1
00:00:00,500 --> 00:00:55,769
ترجمــة: أحمــد زليــط
wolf_a_z

2
00:00:56,770 --> 00:01:01,351
"بطولة سان فرانسيسكو الدولية للكاراتية عام 1964"

3
00:01:02,824 --> 00:01:07,831
"لنرحب بالسيد "بروس لي
من مدرسة "جان فان" للكونغ فو

4
00:01:44,765 --> 00:01:49,758
هونغ كونغ"، قبل شهر"

5
00:01:54,825 --> 00:01:56,651
"مُعلم، "آيبي

6
00:01:57,379 --> 00:02:00,977
أنت مصاب بسرطان خبيث
في الرأس والعنق

7
00:02:02,544 --> 00:02:06,362
،على الرغم من أنه في مرحلة مبكرة
إلا أن الخلايا السرطانية تنتشر بسرعة فائقة

8
00:02:06,567 --> 00:02:09,074
ولا يمكن السيطرة عليها بالعلاج العادي

9
00:02:09,777 --> 00:02:14,154
حالياً, توفر المستشفيات علاج كيميائي
يمكنه تثبيط المرض

10
00:02:14,527 --> 00:02:16,207
فكّر ملياً في الأمر

11
00:02:18,148 --> 00:02:20,594
ومبدئياً، عليك بالإقلاع عن التدخين

12
00:02:21,162 --> 00:02:23,243
إقلاع نهائي

13
00:02:45,244 --> 00:02:50,244
"آيبي مان 4"
"الخــاتــمــة"

14
00:02:50,445 --> 00:02:52,245
مركز علاج "وينغ سينغ" الطبي

15
00:03:04,952 --> 00:03:08,634
،حوّل وضعيتك مجدّداً
استدر بجسدك، هيا

16
00:03:08,993 --> 00:03:10,514
بالضبط

17
00:03:11,582 --> 00:03:13,339
افعلها خمسون مرة

18
00:03:20,922 --> 00:03:23,644
لا، بحقك يا رجل، هذا ليس صحيحاً

19
00:03:24,200 --> 00:03:26,225
ماذا تفعل؟ -
هدئ من روعك -

20
00:03:26,470 --> 00:03:28,489
أتبادل الآراء فحسب

21
00:03:29,742 --> 00:03:31,676
هل يفهم أحدكم قوله؟

22
00:03:31,817 --> 00:03:32,886
لا

23
00:03:34,765 --> 00:03:37,643
كفاك تباهي -
تريث، نحن أخوة في الكونغ فو -

24
00:03:37,656 --> 00:03:40,419
أنصت إليّ، تريث يا رجل -
لا أفهم قولك -

25
00:03:40,864 --> 00:03:42,750
أنصت إليّ فحسب -
هل أنت مجنون؟ -

26
00:03:43,061 --> 00:03:44,891
أتريدني أن أبرحك ضرباً؟

27
00:03:45,138 --> 00:03:45,838
لا تدفعني

28
00:03:46,139 --> 00:03:48,234
اغرب عن وجهي -
أخبرتك لا تدفعني -

29
00:03:48,876 --> 00:03:50,309
أتريد التحدي؟

30
00:03:50,788 --> 00:03:51,703
هيا

31
00:04:10,906 --> 00:04:12,339
معلمي

32
00:04:13,124 --> 00:04:15,030
المعلم الكبير, أجل

33
00:04:15,497 --> 00:04:17,243
أنا سعيد للغاية برؤيتك

34
00:04:20,044 --> 00:04:22,248
"أنا "بيلي", تلميذ المعلم "بروس لي

35
00:04:22,614 --> 00:04:24,495
لدي شيئاً من أجلك

36
00:04:27,545 --> 00:04:31,729
المعلم يريدك أن تحضر بطولة "أمريكا" للكاراتية
التي ستقام الشهر المقبل

37
00:04:32,989 --> 00:04:35,296
تفضل، تذكرة طائرة من أجلك

38
00:04:35,485 --> 00:04:38,364
،وهذا الكتاب من تأليفه
مُرسل إليك

39
00:04:39,565 --> 00:04:41,365
"بروس"

40
00:04:43,129 --> 00:04:44,820
كيف حاله؟ -
إنه بخير -

41
00:04:44,977 --> 00:04:46,741
"لقد أسس مدرسة للكونغ فو في "سياتل

42
00:04:46,874 --> 00:04:49,398
"وأنا تلميذ في مدرسة "سان فرانسيسكو
المفتتحة حديثاً

43
00:04:52,932 --> 00:04:54,717
"بيلي"

44
00:04:55,801 --> 00:04:57,593
"أخبر "بروس

45
00:04:58,178 --> 00:05:00,366
أنني قد لا يسعني الحضور

46
00:05:00,628 --> 00:05:02,263
شكراً لك

47
00:05:05,911 --> 00:05:07,601
شكراً لك

48
00:05:28,298 --> 00:05:29,865
سلّمها للمعلم الكبير

49
00:05:34,227 --> 00:05:36,020
أعد إليّ قصصي المصورة

50
00:05:36,021 --> 00:05:38,821
لا، توقف

51
00:05:41,122 --> 00:05:42,422
سيدي، "جين آيبي" يتشاجر مجدّداً

52
00:05:42,992 --> 00:05:44,928
رجاءً، أوقفه

53
00:05:45,329 --> 00:05:46,329
أعطني إياها

54
00:05:46,630 --> 00:05:48,130
أوقفوا الشجار، لقد أتى المعلم

55
00:05:48,331 --> 00:05:49,131
"توقف يا "جين

56
00:05:51,190 --> 00:05:52,575
"سيد، "آيبي

57
00:05:53,392 --> 00:05:56,074
يجب أن نفصل "جين آيبي" عن المدرسة

58
00:05:57,335 --> 00:06:00,337
لا يمكننا ابقاء "جين" في المدرسة بعد

59
00:06:01,699 --> 00:06:02,758
...حضرة المدير

60
00:06:03,118 --> 00:06:05,059
رجاءً، أعطه فرصة أخرى

61
00:06:05,682 --> 00:06:07,443
وأوعدك بحسن سلوكه

62
00:06:08,206 --> 00:06:11,293
رجاءً، أعطه فرصة أخرى للبقاء

63
00:06:11,582 --> 00:06:13,513
هذا ليس شجاره الأول

64
00:06:13,890 --> 00:06:16,394
المرة الأخيرة كانت بالفعل فرصته الأخيرة

65
00:06:16,911 --> 00:06:21,691
،وبما أنه رياضي
ستناسبه الدراسة في الخارج

66
00:06:28,512 --> 00:06:30,972
،الحالة ليست خطيرة
مجرد خدوش طفيفة

67
00:06:31,163 --> 00:06:32,959
توخى الحذر في المرة القادمة

68
00:06:33,174 --> 00:06:34,761
شكراً لك، أيها الطبيب

69
00:06:34,982 --> 00:06:37,105
ستعتني الممرضة بتضميد جراحك

70
00:06:38,999 --> 00:06:41,433
أين عائلتك؟ -
هنا أيها الطبيب -

71
00:06:42,296 --> 00:06:43,343
"معلم "آيبي

72
00:06:44,015 --> 00:06:45,405
لم أرَك منذ فترة

73
00:06:45,935 --> 00:06:48,243
"أنا "مينغ", ابن العمة "ليو

74
00:06:48,402 --> 00:06:50,858
كانت مدرستك للكونغ فو
على سطح منزلنا

75
00:06:51,989 --> 00:06:55,287
"أرسلتني أمي للدراسة في "أمريكا
لأنني كنت طفلاً مزعجاً

76
00:06:55,509 --> 00:06:58,084
،لقد عدت مؤخراً
والآن أعمل في هذه المستشفى

77
00:06:58,923 --> 00:07:01,541
إنه أمر شيق، أنا تسافر للخارج بمفردك

78
00:07:01,676 --> 00:07:02,920
ليس بالفعل

79
00:07:03,233 --> 00:07:06,263
،معلم "آيبي", "جين" بخير
لا داعي للقلق

80
00:07:06,658 --> 00:07:08,483
أراك لاحقاً -
شكراً لك -

81
00:07:41,939 --> 00:07:43,697
"فلتنظر من الطارق يا "جين

82
00:07:58,515 --> 00:08:01,177
"مُعلم "آيبي -
بوب"، تفضل بالدخول" -

83
00:08:02,539 --> 00:08:03,881
ما الأمر؟

84
00:08:04,271 --> 00:08:07,195
،أمريكا" بعيدة للغاية"
لم العجلة؟

85
00:08:07,618 --> 00:08:11,268
"أنا ذاهب إلى "سان فرانسيسكو
"للعثور على مدرسة لـ"جين

86
00:08:11,362 --> 00:08:12,040
فكرة سديدة

87
00:08:12,189 --> 00:08:14,487
العم "با" أيضاً أرسل ابنه إلى هناك مؤخراً

88
00:08:14,516 --> 00:08:17,077
للحصول على مؤهل من الخارج
ليساعده على حياة كريمة

89
00:08:17,224 --> 00:08:18,767
تفضل بالجلوس -
حسناً -

90
00:08:19,228 --> 00:08:21,397
أتريد بعض الشاي؟ -
لا تتعب نفسك -

91
00:08:23,451 --> 00:08:24,830
"جين"

92
00:08:26,475 --> 00:08:29,561
ألقِ التحية على عمك -
لقد ألقى التحية ملوحاً برأسه -

93
00:08:29,925 --> 00:08:31,791
تفضل بعض الشاي -
شكراً لك -

94
00:08:32,558 --> 00:08:33,770
"بوب"

95
00:08:34,965 --> 00:08:38,827
هل يمكنك الاعتناء بـ"جين" أثناء غيابي؟

96
00:08:39,376 --> 00:08:40,751
لا بأس

97
00:08:40,990 --> 00:08:45,474
عندما أكون في "أمريكا" سأتصل بالمنزل يومياً
"في تمام العاشرة مساءً بتوقيت "هونغ كونغ

98
00:08:45,619 --> 00:08:46,411
حسناً

99
00:08:46,735 --> 00:08:49,282
،لا داعي لاتصالك
فلن أجب عليك

100
00:08:50,764 --> 00:08:51,768
لا تقلق

101
00:08:51,940 --> 00:08:53,932
سأكون هنا في الوقت المناسب
لأجبره على الرد عليك

102
00:08:54,360 --> 00:08:57,601
،وبالمناسبة، لا تكن ليناً مع ابنك
أنت تفسده

103
00:08:57,951 --> 00:09:04,390
أنا مضطر أن أرسله للدراسة في الخارج
ليتعلم خبرات تفيده في الاعتماد على نفسه

104
00:09:04,591 --> 00:09:05,591
حسناً

105
00:09:06,478 --> 00:09:07,760
لن أذهب

106
00:09:08,059 --> 00:09:10,200
اذا أردت الذهاب فلتذهب بمفردك

107
00:09:11,251 --> 00:09:14,200
إذا أردت النقاش فلتخرج

108
00:09:16,793 --> 00:09:19,977
"لن أذهب إلى "أمريكا
لا يمكنك أن تجبرني على ذلك

109
00:09:20,275 --> 00:09:23,422
أخبرتك كثيراً أنني لا أحب الدراسة

110
00:09:23,582 --> 00:09:25,054
ولا طاقة لي عليها بالمرة

111
00:09:25,193 --> 00:09:26,537
وما هو مستقبلك بدون الدراسة؟

112
00:09:26,939 --> 00:09:29,645
يمكنني تعلم فنون القتال، أنا أحبها

113
00:09:29,909 --> 00:09:31,360
ومن سيسمح لك بذلك؟

114
00:09:31,901 --> 00:09:34,994
لم لا؟
ألا تمارسها بنفسك؟

115
00:09:35,149 --> 00:09:38,546
لم لا تخبر تلاميذك بأنها عقيمة -
كفى -

116
00:09:38,697 --> 00:09:40,974
إن أعرض الجميع عن تعلمها
فسوف تتضور جوعاً

117
00:09:41,056 --> 00:09:44,161
،قولك يتناقض مع فعلك
ودائماً تلومني على كل شيء

118
00:09:44,331 --> 00:09:46,336
،أحداً ما أخذ قصصي المصورة
فهذا خطئي

119
00:09:46,409 --> 00:09:47,798
وإذا أخفق، فهذا أيضاً خطئي

120
00:09:47,940 --> 00:09:50,062
،وإذا أردت تعلم الفنون القتالية مثلك
فهذا مجدّداً خطئي

121
00:09:50,183 --> 00:09:52,229
أنت دائماً على صواب وأنا المخطئ

122
00:09:52,404 --> 00:09:55,950
أنت لم تدعمني قط
...ولو كانت أمي على قيد الحياة

123
00:09:56,628 --> 00:10:00,321
إياك، اخرج الآن

124
00:10:05,840 --> 00:10:08,041
ما زال صغيراً، فاصطبر عليه

125
00:10:08,251 --> 00:10:09,851
لا تزعج نفسك

126
00:10:18,207 --> 00:10:19,349
"بوب"

127
00:10:19,540 --> 00:10:23,149
،سأترك لك زمام الأمر، شكراً لك
تفضل بالجلوس

128
00:10:46,073 --> 00:10:49,095
السيدات والسادة، لقد وصلنا إلى مطار
"سان فرانسيسكو"

129
00:10:49,267 --> 00:10:51,556
والتوقيت المحلي الآن 11:15 صباحاً

130
00:10:57,157 --> 00:10:59,557
"سان فرانسيسكو"

131
00:11:10,071 --> 00:11:11,122
"معلم، "آيبي

132
00:11:12,561 --> 00:11:13,983
مُعلم، "آيبي" مرت سنوات على رؤيتك -
أجل -

133
00:11:14,002 --> 00:11:16,411
لا بد وأنك مرهقاً من السفر -
أنا بخير -

134
00:11:16,544 --> 00:11:19,399
،سيارتي في الخارج، فلنذهب
دعني أحمل عنك

135
00:11:19,561 --> 00:11:21,107
شكراً لك -
فلنذهب -

136
00:11:30,640 --> 00:11:32,976
مرت سنوات منذ لقائنا الأخير

137
00:11:33,385 --> 00:11:34,978
هذا صحيح

138
00:11:35,417 --> 00:11:36,473
"أخبرني يا "غون

139
00:11:36,648 --> 00:11:38,550
لم انتقلت إلى "أمريكا"؟

140
00:11:38,729 --> 00:11:42,134
،لم تكن خطتي
لقد أرسلتني الصحيفة للعمل هنا

141
00:11:42,220 --> 00:11:46,126
يقيم العديد من الصينيين هنا الآن
وأناس كثيرة أرسلت أبنائها للدراسة هنا

142
00:11:46,564 --> 00:11:48,300
إنه الوقت المناسب لـ"جين" أن يأتي إلى هنا

143
00:11:48,543 --> 00:11:50,790
بالنسبة لرسالة التوصية للالتحاق بالمدارس

144
00:11:50,949 --> 00:11:52,103
هل انتهت الجمعية الخيرية الصينية
من اعدادها؟

145
00:11:52,304 --> 00:11:53,604
لقد تواصلت معهم

146
00:11:54,265 --> 00:11:56,688
وقال رئيس الجمعية "وان" أنه يود
مقابلتك شخصياً أولاً

147
00:11:56,870 --> 00:11:59,711
حالما نصل إلى الحي الصيني
سنذهب للجمعية

148
00:12:24,289 --> 00:12:26,123
هل أقيم السيد "وان" هنا لفترة طويلة؟

149
00:12:27,030 --> 00:12:29,523
كانت عائلته هنا لأجيال

150
00:12:29,929 --> 00:12:32,723
جاء جده إلى "أميركا" في حقبة
استكشاف الذهب

151
00:12:33,097 --> 00:12:35,343
وهو حقاً يهتم ببني شعبه

152
00:12:48,114 --> 00:12:49,723
فلنذهب

153
00:12:55,787 --> 00:12:56,952
"العم "غواي

154
00:12:57,369 --> 00:12:59,675
"مرحباً أيها العم "غواي -
"مرحباً "ليونغ -

155
00:12:59,834 --> 00:13:01,430
"دعني أقدم لك المعلم "آيبي

156
00:13:01,590 --> 00:13:03,126
"مرحباً أيها العم "غواي -
سعدت برؤيتك -

157
00:13:03,267 --> 00:13:04,225
هل وصل السيد "وان"؟

158
00:13:04,475 --> 00:13:05,869
"معلم "آيبي -
إنه هنا -

159
00:13:05,915 --> 00:13:09,553
"معلم "لو -
مرت سنوات على رؤيتك، إنه أنا بالفعل -

160
00:13:09,866 --> 00:13:10,990
متى أتيت إلى هنا؟

161
00:13:11,126 --> 00:13:13,392
انتقلت هنا للإقامة مع عائلتي
منذ بضعة سنوات

162
00:13:13,538 --> 00:13:16,599
إذن، هل أنت في زيارة تحضيرية
للإقامة هنا أيضاً؟

163
00:13:16,772 --> 00:13:19,751
،معلم "لو"، إنه لن ينتقل إلى هنا
هلّا نجلس ونتحدث؟

164
00:13:19,908 --> 00:13:21,844
بالطبع، من بعدك

165
00:13:24,626 --> 00:13:27,602
أيها المعلمين، دعوني أقدم لكم
"المعلم "آيبي مان

166
00:13:28,709 --> 00:13:30,498
مرحباً زملائي المعلمين

167
00:13:37,324 --> 00:13:39,626
اجلس أولاً -
تفضل بالجلوس -

168
00:13:42,124 --> 00:13:43,732
دعني أقدمهم لك

169
00:13:44,190 --> 00:13:47,640
جميعهم معلمين كونغ فو
من الحي الصيني

170
00:13:48,518 --> 00:13:51,080
"المعلم "لاو" من مدرسة "تشوي لي فوت

171
00:13:52,176 --> 00:13:54,274
"المعلم "تشان" من مدرسة "مخالب الصقر

172
00:13:54,796 --> 00:13:57,036
"المعلم "هان" من مدرسة "طائر الكركي الأبيض

173
00:13:57,186 --> 00:13:59,349
"المعلم "تشيو" من مدرسة "سرعوف السبع نجوم

174
00:13:59,990 --> 00:14:02,297
"المعلم "تشيانغ" من مدرسة "شينغ يي

175
00:14:02,652 --> 00:14:04,874
"المعلم "ليو" من مدرسة "السعفات الثمانية

176
00:14:05,196 --> 00:14:07,219
"المعلم "تام" من مدرسة " ركلات تام القتالية

177
00:14:07,667 --> 00:14:09,767
وبالنسبة لي، فلا داعي للتقديم

178
00:14:09,914 --> 00:14:11,140
نحن أصدقاء قدامى

179
00:14:11,291 --> 00:14:14,142
،وأخيراً وليس آخراً
رئيس الجمعية الخيرية الصينية

180
00:14:14,269 --> 00:14:16,437
"المعلم "وان" من مدرسة "تاي تشي

181
00:14:22,747 --> 00:14:26,189
معلم "وان"، شكراً جزيلاً على مساعدتك

182
00:14:26,449 --> 00:14:29,140
معلم "آيبي" لا تشكرني بعد

183
00:14:30,205 --> 00:14:32,228
سمعت عنك كثيراً

184
00:14:32,969 --> 00:14:35,720
أنت هنا في الوقت المناسب

185
00:14:35,887 --> 00:14:38,546
أريدك أن تسديني معروفاً

186
00:14:39,171 --> 00:14:40,671
كيف أساعدك؟

187
00:14:42,187 --> 00:14:46,637
هنا في الحي الصيني
بـ" سان فرانسيسكو" توجد قوانين راسخة

188
00:14:46,803 --> 00:14:50,641
ومن بنودها ألا تستقبل
مدارس الكونغ فو سوى الصينيين

189
00:14:51,071 --> 00:14:55,123
"وتلميذك "بروس لي
،لم يخترق القوانين فحسب

190
00:14:55,489 --> 00:14:57,935
بل نشر كتاباً أيضاً

191
00:14:58,863 --> 00:15:02,567
موضحاً فيه أساليب الفنون القتالية
باللغة الانجليزية

192
00:15:10,943 --> 00:15:16,014
وبما أن المعلم "آيبي" هنا، فلمَ لا يقدم
لنا حلاً لهذه المشكلة أولاً؟

193
00:15:16,315 --> 00:15:18,915
"الكونغ فو الصيني"
"فلسفة فن الدفاع عن النفس"

194
00:15:19,332 --> 00:15:23,044
أيظن أنه المتحدث الرسمي
باسم الفنون القتالية الصينية؟

195
00:15:24,507 --> 00:15:27,894
تلميذك متكبر للغاية

196
00:15:28,827 --> 00:15:30,250
وليس هذا فحسب

197
00:15:30,639 --> 00:15:32,829
إنه سيحضر بطولة كاراتيه

198
00:15:33,217 --> 00:15:35,334
إنه يستفزنا

199
00:15:36,074 --> 00:15:38,612
إنه يستفزنا بوضوح -
بالضبط -

200
00:15:44,206 --> 00:15:45,906
لقد قرأت هذا الكتاب

201
00:15:47,055 --> 00:15:48,761
إنه مُتقن

202
00:15:49,661 --> 00:15:52,110
ما الضرر من تعليم الأجانب؟

203
00:15:55,336 --> 00:15:56,366
"معلم "آيبي

204
00:15:56,507 --> 00:15:59,447
هل سمعت عن قصة السيد "دونغ غو"؟

205
00:15:59,680 --> 00:16:02,739
الذئب الذي حاصره الصياد

206
00:16:04,080 --> 00:16:07,750
شهد السيد "دونغ غو" الواقعة
وأنقذ الذئب

207
00:16:08,013 --> 00:16:10,192
ثم وضعه في جعبته

208
00:16:11,100 --> 00:16:14,378
،وعندما رحل الصياد
أول شيء فعله الذئب

209
00:16:15,227 --> 00:16:18,745
التهم السيد "دونغ غو" حياً

210
00:16:18,986 --> 00:16:22,800
الحيوانات تبقى حيوانات بلا امتنان

211
00:16:23,501 --> 00:16:24,401
صحيح

212
00:16:24,825 --> 00:16:28,000
وعلى سبيل المثال بلغتك الصينية العامية

213
00:16:29,301 --> 00:16:31,971
"يعضون اليد التي مُدّت لهم"

214
00:16:34,487 --> 00:16:36,479
الأمر مثير بعض الشيء

215
00:16:38,570 --> 00:16:39,827
"معلم "آيبي

216
00:16:41,530 --> 00:16:44,110
أنت غريب في أرض غريبة

217
00:16:46,145 --> 00:16:49,466
أنت لا تقيم هنا
ولا تعرف حيثيات الأمور

218
00:16:49,612 --> 00:16:50,833
ما رأيك فى هذا؟

219
00:16:52,038 --> 00:16:56,427
ارتشف بعض الشاي وستصبح واحداً منا

220
00:16:56,724 --> 00:16:59,631
وسأكتب لك رسالة التوصية

221
00:17:16,789 --> 00:17:18,255
،زملائي المعلمين

222
00:17:19,413 --> 00:17:20,888
،"حضرة الرئيس "وان

223
00:17:21,148 --> 00:17:23,025
"لقد أسأتم فهم "بروس

224
00:17:23,265 --> 00:17:28,081
في الواقع، أراد "بروس" أن تنتشر
الفنون القتالية الصينية على نطاق واسع

225
00:17:28,450 --> 00:17:30,861
وأعتقد أن هذا أمراً رائعاً

226
00:17:32,850 --> 00:17:35,990
إنه يسلك مساراً مختلفاً ليصنع اسماً لنفسه

227
00:17:36,937 --> 00:17:39,186
التلميذ يخطو خطى مُعلمه

228
00:17:39,429 --> 00:17:44,309
لكي تكونا قدوة للفنون القتالية
أتدركا ما يتطلبه الأمر؟

229
00:18:12,332 --> 00:18:13,396
ستتحطم الطاولة

230
00:18:13,943 --> 00:18:15,888
معلم "آيبي"، فلننس الأمر، هلّا نذهب؟

231
00:18:26,584 --> 00:18:28,027
آسف على الإزعاج

232
00:18:28,943 --> 00:18:30,668
أستميحك عذراً

233
00:18:34,526 --> 00:18:37,153
،أستميحكم عذراً
"أستميحك عذراً يا سيد "وان

234
00:18:54,005 --> 00:18:55,677
شكراً لك -
..."معلم، "آيبي -

235
00:18:56,356 --> 00:18:58,765
،آسف عمّا حدث
لم أتوقع ذلك

236
00:18:58,970 --> 00:19:00,429
هذا ليس خطأك

237
00:19:00,796 --> 00:19:02,021
"غون"

238
00:19:02,264 --> 00:19:05,427
أيمكنني مقابلة مدير المدرسة
بدون رسالة التوصية؟

239
00:19:06,029 --> 00:19:07,215
أجل

240
00:19:07,382 --> 00:19:09,422
على كلٍ جميعنا مهاجرين

241
00:19:09,650 --> 00:19:13,072
لكن المدارس هنا تعتد بذائعي الصيت فقط

242
00:19:13,253 --> 00:19:14,856
لذا رسالة التوصية مطلوبة

243
00:19:14,987 --> 00:19:17,062
لا تقلق, لدي بعض الأصدقاء الأمريكيين

244
00:19:17,182 --> 00:19:19,328
وكلي ثقة أنهم سيقدمون لنا العون
بخصوص الرسالة

245
00:19:19,511 --> 00:19:21,185
حسناً -
سأدعك تسترح

246
00:19:21,333 --> 00:19:22,946
دعني أصطحبك للخارج

247
00:19:24,370 --> 00:19:26,101
إلى اللقاء -
"وداعاً، معلم "آيبي -

248
00:19:26,267 --> 00:19:27,518
شكراً لك على مساعدتك

249
00:19:47,002 --> 00:19:49,260
معك عامل الهاتف، من ترغب الاتصال به؟

250
00:19:49,437 --> 00:19:50,642
"هونغ كونغ"

251
00:19:50,843 --> 00:19:55,043
الرقم 842639

252
00:19:55,931 --> 00:19:57,619
حسناً, لحظة واحدة

253
00:20:01,863 --> 00:20:03,715
"معلم "آيبي", معك "بوب

254
00:20:03,935 --> 00:20:05,754
"أسمعك بوضوح يا "بوب

255
00:20:06,007 --> 00:20:06,887
حقاً؟

256
00:20:07,328 --> 00:20:12,967
كيف الأحوال عندك؟ سمعت أن الهواء أنقى هناك
والبلد فسيح لدرجة أنك لا ترى المباني من حولك

257
00:20:15,668 --> 00:20:16,968
ليس بالضبط

258
00:20:17,624 --> 00:20:19,820
حسناً، هل "جين" بجوارك؟

259
00:20:20,267 --> 00:20:21,947
هلّا أعطيته الهاتف؟

260
00:20:22,118 --> 00:20:24,068
جين" فلتجب على المكالمة"

261
00:20:28,665 --> 00:20:32,288
أسرع، فالاتصال الدولي مُكلف

262
00:20:36,660 --> 00:20:38,197
إنه يأبى الحديث

263
00:20:38,433 --> 00:20:42,047
،هكذا هم المراهقين
العند من خصالهم

264
00:20:43,093 --> 00:20:44,535
أنصت، الأمر مهم

265
00:20:44,678 --> 00:20:49,040
لقد سمعت زوجتي عن دواء
"يباع في "أمريكا" فقط ولا يتوفر في "هونغ كونغ

266
00:20:49,186 --> 00:20:51,967
هل يمكنك شراؤه؟ -
لا بأس -

267
00:20:52,099 --> 00:20:56,322
من فضلك دوّن اسمه، إنه بالانجليزية
سأقوم بالاستهجاء ببطء

268
00:20:56,893 --> 00:20:58,286
...الاسم الأول

269
00:20:58,487 --> 00:21:01,287
...ل... أ... ي

270
00:21:08,685 --> 00:21:10,135
مرحباً يا أبي

271
00:21:10,814 --> 00:21:12,154
لم تأخرتِ مجدّداً؟

272
00:21:12,316 --> 00:21:15,079
أنا مُرهقة اليوم وانتهيت للتو من المهام

273
00:21:15,213 --> 00:21:17,421
فأخذت قيلولة قبل حضوري إلى هنا

274
00:21:18,257 --> 00:21:20,156
أنتِ لا تشعرين بالإرهاق
أثناء الرقص التشجيعي

275
00:21:20,309 --> 00:21:22,408
بل تشعرين به أثناء تمارين الفنون القتالية

276
00:21:22,813 --> 00:21:24,637
لا يُرهق المرء ممّا يحبه

277
00:21:26,137 --> 00:21:28,230
ماذا قلتِ؟ -
لا شيء -

278
00:21:28,447 --> 00:21:29,572
هيا

279
00:21:30,190 --> 00:21:32,507
اثني ركبتكِ ولفي ساقكِ

280
00:21:36,020 --> 00:21:38,073
وضعية عُرف الفرس

281
00:21:46,624 --> 00:21:47,814
أخفضي كتفيكِ

282
00:21:48,029 --> 00:21:49,128
أخفضي المرفق

283
00:21:49,501 --> 00:21:50,586
اثني المرفق

284
00:21:51,786 --> 00:21:54,181
تأملي كم حركاتكِ مروعة

285
00:21:55,532 --> 00:21:56,953
تأملي نفسكِ

286
00:21:57,721 --> 00:21:59,900
كيف شاركتِ في احتفال منتصف الخريف؟

287
00:22:00,077 --> 00:22:01,465
كيف صعدتِ على المنصة؟

288
00:22:05,179 --> 00:22:07,998
رباه, هذا ممل للغاية

289
00:22:11,890 --> 00:22:16,409
كم مرة أخبرتكِ ألا تتحدثين
باللغة الصينية في البيت؟

290
00:22:19,377 --> 00:22:21,269
مرحباً سيد "رايت"، كيف حالك؟

291
00:22:21,426 --> 00:22:23,590
ظننت أنني سأتحدث مع رئيسك

292
00:22:23,768 --> 00:22:26,420
في الواقع, لم يرسلني رئيسي

293
00:22:26,891 --> 00:22:29,138
لدي مسألة وربما يمكنك مساعدتي بشأنها

294
00:22:29,591 --> 00:22:31,333
حسناً, ماذا أفعل لك؟

295
00:22:32,448 --> 00:22:34,325
"هذا صديقي, "آيبي مان

296
00:22:34,796 --> 00:22:35,616
كيف حالك؟

297
00:22:36,079 --> 00:22:39,335
إنه يبحث عن مدرسة
"لتستقبل ابنه للدراسة في "أمريكا

298
00:22:39,461 --> 00:22:44,183
لذا، ربما يمكنك مساعدته
بصياغة رسالة توصية؟

299
00:22:44,697 --> 00:22:46,952
هل يمكنني التحدث معك
على انفراد، من فضلك؟

300
00:22:50,580 --> 00:22:51,781
"سيد "ليونغ

301
00:22:51,972 --> 00:22:57,320
في هذه الأيام يحلم العديد من الناس
بالقدوم إلى هنا من أجل حياةٍ أفضل

302
00:22:57,549 --> 00:23:00,044
،ولحسن حظك أن لديك قدرات

303
00:23:00,207 --> 00:23:03,495
وتفوقك هنا لأنك أحسنت اختيار رئيسك

304
00:23:03,659 --> 00:23:05,023
...لكن بالنسبة لصديقك

305
00:23:05,176 --> 00:23:06,867
إنه مدرب كونغ فو صيني

306
00:23:07,019 --> 00:23:07,970
انظر

307
00:23:08,687 --> 00:23:10,643
أنا لا أعرفك حسن المعرفة

308
00:23:10,953 --> 00:23:12,786
وكذلك لا أعرفه

309
00:23:13,037 --> 00:23:15,969
أنى لي أن أعرف أنه ليس هارباً؟

310
00:23:16,188 --> 00:23:20,616
مثل المهاجرين غير الشرعيين
الذين يتم ترحيلهم يومياً من الحي الصيني

311
00:23:20,921 --> 00:23:22,377
أعتقد أنك منحاز

312
00:23:22,752 --> 00:23:25,285
"ليس جميع الصينيين مجرمين يا سيد "رايت

313
00:23:25,503 --> 00:23:27,079
،أنصت يا بني

314
00:23:27,446 --> 00:23:34,827
السبب الوحيد لوجودك هنا في ملكيتي
مهدراً وقتي الثمين هو رئيسك

315
00:23:35,233 --> 00:23:39,389
أنا أفعل هذا من أجل صديقي فحسب
وليس أنت، فهمت؟

316
00:23:45,207 --> 00:23:47,208
"أنا آسف يا معلم "آيبي

317
00:23:47,785 --> 00:23:48,922
لا داعي

318
00:23:51,968 --> 00:23:53,547
سنجد وسيلة أخرى

319
00:24:21,428 --> 00:24:23,463
إنه يجيد القتال

320
00:24:23,890 --> 00:24:26,801
تروق لي تلك الركلة، هذا جنوني

321
00:24:48,818 --> 00:24:51,717
هذا المباراة مقامة
على سبيل الاستعراض

322
00:24:52,240 --> 00:24:53,523
محتالين

323
00:25:32,272 --> 00:25:33,821
استمتعا

324
00:25:34,579 --> 00:25:36,176
"تهانئي يا "بروس

325
00:25:36,611 --> 00:25:38,703
كان أداؤك الليلة رائعاً

326
00:25:38,915 --> 00:25:39,928
شكراً لك يا معلمي

327
00:25:40,162 --> 00:25:42,245
"شكراً على دعوتي إلى "أمريكا

328
00:25:42,667 --> 00:25:44,004
على الرحب والسعة

329
00:25:44,311 --> 00:25:49,711
"في الواقع، أنا هنا في "أمريكا
"بداعي العثور على مدرسة لـ"جين

330
00:25:50,548 --> 00:25:54,345
وكما تعلم رسالة التوصية مطلوبة
للإلتحاق بالمدرسة

331
00:25:55,232 --> 00:26:00,260
إذن، أتعني أن أعضاء الجمعية
رفضوا صياغة رسالة التوصية؟

332
00:26:01,205 --> 00:26:03,543
لدي تلميذ هنا محامي

333
00:26:03,742 --> 00:26:05,149
وقد يستطيع المساعدة

334
00:26:05,360 --> 00:26:07,746
لا تقلق -
شكراً لك -

335
00:26:08,548 --> 00:26:09,655
معلمي

336
00:26:09,797 --> 00:26:10,925
هنا

337
00:26:11,265 --> 00:26:12,316
هؤلاء هم تلاميذي

338
00:26:12,443 --> 00:26:14,423
المعلم الكبير -
هارت مان", تعال واجلس" -

339
00:26:15,618 --> 00:26:17,507
مرحباً -
مذهل -

340
00:26:18,144 --> 00:26:19,068
معلمي

341
00:26:19,369 --> 00:26:21,654
هذا "هارت مان"، إنه فريد من نوعه

342
00:26:21,879 --> 00:26:24,018
رقيب أول بالبحرية

343
00:26:24,555 --> 00:26:26,092
بارع في الفنون القتالية الصينية

344
00:26:26,303 --> 00:26:29,737
ويرغب في تقديمها للبحرية

345
00:26:30,099 --> 00:26:33,555
"العديد من الناس هنا في "أمريكا
يجهلون الفنون القتالية الصينية

346
00:26:33,828 --> 00:26:35,502
لقد مارست إسلوب "وينغ تشون" لفترة زمنية

347
00:26:35,637 --> 00:26:39,327
إنه نظرية محورية تربط بين
الهجوم والدفاع وتفيد في القتال

348
00:26:39,476 --> 00:26:42,443
،لقد عرضتها على قائدي
فما رأيك، أيها المعلم الكبير؟

349
00:26:42,593 --> 00:26:43,994
فكرة سديدة

350
00:26:45,693 --> 00:26:47,273
ها أنت يا رجل الكونغ فو

351
00:26:47,755 --> 00:26:50,878
،شاهدتك في البطولة الليلة
أرى أن أداءك دون المستوى

352
00:26:51,384 --> 00:26:53,044
لم أقتنع به

353
00:26:54,862 --> 00:26:56,864
ما الأمر يا رجل؟ -
أتريد أن تجرب أدائي؟ -

354
00:26:57,059 --> 00:26:59,716
هارت مان"، لنذهب للخارج"

355
00:27:00,895 --> 00:27:03,556
،سأبرحك ضرباً يا رجل
وكذلك أنت

356
00:27:05,415 --> 00:27:07,190
سأنال منك بالخارج

357
00:27:07,509 --> 00:27:11,011
،معلمي, هذا يحدث باستمرار
سأعود على الفور

358
00:27:54,325 --> 00:27:55,643
يا هذا

359
00:28:14,955 --> 00:28:17,986
الباب لن يقاتلك، لكنني سأفعل

360
00:31:42,280 --> 00:31:47,318
معلمي، إليك رسالة التوصية التي
أعدها تلميذي, ستفي بالغرض

361
00:31:56,244 --> 00:31:57,151
كيف حالكِ؟

362
00:31:57,316 --> 00:31:59,562
مرحباً, كيف حالك اليوم؟ -
بخير حالٍ -

363
00:31:59,696 --> 00:32:02,555
لدي موعد مع المدير

364
00:32:04,769 --> 00:32:06,322
سيد "آيبي مان", أليس كذلك؟ -
أجل -

365
00:32:06,946 --> 00:32:09,261
هل استوفت الوثائق المطلوبة؟ -
أجل -

366
00:32:09,613 --> 00:32:11,739
حسناً, اتبعني من فضلك

367
00:32:18,062 --> 00:32:19,777
هل الجميع بخير؟

368
00:32:20,329 --> 00:32:22,746
إذا أراد أحدكم أي مساعدة فليخبرني

369
00:32:22,960 --> 00:32:25,536
"سيد، "سبنسر -
أنت يا سيدي, فلتبدأ -

370
00:32:26,286 --> 00:32:28,817
،رئيس المدرسة مشغول للغاية اليوم
إنها في اجتماع

371
00:32:28,985 --> 00:32:30,497
إذن, أيناسبك الانتظار؟

372
00:32:30,663 --> 00:32:32,757
أجل, لا بأس -
حسناً -

373
00:32:39,472 --> 00:32:41,279
1, 2, 3, 4...

374
00:32:41,450 --> 00:32:43,386
5, 6, 7, 8...

375
00:33:18,602 --> 00:33:20,138
أحسنتن يا فتيات

376
00:33:23,112 --> 00:33:26,445
حسناً، انتهت المسابقة واتخدت قراري

377
00:33:27,101 --> 00:33:31,591
يونا", ستقودين فريق التشجيع"
لمباريات الذهاب التي تبدأ في منتصف الفصل الدراسي

378
00:33:31,729 --> 00:33:32,840
أحسنتِ

379
00:33:33,189 --> 00:33:34,983
إنها لا تستحقها

380
00:33:36,331 --> 00:33:39,207
لقد خرجت عن السياق تلقائياً

381
00:33:39,488 --> 00:33:41,188
لقد غشت

382
00:33:41,737 --> 00:33:43,281
المفترض أن تكون غير مؤهلة

383
00:33:43,754 --> 00:33:46,869
حسناً، لا أتذكر أنني قلت
أن الارتجال ممنوع

384
00:33:47,045 --> 00:33:50,615
وبما أنني لم أنتهِ من السياق
فيمكن لأي شخص الإضافة

385
00:33:51,635 --> 00:33:55,911
كانت حركة "يونا" مذهلة وكذلك هي

386
00:33:56,065 --> 00:34:00,194
،أهدافنا مشتركة
فلم لا نعمل سوياً؟

387
00:34:00,458 --> 00:34:03,191
أحسنتن، انتهي الدرس

388
00:34:15,218 --> 00:34:18,679
سيد "آيبي"، آسفة جداً على انتظارك -
لا بأس -

389
00:34:18,835 --> 00:34:21,430
كنت عالقة في اجتماع مهم للغاية

390
00:34:21,706 --> 00:34:23,392
هيا، تفضل

391
00:34:24,514 --> 00:34:28,992
هل المحامي الذي قام بصياغة
هذه الرسالة محاميك الخاص؟

392
00:34:29,157 --> 00:34:32,070
في الواقع، هو تلميذ لدى تلميذي

393
00:34:32,278 --> 00:34:34,502
إذن، أنت معلم أيضاً؟

394
00:34:34,918 --> 00:34:36,556
أنا معلم

395
00:34:37,021 --> 00:34:39,157
أعُلّم الكونغ فو الصيني

396
00:34:39,473 --> 00:34:41,151
الفنون القتالية الصينية

397
00:34:41,539 --> 00:34:43,515
مثل الجمباز؟

398
00:34:43,696 --> 00:34:45,401
أجل, شيئاً من هذا القبيل

399
00:34:45,594 --> 00:34:51,612
،حسناً، كما تعلم بالفعل
هذه مدرسة خاصة

400
00:34:52,436 --> 00:34:56,435
،يمكنني قبول هذه الرسالة على سبيل الإحالة

401
00:34:57,116 --> 00:35:01,822
ولكنك ما زلت بحاجة لتوصية
من الجمعية الخيرية الصينية

402
00:35:02,538 --> 00:35:07,208
بصفتهم الضامن لسداد مصاريف المدرسة

403
00:35:08,053 --> 00:35:09,900
...ومع ذلك -
أتفهم الأمر -

404
00:35:11,262 --> 00:35:14,573
إن كان يمكنك التبرع بـ 10000 دولار لمدرستنا

405
00:35:14,739 --> 00:35:17,695
وتصبح من أعضاء مجلس الإدارة

406
00:35:18,598 --> 00:35:23,447
حينها يمكننا التنازل عن التوصية
وقبول ابنك على الفور

407
00:35:35,949 --> 00:35:37,835
بمناسبة الحديث عن الشيطان

408
00:35:39,144 --> 00:35:40,695
أيتها العاهرة

409
00:35:44,510 --> 00:35:45,697
حان وقت العرض

410
00:35:45,879 --> 00:35:48,467
أتظنين أنكِ كنتِ مذهلة أثناء الاختبار؟

411
00:35:49,276 --> 00:35:51,239
كنتِ تشبهين القرد الأصفر

412
00:35:51,428 --> 00:35:53,033
لن نعمل تحت قيادتكِ

413
00:35:53,486 --> 00:35:56,970
أمثالك في "أمريكا" يتبعوننا
ولا يقودوننا

414
00:35:57,076 --> 00:35:58,988
ماذا تريدين؟
دعيني وشأني

415
00:35:59,174 --> 00:36:02,208
إن لم تكوني سعيدة فلتذهبي إلى آسيا

416
00:36:02,452 --> 00:36:05,216
هذه كانت أرضنا لأجيال

417
00:36:05,500 --> 00:36:07,929
ماذا تريدون منا يا قوم؟

418
00:36:08,544 --> 00:36:11,028
الآن عرفت لماذا
يطلقون عليك الشقراء الحمقاء

419
00:36:11,357 --> 00:36:13,268
أمريكا" لا تخلو من المهاجرين"

420
00:36:13,462 --> 00:36:15,838
هذه الأرض تعود للهنود الحمر

421
00:36:16,071 --> 00:36:19,952
وقد سلبهم أجدادك من العرق الأبيض أرضهم

422
00:36:21,236 --> 00:36:23,313
ماذ قلتِ لي للتو؟

423
00:36:42,669 --> 00:36:44,196
إنها الشخص المنشود

424
00:36:44,763 --> 00:36:46,010
أمسكوها

425
00:36:57,642 --> 00:37:01,400
أتحداكِ أن تتولين منصب قائد التشجيع

426
00:37:02,770 --> 00:37:06,991
أتظنين أنكِ يمكنكِ أن تضاهيني
بشعركِ الطويل؟

427
00:37:07,165 --> 00:37:09,266
لن يمكنكِ ذلك

428
00:37:20,247 --> 00:37:21,669
عودي إلى هنا

429
00:37:25,423 --> 00:37:27,429
عودي إلى هنا، إلى أين تذهبين؟

430
00:37:27,749 --> 00:37:29,022
أمسكها يا رجل

431
00:37:36,926 --> 00:37:40,806
سأقص شعركِ الغزير بالقمل بأكمله

432
00:38:01,780 --> 00:38:03,185
أمسكها

433
00:38:04,021 --> 00:38:05,204
أغلق الباب

434
00:38:15,440 --> 00:38:17,168
لا تنخرط في الأمر أيها الرجل العجوز

435
00:38:17,840 --> 00:38:19,164
أتريد بعض الضرب أيضاً؟

436
00:38:33,659 --> 00:38:35,523
توقف، لا

437
00:38:36,769 --> 00:38:37,910
لا

438
00:38:44,706 --> 00:38:46,243
لا، لا مزيد، أنا آسف

439
00:38:46,445 --> 00:38:47,797
لنذهب من هنا

440
00:38:57,559 --> 00:38:59,738
أنا "يونا"، ما اسمك يا عمي؟

441
00:39:00,235 --> 00:39:01,874
"ادعيني بالعم "آيبي

442
00:39:06,962 --> 00:39:08,707
عمي "آيبي"، أيمكنك
أن تمسك هذا من أجلي؟

443
00:39:20,157 --> 00:39:25,029
عمي "آيبي" رجاءً ألقِ نظرة على الخلف
وساعدني على تسوية الشعر

444
00:39:36,636 --> 00:39:38,692
انتهيت -
شكراً لك -

445
00:39:43,728 --> 00:39:46,583
عمي "آيبي" هل أنت بخير؟
لقد غُلقَ الباب على يدك

446
00:39:46,815 --> 00:39:48,625
أنا بخير -
دعني أطلع عليها -

447
00:39:50,200 --> 00:39:51,603
أنا حقاً بخير

448
00:39:52,072 --> 00:39:54,825
لدي علاج عشبي بالمنزل فعّال للغاية

449
00:39:55,711 --> 00:39:57,386
حسناً، ماذا حدث بالمدرسة اليوم؟

450
00:39:57,708 --> 00:39:59,294
وهل يحدث هذا أحياناً؟

451
00:39:59,617 --> 00:40:02,218
،هذه ليست المرة الأولى
لكنني لا أخشاهم

452
00:40:03,513 --> 00:40:05,607
وهل أسرتك على علم بذلك؟ -
أجل -

453
00:40:05,953 --> 00:40:08,058
كان أبي يطلب مني دائماً
تحمل هذا الوضع

454
00:40:08,203 --> 00:40:09,577
إنه صارم جداً

455
00:40:09,778 --> 00:40:11,944
عمي "آيبي"، لمَ كنت بالمدرسة؟

456
00:40:12,296 --> 00:40:14,415
كنت هناك بشأن التقديم لابني

457
00:40:14,861 --> 00:40:18,158
،إذن، عليك أن تقابل والدي
إنه رئيس الجمعية الخيرية الصينية

458
00:40:19,370 --> 00:40:21,031
لقد التقيت بوالدكِ

459
00:40:21,269 --> 00:40:23,110
لا بد وأنه أعطاك رسالة التوصية

460
00:40:23,275 --> 00:40:25,749
عمي "آيبي" متى سيأتي ابنك؟

461
00:40:25,911 --> 00:40:29,367
،سيعاني حتى يعتاد على الوضع هنا
لكنني يمكنني مساعدته

462
00:40:30,533 --> 00:40:32,599
والدكِ لم يساعدني بشأن رسالة التوصية

463
00:40:32,757 --> 00:40:34,710
كيف ذلك؟
أنت لست أجنبياً

464
00:40:35,137 --> 00:40:37,419
هل والدكِ متعارض مع الأجانب؟

465
00:40:37,574 --> 00:40:41,938
أجل، أبي يقول دائماً أنهم
يسيئون التعامل مع الصينيين

466
00:40:42,127 --> 00:40:43,837
إنهم يتصفون بالتفرقة ويتنمرون علينا

467
00:40:44,096 --> 00:40:47,692
وهذه طبيعة الحال هنا منذ
أن أتى مع جدي وهو طفل

468
00:40:47,819 --> 00:40:50,669
إسلوب معاملة الصينيين هنا ليس منصفاً

469
00:40:50,833 --> 00:40:54,579
لذلك أسس الجمعية الخيرية الصينية
لحماية الصينيين

470
00:41:00,595 --> 00:41:02,200
عزيزتي؟

471
00:41:02,431 --> 00:41:03,958
ماذا حدث؟

472
00:41:05,986 --> 00:41:08,680
يا إلهي، ماذا حدث؟

473
00:41:10,062 --> 00:41:11,893
الفتاة الصينية

474
00:41:12,660 --> 00:41:15,130
أريدك أن تأتي إلى المنزل حالاً

475
00:41:15,866 --> 00:41:17,833
"تم التعدي على "بيكي

476
00:41:18,918 --> 00:41:21,192
أتمنى ألا تكون بعيداً
في هذه الرحلة التجارية

477
00:41:22,038 --> 00:41:23,838
نحن بحاجة إليك هنا

478
00:41:24,492 --> 00:41:26,294
عُد إلى المنزل الآن، حسناً؟

479
00:41:43,011 --> 00:41:44,358
أبي

480
00:41:45,001 --> 00:41:46,554
"هذا صديقي، العم "آيبي

481
00:41:46,916 --> 00:41:49,802
أنت تقول دائماً أن الصينيين
عليهم أن يتكاتفوا سوياً

482
00:41:50,044 --> 00:41:52,524
لذا، يرجى صياغة رسالة توصية له

483
00:42:02,881 --> 00:42:04,237
تعالي إلى هنا

484
00:42:11,265 --> 00:42:12,926
هل تشاجرتِ مجدّداً؟

485
00:42:14,190 --> 00:42:16,182
لا -
"يونا" -

486
00:42:17,507 --> 00:42:19,879
تعرفين أن والدكِ يكره الكذابين

487
00:42:21,155 --> 00:42:22,900
أسألكِ مرةً أخرى

488
00:42:23,498 --> 00:42:24,816
هل تشاجرتِ؟

489
00:42:25,463 --> 00:42:26,601
لا

490
00:42:27,110 --> 00:42:30,235
إنهم يشعرون بالغيرة تجاهي
لأنني أصبحت قائد فريق المشجعين

491
00:42:30,305 --> 00:42:32,434
لقد قصّوا شعري واجتمعوا على ضربي

492
00:42:32,587 --> 00:42:33,795
كيف أتحمل ذلك؟

493
00:42:33,913 --> 00:42:37,024
ما فائدة تدريبات الفنون القتالية
بينما تريدني أن أتحمل ذلك؟

494
00:42:37,173 --> 00:42:39,069
اصمتي -
"أيها الرئيس "وان -

495
00:42:39,653 --> 00:42:43,321
تعرضت ابنتك للضرب
ولا مانع من الدفاع عن نفسها

496
00:42:47,637 --> 00:42:50,704
،معلم "آيبي"، كما أخبرتك سلفاً

497
00:42:52,511 --> 00:42:55,880
ليس لديك فكرة عن طبيعة العيش هنا

498
00:42:56,462 --> 00:42:58,139
دعني أخبرك

499
00:42:59,428 --> 00:43:01,282
نحن نعيش هنا

500
00:43:02,168 --> 00:43:03,881
هذا موطننا

501
00:43:05,719 --> 00:43:08,970
هؤلاء الأناس البيض يحاولون
التخلص منا باستمرار

502
00:43:09,166 --> 00:43:11,631
إنهم حتى يريدون التخلص
من الحي الصيني

503
00:43:12,562 --> 00:43:13,820
ألا تفهم؟

504
00:43:14,313 --> 00:43:17,567
هل حاولت الخروج من الحي
الصيني والتواصل معهم مباشرة؟

505
00:43:17,722 --> 00:43:19,499
للكفاح من أجل التغيير؟

506
00:43:24,987 --> 00:43:26,801
أتعظني الآن؟

507
00:43:30,486 --> 00:43:31,989
"يونا"

508
00:43:32,761 --> 00:43:34,519
يمكنكِ التغيير

509
00:43:39,673 --> 00:43:41,491
"آيبي مان"

510
00:43:44,593 --> 00:43:47,635
إذا أردت رسالة التوصية
فلا تستغل ابنتي

511
00:43:48,567 --> 00:43:50,448
برهن لي نفسك

512
00:43:51,266 --> 00:43:52,708
لنتبارز

513
00:45:13,022 --> 00:45:15,496
ماذا حدث؟
ألديك إصابة قديمة؟

514
00:46:57,022 --> 00:46:58,540
"يونا"

515
00:46:58,870 --> 00:47:01,478
هل أنتِ بخير؟ -
أبي، أنا بخير -

516
00:47:18,591 --> 00:47:20,076
"يونا"

517
00:47:21,301 --> 00:47:22,351
"يونا"

518
00:47:23,671 --> 00:47:24,763
أبي

519
00:47:26,202 --> 00:47:27,559
أنا هنا

520
00:47:28,219 --> 00:47:29,383
أنا بخير

521
00:47:41,813 --> 00:47:43,189
"آيبي مان"

522
00:47:43,889 --> 00:47:48,547
يبدو أننا سوف ننتظر حتى احتفال
منتصف الخريف لنقرر من الفائز

523
00:47:51,388 --> 00:47:54,990
هل الفوز أم الخسارة هما المعضلة؟

524
00:47:56,448 --> 00:48:01,634
ألا يجب أن تستخدم الفنون القتالية الصينية
للقضاء على التحيز ضدنا؟

525
00:48:07,649 --> 00:48:10,219
اصطحبت "يونا" للمنزل بداعي حمايتها

526
00:48:13,867 --> 00:48:15,824
لست هنا من أجل رسالة التوصية

527
00:48:40,326 --> 00:48:41,932
أنت دائماً تلومني على كل شيء

528
00:48:42,085 --> 00:48:43,800
أنت دائماً على صواب وأنا المخطئ

529
00:48:44,083 --> 00:48:47,305
أنت لم تدعمني قط
...ولو كانت أمي على قيد الحياة

530
00:49:15,669 --> 00:49:17,856
"لديك اتصال من "أمريكا -
أجل، حوّل المكالمة -

531
00:49:18,043 --> 00:49:18,944
حسناً

532
00:49:19,909 --> 00:49:21,974
"معلم "آيبي -
"بوب" -

533
00:49:23,841 --> 00:49:26,696
أين "جين"؟ -
ذهب لشراء عشاء خفيف  -

534
00:49:27,370 --> 00:49:30,317
حسناً، كيف تسير الأمور معك؟
أتسير على نحوٍ جيد؟

535
00:49:33,408 --> 00:49:34,806
تواجهني بعض العراقيل

536
00:49:35,333 --> 00:49:37,815
ربما يستغرق الأمر بضعة
أيام أخرى لحين عودتي

537
00:49:38,170 --> 00:49:40,636
العودة بعد بضعة أيام أمرٌ جيد

538
00:49:41,091 --> 00:49:43,163
بالتوفيق وتوخى الحذر

539
00:49:43,730 --> 00:49:45,170
شكراً جزيلاً

540
00:49:47,405 --> 00:49:49,693
وداعاً -
وداعاً -

541
00:50:01,894 --> 00:50:05,694
"معسكر القوات البحرية الأمريكية"

542
00:50:06,194 --> 00:50:10,506
يسار, يمين

543
00:50:11,013 --> 00:50:13,217
يسار, يمين

544
00:50:29,083 --> 00:50:31,302
أسرعوا يا جنود البحرية

545
00:50:31,467 --> 00:50:34,735
،أنتم محاربين
أنتم آلات قتل

546
00:50:34,909 --> 00:50:37,082
تحلّوا بالرجولة

547
00:50:37,345 --> 00:50:38,788
اضرب كيس الملاكمة, أيها الفتى

548
00:50:39,007 --> 00:50:41,179
ارتدي زي البحرية بفخر

549
00:50:41,387 --> 00:50:43,868
أطلقوا العنان لأنفسكم

550
00:50:44,175 --> 00:50:45,570
تحركوا

551
00:50:45,802 --> 00:50:47,989
أنتم لها يا جنود البحرية

552
00:50:48,190 --> 00:50:49,690
تحركوا

553
00:50:52,797 --> 00:50:54,255
تحرك

554
00:50:59,521 --> 00:51:03,026
أنا أستسلم, أيها المُدرب -
ماذا قلت للتو؟ -

555
00:51:03,235 --> 00:51:06,953
هل سمعتك تستسلم؟
أهذا صحيح؟

556
00:51:07,517 --> 00:51:09,589
هل تعرف ما هو شعارنا أيها المجند؟

557
00:51:09,672 --> 00:51:11,904
تدربنا على القتل ومستعدون للموت

558
00:51:11,998 --> 00:51:14,427
أتدرك مضمون هذه الكلمات؟

559
00:51:14,927 --> 00:51:16,352
هذا يؤلم يا سيدي

560
00:51:16,678 --> 00:51:18,019
هذا يؤلمك، أليس كذلك؟

561
00:51:18,039 --> 00:51:20,438
أتدري كونه يؤلمك فتلك هي المشكلة

562
00:51:20,604 --> 00:51:23,160
أتدري أن هناك شائعات منتشرة
في هذه القاعدة

563
00:51:23,348 --> 00:51:25,147
والناس تصفني بالعنصري

564
00:51:25,384 --> 00:51:26,607
لست عنصرياً

565
00:51:26,879 --> 00:51:29,550
أنا لا أكرهك لأنك أسود

566
00:51:29,738 --> 00:51:32,742
بل أكرهك لأنك جباناً أسود

567
00:51:34,556 --> 00:51:38,136
أخرج من الحلبة -
"أنت التالي، يا "جاكسون -

568
00:51:41,572 --> 00:51:43,318
،"الرقيب أول "هارت مان

569
00:51:43,519 --> 00:51:49,207
هل لك أن تشرح لي
ما هذه الأداة الغريبة بالضبط؟

570
00:51:50,396 --> 00:51:53,059
،"هذه دمية "وينغ تشون
أداة للتدرب على الكونغ فو

571
00:51:53,233 --> 00:51:56,501
،مثل كيس الملاكمة إن جاز التعبير
لكن للفنون القتالية الصينية

572
00:51:58,883 --> 00:52:00,873
دعني أطرح عليك سؤالاً

573
00:52:01,071 --> 00:52:04,821
هل سقطت من فراشك هذا الصباح
وارتطمت برأسك أرضاً؟

574
00:52:04,971 --> 00:52:06,846
أين تظن نفسك موجوداً؟

575
00:52:07,031 --> 00:52:12,342
هل يبدو هذا وكأنه متحف للمحافظة
على تراثك الصيني القديم؟

576
00:52:13,082 --> 00:52:17,432
وينغ تشون" إسلوب ارتجال وتأقلم"
مثل البحرية

577
00:52:17,612 --> 00:52:21,455
لقد تمرنت عليه منذ أشهر حتى الآن
وأجده إسلوب عملي للمعركة الحقيقية

578
00:52:21,705 --> 00:52:24,119
...كلي ثقة أن التدريب عليه سيكون مفيداً

579
00:52:24,299 --> 00:52:27,374
بالنسبة لجنود البحرية في ساحة المعركة -
وثيق جداً، ألست كذاك؟ -

580
00:52:27,841 --> 00:52:30,945
إذن، هراء الكونغ فو هذا
سيمكن الجنود من قتل أعدائنا؟

581
00:52:31,109 --> 00:52:32,589
أهذا ما تريد قوله؟

582
00:52:32,738 --> 00:52:35,635
ممتاز أيها الرقيب أول، أنت عبقري

583
00:52:36,003 --> 00:52:38,664
أبعد هذا الشيء عن قاعدتي الآن

584
00:52:39,059 --> 00:52:41,323
أنت لا تعرف شيء عن الكونغ فو الصيني

585
00:52:42,380 --> 00:52:44,321
انتباه

586
00:52:49,109 --> 00:52:53,371
،"حسناً، أيها الرقيب أول "هارت مان
سأدعك تبرهن كلامك

587
00:52:53,624 --> 00:52:57,282
،إذا هزمت "كولين" في مباراة نزيهة
سأضع الأمر في اعتباري

588
00:52:57,456 --> 00:53:00,961
وربما أسمح بوضع صديقتك الخشبية في القاعدة

589
00:53:01,136 --> 00:53:02,928
أهذا مفهوم؟

590
00:53:30,290 --> 00:53:32,330
هيا يا "كولين"، أبرحه ضرباً

591
00:53:50,183 --> 00:53:53,229
أداء ممتاز، جميل جداً

592
00:53:54,333 --> 00:53:58,517
أرأيتم هذا يا رجال؟
هذا يسمى كاراتيه

593
00:53:59,222 --> 00:54:02,293
الكونغ فو خاصتك
يصلح لطي الملابس فحسب

594
00:54:02,472 --> 00:54:06,706
وسيبقى حيث ينتمي
ويبقى هذا الجحيم في قاعدتي

595
00:54:08,604 --> 00:54:15,995
،الآن، بسبب حماقة الرقيب أول
كل الصينيين سيركضون 30 لفة إضافية اليوم

596
00:54:16,182 --> 00:54:20,875
،أما الرقيب أول تحديداً
سيركض 30 لفة أخرى بعد ذلك

597
00:54:21,598 --> 00:54:23,527
هل كلامي واضح؟

598
00:54:25,256 --> 00:54:26,634
عظيم

599
00:54:28,215 --> 00:54:29,658
واصلوا التدريب

600
00:54:35,096 --> 00:54:37,357
1، 2، 3، 4

601
00:54:37,964 --> 00:54:40,034
1، 2، 3، 4

602
00:54:45,365 --> 00:54:48,812
يسار، يمين

603
00:55:10,225 --> 00:55:13,177
عمي "آيبي", لدي أخبار عظيمة لك -
ما الأمر, "يونا"؟ -

604
00:55:35,006 --> 00:55:36,252
هل زورتِ التوقيع؟

605
00:55:36,444 --> 00:55:38,952
لا تقلق، إنه يشبه توقيع أبي بالضبط

606
00:55:39,113 --> 00:55:40,795
أنا متأكدة أنه لن يلاحظه أحد

607
00:55:42,401 --> 00:55:44,811
أنا لا أفهم طبيعة تفكيركم
أيها الصبية هذه الأيام

608
00:55:44,977 --> 00:55:47,514
أنتم لا تفكرون في عاقبة الأمور

609
00:55:48,229 --> 00:55:51,006
ماذا تفعل؟
لقد استغرق جهداً كبيراً

610
00:55:58,853 --> 00:56:02,589
هل فقدتِ صوابكِ؟
هذا سيثير غضب والدكِ

611
00:56:02,877 --> 00:56:05,294
لا أكترث، لأنه لا يكترث لسعادتي قط

612
00:56:05,461 --> 00:56:08,559
لمَ تقولين ذلك؟
أعتقد أنه يكترث لأمركِ

613
00:56:08,701 --> 00:56:09,967
إنه يكترث لأمره فحسب

614
00:56:10,136 --> 00:56:13,156
"ويجبرني دائماً على ممارسة "التاي تشي
للقدرة على الأداء في الاحتفال

615
00:56:13,351 --> 00:56:15,905
لمجرد أنه يحب ذلك، لكنني على النقيض

616
00:56:20,744 --> 00:56:23,623
"إذا كنتِ لا تحبين "التاي تشي
أخبريه فحسب

617
00:56:23,772 --> 00:56:25,947
أخبرته، لكنه لم يصغَ إلي

618
00:56:26,108 --> 00:56:27,970
كل شيء أفعل يعد خطأ في نظره

619
00:56:28,160 --> 00:56:30,267
عندما قاومت من يضربني فهذا خطئي

620
00:56:30,473 --> 00:56:32,657
وكوني أحب التشجيع والرقص، فهذا خطئي

621
00:56:32,904 --> 00:56:35,328
أنا دائماً مخطئة ولم يدعمني قط

622
00:56:35,951 --> 00:56:38,156
لا أصدق أن الآباء الآخرين مثله

623
00:56:38,447 --> 00:56:42,129
"على الأقل لستَ مثله، يا عمي "آيبي

624
00:56:59,775 --> 00:57:01,606
...هل الرقص التشجيعي

625
00:57:02,303 --> 00:57:04,113
شغفكِ؟

626
00:57:09,192 --> 00:57:10,546
ليس بالضبط

627
00:57:10,724 --> 00:57:12,999
أمارسه لأنني أحبه

628
00:57:13,206 --> 00:57:16,610
عمي "آيبي"، أنت بارع في القتال
لأنك تحب الفنون القتالية، أليس كذلك؟

629
00:57:20,638 --> 00:57:25,559
لمَ لا تعرضين رقصكِ التشجيعي
في احتفال منتصف الخريف؟

630
00:57:25,777 --> 00:57:29,291
صحيح، لمَ لم يخطر ببالي هذا؟
هذه فكرة عظيمة

631
00:57:29,709 --> 00:57:31,568
،عمي "آيبي"، ستحضر الاحتفال
أليس كذلك؟

632
00:57:32,036 --> 00:57:33,422
بالتأكيد

633
00:57:33,813 --> 00:57:35,090
عظيم

634
00:57:35,786 --> 00:57:37,634
فلتذهبي إلى المدرسة الآن

635
00:57:42,546 --> 00:57:44,096
هيا اذهبي

636
00:57:47,404 --> 00:57:48,985
وداعاً -
وداعاً -

637
00:58:04,889 --> 00:58:07,314
أخيراً قرّرت العودة
إلى البيت يا "أندرو"، شكراً لك

638
00:58:07,447 --> 00:58:10,091
"كنت في العاصمة "واشنطن"، يا "غابرييل
وعدت بأسرع ما يمكن

639
00:58:10,235 --> 00:58:13,497
كيف حال "بيكي"؟ -
كادت أن تتشوه بسبب فتاة صينية بالمدرسة -

640
00:58:13,692 --> 00:58:17,130
ولا أفهم لماذا يقبلون الطلاب
الصينيين بالمدرسة على أية حال

641
00:58:17,376 --> 00:58:19,124
ماذا أنت بفاعل حيال ذلك؟

642
00:58:19,389 --> 00:58:22,409
ماذا ستفعل دائرة الهجرة والتجنيس
بشأن هؤلاء الصينيين الهمج؟

643
00:58:23,110 --> 00:58:25,629
تخلص منهم، رحّلهم إلى وطنهم

644
00:58:28,269 --> 00:58:31,837
عزيزتي "بيكي"، من فعل ذلك بكِ؟ -
"يونا وان" -

645
00:58:32,465 --> 00:58:37,681
إنها ابنة رئيس الجمعية الخيرية الصينية

646
00:58:37,990 --> 00:58:40,728
أو أنها تدعي ذلك -
الحي الصيني -

647
00:58:44,239 --> 00:58:45,841
سأتعامل معهم

648
00:59:03,261 --> 00:59:04,774
مذهل حقاً

649
00:59:04,960 --> 00:59:07,362
إذن، هذا هو الكونغ فو الصيني؟ -
أجل يا سيدي -

650
00:59:07,542 --> 00:59:09,739
،إنه مذهل حقاً
مذهل بمعنى الكلمة

651
00:59:09,883 --> 00:59:11,154
شكراً لك يا سيدي

652
00:59:11,509 --> 00:59:15,885
هذا الكتيب يحتوي على مقدمة مختصرة
وإليك نسخة أعددتها

653
00:59:16,895 --> 00:59:19,979
في الواقع يا سيدي، هناك استعراض
للفنون القتالية في الحي الصيني

654
00:59:20,110 --> 00:59:24,142
،أثناء مهرجان اكتمال القمر، وبعد إذنك
سأصوّر الاستعراض وأجري مزيداً من البحوث

655
00:59:24,290 --> 00:59:25,992
حتى نتابع البت في هذا الأمر

656
00:59:26,122 --> 00:59:27,566
الحي الصيني؟ -
أجل يا سيدي -

657
00:59:27,743 --> 00:59:30,063
لك الإذن، لكن لا تجعل هذا
إهداراً لوقتي

658
00:59:30,215 --> 00:59:31,747
بالتأكيد لا يا سيدي -
حسنا -

659
00:59:33,049 --> 00:59:34,082
ادخل

660
00:59:37,337 --> 00:59:40,766
سيدي، عذراً لتطفل هذا الرقيب أول

661
00:59:40,962 --> 00:59:44,769
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
أقوم بوظيفتي كجندي بالحرية -

662
00:59:44,935 --> 00:59:45,773
كل شئ على ما يرام

663
00:59:46,045 --> 00:59:52,277
حسناً، لنشرع بالبت في فكرة دمج
الكونغ فو الصيني في تدريبات القتال بالأيدي

664
00:59:52,571 --> 00:59:56,993
والآن، سيذهب الرقيب أول
هارت مان" إلى الحي الصيني لإجراء البحوث"

665
00:59:58,006 --> 01:00:02,737
أريدك أن تبدأ في تعلم شيئاً
من هذا الكتيب، تفضل إياه

666
01:00:06,633 --> 01:00:09,203
هذا كل شيء يا سادة -
سيدي -

667
01:00:17,904 --> 01:00:20,204
"سان فرانسيسكو، الفنون القتالية الصينية"

668
01:00:27,419 --> 01:00:29,118
تغلّب على ضعفك أيها الجندي

669
01:00:31,903 --> 01:00:34,136
"أنت تفتقر للقوة يا سيد "كليز

670
01:00:35,153 --> 01:00:36,813
أيها المدرب

671
01:00:37,217 --> 01:00:38,753
أريد التحدث معك

672
01:00:41,301 --> 01:00:42,579
إلقاء التحية

673
01:00:44,550 --> 01:00:45,340
أجل أيها الرقيب

674
01:00:45,392 --> 01:00:50,746
تعلم أنني على يقين أن الكاراتيه
أفضل إسلوب للقتال بالأيدي بلا استثناء

675
01:00:51,288 --> 01:00:54,847
هل تعلم أين ذهب وماذا فعل
هذا اللقيط "هارت مان" وطعننا في الظهر؟

676
01:00:55,003 --> 01:00:55,791
أخبرني

677
01:00:56,178 --> 01:01:01,717
لقد أقنع القائد أن الكونغ فو السخيف
أفضل من الكاراتيه

678
01:01:03,312 --> 01:01:05,308
"أريدك أن تصحّح هذا الخطأ يا "كولين

679
01:01:05,460 --> 01:01:08,391
دعني أريهم المعني الحقيقي
للقتال بإسلوب الكاراتيه

680
01:01:08,756 --> 01:01:11,519
وسأجعلهم يصمتون أبد الدهر

681
01:01:11,876 --> 01:01:13,070
أحسنت يا رجل

682
01:01:13,449 --> 01:01:14,775
حسناً، أيها الرقيب

683
01:01:16,501 --> 01:01:18,020
استمروا

684
01:01:19,789 --> 01:01:21,152
تحركوا

685
01:01:42,521 --> 01:01:43,533
رائع

686
01:01:49,733 --> 01:01:50,976
رائع

687
01:02:03,937 --> 01:02:05,416
المعلم الكبير

688
01:02:21,829 --> 01:02:26,830
،عمي "آيبي"، أنت متأخر
لقد حجزت لك مقعداً بجوار المعلمين

689
01:02:27,694 --> 01:02:29,802
لا داعى للقلق، سأظل مكاني

690
01:02:29,943 --> 01:02:32,001
لكن الرؤية من هناك أفضل

691
01:02:33,056 --> 01:02:36,137
لم لا تستعدي للصعود إلى المنصة، حسناً؟

692
01:02:36,776 --> 01:02:38,025
إذهبي إلى هناك

693
01:02:38,584 --> 01:02:40,381
حسناً، سأذهب الآن

694
01:02:42,490 --> 01:02:43,683
"عمي "غواي

695
01:02:45,480 --> 01:02:47,740
هل ستصعدين إلى المنصة بهذا الزيّ؟ -
أجل -

696
01:02:48,001 --> 01:02:50,307
أين والدكِ؟
ألم تأتِ معه؟

697
01:02:50,441 --> 01:02:53,442
،لا، لقد أتيت أولاً  ولم أرَه
ربما سيظهر بعد قليل

698
01:02:53,443 --> 01:02:55,443
"الجمعية الخيرية الصينية"

699
01:03:27,408 --> 01:03:29,498
"سيد "وان زونغ هوا

700
01:03:31,744 --> 01:03:34,348
نحن الهيئة الأمريكية للجمارك والهجرة

701
01:03:34,415 --> 01:03:40,216
نحن هنا بصدد اعتقالك للاستجواب بداعي وجود
أجانب غير الشرعيين في الحي الصيني

702
01:03:48,360 --> 01:03:49,566
هيا

703
01:03:50,734 --> 01:03:51,823
هيا

704
01:04:02,119 --> 01:04:03,810
رائع

705
01:04:06,170 --> 01:04:07,248
رائع

706
01:04:07,505 --> 01:04:09,039
هؤلاء تلاميذي

707
01:04:19,308 --> 01:04:21,069
منذ متى نستضيف أولئك البيض للعرض؟

708
01:04:21,218 --> 01:04:22,226
لا أدري

709
01:04:22,974 --> 01:04:24,310
من هذا؟

710
01:04:24,449 --> 01:04:26,181
من الذي دعاه؟

711
01:04:30,880 --> 01:04:32,544
فلتنزل عن المنصة

712
01:04:42,308 --> 01:04:43,685
أنت أيها الصيني

713
01:04:44,544 --> 01:04:47,694
أتريد أن تحاول تكسير هذا الطوب
مستخدماً الكونغ فو؟

714
01:04:50,979 --> 01:04:52,931
جبناء

715
01:04:54,380 --> 01:04:55,884
فلتنزل عن المنصة

716
01:05:21,126 --> 01:05:23,057
سأذهب للعثور على والدكِ

717
01:05:23,963 --> 01:05:25,948
"اسمي "كولين فراتر

718
01:05:26,509 --> 01:05:29,596
مدرب كاراتيه حاصل على الحزام الأسود

719
01:05:30,238 --> 01:05:34,690
وأنا هنا لأعلمكم أيها الفاشلون
كيف يبدو القتال الحقيقي

720
01:05:35,357 --> 01:05:38,724
قاتلوني باستخدام هذا الكونغ فو السخيف

721
01:05:39,315 --> 01:05:40,509
أنا أتحداكم

722
01:05:40,710 --> 01:05:42,946
عمّا تتحدث؟
فلتنزل عن المنصة

723
01:05:43,671 --> 01:05:46,041
كيف تجرؤ؟
سأقاتلك الآن

724
01:05:49,070 --> 01:05:51,166
عمي "غواي"، ماذا حدث للرئيس "وان"؟

725
01:05:51,434 --> 01:05:52,719
ماذا تقصدين؟

726
01:05:53,332 --> 01:05:57,662
رأيت الرئيس "وان" للتو مقبوضاً عليه
من قبل ضباط الهجرة واصطحبوه في السيارة

727
01:05:57,843 --> 01:05:59,334
فلنسرع

728
01:05:59,490 --> 01:06:03,215
أنت تعي أنني سأضرب بضراوة -
ستتوسل إليّ لأقتلك -

729
01:06:03,394 --> 01:06:05,812
إذن، هلُم -
سأضرب بضراوة أيضاً -

730
01:06:16,513 --> 01:06:17,841
"معلم "لو

731
01:06:21,210 --> 01:06:23,546
هذا هراء, لم المنصة صغيرة للغاية؟

732
01:06:23,711 --> 01:06:24,978
ساعدوني

733
01:06:25,546 --> 01:06:26,432
من التالي؟

734
01:06:26,832 --> 01:06:28,489
أنا لك أيها الأبيض اللعين

735
01:06:28,667 --> 01:06:29,881
عليك به

736
01:06:56,898 --> 01:06:58,300
معلمي

737
01:07:00,027 --> 01:07:01,855
معلم "تشيو"، هل أنت بخير؟

738
01:07:14,038 --> 01:07:16,671
لن تأخذني بك رحمة يا سيدتي

739
01:07:17,202 --> 01:07:18,740
إياك أن تتردد

740
01:07:19,288 --> 01:07:21,326
راجع نفسك أولاً

741
01:07:32,086 --> 01:07:33,499
"معلمة "تشيانغ

742
01:08:13,516 --> 01:08:14,894
كفى

743
01:08:20,329 --> 01:08:21,734
"أحسنت يا معلم "آيبي

744
01:08:21,951 --> 01:08:23,393
"معلم "آيبي

745
01:08:24,281 --> 01:08:25,628
عمي "آيبي"، لقد أبدعت

746
01:10:03,685 --> 01:10:05,250
أجل

747
01:10:15,597 --> 01:10:19,782
،عمي "آيبي"، كان ذلك رائعاً
أنت الأفضل

748
01:10:20,775 --> 01:10:23,266
رائع جداً، عمي "آيبي" المذهل

749
01:10:26,247 --> 01:10:27,963
"يونا"

750
01:10:30,002 --> 01:10:34,378
"هناك خبرٌ سيء، أخبرتني العمة "سان
أن والدكِ تم القبض عليه من قبل ضباط الهجرة

751
01:10:35,378 --> 01:10:37,331
سأصطحبكِ إلى هناك

752
01:10:38,932 --> 01:10:40,632
"الهيئة الأمريكية لخدمات الهجرة والتجنيس"

753
01:10:41,035 --> 01:10:45,707
،لقد فتحنا قضية الجمعية الخيرية الصينية من جديد

754
01:10:46,617 --> 01:10:51,741
،لأننا نشك أن أولئك الصينيين لديهم هويات مزيفة

755
01:10:51,921 --> 01:10:56,901
ولأنك تساعدهم عن طريق
"كتابة رسائل توصية مزورة من "أمريكا

756
01:10:57,057 --> 01:11:01,357
ممّا يجعلك متواطئ مع
أولئك المهاجرين غير الشرعيين

757
01:11:01,745 --> 01:11:03,290
هذه مكيدة

758
01:11:03,760 --> 01:11:05,082
هل تعلم؟

759
01:11:06,597 --> 01:11:14,118
سأقبض على كل أعضاء الجمعية الليلة

760
01:11:15,020 --> 01:11:17,428
أنت والجمعية

761
01:11:18,413 --> 01:11:20,913
سترحلون للأبد

762
01:11:21,014 --> 01:11:23,414
"مستشفى البحرية الأمريكية"

763
01:11:29,196 --> 01:11:31,688
لديه ضلع مكسور لكنه سيكون بخير

764
01:11:31,896 --> 01:11:35,946
،سحقاً للكونغ فو الصيني
سأتعامل معهم على طريقتي

765
01:11:44,721 --> 01:11:50,109
انتهى مهرجان اكتمال القمر
وبالتالي سيعود أولئك الصينيين إلى الجمعية

766
01:11:51,402 --> 01:11:53,684
سنتوجه للجمعية بعد 30 دقيقة
ونعتقلهم جميعاً

767
01:11:53,902 --> 01:11:57,018
اتصلوا بزوجاتكم يا رفاق لأننا سنتأخر

768
01:11:57,627 --> 01:12:01,683
سنذهب للحي الصيني
ونعتقل كل صيني في الجمعية

769
01:12:01,934 --> 01:12:05,378
هذه العملية بلا جدوى -
اصمت وافعل الصواب أيها الشريف  -

770
01:12:06,044 --> 01:12:07,809
نفذ الأوامر

771
01:12:15,172 --> 01:12:16,181
"معلم "آيبي

772
01:12:17,639 --> 01:12:20,076
عذراً، هل من أحد هنا؟
أريد المساعدة

773
01:12:20,126 --> 01:12:21,372
ماذا الآن؟

774
01:12:21,520 --> 01:12:22,966
دعني أتبين الأمر

775
01:12:24,210 --> 01:12:26,141
لا يمكنك الدخول للمكتب أثناء فترة العمل

776
01:12:26,399 --> 01:12:28,844
لقد تم القبض على أبي
وان زونغ هوا" بالخطأ"

777
01:12:28,991 --> 01:12:30,245
أريد رؤيته على الفور

778
01:12:30,391 --> 01:12:31,381
"بيلي" -
لا أستطيع السماح لكِ بالدخول -

779
01:12:31,514 --> 01:12:33,301
المعلم الكبير -
"بيلي" -

780
01:12:33,780 --> 01:12:35,803
أيمكنك مساعدتنا -
كنت أتمنى -

781
01:12:35,950 --> 01:12:39,018
مذا حدث بشأن والدها السيد "وان زونغ هوا"؟

782
01:12:39,184 --> 01:12:44,267
،ليس لدي فكرة يا سيدي
لكن أنصحك بالابتعاد عن الجمعية الليلة

783
01:12:44,499 --> 01:12:48,525
لا تذهب إلى هناك الليلة، اتفقنا؟
سنقتحم المكان الليلة

784
01:12:48,678 --> 01:12:51,402
،يجب أن أذهب، لكن تذكر
لا تذهب إلى هناك

785
01:13:06,805 --> 01:13:09,960
من الذي استدعى لاعبي الكاراتيه أيها المعلمين؟

786
01:13:10,711 --> 01:13:12,376
لقد أثاروا ضجة بدون داعي

787
01:13:12,558 --> 01:13:16,131
"أظن أن "بروس لي
هو من أقحمنا في ذلك

788
01:13:17,182 --> 01:13:20,498
،لا تتّهمه بالباطل
لكن ساعدنا مُعلمه

789
01:13:26,433 --> 01:13:28,795
معلم "لو"، اترك الجمعية فوراً

790
01:13:29,037 --> 01:13:30,831
ضباط الهجرة قادمون للقبض عليكم

791
01:13:31,007 --> 01:13:32,020
من أنت؟

792
01:13:34,669 --> 01:13:35,855
أهذا أنت؟

793
01:13:36,158 --> 01:13:37,742
ماذا تقول؟

794
01:13:38,700 --> 01:13:40,071
ماذا تفعل؟

795
01:13:42,790 --> 01:13:43,921
هناك خطبٌ ما

796
01:14:01,271 --> 01:14:05,209
أهذا ما لديكم؟
أهذا الكونغ فو الصيني خاصتكم؟

797
01:14:05,922 --> 01:14:07,571
ماذا عن هذا الرجل؟

798
01:14:07,766 --> 01:14:10,063
رئيسك، أين هو؟

799
01:14:10,166 --> 01:14:11,604
لا أدري

800
01:14:11,746 --> 01:14:13,742
أخبرني وإلا سأكسر ذراعك

801
01:14:16,516 --> 01:14:18,982
في هيئة الهجرة والتجنيس

802
01:14:19,277 --> 01:14:20,686
فتى مطيع

803
01:14:32,626 --> 01:14:34,054
ماذا حدث؟

804
01:14:34,587 --> 01:14:35,742
"معلم "لو

805
01:14:37,733 --> 01:14:41,232
معلم "آيبي"، جاء رجلٌ أبيض وضرب الجميع

806
01:14:41,485 --> 01:14:43,031
وكأنه جاء لينتقم

807
01:14:43,175 --> 01:14:45,922
معلم "آيبي"، ضباط الهجرة
في الطريق إلى هنا

808
01:14:59,594 --> 01:15:01,007
لقد ذهبوا

809
01:15:01,481 --> 01:15:02,831
تفقدوا المكان

810
01:15:03,114 --> 01:15:04,812
حسناً يا رجال، لنمشط المكان

811
01:15:05,177 --> 01:15:07,828
ابحثوا عن أي أدلة تقودنا إليهم

812
01:15:30,053 --> 01:15:35,717
أيها الضابط، أنا أبحث عن صيني
يدعى "وان زونغ هوا"، أين هو؟

813
01:15:36,478 --> 01:15:38,434
ماذا تريد منه؟

814
01:15:39,016 --> 01:15:42,975
"أنا الرقيب "بارتون جيديس
من الكتيبة الثانية بالفوج الخامس للبحرية

815
01:15:43,268 --> 01:15:46,833
تم الاعتداء على أحد رجالي الليلة
بالحي الصيني

816
01:15:47,497 --> 01:15:53,907
وان زونغ هوا" رئيس الجمعية"
وأريده في قاعدتي الليلة

817
01:15:55,871 --> 01:15:58,847
هذا الرجل أحرجني والأمر شخصي

818
01:15:59,843 --> 01:16:04,439
فإن لم لا تتعاون معي
ستكون العواقب وخيمة، مفهوم؟

819
01:16:04,605 --> 01:16:08,065
إذن، اذهب وآتني به ولا تكترث للعواقب

820
01:16:10,729 --> 01:16:12,433
اتبعني

821
01:16:21,575 --> 01:16:24,391
أنت الآن رسمياً
رهن اعتقال البحرية الأمريكية

822
01:16:24,981 --> 01:16:27,152
عليك بترحيله بعد الفروغ منه، اتفقنا؟

823
01:16:27,300 --> 01:16:32,917
لقد هُزم مدربي للكاراتيه الليلة
على يد لاعب كونغ فو صيني

824
01:16:34,407 --> 01:16:39,367
،وبما أنك تمثل الكونغ فو
فأنا أحمّلك المسئولية

825
01:16:40,091 --> 01:16:44,422
لقد سحقت أولئك الصينيين للتو

826
01:16:44,883 --> 01:16:46,680
ولم يتبقَ سواك

827
01:16:46,983 --> 01:16:48,205
أريد منازلتك

828
01:16:48,385 --> 01:16:50,914
أبي -
ماذا تفعلين هنا، فلتخرجي -

829
01:16:51,155 --> 01:16:53,068
أنت والد "بيكي"، أليس كذلك؟

830
01:16:53,245 --> 01:16:56,991
أنصت إليّ، الأمر برمته خطئي
ولا علاقة لأبي بذلك

831
01:16:57,229 --> 01:16:59,798
أنا آسفة، أتوسل إليك

832
01:17:00,244 --> 01:17:03,375
أرجوك أطلق سراح أبي، أرجوك

833
01:17:04,472 --> 01:17:05,800
"يونا"

834
01:17:07,124 --> 01:17:08,754
انهضي

835
01:17:10,309 --> 01:17:11,610
"يونا"

836
01:17:15,942 --> 01:17:17,305
انهضي

837
01:17:19,566 --> 01:17:22,121
لا تركعي لأولئك القوم

838
01:17:30,397 --> 01:17:32,099
أنتِ محقة

839
01:17:33,154 --> 01:17:37,341
،إن لم تستطيعي التحمل بعد
فأعرضي عن الأمر

840
01:17:51,482 --> 01:17:53,662
سأقاتلك

841
01:17:55,912 --> 01:17:57,497
فلنذهب

842
01:17:59,558 --> 01:18:01,194
لا تفعل ذلك يا أبي

843
01:18:10,884 --> 01:18:12,274
"بروس"

844
01:18:13,145 --> 01:18:14,319
معلمي

845
01:18:17,920 --> 01:18:18,520
حاذروا

846
01:18:22,455 --> 01:18:25,490
استدعي كل المجندين وليصطفوا على الفور

847
01:18:25,640 --> 01:18:26,861
حسناً أيها الرقيب

848
01:18:27,087 --> 01:18:29,543
"وبالتحديد الرقيب أول "هارت مان

849
01:18:31,331 --> 01:18:35,301
استيقظوا، فلتصطفوا الآن

850
01:18:35,514 --> 01:18:37,554
تحركوا

851
01:18:37,884 --> 01:18:39,410
فلتخرجوا

852
01:18:40,028 --> 01:18:41,122
عظيم

853
01:18:41,566 --> 01:18:44,192
تحركوا يا جنود البحرية

854
01:18:44,480 --> 01:18:47,331
تحركوا بسرعة

855
01:18:47,604 --> 01:18:50,534
اجلسوا على اليمين واليسار

856
01:18:50,789 --> 01:18:53,069
اجلسوا، هيا تحركوا

857
01:18:53,275 --> 01:18:55,602
أحاول أن أكون رجلٌ منصف

858
01:18:56,157 --> 01:19:03,706
كون الرقيب أول "هارتمان" عازم على إدراج
الكونغ فو الصيني ضمن برنامجنا التدريبي

859
01:19:04,593 --> 01:19:06,712
...ويسعدني التضحية بوقت استراحتي

860
01:19:07,858 --> 01:19:16,922
موفراً الفرصة لهذا المفوض الصيني حتى يبرهن
أن الكونغ فو مفيداً في وضعية القتال الحقيقي

861
01:19:18,471 --> 01:19:21,465
معلم "وان"، لست مضطراً
أن تقبل هذا التحدي

862
01:19:21,682 --> 01:19:23,151
أنا مضطر

863
01:19:23,969 --> 01:19:27,064
إذا تراجعت فلا أُعد صيني

864
01:19:33,335 --> 01:19:36,726
لا توجد قواعد، قتال حتى الموت

865
01:19:38,785 --> 01:19:41,978
تأكد من تصوير هذا التحدي -
أجل يا سيدي -

866
01:22:07,644 --> 01:22:09,180
"توقف يا معلم "وان

867
01:22:43,737 --> 01:22:45,546
...أدركت للتو

868
01:22:47,305 --> 01:22:50,312
...أن هناك عامل مشترك بينك أنت وابنتك

869
01:22:52,315 --> 01:22:54,355
عندما تتوسل

870
01:22:57,381 --> 01:22:59,178
كفى

871
01:23:15,415 --> 01:23:17,381
"معلم "وان

872
01:23:17,770 --> 01:23:21,458
ألا تظنون أنني أستحق التصفيق؟

873
01:23:35,043 --> 01:23:37,711
أولئك البيض متحاملين علينا

874
01:23:38,312 --> 01:23:40,680
لقد أثاروا ضجة الليلة في الجمعية

875
01:23:41,074 --> 01:23:42,840
لقد تعدّوا حدودهم

876
01:23:43,035 --> 01:23:44,313
هذا صحيح

877
01:23:44,961 --> 01:23:47,426
هذه ليست المرة الأولى
التي يأتي فيها ضباط الهجرة

878
01:23:47,579 --> 01:23:49,672
إنهم يضطهدوننا بدون سبب

879
01:23:50,606 --> 01:23:51,767
أجل

880
01:23:52,168 --> 01:23:55,152
جاء جدي إلى هنا ليعمل بالأشغال الشاقة

881
01:23:55,845 --> 01:23:57,597
ساعدهم في بناء السكك الحديدية

882
01:23:58,093 --> 01:24:01,459
ساعد الأمريكيين على توطيد العلاقة بين البلدين

883
01:24:02,111 --> 01:24:04,194
والفضل يعود للعمال الصينيين

884
01:24:04,973 --> 01:24:08,906
ورغم ذلك الحكومة الأمريكية
تأبى الاعتراف بمساهمتنا

885
01:24:09,502 --> 01:24:12,033
وتحاول طردنا بشتى الطرق

886
01:24:12,311 --> 01:24:14,269
الرجال البيض متغطرسون للغاية

887
01:24:14,524 --> 01:24:16,504
لا يوجد مساواة هنا

888
01:24:16,773 --> 01:24:19,975
...بروس"، كان هذا حالنا"

889
01:24:20,192 --> 01:24:23,572
ليس أمرٌ جليلٌ، فأنا لا أتخذ الأمر
على محمل الجد، لا تقلق

890
01:24:25,083 --> 01:24:27,589
معلم "آيبي" شكراً جزيلاً لك

891
01:24:28,088 --> 01:24:30,730
لا على الإطلاق، جميعنا صينيين

892
01:24:31,422 --> 01:24:33,059
يجب علينا أن نتكاتف

893
01:24:33,242 --> 01:24:36,958
،هذا ما أظنه دائماً
على الصينيين أنت يتكاتفوا، أليس كذلك؟

894
01:24:37,493 --> 01:24:38,272
بالضبط

895
01:24:38,629 --> 01:24:40,093
المعلم "لو" محق

896
01:24:48,792 --> 01:24:49,968
مرحباً

897
01:24:50,232 --> 01:24:53,479
المعلم الذي كان في مهرجان
...منتصف الخريف الليلة ومعلمي الحي الصيني

898
01:24:53,629 --> 01:24:55,707
منخرطين في نزاع مع رجال الجيش

899
01:24:56,228 --> 01:25:00,961
أصيب المعلم "وان"، بجروح خطيرة
ومتواجد بالمستشفى الآن

900
01:26:20,154 --> 01:26:22,353
يا لك من فتى عنيد
لا تجيب على الهاتف مجدّداً

901
01:26:23,746 --> 01:26:24,734
"بوب"

902
01:26:25,868 --> 01:26:26,968
أين "جين"؟

903
01:26:27,172 --> 01:26:29,261
إنه يتدرب على الدمية الخشبية

904
01:26:34,897 --> 01:26:37,447
معلم "آيبي"، الاتصال الدولي مُكلف

905
01:26:40,130 --> 01:26:41,694
"بوب"

906
01:26:48,693 --> 01:26:51,164
أنا مصاب بالسرطان

907
01:26:56,413 --> 01:26:58,467
هل أنت جاد؟

908
01:26:58,928 --> 01:27:06,112
"في الواقع سبب تعجلي بالذهاب إلى "أمريكا
هو البحث عن علاج

909
01:27:06,689 --> 01:27:10,052
"إن كان الوقت مناسب لـ"جين
فمن فضلك دعه يكلمني

910
01:27:10,498 --> 01:27:12,127
انتظر

911
01:27:14,501 --> 01:27:16,074
والدك يريد التحدث معك

912
01:27:16,530 --> 01:27:17,846
التقط الهاتف

913
01:27:18,428 --> 01:27:20,743
لن أتحدث معه مطلقاً

914
01:27:25,831 --> 01:27:29,142
أنصت إليّ، سأقولها مرة واحدة

915
01:27:29,788 --> 01:27:32,299
والدك مصاب بالسرطان

916
01:27:34,522 --> 01:27:37,249
لقد ذهب إلى "أمريكا" بحثاً عن مدرسة لك

917
01:27:51,439 --> 01:27:52,915
أبي

918
01:27:53,464 --> 01:27:54,749
"جين"

919
01:28:00,694 --> 01:28:05,179
لقد أخطأت في ضربك
آخر مرة تناقشنا فيها

920
01:28:07,447 --> 01:28:08,812
تقبل أسفي

921
01:28:09,377 --> 01:28:11,196
أعلم أنك تحب الفنون القتالية

922
01:28:11,808 --> 01:28:13,693
سأعلّمك حين أعود

923
01:28:16,366 --> 01:28:17,784
أبي

924
01:28:18,677 --> 01:28:20,685
متى ستعود؟

925
01:28:22,425 --> 01:28:24,508
ما زال لدي شيئاً عليّ القيام به

926
01:28:26,333 --> 01:28:29,568
وحين أنتهي منه سأعود على الفور

927
01:28:32,931 --> 01:28:34,229
وداعاً

928
01:29:01,140 --> 01:29:03,215
خذني إلى معسكر التدريب

929
01:29:10,445 --> 01:29:14,473
،عمي "آيبي"، لا تذهب إلى هناك
أخشى أن يحدث لك مكروهاً

930
01:29:24,167 --> 01:29:26,147
العم "آيبي" متمّرس في الفنون القتالية

931
01:29:27,110 --> 01:29:31,070
ويجب عليّ القتال والصمود
في وجه الظلم

932
01:29:31,975 --> 01:29:34,045
لمثل هذا نمارس الفنون القتالية

933
01:29:34,851 --> 01:29:37,597
وهذا أمرٌ أتوقّ إليه

934
01:29:37,929 --> 01:29:40,381
كما تحبين الرقص التشجيعي

935
01:29:57,108 --> 01:30:00,886
"إن حالفك الحظ بالقدوم إلى "أمريكا
واطئاً قدمك على أرضنا

936
01:30:01,092 --> 01:30:04,995
فلزاماً عليك أن تتعلم كل شيء عن ثقافتي

937
01:30:05,545 --> 01:30:08,399
واعتبروا أنفسكم مُكرّمين
بشكل لا يصدق كونكم هنا

938
01:30:08,565 --> 01:30:10,448
مُكرّمين بشكل لا يصدق

939
01:30:11,882 --> 01:30:17,092
لأن "أمريكا" أعظم وأقوى دولة
على وجه الأرض

940
01:30:17,556 --> 01:30:19,312
أرض السيادة

941
01:30:19,504 --> 01:30:23,301
وهذه حقيقة لا جدال فيها

942
01:30:25,405 --> 01:30:28,375
هل هذا مفهوم؟ -
أجل يا سيدي -

943
01:30:32,966 --> 01:30:34,348
...لكن الليلة الماضية

944
01:30:35,006 --> 01:30:37,761
...لسوء الحظ كانت لدي مهمة ضرورية

945
01:30:38,239 --> 01:30:43,584
لأبرهن كيفية هزيمة العرق المتدني

946
01:30:44,150 --> 01:30:49,092
أنا متأكد أنكم جميعاً موافقون
على أن النتائج كانت حاسمة

947
01:30:50,728 --> 01:30:55,594
لذا، إياكم أن تفرضوا ثقافتكم
في معسكري مجدّداً، مفهوم؟

948
01:30:55,825 --> 01:30:57,631
أجل يا سيدي

949
01:30:59,448 --> 01:31:01,451
أيها الأحمق العنصري

950
01:31:02,379 --> 01:31:04,182
انظر حولك

951
01:31:05,517 --> 01:31:07,764
نحن الثقافة

952
01:31:08,497 --> 01:31:11,555
سيادتك عبارة عن كراهية بحتة وتعصب

953
01:31:12,326 --> 01:31:15,098
"هذا المعلم "آيبي مان

954
01:31:18,837 --> 01:31:21,014
لقد هزم "كولين" بالأمس

955
01:31:21,446 --> 01:31:25,313
وجاء ليبرحك ضرباً

956
01:31:27,016 --> 01:31:30,429
لا يوجد قواعد، قتال حتى الموت

957
01:33:33,338 --> 01:33:34,818
أهذا كل ما في الأمر؟

958
01:33:35,745 --> 01:33:37,290
أهذا كل ما لديك؟

959
01:33:40,632 --> 01:33:42,082
أترى هذا؟

960
01:33:45,830 --> 01:33:48,952
أنت مجرد صيني شاحب آخر، هيا

961
01:33:56,686 --> 01:33:58,394
هيا بنا

962
01:34:00,631 --> 01:34:02,025
هذا هو المطلوب

963
01:35:46,164 --> 01:35:48,302
اصطحبوا الرقيب إلى جناح المرضى

964
01:35:48,952 --> 01:35:50,273
"جونسون"، هاريس"

965
01:35:50,437 --> 01:35:51,870
تحركوا

966
01:36:48,186 --> 01:36:52,772
معلم "آيبي"، إليك رسالة التوصية
لكن متأخرة قليلاً

967
01:36:53,749 --> 01:36:55,679
آسف على انتظارك إياها

968
01:36:59,801 --> 01:37:01,049
أقدر لك ذلك

969
01:37:03,255 --> 01:37:07,528
بالمناسبة، متى ستنتقل
أنت وابنك إلى هنا؟

970
01:37:14,100 --> 01:37:18,368
في الواقع، الحياة هنا
بعيداً عن موطننا لا تناسبنا

971
01:37:27,558 --> 01:37:28,888
"عمي "آيبي

972
01:37:29,459 --> 01:37:31,677
لقد أحضرت الدواء الذي طلبته

973
01:37:32,410 --> 01:37:34,296
أيضاً اشتريت لك حلوى وشكولاتة

974
01:37:34,548 --> 01:37:37,782
،هذه الشوكلاتة المفضلة لدي
ابنك سيحبها أيضاً

975
01:37:38,472 --> 01:37:40,197
شكراً لكِ -
أنت لطيفة جداً -

976
01:38:04,413 --> 01:38:05,911
أبي

977
01:38:18,291 --> 01:38:21,221
،لقد فكرت ملياً
"لا أريد الذهاب إلى "أمريكا

978
01:38:22,989 --> 01:38:24,644
أنا حقاً أحب الفنون القتالية

979
01:38:25,559 --> 01:38:26,821
أبي

980
01:38:27,411 --> 01:38:28,809
علّمني إياها

981
01:38:29,719 --> 01:38:31,126
حسناً

982
01:38:32,888 --> 01:38:35,006
أهم ما في الأمر الثقة بالنفس

983
01:38:35,434 --> 01:38:37,147
أينما كنت

984
01:39:10,641 --> 01:39:12,049
"جين"

985
01:39:13,756 --> 01:39:17,857
سأعلّمك مرة واحدة، لذا عليك بتسجيلها

986
01:41:22,292 --> 01:41:26,702
توفي المعلم الكبير "آيبي مان" بمرض السرطان
...في الرأس والعنق في الثاني من ديسمبر عام 1972

987
01:41:26,921 --> 01:41:28,502
عن عمر يناهز 79 سنة

988
01:41:29,908 --> 01:41:36,353
انتدب الجيش الأمريكي معلمي
الكونغ فو الصينيين عام 1970 كمدربين ضيوف

989
01:41:36,594 --> 01:41:39,537
وأدرج سلاح البحرية الفنون القتالية
ضمن برنامجه التدريبي رسمياً عام 2001

990
01:41:39,538 --> 01:42:08,738
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
www.facebook.com/ahmed.zelat
https://subscene.com/u/65704

