1
00:00:00,269 --> 00:00:34,867
ترجمــة: أحمــد زليــط
wolf_a_z

2
00:00:56,977 --> 00:01:01,655
"بطولة سان فرانسيسكو الدولية للكاراتية عام 1964"

3
00:01:02,900 --> 00:01:07,907
"لنرحب بالسيد "بروس لي
من مدرسة "جان فان" للكونغ فو

4
00:01:44,841 --> 00:01:49,834
هونغ كونغ"، قبل شهر"

5
00:01:54,901 --> 00:01:56,727
"مُعلم، "آيبي

6
00:01:57,455 --> 00:02:01,053
أنت مصاب بسرطان خبيث
في الرأس والعنق

7
00:02:02,620 --> 00:02:06,438
،على الرغم من أنه في مرحلة مبكرة
إلا أن الخلايا السرطانية تنتشر بسرعة فائقة

8
00:02:06,643 --> 00:02:09,150
ولا يمكن السيطرة عليها بالعلاج العادي

9
00:02:09,853 --> 00:02:14,230
حالياً, توفر المستشفيات علاج كيميائي
يمكنه تثبيط المرض

10
00:02:14,603 --> 00:02:16,283
فكّر ملياً في الأمر

11
00:02:18,224 --> 00:02:20,670
ومبدئياً، عليك بالإقلاع عن التدخين

12
00:02:21,238 --> 00:02:23,319
إقلاع نهائي

13
00:02:45,320 --> 00:02:50,320
"آيبي مان 4"
"الخــاتــمــة"

14
00:02:50,521 --> 00:02:52,321
مركز علاج "وينغ سينغ" الطبي

15
00:03:05,028 --> 00:03:08,710
،حوّل وضعيتك مجدّداً
استدر بجسدك، هيا

16
00:03:09,069 --> 00:03:10,590
بالضبط

17
00:03:11,658 --> 00:03:13,415
افعلها خمسون مرة

18
00:03:20,998 --> 00:03:23,720
لا، بحقك يا رجل، هذا ليس صحيحاً

19
00:03:24,276 --> 00:03:26,301
ماذا تفعل؟ -
هدئ من روعك -

20
00:03:26,546 --> 00:03:28,565
أتبادل الآراء فحسب

21
00:03:29,818 --> 00:03:31,752
هل يفهم أحدكم قوله؟

22
00:03:31,893 --> 00:03:32,962
لا

23
00:03:34,841 --> 00:03:37,719
كفاك تباهي -
تريث، نحن أخوة في الكونغ فو -

24
00:03:37,732 --> 00:03:40,495
أنصت إليّ، تريث يا رجل -
لا أفهم قولك -

25
00:03:40,940 --> 00:03:42,826
أنصت إليّ فحسب -
هل أنت مجنون؟ -

26
00:03:43,137 --> 00:03:44,967
أتريدني أن أبرحك ضرباً؟

27
00:03:45,214 --> 00:03:45,914
لا تدفعني

28
00:03:46,215 --> 00:03:48,310
اغرب عن وجهي -
أخبرتك لا تدفعني -

29
00:03:48,952 --> 00:03:50,385
أتريد التحدي؟

30
00:03:50,864 --> 00:03:51,779
هيا

31
00:04:10,982 --> 00:04:12,415
معلمي

32
00:04:13,200 --> 00:04:15,106
المعلم الكبير, أجل

33
00:04:15,573 --> 00:04:17,319
أنا سعيد للغاية برؤيتك

34
00:04:20,120 --> 00:04:22,324
"أنا "بيلي", تلميذ المعلم "بروس لي

35
00:04:22,690 --> 00:04:24,571
لدي شيئاً من أجلك

36
00:04:27,621 --> 00:04:31,805
المعلم يريدك أن تحضر بطولة "أمريكا" للكاراتية
التي ستقام الشهر المقبل

37
00:04:33,065 --> 00:04:35,372
تفضل، تذكرة طائرة من أجلك

38
00:04:35,561 --> 00:04:38,440
،وهذا الكتاب من تأليفه
مُرسل إليك

39
00:04:39,641 --> 00:04:41,441
"بروس"

40
00:04:43,205 --> 00:04:44,896
كيف حاله؟ -
إنه بخير -

41
00:04:45,053 --> 00:04:46,817
"لقد أسس مدرسة للكونغ فو في "سياتل

42
00:04:46,950 --> 00:04:49,474
"وأنا تلميذ في مدرسة "سان فرانسيسكو
المفتتحة حديثاً

43
00:04:53,008 --> 00:04:54,793
"بيلي"

44
00:04:55,877 --> 00:04:57,669
"أخبر "بروس

45
00:04:58,254 --> 00:05:00,442
أنني قد لا يسعني الحضور

46
00:05:00,704 --> 00:05:02,339
شكراً لك

47
00:05:05,987 --> 00:05:07,677
شكراً لك

48
00:05:28,374 --> 00:05:29,941
سلّمها للمعلم الكبير

49
00:05:34,303 --> 00:05:36,096
أعد إليّ قصصي المصورة

50
00:05:36,097 --> 00:05:38,897
لا، توقف

51
00:05:41,198 --> 00:05:42,498
سيدي، "جين آيبي" يتشاجر مجدّداً

52
00:05:43,068 --> 00:05:45,004
رجاءً، أوقفه

53
00:05:45,405 --> 00:05:46,405
أعطني إياها

54
00:05:46,706 --> 00:05:48,206
أوقفوا الشجار، لقد أتى المعلم

55
00:05:48,407 --> 00:05:49,207
"توقف يا "جين

56
00:05:51,266 --> 00:05:52,651
"سيد، "آيبي

57
00:05:53,468 --> 00:05:56,150
يجب أن نفصل "جين آيبي" عن المدرسة

58
00:05:57,411 --> 00:06:00,413
لا يمكننا ابقاء "جين" في المدرسة بعد

59
00:06:01,775 --> 00:06:02,834
...حضرة المدير

60
00:06:03,194 --> 00:06:05,135
رجاءً، أعطه فرصة أخرى

61
00:06:05,758 --> 00:06:07,519
وأوعدك بحسن سلوكه

62
00:06:08,282 --> 00:06:11,369
رجاءً، أعطه فرصة أخرى للبقاء

63
00:06:11,658 --> 00:06:13,589
هذا ليس شجاره الأول

64
00:06:13,966 --> 00:06:16,470
المرة الأخيرة كانت بالفعل فرصته الأخيرة

65
00:06:16,987 --> 00:06:21,767
،وبما أنه رياضي
ستناسبه الدراسة في الخارج

66
00:06:28,588 --> 00:06:31,048
،الحالة ليست خطيرة
مجرد خدوش طفيفة

67
00:06:31,239 --> 00:06:33,035
توخى الحذر في المرة القادمة

68
00:06:33,250 --> 00:06:34,837
شكراً لك، أيها الطبيب

69
00:06:35,058 --> 00:06:37,181
ستعتني الممرضة بتضميد جراحك

70
00:06:39,075 --> 00:06:41,509
أين عائلتك؟ -
هنا أيها الطبيب -

71
00:06:42,372 --> 00:06:43,419
"معلم "آيبي

72
00:06:44,091 --> 00:06:45,481
لم أرَك منذ فترة

73
00:06:46,011 --> 00:06:48,319
"أنا "مينغ", ابن العمة "ليو

74
00:06:48,478 --> 00:06:50,934
كانت مدرستك للكونغ فو
على سطح منزلنا

75
00:06:52,065 --> 00:06:55,363
"أرسلتني أمي للدراسة في "أمريكا
لأنني كنت طفلاً مزعجاً

76
00:06:55,585 --> 00:06:58,160
،لقد عدت مؤخراً
والآن أعمل في هذه المستشفى

77
00:06:58,999 --> 00:07:01,617
إنه أمر شيق، أنا تسافر للخارج بمفردك

78
00:07:01,752 --> 00:07:02,996
ليس بالفعل

79
00:07:03,309 --> 00:07:06,339
،معلم "آيبي", "جين" بخير
لا داعي للقلق

80
00:07:06,734 --> 00:07:08,559
أراك لاحقاً -
شكراً لك -

81
00:07:42,015 --> 00:07:43,773
"فلتنظر من الطارق يا "جين

82
00:07:58,591 --> 00:08:01,253
"مُعلم "آيبي -
بوب"، تفضل بالدخول" -

83
00:08:02,615 --> 00:08:03,957
ما الأمر؟

84
00:08:04,347 --> 00:08:07,271
،أمريكا" بعيدة للغاية"
لم العجلة؟

85
00:08:07,694 --> 00:08:11,344
"أنا ذاهب إلى "سان فرانسيسكو
"للعثور على مدرسة لـ"جين

86
00:08:11,438 --> 00:08:12,116
فكرة سديدة

87
00:08:12,265 --> 00:08:14,563
العم "با" أيضاً أرسل ابنه إلى هناك مؤخراً

88
00:08:14,592 --> 00:08:17,153
للحصول على مؤهل من الخارج
ليساعده على حياة كريمة

89
00:08:17,300 --> 00:08:18,843
تفضل بالجلوس -
حسناً -

90
00:08:19,304 --> 00:08:21,473
أتريد بعض الشاي؟ -
لا تتعب نفسك -

91
00:08:23,527 --> 00:08:24,906
"جين"

92
00:08:26,551 --> 00:08:29,637
ألقِ التحية على عمك -
لقد ألقى التحية ملوحاً برأسه -

93
00:08:30,001 --> 00:08:31,867
تفضل بعض الشاي -
شكراً لك -

94
00:08:32,634 --> 00:08:33,846
"بوب"

95
00:08:35,041 --> 00:08:38,903
هل يمكنك الاعتناء بـ"جين" أثناء غيابي؟

96
00:08:39,452 --> 00:08:40,827
لا بأس

97
00:08:41,066 --> 00:08:45,550
عندما أكون في "أمريكا" سأتصل بالمنزل يومياً
"في تمام العاشرة مساءً بتوقيت "هونغ كونغ

98
00:08:45,695 --> 00:08:46,487
حسناً

99
00:08:46,811 --> 00:08:49,358
،لا داعي لاتصالك
فلن أجب عليك

100
00:08:50,840 --> 00:08:51,844
لا تقلق

101
00:08:52,016 --> 00:08:54,008
سأكون هنا في الوقت المناسب
لأجبره على الرد عليك

102
00:08:54,436 --> 00:08:57,677
،وبالمناسبة، لا تكن ليناً مع ابنك
أنت تفسده

103
00:08:58,027 --> 00:09:04,466
أنا مضطر أن أرسله للدراسة في الخارج
ليتعلم خبرات تفيده في الاعتماد على نفسه

104
00:09:04,667 --> 00:09:05,667
حسناً

105
00:09:06,554 --> 00:09:07,836
لن أذهب

106
00:09:08,135 --> 00:09:10,276
اذا أردت الذهاب فلتذهب بمفردك

107
00:09:11,327 --> 00:09:14,276
إذا أردت النقاش فلتخرج

108
00:09:16,869 --> 00:09:20,053
"لن أذهب إلى "أمريكا
لا يمكنك أن تجبرني على ذلك

109
00:09:20,351 --> 00:09:23,498
أخبرتك كثيراً أنني لا أحب الدراسة

110
00:09:23,658 --> 00:09:25,130
ولا طاقة لي عليها بالمرة

111
00:09:25,269 --> 00:09:26,613
وما هو مستقبلك بدون الدراسة؟

112
00:09:27,015 --> 00:09:29,721
يمكنني تعلم فنون القتال، أنا أحبها

113
00:09:29,985 --> 00:09:31,436
ومن سيسمح لك بذلك؟

114
00:09:31,977 --> 00:09:35,070
لم لا؟
ألا تمارسها بنفسك؟

115
00:09:35,225 --> 00:09:38,622
لم لا تخبر تلاميذك بأنها عقيمة -
كفى -

116
00:09:38,773 --> 00:09:41,050
إن أعرض الجميع عن تعلمها
فسوف تتضور جوعاً

117
00:09:41,132 --> 00:09:44,237
،قولك يتناقض مع فعلك
ودائماً تلومني على كل شيء

118
00:09:44,407 --> 00:09:46,412
،أحداً ما أخذ قصصي المصورة
فهذا خطئي

119
00:09:46,485 --> 00:09:47,874
وإذا أخفق، فهذا أيضاً خطئي

120
00:09:48,016 --> 00:09:50,138
،وإذا أردت تعلم الفنون القتالية مثلك
فهذا مجدّداً خطئي

121
00:09:50,259 --> 00:09:52,305
أنت دائماً على صواب وأنا المخطئ

122
00:09:52,480 --> 00:09:56,026
أنت لم تدعمني قط
...ولو كانت أمي على قيد الحياة

123
00:09:56,704 --> 00:10:00,397
إياك، اخرج الآن

124
00:10:05,916 --> 00:10:08,117
ما زال صغيراً، فاصطبر عليه

125
00:10:08,327 --> 00:10:09,927
لا تزعج نفسك

126
00:10:18,283 --> 00:10:19,425
"بوب"

127
00:10:19,616 --> 00:10:23,225
،سأترك لك زمام الأمر، شكراً لك
تفضل بالجلوس

128
00:10:46,149 --> 00:10:49,171
السيدات والسادة، لقد وصلنا إلى مطار
"سان فرانسيسكو"

129
00:10:49,343 --> 00:10:51,632
والتوقيت المحلي الآن 11:15 صباحاً

130
00:10:57,233 --> 00:10:59,633
"سان فرانسيسكو"

131
00:11:10,147 --> 00:11:11,198
"معلم، "آيبي

132
00:11:12,637 --> 00:11:14,059
مُعلم، "آيبي" مرت سنوات على رؤيتك -
أجل -

133
00:11:14,078 --> 00:11:16,487
لا بد وأنك مرهقاً من السفر -
أنا بخير -

134
00:11:16,620 --> 00:11:19,475
،سيارتي في الخارج، فلنذهب
دعني أحمل عنك

135
00:11:19,637 --> 00:11:21,183
شكراً لك -
فلنذهب -

136
00:11:30,716 --> 00:11:33,052
مرت سنوات منذ لقائنا الأخير

137
00:11:33,461 --> 00:11:35,054
هذا صحيح

138
00:11:35,493 --> 00:11:36,549
"أخبرني يا "غون

139
00:11:36,724 --> 00:11:38,626
لم انتقلت إلى "أمريكا"؟

140
00:11:38,805 --> 00:11:42,210
،لم تكن خطتي
لقد أرسلتني الصحيفة للعمل هنا

141
00:11:42,296 --> 00:11:46,202
يقيم العديد من الصينيين هنا الآن
وأناس كثيرة أرسلت أبنائها للدراسة هنا

142
00:11:46,640 --> 00:11:48,376
إنه الوقت المناسب لـ"جين" أن يأتي إلى هنا

143
00:11:48,619 --> 00:11:50,866
بالنسبة لرسالة التوصية للالتحاق بالمدارس

144
00:11:51,025 --> 00:11:52,179
هل انتهت الجمعية الخيرية الصينية
من اعدادها؟

145
00:11:52,380 --> 00:11:53,680
لقد تواصلت معهم

146
00:11:54,341 --> 00:11:56,764
وقال رئيس الجمعية "وان" أنه يود
مقابلتك شخصياً أولاً

147
00:11:56,946 --> 00:11:59,787
حالما نصل إلى الحي الصيني
سنذهب للجمعية

148
00:12:24,365 --> 00:12:26,199
هل أقيم السيد "وان" هنا لفترة طويلة؟

149
00:12:27,106 --> 00:12:29,599
كانت عائلته هنا لأجيال

150
00:12:30,005 --> 00:12:32,799
جاء جده إلى "أميركا" في حقبة
استكشاف الذهب

151
00:12:33,173 --> 00:12:35,419
وهو حقاً يهتم ببني شعبه

152
00:12:48,190 --> 00:12:49,799
فلنذهب

153
00:12:55,863 --> 00:12:57,028
"العم "غواي

154
00:12:57,445 --> 00:12:59,751
"مرحباً أيها العم "غواي -
"مرحباً "ليونغ -

155
00:12:59,910 --> 00:13:01,506
"دعني أقدم لك المعلم "آيبي

156
00:13:01,666 --> 00:13:03,202
"مرحباً أيها العم "غواي -
سعدت برؤيتك -

157
00:13:03,343 --> 00:13:04,301
هل وصل السيد "وان"؟

158
00:13:04,551 --> 00:13:05,945
"معلم "آيبي -
إنه هنا -

159
00:13:05,991 --> 00:13:09,629
"معلم "لو -
مرت سنوات على رؤيتك، إنه أنا بالفعل -

160
00:13:09,942 --> 00:13:11,066
متى أتيت إلى هنا؟

161
00:13:11,202 --> 00:13:13,468
انتقلت هنا للإقامة مع عائلتي
منذ بضعة سنوات

162
00:13:13,614 --> 00:13:16,675
إذن، هل أنت في زيارة تحضيرية
للإقامة هنا أيضاً؟

163
00:13:16,848 --> 00:13:19,827
،معلم "لو"، إنه لن ينتقل إلى هنا
هلّا نجلس ونتحدث؟

164
00:13:19,984 --> 00:13:21,920
بالطبع، من بعدك

165
00:13:24,702 --> 00:13:27,678
أيها المعلمين، دعوني أقدم لكم
"المعلم "آيبي مان

166
00:13:28,785 --> 00:13:30,574
مرحباً زملائي المعلمين

167
00:13:37,400 --> 00:13:39,702
اجلس أولاً -
تفضل بالجلوس -

168
00:13:42,200 --> 00:13:43,808
دعني أقدمهم لك

169
00:13:44,266 --> 00:13:47,716
جميعهم معلمين كونغ فو
من الحي الصيني

170
00:13:48,594 --> 00:13:51,156
"المعلم "لاو" من مدرسة "تشوي لي فوت

171
00:13:52,252 --> 00:13:54,350
"المعلم "تشان" من مدرسة "مخالب الصقر

172
00:13:54,872 --> 00:13:57,112
"المعلم "هان" من مدرسة "طائر الكركي الأبيض

173
00:13:57,262 --> 00:13:59,425
"المعلم "تشيو" من مدرسة "سرعوف السبع نجوم

174
00:14:00,066 --> 00:14:02,373
"المعلم "تشيانغ" من مدرسة "شينغ يي

175
00:14:02,728 --> 00:14:04,950
"المعلم "ليو" من مدرسة "السعفات الثمانية

176
00:14:05,272 --> 00:14:07,295
"المعلم "تام" من مدرسة " ركلات تام القتالية

177
00:14:07,743 --> 00:14:09,843
وبالنسبة لي، فلا داعي للتقديم

178
00:14:09,990 --> 00:14:11,216
نحن أصدقاء قدامى

179
00:14:11,367 --> 00:14:14,218
،وأخيراً وليس آخراً
رئيس الجمعية الخيرية الصينية

180
00:14:14,345 --> 00:14:16,513
"المعلم "وان" من مدرسة "تاي تشي

181
00:14:22,823 --> 00:14:26,265
معلم "وان"، شكراً جزيلاً على مساعدتك

182
00:14:26,525 --> 00:14:29,216
معلم "آيبي" لا تشكرني بعد

183
00:14:30,281 --> 00:14:32,304
سمعت عنك كثيراً

184
00:14:33,045 --> 00:14:35,796
أنت هنا في الوقت المناسب

185
00:14:35,963 --> 00:14:38,622
أريدك أن تسديني معروفاً

186
00:14:39,247 --> 00:14:40,747
كيف أساعدك؟

187
00:14:42,263 --> 00:14:46,713
هنا في الحي الصيني
بـ" سان فرانسيسكو" توجد قوانين راسخة

188
00:14:46,879 --> 00:14:50,717
ومن بنودها ألا تستقبل
مدارس الكونغ فو سوى الصينيين

189
00:14:51,147 --> 00:14:55,199
"وتلميذك "بروس لي
،لم يخترق القوانين فحسب

190
00:14:55,565 --> 00:14:58,011
بل نشر كتاباً أيضاً

191
00:14:58,939 --> 00:15:02,643
موضحاً فيه أساليب الفنون القتالية
باللغة الانجليزية

192
00:15:11,019 --> 00:15:16,090
وبما أن المعلم "آيبي" هنا، فلمَ لا يقدم
لنا حلاً لهذه المشكلة أولاً؟

193
00:15:16,391 --> 00:15:18,991
"الكونغ فو الصيني"
"فلسفة فن الدفاع عن النفس"

194
00:15:19,408 --> 00:15:23,120
أيظن أنه المتحدث الرسمي
باسم الفنون القتالية الصينية؟

195
00:15:24,583 --> 00:15:27,970
تلميذك متكبر للغاية

196
00:15:28,903 --> 00:15:30,326
وليس هذا فحسب

197
00:15:30,715 --> 00:15:32,905
إنه سيحضر بطولة كاراتيه

198
00:15:33,293 --> 00:15:35,410
إنه يستفزنا

199
00:15:36,150 --> 00:15:38,688
إنه يستفزنا بوضوح -
بالضبط -

200
00:15:44,282 --> 00:15:45,982
لقد قرأت هذا الكتاب

201
00:15:47,131 --> 00:15:48,837
إنه مُتقن

202
00:15:49,737 --> 00:15:52,186
ما الضرر من تعليم الأجانب؟

203
00:15:55,412 --> 00:15:56,442
"معلم "آيبي

204
00:15:56,583 --> 00:15:59,523
هل سمعت عن قصة السيد "دونغ غو"؟

205
00:15:59,756 --> 00:16:02,815
الذئب الذي حاصره الصياد

206
00:16:04,156 --> 00:16:07,826
شهد السيد "دونغ غو" الواقعة
وأنقذ الذئب

207
00:16:08,089 --> 00:16:10,268
ثم وضعه في جعبته

208
00:16:11,176 --> 00:16:14,454
،وعندما رحل الصياد
أول شيء فعله الذئب

209
00:16:15,303 --> 00:16:18,821
التهم السيد "دونغ غو" حياً

210
00:16:19,062 --> 00:16:22,876
الحيوانات تبقى حيوانات بلا امتنان

211
00:16:23,577 --> 00:16:24,477
صحيح

212
00:16:24,901 --> 00:16:28,076
وعلى سبيل المثال بلغتك الصينية العامية

213
00:16:29,377 --> 00:16:32,047
"يعضون اليد التي مُدّت لهم"

214
00:16:34,563 --> 00:16:36,555
الأمر مثير بعض الشيء

215
00:16:38,646 --> 00:16:39,903
"معلم "آيبي

216
00:16:41,606 --> 00:16:44,186
أنت غريب في أرض غريبة

217
00:16:46,221 --> 00:16:49,542
أنت لا تقيم هنا
ولا تعرف حيثيات الأمور

218
00:16:49,688 --> 00:16:50,909
ما رأيك فى هذا؟

219
00:16:52,114 --> 00:16:56,503
ارتشف بعض الشاي وستصبح واحداً منا

220
00:16:56,800 --> 00:16:59,707
وسأكتب لك رسالة التوصية

221
00:17:16,865 --> 00:17:18,331
،زملائي المعلمين

222
00:17:19,489 --> 00:17:20,964
،"حضرة الرئيس "وان

223
00:17:21,224 --> 00:17:23,101
"لقد أسأتم فهم "بروس

224
00:17:23,341 --> 00:17:28,157
في الواقع، أراد "بروس" أن تنتشر
الفنون القتالية الصينية على نطاق واسع

225
00:17:28,526 --> 00:17:30,937
وأعتقد أن هذا أمراً رائعاً

226
00:17:32,926 --> 00:17:36,066
إنه يسلك مساراً مختلفاً ليصنع اسماً لنفسه

227
00:17:37,013 --> 00:17:39,262
التلميذ يخطو خطى مُعلمه

228
00:17:39,505 --> 00:17:44,385
لكي تكونا قدوة للفنون القتالية
أتدركا ما يتطلبه الأمر؟

229
00:18:12,408 --> 00:18:13,472
ستتحطم الطاولة

230
00:18:14,019 --> 00:18:15,964
معلم "آيبي"، فلننس الأمر، هلّا نذهب؟

231
00:18:26,660 --> 00:18:28,103
آسف على الإزعاج

232
00:18:29,019 --> 00:18:30,744
أستميحك عذراً

233
00:18:34,602 --> 00:18:37,229
،أستميحكم عذراً
"أستميحك عذراً يا سيد "وان

234
00:18:54,081 --> 00:18:55,753
شكراً لك -
..."معلم، "آيبي -

235
00:18:56,432 --> 00:18:58,841
،آسف عمّا حدث
لم أتوقع ذلك

236
00:18:59,046 --> 00:19:00,505
هذا ليس خطأك

237
00:19:00,872 --> 00:19:02,097
"غون"

238
00:19:02,340 --> 00:19:05,503
أيمكنني مقابلة مدير المدرسة
بدون رسالة التوصية؟

239
00:19:06,105 --> 00:19:07,291
أجل

240
00:19:07,458 --> 00:19:09,498
على كلٍ جميعنا مهاجرين

241
00:19:09,726 --> 00:19:13,148
لكن المدارس هنا تعتد بذائعي الصيت فقط

242
00:19:13,329 --> 00:19:14,932
لذا رسالة التوصية مطلوبة

243
00:19:15,063 --> 00:19:17,138
لا تقلق, لدي بعض الأصدقاء الأمريكيين

244
00:19:17,258 --> 00:19:19,404
وكلي ثقة أنهم سيقدمون لنا العون
بخصوص الرسالة

245
00:19:19,587 --> 00:19:21,261
حسناً -
سأدعك تسترح

246
00:19:21,409 --> 00:19:23,022
دعني أصطحبك للخارج

247
00:19:24,446 --> 00:19:26,177
إلى اللقاء -
"وداعاً، معلم "آيبي -

248
00:19:26,343 --> 00:19:27,594
شكراً لك على مساعدتك

249
00:19:47,078 --> 00:19:49,336
معك عامل الهاتف، من ترغب الاتصال به؟

250
00:19:49,513 --> 00:19:50,718
"هونغ كونغ"

251
00:19:50,919 --> 00:19:55,119
الرقم 842639

252
00:19:56,007 --> 00:19:57,695
حسناً, لحظة واحدة

253
00:20:01,939 --> 00:20:03,791
"معلم "آيبي", معك "بوب

254
00:20:04,011 --> 00:20:05,830
"أسمعك بوضوح يا "بوب

255
00:20:06,083 --> 00:20:06,963
حقاً؟

256
00:20:07,404 --> 00:20:11,068
كيف الأحوال عندك؟
سمعت أن الهواء أنقى هناك

257
00:20:17,672 --> 00:20:18,442
صحيح

258
00:20:18,442 --> 00:20:20,028
حسناً، هل "جين" بجوارك؟

259
00:20:20,475 --> 00:20:22,155
هلّا أعطيته الهاتف؟

260
00:20:22,326 --> 00:20:24,276
جين" فلتجب على المكالمة"

261
00:20:28,873 --> 00:20:32,496
أسرع، فالاتصال الدولي مُكلف

262
00:20:36,868 --> 00:20:38,405
إنه يأبى الحديث

263
00:20:38,641 --> 00:20:42,255
،هكذا هم المراهقين
العند من خصالهم

264
00:20:43,301 --> 00:20:44,743
أنصت، الأمر مهم

265
00:20:44,886 --> 00:20:49,248
لقد سمعت زوجتي عن دواء
"يباع في "أمريكا" فقط ولا يتوفر في "هونغ كونغ

266
00:20:49,394 --> 00:20:52,175
هل يمكنك شراؤه؟ -
لا بأس -

267
00:20:52,307 --> 00:20:56,530
من فضلك دوّن اسمه، إنه بالانجليزية
سأقوم بالاستهجاء ببطء

268
00:20:57,101 --> 00:20:58,494
...الاسم الأول

269
00:20:58,695 --> 00:21:01,495
...ل... أ... ي

270
00:21:08,893 --> 00:21:10,343
مرحباً يا أبي

271
00:21:11,022 --> 00:21:12,362
لم تأخرتِ مجدّداً؟

272
00:21:12,524 --> 00:21:15,287
أنا مُرهقة اليوم وانتهيت للتو من المهام

273
00:21:15,421 --> 00:21:17,629
فأخذت قيلولة قبل حضوري إلى هنا

274
00:21:18,465 --> 00:21:20,364
أنتِ لا تشعرين بالإرهاق
أثناء الرقص التشجيعي

275
00:21:20,517 --> 00:21:22,616
بل تشعرين به أثناء تمارين الفنون القتالية

276
00:21:23,021 --> 00:21:24,845
لا يُرهق المرء ممّا يحبه

277
00:21:26,345 --> 00:21:28,438
ماذا قلتِ؟ -
لا شيء -

278
00:21:28,655 --> 00:21:29,780
هيا

279
00:21:30,398 --> 00:21:32,715
اثني ركبتكِ ولفي ساقكِ

280
00:21:36,228 --> 00:21:38,281
وضعية عُرف الفرس

281
00:21:46,832 --> 00:21:48,022
أخفضي كتفيكِ

282
00:21:48,237 --> 00:21:49,336
أخفضي المرفق

283
00:21:49,709 --> 00:21:50,794
اثني المرفق

284
00:21:51,994 --> 00:21:54,389
تأملي كم حركاتكِ مروعة

285
00:21:55,740 --> 00:21:57,161
تأملي نفسكِ

286
00:21:57,929 --> 00:22:00,108
كيف شاركتِ في احتفال منتصف الخريف؟

287
00:22:00,285 --> 00:22:01,673
كيف صعدتِ على المنصة؟

288
00:22:05,387 --> 00:22:08,206
رباه, هذا ممل للغاية

289
00:22:12,098 --> 00:22:16,617
كم مرة أخبرتكِ ألا تتحدثين
باللغة الصينية في البيت؟

290
00:22:19,585 --> 00:22:21,477
مرحباً سيد "رايت"، كيف حالك؟

291
00:22:21,634 --> 00:22:23,798
ظننت أنني سأتحدث مع رئيسك

292
00:22:23,976 --> 00:22:26,628
في الواقع, لم يرسلني رئيسي

293
00:22:27,099 --> 00:22:29,346
لدي مسألة وربما يمكنك مساعدتي بشأنها

294
00:22:29,799 --> 00:22:31,541
حسناً, ماذا أفعل لك؟

295
00:22:32,656 --> 00:22:34,533
"هذا صديقي, "آيبي مان

296
00:22:35,004 --> 00:22:35,824
كيف حالك؟

297
00:22:36,287 --> 00:22:39,543
إنه يبحث عن مدرسة
"لتستقبل ابنه للدراسة في "أمريكا

298
00:22:39,669 --> 00:22:44,391
لذا، ربما يمكنك مساعدته
بصياغة رسالة توصية؟

299
00:22:44,905 --> 00:22:47,160
هل يمكنني التحدث معك
على انفراد، من فضلك؟

300
00:22:50,788 --> 00:22:51,989
"سيد "ليونغ

301
00:22:52,180 --> 00:22:57,528
في هذه الأيام يحلم العديد من الناس
بالقدوم إلى هنا من أجل حياةٍ أفضل

302
00:22:57,757 --> 00:23:00,252
،ولحسن حظك أن لديك قدرات

303
00:23:00,415 --> 00:23:03,703
وتفوقك هنا لأنك أحسنت اختيار رئيسك

304
00:23:03,867 --> 00:23:05,231
...لكن بالنسبة لصديقك

305
00:23:05,384 --> 00:23:07,075
إنه مدرب كونغ فو صيني

306
00:23:07,227 --> 00:23:08,178
انظر

307
00:23:08,895 --> 00:23:10,851
أنا لا أعرفك حسن المعرفة

308
00:23:11,161 --> 00:23:12,994
وكذلك لا أعرفه

309
00:23:13,245 --> 00:23:16,177
أنى لي أن أعرف أنه ليس هارباً؟

310
00:23:16,396 --> 00:23:20,824
مثل المهاجرين غير الشرعيين
الذين يتم ترحيلهم يومياً من الحي الصيني

311
00:23:21,129 --> 00:23:22,585
أعتقد أنك منحاز

312
00:23:22,960 --> 00:23:25,493
"ليس جميع الصينيين مجرمين يا سيد "رايت

313
00:23:25,711 --> 00:23:27,287
،أنصت يا بني

314
00:23:27,654 --> 00:23:35,035
السبب الوحيد لوجودك هنا في ملكيتي
مهدراً وقتي الثمين هو رئيسك

315
00:23:35,441 --> 00:23:39,597
أنا أفعل هذا من أجل صديقي فحسب
وليس أنت، فهمت؟

316
00:23:45,415 --> 00:23:47,416
"أنا آسف يا معلم "آيبي

317
00:23:47,993 --> 00:23:49,130
لا داعي

318
00:23:52,176 --> 00:23:53,755
سنجد وسيلة أخرى

319
00:24:21,636 --> 00:24:23,671
إنه يجيد القتال

320
00:24:24,098 --> 00:24:27,009
تروق لي تلك الركلة، هذا جنوني

321
00:24:49,026 --> 00:24:51,925
هذا المباراة مقامة
على سبيل الاستعراض

322
00:24:52,448 --> 00:24:53,731
محتالين

323
00:25:32,480 --> 00:25:34,029
استمتعا

324
00:25:34,787 --> 00:25:36,384
"تهانئي يا "بروس

325
00:25:36,819 --> 00:25:38,911
كان أداؤك الليلة رائعاً

326
00:25:39,123 --> 00:25:40,136
شكراً لك يا معلمي

327
00:25:40,370 --> 00:25:42,453
"شكراً على دعوتي إلى "أمريكا

328
00:25:42,875 --> 00:25:44,212
على الرحب والسعة

329
00:25:44,519 --> 00:25:49,919
"في الواقع، أنا هنا في "أمريكا
"بداعي العثور على مدرسة لـ"جين

330
00:25:50,756 --> 00:25:54,553
وكما تعلم رسالة التوصية مطلوبة
للإلتحاق بالمدرسة

331
00:25:55,440 --> 00:26:00,468
إذن، أتعني أن أعضاء الجمعية
رفضوا صياغة رسالة التوصية؟

332
00:26:01,413 --> 00:26:03,751
لدي تلميذ هنا محامي

333
00:26:03,950 --> 00:26:05,357
وقد يستطيع المساعدة

334
00:26:05,568 --> 00:26:07,954
لا تقلق -
شكراً لك -

335
00:26:08,756 --> 00:26:09,863
معلمي

336
00:26:10,005 --> 00:26:11,133
هنا

337
00:26:11,473 --> 00:26:12,524
هؤلاء هم تلاميذي

338
00:26:12,651 --> 00:26:14,631
المعلم الكبير -
هارت مان", تعال واجلس" -

339
00:26:15,826 --> 00:26:17,715
مرحباً -
مذهل -

340
00:26:18,352 --> 00:26:19,276
معلمي

341
00:26:19,577 --> 00:26:21,862
هذا "هارت مان"، إنه فريد من نوعه

342
00:26:22,087 --> 00:26:24,226
رقيب أول بالبحرية

343
00:26:24,763 --> 00:26:26,300
بارع في الفنون القتالية الصينية

344
00:26:26,511 --> 00:26:29,945
ويرغب في تقديمها للبحرية

345
00:26:30,307 --> 00:26:33,763
"العديد من الناس هنا في "أمريكا
يجهلون الفنون القتالية الصينية

346
00:26:34,036 --> 00:26:35,710
لقد مارست إسلوب "وينغ تشون" لفترة زمنية

347
00:26:35,845 --> 00:26:39,535
إنه نظرية محورية تربط بين
الهجوم والدفاع وتفيد في القتال

348
00:26:39,684 --> 00:26:42,651
،لقد عرضتها على قائدي
فما رأيك، أيها المعلم الكبير؟

349
00:26:42,801 --> 00:26:44,202
فكرة سديدة

350
00:26:45,901 --> 00:26:47,481
ها أنت يا رجل الكونغ فو

351
00:26:47,963 --> 00:26:51,086
،شاهدتك في البطولة الليلة
أرى أن أداءك دون المستوى

352
00:26:51,592 --> 00:26:53,252
لم أقتنع به

353
00:26:55,070 --> 00:26:57,072
ما الأمر يا رجل؟ -
أتريد أن تجرب أدائي؟ -

354
00:26:57,267 --> 00:26:59,924
هارت مان"، لنذهب للخارج"

355
00:27:01,103 --> 00:27:03,764
،سأبرحك ضرباً يا رجل
وكذلك أنت

356
00:27:05,623 --> 00:27:07,398
سأنال منك بالخارج

357
00:27:07,717 --> 00:27:11,219
،معلمي, هذا يحدث باستمرار
سأعود على الفور

358
00:27:54,533 --> 00:27:55,851
يا هذا

359
00:28:15,163 --> 00:28:18,194
الباب لن يقاتلك، لكنني سأفعل

360
00:31:42,488 --> 00:31:47,526
معلمي، إليك رسالة التوصية التي
أعدها تلميذي, ستفي بالغرض

361
00:31:56,452 --> 00:31:57,359
كيف حالكِ؟

362
00:31:57,524 --> 00:31:59,770
مرحباً, كيف حالك اليوم؟ -
بخير حالٍ -

363
00:31:59,904 --> 00:32:02,763
لدي موعد مع المدير

364
00:32:04,977 --> 00:32:06,530
سيد "آيبي مان", أليس كذلك؟ -
أجل -

365
00:32:07,154 --> 00:32:09,469
هل استوفت الوثائق المطلوبة؟ -
أجل -

366
00:32:09,821 --> 00:32:11,947
حسناً, اتبعني من فضلك

367
00:32:18,270 --> 00:32:19,985
هل الجميع بخير؟

368
00:32:20,537 --> 00:32:22,954
إذا أراد أحدكم أي مساعدة فليخبرني

369
00:32:23,168 --> 00:32:25,744
"سيد، "سبنسر -
أنت يا سيدي, فلتبدأ -

370
00:32:26,494 --> 00:32:29,025
،رئيس المدرسة مشغول للغاية اليوم
إنها في اجتماع

371
00:32:29,193 --> 00:32:30,705
إذن, أيناسبك الانتظار؟

372
00:32:30,871 --> 00:32:32,965
أجل, لا بأس -
حسناً -

373
00:32:39,680 --> 00:32:41,487
1, 2, 3, 4...

374
00:32:41,658 --> 00:32:43,594
5, 6, 7, 8...

375
00:33:18,810 --> 00:33:20,346
أحسنتن يا فتيات

376
00:33:23,320 --> 00:33:26,653
حسناً، انتهت المسابقة واتخدت قراري

377
00:33:27,309 --> 00:33:31,799
يونا", ستقودين فريق التشجيع"
لمباريات الذهاب التي تبدأ في منتصف الفصل الدراسي

378
00:33:31,937 --> 00:33:33,048
أحسنتِ

379
00:33:33,397 --> 00:33:35,191
إنها لا تستحقها

380
00:33:36,539 --> 00:33:39,415
لقد خرجت عن السياق تلقائياً

381
00:33:39,696 --> 00:33:41,396
لقد غشت

382
00:33:41,945 --> 00:33:43,489
المفترض أن تكون غير مؤهلة

383
00:33:43,962 --> 00:33:47,077
حسناً، لا أتذكر أنني قلت
أن الارتجال ممنوع

384
00:33:47,253 --> 00:33:50,823
وبما أنني لم أنتهِ من السياق
فيمكن لأي شخص الإضافة

385
00:33:51,843 --> 00:33:56,119
كانت حركة "يونا" مذهلة وكذلك هي

386
00:33:56,273 --> 00:34:00,402
،أهدافنا مشتركة
فلم لا نعمل سوياً؟

387
00:34:00,666 --> 00:34:03,399
أحسنتن، انتهي الدرس

388
00:34:15,426 --> 00:34:18,887
سيد "آيبي"، آسفة جداً على انتظارك -
لا بأس -

389
00:34:19,043 --> 00:34:21,638
كنت عالقة في اجتماع مهم للغاية

390
00:34:21,914 --> 00:34:23,600
هيا، تفضل

391
00:34:24,722 --> 00:34:29,200
هل المحامي الذي قام بصياغة
هذه الرسالة محاميك الخاص؟

392
00:34:29,365 --> 00:34:32,278
في الواقع، هو تلميذ لدى تلميذي

393
00:34:32,486 --> 00:34:34,710
إذن، أنت معلم أيضاً؟

394
00:34:35,126 --> 00:34:36,764
أنا معلم

395
00:34:37,229 --> 00:34:39,365
أعُلّم الكونغ فو الصيني

396
00:34:39,681 --> 00:34:41,359
الفنون القتالية الصينية

397
00:34:41,747 --> 00:34:43,723
مثل الجمباز؟

398
00:34:43,904 --> 00:34:45,609
أجل, شيئاً من هذا القبيل

399
00:34:45,802 --> 00:34:51,820
،حسناً، كما تعلم بالفعل
هذه مدرسة خاصة

400
00:34:52,644 --> 00:34:56,643
،يمكنني قبول هذه الرسالة على سبيل الإحالة

401
00:34:57,324 --> 00:35:02,030
ولكنك ما زلت بحاجة لتوصية
من الجمعية الخيرية الصينية

402
00:35:02,746 --> 00:35:07,416
بصفتهم الضامن لسداد مصاريف المدرسة

403
00:35:08,261 --> 00:35:10,108
...ومع ذلك -
أتفهم الأمر -

404
00:35:11,470 --> 00:35:14,781
إن كان يمكنك التبرع بـ 10000 دولار لمدرستنا

405
00:35:14,947 --> 00:35:17,903
وتصبح من أعضاء مجلس الإدارة

406
00:35:18,806 --> 00:35:23,655
حينها يمكننا التنازل عن التوصية
وقبول ابنك على الفور

407
00:35:36,157 --> 00:35:38,043
بمناسبة الحديث عن الشيطان

408
00:35:39,352 --> 00:35:40,903
أيتها العاهرة

409
00:35:44,718 --> 00:35:45,905
حان وقت العرض

410
00:35:46,087 --> 00:35:48,675
أتظنين أنكِ كنتِ مذهلة أثناء الاختبار؟

411
00:35:49,484 --> 00:35:51,447
كنتِ تشبهين القرد الأصفر

412
00:35:51,636 --> 00:35:53,241
لن نعمل تحت قيادتكِ

413
00:35:53,694 --> 00:35:57,178
أمثالك في "أمريكا" يتبعوننا
ولا يقودوننا

414
00:35:57,284 --> 00:35:59,196
ماذا تريدين؟
دعيني وشأني

415
00:35:59,382 --> 00:36:02,416
إن لم تكوني سعيدة فلتذهبي إلى آسيا

416
00:36:02,660 --> 00:36:05,424
هذه كانت أرضنا لأجيال

417
00:36:05,708 --> 00:36:08,137
ماذا تريدون منا يا قوم؟

418
00:36:08,752 --> 00:36:11,236
الآن عرفت لماذا
يطلقون عليك الشقراء الحمقاء

419
00:36:11,565 --> 00:36:13,476
أمريكا" لا تخلو من المهاجرين"

420
00:36:13,670 --> 00:36:16,046
هذه الأرض تعود للهنود الحمر

421
00:36:16,279 --> 00:36:20,160
وقد سلبهم أجدادك من العرق الأبيض أرضهم

422
00:36:21,444 --> 00:36:23,521
ماذ قلتِ لي للتو؟

423
00:36:42,877 --> 00:36:44,404
إنها الشخص المنشود

424
00:36:44,971 --> 00:36:46,218
أمسكوها

425
00:36:57,850 --> 00:37:01,608
أتحداكِ أن تتولين منصب قائد التشجيع

426
00:37:02,978 --> 00:37:07,199
أتظنين أنكِ يمكنكِ أن تضاهيني
بشعركِ الطويل؟

427
00:37:07,373 --> 00:37:09,474
لن يمكنكِ ذلك

428
00:37:20,455 --> 00:37:21,877
عودي إلى هنا

429
00:37:25,631 --> 00:37:27,637
عودي إلى هنا، إلى أين تذهبين؟

430
00:37:27,957 --> 00:37:29,230
أمسكها يا رجل

431
00:37:37,134 --> 00:37:41,014
سأقص شعركِ الغزير بالقمل بأكمله

432
00:38:01,988 --> 00:38:03,393
أمسكها

433
00:38:04,229 --> 00:38:05,412
أغلق الباب

434
00:38:15,648 --> 00:38:17,376
لا تنخرط في الأمر أيها الرجل العجوز

435
00:38:18,048 --> 00:38:19,372
أتريد بعض الضرب أيضاً؟

436
00:38:33,867 --> 00:38:35,731
توقف، لا

437
00:38:36,977 --> 00:38:38,118
لا

438
00:38:44,914 --> 00:38:46,451
لا، لا مزيد، أنا آسف

439
00:38:46,653 --> 00:38:48,005
لنذهب من هنا

440
00:38:57,767 --> 00:38:59,946
أنا "يونا"، ما اسمك يا عمي؟

441
00:39:00,443 --> 00:39:02,082
"ادعيني بالعم "آيبي

442
00:39:07,170 --> 00:39:08,915
عمي "آيبي"، أيمكنك
أن تمسك هذا من أجلي؟

443
00:39:20,365 --> 00:39:25,237
عمي "آيبي" رجاءً ألقِ نظرة على الخلف
وساعدني على تسوية الشعر

444
00:39:36,844 --> 00:39:38,900
انتهيت -
شكراً لك -

445
00:39:43,936 --> 00:39:46,791
عمي "آيبي" هل أنت بخير؟
لقد غُلقَ الباب على يدك

446
00:39:47,023 --> 00:39:48,833
أنا بخير -
دعني أطلع عليها -

447
00:39:50,408 --> 00:39:51,811
أنا حقاً بخير

448
00:39:52,280 --> 00:39:55,033
لدي علاج عشبي بالمنزل فعّال للغاية

449
00:39:55,919 --> 00:39:57,594
حسناً، ماذا حدث بالمدرسة اليوم؟

450
00:39:57,916 --> 00:39:59,502
وهل يحدث هذا أحياناً؟

451
00:39:59,825 --> 00:40:02,426
،هذه ليست المرة الأولى
لكنني لا أخشاهم

452
00:40:03,721 --> 00:40:05,815
وهل أسرتك على علم بذلك؟ -
أجل -

453
00:40:06,161 --> 00:40:08,266
كان أبي يطلب مني دائماً
تحمل هذا الوضع

454
00:40:08,411 --> 00:40:09,785
إنه صارم جداً

455
00:40:09,986 --> 00:40:12,152
عمي "آيبي"، لمَ كنت بالمدرسة؟

456
00:40:12,504 --> 00:40:14,623
كنت هناك بشأن التقديم لابني

457
00:40:15,069 --> 00:40:18,366
،إذن، عليك أن تقابل والدي
إنه رئيس الجمعية الخيرية الصينية

458
00:40:19,578 --> 00:40:21,239
لقد التقيت بوالدكِ

459
00:40:21,477 --> 00:40:23,318
لا بد وأنه أعطاك رسالة التوصية

460
00:40:23,483 --> 00:40:25,957
عمي "آيبي" متى سيأتي ابنك؟

461
00:40:26,119 --> 00:40:29,575
،سيعاني حتى يعتاد على الوضع هنا
لكنني يمكنني مساعدته

462
00:40:30,741 --> 00:40:32,807
والدكِ لم يساعدني بشأن رسالة التوصية

463
00:40:32,965 --> 00:40:34,918
كيف ذلك؟
أنت لست أجنبياً

464
00:40:35,345 --> 00:40:37,627
هل والدكِ متعارض مع الأجانب؟

465
00:40:37,782 --> 00:40:42,146
أجل، أبي يقول دائماً أنهم
يسيئون التعامل مع الصينيين

466
00:40:42,335 --> 00:40:44,045
إنهم يتصفون بالتفرقة ويتنمرون علينا

467
00:40:44,304 --> 00:40:47,900
وهذه طبيعة الحال هنا منذ
أن أتى مع جدي وهو طفل

468
00:40:48,027 --> 00:40:50,877
إسلوب معاملة الصينيين هنا ليس منصفاً

469
00:40:51,041 --> 00:40:54,787
لذلك أسس الجمعية الخيرية الصينية
لحماية الصينيين

470
00:41:00,803 --> 00:41:02,408
عزيزتي؟

471
00:41:02,639 --> 00:41:04,166
ماذا حدث؟

472
00:41:06,194 --> 00:41:08,888
يا إلهي، ماذا حدث؟

473
00:41:10,270 --> 00:41:12,101
الفتاة الصينية

474
00:41:12,868 --> 00:41:15,338
أريدك أن تأتي إلى المنزل حالاً

475
00:41:16,074 --> 00:41:18,041
"تم التعدي على "بيكي

476
00:41:19,126 --> 00:41:21,400
أتمنى ألا تكون بعيداً
في هذه الرحلة التجارية

477
00:41:22,246 --> 00:41:24,046
نحن بحاجة إليك هنا

478
00:41:24,700 --> 00:41:26,502
عُد إلى المنزل الآن، حسناً؟

479
00:41:43,219 --> 00:41:44,566
أبي

480
00:41:45,209 --> 00:41:46,762
"هذا صديقي، العم "آيبي

481
00:41:47,124 --> 00:41:50,010
أنت تقول دائماً أن الصينيين
عليهم أن يتكاتفوا سوياً

482
00:41:50,252 --> 00:41:52,732
لذا، يرجى صياغة رسالة توصية له

483
00:42:03,089 --> 00:42:04,445
تعالي إلى هنا

484
00:42:11,473 --> 00:42:13,134
هل تشاجرتِ مجدّداً؟

485
00:42:14,398 --> 00:42:16,390
لا -
"يونا" -

486
00:42:17,715 --> 00:42:20,087
تعرفين أن والدكِ يكره الكذابين

487
00:42:21,363 --> 00:42:23,108
أسألكِ مرةً أخرى

488
00:42:23,706 --> 00:42:25,024
هل تشاجرتِ؟

489
00:42:25,671 --> 00:42:26,809
لا

490
00:42:27,318 --> 00:42:30,443
إنهم يشعرون بالغيرة تجاهي
لأنني أصبحت قائد فريق المشجعين

491
00:42:30,513 --> 00:42:32,642
لقد قصّوا شعري واجتمعوا على ضربي

492
00:42:32,795 --> 00:42:34,003
كيف أتحمل ذلك؟

493
00:42:34,121 --> 00:42:37,232
ما فائدة تدريبات الفنون القتالية
بينما تريدني أن أتحمل ذلك؟

494
00:42:37,381 --> 00:42:39,277
اصمتي -
"أيها الرئيس "وان -

495
00:42:39,861 --> 00:42:43,529
تعرضت ابنتك للضرب
ولا مانع من الدفاع عن نفسها

496
00:42:47,845 --> 00:42:50,912
،معلم "آيبي"، كما أخبرتك سلفاً

497
00:42:52,719 --> 00:42:56,088
ليس لديك فكرة عن طبيعة العيش هنا

498
00:42:56,670 --> 00:42:58,347
دعني أخبرك

499
00:42:59,636 --> 00:43:01,490
نحن نعيش هنا

500
00:43:02,376 --> 00:43:04,089
هذا موطننا

501
00:43:05,927 --> 00:43:09,178
هؤلاء الأناس البيض يحاولون
التخلص منا باستمرار

502
00:43:09,374 --> 00:43:11,839
إنهم حتى يريدون التخلص
من الحي الصيني

503
00:43:12,770 --> 00:43:14,028
ألا تفهم؟

504
00:43:14,521 --> 00:43:17,775
هل حاولت الخروج من الحي
الصيني والتواصل معهم مباشرة؟

505
00:43:17,930 --> 00:43:19,707
للكفاح من أجل التغيير؟

506
00:43:25,195 --> 00:43:27,009
أتعظني الآن؟

507
00:43:30,694 --> 00:43:32,197
"يونا"

508
00:43:32,969 --> 00:43:34,727
يمكنكِ التغيير

509
00:43:39,881 --> 00:43:41,699
"آيبي مان"

510
00:43:44,801 --> 00:43:47,843
إذا أردت رسالة التوصية
فلا تستغل ابنتي

511
00:43:48,775 --> 00:43:50,656
برهن لي نفسك

512
00:43:51,474 --> 00:43:52,916
لنتبارز

513
00:45:13,230 --> 00:45:15,704
ماذا حدث؟
ألديك إصابة قديمة؟

514
00:46:57,230 --> 00:46:58,748
"يونا"

515
00:46:59,078 --> 00:47:01,686
هل أنتِ بخير؟ -
أبي، أنا بخير -

516
00:47:18,799 --> 00:47:20,284
"يونا"

517
00:47:21,509 --> 00:47:22,559
"يونا"

518
00:47:23,879 --> 00:47:24,971
أبي

519
00:47:26,410 --> 00:47:27,767
أنا هنا

520
00:47:28,427 --> 00:47:29,591
أنا بخير

521
00:47:42,021 --> 00:47:43,397
"آيبي مان"

522
00:47:44,097 --> 00:47:48,755
يبدو أننا سوف ننتظر حتى احتفال
منتصف الخريف لنقرر من الفائز

523
00:47:51,596 --> 00:47:55,198
هل الفوز أم الخسارة هما المعضلة؟

524
00:47:56,656 --> 00:48:01,842
ألا يجب أن تستخدم الفنون القتالية الصينية
للقضاء على التحيز ضدنا؟

525
00:48:07,857 --> 00:48:10,427
اصطحبت "يونا" للمنزل بداعي حمايتها

526
00:48:14,075 --> 00:48:16,032
لست هنا من أجل رسالة التوصية

527
00:48:40,534 --> 00:48:42,140
أنت دائماً تلومني على كل شيء

528
00:48:42,293 --> 00:48:44,008
أنت دائماً على صواب وأنا المخطئ

529
00:48:44,291 --> 00:48:47,513
أنت لم تدعمني قط
...ولو كانت أمي على قيد الحياة

530
00:49:15,877 --> 00:49:18,064
"لديك اتصال من "أمريكا -
أجل، حوّل المكالمة -

531
00:49:18,251 --> 00:49:19,152
حسناً

532
00:49:20,117 --> 00:49:22,182
"معلم "آيبي -
"بوب" -

533
00:49:24,049 --> 00:49:26,904
أين "جين"؟ -
ذهب لشراء عشاء خفيف  -

534
00:49:27,578 --> 00:49:30,525
حسناً، كيف تسير الأمور معك؟
أتسير على نحوٍ جيد؟

535
00:49:33,616 --> 00:49:35,014
تواجهني بعض العراقيل

536
00:49:35,541 --> 00:49:38,023
ربما يستغرق الأمر بضعة
أيام أخرى لحين عودتي

537
00:49:38,378 --> 00:49:40,844
العودة بعد بضعة أيام أمرٌ جيد

538
00:49:41,299 --> 00:49:43,371
بالتوفيق وتوخى الحذر

539
00:49:43,938 --> 00:49:45,378
شكراً جزيلاً

540
00:49:47,613 --> 00:49:49,901
وداعاً -
وداعاً -

541
00:50:02,102 --> 00:50:05,902
"معسكر القوات البحرية الأمريكية"

542
00:50:06,402 --> 00:50:10,714
يسار, يمين

543
00:50:11,221 --> 00:50:13,425
يسار, يمين

544
00:50:29,291 --> 00:50:31,510
أسرعوا يا جنود البحرية

545
00:50:31,675 --> 00:50:34,943
،أنتم محاربين
أنتم آلات قتل

546
00:50:35,117 --> 00:50:37,290
تحلّوا بالرجولة

547
00:50:37,553 --> 00:50:38,996
اضرب كيس الملاكمة, أيها الفتى

548
00:50:39,215 --> 00:50:41,387
ارتدي زي البحرية بفخر

549
00:50:41,595 --> 00:50:44,076
أطلقوا العنان لأنفسكم

550
00:50:44,383 --> 00:50:45,778
تحركوا

551
00:50:46,010 --> 00:50:48,197
أنتم لها يا جنود البحرية

552
00:50:48,398 --> 00:50:49,898
تحركوا

553
00:50:53,005 --> 00:50:54,463
تحرك

554
00:50:59,729 --> 00:51:03,234
أنا أستسلم, أيها المُدرب -
ماذا قلت للتو؟ -

555
00:51:03,443 --> 00:51:07,161
هل سمعتك تستسلم؟
أهذا صحيح؟

556
00:51:07,725 --> 00:51:09,797
هل تعرف ما هو شعارنا أيها المجند؟

557
00:51:09,880 --> 00:51:12,112
تدربنا على القتل ومستعدون للموت

558
00:51:12,206 --> 00:51:14,635
أتدرك مضمون هذه الكلمات؟

559
00:51:15,135 --> 00:51:16,560
هذا يؤلم يا سيدي

560
00:51:16,886 --> 00:51:18,227
هذا يؤلمك، أليس كذلك؟

561
00:51:18,247 --> 00:51:20,646
أتدري كونه يؤلمك فتلك هي المشكلة

562
00:51:20,812 --> 00:51:23,368
أتدري أن هناك شائعات منتشرة
في هذه القاعدة

563
00:51:23,556 --> 00:51:25,355
والناس تصفني بالعنصري

564
00:51:25,592 --> 00:51:26,815
لست عنصرياً

565
00:51:27,087 --> 00:51:29,758
أنا لا أكرهك لأنك أسود

566
00:51:29,946 --> 00:51:32,950
بل أكرهك لأنك جباناً أسود

567
00:51:34,764 --> 00:51:38,344
أخرج من الحلبة -
"أنت التالي، يا "جاكسون -

568
00:51:41,780 --> 00:51:43,526
،"الرقيب أول "هارت مان

569
00:51:43,727 --> 00:51:49,415
هل لك أن تشرح لي
ما هذه الأداة الغريبة بالضبط؟

570
00:51:50,604 --> 00:51:53,267
،"هذه دمية "وينغ تشون
أداة للتدرب على الكونغ فو

571
00:51:53,441 --> 00:51:56,709
،مثل كيس الملاكمة إن جاز التعبير
لكن للفنون القتالية الصينية

572
00:51:59,091 --> 00:52:01,081
دعني أطرح عليك سؤالاً

573
00:52:01,279 --> 00:52:05,029
هل سقطت من فراشك هذا الصباح
وارتطمت برأسك أرضاً؟

574
00:52:05,179 --> 00:52:07,054
أين تظن نفسك موجوداً؟

575
00:52:07,239 --> 00:52:12,550
هل يبدو هذا وكأنه متحف للمحافظة
على تراثك الصيني القديم؟

576
00:52:13,290 --> 00:52:17,640
وينغ تشون" إسلوب ارتجال وتأقلم"
مثل البحرية

577
00:52:17,820 --> 00:52:21,663
لقد تمرنت عليه منذ أشهر حتى الآن
وأجده إسلوب عملي للمعركة الحقيقية

578
00:52:21,913 --> 00:52:24,327
...كلي ثقة أن التدريب عليه سيكون مفيداً

579
00:52:24,507 --> 00:52:27,582
بالنسبة لجنود البحرية في ساحة المعركة -
وثيق جداً، ألست كذاك؟ -

580
00:52:28,049 --> 00:52:31,153
إذن، هراء الكونغ فو هذا
سيمكن الجنود من قتل أعدائنا؟

581
00:52:31,317 --> 00:52:32,797
أهذا ما تريد قوله؟

582
00:52:32,946 --> 00:52:35,843
ممتاز أيها الرقيب أول، أنت عبقري

583
00:52:36,211 --> 00:52:38,872
أبعد هذا الشيء عن قاعدتي الآن

584
00:52:39,267 --> 00:52:41,531
أنت لا تعرف شيء عن الكونغ فو الصيني

585
00:52:42,588 --> 00:52:44,529
انتباه

586
00:52:49,317 --> 00:52:53,579
،"حسناً، أيها الرقيب أول "هارت مان
سأدعك تبرهن كلامك

587
00:52:53,832 --> 00:52:57,490
،إذا هزمت "كولين" في مباراة نزيهة
سأضع الأمر في اعتباري

588
00:52:57,664 --> 00:53:01,169
وربما أسمح بوضع صديقتك الخشبية في القاعدة

589
00:53:01,344 --> 00:53:03,136
أهذا مفهوم؟

590
00:53:30,498 --> 00:53:32,538
هيا يا "كولين"، أبرحه ضرباً

591
00:53:50,391 --> 00:53:53,437
أداء ممتاز، جميل جداً

592
00:53:54,541 --> 00:53:58,725
أرأيتم هذا يا رجال؟
هذا يسمى كاراتيه

593
00:53:59,430 --> 00:54:02,501
الكونغ فو خاصتك
يصلح لطي الملابس فحسب

594
00:54:02,680 --> 00:54:06,914
وسيبقى حيث ينتمي
ويبقى هذا الجحيم في قاعدتي

595
00:54:08,812 --> 00:54:16,203
،الآن، بسبب حماقة الرقيب أول
كل الصينيين سيركضون 30 لفة إضافية اليوم

596
00:54:16,390 --> 00:54:21,083
،أما الرقيب أول تحديداً
سيركض 30 لفة أخرى بعد ذلك

597
00:54:21,806 --> 00:54:23,735
هل كلامي واضح؟

598
00:54:25,464 --> 00:54:26,842
عظيم

599
00:54:28,423 --> 00:54:29,866
واصلوا التدريب

600
00:54:35,304 --> 00:54:37,565
1، 2، 3، 4

601
00:54:38,172 --> 00:54:40,242
1، 2، 3، 4

602
00:54:45,573 --> 00:54:49,020
يسار، يمين

603
00:55:10,433 --> 00:55:13,385
عمي "آيبي", لدي أخبار عظيمة لك -
ما الأمر, "يونا"؟ -

604
00:55:35,214 --> 00:55:36,460
هل زورتِ التوقيع؟

605
00:55:36,652 --> 00:55:39,160
لا تقلق، إنه يشبه توقيع أبي بالضبط

606
00:55:39,321 --> 00:55:41,003
أنا متأكدة أنه لن يلاحظه أحد

607
00:55:42,609 --> 00:55:45,019
أنا لا أفهم طبيعة تفكيركم
أيها الصبية هذه الأيام

608
00:55:45,185 --> 00:55:47,722
أنتم لا تفكرون في عاقبة الأمور

609
00:55:48,437 --> 00:55:51,214
ماذا تفعل؟
لقد استغرق جهداً كبيراً

610
00:55:59,061 --> 00:56:02,797
هل فقدتِ صوابكِ؟
هذا سيثير غضب والدكِ

611
00:56:03,085 --> 00:56:05,502
لا أكترث، لأنه لا يكترث لسعادتي قط

612
00:56:05,669 --> 00:56:08,767
لمَ تقولين ذلك؟
أعتقد أنه يكترث لأمركِ

613
00:56:08,909 --> 00:56:10,175
إنه يكترث لأمره فحسب

614
00:56:10,344 --> 00:56:13,364
"ويجبرني دائماً على ممارسة "التاي تشي
للقدرة على الأداء في الاحتفال

615
00:56:13,559 --> 00:56:16,113
لمجرد أنه يحب ذلك، لكنني على النقيض

616
00:56:20,952 --> 00:56:23,831
"إذا كنتِ لا تحبين "التاي تشي
أخبريه فحسب

617
00:56:23,980 --> 00:56:26,155
أخبرته، لكنه لم يصغَ إلي

618
00:56:26,316 --> 00:56:28,178
كل شيء أفعل يعد خطأ في نظره

619
00:56:28,368 --> 00:56:30,475
عندما قاومت من يضربني فهذا خطئي

620
00:56:30,681 --> 00:56:32,865
وكوني أحب التشجيع والرقص، فهذا خطئي

621
00:56:33,112 --> 00:56:35,536
أنا دائماً مخطئة ولم يدعمني قط

622
00:56:36,159 --> 00:56:38,364
لا أصدق أن الآباء الآخرين مثله

623
00:56:38,655 --> 00:56:42,337
"على الأقل لستَ مثله، يا عمي "آيبي

624
00:56:59,983 --> 00:57:01,814
...هل الرقص التشجيعي

625
00:57:02,511 --> 00:57:04,321
شغفكِ؟

626
00:57:09,400 --> 00:57:10,754
ليس بالضبط

627
00:57:10,932 --> 00:57:13,207
أمارسه لأنني أحبه

628
00:57:13,414 --> 00:57:16,818
عمي "آيبي"، أنت بارع في القتال
لأنك تحب الفنون القتالية، أليس كذلك؟

629
00:57:20,846 --> 00:57:25,767
لمَ لا تعرضين رقصكِ التشجيعي
في احتفال منتصف الخريف؟

630
00:57:25,985 --> 00:57:29,499
صحيح، لمَ لم يخطر ببالي هذا؟
هذه فكرة عظيمة

631
00:57:29,917 --> 00:57:31,776
،عمي "آيبي"، ستحضر الاحتفال
أليس كذلك؟

632
00:57:32,244 --> 00:57:33,630
بالتأكيد

633
00:57:34,021 --> 00:57:35,298
عظيم

634
00:57:35,994 --> 00:57:37,842
فلتذهبي إلى المدرسة الآن

635
00:57:42,754 --> 00:57:44,304
هيا اذهبي

636
00:57:47,612 --> 00:57:49,193
وداعاً -
وداعاً -

637
00:58:05,097 --> 00:58:07,522
أخيراً قرّرت العودة
إلى البيت يا "أندرو"، شكراً لك

638
00:58:07,655 --> 00:58:10,299
"كنت في العاصمة "واشنطن"، يا "غابرييل
وعدت بأسرع ما يمكن

639
00:58:10,443 --> 00:58:13,705
كيف حال "بيكي"؟ -
كادت أن تتشوه بسبب فتاة صينية بالمدرسة -

640
00:58:13,900 --> 00:58:17,338
ولا أفهم لماذا يقبلون الطلاب
الصينيين بالمدرسة على أية حال

641
00:58:17,584 --> 00:58:19,332
ماذا أنت بفاعل حيال ذلك؟

642
00:58:19,597 --> 00:58:22,617
ماذا ستفعل دائرة الهجرة والتجنيس
بشأن هؤلاء الصينيين الهمج؟

643
00:58:23,318 --> 00:58:25,837
تخلص منهم، رحّلهم إلى وطنهم

644
00:58:28,477 --> 00:58:32,045
عزيزتي "بيكي"، من فعل ذلك بكِ؟ -
"يونا وان" -

645
00:58:32,673 --> 00:58:37,889
إنها ابنة رئيس الجمعية الخيرية الصينية

646
00:58:38,198 --> 00:58:40,936
أو أنها تدعي ذلك -
الحي الصيني -

647
00:58:44,447 --> 00:58:46,049
سأتعامل معهم

648
00:59:03,469 --> 00:59:04,982
مذهل حقاً

649
00:59:05,168 --> 00:59:07,570
إذن، هذا هو الكونغ فو الصيني؟ -
أجل يا سيدي -

650
00:59:07,750 --> 00:59:09,947
،إنه مذهل حقاً
مذهل بمعنى الكلمة

651
00:59:10,091 --> 00:59:11,362
شكراً لك يا سيدي

652
00:59:11,717 --> 00:59:16,093
هذا الكتيب يحتوي على مقدمة مختصرة
وإليك نسخة أعددتها

653
00:59:17,103 --> 00:59:20,187
في الواقع يا سيدي، هناك استعراض
للفنون القتالية في الحي الصيني

654
00:59:20,318 --> 00:59:24,350
،أثناء مهرجان اكتمال القمر، وبعد إذنك
سأصوّر الاستعراض وأجري مزيداً من البحوث

655
00:59:24,498 --> 00:59:26,200
حتى نتابع البت في هذا الأمر

656
00:59:26,330 --> 00:59:27,774
الحي الصيني؟ -
أجل يا سيدي -

657
00:59:27,951 --> 00:59:30,271
لك الإذن، لكن لا تجعل هذا
إهداراً لوقتي

658
00:59:30,423 --> 00:59:31,955
بالتأكيد لا يا سيدي -
حسنا -

659
00:59:33,257 --> 00:59:34,290
ادخل

660
00:59:37,545 --> 00:59:40,974
سيدي، عذراً لتطفل هذا الرقيب أول

661
00:59:41,170 --> 00:59:44,977
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
أقوم بوظيفتي كجندي بالحرية -

662
00:59:45,143 --> 00:59:45,981
كل شئ على ما يرام

663
00:59:46,253 --> 00:59:52,485
حسناً، لنشرع بالبت في فكرة دمج
الكونغ فو الصيني في تدريبات القتال بالأيدي

664
00:59:52,779 --> 00:59:57,201
والآن، سيذهب الرقيب أول
هارت مان" إلى الحي الصيني لإجراء البحوث"

665
00:59:58,214 --> 01:00:02,945
أريدك أن تبدأ في تعلم شيئاً
من هذا الكتيب، تفضل إياه

666
01:00:06,841 --> 01:00:09,411
هذا كل شيء يا سادة -
سيدي -

667
01:00:18,112 --> 01:00:20,412
"سان فرانسيسكو، الفنون القتالية الصينية"

668
01:00:27,627 --> 01:00:29,326
تغلّب على ضعفك أيها الجندي

669
01:00:32,111 --> 01:00:34,344
"أنت تفتقر للقوة يا سيد "كليز

670
01:00:35,361 --> 01:00:37,021
أيها المدرب

671
01:00:37,425 --> 01:00:38,961
أريد التحدث معك

672
01:00:41,509 --> 01:00:42,787
إلقاء التحية

673
01:00:44,758 --> 01:00:45,548
أجل أيها الرقيب

674
01:00:45,600 --> 01:00:50,954
تعلم أنني على يقين أن الكاراتيه
أفضل إسلوب للقتال بالأيدي بلا استثناء

675
01:00:51,496 --> 01:00:55,055
هل تعلم أين ذهب وماذا فعل
هذا اللقيط "هارت مان" وطعننا في الظهر؟

676
01:00:55,211 --> 01:00:55,999
أخبرني

677
01:00:56,386 --> 01:01:01,925
لقد أقنع القائد أن الكونغ فو السخيف
أفضل من الكاراتيه

678
01:01:03,520 --> 01:01:05,516
"أريدك أن تصحّح هذا الخطأ يا "كولين

679
01:01:05,668 --> 01:01:08,599
دعني أريهم المعني الحقيقي
للقتال بإسلوب الكاراتيه

680
01:01:08,964 --> 01:01:11,727
وسأجعلهم يصمتون أبد الدهر

681
01:01:12,084 --> 01:01:13,278
أحسنت يا رجل

682
01:01:13,657 --> 01:01:14,983
حسناً، أيها الرقيب

683
01:01:16,709 --> 01:01:18,228
استمروا

684
01:01:19,997 --> 01:01:21,360
تحركوا

685
01:01:42,729 --> 01:01:43,741
رائع

686
01:01:49,941 --> 01:01:51,184
رائع

687
01:02:04,145 --> 01:02:05,624
المعلم الكبير

688
01:02:22,037 --> 01:02:27,038
،عمي "آيبي"، أنت متأخر
لقد حجزت لك مقعداً بجوار المعلمين

689
01:02:27,902 --> 01:02:30,010
لا داعى للقلق، سأظل مكاني

690
01:02:30,151 --> 01:02:32,209
لكن الرؤية من هناك أفضل

691
01:02:33,264 --> 01:02:36,345
لم لا تستعدي للصعود إلى المنصة، حسناً؟

692
01:02:36,984 --> 01:02:38,233
إذهبي إلى هناك

693
01:02:38,792 --> 01:02:40,589
حسناً، سأذهب الآن

694
01:02:42,698 --> 01:02:43,891
"عمي "غواي

695
01:02:45,688 --> 01:02:47,948
هل ستصعدين إلى المنصة بهذا الزيّ؟ -
أجل -

696
01:02:48,209 --> 01:02:50,515
أين والدكِ؟
ألم تأتِ معه؟

697
01:02:50,649 --> 01:02:53,650
،لا، لقد أتيت أولاً  ولم أرَه
ربما سيظهر بعد قليل

698
01:02:53,651 --> 01:02:55,651
"الجمعية الخيرية الصينية"

699
01:03:27,616 --> 01:03:29,706
"سيد "وان زونغ هوا

700
01:03:31,952 --> 01:03:34,556
نحن الهيئة الأمريكية للجمارك والهجرة

701
01:03:34,623 --> 01:03:40,424
نحن هنا بصدد اعتقالك للاستجواب بداعي وجود
أجانب غير الشرعيين في الحي الصيني

702
01:03:48,568 --> 01:03:49,774
هيا

703
01:03:50,942 --> 01:03:52,031
هيا

704
01:04:02,327 --> 01:04:04,018
رائع

705
01:04:06,378 --> 01:04:07,456
رائع

706
01:04:07,713 --> 01:04:09,247
هؤلاء تلاميذي

707
01:04:19,516 --> 01:04:21,277
منذ متى نستضيف أولئك البيض للعرض؟

708
01:04:21,426 --> 01:04:22,434
لا أدري

709
01:04:23,182 --> 01:04:24,518
من هذا؟

710
01:04:24,657 --> 01:04:26,389
من الذي دعاه؟

711
01:04:31,088 --> 01:04:32,752
فلتنزل عن المنصة

712
01:04:42,516 --> 01:04:43,893
أنت أيها الصيني

713
01:04:44,752 --> 01:04:47,902
أتريد أن تحاول تكسير هذا الطوب
مستخدماً الكونغ فو؟

714
01:04:51,187 --> 01:04:53,139
جبناء

715
01:04:54,588 --> 01:04:56,092
فلتنزل عن المنصة

716
01:05:21,334 --> 01:05:23,265
سأذهب للعثور على والدكِ

717
01:05:24,171 --> 01:05:26,156
"اسمي "كولين فراتر

718
01:05:26,717 --> 01:05:29,804
مدرب كاراتيه حاصل على الحزام الأسود

719
01:05:30,446 --> 01:05:34,898
وأنا هنا لأعلمكم أيها الفاشلون
كيف يبدو القتال الحقيقي

720
01:05:35,565 --> 01:05:38,932
قاتلوني باستخدام هذا الكونغ فو السخيف

721
01:05:39,523 --> 01:05:40,717
أنا أتحداكم

722
01:05:40,918 --> 01:05:43,154
عمّا تتحدث؟
فلتنزل عن المنصة

723
01:05:43,879 --> 01:05:46,249
كيف تجرؤ؟
سأقاتلك الآن

724
01:05:49,278 --> 01:05:51,374
عمي "غواي"، ماذا حدث للرئيس "وان"؟

725
01:05:51,642 --> 01:05:52,927
ماذا تقصدين؟

726
01:05:53,540 --> 01:05:57,870
رأيت الرئيس "وان" للتو مقبوضاً عليه
من قبل ضباط الهجرة واصطحبوه في السيارة

727
01:05:58,051 --> 01:05:59,542
فلنسرع

728
01:05:59,698 --> 01:06:03,423
أنت تعي أنني سأضرب بضراوة -
ستتوسل إليّ لأقتلك -

729
01:06:03,602 --> 01:06:06,020
إذن، هلُم -
سأضرب بضراوة أيضاً -

730
01:06:16,721 --> 01:06:18,049
"معلم "لو

731
01:06:21,418 --> 01:06:23,754
هذا هراء, لم المنصة صغيرة للغاية؟

732
01:06:23,919 --> 01:06:25,186
ساعدوني

733
01:06:25,754 --> 01:06:26,640
من التالي؟

734
01:06:27,040 --> 01:06:28,697
أنا لك أيها الأبيض اللعين

735
01:06:28,875 --> 01:06:30,089
عليك به

736
01:06:57,106 --> 01:06:58,508
معلمي

737
01:07:00,235 --> 01:07:02,063
معلم "تشيو"، هل أنت بخير؟

738
01:07:14,246 --> 01:07:16,879
لن تأخذني بك رحمة يا سيدتي

739
01:07:17,410 --> 01:07:18,948
إياك أن تتردد

740
01:07:19,496 --> 01:07:21,534
راجع نفسك أولاً

741
01:07:32,294 --> 01:07:33,707
"معلمة "تشيانغ

742
01:08:13,724 --> 01:08:15,102
كفى

743
01:08:20,537 --> 01:08:21,942
"أحسنت يا معلم "آيبي

744
01:08:22,159 --> 01:08:23,601
"معلم "آيبي

745
01:08:24,489 --> 01:08:25,836
عمي "آيبي"، لقد أبدعت

746
01:10:03,893 --> 01:10:05,458
أجل

747
01:10:15,805 --> 01:10:19,990
،عمي "آيبي"، كان ذلك رائعاً
أنت الأفضل

748
01:10:20,983 --> 01:10:23,474
رائع جداً، عمي "آيبي" المذهل

749
01:10:26,455 --> 01:10:28,171
"يونا"

750
01:10:30,210 --> 01:10:34,586
"هناك خبرٌ سيء، أخبرتني العمة "سان
أن والدكِ تم القبض عليه من قبل ضباط الهجرة

751
01:10:35,586 --> 01:10:37,539
سأصطحبكِ إلى هناك

752
01:10:39,140 --> 01:10:40,840
"الهيئة الأمريكية لخدمات الهجرة والتجنيس"

753
01:10:41,243 --> 01:10:45,915
،لقد فتحنا قضية الجمعية الخيرية الصينية من جديد

754
01:10:46,825 --> 01:10:51,949
،لأننا نشك أن أولئك الصينيين لديهم هويات مزيفة

755
01:10:52,129 --> 01:10:57,109
ولأنك تساعدهم عن طريق
"كتابة رسائل توصية مزورة من "أمريكا

756
01:10:57,265 --> 01:11:01,565
ممّا يجعلك متواطئ مع
أولئك المهاجرين غير الشرعيين

757
01:11:01,953 --> 01:11:03,498
هذه مكيدة

758
01:11:03,968 --> 01:11:05,290
هل تعلم؟

759
01:11:06,805 --> 01:11:14,326
سأقبض على كل أعضاء الجمعية الليلة

760
01:11:15,228 --> 01:11:17,636
أنت والجمعية

761
01:11:18,621 --> 01:11:21,121
سترحلون للأبد

762
01:11:21,222 --> 01:11:23,622
"مستشفى البحرية الأمريكية"

763
01:11:29,404 --> 01:11:31,896
لديه ضلع مكسور لكنه سيكون بخير

764
01:11:32,104 --> 01:11:36,154
،سحقاً للكونغ فو الصيني
سأتعامل معهم على طريقتي

765
01:11:44,929 --> 01:11:50,317
انتهى مهرجان اكتمال القمر
وبالتالي سيعود أولئك الصينيين إلى الجمعية

766
01:11:51,610 --> 01:11:53,892
سنتوجه للجمعية بعد 30 دقيقة
ونعتقلهم جميعاً

767
01:11:54,110 --> 01:11:57,226
اتصلوا بزوجاتكم يا رفاق لأننا سنتأخر

768
01:11:57,835 --> 01:12:01,891
سنذهب للحي الصيني
ونعتقل كل صيني في الجمعية

769
01:12:02,142 --> 01:12:05,586
هذه العملية بلا جدوى -
اصمت وافعل الصواب أيها الشريف  -

770
01:12:06,252 --> 01:12:08,017
نفذ الأوامر

771
01:12:15,380 --> 01:12:16,389
"معلم "آيبي

772
01:12:17,847 --> 01:12:20,284
عذراً، هل من أحد هنا؟
أريد المساعدة

773
01:12:20,334 --> 01:12:21,580
ماذا الآن؟

774
01:12:21,728 --> 01:12:23,174
دعني أتبين الأمر

775
01:12:24,418 --> 01:12:26,349
لا يمكنك الدخول للمكتب أثناء فترة العمل

776
01:12:26,607 --> 01:12:29,052
لقد تم القبض على أبي
وان زونغ هوا" بالخطأ"

777
01:12:29,199 --> 01:12:30,453
أريد رؤيته على الفور

778
01:12:30,599 --> 01:12:31,589
"بيلي" -
لا أستطيع السماح لكِ بالدخول -

779
01:12:31,722 --> 01:12:33,509
المعلم الكبير -
"بيلي" -

780
01:12:33,988 --> 01:12:36,011
أيمكنك مساعدتنا -
كنت أتمنى -

781
01:12:36,158 --> 01:12:39,226
مذا حدث بشأن والدها السيد "وان زونغ هوا"؟

782
01:12:39,392 --> 01:12:44,475
،ليس لدي فكرة يا سيدي
لكن أنصحك بالابتعاد عن الجمعية الليلة

783
01:12:44,707 --> 01:12:48,733
لا تذهب إلى هناك الليلة، اتفقنا؟
سنقتحم المكان الليلة

784
01:12:48,886 --> 01:12:51,610
،يجب أن أذهب، لكن تذكر
لا تذهب إلى هناك

785
01:13:07,013 --> 01:13:10,168
من الذي استدعى لاعبي الكاراتيه أيها المعلمين؟

786
01:13:10,919 --> 01:13:12,584
لقد أثاروا ضجة بدون داعي

787
01:13:12,766 --> 01:13:16,339
"أظن أن "بروس لي
هو من أقحمنا في ذلك

788
01:13:17,390 --> 01:13:20,706
،لا تتّهمه بالباطل
لكن ساعدنا مُعلمه

789
01:13:26,641 --> 01:13:29,003
معلم "لو"، اترك الجمعية فوراً

790
01:13:29,245 --> 01:13:31,039
ضباط الهجرة قادمون للقبض عليكم

791
01:13:31,215 --> 01:13:32,228
من أنت؟

792
01:13:34,877 --> 01:13:36,063
أهذا أنت؟

793
01:13:36,366 --> 01:13:37,950
ماذا تقول؟

794
01:13:38,908 --> 01:13:40,279
ماذا تفعل؟

795
01:13:42,998 --> 01:13:44,129
هناك خطبٌ ما

796
01:14:01,479 --> 01:14:05,417
أهذا ما لديكم؟
أهذا الكونغ فو الصيني خاصتكم؟

797
01:14:06,130 --> 01:14:07,779
ماذا عن هذا الرجل؟

798
01:14:07,974 --> 01:14:10,271
رئيسك، أين هو؟

799
01:14:10,374 --> 01:14:11,812
لا أدري

800
01:14:11,954 --> 01:14:13,950
أخبرني وإلا سأكسر ذراعك

801
01:14:16,724 --> 01:14:19,190
في هيئة الهجرة والتجنيس

802
01:14:19,485 --> 01:14:20,894
فتى مطيع

803
01:14:32,834 --> 01:14:34,262
ماذا حدث؟

804
01:14:34,795 --> 01:14:35,950
"معلم "لو

805
01:14:37,941 --> 01:14:41,440
معلم "آيبي"، جاء رجلٌ أبيض وضرب الجميع

806
01:14:41,693 --> 01:14:43,239
وكأنه جاء لينتقم

807
01:14:43,383 --> 01:14:46,130
معلم "آيبي"، ضباط الهجرة
في الطريق إلى هنا

808
01:14:59,802 --> 01:15:01,215
لقد ذهبوا

809
01:15:01,689 --> 01:15:03,039
تفقدوا المكان

810
01:15:03,322 --> 01:15:05,020
حسناً يا رجال، لنمشط المكان

811
01:15:05,385 --> 01:15:08,036
ابحثوا عن أي أدلة تقودنا إليهم

812
01:15:30,261 --> 01:15:35,925
أيها الضابط، أنا أبحث عن صيني
يدعى "وان زونغ هوا"، أين هو؟

813
01:15:36,686 --> 01:15:38,642
ماذا تريد منه؟

814
01:15:39,224 --> 01:15:43,183
"أنا الرقيب "بارتون جيديس
من الكتيبة الثانية بالفوج الخامس للبحرية

815
01:15:43,476 --> 01:15:47,041
تم الاعتداء على أحد رجالي الليلة
بالحي الصيني

816
01:15:47,705 --> 01:15:54,115
وان زونغ هوا" رئيس الجمعية"
وأريده في قاعدتي الليلة

817
01:15:56,079 --> 01:15:59,055
هذا الرجل أحرجني والأمر شخصي

818
01:16:00,051 --> 01:16:04,647
فإن لم لا تتعاون معي
ستكون العواقب وخيمة، مفهوم؟

819
01:16:04,813 --> 01:16:08,273
إذن، اذهب وآتني به ولا تكترث للعواقب

820
01:16:10,937 --> 01:16:12,641
اتبعني

821
01:16:21,783 --> 01:16:24,599
أنت الآن رسمياً
رهن اعتقال البحرية الأمريكية

822
01:16:25,189 --> 01:16:27,360
عليك بترحيله بعد الفروغ منه، اتفقنا؟

823
01:16:27,508 --> 01:16:33,125
لقد هُزم مدربي للكاراتيه الليلة
على يد لاعب كونغ فو صيني

824
01:16:34,615 --> 01:16:39,575
،وبما أنك تمثل الكونغ فو
فأنا أحمّلك المسئولية

825
01:16:40,299 --> 01:16:44,630
لقد سحقت أولئك الصينيين للتو

826
01:16:45,091 --> 01:16:46,888
ولم يتبقَ سواك

827
01:16:47,191 --> 01:16:48,413
أريد منازلتك

828
01:16:48,593 --> 01:16:51,122
أبي -
ماذا تفعلين هنا، فلتخرجي -

829
01:16:51,363 --> 01:16:53,276
أنت والد "بيكي"، أليس كذلك؟

830
01:16:53,453 --> 01:16:57,199
أنصت إليّ، الأمر برمته خطئي
ولا علاقة لأبي بذلك

831
01:16:57,437 --> 01:17:00,006
أنا آسفة، أتوسل إليك

832
01:17:00,452 --> 01:17:03,583
أرجوك أطلق سراح أبي، أرجوك

833
01:17:04,680 --> 01:17:06,008
"يونا"

834
01:17:07,332 --> 01:17:08,962
انهضي

835
01:17:10,517 --> 01:17:11,818
"يونا"

836
01:17:16,150 --> 01:17:17,513
انهضي

837
01:17:19,774 --> 01:17:22,329
لا تركعي لأولئك القوم

838
01:17:30,605 --> 01:17:32,307
أنتِ محقة

839
01:17:33,362 --> 01:17:37,549
،إن لم تستطيعي التحمل بعد
فأعرضي عن الأمر

840
01:17:51,690 --> 01:17:53,870
سأقاتلك

841
01:17:56,120 --> 01:17:57,705
فلنذهب

842
01:17:59,766 --> 01:18:01,402
لا تفعل ذلك يا أبي

843
01:18:11,092 --> 01:18:12,482
"بروس"

844
01:18:13,353 --> 01:18:14,527
معلمي

845
01:18:18,128 --> 01:18:18,728
حاذروا

846
01:18:22,663 --> 01:18:25,698
استدعي كل المجندين وليصطفوا على الفور

847
01:18:25,848 --> 01:18:27,069
حسناً أيها الرقيب

848
01:18:27,295 --> 01:18:29,751
"وبالتحديد الرقيب أول "هارت مان

849
01:18:31,539 --> 01:18:35,509
استيقظوا، فلتصطفوا الآن

850
01:18:35,722 --> 01:18:37,762
تحركوا

851
01:18:38,092 --> 01:18:39,618
فلتخرجوا

852
01:18:40,236 --> 01:18:41,330
عظيم

853
01:18:41,774 --> 01:18:44,400
تحركوا يا جنود البحرية

854
01:18:44,688 --> 01:18:47,539
تحركوا بسرعة

855
01:18:47,812 --> 01:18:50,742
اجلسوا على اليمين واليسار

856
01:18:50,997 --> 01:18:53,277
اجلسوا، هيا تحركوا

857
01:18:53,483 --> 01:18:55,810
أحاول أن أكون رجلٌ منصف

858
01:18:56,365 --> 01:19:03,914
كون الرقيب أول "هارتمان" عازم على إدراج
الكونغ فو الصيني ضمن برنامجنا التدريبي

859
01:19:04,801 --> 01:19:06,920
...ويسعدني التضحية بوقت استراحتي

860
01:19:08,066 --> 01:19:17,130
موفراً الفرصة لهذا المفوض الصيني حتى يبرهن
أن الكونغ فو مفيداً في وضعية القتال الحقيقي

861
01:19:18,679 --> 01:19:21,673
معلم "وان"، لست مضطراً
أن تقبل هذا التحدي

862
01:19:21,890 --> 01:19:23,359
أنا مضطر

863
01:19:24,177 --> 01:19:27,272
إذا تراجعت فلا أُعد صيني

864
01:19:33,543 --> 01:19:36,934
لا توجد قواعد، قتال حتى الموت

865
01:19:38,993 --> 01:19:42,186
تأكد من تصوير هذا التحدي -
أجل يا سيدي -

866
01:22:07,852 --> 01:22:09,388
"توقف يا معلم "وان

867
01:22:43,945 --> 01:22:45,754
...أدركت للتو

868
01:22:47,513 --> 01:22:50,520
...أن هناك عامل مشترك بينك أنت وابنتك

869
01:22:52,523 --> 01:22:54,563
عندما تتوسل

870
01:22:57,589 --> 01:22:59,386
كفى

871
01:23:15,623 --> 01:23:17,589
"معلم "وان

872
01:23:17,978 --> 01:23:21,666
ألا تظنون أنني أستحق التصفيق؟

873
01:23:35,251 --> 01:23:37,919
أولئك البيض متحاملين علينا

874
01:23:38,520 --> 01:23:40,888
لقد أثاروا ضجة الليلة في الجمعية

875
01:23:41,282 --> 01:23:43,048
لقد تعدّوا حدودهم

876
01:23:43,243 --> 01:23:44,521
هذا صحيح

877
01:23:45,169 --> 01:23:47,634
هذه ليست المرة الأولى
التي يأتي فيها ضباط الهجرة

878
01:23:47,787 --> 01:23:49,880
إنهم يضطهدوننا بدون سبب

879
01:23:50,814 --> 01:23:51,975
أجل

880
01:23:52,376 --> 01:23:55,360
جاء جدي إلى هنا ليعمل بالأشغال الشاقة

881
01:23:56,053 --> 01:23:57,805
ساعدهم في بناء السكك الحديدية

882
01:23:58,301 --> 01:24:01,667
ساعد الأمريكيين على توطيد العلاقة بين البلدين

883
01:24:02,319 --> 01:24:04,402
والفضل يعود للعمال الصينيين

884
01:24:05,181 --> 01:24:09,114
ورغم ذلك الحكومة الأمريكية
تأبى الاعتراف بمساهمتنا

885
01:24:09,710 --> 01:24:12,241
وتحاول طردنا بشتى الطرق

886
01:24:12,519 --> 01:24:14,477
الرجال البيض متغطرسون للغاية

887
01:24:14,732 --> 01:24:16,712
لا يوجد مساواة هنا

888
01:24:16,981 --> 01:24:19,483
بروس"، تبدو مستاءً"

889
01:24:20,400 --> 01:24:23,780
ليس أمرٌ جليلٌ، فأنا لا أتخذ الأمر
على محمل الجد، لا تقلق

890
01:24:25,291 --> 01:24:27,797
معلم "آيبي" شكراً جزيلاً لك

891
01:24:28,296 --> 01:24:30,938
لا على الإطلاق، جميعنا صينيين

892
01:24:31,630 --> 01:24:33,267
يجب علينا أن نتكاتف

893
01:24:33,450 --> 01:24:37,166
،هذا ما أظنه دائماً
على الصينيين أنت يتكاتفوا، أليس كذلك؟

894
01:24:37,701 --> 01:24:38,480
بالضبط

895
01:24:38,837 --> 01:24:40,301
المعلم "لو" محق

896
01:24:49,000 --> 01:24:50,176
مرحباً

897
01:24:50,440 --> 01:24:53,687
المعلم الذي كان في مهرجان
...منتصف الخريف الليلة ومعلمي الحي الصيني

898
01:24:53,837 --> 01:24:55,915
منخرطين في نزاع مع رجال الجيش

899
01:24:56,436 --> 01:25:01,169
أصيب المعلم "وان"، بجروح خطيرة
ومتواجد بالمستشفى الآن

900
01:26:20,362 --> 01:26:22,561
يا لك من فتى عنيد
لا تجيب على الهاتف مجدّداً

901
01:26:23,954 --> 01:26:24,942
"بوب"

902
01:26:26,076 --> 01:26:27,176
أين "جين"؟

903
01:26:27,380 --> 01:26:29,469
إنه يتدرب على الدمية الخشبية

904
01:26:35,105 --> 01:26:37,655
معلم "آيبي"، الاتصال الدولي مُكلف

905
01:26:40,338 --> 01:26:41,902
"بوب"

906
01:26:48,901 --> 01:26:51,372
أنا مصاب بالسرطان

907
01:26:56,621 --> 01:26:58,675
هل أنت جاد؟

908
01:26:59,136 --> 01:27:06,320
"في الواقع سبب تعجلي بالذهاب إلى "أمريكا
هو البحث عن علاج

909
01:27:06,897 --> 01:27:10,260
"إن كان الوقت مناسب لـ"جين
فمن فضلك دعه يكلمني

910
01:27:10,706 --> 01:27:12,335
انتظر

911
01:27:14,709 --> 01:27:16,282
والدك يريد التحدث معك

912
01:27:16,738 --> 01:27:18,054
التقط الهاتف

913
01:27:18,636 --> 01:27:20,951
لن أتحدث معه مطلقاً

914
01:27:26,039 --> 01:27:29,350
أنصت إليّ، سأقولها مرة واحدة

915
01:27:29,996 --> 01:27:32,507
والدك مصاب بالسرطان

916
01:27:34,730 --> 01:27:37,457
لقد ذهب إلى "أمريكا" بحثاً عن مدرسة لك

917
01:27:51,647 --> 01:27:53,123
أبي

918
01:27:53,672 --> 01:27:54,957
"جين"

919
01:28:00,902 --> 01:28:05,387
لقد أخطأت في ضربك
آخر مرة تناقشنا فيها

920
01:28:07,655 --> 01:28:09,020
تقبل أسفي

921
01:28:09,585 --> 01:28:11,404
أعلم أنك تحب الفنون القتالية

922
01:28:12,016 --> 01:28:13,901
سأعلّمك حين أعود

923
01:28:16,574 --> 01:28:17,992
أبي

924
01:28:18,885 --> 01:28:20,893
متى ستعود؟

925
01:28:22,633 --> 01:28:24,716
ما زال لدي شيئاً عليّ القيام به

926
01:28:26,541 --> 01:28:29,776
وحين أنتهي منه سأعود على الفور

927
01:28:33,139 --> 01:28:34,437
وداعاً

928
01:29:01,348 --> 01:29:03,423
خذني إلى معسكر التدريب

929
01:29:10,653 --> 01:29:14,681
،عمي "آيبي"، لا تذهب إلى هناك
أخشى أن يحدث لك مكروهاً

930
01:29:24,375 --> 01:29:26,355
العم "آيبي" متمّرس في الفنون القتالية

931
01:29:27,318 --> 01:29:31,278
ويجب عليّ القتال والصمود
في وجه الظلم

932
01:29:32,183 --> 01:29:34,253
لمثل هذا نمارس الفنون القتالية

933
01:29:35,059 --> 01:29:37,805
وهذا أمرٌ أتوقّ إليه

934
01:29:38,137 --> 01:29:40,589
كما تحبين الرقص التشجيعي

935
01:29:57,316 --> 01:30:01,094
"إن حالفك الحظ بالقدوم إلى "أمريكا
واطئاً قدمك على أرضنا

936
01:30:01,300 --> 01:30:05,203
فلزاماً عليك أن تتعلم كل شيء عن ثقافتي

937
01:30:05,753 --> 01:30:08,607
واعتبروا أنفسكم مُكرّمين
بشكل لا يصدق كونكم هنا

938
01:30:08,773 --> 01:30:10,656
مُكرّمين بشكل لا يصدق

939
01:30:12,090 --> 01:30:17,300
لأن "أمريكا" أعظم وأقوى دولة
على وجه الأرض

940
01:30:17,764 --> 01:30:19,520
أرض السيادة

941
01:30:19,712 --> 01:30:23,509
وهذه حقيقة لا جدال فيها

942
01:30:25,613 --> 01:30:28,583
هل هذا مفهوم؟ -
أجل يا سيدي -

943
01:30:33,174 --> 01:30:34,556
...لكن الليلة الماضية

944
01:30:35,214 --> 01:30:37,969
...لسوء الحظ كانت لدي مهمة ضرورية

945
01:30:38,447 --> 01:30:43,792
لأبرهن كيفية هزيمة العرق المتدني

946
01:30:44,358 --> 01:30:49,300
أنا متأكد أنكم جميعاً موافقون
على أن النتائج كانت حاسمة

947
01:30:50,936 --> 01:30:55,802
لذا، إياكم أن تفرضوا ثقافتكم
في معسكري مجدّداً، مفهوم؟

948
01:30:56,033 --> 01:30:57,839
أجل يا سيدي

949
01:30:59,656 --> 01:31:01,659
أيها الأحمق العنصري

950
01:31:02,587 --> 01:31:04,390
انظر حولك

951
01:31:05,725 --> 01:31:07,972
نحن الثقافة

952
01:31:08,705 --> 01:31:11,763
سيادتك عبارة عن كراهية بحتة وتعصب

953
01:31:12,534 --> 01:31:15,306
"هذا المعلم "آيبي مان

954
01:31:19,045 --> 01:31:21,222
لقد هزم "كولين" بالأمس

955
01:31:21,654 --> 01:31:25,521
وجاء ليبرحك ضرباً

956
01:31:27,224 --> 01:31:30,637
لا يوجد قواعد، قتال حتى الموت

957
01:33:33,546 --> 01:33:35,026
أهذا كل ما في الأمر؟

958
01:33:35,953 --> 01:33:37,498
أهذا كل ما لديك؟

959
01:33:40,840 --> 01:33:42,290
أترى هذا؟

960
01:33:46,038 --> 01:33:49,160
أنت مجرد صيني شاحب آخر، هيا

961
01:33:56,894 --> 01:33:58,602
هيا بنا

962
01:34:00,839 --> 01:34:02,233
هذا هو المطلوب

963
01:35:46,372 --> 01:35:48,510
اصطحبوا الرقيب إلى جناح المرضى

964
01:35:49,160 --> 01:35:50,481
"جونسون"، هاريس"

965
01:35:50,645 --> 01:35:52,078
تحركوا

966
01:36:48,394 --> 01:36:52,980
معلم "آيبي"، إليك رسالة التوصية
لكن متأخرة قليلاً

967
01:36:53,957 --> 01:36:55,887
آسف على انتظارك إياها

968
01:37:00,009 --> 01:37:01,257
أقدر لك ذلك

969
01:37:03,463 --> 01:37:07,736
بالمناسبة، متى ستنتقل
أنت وابنك إلى هنا؟

970
01:37:14,308 --> 01:37:18,576
في الواقع، الحياة هنا
بعيداً عن موطننا لا تناسبنا

971
01:37:27,766 --> 01:37:29,096
"عمي "آيبي

972
01:37:29,667 --> 01:37:31,885
لقد أحضرت الدواء الذي طلبته

973
01:37:32,618 --> 01:37:34,504
أيضاً اشتريت لك حلوى وشكولاتة

974
01:37:34,756 --> 01:37:37,990
،هذه الشوكلاتة المفضلة لدي
ابنك سيحبها أيضاً

975
01:37:38,680 --> 01:37:40,405
شكراً لكِ -
أنت لطيفة جداً -

976
01:38:04,621 --> 01:38:06,119
أبي

977
01:38:18,499 --> 01:38:21,429
،لقد فكرت ملياً
"لا أريد الذهاب إلى "أمريكا

978
01:38:23,197 --> 01:38:24,852
أنا حقاً أحب الفنون القتالية

979
01:38:25,767 --> 01:38:27,029
أبي

980
01:38:27,619 --> 01:38:29,017
علّمني إياها

981
01:38:29,927 --> 01:38:31,334
حسناً

982
01:38:33,096 --> 01:38:35,214
أهم ما في الأمر الثقة بالنفس

983
01:38:35,642 --> 01:38:37,355
أينما كنت

984
01:39:10,849 --> 01:39:12,257
"جين"

985
01:39:13,964 --> 01:39:18,065
سأعلّمك مرة واحدة، لذا عليك بتسجيلها

986
01:41:22,500 --> 01:41:26,910
توفي المعلم الكبير "آيبي مان" بمرض السرطان
...في الرأس والعنق في الثاني من ديسمبر عام 1972

987
01:41:27,129 --> 01:41:28,710
عن عمر يناهز 79 سنة

988
01:41:30,116 --> 01:41:36,561
انتدب الجيش الأمريكي معلمي
الكونغ فو الصينيين عام 1970 كمدربين ضيوف

989
01:41:36,802 --> 01:41:39,745
وأدرج سلاح البحرية الفنون القتالية
ضمن برنامجه التدريبي رسمياً عام 2001

990
01:41:39,746 --> 01:42:08,946
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
www.facebook.com/ahmed.zelat
https://subscene.com/u/65704

