﻿1
00:01:01,100 --> 00:01:02,568
‫إنطلق‬

2
00:02:56,249 --> 00:02:58,084
‫هكذا تفعل‬

3
00:03:00,152 --> 00:03:02,121
‫لقطة جيدة‬

4
00:03:05,091 --> 00:03:06,792
‫أجل‬

5
00:03:09,262 --> 00:03:12,265
‫- داني، دورك‬
‫- لم أحظ بدوري كاملاً‬

6
00:03:12,598 --> 00:03:15,001
‫بلى أنا حسبتها كانت 25، كما قلنا‬

7
00:03:15,134 --> 00:03:16,903
‫- هذا ظلم‬
‫- بل منصف تماماً‬

8
00:03:17,036 --> 00:03:20,273
‫هيا داني‬
‫جاء دورك، ثم علي أن أعمل لساعة‬

9
00:03:20,940 --> 00:03:23,109
‫لست الوحيد الذي يحظى بدوره‬

10
00:03:23,609 --> 00:03:25,011
‫"الوحيد الذي يحظى بدوره"‬

11
00:03:25,144 --> 00:03:26,679
‫كفى‬

12
00:03:27,146 --> 00:03:28,648
‫حسناً‬

13
00:03:29,582 --> 00:03:33,252
‫راقب الكرة‬
‫ستلتقطها هذه المرة مستعد؟‬

14
00:03:36,188 --> 00:03:39,559
‫كانت محاولة موفقة كانت رمية سيئة‬

15
00:03:39,692 --> 00:03:42,295
‫آسف‬

16
00:03:43,763 --> 00:03:46,599
‫حسناً لنبدأ يمكنك أن تفعل هذا‬

17
00:03:46,732 --> 00:03:48,901
‫هيا الآن مستعد؟‬

18
00:03:50,036 --> 00:03:51,237
‫حسناً‬

19
00:03:51,571 --> 00:03:54,173
‫كرة عميقة إلى يمين الملعب‬

20
00:03:54,307 --> 00:03:57,243
‫كليمنتي قد عاد،‬
‫يركض على جواده بسرعة‬

21
00:03:57,577 --> 00:03:59,278
‫هل سيلتقطها؟‬

22
00:03:59,612 --> 00:04:02,715
‫وملتون برادلي يلقطتها بالغطس!‬

23
00:04:03,049 --> 00:04:05,985
‫- الـدودجرز يفوزون!‬
‫- أنت حقير!‬

24
00:04:09,989 --> 00:04:12,325
‫ماذا؟ كانت لقطة رائعة‬

25
00:04:14,627 --> 00:04:16,162
‫داني؟‬

26
00:04:18,931 --> 00:04:20,732
‫داني؟‬

27
00:04:32,044 --> 00:04:35,881
‫يجب أن لا تكلم أخاك بهذه اللغة‬

28
00:04:36,015 --> 00:04:37,984
‫هذا صحيح‬

29
00:04:39,619 --> 00:04:41,287
‫إسمع يا صغيري، عندما كنت في السادسة‬

30
00:04:41,621 --> 00:04:44,290
‫- 6 وثلاثة أرباع‬
‫- عندما كنت في سن 6 وثلاثة أرباع‬

31
00:04:44,624 --> 00:04:46,759
‫أنا أيضاً كنت أجد صعوبة بالإلتقاط‬

32
00:04:46,892 --> 00:04:48,894
‫ليس صعباً على والتر‬

33
00:04:49,028 --> 00:04:50,696
‫والتر بلغ العاشرة‬

34
00:04:50,830 --> 00:04:52,965
‫وإن يكن؟ لا يزال أفضل مني في كل شيء‬

35
00:04:53,099 --> 00:04:56,202
‫محال ليس أفضل منك في البيانو‬

36
00:04:56,335 --> 00:04:58,371
‫إني أكره هذا الشيء الغبي‬

37
00:05:00,239 --> 00:05:03,075
‫يوماً ما سيسعدك أنني إشتريت لك البيانو‬

38
00:05:03,209 --> 00:05:07,647
‫- ستكون في حفلة، وهناك فتاة جميلة و..‬
‫- مثلك وأمي؟‬

39
00:05:13,119 --> 00:05:15,187
‫إسمع، داني‬

40
00:05:15,321 --> 00:05:17,189
‫أنت ووالتر مختلفان‬

41
00:05:17,323 --> 00:05:21,394
‫هو يجيد شيئاً وأنت تجيد شيئاً آخر‬
‫هذا هو واقع الحال‬

42
00:05:21,861 --> 00:05:23,996
‫إنه يهزمني في كل شيء‬

43
00:05:24,130 --> 00:05:26,866
‫إصغ إلي، هذا بغاية الأهمية‬

44
00:05:26,999 --> 00:05:29,435
‫أنت ولد مميز‬

45
00:05:30,269 --> 00:05:34,006
‫هذا ما يقوله الناس‬
‫عندما لا يخطر لهم شيء آخر‬

46
00:05:34,140 --> 00:05:36,075
‫تعرف كيف تخترع دائماً الألعاب‬

47
00:05:36,208 --> 00:05:38,811
‫وتدعي لعب دور الشخصيات؟‬

48
00:05:38,944 --> 00:05:41,847
‫تتمتع بمخيلة عجيبة‬

49
00:05:42,815 --> 00:05:47,286
‫مخيلة مذهلة تتخيل كوناً بكامله‬

50
00:05:47,420 --> 00:05:52,024
‫وأنا أستخدم مخيلتي لأكسب رزقي،‬
‫لذا أنا أعي ما أقول‬

51
00:05:52,858 --> 00:05:56,429
‫- أهي أفضل من مخيلة والتر؟‬
‫- ماذا؟‬

52
00:05:56,762 --> 00:06:00,066
‫هل مخيلتي أفضل من مخيلة والتر؟‬

53
00:06:05,171 --> 00:06:07,039
‫أنت تختلف عن والتر‬

54
00:06:14,346 --> 00:06:16,182
‫- لا تفعل هذا‬
‫- أتريد اللعب بالإلتقاط؟‬

55
00:06:16,315 --> 00:06:18,317
‫- لعبنا لتونا‬
‫- إلتقاط الكرة‬

56
00:06:18,451 --> 00:06:19,985
‫يجب أن أعمل لساعة‬

57
00:06:20,119 --> 00:06:23,355
‫- لكن اليوم السبت‬
‫- حدث ولا حرج‬

58
00:06:26,325 --> 00:06:28,461
‫- أنت تكتفي بالعمل‬
‫- محاولة جيدة‬

59
00:06:28,794 --> 00:06:30,763
‫- هذا ظلم‬
‫- مرحبا‬

60
00:06:31,330 --> 00:06:32,798
‫بيل، أنا جد آسف‬

61
00:06:33,065 --> 00:06:35,801
‫سأتصل بك ثانية بعد دقيقتين‬

62
00:06:35,935 --> 00:06:37,136
‫شكراً‬

63
00:06:38,204 --> 00:06:40,206
‫لدي موعد هام جداً عصر اليوم، والتر‬

64
00:06:40,339 --> 00:06:43,442
‫- يجب عليّ أن أستعد له‬
‫- ستخرج؟‬

65
00:06:43,776 --> 00:06:46,212
‫أجل، سأخرج سأذهب إلى إجتماع‬

66
00:06:46,345 --> 00:06:49,281
‫ستكون عند أمك‬
‫ستأتي لتأخذك الساعة 3‬

67
00:06:49,415 --> 00:06:50,883
‫سنذهب إلى أمي غداً‬

68
00:06:51,016 --> 00:06:53,185
‫- كلا، بل اليوم‬
‫- هذا دور الأب لـ 4 أيام‬

69
00:06:53,319 --> 00:06:55,154
‫كلا، 3 أيام‬
‫4 أيام الأسبوع الفائت‬

70
00:06:55,287 --> 00:06:57,022
‫4 أيام الأسبوع المقبل، 3 هذا الأسبوع‬

71
00:06:57,156 --> 00:06:58,858
‫هذا دور أمك لأربعة أيام‬

72
00:06:58,991 --> 00:07:00,793
‫لكن هذا غير منصف‬

73
00:07:00,926 --> 00:07:02,495
‫- لمن؟‬
‫- لأي كان‬

74
00:07:02,828 --> 00:07:03,963
‫يجب أن أعمل‬

75
00:07:04,830 --> 00:07:06,966
‫كنا حظينا بكل وقتنا لولا وجود داني‬

76
00:07:07,099 --> 00:07:09,001
‫لكن داني هنا‬

77
00:07:09,835 --> 00:07:12,238
‫حسناً، خمس رميات‬

78
00:07:12,371 --> 00:07:15,407
‫كيف أقولها؟ دعني أفكر‬
‫يجب أن أعمل‬

79
00:07:16,342 --> 00:07:18,277
‫أبي، إني مستعد للعبة "سماش بروذرز"‬

80
00:07:18,410 --> 00:07:20,246
‫هل ستلعبان "سماش بروذرز"؟‬

81
00:07:20,379 --> 00:07:22,848
‫كلا لم أقل له أننا سنلعب "سماش بروذرز"‬

82
00:07:23,015 --> 00:07:26,185
‫- ستلعب بالإلتقاط مع والتر؟‬
‫- كان فعل لو لم تكن هنا‬

83
00:07:26,318 --> 00:07:28,554
‫أنت بغاية اللؤم‬
‫يرغب الجميع هدم حياتي‬

84
00:07:28,888 --> 00:07:30,523
‫لا تفي بوعودك‬

85
00:07:30,856 --> 00:07:32,324
‫أنا شخص واحد، مفهوم؟‬

86
00:07:33,058 --> 00:07:36,095
‫أنا أيضاً لا تعجبني هذه الحالة المزرية‬

87
00:07:36,228 --> 00:07:38,264
‫لكن هذا أفضل ما أمكنني أن أجده‬

88
00:07:38,397 --> 00:07:42,401
‫إنصرفا عني‬
‫وافسحا لي في المجال، مفهوم؟‬

89
00:07:59,518 --> 00:08:04,990
‫قد يأتي يوماً‬
‫سيكون عليكما فيه أن تكبرا دفعة واحدة‬

90
00:08:05,124 --> 00:08:08,027
‫وأنا بحاجة لأن يكون في هذا اليوم‬

91
00:08:16,435 --> 00:08:18,504
‫أتريد أن تلعب لعبة "السقوط والسلالم"؟‬

92
00:08:19,605 --> 00:08:21,040
‫كلا، ستغش‬

93
00:08:21,173 --> 00:08:22,908
‫"ستراتيغو"؟‬

94
00:08:23,876 --> 00:08:25,444
‫كلا، إنك تغش بكل الألعاب‬

95
00:08:25,578 --> 00:08:28,180
‫لكن لا يمكننا أن نغش في "ستراتيغو"‬

96
00:08:28,314 --> 00:08:30,015
‫صدقني، ستجد طريقة‬

97
00:08:30,149 --> 00:08:32,451
‫أنا آسف‬

98
00:08:32,585 --> 00:08:33,985
‫لا بأس‬

99
00:08:34,119 --> 00:08:36,522
‫لن ألتقيه قبل الساعة الثالثة والنصف‬
‫سأكون قد إنتهيت‬

100
00:08:36,855 --> 00:08:38,389
‫والتر، أنظر ماذا وجدت‬

101
00:08:38,523 --> 00:08:40,459
‫هذه تخصني أعدها لمكانها‬

102
00:08:40,593 --> 00:08:42,561
‫لكنك لا تلعب بها أبداً‬

103
00:08:42,894 --> 00:08:44,530
‫وإن يكن؟ ما تزال تخصّني‬

104
00:08:44,864 --> 00:08:46,932
‫متى أصبحت بهذا اللؤم؟‬

105
00:08:47,066 --> 00:08:48,400
‫لست لئيماً، داني‬

106
00:08:48,534 --> 00:08:50,870
‫إني في الصف التاسع لدي صديقة‬

107
00:08:51,003 --> 00:08:52,938
‫تعرف ما قاله الوالد بشأن أن نكبر؟‬

108
00:08:53,072 --> 00:08:54,607
‫هكذا يبدو الأمر‬

109
00:08:54,940 --> 00:08:57,476
‫أيمكننا أن نلعب "رجال الجيش"؟‬

110
00:09:02,248 --> 00:09:03,449
‫تلقيت‬

111
00:09:03,582 --> 00:09:07,152
‫أيها الرقيب، هناك مروحية تحترق!‬
‫علينا بها‬

112
00:09:07,286 --> 00:09:09,221
‫كل الرسوم مطابقة للمجسم‬

113
00:09:09,355 --> 00:09:10,956
‫- عُد إلى هنا‬
‫- دعني احملها‬

114
00:09:11,090 --> 00:09:12,958
‫- أجل، أحمر‬
‫- أعطنيها‬

115
00:09:13,092 --> 00:09:15,427
‫اللون العنابي أجل‬
‫اللون الذي يختارونه‬

116
00:09:15,561 --> 00:09:16,962
‫إعتمدت العينات‬

117
00:09:17,096 --> 00:09:21,500
‫أيمكنني أن أتصل بك ثانية بسرعة؟‬
‫إنها حالة عائلية طارئة هنا‬

118
00:09:21,634 --> 00:09:23,302
‫أنا ، أعلم أعلم‬

119
00:09:23,435 --> 00:09:26,105
‫- أبي‬
‫- ليست بمشكلة حسناً شكراً‬

120
00:09:26,238 --> 00:09:28,240
‫- أنظر ماذا فعل‬
‫- كنت أتكلم في الهاتف‬

121
00:09:28,374 --> 00:09:30,643
‫- كان حادثاً‬
‫- أنت مجرد طفل‬

122
00:09:30,976 --> 00:09:32,912
‫- لست طفلاً!‬
‫- تكسر كل إغراضي‬

123
00:09:33,045 --> 00:09:34,914
‫- لا تجيد إلتقاط كرة ‬
‫- كفى!‬

124
00:09:35,047 --> 00:09:37,182
‫-ولا أحد يرغب بك هنا‬
‫- إخرس!‬

125
00:09:41,053 --> 00:09:43,122
‫أنا آسف أنا آسف‬
‫أنا آسف‬

126
00:09:43,255 --> 00:09:44,657
‫أنا آسف أنا آسف‬

127
00:09:47,559 --> 00:09:49,161
‫10 دقائق إلى المكتب‬

128
00:09:49,295 --> 00:09:51,397
‫علي أن أعد نسخة أخرى‬
‫سأعود في الحال‬

129
00:09:51,530 --> 00:09:54,133
‫ستتركنا بمفردنا في هذا البيت المخيف؟‬

130
00:09:54,266 --> 00:09:56,535
‫- ليس مخيف بل قديم‬
‫- إني أفضل بيت أمي‬

131
00:09:56,669 --> 00:09:58,604
‫وهي أيضاً، وأصبح الآن ملكها‬

132
00:10:04,543 --> 00:10:07,279
‫إسمعا، هذا بيت مميز‬

133
00:10:07,413 --> 00:10:11,483
‫وسبب عملي بكد في إصلاحه‬
‫لأنني أريد أن أجعله بيتنا نحن الثلاثة‬

134
00:10:11,617 --> 00:10:14,954
‫أعرف أنه ليس كبيت أمكما‬
‫وهو قديم بعض الشيء‬

135
00:10:15,087 --> 00:10:17,623
‫لكن مع الوقت ستعتادانه‬

136
00:10:17,957 --> 00:10:19,425
‫لا أريد أن أبقى هنا بمفردي‬

137
00:10:19,558 --> 00:10:22,962
‫لن تكون بمفردك‬
‫سأوقظ ليزا‬

138
00:10:23,095 --> 00:10:25,164
‫- إنها نائمة‬
‫- هل جننت؟ لا تفعل هذا!‬

139
00:10:25,297 --> 00:10:27,232
‫دعها تنام‬

140
00:10:28,434 --> 00:10:29,702
‫حبيبتي‬

141
00:10:30,669 --> 00:10:32,304
‫ليزا حبيبتي‬

142
00:10:32,972 --> 00:10:34,106
‫إنهضي‬

143
00:10:34,239 --> 00:10:38,310
‫يجب أن أخرج أريدك أن تحرسي‬
‫أفضل شخصين لديك في العالم‬

144
00:10:39,244 --> 00:10:40,746
‫هيا‬

145
00:10:42,982 --> 00:10:45,451
‫لا أستطيع‬
‫لدي موعد الليلة‬

146
00:10:45,584 --> 00:10:47,219
‫متى؟‬

147
00:10:47,553 --> 00:10:49,388
‫سنلتقي الساعة الثامنة‬

148
00:10:50,322 --> 00:10:53,058
‫- الساعة الآن الثانية‬
‫- إذن؟‬

149
00:10:53,192 --> 00:10:55,694
‫- إذن لديك 6 ساعات للموعد‬
‫- ما قصدك؟‬

150
00:10:56,028 --> 00:10:57,329
‫أريدك أن تحرسي الولدين‬

151
00:10:57,463 --> 00:11:00,332
‫ثم إني لا أرتاح لتعبير موعدك هذا‬

152
00:11:00,466 --> 00:11:03,469
‫لماذا؟ ليس أنه يعني شيئاً‬

153
00:11:03,602 --> 00:11:06,205
‫- أرجو ذلك‬
‫- لا يعني شيئاً إنه مجرد تعبير‬

154
00:11:06,338 --> 00:11:09,141
‫- أرجو ذلك‬
‫- فعلاً‬

155
00:11:09,274 --> 00:11:11,343
‫رباه! لم يجدر بنا إستئجار فيلم "13"‬

156
00:11:11,477 --> 00:11:15,147
‫فقط راقبيهما‬
‫واحرصي على أن لا يحرقا البيت‬

157
00:11:16,181 --> 00:11:17,716
‫- مفهوم؟‬
‫- لست صماء‬

158
00:11:18,484 --> 00:11:20,185
‫- لست صماء‬
‫- ماذا؟‬

159
00:11:20,319 --> 00:11:21,520
‫أبي! مفهوم‬

160
00:11:21,653 --> 00:11:24,289
‫15 دقيقة فقط أقفل الباب!‬

161
00:11:25,057 --> 00:11:27,092
‫شكراً‬

162
00:11:40,038 --> 00:11:42,508
‫أجل، أجل‬

163
00:11:42,641 --> 00:11:44,376
‫في طريقي‬

164
00:12:09,067 --> 00:12:10,269
‫أنت!‬

165
00:12:10,736 --> 00:12:12,271
‫أبي منعنا من ألعاب الفيديو‬

166
00:12:12,404 --> 00:12:14,540
‫كلا‬

167
00:12:14,673 --> 00:12:16,642
‫حسناً‬

168
00:12:21,413 --> 00:12:22,815
‫إنها زرافة!‬

169
00:12:28,454 --> 00:12:29,488
‫المركز الرياضي‬

170
00:12:30,222 --> 00:12:31,690
‫- هنا المركز الرياضي‬
‫- أنت‬

171
00:12:31,824 --> 00:12:33,659
‫كنت أشاهد هذا‬

172
00:12:34,159 --> 00:12:37,429
‫إنها أوكلاند‬
‫بوسطن ماني راميرز‬

173
00:12:37,563 --> 00:12:40,265
‫- ألا يمكننا مشاهدة "سبونج بوب"؟‬
‫- كلا‬

174
00:12:40,399 --> 00:12:43,268
‫- كان يعجبك‬
‫- تغير الزمن‬

175
00:12:43,402 --> 00:12:45,404
‫صلصة الترتار‬

176
00:12:45,537 --> 00:12:46,705
‫أنا جائع‬

177
00:12:46,839 --> 00:12:48,607
‫ماذا تريدني أن أفعل بهذا الشأن؟‬

178
00:12:48,740 --> 00:12:50,542
‫أعد لي المعكرونة والجبنة؟‬

179
00:12:50,676 --> 00:12:51,844
‫لا أعرف كيف‬

180
00:12:52,177 --> 00:12:54,179
‫أنا جائع ماذا تجيد إعداده؟‬

181
00:12:54,313 --> 00:12:55,714
‫ماء‬

182
00:13:06,258 --> 00:13:09,661
‫- ما رأيك لو نلعب بالإلتقاط؟‬
‫- كلا‬

183
00:13:33,218 --> 00:13:34,486
‫أنت بحكم الميت!‬

184
00:13:34,620 --> 00:13:36,788
‫أنا آسف، أنا آسف، آسف‬

185
00:13:53,772 --> 00:13:55,841
‫داني؟‬

186
00:13:57,910 --> 00:14:00,279
‫أين أنت؟‬

187
00:14:04,283 --> 00:14:06,385
‫داني؟‬

188
00:14:08,353 --> 00:14:10,455
‫أين أنت، داني؟‬

189
00:14:14,493 --> 00:14:16,295
‫داني؟‬

190
00:14:16,929 --> 00:14:18,964
‫أين أنت؟‬

191
00:14:20,966 --> 00:14:23,368
‫- ها أنت هنا‬
‫- قلت أنني آسف‬

192
00:14:24,203 --> 00:14:26,405
‫كلا‬

193
00:14:27,573 --> 00:14:30,943
‫- لا تفعل هذا، ليس مضحكاً‬
‫- ستكون بمأمن هنا حتى عودة أبي‬

194
00:14:31,276 --> 00:14:35,214
‫أنت تغار لأن أبي يظنني أذكى منك!‬

195
00:14:35,948 --> 00:14:37,683
‫لم أكن أقصد ذلك‬

196
00:14:39,651 --> 00:14:44,223
‫والتر! كلا! إرفعني! كلا!‬

197
00:14:44,356 --> 00:14:45,557
‫ما الأمر، داني؟‬

198
00:14:45,691 --> 00:14:48,427
‫أما زلت تخشى القبو؟‬

199
00:14:48,827 --> 00:14:51,496
‫والتر! كلا! والتر!‬

200
00:14:51,630 --> 00:14:53,365
‫هذا ليس مضحكاً! كلا!‬

201
00:14:55,534 --> 00:14:57,970
‫إرفعني! والتر!‬

202
00:14:58,303 --> 00:15:00,973
‫أولاد الثلاث سنوات يخشون الأقبية‬

203
00:16:56,888 --> 00:16:59,891
‫"زاثورا - مغامرة في الفضاء"‬

204
00:17:19,578 --> 00:17:21,545
‫أنت حقاً لئيم‬

205
00:17:21,679 --> 00:17:24,416
‫نهانا أبي عن اللعب هناك‬

206
00:17:26,985 --> 00:17:29,755
‫أنظر ماذا وجدت في القبو‬

207
00:17:30,021 --> 00:17:31,990
‫تبدو رطبة وقديمة‬

208
00:17:32,524 --> 00:17:34,092
‫تعجبني‬

209
00:17:34,426 --> 00:17:36,128
‫أجل، طبعاً إنها للأطفال‬

210
00:17:42,734 --> 00:17:45,737
‫والتر، هذا رائع أنظر إلى هذا‬

211
00:17:54,780 --> 00:17:56,982
‫ماذا يعني زاثورا؟‬

212
00:18:10,162 --> 00:18:12,164
‫- أتلعب معي؟‬
‫- كلا‬

213
00:18:12,697 --> 00:18:15,033
‫- لن أغش‬
‫- بلى‬

214
00:18:34,519 --> 00:18:36,054
‫إنطلق‬

215
00:18:50,135 --> 00:18:52,804
‫- خرجت بطاقة!‬
‫- مدهش‬

216
00:18:56,208 --> 00:18:58,543
‫"ميت ، ميتي "‬

217
00:18:58,677 --> 00:19:01,947
‫"ميت أو شو"‬

218
00:19:02,080 --> 00:19:05,684
‫"ميت ي أو ش شو"‬

219
00:19:06,651 --> 00:19:07,686
‫إقرأ لي هذه‬

220
00:19:07,819 --> 00:19:09,254
‫"رذاذ نيزكي قم بمناورة إختباء"‬

221
00:19:10,088 --> 00:19:12,491
‫"رذاذ نيزكي قم بمناورة إختباء"‬

222
00:19:12,624 --> 00:19:14,059
‫ماذا يعني مناورة إختباء؟‬

223
00:19:14,192 --> 00:19:15,861
‫عندما تبتعد عن طريق شيء ما‬

224
00:19:15,994 --> 00:19:19,498
‫ماذا يفترض بي‬
‫أن أبتعد عن طريقه بالضبط؟‬

225
00:19:19,631 --> 00:19:22,701
‫لا فكرة لدي‬
‫كل ما تقوله هو قم بمناورة‬

226
00:19:47,792 --> 00:19:49,127
‫جدتي!‬

227
00:19:56,268 --> 00:19:58,003
‫إنها نيازك!‬

228
00:19:58,136 --> 00:20:00,705
‫قم بمناورة إختباء!‬

229
00:20:00,839 --> 00:20:03,575
‫قم بمناورة إختباء!‬

230
00:20:28,166 --> 00:20:29,568
‫داني، هنا!‬

231
00:20:29,701 --> 00:20:30,969
‫داني، أسرع! المكان آمن!‬

232
00:20:31,102 --> 00:20:32,604
‫داني أسرع! هيا يا داني!‬

233
00:20:32,737 --> 00:20:34,105
‫أسرع، أسرع!‬

234
00:20:34,239 --> 00:20:37,742
‫أسرع، أسرع! هيا، أدخل، أدخل‬

235
00:20:52,891 --> 00:20:54,926
‫هنا "المركز الرياضي"‬

236
00:21:21,353 --> 00:21:24,990
‫لا أظن علينا أن نلعب‬
‫بهذه اللعبة بعد الآن‬

237
00:21:42,907 --> 00:21:44,109
‫هذا غريب!‬

238
00:21:45,010 --> 00:21:47,212
‫هذه الغرفة وحدها مصابة‬

239
00:22:03,962 --> 00:22:06,898
‫الفضاء الخارجي‬

240
00:22:07,032 --> 00:22:08,700
‫كلا، إنه الليل‬

241
00:22:10,669 --> 00:22:14,339
‫لست أدري، والتر،‬
‫لم يبد الليل بهذا القرب من قبل‬

242
00:22:21,746 --> 00:22:22,981
‫إنتظر‬

243
00:22:28,153 --> 00:22:30,722
‫والتر، أنظر إلى هذا‬

244
00:23:59,110 --> 00:24:00,812
‫- أخبرها‬
‫- أنت أخبرها‬

245
00:24:00,945 --> 00:24:02,847
‫يجدر بك أنت لن تهلع كثيراً‬

246
00:24:02,981 --> 00:24:04,816
‫لا يجدر بنا حتى أن نكون هنا‬

247
00:24:04,949 --> 00:24:07,085
‫إننا في الفضاء الخارجي،‬
‫لم يعد لذلك من أهمية‬

248
00:24:07,218 --> 00:24:08,853
‫إذن أيقظها أنت‬

249
00:24:08,987 --> 00:24:10,522
‫حسناً‬

250
00:24:11,956 --> 00:24:13,224
‫ليزا‬

251
00:24:13,925 --> 00:24:15,860
‫ليزا، ليزا‬

252
00:24:15,994 --> 00:24:18,363
‫- إنصرف!‬
‫- ليزا، يجب أن تصحي‬

253
00:24:18,496 --> 00:24:20,365
‫ماذا قلنا بشأن عدم دخول غرفتي؟‬

254
00:24:20,498 --> 00:24:22,500
‫لا يسمح لنا بدخولها‬
‫إلا في الحالات الطارئة‬

255
00:24:23,234 --> 00:24:24,536
‫إذن ما الحالة الطارئة؟‬

256
00:24:24,869 --> 00:24:27,405
‫حصل سقوط شهب نتج عنه دمار شامل‬

257
00:24:27,539 --> 00:24:29,541
‫- لا يمكننا العودة إلى الأرض‬
‫- ‫إخرس!‬‬

258
00:24:29,874 --> 00:24:31,876
‫- أنظري‬
‫- نعم‬

259
00:24:34,879 --> 00:24:36,548
‫- رباه، لا‬
‫- ما العمل؟‬

260
00:24:36,881 --> 00:24:38,583
‫أصبحنا في الليل؟ سأتأخر كثيراً‬

261
00:24:38,917 --> 00:24:40,552
‫- لم يهبط الليل رأيت زحل بالخارج‬
‫- إننا في الفضاء الخارجي‬

262
00:24:40,885 --> 00:24:43,154
‫رأيت ساترن في الخارج‬

263
00:24:44,589 --> 00:24:46,424
‫ليزا، إفتحي‬

264
00:24:46,558 --> 00:24:48,860
‫إخرسا واصغيا إلي‬

265
00:24:48,993 --> 00:24:50,929
‫حملني أبي المسؤولية حتى عودته‬

266
00:24:51,062 --> 00:24:53,064
‫أي عليكما أن تنفذا ما أطلبه منكما‬

267
00:24:53,198 --> 00:24:55,833
‫قدما لي خدمة إنزلا واغربا عن وجهي‬

268
00:24:55,967 --> 00:24:57,168
‫لكنها حالة طارئة؟‬

269
00:24:57,302 --> 00:24:59,037
‫- هل البيت يشتعل؟‬
‫- كلا‬

270
00:24:59,170 --> 00:25:00,572
‫- هل تأذى أحد؟‬
‫- كلا، لكن‬

271
00:25:00,905 --> 00:25:02,507
‫- إذن إنصرفا‬
‫- ليزا، أرجوك‬

272
00:25:02,840 --> 00:25:05,577
‫إننا خائفان جداً‬
‫هلا نظرت إلى ما فعلته هذه اللعبة؟‬

273
00:25:08,580 --> 00:25:11,983
‫إن كانت هذه مزحة سمجة‬
‫تحاولان تمريرها، سأقتلكما‬

274
00:25:12,116 --> 00:25:13,351
‫كلا، ليست مزحة‬

275
00:25:13,484 --> 00:25:15,920
‫أنظري إلى هذا أنظري هاك‬

276
00:25:16,054 --> 00:25:19,390
‫- أبرم المفتاح‬
‫- حسناً‬

277
00:25:19,524 --> 00:25:21,859
‫- إني أبرم المفتاح‬
‫- أرأيت؟‬

278
00:25:21,993 --> 00:25:23,995
‫- ثم أضغط على الزر‬
‫- إذن أضغط عليه؟‬

279
00:25:24,128 --> 00:25:25,330
‫- نعم؟‬
‫- إني أضغط على الزر‬

280
00:25:25,463 --> 00:25:28,399
‫ويفتل الرقم، ومهما يكن الرقم، 9 مثلاً‬

281
00:25:28,533 --> 00:25:30,201
‫ثم رقاقتك ، الرقاقة الزرقاء‬

282
00:25:30,335 --> 00:25:32,604
‫لأن الرقاقة الحمراء لي، حصلت على خمسة‬

283
00:25:32,937 --> 00:25:36,407
‫إذن تذهب إلى تسعة،‬
‫التي قد تكون ذلك الشيء‬

284
00:25:36,541 --> 00:25:38,543
‫- حسنا‬
‫- ثم تخرج البطاقة‬

285
00:25:38,876 --> 00:25:39,911
‫- البطاقة‬
‫- البطاقة!‬

286
00:25:40,044 --> 00:25:41,613
‫- البطاقة‬
‫- البطاقة!‬

287
00:25:42,213 --> 00:25:43,948
‫- البطاقة‬
‫- ‫هذا هو الجزء المخيف‬‬

288
00:25:44,616 --> 00:25:46,484
‫"تمّ ترقيتك إلى ربان سفينة فضائية‬

289
00:25:46,618 --> 00:25:48,186
‫تقدم مجالين"‬

290
00:25:50,488 --> 00:25:51,889
‫مذهل‬

291
00:25:52,023 --> 00:25:54,125
‫- كلا، إنتظري! ليزا!‬
‫- إنتظري، ليزا!‬

292
00:25:54,259 --> 00:25:57,328
‫مهلاً، الواحد لا يحتسب‬
‫دعني دعني هاك حسناً‬

293
00:26:00,365 --> 00:26:01,566
‫إنه عالق‬

294
00:26:01,899 --> 00:26:04,636
‫ربما علينا أن نتناوب‬

295
00:26:05,303 --> 00:26:06,971
‫أرأيت؟ كان دوري‬

296
00:26:07,572 --> 00:26:09,274
‫- أربعة‬
‫- أجل، أربعة‬

297
00:26:13,945 --> 00:26:15,113
‫بطاقة‬

298
00:26:17,081 --> 00:26:20,518
‫"يدخل النوتي حجرة السبات الجليدي‬
‫لخمسة دورات"‬

299
00:26:21,252 --> 00:26:22,654
‫ماذا يعني هذا؟‬

300
00:26:36,934 --> 00:26:38,369
‫ليزا؟‬

301
00:26:38,503 --> 00:26:41,272
‫هل "جليدي" يعني ثلج؟‬

302
00:26:41,472 --> 00:26:43,274
‫ليزا‬

303
00:26:46,210 --> 00:26:47,612
‫النجدة‬

304
00:27:15,573 --> 00:27:17,308
‫أنا قتلتها‬

305
00:27:17,442 --> 00:27:18,743
‫أنت لم تقتلها‬

306
00:27:19,077 --> 00:27:21,379
‫إنها مجمدة في السبات الجليدي‬

307
00:27:23,581 --> 00:27:25,450
‫يجب أن أذيبها‬

308
00:27:41,632 --> 00:27:43,601
‫هل جننت؟!‬

309
00:27:43,735 --> 00:27:45,603
‫لا يمكننا أن نتركها هكذا!‬

310
00:27:45,737 --> 00:27:48,539
‫ربما علينا أن نقرأ التعليمات‬

311
00:27:53,478 --> 00:27:56,180
‫زاثورا إنتبهوا يا مغامري الفضاء‬

312
00:27:56,314 --> 00:27:58,015
‫"زاثورا" ينتظر‬

313
00:27:58,149 --> 00:28:00,418
‫ألديك المواصفات المطلوبة لتمخر عباب‬
‫المجرة؟‬

314
00:28:00,551 --> 00:28:02,487
‫ليست للضعفاء في القلب‬

315
00:28:02,620 --> 00:28:04,389
‫هذه المرة تنطلق في رحلة‬

316
00:28:04,522 --> 00:28:06,758
‫لا عودة منها حتى تبلغ "زاثورا"‬

317
00:28:07,091 --> 00:28:09,060
‫يعاد جمع القطع بعد نهاية كل لعبة‬

318
00:28:09,193 --> 00:28:11,629
‫إلعب مراراً وتكراراً لمختلف المغامرات‬

319
00:28:11,763 --> 00:28:14,432
‫هذا كل شيء يجب أن نستمر باللعب‬

320
00:28:14,565 --> 00:28:16,467
‫لن ألعب بهذا‬

321
00:28:16,601 --> 00:28:19,170
‫بلى‬
‫تقول أننا سنعود إلى الديار إن فزنا‬

322
00:28:19,303 --> 00:28:21,172
‫لم تقل ذلك‬

323
00:28:21,305 --> 00:28:23,775
‫بلى‬
‫"يعاد جمع القطع في نهاية كل لعبة"‬

324
00:28:24,108 --> 00:28:26,110
‫هذا يعني أننا سنعود‬
‫إلى الديار متى إنتهينا‬

325
00:28:26,244 --> 00:28:30,047
‫كل ما أعرف أننا عندما‬
‫نلعب بهذه اللعبة، تحدث أمور شريرة‬

326
00:28:30,181 --> 00:28:32,450
‫كل ما أعرف أنني عندما‬
‫لعبت بهذه اللعبة، ترقيت‬

327
00:28:32,583 --> 00:28:34,419
‫إذن سأفوز بها ونعود إلى ديارنا‬

328
00:28:34,552 --> 00:28:36,354
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- لا تكن طفلاً‬

329
00:28:36,487 --> 00:28:37,722
‫لست طفلاً‬

330
00:28:45,396 --> 00:28:47,131
‫أنظر ثمانية بلغت نصف المسافة‬

331
00:29:01,612 --> 00:29:03,614
‫"يوجد عطل في ربوطك"‬

332
00:29:03,815 --> 00:29:05,416
‫ماذا يعني هذا؟‬

333
00:29:05,550 --> 00:29:07,085
‫يعني أن ربوطي تعطل‬

334
00:29:07,218 --> 00:29:09,554
‫لكن ليس لديك حتى ربوط‬

335
00:29:37,348 --> 00:29:39,217
‫طوارىء‬

336
00:29:39,350 --> 00:29:40,551
‫طوارىء‬

337
00:29:47,758 --> 00:29:49,427
‫أهذا ربوطك؟‬

338
00:29:49,560 --> 00:29:51,863
‫- أقله، لدي واحد‬
‫- ماذا يفعل؟‬

339
00:29:52,196 --> 00:29:55,566
‫كل ما أريد‬
‫أعطني علبة عصير أيها السافل!‬

340
00:29:55,700 --> 00:29:57,735
‫- لا تفعل هذا‬
‫- لم لا؟ إنه ربوطي‬

341
00:29:57,869 --> 00:30:00,138
‫- قد تغضبه‬
‫- طوله 3 بوصات‬

342
00:30:00,271 --> 00:30:02,607
‫سأركله عبر الغرفة‬
‫إنه ربوطي، كما تقول البطاقة‬

343
00:30:02,740 --> 00:30:05,743
‫لم أقل ليس ربوطك‬
‫ليس عليك أن تكون بهذا الغباء‬

344
00:30:05,877 --> 00:30:08,579
‫أنت تغار يا صاح لأن لدي ربوط وأنت لا‬

345
00:30:08,713 --> 00:30:10,748
....‫- ولماذا أرغب بــ‬
‫- طوارىء‬

346
00:30:12,683 --> 00:30:14,585
‫طوارىء‬

347
00:30:25,830 --> 00:30:27,665
‫شكل حياة غريبة‬

348
00:30:27,798 --> 00:30:29,700
‫يجب القضاء عليها‬

349
00:30:29,834 --> 00:30:32,637
‫والتر، أظنه يتكلم عنك‬

350
00:31:29,894 --> 00:31:31,762
‫شكل حياة غريبة‬

351
00:31:31,896 --> 00:31:33,831
‫يجب القضاء عليها‬

352
00:31:34,865 --> 00:31:37,568
‫داني، خذ دورك‬

353
00:31:47,345 --> 00:31:49,480
‫- ليس ثمة مفتاح‬
‫- إبحث عنه!‬

354
00:32:14,739 --> 00:32:16,741
‫خذه! هيا! أسرع!‬

355
00:32:40,898 --> 00:32:43,034
‫خذ دورك‬

356
00:33:01,452 --> 00:33:03,521
‫لماذا لم تلعب؟ كان يمكن أن أقتل‬

357
00:33:03,654 --> 00:33:06,757
‫كنت خائفاً لكن لا بأس، لقد رحل، صح؟‬

358
00:33:52,970 --> 00:33:54,972
‫داني، خذ دورك‬

359
00:34:06,984 --> 00:34:09,787
‫- داني، أعطني البطاقة‬
‫- ما تزال تتحرك‬

360
00:34:12,990 --> 00:34:14,959
‫أسرع يا داني!‬

361
00:34:16,693 --> 00:34:18,129
‫البطاقة!‬

362
00:34:37,948 --> 00:34:40,418
‫ماذا قالت البطاقة؟‬

363
00:35:08,846 --> 00:35:12,650
‫"أنت تقترب كثيراً من "تسوريس 3"‬
‫أدخل حقل الجاذبية"‬

364
00:35:26,730 --> 00:35:28,032
‫داني!‬

365
00:35:53,591 --> 00:35:54,792
‫داني!‬

366
00:35:55,593 --> 00:35:57,495
‫والتر!‬

367
00:36:47,244 --> 00:36:49,013
‫ماذا؟‬

368
00:36:54,018 --> 00:36:56,220
‫- ماذا جرى؟‬
‫- إنها ليزا‬

369
00:37:03,761 --> 00:37:06,130
‫أهي بخير؟‬

370
00:37:14,772 --> 00:37:17,775
‫والتر، أتظنها بخير؟‬

371
00:37:18,609 --> 00:37:21,178
‫كما أظن ما تزال قطعة واحدة‬

372
00:37:22,313 --> 00:37:24,014
‫ماذا حل بالربوط؟‬

373
00:37:42,333 --> 00:37:43,934
‫ماذا تفعل؟!‬

374
00:37:44,068 --> 00:37:46,170
‫أظنه تعطل‬

375
00:37:53,377 --> 00:37:55,079
‫إصعد إلى هنا!‬

376
00:38:47,197 --> 00:38:49,400
‫أتظن الباب سيصد الربوط؟‬

377
00:38:49,733 --> 00:38:51,101
‫كلا‬

378
00:38:52,036 --> 00:38:53,737
‫بئس الأمر‬

379
00:38:53,871 --> 00:38:58,108
‫أجل، متى أصلح نفسه، سيقضى علينا‬

380
00:38:58,242 --> 00:38:59,910
‫أهو يصلح نفسه؟‬

381
00:39:00,044 --> 00:39:01,745
‫ما أدراني؟‬

382
00:39:12,256 --> 00:39:13,957
‫هذا هو الوضع الصحيح‬

383
00:39:14,091 --> 00:39:15,893
‫أتظنها بخير؟‬

384
00:39:16,026 --> 00:39:18,896
‫لا أريد أن أكون هنا عندما تصحو‬

385
00:39:19,029 --> 00:39:21,198
‫إلى أين تذهب؟‬

386
00:39:23,133 --> 00:39:24,768
‫سآخذ دوري‬

387
00:39:24,902 --> 00:39:28,439
‫هل جننت؟ اللعبة معطلة‬

388
00:39:32,042 --> 00:39:35,913
‫"تمّ ترقيتك إلى أميرال أسطول‬
‫تقدم 4 مجالات"‬

389
00:39:43,353 --> 00:39:47,357
‫- حسناً، دورك‬
‫- لن ألعب‬

390
00:39:54,131 --> 00:39:56,900
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أعد المعكرونة مع الجبنة‬

391
00:39:58,368 --> 00:40:00,804
‫ليس ثمة ماء، أيها الأحمق،‬
‫إننا في الفضاء الخارجي‬

392
00:40:06,477 --> 00:40:07,911
‫لماذا تفعل هذا؟‬

393
00:40:08,112 --> 00:40:11,115
‫لأنني جائع وأعلم أنك لن تتولى أمري‬

394
00:40:11,815 --> 00:40:13,350
‫لا تزعج نفسك، فرن الغاز لن يعمل‬

395
00:40:16,120 --> 00:40:17,921
‫هل من نصيحة أخرى؟‬

396
00:40:18,055 --> 00:40:20,390
‫عليك أن ترفع اللهب أكثر‬

397
00:40:24,895 --> 00:40:26,430
‫هلا تحدثنا أقله في هذا؟‬

398
00:40:26,764 --> 00:40:28,899
‫ليس هناك ما نتحدث فيه لن أذهب‬

399
00:40:31,869 --> 00:40:36,240
‫داني، أريد فقط العودة إلى الديار،‬
‫ولن أستطيع ما لم تلعب‬

400
00:40:37,241 --> 00:40:39,109
‫ألا تريد العودة إلى الديار؟‬

401
00:40:39,243 --> 00:40:40,978
‫ما الذي يعجبك في الديار، بأي حال؟‬

402
00:40:41,111 --> 00:40:43,981
‫ماذا تقصد؟‬
‫كان كل شيء رائعاً قبل مجيئك‬

403
00:40:44,114 --> 00:40:46,250
‫أرأيت؟‬
‫تعاملني وكأنني السبب في كل شيء‬

404
00:40:46,383 --> 00:40:49,119
‫أنت ضغطت على الزر أصلاً‬

405
00:40:49,253 --> 00:40:52,489
‫أردت مشاركتك اللعب، والتر‬

406
00:40:53,357 --> 00:40:54,825
‫حسناً، ماذا تريد؟‬

407
00:40:56,160 --> 00:40:59,129
‫أن لا تكون لئيماً معي، ولا تتجاهلني‬

408
00:40:59,263 --> 00:41:01,498
‫وأريدك أن تعاملني كأخيك‬

409
00:41:01,832 --> 00:41:04,535
‫- حسناً‬
‫- هل إتفقنا؟‬

410
00:41:04,868 --> 00:41:06,403
‫أجل‬

411
00:41:07,437 --> 00:41:09,239
‫ألم يكن هذا سهلاً؟‬

412
00:41:22,019 --> 00:41:23,554
‫ستة‬

413
00:41:35,098 --> 00:41:36,567
‫"يزورك الزورغون"‬

414
00:41:37,301 --> 00:41:39,303
‫من هم الزورغون؟‬

415
00:41:39,436 --> 00:41:42,906
‫لا أظنهم أشرار مجرد زوار‬

416
00:42:06,330 --> 00:42:08,198
‫الزورغون!‬

417
00:42:47,237 --> 00:42:48,572
‫ربما كانوا مسالمين‬

418
00:42:52,209 --> 00:42:54,211
‫ليسوا مسالمين!‬

419
00:42:57,147 --> 00:43:00,384
‫المدفأة! إختبىء في المدفأة!‬

420
00:43:21,538 --> 00:43:23,140
‫أهرب!‬

421
00:43:36,520 --> 00:43:39,389
‫قلت لك لا أريد الذهاب!‬
‫أنت جعلتني أضغط على الزر‬

422
00:43:39,523 --> 00:43:41,258
‫لا يمكننا أن نفعل أي شيء!‬

423
00:43:51,301 --> 00:43:54,004
‫- هل جننت؟!‬
‫- ألديك فكرة أفضل؟!‬

424
00:44:05,983 --> 00:44:08,552
‫"أعد البرمجة"؟‬
‫ماذا يعني هذا؟‬

425
00:44:08,685 --> 00:44:10,253
‫ما أدراني؟‬

426
00:44:14,458 --> 00:44:15,726
‫أعد البرمجة!‬

427
00:44:33,043 --> 00:44:35,078
‫لم ينجح هذا!‬

428
00:44:35,212 --> 00:44:36,580
‫سنكتشف ذلك لاحقاً‬

429
00:44:44,354 --> 00:44:45,722
‫إبدأ‬

430
00:44:46,056 --> 00:44:47,691
‫- كلا‬
‫- إبدأ‬

431
00:44:48,025 --> 00:44:49,459
‫- كلا!‬
‫- إبدأ!‬

432
00:45:10,714 --> 00:45:15,118
‫"إسترح على العشب الفضائي وقوفاً"‬

433
00:45:15,652 --> 00:45:19,122
‫- ماذا؟‬
‫- إسترح على العشب الفضائي وقوفاً‬

434
00:45:19,489 --> 00:45:21,425
‫- دعني أقرأ هذا‬
‫- كلا إني أجيد القراءة!‬

435
00:45:21,558 --> 00:45:26,129
‫- أجيد القراءة!‬
‫- دعني أقرأها! رباه!‬

436
00:45:26,263 --> 00:45:28,198
‫"أنقذ رائد فضاء مهجور"‬

437
00:45:28,331 --> 00:45:30,233
‫ماذا يعني "رائد فضاء مهجور"؟‬

438
00:45:30,367 --> 00:45:33,637
‫أظن سيكون هناك رائد فضاء مهجور أو...‬

439
00:46:03,767 --> 00:46:06,203
‫هل أقفلت الباب؟‬

440
00:46:06,837 --> 00:46:08,305
‫لست أدري‬

441
00:46:56,786 --> 00:46:58,455
‫من منكما إستدعاني؟‬

442
00:47:00,624 --> 00:47:03,760
‫- من؟‬
‫- هو‬

443
00:47:04,494 --> 00:47:06,730
‫لا تتسرع بخيانة أخيك‬

444
00:47:06,863 --> 00:47:08,632
‫ليس لديك سواه‬

445
00:47:13,203 --> 00:47:16,206
‫يبدو أن لديكما مشكلة خطيرة مع زورغون‬

446
00:47:16,339 --> 00:47:17,574
‫أجل، ما العمل؟‬

447
00:47:19,242 --> 00:47:20,777
‫- إختبئا‬
‫- نختبىء؟‬

448
00:47:20,911 --> 00:47:23,446
‫سيفجرون البيت بكامله‬

449
00:47:23,713 --> 00:47:26,216
‫سنخبىء البيت‬

450
00:47:35,692 --> 00:47:38,261
‫أطفىء كل الأضواء والأدوات الكهربائية‬

451
00:47:38,395 --> 00:47:40,530
‫- أنا؟‬
‫أجل، أنت هيا إمتثل‬

452
00:47:42,532 --> 00:47:43,934
‫حسناً‬

453
00:47:46,536 --> 00:47:48,538
‫أنت هيا، أقفل الفرن‬

454
00:47:48,672 --> 00:47:49,739
‫حسناً‬

455
00:47:59,215 --> 00:48:02,752
‫الغاز المحترق‬
‫قد يكون هذا ما جلبهم أصلاً‬

456
00:48:08,558 --> 00:48:11,528
‫والآن، أخمد الشعلة الرئيسية في الفرن‬

457
00:48:11,795 --> 00:48:12,963
‫ما هي الشعلة الرئيسية؟‬

458
00:48:13,763 --> 00:48:18,268
‫في القبو‬
‫شعلة زرقاء صغيرة تحت الفرن‬

459
00:48:18,602 --> 00:48:20,837
‫أنفخ عليها لتنطفىء كالشمعة هكذا:‬

460
00:49:14,624 --> 00:49:18,628
‫والتر، رائد الفضاء يحطم أريكة أبي‬

461
00:49:25,802 --> 00:49:26,836
‫هيا‬

462
00:49:32,842 --> 00:49:34,511
‫هذه أريكة نوم أبي‬

463
00:49:49,059 --> 00:49:50,994
‫هلا ساعدتماني في إخراجها من هنا؟‬

464
00:50:10,513 --> 00:50:12,348
‫عليكم بها‬

465
00:50:12,482 --> 00:50:13,850
‫عليكم بها‬

466
00:50:13,983 --> 00:50:16,686
‫- ماذا يجري؟‬
‫- هيا‬

467
00:50:16,820 --> 00:50:18,955
‫خذوها‬

468
00:50:19,089 --> 00:50:20,924
‫إتبعوها‬

469
00:50:21,057 --> 00:50:22,625
‫إتبعوها‬

470
00:50:25,895 --> 00:50:27,664
‫أحسنتم‬

471
00:50:28,398 --> 00:50:29,933
‫هكذا‬

472
00:50:38,541 --> 00:50:40,510
‫الزورغون‬

473
00:50:40,643 --> 00:50:42,746
‫كالعظاءات الكبيرة الخطرة‬

474
00:50:42,879 --> 00:50:44,948
‫باردة الدم تسعى للحرارة‬

475
00:50:45,815 --> 00:50:49,486
‫حتى أقل شرارة دفء تجذبهم كالفراشة‬

476
00:50:49,619 --> 00:50:51,020
‫يحلقون حول المجرة‬

477
00:50:51,154 --> 00:50:53,590
‫باحثين عن أي شيء يجدونه ليحرقوه‬

478
00:50:53,757 --> 00:50:55,859
‫لماذا لا يحرقون كوكبهم الخاص؟‬

479
00:50:55,992 --> 00:50:57,694
‫سبق وفعلوا ذلك‬

480
00:50:57,827 --> 00:50:59,462
‫وليس هذا أسوأ ما في الأمر‬

481
00:51:00,063 --> 00:51:03,032
‫المشكلة الحقيقية هي شهيتهم النهمة‬

482
00:51:03,166 --> 00:51:04,801
‫لا يتوقفون أبداً عن الأكل‬

483
00:51:05,068 --> 00:51:06,469
‫ماذا ياكلون؟‬

484
00:51:06,803 --> 00:51:09,839
‫- اللحم‬
‫- هذا جيد‬

485
00:51:11,007 --> 00:51:14,144
‫لحمك يا صاح‬

486
00:51:43,439 --> 00:51:45,909
‫هل تفعل هذا لإبعاد الـزورغون؟‬

487
00:51:47,510 --> 00:51:48,978
‫كلا‬

488
00:51:49,746 --> 00:51:53,449
‫أفعل هذا لأنني كنت آكل المعجون‬
‫من الأنبوب منذ 15 سنة‬

489
00:52:12,635 --> 00:52:15,505
‫- هذا مقرف‬
‫- لماذا؟‬

490
00:52:15,638 --> 00:52:17,173
‫إنه يأكل كل طعامنا‬

491
00:52:17,507 --> 00:52:20,243
‫إذن؟ خرجت لوبيه للتسوق‬

492
00:52:20,577 --> 00:52:22,712
‫إلى متى سنبقى هنا برأيك؟‬

493
00:52:22,846 --> 00:52:24,581
‫قد نبقى أسابيع ثم ماذا؟‬

494
00:52:24,714 --> 00:52:26,182
‫لست أدري‬

495
00:52:26,516 --> 00:52:29,819
‫أو ماذا عن الهواء؟‬
‫إلى متى سيدوم قبل أن يتنفسه كله؟‬

496
00:52:31,821 --> 00:52:34,257
‫- كما أظن‬
‫- سأقول شيئاً‬

497
00:52:34,591 --> 00:52:37,193
‫كلا، إنتظر والتر والتر‬

498
00:52:39,529 --> 00:52:41,664
‫هذا طعامنا يا صاح‬

499
00:52:42,098 --> 00:52:46,035
‫أجل وقد شحت مؤنكما‬

500
00:52:46,169 --> 00:52:48,571
‫أجل، أعلم إنك تلتهمها كلها‬

501
00:52:50,240 --> 00:52:54,143
‫كما أذكر، قالت البطاقة‬
‫"أنقذ رائد الفضاء المهجور"‬

502
00:52:54,277 --> 00:52:57,247
‫يبدو لي أنني الوحيد الذي يقوم‬
‫بأية عملية إنقاذ‬

503
00:52:57,580 --> 00:53:01,184
‫لا أظن بعض السندويشات طلباً مبالغاً به‬

504
00:53:01,651 --> 00:53:03,753
‫يا صاح، إنك تأكل كل شيء‬

505
00:53:05,688 --> 00:53:08,625
‫مررت بعاصرة زمنية للوصول إلى هنا‬

506
00:53:08,758 --> 00:53:10,593
‫أتدرك مدى الصعوبة؟‬

507
00:53:10,827 --> 00:53:12,195
‫ما هي العاصرة الزمنية؟‬

508
00:53:12,528 --> 00:53:15,598
‫مسلك دودي بهذا الحجم:‬

509
00:53:15,965 --> 00:53:17,233
‫حاول أن تحشر نفسك عبره‬

510
00:53:17,567 --> 00:53:20,536
‫ثم قل لي‬
‫أنك لست جائعاً لدرجة أن تأكل قرشاً‬

511
00:53:21,137 --> 00:53:23,806
‫يبدو أنه تنتظرك رحلة طويلة‬

512
00:53:24,908 --> 00:53:26,609
‫أتأمرني بالرحيل؟‬

513
00:53:26,743 --> 00:53:30,613
‫أعني متى إنتهيت من الأكل، أجل‬

514
00:53:31,281 --> 00:53:33,883
‫يسؤني أن أطلعك بهذا،‬
‫لكن لا يعود إليك هذا القرار‬

515
00:53:34,183 --> 00:53:37,287
‫هو الذي إستدعاني، فالقرار عائد إليه‬

516
00:53:41,224 --> 00:53:44,027
‫أنا أميرال الأسطول وآمرك بالرحيل‬

517
00:53:49,098 --> 00:53:52,735
‫أعتذر سيدي،‬
‫لم أكن أعلم أنك أميرال الأسطول‬

518
00:53:54,304 --> 00:53:56,039
‫بالواقع، أنا‬

519
00:53:57,073 --> 00:53:58,308
‫أنا أيضاً أميرال أسطول!‬

520
00:53:58,641 --> 00:53:59,776
‫لقد تمت ترقيتك إلى منصب‬
‫أدميرال‬

521
00:53:59,909 --> 00:54:02,011
‫إنها مجرد بطاقة، أيها الأحمق‬

522
00:54:03,012 --> 00:54:05,181
‫هو أيضاً يريدك أن ترحل‬

523
00:54:05,315 --> 00:54:07,183
‫أهذا صحيح، داني؟ أتريدني أن أرحل؟‬

524
00:54:07,317 --> 00:54:09,185
‫- طبعاً يريد‬
‫- إسمع أيها الناطق بإسمه‬

525
00:54:09,319 --> 00:54:12,789
‫دعه يجيب أريد سماعها من الكبير‬

526
00:54:13,790 --> 00:54:15,258
‫بالواقع‬

527
00:54:15,758 --> 00:54:17,593
‫داني، قل له أنك تريده أن يرحل‬

528
00:54:17,727 --> 00:54:20,797
‫لقد ساعدنا قليلاً‬

529
00:54:20,930 --> 00:54:23,900
‫ساعد؟ أحرق أريكتنا‬
‫ويأكل كل طعامنا‬

530
00:54:24,033 --> 00:54:25,268
‫أتسمي هذا مساعدة؟‬

531
00:54:26,336 --> 00:54:28,271
‫أتعرفان؟‬

532
00:54:28,905 --> 00:54:32,008
‫سأرحل أشعر بأنني غير مرغوب بي‬

533
00:54:32,141 --> 00:54:35,611
‫أعني، إنكما فريق متضامن وموحد‬

534
00:54:35,745 --> 00:54:40,917
‫وتبليان حسناً كذلك‬
‫يجب القول أن البيت يبدو رائعاً‬

535
00:54:41,050 --> 00:54:42,852
‫لذا سأخلصكما مني‬

536
00:54:42,986 --> 00:54:46,823
‫وأدعكما تقاتلان‬
‫المزيد من الـزورغون بدوني‬

537
00:54:46,990 --> 00:54:48,825
‫إنتظر‬

538
00:54:48,958 --> 00:54:50,793
‫أخ من أنت، هو أم أنا؟‬

539
00:55:02,705 --> 00:55:03,906
‫يمكنك البقاء‬

540
00:55:07,410 --> 00:55:09,879
‫الأوامر تفرض الطاعة‬

541
00:55:10,013 --> 00:55:12,915
‫هيا يا أميرال، دورك الآن‬

542
00:55:17,387 --> 00:55:19,789
‫- أنا آسف‬
‫- إخرس‬

543
00:55:19,922 --> 00:55:21,124
‫أظن يمكنه المساعدة‬

544
00:55:28,798 --> 00:55:32,168
‫حسناً لماذا لم تبدآ بعد؟‬

545
00:55:32,301 --> 00:55:33,703
‫كنا بإنتظارك‬

546
00:55:33,836 --> 00:55:36,839
‫حسناً، أنا هنا‬
‫أديرا هذا بإتجاه عقارب الساعة‬

547
00:55:36,973 --> 00:55:39,842
‫- أعرف كيف ألعب بهذه اللعبة‬
‫- حسناً‬

548
00:55:42,845 --> 00:55:44,380
‫مهلاً لحظة ثمة خطب‬

549
00:55:44,714 --> 00:55:45,748
‫ماذا؟‬

550
00:55:47,216 --> 00:55:48,418
‫كنت قبلك‬

551
00:55:50,186 --> 00:55:52,755
‫ربما ركل أحدهم اللوحة؟‬

552
00:55:52,889 --> 00:55:54,190
‫كلا، لم يركل أحد اللوحة‬

553
00:55:54,323 --> 00:55:55,992
‫- لقد غششت‬
‫- كلا، لم أغش‬

554
00:55:56,125 --> 00:55:57,727
‫لقد غششت كنت متأكداً من أنك ستغش‬

555
00:55:57,860 --> 00:56:00,163
‫- "الغشاش" كلمة كبيرة‬
‫- لم أغش!‬

556
00:56:00,296 --> 00:56:02,432
‫- لم أغش!‬
‫- مهلاً! مهلاً! أرجوكما!‬

557
00:56:02,765 --> 00:56:06,269
‫أخفضا صوتيكما هل حركت القطعة؟‬

558
00:56:07,970 --> 00:56:13,142
‫ربما حركت القطعة عرضياً‬

559
00:56:13,276 --> 00:56:15,111
‫حسناً كان حادثاً عرضياً‬

560
00:56:15,244 --> 00:56:16,913
‫كيف تحرك قطعة عرضياً؟‬

561
00:56:17,046 --> 00:56:19,315
‫إنها عالقة باللعبة مستحيل! غششت‬

562
00:56:19,449 --> 00:56:22,452
‫كلا، كلا، دعنا لا نستعمل الكلمة‬
‫كف عن القول "غشاش"!‬

563
00:56:22,785 --> 00:56:25,321
‫- أنت غششت! غشاش!‬
‫- لم أغش!‬

564
00:56:25,455 --> 00:56:29,459
‫هيا الآن من أين حركتها؟‬

565
00:56:29,792 --> 00:56:31,794
‫كنت هنا‬

566
00:56:31,928 --> 00:56:34,931
‫كلا كنت هناك‬

567
00:56:35,064 --> 00:56:36,899
‫حسناً‬

568
00:56:37,266 --> 00:56:39,001
‫حسناً حاذر‬

569
00:56:40,937 --> 00:56:43,139
‫- رباه!‬
‫- لقد أصلح‬

570
00:56:43,272 --> 00:56:45,141
‫- أنت مجرد طفل‬
‫- أنا لست طفلاً!‬

571
00:56:45,274 --> 00:56:46,409
‫رويكدما رويدكما‬

572
00:56:46,742 --> 00:56:48,144
‫- أنا لست طفلاً!‬
‫- أنت طفل!‬

573
00:56:48,277 --> 00:56:49,479
‫لا أحد طفل هنا!‬

574
00:56:49,812 --> 00:56:51,814
‫- أنا لست طفلاً!‬
‫- أنت طفل صغير!‬

575
00:56:51,948 --> 00:56:53,483
‫أنا لست طفلاً!‬

576
00:56:54,083 --> 00:56:57,487
‫هذا يكفي! رباه، لن تتوقف! أرجوكما!‬

577
00:56:58,020 --> 00:56:59,956
‫حسناً، لنبدأ اللعب‬

578
00:57:00,089 --> 00:57:01,791
‫حسناً‬

579
00:57:08,464 --> 00:57:10,233
‫لا يتوقف عن الدوران‬

580
00:57:12,368 --> 00:57:14,370
‫- ما خطبه؟‬
‫- أنت عطلته‬

581
00:57:15,104 --> 00:57:18,040
‫أنظرا، هاكما البطاقة‬
‫أرأيتما؟ لقد أصلحت ذاتها‬

582
00:57:18,341 --> 00:57:20,009
‫"تم ضبطك وأنت تغش قذف آلي"‬

583
00:57:20,143 --> 00:57:23,112
‫"تم ضبطك وأنت تغش قذف آلي"؟‬

584
00:57:24,046 --> 00:57:26,816
‫- هل تعني أنا؟‬
‫- أنت حركت القطعة‬

585
00:57:26,949 --> 00:57:28,117
‫هو الذي غش‬

586
00:57:32,855 --> 00:57:35,391
‫والتر!‬

587
00:57:41,831 --> 00:57:43,866
‫تمسك جيداً، والتر!‬

588
00:57:44,433 --> 00:57:46,235
‫سأنقذك!‬

589
00:57:47,170 --> 00:57:48,204
‫النجدة!‬

590
00:57:49,505 --> 00:57:52,141
‫مهلاً لحظة! لدي فكرة!‬

591
00:57:59,382 --> 00:58:01,517
‫سأؤرجح المصباح بإتجاهك‬

592
00:58:01,851 --> 00:58:04,120
‫وتمسك به وسأشدك إلى أسفل!‬

593
00:58:04,253 --> 00:58:05,521
‫لم يعد بوسعي الصمود أطول!‬

594
00:58:11,294 --> 00:58:14,130
‫لا تقلق سأجلب مصباحاً آخر!‬

595
00:58:16,165 --> 00:58:17,834
‫تراجع‬

596
00:58:37,086 --> 00:58:39,088
‫والتر‬

597
00:58:46,429 --> 00:58:48,264
‫والتر‬

598
00:58:56,472 --> 00:58:58,474
‫رباه، لا‬

599
00:59:14,523 --> 00:59:16,325
‫هل أنت بخير؟‬

600
00:59:18,160 --> 00:59:20,062
‫أنت بخير؟‬

601
00:59:22,632 --> 00:59:24,400
‫إبتعد عني‬

602
00:59:27,603 --> 00:59:29,238
‫آسف‬

603
00:59:29,372 --> 00:59:31,674
‫لا تكلمني حتى نصل إلى البيت‬

604
00:59:34,610 --> 00:59:36,212
‫هل يبدو رائعاً من أسفل؟‬

605
00:59:36,345 --> 00:59:38,581
‫لأن الوضع فوق كان متوتراً‬

606
00:59:38,915 --> 00:59:42,385
‫كان قلبي يخفق بشدة‬
‫كان هذا ممتعاً‬

607
00:59:42,518 --> 00:59:45,955
‫هلا لعبت كي أخرج من هنا وأبتعد عنك؟‬

608
00:59:46,088 --> 00:59:48,991
‫- عبرت له عن أسفي‬
‫- مهما يكن‬

609
00:59:49,125 --> 00:59:50,593
‫حسناً، أتعرف ماذا علينا أن نفعل؟‬

610
00:59:50,927 --> 00:59:52,528
‫يجب أن نفكر منطقياً مفهوم؟‬

611
00:59:52,662 --> 00:59:55,264
‫لنتضافر معاً كفريق‬

612
00:59:55,398 --> 00:59:56,599
‫نحن الثلاثة‬

613
00:59:57,366 --> 00:59:59,635
‫دورك الآن يا كبيري عد بنا إلى الديار‬

614
01:00:00,169 --> 01:00:02,672
‫سأتولى أمرك يا صاح أعدك‬

615
01:00:24,293 --> 01:00:27,163
‫- ماذا تقول؟‬
‫- إنه لا يجيد القراءة‬

616
01:00:31,000 --> 01:00:33,235
‫"تخلص من خريطة المجرة تراجع مجالين"‬

617
01:00:47,283 --> 01:00:48,718
‫تجمدت أوصالي‬

618
01:00:49,318 --> 01:00:52,655
‫40 درجات؟ المتوحشان‬

619
01:01:08,704 --> 01:01:11,073
‫أجل! تسعة‬

620
01:01:11,574 --> 01:01:14,343
‫- رمية جيدة‬
‫- رمية جيدة؟‬

621
01:01:14,477 --> 01:01:17,279
‫- التسعة رمية عظيمة‬
‫- قصدت عظيمة‬

622
01:01:20,249 --> 01:01:21,717
‫إنها كالذهب‬

623
01:01:26,756 --> 01:01:29,492
‫"نجم مذنب تمنى أمنية عند مروره"‬

624
01:01:30,226 --> 01:01:32,495
‫يجب أن تكون أفضل بطاقة في كل اللعبة!‬

625
01:01:32,628 --> 01:01:35,631
‫أكاد أصل إلى النهاية‬
‫أنظر! بضع مجالات أخرى وأفوز!‬

626
01:01:35,765 --> 01:01:38,501
‫أرجو أن تفوز لا يهمني من يفوز‬

627
01:01:38,634 --> 01:01:40,770
‫- لأنك لا تفوز بشيء، داني‬
‫- ماذا؟‬

628
01:01:41,103 --> 01:01:42,772
‫لذا يغش دائماً‬
‫لأنه لا يفوز أبداً‬

629
01:01:43,105 --> 01:01:44,273
‫- كلا، لا أغش‬
‫- بلى‬

630
01:01:44,407 --> 01:01:46,075
‫وكدت تتسبب بقتلي‬

631
01:01:46,208 --> 01:01:48,744
‫- لم يكن لي ذنب في ذلك!‬
‫- لا ذنب لك؟‬

632
01:01:49,078 --> 01:01:51,580
‫كيف لا ذنب لك؟ أنت كل السبب‬

633
01:01:51,714 --> 01:01:53,282
‫أنت السبب في كل شيء‬

634
01:01:53,449 --> 01:01:55,151
‫بسببك طلق أبي وأمي‬

635
01:01:55,284 --> 01:01:57,520
‫- أنت!‬
‫- أنت لئيم!‬

636
01:01:59,355 --> 01:02:00,756
‫داني‬

637
01:02:08,564 --> 01:02:11,100
‫هل أحصل على أمنيتي الآن؟‬

638
01:02:12,134 --> 01:02:13,536
‫أجل‬

639
01:02:29,251 --> 01:02:30,686
‫لا تفعل هذا‬

640
01:02:32,221 --> 01:02:34,223
‫لا أفعل ماذا؟‬

641
01:02:34,356 --> 01:02:36,158
‫لا تتمن ما تفكر به‬

642
01:02:36,292 --> 01:02:38,160
‫أنت لا تعرف بما أفكر‬

643
01:02:38,294 --> 01:02:40,162
‫بالواقع، يمكنني أن أحزر أنه ليس جيداً‬

644
01:02:44,366 --> 01:02:47,770
‫إسمع، مهما بدت الفكرة جيدة‬
‫عندما تكون غاضباً‬

645
01:02:48,104 --> 01:02:50,606
‫فهي ليست جيدة‬
‫يجب أن تثق بي في هذا، والتر‬

646
01:03:06,789 --> 01:03:08,324
‫ما الذي تمنيته؟‬

647
01:03:08,457 --> 01:03:10,693
‫- لا يمكنني أن أخبرك‬
‫- أخبرني‬

648
01:03:10,826 --> 01:03:13,596
‫كلا، تعرف القوانين بشأن التمنيات‬
‫إن أخبرتك، لن...‬

649
01:03:13,729 --> 01:03:15,197
‫قل لي ما الذي تمنيته‬

650
01:03:15,331 --> 01:03:17,233
‫دعني‬

651
01:03:19,802 --> 01:03:21,537
‫داني!‬

652
01:03:22,471 --> 01:03:24,173
‫داني!‬

653
01:03:35,784 --> 01:03:37,820
‫البطاقة نجحت‬

654
01:03:38,154 --> 01:03:41,490
‫أجل، نجحت تهانينا‬

655
01:03:41,624 --> 01:03:44,493
‫علقنا في الفضاء إلى الأبد‬

656
01:03:45,394 --> 01:03:46,629
‫دعه وشأنه‬

657
01:03:52,935 --> 01:03:54,370
‫ماذا تمنيت؟‬

658
01:03:55,771 --> 01:03:59,308
‫- هذا‬
‫- تمنيت كرة؟‬

659
01:03:59,642 --> 01:04:01,911
‫وقع عليها بريت فافر‬

660
01:04:02,244 --> 01:04:03,779
‫لماذا تمنيت كرة؟‬

661
01:04:03,913 --> 01:04:05,848
‫كان بإمكانك أن تتمنى نهاية اللعبة‬

662
01:04:06,182 --> 01:04:07,750
‫كان بإمكانك أن تتمنى رحيلنا من هنا‬

663
01:04:07,883 --> 01:04:11,587
‫كنت تحت الضغط!‬
‫كان يصرخ في وجهي!‬

664
01:04:13,923 --> 01:04:15,624
‫لماذا كنت تصرخ في وجهه؟‬

665
01:04:20,462 --> 01:04:22,698
‫حسناً‬

666
01:04:22,831 --> 01:04:24,733
‫هاكم ما في الأمر‬

667
01:04:26,368 --> 01:04:28,904
‫لعبت بهذه اللعبة من قبل‬

668
01:04:29,238 --> 01:04:33,509
‫مفهوم؟ لعبتها مع أخي قبل 15 سنة‬

669
01:04:33,876 --> 01:04:37,546
‫- أنت لاعب؟‬
‫- أجل، مثملكما‬

670
01:04:37,947 --> 01:04:40,449
‫كنا نتعارك كثيراً يومذاك‬

671
01:04:40,583 --> 01:04:43,519
‫وعندما بدأت اللعبة، أصبحنا أسوأ‬

672
01:04:43,953 --> 01:04:47,756
‫كنا كلما لعبنا،‬
‫زاد غضبنا على بعضنا البعض‬

673
01:04:47,890 --> 01:04:50,492
‫ثم هبطت على مجال النجوم‬

674
01:04:50,626 --> 01:04:52,528
‫نفس الذي هبط عليه والتر الآن‬

675
01:04:53,395 --> 01:04:58,434
‫غضبت عليه لدرجة أنه عندما مر النجم‬

676
01:04:59,435 --> 01:05:01,403
‫تمنيت‬

677
01:05:02,404 --> 01:05:03,706
‫ماذا تمنيت؟‬

678
01:05:04,707 --> 01:05:06,809
‫تمنيت لو إن أخي لم يلد أبداً‬

679
01:05:07,643 --> 01:05:09,311
‫رباه‬

680
01:05:09,445 --> 01:05:11,347
‫حالما فعلت ذلك، شعرت بالذنب‬

681
01:05:11,480 --> 01:05:13,649
‫فكرت، تعرفان، لو أمكنني اللعب ثانية‬

682
01:05:13,782 --> 01:05:17,720
‫ربما هبطت على مجال نجوم آخر‬
‫لأتمنى عودته‬

683
01:05:17,853 --> 01:05:19,989
‫لكن اللعبة كانت ترفض لي ذلك‬

684
01:05:20,990 --> 01:05:22,791
‫لأنه لم يكن دوري‬

685
01:05:24,326 --> 01:05:25,561
‫والتر‬

686
01:05:25,861 --> 01:05:27,863
‫هناك ألعاب‬

687
01:05:27,997 --> 01:05:30,332
‫لا يمكنك أن تلعبها بمفردك‬

688
01:05:31,767 --> 01:05:33,302
‫إذن ما العمل الآن؟‬

689
01:05:33,602 --> 01:05:37,539
‫سنعود إلى تحت وننهي اللعبة نهائياً‬

690
01:05:37,673 --> 01:05:40,009
‫بدون غش ولا شجار‬

691
01:05:40,342 --> 01:05:43,345
‫ما عليكما سوى رمي الزهر بضع مرات أخرى‬

692
01:05:43,479 --> 01:05:45,681
‫سأساعدكما في صد كل ما يخرج منها‬

693
01:05:45,814 --> 01:05:47,549
‫إتفقنا؟‬

694
01:05:47,683 --> 01:05:50,419
‫- إتفقنا‬
‫- إتفقنا‬

695
01:05:51,787 --> 01:05:53,022
‫هل أصبح الجو حاراً هنا؟‬

696
01:05:55,624 --> 01:05:58,294
‫أطفأت شعلة الفرن الرئيسية؟‬

697
01:06:03,899 --> 01:06:05,868
‫لا تتحرك‬

698
01:06:25,954 --> 01:06:27,656
‫زورغون‬

699
01:06:28,924 --> 01:06:31,994
‫كان فأري هناك‬

700
01:06:32,328 --> 01:06:34,463
‫هذا سيء‬

701
01:06:34,596 --> 01:06:36,065
‫هذا سيء جداً‬

702
01:06:36,799 --> 01:06:39,001
‫لماذا؟ لم نتعرض للإلتهام‬

703
01:06:39,335 --> 01:06:40,903
‫أين تركت اللعبة؟‬

704
01:06:43,572 --> 01:06:46,041
‫في غرفة الجلوس‬

705
01:06:46,375 --> 01:06:47,843
‫بئس الأمر‬

706
01:06:47,976 --> 01:06:51,680
‫اللعبة طريقنا الوحيدة‬
‫إلى الديار والآن الـزورغون يحرقونها‬

707
01:06:52,414 --> 01:06:54,783
‫يمكننا أن نفعل شيئاً واحداً‬

708
01:07:00,422 --> 01:07:02,091
‫هل تنتظران دعوة؟ هيا بنا‬

709
01:07:12,835 --> 01:07:15,404
‫- هيا، بعض الجهد‬
‫- كرر المحاولة هيا!‬

710
01:07:17,906 --> 01:07:20,109
‫لماذا نفعل هذا؟‬

711
01:07:40,963 --> 01:07:42,865
‫والتر؟‬

712
01:07:54,009 --> 01:07:56,612
‫لقد أشعلتما البيت!‬

713
01:07:56,745 --> 01:07:58,881
‫- ليزا عادت!‬
‫- ليزا تجلدت!‬

714
01:07:59,014 --> 01:08:01,483
‫أنت بخير! أنت بخير، ليزا!‬

715
01:08:01,617 --> 01:08:04,887
‫إبتعدا عني!‬
‫إبتعدا عني! إبحثا عن المطفأة!‬

716
01:08:05,020 --> 01:08:07,890
‫- كلا! ليزا، إنتظري!‬
‫- كلا، ليزا،‬

717
01:08:08,023 --> 01:08:10,993
‫- إنتظري! توقفي!‬
‫- الـ"زورغون" تجذبهم النار!‬

718
01:08:11,126 --> 01:08:12,594
‫ليزا، إنتظري!‬

719
01:08:12,728 --> 01:08:13,762
‫كلا، ليزا، لا تفعلي هذا!‬

720
01:08:13,896 --> 01:08:15,998
‫كلا، ليزا، لا تفعلي هذا! دعي النار‬

721
01:08:16,131 --> 01:08:19,967
‫- النار تجتذب الـزورغون!‬
‫- ليزا، إنتظري! كلا، ليزا، لا تفعلي هذا!‬

722
01:08:20,135 --> 01:08:21,737
‫كلا! ليزا‬

723
01:08:24,440 --> 01:08:27,141
‫- بئس الأمر‬
‫- لن نستعيد اللعبة ثانية الآن‬

724
01:08:27,476 --> 01:08:31,180
‫حسناً لا تقلقا لقد عادوا‬

725
01:08:31,647 --> 01:08:34,716
‫- من أنت؟‬
‫- رائد الفضاء‬

726
01:08:34,882 --> 01:08:36,918
‫من اللعبة التي دخلناها‬

727
01:08:37,052 --> 01:08:38,686
‫داني إستدعاني‬

728
01:08:47,628 --> 01:08:50,866
‫ما هذا؟‬
‫ما هذا؟‬

729
01:08:51,467 --> 01:08:53,034
‫ماذا يجري هنا؟ أين نحن؟‬

730
01:08:53,935 --> 01:08:56,638
‫أرجوكم أن تكلموني في الحال!‬

731
01:08:57,806 --> 01:09:01,743
‫حسناً، إنهم يذخرون الحربات‬
‫سيداهمون بيتنا‬

732
01:09:01,877 --> 01:09:03,878
‫- ما الذي سيداهمنا؟‬
‫- أظهروا حيوية، مفهوم؟‬

733
01:09:04,011 --> 01:09:05,881
‫- من سيداهمنا؟‬
‫- الـزورغون‬

734
01:09:06,014 --> 01:09:09,117
‫- من هم الـ"زورغون"؟‬
‫- إنهم رجال عظاءات يأكلون اللحم‬

735
01:09:09,251 --> 01:09:10,819
‫نحن لحم!‬

736
01:09:16,592 --> 01:09:19,694
‫- هيا بنا لنختبىء في الطابق السفلي!‬
‫- حسناً، إسمعوا، عندما يصلون إلينا‬

737
01:09:19,828 --> 01:09:22,264
‫سنتسلل إلى السفينة ونسرق اللعبة‬

738
01:09:22,598 --> 01:09:23,732
‫- تمسك جيداً‬
‫- ماذا؟‬

739
01:09:23,866 --> 01:09:26,735
‫- هل قالت في الطابق السفلي؟‬
‫- رباه، لا‬

740
01:09:39,114 --> 01:09:40,148
‫مهلاً، مهلاً‬

741
01:09:40,681 --> 01:09:43,118
‫إبقي معنا وسيكون كل شيء كما يرام‬

742
01:09:47,256 --> 01:09:48,724
‫لن أترككم أبداً‬

743
01:09:55,163 --> 01:09:57,099
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا‬

744
01:10:00,869 --> 01:10:02,604
‫إنطلقوا، بسرعة‬

745
01:10:40,709 --> 01:10:43,946
‫حسناً، أصبح الوضع بغاية الخطورة هناك‬

746
01:10:44,079 --> 01:10:46,014
‫أريدكم أن تختبئوا هنا‬

747
01:10:46,148 --> 01:10:48,016
‫سأبقى على إتصال بكم‬

748
01:10:48,150 --> 01:10:49,818
‫هذا لن ينجح داني عطلها‬

749
01:10:49,952 --> 01:10:52,988
‫لقد سحب الهوائي تحطمت تماماً‬

750
01:10:54,890 --> 01:10:56,625
‫تجربة‬

751
01:10:57,192 --> 01:10:58,961
‫لقد نجح‬

752
01:10:59,261 --> 01:11:02,064
‫إسمعوا، أخفضوا أصواتكم‬

753
01:11:02,197 --> 01:11:03,799
‫إستعملوا فقط هذا إن إحتجتم لي‬

754
01:11:03,932 --> 01:11:06,668
‫إنتظر-- إلى أين تذهب؟‬

755
01:11:06,802 --> 01:11:08,904
‫سأذهب للبحث عن اللعبة‬

756
01:11:19,348 --> 01:11:21,817
‫له عينان جميلتان‬

757
01:11:24,720 --> 01:11:26,088
‫ماذا؟‬

758
01:11:26,955 --> 01:11:29,925
‫يبدو شديد الحماية لي‬

759
01:11:30,926 --> 01:11:32,661
‫إني‬

760
01:11:32,894 --> 01:11:34,696
‫أشعر بالأمان معه‬

761
01:11:35,297 --> 01:11:36,932
‫الـزورغون‬

762
01:11:37,065 --> 01:11:38,634
‫يا إلهي!‬

763
01:11:38,767 --> 01:11:42,304
‫المكان يعج بهم إنهم يملأون القبو‬

764
01:11:42,638 --> 01:11:46,208
‫مهلاً أظنني أرى اللعبة في الزاوية‬

765
01:11:46,341 --> 01:11:48,043
‫أجل، العلبة هناك‬

766
01:11:48,377 --> 01:11:51,847
‫لازموا مكانكم سأقترب أكثر‬

767
01:11:54,249 --> 01:11:55,384
‫هل حصل على اللعبة؟‬

768
01:12:03,058 --> 01:12:05,694
‫- مرحباً‬
‫- ما القضية؟‬

769
01:12:05,827 --> 01:12:07,262
‫هل تسمعني؟ مرحباً‬

770
01:12:07,396 --> 01:12:09,665
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- مرحباً‬

771
01:12:09,798 --> 01:12:10,999
‫هل مات؟‬

772
01:12:45,701 --> 01:12:47,903
‫كانت اللعبة هناك‬

773
01:12:48,904 --> 01:12:51,907
‫كانت أمام الفرن لم أستطع الوصول إليها‬

774
01:12:52,274 --> 01:12:55,744
‫إنهم عديدون هناك يملأون القبو‬

775
01:12:56,044 --> 01:12:57,913
‫أهناك أحد منهم فوق؟‬

776
01:12:58,046 --> 01:13:00,482
‫ليس بعد لكن حالما ينتهون من هناك‬

777
01:13:00,816 --> 01:13:02,751
‫لا عليك‬
‫بذلت قصارى جهدك‬

778
01:13:03,251 --> 01:13:05,320
‫- إننا نؤمن بك‬
‫- هلا أقلعت عن هذا؟‬

779
01:13:07,255 --> 01:13:08,757
‫حسناً‬

780
01:13:09,024 --> 01:13:11,927
‫- رافعة المطبخ‬
‫- ماذا؟‬

781
01:13:12,160 --> 01:13:14,796
‫رافعة المطبخ قبالة الفرن‬

782
01:13:14,930 --> 01:13:16,465
‫مصعد صغير‬

783
01:13:17,099 --> 01:13:19,000
‫يمكنك التسلل إليها‬

784
01:13:19,234 --> 01:13:21,069
‫وسننزلك‬

785
01:13:21,403 --> 01:13:23,038
‫يمكنك أن تأخذ اللعبة‬

786
01:13:23,171 --> 01:13:25,207
‫ونسحبك إلى هنا‬

787
01:13:25,907 --> 01:13:27,342
‫بغاية السهولة‬

788
01:13:27,476 --> 01:13:29,211
‫إتفقنا، والتر؟‬

789
01:13:29,344 --> 01:13:31,780
‫أجل، لكنه كبير جداً‬

790
01:13:32,214 --> 01:13:34,082
‫أجل‬

791
01:13:34,216 --> 01:13:36,084
‫لكنها كانت خطة جيدة‬

792
01:13:36,384 --> 01:13:37,886
‫بل كانت خطة رائعة‬

793
01:13:38,019 --> 01:13:39,221
‫أجل، بالفعل‬

794
01:13:39,387 --> 01:13:40,889
‫بالفعل‬

795
01:13:41,022 --> 01:13:43,158
‫مؤسف أنه لن يتسع له‬

796
01:13:43,291 --> 01:13:45,494
‫حتى أنا لن يتسع لي‬

797
01:13:49,998 --> 01:13:53,235
‫ليتنا نعرف شخصاً صغيراً ما فيه الكفاية‬

798
01:13:54,202 --> 01:13:57,372
‫هل نحن حقاً بحاجة للعبة؟‬

799
01:14:07,783 --> 01:14:09,951
‫كيف حالك بالداخل؟‬

800
01:14:11,853 --> 01:14:13,188
‫بخير‬

801
01:14:13,321 --> 01:14:16,525
‫إصغ إلي سيكون بغاية السهولة، مفهوم؟‬

802
01:14:16,858 --> 01:14:20,262
‫سأنزلك إلى هناك، أمسك باللعبة وسنسحبك‬

803
01:14:20,896 --> 01:14:22,097
‫أجل‬

804
01:14:22,230 --> 01:14:24,432
‫لن يصيبك أي مكروه، مفهوم؟‬

805
01:14:24,566 --> 01:14:27,068
‫- أجل‬
‫- لأنني أخوك‬

806
01:14:27,269 --> 01:14:29,571
‫وهذا هو المعنى من الأخوة‬

807
01:14:30,071 --> 01:14:32,140
‫يعني لن أسمح بأن يصيبك أي مكروه‬

808
01:14:32,274 --> 01:14:35,377
‫- مفهوم؟‬
‫- أجل‬

809
01:14:36,011 --> 01:14:39,114
‫حسناً‬
‫هذا لن يستغرق سوى بضع ثوان، مفهوم؟‬

810
01:14:39,247 --> 01:14:42,083
‫- والتر؟‬
‫- أجل؟‬

811
01:14:42,584 --> 01:14:44,553
‫آسف إن غششت‬

812
01:14:45,520 --> 01:14:46,888
‫أعلم‬

813
01:14:52,360 --> 01:14:55,397
‫- أنت مستعد لتفعل هذا؟‬
‫- أنا مستعد‬

814
01:15:52,420 --> 01:15:54,923
‫إنه هناك‬

815
01:15:55,056 --> 01:15:58,293
‫لماذا توقفتم؟‬

816
01:16:11,239 --> 01:16:14,109
‫يا رفاق،‬
‫هيا‬

817
01:16:14,242 --> 01:16:16,311
‫لم أصل بعد إلى القعر‬

818
01:16:26,621 --> 01:16:28,390
‫ساعدني هيا‬

819
01:16:30,392 --> 01:16:32,594
‫أجل، هكذا‬
‫إسحب، إسحب، إسحب‬

820
01:16:32,928 --> 01:16:34,629
‫هيا، هيا، بسرعة‬

821
01:16:41,236 --> 01:16:44,272
‫لقد عادوا إنهم يصعدون على السلم‬

822
01:16:44,406 --> 01:16:46,441
‫أخرجا من هنا إختبئا‬

823
01:16:46,574 --> 01:16:48,076
‫هيا، هيا‬

824
01:17:03,425 --> 01:17:06,094
‫زاثورا‬

825
01:17:34,756 --> 01:17:36,291
‫رباه، لا‬

826
01:18:19,334 --> 01:18:20,668
‫يا رفاق‬

827
01:18:20,802 --> 01:18:23,671
‫كانت فقط العلبة‬

828
01:18:35,316 --> 01:18:38,753
‫مهلاً إني أرى اللعبة‬

829
01:18:39,354 --> 01:18:41,656
‫إنها على سفينة زورغون‬

830
01:18:46,261 --> 01:18:49,230
‫لكن أظنني أستطيع الحصول عليها‬

831
01:18:50,498 --> 01:18:53,268
‫داني لا تصعد إلى تلك السفينة‬

832
01:18:53,401 --> 01:18:55,670
‫لا تتحرك سنأتي إليك‬

833
01:19:53,728 --> 01:19:55,396
‫داني‬

834
01:19:56,498 --> 01:19:57,866
‫داني، إصغ إلي‬

835
01:19:58,199 --> 01:20:00,802
‫الزورغون موجودون هنا لازم مكانك‬

836
01:20:01,136 --> 01:20:03,138
‫البكرة تعطلت‬‫ لدينا‬

837
01:20:03,271 --> 01:20:06,441
‫حبل ، فلا تتحرك‬

838
01:20:07,442 --> 01:20:09,677
‫داني داني، هل أنت هناك؟‬

839
01:20:09,811 --> 01:20:11,646
‫داني الـزورغون هنا‬

840
01:20:11,779 --> 01:20:13,581
‫إن كنت تسمعني، إسمع‬

841
01:20:13,715 --> 01:20:17,418
‫لن نسحبك الآن لازم مكانك‬

842
01:20:17,552 --> 01:20:19,320
‫رأينا واحداً لا تتحرك‬

843
01:20:54,522 --> 01:20:57,659
‫إنه مجرد جدي مجرد جدي‬

844
01:20:58,193 --> 01:20:59,928
‫مجرد جدي..‬

845
01:21:00,662 --> 01:21:03,798
‫ليس جدياً ليس جدياً‬

846
01:21:03,932 --> 01:21:06,568
‫ليس جدياً ليس جدياً‬

847
01:21:06,701 --> 01:21:08,269
‫ليس جدياً‬

848
01:21:10,305 --> 01:21:11,639
‫ليس جدياً‬

849
01:22:50,338 --> 01:22:52,507
‫إسحبوني‬

850
01:22:55,576 --> 01:22:58,913
‫لديهم جداء بأربع عيون!‬

851
01:23:47,795 --> 01:23:49,364
‫أسرعوا يا رفاق!‬

852
01:23:49,497 --> 01:23:51,499
‫حصلت على اللعبة‬

853
01:23:52,934 --> 01:23:54,569
‫هيا‬

854
01:23:55,770 --> 01:23:57,105
‫والتر!‬

855
01:23:57,438 --> 01:24:00,908
‫قلت لك أنني لن أسمح بأن يصيبك أي مكروه‬
‫هيا‬

856
01:24:21,963 --> 01:24:24,499
‫طوارىء‬

857
01:24:27,702 --> 01:24:29,604
‫شكل حياة غريب‬

858
01:24:29,737 --> 01:24:31,706
‫يجب تدميره‬

859
01:24:31,839 --> 01:24:34,008
‫ما زال يرغب بقتلي‬

860
01:24:40,581 --> 01:24:43,551
‫إستعمل البطاقة بسرعة‬

861
01:24:43,684 --> 01:24:45,486
‫أعد البرمجة‬

862
01:25:03,905 --> 01:25:05,773
‫شكل حياة غريب‬

863
01:25:08,509 --> 01:25:10,144
‫يجب تدميره‬

864
01:25:38,673 --> 01:25:40,141
‫يجب تدميره‬

865
01:25:40,475 --> 01:25:42,643
‫يجب تدميره‬

866
01:25:46,914 --> 01:25:50,251
‫أظن بطاقة إعادة البرمجة لهذا الغرض‬

867
01:25:50,585 --> 01:25:52,520
‫تعجبني تلك البطاقة‬

868
01:25:52,653 --> 01:25:54,689
‫إنها بطاقة جيدة‬

869
01:25:55,990 --> 01:25:57,892
‫أين ليزا؟‬

870
01:26:03,664 --> 01:26:04,932
‫ليزا‬

871
01:26:05,066 --> 01:26:06,667
‫فوق‬

872
01:26:06,801 --> 01:26:08,703
‫ما الذي سقط؟‬

873
01:26:11,706 --> 01:26:15,209
‫فيه بعض المبالغة، لكنه يعجبني‬
‫هيا‬

874
01:26:15,977 --> 01:26:17,979
‫هيا، هيا‬

875
01:26:25,253 --> 01:26:26,687
‫حسناً، أبرمه يا صاح‬

876
01:26:30,191 --> 01:26:32,260
‫مؤشر أوامر السفر الفضائي‬

877
01:26:36,130 --> 01:26:37,999
‫نكاد نصل‬

878
01:26:42,069 --> 01:26:43,638
‫سأقرأها‬

879
01:26:44,272 --> 01:26:47,608
‫"رسبت في معهد علم الفضاء‬
‫تراجع مجالاً واحداً"‬

880
01:26:51,546 --> 01:26:53,614
‫لن أعلق حتى على ذلك‬

881
01:26:56,284 --> 01:26:57,752
‫دوري‬

882
01:27:16,304 --> 01:27:19,307
‫"عليك فتلة الزمن‬
‫تراجع 3 مجالات كرر آخر دور"‬

883
01:27:26,914 --> 01:27:28,783
‫"نجم مذنب تمن أمنية عند مروره"‬

884
01:27:29,584 --> 01:27:31,185
‫حظيت بأمنية أخرى‬

885
01:27:51,138 --> 01:27:53,007
‫شكراً على مساعدتك لنا‬

886
01:28:04,118 --> 01:28:07,922
‫أرجو أن يكون أخ رائد الفضاء قد عاد‬

887
01:28:35,316 --> 01:28:37,718
‫تمنيت أن يكون هناك إثنين منّي‬

888
01:28:37,852 --> 01:28:39,053
‫كلا أنا‬

889
01:28:39,186 --> 01:28:41,722
‫تمنيت أن يعود أخ رائد الفضاء‬

890
01:28:48,963 --> 01:28:51,399
‫- داني‬
‫- من أنت؟‬

891
01:28:51,999 --> 01:28:53,734
‫هذا أنا‬

892
01:28:54,135 --> 01:28:57,071
‫والتر أنا أخوك‬

893
01:28:57,204 --> 01:28:59,273
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا--؟‬

894
01:28:59,407 --> 01:29:01,676
‫كلا، لست أخي‬

895
01:29:01,809 --> 01:29:03,110
‫بل هو‬

896
01:29:04,045 --> 01:29:05,413
‫أجل‬

897
01:29:05,746 --> 01:29:08,382
‫إني أكبر سناً، لكني هو‬

898
01:29:08,716 --> 01:29:11,352
‫- لقد عدت لأجلكما‬
‫- ماذا يجري هنا؟‬

899
01:29:58,199 --> 01:30:00,334
‫كان هذا رائعاً‬

900
01:30:08,943 --> 01:30:10,377
‫شكراً‬

901
01:30:11,212 --> 01:30:12,513
‫أنا‬

902
01:30:12,847 --> 01:30:14,815
‫- أنا لم...‬
‫- أبليت حسناً‬

903
01:30:15,316 --> 01:30:17,318
‫كنت أفضل مني‬

904
01:30:18,419 --> 01:30:19,887
‫شكراً‬

905
01:30:20,287 --> 01:30:22,756
‫أحرص على إعادته إلى البيت معافياً،‬
‫إتفقنا؟‬

906
01:30:23,457 --> 01:30:25,025
‫حسناً‬

907
01:30:54,088 --> 01:30:56,390
‫- كان أنا‬
‫- أجل‬

908
01:30:56,524 --> 01:30:58,859
‫رباه! وكنت أريد أن...‬

909
01:31:17,878 --> 01:31:19,146
‫عشرة يلزمك عشرة لتفوز‬

910
01:31:19,380 --> 01:31:21,482
‫بحاجة لعشرة بحاجة لعشرة‬

911
01:31:33,427 --> 01:31:36,096
‫واحد رباه إني رديء‬

912
01:31:45,372 --> 01:31:48,509
‫"أتريد أن تتأرجح على نجمة؟‬
‫تقدم 9 مجالات"‬

913
01:31:50,911 --> 01:31:52,846
‫- داني، أنت فزت‬
‫- أنا فزت؟‬

914
01:31:52,980 --> 01:31:55,316
‫- لقد فاز؟‬
‫- لقد فزت، داني! تغلبت على اللعبة!‬

915
01:31:55,449 --> 01:31:57,318
‫ربحت اللعبة! وسنعود إلى الديار‬

916
01:31:57,451 --> 01:31:59,186
‫بلغت زاثورا!‬

917
01:32:40,561 --> 01:32:44,031
‫"إنتهت اللعبة شكراً على لعبك"‬

918
01:32:44,531 --> 01:32:47,368
‫- هذا كل شيء؟‬
‫- ماذا الآن؟‬

919
01:33:05,619 --> 01:33:07,121
‫أظننا وصلنا إلى الديار‬

920
01:33:11,492 --> 01:33:13,260
‫والتر!‬

921
01:33:17,698 --> 01:33:19,633
‫ليزا!‬

922
01:33:28,942 --> 01:33:31,278
‫إنها فجوة سوداء!‬

923
01:33:31,412 --> 01:33:34,381
‫زاثورا فجوة سوداء!‬

924
01:34:11,151 --> 01:34:12,720
‫داني!‬

925
01:34:15,522 --> 01:34:21,228
‫لا!‬

926
01:34:23,397 --> 01:34:25,466
‫يا سلام! هجومان أتمزحون؟‬

927
01:34:25,599 --> 01:34:28,769
‫فريق "آ" متقدم 5 - 4‬
‫كيث فولكي يقود الكبار بالهجوم‬

928
01:34:29,103 --> 01:34:31,138
‫من قبل مناوب، بستة‬

929
01:34:31,271 --> 01:34:33,240
‫"رد سوكس" يخسرون بمعدل 5 - 4‬

930
01:34:33,374 --> 01:34:37,277
‫وصل "أوكتافيو دوتل" لإبقاء التقدم‬
‫لكنه لا يساعد كثيراً‬

931
01:34:37,411 --> 01:34:39,213
‫يتيح لـ"بيغ بابي أورتيز"‬

932
01:34:39,346 --> 01:34:42,249
‫ ليقود اللعب كيفن ميلر هو التالي‬

933
01:34:43,183 --> 01:34:45,352
‫بعد مشية أورتز، اللاعب التاسع‬

934
01:34:47,020 --> 01:34:48,489
‫والتر؟‬

935
01:34:49,323 --> 01:34:52,259
‫- لا تضغط ذاك الزر‬
‫- لنعد أدراجنا إلى الحاضر‬

936
01:34:52,393 --> 01:34:54,395
‫مستحيل أن يتكرر ذلك، أليس كذلك؟‬

937
01:34:54,528 --> 01:34:56,263
‫مستحيل‬
‫كلا، لا يحصل ذلك ثانية‬

938
01:34:56,397 --> 01:34:58,499
‫ميلر يظهر في يسار الملعب‬

939
01:35:11,245 --> 01:35:13,380
‫عاد ريتشارد!‬

940
01:35:13,514 --> 01:35:15,315
‫- نجحت!‬
‫- فزت باللعبة‬

941
01:35:15,449 --> 01:35:17,751
‫- فزت باللعبة!‬
‫- عدنا للديار‬

942
01:35:18,085 --> 01:35:19,720
‫- عدنا إلى الديار‬
‫- نجحنا! عدنا إلى الديار!‬

943
01:35:20,053 --> 01:35:22,790
‫أتذكر أنني نهيتكما‬
‫عن الإقتتال فيما بينكما‬

944
01:35:23,123 --> 01:35:25,359
‫أبي! كان ذلك رائعاً‬
‫هناك لعبة‬

945
01:35:25,492 --> 01:35:28,262
‫-وأرسلتنا إلى الفضاء‬
‫- وكانت هناك فجوة سوداء‬

946
01:35:28,395 --> 01:35:29,797
‫وكدنا نبقى هناك إلى الأبد‬

947
01:35:30,130 --> 01:35:33,300
‫- وسرقت اللعبة من الـ"زورغون"‬
‫- ورأيت نفسي أكبر سناً‬

948
01:35:34,368 --> 01:35:35,836
‫يبدو أنكما إستمتعتما كثيراً‬

949
01:35:36,203 --> 01:35:38,605
‫إسمعا، قاربت الساعة 3‬
‫وستصل أمكما بين لحظة وأخرى‬

950
01:35:38,739 --> 01:35:41,742
‫إجمعا كل الألعاب والكتب‬
‫وما تريدان أن تأخذاه إلى بيتها‬

951
01:35:42,075 --> 01:35:43,744
‫هيا، إستعدا للذهاب‬

952
01:35:46,213 --> 01:35:49,383
‫رمية جيدة مباشرة إلى الصدر‬
‫إلتقط هذه‬

953
01:35:50,717 --> 01:35:52,553
‫- إلتقطتها!‬
‫- جميل‬

954
01:35:55,589 --> 01:35:57,724
‫حسناً، مستعد؟ هيا بنا‬

955
01:35:57,858 --> 01:36:01,361
‫"بريت فافر" يتلقى الكرة‬
‫إنه ينظر إنها تمريرة رائعة‬

956
01:36:02,196 --> 01:36:03,697
‫- هدف!‬
‫- هدف!‬

957
01:36:05,299 --> 01:36:07,367
‫- لحظة، أمي‬
‫- مرحبا، أماه‬

958
01:36:09,570 --> 01:36:12,306
‫ماذا حدث للكرة الموقعة من‬
‫"بريت فافر"؟‬

959
01:36:12,439 --> 01:36:15,476
‫- إختفت‬
‫- ماذا جرى لها؟‬

960
01:36:15,609 --> 01:36:17,311
‫لم يحدث أبداً‬

961
01:36:17,444 --> 01:36:19,112
‫أجل‬

962
01:36:21,281 --> 01:36:23,517
‫لن نتحدث في هذا أبداً، مفهوم؟‬

963
01:36:24,451 --> 01:36:26,820
‫- لم يحدث أبداً‬
‫- لم يحدث أبداً‬

964
01:36:29,723 --> 01:36:32,125
‫أما زلت ترين أن عيني جميلتان؟‬

965
01:36:32,259 --> 01:36:34,728
‫- والتر‬
‫- ماذا؟‬

