1
00:00:08,081 --> 00:00:38,001
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

1
00:00:57,081 --> 00:01:01,001
وبعد أن قتلتهم
ألقيت بالمسدس في نهر التايمز

2
00:01:01,101 --> 00:01:04,269
وغسلت يديّ من الفضلات
في حمام أحد محلات (ملك البريجر)ـ

3
00:01:04,369 --> 00:01:06,983
ومشيت إلى منزلي لأنتظر التعليمات

4
00:01:08,025 --> 00:01:11,222
وبعد ذلك بقليل ، أتت التعليمات

5
00:01:11,729 --> 00:01:15,047
أخرجوا من لندن أيها الأغبياء

6
00:01:15,147 --> 00:01:16,724
اذهبوا إلى بروجز

7
00:01:18,302 --> 00:01:21,203
لم أكن حتى أعرف أين توجد بروجز

8
00:01:25,242 --> 00:01:26,834
إنها في بلجيكا

9
00:01:30,547 --> 00:01:31,526
بروجز قذرة

10
00:01:31,626 --> 00:01:32,965
بروجز ليست قذرة

11
00:01:33,065 --> 00:01:34,063
بروجز قذرة

12
00:01:34,163 --> 00:01:36,131
ـ(راي) ، لقد نزلنا توا من القطار اللعين

13
00:01:36,231 --> 00:01:39,105
هل يمكن أن نؤجل حكمنا على بروجز
بعد أن نرى هذا المكان اللعين؟

14
00:01:39,205 --> 00:01:40,747
أعرف أنها ستكون قذرة

15
00:02:09,219 --> 00:02:10,481
قذرة

16
00:02:15,926 --> 00:02:20,245
أعتقد أن لديكي غرفتين مجحوزتين باسم (جرانهام) و )بلاكلي)؟

17
00:02:20,345 --> 00:02:23,527
نعم ، لا ، لدينا غرفة واحدة محجوزة

18
00:02:24,168 --> 00:02:26,636
حجرة مزدوجة ، مجحوزة لمدة أسبوعين

19
00:02:27,504 --> 00:02:28,869
أسبوعين!ـ

20
00:02:29,540 --> 00:02:30,654
هل لديكم حجرة أخرى؟

21
00:02:30,754 --> 00:02:32,288
لا ، للأسف كل الحجرات محجوزة

22
00:02:32,388 --> 00:02:35,311
في الكريسماس ، كل الأماكن محجوزة تماما

23
00:02:36,246 --> 00:02:37,394
حسنا

24
00:02:42,920 --> 00:02:44,337
هذا جميل جدا

25
00:02:44,437 --> 00:02:45,934
أنا لا أمزح
لا يمكننا البقاء هنا

26
00:02:46,034 --> 00:02:47,907
يجب أن نبقى هنا حتى يتصل بنا

27
00:02:48,007 --> 00:02:49,341
حسنا ، وماذا لو لم يتصل خلال أسبوعين؟

28
00:02:49,441 --> 00:02:51,041
عنذئذ ، نبقى هنا أسبوعين

29
00:02:51,141 --> 00:02:54,913
أسبوعين؟ في بروجز اللعينة؟
في حجرة مثل هذه؟

30
00:02:55,013 --> 00:02:56,625
معك؟ مستحيل

31
00:02:56,733 --> 00:02:59,416
راي ، أنا حقا لا أود أن أقول هذا

32
00:02:59,516 --> 00:03:01,854
لا تود حقا أن تقول ماذا؟

33
00:03:01,954 --> 00:03:03,668
حسنا ، أنت تعرف؟

34
00:03:06,210 --> 00:03:08,075
قل عليك اللعنة

35
00:03:44,515 --> 00:03:46,765
هل حقا تظن أن هذا جيد؟

36
00:03:46,865 --> 00:03:48,864
أظن أن ماذا جيد؟

37
00:03:48,964 --> 00:03:52,149
التجول في قارب ومشاهدة الأشياء

38
00:03:52,856 --> 00:03:54,721
نعم ، أظن هذا

39
00:03:56,293 --> 00:03:58,318
هذا يسمى رؤية المعالم

40
00:04:08,138 --> 00:04:09,765
انظر

41
00:04:13,176 --> 00:04:16,634
إنها مستشفي سابقة ، من عام 1100

42
00:04:19,550 --> 00:04:22,002
بروجز هي أكثر مدينة محتفظة
بملامحها القديمة من العصور الوسطى

43
00:04:22,102 --> 00:04:24,485
في بلجيكا كلها على ما يبدو

44
00:04:46,443 --> 00:04:48,775
 هل ستصعد؟
ما الذي يوجد بأعلى؟

45
00:04:49,880 --> 00:04:51,495
المنظر

46
00:04:51,595 --> 00:04:55,334
منظر ماذا؟ منظر ما هو هنا بأسفل؟
يمكنني رؤيته من أسفل هنا

47
00:04:55,434 --> 00:04:59,738
راي ، أنت تقريبا أسوأ سائح في العالم

48
00:04:59,838 --> 00:05:03,209
كين ، أنا نشأت في دوبلن
انا أعشق دوبلن

49
00:05:03,309 --> 00:05:06,943
لو كنتُ نشأتُ في مزرعة ، وكنت متخلفا عقليا
ربما كانت ستعجبني بروجز

50
00:05:07,043 --> 00:05:09,157
ولكن هذا لم يحدث ، ولذلك فهي لا تعجبني

51
00:05:21,778 --> 00:05:23,893
احاول التخلص من الفكة التي معي

52
00:05:23,993 --> 00:05:27,029
3, 3.50, 4,

53
00:05:27,129 --> 00:05:32,601
4.10, 4.20, 4.30, 4.40, 4.50, 4.60,

54
00:05:32,701 --> 00:05:34,906
4.70

55
00:05:35,006 --> 00:05:36,516
4.80

56
00:05:37,928 --> 00:05:39,725
4.90

57
00:05:42,032 --> 00:05:44,248
 هل ستأخذ 4.90؟

58
00:05:44,348 --> 00:05:46,234
الدخول بخمسة يورو

59
00:05:47,571 --> 00:05:49,888
هيا يا رجل إنها مجرد 10 سنتات

60
00:05:49,988 --> 00:05:51,338
الدخول بخمسة يورو

61
00:06:02,753 --> 00:06:04,103
هل أنت سعيد في عملك؟

62
00:06:04,203 --> 00:06:05,211
سعيد جدا

63
00:06:41,525 --> 00:06:43,049
يعجبني المكان هنا

64
00:07:10,887 --> 00:07:13,339
هل صعدت إلى أعلى البرج؟

65
00:07:13,439 --> 00:07:16,904
نعم ، نعم ، إنه سيء للغاية

66
00:07:17,004 --> 00:07:20,053
حقا؟ إن كتيب المعلومات يقول
أنه مكان لابد من مشاهدته

67
00:07:21,131 --> 00:07:23,611
حسنا ، أنتم لن تصعدوا جميعا هناك

68
00:07:23,711 --> 00:07:25,280
معذرة؟ لماذا؟

69
00:07:25,380 --> 00:07:29,288
أعني إنها مجرد درجات سلم متآكلة وضعيفة
أنا لا أمزح

70
00:07:29,388 --> 00:07:31,863
ما الذي تحاول قوله بالتحديد؟

71
00:07:32,542 --> 00:07:34,590
ما الذي أحاول قوله بالتحديد؟

72
00:07:34,690 --> 00:07:37,063
أنتم مجموعة من الأفيال اللعينة

73
00:07:37,163 --> 00:07:38,637
أنت على حق

74
00:07:45,922 --> 00:07:47,913
إنسى الأمر أيها السمين

75
00:07:57,501 --> 00:08:00,868
أنت أكثر البشر وقاحة
أكثر البشر وقاحة

76
00:08:02,572 --> 00:08:04,437
علام كل هذا؟

77
00:08:05,509 --> 00:08:06,825
هم لن يصعدوا هناك

78
00:08:06,925 --> 00:08:10,330
يا رجال ، لو كنت مكانكم ، لن أصعد هناك
إن المكان ضيق حقا

79
00:08:10,430 --> 00:08:12,438
اللعنة عليك ، أيها الوغد

80
00:08:15,786 --> 00:08:17,617
أمريكيون ، أليس كذلك؟

81
00:08:22,325 --> 00:08:25,543
الآن ، أصبحت أكثر من إجازة عادية

82
00:08:25,643 --> 00:08:27,142
بيرة شاذة لصديقي الشاذ

83
00:08:27,242 --> 00:08:29,879
وبيرة عادية لي ، أنا رجل عادي

84
00:08:31,067 --> 00:08:32,485
هذه هي الحياة

85
00:08:32,585 --> 00:08:35,163
لن نبقى هنا لكي تثار أعصابنا ونغضب

86
00:08:35,572 --> 00:08:37,422
إننا هنا لمشاهدة المعالم كما يقول

87
00:08:37,522 --> 00:08:40,156
وفي انتظار اتصاله لنرى ما سنفعله بعد ذلك

88
00:08:40,256 --> 00:08:42,161
هذا رأيي فيما يجب أن نفعله

89
00:08:42,261 --> 00:08:44,839
سننتظر يوما آخر أو يومين على الأكثر

90
00:08:45,382 --> 00:08:47,733
ثم ننظر في الجرائد مرة أخرى
ولو لم نجد فيها شيئا

91
00:08:47,833 --> 00:08:51,069
نتصل به ونقول
"هاري ، شكرا على الرحلة إلى بروجز"

92
00:08:51,169 --> 00:08:53,573
"لقد كانت رحلة لطيفة مع كل هذه المباني القديمة"

93
00:08:53,673 --> 00:08:56,373
"ولكننا سنعود إلى لندن الآن ، ونختبئ في بلد حقيقي"

94
00:08:56,473 --> 00:08:58,709
"حيث يوجد غير كل هذه الشيكولاتة اللعينة"

95
00:08:58,809 --> 00:09:02,287
رأيي هو أن نتنزه بهدوء كما يقول

96
00:09:02,966 --> 00:09:05,799
وننتظر اتصاله لنعرف ما يجب أن نفعله بعد ذلك

97
00:09:08,839 --> 00:09:11,569
أنت لا تعرف إذا كنا حقا مختبئين هنا أم لا

98
00:09:13,276 --> 00:09:14,727
ما الذي تتحدث عنه؟

99
00:09:14,827 --> 00:09:17,095
لا نعرف حتى إن كنا هنا في مهمة أم لا

100
00:09:17,195 --> 00:09:19,194
ماذا؟ في مهمة؟

101
00:09:19,294 --> 00:09:20,795
هنا في بروجز؟-
نعم -

102
00:09:20,895 --> 00:09:23,284
هنا في بروجز ، في مهمة؟ -
نعم -

103
00:09:24,020 --> 00:09:25,702
لماذا؟ ما الذي قاله في الحقيقة؟

104
00:09:25,802 --> 00:09:27,206
لم يقل في الحقيقة أي شيء

105
00:09:27,306 --> 00:09:30,176
ولماذا تظن أننا قد نكون في مهمة؟ -
أنا لا أظن شيئا -

106
00:09:30,276 --> 00:09:33,213
ولكن الموضوع يبدوا موضحا أكثر من اللازم
أليس كذلك؟

107
00:09:33,313 --> 00:09:35,810
اذهب وخذه لتختبئوا -
اذهب وخذه لتختبئ أين؟ -

108
00:09:35,910 --> 00:09:38,800
اذهب وخذه لتختبئ في بروجز اللعينة

109
00:09:40,237 --> 00:09:42,364
يمكنك الاختباء في جرويدون

110
00:09:43,707 --> 00:09:44,696
هممم

111
00:09:45,876 --> 00:09:47,275
أو كوفينتري

112
00:09:49,646 --> 00:09:50,635
هممم

113
00:09:52,849 --> 00:09:54,942
ولكن هكذا الأمر متقن أكثر من اللازم

114
00:09:57,053 --> 00:09:58,042
هممم

115
00:09:59,322 --> 00:10:00,672
ولكننا ليس معنا أي أسلحة

116
00:10:00,772 --> 00:10:03,055
هاري يمكن أن يوصل الأسلحة إلى أي مكان

117
00:10:25,348 --> 00:10:27,475
إنه لن يتصل الليلة

118
00:10:34,190 --> 00:10:36,283
لن يتصل الليلة

119
00:10:37,861 --> 00:10:39,374
هيا نخرج

120
00:10:39,474 --> 00:10:41,380
نخرج إلى أين؟ -
إلى الحانة -

121
00:10:41,480 --> 00:10:42,488
لا

122
00:11:00,917 --> 00:11:02,802
هيا نخرج ونلقى نظرة على بعض الـ ــ

123
00:11:02,902 --> 00:11:05,535
كل هذه المباني القديمة من العصور الوسطى وما شابه ذلك

124
00:11:05,635 --> 00:11:09,183
فأنا أظن أنها تبدو أجمل ليلا وهي مضاءة

125
00:11:13,697 --> 00:11:14,755
نعم

126
00:11:24,240 --> 00:11:27,221
هذا يسمى متحف جروثيوس

127
00:11:27,321 --> 00:11:29,358
إنها أسماء غريبة ، أليس كذلك؟

128
00:11:29,458 --> 00:11:30,936
نعم ، فلمنكية

129
00:11:32,115 --> 00:11:34,933
مكتوب هنا
"البلجيكيون كانوا يضعون هنا الملوك الإنجليزيين الهاربين"

130
00:11:35,033 --> 00:11:37,904
"من القتل ، من عام 1471 إلى 1651"

131
00:11:38,004 --> 00:11:40,305
أنا كنت أكره التاريخ ، ألم تكن تكرهه؟

132
00:11:40,405 --> 00:11:42,775
إنه مجرد أشياء كثيرة جدا حدثت في الماضي

133
00:11:42,875 --> 00:11:44,777
ما الذي يفعلونه هناك؟

134
00:11:44,877 --> 00:11:47,489
إنهم يصورون شيئا ، أقزام

135
00:11:49,032 --> 00:11:50,158
راي

136
00:11:52,802 --> 00:11:57,364
في هذا المشهد ، المفروض أن تمشي مثل فأر صغير
اتفقنا؟

137
00:12:00,677 --> 00:12:02,645
حسنا ، عظيم

138
00:12:05,849 --> 00:12:07,199
راي ، هيا ، هيا نذهب

139
00:12:07,299 --> 00:12:10,116
يا إلهي ، هيا بنا ، إنهم يصورون أقزام

140
00:12:11,521 --> 00:12:14,738
يا إلهي ، انظر لهذه الفتاة

141
00:12:14,838 --> 00:12:16,337
إنها فائقة الجمال

142
00:12:16,437 --> 00:12:17,607
راي ، يجب أن نذهب حالا

143
00:12:17,707 --> 00:12:19,173
اللعنة ، هل يجب علينا ذلك

144
00:12:19,273 --> 00:12:23,096
هذا أفضل ما في بروجز حتى الآن
ليس أنت ومبانيك

145
00:12:47,624 --> 00:12:48,784
مرحبا

146
00:12:51,494 --> 00:12:54,122
هل تتحدثين الإنجليزية؟ -
لا -

147
00:12:55,432 --> 00:12:58,148
نعم تفعلين ، الجميع يتحدثون الإنجليزية

148
00:12:58,248 --> 00:13:00,850
لماذا تصورون الأقزام؟

149
00:13:00,950 --> 00:13:04,304
إنه فيلم هولندي
هذا مشهد الحلم

150
00:13:05,341 --> 00:13:07,726
إنه من أعمال (نيكولاس روج)ـ
"لا تنظر الآن"

151
00:13:07,826 --> 00:13:09,779
ليس عملا فنيا خالدا ، ولكنه ـــ

152
00:13:10,847 --> 00:13:14,374
يمكن اعتباره جيدا؟

153
00:13:16,786 --> 00:13:19,084
واو ، إن لغتك الإنجليزية ممتازة

154
00:13:23,726 --> 00:13:26,456
كثير من الأقزام يميلون إلى الانتحار

155
00:13:28,965 --> 00:13:31,229
قدر غير كبير

156
00:13:31,801 --> 00:13:34,793
(هيرفي فيليشايز)
في (الجزيرة الخيالية)ـ

157
00:13:36,106 --> 00:13:38,890
وأظن شخصا ما
في (لصوص الزمن)ـ

158
00:13:38,990 --> 00:13:42,240
أعتقد انهم يصابون بحزن كبير حقا

159
00:13:43,580 --> 00:13:45,329
لكونهم صغارا جدا مثلا

160
00:13:45,429 --> 00:13:47,997
الناس ينظرون عليهم ويسخرون منهم

161
00:13:48,097 --> 00:13:51,349
وينادونهم بأسماء مثل (قصار القفا)ـ

162
00:13:53,123 --> 00:13:57,082
هناك قزم آخر شهير يفوتني ، لكني لا أذكر اسمه

163
00:13:58,261 --> 00:14:01,059
إنه ليس آر2 ـ دي2
لا ، إنه ما زال مستمرا

164
00:14:02,432 --> 00:14:07,062
أتمنى ألا ينتحر قزمك
فهذا سيقضي على مشهد الحلم

165
00:14:07,770 --> 00:14:10,251
إنه لا يحب أن يناديه أحد بكلمة (ضئيل)ـ
إنه يفضل كلمة (قزم)ـ

166
00:14:10,351 --> 00:14:12,725
هذا ما أقصده بالضبط

167
00:14:12,825 --> 00:14:15,925
الناس يستمرون في مناداتك بكلمة (ضئيل)ـ
بينما تفضلين أن ينادونك بكلمة (قزم)ـ

168
00:14:16,025 --> 00:14:18,845
بالطبع هذا يجعلك تصابين بالجنون

169
00:14:20,617 --> 00:14:23,313
إسمي راي ، ما اسمك؟ -
كلوي -

170
00:14:25,788 --> 00:14:27,470
كيف مررت من رجل الأمن؟

171
00:14:27,570 --> 00:14:30,875
المرور من رجال الأمن جزء من عملي

172
00:14:30,975 --> 00:14:31,911
هل أنت لص محلات؟

173
00:14:32,011 --> 00:14:34,042
لا ، لست لص محلات

174
00:14:34,142 --> 00:14:36,098
هذه نكتة جيدة مع هذا

175
00:14:37,100 --> 00:14:38,226
ليست جيدة

176
00:14:39,002 --> 00:14:41,786
سأخبرك عن عملي على العشاء غدا ليلا

177
00:14:58,021 --> 00:14:59,181
اللعنة

178
00:15:12,202 --> 00:15:13,999
يا له من شيء جميل

179
00:15:25,081 --> 00:15:26,864
السيد بلاكلي؟

180
00:15:26,964 --> 00:15:30,647
نعم ، لا ، أنا السيد جرانهام -
لا ، نعم ، السيد بلاكلي ، نعم -

181
00:15:33,556 --> 00:15:35,421
هناك رسالة لك

182
00:15:40,697 --> 00:15:41,789
اللعنة

183
00:15:42,665 --> 00:15:45,849
أولا ، لماذا خرجتم وقد أخبرتكم أن تبقوا بالداخل؟

184
00:15:45,949 --> 00:15:49,051
ثانيا ، لماذا لا يوجد بهذا الفندق رسالات صوتية؟

185
00:15:49,151 --> 00:15:51,889
حتى لا نضطر لترك رسالة مع موظفة الاستقبال؟

186
00:15:51,989 --> 00:15:54,860
ثالثا ، يفضّل أن تكونوا موجودين بالفندق غدا
عندما أتصل بكم مرة أخرى

187
00:15:54,960 --> 00:15:59,074
وإلا ستدفعون الثمن غاليا
لقد حذرتكم ، هاري

187
00:16:00,960 --> 00:16:07,074
أنا لست موظفة استقبال
أنا أملك هذا الفندق أنا وزوجي باتريس ، ماري

188
00:16:36,352 --> 00:16:38,804
هل يمكنك أن تطفئ هذا النور اللعين؟

189
00:16:38,904 --> 00:16:40,401
آسف يا كين

190
00:16:40,501 --> 00:16:42,617
أخفض هذه الضوضاء اللعينة

191
00:16:45,795 --> 00:16:47,558
هناك شخص غاضب

192
00:17:02,011 --> 00:17:03,091
لن تخمن أبدا الأمر

193
00:17:03,191 --> 00:17:05,860
هل يمكنك أن تغلق فمك اللعين ، أرجوك ، وتنام؟

194
00:17:05,960 --> 00:17:07,009
آسف

195
00:17:11,487 --> 00:17:14,513
ولكني سأضطر إلى نزع عدساتي اللاصقة

196
00:17:21,631 --> 00:17:23,082
في نفس الوقت

197
00:17:23,182 --> 00:17:24,633
تناولت

198
00:17:25,968 --> 00:17:28,869
خمس عبوات من البيرة وست زجاجات

199
00:17:30,406 --> 00:17:34,658
لا ، ست عبوات من البيرة وسبع زجاجات

200
00:17:34,758 --> 00:17:37,372
أتعرف؟
أنا لست حتى غاضبا

201
00:17:43,286 --> 00:17:45,481
لن يمكنك التخيل ، يا كين

202
00:17:47,156 --> 00:17:49,271
كين ، لن يمكنك التخيل -
ماذا؟ -

203
00:17:49,371 --> 00:17:50,473
عندي موعد غدا ليلا

204
00:17:50,573 --> 00:17:51,640
أنا سعيد جدا من أجلك

205
00:17:51,740 --> 00:17:52,842
مع فتاة

206
00:17:52,942 --> 00:17:54,191
هل يمكنك إطفاء النور لو سمحت؟

207
00:17:54,297 --> 00:17:57,149
مر علىّ يوم واحد في بروجز
ولدي موعد مع فتاة تعمل في مجال السينما

208
00:17:57,249 --> 00:17:59,292
الأفلام البلجيكية

209
00:18:00,570 --> 00:18:03,095
يصورون فيلما عن قزم

210
00:18:21,491 --> 00:18:22,583
الآنسة؟

211
00:18:23,426 --> 00:18:24,586
ماري؟

212
00:18:27,864 --> 00:18:32,267
آسف على رسالة ليلة أمس
الرجل الذي تركها كان نوعا ما ـ ـ ـ

213
00:18:33,736 --> 00:18:35,727
نوعا ما ـ ـ ـ

214
00:18:36,339 --> 00:18:37,431
وغد

215
00:18:38,608 --> 00:18:40,633
نعم ، إنه وغد إلى حد ما

216
00:18:43,913 --> 00:18:45,141
صباح الخير

217
00:18:54,424 --> 00:18:56,415
هاري اتصل ليلة أمس

218
00:18:57,059 --> 00:18:58,583
لقد فاتنا اتصاله

219
00:19:01,397 --> 00:19:03,865
يا إلهي إنه يتوعد كثيرا ، أليس كذلك؟

220
00:19:05,067 --> 00:19:08,127
سنبقى بالفندق الليلة مهما حدث

221
00:19:08,738 --> 00:19:09,932
همم

222
00:19:11,274 --> 00:19:12,605
إلا إذا ـــ

223
00:19:15,178 --> 00:19:16,475
همم  -
همم -

224
00:19:16,646 --> 00:19:18,226
إلا إذا (همم) ماذا؟

225
00:19:18,326 --> 00:19:23,067
إلا إذا كان يجب على أحدنا فقط البقاء ، في الحقيقة

226
00:19:23,167 --> 00:19:24,380
نعم ، نعم

227
00:19:25,955 --> 00:19:28,604
وأيُّ واحد منا سيبقى ، يا راي؟

228
00:19:28,704 --> 00:19:30,109
كنت أظنك لا تعجبك بروجز

229
00:19:30,209 --> 00:19:31,976
أنا لا تعجبني بروجز ، إنها قبيحة

230
00:19:32,076 --> 00:19:35,847
ولكني قلت لك أن لديّ موعدا مع فتاة بلجيكية

231
00:19:35,947 --> 00:19:39,993
تعمل في مجال عمل الأفلام البلجيكية
التي أخبرتك عنها بالفعل

232
00:19:44,474 --> 00:19:47,190
المهم ألا تتورط في أي مشاكل لعينة

233
00:19:47,290 --> 00:19:49,403
نحن لا نريد الظهور كثيرا

234
00:19:50,012 --> 00:19:53,730
وهذا الصباح ، وهذا المساء

235
00:19:53,830 --> 00:19:56,167
سنفعل ما أريده أنا

236
00:19:56,267 --> 00:19:58,015
أفهمت؟ -
بالطبع -

237
00:19:58,888 --> 00:20:00,773
والذي أعتقد أنه سيتضمن شيئا ثقافيا

238
00:20:00,873 --> 00:20:04,574
سنوازن بين الثقافة والمتعة

239
00:20:04,674 --> 00:20:09,222
أعتقد يا كين أن كفة الثقافة ستميل

240
00:20:10,233 --> 00:20:14,086
وكأن هناك رجل سمين ضخم متخلف عقليا وفتاة سوداء لعينة

241
00:20:14,186 --> 00:20:16,866
على أرجوحة أطفال ، وفي الجانب المقابل لهم يوجد

242
00:20:20,610 --> 00:20:21,872
قزم

243
00:20:57,947 --> 00:21:02,129
راي ، هل اتفقنا أم لا؟
على أنه لو تركتك تذهب لموعدك الليلة؟

244
00:21:00,629 --> 00:21:02,095


245
00:21:02,195 --> 00:21:04,136
سنقوم بما كنت أريد أن نقوم به اليوم؟

246
00:21:04,236 --> 00:21:06,070
إننا نقوم بما تريد أن تقوم به اليوم

247
00:21:06,170 --> 00:21:08,703
وأن نقوم به دون أن يتعكر مزاجك؟

248
00:21:08,803 --> 00:21:11,142
مثل طفل في الخامسة سقطت منه كل حلوياته؟

249
00:21:11,242 --> 00:21:13,195
أنا لم أوافق على هذا

250
00:21:13,996 --> 00:21:16,157
سأبتهج ، سأبتهج

251
00:21:16,566 --> 00:21:19,535
 هناك بأعلى ، على المذبح العلوي ، قنينة صغيرة

252
00:21:20,303 --> 00:21:23,784
أعادها فارس فلمكني من الصليبين في الأرض المقدسة

253
00:21:23,884 --> 00:21:26,455
وهذه القنينة ، أتعرف ما يقال عن محتوياتها؟

254
00:21:26,555 --> 00:21:28,089
لا ، ما الذي يقال عن محتوياتها؟

255
00:21:28,189 --> 00:21:32,125
يقال أن بها بعضا من قطرات دماء المسيح

256
00:21:32,225 --> 00:21:35,932
نعم ، ولهذا سميت هذه الكنيسة
بكنيسة الدماء المقدسة

257
00:21:36,032 --> 00:21:37,368
نعم ، نعم

258
00:21:37,468 --> 00:21:40,320
وهذه الدماء مع أنها دماء جافة

259
00:21:40,423 --> 00:21:44,472
يقال أنه في أوقات مختلفة كل عدة سنوات
تتحول للحالة السائلة

260
00:21:44,572 --> 00:21:47,209
يتحول إلى سائل بعد أن كان دما جافا

261
00:21:47,309 --> 00:21:49,423
في الأوقات المختلفة

262
00:21:51,033 --> 00:21:52,248
ذات الضغط الشديد

263
00:21:52,348 --> 00:21:53,618
حقا؟ -
نعم -

264
00:21:53,718 --> 00:21:58,787
ولذلك ، نعم ، سأصعد في هذا الطابور
وألمسها مثلما ستفعل أنت

265
00:21:58,887 --> 00:22:01,035
حقا؟ -
نعم ، هل ستأتي؟ -

266
00:22:02,078 --> 00:22:03,568
هل أنا مضطر لذلك؟

267
00:22:05,114 --> 00:22:08,033
هل أنت مضطر لذلك؟
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

268
00:22:08,133 --> 00:22:11,970
إنه دم المسيح ، أليس كذلك؟
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

269
00:22:12,070 --> 00:22:14,579
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

270
00:22:58,501 --> 00:23:00,492
أيها اللعين الصغير

271
00:23:33,369 --> 00:23:35,428
جريمة قتل ، يا أبانا

272
00:23:36,806 --> 00:23:38,103
لماذا قتلت يا رايموند؟

273
00:23:40,676 --> 00:23:42,735
من أجل المال يا أبانا

274
00:23:43,145 --> 00:23:44,510
المال؟

275
00:23:45,648 --> 00:23:47,532
أقتلت من أجل المال؟

276
00:23:47,632 --> 00:23:48,605
نعم يا أبانا

277
00:23:48,718 --> 00:23:51,949
ليس بدافع الغضب وليس بأي دافع
بل من أجل المال

278
00:23:54,623 --> 00:23:57,217
ومن الذي قتلته من أجل المال يا رايموند؟

279
00:23:57,993 --> 00:23:59,392
أنت يا أبانا

280
00:24:01,464 --> 00:24:02,611
معذرة؟

281
00:24:02,711 --> 00:24:05,394
قلت أنت يا أبانا ، هل أنت أصم؟

282
00:24:05,835 --> 00:24:07,803
هاري واترز يُبلغك تحياته

283
00:24:24,854 --> 00:24:26,685
الولد الصغير

283
00:24:57,854 --> 00:25:01,685
الغضب -
سوء المستوى في الرياضيات -
الحزن -

284
00:26:13,329 --> 00:26:15,376
تعجبني جدا هذه اللوحة

285
00:26:15,476 --> 00:26:19,716
كل ما عداها قمامة ورساموها مصابون بالشلل الرعاش
ولكن هذه جيدة حقا

286
00:26:19,816 --> 00:26:21,827
عن ماذا إذن تتحدث كل هذه اللوحات؟

287
00:26:22,705 --> 00:26:26,835
إنه يوم الحساب ، أتعرف؟ -
نعم -

288
00:26:29,879 --> 00:26:32,359
وما هذا إذن؟

289
00:26:32,459 --> 00:26:35,542
حسنا ، هذا آخر يوم على الأرض

290
00:26:36,285 --> 00:26:41,313
عندما يحاسب الناس
على كل ما اقترفوه من جرائم وما شابه ذلك

291
00:26:42,892 --> 00:26:46,312
ونرى من يدخل الجنة
ومن يدخل جهنم وما شابه ذلك؟

292
00:26:46,412 --> 00:26:47,441
نعم

293
00:26:47,541 --> 00:26:49,312
وما هذا المكان الآخر؟

294
00:26:49,412 --> 00:26:50,613
المطهر
(أحد مراحل الجنة عند المسيحيين)

295
00:26:50,713 --> 00:26:52,949
المطهر؟

296
00:26:53,049 --> 00:26:56,117
المطهر هو مكان ما وسط بين الاثنين

297
00:26:56,217 --> 00:27:00,198
عندما لا تكون سيئا للغاية
ولكنك لست رائعا أيضا

298
00:27:00,843 --> 00:27:02,367
مثل توتنهام

299
00:27:03,312 --> 00:27:05,764
هل تؤمن بكل هذه الأشياء يا كين؟

300
00:27:05,864 --> 00:27:07,327
بما يخص توتنهام؟

301
00:27:07,427 --> 00:27:09,782
الحساب الآخير والحياة الآخرة

302
00:27:12,755 --> 00:27:15,747
الذنب .. والخطايا وـــ

303
00:27:17,259 --> 00:27:20,023
الجحيم .. وكل ذلك؟

304
00:27:22,698 --> 00:27:23,687
هممم ـــ

305
00:27:27,102 --> 00:27:28,091
حسنا ـــ

306
00:27:34,710 --> 00:27:37,770
لا أعرف يا راي
لا أعرف ما الذي أؤمن به

307
00:27:38,147 --> 00:27:41,595
ما تتعلمه في الصغر لا تنساه أبدا ، أليس كذلك؟

308
00:27:41,695 --> 00:27:43,934
ولذلك ، أنا أؤمن بمحاولة أن أعيش حياة جيدة

309
00:27:44,034 --> 00:27:47,669
فمثلا لو كان هناك سيدة كبيرة سنا
تحاول حمل ما تسوقته إلى منزلها

310
00:27:47,769 --> 00:27:51,474
لا أحاول أن أساعدها في حمل أشيائها
ليس إلى هذه الدرجة

311
00:27:51,574 --> 00:27:55,745
وإنما بالتأكيد أمسك لها الباب ليظل مفتوحا
وأسمح لها بالخروج قبلي

312
00:27:55,845 --> 00:27:57,946
نعم ، وعلى أية حال
 لو حاولتَ أن تساعدها في حمل مشترواتها

313
00:27:58,046 --> 00:27:59,951
ربما تظن أنك تحاول سرقة أشياءها

314
00:28:00,051 --> 00:28:02,853
بالضبط ، هذا هو العالم الذي نعيش فيه اليوم

315
00:28:02,953 --> 00:28:06,271
وبينما أحاول أن أعيش حياة جيدة

316
00:28:07,643 --> 00:28:11,977
أحاول أن أتصالح مع نفسي لأنني قتلت بعض الناس

317
00:28:12,948 --> 00:28:16,475
ليس الكثيرين
فمعظمهم كانوا أناسا غير لطفاء

318
00:28:17,019 --> 00:28:19,167
فيما عدا شخص واحد

319
00:28:19,267 --> 00:28:20,638
ومن هو؟

320
00:28:20,738 --> 00:28:23,141
هذا الشخص
أخو (داني أليباند)ـ

321
00:28:23,241 --> 00:28:26,673
كان يحاول حماية أخيه
مثلما كنت ستفعل أنت أو أنا

322
00:28:26,773 --> 00:28:29,046
كان شخصا رقيقا جدا كقطعة كراميل

323
00:28:29,146 --> 00:28:32,579
لقد هاجمني بزجاجة
ماذا كنت ستفعل؟

324
00:28:32,679 --> 00:28:34,052
أطلقت عليه النار

325
00:28:34,152 --> 00:28:35,125
هممم

326
00:28:35,838 --> 00:28:39,623
في رأيي ، مع الأسف
لو هاجمك شخص وفي يده زجاجة

327
00:28:39,723 --> 00:28:42,256
وهذا سلاح مميت ، فعليه أن يتحمل العواقب

328
00:28:42,356 --> 00:28:43,728
أعرف هذا من قلبي

329
00:28:43,828 --> 00:28:46,096
وأعرف أيضا أنه كان فقط يحاول حماية أخيه
أليس كذلك؟

330
00:28:46,196 --> 00:28:48,532
أعرف ولكن الزجاجة يمكنها قتلك

331
00:28:48,632 --> 00:28:49,798
في هذه الحالة ، إما أنت أو هو

332
00:28:49,898 --> 00:28:51,770
لو كان هاجمك بيديه خاليتين
كان الأمر سيختاف

333
00:28:51,870 --> 00:28:52,867
لن يكون هذا عدلا

334
00:28:52,967 --> 00:28:55,306
ولكن في الحقيقة اليدين يمكنهما القتل أيضا

335
00:28:55,406 --> 00:28:58,175
يمكن أن تكون سلاحا مميتا أيضا
أقصد ، ماذا لو كان يلعب كاراتيه مثلا؟

336
00:28:58,275 --> 00:28:59,475
لقد قلتَ أنه كان رجلا رقيقا

337
00:28:59,575 --> 00:29:01,378
كان رقيقا

338
00:29:01,478 --> 00:29:03,713
وماذا كان سيفعل الرجل الرقيق
حتى لو كان يلعب الكاراتيه؟

339
00:29:03,813 --> 00:29:04,812
أنا فقط أقول

340
00:29:04,912 --> 00:29:07,448
كم كان عمره؟ -
حوالي  50 -

341
00:29:07,548 --> 00:29:09,955
ماذا كان سيفعل رجل رقيق في الخمسين
حتى لو كان يلعب الكاراتيه؟

342
00:29:10,055 --> 00:29:12,390
ماذا كان هو ؟ رجل رقيق صيني؟

343
00:29:12,490 --> 00:29:15,568
يا إلهي ، كين ، أنا أحاول أن أخبرك عن ـــ

344
00:29:23,986 --> 00:29:25,870
أعرف ما تحاول أن تخبرني عنه

345
00:29:25,970 --> 00:29:29,239
لقد قتلتُ طفلا صغيرا
وأنت تستمر في الحديث عن الرجال الرقيقين

346
00:29:29,339 --> 00:29:31,074
لم تكن تقصد قتل طفل صغير

347
00:29:31,174 --> 00:29:33,128
أعرف أنني لم أكن أقصد هذا

348
00:29:35,164 --> 00:29:38,679
ولكن بسبب اختياراتي وأفعالي

349
00:29:38,779 --> 00:29:41,017
ولد صغير لم يعد موجودا الآن

350
00:29:41,117 --> 00:29:43,333
ولن يعود هنا مرة أخرى

351
00:29:47,943 --> 00:29:50,935
أقصد هنا في العالم وليس هنا في بلجيكا

352
00:29:52,581 --> 00:29:54,196
إنه لن يعود أبدا هنا في بلجيكا أيضا ، أليس كذلك؟

353
00:29:54,296 --> 00:29:57,568
اقصد أنه كان ربما كان سيود المجيء هنا عندما يكبر

354
00:29:57,668 --> 00:29:59,280
لا أعرف لماذا

355
00:30:00,856 --> 00:30:03,051
وكل هذا بسببي

356
00:30:05,127 --> 00:30:07,242
لقد مات بسببي

357
00:30:07,342 --> 00:30:08,762
وانا أحاول أن ـــ

358
00:30:09,498 --> 00:30:12,695
أحاول أن أتناسى الأمر ، ولكني لا أستطيع

359
00:30:13,869 --> 00:30:16,667
سأظل دوما قاتلا لهذا الولد الصغير

360
00:30:18,607 --> 00:30:21,041
لن أنسى هذا أبدا ، أبدا

361
00:30:22,478 --> 00:30:23,740
إلا إذا ـــ

362
00:30:25,114 --> 00:30:26,706
ربما لو متُّ

363
00:30:31,620 --> 00:30:33,713
لا تفكر أبدا في هذا

364
00:31:29,311 --> 00:31:30,801
أنت تبدو جيدا

365
00:31:35,184 --> 00:31:37,152
وما أهمية ذلك على أية حال؟

366
00:32:02,477 --> 00:32:04,024
ما عملك يا رايموند؟

367
00:32:04,124 --> 00:32:07,013
أقتل الناس مقابل المال

368
00:32:09,885 --> 00:32:11,601
أي نوع من الناس؟

369
00:32:11,701 --> 00:32:14,972
القساوسة ، الأطفال
كما هو معتاد

370
00:32:15,072 --> 00:32:17,071
هل يدرّ هذه العمل كثيرا من المال؟

371
00:32:17,171 --> 00:32:19,173
في حالة القساوسة نعم
ولكن ليس في حالة الأطفال

372
00:32:19,273 --> 00:32:20,510
وما عملك يا كلوي؟

373
00:32:20,610 --> 00:32:23,690
أبيع الكوكايين والهيروين لمن يعملون في الأفلام البلجيكية

374
00:32:24,166 --> 00:32:25,360
أتفعلين هذا؟

375
00:32:27,903 --> 00:32:29,700
هل أبدو كمن يفعل هذا؟

376
00:32:31,273 --> 00:32:32,853
نعم ، في الحقيقة

377
00:32:35,877 --> 00:32:38,778
هل يبدو علىّ أنني أقتل الناس؟

378
00:32:40,048 --> 00:32:41,072
لا

379
00:32:42,985 --> 00:32:44,475
الأطفال فقط

380
00:32:45,020 --> 00:32:46,282
ممم ... هممم

381
00:32:52,060 --> 00:32:55,412
لقد رأيت قزمك اليوم
المزعج الصغير لم يلقي عليّ التحية حتى

382
00:32:55,512 --> 00:32:57,347
حسنا ، إنه يتعاطي كثيرا من (الكيتامين)ـ

383
00:32:57,447 --> 00:32:58,865
وما هذا؟

384
00:33:00,569 --> 00:33:01,953
مهدئ للخيل

385
00:33:02,053 --> 00:33:03,617
مهدئ للخيل؟

386
00:33:03,717 --> 00:33:06,157
ومن أين يحصل عليه؟ -
لقد بعته له -

387
00:33:06,257 --> 00:33:09,335
لا يمكنكي أن تبيعي مهدئ الخيل لقزم

388
00:33:12,547 --> 00:33:14,865
أعتقد أن هذا الفيلم سيكون رائعا

389
00:33:14,965 --> 00:33:17,335
لم يسبق أبدا عمل فيلم رومانسي في بروجز

390
00:33:17,435 --> 00:33:19,034
بالطبع لم يحدث ، إنها قذرة

391
00:33:19,134 --> 00:33:20,369
بروجز هي موطني يا راي

392
00:33:20,469 --> 00:33:21,636
حسنا ، ما زالت قذرة

393
00:33:21,736 --> 00:33:22,736
ليست قذرة

394
00:33:22,836 --> 00:33:25,338
ماذا؟ حتى الأقزام تتعاطى المخدرات
لكي تتحمل البقاء بها

395
00:33:25,438 --> 00:33:26,689
حسنا

396
00:33:28,230 --> 00:33:32,347
لقد أهنت بلدي

397
00:33:32,447 --> 00:33:34,819
أنت تقوم بعمل رائع يا رايموند

398
00:33:34,919 --> 00:33:37,322
لماذا لا تخبرني بعض النكات البلجيكية؟

399
00:33:37,422 --> 00:33:38,986
لا أعرف أي نكات بلجيكية

400
00:33:39,086 --> 00:33:42,359
ولو كنت أعرف ، ما كنت سأخبرك

401
00:33:42,459 --> 00:33:46,927
انتظري ، هل بلجيكا هي المكان الذي حدثت فيه
كل جرائم انتهاك الأطفال هذه مؤخرا؟

402
00:33:47,027 --> 00:33:49,245
إذن أنا اعرف نكتة بلجيكية

403
00:33:51,620 --> 00:33:53,645
ما الذي تشتهر به بلجيكا؟

404
00:33:54,089 --> 00:33:55,506
الشيكولاتة وانتهاك الأطفال

405
00:33:55,606 --> 00:33:59,185
لقد اخترعوا الشيكولاتة فقط من أجل الأطفال

406
00:34:00,329 --> 00:34:01,557
ماذا؟

407
00:34:02,164 --> 00:34:05,463
إحدي الفتيات اللائي قتلن كانت صديقة لي

408
00:34:15,210 --> 00:34:16,871
آسف يا كلوي

409
00:34:26,388 --> 00:34:29,436
إحدى الفتيات اللائي قتلن لم تكن صديقة لي

410
00:34:29,536 --> 00:34:32,241
أنا فقط اردت أن أجعلك تشعر بالسوء

411
00:34:32,341 --> 00:34:34,659
ولقد نجحت تماما

412
00:34:54,282 --> 00:34:56,079
غير معقول

413
00:35:09,364 --> 00:35:11,113
ما هو الغير معقول؟

414
00:35:11,213 --> 00:35:13,064
هل تتحدث معي؟

415
00:35:14,669 --> 00:35:17,853
وتوقف مع أنه كان المفروض أن يضرب الوقح

416
00:35:17,953 --> 00:35:19,289
وها هو يكرر ذلك

417
00:35:19,389 --> 00:35:23,761
نعم ، أنا أتحدث معك
ما هو الغير معقول؟

418
00:35:23,861 --> 00:35:26,163
ساخبرك ما هو الغير معقول ، حسنا؟

419
00:35:26,263 --> 00:35:28,897
أن تنفث دخان سجائرك مباشرة
في وجهي ووجه صديقتي

420
00:35:28,997 --> 00:35:30,199
هذا هو الغير معقول

421
00:35:30,299 --> 00:35:33,435
هذا قسم المدخنين -
لا يهمني إذا كان قسم المدخنين -

422
00:35:33,535 --> 00:35:35,873
حسنا؟
لقد وجهت الدخان في وجهي مباشرة يا رجل

423
00:35:35,973 --> 00:35:38,876
أنا لا أريد أن أموت بسبب غطرستك اللعينة

424
00:35:38,976 --> 00:35:41,913
أليس هذا ما اعتاد الفيتناميون قوله؟

425
00:35:42,013 --> 00:35:45,181
الفيتناميون؟ ما الذي تتحدث عنه؟ الفيتناميون؟

426
00:35:45,281 --> 00:35:46,982
هذه الجملة ليس لها معنى على الإطلاق

427
00:35:47,082 --> 00:35:48,919
بل لها معنى -
الفيتناميون!ـ -

428
00:35:49,019 --> 00:35:51,653
تكرار الكلمة عدة مرات لن يجعل لها معنى

429
00:35:51,753 --> 00:35:54,592
وما علاقة الفيتناميين ــ

430
00:35:54,692 --> 00:35:57,190
بي وبصديقتي واستنشاقنا ــ

431
00:35:57,290 --> 00:35:58,927
لدخان سجائر صديقتك؟

432
00:35:59,027 --> 00:36:01,073
أخبرني كيف ـــ

433
00:36:01,650 --> 00:36:04,744
هذا من أجل (جون لينون) أيها الأمريكي الأحمق

434
00:36:05,220 --> 00:36:07,518
زجاجة؟ لا أنا لا أهتم

435
00:36:21,837 --> 00:36:23,031
إننا راحلون

436
00:36:23,205 --> 00:36:26,504
أنا لا أضرب النساء
لا يمكن أن أضرب امرأة أبدا يا كلوي

437
00:36:27,442 --> 00:36:29,456
أنا أضرب امرأة تحاول أن تضربني بزجاجة

438
00:36:29,556 --> 00:36:32,261
هذا يختلف ، إنه دفاع عن النفس

439
00:36:32,361 --> 00:36:34,732
أو امرأة تلعب كاراتيه

440
00:36:34,832 --> 00:36:38,500
بوجه عام أنا لا أضرب امرأة يا كلوي
لا أظن هذا

441
00:36:38,600 --> 00:36:40,316
يا إلهي أنتي جميلة

442
00:36:42,290 --> 00:36:43,741
يجب أن أجري مكالمة

443
00:36:43,841 --> 00:36:44,849
لا

444
00:36:45,494 --> 00:36:50,022
لقد غضبتي مني الآن ، أليس كذلك؟
لمجرد أنني ضربت هذه البقرة اللعينة

445
00:37:14,589 --> 00:37:17,422
مرحبا؟
أين كنتم أمس عليكم اللعنة؟

446
00:37:17,926 --> 00:37:21,110
فقط خرجنا لتناول العشاء
فقط خرجنا نصف ساعة

447
00:37:21,210 --> 00:37:22,675
حقا؟ وماذا تناولتم؟

448
00:37:22,775 --> 00:37:24,547
في العشاء؟ -
نعم -

449
00:37:24,647 --> 00:37:25,780
بيتزا في محل بيتزا هات

450
00:37:25,880 --> 00:37:26,914
وهل كانت لذيذة؟

451
00:37:27,014 --> 00:37:28,886
نعم كانت جيدة
لا أعرف ، إنها من بيتزا هات

452
00:37:28,986 --> 00:37:30,450
مثل التي في انجلترا تماما

453
00:37:30,550 --> 00:37:34,270
حسنا ، إنها العولمة ، أليس كذلك؟
هل راي معك؟

454
00:37:34,976 --> 00:37:36,894
إنه في الحمام

455
00:37:36,994 --> 00:37:39,160
هل يسمع؟ -
لا -

456
00:37:39,260 --> 00:37:40,929
ما الذي يفعله؟

457
00:37:41,029 --> 00:37:44,166
ماذا تقصد؟ -
هل يتبول أم يتبرز؟ -

458
00:37:44,266 --> 00:37:45,867
لا أعرف يا هاري ، فالباب مغلق

459
00:37:45,967 --> 00:37:50,186
أرسله في مهمة قصيرة لمدة نصف ساعة
ولكن لا تجعل الأمر يبدوا مريبا

460
00:37:55,230 --> 00:37:58,859
راي؟ لم لا تخرج إلى الحانة لمدة نصف ساعة؟

461
00:38:01,536 --> 00:38:04,354
نعم ، نعم ، أعرف أنني قلتُ أنه لا يمكنك هذا

462
00:38:04,454 --> 00:38:06,168
ولكن يمكننا أيضا أن نستمتع ، أليس كذلك؟

463
00:38:07,208 --> 00:38:11,406
لا ، لا أعرف إن كان لديهم بولينج في أي مكان
يمكنك أن تلقي نظرة

464
00:38:12,547 --> 00:38:14,037
نعم ، إلى اللقاء

465
00:38:25,193 --> 00:38:26,408
نعم ، لقد ذهب

466
00:38:26,508 --> 00:38:28,744
ماذا قلت له؟

467
00:38:28,844 --> 00:38:31,249
قلت له
"لم لا تذهب وتشرب شيئا فقد قلتَ أنك تشعر بأنك محبوس؟"

468
00:38:31,349 --> 00:38:33,380
وماذا قال؟ -
قال نعم ، سيفعل -

469
00:38:33,480 --> 00:38:35,982
وربما يذهب ليرى
إذا ما كان هناك صالة بولينج في المنطقة حولنا

470
00:38:36,082 --> 00:38:37,685
هل كان يتبول فقط؟

471
00:38:37,785 --> 00:38:39,589
نعم أعتقد ذلك ، على ما أظن

472
00:38:39,689 --> 00:38:40,721
بالتأكيد لم يمانع؟

473
00:38:40,821 --> 00:38:42,356
لا لقد كان سعيدا بالخروج؟

474
00:38:42,456 --> 00:38:43,558
هل ذهب بالتأكيد؟

475
00:38:43,658 --> 00:38:45,062
نعم ، نعم ، لقد سمعته يغلق الباب خلفه

476
00:38:45,162 --> 00:38:48,411
هذا لا يعني انه خرج
إذهب وتأكد خارج الباب

477
00:39:05,266 --> 00:39:07,083
هاري ، لقد ذهب بالتأكيد

478
00:39:07,183 --> 00:39:09,350
هل تعرف أنه لا يوجد صالات بولينج في بروجز؟

479
00:39:09,450 --> 00:39:11,918
أعرف هذا يا هاري
ولكن الولد أراد أن يلقي نظرة على أية حال

480
00:39:12,018 --> 00:39:14,358
ما الذي يمكن أن يكون لديهم؟
صالة بولينج من العصور الوسطى؟

481
00:39:14,458 --> 00:39:16,726
كما أقول ، لقد كان سعيدا بالخروج والتمشية

482
00:39:16,826 --> 00:39:19,792
إذن ، هل هو يستمتع برؤية
كل القنوات المائية وما شابه ذلك؟

483
00:39:19,892 --> 00:39:22,030
لقد استمتعت بها عندما كنت هناك

484
00:39:22,130 --> 00:39:24,631
كل القنوات والمباني القديمة وما شابه ذلك

485
00:39:24,731 --> 00:39:25,799
متى كنت هنا؟

486
00:39:25,899 --> 00:39:29,721
عندما كنت في السابعة
كانت آخر أجازة سعيدة قضيتها

487
00:39:30,225 --> 00:39:32,840
هل قمتم برحلة في أحد هذه القنوات بعد؟ -
نعم -

488
00:39:32,940 --> 00:39:35,109
هل مشيتم في الشوارع المرصوفة بالحجارة؟

489
00:39:35,209 --> 00:39:36,243
نعم

490
00:39:36,343 --> 00:39:38,513
هذا المكان يشبه الروايات الخيالية ، أليس كذلك؟ -
نعم -

491
00:39:38,613 --> 00:39:40,518
بالكنائس وما شابه ذلك ، إنها على الطراز القوطي  -
 نعم -

492
00:39:40,618 --> 00:39:42,149
الطراز القوطي؟ -
نعم -

493
00:39:42,249 --> 00:39:44,785
إذن فهو يقضي وقتا جميلا جدا الآن؟

494
00:39:44,885 --> 00:39:47,691
حسنا أنا أقضي وقتا جميلا جدا

495
00:39:47,791 --> 00:39:50,540
لست متأكدا أنه حقا يستمتع

496
00:39:53,281 --> 00:39:54,407
ماذا؟

497
00:39:54,916 --> 00:39:56,896
لست متأكدا أن هذا هو ما يحبه

498
00:39:56,996 --> 00:39:58,600
ماذا تقصد؟
هل حقا لا يحب ذلك؟

499
00:39:58,700 --> 00:40:00,802
ما المفروض أن يعني
"هذا ليس ما يحبه"

500
00:40:00,902 --> 00:40:02,205
ما المفروض أن يعني هذا؟

501
00:40:02,305 --> 00:40:03,303
لا شيء يا هاري

502
00:40:03,403 --> 00:40:05,472
إنها مدينة أسطورية ، أليس كذلك؟

503
00:40:05,572 --> 00:40:08,310
كيف يمكن لمدينة أسطورية ألا تكون ما يحبه شخص ما؟

504
00:40:08,410 --> 00:40:11,512
كيف يمكن لكل هذه القنوات والكباري
والشوارع المرصوفي بالحجارة والكنائس ـــ

505
00:40:11,612 --> 00:40:13,849
وكل هذه الأشياء الأسطورية الجميلة ــ

506
00:40:13,949 --> 00:40:15,820
كيف يمكن لهذا كله ألا يكون ما يحبه الإنسان؟

507
00:40:15,920 --> 00:40:17,220
ما أظن أنني أردت قوله هو ــ

508
00:40:17,320 --> 00:40:19,088
هل البجعة ما زالت هناك؟ -
نعم البجعة ــ -

509
00:40:19,188 --> 00:40:22,290
كيف يمكن للبجع ألا يكون ما يحبه الإنسان؟

510
00:40:22,390 --> 00:40:23,491
كيف يمكن هذا؟

511
00:40:23,591 --> 00:40:24,692
ما أظن أنني أردت قوله هو ــ

512
00:40:24,792 --> 00:40:27,929
عندما وصل في البداية
لم يكن متأكدا من شعوره نحو المدينة

513
00:40:28,029 --> 00:40:31,998
فكما تعرف ، هناك هذا الطريق المزدوج
الخاص بالسيارات عندما تنزل من القطار

514
00:40:32,098 --> 00:40:34,337
ربما كان موجودا عندما كنتَ هنا آخر مرة يا هاري

515
00:40:34,437 --> 00:40:37,375
حسنا ، بمجرد أن دخل المدينة القديمة

516
00:40:37,475 --> 00:40:41,312
ورأى القنوات والكباري والبجع وغير ذلك

517
00:40:41,412 --> 00:40:43,314
حينها أعجبه المكان

518
00:40:43,414 --> 00:40:46,913
لا يمكنني أن أمل منه
هذا الجزء الخاص بالعصور الوسطى

519
00:40:47,013 --> 00:40:51,619
إنه فقط ذلك الطريق المزدوج في البداية
الذي نفَّره نوعا ما لثانية

520
00:40:51,719 --> 00:40:53,388
لا أعرف إن كنت أتذكر وجود طريق مزدوج

521
00:40:53,488 --> 00:40:54,791
لابد وأنه حديث

522
00:40:54,891 --> 00:40:56,226
ألم يُفسد ذلك الأمر؟

523
00:40:56,326 --> 00:40:59,576
لا ، لا ، لقد كان فقط ذلك الشيء في البداية

524
00:41:02,050 --> 00:41:03,745
أتعرف؟

525
00:41:04,986 --> 00:41:07,101
ونحن نمشي في الشوارع

526
00:41:07,201 --> 00:41:12,353
كان هناك ذلك النوع من الضباب المجمد
معلقا على كل شيء

527
00:41:12,794 --> 00:41:16,579
مما جعلها تبدو تقريبا مثل مدينة أسطورية

528
00:41:16,679 --> 00:41:18,177
ثم استدار لي
أتعرف ما قاله؟

529
00:41:18,277 --> 00:41:19,813
ماذا قال؟

530
00:41:19,913 --> 00:41:24,918
قال
"كين ، أعرف أنني مستيقظ ولكني أشعر وكأنني أحلم"

531
00:41:25,018 --> 00:41:27,357
حقا؟ هل قال ذلك؟

532
00:41:27,457 --> 00:41:28,455
نعم

533
00:41:28,555 --> 00:41:31,091
أكان يقصد حلما جميلا؟

534
00:41:31,191 --> 00:41:34,031
نعم بالطبع ، حلم جميل

535
00:41:34,131 --> 00:41:37,501
حسنا ، يسعدني أنه يحب المكان عندك

536
00:41:37,601 --> 00:41:39,537
يسعدني أننا استطعنا أن نقدم له شيئا

537
00:41:39,637 --> 00:41:43,455
شيئا جيدا وسعيدا
لأنه لم يكن ولدا سيئا ، أليس كذلك؟

538
00:41:44,893 --> 00:41:45,985
ماذا؟

539
00:41:46,261 --> 00:41:48,627
لم يكن ولدا سيئا ، أليس كذلك؟

540
00:41:49,731 --> 00:41:52,746
اسمع خذ هذا العنوان
شارع رام رقم 17

541
00:41:52,846 --> 00:41:55,894
رام بمد الألف

542
00:41:56,871 --> 00:41:57,951
شارع رام رقم 17

543
00:41:58,051 --> 00:41:59,631
هل دونته؟

544
00:42:00,008 --> 00:42:01,425
نعم شارع رام رقم 17

545
00:42:01,525 --> 00:42:05,728
حسنا ، سيكون هناك رجل غدا في الصباح في الساعة التاسعة
اسمه يوري

546
00:42:05,828 --> 00:42:07,496
يوري -
سيعطيك المسدس -

547
00:42:07,596 --> 00:42:09,467
اتصل بي على التليفون العمومي عند (جيمي دريسكول)ـ

548
00:42:09,567 --> 00:42:12,384
حوالي الساعة الثالثة أو الرابعة غدا بعد انتهاء المهمة

549
00:42:13,354 --> 00:42:15,015
أية مهمة؟

550
00:42:15,723 --> 00:42:17,486
هل أنت غبي؟

551
00:42:19,194 --> 00:42:20,876
لا -
اسمع ، أنا أحب راي -

552
00:42:20,976 --> 00:42:23,347
لقد كان شخصا جيدا
ولكن عندما يصل الأمر لهذا ، أنت تعرف

553
00:42:23,447 --> 00:42:26,513
لقد نسف رأس طفل صغير ، وأنت الذي أدخلته يا كين

554
00:42:26,613 --> 00:42:30,059
إذا لم يتحمل المسئولية هنا ، فمن سيتحملها؟

555
00:42:35,577 --> 00:42:36,635
كين؟

556
00:42:37,812 --> 00:42:40,163
إذا لم يتحمل المسئولية هنا ، فمن سيتحملها؟

557
00:42:40,263 --> 00:42:42,228
أتحملها أنا يا هاري
هذا شيء سهل

558
00:42:42,328 --> 00:42:44,444
انظر ، لا تغضب يا كين

559
00:42:45,353 --> 00:42:50,274
اسمع ، لقد أسعدني أنني استطعت
أن أقدم للولد شيئا قبل موته

560
00:42:50,374 --> 00:42:51,973
 وماذا فعلت له؟

561
00:42:52,073 --> 00:42:54,494
جعلته يرى بروجز

562
00:42:55,330 --> 00:42:58,493
أتمنى أن أرى بروجز مرة أخرى قبل أن أموت

563
00:42:59,267 --> 00:43:02,794
ما الذي قاله مرة أخرى؟
نعم ، "كأنني أحلم"ـ

564
00:43:04,572 --> 00:43:07,837
'"أعرف أنني مستيقظ ، ولكن كأنني أحلم"

565
00:43:10,311 --> 00:43:11,403
نعم

566
00:43:13,281 --> 00:43:15,579
اتصل بي عندما يكون قد مات

567
00:43:39,674 --> 00:43:43,060
هذه فتاتي أيها الوغد

568
00:43:43,160 --> 00:43:44,359
إيريك ، ما الذي تفعله؟

569
00:43:44,459 --> 00:43:46,195
من أين أنت ايها الوغد؟

570
00:43:46,295 --> 00:43:47,748
أساسا من أيرلاندا

571
00:43:48,549 --> 00:43:50,799
وهل تطن أنه يمكنك المجيء إلى بلجيكا ــ

572
00:43:50,899 --> 00:43:52,634
والنوم مع صديقة رجل آخر؟

573
00:43:52,734 --> 00:43:54,537
انظر ، أنا لم أكن أعرف أن لها صديقا

574
00:43:54,637 --> 00:43:57,575
وأنا لم أنم معها على أية حال
اسألها ، لقد وضعت يدي عليه فقط

575
00:43:57,675 --> 00:43:59,627
إيريك ، أنزل المسدس

576
00:44:00,828 --> 00:44:03,247
إركع على ركبتيك وافتح فمك

577
00:44:03,347 --> 00:44:04,878
لا تبدأ السخافة

578
00:44:04,978 --> 00:44:06,729
إركع على ـــ

579
00:44:07,635 --> 00:44:11,218
متى بالضبط أصبح فجأة كل حليقي الرؤوس لوطيين؟

580
00:44:11,318 --> 00:44:12,453
قديما ، لو كنت حليق الرأس

581
00:44:12,553 --> 00:44:14,790
كنت فقط تتجول في الشوراع تضرب
الأطفال الباكستانيين الذين في عمر الثانية عشرة

582
00:44:14,890 --> 00:44:18,175
والآن قد أصبح شرطا ضروريا أن تكون متشردا

583
00:44:19,714 --> 00:44:20,895
هذا لن يساعدك يا رجل

584
00:44:20,995 --> 00:44:23,746
راي ، هذا المسدس يحتوي فقط على رصاصات فارغة

585
00:44:30,325 --> 00:44:32,108
إريك ، لا تفعل هذا

586
00:44:32,208 --> 00:44:33,476
والآن من هذا المتشرد اللعين؟

587
00:44:33,576 --> 00:44:35,791
أنت المتشرد اللعين

588
00:44:37,966 --> 00:44:39,782
كلوي ، ما الذي يحدث هنا بالضبط؟

589
00:44:39,882 --> 00:44:42,016
أنا لا أرى ، لا أرى

590
00:44:42,116 --> 00:44:46,490
بالطبع لا تستطيع أن ترى
لقد أطلقت رصاصة فارغة في عينيك

591
00:44:46,590 --> 00:44:51,495
هل هذا الشخص صديقك؟ -
لا ، أقصد لقد كان صديقي -

592
00:44:51,595 --> 00:44:52,727
حسنا ، ما الذي يفعله هنا؟

593
00:44:52,827 --> 00:44:56,234
نسرق السياح أحيانا

594
00:44:56,334 --> 00:44:59,252
كنت أعرف أن هذا لا يمكن أن يكون صحيحا

595
00:44:59,620 --> 00:45:01,370
كنت أعرف أنه من المستحيل
أن تنامي معي بشكل طبيعي

596
00:45:01,470 --> 00:45:03,672
لا ، هذا غير صحيح ، أنا ـــ

597
00:45:03,772 --> 00:45:07,110
لقد ألغيت الأمر الليلة ، أخبرته ألا يأتي الليلة

598
00:45:07,210 --> 00:45:08,309
لماذا أتيت الليلة؟

599
00:45:08,409 --> 00:45:10,078
كلوي ، انا لا أرى ، أقسم لكي

600
00:45:10,178 --> 00:45:12,645
توقف عن التذمر مثل طفل كبير شاذ

601
00:45:12,745 --> 00:45:14,281
لم أمارس الجنس منذ شهور

602
00:45:14,381 --> 00:45:19,352
لا أرى بهذه العين يا كلوي
يجب أن أذهب للمستشفى

603
00:45:19,452 --> 00:45:21,156
سأوصلك بالسيارة

604
00:45:21,256 --> 00:45:22,991
عظيم ، لقد فسدت الليلة كلها

605
00:45:23,091 --> 00:45:24,326
لا

606
00:45:24,426 --> 00:45:28,360
يمكنك البقاء إذا أردت
لا أعرف كم سأستغرق

607
00:45:28,460 --> 00:45:31,301
كنت أعرف أن واحدة مثلك
لا يمكن أن تحب شخصا مثلي

608
00:45:31,401 --> 00:45:34,136
كنت أعرف هذا -
ماذا تقصد بشخص مثلي؟ -

609
00:45:34,236 --> 00:45:36,190
شخص لطيف

610
00:45:43,564 --> 00:45:46,055
اتصل بي ... لو سمحت

611
00:45:51,339 --> 00:45:52,601
كلوي

612
00:46:32,580 --> 00:46:33,569
Cha-ching!

613
00:47:03,377 --> 00:47:04,828
ألديك مشكلة ما؟

614
00:47:04,928 --> 00:47:06,864
لا ، لا يوجد مشكلة

615
00:47:06,964 --> 00:47:09,678
أربعة أقداح من البيرة في عشرين دقيقة
لا يوجد مشكلة

616
00:47:11,619 --> 00:47:12,881
ابتعد عني

617
00:47:20,995 --> 00:47:23,110
بيرة ونبيذ أحمر

618
00:47:23,210 --> 00:47:24,664
سأعود

619
00:47:27,235 --> 00:47:29,018
ما أخبار العمل بالفيلم؟

620
00:47:29,118 --> 00:47:33,254
إنه طريقة حديثة حمقاء قذرة للغش

621
00:47:33,354 --> 00:47:35,275
بطريقة سيئة؟

622
00:47:38,779 --> 00:47:40,461
صديقتك جميلة

623
00:47:40,561 --> 00:47:44,348
ليست صديقتي
إنها مجرد عاهرة التقطتها

624
00:47:46,420 --> 00:47:48,901
لم أكن أعرف أنه توجد عاهرات في بروجز

625
00:47:49,001 --> 00:47:51,375
عليك فقط أن تبحث في الأماكن الصحيحة

626
00:47:51,475 --> 00:47:53,120
بيوت الدعارة جيدة

627
00:47:54,662 --> 00:47:57,643
حسنا لقد التقطت عاهرة جميلة جدا

628
00:47:57,743 --> 00:47:59,097
شكرا

629
00:48:03,571 --> 00:48:05,334
هل أنت من أميريكا؟

630
00:48:06,174 --> 00:48:07,300
نعم

631
00:48:07,675 --> 00:48:09,126
ولكن لا تأخذ هذا ضدي

632
00:48:09,226 --> 00:48:10,575
سأحاول ألا أفعل ذلك

633
00:48:12,079 --> 00:48:15,139
فقط حاول ألا تقول شيئا غبيا أو بصوت عالي

634
00:48:32,867 --> 00:48:35,218
أتحاول أن تُغرق احزانك؟

635
00:48:35,318 --> 00:48:39,020
أية أحزان؟ -
كونك رجلا حزينا عجوزا دميما -

636
00:48:39,120 --> 00:48:40,287
بيرة ، من فضلك

637
00:48:40,387 --> 00:48:41,488
كيف كان موعدك؟

638
00:48:41,588 --> 00:48:43,792
لقد حدث فيه شيئان عنيفان جدا

639
00:48:43,892 --> 00:48:45,892
أحدهما بخصوصها وهو ممارسة الجنس اليدوي

640
00:48:45,992 --> 00:48:48,866
والذي كان قصيرا جدا
أليست هذه هي الطريقة المعتادة؟

641
00:48:48,966 --> 00:48:52,336
وأنني سرقت خمسة جرامات
من الكوكايين العالي الجودة الخاص بها

642
00:48:52,436 --> 00:48:54,568
والحدث الآخر بخصوصي وهو انني
أصبت شخصا لوطيا حليق الرأس بالعمى

643
00:48:54,668 --> 00:48:57,839
ولذلك أمسيتي كانت جيدة إلى حد كبير

644
00:48:57,939 --> 00:49:00,018
أحصلت على خمسة جرامات من الكوكايين؟

645
00:49:00,795 --> 00:49:02,477
معي أربعة وتناولت واحدا

646
00:49:02,577 --> 00:49:03,846
ولهذا قلبي يدق مثل الجرس

647
00:49:03,946 --> 00:49:05,146
وكأني سأصاب بأزمة قلبية

648
00:49:05,246 --> 00:49:07,415
ولذلك لو انهرت في أي لحظة الآن
فلتخبر الأطباء

649
00:49:07,515 --> 00:49:09,116
أن هذا ربما يكون له علاقة بالكوكايين

650
00:49:09,216 --> 00:49:10,621
أعطنا جراما إذن

651
00:49:10,721 --> 00:49:12,657
أعتقد أنك لا تحبه لأنه يجعلك مكتئبا؟

652
00:49:12,757 --> 00:49:16,141
أتعرف ؟ الآن لا يهمني هذا

653
00:49:44,338 --> 00:49:47,454
لماذا لم تلوح لي بالتحية اليوم
عندما لوحت لك بالتحية؟

654
00:49:47,554 --> 00:49:50,089
كنت قد تناولت مهدئ الخيل القوي جدا اليوم

655
00:49:50,189 --> 00:49:55,080
لم أكن لألوّح بالتحية لأي أحد فيما عدا حصان ربما

656
00:49:55,549 --> 00:49:57,968
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

657
00:49:58,068 --> 00:50:00,111
مجرد قمامة خيل

658
00:50:01,122 --> 00:50:02,837
هل أنت من أميريكا؟

659
00:50:02,937 --> 00:50:05,471
نعم ولكن لا تأخذ هذا ضدي

660
00:50:05,571 --> 00:50:08,478
حسنا ، أنا من سيقرر هذا ، أليس كذلك؟

661
00:50:08,578 --> 00:50:09,980
هل أنتي من أميريكا أيضا؟

662
00:50:10,080 --> 00:50:11,577
لا ، أنا من أمستردام

663
00:50:11,677 --> 00:50:13,050
أمستردام

664
00:50:13,150 --> 00:50:15,952
أمستردام مليئة بالعاهرات اللعينات ، أليس كذلك؟

665
00:50:16,052 --> 00:50:18,017
نعم ، ولهذا أتيت إلى براغ

666
00:50:18,117 --> 00:50:21,370
كنت أظن أنني سأجد سعرا أفضل لي هنا

667
00:50:23,144 --> 00:50:24,133
ماذا؟

668
00:50:25,746 --> 00:50:27,407
أنتما غريبان

669
00:50:29,517 --> 00:50:31,644
أتريد بعض الكوكايين؟

670
00:50:34,188 --> 00:50:36,986
لدي أيضا بعض أٌقراص الهذيان والنشوة

671
00:50:47,835 --> 00:50:50,315
هيرفي فيليتشايز كان لديه هذا بالتأكيد

672
00:50:50,415 --> 00:50:53,168
والقزم ، على ما أظن ، ولصوص الزمن

673
00:50:54,408 --> 00:50:56,069
كثير من الأقزام

674
00:50:56,644 --> 00:50:59,169
الأقزام ، يقتلون أنفسهم

675
00:50:59,613 --> 00:51:01,376
من القذارة التي يتحملوها

676
00:51:04,218 --> 00:51:05,583
هل كنت ستفكر في هذا أبدا؟

677
00:51:06,020 --> 00:51:07,009
ماذا؟

678
00:51:07,355 --> 00:51:10,707
هل كنت ستفكر في الانتحار لأنك قزم؟

679
00:51:10,807 --> 00:51:13,840
اللعنة يا رجل
ما هذا السؤال؟

680
00:51:13,940 --> 00:51:15,486
إنها مجرد دردشة ، أليس كذلك؟

681
00:51:22,203 --> 00:51:25,285
أنظر يا كين ، هذا هو الفندق المناسب ليضعنا هاري فيه

682
00:51:25,385 --> 00:51:27,807
خمس نجوم وبه عاهرات

683
00:51:28,476 --> 00:51:33,072
أتعرف؟ أحيانا أعتقد أن هاري لا يهتم بنا على الإطلاق

684
00:51:34,548 --> 00:51:36,516
ألم يتصل بعد؟

685
00:51:38,319 --> 00:51:39,933
لا ، لم يتصل

686
00:51:40,033 --> 00:51:41,612
من الجيد عدم وجود أخبار جديدة

687
00:51:50,998 --> 00:51:51,987
همم

688
00:51:53,200 --> 00:51:54,531
من هذه؟

689
00:51:56,404 --> 00:51:58,531
سيكون هناك حرب يا رجل

690
00:51:59,407 --> 00:52:00,723
أري ذلك

691
00:52:00,823 --> 00:52:04,790
سيكون هناك حرب بين البيض والسود

692
00:52:04,890 --> 00:52:07,331
لن  تحتاج حتى إلى زيّ بعد ذلك

693
00:52:07,431 --> 00:52:10,064
لن  تكون حربا يمكنك فيها
أن تختار الجانب الذي تريده

694
00:52:10,164 --> 00:52:11,568
جانبك سيتم اختياره لك

695
00:52:11,668 --> 00:52:14,667
وأنا أعرف في أي جانب سأقاتل
سأقاتل في جانب السود

696
00:52:14,767 --> 00:52:16,403
البيض سيُهزمون

697
00:52:16,503 --> 00:52:18,707
لا يمكنك تحديد هذه القذارة يا رجل

698
00:52:18,807 --> 00:52:20,677
حسنا من الذين ستحاربهم؟

699
00:52:20,777 --> 00:52:23,410
السود يا رجل ، هذا واضح

700
00:52:23,510 --> 00:52:25,931
وماذا عن الباكستانيين؟

701
00:52:27,001 --> 00:52:29,629
السود ، ماذا عن ـــ

702
00:52:30,638 --> 00:52:32,162
فكر فيما هو أقوى

703
00:52:33,140 --> 00:52:35,188
ما رأيك في الفيتناميين؟

704
00:52:35,288 --> 00:52:36,727
السود

705
00:52:36,827 --> 00:52:41,373
سأحارب مع السود لو كان معهم الفيتناميين

706
00:52:45,486 --> 00:52:46,885
إذن ، إنتظر

707
00:52:47,788 --> 00:52:49,537
هل كل الأقزام البيض في العالم سيقاتلون

708
00:52:49,637 --> 00:52:51,041
ضد كل الأقزام السود في العالم؟

709
00:52:51,141 --> 00:52:52,888
نعم

710
00:52:53,594 --> 00:52:55,721
سيصنع هذا فيلما جيدا

711
00:52:56,597 --> 00:53:01,330
لن تعرف مدى ما عانيته
من الأقزام السود يا رجل

712
00:53:01,869 --> 00:53:03,166
هذا ـــ

713
00:53:04,772 --> 00:53:06,488
صحيح بلا شك

714
00:53:06,588 --> 00:53:08,041
انظر ، يا جيمي

715
00:53:09,543 --> 00:53:11,204
زوجتي كانت سوداء

716
00:53:12,813 --> 00:53:14,838
وكنت أحبها جدا

717
00:53:15,950 --> 00:53:20,944
وفي عام 1976 قتلها رجل أبيض

718
00:53:22,656 --> 00:53:26,820
أين إذن من المفروض أن أقف
في كل هذه الدماء والمذبحة؟

719
00:53:28,429 --> 00:53:30,761
هل نالوا من الرجل الذي فعلها؟

720
00:53:31,198 --> 00:53:32,278
أحد أصدقائي نال منه

721
00:53:32,378 --> 00:53:34,391
هاري واترز نال منه

722
00:53:35,970 --> 00:53:40,805
لذا أخبرني يا جيمي
في أي جانب يجب أن أقاتل في هذه الحرب الرائعة؟

723
00:53:43,878 --> 00:53:46,938
أعتقد أنك يجب أن تقيم كل الاختيارات التي لديك

724
00:53:48,048 --> 00:53:50,573
ثم تدع ضميرك يحدد يا كين

725
00:53:59,827 --> 00:54:03,923
عاهرتان وقزم عنصري

726
00:54:04,465 --> 00:54:05,612
أعتقد أنني سأذهب للمنزل

727
00:54:05,712 --> 00:54:08,133
نعم أعتقد أنني سأذهب معك

728
00:54:09,970 --> 00:54:12,951
ماذا ــ
تراجع أيها القصير

729
00:54:13,051 --> 00:54:14,925
أنت لا تعرف الكاراتيه

730
00:54:15,025 --> 00:54:17,987
لا تقل أنك فوجئت بالضربة؟

731
00:54:16,087 --> 00:54:17,973


732
00:54:18,178 --> 00:54:19,509
أيها القصير

733
00:55:46,533 --> 00:55:47,714
هل أنت يوري؟

734
00:55:47,814 --> 00:55:48,893
نعم أن يوري

735
00:56:18,532 --> 00:56:21,262
السيد يوري قال أن هذا قد يكون ضروريا

736
00:56:24,505 --> 00:56:27,963
يوجد كثير من المظلات في منتزه (كونينجين أستريد)ـ

737
00:56:28,876 --> 00:56:31,071
أتستخدم هذه الكلمة ، مظلات؟

738
00:56:31,879 --> 00:56:34,095
مظلات؟ نعم ، أحيانا

739
00:56:34,195 --> 00:56:38,345
لا يوجد كثير من الناس
في هذه المظلات في وقت الكريسماس

740
00:56:38,886 --> 00:56:42,219
لو كنت سأقتل رجلا
كنت سأقتله هنا

741
00:56:44,992 --> 00:56:47,911
هل أنت متأكد أن هذه هي الكلمة الصحيحة ، مظلات؟

742
00:56:48,011 --> 00:56:51,645
مظلات ، نعم
إنها نوع من الأماكن المنعزلة والشقوق

743
00:56:51,745 --> 00:56:55,816
الأماكن المنعزلة والشقوق ، نعم
ربما هذا يكون أكثر دقة

744
00:56:55,916 --> 00:56:59,304
الأماكن المنعزلة والشقوق ، وليس المظلات ، نعم

745
00:57:05,646 --> 00:57:10,067
إذن فأنت ستفعلها ، أليس كذلك؟
السيد واترز سيخيب أمله جدا ــ

746
00:57:10,167 --> 00:57:12,744
بالطبع سأفعلها

747
00:57:14,288 --> 00:57:15,846
فهذا هو عملي

748
00:57:22,129 --> 00:57:25,394
صديقك كان يتصرف بغرابة هذا الصباح

749
00:57:32,873 --> 00:57:34,386
بغرابة؟ كيف؟

750
00:57:34,486 --> 00:57:38,605
سألني عن الطفل
وإذا ما كنت أريد ولدا أم بنتا

751
00:57:39,446 --> 00:57:42,832
قلت له أنني لا يهمني نوعه
طالما سيكون بصحة جيدة بالطبع

752
00:57:42,932 --> 00:57:47,250
ولكنه عندئذ أعطاني 200 يورو لأعطيها للطفل

753
00:57:48,756 --> 00:57:53,659
وبالطبع رفضت ولكنه كان مصرا جدا

754
00:57:55,496 --> 00:57:58,556
هل من الممكن أن تعيدها له عندما تراه؟

755
00:57:59,299 --> 00:58:03,315
لا أريد أن أبدو ناكرة للجميل
ولكن يبدو أن هذا هو كل المال الذي كان معه

756
00:58:03,415 --> 00:58:07,396
هل تعرفين أين هو الآن؟ -
قال أنه ذاهب إلى المنتزه -

757
00:59:07,000 --> 00:59:08,365
آسف يا راي

758
00:59:10,270 --> 00:59:11,635
آسف جدا

759
00:59:42,336 --> 00:59:43,517
راي ، لا تفعل هذا

760
00:59:43,617 --> 00:59:46,186
اللعنة
من أي مكان لعين أتيت؟

761
00:59:46,286 --> 00:59:49,254
كنت خلف هذا الشيء -
ما الذي تفعله يا راي؟ -

762
00:59:49,354 --> 00:59:50,822
ما الذي تفعله أنت؟

763
00:59:50,922 --> 00:59:51,957
لا شيء

764
00:59:54,181 --> 00:59:55,580
يا إلهي

765
00:59:57,618 --> 01:00:00,178
كنت ستقتلني -
لا ، لم أكن سأقتلك -

766
01:00:00,687 --> 01:00:02,848
كنت ستقتل نفسك

767
01:00:05,592 --> 01:00:06,909
أنا مسموح لي بذلك

768
01:00:07,009 --> 01:00:08,007
لا ، ليس مسوحا لك بذلك

769
01:00:08,107 --> 01:00:09,221
ماذا؟

770
01:00:09,796 --> 01:00:12,731
أنا غير مسموح لي وأنت مسموح لك؟
كيف يمكن أن يكون هذا عدلا؟

771
01:00:19,873 --> 01:00:23,070
هل يمكننا الذهاب إلى أي مكان ونتحدث في هذا أرجوك؟

772
01:00:26,280 --> 01:00:28,462
لم أكن سأفعل هذا يا راي

773
01:00:28,562 --> 01:00:32,609
كان يبدو أنك ستفعل هذا

774
01:00:34,655 --> 01:00:36,337
من أين حصلت على هذا المسدس؟

775
01:00:36,437 --> 01:00:38,003
من أحد أصدقاء هاري

776
01:00:38,103 --> 01:00:39,422
اللعنة يا رجل

777
01:00:42,062 --> 01:00:43,552
دعني أراه

778
01:00:47,567 --> 01:00:49,057
كاتم للصوت ، أيضا

779
01:00:51,605 --> 01:00:52,697
لطيف

780
01:00:58,278 --> 01:01:00,576
مسدسي مسدس فتيات لعين

781
01:01:09,723 --> 01:01:12,214
سأحتفظ به -
 معذرة؟ -

782
01:01:14,494 --> 01:01:16,744
أعد إليّ مسدسي -
لن تستعيده -

783
01:01:16,844 --> 01:01:17,944
أنت حالة تريد الانتحار

784
01:01:18,044 --> 01:01:20,748
وأنت كنت ستصيبني في رأسي

785
01:01:20,848 --> 01:01:22,381
لن تستعيد هذا المسدس

786
01:01:22,481 --> 01:01:25,287
يوم رائع الذي يتضح فيه هذا

787
01:01:25,387 --> 01:01:28,341
أنا أرغب في الانتحار وزميلي يحاول قتلي

788
01:01:28,442 --> 01:01:32,037
ومسدسي يسرق مني
وما زلنا في براغ اللعينة

789
01:01:33,347 --> 01:01:37,633
اسمع ، سأعطيك بعض المال
وأضعك في قطار لتذهب إلى مكان ما

790
01:01:37,733 --> 01:01:39,068
أعود إلى إنجلترا؟

791
01:01:39,168 --> 01:01:42,167
لا يمكنك العودة إلى إنجلترا يا راي
ستموت لو فعلت ذلك

792
01:01:42,267 --> 01:01:44,303
أريد أن أموت

793
01:01:44,403 --> 01:01:46,052
هل فاتك هذا؟

794
01:01:47,761 --> 01:01:50,059
أنت لا تريد أن تموت يا راي

795
01:01:52,899 --> 01:01:54,764
لقد قتلتُ ولدا صغيرا

796
01:02:08,849 --> 01:02:11,079
إذن فلتنقذ الطفل الصغير التالي

797
01:02:12,552 --> 01:02:14,577
فقط ارحل بعيدا

798
01:02:15,322 --> 01:02:18,758
اعتزل هذا العمل وحاول أن تقوم بشيء جيد

799
01:02:19,860 --> 01:02:22,351
لن تساعد أي أحد ميت

800
01:02:22,929 --> 01:02:25,523
لن تستعيد ذلك الولد

801
01:02:27,634 --> 01:02:29,966
ولكن يمكنك انقاذ الطفل التالي

802
01:02:31,471 --> 01:02:33,701
ماذا سأكون ؟ طبيبا؟

803
01:02:34,408 --> 01:02:35,966
تحتاج إلى امتحانات

804
01:02:36,777 --> 01:02:39,405
افعل أي شيء يا راي
أي شيء

804
01:02:43,777 --> 01:02:47,405
عزيزي كين
ذهبت للمنتزه ، حتى لا تضطر هي لتنظيف مكان الجثة

805
01:02:55,962 --> 01:02:57,452
يا لك من غبي

806
01:02:59,466 --> 01:03:01,457
لقد قال أن هذه الرحلة كلها

807
01:03:03,537 --> 01:03:05,937
وجودنا في بروجز

808
01:03:06,706 --> 01:03:10,506
كان فقط ليمنحك ذكرى سعيدة واحدة قبل موتك

809
01:03:11,978 --> 01:03:13,343
في بروجز؟

810
01:03:19,052 --> 01:03:20,781
في جزر باهاما ربما

811
01:03:22,756 --> 01:03:24,485
ولكن لماذا بروجز اللعينة؟

812
01:03:25,158 --> 01:03:27,092
أعتقد أنها أرخص ثمنا

813
01:03:33,800 --> 01:03:36,394
بقية أقراص الهذيان والنشوة

814
01:03:37,471 --> 01:03:39,769
هل يمكنني أن أستعيد مسدسى من فضلك؟

815
01:03:44,778 --> 01:03:46,746
ماذا أفعل يا كين؟

816
01:03:47,848 --> 01:03:50,510
ماذا أفعل؟ -
فقط استمر في التنقل  -

817
01:03:51,618 --> 01:03:53,536
استمر في الحركة

818
01:03:53,636 --> 01:03:55,679
حاول ألا تفكر في هذا

819
01:03:56,957 --> 01:03:58,374
تعلم لغة جديدة ربما

820
01:03:58,474 --> 01:04:00,438
بالتأكيد ، أنا بالكاد أتحدث الإنجليزية

821
01:04:00,538 --> 01:04:01,742
هذا شيء أحبه في أوروبا رغم هذا

822
01:04:01,842 --> 01:04:03,909
لست مضطرا أن تتعلم أيا من لغاتهم

823
01:04:04,009 --> 01:04:06,680
فقط انسى موطنك بعض الوقت

824
01:04:06,780 --> 01:04:10,214
انظر كيف سيكون الموقف
في خلال ست سنوات أو سبع سنوات

825
01:04:10,314 --> 01:04:12,498
سبع سنوات ليست فترة طويلة إلى هذه الدرجة

826
01:04:13,173 --> 01:04:15,254
إنها أطول مما عاشه ذلك الولد

827
01:04:15,354 --> 01:04:17,833
أول مهمة لعينة قمت بها

828
01:04:19,179 --> 01:04:21,511
اتضح أنني قاتل عظيم

829
01:04:25,352 --> 01:04:28,287
بعض الناس لم يخلقوا لهذا يا راي

830
01:04:28,922 --> 01:04:30,150
هل أنت خُلقت لهذا؟

831
01:04:36,429 --> 01:04:38,954
متى ستعود إلى انجلترا؟

832
01:04:39,733 --> 01:04:41,780
سأتوجه إليها في خلال ساعات تقريبا

833
01:04:41,880 --> 01:04:45,497
هاري لن يغضب منك ، أليس كذلك؟
على سماحك لي بالهروب؟

834
01:04:46,139 --> 01:04:47,152
سأسوّي الأمر مع هاري

835
01:04:47,252 --> 01:04:50,424
أخبره أنني ربما أقتل نفسي
في خلال أسبوعين على أية حال

836
01:04:50,524 --> 01:04:52,501
لن تفعل ، أليس كذلك يا راي؟

837
01:05:11,965 --> 01:05:14,350
هاري؟ أنا كين

838
01:05:14,450 --> 01:05:16,026
اسمع هذه الضوضاء

839
01:05:18,405 --> 01:05:20,621
هل تعرف ما هذا؟

840
01:05:20,721 --> 01:05:24,594
نعم ، أعرف أنك تعرف أن هذا قطار
هل تعرف أي قطار؟

841
01:05:24,694 --> 01:05:28,064
إنه القطار الذي ركب فيه راي
وهو حي وبصحة جيدة

842
01:05:28,164 --> 01:05:30,533
ولا يعرف أين سيذهب ولا أنا أعرف

843
01:05:30,633 --> 01:05:33,435
ولذلك إذا أردت أن تفعل أسوأ ما لديك ، فافعله

844
01:05:33,535 --> 01:05:36,737
لديك عنوان الفندق
سأنتظرك هنا

845
01:05:36,837 --> 01:05:39,872
لأني أصبحت أحب بروجز جدا الآن

846
01:05:39,972 --> 01:05:41,951
إنها كمدينة أسطورية أو ما شابه ذلك

847
01:06:11,625 --> 01:06:12,819
هاري

848
01:06:13,627 --> 01:06:14,787
هاري

849
01:06:15,328 --> 01:06:16,408
ماذا؟

850
01:06:16,508 --> 01:06:18,544
إنه شيئ لعين بلا حياة

851
01:06:18,644 --> 01:06:21,123
أنتي الشيئ اللعين الذي بلا حياة

852
01:06:31,311 --> 01:06:34,061
الآن يجب أن تكونوا مهذبين
مع أمكم وإيماموتو ، اتفقنا؟

853
01:06:34,161 --> 01:06:36,127
لأن بابا لابد أن يسافر عدة أيام

854
01:06:36,227 --> 01:06:37,195
إلى أين أنت ذاهب؟

855
01:06:37,295 --> 01:06:38,864
يجب أن أذهب إلى بروجز

856
01:06:38,964 --> 01:06:40,532
بروجز؟ وأين هي؟

857
01:06:40,632 --> 01:06:41,678
في بلجيكا

858
01:06:43,056 --> 01:06:45,441
ولماذا يضطر أي أحد للذهاب إلى بلجيكا؟

859
01:06:45,541 --> 01:06:48,208
لأنني لابد أن أسوّي شيئا هناك

860
01:06:48,308 --> 01:06:50,713
شيئ له علاقة بالتليفون؟

861
01:06:50,813 --> 01:06:52,560
شيء له علاقة بـ (كين)ـ

862
01:06:54,301 --> 01:06:56,098
إنها مسألة كرامة

863
01:06:57,304 --> 01:07:00,034
لن يكون هذا خطيرا ، أليس كذلك؟

864
01:07:02,976 --> 01:07:06,261
بالطبع سيكون خطيرا طالما يتعلق بالكرامة

865
01:07:06,361 --> 01:07:07,825
هل ستُحضر زملاءك معك؟

866
01:07:07,925 --> 01:07:10,781
أخبرني أنك ستُحضرهم معك

867
01:07:11,284 --> 01:07:12,546
هاري

868
01:07:13,186 --> 01:07:16,004
آسف لأني قلت لكي أنكي شيء بلا حياة

869
01:07:16,104 --> 01:07:17,488
لقد كنت مضطربا

870
01:08:57,357 --> 01:08:59,825
أنت أيرلندي؟ -
نعم -

871
01:09:01,294 --> 01:09:02,955
ما اسمك؟

872
01:09:05,165 --> 01:09:07,224
ديريك بيرليرل

873
01:09:11,070 --> 01:09:12,833
أنت ضربت الكندي

874
01:09:13,506 --> 01:09:15,357
أنت ضربتَ الكندي

875
01:09:15,457 --> 01:09:19,401
أنا ضربتُ الكندي؟
لا أعرف عم تتحدث

876
01:09:22,115 --> 01:09:24,640
هذا هو
هذا هو الوغد

877
01:09:30,924 --> 01:09:33,017
أن ضربتَ الكندي ، أليس كذلك؟

878
01:09:34,027 --> 01:09:36,188
الكندي؟ اللعنة

879
01:09:42,735 --> 01:09:45,670
سنعيدك إلي بروجز -
رائع -

880
01:10:13,299 --> 01:10:14,527
نعم ، نعم

881
01:10:15,602 --> 01:10:17,695
اختار يا سيد واترز

882
01:10:21,007 --> 01:10:22,925
أوزي؟

883
01:10:23,025 --> 01:10:25,861
انا لست من لوس أنجلوس اللعينة

884
01:10:25,961 --> 01:10:29,663
أنا لم آتي هنا لكي أقتل عشرين صبيا
في العاشرة من عمرهم في رحلة بالسيارة

885
01:10:29,763 --> 01:10:32,479
أحتاج لمسدس عادي لرجل عادي

886
01:10:44,063 --> 01:10:46,414
كنت أعرف أنه لن يقتل الرجل

887
01:10:46,514 --> 01:10:50,663
رأيت هذا في عينيه وأنا أخبره عن المظلات

888
01:10:51,871 --> 01:10:53,452
عن ماذا؟ -
المظلات -

889
01:10:53,552 --> 01:10:56,304
المظلات التي في منتزه (كونينجين أستريد)ـ

890
01:10:58,945 --> 01:11:01,161
لدي أيضا بعض الرصاصات المتمددة

891
01:11:01,261 --> 01:11:04,695
هل تستخدم هذه الكلمة؟
الرصاصات التي تجعل الرأس تنفجر؟

892
01:11:04,795 --> 01:11:06,134
رصاصات ، نعم

893
01:11:06,234 --> 01:11:08,813
هل تريد بعضا من هذه الرصاصات؟

894
01:11:09,322 --> 01:11:11,085
أعرف أنه ليس من المفروض أن أفعل ذلك

895
01:11:12,725 --> 01:11:14,090
ولكني سأفعل

896
01:11:19,098 --> 01:11:20,565
الوغد

897
01:11:21,868 --> 01:11:22,881
هل يتحدث إليّ؟

898
01:11:22,981 --> 01:11:25,117
لا ، إيريك في جانبك يا سيد واترز

899
01:11:25,217 --> 01:11:27,218
صديقك الصغير أصابه بالعمى ليلة أمس

900
01:11:27,318 --> 01:11:28,353
راي فعل ذلك؟

901
01:11:28,453 --> 01:11:31,740
كنت أحاول أن أسرقه ولكنه أخذ مسدسي مني

902
01:11:33,012 --> 01:11:35,363
والمسدس كان مليئا بطلقات فارغة

903
01:11:35,463 --> 01:11:37,075
ولقد أطلق رصاصة فارغة في عيني

904
01:11:38,184 --> 01:11:42,746
والآن .. لن أستطيع أن أرى بهذه العين مرة أخرى
يقول الأطباء ذلك

905
01:11:43,456 --> 01:11:46,774
حسنا ، بأمانة ، يبدو أن الأمر كله كان خطأ منك

906
01:11:46,874 --> 01:11:47,872
ماذا؟

907
01:11:47,972 --> 01:11:50,745
أعني ، أنك إذا كنت تسرق شخصا
ولا تحمل إلا طلقات فارغة

908
01:11:50,845 --> 01:11:52,748
وتسمح لمسدسك أن يؤخذ منك

909
01:11:52,848 --> 01:11:55,048
وتسمح لنفسك بأن تُصاب في عينك بطلقة فارغة

910
01:11:55,148 --> 01:11:58,683
ولهذا أعتقد أن هذا الشخص كان قريبا منك جدا حينها

911
01:11:58,783 --> 01:12:02,022
فبالطبع هذا كله خطأك لأنك أحمق

912
01:12:02,122 --> 01:12:05,027
لذلك ، لم لا تتوقف عن التذمر وتبتهج قليلا؟

913
01:12:05,127 --> 01:12:07,671
إيريك ، لو كنت مكانك ، ما كنت لأرد أبدا

914
01:12:14,821 --> 01:12:16,002
كنت أظنك تريد قتل هذا الرجل

915
01:12:16,102 --> 01:12:18,204
انا حقا أريد قتله
أريد أن يصلب

916
01:12:18,304 --> 01:12:21,576
ولكن هذا لا يغير من أنه  سخر منك
مثل ولد صغير أعمي شاذ

917
01:12:21,676 --> 01:12:22,685
أليس كذلك؟

918
01:12:24,631 --> 01:12:26,622
شكرا على المسدس يا يوري

919
01:13:33,633 --> 01:13:34,725
حسنا؟

920
01:13:36,869 --> 01:13:38,787
الولد يريد الانتحار يا هاري

921
01:13:38,887 --> 01:13:40,862
إنه رجل ميت يتحرك

922
01:13:41,708 --> 01:13:43,688
يتحدث دائما عن الجحيم والمطهر

923
01:13:43,788 --> 01:13:46,161
عندما اتصلت بك أمس
هل سألتك

924
01:13:46,261 --> 01:13:49,794
كين ، هل يمكنك أن تصنع لي معروفا
وتصبح طبيبا نفسيا لراي أرجوك؟

925
01:13:49,894 --> 01:13:54,365
لا ، أعتقد أنني سألتك
"هل يمكنك أن تذهب وتنسف رأسه من أجلي؟"

926
01:13:54,465 --> 01:13:56,434
هل يرغب في الانتحار؟

927
01:13:56,534 --> 01:14:00,004
أنا أرغب في الانتحار ، وأنت ترغب في الانتحار
كل الناس يرغبون في الانتحار

928
01:14:00,104 --> 01:14:02,275
ولكننا لا نستمر في هذا

929
01:14:02,375 --> 01:14:06,715
هل قتل نفسه بعد؟
لا ، لذا فهو لا يرغب في الانتحار ، أليس كذلك؟

930
01:14:06,815 --> 01:14:09,184
لقد صوب مسدسا محشوا لرأسه هذا الصباح
وأنا منعته

931
01:14:09,284 --> 01:14:11,793
هو ــ ماذا؟
هذا يزيد الأمور سوءا

932
01:14:12,705 --> 01:14:13,785
كنا في المنتزه ــ

933
01:14:13,885 --> 01:14:17,821
دعني أفهم هذا
كنتما في المنتزه؟

934
01:14:17,921 --> 01:14:20,025
وما علاقة هذا بأي شيء؟

935
01:14:20,125 --> 01:14:22,965
دعني أفهم هذا ، أنت لم ترفض قتله فقط

936
01:14:23,065 --> 01:14:25,231
وإنما أيضا منعته من الانتحار

937
01:14:25,331 --> 01:14:26,566
الذي كان يمكن أن يحل مشكلتي

938
01:14:26,666 --> 01:14:27,901
والذي كان يمكن أن يحل مشكلتك

939
01:14:28,001 --> 01:14:29,872
والذي يبدو أنه كان يمكن أن يحل مشكلة الولد

940
01:14:29,972 --> 01:14:31,570
لم يكن هذا سيحل مشكلته

941
01:14:31,670 --> 01:14:35,606
كين ، لو كنتُ قد قتلت طفلا
عن طريق الخطأ أو بأية طريقة

942
01:14:35,706 --> 01:14:36,910
ما كنت سأتردد

943
01:14:37,010 --> 01:14:39,510
كنت سأقتل نفسي في نفس المكان
في نفس المكان اللعين

944
01:14:39,610 --> 01:14:42,248
كنت سألصق المسدس في فمي
في نفس المكان

945
01:14:42,348 --> 01:14:45,951
هذا أنت يا هاري
الولد لديه القدرة على التغير

946
01:14:46,051 --> 01:14:48,490
الولد لديه القدرة على أن يفعل شيئا جيدا بحياته

947
01:14:48,590 --> 01:14:52,010
معذرة يا كين
أنا لديّ القدرة على التغير

948
01:14:52,779 --> 01:14:56,340
نعم ، لديك القدرة على التغير للأسوأ

949
01:14:56,949 --> 01:14:59,430
نعم ، والآن سأفعل ذلك

950
01:14:59,530 --> 01:15:01,403
هاري ، دعنا نواجه الموقف

951
01:15:01,503 --> 01:15:04,170
وأنا لا أمزح
ولا أقصد الإهانة

952
01:15:04,270 --> 01:15:05,674
ولكنك وغد

953
01:15:05,774 --> 01:15:08,576
أنت وغد الآن ، وكنت دائما وغدا

954
01:15:08,676 --> 01:15:12,379
والشيء الوحيد الذي سيتغير
هو أنك ستصبح وغدا أكبر

955
01:15:12,479 --> 01:15:13,944
وربما تنجب المزيد من الأطفال الأوغاد

956
01:15:14,044 --> 01:15:16,114
دع أبنائي خارج الموضوع
ما الذي فعلوه؟

957
01:15:16,214 --> 01:15:18,620
أبعد هذا الأمر عن أولادي الأوغاد

958
01:15:18,720 --> 01:15:20,954
سأبعد هذا الأمر عن أولادك الأوغاد

959
01:15:21,054 --> 01:15:24,724
إن إهانة أولادي تعدي للحدود يا زميلي

960
01:15:24,824 --> 01:15:26,802
لقد تراجعتُ في ذلك ، أليس كذلك؟

961
01:15:30,016 --> 01:15:31,029
ولكن هذا يجعلك ما زلت وغدا

962
01:15:31,129 --> 01:15:33,677
نعم ، لقد فهمت هذا

963
01:15:52,238 --> 01:15:53,865
أين راي الآن؟

964
01:15:55,174 --> 01:15:57,823
الآن راي في واحدة وأخرى

965
01:15:57,923 --> 01:16:03,473
من المليون مدينة التي في أوروبا
غير هذه المدينة

966
01:16:17,396 --> 01:16:19,815
سأعيد إليكي كل مالك بمجرد ان أصل لصديقي

967
01:16:19,915 --> 01:16:21,479
ليست مشكلة يا رايموند

968
01:16:21,579 --> 01:16:24,216
وسأعيد لكي كل أقراص الهلوسة والنشوة أيضا

969
01:16:24,316 --> 01:16:25,816
مزاح إنجليزي

970
01:16:25,916 --> 01:16:28,635
أعتقد أن مسدسك معك

971
01:16:31,344 --> 01:16:33,796
يوري هذا ، شخص ظريف ، أليس كذلك؟

972
01:16:33,896 --> 01:16:35,040
إنه يلعب اليوجا

973
01:16:36,415 --> 01:16:37,630
المظلات

974
01:16:37,730 --> 01:16:40,049
هل تحدث معك عن المظلات؟

975
01:16:41,387 --> 01:16:44,254
المظلات التي في منتزه كونينجين أستريد

976
01:16:52,665 --> 01:16:56,146
هاري ، أعرف أنك يجب أن تفعل ما يجب عليك فعله

977
01:16:56,246 --> 01:16:58,085
المكان مزدحم قليلا هنا، أليس كذلك؟

978
01:16:58,185 --> 01:16:59,453
حسنا، أنا لن أطلق لانار

979
01:16:59,553 --> 01:17:02,029
بين ألف بلجيكي ، أليس كذلك؟

980
01:17:04,176 --> 01:17:07,658
ناهيك عن الجنسيات الأخري
الذين يقضون أجازاتهم هنا

981
01:17:07,758 --> 01:17:08,736
همم

982
01:17:09,515 --> 01:17:12,333
ليروا البجع والأشياء القوطية والأسطورية ، أليس كذلك؟

983
01:17:12,433 --> 01:17:15,770
هل تحاول ان تثير غضبي؟ -
لا يا هاري -

984
01:17:15,870 --> 01:17:18,240
بسبب وصفي بالوغد
ووصف أولادي بالأوغاد

985
01:17:18,340 --> 01:17:21,277
ربما يجب أن أطلق عليك النار الآن

986
01:17:21,377 --> 01:17:22,588
يا إلهي

987
01:17:25,932 --> 01:17:27,991
هيا نصعد فوق برج الجرس

988
01:17:29,068 --> 01:17:31,250
سيكون هادئا في هذا الوقت من المساء

989
01:17:31,350 --> 01:17:32,998
هيا نصعد هناك

990
01:17:51,791 --> 01:17:54,419
نعم أيها الكنديون

991
01:17:55,261 --> 01:17:58,411
لدي شعور سيء
هم لم يقتلوا جون لينون ، أليس كذلك؟

992
01:17:58,511 --> 01:18:00,949
على أية حال
 أنا يجب أن أذهب للمحكمة هنا في خلال يومين

993
01:18:01,049 --> 01:18:02,046
هل ستذهب للمحكمة؟

994
01:18:02,146 --> 01:18:03,147
لا أعرف

995
01:18:03,247 --> 01:18:05,465
ما الذي يجب أن أقوله في الحقيقة؟

996
01:18:07,907 --> 01:18:10,535
أجمل امرأة

997
01:18:12,244 --> 01:18:13,871
رأيتها في حياتك

998
01:18:15,214 --> 01:18:17,307
في كل حياتك الغبية

999
01:18:27,893 --> 01:18:29,778
البرج مغلق هذا المساء

1000
01:18:29,878 --> 01:18:32,044
مستحيل
من المفروض أن يظل مفتوحا حتى السابعة

1001
01:18:32,144 --> 01:18:34,212
البرج عادة ما يكون مفتوحا حتى السابعة

1002
01:18:34,312 --> 01:18:37,017
أمس أصيب أمريكي بأزمة قلبية فوق البرج

1003
01:18:37,117 --> 01:18:38,487
واليوم البرج مغلق

1004
01:18:38,587 --> 01:18:42,564
خذ أيها الغريب ، مائة لك
سنستغرق ثلث ساعة فقط

1005
01:18:47,780 --> 01:18:53,866
البرج مغلق هذا المساء

1006
01:18:53,966 --> 01:18:56,285
أتفهم هذا أيها الإنجليزي؟

1007
01:19:35,594 --> 01:19:37,574
جيمي ، كنت أود أن أقول

1008
01:19:37,674 --> 01:19:40,914
أنني آسف على استخدام الكاراتيه معك تلك الليلة

1009
01:19:41,014 --> 01:19:43,351
كان هذا خارجا عن إرادتي

1010
01:19:43,451 --> 01:19:48,053
أتعرف يا راي؟ كنت سأجد من الأسهل أن أصدقك
وأسامحك بطريقة ما

1011
01:19:48,153 --> 01:19:53,225
لو لم تضحكا هكذا في وجهي مباشرة

1012
01:19:55,948 --> 01:19:58,280
هذا من أجل الفيلم اللعين يا رجل

1013
01:20:01,921 --> 01:20:03,946
إنها مدينة لطيفة يا هاري

1014
01:20:05,591 --> 01:20:07,582
يسعدني أنني رأيتها

1015
01:20:11,797 --> 01:20:15,914
لم أكن أسخر منها كمدينة أسطورية

1016
01:20:16,014 --> 01:20:17,832
إنها حقا مدينة أسطورية

1017
01:20:18,571 --> 01:20:20,266
إنها كذلك حقا -
هممم -

1018
01:20:20,506 --> 01:20:22,154
شيء مؤسف أنها في بلجيكا حقا

1019
01:20:22,254 --> 01:20:25,593
لو تخيلت أنها ليست في بلجيكا
وكانت في مكان آخر جيد

1020
01:20:25,693 --> 01:20:29,808
كان سيأتي إليها أناس أكثر من اللازم
ويفسدون كل شيء

1021
01:20:32,351 --> 01:20:34,581
حسنا ، يسعدني أنني رأيتها

1022
01:20:36,422 --> 01:20:37,912
قبل أن أموت

1023
01:20:45,064 --> 01:20:46,793
ما الذي تفعله؟

1024
01:20:47,299 --> 01:20:49,217
ما هذا الذي تفعله؟

1025
01:20:49,317 --> 01:20:51,132
لن أقاتل بعد ذلك يا هاري

1026
01:20:52,071 --> 01:20:55,268
حسنا ، إذن سأنسف رأسك اللعينة

1027
01:20:57,143 --> 01:21:00,601
لا تحاول أن تفعل مثل غاندي
ما الذي تفعله؟

1028
01:21:02,615 --> 01:21:04,263
كين ، توقف عن هذا العبث ، أرجوك

1029
01:21:04,363 --> 01:21:06,397
التقط مسدسك ، اعرف أنني سأهزمك في كال الأحوال

1030
01:21:06,497 --> 01:21:09,113
لأنك أحمق وغير ماهر ولكن ـــ -
هاري -

1031
01:21:10,656 --> 01:21:12,681
أنا مدين لك تماما

1032
01:21:15,628 --> 01:21:18,756
الأشياء التي حدثت بيننا في الماضي

1033
01:21:19,465 --> 01:21:21,248
أحبك بلا حدود من أجل ذلك

1034
01:21:21,348 --> 01:21:22,493
ماذا؟

1035
01:21:23,469 --> 01:21:25,198
لنزاهتك

1036
01:21:26,172 --> 01:21:27,730
وكرامتك

1037
01:21:28,641 --> 01:21:30,040
أحبك

1038
01:21:32,478 --> 01:21:34,844
الولد كان لابد أن يُسمح له بالذهاب

1039
01:21:37,249 --> 01:21:39,649
كان لابد من إعطائه فرصة

1040
01:21:40,152 --> 01:21:45,602
ولو كنتُ مكانك، كنت سأقول
"اللعنة عليك ، وعلى ما تدين به لي"

1041
01:21:45,702 --> 01:21:50,424
وعلى كل ما حدث بيننا
هذا ما كنت سأفعله

1042
01:21:50,896 --> 01:21:52,887
ولكني لن أقاتلك

1043
01:21:54,433 --> 01:21:56,514
وسأقبل تماما كل ما أنت مضطر لعمله

1044
01:21:56,614 --> 01:21:58,433
أقبله تماما

1045
01:22:02,274 --> 01:22:03,536
حقا؟

1046
01:22:05,844 --> 01:22:06,936
نعم

1047
01:22:11,984 --> 01:22:16,580
بقولك هذا لن أستطيع اطلاق النار عليك
أليس كذلك؟

1048
01:22:17,957 --> 01:22:20,437
الأمر بيدك تماما يا هاري

1049
01:22:20,537 --> 01:22:22,517
بيدك تماما

1050
01:22:24,096 --> 01:22:26,929
كل ما أقوله .. هو أنني لن أقاتل

1051
01:22:34,340 --> 01:22:35,920
أيها الأحمق اللعين

1052
01:22:36,020 --> 01:22:37,223
أنظر ، أنا لن أفعل لك أي شيء

1053
01:22:37,323 --> 01:22:41,109
فقط لأنك تقف مثل روبرت بويل اللعين

1054
01:22:41,947 --> 01:22:43,629
مثل من؟ -
مثل روبرت بويل اللعين -

1055
01:22:43,729 --> 01:22:45,533
في فيلم المسيح لـ (نازاريث)ـ

1056
01:22:45,633 --> 01:22:46,778
ساقي

1057
01:22:47,353 --> 01:22:51,301
القزم المريض نفسيا اتضح أنه تلميذ جميل

1058
01:22:51,401 --> 01:22:53,904
وأن الأمر كله نوع من الكوابيس

1059
01:22:54,004 --> 01:22:55,472
اللعنة

1060
01:22:55,572 --> 01:22:59,725
أعتقد على الأقل لم يكن هناك كثير من السود متورطين
أليس كذلك يا جيمي؟

1061
01:23:01,000 --> 01:23:02,365
أنا لم أكن ــ

1062
01:23:03,202 --> 01:23:05,227
لم أكن أتحدث عن ـــ

1063
01:23:06,405 --> 01:23:09,420
سيكون هناك حرب بين كل السود وكل البيض

1064
01:23:09,520 --> 01:23:11,291
وبين كل الأقزام السود وكل الأقزام البيض

1065
01:23:11,391 --> 01:23:13,525
وسيكون هذا جيدا

1066
01:23:13,625 --> 01:23:15,361
هذا من تأثير الكوكايين

1067
01:23:15,461 --> 01:23:17,866
إنه حتى لم يكن يريد الفيتناميين بجانبه

1068
01:23:17,966 --> 01:23:20,077
إنه الكوكايين

1069
01:23:21,053 --> 01:23:24,737
اسمع ، سنصور بجوار المبني الصغير الليلة

1070
01:23:24,837 --> 01:23:27,314
ربما تكون مرة واحدة جيدة وننتهي

1071
01:23:28,661 --> 01:23:30,742
يجب أن تأتوا يا شباب

1072
01:23:30,842 --> 01:23:35,562
أعتقد أننا سنقضي ليلة هادئة اليوم يا جيمي

1073
01:23:37,569 --> 01:23:39,230
هكذا الأمر

1074
01:23:41,240 --> 01:23:42,832
في حياة أخرى

1075
01:23:49,648 --> 01:23:51,741
إنهم رائعون ، أليس كذلك؟

1076
01:24:06,865 --> 01:24:09,390
لم تفعل ، لم تفعل

1077
01:24:58,117 --> 01:25:00,608
سيد واترز؟ سيد ولترز؟

1078
01:25:03,088 --> 01:25:05,579
من أنت؟ -
أنا إيريك -

1079
01:25:07,059 --> 01:25:08,993
الولد الأعمى؟ -
نعم -

1080
01:25:10,496 --> 01:25:11,656
نعم

1081
01:25:12,564 --> 01:25:14,814
ماذا تريد؟

1082
01:25:14,914 --> 01:25:16,413
الرجل الذي تبحث عنه

1083
01:25:16,513 --> 01:25:19,596
الرجل راي ، موجود بأسفل عند البار

1084
01:25:55,908 --> 01:25:57,466
آسف يا كين

1085
01:25:58,644 --> 01:26:02,205
ولكن لا يمكنك أ ن تقتل طفلا وتنجو بدون عقاب

1086
01:26:04,183 --> 01:26:05,707
لا يمكنك هذا

1087
01:26:21,066 --> 01:26:23,682
أين؟ -
علي اليسار عندما تخرج -

1088
01:26:23,782 --> 01:26:25,566
البار على اليسار

1089
01:29:42,768 --> 01:29:44,016
كين

1090
01:29:46,738 --> 01:29:48,672
كين ، كين

1091
01:29:50,676 --> 01:29:52,166
هاري هنا

1092
01:29:54,379 --> 01:29:55,471
ماذا؟

1093
01:29:56,948 --> 01:29:58,142
خذ

1094
01:29:59,818 --> 01:30:01,080
مسدسي

1095
01:30:14,466 --> 01:30:15,592
كين؟

1096
01:30:16,702 --> 01:30:18,226
أين مسدسي؟

1097
01:30:20,205 --> 01:30:21,797
أين مسدسي؟

1098
01:30:24,776 --> 01:30:27,939
سأموت الآن على ما أظن

1099
01:30:29,915 --> 01:30:31,314
أوه ، كين

1100
01:30:33,285 --> 01:30:34,445
يا إلهي

1101
01:32:42,214 --> 01:32:43,631
السيد بلاكلي قال أنك رحلت

1102
01:32:43,731 --> 01:32:44,964
أحتاج مفتاح الحجرة حالا

1103
01:32:45,064 --> 01:32:46,574
بسرعة ، الآن

1104
01:32:47,452 --> 01:32:49,634
وأنتي يجب أن تذهبي للمنزل حالا
فالوضع خطير جدا جدا هنا

1105
01:32:49,734 --> 01:32:51,211
أتفهمين؟ اذهبي للمنزل ، حالا -
حسنا -

1106
01:33:05,001 --> 01:33:07,152
فندق كين

1106
01:33:33,001 --> 01:33:35,152
وصيتي وشهادتي الأخيرة

1106
01:33:36,001 --> 01:33:40,152
لا ، لن أسمح لك بالصعود هناك
أبعد هذا المسدس حالا

1107
01:33:40,252 --> 01:33:41,920
سيدتي ، ابتعدي عن طريقي من فضلك

1108
01:33:42,020 --> 01:33:45,101
لا ، لن أفعل
لن أبتعد عن طريقك

1109
01:33:45,977 --> 01:33:47,456
عليك أن تمر من خلالي

1110
01:33:47,556 --> 01:33:51,463
حسنا ، من الواضح أنني لن أمر من خلالك ، أليس كذلك؟
في وجود طفل وما شابه ذلك؟ فأنا شخص لطيف

1111
01:33:50,463 --> 01:33:51,461


1112
01:33:51,561 --> 01:33:54,279
ولكن هل يمكنكي الابتعاد عن طريقي من فضلك؟

1113
01:33:59,624 --> 01:34:00,784
ماري

1114
01:34:01,760 --> 01:34:04,077
فقط دعيه يصعد ، لا توجد مشكلة

1115
01:34:04,177 --> 01:34:07,447
هاري ، فلتقسم أنك لن تبدأ إطلاق النار
قبل أن تغادر هي الفندق

1116
01:34:07,547 --> 01:34:10,918
أُقسم ألا أبدأ إطلاق النار قبل أن تغادر هي الفندق
أقسم تماما

1117
01:34:11,018 --> 01:34:13,454
حسنا ، أنا لن أذهب لأي مكان

1118
01:34:13,554 --> 01:34:15,687
فهذا فندقي

1119
01:34:15,787 --> 01:34:17,537
ولذلك فلترحل أنت

1120
01:34:30,188 --> 01:34:33,055
أعتقد أنك معك مسدس هناك بأعلى؟ -
نعم -

1121
01:34:34,259 --> 01:34:36,976
ماذا سنفعل إذا؟
لا يمكننا البقاء هنا طوال الليل

1122
01:34:37,076 --> 01:34:40,110
لم لا تضعا أسلحتكما وتنصرفا إلى بيوتكما؟

1123
01:34:40,210 --> 01:34:43,258
لا تكوني غبية هذه معركة بالمسدسات حتى الموت

1124
01:34:44,936 --> 01:34:48,018
هاري ، أنا لدي فكرة -
ماذا؟ -

1125
01:34:48,118 --> 01:34:50,322
حجرتي في مواجهة القناة ، حسنا؟

1126
01:34:50,422 --> 01:34:53,091
سأعود إلى حجرتي وأقفز في القناة

1127
01:34:53,191 --> 01:34:55,259
وأرى إذا ما كان يمكنني السباحة للجانب الآخر والهرب

1128
01:34:55,359 --> 01:34:57,563
حسنا  -
لو خرجت ودرت حول الزاوية -

1129
01:34:57,663 --> 01:35:00,000
يمكنك أن تطلق النار عليّ من هناك وتحاول قتلي

1130
01:35:00,100 --> 01:35:02,537
وهكذا نبعد هذه السيدة وطفلها خارج الموضوع تماما

1131
01:35:02,637 --> 01:35:04,938
هل تعدني تماما بالقفز في القناة؟

1132
01:35:05,038 --> 01:35:06,806
أنا لا أريد أن أجري للخارج هناك
وأعود في خلال 10 دقائق

1133
01:35:06,906 --> 01:35:08,438
وأجدك مختبئا في دولاب

1134
01:35:08,538 --> 01:35:09,809
أعدك تماما يا هاري

1135
01:35:09,909 --> 01:35:12,212
أنا لن أخاطر بقتل طفل آخر ، أليس كذلك؟

1136
01:35:12,312 --> 01:35:16,448
انتظر ، أنا سأخرج ، ثم أذهب من أي طريق؟
اليمين أم اليسار؟

1137
01:35:16,548 --> 01:35:17,985
اليمين ، أليس كذلك؟

1138
01:35:18,085 --> 01:35:21,050
يمكنك أن ترى هذا من مدخل الباب
إنها قناة ضخمة

1139
01:35:21,150 --> 01:35:24,092
حسنا ، يا إلهي
لقد وصلت هنا حالا ، أليس كذلك؟

1140
01:35:24,192 --> 01:35:26,993
حسنا ، مع العد واحد ، اثنان ، ثلاثة
متفقون؟

1141
01:35:27,093 --> 01:35:28,238
حسنا

1142
01:35:34,152 --> 01:35:35,435
ماذا؟ من سيقوم بالعد؟

1143
01:35:35,535 --> 01:35:36,904
أنت تعد

1144
01:35:37,004 --> 01:35:38,906
أنتم مجانين يا رجال

1145
01:35:39,006 --> 01:35:40,374
هل أنت جاهز؟ -
نعم -

1146
01:35:40,474 --> 01:35:41,971
نبدأ؟ -
ابدأ -

1147
01:35:42,071 --> 01:35:43,857
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، هيا

1148
01:35:57,942 --> 01:35:59,409
استمر في القيادة

1149
01:36:06,451 --> 01:36:08,817
لا فائدة ، بعيد جدا

1150
01:38:11,543 --> 01:38:13,326
الولد الصغير

1151
01:38:13,426 --> 01:38:14,469
هذا صحيح ، يا راي

1152
01:38:15,613 --> 01:38:17,171
الولد الصغير

1153
01:39:22,981 --> 01:39:23,970
أوه

1154
01:39:26,217 --> 01:39:27,411
أرى هذا

1155
01:39:34,058 --> 01:39:35,685
لا ، يا هاري

1156
01:39:36,694 --> 01:39:38,218
لا

1157
01:39:40,865 --> 01:39:43,493
يجب أن تتمسك بمبادئك

1158
01:40:09,894 --> 01:40:11,643
هناك شجرة كريسماس في مكان ما في لندن

1159
01:40:11,743 --> 01:40:15,631
وتحتها مجموعة هدايا لن تُفتح أبدا

1160
01:40:16,267 --> 01:40:20,249
ولقد فكرت
"لو أنني نجوت من كل هذا ، سأعود لذلك المنزل"

1161
01:40:20,349 --> 01:40:22,087
وأعتذر لتلك الأم هناك

1162
01:40:22,187 --> 01:40:25,593
وأقبل أي عقاب تختاره هي لي

1163
01:40:25,693 --> 01:40:29,044
السجن ، الموت ، لا يهم

1164
01:40:30,381 --> 01:40:33,666
لأنه على الأقل في السجن
وعلى الأقل في الموت

1165
01:40:33,766 --> 01:40:36,117
لن أكون في بروجز اللعينة

1166
01:40:38,589 --> 01:40:42,650
ولكن ، عندئذ كومضة برق
خطر ببالي وأدركت

1167
01:40:44,962 --> 01:40:47,590
اللعنة يا رجل
أن هذه قد تكون هي الجحيم

1168
01:40:49,200 --> 01:40:52,499
راحة الخلود النهائية
أقضيها في بروجز

1169
01:40:57,375 --> 01:41:00,208
ولذلك تمنيت حقا ألا اموت

1170
01:41:02,814 --> 01:41:05,408
تمنيت حقا حقا ألا أموت

1170
01:41:07,814 --> 01:41:47,408
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

