﻿1
00:00:03,187 --> 00:00:21,157
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||أحمد عباس & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:00:29,504 --> 00:00:32,521
<i>..تعالوا يا أطفال وانصتوا</i>

3
00:00:32,523 --> 00:00:36,341
<i>ليّ وأنا اروي القصة
.التي تحمل العبر</i>

4
00:00:36,343 --> 00:00:39,816
<i>العبر التي قد تحافظ على
.سلامتكم في يومًا ما</i>

5
00:00:39,818 --> 00:00:44,325
<i>لذا، تجمعوا بالقرب مني
.واستموا ليّ جيّدًا</i>

6
00:00:44,327 --> 00:00:47,779
<i>أنها قصة تتحدث عن طفلة جميلة</i>

7
00:00:47,781 --> 00:00:49,469
<i>.صاحبة قبعة وردية صغيرة</i>

8
00:00:51,798 --> 00:00:55,308
<i>كان ولادتها هدية لأمها وأبيها</i>

9
00:00:55,310 --> 00:00:57,855
<i>.في زمن المعاناة القاسية والمجاعة</i>

10
00:00:58,875 --> 00:01:02,821
<i>أتفق الجميع في القرية
.على أنها كانت اجمل طفلة</i>

11
00:01:05,881 --> 00:01:08,328
<i>،لكن قد ابتلاءها المرض</i>

12
00:01:09,105 --> 00:01:13,035
<i>وقد تنبؤا على أن شتاءها
.الأول سيكون آخر شتاء لها</i>

13
00:01:14,883 --> 00:01:18,498
<i>لكن والدها لم يتقبل
،هذه الأخبار السلبية</i>

14
00:01:19,741 --> 00:01:27,543
<i>فسمع شائعات عن سحر
.ذي قدرة على علاج أيّ مرض</i>

15
00:01:27,545 --> 00:01:32,078
<i>كل ما كان مطلوبًا هو
أن يكون والدها شجاعًا</i>

16
00:01:32,080 --> 00:01:34,495
<i>.وأن يثق بالقوة المظلمة</i>

17
00:01:39,944 --> 00:01:41,250
<i>،لقد كان شجاعًا</i>

18
00:01:42,188 --> 00:01:43,527
<i>.ووثق في ذلك</i>

19
00:01:45,889 --> 00:01:49,506
<i>لكن عندما تمكن ذلك
،السحر من أزالة المرض</i>

20
00:01:49,508 --> 00:01:52,626
<i>تركت تلك الساحرة في
.مكان المرض هبة</i>

21
00:01:54,208 --> 00:01:59,374
<i>ليمنح تلك الطفلة القدرة
.على الاستبصار</i>

22
00:01:59,376 --> 00:02:03,110
<i>ظن الجميع أنهم ارادوا
،منها أن تتنبأ بمستقبلهم</i>

23
00:02:03,863 --> 00:02:07,884
<i>لكن وقتها لم يرغب أيّ
.أحد في سماع تلك التببؤات</i>

24
00:02:08,464 --> 00:02:10,154
<i>لأنها ليست سوى النهاية المريرة</i>

25
00:02:10,156 --> 00:02:12,970
<i>.التي تصيب الجميع، على أيّ حال</i>

26
00:02:13,263 --> 00:02:16,771
<i>.وأنها تأكدت من ذلك</i>

27
00:02:16,773 --> 00:02:18,515
<i>..لأنه تبين بعد وقت قصير</i>

28
00:02:22,730 --> 00:02:26,283
<i>.أنها كانت قوية بطرق آخرى ايضًا</i>

29
00:02:30,220 --> 00:02:32,229
<i>.يبدو أنه لم ينجو أحد منها</i>

30
00:02:34,358 --> 00:02:36,420
<i>،ولا حتى والدها</i>

31
00:02:38,498 --> 00:02:41,224
<i>.الذي ضحى كثيرًا لأجلها</i>

32
00:02:46,613 --> 00:02:53,480
<i>ولذلك، أُمِر بأن تعود الطفلة
.إلى الظلام الذي صنعها</i>

33
00:02:54,962 --> 00:02:58,814
<i>،كانت مختبئة بعيدًا
،في أعماق الغابة</i>

34
00:02:58,816 --> 00:03:00,458
<i>،بمفردها</i>

35
00:03:01,131 --> 00:03:03,275
<i>.بدون أيّ أحد يلعب معها</i>

36
00:03:04,221 --> 00:03:08,716
<i>لكن لا يزال لديها طريقتها الخاصة</i>

37
00:03:09,553 --> 00:03:11,932
<i>.في تكوين الصداقات</i>

38
00:03:17,197 --> 00:03:21,693
<i>لذا، يا أطفال، ارجوكم
.احذروا الهدايا</i>

39
00:03:22,659 --> 00:03:26,113
<i>.أحذروا مَن الذين يهدون لكم الهدايا</i>

40
00:03:26,115 --> 00:03:30,438
<i>وأحذروا من أولئك الذين
.يشعروا بالسعادة في قبولها</i>

41
00:03:49,959 --> 00:03:53,675
<font color=#ff0000>|| غريتل & هانسل ||</font>

42
00:04:03,773 --> 00:04:06,452
<i>القصص الخيالية لديها طريقة
.مضحكة تجعلكم تصدقونها</i>

43
00:04:08,093 --> 00:04:11,428
<i>،لا أتذكّر أين أو متى</i>

44
00:04:11,431 --> 00:04:14,657
<i>سمعت بها أول مرّة قصة الطفلة
.الجميلة صاحبة القبعة الوردية</i>

45
00:04:16,089 --> 00:04:17,897
<i>.يبدو كأنني كنت اعرفها</i>

46
00:04:19,104 --> 00:04:22,287
<i>أتساءل كيف أحدهم يحصل عن
.قصة خرافية خاصة تتحدث عنه</i>

47
00:04:23,526 --> 00:04:25,099
<i>.حتى لو كنت أرغب في ذلك</i>

48
00:04:26,440 --> 00:04:28,918
<i>عليك أن تواجه الكثير
.من المشاكل الفظيعة</i>

49
00:04:28,920 --> 00:04:31,969
<i>وثم في العادة يظهر أمير ما
.ليوقظك على أيّ حال</i>

50
00:04:33,482 --> 00:04:36,295
<i>.لكني لا أرى أيّ أمراء هنا</i>

51
00:04:36,297 --> 00:04:37,840
<i>.لا يوجد سوى أخي الصغير</i>

52
00:04:38,912 --> 00:04:41,121
<i>،يتبعني أينما ذهبت</i>

53
00:04:41,123 --> 00:04:42,933
<i>.ويجب أن اشاركه كل شيء</i>

54
00:04:45,076 --> 00:04:46,582
<i>.لكنه على الأقل هو أميري</i>

55
00:04:46,584 --> 00:04:48,159
لمَ ترتدين هذا؟

56
00:04:50,538 --> 00:04:52,613
.(سأذهب لمقابلة (جون ستريب

57
00:04:52,615 --> 00:04:55,259
.وزوجته إن كان لديه زوجة

58
00:04:55,261 --> 00:04:56,936
تظن أمي أنه بحاجة
.إلى مدبرة منزل

59
00:04:58,043 --> 00:05:01,461
لكن لماذا تبدو شفاهكِ غريبة جدًا؟

60
00:05:11,686 --> 00:05:12,690
.حسنًا

61
00:05:13,930 --> 00:05:16,375
إذا تمكنت من رؤية
،بقايا الكعك

62
00:05:16,377 --> 00:05:17,648
.ستكون أول مَن يعلم

63
00:05:18,420 --> 00:05:19,995
إتفقنا؟

64
00:05:35,414 --> 00:05:36,417
هل تجيدين القراءة؟

65
00:05:39,642 --> 00:05:44,130
لا، على الرغم من أنّي
.أجيد صناعة الخبز والغسيل

66
00:05:44,132 --> 00:05:46,274
كان والدكِ فلاحًا، صحيح؟

67
00:05:46,276 --> 00:05:47,479
.اجل

68
00:05:47,481 --> 00:05:49,559
.ذهب إلى دار حقه

69
00:05:50,765 --> 00:05:53,847
،أمي الآن بمفردها
.وتفعل ما في وسعها

70
00:05:53,849 --> 00:05:55,789
يجب أن أظن أن بوسعها
أن تكون مجدية قليلاً

71
00:05:55,791 --> 00:05:59,374
.حتى يزول ذلك الوباء الفظيع

72
00:05:59,376 --> 00:06:01,451
.يقول البعض أن الأراضي ملعونة

73
00:06:01,453 --> 00:06:03,562
،فقط إذا كانوا الرجال غير أكفاء

74
00:06:04,402 --> 00:06:06,979
.مثل كل شيء الآن

75
00:06:06,981 --> 00:06:09,793
.وحقًا أن النظام كله سيء للغاية

76
00:06:09,795 --> 00:06:11,938
أعني، من غير المنطق أننا
،مدينون بالمحاصيل للأسقف

77
00:06:11,940 --> 00:06:14,519
..ولا يسمح لنا حتى أن نطعم

78
00:06:17,232 --> 00:06:20,917
سيكون من الجيّد لكِ
.إذا قللتِ من كلامكِ

79
00:06:24,110 --> 00:06:25,581
.حاضر، سيّدي

80
00:06:25,583 --> 00:06:29,269
افعلي شيء لطيف
لعجوز مسكين، إتفقنا؟

81
00:06:30,782 --> 00:06:33,597
.حاولي أن تقولي "ميلورد" بدلاً عن ذلك

82
00:06:37,350 --> 00:06:38,490
..أمرك

83
00:06:39,529 --> 00:06:40,932
.ايها الميلورد

84
00:06:40,934 --> 00:06:43,213
.هذه هي الفتاة المطيعة

85
00:06:43,215 --> 00:06:45,525
أظن أنّكِ ستجدين ضيوفنا
.يفضلون هذا

86
00:06:47,268 --> 00:06:49,076
.الآن، لديّ سؤال لكِ

87
00:06:50,450 --> 00:06:52,394
هل حافظتِ على عذريتكِ؟

88
00:06:53,968 --> 00:06:55,239
استسمحك عذرًا؟

89
00:06:55,241 --> 00:06:57,151
،يمكنكِ أن تستسمحي كل ما تريدين

90
00:06:57,822 --> 00:07:00,367
.لكن لن أغير سؤالي

91
00:07:00,805 --> 00:07:02,178
..هل أنتِ

92
00:07:03,925 --> 00:07:05,268
سليمة؟

93
00:07:13,441 --> 00:07:16,455
<i>ماذا لو تماديت وصفعته؟</i>

94
00:07:16,457 --> 00:07:18,432
<i>هل ستلسع راحة يدي بالفخر؟</i>

95
00:07:19,339 --> 00:07:20,611
<i>هل كنت سأشعر بشيء؟</i>

96
00:07:22,286 --> 00:07:25,267
هل كان سيقتلكِ
لو ابتسمتِ للرجل؟

97
00:07:25,269 --> 00:07:26,843
فقط لتقولي له "شكرًا"؟

98
00:07:29,488 --> 00:07:31,030
.لم يكن بحاجة لمدبرة منزل

99
00:07:34,214 --> 00:07:35,787
.(لا يمكنكِ البقاء هنا، (غريتل

100
00:07:36,491 --> 00:07:37,730
ولمَ لا؟

101
00:07:39,206 --> 00:07:40,880
.لأن لا توجد مساحة كافية هنا

102
00:07:42,229 --> 00:07:44,640
.هذا المكان مزدحم بالأشباح

103
00:07:46,164 --> 00:07:47,904
،أشباح جائعة

104
00:07:48,944 --> 00:07:50,886
.عن كل شيء رحل الآن

105
00:07:53,296 --> 00:07:54,935
.والدكِ يجلس هناك

106
00:07:57,514 --> 00:07:59,389
.وأنا سأجلس هنا قريبًا

107
00:08:01,876 --> 00:08:03,479
.لا يجب أن تتحدثي هكذا

108
00:08:03,482 --> 00:08:06,360
.ستأخذي أخيكِ وتذهبي إلى الدير

109
00:08:06,362 --> 00:08:10,210
،تتوسلي للراهبات
.وتصلي أن يقبلوكما

110
00:08:10,212 --> 00:08:13,394
(لن يسمحوا بدخول (هانسل
.إلى الدير أبدًا

111
00:08:15,636 --> 00:08:18,078
.ولن أطلب ابدًا أن يقبلوني

112
00:08:18,080 --> 00:08:22,333
إذًا، سيتوجب عليكما العمل في
.حفر قبركما الجميل الصغير

113
00:08:29,954 --> 00:08:30,958
.(غريتل)

114
00:08:35,121 --> 00:08:37,234
عندما أنتِ وأخيكِ تجدان مجرفتكما

115
00:08:40,450 --> 00:08:41,960
.حاولا أن تحفرا حفرة لأمكما ايضًا

116
00:09:04,226 --> 00:09:06,169
!ارحلي

117
00:09:08,858 --> 00:09:13,049
.وإلّا سأمزقكِ أربًا

118
00:09:18,512 --> 00:09:23,205
<i>أخذت أخي من فراشه وهربنا
.معًا من المنزل الوحيد الذي عرفناه</i>

119
00:09:23,207 --> 00:09:25,049
<i>،اغُلق باب المنزل بقوة على ظهورنا</i>

120
00:09:25,051 --> 00:09:27,564
<i>وانفتح العالم الكبير
..السيئ أمامنا</i>

121
00:09:28,309 --> 00:09:29,784
<i>.كالفم الفظيع</i>

122
00:09:31,996 --> 00:09:35,614
كان يجب أن تبقي في
.منزل ذلك الرجل

123
00:09:35,616 --> 00:09:37,057
اخرس عن التحدث حول
.أشياء لا تعرفها

124
00:09:37,059 --> 00:09:38,396
لمَ تفعلين ذلك دومًا؟

125
00:09:38,398 --> 00:09:40,944
.أنا لا افعل أيّ شيء
.أنا لست ساعة

126
00:09:40,946 --> 00:09:42,386
.أنّكِ تثيرين المشاكل

127
00:09:42,388 --> 00:09:44,196
.كان ليكون لديكِ غرفتكِ الخاصة

128
00:09:44,198 --> 00:09:47,116
.كان لرأيتِ بقايا الكعك عاجلاً أم آجلاً

129
00:09:49,367 --> 00:09:52,351
.لا شيء يعطى دون مقابل

130
00:09:55,803 --> 00:09:57,647
متى يمكننا العودة إلى أمي؟

131
00:10:02,910 --> 00:10:04,216
..(هل تتذكّر الأرملة (هايز

132
00:10:04,218 --> 00:10:07,131
التي كانت تعطي البيض لوالدنا
قبل أن يصاب دجاجها بالمرض؟

133
00:10:07,133 --> 00:10:08,375
.أنها تعيش هناك

134
00:10:09,682 --> 00:10:11,393
.ربما يمكنها أن تعطينا سرير

135
00:10:13,603 --> 00:10:15,046
كيف يمكن لعينيكِ
أن يريا كل هذا البعد؟

136
00:10:16,788 --> 00:10:19,135
لا يجب أن ارى أشياء
.لأعرف أنها موجودة

137
00:10:23,828 --> 00:10:25,536
أأنتِ واثقة أن الامرأة تعيش هنا؟

138
00:10:26,851 --> 00:10:28,729
.واثقة أن امرأة كانت تعيش هنا

139
00:10:33,021 --> 00:10:34,962
رائحة المكان لا توحي
.أن امرأة تعيش هنا

140
00:10:34,964 --> 00:10:36,070
.اخرس

141
00:10:36,073 --> 00:10:38,150
.وكن شكورًا لوجود سقف يأوينا

142
00:10:45,826 --> 00:10:47,804
.حسنًا، إنه ليس نعش حديدي

143
00:10:48,474 --> 00:10:49,512
.هيّا، إذا

144
00:11:02,218 --> 00:11:03,892
هل تظنين أن أمي بخير؟

145
00:11:06,147 --> 00:11:08,492
.أظن أنها بخير لطالما نحن بخير

146
00:11:10,372 --> 00:11:11,376
،)غريتل)

147
00:11:13,053 --> 00:11:14,963
هل سنكون بخير؟

148
00:11:17,878 --> 00:11:19,587
.إذا كان لديّ دور في المسألة

149
00:11:44,811 --> 00:11:45,818
!أخي

150
00:11:48,598 --> 00:11:52,118
!غريتل)! ساعديني)
!ابعديه عني

151
00:11:52,120 --> 00:11:53,930
!أنت

152
00:12:02,451 --> 00:12:03,691
.لكن ليس حقًا

153
00:12:27,559 --> 00:12:29,937
.أراهن أنه تم طردكما من منزلكما

154
00:12:29,939 --> 00:12:31,647
غادرتما معتمدان على أنفسكما

155
00:12:31,649 --> 00:12:35,232
،بثيابكما وكسوتكما فقط
.التي لم تكن كثيرة

156
00:12:35,234 --> 00:12:36,442
.لديّ فأس

157
00:12:39,633 --> 00:12:42,283
يجب أن اعترف، أنّك تخبئه
.جيّدًا في ظلك، ايها الشاب

158
00:12:44,060 --> 00:12:46,773
.اعني لديّ فأس في المنزل

159
00:12:46,775 --> 00:12:47,912
.اخرس

160
00:12:47,914 --> 00:12:50,428
.يسرني أن أرشدك إلى حراس الغابات

161
00:12:50,430 --> 00:12:51,534
.اشخاص طيبون

162
00:12:51,536 --> 00:12:54,618
هناك بعض المال والطعام
.إذا أردت كسبهم

163
00:12:55,623 --> 00:12:57,667
،سيعطوك فأس جديد

164
00:12:57,658 --> 00:12:59,951
.وسيروك كيف تستخدمه

165
00:13:00,962 --> 00:13:03,253
،وأنتِ يا فتاة

166
00:13:03,255 --> 00:13:05,950
ستتعلمي طرق العمل
.في الأعشاب والأرض

167
00:13:05,952 --> 00:13:09,155
لئلا يجد الرجال في العالم
.شيء مفيد منكِ

168
00:13:14,690 --> 00:13:17,690
ارجوك يا سيّدي، ماذا يمكن
أن نقدم لك مقابل الوجبة؟

169
00:13:18,870 --> 00:13:21,533
أعني، أنّك كنت لتأكلها
.لو لم تقدمها لنا

170
00:13:21,535 --> 00:13:23,285
.لا أحب مذاق الأرانب

171
00:13:23,287 --> 00:13:25,308
ماذا تريد منا، إذًا؟

172
00:13:25,310 --> 00:13:27,467
.ليس لديكما أيّ شيء أحتاجه أو اريده

173
00:13:28,689 --> 00:13:30,676
،لأن عمل المعروف ثواب"

174
00:13:30,678 --> 00:13:33,272
."والقسوة هي فعل لإيذاء النفس

175
00:13:33,274 --> 00:13:35,799
،الطالح يكسب لقمة عيشه بالغش"

176
00:13:35,801 --> 00:13:39,678
،لكن الشخص الذي يزرع البر
."يحصد الخير

177
00:13:39,680 --> 00:13:41,632
في الواقع، الذين يفعلون الخير"

178
00:13:41,634 --> 00:13:42,879
."سينعمون بحياة طيبة

179
00:13:42,881 --> 00:13:46,185
إما الذين يسعون وراء"
."الشر، سيموتون

180
00:13:47,805 --> 00:13:49,452
.لكن الجميع يموتون

181
00:13:49,455 --> 00:13:51,548
.صحيح لكن ليس الآن

182
00:13:54,225 --> 00:13:57,729
أملئا بطنكما وربما ستسمحا
.ليّ بتجهيز الحمام لكما

183
00:13:57,731 --> 00:13:59,547
،الفتى قذر جدًا

184
00:13:59,549 --> 00:14:02,314
لقبل روث الماشية
.لولا بياض عينيه

185
00:14:16,273 --> 00:14:19,238
<i>هل من الأمان الوثوق بشخص ما
الذي يظهر عندما تحتاج إليه؟</i>

186
00:14:20,688 --> 00:14:24,733
<i>أو يبدو كأنه كان ينتظر في
مخبئه كالأفعة الملفوفة؟</i>

187
00:14:30,768 --> 00:14:33,967
واصلا السير غربًا لمدة
.يومين وليلتين كاملتين

188
00:14:33,969 --> 00:14:35,893
أمشيا في الطريق الذي
،رسمته لكما

189
00:14:36,803 --> 00:14:38,991
.وستجدان ما تبحثان عنه

190
00:14:38,993 --> 00:14:41,723
.إذا ابتعدتما عنه، ستواجهان الذئاب

191
00:14:41,725 --> 00:14:44,185
،وإذا حدث ذلك
.لا تتوقفا للحديث معهم

192
00:14:45,061 --> 00:14:48,398
،أنهم جذابون ووسيمون جدًا
.لكنهم يخوضون حوارات فظيعة

193
00:15:14,433 --> 00:15:16,827
لماذا لم نتمكن من البقاء
حيث كنا هناك مع الصياد؟

194
00:15:18,006 --> 00:15:20,972
،لو كان يريد أطفال
.أظن أنه كان سينجبهم

195
00:15:22,285 --> 00:15:25,452
يصنعهم - ينجبهم"؟ من ماذا؟"

196
00:15:25,454 --> 00:15:27,577
هل يجب عليّ أن اشرح كل شيء؟

197
00:15:28,826 --> 00:15:31,384
."لكن أمي لم "تصنعنا

198
00:15:31,386 --> 00:15:33,912
أننا دخلنا عبر نافذتها
.عن طريق الطيور

199
00:15:34,864 --> 00:15:36,009
.(أنت محق، (هانسل

200
00:15:36,011 --> 00:15:37,966
.كم كنت حمقاء طوال هذا الوقت

201
00:15:39,852 --> 00:15:44,099
ـ هل انتهيت من قضاء حاجتك؟
ـ أجل، ولا زلت جائعًا

202
00:15:44,101 --> 00:15:46,291
.انها نتيجة طبيعية لتناول الكثير

203
00:15:51,413 --> 00:15:53,198
هل تتذكّرين أبي كثيرًا؟

204
00:15:55,153 --> 00:15:56,535
.لا، ليس كثيرًا

205
00:15:58,970 --> 00:16:00,554
.اروي ليّ الحكاية الخيالية مجددًا

206
00:16:01,565 --> 00:16:03,955
التي تتحدث عن الطفلة الجميلة
..صاحبة القبعة الوردية الصـ

207
00:16:03,957 --> 00:16:05,441
.ليس الآن

208
00:16:07,026 --> 00:16:10,061
أنها مخيفة وجدًا، وستبدأ
.في رؤية أشياء غير موجودة

209
00:16:15,282 --> 00:16:16,967
.بعض الأشياء ربما تكون موجودة

210
00:16:17,979 --> 00:16:20,232
.أنها لا تخيفني

211
00:16:20,236 --> 00:16:22,394
.وأنها تساعدني على النوم

212
00:16:35,520 --> 00:16:38,586
.غريتل)، أنا خائف)

213
00:16:52,825 --> 00:16:54,846
.لا يوجد شيء أو أحد هنا

214
00:17:08,237 --> 00:17:09,246
<i>.(غريتل)</i>

215
00:17:25,937 --> 00:17:29,204
<i>أحاول دومًا أخبار أمي
،أن يمكنني رؤية الأشياء</i>

216
00:17:29,206 --> 00:17:31,229
<i>كما كنت أحلم عندما
.أكون مستيقظة</i>

217
00:17:32,814 --> 00:17:36,045
<i>لكنها تخبرني دومًا أن
،احتفظ بهذا لنفسي</i>

218
00:17:36,047 --> 00:17:37,967
<i>..ولا يجب على الفتيات الصغيرات أن</i>

219
00:17:46,975 --> 00:17:48,423
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

220
00:17:48,425 --> 00:17:51,792
.أتمرن عندما نقابل حراس الغابات

221
00:17:51,794 --> 00:17:53,345
."وقلتِ "الجحيم

222
00:17:55,543 --> 00:17:56,958
!مهلاً

223
00:17:56,960 --> 00:17:59,858
.وهذا التمرين يسبب ضوضاء غير ضرورية

224
00:18:05,520 --> 00:18:06,533
.آسفة

225
00:18:07,273 --> 00:18:08,352
.أنا جائعة

226
00:18:09,312 --> 00:18:10,962
.أنا أكثر جوعًا منكِ

227
00:18:12,985 --> 00:18:14,297
.لأنّك خنزير

228
00:18:14,299 --> 00:18:16,622
.أنتِ خنزير أكبر

229
00:18:16,624 --> 00:18:18,444
.أنت محق

230
00:18:41,798 --> 00:18:43,820
متى سنأكل مرة آخرى؟

231
00:18:47,460 --> 00:18:48,841
غريتل)؟)

232
00:18:52,456 --> 00:18:54,882
.غريتل)، أنّي اتضور جوعًا)

233
00:19:11,555 --> 00:19:13,275
.يبدو كأنه فطر

234
00:19:14,286 --> 00:19:16,811
أجل، لكنها مختلفة من بعضها
.الآخر مثل البشر

235
00:19:20,385 --> 00:19:22,406
.قد يكون هذا الفطر مؤذي

236
00:19:22,408 --> 00:19:23,987
كيف تعرفين؟

237
00:19:23,989 --> 00:19:25,441
.يفترض أننا قد نسألهم

238
00:19:27,202 --> 00:19:31,749
حسنًا، على أيّ حال، ها نحن
.ذا ويسرنا مصاحبتك

239
00:19:31,751 --> 00:19:34,209
أننا لم نتناول الطعام
.لفترة طويلة

240
00:19:34,211 --> 00:19:37,580
لنكن صادقين وصريحين
،تمامًا بشأن هذا

241
00:19:37,583 --> 00:19:40,410
..كنا نفكر

242
00:19:40,412 --> 00:19:44,456
جديًا في الحصول على
.قضمة منك

243
00:19:44,458 --> 00:19:47,724
لذا أخبريني إن شئت، ايتها
المخلوقة الصغيرة الغريبة

244
00:19:47,726 --> 00:19:49,748
هل انتِ لطيفة ام لا؟

245
00:19:55,400 --> 00:19:57,961
ماذا قالت؟

246
00:19:57,963 --> 00:20:01,737
"بغرابة، اعتقد إنها قالت "تناولوني

247
00:21:15,278 --> 00:21:16,931
<i>.اتبعيني</i>

248
00:21:22,918 --> 00:21:24,773
<i>.تعالي وجديني</i>

249
00:21:28,784 --> 00:21:30,805
<i>.اتبعيني ايتها الاخت</i>

250
00:22:06,300 --> 00:22:07,413
(غريتل)

251
00:22:08,052 --> 00:22:10,074
هل هذا هناك؟

252
00:22:12,199 --> 00:22:14,859
.إلّم يكن هناك، فلسنا نحن ايضاً

253
00:22:18,399 --> 00:22:19,580
أتشميّن ذلك؟

254
00:22:26,875 --> 00:22:29,571
!غريتل)، إنها رائحة الكعك)

255
00:22:35,672 --> 00:22:37,321
.دعيني

256
00:22:37,323 --> 00:22:39,948
.غريتل)، إنها رائحة الكعك)

257
00:22:39,950 --> 00:22:42,140
.وانا عاجز عن المقاومة

258
00:22:46,842 --> 00:22:49,268
.غريتل)، انا بحاجة للطعام)

259
00:22:53,212 --> 00:22:54,493
.ابقى حيث ما يُمكنني رؤيتك

260
00:22:54,495 --> 00:22:56,582
.لديهم مزلاجة

261
00:22:56,583 --> 00:22:58,369
.حتى الان لا ارى اي اطفال

262
00:22:59,751 --> 00:23:01,840
.كما إنها ايضاً رائحة لحم الخنزير

263
00:23:07,443 --> 00:23:09,836
انطري من خلال النافذة
.او شيء من هذا القبيل

264
00:23:31,815 --> 00:23:32,830
حسناً؟

265
00:23:33,508 --> 00:23:34,828
ماذا هناك؟

266
00:23:36,629 --> 00:23:37,881
.الجنة فحسب

267
00:23:41,503 --> 00:23:42,519
ماذا؟

268
00:23:50,352 --> 00:23:52,824
.غريتل)، تعاليّ وانظري)

269
00:24:45,398 --> 00:24:46,582
.(هانسل)

270
00:24:53,780 --> 00:24:55,102
!اخي

271
00:25:26,664 --> 00:25:30,184
يجب أن تكونين الأخت التي
.سمعت عنها الكثير

272
00:25:32,283 --> 00:25:33,773
.حذاري بالتعامل مع ذلك يا عزيزتي

273
00:25:35,027 --> 00:25:38,005
.أكره أن تبدائي شيئًا لا يمكنكِ ايقافهُ

274
00:25:46,386 --> 00:25:48,583
.لم ننوي قط ان نسرق منكِ ايتها السيدة

275
00:25:48,585 --> 00:25:50,955
سيدة"؟ تعتقدين إنني متزوجة؟"

276
00:25:50,957 --> 00:25:54,172
هل ترين كُرة وسلسلة في كاحلي؟

277
00:25:54,174 --> 00:25:57,662
لكن اخبريني كيف وصلتم الى غابتي؟

278
00:25:59,057 --> 00:26:03,491
.وسليمين ومظهركم ساحر

279
00:26:03,493 --> 00:26:05,691
.والدتنا واجهت بعض المتاعب

280
00:26:05,693 --> 00:26:08,909
.عادة ما يكون هذا أول شيء يأتي على الأم

281
00:26:08,911 --> 00:26:10,615
.اختي لا ترغب بالذهاب الى دار الراهبات

282
00:26:10,795 --> 00:26:11,947
.كُنْ هادئاً

283
00:26:11,949 --> 00:26:14,317
أشك كثيرا في أن دار الراهبات هو المكان

284
00:26:14,319 --> 00:26:18,314
.المناسب لفتاة لديها حماسة بداخل عظامها

285
00:26:18,316 --> 00:26:21,669
حتى لو لم يكن هناك أي
.لحم على عظامٍ هشّة

286
00:26:22,896 --> 00:26:24,588
الا تتوقعين قدوم ضيوف؟

287
00:26:24,590 --> 00:26:27,470
.ضيوف؟ أفضل الصراصير

288
00:26:34,427 --> 00:26:35,778
،اتفقد فحسب

289
00:26:35,780 --> 00:26:37,575
للتأكد من إنهُ ليس لديك قمل

290
00:26:37,577 --> 00:26:40,252
.قبل ان تضع رأسك على اي من وسائدي

291
00:26:53,741 --> 00:26:54,959
.انت نظيفٌ كفاية

292
00:26:56,756 --> 00:26:58,751
.الان، كُلوا

293
00:26:58,753 --> 00:27:00,309
.وارتاحوا

294
00:27:00,311 --> 00:27:02,478
.تم اعداد السرير لكم بالفعل

295
00:27:03,028 --> 00:27:04,043
.شكراً لكِ

296
00:27:05,407 --> 00:27:07,336
،لكن حقاً

297
00:27:07,338 --> 00:27:09,777
سنتوقف لفترة وجيزة
.ولكن يجب أن نكمل طريقنا

298
00:27:10,589 --> 00:27:11,706
،الحليب

299
00:27:11,708 --> 00:27:14,109
.جيد للعظام

300
00:27:33,185 --> 00:27:38,267
.شَعرٌ هنا، شَعرٌ هناك

301
00:27:53,954 --> 00:27:59,168
تناولت طعاماً لا يُمكن لمعدتي
.تحمل كميّتهُ، من الواضح ذلك

302
00:27:59,170 --> 00:28:02,829
.وفمكِ كبير جداً من الواضح ذلك

303
00:29:07,924 --> 00:29:10,904
<i>.والدتي، قتلتني</i>

304
00:29:12,160 --> 00:29:15,208
<i>.والدتي، لقد اكلتني</i>

305
00:29:17,003 --> 00:29:28,053
<i>.يا لي من طائرٍ رائع</i>

306
00:29:27,951 --> 00:29:29,405
<i>!كلا</i>

307
00:29:47,102 --> 00:29:48,321
.فطوركم

308
00:29:51,172 --> 00:29:54,084
لم تعجبكِ مائدة الافطار ايتها الجميلة؟

309
00:29:54,086 --> 00:29:55,541
.كلا، شكراً سيدتي

310
00:29:55,543 --> 00:29:58,283
،يمكنها الاحتفاظ بجميع خضروات العالم

311
00:29:58,285 --> 00:30:01,436
.بينما انا آكل اللحم فقط وأكبر بقوة مثل الثور

312
00:30:01,959 --> 00:30:04,328
.ستكبر بقوة كافية

313
00:30:04,294 --> 00:30:08,630
،مثل الثور لكن بعظام من الخضراوات

314
00:30:08,632 --> 00:30:12,736
تسحب عربة ورجلٌ سمين
.يجلس فوق العربة

315
00:30:20,106 --> 00:30:23,702
.حسناً، شيء آخر يتحول الى غبار

316
00:30:23,704 --> 00:30:25,013
أيمكنني مساعدتكِ بذلك؟

317
00:30:26,192 --> 00:30:27,537
ما ذلك يا عزيزتي؟

318
00:30:27,539 --> 00:30:30,058
.فقط لشكركِ مقابل كرمكِ

319
00:30:30,060 --> 00:30:31,737
اعرض لكِ ان اكون الواحدة

320
00:30:31,739 --> 00:30:33,891
.بيننا نحن الاثنان للنزول الى الارض

321
00:30:33,893 --> 00:30:36,883
.الان، هذهِ فكرة جديدة

322
00:30:36,885 --> 00:30:38,028
.يُمكنني ان اخبز واغسل

323
00:30:38,514 --> 00:30:40,194
.ارتب السرائر

324
00:30:40,196 --> 00:30:45,069
.او اهتم بأي حيوانات تحتاج الى عناية

325
00:30:45,071 --> 00:30:46,483
.وبإمكاني تقطيع الخشب

326
00:30:46,485 --> 00:30:48,938
.بإمكانهُ التعلم -
.حسناً، بإمكاني ذلك -

327
00:30:48,940 --> 00:30:52,200
،عادة لست معتادة على توظيف الأطفال

328
00:30:52,202 --> 00:30:55,730
.ولكن في هذه الحالة يبدو أنها صفقة عادلة

329
00:30:55,732 --> 00:30:57,681
فقط حتى ننطلق ثانية

330
00:30:57,683 --> 00:30:59,697
.لإيجاد شيء اكثر دائمية

331
00:30:59,699 --> 00:31:02,691
.سنعمل مع سُكّان الغابة قريباً

332
00:31:02,693 --> 00:31:04,641
حسناً، يبدو ان

333
00:31:04,643 --> 00:31:07,469
.سُكان الغابة عليهم الانتظار لفترة

334
00:31:10,584 --> 00:31:12,233
.من يجد شيئا يحتفظ به

335
00:31:20,175 --> 00:31:22,192
.الباب على يمينك

336
00:31:33,548 --> 00:31:36,404
.غسيل الصابون والخل على هذا الرف

337
00:31:36,406 --> 00:31:39,030
.صابون من الدهون الحيوانية هناك

338
00:31:45,282 --> 00:31:47,804
.النصل يكون مرتفعاً هكذا

339
00:31:48,326 --> 00:31:49,838
.ثم انزلهُ بهدوء

340
00:31:52,764 --> 00:31:54,645
.جيد جداً

341
00:31:54,647 --> 00:31:56,729
،بمجرد ان تفهم

342
00:31:56,731 --> 00:31:59,422
بإمكانك المضي قدماً لتلتحق
.بالآخرين في الكوخ

343
00:32:16,370 --> 00:32:19,598
.ألست جميلاً

344
00:33:05,621 --> 00:33:08,040
.لا شيء لتعطسين عليهِ

345
00:33:09,386 --> 00:33:10,998
،حتى مع حرارة خجلك

346
00:33:11,000 --> 00:33:13,690
.لديكِ بداية البرد

347
00:33:13,692 --> 00:33:16,882
،دعيني اريكِ شيئاً

348
00:33:16,884 --> 00:33:19,642
.جذر عرق السوس، ثوم، آذريون

349
00:33:19,644 --> 00:33:22,935
.فِطر، نبات الآشنة، زهرة يارو، نبات اللبن

350
00:33:22,937 --> 00:33:25,963
.واخيراً، مخلب القط

351
00:33:34,438 --> 00:33:35,516
.تفضلي

352
00:33:37,126 --> 00:33:38,404
ماذا؟

353
00:33:38,406 --> 00:33:39,783
.اشربيهِ

354
00:33:39,785 --> 00:33:40,925
..لا اريد

355
00:33:40,927 --> 00:33:43,214
.غداً ستكونين فتاة جديدة

356
00:33:43,216 --> 00:33:46,979
إلّم يكن غداً، فسيكون
.بوقتٍ غريب بما فيهِ الكفاية

357
00:33:46,981 --> 00:33:49,435
على أي حال، ستكونين
.قد اتخذتِ الخطوة الأولى

358
00:33:59,700 --> 00:34:02,151
الرائحة الكريهة هي مجرد حارس

359
00:34:02,153 --> 00:34:04,269
.قبيح أمام قصر العجائب

360
00:34:04,271 --> 00:34:08,306
توقفي معهُ عند البوابات، أو
.شاهدي ما يدور في الداخل

361
00:34:59,938 --> 00:35:01,923
!ستأتي معي

362
00:35:08,217 --> 00:35:09,698
.اشجار غبيّة

363
00:35:15,791 --> 00:35:17,169
<i>ستفهم</i>

364
00:35:18,682 --> 00:35:20,564
،تذكر دوماً

365
00:35:20,566 --> 00:35:23,524
.الملك خائف، وعليه ان يكون كذلك

366
00:35:23,526 --> 00:35:25,912
.لأن الملكة بأستطاعتها فعل ما تريد

367
00:35:27,390 --> 00:35:28,502
.(غريتل)

368
00:35:29,143 --> 00:35:30,788
.إنهُ عاري

369
00:35:34,046 --> 00:35:35,153
.دورك

370
00:35:38,807 --> 00:35:41,119
.هناك عاصفة قادمة -
.كلا -

371
00:35:41,121 --> 00:35:42,527
.كن هادئاً

372
00:35:42,529 --> 00:35:43,735
.كنت بالخارج طوال اليوم

373
00:35:43,737 --> 00:35:47,692
،أعرف كيف تبدو غيوم المطر
.ولم يكن هناك أي شيء

374
00:35:47,694 --> 00:35:48,764
،بأي حال

375
00:35:48,766 --> 00:35:51,215
.أحضرت الفأس لك فقط لتكون بأمان

376
00:35:56,587 --> 00:35:57,960
كيف تعلمين؟

377
00:35:57,962 --> 00:35:59,836
لأن النساء عادة تعرف اشياء

378
00:35:59,838 --> 00:36:01,181
.ليس من المفترض ان تعرفها

379
00:36:02,120 --> 00:36:03,892
أليس كذلك يا (غريتل)؟

380
00:36:03,894 --> 00:36:05,637
.غريتل) ليست إمرأة)

381
00:36:05,639 --> 00:36:07,516
كلا؟ وإذا لم تكن كذلك؟

382
00:36:08,322 --> 00:36:09,361
ماذا؟

383
00:36:11,482 --> 00:36:13,963
أهي افعى؟ ضفدع؟

384
00:36:14,499 --> 00:36:15,840
خنزير؟

385
00:37:31,338 --> 00:37:32,746
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

386
00:37:39,119 --> 00:37:40,694
<i>.لا تبحثي عنّا هنا</i>

387
00:37:43,677 --> 00:37:45,824
<i>.في جحرنا بالأرض</i>

388
00:37:48,444 --> 00:37:50,457
<i>.مر علينا الكثير من الوقت هنا</i>

389
00:37:53,442 --> 00:37:54,449
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

390
00:37:56,160 --> 00:38:00,011
<i>.لا تبحثي عنّا هنا</i>

391
00:38:00,013 --> 00:38:02,060
<i>.في الارض</i>

392
00:38:06,219 --> 00:38:07,693
<i>.مر علينا الكثير من الوقت هنا</i>

393
00:38:19,100 --> 00:38:20,207
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

394
00:38:23,493 --> 00:38:24,667
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

395
00:38:27,457 --> 00:38:28,564
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

396
00:39:33,827 --> 00:39:35,435
<i>هل كانت الأحلام التي تراودني</i>

397
00:39:35,437 --> 00:39:38,387
<i>نتيجة تناولي الكثير من
الطعام قبل النوم؟</i>

398
00:39:43,686 --> 00:39:45,127
<i>أكانت رسالة؟</i>

399
00:39:46,201 --> 00:39:47,240
<i>تحذير؟</i>

400
00:39:50,057 --> 00:39:52,739
<i>هل فقدت الآن فرصة
للاستماع إلى نفسي؟</i>

401
00:40:41,207 --> 00:40:44,220
سنكون من الحكمة أن نغادر قبل أن
.نطيل من مدة إقامتنا المُرحب بها

402
00:40:44,222 --> 00:40:45,228
ماذا؟

403
00:40:45,765 --> 00:40:46,903
المغادرة؟

404
00:40:46,905 --> 00:40:48,178
.اجل

405
00:40:48,180 --> 00:40:49,750
.والمواصلة الى سُكان الغابة

406
00:40:49,752 --> 00:40:51,329
.كما قلنا سنفعل

407
00:40:51,331 --> 00:40:53,809
.لقد وجدنا عملًا يجب القيام به هنا

408
00:40:53,812 --> 00:40:56,358
.لابد إنك لاحظت الطعام

409
00:40:56,360 --> 00:40:58,034
.هناك خطبٌ ما هنا

410
00:40:58,036 --> 00:41:00,584
.لكنهُ جميل جداً

411
00:41:00,586 --> 00:41:03,167
.ولكن أخبرني ما الذي يختبئ وراء هذه المتعة

412
00:41:04,282 --> 00:41:06,862
.هناك أشياء هنا، أشياء سيئة

413
00:41:07,600 --> 00:41:08,873
اي اشياء سيئة؟

414
00:41:08,869 --> 00:41:10,412
.الوفرة، اولاً

415
00:41:10,414 --> 00:41:12,118
ما الذي يعنيهِ هذا؟

416
00:41:12,120 --> 00:41:13,763
.يعني، الكثير

417
00:41:14,670 --> 00:41:16,546
.هناك الكثير، وهذا امرٌ غير صحيح

418
00:41:17,226 --> 00:41:18,633
اين الحيوانات؟

419
00:41:19,371 --> 00:41:21,079
من اين تجلب الحليب؟

420
00:41:21,081 --> 00:41:24,297
من أين تستحضر موكبها
اللامتناهي من الكعك؟

421
00:41:24,299 --> 00:41:27,246
هناك ارواح محصورة في
.هذا المنزل، او تحته

422
00:41:27,249 --> 00:41:29,963
لكن لماذا ترين الامر كمشكلة دوماً؟

423
00:41:29,965 --> 00:41:33,752
شيء وراء أو تحت؟
شيء مخفي؟

424
00:41:33,754 --> 00:41:36,132
.لأن العالم الكبير السيئ هو ما هو عليه

425
00:41:36,134 --> 00:41:39,924
،نحن بأمان الآن من العالم
أليس هذا ما اردتهِ؟

426
00:41:46,838 --> 00:41:50,020
ربما غدا يمكنكِ أن ترسليني
.لأحضار الامدادات

427
00:41:50,022 --> 00:41:52,302
تقول امي ان لديّ عينٌ جيدة
.بأختيار المنتجات الجيدة

428
00:41:52,304 --> 00:41:54,280
.لن يكون هذا ضرورياً

429
00:42:01,321 --> 00:42:03,769
الخوخ يبقى لمدة 3 ايام
.فحسب خارج موسمهُ

430
00:42:05,050 --> 00:42:07,698
وهذا لحم الخنزير غير مُمَلح، لابد إنهُ فاسد

431
00:42:08,571 --> 00:42:09,777
.ومع ذلك فهو ليس كذلك

432
00:42:29,733 --> 00:42:30,740
!اجل

433
00:43:05,817 --> 00:43:07,025
<i>.(هانزل)، (غريتل)</i>

434
00:43:27,190 --> 00:43:28,899
لديك منشفة قديمة؟

435
00:43:28,901 --> 00:43:30,607
.تلك المنشفة فيها الكثير من المشروبات

436
00:43:36,277 --> 00:43:39,022
.ستجدين آخرى في خزانة في القاعة

437
00:43:39,024 --> 00:43:40,400
.بأتجاه الخلف

438
00:44:40,019 --> 00:44:43,171
.عندما تجدينها، دعيني اريكِ شيئاً

439
00:45:14,769 --> 00:45:16,945
<i>،الفكرة التي في رأسكِ هي</i>

440
00:45:16,947 --> 00:45:19,127
<i>".اذهب وانظر في الكوخ"</i>

441
00:45:19,129 --> 00:45:22,514
<i>ستجد فؤوساً يمكن شحذها</i>

442
00:45:22,516 --> 00:45:24,791
<i>.لعظام الموتى</i>

443
00:45:24,793 --> 00:45:29,217
<i>،الفكرة في رأسك هي
"اذهب وانظر في الكوخ"</i>

444
00:45:29,219 --> 00:45:32,505
<i>ستجد فؤوساً يمكن شحذها</i>

445
00:45:32,507 --> 00:45:35,051
<i>.لعظام الموتى</i>

446
00:45:35,053 --> 00:45:39,345
<i>ما الذي يأكل بأسنانهِ لكن
لا يشعر ابداً بأنهُ يتم إطعامه؟</i>

447
00:45:46,695 --> 00:45:48,505
<i>هل تراودكِ الاحلام؟</i>

448
00:45:49,581 --> 00:45:50,986
.في بعض الليالي

449
00:45:52,092 --> 00:45:54,303
.في بعض الليالي، انا لا انام على الاطلاق

450
00:45:54,305 --> 00:45:55,644
،يقظة

451
00:45:55,646 --> 00:45:57,355
تستمعين الى الغابة؟

452
00:45:59,751 --> 00:46:00,764
.جيد

453
00:46:01,848 --> 00:46:05,425
.الهواء يحوم بوفرة

454
00:46:05,427 --> 00:46:08,899
.يحتاج المرء فقط للوصول اليهِ والتقاطه

455
00:46:10,249 --> 00:46:12,071
،هذهِ قوتك

456
00:46:12,073 --> 00:46:14,265
.لرؤية ما هو مخفي ويُمكن اخذه

457
00:46:16,600 --> 00:46:20,785
.العقل الصغير يؤمن فقط بما يمكنه رؤيته

458
00:46:21,964 --> 00:46:24,898
،ينحت مربع صغير

459
00:46:24,900 --> 00:46:27,394
،منتظراً ان يتم أخذهُ

460
00:46:27,396 --> 00:46:30,130
.لا يتسائل أبداً ما الذي يحكم مصيره

461
00:46:32,087 --> 00:46:37,048
لكننا نعلم أننا أسياد مصيرنا، أليس كذلك؟

462
00:46:38,463 --> 00:46:41,802
،اولئك الذين مثلي ومثلك

463
00:46:41,804 --> 00:46:45,650
.نتواصل مع المزود العظيم

464
00:46:47,310 --> 00:46:50,783
.فهي تعطينا بذور الوفرة

465
00:46:50,785 --> 00:46:53,113
.ونزرعها في حديقتنا

466
00:46:55,509 --> 00:46:57,868
...ونحصدها، وبها

467
00:46:58,579 --> 00:47:01,781
.ننقل العدالة

468
00:47:01,783 --> 00:47:04,481
تقولين "نحن"، لكنني
.لم أوافق على أي شيء

469
00:47:04,483 --> 00:47:07,925
ليس لكِ الامر أن توافقي
.أو لا توافقين ايتها الجميلة

470
00:47:08,565 --> 00:47:10,320
.إنهُ بالفعل بداخلك

471
00:47:11,669 --> 00:47:14,436
...يمكنك إما البقاء نائمة عليه

472
00:47:16,595 --> 00:47:18,113
.او تتركيهِ يستيقظ

473
00:47:29,220 --> 00:47:30,235
،الان

474
00:47:31,279 --> 00:47:32,359
.الدهن

475
00:47:58,843 --> 00:48:00,295
.اراهُ إنهُ مُعجب بكِ

476
00:48:12,592 --> 00:48:14,714
الان، اخبريهِ ما الذي يفعلهُ؟

477
00:48:14,716 --> 00:48:15,793
"اخبرهُ؟"

478
00:48:15,795 --> 00:48:18,460
اعلم إنكِ تحدثتِ مع اشياء
.من قبل، اعلم ذلك

479
00:48:22,072 --> 00:48:24,160
ما الذي يُمكنهُ ان يفعل؟

480
00:48:24,162 --> 00:48:27,199
يمكن أن يفعل أكثر من مجرد
.الاستلقاء مثل الحليب المسكوب

481
00:48:38,738 --> 00:48:41,067
.انتِ قررتي ان تجعليهِ يستيقظ بعد كل شيء

482
00:48:41,984 --> 00:48:43,163
..لكن كيف

483
00:48:43,164 --> 00:48:45,529
.فكري بصورة اقل ايتها الجميلة واعرفي اكثر

484
00:48:47,247 --> 00:48:48,530
.انطلقي

485
00:48:48,531 --> 00:48:50,520
.إنهُ ينتظر اسيادهُ

486
00:49:39,128 --> 00:49:57,392
<i>.عظام الموتى</i>

487
00:51:49,025 --> 00:51:51,081
هلاّ تتناول قضمة اخرى؟

488
00:51:51,083 --> 00:51:52,938
.لا اريد قضمة اخرى

489
00:51:52,940 --> 00:51:55,939
حتى لو قمت بقضمها فلن
.اعاود قضمها مرة اخرى

490
00:51:55,941 --> 00:51:58,772
.لكنها اكلتك المفضلة يا بطلي الصغير

491
00:51:58,774 --> 00:52:01,035
.حتى أنني قمت بحشو القشرة

492
00:52:01,037 --> 00:52:03,565
.وستكون هنا مرة اخرى غداً

493
00:52:03,567 --> 00:52:05,149
،بالتأكيد

494
00:52:05,151 --> 00:52:07,107
.ومع تفسير أقل

495
00:52:07,109 --> 00:52:08,764
.اهدأ، انت تتصرف بوقاحة

496
00:52:09,612 --> 00:52:12,177
.الان اخرس وتناول طعامك

497
00:52:18,595 --> 00:52:20,486
ما الذي تفعلينهُ معها طوال اليوم؟

498
00:52:22,071 --> 00:52:23,352
.إنها تعلمني

499
00:52:24,112 --> 00:52:26,031
.اشياء بإمكانها إنقاذ حياتي

500
00:52:26,033 --> 00:52:27,145
...بإمكانها ان تجعل حياتي

501
00:52:27,147 --> 00:52:28,730
.إنها ليست والدتنا كما تعلمين

502
00:52:29,988 --> 00:52:31,742
.هذا صحيح، إنها ليست كذلك

503
00:52:33,970 --> 00:52:36,128
.لديها الكثير لتعطيهِ

504
00:52:36,130 --> 00:52:38,860
.لن تفهم، هناك العديد من الهدايا هنا

505
00:52:38,862 --> 00:52:41,964
تقولين دائمًا أنه لا توجد
.أي هدايا في هذا العالم

506
00:52:41,966 --> 00:52:45,305
.أن لا شيء يُعطى بدون مقابل

507
00:52:45,307 --> 00:52:46,859
..لذا، اخبريني بهذا

508
00:52:47,506 --> 00:52:49,361
‫ما الذي تأخذه؟

509
00:52:51,318 --> 00:52:53,241
‫أنا خائف الآن

510
00:52:53,243 --> 00:52:55,131
‫واريد الذهاب للمنزل.

511
00:52:55,626 --> 00:52:57,787
‫اريد رؤية امي.

512
00:52:57,789 --> 00:53:00,078
‫كلانا يعرف إنه لا يوجد شيء هُناك.

513
00:53:00,080 --> 00:53:01,393
‫لكن الهدايا؟

514
00:53:01,395 --> 00:53:03,316
‫هل أنتِ تنسين؟

515
00:53:03,318 --> 00:53:05,142
‫تنسين أن تخافيّ من الهدايا؟

516
00:53:06,525 --> 00:53:07,602
‫بالطبع لا.

517
00:53:07,604 --> 00:53:09,422
‫ماذا بشأن القصة؟

518
00:53:09,424 --> 00:53:11,415
‫ "كان يا مكان فتاة قد ولدت."

519
00:53:11,417 --> 00:53:12,966
‫إنها ليست هكذا.

520
00:53:12,968 --> 00:53:14,382
‫لكن "كل سكان القرية متفقين

521
00:53:14,384 --> 00:53:15,836
‫ على انها كانت أجمل طفلة."

522
00:53:15,838 --> 00:53:18,432
‫عليك أن تغلق فمك.

523
00:53:18,434 --> 00:53:20,860
..واتضح أنها اصيبت بهبة "

524
00:53:23,645 --> 00:53:26,140
‫اهدأ يا فتى.

525
00:53:26,114 --> 00:53:28,316
.وإلّا سأكتب قصتي الخاصة

526
00:53:30,313 --> 00:53:31,365
‫(غريتل).

527
00:53:31,905 --> 00:53:33,629
‫هل تريد الرحيل؟

528
00:53:33,631 --> 00:53:35,018
‫دعني اريك كيف.

529
00:53:44,988 --> 00:53:47,323
‫(غريتل)! لا تتركيني!

530
00:53:48,814 --> 00:53:49,835
‫(غريتل)!

531
00:54:05,933 --> 00:54:07,425
‫<i>اتبعني.</i>

532
00:54:25,148 --> 00:54:27,379
‫<i>بالطبع هذا كان كابوسًا فحسب.</i>

533
00:54:27,381 --> 00:54:29,714
‫<i>رغبة التخلص منه كانت حقيقية.</i>

534
00:54:29,716 --> 00:54:32,423
‫<i>لكن إرساله وحيدًا في الليل</i>

535
00:54:32,425 --> 00:54:33,896
‫<i>لا يمكن ذلك أن يكون حقيقيًا مطلقًا.</i>

536
00:54:34,592 --> 00:54:35,779
‫(هانسل)؟

537
00:55:34,708 --> 00:55:36,437
‫إنه في الخارج عابس

538
00:55:37,282 --> 00:55:39,242
‫يلوم قوة الشجر

539
00:55:39,244 --> 00:55:40,498
‫لضعفه.

540
00:55:41,223 --> 00:55:42,441
‫إنه مجرد فتى صغير.

541
00:55:44,305 --> 00:55:47,619
حتى اصغر الحصى تصعب
..عليك السفر

542
00:55:47,621 --> 00:55:50,667
.بمجرد أن تحشر في حذائكِ

543
00:55:51,684 --> 00:55:53,716
‫أنتِ تعتربينه عبئ عليكِ.

544
00:55:55,746 --> 00:55:57,945
‫لكنكِ في ليلة أمس تجاهلتيّ ذلك.

545
00:55:57,947 --> 00:55:59,199
‫هل فعلتُ ذلك؟

546
00:55:59,201 --> 00:56:00,221
‫أليس كذلك؟

547
00:56:02,222 --> 00:56:04,655
‫أنتِ لستِ والدته.

548
00:56:04,658 --> 00:56:06,315
‫ومع ذلك أنتِ لا تزالين لا تتذكرين

549
00:56:06,317 --> 00:56:08,348
‫متى آخر مرة كنتِ فيها متيقنة

550
00:56:08,350 --> 00:56:10,042
‫من مكان فتاكِ الصغير.

551
00:56:11,641 --> 00:56:13,302
‫لا يجب أن يكون بمفرده.

552
00:56:13,773 --> 00:56:14,993
‫ربما لا.

553
00:56:17,750 --> 00:56:19,510
‫لكن أنتِ بالتأكيد عليكِ هذا.

554
00:56:31,406 --> 00:56:32,722
‫عليّ الذهاب للنوم

555
00:56:34,282 --> 00:56:36,748
‫لاستيقظ مع شروق الشمس
.لأبحث عن أخي

556
00:56:36,750 --> 00:56:38,275
‫خطة ممتازة.

557
00:56:43,591 --> 00:56:45,859
‫لكن اخشى من أني قد
.أواجه ليلة مضطربة

558
00:56:47,762 --> 00:56:50,233
‫ربما يمكنكِ اعداد شيء
ليّ لكي يجعلني انام؟

559
00:56:50,235 --> 00:56:53,888
.سأجهز لكِ المنومة
.انها دومًا تنجح بحيلتها

560
00:56:53,890 --> 00:56:55,719
‫ستنامين كالطفلة...

561
00:56:57,057 --> 00:57:00,407
إذا استمتعت الطفلة
.بمنومات أمها

562
00:57:03,970 --> 00:57:04,990
‫أجل.

563
00:57:06,102 --> 00:57:07,123
‫شكرًا.

564
00:57:22,604 --> 00:57:25,346
‫احذريّ من المنوم.

565
00:57:25,348 --> 00:57:28,326
،سوء استخدامه بطريقة ما

566
00:57:28,328 --> 00:57:30,258
.قد تحصلي على تأثير مختلف

567
00:57:31,787 --> 00:57:33,819
.حساء الكوابيس

568
00:57:44,906 --> 00:57:46,362
‫حسنًا، طابت ليلتكِ.

569
00:59:49,132 --> 00:59:52,381
‫هيّا الآن.
‫هذا المكان ليس لك.

570
00:59:53,602 --> 00:59:55,259
‫تعال الآن وانظر ليّ.

571
01:02:34,764 --> 01:02:36,074
‫<i>لم يعد مهمًا</i>

572
01:02:36,076 --> 01:02:38,969
‫<i>إذا حلمتُ بذلك
‫أم عشتُ واقعه.</i>

573
01:02:38,971 --> 01:02:40,886
‫<i>الرعب الذي شهدته في هذا المنزل</i>

574
01:02:40,888 --> 01:02:43,241
‫<i>كان دليلاً عما عرفته مسبقًا.</i>

575
01:02:43,242 --> 01:02:46,537
<i>كل ما يمكنني فعله هو الحفاظ
،على هدوئي والتظاهر بالغباء</i>

576
01:02:46,539 --> 01:02:48,826
<i>لفترة طويلة بما يكفي
.حتى اتغلب عليها</i>

577
01:02:48,828 --> 01:02:50,846
‫ليلة مزعجة، أليس كذلك؟

578
01:02:52,934 --> 01:02:56,801
هل شعرتِ بالرياح
القادمة من التلال

579
01:02:56,803 --> 01:03:00,298
التي تهز كل النوافذ
من الجهة الشرقية؟

580
01:03:00,300 --> 01:03:02,051
.أظن أنّي لم اشعر بها

581
01:03:03,950 --> 01:03:06,744
واثقة أن منومي اظهر
.نتائج جيّدة

582
01:03:09,132 --> 01:03:11,553
‫رأيتِ أن هُناك حليب طازج؟

583
01:03:13,912 --> 01:03:15,118
‫رأيته.

584
01:03:16,476 --> 01:03:17,488
‫لذيذ.

585
01:03:21,697 --> 01:03:23,883
‫هل من آثر للهارب الصغير؟

586
01:03:24,524 --> 01:03:25,736
‫لا، لا شيء.

587
01:03:27,754 --> 01:03:30,007
.حسنًا، سأبقى يقظة تمامًا

588
01:03:30,816 --> 01:03:32,027
‫هل ستذهبين إلى مكان ما؟

589
01:03:33,179 --> 01:03:35,466
‫لستُ معتادة بأن ينادينيّ
...أحد بتلك النبرة

590
01:03:35,468 --> 01:03:37,721
‫لكن عندما تفعل ذلك، احاول أن اجيبها.

591
01:03:40,209 --> 01:03:41,622
هلا راقبتِ الغلاية؟

592
01:03:44,794 --> 01:03:46,878
‫حضريّ ليّ كوب من الشاي عندما اعود.

593
01:03:46,880 --> 01:03:48,394
‫ذلك سيكون لطيف.

594
01:03:48,396 --> 01:03:50,107
.واتركي بعض الطعام

595
01:03:50,109 --> 01:03:52,970
.ربما سأرغب في تناول شيئًا لاحقًا

596
01:04:48,269 --> 01:04:51,160
<i>بارك اليوم إن كنت تجرؤ</i>

597
01:04:51,162 --> 01:04:54,053
<i>على الرغبة في أن
.تولد من جديد</i>

598
01:05:18,954 --> 01:05:20,734
‫كنتُ افكر

599
01:05:20,736 --> 01:05:23,834
‫ربما من الأفضل عدم وجود
‫ (هانسل) معنا.

600
01:05:25,313 --> 01:05:26,386
‫أليس كذلك؟

601
01:05:26,388 --> 01:05:29,215
‫هو قريبًا سيخاف منكِ

602
01:05:29,217 --> 01:05:30,839
‫وعلى كل الرجال فعل ذلك لو كانوا اذكياء.

603
01:05:31,511 --> 01:05:36,421
‫والخوف يتحول بسهولة إلى كراهية.

604
01:05:36,424 --> 01:05:39,786
‫افضل من أن يتذكركِ كما كنتِ،

605
01:05:39,788 --> 01:05:42,111
.بدلاً مما كان مقدرًا أن تكوني عليه

606
01:05:53,538 --> 01:05:55,488
‫مع كل ما اظهرته ليّ

607
01:05:55,492 --> 01:05:57,711
‫هل سأصبح في يوم ما قوية جدًا؟

608
01:05:59,662 --> 01:06:01,578
‫ستكونين.

609
01:06:01,580 --> 01:06:05,177
وهل سيكون لديّ الإتقان
والسيطرة على كل شيء؟

610
01:06:05,179 --> 01:06:07,062
‫تقريبًا كل شيء.

611
01:06:07,065 --> 01:06:11,170
‫علينا تقبل نقاط ضعفنا.

612
01:06:12,194 --> 01:06:15,758
‫هل لديكِ نقطة ضعف؟

613
01:06:15,760 --> 01:06:18,990
‫فقط تلك التي اخذت جزء مني.

614
01:06:21,448 --> 01:06:24,643
‫فقط تلك التي اخذت جزء منكِ.

615
01:06:26,340 --> 01:06:29,635
‫وبالنسبة لكِ سيكون سمًا.

616
01:06:32,044 --> 01:06:34,488
‫وعليكِ إستهلاك ذلك

617
01:06:34,490 --> 01:06:38,162
‫قبل أن تستهلكِ.

618
01:06:38,165 --> 01:06:40,182
‫إستهلاك السم؟

619
01:06:40,184 --> 01:06:44,677
‫وكيف لأحد أن يطور مناعته عدا هذا؟

620
01:06:44,679 --> 01:06:47,591
‫لكن سر السم..

621
01:06:47,592 --> 01:06:50,403
هو من بين كل الشيء في
،هذا العالم الكبير السيئ

622
01:06:50,405 --> 01:06:52,820
.لا شيء طعمه حلو

623
01:07:49,772 --> 01:07:51,917
‫ماذا فعلتِ بأخي؟

624
01:07:51,919 --> 01:07:55,360
‫أنا فقط ابعده عن طريقكِ.

625
01:07:55,362 --> 01:07:57,344
‫هو كل ما لديّ في هذا العالم.

626
01:07:57,346 --> 01:08:00,952
‫قوليّ هذا مجددًا وسأحول
لسانكِ إلى زهرة

627
01:08:01,945 --> 01:08:06,606
‫ليذكركِ كما أنتِ جميلة وبلهاء

628
01:08:06,608 --> 01:08:10,381
‫وعصبية،
‫تلك الصفات التي اردتها.

629
01:08:12,069 --> 01:08:15,474
‫أو ستتبعين المسار الذي وضعته لكِ؟

630
01:08:17,031 --> 01:08:18,783
‫افعليّ ما تريدين معيّ

631
01:08:19,344 --> 01:08:21,133
‫لكن بشرط أن تحرريه.

632
01:08:22,929 --> 01:08:24,426
‫لن افعل هذا مطلقًا.

633
01:08:25,626 --> 01:08:26,827
‫لماذا؟

634
01:08:28,058 --> 01:08:31,295
‫لأن ذلك الفتى الصغير هو سمّكِ.

635
01:08:33,262 --> 01:08:37,994
‫كل هذا تبقى لكي يصبح مذاقه طيب.

636
01:08:40,294 --> 01:08:41,301
‫لا يمكنكِ فعل هذا.

637
01:08:41,864 --> 01:08:42,998
‫عزيزتيّ

638
01:08:43,800 --> 01:08:45,984
‫لا اتذكر وقت

639
01:08:48,202 --> 01:08:50,988
‫بأن هُناك شيء اهتم به.

640
01:08:53,068 --> 01:08:54,546
‫أنا احسدكِ

641
01:08:56,600 --> 01:09:00,431
‫تقفين على عتبة
‫تجربتكِ الخاصة

642
01:09:01,605 --> 01:09:03,553
‫مع توفر كل شيء امامكِ.

643
01:09:11,376 --> 01:09:13,055
‫لتكوني يافعة مجددًا.

644
01:09:38,994 --> 01:09:40,505
‫توازن جميل.

645
01:09:41,707 --> 01:09:44,021
‫اعجبتُ بالتطبيق.

646
01:09:44,023 --> 01:09:45,600
‫لكن أكثر شيء

647
01:09:45,601 --> 01:09:47,914
‫يثير فضولي هو لماذا

648
01:09:47,917 --> 01:09:49,498
‫لماذا تحاولين جعليّ انام

649
01:09:49,500 --> 01:09:51,576
‫حينما لا يوجد الكثير لفعله.

650
01:09:51,578 --> 01:09:53,728
‫لن افعل ما تريدين منيّ فعله.

651
01:09:55,037 --> 01:09:56,578
‫أنا لستُ مثلكِ.

652
01:09:56,580 --> 01:09:59,068
‫نحنُ خلقنا من نفس المادة

653
01:10:00,150 --> 01:10:02,265
‫من نفس القذارة.

654
01:10:06,864 --> 01:10:08,911
‫عدا ذلك كيف لكِ أن تعرفيّ قصتيّ

655
01:10:08,913 --> 01:10:11,329
‫بدون أن اقولها لكِ؟

656
01:10:13,212 --> 01:10:14,419
‫قصتكِ؟

657
01:10:15,123 --> 01:10:16,971
،لقد حصلنا على الهدية نفسها

658
01:10:16,973 --> 01:10:19,993
،السحر نفسه

659
01:10:21,740 --> 01:10:23,653
‫كما كانت هي

660
01:10:27,080 --> 01:10:29,227
‫مع قبعتها الوردية.

661
01:10:31,049 --> 01:10:32,359
‫كيف لكِ أن تعرفين...

662
01:10:42,339 --> 01:10:44,757
‫<i>اعلم إنها قصتكِ المفضلة</i>

663
01:10:44,759 --> 01:10:47,380
‫<i>لكنكِ كنتِ تقولينها بشكل خاطئ.</i>

664
01:10:49,505 --> 01:10:50,712
‫<i>صحيح</i>

665
01:10:50,714 --> 01:10:54,105
‫<i>إنها كانت أجمل طفلة،</i>

666
01:10:54,107 --> 01:10:55,755
‫<i>وكل شخص بإمكانه رؤية ذلك.</i>

667
01:10:56,293 --> 01:10:58,141
‫<i>لكن من الداخل</i>

668
01:10:58,948 --> 01:11:01,971
‫<i>كانت فاسدة إلى حد النخاع</i>

669
01:11:01,972 --> 01:11:04,625
‫<i>وحلوة كالخَلّ.</i>

670
01:11:05,602 --> 01:11:08,153
‫<i>حتى أنا كرهتها</i>

671
01:11:08,155 --> 01:11:09,968
‫<i>وأنا كنتُ والدتها.</i>

672
01:11:16,422 --> 01:11:19,008
‫<i>لانها أخذت كل شيء.</i>

673
01:11:23,316 --> 01:11:26,809
‫<i>وكانت ستدمرنيّ أيضًا</i>

674
01:11:26,812 --> 01:11:29,433
‫<i>إذا لم اتخلص منها اولًا.</i>

675
01:11:30,577 --> 01:11:33,095
‫<i>لذا اعدتها للظلام</i>

676
01:11:33,097 --> 01:11:34,270
‫<i>الذي صنعها</i>

677
01:11:34,266 --> 01:11:37,035
‫<i>وأعتقدتُ أن هذا سيكون نهاية الأمر.</i>

678
01:11:37,666 --> 01:11:39,732
‫<i>لكنني كنتُ مخطئة.</i>

679
01:11:39,734 --> 01:11:42,270
‫<i>هي بقيت معيّ.</i>

680
01:11:42,272 --> 01:11:48,542
‫<i>في افكاريّ وفي احلاميّ
‫مرتبطة بيّ مثل ظليّ</i>

681
01:11:48,544 --> 01:11:54,480
‫<i>وتعدني بمذاق من القوى التي تملكها.
‫</i>

682
01:11:54,482 --> 01:11:58,484
‫<i>كل ما هو مطلوب منيّ أن اكون شجاعة</i>

683
01:11:58,486 --> 01:12:01,554
‫<i>وأن اثق بالظلام.</i>

684
01:12:01,556 --> 01:12:03,121
‫<i>وفعلتُ ذلك</i>

685
01:12:03,123 --> 01:12:04,831
‫<i>وقمتُ بذلك.</i>

686
01:12:04,833 --> 01:12:06,632
‫<i>وكما فعلت هي</i>

687
01:12:06,634 --> 01:12:10,671
‫<i>خلصتُ نفسيّ من كل شيء يربطنيّ.</i>

688
01:12:10,673 --> 01:12:13,038
‫<i>اكملتُ صحنيّ.</i>

689
01:12:13,040 --> 01:12:16,549
‫<i>اكلتُ أطفاليّ.</i>

690
01:12:16,551 --> 01:12:21,189
‫<i>جائعة جدًا لكي ادرك قوتيّ الخاصة</i>

691
01:12:21,191 --> 01:12:23,890
‫<i>أنا بالكاد مضغت.</i>

692
01:12:23,892 --> 01:12:27,726
‫<i>أنا اقترحت تنكر للكيانات القديمة</i>

693
01:12:27,728 --> 01:12:31,933
‫<i>لكي جعل نفسيّ ابدو لطيفة وضعيفة.</i>

694
01:12:32,943 --> 01:12:36,042
‫<i>بنيتُ لنا بيت</i>

695
01:12:36,044 --> 01:12:41,282
‫<i>بمطبخ مناسب
‫وغرفة طعام.</i>

696
01:12:45,408 --> 01:12:49,776
‫استطيع تسميتهم جميعًا
‫إذا رغبتُ بذلك.

697
01:12:52,026 --> 01:12:55,922
‫كان يوجد (توماس) و(إيزابيلا)

698
01:12:55,924 --> 01:12:57,804
‫(ويليام) العزيز

699
01:12:57,806 --> 01:13:00,828
‫و(إليزيبث) الغالية

700
01:13:00,830 --> 01:13:03,414
‫(هاري) و(سارة)

701
01:13:03,029 --> 01:13:05,713
‫(بول) و(كيت).

702
01:13:08,063 --> 01:13:10,109
‫والآن فقط لكِ

703
01:13:11,250 --> 01:13:12,893
‫ (هانسل).

704
01:13:14,570 --> 01:13:19,235
‫فقط تخلصيّ منه وخذي قوتكِ.

705
01:13:21,726 --> 01:13:24,711
‫يا له من ولد جميل.

706
01:13:24,713 --> 01:13:29,106
‫جميل وممتلئ ولطيف.

707
01:13:29,108 --> 01:13:30,416
‫أين هو؟

708
01:13:32,154 --> 01:13:33,789
‫أين أخي؟

709
01:13:48,533 --> 01:13:51,383
‫هلاّ بقيت لبرهة؟

710
01:13:51,385 --> 01:13:55,043
‫من يعلم
‫ربما تستمتعين بالأمر.

711
01:13:57,266 --> 01:14:00,351
‫آمل فقط أن تكونيّ جائعة.

712
01:14:15,996 --> 01:14:17,875
‫<i>حان وقت النوم لك,</i>

713
01:14:18,410 --> 01:14:19,821
‫عزيزيّ.

714
01:14:21,128 --> 01:14:23,610
‫اذهب وقبل أختك وتمنى لها ليلة سعيدة.

715
01:14:45,193 --> 01:14:48,815
‫أخي اسمعنيّ.

716
01:14:48,817 --> 01:14:51,366
‫اعلم إنك هُناك سآتي واخرجك.

717
01:14:51,368 --> 01:14:55,524
‫مع إنك معميّ
‫سترى وجهي مجددًا.

718
01:14:55,526 --> 01:14:57,406
‫هذا وعديّ الأبدي لك.

719
01:15:08,880 --> 01:15:10,824
‫هذا يكفي.

720
01:15:10,826 --> 01:15:13,107
‫الآن اصعد لتنام.

721
01:15:33,548 --> 01:15:35,093
‫فتى مطيع.

722
01:16:25,294 --> 01:16:26,306
‫يا له من عالم.

723
01:16:33,288 --> 01:16:34,897
‫(هانسل)، تمسك!

724
01:16:49,742 --> 01:16:50,850
‫(هانسل)!

725
01:17:48,642 --> 01:17:49,814
‫(غريتل).

726
01:17:49,816 --> 01:17:50,955
‫اهدأ الآن.

727
01:17:51,964 --> 01:17:53,071
‫أنت بخير.

728
01:17:54,379 --> 01:17:57,535
وستكون كذلك لطالما
.لديّ القدرة والإمكانية

729
01:17:58,406 --> 01:18:00,620
‫لكن ماذا بشأنها؟

730
01:18:00,622 --> 01:18:02,232
‫هي لم تعد تعيش هُنا.

731
01:18:04,915 --> 01:18:07,332
‫(غريتل)، أنتِ خائفة.

732
01:18:08,940 --> 01:18:10,283
‫من ماذا؟

733
01:18:11,959 --> 01:18:13,270
‫من العالم؟

734
01:18:15,720 --> 01:18:16,859
‫لا...

735
01:18:18,571 --> 01:18:20,014
‫فقط من نفسيّ.

736
01:18:27,293 --> 01:18:29,240
‫ستكون جزء دائمًا منيّ يا أخي.

737
01:18:31,237 --> 01:18:33,347
‫جزء من نفسيّ
‫الذي لم تأخذه

738
01:18:33,349 --> 01:18:35,093
‫لكنني سامنحك إياه بسرور.

739
01:18:38,182 --> 01:18:40,026
‫سيكون معك عندما تغادر.

740
01:18:42,979 --> 01:18:44,490
‫عندما اغادر؟

741
01:18:45,529 --> 01:18:46,871
‫بدونكِ؟

742
01:18:48,178 --> 01:18:49,489
‫أجل.

743
01:18:51,030 --> 01:18:53,817
‫القصة الوحيدة التي
تشاركنها ستنقسم إلى إثنان

744
01:18:54,989 --> 01:18:56,735
‫ولكل منا طريقه.

745
01:18:58,177 --> 01:19:00,594
‫طريقك سيقودك لما تريد إيجاده.

746
01:19:02,875 --> 01:19:04,352
.وطريقي سوف يرشدني

747
01:19:13,853 --> 01:19:15,733
‫قلتُ له بأن يعتني بك.

748
01:19:17,210 --> 01:19:19,056
‫سيرى ويسعى إلى أن
.تصل إلى مكان آمن

749
01:19:22,107 --> 01:19:25,765
‫(غريتل)،
‫سترينيّ ثانية.

750
01:19:32,985 --> 01:19:36,307
‫لكن على أي حال
‫إلى أين يأخذني؟

751
01:19:45,769 --> 01:19:47,851
‫<i>تركه يرحل
‫لم يكن صعبًا.</i>

752
01:19:49,066 --> 01:19:50,675
‫<i>إذا كان سيجد طريقه الخاص،</i>

753
01:19:50,677 --> 01:19:52,354
‫<i>لا يمكنني أن اقف بطريقه</i>

754
01:19:53,394 --> 01:19:55,239
‫<i>كما هو لا يقف في طريقي.</i>

755
01:19:56,850 --> 01:19:59,264
‫<i>على الأقل هي كانت محقة بهذا الشأن.</i>

756
01:20:09,567 --> 01:20:11,211
‫<i>تركه يجد قصته الخاصه</i>

757
01:20:13,828 --> 01:20:15,506
‫<i>وشجاعته لكي يعيشها...</i>

758
01:20:22,854 --> 01:20:24,865
‫<i>...كما أنا الآن سأعيش حياتيّ.</i>

759
01:20:26,408 --> 01:20:28,254
‫<i>لديّ قوتي الخاصة لأقتات عليها.</i>

760
01:20:29,167 --> 01:20:30,642
‫<i>سأساعدها لتنمو</i>

761
01:20:30,644 --> 01:20:33,157
‫<i>والوثوق بما سافعله بها.</i>

762
01:20:33,159 --> 01:20:35,473
‫<i>أعلم أن الخيار ليّ.</i>

763
01:20:35,475 --> 01:20:38,830
‫<i>يمكننيّ أن اغذيها بالظلام,
‫أو أن اغمرها بالنور.</i>

764
01:21:06,790 --> 01:21:08,599
‫<i>امعنت ورأيت،</i>

765
01:21:09,169 --> 01:21:10,781
‫<i>وفهمت.</i>

766
01:21:13,674 --> 01:21:16,559
‫<i>آسرها الآن اختفى
‫ونارها خمدت</i>

767
01:21:18,839 --> 01:21:20,249
‫<i>هم احرار بالذهاب...</i>

768
01:21:24,209 --> 01:21:25,685
‫<i>ويكونوا بسلام.</i>

769
01:21:31,826 --> 01:21:33,435
‫<i>وأنا كنت حرة.</i>

770
01:21:35,094 --> 01:21:37,274
‫<i>لكي ارحل ولا انظر للوراء</i>

771
01:21:37,276 --> 01:21:39,051
‫<i>أو البقاء لبناء شيء جديد</i>

772
01:21:39,053 --> 01:21:41,904
‫<i>فوق كل شيء تم تدميره.</i>

773
01:21:41,906 --> 01:21:44,455
‫<i>علمت أن طريقي سيكشف عن نفسه</i>

774
01:21:44,457 --> 01:21:47,609
‫<i>وكل ما يتطلبه هذا أن اكون شجاعة</i>

775
01:21:47,611 --> 01:21:49,354
‫<i>وأن اثق بنفسيّ.</i>

776
01:22:04,117 --> 01:22:05,561
‫<i>وأنا شجاعة.</i>

777
01:22:06,869 --> 01:22:08,714
‫<i>وسأثق بنفسيّ.</i>

778
01:22:13,955 --> 01:23:04,541
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||أحمد عباس & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

