﻿1
00:02:49,378 --> 00:02:52,965
‫‫ذا واي باك‬

2
00:02:54,883 --> 00:02:59,930
‫‫خمور‬

3
00:03:01,265 --> 00:03:05,018
‫‫حسنًا يا "جاكي". المجموع هو 67.85 من فضلك.‬

4
00:03:05,769 --> 00:03:06,770
‫‫حسنًا.‬

5
00:03:08,605 --> 00:03:09,606
‫‫تفضل يا صديقي.‬

6
00:03:10,190 --> 00:03:12,067
‫‫مرحبًا يا "جاكي".‬

7
00:03:12,150 --> 00:03:13,402
‫‫مرحبًا يا "سال".‬

8
00:03:13,485 --> 00:03:15,320
‫‫- كيف حالك يا صديقي؟
‫- أنا بخير. وأنت؟‬

9
00:03:15,445 --> 00:03:16,738
‫‫- سعيد برؤيتك.
‫- وأنا أيضًا.‬

10
00:03:16,822 --> 00:03:18,782
‫‫ما الأخبار؟ أين ستمضي عيد الشكر اليوم؟‬

11
00:03:18,866 --> 00:03:20,158
‫‫في منزل أختي.‬

12
00:03:20,242 --> 00:03:22,411
‫‫لقد انتقلت والدتي للعيش معها،
‫فسنقضي العيد سويًا.‬

13
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
‫‫جميل يا صاح.‬

14
00:03:23,787 --> 00:03:25,205
‫‫أوصل تحياتي لوالدتك و لـ"بيث".‬

15
00:03:25,289 --> 00:03:27,165
‫‫هل ما زلت الحكم في مباريات
‫الدوري الكاثوليكي؟‬

16
00:03:27,249 --> 00:03:29,835
‫‫أجل، أحيانًا. البكر عندي في جامعة
‫"سانتا كروز" في "كاليفورنيا".‬

17
00:03:29,918 --> 00:03:31,962
‫‫فتحصيل أي مبلغ إضافي يساعدني، أليس كذلك؟‬

18
00:03:32,045 --> 00:03:33,630
‫‫بالتأكيد. عيد شكر سعيد.‬

19
00:03:33,714 --> 00:03:35,257
‫‫وأنت أيضًا يا "جاكي". سعدت برؤيتك.‬

20
00:03:35,340 --> 00:03:36,592
‫‫- وأنا يا "سال".
‫- كيف حالك؟‬

21
00:03:36,675 --> 00:03:37,843
‫‫أعطني بطاقتا لوتو من فضلك.‬

22
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
‫‫- بالتأكيد
‫- شكرًا لك.‬

23
00:04:03,869 --> 00:04:07,247
‫‫لا تفرطي في أكل الخبز.
‫عليكِ أن تكملي الفاصوليا. اتفقنا؟‬

24
00:04:07,831 --> 00:04:09,583
‫‫مرحبًا! عيد شكر سعيد.‬

25
00:04:09,666 --> 00:04:11,168
‫‫- أنظروا من هنا.
‫- وصل الخال "جاك"!‬

26
00:04:11,251 --> 00:04:13,420
‫‫- مرحبًا. عيد شكر سعيد.
‫- كيف حالك يا صاحبي؟‬

27
00:04:13,504 --> 00:04:16,380
‫‫- سعيد بانضمامك إلينا.
‫- بالطبع. كيف حال تجارة السيارات؟‬

28
00:04:16,464 --> 00:04:18,257
‫‫- جيدة. شكرًا لسؤالك.
‫- جيد.‬

29
00:04:18,341 --> 00:04:19,426
‫‫أتريد كأسًا من النبيذ؟‬

30
00:04:19,510 --> 00:04:21,345
‫‫لا. لقد أحضرت مشروبي معي. شكرًا جزيلًا لك.‬

31
00:04:21,428 --> 00:04:22,721
‫‫مرحبًا يا خال التغوّط.‬

32
00:04:22,804 --> 00:04:24,389
‫‫خال التغوّط!‬

33
00:04:26,642 --> 00:04:28,060
‫‫لا تدغدغيني!‬

34
00:04:28,143 --> 00:04:29,311
‫‫الخال "جاك" يتعرض للدغدغة.‬

35
00:04:29,394 --> 00:04:30,312
‫‫مرحبًا، أمي.‬

36
00:04:30,395 --> 00:04:31,855
‫‫- أهلًا، عزيزي.
‫- حسنًا جيد.‬

37
00:04:31,939 --> 00:04:33,065
‫‫مرحبًا. عيد شكر سعيد.‬

38
00:04:33,148 --> 00:04:35,108
‫‫- آسف على التأخير.
‫- مرحبًا. هل أنت آسف فعلًا؟‬

39
00:04:35,192 --> 00:04:37,236
‫‫- أجل.
‫- البعض يتصلون في حال التأخير.‬

40
00:04:37,319 --> 00:04:38,570
‫‫لم يكن هاتفي معي.‬

41
00:04:39,363 --> 00:04:41,907
‫‫إذًا، لماذا تحمل هاتفًا
‫إن لم تكن تنوي استعماله؟‬

42
00:04:41,990 --> 00:04:43,492
‫‫لا أدري. هذا سؤال جيد.‬

43
00:04:43,575 --> 00:04:45,118
‫‫- كيف حالك يا صديقي؟
‫- جيد.‬

44
00:04:45,202 --> 00:04:46,161
‫‫سعيد برؤيتك.‬

45
00:04:46,245 --> 00:04:49,164
‫‫لا أفهم فكرة امتلاك هاتف
‫وعدم الإجابة على المكالمات.‬

46
00:04:49,248 --> 00:04:50,999
‫‫- أمي، أعطيني بعض البطاطا؟
‫- تريد البطاطا؟‬

47
00:04:51,083 --> 00:04:52,376
‫‫شكرًا جزيلًا لكِ.‬

48
00:04:53,001 --> 00:04:55,128
‫‫هل أخبرتك أمك عن حوض السمك
‫الذي كنا نمتلكه في صغرنا؟‬

49
00:04:55,212 --> 00:04:56,046
‫‫لا.‬

50
00:04:56,505 --> 00:04:59,007
‫‫جدتك اصطحبتنا إلى متجر الحيوانات الأليفة‬

51
00:04:59,091 --> 00:05:01,510
‫‫واشترينا حوض سمك
‫والعديد من الأسماك الرائعة.‬

52
00:05:01,593 --> 00:05:03,554
‫‫وعدت من المدرسة في اليوم التالي،‬

53
00:05:03,637 --> 00:05:05,764
‫‫وكان حوض السمك ممتلئًا بالشامبو.‬

54
00:05:05,848 --> 00:05:09,059
‫‫وماتت جميع الأسماك. وأمك كانت تبكي.‬

55
00:05:09,142 --> 00:05:11,436
‫‫وسألتها جدتك،
‫"لماذا ,وضعتِ الشامبو في حوض السمك؟"‬

56
00:05:11,520 --> 00:05:13,438
‫‫فأجابت والدتك، "كنت أريد أن أحمم الأسماك".‬

57
00:05:15,023 --> 00:05:17,317
‫‫لماذا كانت تريد أن تحمم الأسماك؟‬

58
00:05:17,401 --> 00:05:19,862
‫‫لا أدري. عليك أن تسألها ذلك.‬

59
00:05:19,945 --> 00:05:21,989
‫‫أظن بأنها لطالما أحبت الاعتناء بالجميع.‬

60
00:05:23,574 --> 00:05:24,700
‫‫أنا أحبك.‬

61
00:05:24,783 --> 00:05:26,660
‫‫لا تدع أمك تقترب من الأسماك.‬

62
00:05:27,786 --> 00:05:30,163
‫‫- عمت مساءً يا خالي "جاك".
‫- عمت مساءً يا عزيزي.‬

63
00:05:35,377 --> 00:05:37,004
‫‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.‬

64
00:05:40,007 --> 00:05:42,050
‫‫هل تعوّدت أمي على العيش هنا؟‬

65
00:05:43,802 --> 00:05:46,680
‫‫أجل، يبدو بأنها تعوّدت.‬

66
00:05:47,264 --> 00:05:48,891
‫‫لا اصدق بأنك أقنعتها بمغادرة "سيسايد".‬

67
00:05:48,974 --> 00:05:52,561
‫‫صحيح؟ لقد تغيرت المنطقة الآن.
‫إنها مليئة بالشباب.‬

68
00:05:52,644 --> 00:05:55,147
‫‫- والأزواج الجدد...
‫- أجل.‬

69
00:05:56,106 --> 00:05:58,025
‫‫يتمتعون مع أطفالهم.‬

70
00:05:58,108 --> 00:06:00,402
‫‫أظن بأنها كانت تشعر بالوحدة هناك.‬

71
00:06:00,485 --> 00:06:03,572
‫‫أجل. أحسنت. أنا سعيد بوجودها هنا.‬

72
00:06:05,490 --> 00:06:06,950
‫‫وما أخبارك أنت؟‬

73
00:06:07,826 --> 00:06:09,036
‫‫لا جديد.‬

74
00:06:10,329 --> 00:06:11,747
‫‫هل تواعد أحد؟‬

75
00:06:14,291 --> 00:06:15,542
‫‫لا.‬

76
00:06:15,626 --> 00:06:18,253
‫‫أتمنى لو أنك تفعل. صدقًا.‬

77
00:06:19,213 --> 00:06:20,672
‫‫كي أطمئن عليك.‬

78
00:06:20,756 --> 00:06:22,966
‫‫أكره فكرة عيشك لوحدك بشكل دائم.‬

79
00:06:23,050 --> 00:06:24,635
‫‫ما الذي يجعلك تكرهين ذلك؟‬

80
00:06:25,219 --> 00:06:27,930
‫‫لأنك وحيدًا.‬

81
00:06:28,013 --> 00:06:31,350
‫‫وتمضي وقتك بالشرب ولا...‬

82
00:06:31,433 --> 00:06:32,684
‫‫أنا بخير.‬

83
00:06:32,768 --> 00:06:35,395
‫‫شكرًا لك. ولكنني بخير.‬

84
00:06:42,736 --> 00:06:45,030
‫‫أعلم بأن "أنج" قلقة عليك، لذا‬

85
00:06:46,573 --> 00:06:47,908
‫‫ما علاقة "أنج" بالموضوع؟‬

86
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
‫‫وما أدراكِ ما الذي يُقلقها؟‬

87
00:06:51,370 --> 00:06:54,331
‫‫اتصلت بي وسألتني عن حالك.‬

88
00:06:54,414 --> 00:06:55,624
‫‫- هي اتصلت بك؟
‫- نعم.‬

89
00:06:57,835 --> 00:06:59,253
‫‫- لماذا؟
‫- هل لديك مانع؟‬

90
00:06:59,336 --> 00:07:01,880
‫‫لا أدري. اتصلت بكِ كي تتكلم عني؟‬

91
00:07:01,964 --> 00:07:03,131
‫‫لماذا لم تتصل بي مباشرة؟‬

92
00:07:03,215 --> 00:07:05,384
‫‫كانت تريد أن تطمئن عليك فحسب.‬

93
00:07:06,802 --> 00:07:07,928
‫‫حسنًا‬

94
00:07:09,096 --> 00:07:10,097
‫‫أنا بخير.‬

95
00:07:15,394 --> 00:07:16,645
‫‫اسمع، أنا أعلم بأن "كاثي كولنز"‬

96
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
‫‫تقول بأنها ترى سيارتك
‫خارج حانة "هارولدز" كل ليلة.‬

97
00:07:21,608 --> 00:07:23,902
‫‫إن كانت "كاثي كولنز" تقول ذلك،
‫فلا بد أنها الحقيقة.‬

98
00:07:24,611 --> 00:07:26,154
‫‫لا بد من وجود خطأ بي.‬

99
00:07:26,697 --> 00:07:29,950
‫‫فأنا أذهب إلى العمل،
‫ثم أذهب إلى الحانة أحيانًا لأتناول الجعة.‬

100
00:07:30,033 --> 00:07:31,827
‫‫- أنا أقول فحسب...
‫- عليكِ أن تخبري الجميع.‬

101
00:07:31,910 --> 00:07:34,204
‫‫- حسنًا.
‫- من أجل حل هذه القضية اللعينة.‬

102
00:07:34,288 --> 00:07:35,372
‫‫- حسنًا.
‫- هناك أمور أخرى‬

103
00:07:35,455 --> 00:07:36,707
‫‫ربما يجب أن تفكر بها،‬

104
00:07:36,790 --> 00:07:38,208
‫‫بدل كمية المشروب الذي أتناوله.‬

105
00:07:38,292 --> 00:07:40,502
‫‫فعليها أن تفكر بطريقة كي تكف عن الأكل.‬

106
00:07:40,586 --> 00:07:42,754
‫‫- جميل.
‫- فهي تخسر حربًا كبيرة.‬

107
00:07:42,838 --> 00:07:44,339
‫‫- ضد ثلاجتها.
‫- عمّا تتكلم يا"جاك"؟‬

108
00:07:44,423 --> 00:07:45,799
‫‫- عليها إيجاد جهاز رياضة.
‫- كفى.‬

109
00:07:45,883 --> 00:07:47,926
‫‫هذا في غاية اللؤم. إنها صديقتي.‬

110
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
‫‫عليها أن تهتم بشؤونها فحسب.‬

111
00:07:49,720 --> 00:07:50,762
‫‫- حسنًا.
‫- لهذا لا أزورك.‬

112
00:07:50,846 --> 00:07:52,723
‫‫لأن زيارتي دائمًا تتحول إلى‬

113
00:07:55,142 --> 00:07:57,519
‫‫في أي من غرف النوم الـ20 سأنام؟‬

114
00:07:59,688 --> 00:08:01,273
‫‫الثانية على اليسار.‬

115
00:08:04,776 --> 00:08:07,029
‫‫مرحبًا يا "انج". أنا "جاك".‬

116
00:08:08,572 --> 00:08:11,366
‫‫كنت فحسب... عيد شكر سعيد.‬

117
00:08:13,202 --> 00:08:16,246
‫‫أردت الاتصال بكِ وأطمئن عليك.‬

118
00:08:16,330 --> 00:08:19,082
‫‫وأيضًا لأن أختي أخبرتني‬

119
00:08:20,209 --> 00:08:24,129
‫‫بأنك اتصلتِ بها كي تطمئني عليّ.‬

120
00:08:26,089 --> 00:08:30,594
‫‫في المستقبل، إن كنت تريدين‬

121
00:08:31,345 --> 00:08:32,679
‫‫الاطمئنان عليّ‬

122
00:08:34,181 --> 00:08:36,015
‫‫يمكنك الاتصال بي،‬

123
00:08:36,099 --> 00:08:39,811
‫‫فرقمي ما زال نفسه‬

124
00:08:41,020 --> 00:08:42,188
‫‫الذي كان معي‬

125
00:08:44,525 --> 00:08:45,984
‫‫عندما كنا متزوجين.‬

126
00:09:04,211 --> 00:09:05,629
‫‫مرحبًا يا "جاك". أنا "ميغيل".‬

127
00:09:05,712 --> 00:09:07,673
‫‫لم أسمع منك منذ فترة...‬

128
00:09:07,756 --> 00:09:08,966
‫‫وسألتني "صوفيا" عنك.‬

129
00:09:09,049 --> 00:09:11,343
‫‫فقررت الاتصال بك والاطمئنان عليك.‬

130
00:09:11,426 --> 00:09:12,886
‫‫وربما تقوم بزيارتنا‬

131
00:09:14,763 --> 00:09:17,432
‫‫مرحبًا يا "جاك". أنا الأب "ديفاين"‬

132
00:09:17,516 --> 00:09:19,393
‫‫أتصل بك من مدرسة "بيشوب هايز".‬

133
00:09:19,476 --> 00:09:22,479
‫‫هل يمكنك أن تتصل بي على بيتي عندما تقدر؟‬

134
00:09:22,563 --> 00:09:27,109
‫‫1-424-145-3233.‬

135
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
‫‫سأبقى صاحيًا حتى الساعة 10 هذا المساء.‬

136
00:09:30,487 --> 00:09:32,573
‫‫إن لم تقدر، سنتكلم غدًا.‬

137
00:09:32,656 --> 00:09:34,283
‫‫شكرا، "جاك". باركك الرب.‬

138
00:09:52,176 --> 00:09:54,261
‫‫- مرحبًا، "جاك".
‫- مرحبًا.‬

139
00:09:54,970 --> 00:09:56,763
‫‫كيف حالك؟ تفضل.‬

140
00:09:56,847 --> 00:09:58,265
‫‫شكرًا جزيلًا.‬

141
00:09:59,892 --> 00:10:01,727
‫‫هل أمضيت عيد شكر جميل؟‬

142
00:10:01,810 --> 00:10:04,438
‫‫- أجل. وأنتِ؟
‫- كان جميلًا جدًا.‬

143
00:10:04,521 --> 00:10:06,607
‫‫زارني جميع أبنائي وأبنائهم.‬

144
00:10:06,690 --> 00:10:08,984
‫‫- كنت في أتم السعادة.
‫- أنا متأكد من ذلك.‬

145
00:10:09,067 --> 00:10:10,402
‫‫أنا سعيد لأجلك.‬

146
00:10:11,528 --> 00:10:12,738
‫‫يمكنك أن تدخل من هنا.‬

147
00:10:15,032 --> 00:10:17,326
‫‫الأب "ديفاين" على وشك الانتهاء من مكالمته.‬

148
00:10:17,409 --> 00:10:20,287
‫‫سيخرج ليقابلك خلال دقائق،‬

149
00:10:20,370 --> 00:10:22,122
‫‫فاسترح قليلًا.‬

150
00:10:22,206 --> 00:10:23,457
‫‫- شكرًا.
‫- لا عليك.‬

151
00:10:24,917 --> 00:10:29,505
‫‫الجميع متحمس لفكرة احتمال عودتك‬

152
00:10:29,588 --> 00:10:31,381
‫‫إلينا في "هايز".‬

153
00:10:36,553 --> 00:10:38,680
‫‫سعدت برؤيتك مجددًا يا "جاك".‬

154
00:11:03,455 --> 00:11:06,500
‫‫"بيشوب"
‫24‬

155
00:11:13,340 --> 00:11:16,593
‫‫"جاك كانينغهام"
‫أفضل لاعب في "سي-آي-إف" 1993 - 1995‬

156
00:11:17,344 --> 00:11:18,595
‫‫مرحبًا، "جاك".‬

157
00:11:20,013 --> 00:11:21,098
‫‫مرحبًا يا أبتي.‬

158
00:11:21,181 --> 00:11:24,101
‫‫أنا سعيد برؤيتك.
‫شكرًا لقدومك كل هذه المسافة.‬

159
00:11:24,184 --> 00:11:26,436
‫‫- لا بأس.
‫- استرح من فضلك.‬

160
00:11:30,107 --> 00:11:32,651
‫‫لم نرى بعض منذ مدة طويلة، أليس كذلك؟‬

161
00:11:32,734 --> 00:11:34,111
‫‫أجل. منذ‬

162
00:11:35,279 --> 00:11:36,572
‫‫جنازة والدي.‬

163
00:11:36,655 --> 00:11:38,031
‫‫منذ ذلك الحين؟‬

164
00:11:38,115 --> 00:11:40,993
‫‫عجبًا. أين يمضي الوقت؟‬

165
00:11:41,076 --> 00:11:42,369
‫‫لو كنت أعلم لأخبرتك.‬

166
00:11:43,412 --> 00:11:46,540
‫‫- هل أنت متزوج؟
‫- منفصل الآن. منذ فترة.‬

167
00:11:46,915 --> 00:11:48,876
‫‫- هل لديك أطفال؟
‫- لا.‬

168
00:11:50,085 --> 00:11:51,378
‫‫حسنًا.‬

169
00:11:51,461 --> 00:11:53,672
‫‫أنا سعيد جدًا برؤيتك من جديد يا "جاك".‬

170
00:11:53,755 --> 00:11:56,967
‫‫ولا شك بأنك تتساءل
‫عن سبب طلبي إليك بالقدوم إلى هنا.‬

171
00:11:57,050 --> 00:11:58,427
‫‫ينتابني بعض الفضول، أجل.‬

172
00:11:59,636 --> 00:12:02,598
‫‫أصيب مدرب كرة السلة لفريقنا
‫"توم ماكغاريتي" بنوبة قلبية قبل ليلتين.‬

173
00:12:02,681 --> 00:12:03,932
‫‫يا للهول.‬

174
00:12:04,016 --> 00:12:05,559
‫‫من المتوقع أن يتعافى تمامًا،‬

175
00:12:05,642 --> 00:12:07,561
‫‫ولكن زوجته غير موافقة‬

176
00:12:07,644 --> 00:12:09,855
‫‫على عودته لتدريب الفريق.‬

177
00:12:09,938 --> 00:12:11,190
‫‫وأنا أوافقها الرأي.‬

178
00:12:11,940 --> 00:12:15,611
‫‫نحتاج لمدرب جديد يا "جاك".
‫أنت أول من فكرت به.‬

179
00:12:19,698 --> 00:12:21,575
‫‫حاول أن تسيطر على حماسك.‬

180
00:12:21,992 --> 00:12:23,660
‫‫لا، أنا أقدّر ذلك. ولكن‬

181
00:12:24,703 --> 00:12:26,997
‫‫أنا بعيد عن كرة السلة منذ فترة طويلة.‬

182
00:12:27,080 --> 00:12:28,498
‫‫أنا أفهم.‬

183
00:12:28,582 --> 00:12:30,584
‫‫ولا أملك خبرة بالتدريب.‬

184
00:12:30,667 --> 00:12:32,503
‫‫كنت ألعب فحسب، فلا‬

185
00:12:34,755 --> 00:12:36,089
‫‫هل الفريق جيد؟‬

186
00:12:36,173 --> 00:12:37,799
‫‫لا.‬

187
00:12:37,883 --> 00:12:40,469
‫‫في الحقيقة،
‫لم نشترك في أي منافسات منذ فترة طويلة.‬

188
00:12:41,011 --> 00:12:42,846
‫‫فآخر مرة وصل فيها الفريق إلى التصفيات‬

189
00:12:43,305 --> 00:12:44,515
‫‫هي عندما كنت تلعب.‬

190
00:12:45,557 --> 00:12:46,600
‫‫عجبًا.‬

191
00:12:47,392 --> 00:12:50,354
‫‫أنا أقدّر بأنك فكرت بي يا أبتي.‬

192
00:12:50,437 --> 00:12:52,439
‫‫- ولكنني...
‫- اذهب إلى المنزل وفكر بالأمر يا "جاك".‬

193
00:12:52,523 --> 00:12:53,982
‫‫هناك الكثير مما يشغلني حاليًا.‬

194
00:12:54,066 --> 00:12:56,527
‫‫- حياتي مشغولة جدًا.
‫- اذهب إلى المنزل وفكر بالأمر.‬

195
00:12:56,902 --> 00:12:58,862
‫‫اتصل بي وأخبرني بقرارك في الصباح.‬

196
00:12:59,530 --> 00:13:01,990
‫‫- غدًا صباحًا؟
‫- مباراتنا القادمة مساء الإثنين يا "جاك".‬

197
00:13:02,074 --> 00:13:03,283
‫‫ليس لدي متسع من الوقت.‬

198
00:13:09,706 --> 00:13:12,292
‫‫مرحبًا يا أبتي. اسمع، أنا‬

199
00:13:13,293 --> 00:13:16,004
‫‫شكرًا جزيلًا لك على التفكير بي.‬

200
00:13:17,881 --> 00:13:21,635
‫‫الوقت غير مناسب لي حاليًا.‬

201
00:13:23,887 --> 00:13:28,267
‫‫كما تعلم، أنا مشغول جدًا.‬

202
00:13:32,980 --> 00:13:35,899
‫‫أنا بعيد عن اللعبة منذ فترة طويلة.‬

203
00:13:44,157 --> 00:13:45,325
‫‫يا أبتي...‬

204
00:13:45,409 --> 00:13:48,704
‫‫اسمع، لقد فكرت بالأمر كثيرًا،
‫وأنا شاكر لك.‬

205
00:13:48,787 --> 00:13:52,708
‫‫الوقت غير مناسب لي حاليًا.‬

206
00:13:53,333 --> 00:13:54,960
‫‫أنا بعيد عن اللعبة منذ فترة طويلة.‬

207
00:13:55,043 --> 00:13:57,337
‫‫لا أظن بأنني قادر على مساعدتك.‬

208
00:13:58,255 --> 00:13:59,339
‫‫لا أظن‬

209
00:14:00,340 --> 00:14:01,800
‫‫لا أظن بأنني قادر على مساعدتك.‬

210
00:14:08,307 --> 00:14:09,933
‫‫يا أبتي. هنا "جاك".‬

211
00:14:10,809 --> 00:14:12,019
‫‫لن يحدث الأمر.‬

212
00:14:16,690 --> 00:14:17,941
‫‫ما الذي يجب أن أفعله؟‬

213
00:14:18,025 --> 00:14:19,985
‫‫الفريق ضعيف. إنه بائس.‬

214
00:14:20,068 --> 00:14:22,738
‫‫لا يمكنني أن أحول اللاعبين
‫إلى "مايكل جوردان" بعصا سحرية.‬

215
00:14:22,821 --> 00:14:23,947
‫‫أعني‬

216
00:14:28,785 --> 00:14:29,620
‫‫لا أعلم.‬

217
00:14:32,122 --> 00:14:33,248
‫‫ربما.‬

218
00:14:34,458 --> 00:14:35,584
‫‫لا أعلم.‬

219
00:14:41,924 --> 00:14:43,383
‫‫لا يمكنني مساعدتك في هذا.‬

220
00:14:44,760 --> 00:14:46,178
‫‫لا يمكنني مساعدتك مع هذا الفريق.‬

221
00:15:09,201 --> 00:15:12,287
‫‫لقد فكرت كثيرًا بالأمر يا أبتي.‬

222
00:15:14,456 --> 00:15:17,376
‫‫وليس لدي أدنى اهتمام
‫بتدريب فريق كرة السلة اللعين.‬

223
00:15:21,046 --> 00:15:22,089
‫‫هذا كل ما في الأمر.‬

224
00:15:45,070 --> 00:15:45,988
‫‫اللعنة.‬

225
00:15:52,119 --> 00:15:53,203
‫‫عودوا إلى الدفاع!‬

226
00:15:53,537 --> 00:15:54,496
‫‫صححوا خطأكم.‬

227
00:15:55,205 --> 00:15:56,290
‫‫اللعنة!‬

228
00:15:56,373 --> 00:15:57,332
‫‫"غارسيا!"‬

229
00:15:59,793 --> 00:16:03,255
‫‫عودوا إلى الدفاع! هيا!‬

230
00:16:03,839 --> 00:16:06,550
‫‫تحركوا! بسرعة!‬

231
00:16:06,633 --> 00:16:08,302
‫‫أبطال الولاية. "بيشوب هايز" لكرة السلة‬

232
00:16:08,385 --> 00:16:10,220
‫‫أوقفوه. "تشابز"، إذهب إلى الجناح.‬

233
00:16:10,304 --> 00:16:11,722
‫‫انتبهوا. قوموا بتحرير الهجوم.‬

234
00:16:11,805 --> 00:16:13,140
‫‫أهجموا.‬

235
00:16:13,765 --> 00:16:14,725
‫‫تخطوا الدفاع.‬

236
00:16:15,058 --> 00:16:16,059
‫‫يا "فريز".‬

237
00:16:16,268 --> 00:16:17,436
‫‫هيا!‬

238
00:16:17,519 --> 00:16:18,729
‫‫- تمريرة جيدة.
‫- هيا!‬

239
00:16:18,812 --> 00:16:20,647
‫‫- أحسنت يا دفاع.
‫- كيف حالك يا "تشابز"؟‬

240
00:16:21,481 --> 00:16:22,691
‫‫مرحبًا، أيها المدرب.‬

241
00:16:23,859 --> 00:16:25,819
‫‫أنا "دان إسبينوزا". سعيد بالتعرف عليك.‬

242
00:16:25,903 --> 00:16:27,279
‫‫- هل أنت مساعد المدرب؟
‫- أجل.‬

243
00:16:27,362 --> 00:16:29,281
‫‫كما أنني أدرّس الرياضيات هنا في المدرسة.‬

244
00:16:30,157 --> 00:16:32,034
‫‫أنا فعلًا أقدّر توليك المهمة.‬

245
00:16:32,117 --> 00:16:33,410
‫‫هذا يعني الكثير للشبان.‬

246
00:16:34,578 --> 00:16:35,871
‫‫هل تريدني أن أنادي الجميع،‬

247
00:16:35,954 --> 00:16:37,122
‫‫- وأعرفك عليهم؟
‫- لا. لا بأس.‬

248
00:16:37,206 --> 00:16:38,957
‫‫- سدد الرمية يا "ماركوس".
‫- الرمية الحاسمة!‬

249
00:16:39,041 --> 00:16:41,084
‫‫أريد أن أرى مستوى الفريق.‬

250
00:16:41,168 --> 00:16:43,212
‫‫- أجل.
‫- هل هذا هو الفريق بكامله؟ 10 لاعبين؟‬

251
00:16:44,087 --> 00:16:45,088
‫‫هذا كل ما لدينا.‬

252
00:16:45,172 --> 00:16:46,757
‫‫الأمر كان مختلفًا حين كنت تلعب، صحيح؟‬

253
00:16:46,840 --> 00:16:47,925
‫‫أجل. لا شك.‬

254
00:16:48,008 --> 00:16:49,635
‫‫كان هناك 100 شاب يحاول الانضمام للفريق.‬

255
00:16:49,718 --> 00:16:51,261
‫‫104 في سنة تخرجي.‬

256
00:16:51,637 --> 00:16:54,056
‫‫- هل كنت تلعب؟
‫- ليس مثلك.‬

257
00:16:55,098 --> 00:16:58,101
‫‫أمضيت معظم وقتي على مقعد الاحتياط
‫أحمل حافظة. كما أفعل الآن.‬

258
00:16:58,519 --> 00:17:01,230
‫‫التحقت بالفريق بعد تخرجك ببضعة سنوات.
‫كنت ضمن فريق سنة 1998.‬

259
00:17:01,563 --> 00:17:04,273
‫‫منذ ذلك الحين،
‫انخفضت نسبة التسجيل بشكل كبير.‬

260
00:17:05,108 --> 00:17:06,693
‫‫"فريز"!‬

261
00:17:06,777 --> 00:17:08,819
‫‫يمكنني أن أخبرك
‫عن اللاعبين الخمس الأساسيين.‬

262
00:17:08,904 --> 00:17:09,905
‫‫- التصق به!
‫- بالتأكيد.‬

263
00:17:09,988 --> 00:17:12,074
‫‫حسنًا. اللاعب الذي يمسك الكرة
‫هو "براندن دوريت".‬

264
00:17:12,449 --> 00:17:13,575
‫‫هل يقرب "روس دوريت"؟‬

265
00:17:14,034 --> 00:17:15,285
‫‫أجل، إنه إبنه.‬

266
00:17:15,911 --> 00:17:18,622
‫‫إنه لاعب ماهر. يفهم اللعبة بطريقة جيدة.‬

267
00:17:19,039 --> 00:17:20,499
‫‫إنه أفضل لاعب لدينا بلا شك.‬

268
00:17:21,500 --> 00:17:24,211
‫‫والذي يلعب جنبه في الدفاع،‬

269
00:17:24,294 --> 00:17:25,587
‫‫هو "تشابز هندريكس".‬

270
00:17:26,839 --> 00:17:28,382
‫‫اسمه الحقيقي هو "رونالد".‬

271
00:17:28,841 --> 00:17:30,008
‫‫- أجل.
‫- مرر الكرة إليه.‬

272
00:17:30,092 --> 00:17:32,636
‫‫و "كيني دوز" على الجناح.‬

273
00:17:33,303 --> 00:17:35,973
‫‫إنه مغرور بعض الشيء، ولكنه...‬

274
00:17:36,056 --> 00:17:39,017
‫‫يسدد الكرة بمهارة عن بُعد.‬

275
00:17:39,101 --> 00:17:42,354
‫‫- ارجعوا!
‫- "سام غارسيا" هو القائد ذو الخبرة الأكبر.‬

276
00:17:42,813 --> 00:17:45,274
‫‫لا يسجل الأهداف كثيرًا، ولكنه مدافع بارع.‬

277
00:17:45,357 --> 00:17:46,191
‫‫فتى جيد.‬

278
00:17:46,483 --> 00:17:48,110
‫‫وبعده "ماركوس باريش".‬

279
00:17:48,443 --> 00:17:49,319
‫‫الرمية الحاسمة!‬

280
00:17:49,486 --> 00:17:51,363
‫‫- يلعب في الوسط.
‫- ما الذي تفعله يا أخي؟‬

281
00:17:51,446 --> 00:17:52,739
‫‫- ذلك الفتى يلعب في الوسط؟
‫- أجل.‬

282
00:17:52,823 --> 00:17:53,991
‫‫ما طوله؟ 1.93 مترًا؟‬

283
00:17:54,074 --> 00:17:55,742
‫‫- اخرس يا رجل.
‫- 1.91 مترًا.‬

284
00:17:56,493 --> 00:17:58,036
‫‫لا بد بأنكم تُهزمون دومًا.‬

285
00:17:58,120 --> 00:18:00,080
‫‫أجل، الأمر ميؤوس منه.‬

286
00:18:00,831 --> 00:18:02,207
‫‫أنت تسمح لهم بالتسجيل يا "ماركوس".‬

287
00:18:02,291 --> 00:18:03,542
‫‫هذا تدريب فحسب. أنا لا أبالي.‬

288
00:18:03,625 --> 00:18:05,085
‫‫من ذلك الفتى هناك؟ الخيال الأبيض؟‬

289
00:18:05,169 --> 00:18:07,754
‫‫نعم، هذا "بوبي فريز".‬

290
00:18:07,838 --> 00:18:09,256
‫‫إنه اللاعب السادس.‬

291
00:18:09,339 --> 00:18:12,176
‫‫وهو لاعب أساسي لفريق كرة القدم أيضًا.‬

292
00:18:13,427 --> 00:18:18,056
‫‫وبقية الشبان، "ديربورن"، "دايلي"،
‫"كارتر"، و "أماتو".‬

293
00:18:18,140 --> 00:18:21,435
‫‫اضطررت لنقلهم من الفريق الأقل خبرة
‫حتى نقدر على التدريب فحسب.‬

294
00:18:21,727 --> 00:18:22,686
‫‫- سدد!
‫- الرمية الحاسمة!‬

295
00:18:22,769 --> 00:18:23,770
‫‫هيا، التصق به!‬

296
00:18:24,605 --> 00:18:25,647
‫‫حسنًا. انفخ الصفارة.‬

297
00:18:25,731 --> 00:18:27,649
‫‫- اهدأ يا "فريز".
‫- اهدأ يا رجل.‬

298
00:18:27,733 --> 00:18:29,484
‫‫- كف عن إمساكي.
‫- هكذا يكون الدفاع الجيد.‬

299
00:18:29,568 --> 00:18:31,945
‫‫تجمعوا. هيا بسرعة.‬

300
00:18:32,654 --> 00:18:34,740
‫‫حسنًا يا شباب. كما أخبرتكم سابقًا،‬

301
00:18:35,073 --> 00:18:38,160
‫‫يشرفني أن أسلم زمام الأمور
‫إلى مدربكم الجديد،‬

302
00:18:38,535 --> 00:18:39,620
‫‫"جاك كانينغهام".‬

303
00:18:39,703 --> 00:18:40,662
‫‫كيف حالك أيها المدرب؟‬

304
00:18:40,746 --> 00:18:42,623
‫‫- كيف حالكم يا شباب؟
‫- جيدون.‬

305
00:18:42,706 --> 00:18:43,582
‫‫مرحبًا أيها المدرب.‬

306
00:18:44,499 --> 00:18:45,626
‫‫أنت "ماركوس"، صحيح؟‬

307
00:18:46,210 --> 00:18:48,879
‫‫هذا صحيح. عليك أن تتعود على مناداتي أيضًا.‬

308
00:18:50,214 --> 00:18:53,800
‫‫حسنًا. أخبرني، ما الذي تراه
‫هناك يا "ماركوس".‬

309
00:18:57,721 --> 00:18:59,932
‫‫أرى "نيكي" الجميلة تنظر إلى دائمًا.‬

310
00:19:00,432 --> 00:19:01,642
‫‫كانت تنحني.‬

311
00:19:01,725 --> 00:19:03,352
‫‫- تحاول لفت انتباهي.
‫- "ماركوس"، كفى.‬

312
00:19:03,435 --> 00:19:05,312
‫‫سألني عن الذي أراه. أتريدني أن أكذب عليه؟‬

313
00:19:05,395 --> 00:19:06,813
‫‫- أتعلم ما أرى يا "ماركوس"؟
‫- ماذا؟‬

314
00:19:07,147 --> 00:19:08,690
‫‫أنت أطول لاعب في الفريق.‬

315
00:19:09,358 --> 00:19:11,109
‫‫وهذا يجعلني أتسائل
‫عن سبب رميك للكرة عن بعد‬

316
00:19:11,193 --> 00:19:12,194
‫‫في كل هجمة للفريق.‬

317
00:19:12,277 --> 00:19:14,238
‫‫هذا لأن رميتي رائعة أيها المدرب.‬

318
00:19:15,030 --> 00:19:17,908
‫‫اسأل المدرب "دان". سجلت أعلى نسبة
‫نقاط عن بعد في السنة الماضية.‬

319
00:19:18,408 --> 00:19:20,494
‫‫أيها المدرب "دان"،
‫كم ضربة عن بعد سجل "ماركوس" وقتها؟‬

320
00:19:20,994 --> 00:19:22,287
‫‫سجل "ماركوس"‬

321
00:19:23,664 --> 00:19:24,540
‫‫34 ضربة.‬

322
00:19:24,623 --> 00:19:25,791
‫‫وما كان عدد المحاولات؟‬

323
00:19:25,958 --> 00:19:27,668
‫‫130 محاولة.‬

324
00:19:28,502 --> 00:19:29,837
‫‫ما هي النسبة إذًا؟‬

325
00:19:29,920 --> 00:19:31,797
‫‫26 بالمائة.‬

326
00:19:31,880 --> 00:19:32,714
‫‫اللعنة!‬

327
00:19:32,798 --> 00:19:34,424
‫‫26 بالمائة يا "ماركوس".‬

328
00:19:34,842 --> 00:19:36,093
‫‫لماذا يدعوك تسدد الكرة؟‬

329
00:19:36,176 --> 00:19:38,846
‫‫لأنك بنظرهم لا يمكنك أن تصيب البحر
‫إن رميت الكرة من الشاطئ.‬

330
00:19:38,929 --> 00:19:40,055
‫‫اللعنة.‬

331
00:19:40,389 --> 00:19:42,391
‫‫لقد لقنك درسًا يا صاح.‬

332
00:19:42,474 --> 00:19:43,892
‫‫- اخرس.
‫- اسمع. اهدأ يا رجل.‬

333
00:19:43,976 --> 00:19:46,353
‫‫لا تغضب فحسب لأنه يخبرك بالحقاق.‬

334
00:19:46,436 --> 00:19:47,813
‫‫إن لم تكف عن الكلام سوف أريك.‬

335
00:19:47,896 --> 00:19:49,648
‫‫- سترى كيف أبرحك ضربًا.
‫- اخرس.‬

336
00:19:49,731 --> 00:19:50,941
‫‫- لن تفعل شيئًا.
‫- كفى.‬

337
00:19:51,692 --> 00:19:52,776
‫‫لا أحتاج إلى مساعدة.‬

338
00:19:56,363 --> 00:19:58,282
‫‫من يحتل المرتبة الثانية بالتسديدات عن بعد؟‬

339
00:19:58,365 --> 00:20:01,994
‫‫"كيني" وقد سجل 25 تسديدة.‬

340
00:20:02,160 --> 00:20:03,161
‫‫ما عدد المحاولات؟‬

341
00:20:03,579 --> 00:20:05,163
‫‫- 61
‫- ما هي النسبة؟‬

342
00:20:05,414 --> 00:20:06,331
‫‫- 41 بالمائة.‬

343
00:20:07,541 --> 00:20:08,417
‫‫أسمعت ذلك؟‬

344
00:20:08,500 --> 00:20:09,877
‫‫أعطني الكرة ودعني ألقنهم درسًا.‬

345
00:20:09,960 --> 00:20:11,712
‫‫أتعني درسًا بتحضير الشطائر؟‬

346
00:20:11,795 --> 00:20:13,630
‫‫في الواقع أختك تعد لي الشطائر‬

347
00:20:13,714 --> 00:20:15,507
‫‫بعد أن أنتهي من اللعب معها.‬

348
00:20:15,591 --> 00:20:16,842
‫‫احترم نفسك. المدرب هنا يا صاح.‬

349
00:20:16,925 --> 00:20:18,552
‫‫- انتبه لكلامك.
‫- "كيني"، عُد إلى الخط.‬

350
00:20:18,760 --> 00:20:19,720
‫‫حسنًا، لنبدأ بالتدريب.‬

351
00:20:19,803 --> 00:20:21,805
‫‫"ماركوس"، هذه المرة لا تغادر المنطقة.‬

352
00:20:21,889 --> 00:20:23,098
‫‫- "براندن".
‫- حسنًا. هيا بنا.‬

353
00:20:23,182 --> 00:20:24,057
‫‫هيا جميعًا.‬

354
00:20:24,141 --> 00:20:27,644
‫‫أنت المهاجم الأساسي، صحيح؟
‫عليك أن تقودهم في الهجوم بفعالية.‬

355
00:20:31,815 --> 00:20:33,025
‫‫- "تشابز".
‫- أطلبها، "براندن".‬

356
00:20:33,108 --> 00:20:34,610
‫‫لا تلوح بيدك في الهواء وحسب.‬

357
00:20:35,068 --> 00:20:36,278
‫‫هو لا يتكلم كثيرًا، أليس كذلك؟‬

358
00:20:36,361 --> 00:20:38,655
‫‫أنا أدرب ذلك الفتى منذ 3 سنوات‬

359
00:20:38,739 --> 00:20:41,617
‫‫ويمكنني أن أعد على أصابع يدي
‫المرات التي تعدّت محادثاتنا‬

360
00:20:41,700 --> 00:20:44,119
‫‫"نعم، أيها المدرب" و "لا، أيها المدرب".‬

361
00:20:44,203 --> 00:20:45,621
‫‫- رمية ممتازة.
‫- هي الرمية الحاسمة!‬

362
00:20:46,163 --> 00:20:47,206
‫‫تفضل.‬

363
00:20:48,040 --> 00:20:52,878
‫‫المفاتيح، الكرات،
‫ولقد جهزت لك ذاكرة بيانات‬

364
00:20:52,961 --> 00:20:55,797
‫‫عليها جميع التدريبات
‫كي تدرسها وتتأقلم معها.‬

365
00:20:55,964 --> 00:20:59,801
‫‫وسأعطيك رقم هاتفي
‫في حال كانت لديك أي استفسارات.‬

366
00:21:00,594 --> 00:21:01,428
‫‫حسنًا.‬

367
00:21:02,304 --> 00:21:05,057
‫‫لماذا لم تستلم الفريق؟ فذلك الشيء المنطقي.‬

368
00:21:05,140 --> 00:21:07,100
‫‫مساعد المدرب يستلم الفريق.‬

369
00:21:08,602 --> 00:21:11,146
‫‫والدتي تعاني من التصلب المتعدد...‬

370
00:21:11,230 --> 00:21:12,856
‫‫تهتم بها أختي خلال النهار،‬

371
00:21:12,940 --> 00:21:14,566
‫‫ولكن لديها 3 أطفال.‬

372
00:21:14,650 --> 00:21:16,818
‫‫فأنا أهتم بها خلال الليل.‬

373
00:21:16,902 --> 00:21:18,320
‫‫- بالطبع.
‫- فالفريق يحتاج للتدريب،‬

374
00:21:18,403 --> 00:21:19,530
‫‫وهنالك المهام الكشفية...‬

375
00:21:19,613 --> 00:21:20,656
‫‫أجل، بالطبع. أمر منطقي.‬

376
00:21:20,739 --> 00:21:22,199
‫‫لا توجد ساعات كافية في النهار.‬

377
00:21:22,282 --> 00:21:24,368
‫‫- أنا آسف. لم أقصد التطفل.
‫- لا عليك.‬

378
00:21:24,451 --> 00:21:26,245
‫‫كل منا لديه مشاكله، أليس كذلك؟‬

379
00:21:28,288 --> 00:21:29,665
‫‫أعتقد بأنك جاهز الآن.‬

380
00:21:29,748 --> 00:21:31,291
‫‫رائع. شكرًا جزيلًا.‬

381
00:21:31,375 --> 00:21:32,251
‫‫لا بأس.‬

382
00:21:35,087 --> 00:21:36,505
‫‫- أيها المدرب؟
‫- نعم؟‬

383
00:21:36,755 --> 00:21:38,298
‫‫ما هي قوانين اللباس هذه الأيام؟‬

384
00:21:38,924 --> 00:21:40,759
‫‫سترة وربطة عنق للمدرب.‬

385
00:21:41,635 --> 00:21:42,970
‫‫- رائع. شكرًا.
‫- بالطبع. لا بأس.‬

386
00:22:31,768 --> 00:22:35,480
‫‫ثانوية "بيشوب هايز"‬

387
00:22:57,085 --> 00:22:57,961
‫‫أجل!‬

388
00:22:59,755 --> 00:23:01,423
‫‫هنا. أجل!‬

389
00:23:01,882 --> 00:23:02,841
‫‫هيا بنا!‬

390
00:23:04,259 --> 00:23:05,427
‫‫أجل!‬

391
00:23:05,802 --> 00:23:06,762
‫‫سدد الرمية.‬

392
00:23:08,138 --> 00:23:09,348
‫‫هذه لك يا "ماركوس".‬

393
00:23:10,390 --> 00:23:12,226
‫‫مرحبًا يا "جاك". سعيد برؤيتك هنا من جديد.‬

394
00:23:12,309 --> 00:23:13,227
‫‫شكرًا.‬

395
00:23:14,811 --> 00:23:15,771
‫‫هذه لك.‬

396
00:23:15,854 --> 00:23:19,733
‫‫"جاك"، أعرفك على الأب "مارك ويلان".
‫إنه قسيس الفريق.‬

397
00:23:19,816 --> 00:23:21,109
‫‫سعيد بلقائك يا "جاك".‬

398
00:23:21,193 --> 00:23:23,403
‫‫- وأنا أيضًا.
‫- هل تشعر بالتوتر؟‬

399
00:23:23,487 --> 00:23:24,905
‫‫اللعنة. أنا متوتر جدًا.‬

400
00:23:26,365 --> 00:23:27,824
‫‫- أجل.
‫- ما هذا؟‬

401
00:23:28,867 --> 00:23:31,537
‫‫يفعلون ذلك قبل بداية كل مباراة.
‫كي يتحمسوا على ما أظن.‬

402
00:23:32,037 --> 00:23:32,955
‫‫هيا بنا!‬

403
00:23:33,288 --> 00:23:34,623
‫‫حسنًا، هيا. تجمعوا.‬

404
00:23:37,167 --> 00:23:38,710
‫‫- جاهز؟
‫- لا.‬

405
00:23:38,794 --> 00:23:39,837
‫‫هيا.‬

406
00:23:40,295 --> 00:23:42,381
‫‫حسنًا يا شباب. لنرى مستوانا.‬

407
00:23:43,423 --> 00:23:46,760
‫‫بيشوب هايز 31
‫دوهيرتي 67‬

408
00:23:47,845 --> 00:23:49,513
‫‫ثم يقول السجين الضخم، "لا تقلق.‬

409
00:23:49,596 --> 00:23:51,890
‫‫كل شيء سيكون على ما يرام.
‫أريد أن ألعب لعبة صغير فحسب."‬

410
00:23:52,182 --> 00:23:53,225
‫‫فيقول له، "حسنًا".‬

411
00:23:53,308 --> 00:23:54,852
‫‫فيرد السجين، "في هذه اللعبة، تختار‬

412
00:23:54,935 --> 00:23:57,271
‫‫إن كنت تريد أن تكون الزوج أم الزوجة."‬

413
00:23:57,354 --> 00:23:59,106
‫‫ثم يقول له، "حسنًا". "إذًا؟"‬

414
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
‫‫"أعتقد بأنني سأكون الزوج".‬

415
00:24:01,108 --> 00:24:02,067
‫‫فيرد السجين، "حسنًا.‬

416
00:24:02,150 --> 00:24:03,986
‫‫تعال إلى هنا وداعب زوجتك."‬

417
00:24:04,945 --> 00:24:05,863
‫‫جيدة.‬

418
00:24:05,946 --> 00:24:07,614
‫‫"داعب زوجتك". لقد أعجبتني.‬

419
00:24:07,698 --> 00:24:09,491
‫‫- مرحبًا يا "دوك".
‫- مرحبًا.‬

420
00:24:09,908 --> 00:24:11,159
‫‫كيف كانت المباراة الأولى؟‬

421
00:24:11,410 --> 00:24:13,370
‫‫لقد هُزمنا بشدة.‬

422
00:24:13,662 --> 00:24:16,665
‫‫اسمع، أحضر مشروبًا لـ"دوك".
‫وأعطني مشروبًا آخر.‬

423
00:24:17,291 --> 00:24:20,210
‫‫"دوك"، هل أخبرتك نكتة المحاسب‬

424
00:24:20,294 --> 00:24:21,920
‫‫الذي سُجن لمدة 15 سنة بتهمة الاختلاس؟‬

425
00:24:22,171 --> 00:24:25,215
‫‫- لا تقلق بشأني.
‫- أعلم. لست قلقًا.‬

426
00:24:25,299 --> 00:24:28,051
‫‫دعني أتصرف على طريقتي.‬

427
00:24:28,135 --> 00:24:30,846
‫‫- تصرف على طريقتك.
‫- حسنًا. شكرًا لك.‬

428
00:24:30,929 --> 00:24:32,681
‫‫- حسنًا.
‫- سوف‬

429
00:24:33,515 --> 00:24:35,809
‫‫- عمت مساءً يا "دوك".
‫- عمت مساءً.‬

430
00:25:12,262 --> 00:25:14,014
‫‫"لندن دراي"‬

431
00:25:33,992 --> 00:25:35,494
‫‫سيطر على المهاجم!‬

432
00:25:35,577 --> 00:25:36,411
‫‫هيا!‬

433
00:25:37,746 --> 00:25:38,580
‫‫راقبه.‬

434
00:25:55,722 --> 00:25:57,391
‫‫"جاكي"! أنا "ميغيل" من جديد.‬

435
00:25:57,474 --> 00:25:59,768
‫‫أردت التأكد أنك سمعت مكالمتي‬

436
00:25:59,852 --> 00:26:01,353
‫‫حول عيد ميلاد "دايفيد".‬

437
00:26:01,436 --> 00:26:02,938
‫‫اتصل بي حين تقدر.‬

438
00:26:04,106 --> 00:26:06,733
‫‫مرحبًا. هذه أنا. أعلم بأن الوقت ضيق،‬

439
00:26:06,817 --> 00:26:09,778
‫‫ولكنني سأكون قريبة من مكانك
‫عند زيارتي لأحد العملاء غدًا‬

440
00:26:10,112 --> 00:26:12,990
‫‫وأردت أن أرى إن كنت تريد أن تلتقي بي
‫لتناول الغذاء.‬

441
00:26:13,073 --> 00:26:15,033
‫‫على أي حال، اتصل بي حين تسمع الرسالة.‬

442
00:26:28,797 --> 00:26:30,632
‫‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.‬

443
00:26:31,216 --> 00:26:32,134
‫‫آسفة على التأخير.‬

444
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
‫‫تعطلت الحافلة اللعينة على طريق 710.
‫كان كابوسًا.‬

445
00:26:36,054 --> 00:26:38,223
‫‫- وصلت للتو.
‫- حسنًا.‬

446
00:26:39,183 --> 00:26:40,058
‫‫تبدين بحال جيد.‬

447
00:26:40,893 --> 00:26:42,311
‫‫شكرًا. وأنت أيضًا.‬

448
00:26:42,811 --> 00:26:43,979
‫‫كيف حال العمل الجديد؟‬

449
00:26:45,314 --> 00:26:48,692
‫‫إنه في مجال التأمين.
‫إنه ممل ولكنه كافٍ لتسديد الفواتير.‬

450
00:26:48,984 --> 00:26:49,818
‫‫جيد.‬

451
00:26:50,027 --> 00:26:52,905
‫‫سمعت بأنك مدرب كرة السلة.‬

452
00:26:52,988 --> 00:26:54,740
‫‫- هل أخبرتك "بيث"؟
‫- أجل.‬

453
00:26:57,534 --> 00:26:58,660
‫‫هل يروق لك ذلك؟‬

454
00:26:58,744 --> 00:26:59,661
‫‫أجل.‬

455
00:27:00,287 --> 00:27:01,955
‫‫سيروق لي أكثر إن فزنا في مباراة‬

456
00:27:03,874 --> 00:27:07,377
‫‫ولكن التدريب يشغلني.
‫ويبقيني بعيدًا عن الأمور الأخرى.‬

457
00:27:09,254 --> 00:27:10,964
‫‫جيد. كنت قلقة عليك.‬

458
00:27:11,965 --> 00:27:13,383
‫‫لماذا؟‬

459
00:27:16,303 --> 00:27:19,056
‫‫لم تكن تكمل حياتك.‬

460
00:27:19,139 --> 00:27:22,100
‫‫كنت ترى العالم بطريقة مظلمة.‬

461
00:27:23,727 --> 00:27:24,728
‫‫هل أنت كذلك؟‬

462
00:27:26,188 --> 00:27:27,564
‫‫أرى العالم بطريقة مظلمة؟‬

463
00:27:28,273 --> 00:27:29,566
‫‫تكملين حياتك.‬

464
00:27:48,043 --> 00:27:48,961
‫‫ما اسمه؟‬

465
00:27:54,842 --> 00:27:55,801
‫‫"نك".‬

466
00:28:00,180 --> 00:28:01,223
‫‫كيف التقيتما؟‬

467
00:28:02,683 --> 00:28:03,851
‫‫من خلال أصدقاء مشتركون.‬

468
00:28:06,812 --> 00:28:08,689
‫‫متى بدأت العلاقة؟‬

469
00:28:10,399 --> 00:28:11,233
‫‫منذ بضعة شهور.‬

470
00:28:13,360 --> 00:28:16,697
‫‫بضعة شهور؟ 6 مثلًا؟ أو 8؟‬

471
00:28:16,780 --> 00:28:18,574
‫‫حسنًا. هيا. كفى.‬

472
00:28:18,657 --> 00:28:20,033
‫‫هل أنتما جاهزان لطلب الغذاء؟‬

473
00:28:24,204 --> 00:28:25,998
‫‫امنحينا بعض الوقت. شكرًا.‬

474
00:28:26,081 --> 00:28:26,915
‫‫بالطبع.‬

475
00:28:38,635 --> 00:28:39,803
‫‫أردت أن أخبرك بنفسي‬

476
00:28:39,887 --> 00:28:41,847
‫‫قبل أن تسمع من أحد أصدقائنا.‬

477
00:28:51,023 --> 00:28:52,191
‫‫قل شيء يا "جاك".‬

478
00:28:54,651 --> 00:28:57,863
‫‫ماذا تريدين أن أقول؟ "مبروك"؟‬

479
00:28:57,946 --> 00:28:58,864
‫‫لا.‬

480
00:28:58,947 --> 00:29:00,824
‫‫- أمر مفاجئ جدًا.
‫- لا تقل "مبروك".‬

481
00:29:00,908 --> 00:29:04,119
‫‫مفاجئ؟ لقد انفصلنا منذ أكثر من سنة.‬

482
00:29:16,089 --> 00:29:17,591
‫‫هل سأراك في حفلة عيد الميلاد؟‬

483
00:29:20,010 --> 00:29:20,844
‫‫ماذا؟‬

484
00:29:22,012 --> 00:29:22,888
‫‫"ميغيل" و "صوفيا".‬

485
00:29:22,971 --> 00:29:24,640
‫‫سيقيمان حفلة عيد ميلاد لـ"دايفيد".‬

486
00:29:25,891 --> 00:29:27,726
‫‫قال بأنه اتصل بك عدة مرات.‬

487
00:29:32,940 --> 00:29:34,566
‫‫أخبرني إن كنت تريد الذهاب سويًا.‬

488
00:29:43,033 --> 00:29:43,867
‫‫إلى اللقاء.‬

489
00:30:12,896 --> 00:30:14,565
‫‫"جاكي" يسجل رميته الحرة الثانية‬

490
00:30:14,648 --> 00:30:17,818
‫‫ويبقي يده معلقة في الهواء لحوالي 30 ثانية.‬

491
00:30:18,485 --> 00:30:21,029
‫‫ثم يقول له "بورسيل"،
‫"إن أبقيت يدك هكذا يا "جاكي"‬

492
00:30:21,113 --> 00:30:22,406
‫‫سيدعوك "أيريك" للخروج."‬

493
00:30:24,408 --> 00:30:26,118
‫‫55 نقطة يا صاح.‬

494
00:30:26,660 --> 00:30:27,661
‫‫نخب الأسطورة.‬

495
00:30:28,579 --> 00:30:30,706
‫‫- علينا تخفيف الأنوار من أجله.
‫- نخب الأسطورة.‬

496
00:30:37,129 --> 00:30:38,380
‫‫كف عن هذا.‬

497
00:30:38,463 --> 00:30:40,090
‫‫لماذا أحتاج إلى نقانق؟‬

498
00:30:40,174 --> 00:30:42,759
‫‫فقال، " إنها نقانق بولندية".‬

499
00:30:47,472 --> 00:30:49,600
‫‫مساء الخير يا شباب.‬

500
00:30:51,727 --> 00:30:53,061
‫‫نحن نتحدث عن الأيام الخوالي.‬

501
00:30:53,145 --> 00:30:54,229
‫‫أعلم عما تتكلمون،‬

502
00:30:54,313 --> 00:30:56,440
‫‫وقلت لك لقد حان الوقت لكي يذهب.‬

503
00:30:56,523 --> 00:30:58,817
‫‫هيا، لنذهب الآن.‬

504
00:30:58,901 --> 00:31:00,569
‫‫- لقد وقفت.
‫- كلا لم تقف.‬

505
00:31:00,652 --> 00:31:02,070
‫‫الآن وقفت!‬

506
00:31:04,072 --> 00:31:05,240
‫‫وقفت.‬

507
00:31:06,491 --> 00:31:09,620
‫‫- اللعنة.
‫- أحسنت. هيا بنا.‬

508
00:31:10,204 --> 00:31:12,706
‫‫أين تأخذ صديقي؟‬

509
00:31:25,636 --> 00:31:28,805
‫‫حسنًا. أين "كيني"؟‬

510
00:31:29,723 --> 00:31:31,558
‫‫لم يأت بعد. والمدرب لم يأت أيضًا.‬

511
00:31:33,435 --> 00:31:35,354
‫‫أريدك أن تعلمي بأني أحترمك.‬

512
00:31:35,437 --> 00:31:36,355
‫‫وأحبك أيضًا.‬

513
00:31:37,064 --> 00:31:38,440
‫‫كلما دخلت تلك الكرة في السلة،‬

514
00:31:38,524 --> 00:31:39,858
‫‫- سأفكر بكِ.
‫- "كيني".‬

515
00:31:39,942 --> 00:31:41,151
‫‫وهي تدخل في السلة كثيرًا.‬

516
00:31:41,235 --> 00:31:43,278
‫‫- "كيني"، هيا! الحافلة بانتظارنا.
‫- حسنًا.‬

517
00:31:43,779 --> 00:31:44,613
‫‫مرحبًا أيها المدرب.‬

518
00:31:46,782 --> 00:31:49,451
‫‫- الوداع. سأراسلك بعد المباراة. حسنًا.
‫- ستراسليني؟ حسنًا.‬

519
00:31:49,535 --> 00:31:50,577
‫‫مرحبًا. ما الأخبار يا رجل؟‬

520
00:31:51,495 --> 00:31:53,038
‫‫- بالتوفيق!
‫- شكرًا.‬

521
00:31:53,705 --> 00:31:55,123
‫‫عليك أن تنتبه.‬

522
00:31:55,207 --> 00:31:56,166
‫‫إن رآك أحد القسيسين‬

523
00:31:56,250 --> 00:31:57,626
‫‫ستمضي عطلات نهاية الأسبوع هنا.‬

524
00:31:57,709 --> 00:31:59,878
‫‫ولكن ذلك يحسّن أدائي أيها المدرب.‬

525
00:32:00,546 --> 00:32:02,965
‫‫ثانوية "ميموريال"!‬

526
00:32:23,610 --> 00:32:24,736
‫‫هيا بنا.‬

527
00:32:25,988 --> 00:32:27,406
‫‫مهلًا.‬

528
00:32:27,489 --> 00:32:28,532
‫‫أريد أن أتكلم معكم.‬

529
00:32:28,615 --> 00:32:30,993
‫‫هؤلاء الفاشلون لا يستحقون
‫الوجود في ملعبنا.‬

530
00:32:48,260 --> 00:32:49,636
‫‫- مرحبًا أيها المدرب.
‫- مرحبا بك.‬

531
00:32:49,720 --> 00:32:51,263
‫‫- كيف حالك؟
‫- بخير.‬

532
00:32:51,346 --> 00:32:52,681
‫‫سمعت بتعيينكم مدرب جديد.‬

533
00:32:52,764 --> 00:32:54,057
‫‫أجل. "جاك كانينغهام".‬

534
00:32:54,141 --> 00:32:56,226
‫‫أجل. جيد أنكم قدرتم على إبقائه خارج الحانة‬

535
00:32:56,310 --> 00:32:57,811
‫‫لمدة كافية كي يكمل التدريب.‬

536
00:33:05,235 --> 00:33:06,528
‫‫أعرّفك على المدرب "لومباردو".‬

537
00:33:06,612 --> 00:33:07,821
‫‫"جاك كانينغهام"‬

538
00:33:07,905 --> 00:33:09,781
‫‫يقول ذلك وكأنني لا أعلم من هو.‬

539
00:33:09,865 --> 00:33:12,201
‫‫إنه أفضل لاعب كرة السلة
‫على مستوى الثانوية رأيته في حياتي.‬

540
00:33:12,826 --> 00:33:14,995
‫‫اسمع. كنت جالسًا في الصف الأول
‫حين سجل 47 نقطة‬

541
00:33:15,078 --> 00:33:17,080
‫‫ضد ثانوية "ترينيتي" في نصف نهائي
‫الدوري الكاثوليكي.‬

542
00:33:17,164 --> 00:33:20,292
‫‫لديك فريق مميز أيها المدرب.
‫الرقم 21 لاعب رائع.‬

543
00:33:20,375 --> 00:33:22,836
‫‫أجل. كيف ترى التدريب لغاية الآن؟‬

544
00:33:22,920 --> 00:33:24,630
‫‫رائع. ما زلت أتعرّف على اللاعبين.‬

545
00:33:24,713 --> 00:33:25,964
‫‫أي لاعبين؟‬

546
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
‫‫أنا أمزح معك يا "جاك".‬

547
00:33:29,968 --> 00:33:31,386
‫‫- حظًا موفقًا.
‫- احتفظ بالحظ.‬

548
00:33:31,470 --> 00:33:32,930
‫‫أنا سأحتفظ بفريقي الممتاز.‬

549
00:33:34,765 --> 00:33:35,891
‫‫يا له من حقير.‬

550
00:33:35,974 --> 00:33:37,059
‫‫أجل، بالفعل.‬

551
00:33:48,487 --> 00:33:49,780
‫‫هيا بنا. تجمعوا.‬

552
00:33:49,863 --> 00:33:50,864
‫‫هيا!‬

553
00:33:50,948 --> 00:33:52,699
‫‫- اللعنة.
‫- ها قد بدأنا.‬

554
00:33:53,534 --> 00:33:55,118
‫‫"تشابز"!‬

555
00:33:55,869 --> 00:33:57,037
‫‫توقف عن الرقص.‬

556
00:33:57,955 --> 00:33:59,164
‫‫هل أنت جاد أيها المدرب؟‬

557
00:33:59,248 --> 00:34:01,208
‫‫أجل. أنا جاد.‬

558
00:34:01,291 --> 00:34:02,459
‫‫لقد فزنا بمباراة من أصل 9.‬

559
00:34:02,543 --> 00:34:04,878
‫‫وأنت ترقص كأنك ربحت اللوتو.‬

560
00:34:04,962 --> 00:34:06,296
‫‫أنت تحرج نفسك.‬

561
00:34:06,380 --> 00:34:08,172
‫‫فوزوا ببعض المباريات
‫وسنتحدث عن إعادة الرقص.‬

562
00:34:08,257 --> 00:34:10,175
‫‫ولكن حاليًا، تم تعليق ذلك العرض. مفهوم؟‬

563
00:34:10,676 --> 00:34:11,510
‫‫أجل.‬

564
00:34:16,431 --> 00:34:17,431
‫‫1، 2، 3.‬

565
00:34:17,516 --> 00:34:18,516
‫‫"ميموريال"!‬

566
00:34:28,694 --> 00:34:30,737
‫‫ساعده!‬

567
00:34:32,697 --> 00:34:33,991
‫‫هيا بنا!‬

568
00:34:36,409 --> 00:34:37,494
‫‫تحركوا.‬

569
00:34:38,328 --> 00:34:39,580
‫‫هيا! مرر له.‬

570
00:34:39,746 --> 00:34:40,621
‫‫هيا.‬

571
00:34:40,706 --> 00:34:42,040
‫‫ارجعوا.‬

572
00:34:47,838 --> 00:34:48,755
‫‫أجل!‬

573
00:34:50,382 --> 00:34:51,592
‫‫تفرغوا للكرة. هيا يا شباب.‬

574
00:34:52,717 --> 00:34:53,719
‫‫عليكم أن تتحركوا.‬

575
00:34:54,219 --> 00:34:55,344
‫‫أجل!‬

576
00:34:55,429 --> 00:34:57,097
‫‫هيا. سيطروا عليه.‬

577
00:35:00,434 --> 00:35:01,393
‫‫- اللعنة.
‫- هيا.‬

578
00:35:04,062 --> 00:35:04,938
‫‫أوقف اللعب!‬

579
00:35:05,022 --> 00:35:06,148
‫‫تعالوا إلى هنا. اسمعوا.‬

580
00:35:08,192 --> 00:35:09,902
‫‫هيا. تبًا.‬

581
00:35:10,736 --> 00:35:11,987
‫‫ارجعوا!‬

582
00:35:18,744 --> 00:35:19,703
‫‫المضيف 38
‫الضيف 12‬

583
00:35:23,999 --> 00:35:28,504
‫‫دفاع!‬

584
00:35:28,587 --> 00:35:31,673
‫‫- أبعد المدافع!
‫- عليكم أن تتحركوا! حددوا هدفكم!‬

585
00:35:32,090 --> 00:35:33,175
‫‫ثم اضغطوا!‬

586
00:35:35,302 --> 00:35:37,554
‫‫هيا!‬

587
00:35:39,014 --> 00:35:39,848
‫‫سدد!‬

588
00:35:40,891 --> 00:35:41,975
‫‫انتبهوا إلى الوقت!‬

589
00:35:42,059 --> 00:35:46,104
‫‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!‬

590
00:35:50,442 --> 00:35:51,276
‫‫أوقف اللعب!‬

591
00:35:52,861 --> 00:35:53,779
‫‫إيقاف اللعب.‬

592
00:35:53,862 --> 00:35:54,780
‫‫هيا. تجمعوا.‬

593
00:35:54,863 --> 00:35:55,739
‫‫بسرعة.‬

594
00:35:55,822 --> 00:35:56,823
‫‫لا أحد منكم يجلس.‬

595
00:35:56,907 --> 00:35:58,534
‫‫قفوا.‬

596
00:35:59,076 --> 00:36:00,536
‫‫ألم أقل لك بأن تضغط عليه إلى اليسار؟‬

597
00:36:00,619 --> 00:36:02,204
‫‫- أنا أحاول أيها المدرب.
‫- حاول أكثر.‬

598
00:36:02,538 --> 00:36:04,206
‫‫ماذا قلت عن الصمود أمام اللاعب المهاجم؟‬

599
00:36:04,414 --> 00:36:05,791
‫‫لماذا تلومني دائمًا؟‬

600
00:36:06,083 --> 00:36:07,417
‫‫"فريز"، أدخل بدل "ماركوس".‬

601
00:36:07,751 --> 00:36:08,836
‫‫- ستستبدلني؟
‫- هذا صحيح.‬

602
00:36:08,919 --> 00:36:09,920
‫‫اجلس هناك.‬

603
00:36:10,254 --> 00:36:11,964
‫‫هذا لا يعقل.‬

604
00:36:12,047 --> 00:36:13,131
‫‫اسمعوني.‬

605
00:36:13,423 --> 00:36:15,759
‫‫أريدكم أن تبحثوا جيدًا بداخلكم الآن‬

606
00:36:15,843 --> 00:36:17,261
‫‫وتعثروا على رجولتكم.‬

607
00:36:17,427 --> 00:36:20,013
‫‫لأنكم حاليًا لا تلعبون كالرجال.‬

608
00:36:20,138 --> 00:36:21,181
‫‫وهذه هي الحقيقة.‬

609
00:36:21,557 --> 00:36:23,350
‫‫في المرة المقبلة التي يتغلب عليك الرقم 32،‬

610
00:36:23,433 --> 00:36:24,768
‫‫ضع مرفقك في معدته.‬

611
00:36:24,852 --> 00:36:25,686
‫‫حاضر أيها المدرب.‬

612
00:36:25,769 --> 00:36:27,855
‫‫وإذا حاول "تشيلدريس"
‫أن يقفز من فوقك ويسجل ثانية،‬

613
00:36:27,938 --> 00:36:28,814
‫‫اضربه بقوة شديدة‬

614
00:36:28,897 --> 00:36:30,732
‫‫حتى لا يتجرأ على الهجوم كذلك مرة أخرى.‬

615
00:36:30,816 --> 00:36:31,650
‫‫فهمتك.‬

616
00:36:31,733 --> 00:36:32,776
‫‫تحلوا بالقليل من الفخر.‬

617
00:36:32,860 --> 00:36:35,320
‫‫لا يهمني إن خسرنا
‫جميع مبارياتنا هذه السنة.‬

618
00:36:35,404 --> 00:36:38,115
‫‫لن أقوم بتدريب فريق قليل العزم.‬

619
00:36:38,574 --> 00:36:39,700
‫‫أفهمتم؟ هيا بنا!‬

620
00:36:39,783 --> 00:36:40,826
‫‫اللعنة! هيا بنا يا رجال.‬

621
00:36:40,909 --> 00:36:42,327
‫‫"فريق" مع ثلاثة.
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

622
00:36:42,411 --> 00:36:43,245
‫‫فريق!‬

623
00:36:49,168 --> 00:36:50,335
‫‫لقد دخلت مكان الرقم 50.‬

624
00:36:59,553 --> 00:37:00,804
‫‫هيا. تبديل!‬

625
00:37:01,388 --> 00:37:02,306
‫‫"تشابز"‬

626
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
‫‫هيا، رقم 3.‬

627
00:37:06,226 --> 00:37:07,144
‫‫هيا!‬

628
00:37:13,859 --> 00:37:15,027
‫‫مهلًا. اهدؤوا.‬

629
00:37:15,110 --> 00:37:17,404
‫‫عودوا إلى هنا.‬

630
00:37:17,487 --> 00:37:20,365
‫‫ابتعد عني يا صاح!‬

631
00:37:20,824 --> 00:37:23,827
‫‫سأبرحك ضربًا أيها الحقير.‬

632
00:37:28,248 --> 00:37:29,833
‫‫هذا خطأ واضح.‬

633
00:37:29,917 --> 00:37:31,335
‫‫حسنًا. هذا يكفي.‬

634
00:37:31,418 --> 00:37:33,212
‫‫لم أفعل شيئًا يا صاح. انتبه لتصرفاتك.‬

635
00:37:33,295 --> 00:37:34,338
‫‫- عد إلى هناك!‬

636
00:37:34,421 --> 00:37:36,632
‫‫ما هذا؟ عليك أن تطرده.‬

637
00:37:36,715 --> 00:37:39,009
‫‫سيطر على لاعبيك يا "كانينغهام".‬

638
00:37:39,092 --> 00:37:40,511
‫‫هذا هراء يا صاح.‬

639
00:37:40,594 --> 00:37:42,471
‫‫ما هذا؟ هيا.‬

640
00:37:45,349 --> 00:37:46,975
‫‫حسنًا.‬

641
00:37:47,309 --> 00:37:48,810
‫‫إحساسي أننا سنفوز.‬

642
00:37:50,437 --> 00:37:53,232
‫‫"بيشوب هايز" 38
‫"ميموريال الكاثوليكية" 72‬

643
00:38:08,247 --> 00:38:09,748
‫‫- "جاك"؟
‫- نعم.‬

644
00:38:12,584 --> 00:38:14,461
‫‫أردت فحسب أن أتحدث معك قليلًا‬

645
00:38:14,545 --> 00:38:16,046
‫‫عن أمر كان يدور ببالي.‬

646
00:38:18,257 --> 00:38:21,051
‫‫لا أدري إن كنت تذكر أيامك كتلميذ،‬

647
00:38:21,134 --> 00:38:24,388
‫‫ولكننا في "هايز" نتبع مدوّنة قواعد السلوك.‬

648
00:38:25,013 --> 00:38:28,392
‫‫وجزء من هذه القواعد
‫يتعلق باستخدام التعابير اللائقة.‬

649
00:38:28,934 --> 00:38:31,061
‫‫أفهم بأنك تحاول تحفيز الفريق،‬

650
00:38:31,144 --> 00:38:33,605
‫‫ولكنني أفكر ما إذا كانت
‫هناك طريقة أفضل لذلك.‬

651
00:38:35,065 --> 00:38:36,108
‫‫إذًا، تريدني‬

652
00:38:37,609 --> 00:38:39,319
‫‫أن أغير سلوكي كي أكون مثل‬

653
00:38:40,946 --> 00:38:42,155
‫‫المسيح وأنا أعطي التعليمات؟‬

654
00:38:43,323 --> 00:38:45,033
‫‫أريدك أن تبقي في بالك‬

655
00:38:45,117 --> 00:38:48,036
‫‫بأن هدفنا في "هايز"
‫ليس الفوز بمباريات كرة السلة.‬

656
00:38:48,120 --> 00:38:50,455
‫‫بل هو إنشاء رجال نزاهة وإيمان.‬

657
00:38:51,248 --> 00:38:53,959
‫‫فكر بالأمر فحسب من أجلي. هل ستفعل ذلك؟‬

658
00:38:54,543 --> 00:38:56,044
‫‫- أجل.
‫- شكرًا لك.‬

659
00:38:56,587 --> 00:38:58,881
‫‫دعني أسألك يا أبتي.‬

660
00:39:00,424 --> 00:39:02,843
‫‫مع كل الأمور الفظيعة التي تحدث حول العالم،‬

661
00:39:03,343 --> 00:39:04,386
‫‫هل تعتقد بأن الموجود فوق‬

662
00:39:04,469 --> 00:39:06,430
‫‫يكترث فعلًا لما أقوله لهؤلاء الفتيان؟‬

663
00:39:07,848 --> 00:39:09,850
‫‫كمسيحيين، نحن نتلقى التعليمات من الرب‬

664
00:39:09,933 --> 00:39:12,060
‫‫بدمج الإيمان في حياتنا اليومية.‬

665
00:39:12,144 --> 00:39:14,271
‫‫لذلك، نعم يا "جاك". أعتقد بأنه يكترث فعلًا‬

666
00:39:14,354 --> 00:39:16,440
‫‫للمثال الذي تقوم بوضعه لهؤلاء الشبان.‬

667
00:39:17,941 --> 00:39:20,319
‫‫لا تستهين بمدى تأثيرك عليهم.‬

668
00:39:33,332 --> 00:39:35,083
‫‫حسنًا. سأشاهد شريط المباراة.‬

669
00:39:35,167 --> 00:39:37,169
‫‫يمكننا أن نناقش
‫احتمالية استخدام خطة 1-3-1.‬

670
00:39:37,252 --> 00:39:38,587
‫‫حسنًا. موافق.‬

671
00:39:38,795 --> 00:39:39,630
‫‫أتمنى لك ليلة سعيدة.‬

672
00:39:47,179 --> 00:39:48,472
‫‫- اسمع يا "جاك"؟
‫- نعم؟‬

673
00:39:49,848 --> 00:39:52,518
‫‫لاحظت وجود بعض علب الجعة الفارغة
‫في المكتب قبل قليل.‬

674
00:39:54,311 --> 00:39:56,355
‫‫- هل لديك...
‫- هل كنت تتسلل في المكتب؟‬

675
00:39:56,605 --> 00:39:59,399
‫‫أضاع "غارسيا" إحدى عدساته اللاصقة،
‫والمحلول كان...‬

676
00:39:59,483 --> 00:40:00,943
‫‫زارني أحد أصدقائي. وكان يريد رؤية...‬

677
00:40:01,026 --> 00:40:02,027
‫‫وكنا نجلس في المكتب.‬

678
00:40:03,654 --> 00:40:06,698
‫‫هل ستخلق لي مشكلة بسبب علبتا جعة؟‬

679
00:40:07,241 --> 00:40:08,909
‫‫لا تكرر الأمر مرة أخرى، اتفقنا؟‬

680
00:40:09,660 --> 00:40:10,536
‫‫حسنًا. لا بأس.‬

681
00:40:35,394 --> 00:40:37,521
‫‫حانة "هارولدز"‬

682
00:40:37,604 --> 00:40:38,897
‫‫مرحبًا يا "جاكي"!‬

683
00:40:40,983 --> 00:40:42,484
‫‫سأرتب لك مكانًا في الداخل.‬

684
00:41:52,930 --> 00:41:55,307
‫‫حسنًا. سنقوم بتغيير بعض الأمور.‬

685
00:41:56,225 --> 00:41:58,685
‫‫نحن الفريق الأقل عضوية في الدوري
‫وهجومنا من نصف الملعب مهزلة.‬

686
00:41:58,769 --> 00:42:01,104
‫‫سنسجل بعص النقاط باستخدام الدفاع.
‫يجب أن نضغط.‬

687
00:42:01,688 --> 00:42:05,025
‫‫1-2-1-1. أسميها خطة ضغط الماسة.‬

688
00:42:05,484 --> 00:42:08,362
‫‫وهي بحاجة لأمرين. القوة والسرعة.‬

689
00:42:08,946 --> 00:42:11,323
‫‫سنقوم بها بعد كل توقف للمباراة.‬

690
00:42:11,406 --> 00:42:13,200
‫‫في جميع أنحاء الملعب. للمباراة بأكملها.‬

691
00:42:15,244 --> 00:42:16,662
‫‫لا تبدل ملابسك يا "ماركوس".‬

692
00:42:17,746 --> 00:42:18,664
‫‫هل تكلمني؟‬

693
00:42:18,747 --> 00:42:20,249
‫‫عندما تصل متأخرًا، لن تلعب.‬

694
00:42:20,332 --> 00:42:21,792
‫‫سنتكلم بالأمر غدًا أثناء التدريب.‬

695
00:42:21,875 --> 00:42:24,127
‫‫عما تتكلم؟ تأخرت 4 دقائق.‬

696
00:42:26,380 --> 00:42:29,049
‫‫أتعلم ماذا؟ انسى أمر الغد.
‫أنت مطرود من الفريق.‬

697
00:42:30,217 --> 00:42:32,636
‫‫أيها المدرب "دان"، ما مشكلته؟
‫بالكاد تأخرت.‬

698
00:42:32,928 --> 00:42:35,138
‫‫سمعت المدرب يا "ماركوس". اذهب إلى المنزل.‬

699
00:42:35,681 --> 00:42:37,641
‫‫هل أنت جاد؟‬

700
00:42:37,933 --> 00:42:39,393
‫‫لم أتأخر إلا قليلًا.‬

701
00:42:42,271 --> 00:42:45,399
‫‫جميعكم حمقى. هذا فريق غبي.‬

702
00:42:49,319 --> 00:42:50,612
‫‫"فريز". ستبدأ الليلة.‬

703
00:42:50,988 --> 00:42:52,990
‫‫أي أنك ستحمي اللاعب الذي يرمي الكرة
‫من خارج الملعب.‬

704
00:42:53,282 --> 00:42:54,283
‫‫فهمت، أيها المدرب.‬

705
00:42:58,954 --> 00:43:00,122
‫‫هذا سيكون ممتعًا.‬

706
00:43:00,205 --> 00:43:01,498
‫‫- مرحبًا، "سال".
‫- مرحبًا، "جاكي"‬

707
00:43:01,748 --> 00:43:03,250
‫‫ساعدنا في قراراتك الليلة، اتفقنا؟‬

708
00:43:03,333 --> 00:43:05,794
‫‫هذا مضحك.
‫لا يدفعون لي ما يكفي للقيام بذلك.‬

709
00:43:05,878 --> 00:43:07,796
‫‫هيا بنا.‬

710
00:43:09,298 --> 00:43:10,424
‫‫"فريز"!‬

711
00:43:10,507 --> 00:43:12,259
‫‫- ارفع يداك!
‫- ساعده يا "فريز".‬

712
00:43:14,761 --> 00:43:15,762
‫‫أحسنت!‬

713
00:43:16,555 --> 00:43:19,141
‫‫- ماذا؟ هيا أيها الحكم.
‫- ما هذا القرار أيها الحكم؟‬

714
00:43:19,224 --> 00:43:21,351
‫‫تم إيقاف الرقم 23 أبيض. ضربتان.‬

715
00:43:21,435 --> 00:43:22,978
‫‫هذا هراء!‬

716
00:43:23,312 --> 00:43:24,313
‫‫ما هذا!‬

717
00:43:24,438 --> 00:43:25,814
‫‫إنه قرار خاطئ يا "سال".‬

718
00:43:25,898 --> 00:43:26,773
‫‫"جاك"، اهدأ وإلا.‬

719
00:43:26,857 --> 00:43:27,733
‫‫إنه هراء.‬

720
00:43:27,816 --> 00:43:30,903
‫‫- وأنت تعلم ذلك.
‫- لهذا السبب لم يكن قراري.‬

721
00:43:31,028 --> 00:43:33,405
‫‫- قل له بأن يذهب إلى الجحيم.
‫- سأخبره بعد المباراة.‬

722
00:43:33,488 --> 00:43:34,364
‫‫هراء!‬

723
00:43:35,073 --> 00:43:36,200
‫‫اللعنة!‬

724
00:43:36,867 --> 00:43:38,160
‫‫التصق به.‬

725
00:43:38,368 --> 00:43:39,286
‫‫هيا جميعًا.‬

726
00:43:40,579 --> 00:43:41,788
‫‫التصق به.‬

727
00:43:45,334 --> 00:43:46,793
‫‫هيا يا شباب. لنلتصق بهم.‬

728
00:43:47,252 --> 00:43:48,253
‫‫هجمة مرتدة!‬

729
00:43:49,087 --> 00:43:50,130
‫‫هيا، "هايز"!‬

730
00:43:50,464 --> 00:43:51,924
‫‫أوقف اللعب!‬

731
00:43:52,382 --> 00:43:54,092
‫‫"سال"، اللعنة. أوقف اللعب.‬

732
00:43:55,802 --> 00:43:57,763
‫‫تم إيقاف اللعب.‬

733
00:43:58,388 --> 00:43:59,681
‫‫اللعنة يا صاح.‬

734
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
‫‫تعالوا. اجلسوا.‬

735
00:44:04,686 --> 00:44:07,606
‫‫هيا يا شباب. لنفوز بهذه المباراة اللعينة.‬

736
00:44:07,689 --> 00:44:10,275
‫‫لدينا 15 ثانية متبقية.
‫سنهجم عند بقاء 8 ثواني.‬

737
00:44:10,359 --> 00:44:12,319
‫‫هذا سيمنحنا الوقت الكافي لهجمة مرتدة.‬

738
00:44:12,402 --> 00:44:15,239
‫‫"براندن"، الرقم 20 سيدافع ضدك. صحيح؟‬

739
00:44:15,322 --> 00:44:17,407
‫‫"فريز"، ستقف أمام "براندن"
‫لتحميه من المدافع.‬

740
00:44:17,491 --> 00:44:18,909
‫‫"براندن"، ستذهب إلى اليمين.‬

741
00:44:18,992 --> 00:44:21,161
‫‫"غارسيا" ستأتي لتحمي "كيني".‬

742
00:44:21,578 --> 00:44:23,288
‫‫"كيني"، اذهب للجناح لتسديد رمية 3 نقاط.‬

743
00:44:23,372 --> 00:44:24,623
‫‫هكذا يكون لدينا 3 خيارات.‬

744
00:44:24,706 --> 00:44:28,168
‫‫"براندن" سيهجم من اليمين ويبحث عن "فريز".‬

745
00:44:28,335 --> 00:44:29,628
‫‫- انتبهوا للوقت!
‫- إن لم يتواجدا،‬

746
00:44:29,711 --> 00:44:31,255
‫‫مرر لـ"كيني" لضربة 3 نقاط من الزاوية.‬

747
00:44:31,338 --> 00:44:32,214
‫‫أنت قادر على هذا.‬

748
00:44:32,297 --> 00:44:34,508
‫‫لا تهز رأسك وحسب. أريد سماع صوتك.
‫نعم أم لا؟‬

749
00:44:34,591 --> 00:44:35,634
‫‫نعم أيها المدرب.‬

750
00:44:35,717 --> 00:44:37,261
‫‫جهزوا أنفسكم!‬

751
00:44:38,637 --> 00:44:39,680
‫‫لك يا "براندن"!‬

752
00:44:40,013 --> 00:44:41,390
‫‫هيا يا "براندن"!‬

753
00:44:41,473 --> 00:44:43,225
‫‫انتبه للوقت!‬

754
00:44:49,356 --> 00:44:50,440
‫‫لقد فزنا!‬

755
00:44:56,488 --> 00:44:59,366
‫‫"هايز" 57
‫"ساميت" 55‬

756
00:45:08,458 --> 00:45:09,585
‫‫"براندن"، أتريدني أن أوصلك؟‬

757
00:45:10,752 --> 00:45:11,962
‫‫لا، أنا بخير أيها المدرب.‬

758
00:45:12,045 --> 00:45:13,005
‫‫أين تسكن؟‬

759
00:45:14,089 --> 00:45:15,340
‫‫جادة "لوس كودونا".‬

760
00:45:15,674 --> 00:45:16,717
‫‫هيا، اركب السيارة.‬

761
00:45:23,974 --> 00:45:25,434
‫‫هل تمشي إلى المنزل كل ليلة؟‬

762
00:45:29,021 --> 00:45:30,230
‫‫أين والداك؟‬

763
00:45:31,481 --> 00:45:32,941
‫‫توفيت والدتي منذ 3 سنوات‬

764
00:45:33,025 --> 00:45:34,860
‫‫ووالدي في المنزل مع إخواني الصغار.‬

765
00:45:36,236 --> 00:45:38,071
‫‫ألهذا السبب لم يأتوا لمشاهدة المباريات؟‬

766
00:45:39,281 --> 00:45:40,115
‫‫أجل.‬

767
00:45:40,866 --> 00:45:42,451
‫‫كان أداؤك رائعًا الليلة.‬

768
00:45:43,869 --> 00:45:45,245
‫‫في المرة المقبلة، إرمي الكرة.‬

769
00:45:47,998 --> 00:45:49,124
‫‫خلال الهجمة النهائية؟‬

770
00:45:49,291 --> 00:45:51,251
‫‫إنها فرصتك، وليست فرصة "كيني".‬

771
00:45:53,253 --> 00:45:56,173
‫‫أجل. كنت محاطًا بالمدافعين،
‫فمررتها لـ""كيني" في الزاوية‬

772
00:45:56,715 --> 00:45:57,549
‫‫أجل.‬

773
00:45:58,383 --> 00:45:59,927
‫‫كنت تلعب بذكاء.‬

774
00:46:00,886 --> 00:46:03,388
‫‫أحيانًا اللعب الذكي لا يكون اللعب الصحيح.‬

775
00:46:04,431 --> 00:46:05,891
‫‫أنت أفضل لاعب في الفريق.‬

776
00:46:06,642 --> 00:46:08,644
‫‫حينما تصل المباراة إلى نهايتها ولم تُحسم،‬

777
00:46:08,727 --> 00:46:09,853
‫‫عليك أن تسدد الرمية الحاسمة.‬

778
00:46:12,272 --> 00:46:13,857
‫‫لماذا يصعب عليك تصديق ذلك؟‬

779
00:46:14,816 --> 00:46:15,651
‫‫ماذا؟‬

780
00:46:15,734 --> 00:46:17,361
‫‫بأنك أفضل لاعب في الفريق.‬

781
00:46:18,070 --> 00:46:20,113
‫‫أنت تفهم هذه اللعبة بطريقة
‫لا يفهمها الآخرون.‬

782
00:46:21,532 --> 00:46:23,200
‫‫رأيت صبرك ينفذ مع "تشابز"‬

783
00:46:23,283 --> 00:46:25,160
‫‫حين لم يتخطى الدفاع كي تمرر له.‬

784
00:46:25,244 --> 00:46:27,955
‫‫و"فريز"، حين لم ينفذ الخطة كما يجب.‬

785
00:46:30,082 --> 00:46:32,459
‫‫لماذا لم تعاتبه حين أخطأ؟‬

786
00:46:34,837 --> 00:46:36,880
‫‫ليس من عادتي أن أعاتب أحد.‬

787
00:46:38,006 --> 00:46:40,050
‫‫لست قائد الفريق، لذلك‬

788
00:46:40,676 --> 00:46:42,052
‫‫حسنًا، إن عينتك قائد الفريق،‬

789
00:46:42,135 --> 00:46:44,429
‫‫هل ستعاتب "تشابز" إن لم يتخطى الدفاع؟‬

790
00:46:48,725 --> 00:46:49,726
‫‫نعم أم لا؟‬

791
00:46:54,773 --> 00:46:56,275
‫‫منزلي هنا على اليسار.‬

792
00:47:04,741 --> 00:47:05,659
‫‫عمت مساءً أيها المدرب.‬

793
00:47:15,210 --> 00:47:16,128
‫‫مرحبا يا بني.‬

794
00:47:16,712 --> 00:47:17,588
‫‫من هذا؟‬

795
00:47:17,880 --> 00:47:19,089
‫‫هذا مدربي الجديد.‬

796
00:47:19,214 --> 00:47:20,841
‫‫حسنًا. أدخل وأنجز واجباتك المنزلية.‬

797
00:47:20,924 --> 00:47:21,758
‫‫حاضر يا سيدي.‬

798
00:47:37,524 --> 00:47:38,525
‫‫ثانوية "أتلانتا".‬

799
00:47:38,609 --> 00:47:40,611
‫‫توقفوا. ابدؤوا مجددًا.‬

800
00:47:40,694 --> 00:47:42,863
‫‫- ما الخطة التي ننفذها يا "براندن"؟
‫- ثانوية "أتلانتا".‬

801
00:47:42,946 --> 00:47:44,740
‫‫- هل أخبرت الفريق؟
‫- أجل.‬

802
00:47:44,823 --> 00:47:46,033
‫‫- هل سمعتموه؟
‫- لا.‬

803
00:47:46,116 --> 00:47:47,618
‫‫نحن في قاعة فارغة ولم يسمعك أحد.‬

804
00:47:47,701 --> 00:47:48,577
‫‫أعدها.‬

805
00:47:48,869 --> 00:47:50,537
‫‫ثانوية "أتلانتا".‬

806
00:47:50,621 --> 00:47:51,580
‫‫من البداية.‬

807
00:47:52,915 --> 00:47:54,958
‫‫ما زلت لا أسمعك يا "براندن".‬

808
00:47:55,042 --> 00:47:56,418
‫‫ستكون لاعب أساسي لدينا،‬

809
00:47:56,502 --> 00:47:59,004
‫‫يجب أن يسمعك كل من حولك.‬

810
00:47:59,087 --> 00:48:00,631
‫‫هل تسمع مدى ارتفاع صوتي الآن؟‬

811
00:48:00,714 --> 00:48:01,548
‫‫أجل.‬

812
00:48:01,924 --> 00:48:03,884
‫‫- أريد صوتك أن يكون بنفس الارتفاع.
‫- حسنًا.‬

813
00:48:03,967 --> 00:48:07,137
‫‫- يمكنك أن تفعلها يا "براندن".
‫- لا أسمعك يا "براندن".‬

814
00:48:07,221 --> 00:48:10,015
‫‫هيا! تخطى الدفاع يا "براندن"!‬

815
00:48:10,098 --> 00:48:11,099
‫‫أخبرهم عن الخطة.‬

816
00:48:13,268 --> 00:48:15,062
‫‫"براندن"، لا أسمعك.‬

817
00:48:15,145 --> 00:48:16,563
‫‫هل أنت جاد؟ ابتعد عني!‬

818
00:48:16,647 --> 00:48:19,149
‫‫سيكون هناك 3000 شخص في ثانوية "ميموريال"
‫يصرخون بأعلى أصواتهم،‬

819
00:48:19,233 --> 00:48:20,817
‫‫ولن نعلم ما الخطة التي سنلعبها!‬

820
00:48:20,901 --> 00:48:21,735
‫‫تبًا لك.‬

821
00:48:23,237 --> 00:48:24,404
‫‫هل تسمعني الآن؟‬

822
00:48:26,114 --> 00:48:26,990
‫‫أتسمعني؟‬

823
00:48:28,951 --> 00:48:30,619
‫‫نعم، أسمعك الآن.‬

824
00:48:55,102 --> 00:48:55,936
‫‫مرحبًا أيها المدرب؟‬

825
00:48:56,228 --> 00:48:57,354
‫‫كيف وجدت منزلي؟‬

826
00:48:57,771 --> 00:48:58,939
‫‫أجريت بحثًا عنك على هاتفي.‬

827
00:49:01,984 --> 00:49:02,818
‫‫ماذا تريد؟‬

828
00:49:04,236 --> 00:49:06,864
‫‫والدتي تعمل حتى 7 كل مساء.‬

829
00:49:07,531 --> 00:49:08,866
‫‫وقالت لي بأنها لا تريد‬

830
00:49:08,949 --> 00:49:10,367
‫‫أن أخرج وحدي بعد المدرسة.‬

831
00:49:10,450 --> 00:49:12,995
‫‫فهي تتمنى عليك أن تسمح لي
‫بالعودة إلى الفريق.‬

832
00:49:14,204 --> 00:49:16,290
‫‫قلت لك من قبل، "ماركوس".
‫لا أريدك في الفريق.‬

833
00:49:17,624 --> 00:49:19,877
‫‫إن كنت تريد نشاطًا بعد المدرسة،
‫سأتحدث إلى المدرب "دان".‬

834
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
‫‫يمكن أن نضمك إلى إحدى مجموعات الدراسة.‬

835
00:49:22,588 --> 00:49:24,089
‫‫اتفقنا؟ أنا آسف.‬

836
00:49:49,489 --> 00:49:51,366
‫‫ظننت بأننا وصلنا
‫إلى تسوية عادلة يا "ماركوس"‬

837
00:49:54,870 --> 00:49:56,330
‫‫لم ترسلني أمي إلى هنا أيها المدرب.‬

838
00:49:57,581 --> 00:49:59,082
‫‫أنا هنا لأنني أريد أن ألعب كرة السلة.‬

839
00:50:01,460 --> 00:50:02,294
‫‫اشتقت لها.‬

840
00:50:03,795 --> 00:50:05,631
‫‫لا يروق لي أي شيء آخر لعين أيها المدرب.‬

841
00:50:06,840 --> 00:50:07,799
‫‫لا تشتم.‬

842
00:50:08,550 --> 00:50:10,302
‫‫هناك مدونة قواعد السلوك في المدرسة.‬

843
00:50:10,385 --> 00:50:12,179
‫‫- أتعلم ذلك؟
‫- أنا آسف.‬

844
00:50:12,262 --> 00:50:15,015
‫‫هناك مقطع كبير فيها حول الشتم.‬

845
00:50:17,267 --> 00:50:18,519
‫‫أنا آسف. لن أشتم بعد الآن.‬

846
00:50:29,655 --> 00:50:31,031
‫‫انضم إلى التدريب غدًا الساعة 4.‬

847
00:50:31,615 --> 00:50:33,325
‫‫- هل أنت جاد؟
‫- لا تتأخر.‬

848
00:50:33,575 --> 00:50:34,743
‫‫تبًا، بالتأكيد... أعني طبعًا.‬

849
00:50:34,826 --> 00:50:37,079
‫‫أنا آسف. بالطبع، لن أتأخر.‬

850
00:50:37,871 --> 00:50:39,456
‫‫آسف لأنني شتمت أيها المدرب.‬

851
00:50:45,712 --> 00:50:46,713
‫‫هيا. تجمعوا.‬

852
00:50:48,465 --> 00:50:49,967
‫‫- يا الهي.
‫- لم أفعلها.‬

853
00:50:53,637 --> 00:50:55,305
‫‫هناك بعض الأمور قبل أن نبدأ.‬

854
00:50:56,014 --> 00:50:58,642
‫‫كما ترون، "ماركوس" عاد إلى الفريق.‬

855
00:51:00,102 --> 00:51:01,311
‫‫وحسب ردة فعلكم،‬

856
00:51:01,645 --> 00:51:03,981
‫‫عليه أن يسعى جاهدًا لكسب احترامكم.‬

857
00:51:04,940 --> 00:51:05,941
‫‫ثانيًا‬

858
00:51:06,775 --> 00:51:07,901
‫‫تحدثت أنا و"سام"‬

859
00:51:08,569 --> 00:51:10,404
‫‫سنغير قائد الفريق.‬

860
00:51:11,238 --> 00:51:12,739
‫‫"براندن"، أنت ستكون القائد من الآن.‬

861
00:51:15,200 --> 00:51:16,368
‫‫انتهينا. عودوا إلى التدريب.‬

862
00:51:16,869 --> 00:51:18,328
‫‫هيا يا شباب. إلى التدريب.‬

863
00:51:18,412 --> 00:51:19,329
‫‫بسرعة. هيا.‬

864
00:51:19,913 --> 00:51:22,416
‫‫أحسنت يا "براندن". سأتبع تعليماتك. هيا.‬

865
00:51:26,086 --> 00:51:27,421
‫‫كلما دخلت الطابة في السلة،‬

866
00:51:27,504 --> 00:51:28,714
‫‫سأفكر بك.‬

867
00:51:28,797 --> 00:51:30,215
‫‫- أتعلمين ذلك؟
‫- نعم.‬

868
00:51:30,299 --> 00:51:31,133
‫‫هيا بنا.‬

869
00:51:31,216 --> 00:51:33,010
‫‫- ما بك يا صاح؟
‫- بسرعة.‬

870
00:51:33,093 --> 00:51:34,636
‫‫حسنًا. سأراكِ فيما بعد، اتفقنا؟‬

871
00:51:34,928 --> 00:51:35,804
‫‫إلى اللقاء يا "كيني".‬

872
00:51:36,930 --> 00:51:39,141
‫‫ثانوية القديس يوحنّا
‫مسقط رأس الشجعان‬

873
00:51:40,142 --> 00:51:42,436
‫‫حسنًا، هيا. تحركوا.‬

874
00:51:43,437 --> 00:51:45,272
‫‫ماذا اكتشفنا البارحة
‫في ثانوية القديس يوحنّا؟‬

875
00:51:45,355 --> 00:51:46,857
‫‫بأن الدفاع الجيد يخلق الهجوم.‬

876
00:51:46,940 --> 00:51:48,233
‫‫يجب أن نضغط بشكل متواصل.‬

877
00:51:48,317 --> 00:51:49,193
‫‫- هذا صحيح.
‫- حسنًا.‬

878
00:51:49,276 --> 00:51:50,569
‫‫واكتشفنا بأننا فريق يمرر الكرة.‬

879
00:51:50,652 --> 00:51:52,696
‫‫نحن لا نوقف اللعب ولا ندعهم يتنفسون.‬

880
00:51:53,280 --> 00:51:55,199
‫‫كلما تخطوا نصف الملعب، نحاصرهم.‬

881
00:51:55,282 --> 00:51:57,159
‫‫حتى لو كانت الكرة في نصف الملعب؟‬

882
00:51:57,242 --> 00:51:58,368
‫‫أينما كان وفي كل مكان.‬

883
00:51:58,452 --> 00:52:00,204
‫‫لا يمكن إن كانت الطابة في نصف الملعب.‬

884
00:52:00,287 --> 00:52:01,121
‫‫نحتاج إلى الجناح.‬

885
00:52:01,205 --> 00:52:02,789
‫‫من قال ذلك؟ يمكن أن نفعل ما نريد.‬

886
00:52:02,873 --> 00:52:03,707
‫‫انهض!‬

887
00:52:03,790 --> 00:52:05,501
‫‫أحسنت. أبقى معه!‬

888
00:52:05,584 --> 00:52:07,586
‫‫اضغط. لا تدعه يتنفس.‬

889
00:52:07,669 --> 00:52:09,129
‫‫- أحسنت.
‫- محاصرة!‬

890
00:52:09,213 --> 00:52:10,714
‫‫أبقى بجانبه.‬

891
00:52:11,632 --> 00:52:13,258
‫‫لا! هذا هراء!‬

892
00:52:13,592 --> 00:52:15,469
‫‫هذا قرار سخيف لعين.‬

893
00:52:15,552 --> 00:52:16,470
‫‫اللعنة!‬

894
00:52:19,097 --> 00:52:20,974
‫‫- أنا أحاول.
‫- حاول أكثر.‬

895
00:52:21,850 --> 00:52:22,809
‫‫هيا!‬

896
00:52:25,229 --> 00:52:28,065
‫‫"بيشوب هايز" 57
‫"أسومبشن" 54‬

897
00:52:28,857 --> 00:52:30,442
‫‫إن كنا نريد الفوز بالمزيد من المباريات،‬

898
00:52:30,526 --> 00:52:32,653
‫‫علينا أن نستغل قصر قاماتكم.‬

899
00:52:33,153 --> 00:52:34,029
‫‫أن نكون أسرع باللعب.‬

900
00:52:34,112 --> 00:52:35,948
‫‫أن نحسب كل مرة نمتلك الكرة وكأننا في حرب.‬

901
00:52:36,031 --> 00:52:39,243
‫‫ما هذا! لا بد أنك أعمى!
‫يا له من قرار سخيف!‬

902
00:52:40,035 --> 00:52:41,537
‫‫"بيشوب هايز" 49
‫"سان غابرييل" 43‬

903
00:52:42,120 --> 00:52:43,330
‫‫هل انتهينا أيها المدرب؟‬

904
00:52:43,413 --> 00:52:45,582
‫‫نحن فريق ضاغط.
‫لم نصل إلى الربع الثالث حتى.‬

905
00:52:45,666 --> 00:52:46,500
‫‫ما زلنا نستعد لنبدأ.‬

906
00:52:46,583 --> 00:52:47,960
‫‫تحركوا.‬

907
00:52:49,920 --> 00:52:50,879
‫‫"هايز" 67
‫"داوني" 58‬

908
00:52:50,963 --> 00:52:51,797
‫‫ماذا اكتشفنا أمس؟‬

909
00:52:51,880 --> 00:52:52,714
‫‫نستغل الدفاع.‬

910
00:52:52,798 --> 00:52:54,049
‫‫يجب أن نلعب بثقة.‬

911
00:52:54,132 --> 00:52:56,802
‫‫تلعبون بثقة. هذا صحيح.‬

912
00:52:56,885 --> 00:52:59,263
‫‫"ماركوس"، ستدخل مكان "تشابز".‬

913
00:52:59,680 --> 00:53:01,557
‫‫"ماركوس"، أريدك أن تقطع تمريراتهم.‬

914
00:53:01,640 --> 00:53:03,433
‫‫ارفع يداك. اجبره على التمرير إلى الزاوية.‬

915
00:53:03,517 --> 00:53:04,351
‫‫أحسنت!‬

916
00:53:04,434 --> 00:53:05,269
‫‫الأمور الصغيرة تؤثر.‬

917
00:53:05,352 --> 00:53:07,145
‫‫لننجز جميع الأمور الصغيرة بنجاح.‬

918
00:53:07,229 --> 00:53:10,899
‫‫الكرة الضائعة تمنحنا نقطتان.
‫التمرير يمنحنا 4 نقاط.‬

919
00:53:10,983 --> 00:53:12,860
‫‫الاستحواذ يمنحنا نقطتان أيضًا.
‫فنسجل 6 نقاط.‬

920
00:53:12,943 --> 00:53:15,112
‫‫منعهم من التسديد وهجمة مرتدة
‫توصلنا إلى 8 نقاط.‬

921
00:53:15,195 --> 00:53:16,363
‫‫جميع هذه الأمور لها تأثير.‬

922
00:53:17,030 --> 00:53:19,950
‫‫كل محاصرة، كل صراع، كل كرة ضائعة، كل فخ.‬

923
00:53:20,033 --> 00:53:20,909
‫‫"هايز" 59
‫"بيرغير" 55‬

924
00:53:20,993 --> 00:53:21,827
‫‫إن جمعناها،‬

925
00:53:21,910 --> 00:53:23,328
‫‫نصبح فريقًا تصعب هزيمته.‬

926
00:53:23,412 --> 00:53:24,246
‫‫سددها!‬

927
00:53:27,332 --> 00:53:29,501
‫‫"بيشوب هايز" 62
‫"القديس يوحنّا" 48‬

928
00:53:29,585 --> 00:53:31,962
‫‫- أحسنت!
‫- تلك الرمية الرائعة.‬

929
00:53:32,045 --> 00:53:33,505
‫‫في أي ربع نحن أيها المدرب؟‬

930
00:53:34,047 --> 00:53:35,007
‫‫الرابع.‬

931
00:53:35,340 --> 00:53:38,093
‫‫لقد استنفذت طاقة الفريق الآخر.
‫لنرى ما تبقى لدينا من طاقة.‬

932
00:53:39,303 --> 00:53:42,222
‫‫هيا يا "هايز"! هيا، "بيشوب هايز"!‬

933
00:53:42,306 --> 00:53:43,223
‫‫"هايز" 59
‫"ويتني" 52‬

934
00:53:43,307 --> 00:53:44,683
‫‫هيا يا "هايز".‬

935
00:53:44,766 --> 00:53:46,059
‫‫"هايز" 58
‫"القديس كيفين" 55‬

936
00:53:46,143 --> 00:53:47,269
‫‫هيا، "بيشوب هايز"!‬

937
00:53:47,352 --> 00:53:48,187
‫‫"كيني".‬

938
00:53:50,731 --> 00:53:52,983
‫‫لماذا تحرجني هكذا أيها المدرب؟‬

939
00:53:54,026 --> 00:53:55,152
‫‫بالتوفيق الليلة يا "كيني".‬

940
00:54:01,783 --> 00:54:03,285
‫‫في أي ربع نحن أيها المدرب؟‬

941
00:54:03,368 --> 00:54:05,996
‫‫يا للهول، أنظر.
‫لقد دخلنا في الوقت الإضافي.‬

942
00:54:14,171 --> 00:54:16,006
‫‫ماذا تعلمنا عن أنفسنا الليلة؟‬

943
00:54:16,256 --> 00:54:17,591
‫‫بأنه علينا أن نحترم اللعبة.‬

944
00:54:18,634 --> 00:54:19,510
‫‫هذا صحيح.‬

945
00:54:20,344 --> 00:54:21,178
‫‫الاحترام.‬

946
00:54:25,557 --> 00:54:28,060
‫‫أيها المدرب، كم العدد المتبقي لي؟‬

947
00:54:29,269 --> 00:54:31,021
‫‫القرار ليس قراري يا "كيني".‬

948
00:54:31,688 --> 00:54:33,315
‫‫- لنبقه يتدرب.
‫- هيا.‬

949
00:54:33,398 --> 00:54:35,442
‫‫لماذا تفعلن هذا بي؟‬

950
00:54:35,526 --> 00:54:37,236
‫‫لقد أحببت كل واحدة منكن.‬

951
00:54:37,319 --> 00:54:38,904
‫‫- استمتع بوقتك.
‫- الوداع يا "كيني".‬

952
00:54:38,987 --> 00:54:40,531
‫‫- "هايلي"، تعلمين بأنني...
‫- لا، تابع.‬

953
00:54:40,614 --> 00:54:41,698
‫‫جميعكن في قلبي يا فتيات.‬

954
00:54:41,782 --> 00:54:43,617
‫‫- كل واحدة منكن لها جزء خاص بها.
‫- أسرع!‬

955
00:54:43,992 --> 00:54:45,327
‫‫حسنًا!‬

956
00:54:46,787 --> 00:54:48,372
‫‫- الوداع!
‫- الوداع يا "كيني".‬

957
00:55:16,733 --> 00:55:17,568
‫‫مرحبًا.‬

958
00:55:21,238 --> 00:55:22,072
‫‫جاهزة؟‬

959
00:55:34,835 --> 00:55:36,753
‫‫- مرحبًا.
‫- "أنجيلا"!‬

960
00:55:36,837 --> 00:55:38,589
‫‫- مرحبًا
‫- يا الهي.‬

961
00:55:38,672 --> 00:55:41,300
‫‫إذًا، هل الأطباء متفائلون؟‬

962
00:55:42,259 --> 00:55:43,302
‫‫الأمور جيدة حتى الآن.‬

963
00:55:43,927 --> 00:55:44,803
‫‫عظيم.‬

964
00:55:47,306 --> 00:55:50,809
‫‫قالوا لنا بأن نسمح له بأن يقوم
‫بكل ما يقوم به أي طفل طبيعي.‬

965
00:55:53,478 --> 00:55:55,355
‫‫- وأنت تعلم كيف تكون مرحلة زوال العوارض.
‫- نعم.‬

966
00:55:55,439 --> 00:55:58,567
‫‫نعيش منتظرين اللحظة
‫التي لا نريد الوصول إليها.‬

967
00:56:00,861 --> 00:56:02,029
‫‫هل كلمت "إيثن" مؤخرًا؟‬

968
00:56:02,279 --> 00:56:04,781
‫‫اتصل بي مرتان ولم أعاود الاتصال به.‬

969
00:56:06,533 --> 00:56:07,868
‫‫لا يبدو "أندرو" بحالة جيدة.‬

970
00:56:08,410 --> 00:56:10,954
‫‫والآن يتكلمون عن وضعه في مأوى للمرضى.‬

971
00:56:13,123 --> 00:56:13,957
‫‫يا إلهي.‬

972
00:56:14,374 --> 00:56:15,959
‫‫أبي، هل يمكن أن أستخدم مضربًا آخرًا؟‬

973
00:56:16,293 --> 00:56:19,087
‫‫اختر المضرب الذي تريده يا بني.
‫ولكن سلم على السيد "كانينغهام" قبل ذلك.‬

974
00:56:19,421 --> 00:56:21,298
‫‫- مرحبًا يا سيد "كانينغهام".
‫- مرحبًا يا صاح.‬

975
00:56:21,882 --> 00:56:22,883
‫‫إنه والد "مايكل".‬

976
00:56:23,967 --> 00:56:24,968
‫‫أتذكر "مايكل"؟‬

977
00:56:25,719 --> 00:56:26,929
‫‫أتذكر حين كنا في المستشفى؟‬

978
00:56:27,012 --> 00:56:28,180
‫‫- لا بأس.
‫- في الهالوين،‬

979
00:56:28,263 --> 00:56:29,973
‫‫لا. وضعناكما في كرسي متحرك‬

980
00:56:30,057 --> 00:56:32,726
‫‫وجلنا بكما في المستشفى نجمع الحلويات.‬

981
00:56:33,477 --> 00:56:35,103
‫‫- كان الطبيب غاضبًا جدًا.
‫- أجل.‬

982
00:56:35,187 --> 00:56:36,104
‫‫كانت فكرتك.‬

983
00:56:36,188 --> 00:56:38,690
‫‫- "مايكل" كان يلبس زي "دراكولا".
‫- هذا صحيح.‬

984
00:56:38,774 --> 00:56:39,816
‫‫من مستعد للغناء؟‬

985
00:56:39,900 --> 00:56:42,778
‫‫- هيا يا صديقي. لنذهب.
‫- من يريد قطعة كعك؟‬

986
00:56:42,861 --> 00:56:44,530
‫‫- كعك!
‫- حان وقت الكعك.‬

987
00:56:45,948 --> 00:56:47,282
‫‫هيا بنا يا بني.‬

988
00:56:48,492 --> 00:56:51,078
‫‫كعك!‬

989
00:56:59,002 --> 00:57:03,173
‫‫سنة حلوة يا جميل‬

990
00:57:03,715 --> 00:57:08,387
‫‫سنة حلوة يا "دايفيد"‬

991
00:57:09,513 --> 00:57:11,932
‫‫سنة حلوة يا جميل‬

992
00:57:40,460 --> 00:57:41,628
‫‫مرحبًا يا "مايكل".‬

993
00:57:43,088 --> 00:57:44,965
‫‫أرجوك يا رب، اهتم بولدي.‬

994
00:57:46,508 --> 00:57:47,634
‫‫أرجوك أن يكون فرحًا.‬

995
00:57:56,310 --> 00:58:01,940
‫‫"مايكل جوزيف كانينغهام"
‫ولدنا المحبوب‬

996
00:58:15,287 --> 00:58:16,288
‫‫أنا مشتاق لك يا صديقي.‬

997
00:58:58,247 --> 00:58:59,581
‫‫شكرًا لقدومك إلى الحفلة.‬

998
00:59:03,836 --> 00:59:06,630
‫‫أعلم بأن "ميغيل" و "صوفيا"
‫دعانا كي لا نشعر‬

999
00:59:07,798 --> 00:59:09,007
‫‫بأننا معزولان،‬

1000
00:59:09,383 --> 00:59:11,176
‫‫ولكن بعدها أشعر بأنني‬

1001
00:59:12,678 --> 00:59:14,096
‫‫منبوذة أكثر.‬

1002
00:59:15,556 --> 00:59:17,391
‫‫وكأنني أشعر بالغضب من جديد.‬

1003
00:59:19,101 --> 00:59:21,937
‫‫أرى أولئك الفتيان الصغار
‫وأتمنى لو أن أحدهم مات‬

1004
00:59:23,105 --> 00:59:24,231
‫‫بدل "مايكل".‬

1005
00:59:26,692 --> 00:59:28,235
‫‫هل هذا يجعلني إنسانة سيئة؟‬

1006
00:59:31,363 --> 00:59:32,865
‫‫أنا لم أتوقف يومًا عن الشعور بالغضب.‬

1007
00:59:42,749 --> 00:59:44,126
‫‫أعلم بأنك تعاني.‬

1008
00:59:46,670 --> 00:59:49,840
‫‫أجل، أنا أعاني فعلًا.‬

1009
00:59:52,551 --> 00:59:53,719
‫‫وأشتاق إلى ولدي.‬

1010
00:59:56,972 --> 00:59:58,891
‫‫ولا أؤمن بأنه في مكان أفضل الآن.‬

1011
01:00:01,393 --> 01:00:04,354
‫‫أؤمن بأن المكان الأفضل له كان هنا،
‫معي ومعك.‬

1012
01:00:08,567 --> 01:00:09,401
‫‫نعم.‬

1013
01:00:10,277 --> 01:00:11,153
‫‫في موطنه.‬

1014
01:00:12,613 --> 01:00:13,655
‫‫كلانا يعاني.‬

1015
01:00:14,823 --> 01:00:16,867
‫‫لست متأكدًا من ذلك يا "أنج".
‫تبدين على ما يرام.‬

1016
01:00:17,743 --> 01:00:18,619
‫‫لديك وظيفة جديدة‬

1017
01:00:20,162 --> 01:00:22,372
‫‫تعاشرين رجلًا غنيًا ونحن ما زلنا متزوجان.‬

1018
01:00:34,301 --> 01:00:35,135
‫‫آسف.‬

1019
01:01:03,247 --> 01:01:04,373
‫‫يمكنك أن تذهب إلى المكتبة.‬

1020
01:01:04,748 --> 01:01:06,542
‫‫هناك مجموعة عشاق المطالعة
‫يجتمعون كل الجمعة.‬

1021
01:01:06,959 --> 01:01:09,336
‫‫- المكتبة؟ حقًا؟
‫- نعم.‬

1022
01:01:09,419 --> 01:01:10,587
‫‫هل تذهبين معي؟‬

1023
01:01:10,796 --> 01:01:12,756
‫‫- في الحقيقة...
‫- في الحقيقة، هي للنساء كبار السن.‬

1024
01:01:12,840 --> 01:01:14,675
‫‫كف عن هذا يا "كيرت".‬

1025
01:01:14,758 --> 01:01:16,844
‫‫ليس لدي مشكلة في تكوين الأصدقاء.‬

1026
01:01:16,927 --> 01:01:19,179
‫‫صدقًا. ولكنه مكان جديد.‬

1027
01:01:19,263 --> 01:01:21,348
‫‫لم يمر على وجودي هناك وقت طويل. امنحني...‬

1028
01:01:21,431 --> 01:01:22,683
‫‫ولكن الطريق مزدوج.‬

1029
01:01:22,766 --> 01:01:23,600
‫‫عليك أن تبادري.‬

1030
01:01:26,603 --> 01:01:28,689
‫‫أتظن بأن الوقت حان
‫لشراء ستارة جديدة للحمام يا "جاك"؟‬

1031
01:01:29,690 --> 01:01:30,899
‫‫لا، لم يخطر لي الأمر.‬

1032
01:01:31,108 --> 01:01:33,110
‫‫تفوح من الستارة الحالية رائحة كريهة.‬

1033
01:01:33,735 --> 01:01:34,862
‫‫أيريد أحدكم شرابًا؟‬

1034
01:01:34,945 --> 01:01:36,196
‫‫- لا.
‫- ولا أنا.‬

1035
01:01:36,280 --> 01:01:39,116
‫‫ما أخبار تقرير الاستطلاع
‫لفريق اليوم يا "جاك"؟‬

1036
01:01:40,075 --> 01:01:41,994
‫‫في الحقيقة ما زالوا يكدحون.‬

1037
01:01:42,077 --> 01:01:44,079
‫‫خسر فريق "ترينيتي" 6 مباريات على التوالي.‬

1038
01:01:44,413 --> 01:01:48,458
‫‫لديهم مهاجم جيد، "تي-جاي إدموندز"،
‫ولكن فريق خالي "جاك" سيفوز على الأغلب.‬

1039
01:01:48,542 --> 01:01:49,960
‫‫وعليهم فعلًا أن يفوزوا.‬

1040
01:01:50,043 --> 01:01:51,628
‫‫لأنه لو لم يحصل ذلك الليلة،‬

1041
01:01:52,087 --> 01:01:55,507
‫‫ستكون فرصتهم المقبلة للوصول إلى التصفيات
‫أن يلعبوا ضد "ميموريال".‬

1042
01:01:55,674 --> 01:01:58,135
‫‫وفريق "ميموريال" يحتل المرتبة الأولى
‫في الولاية.‬

1043
01:01:58,218 --> 01:01:59,386
‫‫عليك أن تراه يا "جاك".‬

1044
01:01:59,469 --> 01:02:00,971
‫‫كل صباح بعد إحدى مبارياتك،‬

1045
01:02:01,054 --> 01:02:03,765
‫‫ينهض باكرًا وينزل إلى الطابق الأسفل
‫كي يتفقد الإحصائيات على الحاسوب.‬

1046
01:02:03,849 --> 01:02:05,475
‫‫ربما يجب أن أكون مساعد المدرب الليلة.‬

1047
01:02:07,561 --> 01:02:10,439
‫‫الرقم 41. ركز على المباراة اللعينة.‬

1048
01:02:10,522 --> 01:02:11,648
‫‫هيا يا "براندن"!‬

1049
01:02:13,192 --> 01:02:14,359
‫‫هاجموا!‬

1050
01:02:14,443 --> 01:02:15,444
‫‫دفاع!‬

1051
01:02:15,527 --> 01:02:17,738
‫‫حسنًا. تحركوا!‬

1052
01:02:18,113 --> 01:02:19,114
‫‫لا تتوقفوا!‬

1053
01:02:19,740 --> 01:02:22,409
‫‫الرقم 41 سيسدد الرمية. انتبهوا!‬

1054
01:02:28,957 --> 01:02:30,375
‫‫هاجموا! هيا!‬

1055
01:02:32,252 --> 01:02:33,086
‫‫انتبهوا.‬

1056
01:02:33,962 --> 01:02:34,796
‫‫"كيني"!‬

1057
01:02:35,589 --> 01:02:37,216
‫‫يلعبون بدون تفكير.‬

1058
01:02:37,299 --> 01:02:39,051
‫‫إنهم متوترون جدًا الآن.‬

1059
01:02:39,384 --> 01:02:42,012
‫‫فهم لم يلعبوا مباراة
‫ذات أهمية فعلية من قبل.‬

1060
01:02:42,346 --> 01:02:44,014
‫‫وقفة واحدة. لا رميات 3 نقاط.‬

1061
01:02:45,599 --> 01:02:46,475
‫‫تبًا.‬

1062
01:02:51,230 --> 01:02:53,148
‫‫- تبديل.
‫- دفاع!‬

1063
01:02:53,232 --> 01:02:55,192
‫‫- تحركوا!
‫- دفاع!‬

1064
01:02:55,526 --> 01:02:57,444
‫‫هيا بنا! هيا!‬

1065
01:02:57,819 --> 01:03:00,989
‫‫ما بك يا "كيني"! هذا غباء.
‫إنك في آخر الملعب.‬

1066
01:03:01,073 --> 01:03:03,075
‫‫- أعلم ذلك.
‫- مرر إلى الأعلى.‬

1067
01:03:03,158 --> 01:03:05,327
‫‫- كان لديك زميل لتمرر له.
‫- حسنًا. أعلم ذلك.‬

1068
01:03:05,410 --> 01:03:06,286
‫‫22!‬

1069
01:03:06,370 --> 01:03:07,412
‫‫- انتبهوا!
‫- لا 3 نقاط!‬

1070
01:03:10,457 --> 01:03:12,417
‫‫- هل سنوقف اللعب؟
‫- لا.‬

1071
01:03:12,501 --> 01:03:13,794
‫‫اضغطوا!‬

1072
01:03:13,877 --> 01:03:15,420
‫‫- تخطى!
‫- "هايز"، راقبوا ما حولكم.‬

1073
01:03:20,133 --> 01:03:21,677
‫‫هذا هراء!‬

1074
01:03:21,760 --> 01:03:23,095
‫‫ما هذا القرار يا "سال"؟‬

1075
01:03:23,679 --> 01:03:25,848
‫‫خطأ ضد المهاجم رقم 23.‬

1076
01:03:25,931 --> 01:03:27,516
‫‫هذه هراء. لم تكن قدماه ثابتتان!‬

1077
01:03:27,599 --> 01:03:29,017
‫‫- خطأ. الرقم 23.
‫- كان يحرّك قدماه.‬

1078
01:03:29,101 --> 01:03:30,018
‫‫كان ثابتًا يا "جاك".‬

1079
01:03:30,102 --> 01:03:32,437
‫‫لا يمكنك اتخاذ هكذا قرار
‫في نهاية المباراة!‬

1080
01:03:32,521 --> 01:03:34,273
‫‫- المباراة ستنتهي!
‫- قدماه ثابتتان يا "جاك".‬

1081
01:03:34,356 --> 01:03:36,108
‫‫هذا قرار سخيف.‬

1082
01:03:36,191 --> 01:03:38,235
‫‫- ما بك؟ إنه قرار جبان.
‫- اسمع. أنا أحذرك.‬

1083
01:03:38,318 --> 01:03:39,945
‫‫وأنت جبان لعين لأنك اتخذته.‬

1084
01:03:40,028 --> 01:03:41,154
‫‫- لقد طفح الكيل.
‫- تبًا لك.‬

1085
01:03:41,238 --> 01:03:43,323
‫‫- كفى يا "جاك"!
‫- خطأ ضد المدرب.‬

1086
01:03:44,032 --> 01:03:46,118
‫‫أنت لا تقرر مصير المباراة! اتفقنا؟‬

1087
01:03:46,201 --> 01:03:47,870
‫‫اللاعبون يقررون مصيرها.‬

1088
01:03:47,953 --> 01:03:50,038
‫‫- هذه هراء.
‫- "جاك".‬

1089
01:03:50,122 --> 01:03:51,498
‫‫لا يمكنك أن تفعل ذلك الآن!‬

1090
01:03:51,582 --> 01:03:53,417
‫‫اللاعبون يقررون مصير المباراة اللعينة!‬

1091
01:03:53,500 --> 01:03:55,627
‫‫- كفى!
‫- عليك أن تهدأ.‬

1092
01:03:55,711 --> 01:03:57,546
‫‫خطأ ضد المدرب. أنت مطرود.‬

1093
01:03:58,589 --> 01:04:00,382
‫‫نا نا نا نا‬

1094
01:04:00,465 --> 01:04:03,260
‫‫نا نا نا نا، هيه هيه، الوداع‬

1095
01:04:03,343 --> 01:04:04,469
‫‫خذ فترة استراحة.‬

1096
01:04:06,513 --> 01:04:09,516
‫‫نا نا نا نا‬

1097
01:04:09,600 --> 01:04:12,102
‫‫هيه هيه، الوداع‬

1098
01:04:12,227 --> 01:04:13,103
‫‫"هايز" 60
‫"ترينيتي" 63‬

1099
01:04:28,202 --> 01:04:29,870
‫‫آسف لأنني فقدت السيطرة الليلة.‬

1100
01:04:32,706 --> 01:04:33,790
‫‫لم يكن علي أن أتصرف هكذا.‬

1101
01:04:38,420 --> 01:04:40,047
‫‫أتعرف ما قاله لي والدي ليلة البارحة؟‬

1102
01:04:41,006 --> 01:04:42,925
‫‫قال لي بأنه عُرضت عليك منحة
‫لجامعة "كانساس"‬

1103
01:04:44,092 --> 01:04:46,220
‫‫وبأنك انسحبت.‬

1104
01:04:47,387 --> 01:04:48,222
‫‫دون سبب.‬

1105
01:04:53,227 --> 01:04:54,061
‫‫لماذا؟‬

1106
01:05:04,112 --> 01:05:05,822
‫‫والدي لم يكن يحبني.‬

1107
01:05:08,534 --> 01:05:10,369
‫‫وعندما قال له أحدهم
‫بأنني لاعب كرة سلة ماهر‬

1108
01:05:11,703 --> 01:05:13,497
‫‫تغير تجاهي وأصبح يهتم أكثر.‬

1109
01:05:14,164 --> 01:05:18,335
‫‫وكلما تحسنت، كلما زاد حبه لي.‬

1110
01:05:20,420 --> 01:05:22,631
‫‫عندها علمت بأنه لم يكن يحبني أنا‬

1111
01:05:24,842 --> 01:05:26,093
‫‫ولكن كان يحب قدرتي.‬

1112
01:05:29,888 --> 01:05:32,099
‫‫إذًا توقفت عن اللعب
‫كي تقول لوالدك "تبًا لك"؟‬

1113
01:05:35,477 --> 01:05:36,520
‫‫أجل، أظن ذلك.‬

1114
01:05:38,146 --> 01:05:39,857
‫‫اتخذت عدة قرارات خاطئة يا "براندن".‬

1115
01:05:40,399 --> 01:05:41,400
‫‫وأحس بالندم.‬

1116
01:05:42,901 --> 01:05:44,069
‫‫ابتعدت عن كرة السلة،‬

1117
01:05:44,152 --> 01:05:46,321
‫‫واتجهت نحو حياة أخرى، نحو المخدرات.‬

1118
01:05:48,866 --> 01:05:51,743
‫‫قضيت الكثير من الوقت
‫وأنا أؤذي نفسي انتقامًا من والدي.‬

1119
01:06:00,669 --> 01:06:02,296
‫‫زوجتي هي التي أبعدتني عن تلك الحياة.‬

1120
01:06:10,053 --> 01:06:11,805
‫‫ولم ألمس كرة سلة بعدها.‬

1121
01:06:24,943 --> 01:06:26,820
‫‫أجل، أنزلها.‬

1122
01:06:28,280 --> 01:06:30,073
‫‫"راس"!‬

1123
01:06:30,741 --> 01:06:31,617
‫‫لديك زائر.‬

1124
01:06:32,034 --> 01:06:33,827
‫‫اسمع! إرمها!‬

1125
01:06:35,329 --> 01:06:37,873
‫‫- هيا! حسنًا. إلى الوراء.
‫- عذرًا. هل أنت "راس دوريت"؟‬

1126
01:06:38,081 --> 01:06:38,957
‫‫أجل، ما الأمر؟‬

1127
01:06:39,041 --> 01:06:41,460
‫‫أنا "جاك كانينغهام".
‫أدرب ابنك في ثانوية "بيشوب هايز".‬

1128
01:06:41,543 --> 01:06:43,253
‫‫ضعوا التونة على الميزان الآن.‬

1129
01:06:43,629 --> 01:06:45,589
‫‫أجل، أنا أعلم من أنت.‬

1130
01:06:46,006 --> 01:06:48,634
‫‫كنت أشاهدك حين كنت تلعب في "شيفيوت هيلز".‬

1131
01:06:49,009 --> 01:06:51,261
‫‫أنت و "بيني غرين" و "يايا ديفيس".‬

1132
01:06:51,929 --> 01:06:54,598
‫‫أجل يا صاح. أنا و "يايا" و "بيني"
‫كنا نلعب على طريقتنا.‬

1133
01:06:55,015 --> 01:06:55,974
‫‫إذًا، كيف أساعدك؟‬

1134
01:06:56,642 --> 01:06:58,310
‫‫أريد أن أتحدث إليك حول "براندن".‬

1135
01:06:58,519 --> 01:07:01,188
‫‫هل أراك أي من الرسائل التي استلمها؟‬

1136
01:07:01,271 --> 01:07:02,523
‫‫"براندن" لم يرني شيئًا.‬

1137
01:07:03,065 --> 01:07:05,734
‫‫إنه يحصل على اهتمام العديد من الجامعات‬

1138
01:07:05,817 --> 01:07:07,444
‫‫التي تريده أنه يلعب كرة السلة في فريقها.‬

1139
01:07:07,528 --> 01:07:09,446
‫‫شكرًا لمجيئك إلى هنا وإعلامي‬

1140
01:07:09,905 --> 01:07:10,739
‫‫أيها المدرب.‬

1141
01:07:12,699 --> 01:07:14,576
‫‫لماذا لا تشاهد أي من المباريات؟‬

1142
01:07:14,660 --> 01:07:16,286
‫‫لدي مسؤوليات في المنزل.‬

1143
01:07:16,370 --> 01:07:19,373
‫‫عندي ولدان يحتاجان إلى غسل وإطعام وتدريس.‬

1144
01:07:19,456 --> 01:07:21,124
‫‫حسنًا. لدينا مباراة مهمة هذا الأسبوع.‬

1145
01:07:21,458 --> 01:07:22,960
‫‫إن فزنا، نصل إلى التصفيات.‬

1146
01:07:23,877 --> 01:07:26,380
‫‫اسمع، أنا لا أشاهد المباريات‬

1147
01:07:26,463 --> 01:07:29,508
‫‫لأنني لا أوافق مع ابني
‫حول أفكاره تجاه كرة السلة. اتفقنا؟‬

1148
01:07:30,217 --> 01:07:32,511
‫‫لا أريده أن يعتمد عليها لتكوين مستقبله.‬

1149
01:07:32,594 --> 01:07:35,305
‫‫ارتكبت نفس الخطأ، ولن أدعه يفعل ذلك.‬

1150
01:07:36,056 --> 01:07:37,891
‫‫هذه الجامعات تعرض عليه منح كاملة.‬

1151
01:07:37,975 --> 01:07:39,518
‫‫هيا يا صاح. هذا لا يعني شيء.‬

1152
01:07:40,185 --> 01:07:41,436
‫‫أنا استلمت نفس العروض.‬

1153
01:07:42,020 --> 01:07:44,314
‫‫الاعتماد على كرة السلة لا ينفع.‬

1154
01:07:44,398 --> 01:07:46,441
‫‫وأنت أكثر من يجب أن يدرك ذلك.‬

1155
01:07:49,319 --> 01:07:50,195
‫‫أجل.‬

1156
01:07:52,990 --> 01:07:55,075
‫‫ابنك يعشق اللعبة. وسيبقى يمارسها.‬

1157
01:08:06,753 --> 01:08:08,046
‫‫هيا بنا!‬

1158
01:08:08,130 --> 01:08:10,549
‫‫ثانوية "بيشوب هايز" للفتيان‬

1159
01:08:10,632 --> 01:08:12,885
‫‫هيا، "بيشوب"، هيا!‬

1160
01:08:12,968 --> 01:08:15,554
‫‫نحن فريق النمور! هيا "هايز"!‬

1161
01:08:38,702 --> 01:08:40,662
‫‫هل سنلعب الخطة نفسها طوال المباراة أو‬

1162
01:08:41,121 --> 01:08:42,372
‫‫أجل. منذ البداية.‬

1163
01:08:42,538 --> 01:08:46,335
‫‫حسنًا. يجدر بي أن أسجل اللاعبين
‫على لائحة النتائج.‬

1164
01:08:47,336 --> 01:08:48,170
‫‫و‬

1165
01:08:49,421 --> 01:08:51,756
‫‫أعلم بأن أحدًا لم يتوقع
‫أن نصل إلى هذه المرحلة،‬

1166
01:08:51,840 --> 01:08:54,009
‫‫وليس من المفروض أن نفوز بهذه المباراة،‬

1167
01:08:54,091 --> 01:08:56,803
‫‫ولكنني فعلًا أريد أن أهزم أولئك الأوغاد.‬

1168
01:09:20,743 --> 01:09:22,537
‫‫هيا أيها المدرب "كانينغهام"!‬

1169
01:09:23,872 --> 01:09:25,582
‫‫نحبك أيها المدرب!‬

1170
01:09:33,549 --> 01:09:34,591
‫‫- حسنًا
‫- لنبدأ.‬

1171
01:09:38,929 --> 01:09:39,846
‫‫أيها المدرب.‬

1172
01:09:43,308 --> 01:09:45,352
‫‫هيا. تجمعوا.‬

1173
01:09:49,939 --> 01:09:53,777
‫‫حسنًا. سنلعب خطة الماسة منذ البداية.‬

1174
01:09:53,861 --> 01:09:57,030
‫‫ثابروا بالضغط عليهم.
‫وإن تغلبوا عليكم، اتبعوا التشكيلة 22.‬

1175
01:10:00,200 --> 01:10:01,743
‫‫اسمعوا. أنتم متوترون.‬

1176
01:10:02,661 --> 01:10:03,495
‫‫أفهم ذلك.‬

1177
01:10:03,954 --> 01:10:06,957
‫‫والحقيقة أنهم أكثر مهارة منا.‬

1178
01:10:08,083 --> 01:10:09,209
‫‫ربما لديهم مدرب أفضل.‬

1179
01:10:09,918 --> 01:10:10,794
‫‫لا.‬

1180
01:10:10,878 --> 01:10:13,922
‫‫ولكن أعدكم بأنهم ليسوا فريقًا أفضل منا.‬

1181
01:10:15,215 --> 01:10:17,301
‫‫فأنا سأختار أي لاعب منكم دون تردد،‬

1182
01:10:17,384 --> 01:10:19,094
‫‫قبل أي من هؤلاء.‬

1183
01:10:19,636 --> 01:10:22,055
‫‫لقد بذلتم جهدًا كي تصلوا إلى هنا.
‫أنتم تستحقون هذا.‬

1184
01:10:22,389 --> 01:10:23,891
‫‫استمتعوا بالمباراة.‬

1185
01:10:23,974 --> 01:10:25,434
‫‫فاخرجوا واثبتوا وجودكم في التصفيات.‬

1186
01:10:25,517 --> 01:10:26,351
‫‫حسنا، هيا!‬

1187
01:10:27,102 --> 01:10:29,771
‫‫"الفوز" بعد 3. واحد، اثنان، ثلاثة...‬

1188
01:10:29,855 --> 01:10:30,689
‫‫الفوز!‬

1189
01:10:42,910 --> 01:10:43,952
‫‫ارفع يداك!‬

1190
01:10:44,077 --> 01:10:46,038
‫‫- سيطر على خصمك.
‫- ارفع يداك!‬

1191
01:10:47,456 --> 01:10:50,876
‫‫سنُهزم إن منحناهم تلك الرمية.
‫اجبره إلى اليسار.‬

1192
01:10:50,959 --> 01:10:52,127
‫‫اتبعوا خطة "أتلانتا".‬

1193
01:10:52,211 --> 01:10:53,462
‫‫بسرعة! تبديل!‬

1194
01:10:54,922 --> 01:10:56,089
‫‫أرجعوا!‬

1195
01:10:57,591 --> 01:10:58,759
‫‫أحسنت.‬

1196
01:11:01,178 --> 01:11:02,930
‫‫اضغط! انتبه!‬

1197
01:11:03,847 --> 01:11:04,765
‫‫هجمة مرتدة!‬

1198
01:11:06,141 --> 01:11:07,893
‫‫تبديل. إلى الخلف!‬

1199
01:11:08,435 --> 01:11:09,686
‫‫- مرر إلى الزاوية!
‫- اسمع!‬

1200
01:11:09,770 --> 01:11:10,896
‫‫هيا!‬

1201
01:11:16,610 --> 01:11:18,153
‫‫المضيف 4
‫الضيف 16‬

1202
01:11:18,820 --> 01:11:19,696
‫‫ساعده!‬

1203
01:11:24,409 --> 01:11:25,285
‫‫أوقف اللعب.‬

1204
01:11:25,827 --> 01:11:27,996
‫‫أوقفوا واصرخوا "بيشوب"!‬

1205
01:11:28,080 --> 01:11:28,914
‫‫يجب إيقاف تسديداتهم.‬

1206
01:11:28,997 --> 01:11:32,125
‫‫لذلك سنعين مدافعان على "تشيلدريس"
‫كلما عبر وسط الملعب.‬

1207
01:11:32,209 --> 01:11:34,044
‫‫دعوا لاعبًا آخرًا يسجل.‬

1208
01:11:34,127 --> 01:11:36,588
‫‫ابقوا معه! اضغطوا ولا تستسلموا!‬

1209
01:11:36,672 --> 01:11:37,673
‫‫انتبهوا!‬

1210
01:11:38,298 --> 01:11:39,758
‫‫على اليسار. تبديل إلى الجانب.‬

1211
01:11:39,842 --> 01:11:40,926
‫‫هيا!‬

1212
01:11:41,009 --> 01:11:41,844
‫‫مررها إلى الداخل!‬

1213
01:11:43,262 --> 01:11:45,931
‫‫أحسنتم! هيا بنا!‬

1214
01:11:48,141 --> 01:11:50,811
‫‫- سجلها.
‫- هيا!‬

1215
01:11:50,894 --> 01:11:53,272
‫‫عليكم أن تتحركوا. لا تقفوا في مكان واحد.‬

1216
01:11:53,355 --> 01:11:54,773
‫‫تبديل!‬

1217
01:11:58,485 --> 01:11:59,736
‫‫هيا! مررها!‬

1218
01:11:59,820 --> 01:12:01,864
‫‫- هيا بنا!
‫- اضغط عليه.‬

1219
01:12:02,406 --> 01:12:04,825
‫‫اسمعوا، لن نتعادل معهم من هجمة واحدة.‬

1220
01:12:04,908 --> 01:12:07,327
‫‫عليكم أن تثابروا وتثابروا شيئًا فشيئًا.‬

1221
01:12:07,411 --> 01:12:08,829
‫‫- انتبه إليه!
‫- ارفع يداك!‬

1222
01:12:08,912 --> 01:12:10,038
‫‫هيا.‬

1223
01:12:10,122 --> 01:12:11,790
‫‫افعلوا الأمور الصغيرة.‬

1224
01:12:11,874 --> 01:12:13,917
‫‫اتجه نحو الهدف. هذه لك.‬

1225
01:12:14,001 --> 01:12:17,379
‫‫هيا بنا!‬

1226
01:12:17,462 --> 01:12:18,505
‫‫أجل!‬

1227
01:12:19,548 --> 01:12:23,093
‫‫أحسنتم. هيا! ارفع يديك!‬

1228
01:12:23,177 --> 01:12:25,679
‫‫- دفاع! اضغط على خصمك.
‫- هيا.‬

1229
01:12:25,762 --> 01:12:27,514
‫‫اضغطوا عليهم.‬

1230
01:12:27,598 --> 01:12:29,224
‫‫"بوبي" انتبه لهذا اللاعب...‬

1231
01:12:29,308 --> 01:12:30,142
‫‫لننصب لهم فخًا!‬

1232
01:12:30,225 --> 01:12:31,101
‫‫مررها.‬

1233
01:12:31,894 --> 01:12:34,313
‫‫أجل! أحسنتم!‬

1234
01:12:34,396 --> 01:12:37,649
‫‫هذا سهل جدًا.‬

1235
01:12:37,733 --> 01:12:39,318
‫‫تبديل. تخطوا الخصم.‬

1236
01:12:40,944 --> 01:12:42,029
‫‫تحركوا.‬

1237
01:12:42,112 --> 01:12:43,197
‫‫أحسنتم.‬

1238
01:12:43,280 --> 01:12:44,448
‫‫هجوم!‬

1239
01:12:44,531 --> 01:12:46,200
‫‫إلى اليسار. تخطوا!‬

1240
01:12:46,617 --> 01:12:48,076
‫‫تمريرة جميلة.‬

1241
01:12:49,077 --> 01:12:50,370
‫‫أوقف اللعب!‬

1242
01:12:50,454 --> 01:12:52,831
‫‫ثابروا بالضغط والدفاع والهجوم.‬

1243
01:12:52,915 --> 01:12:54,750
‫‫استفيدوا من قصر قاماتكم.‬

1244
01:12:54,833 --> 01:12:57,169
‫‫العبوا بثقة. هيا!‬

1245
01:12:57,252 --> 01:12:58,712
‫‫هيا. دافعوا.‬

1246
01:12:59,546 --> 01:13:00,380
‫‫خطأ!‬

1247
01:13:00,797 --> 01:13:01,882
‫‫- خطأ.
‫- أجل!‬

1248
01:13:01,965 --> 01:13:03,133
‫‫ما بك!‬

1249
01:13:03,217 --> 01:13:05,886
‫‫يا إلهي! إنهم يستغلون طريقة لعبنا.‬

1250
01:13:05,969 --> 01:13:08,805
‫‫مرروا الكرة!‬

1251
01:13:08,889 --> 01:13:09,765
‫‫هيا!‬

1252
01:13:12,351 --> 01:13:13,894
‫‫الماسة!‬

1253
01:13:13,977 --> 01:13:17,773
‫‫"زاك" إنه أقصر منك بـ15 سم.
‫كيف سمحت له بالتسديد؟‬

1254
01:13:17,856 --> 01:13:19,900
‫‫العبوا بثقة. هيا!‬

1255
01:13:20,192 --> 01:13:21,026
‫‫أحسنت!‬

1256
01:13:21,109 --> 01:13:23,445
‫‫- دفاع!
‫- ابقي مع خصمك.‬

1257
01:13:24,404 --> 01:13:26,365
‫‫أحسنت. هائل.‬

1258
01:13:26,448 --> 01:13:28,116
‫‫لا أعرف من أنتم.‬

1259
01:13:28,200 --> 01:13:29,201
‫‫هيا!‬

1260
01:13:31,411 --> 01:13:33,121
‫‫- خارج الملعب!
‫- خرجت من الملعب.‬

1261
01:13:33,205 --> 01:13:34,331
‫‫نل منه!‬

1262
01:13:36,250 --> 01:13:37,459
‫‫- اسمعوا! الماسة!
‫- دافعوا!‬

1263
01:13:37,543 --> 01:13:39,753
‫‫- اضغطوا!
‫- هيا. تخطوهم.‬

1264
01:13:39,837 --> 01:13:41,255
‫‫- اضغطوا!
‫- سدد!‬

1265
01:13:43,757 --> 01:13:45,759
‫‫هاجموا ضغطهم!‬

1266
01:13:47,219 --> 01:13:50,931
‫‫تبديل. هيا! دافعوا.‬

1267
01:13:51,431 --> 01:13:53,016
‫‫الخطة 22. نفذوها!‬

1268
01:13:56,562 --> 01:13:59,314
‫‫أحسنتم!‬

1269
01:13:59,398 --> 01:14:00,232
‫‫إمتلاك الكرة‬

1270
01:14:00,315 --> 01:14:01,441
‫‫أحسنت. هذا قرار رائع.‬

1271
01:14:01,525 --> 01:14:03,694
‫‫- هذه هراء
‫- كم فرصة لإيقاف اللعب بقيت لنا؟‬

1272
01:14:03,777 --> 01:14:05,821
‫‫- فرصة واحدة.
‫- خطأ!‬

1273
01:14:05,904 --> 01:14:07,155
‫‫الحكم يساعد الفريق المضيف.‬

1274
01:14:08,532 --> 01:14:09,366
‫‫أوقف اللعب.‬

1275
01:14:10,033 --> 01:14:11,243
‫‫حسنًا. تجمعوا.‬

1276
01:14:13,704 --> 01:14:15,747
‫‫- ما بك؟
‫- اسمع. اهدأ.‬

1277
01:14:15,831 --> 01:14:16,999
‫‫- اجتمعوا.
‫- اهدأ يا صاح. هيا.‬

1278
01:14:17,082 --> 01:14:19,585
‫‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأدع "براندن" ينفذ خطة "أتلانتا".‬

1279
01:14:19,668 --> 01:14:22,838
‫‫ولكن "تشيلدريس" يضغط عليه.
‫لا بد أنهم سيعينون مدافعان ضده.‬

1280
01:14:22,921 --> 01:14:24,464
‫‫إذًا هل ستكون لديه فرصة للتسديد؟‬

1281
01:14:24,882 --> 01:14:25,716
‫‫أجل.‬

1282
01:14:27,634 --> 01:14:30,679
‫‫حسنًا. باقي 12 ثانية.
‫ولا فرص لإيقاف اللعب.‬

1283
01:14:31,930 --> 01:14:33,432
‫‫سأدع "كيني" ينفذ خطة الصقر.‬

1284
01:14:34,183 --> 01:14:35,601
‫‫"ماركوس"، حدد الهدف.‬

1285
01:14:35,684 --> 01:14:37,644
‫‫"فريز" و "غارسيا"،
‫اهجموا واضغطوا على الدفاع.‬

1286
01:14:37,728 --> 01:14:39,730
‫‫"براندن"، اتجه يمينًا
‫وابحث عن "كيني" على الجناح.‬

1287
01:14:39,813 --> 01:14:41,315
‫‫علينا أن نوقف الرقم 3.‬

1288
01:14:41,398 --> 01:14:43,317
‫‫إن استلم الكرة، لا تدعوه يقترب.‬

1289
01:14:43,400 --> 01:14:44,735
‫‫نوقفه ونضغط عليه.‬

1290
01:14:44,818 --> 01:14:46,486
‫‫ركزوا. ونفذوا الخطة.‬

1291
01:14:46,570 --> 01:14:47,863
‫‫اخرجوا وفوزوا بالمباراة.‬

1292
01:14:50,532 --> 01:14:51,909
‫‫- "الفريق" بعد 3
‫- "الفوز" بعد 3‬

1293
01:14:51,992 --> 01:14:52,910
‫‫واحد، اثنان، ثلاثة...‬

1294
01:14:52,993 --> 01:14:55,329
‫‫- الفوز!
‫- هيا يا صاح!‬

1295
01:14:59,082 --> 01:14:59,958
‫‫"براندن"‬

1296
01:15:00,959 --> 01:15:02,252
‫‫أنسى ذلك. سدد الرمية.‬

1297
01:15:03,170 --> 01:15:04,546
‫‫لا تهز رأسك.‬

1298
01:15:04,838 --> 01:15:05,672
‫‫لا تقلق.‬

1299
01:18:07,896 --> 01:18:11,859
‫‫"أنجيلا"‬

1300
01:18:20,033 --> 01:18:20,909
‫‫آلو؟‬

1301
01:18:21,243 --> 01:18:22,452
‫‫مرحبًا. هذه أنا.‬

1302
01:18:23,287 --> 01:18:24,121
‫‫مرحبًا.‬

1303
01:18:24,788 --> 01:18:27,541
‫‫كنت للتو أكلم "ميغيل"، و‬

1304
01:18:29,042 --> 01:18:29,877
‫‫ماذا؟‬

1305
01:18:55,777 --> 01:18:57,196
‫‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.‬

1306
01:19:00,157 --> 01:19:02,659
‫‫ماذا حصل؟
‫كان يضرب كرات البيسبول منذ أسابيع.‬

1307
01:19:02,743 --> 01:19:05,412
‫‫نعم. ارتفعت حرارته في المدرسة.‬

1308
01:19:06,413 --> 01:19:08,707
‫‫أخرجته "صوفيا"، ثم بدأت النوبات.‬

1309
01:19:11,293 --> 01:19:12,127
‫‫هل هو واع؟‬

1310
01:19:13,170 --> 01:19:14,004
‫‫إنه مخدر.‬

1311
01:19:21,512 --> 01:19:22,471
‫‫هل‬

1312
01:19:23,263 --> 01:19:24,389
‫‫سيكون بخير، أو...‬

1313
01:19:24,473 --> 01:19:25,432
‫‫لا يعلمون.‬

1314
01:19:27,059 --> 01:19:29,686
‫‫أجروا عليه الفحوصات في الصباح
‫وهم بانتظار النتائج الآن.‬

1315
01:19:43,992 --> 01:19:45,035
‫‫لا!‬

1316
01:19:49,831 --> 01:19:51,667
‫‫ماذا تقصد؟ لا!‬

1317
01:20:04,596 --> 01:20:06,265
‫‫لا أقدر. علي أن أذهب.‬

1318
01:20:06,348 --> 01:20:08,600
‫‫- انتظر. إلى أين؟
‫- يجب أن أذهب.‬

1319
01:21:56,667 --> 01:21:58,460
‫‫هيا.‬

1320
01:21:59,127 --> 01:22:00,087
‫‫باق بضع درجات.‬

1321
01:22:00,796 --> 01:22:03,674
‫‫عليك أن ترى كيف أرقص. أفضل من والدي.‬

1322
01:22:04,633 --> 01:22:06,385
‫‫والدك لم يكن يرقص.‬

1323
01:22:06,802 --> 01:22:08,470
‫‫كنت أحمله على الدرج.‬

1324
01:22:08,846 --> 01:22:10,848
‫‫هل المفتاح معك؟‬

1325
01:22:11,598 --> 01:22:12,432
‫‫هيا.‬

1326
01:22:12,975 --> 01:22:14,226
‫‫لا. لا.‬

1327
01:22:15,269 --> 01:22:16,270
‫‫أعطني إياه.‬

1328
01:22:18,146 --> 01:22:18,981
‫‫هاك.‬

1329
01:22:40,711 --> 01:22:42,671
‫‫- أنظر إلى "ماركوس".
‫- هيا يا صاح! أنا هنا!‬

1330
01:22:42,754 --> 01:22:44,423
‫‫حركوا الكرة، اتفقنا؟‬

1331
01:22:44,506 --> 01:22:47,342
‫‫- أرجعها إلي.
‫- هيا!‬

1332
01:22:47,634 --> 01:22:48,886
‫‫أعدها إليه!‬

1333
01:22:50,220 --> 01:22:51,180
‫‫أحسنت، "سام".‬

1334
01:22:54,016 --> 01:22:55,142
‫‫نادهم!‬

1335
01:23:32,137 --> 01:23:33,138
‫‫تخطوا!‬

1336
01:23:34,598 --> 01:23:36,099
‫‫- هيا، تخطوا!
‫- أحسنت، "كيني".‬

1337
01:23:40,354 --> 01:23:41,688
‫‫- هيا.
‫- هيا.‬

1338
01:23:43,315 --> 01:23:44,691
‫‫- مرحبًا يا "جاك".
‫- مرحبًا.‬

1339
01:23:44,775 --> 01:23:45,901
‫‫هل أنت بخير؟ أين كنت؟‬

1340
01:23:46,193 --> 01:23:48,946
‫‫أجل. انقطع التيار الكهربائي في‬

1341
01:23:49,863 --> 01:23:50,864
‫‫الحي.‬

1342
01:23:50,948 --> 01:23:52,741
‫‫ولم يعمل المنبه‬

1343
01:23:53,825 --> 01:23:55,369
‫‫فتأخرت في النوم. أنا آسف.‬

1344
01:23:55,827 --> 01:23:56,828
‫‫اجتمعوا.‬

1345
01:23:59,831 --> 01:24:02,334
‫‫كانت لدي مشكلة
‫في التيار الكهربائي في منزلي.‬

1346
01:24:02,417 --> 01:24:04,920
‫‫تأخرت في النوم. هذا خطأي. اتفقنا؟‬

1347
01:24:06,338 --> 01:24:07,548
‫‫لنبدأ بتنفيذ خطة الصقر.‬

1348
01:24:08,131 --> 01:24:11,301
‫‫"براندن"، أمسك الكرة.
‫"كيني" و "غارسيا" على الجناح.‬

1349
01:24:11,385 --> 01:24:12,970
‫‫"ماركوس" و "فريز"، في منطقة الجزاء.‬

1350
01:24:13,971 --> 01:24:17,516
‫‫ثانوية "بيشوب هايز" للفتيان‬

1351
01:24:57,931 --> 01:24:58,765
‫‫أجل.‬

1352
01:25:01,935 --> 01:25:03,937
‫‫مرحبًا أيها الأب. كيف الحال؟‬

1353
01:25:04,354 --> 01:25:05,355
‫‫كيف حالك، "جاك"؟‬

1354
01:25:06,607 --> 01:25:08,150
‫‫أنا بخير. ما الأمر؟‬

1355
01:25:10,652 --> 01:25:12,279
‫‫"جاك"، نحن مضطرون أن نطلب منك‬

1356
01:25:12,362 --> 01:25:14,281
‫‫أن تتنحى عن منصب تدريب الفريق.‬

1357
01:25:19,036 --> 01:25:19,870
‫‫لماذا؟‬

1358
01:25:21,788 --> 01:25:23,624
‫‫لقد وصلتني أخبار‬

1359
01:25:23,707 --> 01:25:26,043
‫‫بأنك تتناول الكحول أمام اللاعبين.‬

1360
01:25:26,960 --> 01:25:28,253
‫‫نحن مضطرون للاستغناء عن خدماتك.‬

1361
01:25:30,005 --> 01:25:31,757
‫‫وعليك أن تعطيني مفتاح مكتبك.‬

1362
01:25:33,383 --> 01:25:36,053
‫‫أنا قلق بأن يكون هذا
‫جزء من مشكلة أكبر يا "جاك".‬

1363
01:25:36,136 --> 01:25:37,346
‫‫هل ما أقوله صحيح؟‬

1364
01:25:37,429 --> 01:25:39,306
‫‫لماذا لم تأتي وتتكلم معي بالموضوع من قبل؟‬

1365
01:25:39,389 --> 01:25:40,974
‫‫تكلمت معك بالموضوع يا "جاك"،‬

1366
01:25:41,058 --> 01:25:42,309
‫‫- وكذبت علي.
‫- لم أكذب عليك.‬

1367
01:25:42,392 --> 01:25:43,227
‫‫لم أكذب بشأن أي شيء.‬

1368
01:25:43,310 --> 01:25:45,562
‫‫كذبت علي اليوم بشأن المنبه.‬

1369
01:25:45,646 --> 01:25:48,065
‫‫انقطع التيار الكهربائي في بيتي.‬

1370
01:25:48,148 --> 01:25:49,691
‫‫- كنت ثملًا أثناء التدريب.
‫- هذا هراء!‬

1371
01:25:49,775 --> 01:25:51,360
‫‫- شممت رائحة الكحول تفوح منك.
‫- هراء.‬

1372
01:25:51,443 --> 01:25:53,111
‫‫والفتيان لاحظوا أيضًا.‬

1373
01:26:10,087 --> 01:26:11,630
‫‫حسنًا. اسمعا‬

1374
01:26:13,298 --> 01:26:16,051
‫‫دعانا نصل إلى التصفيات فحسب. اتفقنا؟‬

1375
01:26:16,885 --> 01:26:20,973
‫‫أرجوكما لا تفعلا هذا.‬

1376
01:26:21,849 --> 01:26:25,310
‫‫كانت ليلة سيئة. ولكنني بخير الآن.‬

1377
01:26:25,394 --> 01:26:26,478
‫‫ويمكنني أن أحل المشكلة.‬

1378
01:26:26,687 --> 01:26:29,565
‫‫أرجوكما. اتفقنا؟‬

1379
01:26:29,648 --> 01:26:32,025
‫‫أنا آسف. أرجوكما لا تفعلا هذا.‬

1380
01:26:33,110 --> 01:26:36,238
‫‫"جاك"، أنت الذي اتخذت القرار بالنيابة عني.‬

1381
01:26:38,156 --> 01:26:40,450
‫‫لا يمكنني أن أتحمل مسؤولية‬

1382
01:26:40,534 --> 01:26:43,203
‫‫السماح لك بأن تكون وسط الفتيان بعد الآن.‬

1383
01:27:02,347 --> 01:27:03,182
‫‫أتعلمان‬

1384
01:27:04,099 --> 01:27:04,933
‫‫حسنًا.‬

1385
01:27:07,436 --> 01:27:08,937
‫‫أرجوكما، فحسب‬

1386
01:27:10,939 --> 01:27:12,191
‫‫لا تطرداني.‬

1387
01:27:12,274 --> 01:27:16,111
‫‫قرارنا نهائي يا "جاك".
‫لدينا سياسة عدم التسامح‬

1388
01:27:16,195 --> 01:27:17,863
‫‫- عندما يتواجد الكحول.
‫- حسنًا. تبًا.‬

1389
01:27:18,280 --> 01:27:20,073
‫‫حاولت أن أساعد هؤلاء الفتيان.‬

1390
01:27:20,782 --> 01:27:24,328
‫‫هذا خياركما.‬

1391
01:27:25,454 --> 01:27:29,291
‫‫من سيدرب الفريق؟ أنت؟
‫إنك مدرس رياضيات لعين.‬

1392
01:27:29,625 --> 01:27:31,710
‫‫أتيت كي أساعدكم. أنظر إلى ما فعلناه.‬

1393
01:27:32,503 --> 01:27:35,506
‫‫حاولت أن آتي إلى هنا وأساعدكم.
‫أنتم طلبتم مساعدتي.‬

1394
01:27:36,507 --> 01:27:39,468
‫‫وحاولت مساعدتكم. هذا هراء.‬

1395
01:27:39,968 --> 01:27:41,345
‫‫لا يمكنني فكها...‬

1396
01:27:41,428 --> 01:27:43,347
‫‫- لا أحتاج لهذه الوظيفة.
‫- نحاول مساعدتك، "جاك".‬

1397
01:27:43,430 --> 01:27:44,431
‫‫أتعلمان؟ تبًا‬

1398
01:28:16,421 --> 01:28:17,673
‫‫"جاك كاننيغهام" رقم 24‬

1399
01:28:17,756 --> 01:28:20,467
‫‫أفضل لاعب كرة سلة لسنة 1993- 1994‬

1400
01:28:59,715 --> 01:29:00,591
‫‫ما هذا؟‬

1401
01:29:01,967 --> 01:29:03,427
‫‫من الشقراء في الزاوية.‬

1402
01:29:04,261 --> 01:29:05,470
‫‫تقول بأنها تعرفك.‬

1403
01:29:32,623 --> 01:29:34,499
‫‫شراب آخر من الشقراء في الزاوية.‬

1404
01:29:35,542 --> 01:29:37,252
‫‫ولكنه يأتي مع رسالة هذه المرة،‬

1405
01:29:37,961 --> 01:29:41,548
‫‫"توقف عن التصرف كالأحمق وتعال لتكلمني".‬

1406
01:29:44,426 --> 01:29:46,762
‫‫أظنها إحدى فتيات "بيرسون"
‫من ثانوية القديسة "دوروثي".‬

1407
01:29:48,847 --> 01:29:50,182
‫‫أجل. أظن بأنها "دايان".‬

1408
01:29:59,274 --> 01:30:00,192
‫‫سددت حسابك.‬

1409
01:30:00,275 --> 01:30:02,236
‫‫- سددت حساب الحانة بأكملها.
‫- لم تسدد حسابي.‬

1410
01:30:03,278 --> 01:30:04,446
‫‫أعني، إن كان الجميع‬

1411
01:30:04,780 --> 01:30:06,990
‫‫أيمكن أن تعطيني تلك السيجارة؟‬

1412
01:30:07,908 --> 01:30:08,742
‫‫أرجوك.‬

1413
01:30:09,826 --> 01:30:10,661
‫‫يا إلهي.‬

1414
01:30:13,247 --> 01:30:16,458
‫‫شكرًا. أتعلمين؟ سوف أخبرك سرًا.‬

1415
01:30:16,542 --> 01:30:17,626
‫‫- ما هو؟
‫- قبليني.‬

1416
01:30:17,709 --> 01:30:20,128
‫‫- لا. أنت تقود. تبًا لك.
‫- أجل، أنا أقود. قبليني.‬

1417
01:30:20,212 --> 01:30:22,130
‫‫- حسنًا. قبلة واحدة فحسب.
‫- قبلة واحدة. يا إلهي.‬

1418
01:30:29,638 --> 01:30:30,973
‫‫تبًا.‬

1419
01:30:31,056 --> 01:30:32,349
‫‫يا إلهي.‬

1420
01:30:32,683 --> 01:30:35,185
‫‫اللعنة!‬

1421
01:30:35,269 --> 01:30:36,395
‫‫هذا منزل جاري.‬

1422
01:30:36,478 --> 01:30:38,021
‫‫- ماذا؟
‫- عليك أن تدخل من الباب الخلفي.‬

1423
01:30:38,564 --> 01:30:39,773
‫‫- أسرع! اذهب من الخلف
‫- حسنًا.‬

1424
01:30:39,857 --> 01:30:42,067
‫‫سألاقيك هناك. إنه البيت الثالث على اليمين.‬

1425
01:31:22,482 --> 01:31:23,358
‫‫مرحبًا؟‬

1426
01:31:26,361 --> 01:31:28,030
‫‫هل نسيتي دفع فاتورة الكهرباء؟‬

1427
01:31:44,755 --> 01:31:47,216
‫‫أعتقد بأننا نجحنا. نحن بأمان.‬

1428
01:31:48,800 --> 01:31:51,678
‫‫سيفاجأ أحدهم عندما يخرج،‬

1429
01:31:52,346 --> 01:31:54,181
‫‫ليرى البريد في الصباح.‬

1430
01:31:55,057 --> 01:31:56,350
‫‫ويكتشف بأن مركبه‬

1431
01:31:57,643 --> 01:31:58,519
‫‫قد غرق.‬

1432
01:32:13,450 --> 01:32:15,077
‫‫ارفع سروالك اللعين.‬

1433
01:32:15,410 --> 01:32:17,329
‫‫زوجتي تتصل بالشرطة الآن أيها الحقير.‬

1434
01:32:17,412 --> 01:32:18,747
‫‫أجل، زوجي يكلمه الآن.‬

1435
01:32:18,830 --> 01:32:20,040
‫‫"دايان" هي زوجتك؟‬

1436
01:32:20,541 --> 01:32:21,583
‫‫من هي "دايان"؟‬

1437
01:32:22,668 --> 01:32:23,544
‫‫لا أعلم.‬

1438
01:32:25,295 --> 01:32:26,213
‫‫من هي‬

1439
01:32:27,297 --> 01:32:28,841
‫‫أنا في المنزل الخطأ يا صاح.‬

1440
01:32:28,924 --> 01:32:30,843
‫‫أنت على حق أيها الحقير.‬

1441
01:32:30,926 --> 01:32:31,969
‫‫اسمع، أنا آسف.‬

1442
01:32:33,887 --> 01:32:35,889
‫‫أنا آسف جدًا. سأذهب إلى منزلي.‬

1443
01:32:36,473 --> 01:32:38,934
‫‫لا. لن تذهب إلى أي مكان.
‫اجلس وانتظر الشرطة.‬

1444
01:32:39,685 --> 01:32:41,520
‫‫هيا. اجلس!‬

1445
01:32:42,479 --> 01:32:43,355
‫‫أنت!‬

1446
01:33:44,875 --> 01:33:45,709
‫‫هل أنت بخير؟‬

1447
01:33:53,258 --> 01:33:54,259
‫‫هل أحضر لك شيء؟‬

1448
01:34:02,017 --> 01:34:05,229
‫‫هل أخبروك بأنهم عثروا عليك في الشارع
‫وأنت فاقد الوعي؟‬

1449
01:34:08,315 --> 01:34:10,943
‫‫وبأنك اقتحمت منزل أحدهم؟‬

1450
01:34:14,530 --> 01:34:15,364
‫‫أجل.‬

1451
01:34:28,418 --> 01:34:30,629
‫‫ستقضي على نفسك إن أكملت على هذا الطريق.‬

1452
01:34:34,633 --> 01:34:36,426
‫‫لهذا السبب سأحضر لك من يساعدك.‬

1453
01:34:40,472 --> 01:34:43,767
‫‫لقد قررنا بأنه لن يدرب الفريق بعد الآن‬

1454
01:34:44,685 --> 01:34:46,854
‫‫بسبب بعض الأمور الشخصية
‫التي لا نريد خوضها حاليًا.‬

1455
01:34:47,312 --> 01:34:50,649
‫‫سأتطوع كالمدرب المؤقت.‬

1456
01:34:51,066 --> 01:34:52,484
‫‫ولا أرى وجود أي سبب...‬

1457
01:34:52,568 --> 01:34:53,986
‫‫- في جلستنا العائلية...
‫- يغير شيء.‬

1458
01:34:54,069 --> 01:34:57,239
‫‫تقول أختك ووالدتك إنك عزلت نفسك‬

1459
01:34:57,322 --> 01:34:58,323
‫‫منذ وفاة "مايكل".‬

1460
01:35:00,033 --> 01:35:01,076
‫‫هل تتفق معهما؟‬

1461
01:35:02,786 --> 01:35:06,123
‫‫أجل. أعني لم أعد أراهما كما كنت في السابق.‬

1462
01:35:08,417 --> 01:35:10,419
‫‫كما قالتا بأنك لا تتكلم عن ابنك أبدًا.‬

1463
01:35:23,223 --> 01:35:24,766
‫‫لا أعرف ماذا تريداني أن أقول.‬

1464
01:35:28,187 --> 01:35:29,813
‫‫قد أتكلم عن‬

1465
01:35:31,273 --> 01:35:33,942
‫‫الأورام في دماغه وعموده الفقري.‬

1466
01:35:37,821 --> 01:35:39,156
‫‫30 دورة من العلاج الإشعاعي.‬

1467
01:35:42,409 --> 01:35:44,453
‫‫كان يصرخ حين تأتي النوبات.‬

1468
01:35:49,541 --> 01:35:50,792
‫‫لا أحد يريد سماع ذلك.‬

1469
01:35:57,591 --> 01:35:59,468
‫‫لا يمكن تغيير الماضي، "جاك".‬

1470
01:36:03,305 --> 01:36:05,766
‫‫ولكن يمكن أن نختار كيف نكمل حياتنا.‬

1471
01:36:09,937 --> 01:36:10,979
‫‫فكر بـ"مايكل".‬

1472
01:36:14,608 --> 01:36:15,734
‫‫ماذا يريد لك؟‬

1473
01:36:51,603 --> 01:36:52,437
‫‫مرحبًا.‬

1474
01:36:57,150 --> 01:36:58,193
‫‫شكرًا على مجيئك.‬

1475
01:36:59,361 --> 01:37:00,404
‫‫هل آخذ معطفك؟‬

1476
01:37:05,909 --> 01:37:07,286
‫‫- تفضلي.
‫- حسنًا.‬

1477
01:37:12,749 --> 01:37:13,667
‫‫كيف الحال؟‬

1478
01:37:14,543 --> 01:37:16,128
‫‫بخير.‬

1479
01:37:17,129 --> 01:37:19,506
‫‫جيد. أنا سعيدة بأنك هنا يا "جاك".‬

1480
01:37:20,215 --> 01:37:22,217
‫‫أجل. أنا أيضًا.‬

1481
01:37:24,970 --> 01:37:26,638
‫‫كان يجب أن آتي إلى هنا منذ زمن.‬

1482
01:37:29,641 --> 01:37:31,185
‫‫أريدك أن تعلمي بأنني‬

1483
01:37:33,562 --> 01:37:35,147
‫‫أدري بأنني خذلتك.‬

1484
01:37:37,316 --> 01:37:39,151
‫‫وبأنني خذلت زواجنا.‬

1485
01:37:44,156 --> 01:37:45,574
‫‫خذلت ابننا...‬

1486
01:37:50,204 --> 01:37:51,705
‫‫لأنني لم أعتني بوالدته.‬

1487
01:37:57,711 --> 01:37:59,046
‫‫وأتمنى‬

1488
01:38:00,380 --> 01:38:02,633
‫‫بأن تري ما في داخلي يومًا ما‬

1489
01:38:04,384 --> 01:38:05,677
‫‫الرجل الذي‬

1490
01:38:08,388 --> 01:38:11,308
‫‫لطالما تمنيت أن أكون.‬

1491
01:38:19,691 --> 01:38:21,109
‫‫أنا آسف جدًا.‬

1492
01:39:37,686 --> 01:39:38,520
‫‫آلو؟‬

1493
01:39:39,188 --> 01:39:42,024
‫‫مرحبًا يا "دان". كيف حالك؟‬

1494
01:39:42,566 --> 01:39:45,027
‫‫أنا "جاك".‬

1495
01:39:48,280 --> 01:39:49,448
‫‫يا رب،‬

1496
01:39:49,823 --> 01:39:53,076
‫‫نرحب بوجودك بيننا وبروح المحبة الخاصة بك‬

1497
01:39:53,160 --> 01:39:55,621
‫‫التي تعيش في مجتمع "بيشوب هايز".‬

1498
01:39:55,704 --> 01:39:57,789
‫‫نرجو منك أن تساعدنا أن نكون أفضل ما يمكن.‬

1499
01:39:58,207 --> 01:40:02,002
‫‫أن نسعى ليس للفوز، بل للعب جيدًا وبعدل.‬

1500
01:40:02,669 --> 01:40:06,048
‫‫نطلب منك هذا أيها الرب. آمين.‬

1501
01:40:06,131 --> 01:40:06,965
‫‫آمين!‬

1502
01:40:07,549 --> 01:40:11,178
‫‫يا شباب! لنفوز بهذه المباراة
‫من أجل المدرب "كانينغهام"‬

1503
01:40:16,892 --> 01:40:17,809
‫‫سأكلمه.‬

1504
01:40:20,896 --> 01:40:23,482
‫‫- هيا. تجمعوا!
‫- لنفوز!‬

1505
01:40:23,565 --> 01:40:26,109
‫‫حسنًا. نمارس الضغط طوال المباراة. اتفقنا؟‬

1506
01:40:26,193 --> 01:40:27,027
‫‫حسنًا.‬

1507
01:40:27,110 --> 01:40:28,904
‫‫لا أحد يمر. استمروا بالضغط المتواصل.‬

1508
01:40:28,987 --> 01:40:32,074
‫‫العبوا بثقة، وابقوا متحمسين. من نحن؟‬

1509
01:40:32,157 --> 01:40:33,075
‫‫- "هايز"!
‫- من نحن؟‬

1510
01:40:33,158 --> 01:40:34,952
‫‫- "هايز"!
‫- صحيح! "الفوز" بعد 3‬

1511
01:40:35,035 --> 01:40:36,578
‫‫واحد، اثنان، ثلاثة...‬

1512
01:40:36,662 --> 01:40:37,496
‫‫الفوز!‬

1513
01:41:03,146 --> 01:41:05,023
‫‫إلى القناص "دوز" في الزاوية.‬

1514
01:41:05,107 --> 01:41:06,149
‫‫يسدد ضربة 3 نقاط‬

1515
01:41:06,692 --> 01:41:07,901
‫‫ويسجل!‬

1516
01:41:07,985 --> 01:41:10,487
‫‫فريق "هايز" لا يمكن هزيمته الليلة.‬

1517
01:41:10,571 --> 01:41:13,949
‫‫كفريق لم يصل إلى التصفيات منذ 25 سنة،‬

1518
01:41:14,032 --> 01:41:15,909
‫‫يلعبون بثقة عالية جدًا.‬

1519
01:41:15,993 --> 01:41:17,828
‫‫ضغط شامل من "هايز" مجددًا.‬

1520
01:41:17,911 --> 01:41:20,330
‫‫فريق "دوهيرتي" غير قادر
‫على حل لغز الضغط من "هايز".‬

1521
01:41:20,414 --> 01:41:23,125
‫‫والدفاع يعاني بشدة.‬

1522
01:41:23,208 --> 01:41:27,004
‫‫"ساندرز" غير قادر على مغادرة الزاوية
‫ويمرر إلى "جينكينز".‬

1523
01:41:27,087 --> 01:41:28,505
‫‫"دوريت" يتصدى التمريرة!‬

1524
01:41:28,589 --> 01:41:30,966
‫‫"براندن دوريت" يهجم بنفسه.‬

1525
01:41:31,049 --> 01:41:33,260
‫‫يسدد...ويسجل!‬

1526
01:41:33,343 --> 01:41:35,179
‫‫- ويتعرض لخطأ!
‫- يا للهول!‬

1527
01:41:35,262 --> 01:41:38,432
‫‫لقد لعب بتميز اليوم، أليس كذلك، "توم"؟‬

1528
01:41:38,515 --> 01:41:40,225
‫‫كان هائلًا.‬

1529
01:41:40,309 --> 01:41:43,562
‫‫والآن "هايز" متقدم بأكبر فارق في المباراة.‬

1530
01:41:43,645 --> 01:41:46,148
‫‫قلنا من قبل بأن المدرب "جاك كانينغهام"،‬

1531
01:41:46,231 --> 01:41:49,151
‫‫الرجل المسؤول عن هذا التحول الرائع،‬

1532
01:41:49,234 --> 01:41:51,361
‫‫لم يكن قادرًا على التواجد هنا اليوم.‬

1533
01:41:51,445 --> 01:41:54,281
‫‫ولكننا نتخيل بأنه فخور جدًا‬

1534
01:41:54,364 --> 01:41:55,407
‫‫بالطريقة التي يلعبون بها.‬

1535
01:41:55,490 --> 01:41:58,076
‫‫أذكر مشاهدة "جاك" كلاعب.‬

1536
01:41:58,160 --> 01:42:02,581
‫‫كان قويًا وشديدًا ويتمتع بروح المنافسة،
‫وقد وضع في هؤلاء الفتيان‬

1537
01:42:02,664 --> 01:42:05,375
‫‫جميع تلك المميزات التي جعلت منه
‫لاعبًا مميزًا.‬

1538
01:42:05,459 --> 01:42:08,629
‫‫ونرى بصمات "جاك" على هذا الفريق.‬

1539
01:42:08,712 --> 01:42:10,547
‫‫والأمر واضح بأنه انعكاس على مدربهم.‬

1540
01:42:10,631 --> 01:42:13,634
‫‫لم أرَ في حياتي فريق ثانوية
‫يتمتع بهذا الكم من السيطرة على النفس.‬

1541
01:44:25,015 --> 01:44:28,810
‫‫ذا واي باك‬

