﻿1
00:00:08,803 --> 00:00:15,662
أخضر، عشب المنزل الأخضر.
ترجمة: @orphee0

2
00:02:07,020 --> 00:02:10,058
عندما تصل إلى الفصل،
أخبر الجميع بأنه وقت الدراسة الذاتية.

3
00:02:15,529 --> 00:02:17,237
أسرع، وإلا ستتأخر.

4
00:03:11,752 --> 00:03:15,703
تبكي على 98؟
أنا حصلت على 68 وشاهدني أضحك.

5
00:03:19,593 --> 00:03:25,050
100! 100! دعكم من تلك.
انظروا لهذه!

6
00:03:34,233 --> 00:03:36,688
(لين وِن تشين) حصل على 38 في الصينية!

7
00:04:02,594 --> 00:04:03,543
أعزائي..

8
00:04:03,929 --> 00:04:07,216
جميعكم حقق تقدما في امتحان الشهر الماضي.

9
00:04:07,683 --> 00:04:11,218
عليكم الاستمرار في ذلك،
خصوصا (ين تشنغ كاو).

10
00:04:12,145 --> 00:04:14,767
الذي رسب في الامتحانات الماضية.

11
00:04:15,524 --> 00:04:19,475
حصل على 67 في العلوم هذه المرة
صفقوا له.

12
00:04:24,408 --> 00:04:26,400
لدي إعلان مهم.

13
00:04:27,035 --> 00:04:29,444
ربما علمتم مسبقا..

14
00:04:30,414 --> 00:04:32,075
أنني سأرحل غدا.

15
00:04:33,083 --> 00:04:35,622
هذا هو يومي الأخير في المدرسة.

16
00:04:36,587 --> 00:04:39,956
زوجي حصل على وظفية
في مصنع اسمنت في اندونسيا،

17
00:04:40,841 --> 00:04:42,668
والعائلة كلها سوف تنتقل معه.

18
00:04:43,552 --> 00:04:46,091
أشهر قليلة حتى نهاية هذا الفصل.

19
00:04:46,722 --> 00:04:51,301
أخي سيخلفني في تدريسكم.
أتمنى أنكم لا تمانعون ذلك!

20
00:06:06,426 --> 00:06:10,258
مرحبا، هلّا أخبرتني أين أجد المكتب؟

21
00:06:12,057 --> 00:06:14,098
هل أنت طالب هنا؟

22
00:06:18,355 --> 00:06:19,471
أي طريق إلى المكتب؟

23
00:06:22,025 --> 00:06:25,608
ألا تتكلم؟
-هو أصم أبكم! -أصم أبكم؟!

24
00:06:34,705 --> 00:06:37,326
(تا نيين!) (تا نيين!)

25
00:06:48,552 --> 00:06:49,549
أهلاً أختي!

26
00:06:50,554 --> 00:06:53,009
تعال.
سآخذ هذه.

27
00:06:55,809 --> 00:07:00,436
أيها الغبي!
هذا المعلم الجديد.

28
00:07:00,647 --> 00:07:01,726
إنها غلطتك!

29
00:07:04,359 --> 00:07:06,483
سيد (لي).
-أنا (لي تشانغ شينغ).

30
00:07:07,279 --> 00:07:08,857
كيف حالك.
-مدير المدرسة.

31
00:07:10,449 --> 00:07:12,074
أخي.
-كيف حالك.

32
00:07:12,784 --> 00:07:14,280
هذه الآنسة (تشانغ).
-آنسة (تشانع).

33
00:07:15,412 --> 00:07:16,361
(تشين سو يون).

34
00:07:17,748 --> 00:07:20,239
أخي.
-سعيد بمقابلتك آنسة (تشين).

35
00:07:34,431 --> 00:07:37,136
هؤلاء الثلاثة هم مشاغبو الفصل.

36
00:07:37,601 --> 00:07:38,977
نسميهم "الفرسان الثلاثة".

37
00:07:39,311 --> 00:07:41,636
الفرسان الثلاثة هاه؟!
لا عجب.

38
00:07:45,025 --> 00:07:47,481
"مسرح نيوان"
سأعيش هناك؟

39
00:07:48,987 --> 00:07:50,529
ماذا سأفعل عندما تكون هنا مسرحية؟

40
00:07:50,948 --> 00:07:52,609
ما عدا أيام رأس السنة،
لا توجد كثير من العروض.

41
00:07:52,991 --> 00:07:55,826
لا تقلق
عائلة (سو يون) تملك المسرح.

42
00:07:56,036 --> 00:07:59,156
سوف تخبرك عندما تكون هنالك عروض.

43
00:07:59,790 --> 00:08:03,159
تعيش تماما مقابل الشارع.
تعال إلى الداخل، هيا.

44
00:08:05,879 --> 00:08:07,208
تفضلوا.

45
00:08:10,884 --> 00:08:11,833
إلى الطابق الثاني.

46
00:08:16,932 --> 00:08:19,222
(تا نين)
تعال إلى هنا!

47
00:08:33,907 --> 00:08:36,482
سأنام هنا؟
-اسمح لي. شكرا.

48
00:08:40,038 --> 00:08:41,616
سأنام هنا؟

49
00:08:42,791 --> 00:08:44,499
هل أعجبك، (تا نيين)؟

50
00:08:46,336 --> 00:08:50,548
عظيم، أستطيع أن أكون البطل في عرضي الخاص!

51
00:08:52,968 --> 00:08:54,084
ماذا تفعل؟

52
00:09:12,863 --> 00:09:15,069
شكرا لكم، شكرا لكم!

53
00:09:19,912 --> 00:09:22,914
أبي، أحتاج ختمك لأضعه على ورقة الامتحان.

54
00:09:27,127 --> 00:09:28,503
اجلبه لي.

55
00:10:10,587 --> 00:10:13,921
بابا!
(وِن تشين) يستخدم ختمك.

56
00:10:16,635 --> 00:10:18,343
يستخدم ختمي؟

57
00:10:21,265 --> 00:10:22,511
58 في هذه.

58
00:10:25,060 --> 00:10:26,223
و48 هنا.

59
00:10:30,065 --> 00:10:34,193
و38 في هذه.
-كل شيء مصحح بالأحمر!

60
00:10:34,361 --> 00:10:36,437
لكني حصلت على 100 في الرياضيات!

61
00:10:36,655 --> 00:10:40,570
وماذا ينفعك هذا
إذا رسبت في المواد الأخرى؟

62
00:10:42,953 --> 00:10:44,032
توقف!

63
00:10:45,539 --> 00:10:47,116
حتى أنك وضعت الختم بالمقلوب!

64
00:10:50,002 --> 00:10:54,297
السيد (تا نيين) تخرج بمرتبة الشرف
من جامعة (تشوشاو).

65
00:10:54,631 --> 00:10:59,127
فوّت فرصة الدراسة في الخارج..

66
00:10:59,511 --> 00:11:02,050
ومنذ ذلك الحين مارس مهنة التدريس في الشمال.

67
00:11:02,472 --> 00:11:05,343
هو يمثل الجيل الجديد من المعلمين هنا.

68
00:11:06,018 --> 00:11:09,968
فخورون أن شخصا بمؤهلاته..

69
00:11:10,814 --> 00:11:13,104
سيدرس في مدرستنا.

70
00:11:13,525 --> 00:11:16,278
ندعونا نرحب به.

71
00:11:22,659 --> 00:11:24,949
هذه أول حصة تجمعني بكم.

72
00:11:25,746 --> 00:11:28,367
ولكي أعرفكم بأسرع طريقة ممكنة،

73
00:11:28,707 --> 00:11:32,243
أريد من كل فرد منكم
أن يعرّف بنفسه

74
00:11:32,794 --> 00:11:37,421
يخبرنا باسمه، عمره، وهواياته.

75
00:11:38,800 --> 00:11:42,300
دعونا نبدأ بـ..
الفرسان الثلاثة.

76
00:11:55,359 --> 00:12:00,152
اسمي هو (يِن تشينغ كو)
أنا.. أنا أعيش مع..

77
00:12:00,906 --> 00:12:05,367
أعيش مع أبي، وأمي
وأختي وأخي. أ..

78
00:12:05,869 --> 00:12:09,701
أبي يقود شاحنة..

79
00:12:10,666 --> 00:12:14,248
أخي طالب في المدرسة.

80
00:12:15,087 --> 00:12:17,293
أختي تلعب طوال اليوم.

81
00:12:18,840 --> 00:12:21,878
أنا ما زلت في المدرسة.

82
00:12:22,886 --> 00:12:26,173
أريد أن أصبح جنديا
عندما أكبر.

83
00:12:28,308 --> 00:12:31,346
اسمي هو (هانغ تشين شوي)
(هانغ) تعني "أصفر"

84
00:12:31,645 --> 00:12:35,512
(تشين) تعني "ذهبي"
و(شوي) تعني "ماء".

85
00:12:35,816 --> 00:12:37,643
أعيش مع..

86
00:12:38,777 --> 00:12:42,111
أبي، أمي
وجدي وجدتي.

87
00:12:42,364 --> 00:12:46,231
أبي يعمل في
مصنع آسيا للاسمنت.

88
00:12:46,451 --> 00:12:50,402
أمي ربة منزل.
أريد أن أصبح معلما.

89
00:12:52,916 --> 00:12:55,206
اسمي هو (لين وِن تشين)
أعيش مع جدتي.

90
00:12:55,335 --> 00:12:58,420
أبي، أمي
أختي وأخي..

91
00:13:00,632 --> 00:13:02,673
أكمل
حدثنا عن أبيك.

92
00:13:03,343 --> 00:13:06,712
أبي مزراع
وعندما أكبر أريد أن أصبح..

93
00:13:07,681 --> 00:13:10,006
مزارعا أيضا
-مزارعا أيضا.

94
00:13:41,757 --> 00:13:43,632
ليس جيدا، ليس جيدا.

95
00:13:44,218 --> 00:13:47,337
هيا! هيا! هيا!

96
00:13:49,348 --> 00:13:51,922
حسنا، كم؟
2.8 مترا.

97
00:13:52,684 --> 00:14:00,479
اشرب جرعة من الكولا،
سأصافح يدك بقوة..

98
00:14:01,568 --> 00:14:09,232
نكون معا مجددا
ندع صداقتنا تشرق..

99
00:14:10,160 --> 00:14:18,583
لا داع لقول أنني أعجبك
إذا كان هذا صحيحا..

100
00:14:19,086 --> 00:14:27,295
مع هذا / ألم تقلها
أنت تعلم / وأنت تعجبني كذلك.

101
00:14:30,931 --> 00:14:33,600
سيد (لو)، سيد (لي)
العشاء جاهز!

102
00:14:35,060 --> 00:14:36,388
حسنا سنكون هناك حالا
-آتون!

103
00:16:01,897 --> 00:16:03,558
شكرا لك، عودي مجددا.

104
00:16:03,815 --> 00:16:04,764
سعر اللحم 100 دولار تايواني؟

105
00:16:08,946 --> 00:16:11,319
لا بد أنك المعلم الجديد.
-هذا صحيح.

106
00:16:11,740 --> 00:16:13,484
أخي الصغير يدرس في صفك.

107
00:16:14,159 --> 00:16:15,618
صحيح؟
ما اسمه؟

108
00:16:15,827 --> 00:16:18,532
(تشو هانغ ليانغ)
عندما عاد من المدرسة ذلك اليوم،

109
00:16:18,705 --> 00:16:20,450
بقي يردد كم هو وسيم المعلم الجديد.

110
00:16:21,708 --> 00:16:23,334
هل أنت متزوج، سيد (لو)؟

111
00:16:24,628 --> 00:16:27,202
لا، ليس بعد.
-ليس بعد؟

112
00:16:29,216 --> 00:16:30,165
صباح الخير.

113
00:16:48,277 --> 00:16:51,361
(تا نيين)، كم ثمن اللحم الذي اشتريته؟
-100 دولار تايواني.

114
00:16:51,697 --> 00:16:53,405
هذا بالتأكيد أقل مما يستحقه هذا اللحم الكثير!

115
00:16:54,783 --> 00:16:55,899
أظن أنه لم يكن طازجا تماما.

116
00:16:56,076 --> 00:16:59,078
أو أن "حسناء محل الجزارة" معجبة بك.

117
00:16:59,246 --> 00:17:00,658
أراهن أنها أسدت له معروفا خاصا.

118
00:17:01,331 --> 00:17:02,992
من الآن فصاعدا، سنرسله متى ما احتجنا شراء اللحم.

119
00:17:03,709 --> 00:17:06,544
لا ما مانع لدي!
الأزر جاهز.

120
00:17:09,089 --> 00:17:11,710
هل لدى الجميع حاوية؟

121
00:17:12,217 --> 00:17:15,883
أجل!

122
00:17:16,430 --> 00:17:19,182
كل فصل، وزارة الصحة
تجري اختبارا..

123
00:17:19,808 --> 00:17:22,098
لمعرفة إذا كان هناك ديدان
في برازكم.

124
00:17:22,769 --> 00:17:26,056
عندما تعودون للمنزل
ضعوا القليل منه هنا..

125
00:17:26,857 --> 00:17:30,605
اكتب اسمك.
وأحضره معك غدا.

126
00:17:31,278 --> 00:17:35,822
مفهوم؟
نعم.

127
00:18:45,060 --> 00:18:48,559
أمي أمي، لقد امتلأت!

128
00:18:48,772 --> 00:18:51,975
ماذا امتلأ؟
علبة البوبو.

129
00:18:52,818 --> 00:18:55,226
ماما!

130
00:18:55,612 --> 00:19:00,073
ماذا؟ ماذا؟
إنها لا تخرج!

131
00:19:00,242 --> 00:19:02,033
اذا، هل هي نهاية العالم؟

132
00:19:02,369 --> 00:19:04,694
يجب أن أسلمه المدرسة غدا!

133
00:19:30,355 --> 00:19:33,559
أماه، أين الاكياس؟

134
00:19:47,956 --> 00:19:49,949
ماذا وضعت الثلاجة؟

135
00:19:51,084 --> 00:19:54,418
براز.
-ماذا؟

136
00:19:54,713 --> 00:19:57,169
يجب أن آخذه للمدرسة غدا.

137
00:19:57,758 --> 00:20:02,503
اذًا أنت وضعت علبة برازك في الثلاجة؟!

138
00:20:14,233 --> 00:20:15,728
سوف أريك نجوم الظهر!

139
00:20:18,445 --> 00:20:19,394
(وِن تشين!)

140
00:20:22,032 --> 00:20:23,989
تصوري فقط.
لقد وضع برازا في الثلاجة.

141
00:20:24,201 --> 00:20:28,412
يجب أن يبقى طازجا وناعما.
-سأعطيك واحدا طازجا!

142
00:20:32,584 --> 00:20:34,079
انتهينا!

143
00:20:35,420 --> 00:20:37,710
جيد، كل منكم يسلمه لمن أمام.
بسرعة.

144
00:20:54,314 --> 00:20:58,395
(يِن تشينغ كو)
أين حاويتك؟

145
00:20:59,152 --> 00:21:00,860
لقد سقطت في البالوعة؟

146
00:21:01,405 --> 00:21:03,113
ماذا؟ أين سقطت؟

147
00:21:03,740 --> 00:21:05,318
البالوعة.

148
00:21:10,622 --> 00:21:11,452
سيد (لو!)

149
00:21:12,416 --> 00:21:14,575
(هونغ تشين شوي)
سلم براز بطة.

150
00:22:03,717 --> 00:22:06,126
والد (تشو شينغ وونع) يصيد
الأسماك بالكهرباء.

151
00:22:19,566 --> 00:22:21,274
لم تبق أي سمكة
لقد صعقهن جميعا.

152
00:22:21,526 --> 00:22:23,733
لماذا لا نستخدم بطارية أبي لصعق بعض الاسماك؟

153
00:22:23,987 --> 00:22:27,653
مستحيل! الشرطة ستعتقلك
-لا لن يفعلوا أيها الجبان.

154
00:22:45,425 --> 00:22:48,296
ليس من هنا
إنك توصل بشكل خاطئ.

155
00:22:51,932 --> 00:22:53,048
أجل، من هذا الجانب.

156
00:23:00,816 --> 00:23:01,765
يوجد تيار الآن!

157
00:23:03,902 --> 00:23:06,477
حصلت على واحدة!

158
00:23:15,289 --> 00:23:16,285
واحدة آخرى هنا.

159
00:23:16,874 --> 00:23:18,120
لنصعق هنا من جديد.

160
00:23:23,881 --> 00:23:25,921
حسنا!

161
00:23:29,219 --> 00:23:32,304
(يِن تشينغ كو!)

162
00:23:49,156 --> 00:23:51,148
ضعه هنا.

163
00:23:52,910 --> 00:23:57,156
(يِن تشينغ كو!)
(يِن تشينغ كو!)

164
00:23:59,249 --> 00:24:02,666
لقد مات
-سأذهب لطلب المساعدة.

165
00:24:07,257 --> 00:24:10,508
ساعدوني
انقذوا حياة شخص.

166
00:24:15,557 --> 00:24:18,808
(يِن تشينغ كو)
لم أفعل هذا بك!

167
00:24:19,019 --> 00:24:23,645
لقد كهربتَ نفسك بنفسك
لا تمثل لكي تخيفني.

168
00:24:37,371 --> 00:24:40,040
صعقتم شخصا ما؟
إنك لا تنفع لشيء يا فتى.

169
00:24:41,583 --> 00:24:43,659
تمرح هكذا طوال اليوم.

170
00:24:44,294 --> 00:24:46,964
يجب أن تعلميه جيدا. وإلا
سيصعق شخصا للموت يوما ما.

171
00:25:47,274 --> 00:25:49,683
أبي قادم!
توقف عن الأكل.

172
00:26:50,045 --> 00:26:54,210
مناعة ابنتي ضعيفة
وهي انطوائية بطبعها.

173
00:26:54,466 --> 00:26:57,717
لذا بعد المدرسة، ستبقى متحصنة في المنزل.

174
00:26:57,844 --> 00:27:01,178
مع حرارة تايبيه، والمكيف الذي ينفخ عليها..

175
00:27:01,390 --> 00:27:02,636
جهازها التنفسي ليس جيدا.

176
00:27:02,891 --> 00:27:05,216
لهذا السبب قررت تغيير البيئة عليها.

177
00:27:05,435 --> 00:27:09,303
كل جانب من حياتها مرتبط بالجو.

178
00:27:09,690 --> 00:27:13,189
بالتأكيد. أنا أيضا ترعرت في تايبيه،
لذلك أفهم هذا جيدا.

179
00:27:13,402 --> 00:27:16,237
الجو أفضل بكثير في الأرياف،
وتوجد مساحات مفتوحة للتجول.

180
00:27:17,906 --> 00:27:21,323
نحن التايوانيين المحليين لدينا مقولة:

181
00:27:21,493 --> 00:27:25,870
"الولد الذي يدوس على التراب
يمتص الطاقة من الأرض..

182
00:27:25,998 --> 00:27:27,872
مما يساعده على النمو السليم".

183
00:27:28,000 --> 00:27:31,203
لهذا جلبتها إلى هنا حتى تكمل الدراسة.

184
00:27:38,343 --> 00:27:41,547
خطها جميل.
هي بنفسها جميلة.

185
00:27:54,443 --> 00:27:56,685
(هونغ بيي يو)، من تايبيه.

186
00:27:57,404 --> 00:28:00,275
طالبة جديدة في صفنا.

187
00:28:03,619 --> 00:28:06,240
هي كذلك قريبة زميلكم (لين وين تشين).

188
00:28:06,747 --> 00:28:11,291
أقرباء؟ واحد أسمر البشرة بينما الأخرى بيضاء.

189
00:28:12,252 --> 00:28:13,415
عودي إلى مقعدك.

190
00:28:20,510 --> 00:28:21,887
اوه، أقرباء!

191
00:28:25,724 --> 00:28:27,551
لنكمل مع الدرس رقم 11.

192
00:28:28,435 --> 00:28:30,143
شجرة التين الكبيرة والفتى الصغير.

193
00:28:31,563 --> 00:28:35,728
كان هناك فتى صغيرا يذهب دائما
للعب تحت شجرة.

194
00:28:36,902 --> 00:28:41,149
ذات ضحى، بينما كان يعبر طريقه
نحو الشجرة،

195
00:28:41,865 --> 00:28:43,906
شرع ينشد أغنيةً كتب كلماتها بنفسه:

196
00:28:44,826 --> 00:28:47,200
"شجرة التين الكبيرة
ذات اللحية الجميلة،

197
00:28:47,704 --> 00:28:50,706
دعيني أعدد شواربك
كل شارب على حدة".

198
00:28:51,667 --> 00:28:55,333
ذلك أن الشجرة لها الكثير
من الجذور الهوائية.

199
00:28:55,796 --> 00:28:59,414
تتدلى على الأرض كفروع
كأنها شوارب رجل.

200
00:29:00,050 --> 00:29:02,838
الفتى عدّ كل فرع من فروع الشجرة،

201
00:29:02,970 --> 00:29:04,595
الفرعُ الولدُ يحب الفرعَ الفتاة.

202
00:29:04,805 --> 00:29:07,640
الشجرة ابتسمت وقالت للفتى:

203
00:29:08,058 --> 00:29:11,510
"لدي سؤال لك،
أجب عنه بجدية.

204
00:29:12,104 --> 00:29:15,521
دائما تأتي لزيارتي
لماذا تفعل ذلك؟"

205
00:29:15,857 --> 00:29:19,357
رد الفتى: "لأنني أحب شواربك"

206
00:29:20,028 --> 00:29:21,939
أصاب الشجرة قليل
من خيبة الأمل.

207
00:29:22,406 --> 00:29:25,573
وأكملت: "أهذا كل شيء؟"

208
00:29:25,784 --> 00:29:26,733
قريبي العزيز!

209
00:29:26,869 --> 00:29:29,822
الفتى أمال برأسه
وظن أن الأمر انتهى.

210
00:29:30,622 --> 00:29:33,493
"الأشجار تقينا من الشمس
تجلب البرودة بظلها المريح.

211
00:29:33,959 --> 00:29:36,415
لهذا أحب اللعب هنا".

212
00:29:37,254 --> 00:29:42,213
شعرت الشجرة بالحزن قليلا
وقالت: "أهذا فحسب؟".

213
00:29:42,384 --> 00:29:45,219
إنها تدغدغ
ما هذا ما هذا؟

214
00:29:46,638 --> 00:29:47,386
اه!

215
00:30:08,535 --> 00:30:10,611
حسنا، الحصة انتهت.
-قيام!

216
00:30:11,663 --> 00:30:15,828
انحناء!
شكرا لك أستاذ!

217
00:30:16,793 --> 00:30:18,170
أنت مغادرتك ممنوعة.

218
00:30:26,678 --> 00:30:28,256
ما الذي تنظرون إليه؟
انصرفوا!

219
00:30:29,181 --> 00:30:30,213
هيا اذهبوا!

220
00:30:51,662 --> 00:30:58,412
اشرب جرعة من الكولا،
سأصافح يدك بقوة.

221
00:30:58,627 --> 00:30:59,659
أصافحك بقوة.

222
00:31:00,045 --> 00:31:03,912
سأصافح يدك بقوة.
-استاذ

223
00:31:07,094 --> 00:31:09,004
هذه رسالة كتبتها أختي لك.

224
00:31:13,850 --> 00:31:14,799
من كتبها؟

225
00:31:15,352 --> 00:31:16,930
"حسناء محل الجزارة".

226
00:31:23,318 --> 00:31:24,814
ما المضحك؟

227
00:31:42,462 --> 00:31:46,129
عمي (تشو)
هل أنت متفرغ غدا؟

228
00:31:46,466 --> 00:31:48,922
أبي يريدك أن تأتي غدا لجني الأرز.

229
00:32:37,601 --> 00:32:38,598
لا تفعل هذا!

230
00:32:40,229 --> 00:32:41,177
هذا لأجلك.

231
00:32:52,115 --> 00:32:54,820
أولا، تصنعين ثقبين
لعينيك..

232
00:33:21,228 --> 00:33:23,933
سيد (لو!)
-سيد (لو!)

233
00:33:27,150 --> 00:33:30,484
سيد (لو!)
-سيد (لو!)

234
00:33:35,409 --> 00:33:37,284
من كان هذا؟
-لا أعرف.

235
00:33:38,036 --> 00:33:41,370
لم لوحت لهم اذًا؟
-اذا حياك أحدهم، رد التحية.

236
00:33:41,874 --> 00:33:43,250
يا لك من متصنع.

237
00:34:34,760 --> 00:34:35,709
شكرا لك.

238
00:35:09,962 --> 00:35:14,043
أمسكتُ ببومة!

239
00:35:21,682 --> 00:35:25,134
انظري! أليست جميلة؟

240
00:35:25,894 --> 00:35:27,472
إنها مجروحة.

241
00:35:29,731 --> 00:35:31,689
لنضع بعض الدواء على جرحها
-حسنا.

242
00:36:22,701 --> 00:36:30,246
اشرب جرعة من الكولا
سأصافح يدك بقوة.

243
00:36:30,542 --> 00:36:38,040
يدًا بيد منذ الآن
حتى نهاية الزمان.

244
00:36:38,383 --> 00:36:45,928
اشرب جرعة أخرى من الكولا
وضع يديك في يديّ.

245
00:36:46,225 --> 00:36:53,355
نكون معا دائما
وتبقى صداقتنا دائمة اللمعان.

246
00:36:53,941 --> 00:37:01,486
لا داعي لقول أنني أعجبك
لو كان هذا صحيحا.

247
00:37:01,698 --> 00:37:09,446
مع هذا / ألم تقلها
أنت تعلم / أنك تعجبني أيضا.

248
00:37:09,623 --> 00:37:17,121
عشب أخضر، نسيم لطيف
ويداك بيدي.

249
00:37:17,297 --> 00:37:25,045
احفظهم جيدا:
سنتركهم وراءنا بعد حين.

250
00:37:41,863 --> 00:37:45,945
لماذا هناك الكثير من الأسماك الميتة؟

251
00:37:50,247 --> 00:37:51,789
أحدهم يستخدم السم لصيد
الأسماك أعلى النهر.

252
00:37:56,211 --> 00:37:58,833
لا يمكنهم فعل
لنذهب للبحث عنهم.

253
00:38:24,573 --> 00:38:26,898
ألم تك تعلم أن
تسميم الأسماك مخالف للقانون؟

254
00:38:29,286 --> 00:38:30,034
انظر!

255
00:38:31,205 --> 00:38:33,411
إنك تقتل أسماك النهر جميعا.

256
00:38:33,832 --> 00:38:35,577
قريبا لن تبق سمكة واحدة.

257
00:38:36,251 --> 00:38:37,710
والمطلوب؟ هل هي ملك لا؟

258
00:38:38,879 --> 00:38:42,212
لا ليست ملكي،
وليست ملكك كذلك!

259
00:38:42,382 --> 00:38:44,873
إنها ملك للجميع
أم أنك لا تهتم بذلك؟

260
00:38:47,846 --> 00:38:50,884
إذا لم تنته الآن
سأتصل بالشرطة.

261
00:39:13,622 --> 00:39:14,701
توقفوا.

262
00:39:32,975 --> 00:39:36,842
توقف عن التذمر
اثنان ضد واحد وهزمكم!

263
00:39:37,521 --> 00:39:38,802
لم أكن طرفا في القتال..

264
00:39:39,273 --> 00:39:41,598
أنا قفزت في الماء
وعجزت عن الخروج.

265
00:39:44,319 --> 00:39:46,194
كان علينا الاتصال بالشرطة بدلا من ذلك.

266
00:39:46,488 --> 00:39:47,900
لماذا؟ تريد توجيه تهما ضده؟

267
00:39:49,116 --> 00:39:50,943
علينا اخطار الجهات المختصة.

268
00:39:51,159 --> 00:39:53,449
وإلا ستموت جميع أسماك النهر.

269
00:39:58,208 --> 00:40:01,957
عمتي (سو يون)، سيد (لو)
العشاء جاهز!

270
00:40:03,255 --> 00:40:04,999
قادمون!

271
00:40:08,760 --> 00:40:10,338
لا رجاء منكِ!

272
00:40:17,185 --> 00:40:18,134
قيام!

273
00:40:21,440 --> 00:40:26,482
انحناء!
-مرحبا، استاذ.

274
00:40:26,653 --> 00:40:27,567
جلوس!

275
00:40:29,031 --> 00:40:29,814
حسنا حسنا.

276
00:40:37,331 --> 00:40:41,198
أعزاني، متأكد أنكم ترون أن مظهري
غير طبيعي اليوم، صحيح؟

277
00:40:41,501 --> 00:40:43,246
صحيح!

278
00:40:43,587 --> 00:40:45,746
بالأمس ذهبت للصيد في (نيوان كريك).

279
00:40:46,381 --> 00:40:50,379
شاهدت رجلا يسمم الأسماك
فتملكني الغضب.

280
00:40:51,136 --> 00:40:53,378
أخبرته أن يتوقف، فأتى
و باخ باخ!

281
00:40:54,014 --> 00:40:58,225
هذا ما يحدث عندما
يتقاتل الناس.

282
00:40:58,936 --> 00:41:01,177
العراك ليس فعلا حضاريا إطلاقا،

283
00:41:01,480 --> 00:41:05,063
عليه، ينبغي أن تتعلم كيفية السيطرة
على أنفسكم. لا تكونوا مثلي.

284
00:41:05,943 --> 00:41:08,149
Mr Lu, who was poisoning
the fish?
سيد (لو)، من كان يسمم الأسماك؟

285
00:41:09,196 --> 00:41:12,066
شخص من المدينة المجاورة.
لم أره من قبل.

286
00:41:12,824 --> 00:41:16,443
تسميم الأسماك فعل غير شرعي
وغير أخلاقي،

287
00:41:16,870 --> 00:41:19,243
لأن جميع الأسماك الصغيرة
ماتت أيضا.

288
00:41:19,873 --> 00:41:22,744
إذًا، لو رأيت شخصا ما يسمم الأسماك،

289
00:41:22,918 --> 00:41:25,706
أخبروني فورا
أو بلغوا الشرطة.

290
00:41:26,255 --> 00:41:29,707
سيد (لو)، أنا أعرفه
-من؟

291
00:41:30,217 --> 00:41:31,545
والد (تشو شينغ وانغ).

292
00:41:33,971 --> 00:41:38,099
هذا غير صحيح! هو ساعدنا في تقطيع
الأرز بالأمس، كنتُ هناك.

293
00:41:38,433 --> 00:41:40,344
اذًا هو ذهب بعدما انتهى من تقطيع الأرز.

294
00:41:40,561 --> 00:41:42,268
أنا رأيت أبوه يصطاد
مستخدما عصا كهربائية.

295
00:41:42,563 --> 00:41:45,647
والد (تشو شينغ وانغ)
كان يقطع الأرز بالأمس.

296
00:41:45,816 --> 00:41:47,524
لم يذهب للبيت حتى حل الظلام.

297
00:41:47,693 --> 00:41:50,314
كاذب! أبوك صديق مقرب من والده.

298
00:41:50,487 --> 00:41:51,484
أنت فقط تقوم بحمايته.

299
00:41:51,655 --> 00:41:54,360
حسنا حسنا!
توقفا عن الجدال واجلسا.

300
00:41:57,327 --> 00:42:00,447
(هونغ هانغ)، لا تتهم
والد (شينع وانغ)..

301
00:42:00,664 --> 00:42:02,325
ما لم تره بأم عينك.

302
00:42:02,958 --> 00:42:05,793
نحن متأكدون أن الرجل
من بلدة أخرى:

303
00:42:06,086 --> 00:42:09,123
حتى السيد (لي) والآنسة (تشين)
لم يرياه من قبل.

304
00:42:09,464 --> 00:42:13,131
أيضًا، (وِن تشين) قال أن السيد (تشو)
كان يقطع الأرز معهم.

305
00:42:13,594 --> 00:42:16,133
اذًا ينبغي أن تعتذر من
(تشو شينغ وانغ).

306
00:42:18,015 --> 00:42:18,845
أنا آسف!

307
00:42:49,963 --> 00:42:52,834
(تشو شينغ وانغ)، هل كان
أبوك أم لا؟ أخبرني

308
00:42:54,092 --> 00:42:55,125
(أو هونغ هانغ)!

309
00:42:56,220 --> 00:42:58,889
سيد (لو) قال أنه ليس هو
لم لا تتوقف؟

310
00:42:59,097 --> 00:43:00,426
ألم يسبق لك قط رؤية
أبيه يستخدم العصا الكهربائية؟

311
00:43:00,599 --> 00:43:01,927
هذا مختلف عن تسميم الأسماك

312
00:43:02,142 --> 00:43:04,977
بالإضافة إلى أن قريبتي شاهدته
يقطع الأرز أيضا.

313
00:43:05,479 --> 00:43:08,148
إنها في صفك
فقط لأنك قريبها.

314
00:43:08,315 --> 00:43:09,312
إنك مخطئ.

315
00:43:46,687 --> 00:43:49,475
لم تمض دقائق على إخباري لكم
أن العراك ليس فعلا حضاريا،

316
00:43:50,023 --> 00:43:51,139
وها أنتم تتعاركون.

317
00:43:52,317 --> 00:43:53,813
اثنان ضد راحد.

318
00:43:54,236 --> 00:43:57,772
لم تكن اثنان ضد واحد
كنت أنا أولا، ثم هو!

319
00:43:58,031 --> 00:43:59,490
الشيء ذاته!

320
00:44:02,661 --> 00:44:03,824
أريدكم أن تمسكوا بيد بعضكم.

321
00:44:06,373 --> 00:44:07,370
هيا! الآن.

322
00:44:10,168 --> 00:44:11,497
ابقيا ممسكين!

323
00:44:14,214 --> 00:44:16,374
(تشو شينع وانغ)، دورك الان.

324
00:44:21,763 --> 00:44:24,516
ستبقون هنا ممسكين بيد بعضكم بعضا
لمدة ساعة كاملة.

325
00:44:35,527 --> 00:44:38,232
سيد (تشو) الذي صنع لنا طيرا
من العشب؟

326
00:44:38,572 --> 00:44:42,024
نعم هو هذا.
ألم تسمعي؟

327
00:44:42,201 --> 00:44:48,203
رأيته يدخل عراكا في منجم الفحم
تشاجر مع رجلين في الوقت نفسه.

328
00:44:50,876 --> 00:44:52,501
دورك لإطعامه.
-حسنا.

329
00:44:54,213 --> 00:44:56,882
لا تستمعي لكلام أو (هونغ ليانغ).

330
00:44:57,132 --> 00:44:58,758
هو شخص دنيء.

331
00:44:58,967 --> 00:45:02,336
وغيور من درجات (تشو شينغ وانغ) العالية.

332
00:45:06,808 --> 00:45:11,602
ماما، الوقت يطير مثل السهم..

333
00:45:12,272 --> 00:45:14,728
أنت رحلتِ..

334
00:45:19,947 --> 00:45:22,272
(تشو شينغ وانغ) اشترك في شجار
في الفصل اليوم.

335
00:45:22,574 --> 00:45:26,869
هو طالب جيد، لكن
أبيه لا يحترم القانون.

336
00:45:27,120 --> 00:45:29,327
هل عرفتِ والده؟
-بالطبع.

337
00:45:29,998 --> 00:45:31,410
هل يصطاد فعلا بصنارة كهربائية؟

338
00:45:31,583 --> 00:45:32,829
هو يقوم بكل الأعمال،
أغلبها قصيرة الأمد.

339
00:45:33,252 --> 00:45:38,460
كان يعمل سابقا في شركة أخي للفحم
لكنه..

340
00:45:38,632 --> 00:45:40,293
طُرد؟
-بسبب شجار.

341
00:45:40,884 --> 00:45:44,502
عندما ترك الجيش،
تزوج فتاة من السكان الأصليين.

342
00:45:44,888 --> 00:45:46,514
كانت أصغر منه بكثير.

343
00:45:47,057 --> 00:45:50,094
الأطفال من مثل هذه العوائل يكونون
عاطفيون غالبا.

344
00:45:50,310 --> 00:45:52,303
أيضا، هجرته زوجته لاحقا.

345
00:46:31,476 --> 00:46:33,932
(شينغ وانغ)، هل تعتقد أن الرسالة
ستصل أمي؟

346
00:46:34,104 --> 00:46:35,220
نعم، أعتقد ذلك.

347
00:47:31,328 --> 00:47:33,949
سمعت أنك دخلت لي شجار
في المدرسة اليوم.

348
00:47:36,208 --> 00:47:37,869
هل هذا صحيح؟ أخبرني.

349
00:47:40,754 --> 00:47:43,163
ألم أخبرك ألا تتشاجر مع أحد؟

350
00:47:43,507 --> 00:47:44,835
لماذا فعلت ذلك إذًا؟

351
00:47:46,093 --> 00:47:51,253
تشاجرت مع من؟
هاه؟ ألن تخبرني؟

352
00:47:53,475 --> 00:47:56,928
هل ستخبرني أم لا؟

353
00:48:20,252 --> 00:48:23,751
عذرا آنسة، هل تعرفين أين تقع مدرسة (نيونان) الابتدائية؟

354
00:48:23,922 --> 00:48:25,038
مدرسة (نيوان) الإبتدائية؟

355
00:48:25,841 --> 00:48:28,380
من هذا الطريق.
-هنا؟ شكرا جزيلا.

356
00:48:34,808 --> 00:48:38,723
سنقوم الآن بتطبق تمارين التنفس الخاصة بالكونغ فو.

357
00:48:38,896 --> 00:48:43,392
هذه تسمى "تقطيع الموز على المعدة".

358
00:48:43,650 --> 00:48:47,981
احبس نفسك،
احشد جميع قواك.

359
00:48:48,322 --> 00:48:51,110
هو تمرين تحمل،
لتقوية عضلات البطن.

360
00:48:51,283 --> 00:48:54,534
الان سنقوم بتمرين "حركي"..

361
00:49:17,517 --> 00:49:21,978
(سيد لو!)

362
00:49:37,538 --> 00:49:40,207
ما الذي دهائك،
تدخلين بسيارتك إلى فناء المدرسة؟

363
00:49:40,791 --> 00:49:45,086
كنت أتساءل لم انقطعت أخبارك
لأكثر من شهر،

364
00:49:45,337 --> 00:49:47,710
لذا قررت أن أبحث عنك
لأعلم أين مختفي.

365
00:49:47,923 --> 00:49:51,007
هلا أبعدتِ سيارتك خارج فناء المدرسة؟

366
00:49:51,843 --> 00:49:56,388
رجاءً!
-سمعت أنك تعيش في مسرح.

367
00:49:57,015 --> 00:49:59,720
أين هذا؟
-في البلدة.

368
00:50:00,477 --> 00:50:01,675
هلّا رحلتِ من فضلك؟

369
00:50:02,729 --> 00:50:04,521
أريد أن تأخذني إلى هناك.

370
00:50:05,524 --> 00:50:07,814
لا أقدر.
كيف أستطيع المغادرة الآن؟

371
00:50:10,737 --> 00:50:13,572
حسنًا إذًا.
سأنتظرك هنا.

372
00:50:16,952 --> 00:50:20,155
طيب، سآخذك إلى هناك.
اركبي السيارة.

373
00:50:26,837 --> 00:50:31,962
إلى اللقاء يا أولاد!
إلى اللقاء.

374
00:50:36,305 --> 00:50:39,307
انتبهوا جميعا
وجهوا أبصارهم إلي.

375
00:50:39,766 --> 00:50:44,844
نقوم بتمارين الكونغ فو، تذكرون؟

376
00:50:45,188 --> 00:50:47,514
الآن أمامكم جميعا
سأقوم بعمل ..

377
00:50:57,367 --> 00:51:01,152
هذا هو، انتظريني هنا.
-يا له من مسرح ظريف؟

378
00:51:05,417 --> 00:51:07,125
ما الذي تحاولين فعله؟

379
00:51:07,836 --> 00:51:11,704
ألن تدعوني للدخول؟
تتوقع أن أنتظر هنا بمفردي؟

380
00:51:22,851 --> 00:51:24,180
ذهبوا للداخل.

381
00:51:25,562 --> 00:51:26,974
إنهم يخرجون.

382
00:51:28,774 --> 00:51:29,936
ماذا الآن؟

383
00:51:31,526 --> 00:51:34,979
المكان مظلم وقذر بالداخل.
سأنتظر في سيارتي.

384
00:51:36,365 --> 00:51:37,314
على راحتك.

385
00:51:39,743 --> 00:51:40,775
(تا نيين..)

386
00:51:41,745 --> 00:51:43,655
أريدك أن تجلس معي
في السيارة قليلا.

387
00:51:48,293 --> 00:51:49,789
لم أنت متلهف على العودة؟

388
00:51:50,128 --> 00:51:52,584
هناك فتاة جميلة تدرّس في المدرسة؟

389
00:52:06,687 --> 00:52:08,229
بسرعة، اختبئوا!

390
00:52:11,108 --> 00:52:12,983
ماذا تفعلين؟
-أعود إلى تايبيه.

391
00:52:13,569 --> 00:52:14,648
تايبيه؟

392
00:52:20,993 --> 00:52:22,239
سيد (لو) عائد إلى تايبيه!

393
00:52:22,703 --> 00:52:25,407
هذا عظيم! الآن لن نضطر
للذهاب إلى الفصل.

394
00:52:25,581 --> 00:52:27,491
هيا لنعد ونشاهد بقية العرض!

395
00:52:33,046 --> 00:52:34,873
هلّا تركتني أعود من فضلك؟

396
00:52:35,215 --> 00:52:37,208
لم أنوِ أن أخدعك.

397
00:52:38,552 --> 00:52:40,462
أعترف، أننا لم نكن على تواصل،

398
00:52:41,179 --> 00:52:44,431
لكن مرت علينا فترات طويلة لم نتواصل بها.

399
00:52:46,143 --> 00:52:49,726
بالإضافة إلى أنني بالكاد وصلت هنا.
وأحتاج لفترة للتأقلم.

400
00:53:05,162 --> 00:53:07,368
إذا لم تعد،
سأقود السيارة نحو الجرف!

401
00:53:38,820 --> 00:53:42,072
ما الغاية من كل هذا؟

402
00:53:43,367 --> 00:53:46,451
سأستطيع العودة حتى لو ذهبنا إلى تايبيه.

403
00:53:49,748 --> 00:53:51,290
نحن لسنا مناسبين لبعضنا.

404
00:53:52,376 --> 00:53:56,327
بوجود العديد والعديد من الرجال،
لماذا كان عليك اختياري؟

405
00:53:58,882 --> 00:54:01,457
أيضا، أنت تعرفين أن والدك لم يرق لي أبدا.

406
00:54:01,635 --> 00:54:04,719
أمك كذلك،
وحتى أخوتك.

407
00:54:07,516 --> 00:54:08,632
من أيضا لم يرق لك؟

408
00:54:09,017 --> 00:54:11,058
لماذا لا تعترف وتقول
أنني لا أروق لك أيضا؟

409
00:54:12,646 --> 00:54:15,730
لماذا؟ لماذا لا تقلها وحسب؟

410
00:54:16,608 --> 00:54:18,850
رجل تقليدي: يخاف أن يُرفض، ويخاف أن يَرفض.

411
00:54:21,697 --> 00:54:24,651
هل تعتقد أني معجبة بك؟

412
00:54:26,451 --> 00:54:30,236
ما الذي ينقصني؟
أنا، ليس أبي أو أمي.

413
00:54:32,958 --> 00:54:34,500
ولم تظن حضرتك أنك تروق لهم؟

414
00:54:39,256 --> 00:54:40,288
حسنا، اخرج.

415
00:54:50,142 --> 00:54:50,925
اخرج.

416
00:56:00,546 --> 00:56:03,630
لقد عاد السيد (لو).

417
00:56:03,840 --> 00:56:05,917
شكرا.
-لا مشكلة. -وداعا.

418
00:56:06,093 --> 00:56:08,217
مرحبا سيد (لو).

419
00:56:12,558 --> 00:56:13,506
(لو تا نيين!)

420
00:56:14,851 --> 00:56:17,805
أين كنت؟
-سنتحدث لاحقا.

421
00:56:30,450 --> 00:56:31,447
ما المشكلة؟

422
00:56:32,536 --> 00:56:33,864
طردتني من السيارة وسط
اللامكان.

423
00:56:38,375 --> 00:56:41,744
من هي بالمناسبة؟
البلد بأكلمها تتحدث عنها.

424
00:56:46,300 --> 00:56:48,376
هل قالت (سو يون) أي شيء؟
-لا.

425
00:56:48,969 --> 00:56:50,796
لكنها غادرت في منتصف العرض.

426
00:57:05,485 --> 00:57:08,689
لقد نبهناك مرة تلو مرة،
عليك أن تكوني حذرة..

427
00:57:08,906 --> 00:57:10,650
لا تجعلي الجيران يبدأون في النميمة.

428
00:57:11,158 --> 00:57:14,028
سيد (لو) شاب لطيف جدا، لكن..

429
00:57:14,203 --> 00:57:16,362
عليك تذكر هذا: أبناء المدينة كلهم حمقى.
-أمي!

430
00:57:41,563 --> 00:57:45,146
آنسة (تشين) تتجاهل سيد (لو) الآن.

431
00:58:04,211 --> 00:58:05,041
حسنا؟

432
00:58:42,416 --> 00:58:43,080
لا!

433
00:58:46,670 --> 00:58:50,917
الأخلاق شيء مهم جدا
في بلدة صغيرة.

434
00:58:52,259 --> 00:58:55,213
الجميع يعرف الآن بأمر
صداقتك مع ابنته.

435
00:58:56,430 --> 00:58:58,305
بعدها، عندما ظهرت
حبيبتك من تايبيه،

436
00:58:58,640 --> 00:59:02,258
من الطبيعي أن يحدث بعض الهرج والمرج.
-هي ليست حبيبتي!

437
00:59:02,686 --> 00:59:06,352
هذا لا يهم.
الناس سيتكلمون..

438
00:59:06,857 --> 00:59:09,063
واذا يفلح الأمر بينكما،

439
00:59:09,234 --> 00:59:11,904
ولم تتزوجا،
ربما تكتشتف بعد ذلك،

440
00:59:12,070 --> 00:59:13,613
أن لا أحد من الرجال يرضى
أن يخطبها.

441
00:59:24,333 --> 00:59:26,159
أين البومة؟

442
00:59:27,502 --> 00:59:28,582
أين البومة؟

443
00:59:30,505 --> 00:59:31,454
أماه!

444
00:59:32,049 --> 00:59:37,043
ماذا حدث بالبومة؟
أين هي؟

445
00:59:38,138 --> 00:59:40,843
لقد طارت.
-كيف يمكن أن تطير؟

446
00:59:41,016 --> 00:59:44,219
لقد ربطتها!
كيف أمكنها الطيران؟!

447
00:59:45,437 --> 00:59:48,225
أماه!
-حسنا حسنا.

448
00:59:48,398 --> 00:59:51,352
لقد هجمت على صوص وقتلته هذا الصباح.
فاستشاط والدك غضبا.

449
00:59:51,526 --> 00:59:53,900
فهشمها حتى ماتت على الأرض.
-هشمها حتى الموت؟!

450
00:59:54,279 --> 00:59:58,859
-كيف استطاع فعل ذلك؟

451
01:00:00,327 --> 01:00:05,072
أيها اللص الصغير!
إنك تستحق الضرب..

452
01:00:07,417 --> 01:00:08,247
أبي!

453
01:00:09,545 --> 01:00:11,786
اصمت، ألا ترى أني
آخذ قيلولة؟

454
01:00:12,005 --> 01:00:15,458
لما قتلت البومة؟
-ماذا قلت؟

455
01:00:15,634 --> 01:00:18,090
لماذا قتلت البومة؟

456
01:00:18,303 --> 01:00:20,878
لقد قتلت صوصا.
ماذا كنت سأفعل غير ذلك؟

457
01:00:21,056 --> 01:00:23,677
لا يعنيني.
كيف قدرت أن تقتلها؟!

458
01:00:23,850 --> 01:00:26,010
كف عن إزعاجي!

459
01:00:28,730 --> 01:00:31,815
اللعنة. أقوم بتوبيخك
ثم تشرع برمي الأشياء!

460
01:00:32,025 --> 01:00:33,936
ارم ذلك مجددا وسأضربك حتى
يتغير لونك للأزرق!

461
01:00:34,111 --> 01:00:36,401
مشاغب لعين!
ماذا سأجني من وراءك!

462
01:00:36,613 --> 01:00:39,733
حاول هذا مجددا!

463
01:00:45,038 --> 01:00:46,581
إذا أتيت قربي مرة أخرى،
سأضربك.

464
01:00:50,377 --> 01:00:55,039
ارمه مجددا وسأقتلك!

465
01:01:34,796 --> 01:01:35,912
ما هذا الذي تحمله؟

466
01:01:37,799 --> 01:01:40,588
صديق طلب مني أن
أعود بزوج حمام.

467
01:01:40,844 --> 01:01:44,676
قلت أنه لن يطعمهم أحد.

468
01:01:46,308 --> 01:01:49,179
اذا لا يوجد من يعتني بهم أحد،
لم لا نأكلهم؟

469
01:01:50,729 --> 01:01:51,927
فقط ننتف منهم الريش.

470
01:01:52,648 --> 01:01:54,356
نضيف بعض التوابل والبهارات وحسب.

471
01:01:55,651 --> 01:01:57,857
أبي! أنا أعرف كيف أعتني بالحمام.

472
01:02:02,366 --> 01:02:06,494
أبي، أنا سأعتني بهم.
-من، أنت؟

473
01:02:07,120 --> 01:02:09,494
أنت يجب أن تذاكر. متى ستجد
الوقت للاعتناء بهم؟

474
01:02:09,706 --> 01:02:12,162
عندما أنتهي من المذاكرة.

475
01:02:13,585 --> 01:02:17,453
حسنا حسنا.
عليك أن تهتم بشؤونك.

476
01:02:17,798 --> 01:02:19,838
ليس لدي وقت لهذا!

477
01:02:33,939 --> 01:02:34,936
أبي!

478
01:02:36,275 --> 01:02:39,644
هذا حمام للأكل،
وليس للتربية.

479
01:02:40,445 --> 01:02:43,067
حسنا، هو ما زال حماما، صحيح؟
من يهتم أي نوع هو؟

480
01:03:13,812 --> 01:03:15,224
(تا نيين).
-مرحبا أختي.

481
01:03:16,064 --> 01:03:17,013
هنا، سآخذ هذه.

482
01:03:18,400 --> 01:03:21,153
يا ولد! أنت لا تعود للبيت
وقت العطلة..

483
01:03:21,403 --> 01:03:22,898
والآن أنا علي أن آتي هنا
لكي أراك!

484
01:03:23,947 --> 01:03:26,356
من هي هذه الفتاة
المجنون بشأنها؟

485
01:03:26,658 --> 01:03:28,035
انتظر حتى تلتقي بها.

486
01:03:31,455 --> 01:03:32,238
من هنا.

487
01:03:35,918 --> 01:03:38,159
جدي!

488
01:03:38,879 --> 01:03:40,670
(لو) هنا مع أبيه.

489
01:03:41,131 --> 01:03:45,082
جدي، جدي!
-ماذا هنالك؟

490
01:03:45,510 --> 01:03:49,461
والد السيد (لو) هنا.
تعال للخارج.

491
01:03:50,015 --> 01:03:51,047
حسنا، قادم.

492
01:03:54,394 --> 01:03:57,847
كيف حالك. -سعيد بلقائك.
-تعال واجلس من فضلك. -شكرا.

493
01:04:02,444 --> 01:04:03,726
تفضل.

494
01:04:20,462 --> 01:04:21,411
مرحبا سيد (تشين).

495
01:04:26,301 --> 01:04:29,255
سيد (تشين) أنا والد (لو تا نيين).

496
01:04:29,930 --> 01:04:33,976
أنا ممتن لكل المساعدة التي قدمتها وتقدمها..

497
01:04:34,268 --> 01:04:35,300
لـ (تا نيين) وأخته (يونغ شين).

498
01:04:36,478 --> 01:04:37,890
رجاء اجلس.
-من بعدك.

499
01:04:40,190 --> 01:04:43,441
جئت لأطلب منك شيئا.

500
01:04:44,486 --> 01:04:47,689
ابني (تا نيين)
ترعرع في تايبيه،

501
01:04:48,115 --> 01:04:51,117
لكنه ما زال محافظا
في العديد من الجوانب.

502
01:04:51,535 --> 01:04:52,781
تفضل بعض الشاي.
-شكرا لك.

503
01:04:56,373 --> 01:05:00,075
هو معجب بابنتك،
ويرغب بالارتباط بها.

504
01:05:01,295 --> 01:05:05,423
لقد أصر أن آتي شخصيا
لأطلب إذنك،

505
01:05:05,716 --> 01:05:09,927
ولكي أضمن لك صدقه،
هل لي أن أسألك عن رأيك بهذا الخصوص؟

506
01:05:18,687 --> 01:05:22,898
هو أخبرني أن فتاة من تايبيه
أتت هنا لتراه،

507
01:05:23,233 --> 01:05:26,851
وأحدثت جلبة هنا.
أنا أعرف هذه الفتاة.

508
01:05:27,362 --> 01:05:32,072
كانت تلاحقه منذ مدة طويلة.
وكان هو دائما يتحاشاها.

509
01:05:32,576 --> 01:05:35,494
أرجوك ألا تقلق بهذا الشأن.

510
01:05:42,002 --> 01:05:47,080
احترام كهذا لكبار السن
شيء نادر في هذه الأيام.

511
01:05:49,426 --> 01:05:52,095
أمنحهم إذني للخروج معا.

512
01:05:52,387 --> 01:05:53,965
هذا رائع.

513
01:05:55,515 --> 01:05:57,223
(آت هوي) أخبري عمتك (سو تون)
أن تأتي.

514
01:05:59,478 --> 01:06:02,515
عمتي (سو يون)
جدتي تريدك!

515
01:06:02,856 --> 01:06:06,558
ابني كان يلح علي أن آتي إلى هنا.
أمر أصابني بالقلق!

516
01:06:11,657 --> 01:06:12,736
كيف حالك، سيد (لو).

517
01:06:13,242 --> 01:06:16,524
لا عجب أنه لم يطق صبرا
حتى آتي إلى هنا.

518
01:06:17,913 --> 01:06:21,579
لو قابلتها قبله، سأصبح ملحاحا
أكثر منه.

519
01:06:36,515 --> 01:06:43,182
العشب أخضر للغاية،
امكث قليلا أيها الربيع.

520
01:06:43,355 --> 01:06:49,856
الأسماك تقف وتصيخ
بينما المياه الصافية تغني.

521
01:06:50,153 --> 01:06:56,406
أوه، الريح سوف تهب
وقد يسقط بعض الرذاذ.

522
01:06:56,952 --> 01:07:03,453
(بو!) كحبات الصوف تطيّر الغيوم،

523
01:07:03,792 --> 01:07:07,920
الأزهار بنعومة تنادي!

524
01:07:08,171 --> 01:07:12,217
ضفة النهر خضراء للغاية،
أنت كل أفراح أيامي،

525
01:07:12,759 --> 01:07:21,847
ضفة النهر خضراء للغاية،
ستبقين دائما في أحلامي.

526
01:07:22,311 --> 01:07:31,777
العشب أخضر للغاية،
امكث قليلا أيها الربيع.

527
01:07:32,404 --> 01:07:39,024
الأسماك تقف وتصيخ
بينما المياه الصافية تغني.

528
01:07:39,453 --> 01:07:45,621
أوه، الريح سوف تهب
وقد يسقط بعض الرذاذ.

529
01:07:46,126 --> 01:07:52,248
عاطفي جدا هو الأقحوان.

530
01:09:26,143 --> 01:09:26,807
سيد (لو!).

531
01:09:26,977 --> 01:09:29,302
سيد (لو) والد (شينغ وانغ) يستخدم
العصا الكهربائية.

532
01:09:29,479 --> 01:09:32,350
هو يقتل الأسماك.
انظر هناك!

533
01:09:32,858 --> 01:09:35,231
انظر سيد (لو)
أنا لم أكذب.

534
01:09:35,402 --> 01:09:37,193
إنه أبوه!
إنه أبوه!

535
01:10:11,980 --> 01:10:13,143
سيد (تشو).

536
01:10:15,150 --> 01:10:15,850
سيد (تشو).

537
01:10:18,028 --> 01:10:19,404
أنا معلم ابنك.

538
01:10:24,451 --> 01:10:26,527
لقد أخبرت طلابي عدة مرات..

539
01:10:26,745 --> 01:10:28,453
أنه من الخطأ الصيد باستخدام
الصعق الكهربائي.

540
01:10:28,789 --> 01:10:32,122
هلا توقفت عن ذلك رجاء؟
كن قدوة حسنة لهؤلاء الأطفال.

541
01:12:32,871 --> 01:12:33,820
سيدي الناظر..

542
01:12:34,665 --> 01:12:36,954
لدي هنا في الجريدة
مقال نُشر في أبريل.

543
01:12:38,001 --> 01:12:41,003
المقال عن معلم مدري
أسس حركة تدعى..

544
01:12:41,129 --> 01:12:42,790
حماية الماء والأسماك في نهر تشينغشوي.

545
01:12:43,590 --> 01:12:47,636
بذلك يصبح أول نهر تقوم
الحكومة بحمايته.

546
01:12:48,345 --> 01:12:50,469
السكان المحليون يحترمون
القانون ويطبقونه.

547
01:12:51,473 --> 01:12:55,685
تم تسميم الأسماك هنا
في (نيوان كريك).

548
01:12:56,186 --> 01:12:59,306
سيد الناظر، أقترح أن
تقوم مدرستنا..

549
01:12:59,523 --> 01:13:00,769
بتأسيس حركة لحماية
(نيوان كريك).

550
01:13:01,900 --> 01:13:04,225
أعتقد أن فكرة السيد (لو!)
فكرة ممتازة.

551
01:13:04,736 --> 01:13:09,731
فريق سلك الرقابة سيكونون هنا
الأسبوع المقبل.

552
01:13:10,033 --> 01:13:13,201
أعتقد أنه هذا هو
نشاط هادف جدا.

553
01:13:13,871 --> 01:13:16,955
سيدي الناظر، بما أن أمين صندوق
المدرسة غير موجود،

554
01:13:17,249 --> 01:13:21,377
وبصفتي القائم بأعماله، يجب أن
أعرف تكلفة هذا المشروع.

555
01:13:21,795 --> 01:13:22,993
بالكاد سيكلف شيئا.

556
01:13:23,422 --> 01:13:25,462
يمكن أن نصنع لوحة وأن نطبع
بعض المنشورات ليحملها الطلاب،

557
01:13:25,632 --> 01:13:28,966
إلى عوائلهم،
لينضم أولياء الأمور إلينا.

558
01:13:29,469 --> 01:13:32,554
شقيق الآنسة (تشين)
نائب القرية.

559
01:13:32,806 --> 01:13:35,131
قال أنه سيأخذني لمقابلة
مدير القرية اليوم.

560
01:13:37,394 --> 01:13:40,930
فكرة جيدة! سأسأل
مدير الولاية.

561
01:13:41,607 --> 01:13:43,268
متأكد أنه سيوافق.

562
01:13:43,859 --> 01:13:45,520
ماذا تعتقد أيها
النائب (تشين)؟

563
01:13:46,111 --> 01:13:47,060
جيد جدا.

564
01:13:48,864 --> 01:13:52,779
اجعل مكتب المشاريع
يعد خطة،

565
01:13:53,118 --> 01:13:56,985
بعدها يمكننا دراسة الموضوع
بالتفاصيل، تمام؟ -تمام.

566
01:13:57,164 --> 01:13:58,362
شكرا لك.

567
01:14:00,334 --> 01:14:02,326
أسرع!
الاستاذ قادم!

568
01:14:03,170 --> 01:14:05,162
سيد (لو).

569
01:14:05,547 --> 01:14:06,876
(شينغ وانغ) غادر المنزل.
-ماذا؟

570
01:14:07,049 --> 01:14:10,133
(تشو شينغ وانغ) هرب من المنزل.
-هرب؟

571
01:14:22,648 --> 01:14:24,688
سيد (لو).
-من هنا سيد (لو).

572
01:14:42,668 --> 01:14:45,242
سيد (تشو). (شينغ وانغ) لم يحضر
للمدرسة اليوم.

573
01:14:45,712 --> 01:14:49,248
أتعلم أين هو؟
أين ذهب، رجاءً؟

574
01:15:09,194 --> 01:15:11,318
كان خائفا من الذهاب للمدرسة
هذا الصباح.

575
01:15:11,530 --> 01:15:14,532
يقول أن صيدي يجعل
الجميع ينطرون له بدونية.

576
01:15:14,783 --> 01:15:17,654
ابني يكرهني لأنني أحاول
كسبة لقمة العيش.

577
01:15:18,996 --> 01:15:22,247
أنا أعتذر سيد (تشو). لم يخطر ببالي
أن يحدث كل هذا.

578
01:15:22,666 --> 01:15:24,707
لكن الصيد الكهربائي غير قانوني.

579
01:15:25,294 --> 01:15:27,963
لذلك سأُعتقل وأذهب إلى السجن.
لم تهتم؟

580
01:15:28,380 --> 01:15:31,464
جعلتهم يهينون ولدي.
يا لك من معلم.

581
01:15:37,806 --> 01:15:41,424
"بابا، لقد أخذت أختي وذهبنا نبحث
عن أمي. رجاء لا تقلق علينا..

582
01:15:41,685 --> 01:15:45,268
ورجاء توقف عن صعق الأسماك.
احترامي، ابنك: تشو شينغ وانغ".

583
01:15:53,572 --> 01:15:56,656
محطة كاوشيونغ.

584
01:16:18,180 --> 01:16:19,426
سأقوم برفعك.

585
01:16:40,035 --> 01:16:41,411
(شو) لديك زوار.

586
01:16:51,380 --> 01:16:53,753
عمي (شو).
-ماذا تفعلان أنتما الاثنان هنا؟

587
01:16:55,384 --> 01:16:57,341
نبحث عن أمي.
-تبحثون عن أمكم؟

588
01:16:58,053 --> 01:16:59,512
لكن أمكم في تايبيه.

589
01:17:00,931 --> 01:17:02,509
أمكم ليست هنا،
إنها في تايبيه.

590
01:17:03,183 --> 01:17:05,936
أين تايبيه؟
-في سانتشونغ.

591
01:17:08,480 --> 01:17:10,971
هاك، سأعطيك عنوانها.

592
01:18:26,975 --> 01:18:28,636
سيد (لو)، لم نحمي
الماء والأسماك؟

593
01:18:33,690 --> 01:18:37,143
لست واثقا كيف سأجيب عن
هذا السؤال.

594
01:18:38,695 --> 01:18:41,863
اذا بقيت مياهنا نظيفة وغير ملوثة،

595
01:18:42,908 --> 01:18:47,986
يمكنكم أن تذهبوا جميعا للصيد والسباحة.

596
01:18:48,830 --> 01:18:51,868
بهذه الطريقة، سيحظى الجميع
بطفولة سعيدة.

597
01:18:52,334 --> 01:18:57,044
وهذا سيكون مهم جدا
لنشأتكم لاحقا.

598
01:18:58,632 --> 01:19:02,630
يتم إخبارنا دائما أن نحافظ على
الطبيعة ونقدرها،

599
01:19:03,178 --> 01:19:07,224
لكن ماذا فعلت الطبيعة لنا حتى الان؟
من الصعب معرفة ذلك.

600
01:19:08,892 --> 01:19:11,016
لأن الفوائد التي نجنيها من
أمنا الطبيعة،

601
01:19:11,270 --> 01:19:13,310
لا تتجلى بشكل فوري.

602
01:19:14,064 --> 01:19:16,223
بكلمات أخرى:
في مياهنا وأنهارنا،

603
01:19:16,483 --> 01:19:20,101
أسماك ثمينة جدا، أو مخلوقات أخرى،

604
01:19:20,320 --> 01:19:22,562
قد تكون غير مفيدة لنا الآن،

605
01:19:22,948 --> 01:19:25,439
لكنها قد تكون مهمة للغاية
لنا في المستقبل.

606
01:19:25,701 --> 01:19:27,825
مثلا، قد تكون علاجا
لمرض جديد،

607
01:19:28,495 --> 01:19:31,497
أو أي استخدام آخر.
لا أحد يمكنه حسم ذلك.

608
01:19:32,207 --> 01:19:34,663
(تا نيين) اتصال!
تم العثور على (تشو شينغ وانغ).

609
01:19:45,053 --> 01:19:47,509
نعم؟ أنا سيد (لو).

610
01:19:48,724 --> 01:19:50,266
هو طالب عندي.

611
01:19:52,185 --> 01:19:55,638
حسنا، سأكون هناك حالا
شكرا لك.

612
01:19:56,189 --> 01:19:58,563
اذًا؟ -سأذهب وأخبر أباه.
-حسنا.

613
01:20:35,604 --> 01:20:36,683
من هنا.

614
01:20:59,545 --> 01:21:00,541
هل يمكنني مساعدتك؟

615
01:21:01,171 --> 01:21:03,544
أنا (لو تا نيين)، معلم في مدرسة
نيوان الابتدائية.

616
01:21:03,799 --> 01:21:07,298
اتصلت بي عبر الهاتف.
بخصوص طفل... -من هنا.

617
01:21:07,719 --> 01:21:08,668
شكرا لك.

618
01:21:37,541 --> 01:21:39,831
هذه بعض الرسائل، كتبتْها
والدتك لك.

619
01:21:40,544 --> 01:21:42,584
عنوانها موجود لي الرسائل أيضا.

620
01:21:43,130 --> 01:21:47,294
احتفظت بها من أجلك..

621
01:21:48,093 --> 01:21:51,261
لأنك لم تزل صغيرا الغاية حينها.

622
01:21:52,306 --> 01:21:56,387
لكن الآن بما أنك قد كبرتَ
يمكنك أن تكتب لها..

623
01:21:56,602 --> 01:21:58,097
أو زيارتها كذلك.

624
01:22:03,817 --> 01:22:07,649
فارق العمر بيني وبين
أمك كبير جدا.

625
01:22:08,739 --> 01:22:12,606
لست أفهم طريقتها في التفكير،
لكني لست غاضبا منها.

626
01:22:22,336 --> 01:22:23,368
بابا!

627
01:22:31,720 --> 01:22:34,294
محمية الأسماك الطبيعية.

628
01:23:09,216 --> 01:23:10,592
ماذا تفعل؟
تعال.

629
01:23:14,012 --> 01:23:16,053
ماذا تفعل؟
تعال.

630
01:23:18,392 --> 01:23:20,847
قلها!
قل بما تشعر حقا.

631
01:23:21,103 --> 01:23:22,680
قلها! هيا قلها!

632
01:23:22,980 --> 01:23:25,519
أنا آسف. علي أن أهتم
بشؤوني الخاصة.

633
01:23:25,691 --> 01:23:29,439
عانقا بعضكما!

634
01:23:56,555 --> 01:24:02,344
مواطنو قرية "نيوان"
بلدية نيوان كريك..

635
01:24:02,644 --> 01:24:06,227
أعلنت رسميا تطبيق الحماية
على الحياة المائية.

636
01:24:06,773 --> 01:24:09,941
وهذا نتيجة مباشرة للجهود التي
بذلها (لو تا نيين).

637
01:24:10,110 --> 01:24:12,400
معلم في مدرسة نيوان الابتدائية.

638
01:24:18,243 --> 01:24:24,330
هو من خطط لإنشاء صندوق
جمع التبرعات.

639
01:24:24,917 --> 01:24:27,752
بصفتي مدير القرية،
أنا مُحرج بشدة..

640
01:24:28,045 --> 01:24:31,581
ربما علينا أن نجعله هو
مديرا للقرية بدل مني!

641
01:24:35,177 --> 01:24:40,551
الممرات المائية الجميلة تستحق
أسماكا جميلة،

642
01:24:40,724 --> 01:24:44,770
لذا العائدات من تبرع اليوم،

643
01:24:45,187 --> 01:24:49,482
ستستخدم لشراء معدة..

644
01:24:50,150 --> 01:24:52,819
لزراعة بلدتنا "نيوان كريك".

645
01:24:53,111 --> 01:24:58,948
لتصبح أكثر جمالا مما هي عليه.

646
01:24:59,952 --> 01:25:03,700
شكرا شكرا لك سيد (لو).

647
01:25:13,590 --> 01:25:19,795
السماء رمادية، ستمطر اليوم،
الأسماك ستتزوج اليوم.

648
01:25:20,180 --> 01:25:26,266
السلاحف، الطيور، الحشرات
كلها سعيدة ومشغولة.

649
01:25:26,478 --> 01:25:32,849
قد الطريق مع العروس،
قطة السمك هي العروس.

650
01:25:33,443 --> 01:25:37,026
نعم نعم، قطة السمك هي العروس!

651
01:25:39,366 --> 01:25:45,784
يبدوا أن هناك ضجة
يا لها من مشكلة!

652
01:25:52,004 --> 01:25:58,172
السماء رمادية، ستمطر اليوم،
الأسماك ستتزوج اليوم.

653
01:25:58,468 --> 01:26:04,721
السلاحف، الطيور، الحشرات
كلها سعيدة ومشغولة.

654
01:26:04,933 --> 01:26:11,269
قد الطريق مع العروس،
قطة السمك هي العروس.

655
01:26:11,773 --> 01:26:15,356
نعم نعم، قطة السمك هي العروس!

656
01:26:17,654 --> 01:26:23,942
يبدوا أن هناك ضجة
يا لها من مشكلة!

657
01:27:00,364 --> 01:27:07,161
العشب أخضر للغاية،
امكث قليلا أيها الربيع.

658
01:27:07,371 --> 01:27:14,086
الاسماك تقف وتصيخ
بينما المياه الصافية تغني..

659
01:27:14,670 --> 01:27:21,124
اوه، الريح سوف تعب
وقد يسقط بعض الرذاذ.

660
01:27:21,468 --> 01:27:27,554
استمعوا، الآن!
كل سمكة تكلف دولارين تايوانيين.

661
01:27:28,141 --> 01:27:32,555
بعشرة دولارات يمكنك
تحرير 5 سمكات.

662
01:27:32,854 --> 01:27:38,727
إذًا، عدد الاسماك المحررة مرتبط
بكمية مساهماتكم.

663
01:27:44,116 --> 01:27:47,153
سيد (لو)، (يِن تشينغ كو) دفع 5 دولارات
وأخذ 3 سمكات!

664
01:27:47,286 --> 01:27:49,030
واحدة كانت أصغر،
لذلك قيمتها دولار واحد فقط!

665
01:28:49,890 --> 01:28:51,385
سأعود الشهر القادم.

666
01:28:54,353 --> 01:28:55,219
إلى اللقاء.

667
01:28:57,439 --> 01:29:00,358
سآتي معك حتى (سينتشو).
-حسنا.

668
01:29:16,917 --> 01:29:26,301
فيلم لـ هو شاو تشين

667
01:29:37,562 --> 01:29:46,195
ترجمة: @orphee0
مراجعة: @alexandeer409