﻿1
00:00:41,166 --> 00:00:42,816
‫حسناً، الهبوط بعد دقيقتين

2
00:00:43,035 --> 00:00:45,988
‫أوامر الاشتباك
‫ذخائر الصعقات الكهربائية فقط

3
00:00:46,162 --> 00:00:50,115
‫جهاز الاستخبارات البريطاني يريدهم أحياءً
‫لاستجوابهم، الهدف في صندوق معدني

4
00:00:50,247 --> 00:00:52,809
‫كل وكالة وخلية إرهابية تبحث عنه

5
00:01:25,132 --> 00:01:28,348
‫- مكانكم! انبطحوا أرضاً!
‫- ارموا أسلحتكم!

6
00:01:29,303 --> 00:01:31,693
‫- لا تتحركوا!
‫- جميعكم، انبطحوا أرضاً!

7
00:01:36,429 --> 00:01:38,036
‫تراجعوا! تراجعوا!

8
00:02:01,105 --> 00:02:02,539
‫"تم فتح النظام"

9
00:02:06,535 --> 00:02:08,143
‫تم تأمين العنصر القيم

10
00:02:10,966 --> 00:02:13,921
‫- جهاز الاستخبارات البريطاني
‫- مكانك!

11
00:02:14,356 --> 00:02:17,612
‫مهلاً، مهلاً، أنا معجب
‫عمل مذهل

12
00:02:17,743 --> 00:02:20,524
‫وأظنكم تبدون مذهلين في لباسكم الموحد

13
00:02:20,959 --> 00:02:23,740
‫- من أنت بحق الجحيم؟
‫- رجل سيئ

14
00:02:25,129 --> 00:02:27,127
‫انبطح أرضاً الآن!

15
00:02:29,562 --> 00:02:32,340
‫"مصدر التهديد الأساسي
‫احتمالية المهاجمة 3.92 بالمئة"

16
00:02:33,862 --> 00:02:35,252
‫لا

17
00:03:26,690 --> 00:03:28,471
‫"الكبسولات جاهزة للحقن"

18
00:03:37,031 --> 00:03:38,421
‫"تم التزويد بالعينة الفيروسية"

19
00:03:58,927 --> 00:04:00,968
‫"تم التزويد بالعينة الفيروسية"

20
00:04:11,613 --> 00:04:14,175
‫إلى (بولدوغ 2)، لقد هُزم الفريق

21
00:04:14,653 --> 00:04:18,433
‫تعرضنا للخيانة، هي أخذت الفيروس

22
00:04:30,816 --> 00:04:32,727
‫هربت جندية ومعها الفيروس

23
00:04:32,856 --> 00:04:35,550
‫أريد أن تبقى هاربة
‫ولا تجد مكاناً تلجأ إليه

24
00:04:40,025 --> 00:04:42,024
‫إنها مراوغة

25
00:04:42,543 --> 00:04:45,324
‫راقبوا كل القنوات
‫واحرصوا على أن ينطلي عليها الأمر

26
00:04:45,543 --> 00:04:47,063
‫- أتفهمون؟
‫- نعم، سيدي

27
00:04:47,193 --> 00:04:49,366
‫ماذا تريد أن نفعل مع هؤلاء الأوغاد؟

28
00:04:49,540 --> 00:04:52,538
‫نظفوا المكان، لا يهمني، لا شهود

29
00:04:52,841 --> 00:04:54,274
‫سأستعيده

30
00:04:55,882 --> 00:04:57,532
‫من سيردعني؟

31
00:05:45,540 --> 00:05:47,105
‫- أين؟
‫- أين؟

32
00:05:53,620 --> 00:05:55,748
‫"(لندن)"

33
00:06:14,430 --> 00:06:16,299
‫"(لوس أنجلوس)"

34
00:06:19,512 --> 00:06:22,077
‫"(ويسترن)
‫حفل كاريوكي كل يوم أحد"

35
00:06:43,277 --> 00:06:44,928
‫من أنت بحق الجحيم؟

36
00:06:46,449 --> 00:06:49,360
‫أنا ما يمكنك تسميته
‫بـ"علبة متجمدة من الضرب المبرح"

37
00:06:59,570 --> 00:07:01,178
‫من أنت بحق الجحيم؟

38
00:07:01,394 --> 00:07:04,131
‫أنا ما يمكنك تسميته
‫بـ"مشكلة في الشمبانيا"

39
00:07:16,816 --> 00:07:18,467
‫ماذا لديك أيها الضخم؟

40
00:07:42,537 --> 00:07:44,404
‫توقعت أن تنكسر

41
00:07:49,616 --> 00:07:51,009
‫لا

42
00:07:55,439 --> 00:07:58,307
‫سأقتلك! ستموت!

43
00:08:14,901 --> 00:08:18,291
‫حسناً، حسناً، لا، لا
‫إنها سترتي المفضلة، لا تفعل ذلك

44
00:08:18,552 --> 00:08:20,854
‫مرحباً يا عزيزتي
‫أيمكنك إعطائي مسدس الوشم ذاك لو سمحت؟

45
00:08:21,289 --> 00:08:23,589
‫شكراً جزيلاً، وشوم جميلة

46
00:08:24,244 --> 00:08:26,805
‫حسناً أيها المعتوه، سنلعب لعبة بسيطة
‫اسمها الجلاد

47
00:08:27,198 --> 00:08:30,281
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة
‫وعندما تعطيني جواباً لا يعجبني...

48
00:08:31,846 --> 00:08:33,539
‫حسناً، فهمت الفكرة

49
00:08:33,713 --> 00:08:36,017
‫كنت أتعقب دردشات عبر الإنترنت السري
‫عن فيروس خارق

50
00:08:36,103 --> 00:08:39,317
‫سيتم عرضه في مزاد علني
‫لمَ لا تخبرني عنه؟

51
00:08:39,492 --> 00:08:41,359
‫أقسم لك، لا أعرف

52
00:08:41,534 --> 00:08:43,185
‫لا يعجبني ذلك الجواب

53
00:08:45,227 --> 00:08:47,529
‫أخبرتني عصفورة صغيرة
‫عن مجموعة أشرار

54
00:08:47,659 --> 00:08:52,351
‫بتكنولوجيا غير قانونية ويقومون بأعمال عنف
‫أوغاد بحق، مثلك

55
00:08:52,525 --> 00:08:55,350
‫يُدعون (إيتيون)، وأنت ستخبرني بمكانهم

56
00:08:55,654 --> 00:08:58,128
‫لن تخبرني لأنني أعلقك خارج نافذة

57
00:08:58,434 --> 00:09:01,822
‫بل ستخبرني لأنني الرجل
‫الذي على استعداد لإفلاتك

58
00:09:08,991 --> 00:09:12,337
‫حسناً، جولة إضافية، أين الفيروس؟

59
00:09:12,596 --> 00:09:16,378
‫لا، لا! انتظر!
‫لا تتركني هنا في الخارج، أرجوك!

60
00:09:16,724 --> 00:09:19,547
‫لا تتركني، لا تتركني!

61
00:09:23,457 --> 00:09:24,848
‫ماذا كتب؟

62
00:09:24,978 --> 00:09:26,324
‫"أنا أحب الشرطة"

63
00:09:37,619 --> 00:09:39,317
‫"(هوليوود)"

64
00:09:39,663 --> 00:09:41,748
‫"مطعم (جينيز)"

65
00:09:42,096 --> 00:09:45,309
‫"ممتاز، ممتاز، ممتاز"، مذهل

66
00:09:45,441 --> 00:09:48,047
‫بالمناسبة، تقريرك عن رواية
‫(أولد مان آند ذا سي)

67
00:09:48,265 --> 00:09:50,523
‫من الأسبوع الماضي؟
‫قمت بعمل جيد جداً، كان رائعاً

68
00:09:50,654 --> 00:09:53,346
‫- شكراً يا أبي
‫- اضربي بقبضتك، نعم، ما هذا؟

69
00:09:53,739 --> 00:09:57,429
‫إنه واجب لمادة الدراسات الاجتماعية

70
00:09:57,996 --> 00:09:59,516
‫إنه عن شجرة العائلة

71
00:10:00,039 --> 00:10:02,037
‫- إنها مجرد مسودة
‫- "(لوك هوبس)، (سامانثا هوبس)"

72
00:10:02,211 --> 00:10:06,338
‫نعم، هذه شجرة عائلتنا بالفعل، إنها...

73
00:10:07,294 --> 00:10:11,246
‫قراءتها سهلة جداً وواضحة جداً

74
00:10:13,115 --> 00:10:17,936
‫- نعم
‫- ولكن، كنت سأستخدم هذه

75
00:10:19,370 --> 00:10:21,543
‫وجدتها في درج المرآب

76
00:10:22,499 --> 00:10:24,151
‫إنه أنت، أليس كذلك؟

77
00:10:25,584 --> 00:10:27,061
‫من هو (جوناه)؟

78
00:10:27,929 --> 00:10:29,625
‫هل هو شقيقك؟

79
00:10:31,710 --> 00:10:33,317
‫نعم، إنه شقيقي

80
00:10:33,447 --> 00:10:38,139
‫لماذا لا تتحدث عن (ساموا) إطلاقاً؟
‫هل حدث شيء؟

81
00:10:38,530 --> 00:10:40,398
‫في الحياة، تحدث أشياء

82
00:10:41,137 --> 00:10:44,350
‫ربما لا نريدها أن تحدث، لكنها تحدث

83
00:10:46,264 --> 00:10:50,911
‫علينا بذل جهدنا فحسب والمضي في حياتنا

84
00:10:51,390 --> 00:10:54,345
‫وحقيقة الأمر هي أنني أنا عائلتك

85
00:10:54,648 --> 00:10:57,082
‫أنا قومك، أنا

86
00:10:57,254 --> 00:10:59,775
‫- وأنت الكثير
‫- أنا الكثير بالفعل

87
00:11:00,470 --> 00:11:02,251
‫انظري لهذا، توقيت مثالي

88
00:11:04,032 --> 00:11:06,292
‫- لا، هذا الطبق الصغير
‫- نعم

89
00:11:06,466 --> 00:11:08,029
‫شكراً جزيلاً

90
00:11:08,289 --> 00:11:10,982
‫- أهذا يوم الغش في الحمية؟
‫- إنه يوم الغش، نعم

91
00:11:11,460 --> 00:11:13,025
‫شكراً جزيلاً

92
00:11:16,154 --> 00:11:17,673
‫هل ذلك ضروري حقاً؟

93
00:11:17,760 --> 00:11:20,586
‫بحقك، عمرها 71 عاماً
‫ما خطبكم يا قوم؟

94
00:11:20,716 --> 00:11:26,016
‫سيدي، لا يُسمح بالتهاون مع السجينة
‫إلا عندما تثبت أنها تشكل خطورة أمنية أقل

95
00:11:26,145 --> 00:11:29,273
‫إن ترك أحدهم الباب الخلفي مفتوحاً
‫سيكون من الحماقة ألا تحاول استغلاله

96
00:11:29,405 --> 00:11:33,531
‫الحماقة أن تدفعي لأحد الفاسدين لتركه مفتوحاً
‫لكن لا يكون المبلغ كافياً ليبقي فمه مغلقاً

97
00:11:33,792 --> 00:11:35,920
‫نعم، حسناً، وجهة نظري ما زالت قائمة

98
00:11:36,051 --> 00:11:38,092
‫إن كنت تعجزين عن الهرب
‫من سجن عادي كهذا

99
00:11:38,223 --> 00:11:41,178
‫- فأنت تفقدين مهارتك حقاً، أمي
‫- يا لك من وقح!

100
00:11:41,308 --> 00:11:43,480
‫بالحديث عن الخروج
‫أين كعكة عيد ميلادي؟

101
00:11:43,609 --> 00:11:45,827
‫أتعنين التي تحوي مبرداً؟
‫إنهم يخبزونها

102
00:11:45,913 --> 00:11:49,084
‫من يريد مبرداً لعيناً؟
‫ما أريده هو القليل من متفجرات (سي 4)

103
00:11:49,215 --> 00:11:53,428
‫اسمعي، إن أردت الخروج من هنا
‫أخبريني فحسب، سأتدبر الأمر

104
00:11:53,559 --> 00:11:55,688
‫(ديكس)، أنا أستمتع قليلاً بوقتي حقاً

105
00:11:55,817 --> 00:11:59,207
‫السجن لا يزعجني
‫فأنا أستمتع بالهدوء والسكينة

106
00:11:59,338 --> 00:12:02,900
‫أعني، نزهات مشي لطيفة
‫والقليل من القراءة والكثير من أحاجي (سودوكو)

107
00:12:03,030 --> 00:12:04,897
‫وكأنني متقاعدة، أحب الأمر

108
00:12:05,723 --> 00:12:09,112
‫اسمع الآن، هل كلمت شقيقتك؟

109
00:12:09,285 --> 00:12:11,372
‫- تعرفين أني لم أفعل، أمي
‫- أعطني يدك

110
00:12:11,502 --> 00:12:15,194
‫- ها هي تبدأ
‫- أنت وشقيقتك، كنتما لا تفترقان

111
00:12:15,369 --> 00:12:17,889
‫ماذا حدث، (ديكس)؟ ماذا حدث بينكما؟

112
00:12:18,019 --> 00:12:21,494
‫أتذكركم أنت و(أوين) و(هاتي)
‫تلعبون في الباحة الخلفية

113
00:12:21,667 --> 00:12:25,361
‫ألعابكم الصغيرة وخدعكم الصغيرة
‫وسرقات البنوك

114
00:12:25,577 --> 00:12:30,051
‫كنت تضع ألقاباً لحيلك، أتتذكر؟
‫ماذا كان ذلك اللقب؟

115
00:12:30,183 --> 00:12:32,181
‫- خدعة (كيث مون)
‫- "(كيث مون)"

116
00:12:32,659 --> 00:12:35,093
‫"نعم، هذا صحيح
‫أسميتها خدعة (كيث مون) لأنها..."

117
00:12:35,222 --> 00:12:39,090
‫تتضمن الكثير من ضجيج المتفجرات
‫وضرراً دائماً للأذن

118
00:12:48,560 --> 00:12:51,428
‫- هذا هو ولدي
‫- لا عجب أننا تركنا عمل العائلة

119
00:12:51,905 --> 00:12:55,946
‫إنها تحبك، كل ما عليك فعله
‫هو رفع سماعة الهاتف، (ديكس)

120
00:12:56,206 --> 00:12:59,030
‫انظر إلي، أنت شقيقها الأكبر

121
00:12:59,681 --> 00:13:02,158
‫- وهي تحترمك
‫- كانت

122
00:13:05,547 --> 00:13:10,066
‫حسناً، يوماً ما
‫آمل أن أدخل من هذا الباب

123
00:13:10,370 --> 00:13:12,455
‫وأراكما تجلسان هناك معاً

124
00:13:12,671 --> 00:13:15,887
‫- كم سنة تبقت لك؟
‫- سنتان، مع حسن السلوك

125
00:13:16,017 --> 00:13:17,972
‫- كم سنة فعلياً؟
‫- 4 سنوات

126
00:13:20,362 --> 00:13:24,314
‫حسناً، تعرفين ما يقولونه
‫"لا تقولي مستحيل أبداً"

127
00:13:25,184 --> 00:13:26,661
‫انتهى الوقت

128
00:13:26,834 --> 00:13:30,007
‫- أحسني التصرف
‫- سأفعل، أحبك يا عزيزي

129
00:13:30,355 --> 00:13:31,832
‫وأنا أحبك

130
00:13:45,691 --> 00:13:48,947
‫- حسناً
‫- (لوكاس ريبيكا هوبس)

131
00:13:49,078 --> 00:13:52,467
‫- لم أرك منذ زمن طويل
‫- (ريبيكا)؟

132
00:13:52,597 --> 00:13:54,900
‫هل تكبر في العمر حتى؟
‫كم مضى من الزمن؟

133
00:13:55,117 --> 00:13:56,552
‫- 6 أشهر
‫- الوقت يمر بسرعة

134
00:13:56,682 --> 00:13:59,202
‫- عندما نكون بعيدين
‫- ماذا تستخدم للعناية بالبشرة؟

135
00:13:59,331 --> 00:14:02,070
‫لأنك تبدو مثل (شيرلي تيمبل) في شبابها

136
00:14:02,198 --> 00:14:04,544
‫- ابتعدي، ابتعدي
‫- أبي، من هذا الرجل؟

137
00:14:04,675 --> 00:14:07,672
‫حسناً، هذا الرجل هو (لوك)

138
00:14:08,455 --> 00:14:11,366
‫- ويعمل لدى وكالة المخابرات المركزية
‫- أنا ووالدك صديقان قديمان

139
00:14:11,496 --> 00:14:13,711
‫- لسنا صديقين قديمين
‫- في الحقيقة، نحن...

140
00:14:14,667 --> 00:14:16,099
‫نحن صديقان مقربان، ها هو نصف القلب

141
00:14:16,231 --> 00:14:18,099
‫- لا أعرف ما هذا
‫- ورسمنا وشوماً معاً

142
00:14:18,230 --> 00:14:19,924
‫- لم نرسم وشوماً معاً
‫- حقاً؟

143
00:14:20,054 --> 00:14:21,662
‫- لا، لم نفعل
‫- هذا مثير للاهتمام

144
00:14:21,793 --> 00:14:24,964
‫- لم نرسم وشوماً معاً قط
‫- يبدو أنني أتذكر وشم شيء صغير كهذا

145
00:14:25,312 --> 00:14:26,919
‫في مرحلة ما على جسدي

146
00:14:27,049 --> 00:14:29,439
‫- يا للـ...
‫- الهول! أفتقد دعاباتنا المرحة

147
00:14:29,567 --> 00:14:32,089
‫سأمهلك دقيقة لتخبرني بما تريده
‫قبل أن أهشم إحدى رئتيك

148
00:14:32,219 --> 00:14:34,087
‫أنا وأنت نسعى للأمر نفسه

149
00:14:34,217 --> 00:14:36,519
‫رحب بالفيروس (سي تي 17)

150
00:14:36,650 --> 00:14:39,517
‫إنه سلاح بيولوجي قابل للبرمجة
‫له عواقب كارثية

151
00:14:39,647 --> 00:14:41,820
‫مُنح لقب "رقاقة الثلج"

152
00:14:41,951 --> 00:14:43,948
‫- وماذا يفعل "رقاقة الثلج"؟
‫- ليس بالكثير

153
00:14:44,080 --> 00:14:46,165
‫يذيب الأعضاء الداخلية فحسب

154
00:14:46,250 --> 00:14:48,945
‫يحول الجسد بشكل أساسي
‫إلى كيس ضخم من الحساء الساخن

155
00:14:49,076 --> 00:14:50,987
‫- عمرها 9 أعوام!
‫- رأيت ما هو أسوأ

156
00:14:51,118 --> 00:14:53,377
‫- أين؟
‫- (غيم أوف ثرونز)، في منزل (جانيت)

157
00:14:53,508 --> 00:14:55,506
‫- لم أسمع به قط
‫- أبناء عائلة (لانستر) يصفون حساباتهم دوماً

158
00:14:55,634 --> 00:14:58,762
‫- لن تذهبي إلى هناك ثانية
‫- لكن هناك تطور في القضية، (ريبيكا)

159
00:14:59,024 --> 00:15:02,805
‫التفاصيل... كلها في الملخص

160
00:15:03,194 --> 00:15:04,586
‫تفضلي

161
00:15:04,801 --> 00:15:06,801
‫- إنها مستعدة، (بيكا)
‫- عمرها 9، عمرها 9 أعوام!

162
00:15:07,148 --> 00:15:09,885
‫هذه العينة الوحيدة الموجودة
‫من فيروس (سي تي 17)

163
00:15:10,016 --> 00:15:14,318
‫و"رقاقة الثلج" هذه الآن في حيازة
‫عميلة استخباراتية متمردة في (لندن)

164
00:15:14,447 --> 00:15:17,054
‫أبي، هل كل الجاسوسات بهذا الجمال؟

165
00:15:17,967 --> 00:15:20,964
‫- لا، إنها جذابة بشكل غير اعتيادي
‫- وفتاكة

166
00:15:21,398 --> 00:15:24,396
‫ليلة الأمس كانت ضمن فريق الاستخبارات
‫البريطانية في مهمة لتأمين الفيروس

167
00:15:24,571 --> 00:15:27,133
‫لكنها بعد ذلك
‫قتلت فرقة العمليات كاملة

168
00:15:27,263 --> 00:15:30,651
‫طعنت رجلاً في صدره باستخدام طوبة

169
00:15:30,825 --> 00:15:33,866
‫أتعرفين مدى صعوبة ذلك؟
‫طعن شخص ما باستخدام طوبة؟

170
00:15:33,997 --> 00:15:35,996
‫- أخبرني بالمغزى من الأمر
‫- المغزى هو أنه لا توجد حافة حادة

171
00:15:36,126 --> 00:15:38,949
‫كيف أدخلت طوبة كاملة
‫في صدر شخص آخر؟

172
00:15:39,080 --> 00:15:44,164
‫إما أنها قوية جداً أو أن الشخص الآخر
‫وُلد بلا... عظام

173
00:15:44,293 --> 00:15:46,770
‫- أخبرني بالمغزى الأكبر للموضوع
‫- لقد سرقت "رقاقة الثلج"

174
00:15:46,943 --> 00:15:48,897
‫- واختفت تماماً
‫- من هذا؟

175
00:15:49,029 --> 00:15:50,681
‫إنه العالم الذي نظن أنه ابتكر الفيروس

176
00:15:50,811 --> 00:15:53,460
‫- عظيم، أين أجده؟
‫- هو مختفٍ أيضاً

177
00:15:53,636 --> 00:15:56,285
‫- يستحيل العثور عليه، ربما يكون ميتاً
‫- أنت مفيد جداً، (لوك)

178
00:15:56,415 --> 00:15:59,716
‫وأنت أفضل متعقب في العالم
‫متأكد من أنك ستجد حلاً ما

179
00:15:59,847 --> 00:16:03,495
‫لا، لا، أنا من وكالة الدفاع
‫وأنت من المخابرات المركزية، لا أعمل لصالحك

180
00:16:03,626 --> 00:16:06,059
‫رئيسك أعارك لنا
‫فأنت تعمل لصالحي الآن أيها القبيح

181
00:16:06,190 --> 00:16:09,057
‫- بماذا نعتني؟
‫- مهلاً، مهلاً، لنهدأ فحسب، اتفقنا؟

182
00:16:09,231 --> 00:16:10,751
‫لدينا موقع لعملية سرية تجري في (لندن)

183
00:16:10,882 --> 00:16:13,619
‫ثمة عميل هناك، الأفضل في مجاله
‫سيكون شريكك

184
00:16:13,750 --> 00:16:17,486
‫- لا أحتاج إلى أحد، أعمل بمفردي
‫- لدينا مشاكل أكبر من غرورك الهش

185
00:16:17,659 --> 00:16:20,657
‫أو حقيقة أنني قبل لحظة تغوطت في ثيابي

186
00:16:22,307 --> 00:16:24,610
‫العالم بأكمله في خطر، اتفقنا؟

187
00:16:24,741 --> 00:16:27,260
‫إن انتشر هذا الشيء
‫فسنرى الكثير من الأعضاء الذائبة

188
00:16:27,389 --> 00:16:31,257
‫وأعني، في كل مكان
‫وليست أعضاءك وأعضائي فقط

189
00:16:32,431 --> 00:16:35,168
‫يعرف أن بإمكاني رؤيته، صحيح؟

190
00:16:37,513 --> 00:16:39,294
‫إنه لا يعرف شيئاً، (جون سنو)

191
00:16:41,770 --> 00:16:44,682
‫إذن ما هو قرارك، (بيكي)؟
‫هل ستقبل بالشراكة؟

192
00:16:46,419 --> 00:16:47,810
‫- سأشارك
‫- بالطبع

193
00:16:47,940 --> 00:16:49,894
‫- أتذكر ما قلته لك في (رواندا)؟
‫- "ما زال يحرقني"؟

194
00:16:50,025 --> 00:16:51,981
‫- لا، الشيء الآخر
‫- "كف عن مراقبتي أثناء نومي"؟

195
00:16:52,112 --> 00:16:56,238
‫- قلت، "لسنا صديقين إطلاقاً"
‫- نحن صديقان مقربان

196
00:16:56,542 --> 00:16:58,889
‫- وأن تحمي نفسك
‫- وهل يمكنني غسل ظهرك؟ نعم، أتذكر

197
00:16:59,019 --> 00:17:01,928
‫- احمِ نفسك
‫- الكثير من الظهر، فهمتك، اسمع

198
00:17:02,147 --> 00:17:04,883
‫- (هوبس) لم يتغير، صحيح؟
‫- (لوك) لم يتغير

199
00:17:07,011 --> 00:17:08,967
‫حسناً، من يتولى القضية؟

200
00:17:16,743 --> 00:17:19,177
‫- سيد (شو)
‫- أياً ما يكن، لن ينطلي علي

201
00:17:19,307 --> 00:17:21,870
‫- لكنك لا تعرف ما سأقوله، أو من أكون
‫- أنت من المخابرات المركزية

202
00:17:22,087 --> 00:17:25,867
‫- كيف عرفت...
‫- نظارة شمسية، يوم غائم وحذاء لين

203
00:17:26,519 --> 00:17:29,517
‫حسناً، إنه... لدي تبسط في القدمين
‫وليس أمامي خيار آخر في...

204
00:17:29,734 --> 00:17:31,819
‫على أي حال، أنا العميل (لوب)
‫وأريد محادثتك

205
00:17:31,951 --> 00:17:33,427
‫- عن مصالحنا المشتركة...
‫- كيف عثرت علي؟

206
00:17:33,558 --> 00:17:36,163
‫حصلت على معلومة من أحد معارفك
‫السيد (لا أحد)

207
00:17:36,250 --> 00:17:39,465
‫السيد (لا أحد)، لدي نكتة لك، (لوب)

208
00:17:40,159 --> 00:17:43,679
‫ما القاسم المشترك
‫بين عملاء المخابرات المركزية والبيسبول؟

209
00:17:43,895 --> 00:17:45,894
‫الناس يهتفون عندما تضربهم بالمضرب

210
00:17:46,025 --> 00:17:50,545
‫لا، إنهما أمران لا أهتم بهما إطلاقاً

211
00:17:51,718 --> 00:17:53,238
‫ذلك يفلح أيضاً

212
00:17:58,538 --> 00:18:01,275
‫السلاح الذي سرقته
‫لا يشبه أي شيء رأيناه قط

213
00:18:01,405 --> 00:18:04,706
‫إنه مرض قابل للبرمجة
‫يمكنه استهداف تسلسل أي حمض نووي

214
00:18:04,881 --> 00:18:07,877
‫بمعدل وفيات بنسبة 100 بالمئة
‫خلال 72 ساعة

215
00:18:08,009 --> 00:18:11,266
‫"إن وجدتها الاستخبارات البريطانية
‫فسيعاملونها كخائنة"

216
00:18:11,484 --> 00:18:13,657
‫"نريدك أن تسلمي الفيروس"

217
00:18:14,784 --> 00:18:16,438
‫"ما هو موقعك؟"

218
00:18:18,479 --> 00:18:20,085
‫ماذا؟ أتظنون أنني قتلتهم؟

219
00:18:20,260 --> 00:18:23,213
‫"لكن إن ساعدتنا في العثور عليها
‫إن جلبت لنا الفيروس"

220
00:18:23,387 --> 00:18:24,995
‫"فسنمنحها الحصانة"

221
00:18:28,732 --> 00:18:30,600
‫أقمنا موقعاً لعملية سرية هنا في (لندن)

222
00:18:30,730 --> 00:18:35,336
‫لديك كل ما قد يلزمك تحت تصرفك
‫وسنجلب عميلاً قيماً من (أمريكا) لمساعدتك

223
00:18:35,510 --> 00:18:37,072
‫لا أحتاج إلى أحد

224
00:18:37,204 --> 00:18:40,113
‫ربما لا يا سيد (شو)
‫لكن هي تحتاج إلى ذلك

225
00:18:44,851 --> 00:18:46,935
‫- رجلي سيشارك
‫- ورجلي سيشارك أيضاً

226
00:18:47,282 --> 00:18:49,236
‫اسمع، هل سيذعر رجلك
‫عندما يعرف من يكون رجلي؟

227
00:18:49,367 --> 00:18:51,106
‫أعني، ألم يقوما بمهمة مؤخراً في (نيويورك)؟

228
00:18:51,236 --> 00:18:53,278
‫ألم يدمرا مكتب وكالة الدفاع الميداني
‫في (لوس أنجلوس) مؤخراً

229
00:18:53,364 --> 00:18:55,711
‫برمي بعضهما البعض من خلاله؟
‫لا أعرف

230
00:18:55,840 --> 00:18:57,796
‫لا أعرف بشأن رجلك، لكن رجلي

231
00:18:58,013 --> 00:19:00,185
‫سيفعل هذا، سينجح في الأمر
‫أتعرف لماذا؟

232
00:19:00,315 --> 00:19:02,705
‫لأننا صديقان مقربان طوال حياتنا

233
00:19:02,791 --> 00:19:06,659
‫حسناً، رجلي أبرحني ضرباً في حانة
‫في (كراكوف) قبل 17 سنة

234
00:19:06,790 --> 00:19:10,874
‫وهو لا يتذكرني حتى
‫إذن، كلنا نحب ماضينا

235
00:19:11,047 --> 00:19:13,740
‫- "على كلٍ، الأمر يتعلق بمصير العالم"
‫- مصير العالم

236
00:19:13,870 --> 00:19:16,912
‫- مصير سكان الأرض على عاتقهما
‫- إنه أمر خطير

237
00:19:17,086 --> 00:19:20,472
‫أظن أنهما سيضعان جانباً أي تنافس تافه
‫من أجل إنقاذ العالم

238
00:19:21,778 --> 00:19:23,559
‫- مستحيل!
‫- مستحيل!

239
00:19:23,646 --> 00:19:25,904
‫لن أعمل مع هذا الرجل
‫مررت بالأمر وفعلت ذلك

240
00:19:26,035 --> 00:19:28,858
‫حال مشاركته في الأمر انس أمر الدقة

241
00:19:28,989 --> 00:19:31,161
‫لأن هذا الضخم لا يعرف سوى التحطيم فحسب

242
00:19:31,292 --> 00:19:33,899
‫ومحب الحرائق هذا لا يعرف سوى تفجير الأشياء

243
00:19:34,028 --> 00:19:35,376
‫- والحقيقة هي...
‫- والحقيقة هي...

244
00:19:35,505 --> 00:19:37,157
‫- لا أقصد الإهانة...
‫- لا أقصد الإهانة...

245
00:19:37,286 --> 00:19:39,504
‫- "هذا الرجل وغد حقيقي"
‫- "هذا الرجل وغد حقيقي"

246
00:19:40,371 --> 00:19:43,240
‫أي "وضيع" في لكنتك

247
00:19:43,370 --> 00:19:45,497
‫أي "مغفل" في لكنتك

248
00:19:45,628 --> 00:19:48,409
‫هل انتهيت من النواح؟
‫تتكلم مثل رضيع موشوم ضخم

249
00:19:48,540 --> 00:19:51,451
‫لن أستمع لهذا الهراء
‫لدي عمل أقوم به

250
00:19:52,145 --> 00:19:55,751
‫انقل تحياتي لوالدتك
‫في الحقيقة، سأحييها بنفسي

251
00:19:55,881 --> 00:19:58,704
‫إياك أن تتحدث عن والدتي
‫وإلا حطمت رأسك بذلك الجدار

252
00:19:58,878 --> 00:20:02,572
‫ثانياً، سأنتهي من هذه المهمة
‫بينما ما تزال أنت تضع زيت الأطفال

253
00:20:02,702 --> 00:20:06,656
‫- حظاً موفقاً أيها الحذق
‫- هذا هو، ذكرتني للتو

254
00:20:06,829 --> 00:20:10,002
‫لهذا السبب تحديداً أكره العمل معك

255
00:20:10,522 --> 00:20:12,000
‫إنه صوتك

256
00:20:12,651 --> 00:20:16,517
‫إنه صوتك الأخن في مقتبل البلوغ
‫الشبيه بصوت (هاري بوتر)

257
00:20:16,735 --> 00:20:19,297
‫كلما تكلمت... تخيل هذا للحظة

258
00:20:19,428 --> 00:20:23,686
‫أشعر وكأني أجرجر خصيتي
‫فوق زجاج مهشم

259
00:20:25,033 --> 00:20:27,203
‫- وهو يؤلمني
‫- بالنسبة إلي

260
00:20:27,640 --> 00:20:30,682
‫إنه ليس صوتك، بل وجهك

261
00:20:30,986 --> 00:20:33,201
‫وجهك الغبي الكبير

262
00:20:33,418 --> 00:20:38,978
‫مجرد النظر إليه يشعرني بأن القيء
‫يُقذف إلى عينَي مباشرة

263
00:20:39,890 --> 00:20:41,282
‫وهما تحرقان

264
00:20:43,105 --> 00:20:44,671
‫تحرقان بشدة

265
00:20:46,104 --> 00:20:48,581
‫ماذا ستفعل الآن؟ هل سترمي بعض المفروشات؟

266
00:20:48,710 --> 00:20:53,663
‫لمعلوماتك، كنت سآخذ هذا الكرسي
‫وألفه وأدسه في حلقك

267
00:20:53,837 --> 00:20:56,052
‫بالطبع، فهذا ردك على كل شيء

268
00:20:56,227 --> 00:20:59,050
‫التحطيم لحل كل مشكلة تواجهك

269
00:20:59,181 --> 00:21:01,049
‫- لكن ذلك لن يفلح هنا
‫- بل أظنه سيفلح بشدة

270
00:21:01,178 --> 00:21:04,785
‫يا رفيقاي، لمَ لا تجلسان وسنتحدث في الأمر؟

271
00:21:08,391 --> 00:21:12,213
‫أنا وأنت؟ نحن؟ جربت هذا من قبل
‫العمل معك مضيعة للوقت

272
00:21:12,343 --> 00:21:15,690
‫- لأول مرة أتفق معك تماماً
‫- حقاً؟ سأفعل هذا بطريقتي أنا

273
00:21:16,384 --> 00:21:17,992
‫وإن كان لدى أحد مشكلة في ذلك

274
00:21:18,210 --> 00:21:20,163
‫أقترح أن يأتي إلى هنا ويردعني

275
00:21:20,295 --> 00:21:22,989
‫- لن أدخل إلى هناك
‫- وأنا لن أدخل إلى هناك

276
00:21:23,466 --> 00:21:24,900
‫أنتما ذكيان

277
00:21:33,458 --> 00:21:37,759
‫حسناً، الآن وقد تخلصنا من ذلك النكِد،
‫يمكننا مباشرة العمل

278
00:21:37,977 --> 00:21:40,496
‫أريد أن تعرض كل كاميرات المراقبة
‫في أرجاء وسط (لندن)

279
00:21:40,626 --> 00:21:44,841
‫- لدينا 24 عميلاً يراجعون التسجيل سلفاً...
‫- لا تناقشني يا (أوبي)

280
00:21:45,058 --> 00:21:48,230
‫أهتم بنطاق تغطية الكاميرات فحسب
‫لن أطلب منك ثانية، اعرضها الآن

281
00:21:51,660 --> 00:21:53,704
‫والآن، قرب الشاشة على منطقة السرقة

282
00:21:55,094 --> 00:21:56,615
‫والآن اعكسها

283
00:21:56,918 --> 00:21:59,439
‫ركز على المناطق
‫التي لا تغطيها كاميرات المراقبة

284
00:22:01,828 --> 00:22:03,261
‫إنها ذكية

285
00:22:04,000 --> 00:22:06,910
‫"قتلت للتو فريقها بالكامل
‫وسرقت فيروساً قاتلاً"

286
00:22:08,170 --> 00:22:10,345
‫"لن تنتظر في أي مكان
‫لتلتقطها عدسات الكاميرات"

287
00:23:34,801 --> 00:23:36,363
‫"رقم التعريف (0571)
‫تسجيل الدخول"

288
00:23:40,968 --> 00:23:43,357
‫أشخاص خطيرون كثيرون يبحثون عنك

289
00:23:44,922 --> 00:23:46,441
‫هل أنت خطير؟

290
00:23:46,790 --> 00:23:49,354
‫هذا يعتمد على ما سيحدث
‫خلال الـ30 ثانية التالية

291
00:23:49,657 --> 00:23:51,350
‫وعود، وعود

292
00:23:59,909 --> 00:24:03,690
‫إليك كيف سيسير الأمر، سنفعل هذا
‫إما بالطريقة الصعبة أو الطريقة السهلة

293
00:24:04,298 --> 00:24:06,600
‫- هل أنت جاد؟ حقاً؟
‫- أنا جاد، نعم

294
00:24:07,599 --> 00:24:09,728
‫- القرار صعب
‫- لا، ليس صعباً إطلاقاً

295
00:24:09,859 --> 00:24:13,855
‫- أتريدني أن أتسمر مكاني؟
‫- أرني يديك

296
00:24:14,767 --> 00:24:16,202
‫لا بأس

297
00:24:18,158 --> 00:24:20,068
‫لكن لن يعجبك ما أمسكه بهما

298
00:24:21,589 --> 00:24:23,718
‫- أظن أنني اتخذت القرار
‫- تبدين امرأة ذكية

299
00:24:23,848 --> 00:24:26,412
‫بالفعل، الطريقة الصعبة

300
00:24:29,192 --> 00:24:31,188
‫اسمعي... مهلاً، لا أريد...

301
00:24:40,792 --> 00:24:42,181
‫توقفي!

302
00:24:47,700 --> 00:24:49,133
‫يا للهول!

303
00:24:59,732 --> 00:25:01,167
‫اسمعي! لا

304
00:25:28,928 --> 00:25:31,057
‫- هل تتهاون معي؟
‫- حالياً

305
00:25:57,688 --> 00:26:01,250
‫- أراهن أنك تتمنى لو لم تتهاون معي الآن
‫- أتمنى أشياء كثيرة حالياً

306
00:26:10,635 --> 00:26:14,415
‫ستخلد للنوم الآن
‫كل هذا سيبدو وكأنه مجرد حلم سيئ

307
00:26:14,675 --> 00:26:17,978
‫بل أشبه بكابوس، هذا الأمر بأكمله كابوس

308
00:26:20,628 --> 00:26:23,104
‫حسناً، لندردش قليلاً

309
00:26:46,997 --> 00:26:48,432
‫- "مقر (إيتيون)، (المملكة المتحدة)"
‫- اتصل المدير

310
00:26:48,563 --> 00:26:50,169
‫أمر بمعايير جديدة لك

311
00:26:50,300 --> 00:26:52,254
‫جهز لك كل شيء في القسم الطبي

312
00:26:54,514 --> 00:26:58,078
‫"المثالية عملية مؤلمة، (بريكستون)"

313
00:26:58,467 --> 00:27:01,943
‫"في أنفسنا وفي سعينا للوصول إلى عالم مثالي"

314
00:27:03,116 --> 00:27:06,983
‫"يجب أن تتطور البشرية
‫قبل أن تدمر نفسها"

315
00:27:08,330 --> 00:27:11,544
‫"(إيتيون) ستتخلص من كل الضعف البشري"

316
00:27:11,805 --> 00:27:14,412
‫"وتستبدله بالمثالية الميكانيكية"

317
00:27:14,976 --> 00:27:16,889
‫"وأنت ستقود الدرب"

318
00:27:17,148 --> 00:27:19,669
‫"موقع العمليات السرية
‫للمخابرات المركزية، (لندن)"

319
00:27:20,493 --> 00:27:23,621
‫سأطرح عليك سؤالاً
‫وهو ليس كما تظنين

320
00:27:24,404 --> 00:27:27,272
‫- هل تحبين الرقص؟
‫- ماذا؟ أتعني كرقصة (إلكتريك سلايد)؟

321
00:27:27,662 --> 00:27:29,747
‫أو رقصة (ماكارينا)؟ لا، لا أحبها

322
00:27:29,878 --> 00:27:33,223
‫لا، لا، لا، كنت أفكر في... رقص (التانغو)

323
00:27:33,528 --> 00:27:36,090
‫- حيث تتطلب شخصين لرقصها
‫- نعم، لا أعرفها

324
00:27:36,395 --> 00:27:38,263
‫بالتأكيد السبب هو اختلاف الأجيال

325
00:27:40,609 --> 00:27:43,301
‫نعم، حسناً
‫على كل حال، لقد بدأت الموسيقى

326
00:27:43,432 --> 00:27:46,995
‫لذا، لنرى ما نوع الإيقاع
‫الذي تعرفينه، أين الفيروس؟

327
00:27:47,126 --> 00:27:49,212
‫أخبرتك، لا فكرة لدي عما تتحدث عنه

328
00:27:49,297 --> 00:27:51,818
‫حسناً، هذا مؤلم، لقد دست على قدمي للتو
‫والرقصة لم تنجح

329
00:27:51,947 --> 00:27:54,252
‫لنجرب ثانية، أظنك أفضل من ذلك

330
00:27:54,598 --> 00:27:56,379
‫- أين الفيروس؟
‫- لم أطلب الرقص

331
00:27:56,510 --> 00:27:58,161
‫ولمَ عساي أتحدث إليك؟
‫فأنت لست من المخابرات المركزية

332
00:27:58,291 --> 00:28:00,724
‫- حقاً؟ وما أدراك بذلك؟
‫- من أين أبدأ؟

333
00:28:01,332 --> 00:28:03,895
‫ثمة نوعان من عملاء المخابرات المركزية،
‫استخباراتيون وجواسيس

334
00:28:04,025 --> 00:28:05,851
‫وأولئك الرجال هناك
‫بالكاد يمكنهم حمل قلم رصاص

335
00:28:05,979 --> 00:28:09,500
‫وهذا ما يبدو عليه العملاء الاستخباراتيين
‫أما أنت فتبدو أن بمقدورك حمل بناية

336
00:28:10,149 --> 00:28:12,322
‫لكن الجواسيس يتميزون بالقدرة
‫على الاختلاط وبكونهم غير ملحوظين

337
00:28:12,453 --> 00:28:16,625
‫وما من شيء غير ملحوظ فيك

338
00:28:17,102 --> 00:28:19,362
‫نعم، هذا جيد

339
00:28:20,576 --> 00:28:22,273
‫- أبهرتني
‫- لم أقتل أحداً

340
00:28:22,403 --> 00:28:26,574
‫- أعرف أنك لم تفعلي
‫- وكيف عرفت ذلك إذن؟

341
00:28:26,748 --> 00:28:28,833
‫لأنه يمكن معرفة الكثير عن شخص ما
‫عند معاركته

342
00:28:28,919 --> 00:28:34,131
‫وعندما تعاركنا، لم تعاركي كي تقتليني
‫بل كنت تعاركي كي تهربي

343
00:28:35,045 --> 00:28:38,000
‫لكن بكل الأحوال
‫العالم يظن أنك قاتلة وسارقة

344
00:28:38,129 --> 00:28:40,259
‫فلن تذهبي لأي مكان
‫أو تنالي الحق بإجراء مكالمة هاتفية

345
00:28:40,387 --> 00:28:43,300
‫- حتى تعطيني إجابات حقيقية
‫- أنت لا تعرف ما يحدث هنا

346
00:28:43,431 --> 00:28:45,689
‫- أخبريني إذن، ساعديني لأفهم
‫- لا أستطيع، أنت تضيع وقتي

347
00:28:45,820 --> 00:28:48,513
‫بل أنت تضيعين الوقت!
‫إن وقع الفيروس في اليد الخطأ، ينتهي الأمر

348
00:28:48,644 --> 00:28:50,121
‫ستكون النهاية

349
00:28:54,900 --> 00:28:56,289
‫"انتهاء التوقيت"

350
00:29:01,501 --> 00:29:03,284
‫أيعني أنه حان وقت تمرين عضلات ذراعيك؟

351
00:29:03,457 --> 00:29:05,890
‫هذا حال المخابرات المركزية
‫دائماً تمرنون العضلة الخطأ

352
00:29:06,108 --> 00:29:10,062
‫العقل هو أقوى عضلة في الجسد
‫ربما عليك محاولة تمرينه أكثر

353
00:29:11,061 --> 00:29:14,319
‫"الجسد فيه حكمة أكثر من أعمق الفلسفات"

354
00:29:14,493 --> 00:29:16,969
‫دعني أحزر، أهذه مقولة لـ(بروس لي)؟

355
00:29:17,317 --> 00:29:19,097
‫لا، بل (نيتشه)

356
00:29:19,751 --> 00:29:23,397
‫لأنني أمرن هذا... وكل تلك العضلات

357
00:29:26,223 --> 00:29:30,088
‫تعال إلى هنا
‫إن تحركت، أريدك أن تطلق عليها النار

358
00:29:30,219 --> 00:29:32,522
‫نعم، لا يمكنك إطلاق النار علي
‫نعم، هذا غير مسموح لك

359
00:29:32,651 --> 00:29:34,694
‫- في وجهها
‫- لا يمكنك، ليس في الوجه، ستُسجن

360
00:29:34,825 --> 00:29:37,432
‫- يمكنك إطلاق النار على وجهها
‫- لا، لا يمكنك، ستُسجن، آسفة

361
00:29:37,563 --> 00:29:40,081
‫أريد أن تطلق النار عليها مرتين
‫في وجهها مباشرة

362
00:29:41,647 --> 00:29:43,297
‫- اتفقنا؟
‫- نعم

363
00:29:49,987 --> 00:29:52,507
‫مرحباً، أبي
‫هل أمسكت بتلك الجاسوسة المثيرة؟

364
00:29:52,637 --> 00:29:54,940
‫بحقك، هذا أنا
‫أنا أمسك بأي أحد أطارده

365
00:29:55,201 --> 00:29:56,982
‫كم مضى على قيامك بهذا العمل؟

366
00:29:57,676 --> 00:30:00,110
‫لأنك تبدو... جديداً

367
00:30:05,887 --> 00:30:08,538
‫- إنها مزعجة جداً في الحقيقة
‫- "كما تعرف يا أبي"

368
00:30:08,668 --> 00:30:12,926
‫"أحياناً، يزعج الناس بعضهم
‫بينما هم في الحقيقة... يتغازلون"

369
00:30:13,057 --> 00:30:14,663
‫أين سمعت ذلك؟

370
00:30:17,487 --> 00:30:20,702
‫حسناً، اسمعي
‫أنا والجاسوسة لسنا نتغازل، اتفقنا؟

371
00:30:20,832 --> 00:30:22,310
‫التجاذب معدوم بيننا

372
00:30:36,429 --> 00:30:40,730
‫لا أعرف، عندما رأيت صورتها
‫قمت بحركة الحاجب بالتأكيد

373
00:30:40,904 --> 00:30:43,858
‫- أي حركة حاجب؟
‫- تعرف يا أبي، ذلك الشيء الذي تفعله

374
00:30:43,988 --> 00:30:45,466
‫أي شيء؟

375
00:30:46,073 --> 00:30:47,463
‫- لا أفعل ذلك
‫- "بلى"

376
00:30:47,592 --> 00:30:50,636
‫لا، لا أفعل... لا أفعل ذلك بالتأكيد
‫لا أعرف ما تفعلينه حتى

377
00:30:50,722 --> 00:30:52,591
‫"هذا أسخف شيء رأيته على الإطلاق"

378
00:30:52,938 --> 00:30:54,503
‫دعيني أذهب، علي عمل لأهتم به

379
00:30:54,633 --> 00:30:56,978
‫وسأراك عندما أعود للديار، اتفقنا؟
‫أحبك

380
00:30:57,152 --> 00:30:59,413
‫- "أحبك"
‫- مهلاً، ثمة أمر آخر

381
00:31:04,407 --> 00:31:05,798
‫اللعنة!

382
00:31:13,704 --> 00:31:15,443
‫ليست هذه الرقصة
‫التي تريدين رقصها معي يا امرأة

383
00:31:15,573 --> 00:31:17,615
‫- حقاً؟
‫- أنا آكل الرصاصات طوال النهار

384
00:31:17,746 --> 00:31:20,177
‫على الفطور أم الغداء؟
‫لأن هذا وقت العشاء

385
00:31:20,308 --> 00:31:22,785
‫- سأقوم بالعد التنازلي لأجلك، 3...
‫- 2...

386
00:31:22,959 --> 00:31:24,653
‫- (هوبس)!
‫- مكانك!

387
00:31:24,783 --> 00:31:27,912
‫ضع ذلك جانباً
‫أبعد أصابعك الشبيهة بالنقانق المزيتة عنها

388
00:31:28,042 --> 00:31:29,996
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنقذك

389
00:31:30,648 --> 00:31:32,863
‫- لا أحتاج إلى الإنقاذ
‫- لا، لا، لا، اتفقنا؟

390
00:31:32,994 --> 00:31:35,209
‫هذا بيتي وحبيبتك اللعينة
‫لن تذهب لأي مكان

391
00:31:35,339 --> 00:31:36,947
‫- هذا مقزز
‫- "حبيبة"؟

392
00:31:37,121 --> 00:31:38,772
‫إنها شقيقتي

393
00:31:41,856 --> 00:31:43,813
‫هراء، إنها أجمل من أن تكون شقيقتك

394
00:31:43,898 --> 00:31:46,070
‫مضحك جداً
‫(هات)، ثمة أشخاص يلاحقونك

395
00:31:46,202 --> 00:31:48,069
‫- صدقني، أعرف ذلك
‫- وسيبقى الأمر على حاله

396
00:31:48,156 --> 00:31:50,589
‫- ما لم تخبرني بمكان الفيروس
‫- استمع إلي أيها الأحمق

397
00:31:50,720 --> 00:31:52,762
‫هي ستموت إن لم أخرجها من هنا فوراً

398
00:31:52,893 --> 00:31:54,935
‫كلنا سنموت إن لم تخبرنا بمكان ذلك السلاح

399
00:31:55,064 --> 00:31:57,889
‫في الحقيقة، الكل سيموت
‫لأنني أنا الفيروس!

400
00:31:58,539 --> 00:32:02,015
‫إنه مغروس في كبسولات
‫علي أن أجد طريقة لإخراجها

401
00:32:28,994 --> 00:32:30,471
‫أمسكوا بالعنصر القيم

402
00:32:59,623 --> 00:33:02,056
‫- إما الآن أو أبداً
‫- أنا النوع الذي يفضل الآن

403
00:33:02,143 --> 00:33:04,228
‫- عندما أعد لثلاثة
‫- بالطبع

404
00:33:04,575 --> 00:33:07,487
‫1، 2، 3!

405
00:33:08,616 --> 00:33:10,701
‫لا أحد يملي علي ما أفعله

406
00:34:22,515 --> 00:34:23,905
‫"تم التفعيل"

407
00:34:32,334 --> 00:34:34,202
‫الآن سآخذك للمدرسة يا بني

408
00:34:51,406 --> 00:34:55,273
‫- (ديكارد شو)، مر زمن طويل
‫- تسرني رؤيتك، (بريكستون)

409
00:34:55,403 --> 00:34:58,313
‫- أظن طلقاتك نفدت يا بني
‫- لحسن حظك، نعم

410
00:34:58,618 --> 00:34:59,965
‫نعم

411
00:35:01,093 --> 00:35:03,962
‫- بذلة جميلة
‫- مضادة للرصاص، على أحدث طراز

412
00:35:04,091 --> 00:35:05,787
‫كان بإمكانك فعل ذلك
‫عندما أطلقت عليك رصاصة آخر مرة

413
00:35:05,916 --> 00:35:08,565
‫في الحقيقة، كانت 3 رصاصات
‫رصاصتين في الصدر ورصاصة في الرأس

414
00:35:08,696 --> 00:35:10,912
‫كما علمونا تماماً، أتذكر؟

415
00:35:11,043 --> 00:35:12,912
‫من المؤسف أنك لم تنضم إلى (إيتيون)

416
00:35:13,042 --> 00:35:14,736
‫- كنت لتنال كل هذا يا صديقي
‫- "صديق"؟

417
00:35:14,867 --> 00:35:16,561
‫- نعم
‫- أنت لست الرجل الذي أعرفه

418
00:35:16,648 --> 00:35:21,861
‫لا، أنا أفضل بكثير، أنا مستقبل البشرية

419
00:35:48,623 --> 00:35:51,010
‫توقفي! توقفي!

420
00:35:53,316 --> 00:35:55,226
‫(هاتي)، اركبي السيارة

421
00:35:55,573 --> 00:35:59,875
‫- كلنا سنذهب
‫- ليس أنت، الفتاة فقط

422
00:36:00,700 --> 00:36:03,132
‫قلت، كلنا سنذهب

423
00:36:11,779 --> 00:36:14,168
‫أعيقوا السيارة، أريد الفتاة حية

424
00:36:36,064 --> 00:36:39,193
‫- ماذا فعلت بحق الجحيم، (هاتي)؟
‫- موعظة من الأخ الأكبر، حقاً؟

425
00:36:39,453 --> 00:36:41,755
‫حقنت نفسي به، لم يكن أمامي خيار آخر
‫فهو كان سيأخذه

426
00:36:54,311 --> 00:36:57,049
‫- برمجة قوة التوجيه للاعتراض
‫- "جارِ الحساب لاختيار الطريق الأفضل"

427
00:37:20,898 --> 00:37:22,463
‫ربما تود أن...

428
00:37:57,349 --> 00:37:58,739
‫"(مكلارين)"

429
00:38:19,375 --> 00:38:21,113
‫ربما حان الوقت لتمرين ذراعيك

430
00:38:23,764 --> 00:38:25,154
‫أفلتني!

431
00:38:28,499 --> 00:38:29,932
‫جيد جداً

432
00:38:32,669 --> 00:38:35,624
‫أتريد إخباري
‫مع ماذا نتعامل هنا بحق الجحيم؟

433
00:38:35,752 --> 00:38:39,186
‫قصة طويلة، إنه شبح، يفترض أن يكون ميتاً

434
00:38:39,489 --> 00:38:41,663
‫قبل 8 سنوات، أطلقت النار على رأسه

435
00:38:41,881 --> 00:38:44,878
‫عظيم، إذن نحن ملاحقون من قِبل (تيرمنيتر)

436
00:38:48,961 --> 00:38:51,524
‫- لا أظنه سينجح بالعبور
‫- لا أظنه يمكنه الرؤية فوق المقود

437
00:38:51,654 --> 00:38:54,218
‫تمسك جيداً أيها السمين
‫سأنقذ حياتك ثانية

438
00:39:51,261 --> 00:39:52,910
‫أتريد الحرب إذن؟

439
00:39:54,954 --> 00:39:56,300
‫حسناً

440
00:40:09,943 --> 00:40:12,766
‫حسناً، انتهت الجولة
‫سنتخلص من هذه السيارة

441
00:40:20,107 --> 00:40:21,497
‫المستجدات

442
00:40:21,672 --> 00:40:24,975
‫اخترقت الحاسوب المركزي
‫لكل الوكالات الإخبارية والإعلامية

443
00:40:25,106 --> 00:40:28,536
‫- كم عدد ما نتحكم به؟
‫- 174 محطة، ما يعادل 2000...

444
00:40:28,667 --> 00:40:31,012
‫ضاعفه، أريد تحكماً كاملاً بالخبر

445
00:40:31,143 --> 00:40:33,098
‫- عملية تلفيق اعتيادية
‫- لا، الاعتيادي لن يفي بالغرض

446
00:40:33,228 --> 00:40:36,356
‫أريد شيئاً مميزاً لهما
‫استمعوا، إليكم السرد...

447
00:40:36,660 --> 00:40:41,135
‫(هوبس) و(شو)
‫رجل ضخم ورجل نحيل تم التعرف عليهما

448
00:40:41,397 --> 00:40:44,697
‫تم إلقاء اللوم عليهما
‫بشأن الهجمات الأخيرة ضد المخابرات المركزية

449
00:40:44,915 --> 00:40:48,130
‫وقد اشتركا في زنزانة سجن
‫حيث وضعا خطة

450
00:40:48,259 --> 00:40:50,694
‫"لفرض سيادتهما عن طريق الإرهاب"

451
00:40:51,605 --> 00:40:53,127
‫أصبح الأمر حقيقياً

452
00:40:55,515 --> 00:40:59,513
‫- من يكون هؤلاء الناس؟
‫- (إيتيون)، إنهم طائفة تقنية سرية

453
00:40:59,686 --> 00:41:02,250
‫"لديهم جيش من المرتزقة
‫والكثير من الأموال غير القانونية"

454
00:41:02,728 --> 00:41:06,204
‫"وأوهام بشأن إنقاذ العالم
‫من خلال تقوية الجنس البشري"

455
00:41:06,377 --> 00:41:07,766
‫أحسنتم

456
00:41:07,898 --> 00:41:09,461
‫يبدو أنهم يتحكمون بوسائل الإعلام أيضاً

457
00:41:09,592 --> 00:41:13,457
‫ثمة إشاعات عن هؤلاء الناس
‫يعتقد الجميع أنهم مجرد أسطورة

458
00:41:14,283 --> 00:41:16,282
‫أنا رأيت وبشكل مباشر كم هم حقيقيون

459
00:41:16,674 --> 00:41:19,628
‫إن لم تكن وفق خططهم
‫فهذا يعني أنك حفرت قبرك بنفسك

460
00:41:19,759 --> 00:41:21,409
‫حسناً، لنتجه إلى أقرب منشأة مُؤمنة...

461
00:41:21,537 --> 00:41:24,710
‫لا، لا، أنت لا تفهم الأمر، أليس كذلك؟
‫(بريكستون) مغتال من الدرجة الأولى

462
00:41:24,885 --> 00:41:26,796
‫الأفضل مما رأيت، أنا أعرفه

463
00:41:26,970 --> 00:41:29,098
‫لن يتوقف أبداً حتى يحصل على ذلك الفيروس

464
00:41:29,272 --> 00:41:32,617
‫وأيضاً، إنها شقيقتي
‫فهذه مسألة عائلية

465
00:41:32,965 --> 00:41:35,311
‫هل أنت من عائلة (شو)؟ لا
‫إذن هي لن ترافقك لأي مكان

466
00:41:35,441 --> 00:41:37,831
‫عندما يتعلق الأمر بمصير العالم
‫يصبح الأمر من شأني

467
00:41:37,961 --> 00:41:40,305
‫لا يهمني إن كانت شقيقتك
‫فتلك المرأة لن تذهب لأي مكان...

468
00:41:40,392 --> 00:41:43,435
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- سأرحل، لا وقت لدي لتفاهات القيادة الآن

469
00:41:43,565 --> 00:41:47,171
‫كلاكما أحمق، واضح أنكما تعجزان عن العمل معاً
‫وبالتالي فأنتما غير مفيدين لي

470
00:41:47,301 --> 00:41:50,169
‫لذا سأذهب للبحث عن الرجل
‫الذي يمكنه مساعدتي لإخراج هذا الشيء من جسدي

471
00:41:50,343 --> 00:41:52,124
‫- أراكما لاحقاً
‫- أتعنين هذا الرجل؟

472
00:41:54,644 --> 00:41:56,338
‫كنت أتعقبه قبل الهجوم

473
00:41:56,470 --> 00:41:58,423
‫من الصعب العثور عليه
‫لكن أظنني توصلت لدليل جيد

474
00:41:58,554 --> 00:42:01,031
‫- صحيفة روسية
‫- ليست أي صحيفة عادية

475
00:42:01,465 --> 00:42:03,680
‫يوجد مكان واحد في (لندن) يبيعها

476
00:42:05,416 --> 00:42:07,025
‫شكراً، أراك غداً

477
00:42:08,330 --> 00:42:10,155
‫هذا تفاؤل بعض الشيء

478
00:42:19,320 --> 00:42:20,798
‫اتصل بالمدير

479
00:42:26,055 --> 00:42:28,748
‫"يا للعجب، (ديكارد شو)"

480
00:42:29,398 --> 00:42:31,312
‫"الأمر معقد جداً بالنسبة إليك"

481
00:42:31,658 --> 00:42:33,093
‫ليس تماماً

482
00:42:33,223 --> 00:42:36,482
‫إنه يعمل أيضاً مع عميل
‫من وكالة الدفاع، (لوك هوبس)

483
00:42:36,785 --> 00:42:41,305
‫"(هوبس)، يجمعنا ماضٍ معاً
‫إنهما قويان جداً"

484
00:42:41,607 --> 00:42:45,866
‫بل ليسا بذي أهمية، سأقضي عليهما
‫وأستعيد العنصر القيم بالسرعة الممكنة

485
00:42:46,081 --> 00:42:48,863
‫"اجلب الفتاة واستخرج الفيروس"

486
00:42:49,123 --> 00:42:51,556
‫"وأعد برمجته من أجل المرحلة الأولى"

487
00:42:51,817 --> 00:42:54,293
‫"سنستخدم ذلك السلاح
‫للقضاء على الضعفاء"

488
00:42:54,422 --> 00:42:56,595
‫"وكل من يعترض طريقنا"

489
00:42:57,421 --> 00:42:59,505
‫"نحن نصنع النظام المثالي، (بريكستون)"

490
00:42:59,592 --> 00:43:02,808
‫"يمكن اعتبار (هوبس) و(شو)
‫عنصرين قيمين لـ(إيتيون)"

491
00:43:03,157 --> 00:43:05,459
‫- "أقنعهما بالانضمام"
‫- "أقنعهما بالانضمام"؟

492
00:43:06,066 --> 00:43:07,674
‫آسف، لم أفهم

493
00:43:08,282 --> 00:43:12,974
‫"أريد أن تقنعهما بالانضمام
‫أريد أن يعملا لصالح القضية، مفهوم؟"

494
00:43:13,496 --> 00:43:15,147
‫لا يمكن إقناعهما بالانضمام

495
00:43:15,538 --> 00:43:17,319
‫"ما الذي يجعلك متأكداً هكذا؟"

496
00:43:17,623 --> 00:43:22,098
‫آخر مرة طلبنا ذلك، تلقيت رصاصة في وجهي
‫وهذا يجعلني متأكداً جداً

497
00:43:22,271 --> 00:43:25,181
‫لذا، أقترح أن نتبع أسلوباً آخر

498
00:43:25,356 --> 00:43:27,788
‫- ولهذا السبب...
‫- "لست أطلب منك، (بريكستون)"

499
00:43:27,962 --> 00:43:29,917
‫"أرهما عواقب الرفض"

500
00:43:30,048 --> 00:43:34,132
‫- "أو ربما سأريها لك"
‫- هل ذلك تهديد؟

501
00:43:34,999 --> 00:43:38,520
‫"أقترح أن تتذكر على من تعتمد في بقائك"

502
00:43:39,955 --> 00:43:41,386
‫"الكل من أجل القضية"

503
00:43:46,210 --> 00:43:48,641
‫عزيزتي، علي محادثتك بشأن أمر ما
‫وهو مهم جداً الآن

504
00:43:48,815 --> 00:43:51,509
‫أتذكرين عندما تحدثنا
‫عما قد يحدث إن ساءت الأمور؟

505
00:43:51,640 --> 00:43:54,898
‫وأسميناه "حالة طارئة"؟
‫إنه يحدث

506
00:43:55,029 --> 00:43:57,593
‫- "أيمكنني فعل شيء؟"
‫- عليك البقاء في المنزل

507
00:43:57,853 --> 00:44:02,414
‫ستكونين آمنة هناك، وفي الحقيقة
‫المخابرات المركزية تستمع لهذه المكالمة الآن

508
00:44:03,151 --> 00:44:04,804
‫راقبي هذا، مرحباً يا (لوك)

509
00:44:05,109 --> 00:44:08,497
‫الكل آمن والكل بأفضل حال
‫أنا في الحقيقة في مطعمنا نفسه

510
00:44:08,626 --> 00:44:11,234
‫من الغريب جداً أن أكون هنا من دونكما

511
00:44:12,840 --> 00:44:14,317
‫أظنه مغلقاً

512
00:44:15,490 --> 00:44:16,968
‫شكراً لك يا أخي

513
00:44:17,446 --> 00:44:20,140
‫عزيزتي، كلمت العمة (ليسا) سلفاً
‫وهي تعرف تماماً ما عليها فعه

514
00:44:20,270 --> 00:44:22,181
‫"سأعود إلى البيت بالسرعة الممكنة"

515
00:44:22,878 --> 00:44:25,178
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك

516
00:44:26,526 --> 00:44:27,917
‫وداعاً

517
00:44:29,698 --> 00:44:31,956
‫"(لوك هوبس) و(ديكارد شو)"

518
00:44:33,043 --> 00:44:35,216
‫"بينما (هوبس) عميل في الوكالة الأمريكية..."

519
00:44:35,475 --> 00:44:38,431
‫أخبرنا بكل ما تعرفه عن هذا

520
00:44:38,993 --> 00:44:40,471
‫يا إلهي!

521
00:44:41,211 --> 00:44:43,296
‫- متى تعرضت له؟
‫- قبل 30 ساعة تقريباً

522
00:44:43,427 --> 00:44:45,685
‫إذن الكبسولات التي تحوي الفيروس
‫ما تزال سليمة

523
00:44:45,817 --> 00:44:48,336
‫- علينا إبطال مفعوله
‫- لا، الأمر ليس بتلك السهولة

524
00:44:48,466 --> 00:44:52,115
‫فهو ليس مبرمجاً لأي تسلسل حمضي
‫إنه فتاك للجميع

525
00:44:52,288 --> 00:44:55,330
‫خلال 42 ساعة ستتحلل الكبسولات
‫وستصاب هي بالعدوى

526
00:44:55,504 --> 00:44:57,458
‫ثم سينتقل الفيروس عبر الهواء

527
00:44:57,676 --> 00:45:00,759
‫نحن نتحدث عن تلوث عالمي خلال أسبوع

528
00:45:00,890 --> 00:45:02,542
‫لمَ عساك تبتكر شيئاً مثله؟

529
00:45:02,628 --> 00:45:04,974
‫- لأني ظننت أنني واحد منهم
‫- (إيتيون)

530
00:45:05,105 --> 00:45:09,058
‫أخبروني بأنهم أرادوا إنقاذ العالم
‫من خلال العلم، آمنت بقضيتهم

531
00:45:09,189 --> 00:45:14,228
‫طورت "رقاقة الثلج" لتكون ناقلة للقاح
‫لتكون دواءً شاملاً للعالم بأكمله

532
00:45:14,359 --> 00:45:17,878
‫لكنهم أعادوا تطويره
‫ليصبح بمثابة نهاية عالم قابلة للبرمجة

533
00:45:18,008 --> 00:45:22,394
‫لمهاجمة الضعفاء منا
‫الذين لا يستحقون رؤية (إيتيون) المستقبلية

534
00:45:22,482 --> 00:45:24,567
‫بالنسبة إلى عالم، تبدو غبياً جداً

535
00:45:24,741 --> 00:45:27,739
‫أنا حائز على جائزة (نوبل) مرتين
‫ولكن، من يحسب؟

536
00:45:27,869 --> 00:45:31,779
‫قلت إن الفيروس قابل للبرمجة
‫لذا... أعد برمجته

537
00:45:31,909 --> 00:45:35,473
‫- لا يمكنني إعادة برمجته وهو في جسد مضيف
‫- أخبرنا كيف نخرجه مني فحسب

538
00:45:35,603 --> 00:45:39,036
‫هناك خياران، والأول سهل

539
00:45:39,123 --> 00:45:40,512
‫- تكلم
‫- وأخيراً

540
00:45:40,644 --> 00:45:42,033
‫- تقتلها
‫- المعذرة؟

541
00:45:42,164 --> 00:45:43,901
‫- وتحرق الجسد بالطبع
‫- بالطبع

542
00:45:44,032 --> 00:45:45,769
‫- بالطبع
‫- لا، أعني حرقه حقاً

543
00:45:45,900 --> 00:45:47,290
‫- حرقه حقاً
‫- ليصبح رماداً

544
00:45:47,419 --> 00:45:48,854
‫- رماد؟
‫- ولا يمكن تمييزه

545
00:45:48,985 --> 00:45:51,331
‫لنفترض أن هذا ليس خياراً
‫اتفقنا أيها العبقري؟

546
00:45:51,461 --> 00:45:53,286
‫نعم، هذا لا يناسبنا، الخيار رقم اثنين

547
00:45:53,416 --> 00:45:56,065
‫ثمة آلة يمكنها الحفاظ على حياتها
‫واستخراج الفيروس

548
00:45:56,239 --> 00:45:59,193
‫- وجب أن يكون هذا الخيار الأول
‫- لأنه من المستحيل الوصول للآلة

549
00:45:59,323 --> 00:46:01,669
‫نحن سنقرر ما هو مستحيل، أين هي؟

550
00:46:01,800 --> 00:46:04,798
‫إنها في مختبر (إيتيون)
‫حيث تم تطوير "رقاقة الثلج"

551
00:46:04,972 --> 00:46:10,273
‫مبنى للتقنيات السرية محصن بالجيش
‫يقع في منطقة مهجورة من العالم

552
00:46:10,489 --> 00:46:12,488
‫لكن إن ذهبتم إلى هناك
‫ستموتون ثلاثتكم

553
00:46:12,617 --> 00:46:15,746
‫إذن أنت تعني بشكل أساسي
‫أنها ستموت بكل الأحوال

554
00:46:17,572 --> 00:46:22,131
‫- حسناً، من يريد مشروباً؟
‫- أعرف المكان المناسب لذلك

555
00:46:25,346 --> 00:46:27,040
‫"حانة (ذا كاربنترز آرمز)"

556
00:46:40,119 --> 00:46:44,506
‫يا للعجب، انظروا لكل هذه السيارات
‫أحدهم يبالغ في تعويض النقص

557
00:46:44,941 --> 00:46:47,112
‫إن كنت أفعل
‫فأنا أقلل من مقدار التعويض

558
00:46:49,111 --> 00:46:51,762
‫وسيارة صغيرة جداً، ملائمة لحجمك تماماً

559
00:46:53,803 --> 00:46:55,889
‫استخدمتها في مهمة في (إيطاليا)

560
00:46:56,497 --> 00:46:59,017
‫من المؤسف أننا لم نحتج
‫إلى سائق حافلة يحمل الأثقال

561
00:46:59,582 --> 00:47:01,320
‫لكنت اتصلت بك

562
00:47:10,051 --> 00:47:11,486
‫أتريد مشروباً؟

563
00:47:12,136 --> 00:47:13,743
‫نعم، سآخذ جرعة صغيرة

564
00:47:30,210 --> 00:47:32,296
‫سأراسل أحداً في (موسكو)
‫صديقة قديمة لي

565
00:47:32,601 --> 00:47:34,120
‫نعم، يجمعنا تاريخ طويل

566
00:47:34,336 --> 00:47:36,380
‫هي وفريقها سيزورون بعض السكان المحليين

567
00:47:36,510 --> 00:47:39,855
‫عناصر إجرامية روسية على وجه التحديد
‫لديهم أشياء سنحتاج إليها

568
00:47:39,985 --> 00:47:42,547
‫إن أخذنا تاريخك مع أصدقائك بالاعتبار
‫فكم رصاصة وضعت في رأس هذه؟

569
00:47:42,678 --> 00:47:45,155
‫يمكنهم تزويدنا بالمعدات
‫وأنا لا أسمع أفكاراً أخرى

570
00:47:45,241 --> 00:47:48,241
‫أنت تعرف جيداً كما أعرف
‫أن الخروج من الدولة سيكون صعباً جداً

571
00:47:48,369 --> 00:47:51,238
‫فكل الوكالات الاستخباراتية الكبرى
‫تلاحقنا سلفاً

572
00:47:51,368 --> 00:47:54,886
‫وهناك حقيقة أنك ألحقت العار
‫بالاستخبارات البريطانية عندما خنت فريقك

573
00:48:01,751 --> 00:48:03,706
‫لا تصدقي كل ما يخبرونك به، (هات)

574
00:48:05,312 --> 00:48:06,703
‫ابتسمي

575
00:48:11,699 --> 00:48:15,045
‫لا، أساليب التخفي المعتادة لن تنجح
‫هذه المرة، علينا بذل جهدنا لنختلط بالآخرين

576
00:48:15,262 --> 00:48:18,043
‫- الاختباء أمام الأنظار
‫- لهذا سنستخدم الطيران التجاري

577
00:48:18,348 --> 00:48:20,691
‫طيران تجاري؟ سيتعرفون علينا بسهولة في...

578
00:48:21,692 --> 00:48:23,907
‫لا تقلق دماغك الصغير، لقد تدبرت الأمر

579
00:48:24,039 --> 00:48:25,949
‫قمت باستنساخ إشارات هواتفنا النقالة
‫في أرجاء العالم

580
00:48:26,080 --> 00:48:27,948
‫سيمنحنا ذلك 48 ساعة على الأقل

581
00:48:28,035 --> 00:48:29,687
‫سنحصل على معدات جديدة
‫عندما نصل إلى (موسكو)

582
00:48:29,816 --> 00:48:32,205
‫ستساعدنا على اجتياز
‫الأعين المترصدة لنا في المطار

583
00:48:32,596 --> 00:48:35,117
‫على الأغلب أن هذا الشيء الوحيد
‫الذي سيلائم مقاسك

584
00:48:36,332 --> 00:48:39,287
‫- يلائم مقاس ماذا؟ سنفور؟
‫- أظنها من ملابسي القديمة

585
00:48:39,635 --> 00:48:42,588
‫أعتذر مسبقاً
‫إن كانت مرتخية قليلاً في منطقة الخصيتين

586
00:48:43,675 --> 00:48:46,107
‫حسناً، ماذا لدينا أيها القوي؟ هيا

587
00:48:46,412 --> 00:48:49,323
‫صنعت هويات جديدة
‫وغيرت ملفات قياساتكما الحيوية

588
00:48:49,454 --> 00:48:52,233
‫وهكذا لن تتعرف أجهزة المسح في المطار
‫على وجهيكما أو بصماتكما

589
00:48:52,363 --> 00:48:55,014
‫أنت (سارة أتكنز)، تعملين في مجال التأمين

590
00:48:55,100 --> 00:48:56,491
‫مرحباً

591
00:48:59,186 --> 00:49:01,096
‫- شكراً لك
‫- شكراً

592
00:49:01,356 --> 00:49:02,834
‫"أنا (فرانز غروبر)"

593
00:49:03,008 --> 00:49:06,613
‫"أنا مهندس حر ومولع بتسلق الجبال"

594
00:49:06,744 --> 00:49:08,829
‫ومدرب تزلج بدوام جزئي

595
00:49:11,394 --> 00:49:13,390
‫- شكراً لك
‫- وأنت...

596
00:49:13,869 --> 00:49:15,651
‫"أنت (مايكل أوكسمول)"

597
00:49:17,692 --> 00:49:19,300
‫(مايك أوكسمول)؟

598
00:49:24,165 --> 00:49:26,859
‫- يسمونني (مايكل)
‫- "إيقاف"

599
00:49:26,989 --> 00:49:28,857
‫- مكانك! ابقَ حيث أنت!
‫- قف يا سيدي!

600
00:49:29,074 --> 00:49:31,465
‫- قف مكانك! مكانك!
‫- إنه (مايك)، (مايك كوك سمول)!

601
00:49:31,681 --> 00:49:34,070
‫إنه ليس صغير، واسمي هو (مايكل)

602
00:49:34,289 --> 00:49:36,287
‫لماذا قاموا بتوقيفه بالضبط؟

603
00:49:36,678 --> 00:49:39,979
‫أياً ما كان، سيتضمن قفازات مطاطية
‫وتفتيشاً في تجويف جسدي

604
00:49:40,893 --> 00:49:42,239
‫لنذهب

605
00:49:44,931 --> 00:49:47,017
‫ضع يديك على رأسك، (أوكسمول)

606
00:49:54,315 --> 00:49:55,661
‫لا أصدق أنك فعلت ذلك

607
00:49:55,923 --> 00:49:57,661
‫كان سيتسبب بإبطائنا

608
00:50:00,486 --> 00:50:02,484
‫لا يمكننا النجاح بالأمر، كلانا نعرف ذلك

609
00:50:03,397 --> 00:50:06,263
‫من السيئ كفاية أني أحمل هذا الشيء
‫في جسدي وهو سيقتلني وكل الآخرين

610
00:50:06,393 --> 00:50:11,086
‫لكن هل كنت حقاً ستسرق هذه الآلة الغامضة
‫من مبنى لصنع فيروس فتاك شديد الحراسة

611
00:50:11,215 --> 00:50:12,911
‫وتجعلها تعمل بشكل سحري ما؟

612
00:50:13,041 --> 00:50:15,604
‫- بصراحة، يبدو ذلك كلياً...
‫- أما زلت ترتدين هذا الشيء السخيف؟

613
00:50:17,515 --> 00:50:19,209
‫لم أعرف أنه ما زال بحوزتك

614
00:50:20,078 --> 00:50:21,641
‫أعيدي الدبوس مكانه

615
00:50:22,727 --> 00:50:24,293
‫أنت لم تتغيري

616
00:50:27,551 --> 00:50:29,420
‫أتمنى لو بمقدوري قول المثل عنك

617
00:50:29,680 --> 00:50:31,852
‫اسمعي، ستكونين بخير

618
00:50:32,634 --> 00:50:35,545
‫سأجعل الأمر ينجح، هذا ما نفعله

619
00:50:36,500 --> 00:50:38,108
‫وماذا لو لم نفعل؟

620
00:50:40,324 --> 00:50:42,844
‫- ماذا لو كان الخيار الوحيد...
‫- لن يحدث ذلك

621
00:50:44,278 --> 00:50:46,927
‫مرحباً، لقد وصلت، أنا (مايكل)

622
00:50:51,098 --> 00:50:52,575
‫مرحباً، نعم

623
00:50:52,923 --> 00:50:54,748
‫مرحباً، حسناً

624
00:50:56,355 --> 00:51:00,265
‫نعم، لنرى، أين مقعدي؟

625
00:51:00,570 --> 00:51:03,090
‫(إف 1)، (إف 2)...

626
00:51:04,523 --> 00:51:06,000
‫تباً لك

627
00:51:08,215 --> 00:51:09,603
‫مرحباً

628
00:51:13,037 --> 00:51:14,992
‫أنت وغد

629
00:51:15,602 --> 00:51:18,599
‫- أنت أسرع مما ظننت
‫- نعم، لأني أملك سلاحاً سرياً

630
00:51:18,816 --> 00:51:20,293
‫الناس يحبونني

631
00:51:21,032 --> 00:51:23,595
‫ما كنت لتفهم ذلك
‫لأنك ليس لديك أي أصدقاء

632
00:51:28,678 --> 00:51:30,373
‫أحببت وشاحك

633
00:52:06,257 --> 00:52:08,994
‫لم تستطع الحجز في صف للطوارئ
‫من أجل مساحة أكبر للسيقان، صحيح؟

634
00:52:09,081 --> 00:52:11,645
‫ظننت أن الجميع يملكون سيقاناً قصيرة مثلك

635
00:52:11,775 --> 00:52:16,294
‫اسمع، في حال أنك لم تدرك الأمر
‫لا أهتم لأمر راحتك إطلاقاً

636
00:52:16,555 --> 00:52:20,464
‫فلمَ لا تتصرف كفيل جيد
‫وتبتلع كيلوغرام آخر من الفستق

637
00:52:20,593 --> 00:52:22,591
‫وتثني كرسيك للخلف وتسترخي؟

638
00:52:22,766 --> 00:52:24,504
‫إياك أن تملي علي أن أسترخي، اتفقنا؟

639
00:52:24,635 --> 00:52:26,805
‫إياك أن تملي علي فعل شيء
‫كل مرة تقول فيها أي شيء

640
00:52:26,936 --> 00:52:29,370
‫تجعلني أرغب بخلع حذائي
‫ودسه لأبعد حد في مؤخرتك

641
00:52:29,543 --> 00:52:31,193
‫لدرجة أنك ستبصق رباط الحذاء طوال الأسبوع

642
00:52:31,324 --> 00:52:33,628
‫اسمع، أتعرف ما هي المشكلة؟

643
00:52:34,061 --> 00:52:36,234
‫سأخبرك بالمشكلة، هذه المهمة

644
00:52:36,538 --> 00:52:38,232
‫هذه المهمة تتطلب السرية

645
00:52:38,971 --> 00:52:41,620
‫وأنت... انظر لنفسك

646
00:52:41,882 --> 00:52:46,053
‫أعني، بالطبع هذه ليست غلطتك
‫لكنك جلي أكثر مما يجب

647
00:52:46,357 --> 00:52:50,310
‫أنت تبرز للناظرين
‫مثل خصيتي كلب من نوع (بولدوغ)

648
00:52:50,571 --> 00:52:53,178
‫متدليتين للأسفل في كل الأماكن الخطأ

649
00:52:53,394 --> 00:52:55,219
‫تبدوان غير مؤذيتين

650
00:52:57,304 --> 00:52:59,999
‫لكن فجأة، تجد أنهما تحاولان
‫جعل شقيقتك حامل

651
00:53:00,693 --> 00:53:02,085
‫ماذا؟

652
00:53:02,953 --> 00:53:05,256
‫- جعل شقيقتك حامل؟
‫- سمعتني

653
00:53:09,296 --> 00:53:12,640
‫- الآن فهمت
‫- حقاً؟ جيد، يسرني ذلك

654
00:53:12,858 --> 00:53:14,944
‫- حقاً؟
‫- نعم، أنا مسرور، مسرور جداً

655
00:53:15,074 --> 00:53:19,678
‫أتظن حقاً أني أبذل كل هذا الجهد
‫في هذه المهمة، في محاولة إنقاذ العالم

656
00:53:19,852 --> 00:53:23,066
‫وبالمناسبة، للمرة الرابعة
‫لأنني بارع في هذا حقاً

657
00:53:23,371 --> 00:53:28,499
‫أتظن أني أفعل كل هذا
‫لأحصل على وقت حميم مع شقيقتك؟

658
00:53:28,672 --> 00:53:30,975
‫ليس كله، معظمه

659
00:53:31,192 --> 00:53:34,278
‫دعني أبسط الأمر لك يا (فرودو)
‫نحن لم نعد في عام 1955

660
00:53:34,797 --> 00:53:38,100
‫بالرغم من حقيقة أن تلك الفتاة
‫النائمة إلى جانبك هي قريبتك

661
00:53:38,274 --> 00:53:43,400
‫إلا أنها من أقوى وأشرس النساء
‫اللاتي قابلتهن في حياتي

662
00:53:43,617 --> 00:53:49,352
‫وإن اختارت التقرب من هذا الرجل
‫الكبير الأسمر

663
00:53:49,786 --> 00:53:54,347
‫الموهوب الموشوم والضخم بحجم الجبل

664
00:53:54,826 --> 00:53:56,303
‫فاحزر ماذا

665
00:53:56,431 --> 00:53:58,475
‫سأدعها تتسلق هذا الجبل

666
00:53:58,693 --> 00:54:03,123
‫مراراً وتكراراً

667
00:54:03,254 --> 00:54:05,165
‫ابتعد عنها

668
00:54:05,644 --> 00:54:08,640
‫أفهم ما تفعله، أتظنني غبياً؟

669
00:54:08,771 --> 00:54:11,030
‫بالطبع أظنك غبياً
‫لكن أتعرف ماذا؟ سأسدي لك صنيعاً

670
00:54:11,160 --> 00:54:13,681
‫سأضربك بقوة وأخرج البلاهة من جمجمتك
‫ما عليك سوى طلب ذلك يا رجل

671
00:54:13,811 --> 00:54:19,371
‫أتعرف ما أريد فعله؟ أريد تأدية رقصة إيرلندية
‫فوق وجهك القبيح على ارتفاع 5000 متر

672
00:54:19,501 --> 00:54:21,109
‫- على ارتفاع 5000 متر
‫- نعم

673
00:54:21,240 --> 00:54:22,586
‫- أتريد الرقص الآن؟
‫- نعم

674
00:54:22,717 --> 00:54:25,324
‫الشيئان الوحيدان اللذان يعيقانك
‫هما الهواء ونيل الفرصة

675
00:54:26,106 --> 00:54:28,366
‫- وها قد استبعدنا الهواء
‫- أرني ما لديك، (دون هو)

676
00:54:28,539 --> 00:54:30,798
‫- (دون هو)؟
‫- هذا يكفي، أنتما، توقفا

677
00:54:31,189 --> 00:54:33,448
‫- كلاكما، توقفا
‫- أرأيت؟

678
00:54:33,578 --> 00:54:35,836
‫- أيقظت المارشال الجوي
‫- أنت أيقظت المارشال الجوي

679
00:54:35,968 --> 00:54:37,923
‫- كيف عرفتما أني المارشال الجوي؟
‫- أنت بمفردك

680
00:54:38,054 --> 00:54:40,051
‫- تأخرت في الدخول للطائرة
‫- ومقعدك قرب الممر

681
00:54:40,268 --> 00:54:41,789
‫وترتدي قميص غولف

682
00:54:43,483 --> 00:54:45,786
‫لنعتبر ذلك تخمين مثقف

683
00:54:46,264 --> 00:54:48,263
‫المارشال الجوي (دينكلي)، في خدمتكما

684
00:54:48,437 --> 00:54:50,262
‫آسف، هل قلت (دينكلي)؟

685
00:54:50,435 --> 00:54:52,998
‫ما المشكلة؟ (دينكلي)

686
00:54:53,389 --> 00:54:56,255
‫أتفهم هذا يا صديقي الضخم
‫لأن مهمتي هي المراقبة

687
00:54:56,430 --> 00:54:59,602
‫يا ذا العنق السميك، لم تكف
‫عن مراقبة الجميع منذ دخولك لهذه الطائرة

688
00:54:59,776 --> 00:55:03,512
‫تفحصت كل مسافر دخل إلى هنا
‫أنت رجل قانون

689
00:55:03,816 --> 00:55:06,727
‫وأنت يا سيد "بنطال (أرماني)"
‫أنت جاسوس

690
00:55:07,551 --> 00:55:09,116
‫- إنه جيد
‫- ليس سيئاً

691
00:55:09,246 --> 00:55:12,634
‫أتفهم الأمر، كلنا رجال مهمون
‫ثلاثتنا، نحن قادة

692
00:55:13,156 --> 00:55:16,804
‫ثلاثة من أفضل المفترسين عالقون في السماء
‫التوتر يزداد

693
00:55:17,023 --> 00:55:19,717
‫ما الأوزان التي تتمرن عليها أيها الضخم؟
‫135 أو 180 كيلوغرام؟

694
00:55:20,282 --> 00:55:22,279
‫- أقل قليلاً
‫- نعم، تمارين خفيفة

695
00:55:22,540 --> 00:55:26,667
‫أنا أفعل المثل، أتمرن كثيراً
‫أحمل الأوزان وأطرقها

696
00:55:26,928 --> 00:55:30,013
‫ماذا تفضل أنت؟
‫اليوغا الساخنة؟ تمارين (بيلاتس) للياقة؟

697
00:55:30,316 --> 00:55:31,924
‫أظنك تعارك كثيراً في حلبة الملاكمة

698
00:55:32,054 --> 00:55:36,313
‫نعم، أتعرفان ما أفعله أنا؟
‫أنا أجلس في علبة من الريح طوال النهار

699
00:55:36,574 --> 00:55:38,095
‫هذا ما أتعامل معه

700
00:55:38,224 --> 00:55:40,786
‫إرهاب قليل
‫والكثير من المؤخرات معادة التصنيع

701
00:55:41,004 --> 00:55:43,308
‫مستعد لفعل أي شيء
‫لأكون في الجبهة ثانية

702
00:55:43,827 --> 00:55:46,043
‫- "ثانية"؟
‫- ماذا؟

703
00:55:46,174 --> 00:55:47,996
‫كنت عنصراً في أحد أقسام
‫قيادة العمليات الخاصة المشتركة

704
00:55:48,085 --> 00:55:51,126
‫- هل كنت في فرقة (دلتا)؟
‫- فرقة (سابري إيكو) على مدار الساعة

705
00:55:51,344 --> 00:55:54,254
‫(إيكو)؟ هؤلاء كانوا بمثابة سحرة
‫بسبب السحر الذي يمكنهم فعله

706
00:55:54,385 --> 00:55:57,512
‫- ذلك صحيح
‫- إذن سأقول "أبراكادابرا" أيها الوغدان

707
00:55:57,816 --> 00:55:59,338
‫أنتما تنظران إلى السحر

708
00:55:59,642 --> 00:56:02,596
‫أتعرفان ما هي مشكلتكما؟
‫ينقصكما التوازن

709
00:56:02,944 --> 00:56:04,680
‫- يلزمكما فرد فرقة ثالث
‫- لا، لا، لا يلزمنا

710
00:56:04,768 --> 00:56:06,551
‫- لا
‫- يا رفيقاي، أنا أعرف اللعبة

711
00:56:06,897 --> 00:56:10,678
‫- أتسمعانني؟ أعرف اللعبة
‫- ماذا تفعل؟

712
00:56:10,894 --> 00:56:12,284
‫ماذا تعني "ماذا أفعل"؟

713
00:56:12,415 --> 00:56:14,370
‫- لا تتحدث هكذا
‫- صوتك يبدو مختلفاً

714
00:56:14,718 --> 00:56:16,498
‫- حقاً؟
‫- ذلك ليس صوتك

715
00:56:16,628 --> 00:56:20,148
‫- استخدم صوتك العادي
‫- هذا هو صوتي العادي

716
00:56:20,320 --> 00:56:22,493
‫أتحدث كما يتحدث السحرة يا عزيزي

717
00:56:22,624 --> 00:56:25,231
‫- لا يتحدثون هكذا
‫- أنا أريكما فحسب، هذا كل شيء

718
00:56:25,362 --> 00:56:29,750
‫اسمعا، أعني أني بإمكاني
‫إكمال هذا الثالوث المقدس الذي تملكانه

719
00:56:29,923 --> 00:56:31,531
‫ثلاثة سيكون كثيراً

720
00:56:31,662 --> 00:56:33,398
‫هذه سيرتي الذاتية، هذه بطاقتي

721
00:56:33,573 --> 00:56:36,397
‫إن لزمكما شيء، فأنا من عليكما
‫الاتصال به ليؤمن لكما ما يلزمكما

722
00:56:36,527 --> 00:56:39,220
‫أتريدان طائرة (سايتيشن 10)؟
‫أتريدان (جي 5)؟ أتريدان (بوينغ 747)؟

723
00:56:39,351 --> 00:56:42,347
‫أتريدان مروحية؟
‫أتريدان شيئاً سرياً؟

724
00:56:42,696 --> 00:56:44,867
‫أنا مارشال جوي، أنا الرجل المنشود

725
00:56:51,601 --> 00:56:53,991
‫أرجوك، أرجوك أطلق سراحي

726
00:56:59,335 --> 00:57:01,203
‫ماذا تريد؟

727
00:57:01,420 --> 00:57:03,420
‫أريد إخراج ملكيتنا من دم تلك الفتاة

728
00:57:03,550 --> 00:57:06,677
‫لا، الفيروس خطير جداً، لا أستطيع!

729
00:57:16,624 --> 00:57:18,711
‫يجب للبشر أن يتطوروا أيها البروفسور

730
00:57:18,842 --> 00:57:23,840
‫من دون تحديثات (إيتيون)
‫فإن أجساد البشر لا تساوي الكثير فعلياً

731
00:57:23,968 --> 00:57:26,228
‫ربما مغنيسيوم بقيمة 11 بنساً

732
00:57:26,401 --> 00:57:28,139
‫وكالسيوم بقيمة بنسين

733
00:57:28,704 --> 00:57:30,180
‫والقليل من الحديد

734
00:57:31,137 --> 00:57:32,657
‫لا يساوي الكثير

735
00:57:32,831 --> 00:57:36,436
‫يمكنني القول، بشكل عام
‫يساوي ما يعادل 3 جنيهات

736
00:57:37,175 --> 00:57:39,563
‫3 جنيهات ونصف، كأعلى حد

737
00:57:40,129 --> 00:57:43,733
‫قيمة الإنسان بالمجمل، مجرد فكة

738
00:57:45,690 --> 00:57:48,167
‫أنت ستعيد برمجة ذلك الفيروس من أجلي

739
00:57:48,559 --> 00:57:49,991
‫لن أفعل

740
00:57:52,337 --> 00:57:53,815
‫"(موسكو)"

741
00:58:15,233 --> 00:58:17,448
‫"صديقتك عضوة في عصابة روسية"

742
00:58:18,101 --> 00:58:20,315
‫"هذه الفتاة تسرق من العصابات الروسية"

743
00:58:20,489 --> 00:58:24,181
‫"في الحقيقة، إنها تسرق من الجميع
‫هذا ما تبرع فيه نوعاً ما"

744
00:58:34,217 --> 00:58:35,651
‫(ديكارد شو)

745
00:58:36,781 --> 00:58:38,128
‫(مارغريتا)

746
00:58:56,807 --> 00:58:58,764
‫لم أتوقع حدوث ذلك

747
00:58:59,112 --> 00:59:01,066
‫أتمنى لو أني لم أرَ ذلك إطلاقاً

748
00:59:01,893 --> 00:59:03,325
‫وأنا أيضاً

749
00:59:03,848 --> 00:59:07,498
‫حصلت على لائحتك، إنها طويلة

750
00:59:08,062 --> 00:59:09,843
‫طلبت منزلاً فيه مدرج طائرات

751
00:59:10,148 --> 00:59:12,885
‫لا أظن أن روسيين مقيدين
‫كانوا ضمن اللائحة

752
00:59:13,102 --> 00:59:14,970
‫أعطني مهلة أطول من 3 ساعات

753
00:59:15,100 --> 00:59:17,574
‫ولن أضطر لاستخدام أساليب متشددة كهذه

754
00:59:17,750 --> 00:59:21,573
‫لا أظن الـ3 ساعات لها علاقة
‫بأساليبك المتشددة، (مارغريتا)

755
00:59:22,787 --> 00:59:24,440
‫يا لها من تفاهات كثيرة، (ديكارد)

756
00:59:25,092 --> 00:59:28,305
‫(إيتيون)، ألم تستطع العثور
‫على مكان أصعب لاقتحامه؟

757
00:59:28,480 --> 00:59:32,216
‫علينا العثور على آلة لاستخراج
‫الفيروس (سي 17)، قد تكون في أي مكان

758
00:59:32,347 --> 00:59:34,737
‫تلك المنشأة عبارة عن مختبر أبحاث
‫على امتداد 5،7 كيلومتر مربع

759
00:59:34,868 --> 00:59:37,951
‫نعم، وهي عبارة عن مستودع بارود
‫مكدس بالذخائر

760
00:59:38,256 --> 00:59:40,428
‫- علينا استخدام حيلة (ميك جاغر)
‫- "حيلة (ميك جاغر)"

761
00:59:40,558 --> 00:59:42,035
‫تبدو هذه لعبة ممتعة

762
00:59:42,166 --> 00:59:43,947
‫لن ندخلك إلى هناك، لا

763
00:59:44,077 --> 00:59:46,944
‫في صغرنا أنا و(ديك)
‫كنا نمضي وقتنا بابتكار أساليب تحايل

764
00:59:47,161 --> 00:59:50,463
‫و(ميك جاغر) كانت مهمة تتطلب
‫أداء شخص واحد لتشتيت الانتباه

765
00:59:50,593 --> 00:59:53,766
‫"لجذب الأنظار
‫بينما يعزف الآخرين الموسيقى"

766
00:59:54,286 --> 00:59:56,069
‫"مهمة داخلية نموذجية"

767
00:59:59,282 --> 01:00:02,237
‫سمعتما ما قاله (أنديريكو)
‫عليهم استخدام آلة الاستخراج

768
01:00:02,367 --> 01:00:04,236
‫لذا سيأخذونني إليها مباشرة

769
01:00:04,540 --> 01:00:06,148
‫لا، يمكنني فعل ذلك

770
01:00:07,103 --> 01:00:08,624
‫يمكننا فعل ذلك

771
01:00:09,231 --> 01:00:12,359
‫السؤال الوحيد الآن
‫هو كيف نخلق إلهاء لتنجح الخطة؟

772
01:00:12,708 --> 01:00:14,401
‫يمكنني تدبر ذلك الجزء

773
01:00:14,619 --> 01:00:16,704
‫لكن أولاً، لنزودكم بالمعدات

774
01:00:18,789 --> 01:00:20,658
‫هذه مظلات تُفتح على ارتفاع منخفض

775
01:00:23,047 --> 01:00:25,349
‫سماعات لاتصال مشفر

776
01:00:26,089 --> 01:00:28,435
‫رشاش (سكوربيون إيفو 3) بعدسة مكبرة

777
01:00:29,781 --> 01:00:32,213
‫واقي رصاص رقيق من ألياف (كيفلار)

778
01:00:33,213 --> 01:00:35,733
‫كاميرات الأشعة تحت الحمراء
‫للرؤية عبر الجدران

779
01:00:35,994 --> 01:00:39,643
‫وأخيراً وليس آخراً
‫مفجر هيدروجيني مضغوط

780
01:00:40,077 --> 01:00:43,639
‫ضعوه في المكان المناسب
‫وسيفجر المكان بأكمله

781
01:00:44,769 --> 01:00:48,245
‫- كيف أبدو؟
‫- إنها ضيقة بعض الشيء

782
01:00:55,585 --> 01:00:57,152
‫كيف حالك؟

783
01:00:57,976 --> 01:01:01,190
‫إن سارت الأمور بشكل سيئ هناك
‫لا يمكنكما تركي حية

784
01:01:03,190 --> 01:01:04,840
‫سنخرجك من هناك

785
01:01:05,624 --> 01:01:07,186
‫ودعيني أخبرك بشيء آخر

786
01:01:07,360 --> 01:01:11,401
‫"أساس الخلود
‫هو عيش حياة تستحق التذكر"

787
01:01:12,921 --> 01:01:15,007
‫- أهذه مقولة أخرى لـ(نيتشه)؟
‫- لا

788
01:01:15,485 --> 01:01:17,005
‫بل لـ(بروس لي)

789
01:01:19,352 --> 01:01:20,697
‫هيا

790
01:01:28,693 --> 01:01:30,125
‫"كيف وجدتها؟"

791
01:01:30,429 --> 01:01:32,602
‫"لقد سمعت عني
‫أنا بارعة في عملي"

792
01:01:33,123 --> 01:01:35,990
‫- هل كانت بمفردها؟
‫- نعم

793
01:01:38,075 --> 01:01:41,682
‫إن كنت تكذبين علي، سأقتلع قلبك
‫أتفهمين؟

794
01:01:43,636 --> 01:01:45,721
‫كنت لأشعر بالخوف لو كان لدي قلب

795
01:02:02,274 --> 01:02:06,316
‫"منشأة (إيتيون) للأسلحة والتقنيات البيولوجية
‫(أوكرانيا)"

796
01:02:17,001 --> 01:02:19,348
‫- هذه وسيلة نقل مميزة
‫- يا لها من وسيلة نقل

797
01:02:19,739 --> 01:02:22,127
‫- أريد الكرسي الأمامي
‫- أنا أريد الكرسي الأمامي

798
01:02:22,214 --> 01:02:25,170
‫لا، لا، لا تبدأ، أنا أريد الكرسي الأمامي

799
01:02:30,426 --> 01:02:32,642
‫- نحن ندخل لمنطقة الهبوط
‫- هل أنت جاهز؟

800
01:02:33,120 --> 01:02:34,727
‫- نعم، أنا جاهز
‫- عندما أعد لثلاثة

801
01:02:34,858 --> 01:02:36,509
‫- حسناً
‫- 1...

802
01:02:38,638 --> 01:02:40,071
‫أيها الوغد!

803
01:02:48,804 --> 01:02:50,542
‫لا أحد يملي علي ما أفعله

804
01:03:07,354 --> 01:03:12,566
‫أتساءل، هل تغسل الدماء عن يديك
‫قبل أن تعد المال أم بعد ذلك؟

805
01:03:22,299 --> 01:03:23,645
‫انصراف

806
01:03:24,819 --> 01:03:28,340
‫أنت لا تفهمين الأمر، أليس كذلك؟
‫الضعفاء يتعاملون بالمال

807
01:03:28,513 --> 01:03:30,771
‫نحن نتعامل مع تغيير تطوري

808
01:03:30,902 --> 01:03:35,290
‫- تغيير يتطلب أحياناً أعمال عنف
‫- مثل قتل الأبرياء بالفيروسات؟

809
01:03:35,420 --> 01:03:38,287
‫الضعفاء فقط، نحن نتعامل مع مستقبل الكوكب

810
01:03:38,416 --> 01:03:42,241
‫- أشياء لا يمكن للمال شراءها
‫- أتعني مثل شراء روحك التي فقدتها؟

811
01:03:42,543 --> 01:03:45,890
‫روحي؟ شقيقك سلب روحي

812
01:03:46,932 --> 01:03:48,843
‫الصبية في المختبر صنعوا لي روحاً جديدة

813
01:03:49,193 --> 01:03:50,713
‫ذلك هو التقدم

814
01:04:08,004 --> 01:04:10,827
‫أهلاً بك في حجرة الاستخراج
‫آنسة (شو)

815
01:04:13,260 --> 01:04:14,651
‫جهزوها

816
01:04:16,822 --> 01:04:18,344
‫لن يطول الأمر

817
01:04:24,425 --> 01:04:27,336
‫أؤكد لك، لن نود أن نكون هنا
‫عندما ينفجر هذا الشيء

818
01:04:29,205 --> 01:04:31,419
‫يبدو أنها تبعد 365 متراً
‫وراء هذه الأبواب

819
01:04:31,723 --> 01:04:33,420
‫يبدو أنهم يحتجزونها في حجرة طبية من نوع ما

820
01:04:33,504 --> 01:04:36,285
‫حددت التوقيت لـ45 دقيقة
‫سندخل ونخرج بسرعة

821
01:04:36,503 --> 01:04:38,239
‫لنفجر مصنع الموت هذا بالكامل

822
01:04:38,370 --> 01:04:42,020
‫- تذكر الممر، لا أسلحة
‫- صحيح، يجب أن يكونوا أحياء

823
01:04:42,151 --> 01:04:45,628
‫لأنه في نهاية الممر جهاز مسح
‫شبكة العين يجب أن يجد تطابق لفتح الباب

824
01:04:45,932 --> 01:04:47,583
‫- اختر باباً
‫- سأختار هذا

825
01:04:47,713 --> 01:04:50,274
‫- لا، ذلك بابي أنا
‫- ما خطبك؟

826
01:04:55,749 --> 01:04:59,702
‫- اقترفت غلطة، هذا بابك
‫- لا، لا سبيل للتراجع

827
01:05:00,093 --> 01:05:02,179
‫ما الأمر؟
‫هل يوجد أشرار كثر خلف ذلك الباب؟

828
01:05:02,309 --> 01:05:04,350
‫راقب هذا، قد تتعلم شيئاً

829
01:05:40,063 --> 01:05:41,452
‫راقب هذا

830
01:06:38,624 --> 01:06:40,408
‫"تطابق ملائم للدخول"

831
01:06:41,233 --> 01:06:42,667
‫"الدخول مرفوض"

832
01:06:43,621 --> 01:06:45,055
‫"الدخول مرفوض"

833
01:06:47,966 --> 01:06:49,355
‫"الدخول مرفوض"

834
01:06:57,917 --> 01:06:59,394
‫"الدخول مرفوض"

835
01:07:02,217 --> 01:07:03,649
‫"الدخول مرفوض"

836
01:07:05,865 --> 01:07:08,038
‫"الدخول مرفوض...
‫الدخول مرفوض"

837
01:07:08,167 --> 01:07:09,646
‫"الدخول مرفوض"

838
01:07:10,862 --> 01:07:12,295
‫"الدخول مرفوض"

839
01:07:15,162 --> 01:07:16,726
‫تعال أنت وافعل هذا!

840
01:07:17,899 --> 01:07:19,333
‫"الدخول مسموح"

841
01:07:21,549 --> 01:07:23,027
‫"الأبواب تُفتح"

842
01:07:30,803 --> 01:07:33,235
‫جيد جداً، أحسنتما أيها الصبيان

843
01:07:34,496 --> 01:07:36,321
‫يبهرني أنكما وصلتما إلى هنا حتى

844
01:07:54,393 --> 01:07:57,086
‫هل هذا يومك الأول
‫بالعمل في قاعدة (ديث ستار)؟

845
01:07:57,216 --> 01:08:00,867
‫الحقنة جاهزة

846
01:08:01,387 --> 01:08:04,473
‫لأنك تبدو... جديداً

847
01:08:04,864 --> 01:08:06,513
‫هذه ستجعلها تصمت

848
01:08:19,591 --> 01:08:24,152
‫ذلك... ذلك... ذلك غير ممكن

849
01:08:28,149 --> 01:08:31,190
‫- لا، ماذا تفعلين؟
‫- أضطر لإخراجه بنفسي

850
01:08:34,666 --> 01:08:36,057
‫انتظري!

851
01:08:59,256 --> 01:09:02,166
‫ها هو، هل استرحت؟

852
01:09:02,949 --> 01:09:06,078
‫هل حصلت على نوم 8 ساعات كاملة؟
‫كنت سأطلب خدمة الغرف

853
01:09:06,990 --> 01:09:09,683
‫ماذا تريد؟ خبزاً فرنسياً محمصاً؟ سأطلبه

854
01:09:09,812 --> 01:09:12,073
‫حلمت أنهم قتلوك قبل أن أستيقظ مباشرة

855
01:09:12,985 --> 01:09:14,548
‫أشعر بخيبة أمل الآن

856
01:09:14,678 --> 01:09:17,285
‫هذا متعمق بعض الشيء، علي الاعتراف

857
01:09:17,546 --> 01:09:20,979
‫تقنية استجواب قديمة الطراز
‫تعلمناها في العمليات السرية

858
01:09:21,109 --> 01:09:24,062
‫الصعقة الكهربائية يمكنها قتل رجل
‫في المرة الثالثة، أتذكر ذلك، (ديك)؟

859
01:09:24,367 --> 01:09:26,625
‫نعم، أتذكر الكثير من تلك الفترة

860
01:09:26,973 --> 01:09:29,016
‫أظن أنكما ستتحملان 4 صعقات فقط
‫أيها الصبيان

861
01:09:29,147 --> 01:09:30,796
‫حقاً؟ أظن أن بمقدورنا تحمل 5 صعقات

862
01:09:30,971 --> 01:09:33,490
‫خمسة؟ حسناً إذن

863
01:09:44,655 --> 01:09:47,263
‫كان عليك فتح فمك الثرثار، أليس كذلك؟

864
01:09:47,478 --> 01:09:49,652
‫ظننتها مقولة رائعة في تلك اللحظة

865
01:10:07,550 --> 01:10:09,550
‫أتذكر عندما كنا أخوين بحق؟

866
01:10:09,680 --> 01:10:12,070
‫فرقة العمليات السوداء
‫أتذكر ذلك، (ديك)؟

867
01:10:12,287 --> 01:10:14,501
‫انتهى أمرنا برؤية أسوأ ما في الناس

868
01:10:14,632 --> 01:10:19,063
‫أسوأ ما في دولنا وقاداتنا
‫وأعدائنا... وأصدقائنا

869
01:10:19,194 --> 01:10:21,063
‫أنت لم تعد تعرف معنى تلك الكلمة

870
01:10:21,193 --> 01:10:24,147
‫لكن لا تقلق حيال ذلك، فهو لا يعرفها أيضاً
‫إنه يطلق النار على رؤوس أصدقائه

871
01:10:24,278 --> 01:10:26,320
‫لكن في حالتك أنت
‫أظنها كانت فكرة ممتازة

872
01:10:26,450 --> 01:10:27,928
‫أيها الضخم، أما زلت تتكلم؟

873
01:10:28,013 --> 01:10:30,013
‫قلت، ظننتها كانت فكرة ممتازة...

874
01:10:38,267 --> 01:10:39,612
‫اللعنة!

875
01:10:40,611 --> 01:10:45,044
‫من الغريب كيف أن كره البشر لبعضهم البعض
‫أقوى من غريزة حفظ الذات

876
01:10:45,174 --> 01:10:46,652
‫ولهذا نحن هنا

877
01:10:46,780 --> 01:10:49,954
‫أتذكر قبل 8 سنوات يا (ديك)
‫عندما طلبت منك (إيتيون) الانضمام لمهمتها؟

878
01:10:50,083 --> 01:10:52,256
‫تعني طائفة الموت

879
01:10:52,604 --> 01:10:54,515
‫- المختلون
‫- بل أصحاب رؤية

880
01:10:54,733 --> 01:10:58,381
‫أصحاب رؤية لمستقبلنا
‫مستقبل أكبر، مستقبل أكثر إشراقاً

881
01:10:58,511 --> 01:11:00,336
‫أنت تذكر البيانات التي أعطونا إياها يا رجل

882
01:11:00,466 --> 01:11:04,550
‫المتعلقة بالأضرار البيئية
‫والرأسمالية والإرهاب

883
01:11:04,854 --> 01:11:09,155
‫البشرية ستمحو نفسها بحلول عام 2096
‫وذلك مخيف بالنسبة إلي

884
01:11:09,460 --> 01:11:12,804
‫لكن إن حققنا رؤية (إيتيون)
‫إن أنقذنا عالمهم

885
01:11:12,891 --> 01:11:16,629
‫- لن تنقذ العالم بالإبادة الجماعية
‫- مجرد هراء

886
01:11:17,062 --> 01:11:18,844
‫أتعرفان ما هو هذا الفيروس؟

887
01:11:19,235 --> 01:11:22,231
‫هذا الفيروس بمثابة صعقة ضرورية للنظام

888
01:11:36,656 --> 01:11:40,088
‫هذه الصعقة الثالثة! أحب هذا الشيء

889
01:11:40,262 --> 01:11:43,085
‫أخبرتك حينها، وسأخبرك الآن

890
01:11:43,390 --> 01:11:44,998
‫معاييرك خاطئة

891
01:11:45,344 --> 01:11:48,299
‫لسبب وجيه واحد
‫أنت تفترض الأسوأ في الناس

892
01:11:48,428 --> 01:11:52,209
‫لا يمكن الوثوق بالناس لفعل الصواب
‫انظرا إلى نفسيكما

893
01:11:52,340 --> 01:11:55,250
‫مصير العالم على عاتقكما
‫وأنتما تعجزان حتى عن التوافق

894
01:11:55,771 --> 01:11:58,292
‫لكنك تعرف كل شيء عن فعل الصواب
‫أليس كذلك يا (شو)؟

895
01:11:58,466 --> 01:11:59,812
‫نعم

896
01:12:02,940 --> 01:12:04,764
‫تذكار صغير، صحيح يا أخي؟

897
01:12:07,111 --> 01:12:10,239
‫إن جئت لغاية قتلي
‫فسأفعل المثل في كل مرة

898
01:12:11,194 --> 01:12:13,063
‫ماذا توقعت؟ تدليك بطريقة الشياتسو؟

899
01:12:15,931 --> 01:12:18,927
‫- هل كلمك أحد؟
‫- أمك

900
01:12:26,530 --> 01:12:27,918
‫نعم!

901
01:12:28,703 --> 01:12:30,613
‫أتفهم الأمر، ما زلت غاضباً

902
01:12:30,788 --> 01:12:34,524
‫أنت مستاء لأنه...
‫اسمع، عندما أبيت الانضمام إلينا

903
01:12:34,829 --> 01:12:36,828
‫طلبوا مني المجيء وقتلك
‫وبالطبع، اضطررت لفعل ذلك

904
01:12:36,958 --> 01:12:38,608
‫لأنك عرفت أكثر مما يجب

905
01:12:39,347 --> 01:12:42,128
‫لكني أفكر في ذلك كثيراً الآن
‫أفكر في الأمر

906
01:12:42,301 --> 01:12:45,212
‫لأن ما أدركه الآن ولم أدركه حينها

907
01:12:45,342 --> 01:12:48,252
‫هو أنك عندما أطلقت علي النار
‫منحتني هبة

908
01:12:48,557 --> 01:12:51,424
‫انظر إلي، أنا (سوبرمان) أسود

909
01:12:52,119 --> 01:12:54,335
‫مضاد للرصاص، ولدي عمود فقري جديد

910
01:12:54,509 --> 01:12:58,116
‫وكلما أصبحت آلياً أكثر
‫أصبحت إنساناً أكثر

911
01:12:58,202 --> 01:13:00,373
‫هذا ما قد تود المحاربة من أجله

912
01:13:00,678 --> 01:13:03,762
‫سأمنحك فرصة أخرى لتنضم إلينا، (ديكارد)

913
01:13:03,936 --> 01:13:05,847
‫والرئيس يريد الثرثار أيضاً

914
01:13:06,066 --> 01:13:07,803
‫وإلا، سأقتلكما الاثنين

915
01:13:07,933 --> 01:13:10,366
‫وهذا بصراحة، ما أود فعله

916
01:13:11,973 --> 01:13:14,798
‫أنت تعرف (إيتيون)
‫تعرف ما يمكنهم فعله

917
01:13:14,927 --> 01:13:17,967
‫لقد أعادوا صنعي، وحطموه

918
01:13:18,099 --> 01:13:21,575
‫جعلوا الأمر يبدو وكأنه قتل فريقه
‫وحتى شقيقتك...

919
01:13:22,269 --> 01:13:23,705
‫تبرأت منك

920
01:13:26,659 --> 01:13:30,480
‫قلها فحسب يا أخي
‫قلها وسيزول كل هذا

921
01:13:30,655 --> 01:13:33,000
‫ستعيش شقيقتك وستعيش ابنته

922
01:13:33,131 --> 01:13:36,867
‫سنمنحكما بعض التحديثات
‫ونمضي في إنقاذ العالم

923
01:13:38,822 --> 01:13:43,340
‫ما هو قرارك؟ هل ستنضم لثورة البشرية
‫أم تموت مع الضعفاء؟

924
01:13:45,164 --> 01:13:46,773
‫أنهِ الأمر فحسب

925
01:13:48,032 --> 01:13:50,727
‫أخبرت الرئيس بأنك لن تغير رأيك

926
01:13:51,205 --> 01:13:54,723
‫- أراكما لاحقاً
‫- انتظر، انتظر، انتظر!

927
01:13:56,982 --> 01:13:59,633
‫- أظن أن علينا الانضمام
‫- الانضمام؟

928
01:14:02,021 --> 01:14:04,106
‫قلت أشياء ملفتة حقاً

929
01:14:04,455 --> 01:14:07,234
‫أعني، مقولة (سوبرمان) الأسود أعجبتني حقاً
‫أحببت ذلك

930
01:14:07,365 --> 01:14:09,712
‫هل أنت أصم أم غبي أم كلاهما؟
‫لن ننضم

931
01:14:09,842 --> 01:14:12,361
‫ها أنت تفعلها ثانية، أنت تفكر بنفسك فحسب
‫يا لك من أناني!

932
01:14:12,666 --> 01:14:14,358
‫ماذا عن مشاعري أنا، ولو لمرة؟

933
01:14:14,490 --> 01:14:17,400
‫دعني أخبرك بشيء، لو كنا فرقة موسيقية
‫أتعرف من ستكون أنت؟

934
01:14:17,575 --> 01:14:20,443
‫- ستكون أنت (ميك جاغر)
‫- "(ميك جاغر)"

935
01:14:22,181 --> 01:14:25,395
‫- (ميك جاغر)؟
‫- أنت، ماذا ستقرر؟

936
01:14:25,829 --> 01:14:27,567
‫هل ستنضم أم لا؟

937
01:14:32,302 --> 01:14:33,998
‫- لن ننضم
‫- لن ننضم

938
01:14:34,083 --> 01:14:36,343
‫لكن بما أنك واقف هناك
‫إليك ما سأفعله

939
01:14:36,559 --> 01:14:38,558
‫سأكسر ذراع هذا الكرسي

940
01:14:38,689 --> 01:14:42,036
‫سأحطم وجهه
‫وأطعنه في عنقه لمظهره بهذا الشكل

941
01:14:42,167 --> 01:14:44,294
‫وأقتل الـ13 رجلاً كلهم خلال 7 ثوانٍ

942
01:14:44,468 --> 01:14:46,900
‫وإليك ما سأفعله أنا
‫سأحرر نفسي من هذه السلاسل

943
01:14:47,031 --> 01:14:50,853
‫- وأركل هذا وهذا وهذا في حلقه مباشرة
‫- نعم، نعم

944
01:14:51,071 --> 01:14:54,069
‫لا، ليس هذا، إنه رجلي
‫عليك اختيار رجل آخر

945
01:14:54,199 --> 01:14:55,806
‫ماذا تعني بأنه رجلك؟ إنه رجلي

946
01:14:55,936 --> 01:14:58,847
‫لا، لا، لا، إنه رجل تحطيم الوجه
‫عليك أن تجد رجلاً آخر لركله

947
01:14:58,978 --> 01:15:01,020
‫أتريد رجلاً لتحطيم وجهه؟
‫سأعثر لك على واحد

948
01:15:01,151 --> 01:15:02,758
‫أترى ذلك الرجل هناك؟

949
01:15:02,931 --> 01:15:05,147
‫الكبير... الكبير

950
01:15:05,278 --> 01:15:07,449
‫- إنه رجل تحطيم الوجه
‫- لا، إنه كبير جداً

951
01:15:07,580 --> 01:15:11,273
‫- أليس كذلك، (هاتي)؟
‫- أطلق سراحهما

952
01:15:11,578 --> 01:15:15,182
‫حسناً أيها الصبية
‫ابقوا هادئين، نحتاج إليها حية

953
01:15:15,748 --> 01:15:17,746
‫أطلق سراحهما وإلا ماذا؟

954
01:15:17,876 --> 01:15:21,047
‫وإلا ستحصل على فتحة نسيم عليل جديدة
‫وسط جبهتك

955
01:15:21,221 --> 01:15:22,960
‫لن تطلقي النار علي...

956
01:15:23,437 --> 01:15:26,435
‫لأنك بحاجة إلى شريحة تفعيل
‫لاستخدام ذلك المسدس

957
01:15:26,608 --> 01:15:29,259
‫- آسف
‫- جرب هذا المسدس!

958
01:15:33,864 --> 01:15:35,820
‫أنا لست تافهاً

959
01:16:07,055 --> 01:16:08,663
‫- لنتحرك
‫- أتظن ذلك؟

960
01:16:08,794 --> 01:16:10,140
‫وغد

961
01:16:46,243 --> 01:16:47,763
‫ها هي هناك

962
01:16:54,236 --> 01:16:56,713
‫- (هاتي)، أين الآلة؟
‫- في الشاحنة الثانية

963
01:16:56,844 --> 01:16:58,277
‫سأتولى الأمر

964
01:17:03,273 --> 01:17:05,575
‫- حيلة (ميك جاغر)
‫- لا تفشل أبداً

965
01:17:13,308 --> 01:17:15,003
‫لم نتملص من الورطة بعد، (هاتي)

966
01:17:21,433 --> 01:17:22,996
‫حصلت على الآلة

967
01:17:28,732 --> 01:17:31,424
‫أسرع، لا وقت أمامك

968
01:17:51,974 --> 01:17:54,362
‫ذلك الوغد هو (سوبرمان) أسود حقاً!

969
01:18:11,308 --> 01:18:12,786
‫تشغيل الطائرات بلا طيار

970
01:18:26,816 --> 01:18:28,337
‫الطريق مسدود

971
01:18:29,597 --> 01:18:30,988
‫تمسكي جيداً

972
01:18:38,809 --> 01:18:40,371
‫اختيار الطريق المناسب للاعتراض

973
01:19:16,605 --> 01:19:18,125
‫إلى يسارك

974
01:19:22,426 --> 01:19:23,903
‫استعدي للتصادم

975
01:19:48,318 --> 01:19:52,488
‫(هوبس)، هذه المركبة لن تصمد
‫سأجلبها إليك

976
01:19:52,750 --> 01:19:54,489
‫هل تفكر فيما أفكر يا (شو)؟

977
01:19:54,794 --> 01:19:57,660
‫- لنقد بشكل متقارب
‫- نقود بشكل متقارب

978
01:20:26,593 --> 01:20:28,114
‫- (هاتي)
‫- ماذا؟

979
01:20:28,244 --> 01:20:29,721
‫هل تثقين بي؟

980
01:21:23,724 --> 01:21:26,504
‫- سأحتاج إلى توصيلة
‫- أعرف ما تفكر فيه

981
01:21:26,852 --> 01:21:28,720
‫تابع القيادة فحسب، سأنجح

982
01:21:40,147 --> 01:21:41,579
‫تولي القيادة

983
01:21:55,743 --> 01:21:57,305
‫ها هو

984
01:21:58,436 --> 01:21:59,827
‫- سأتولى أمره
‫- لا، أنا سأتولى أمره

985
01:21:59,956 --> 01:22:01,780
‫- لا، أنا سأتولى أمره
‫- أنا سأتولى أمره

986
01:22:22,939 --> 01:22:24,547
‫ظننتك قوياً

987
01:23:24,631 --> 01:23:27,846
‫آسف يا أخي
‫هذا الشيء متضرر بشدة

988
01:23:28,149 --> 01:23:31,798
‫حسناً، انتهى أمر الخيار الثاني
‫ما يتركنا مع الخيار الأول فقط

989
01:23:31,929 --> 01:23:34,797
‫- بحقك، كفى يا (هات)
‫- سئمت يا (ديك)، اكتفيت من الهرب

990
01:23:34,927 --> 01:23:36,794
‫- ما زال أمامنا وقت
‫- "وقت"؟

991
01:23:37,229 --> 01:23:38,749
‫وقت لماذا؟ الآلة تدمرت

992
01:23:38,880 --> 01:23:40,487
‫- سنصلحها
‫- كيف؟

993
01:23:40,617 --> 01:23:42,051
‫علينا أن نجد مكاناً
‫للتواري عن الشبكة

994
01:23:42,182 --> 01:23:45,004
‫أين؟ نحن مطلوبون في أنحاء العالم
‫و(بريكستون) لن يتوقف

995
01:23:45,136 --> 01:23:47,785
‫لا يمكننا المخاطرة بحياة ملايين الناس
‫أخبرتك على متن الطائرة

996
01:23:47,915 --> 01:23:50,045
‫كان علينا اتباع الخيار الأول
‫انتهى الأمر الآن، (ديك)

997
01:23:50,176 --> 01:23:51,566
‫- لم ينتهِ
‫- بل انتهى

998
01:23:51,697 --> 01:23:53,173
‫لم ينتهِ!

999
01:23:55,216 --> 01:23:56,693
‫لم ينتهِ

1000
01:23:59,342 --> 01:24:00,733
‫انظري إلي

1001
01:24:00,863 --> 01:24:03,861
‫أتذكرين ما كنت تقولينه لي
‫عندما كنا صغيرين؟ أتذكرين؟

1002
01:24:04,121 --> 01:24:07,510
‫كنت تنظرين إلي وتقولين
‫"(ديك)، لن ينتهي الأمر أبداً حتى ينتهي"

1003
01:24:08,205 --> 01:24:10,639
‫وكنا نضحك، أتذكرين ذلك؟

1004
01:24:11,637 --> 01:24:16,852
‫لا يا (ديك)، كنت أقول
‫"لن ينتهي الأمر أبداً حتى أقول أنا إنه انتهى"

1005
01:24:17,502 --> 01:24:19,371
‫نعم، هذا ما كنت تقولينه

1006
01:24:21,673 --> 01:24:23,976
‫قوليها الآن إذن، قوليها

1007
01:24:24,975 --> 01:24:28,580
‫تذكري من نكون، نحن عائلة (شو)

1008
01:24:29,927 --> 01:24:33,186
‫نحن لا نستسلم أبداً أبداً

1009
01:24:37,443 --> 01:24:38,919
‫أمامنا مهلة يوم

1010
01:24:40,572 --> 01:24:42,047
‫أكثر من يوم

1011
01:24:42,570 --> 01:24:44,525
‫نحن لا نعرف حتى إلى أين قد نذهب

1012
01:24:46,828 --> 01:24:51,216
‫- أعرف مكاناً
‫- أين؟

1013
01:24:51,780 --> 01:24:54,214
‫إنه آخر مكان على وجه الأرض
‫أود الذهاب إليه...

1014
01:24:57,516 --> 01:24:58,862
‫الديار

1015
01:24:59,383 --> 01:25:02,640
‫"(ساموا)"

1016
01:25:18,542 --> 01:25:22,105
‫"(أبراكادابرا) أيها الوغدان
‫أخبرتكما بأني يمكنني تأمين أي شيء لكما"

1017
01:25:22,321 --> 01:25:24,536
‫واسمعاني، من (موسكو) إلى (ساموا)

1018
01:25:24,667 --> 01:25:27,274
‫تلك ليست رحلة طيران يسهل استئجارها
‫لكنني أنجزت الأمر

1019
01:25:27,404 --> 01:25:31,619
‫لهذا نتصل بك، (دينكلي)
‫أردنا شكرك لتأمين طائرة لنا إلى (ساموا)

1020
01:25:31,749 --> 01:25:33,182
‫"المحاربون يساعدون المحاربون"

1021
01:25:33,313 --> 01:25:36,398
‫كل ما عليكما معرفته
‫هو أن لديكما فرد ثالث للفرقة

1022
01:25:36,528 --> 01:25:39,178
‫وأنا على استعداد للعمل وقتما احتجتما إلي

1023
01:25:39,307 --> 01:25:41,090
‫أنا قابع في عريني فحسب

1024
01:25:42,785 --> 01:25:45,086
‫- هل أنت في حمام؟
‫- لا فرق

1025
01:25:45,347 --> 01:25:48,432
‫فحيثما أكون يحدث السحر
‫لن نخوض في التفاصيل

1026
01:25:48,563 --> 01:25:50,299
‫"أريد التأكد من حصولكما
‫على كل سبل الاتصال بي"

1027
01:25:50,430 --> 01:25:53,080
‫لديكما رقم هاتفي النقال وبريدي الإلكتروني

1028
01:25:53,211 --> 01:25:55,555
‫- لدينا كل شيء
‫- وسأرسل رقم أمي أيضاً

1029
01:25:55,731 --> 01:25:58,771
‫سأحرص على ذلك، لأنه إن عجزتما
‫عن الوصول إلي، فهي يمكنها

1030
01:25:58,902 --> 01:26:01,813
‫- نعم
‫- "لدي بريد (هوتميل) فعال، استخدماه"

1031
01:26:02,031 --> 01:26:04,159
‫وموقع (لينكدإن)، ذلك ملفي

1032
01:26:04,290 --> 01:26:06,678
‫"مجرد أمر كنت أفعله في الحسابات
‫أردت الحرص فحسب"

1033
01:26:06,808 --> 01:26:08,589
‫- "على حصولكما على كل شيء..."
‫- نحن نفقدك

1034
01:26:10,936 --> 01:26:12,544
‫كان ذلك هاتفي

1035
01:26:13,759 --> 01:26:17,235
‫آمل أن يكون شقيقك
‫ميكانيكياً ماهراً كما تقول

1036
01:26:17,713 --> 01:26:20,842
‫(جوناه) أفضل ميكانيكي أعرفه
‫وسيساعدنا

1037
01:26:21,189 --> 01:26:23,098
‫إن لم يقتلني أولاً

1038
01:26:41,348 --> 01:26:45,605
‫نعم، خذ وقتك، فنحن ننتظر
‫لأجل حياة شقيقتي ومصير العالم فحسب

1039
01:26:48,950 --> 01:26:52,601
‫- ها نحن أولاء
‫- أراهنك بـ50 جنيهاً أنه سيلكمه بوجهه

1040
01:26:52,948 --> 01:26:54,337
‫اتفقنا

1041
01:27:07,545 --> 01:27:08,935
‫(جوناه)

1042
01:27:09,543 --> 01:27:12,714
‫- أتعرف ما سيحدث الآن؟
‫- نعم

1043
01:27:16,712 --> 01:27:18,536
‫أرأيت؟ لست وحدي من يكرهه

1044
01:27:20,795 --> 01:27:23,446
‫وجهك، إنه في كل النشرات الإخبارية
‫يا فتى

1045
01:27:23,662 --> 01:27:26,486
‫لست محط ترحاب هنا أيها الشرطي
‫يا لك من وقح

1046
01:27:26,703 --> 01:27:28,963
‫تأتي إلى هنا بعد 25 سنة

1047
01:27:29,093 --> 01:27:31,265
‫تجلب مشاكلك إلى هنا
‫إلى هذا المنزل

1048
01:27:31,396 --> 01:27:34,088
‫أنت خنت عائلتنا
‫وجلبت العار لبيتنا

1049
01:27:34,220 --> 01:27:36,044
‫خنت من هم من لحمك ودمك!

1050
01:27:37,564 --> 01:27:39,085
‫(جوناه)، أنا أتفهمك

1051
01:27:39,563 --> 01:27:41,734
‫لكننا لم نعد صغاراً
‫فيستحسن أن تنتبه لكلامك معي

1052
01:27:41,865 --> 01:27:44,040
‫الأمر لا يتعلق بحجم الكلب
‫في المعركة يا فتى

1053
01:27:44,386 --> 01:27:46,036
‫بل يتعلق بحجم المعركة داخل الكلب

1054
01:27:46,210 --> 01:27:48,685
‫لا، بل يتعلق بحجم الكلب دائماً

1055
01:27:49,729 --> 01:27:52,857
‫اسمع، لا عراك تحت هذا السقف، أتفهم؟

1056
01:27:53,855 --> 01:27:55,508
‫هل ذاك عزيزي (لوك)؟

1057
01:27:56,463 --> 01:27:59,939
‫يا إلهي! لقد عاد ابني الصغير!

1058
01:28:01,416 --> 01:28:02,937
‫مرحباً، أمي

1059
01:28:03,413 --> 01:28:06,150
‫يا إلهي، اشتقت لابني الصغير

1060
01:28:06,585 --> 01:28:09,193
‫لكن انظر لنفسك
‫لست سوى جلد وعظم

1061
01:28:09,324 --> 01:28:11,799
‫- تعال إلى هنا لتأكل
‫- لا، لا، لا يا أمي، أنا ببساطة...

1062
01:28:12,191 --> 01:28:13,667
‫لا وقت أمامنا

1063
01:28:14,146 --> 01:28:15,707
‫أنا آسف، لم أرد جلب المتاعب إلى هنا

1064
01:28:15,795 --> 01:28:17,751
‫توجب عليك البقاء بعيداً
‫ماذا جلبت إلى هنا؟

1065
01:28:17,838 --> 01:28:19,271
‫- ماذا يحدث؟
‫- جلبت الحقيقة

1066
01:28:19,402 --> 01:28:21,009
‫- أي حقيقة؟
‫- حقيقة أننا تعرضنا لمكيدة

1067
01:28:21,139 --> 01:28:24,093
‫- مبتكرو الفيروس المميت لفقوا لنا التهمة
‫- بحقك

1068
01:28:24,224 --> 01:28:28,003
‫قد ينتشر على مستوى العالم إن لم نوقفه
‫قد نموت جميعاً، كلنا!

1069
01:28:28,177 --> 01:28:30,221
‫كل من في هذا المنزل
‫وكل من على هذه الجزيرة

1070
01:28:30,305 --> 01:28:31,697
‫وكل من في العالم

1071
01:28:31,828 --> 01:28:33,564
‫(جوناه)، أريد أن تساعدنا
‫في إصلاح هذه الآلة

1072
01:28:33,693 --> 01:28:35,260
‫أريد أن تساعد صديقاي

1073
01:28:35,391 --> 01:28:37,562
‫وأريد أن نبني سبل دفاع
‫حول هذا المكان الآن

1074
01:28:37,648 --> 01:28:40,951
‫أتظن أن بإمكانك العودة إلى هنا
‫ونساعدك بعد كل ما فعلته؟

1075
01:28:41,082 --> 01:28:42,818
‫- نعم، فهذا أمر أكبر مني ومنك!
‫- لن يحدث ذلك

1076
01:28:42,948 --> 01:28:45,339
‫- لا يهمني!
‫- إنه أكبر مني ومنك! قد نموت!

1077
01:28:45,469 --> 01:28:48,989
‫جيد، لأنني أفضل الموت على مساعدتك
‫أيها الأحمق

1078
01:28:49,161 --> 01:28:53,853
‫اسمع، أعرف أنه من الصعب تحمل شقيقك
‫صدقني، لكني أثق به

1079
01:28:54,070 --> 01:28:59,240
‫وجلبنا إلى هنا لأن هذا المكان فيه شيء
‫لا يوجد في أي مكان آخر... أنت

1080
01:28:59,500 --> 01:29:01,717
‫أنت لا تعرفني وأنا لا أعرفك، اتفقنا؟

1081
01:29:01,847 --> 01:29:04,542
‫حان الوقت لذهابكم جميعاً
‫وخذوا آلتكم معكم، اذهبوا الآن

1082
01:29:04,671 --> 01:29:06,410
‫- اذهبوا!
‫- (جوناه هوبس)!

1083
01:29:07,928 --> 01:29:10,232
‫أظهر بعض الاحترام لشقيقك

1084
01:29:10,406 --> 01:29:13,012
‫إن كان بحاجة إلى أي شيء
‫فسنقدمه له

1085
01:29:13,099 --> 01:29:16,574
‫سنعطيه الطعام من موائدنا
‫والملابس عن أجسادنا

1086
01:29:17,183 --> 01:29:19,269
‫حتى قوى الطبيعة من الجزيرة

1087
01:29:19,442 --> 01:29:22,657
‫وأنتم أيها الصبية، كلكم أيها الصبية

1088
01:29:22,830 --> 01:29:25,742
‫أظهروا الاحترام لضيوفنا

1089
01:29:25,916 --> 01:29:30,261
‫وإلا، وليكن الرب شاهداً على قولي
‫سآخذ هذا الخف

1090
01:29:30,434 --> 01:29:34,388
‫وسأضربكم على رؤوسم الكبيرة!
‫أتسمعونني؟

1091
01:29:35,648 --> 01:29:37,427
‫آسف لأني جلبت هذه المتاعب إلى هنا، أمي

1092
01:29:37,690 --> 01:29:39,947
‫(لوك)، هذه ديارك

1093
01:29:40,469 --> 01:29:44,118
‫نحن ساموائيون، يمكننا تدبر أمر المتاعب

1094
01:29:58,020 --> 01:29:59,586
‫"كنت محقاً"

1095
01:30:00,454 --> 01:30:02,540
‫"لا يمكن ضم جنود مثلهما إلينا"

1096
01:30:04,146 --> 01:30:05,884
‫"افعل ما صنعتك لتفعله"

1097
01:30:07,273 --> 01:30:09,664
‫"أنت آلة حرب فريد من نوعك"

1098
01:30:11,055 --> 01:30:13,009
‫"أعد لنا فيروسي"

1099
01:30:13,661 --> 01:30:15,746
‫"لا قيود هذه المرة"

1100
01:30:17,006 --> 01:30:18,963
‫"يمكنك أن تنال انتقامك"

1101
01:30:20,310 --> 01:30:21,699
‫سأفعل

1102
01:30:22,351 --> 01:30:24,783
‫وجدناهم، صعدوا على متن طائرة بضائع طارئة

1103
01:30:24,914 --> 01:30:26,521
‫- إلى أين؟
‫- (ساموا)

1104
01:30:26,695 --> 01:30:29,910
‫أيها السادة
‫هذا ما يجعلكم تستحقون تحديثاتكم

1105
01:30:30,648 --> 01:30:32,299
‫أعيدوا لي فيروسي

1106
01:30:48,287 --> 01:30:49,677
‫نعم

1107
01:30:58,930 --> 01:31:00,581
‫يا له من مقر للعمليات!

1108
01:31:00,885 --> 01:31:02,926
‫نعم، بالنسبة إلى ورشة لتفكيك المركبات

1109
01:31:03,319 --> 01:31:05,447
‫- هل كان والدك سارق سيارات إذن؟
‫- لا

1110
01:31:05,579 --> 01:31:07,793
‫أبي كان يسرق كل شيء

1111
01:31:08,009 --> 01:31:09,833
‫مخدرات، أسلحة...

1112
01:31:10,051 --> 01:31:11,878
‫يبدو هذا مثل عائلتي تماماً

1113
01:31:12,182 --> 01:31:13,963
‫أمنا ربتنا حتى أصبحنا مراهقين

1114
01:31:14,050 --> 01:31:16,135
‫ثم بدأ والدنا يأتي من جديد

1115
01:31:16,569 --> 01:31:18,742
‫وبدأ يهتم بجدية بأبنائه

1116
01:31:19,002 --> 01:31:21,175
‫الحقيقة أنه كان يبحث عن طاقم عمل جديد

1117
01:31:22,087 --> 01:31:24,259
‫وكنت الوحيد الذي رأى الأمر على حقيقته

1118
01:31:28,169 --> 01:31:31,384
‫وهكذا، المهمات التي وكلها أبي لي ولإخوتي

1119
01:31:31,557 --> 01:31:34,381
‫أصبحت أكبر وأكثر خطورة

1120
01:31:35,727 --> 01:31:37,598
‫وفي النهاية، عرف ذلك و...

1121
01:31:38,421 --> 01:31:41,115
‫كان متقبلاً للتسبب بقتلنا أنا وإخوتي

1122
01:31:42,767 --> 01:31:44,286
‫فسلمته للسلطات

1123
01:31:44,461 --> 01:31:46,416
‫أو أنك حميت عائلتك

1124
01:31:49,891 --> 01:31:54,018
‫بعد أن سلمته
‫غادرت (ساموا) ولم أعد قط

1125
01:31:54,149 --> 01:31:58,015
‫على الأقل هناك نقطة إيجابية واحدة
‫لحقن ذلك الشيء في يدي

1126
01:31:58,406 --> 01:31:59,927
‫حقاً؟ وما هي؟

1127
01:32:00,143 --> 01:32:02,708
‫جعلتك تعود لديارك، أليس كذلك؟

1128
01:32:07,356 --> 01:32:08,833
‫لحسن حظي

1129
01:32:14,611 --> 01:32:18,043
‫- أصبحت قانونياً
‫- نعم، أعمالي نظيفة تماماً الآن

1130
01:32:18,173 --> 01:32:20,347
‫ورشة تصنيع وفق الطلب وعملاء دوليين

1131
01:32:20,519 --> 01:32:23,430
‫أترى هذه الدراجات؟ ستذهب إلى (طوكيو)
‫وتلك السيارة؟ إلى (نيويورك)

1132
01:32:23,604 --> 01:32:25,385
‫وتلك هناك ستذهب إلى (لندن)

1133
01:32:25,602 --> 01:32:27,383
‫تبين أن الناس يحبون أعمالنا

1134
01:32:28,122 --> 01:32:30,860
‫كنت بحاجة إلى فعل شيء
‫لإبقاء عائلتنا متماسكة

1135
01:32:32,250 --> 01:32:33,902
‫بعد أن هجرتنا

1136
01:32:38,461 --> 01:32:41,330
‫خبر سار، يمكننا تبديل ملابسنا، (هاتس)

1137
01:32:42,981 --> 01:32:44,719
‫قالت أمك إنك ستحب ارتداء هذا

1138
01:32:44,893 --> 01:32:47,629
‫لا بد من أنه حجمك المفضل، ضيق جداً

1139
01:32:48,889 --> 01:32:51,539
‫لمَ لا ترتدي سترة أخرى؟
‫الحرارة مرتفعة جداً في الخارج

1140
01:32:51,756 --> 01:32:55,494
‫اسمع، لنتطرق للعمل
‫هل لدينا أسلحة؟

1141
01:32:56,928 --> 01:32:58,448
‫لدينا أسلحة

1142
01:33:06,050 --> 01:33:08,960
‫- أمي، أين كل أسلحتنا؟
‫- تخلصت منها

1143
01:33:10,132 --> 01:33:11,826
‫هذا تصرف نبيل جداً، سيدة (هوبس)

1144
01:33:12,913 --> 01:33:15,651
‫- نحن في ورطة خطيرة
‫- هذا تقليل من شأن الأمر

1145
01:33:15,825 --> 01:33:19,909
‫تلك الأسلحة، قتلت كل أفراد عائلتي

1146
01:33:20,777 --> 01:33:25,297
‫لذا، إن كنا سنحارب
‫فسنحارب بهذا وهذا

1147
01:33:26,295 --> 01:33:29,294
‫لأن سحب الزناد لا يتطلب رجلاً حقيقياً

1148
01:33:29,597 --> 01:33:32,638
‫حسناً، سنخوض الحرب
‫مستخدمين قيم العائلة المتوارثة

1149
01:33:32,942 --> 01:33:34,680
‫فهمت، سنحتاج إلى أكثر بكثير

1150
01:33:34,766 --> 01:33:36,850
‫لن ننجو من قوة أسلحتهم أبداً

1151
01:33:37,242 --> 01:33:39,241
‫سحب الزناد لا يتطلب رجلاً

1152
01:33:39,589 --> 01:33:41,413
‫بالنسبة إلى (إيتيون)
‫الأمر يتطلب شريحة تفعيل

1153
01:33:41,544 --> 01:33:44,541
‫- أما زال ذلك القفاز بحوزتك؟
‫- أتفكر باختراق نظامهم المغلق؟

1154
01:33:44,672 --> 01:33:46,234
‫هذا سيجعلنا متعادلين في ميدان اللعب
‫إن استطعت

1155
01:33:46,365 --> 01:33:48,886
‫- سيمنحنا بعض الوقت بالتأكيد
‫- يوقف أسلحتهم

1156
01:33:49,016 --> 01:33:50,536
‫سأتولى الأمر

1157
01:33:51,623 --> 01:33:53,144
‫هل أنت مستعد؟

1158
01:33:55,273 --> 01:33:56,881
‫الحرب هي ما أفعله

1159
01:33:57,923 --> 01:33:59,487
‫لنتبع الطريقة القديمة

1160
01:34:00,920 --> 01:34:04,483
‫"انظر من حولك، هنا سنتحضر للمحاربة"

1161
01:34:05,177 --> 01:34:07,654
‫من كان ليظن أن هذا المكان
‫هو حيث سننقذ العالم؟

1162
01:34:08,174 --> 01:34:10,215
‫"علينا جعلهم يلعبون وفق قوانيننا"

1163
01:34:10,390 --> 01:34:13,085
‫"صباح الغد ستكون هناك عاصفة هوجاء
‫عند المنحدرات الشمالية"

1164
01:34:13,260 --> 01:34:14,910
‫"سنفرغ المكان هناك"

1165
01:34:15,083 --> 01:34:18,558
‫"وإن فشلت كل السبل الأخرى
‫سيكون موقع المجابهة الأخير"

1166
01:34:19,385 --> 01:34:21,643
‫كم سنحفر من هذه أيضاً؟

1167
01:34:23,033 --> 01:34:24,729
‫تابع الحفر فحسب يا أخي

1168
01:34:25,205 --> 01:34:27,073
‫"عندما كنا ندير غارات في (قندهار)"

1169
01:34:27,204 --> 01:34:29,724
‫"كان (بريكستون) يهجم دائماً قبل الفجر"

1170
01:34:29,941 --> 01:34:33,374
‫إذ يكون العدو في أشد حالات تعبه
‫وما نزال متخفيين في ظلمة الليل

1171
01:34:34,284 --> 01:34:37,240
‫وعندما تشتد المعركة
‫تكون الشمس وراء ظهورنا

1172
01:34:37,674 --> 01:34:40,802
‫سندخلهم جميعاً
‫ونحرص على ألا يغادروا المكان أبداً

1173
01:34:40,977 --> 01:34:45,060
‫إيقاعهم في الشرك، يعجبني هذا
‫لكننا لا نملك مصادر كثيرة

1174
01:34:46,232 --> 01:34:48,537
‫لكن الجزيرة ستؤمنها لنا يا أخي

1175
01:35:19,643 --> 01:35:21,466
‫"بترول (ساموا)"

1176
01:36:24,158 --> 01:36:26,678
‫"تم قبول الدخول"

1177
01:36:28,892 --> 01:36:31,674
‫- أعطني الخبر السار، (هات)
‫- لقد دخلت، لكن المشكلة الوحيدة

1178
01:36:31,804 --> 01:36:34,975
‫هي أنني يمكنني حجب الإشارة
‫عن القمر الاصطناعي لـ6 دقائق فقط

1179
01:36:35,148 --> 01:36:37,581
‫ربما 6 دقائق هي كل ما يلزمنا من وقت

1180
01:36:37,886 --> 01:36:39,493
‫وقت قليل أفضل من لا شيء

1181
01:36:39,623 --> 01:36:42,361
‫ونحن بالكاد لدينا شيء على أي حال

1182
01:36:42,534 --> 01:36:44,229
‫فعلنا أكثر بأقل من ذلك، أليس كذلك؟

1183
01:37:01,998 --> 01:37:03,344
‫مرحباً

1184
01:37:05,082 --> 01:37:07,993
‫- أتريد مشروباً؟
‫- بالطبع، شكراً

1185
01:37:12,250 --> 01:37:15,726
‫أحاول استيعاب الأمر
‫في حال كان هذا آخر غروب شمس نراه

1186
01:37:22,677 --> 01:37:25,195
‫ما كان علي أن أصدق أن (ديكارد) خانني

1187
01:37:30,540 --> 01:37:34,624
‫أهدرت الكثير من الوقت، أنا...

1188
01:37:39,792 --> 01:37:43,532
‫أمضيت حياتي بأكملها هاربة

1189
01:37:44,487 --> 01:37:46,616
‫- وأنا أيضاً
‫- حقاً؟

1190
01:37:48,179 --> 01:37:53,001
‫نعم، فأنا لم أعد إلى هنا منذ 25 سنة

1191
01:37:53,132 --> 01:37:55,608
‫أعني، حتى أن ابنتي لا تعرف عائلتها

1192
01:37:57,563 --> 01:38:01,473
‫حسناً، يمكنك تغيير ذلك

1193
01:38:06,165 --> 01:38:09,163
‫نعم، وكذلك أنت

1194
01:38:11,032 --> 01:38:14,420
‫لدي فكرة، لمَ لا نقطع وعداً
‫أنا وأنت هنا والآن؟

1195
01:38:14,855 --> 01:38:17,548
‫بأننا عندما نرى غروب الشمس غداً

1196
01:38:18,026 --> 01:38:20,111
‫سنبدأ بإصلاح الأخطاء التي اقترفناها

1197
01:38:30,321 --> 01:38:33,013
‫هذا بمثابة ختم للوعد
‫لئلا تتمكن من التراجع، هذا كل شيء

1198
01:38:36,925 --> 01:38:39,617
‫لا أظن أن هناك أي احتمال
‫بأنني قد أتراجع

1199
01:38:40,964 --> 01:38:42,572
‫أتريدين ختمه ثانية أو...

1200
01:38:42,745 --> 01:38:44,439
‫- بالتأكيد لا
‫- حسناً

1201
01:38:44,831 --> 01:38:46,700
‫ربما غداً، إن نجوت

1202
01:38:49,394 --> 01:38:50,913
‫- (جوناه)
‫- اسمع، لا تستعجلني

1203
01:38:51,043 --> 01:38:53,346
‫يكاد يحين الفجر، سيصل إلى هنا قريباً

1204
01:38:53,606 --> 01:38:55,692
‫اجعل الأمر يحدث الآن

1205
01:38:55,824 --> 01:38:57,992
‫مهلاً، لا تستعجلني
‫فهكذا تحدث الأخطاء

1206
01:38:58,080 --> 01:38:59,821
‫وكم تطول هذه العملية؟

1207
01:38:59,951 --> 01:39:02,209
‫30 دقيقة
‫33 دقيقة حتى ينطلق الفيروس من جسدي

1208
01:39:02,339 --> 01:39:04,729
‫اسمع يا (ديك)
‫علينا أخذ الخيار الأول بالاعتبار جدياً

1209
01:39:04,859 --> 01:39:06,684
‫لا تتهوري يا (هاتس)

1210
01:39:06,814 --> 01:39:08,508
‫ستفوتنا هذه الفرصة حقاً

1211
01:39:08,639 --> 01:39:10,724
‫- لنفعل هذا، هيا
‫- (جوناه)، الآن!

1212
01:39:10,897 --> 01:39:14,676
‫لا بأس، لا بأس، حسناً، لنجرب حظنا

1213
01:39:15,546 --> 01:39:17,153
‫استعدي يا (هاتس)

1214
01:39:18,024 --> 01:39:20,325
‫- لن يكون الأمر ساراً
‫- لا، ستكون الأمور على ما يرام...

1215
01:39:36,009 --> 01:39:38,657
‫- إنها تعمل، إنها تعمل!
‫- نعم

1216
01:39:39,528 --> 01:39:40,874
‫نعم!

1217
01:39:45,697 --> 01:39:47,565
‫مهلاً، لقد أطلقوا الإنذار!

1218
01:39:47,999 --> 01:39:49,389
‫إنه هو

1219
01:39:49,519 --> 01:39:51,693
‫- كما خططنا؟
‫- كما خططنا

1220
01:39:52,257 --> 01:39:57,298
‫إخوتي! لقد حان الوقت

1221
01:40:01,164 --> 01:40:02,555
‫(جوناه)

1222
01:40:07,201 --> 01:40:08,896
‫أريد القول فقط...

1223
01:40:10,156 --> 01:40:12,024
‫إن ساءت الأمور و...

1224
01:40:13,371 --> 01:40:14,935
‫وكانت هذه هي النهاية

1225
01:40:18,063 --> 01:40:19,453
‫أنا آسف

1226
01:40:21,407 --> 01:40:24,016
‫ربما كانت لدي أسبابي
‫لكن حقيقة الأمر هي...

1227
01:40:26,840 --> 01:40:29,490
‫أني تركتك وتركت عائلتنا

1228
01:40:34,139 --> 01:40:35,788
‫كان علي العودة للديار

1229
01:40:36,789 --> 01:40:38,395
‫إن نجونا من هذا الأمر

1230
01:40:38,743 --> 01:40:41,045
‫أعدك بأنني لن أسمح بحدوث ذلك ثانية

1231
01:40:44,826 --> 01:40:46,390
‫أحبك يا أخي

1232
01:40:54,384 --> 01:40:55,903
‫وأنا أحبك أيضاً يا أخي

1233
01:41:02,942 --> 01:41:05,418
‫حسناً، يمكنك التحرك

1234
01:41:08,936 --> 01:41:10,805
‫أتظن أن علي أن أكون قريبة جداً
‫من خط الجبهة؟

1235
01:41:10,936 --> 01:41:12,499
‫نعم، علينا إبقاءك قريبة
‫لنتمكن من مراقبتك

1236
01:41:12,629 --> 01:41:14,541
‫في حال اضطررنا للهرب بسرعة

1237
01:41:14,802 --> 01:41:16,974
‫اسمعي، هذا ما نفعله، صحيح؟

1238
01:41:17,930 --> 01:41:19,494
‫إنه ما نفعله بالفعل

1239
01:41:21,798 --> 01:41:23,144
‫(ديك)...

1240
01:41:26,879 --> 01:41:28,834
‫سمعت ما قاله (بريكستون)

1241
01:41:31,224 --> 01:41:33,135
‫أنك بقيت بعيداً لحمايتنا

1242
01:41:35,916 --> 01:41:38,436
‫ما كان علي تصديق تلك الأقاويل
‫أعرف هذا الآن

1243
01:41:40,650 --> 01:41:42,563
‫لا أعرف لماذا فعلت، أنا آسفة جداً

1244
01:41:42,694 --> 01:41:44,128
‫لا تتأسفي

1245
01:41:44,693 --> 01:41:47,429
‫لا تتأسفي، اسمعي، لقد اقترفت أموراً...

1246
01:41:48,385 --> 01:41:50,035
‫اقترفت أموراً لست فخوراً بها

1247
01:41:51,076 --> 01:41:54,684
‫أمور... علي تصويبها

1248
01:41:55,163 --> 01:41:57,856
‫وكله بفضل ما جعلني ذلك الوغد أعانيه

1249
01:41:58,550 --> 01:42:01,418
‫لكن الآن، الشيء الأهم بالنسبة إلي

1250
01:42:01,547 --> 01:42:03,721
‫هو إعادة شقيقتي الصغيرة للديار آمنة

1251
01:42:34,870 --> 01:42:36,478
‫يا جنود (إيتيون)، انتظروا!

1252
01:42:53,290 --> 01:42:56,071
‫إخوتي في (ساموا)

1253
01:42:58,504 --> 01:43:01,459
‫نحن نستدعي الآلهة

1254
01:43:03,413 --> 01:43:06,064
‫وأسلافنا

1255
01:43:07,975 --> 01:43:09,712
‫لنطلب القوة

1256
01:43:11,190 --> 01:43:13,232
‫لأن هذا وقت الحرب الآن

1257
01:43:14,926 --> 01:43:16,316
‫انهضوا!

1258
01:43:18,184 --> 01:43:20,227
‫- افعلوا ذلك
‫- أطلقوا النيران!

1259
01:43:22,574 --> 01:43:24,006
‫"الأسلحة خارج نطاق الخدمة"

1260
01:43:24,528 --> 01:43:26,005
‫ماذا يحدث؟

1261
01:43:29,133 --> 01:43:32,217
‫- كم من الوقت حتى تعود الأسلحة للعمل؟
‫- لا أملك أدنى فكرة

1262
01:43:32,347 --> 01:43:34,128
‫انظر إلى عيناي!

1263
01:43:34,259 --> 01:43:37,865
‫فهي ستكون آخر شيء تراه قبل أن تموت!

1264
01:43:43,512 --> 01:43:45,251
‫إلى الحرب!

1265
01:44:02,584 --> 01:44:04,497
‫- (شو)
‫- نحن محاصرون!

1266
01:44:09,449 --> 01:44:10,881
‫إلى القيادة الجوية...

1267
01:44:12,274 --> 01:44:14,576
‫- اجلبوا لي المروحية
‫- لا سبيل للخروج!

1268
01:45:24,347 --> 01:45:25,739
‫(ديك)!

1269
01:45:44,506 --> 01:45:46,027
‫افعليها بسرعة، (هاتس)

1270
01:45:46,157 --> 01:45:51,457
‫- الآلة موصولة، موصولة، أهي تعمل؟
‫- الآلة تعمل، نحن بخير

1271
01:45:51,588 --> 01:45:53,194
‫- نحن بخير
‫- لنذهب

1272
01:47:04,617 --> 01:47:05,964
‫(هوبس)!

1273
01:47:29,120 --> 01:47:30,598
‫انطلق، انطلق!

1274
01:47:34,115 --> 01:47:37,766
‫- لنذهب لصيد السمك، (شو)
‫- أنت اصطده وأنا سأفرغ أحشاءه

1275
01:47:43,154 --> 01:47:44,587
‫تمسك جيداً

1276
01:48:06,396 --> 01:48:08,569
‫- أهلاً بك في جزيرتي أيها...
‫- ارتفع بها

1277
01:48:21,732 --> 01:48:23,774
‫أنت قربنا وأنا سأجلبها

1278
01:48:23,947 --> 01:48:26,641
‫سأبقي المروحية منخفضة وأنت اسحبه

1279
01:48:35,852 --> 01:48:37,807
‫ارتفع بها، ارتفع بها

1280
01:48:47,408 --> 01:48:49,060
‫خذ يوم إجازة

1281
01:49:05,308 --> 01:49:08,392
‫- ماذا تفعل؟
‫- نحن ذاهبان في توصيلة

1282
01:49:13,562 --> 01:49:14,952
‫اللعنة!

1283
01:49:15,126 --> 01:49:17,081
‫نحن قادمين يا أخواي!

1284
01:49:23,683 --> 01:49:26,117
‫- هيا بنا يا (جوناه)
‫- هيا يا أخي

1285
01:49:27,767 --> 01:49:29,420
‫محور الدوران! المحور!

1286
01:49:48,404 --> 01:49:50,186
‫(تيمو)، يمكنك فعل هذا!

1287
01:50:04,089 --> 01:50:05,738
‫سنحتاج إلى المزيد من الوزن

1288
01:50:07,563 --> 01:50:08,954
‫نعم!

1289
01:50:17,165 --> 01:50:19,250
‫قربها بسلاسة، كن حذراً

1290
01:50:22,378 --> 01:50:24,247
‫نعم يا إخوتي!

1291
01:50:26,636 --> 01:50:28,982
‫- الوزن كبير جداً
‫- حسناً، لنسقطهم

1292
01:50:39,885 --> 01:50:41,363
‫ابقي هنا

1293
01:50:46,490 --> 01:50:49,270
‫استخدم قوة الدفع، الآن!

1294
01:51:15,078 --> 01:51:18,074
‫تعلقني فوق المنحدر، صحيح؟
‫حان دوري

1295
01:51:21,637 --> 01:51:23,503
‫سيدي، عادت الأسلحة للعمل

1296
01:51:23,591 --> 01:51:25,286
‫هيا بنا، هيا بنا

1297
01:51:26,589 --> 01:51:27,935
‫وداعاً

1298
01:51:29,152 --> 01:51:30,543
‫قذيفة!

1299
01:51:40,579 --> 01:51:42,403
‫لدينا مشكلة بسيطة هنا في الخلف، (شو)

1300
01:51:42,533 --> 01:51:44,619
‫سنضللهم في أرض النزاع

1301
01:51:57,044 --> 01:51:58,565
‫لنرتفع بالمروحية

1302
01:52:15,465 --> 01:52:17,505
‫حسناً، والآن اضرب تلك العصا

1303
01:52:31,539 --> 01:52:33,278
‫إننا نفقد المركبات

1304
01:52:34,536 --> 01:52:35,928
‫اللعنة!

1305
01:52:40,923 --> 01:52:42,400
‫ماذا...

1306
01:52:44,313 --> 01:52:45,875
‫سأساعدك، (هوبس)

1307
01:52:53,522 --> 01:52:54,913
‫مهلاً!

1308
01:53:00,821 --> 01:53:02,993
‫- الدوار!
‫- إننا نفقد الطاقة

1309
01:53:06,643 --> 01:53:08,989
‫- يا رفيقاي!
‫- (هاتي)، اقفزي

1310
01:54:00,946 --> 01:54:03,031
‫انهض، انهض

1311
01:54:03,597 --> 01:54:05,249
‫أنت، انهض

1312
01:54:05,466 --> 01:54:07,638
‫لن تموت حتى آمرك بالموت

1313
01:54:07,812 --> 01:54:10,854
‫أترى موقت الاستخراج هذا؟
‫عندما يصل إلى الصفر

1314
01:54:11,202 --> 01:54:14,025
‫أفرغ هذا المشط في رأسها، أتفهم؟

1315
01:54:24,190 --> 01:54:25,582
‫(هاتي)!

1316
01:54:28,797 --> 01:54:30,881
‫لن ينتهي الأمر بطريقتكما أيها الصبيان

1317
01:54:31,228 --> 01:54:33,097
‫نعم، استمر بترديد ذلك لنفسك

1318
01:54:33,270 --> 01:54:36,312
‫الحسابات ليست لصالحكما

1319
01:54:36,528 --> 01:54:39,875
‫ثورة البشرية قادمة
‫سواء أأعجبكما ذلك أم لا

1320
01:54:42,699 --> 01:54:44,697
‫أكاد أشفق عليك

1321
01:54:44,958 --> 01:54:48,911
‫- لأنهم لم يملؤوا رأسك بالمعدن فحسب
‫- بل وبالهراء

1322
01:54:51,082 --> 01:54:53,473
‫كنت قد بدأت أعجب بكما، أتعرفان ذلك؟

1323
01:54:55,166 --> 01:54:56,600
‫حسناً...

1324
01:55:32,051 --> 01:55:34,572
‫ما المشكلة أيها الصبيان؟
‫أيؤلمكما ذلك؟

1325
01:55:35,310 --> 01:55:39,263
‫بالتأكيد من الصعب جداً أن تكونا...
‫بشريان لهذه الدرجة

1326
01:55:43,086 --> 01:55:44,562
‫"هجوم وشيك"

1327
01:55:58,162 --> 01:55:59,552
‫"تهديد وشيك"

1328
01:56:09,588 --> 01:56:11,065
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- نعم

1329
01:56:11,196 --> 01:56:13,671
‫- إن عملنا معاً، يمكننا أذيته
‫- أنت محق

1330
01:56:14,324 --> 01:56:16,885
‫- حان الوقت لنعمل كفريق
‫- نحن اثنان وهو واحد

1331
01:56:17,147 --> 01:56:19,015
‫سأتلقى لكمة وأدعك توجه له أخرى

1332
01:56:19,146 --> 01:56:20,796
‫وأنا سأفعل المثل

1333
01:56:21,274 --> 01:56:24,098
‫- سأحميك يا أخي
‫- وأنا سأحميك

1334
01:56:24,664 --> 01:56:26,532
‫لنذهب ونقضي على هذا الوغد

1335
01:57:31,047 --> 01:57:32,436
‫"تحذير"

1336
01:58:18,836 --> 01:58:20,617
‫إليك الـ(كربتونايت)

1337
01:58:36,213 --> 01:58:38,863
‫- حصلت عليه
‫- فعلتها يا (هات)

1338
01:58:39,342 --> 01:58:41,037
‫لم يراودني الشك قط

1339
01:58:42,210 --> 01:58:44,077
‫لنأخذه إلى أيدٍ أمينة

1340
01:58:49,942 --> 01:58:51,897
‫نصبت لي كميناً لأبدو خائناً

1341
01:58:53,417 --> 01:58:55,677
‫وجعلت شقيقتي تنقلب ضدي

1342
01:58:56,893 --> 01:59:00,629
‫أجبرتني على قتل شقيقي، أنت!

1343
01:59:00,978 --> 01:59:03,279
‫وها نحن من جديد، هيا

1344
01:59:04,887 --> 01:59:07,059
‫(شو)، مقارنة بالقضية...

1345
01:59:10,317 --> 01:59:12,402
‫حياة واحدة لا تعني شيئاً

1346
01:59:12,707 --> 01:59:14,706
‫لا أعرف ما حدث لك يا (بريكستون)

1347
01:59:17,833 --> 01:59:19,615
‫لكنك جعلتني أقتلك مرة

1348
01:59:21,916 --> 01:59:23,611
‫لن أفعلها ثانية

1349
01:59:28,694 --> 01:59:33,690
‫يا أخي، لعلك تؤمن بقدرة الآلات
‫لكننا نؤمن بقدرة البشر

1350
01:59:42,120 --> 01:59:44,639
‫لعلك تمتلك كل تكنولوجيا العالم

1351
01:59:48,505 --> 01:59:50,114
‫لكن نحن نمتلك القلب

1352
01:59:51,808 --> 01:59:54,413
‫وما من آلة يمكنها التفوق على ذلك أبداً

1353
01:59:56,543 --> 02:00:00,540
‫أنتم أيها الصبية
‫ستتلقون ضرباً مبرحاً بأسلوب سكان (ساموا)

1354
02:00:09,705 --> 02:00:11,574
‫"إيقاف تشغيل (بريكستون)"

1355
02:00:14,572 --> 02:00:16,832
‫"إيقاف التشغيل"

1356
02:00:20,479 --> 02:00:22,175
‫أهكذا سيكون الأمر إذن؟

1357
02:00:25,867 --> 02:00:27,823
‫يا لها من حياة أيها الصبيان

1358
02:00:45,983 --> 02:00:49,197
‫"(بريكستون) لم يرتقِ لمستوى توقعاتنا قط"

1359
02:00:50,154 --> 02:00:54,106
‫"لكن أنتم الثلاثة
‫تفوقتكم على مستوى تحليلاتكم"

1360
02:00:55,236 --> 02:00:57,452
‫"أنت لا تتذكرني، أليس كذلك يا (هوبس)؟"

1361
02:00:59,058 --> 02:01:00,536
‫"ستتذكرني"

1362
02:01:01,188 --> 02:01:03,186
‫"سيكون لم شمل مميزاً"

1363
02:01:05,228 --> 02:01:07,182
‫"أنتم تحت مراقبتنا الآن"

1364
02:01:08,357 --> 02:01:09,921
‫وأنتم تحت مراقبتنا

1365
02:01:18,868 --> 02:01:22,477
‫شكراً لمساعدتك لي خلال كل هذا يا أخي
‫كنت رائعاً

1366
02:01:22,955 --> 02:01:24,909
‫ما رأيك بأن أركلك
‫لأخلصك من تلك النظرة الغبية على وجهك؟

1367
02:01:25,040 --> 02:01:29,514
‫- حقاً؟ ما رأيك لو تريني الآن؟
‫- حسناً يا رفيقاي، لنعد للديار

1368
02:01:32,728 --> 02:01:34,467
‫- نعم
‫- حسناً

1369
02:01:35,727 --> 02:01:38,333
‫اسمع، (باتمان) لديه (روبن)
‫والدكتور (إيفل) لديه (ميني مي)

1370
02:01:38,463 --> 02:01:40,549
‫- أنت (ميني مي)
‫- (هان سولو) لديه (تشوباكا)

1371
02:01:40,680 --> 02:01:42,851
‫- (كيرمت) لديه الآنسة (بيغي)
‫- هذه قسوة بلا داعٍ، لا تقل ذلك

1372
02:01:42,982 --> 02:01:45,197
‫لا تجادلني في جزيرتي، أنت مساعدي

1373
02:02:45,455 --> 02:02:47,627
‫أنا مسرورة جداً بعودتك

1374
02:02:49,756 --> 02:02:51,665
‫جلبت لك الكعكة التي أردتها

1375
02:02:53,494 --> 02:02:55,144
‫ما كنت لآكلها

1376
02:02:57,838 --> 02:02:59,705
‫لنخرج من هنا

1377
02:03:06,526 --> 02:03:08,481
‫كم مضى على عملك هنا؟

1378
02:03:10,826 --> 02:03:13,433
‫(سام)، هذه جدتك

1379
02:03:19,603 --> 02:03:20,950
‫أحبك

1380
02:03:27,814 --> 02:03:29,725
‫تسرنا عودتك للديار يا أخي

1381
02:03:30,246 --> 02:03:32,072
‫تسرني العودة للديار يا أخي

1382
02:04:00,615 --> 02:04:03,611
‫(هوبس)، آمل أنك جالس يا صديقي
‫لأن لدينا مشاكل كبيرة

1383
02:04:03,785 --> 02:04:07,565
‫يا إلهي، أشعر بتحسن فوري
‫لمجرد محادثتك، أهذا غريب؟

1384
02:04:07,696 --> 02:04:10,521
‫على أي حال، اسمع
‫فيروس "رقاقة الثلج" بخير تماماً

1385
02:04:10,651 --> 02:04:12,693
‫إنه مؤمن في خزنة مُشددة الحراسة

1386
02:04:12,824 --> 02:04:17,645
‫لكن ما نتعامل معه الآن هو...
‫فيروس آخر

1387
02:04:18,036 --> 02:04:21,555
‫الفيروس السابق كان يذيب أعضاءك الداخلية
‫لكن هذا...

1388
02:04:21,947 --> 02:04:26,030
‫يذيب الأجزاء الخارجية، حرفياً
‫سيتساقط جلدك

1389
02:04:26,204 --> 02:04:29,461
‫مثل نزع ثوب كيمونو حريري في إعصار
‫هذا مقزز جداً

1390
02:04:29,593 --> 02:04:33,155
‫المغزى هو أن علينا الاهتمام بالأمر فوراً

1391
02:04:33,501 --> 02:04:36,151
‫أنا بحاجة إلى كليكما
‫فما قولك، (بيكي)؟

1392
02:04:36,283 --> 02:04:38,325
‫- "مرحباً يا (لوك)، أنا (سام)"
‫- (سام)؟

1393
02:04:38,455 --> 02:04:41,497
‫- "بالتأكيد تريد محادثة أبي"
‫- يا إلهي، (سام)!

1394
02:04:42,235 --> 02:04:46,840
‫يا للعجب، صوتك يشبه صوت والدك تماماً!

1395
02:04:47,186 --> 02:04:51,271
‫هذا يفزعني بشدة الآن
‫إنه أشبه بالاستماع إلى مرآة

1396
02:04:51,748 --> 02:04:53,704
‫- أيمكنك إعطاء السماعة لـ(هوبس)؟
‫- أنا على الخط

1397
02:04:53,834 --> 02:04:55,876
‫أعرف، لكني أريد محادثة (هوبس)، عزيزتي

1398
02:04:56,005 --> 02:04:57,960
‫أنا على الخط! ماذا تريد؟

1399
02:04:58,178 --> 02:05:00,873
‫أعني جدياً، سجل صوتك جنباً إلى...
‫هذا جنوني

1400
02:05:00,958 --> 02:05:04,002
‫اسمع، قبل أن تتفوه بكلمة أخرى
‫أخبرني بأنك اهتممت بأمر "رقاقة الثلج"

1401
02:05:04,087 --> 02:05:07,043
‫فعلت، انتهى الأمر، نحن بخير، اتفقنا؟
‫لأنني أهتم لأمر الناس

1402
02:05:07,172 --> 02:05:08,693
‫- أهتم لأمر عائلتنا
‫- أنت لست من عائلتي

1403
02:05:08,823 --> 02:05:12,255
‫أعرف، فما بيننا أعمق بكثير
‫اسمع، حديث جاد...

1404
02:05:12,777 --> 02:05:14,731
‫أتصدق أن مسلسل (غيم أوف ثرونز) سينتهي؟

1405
02:05:14,862 --> 02:05:19,206
‫- لم أره
‫- بل شاهدته بالكامل أيها الكاذب القذر

1406
02:05:19,337 --> 02:05:22,551
‫- ما المشكلة؟ قلت إن هناك مشكلة
‫- "مشكلتي هي"

1407
02:05:22,681 --> 02:05:25,766
‫(جون سنو) ضاجع عمته ثم قتلها

1408
02:05:25,897 --> 02:05:31,240
‫ولا أحد يريد التحدث بالأمر
‫هذه هي مشكلتي، عجباً، انتظر لحظة

1426
02:07:14,502 --> 02:07:19,130
‫دعني أحزر، لديك مهمة لإنقاذ العالم
‫ولا يمكنك تنفيذها من دوني

1427
02:07:19,390 --> 02:07:24,535
‫لا يا رجل، أردت تفقد أحوالك فحسب
‫لأطمئن على صديقي المقرب

1428
02:07:25,443 --> 02:07:29,162
‫و... أردت سماع هذا حقاً

1429
02:07:29,550 --> 02:07:32,491
‫"نحن الشرطة! اخرج ويديك مرفوعتين!"

1430
02:07:32,793 --> 02:07:35,474
‫"نعرف أنك في الداخل، (هيو جينس)"

1431
02:07:36,773 --> 02:07:38,197
‫أيها الوضيع

1432
02:07:39,235 --> 02:07:41,484
‫لقد حذرتك أيها الوغد الأصلع

1433
02:07:41,874 --> 02:07:44,857
‫عندما لا تتوقع ذلك... توقعه

1434
02:07:44,988 --> 02:07:46,674
‫لا تعرف ما بدأته للتو

1435
02:07:46,803 --> 02:07:50,134
‫أنا واثق من أنه يتضمن
‫قفازات مطاطية وتفتيشاً في تجويف جسدي

1436
02:07:50,524 --> 02:07:51,862
‫مستحيل

1437
02:07:55,883 --> 02:07:58,305
‫الشرطة! انبطح أرضاً، (هيو جينس)!

1438
02:07:58,435 --> 02:08:00,943
‫لن يسير الأمر وفقاً لتوقعاتكم أيها الصبية

1439
02:08:02,716 --> 02:08:07,256
‫- سأراك، (هوبس)
‫- أتلهف لذلك، (شو)

1440
02:08:07,385 --> 02:08:09,329
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

