﻿1
00:00:58,769 --> 00:01:02,710
‫<b>Translated by : <font color="#000000">PYR</font><font color="#ff0000">A</font><font color="#000000">MID</font></b>

2
00:01:02,710 --> 00:01:21,375
‫<b>Translated by : PYR<font color="#ff0000">A</font>MID</b>

3
00:02:01,271 --> 00:02:04,385
‫أعتقد أننى أرى شيئا ما .

4
00:02:04,709 --> 00:02:06,709
‫ماذا ؟

5
00:02:07,377 --> 00:02:09,377
‫ما هو ؟

6
00:02:18,255 --> 00:02:20,200
‫(سيلا) !

7
00:02:20,424 --> 00:02:24,021
‫كنت أعلم أنك
‫تختلقين ذلك !

8
00:03:15,192 --> 00:03:19,868
‫<b><font color="#ff0000">[[  الحمــل الآخــر  ]]</font></b>

9
00:04:20,144 --> 00:04:23,023
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  ألا تتذكرون ♫</font></b></i>

10
00:04:23,047 --> 00:04:25,826
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  منذ زمن طويل ♫</font></b></i>

11
00:04:25,850 --> 00:04:28,562
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  هاتين الفتاتين الصغيرتين ♫</font></b></i>

12
00:04:28,586 --> 00:04:31,865
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  لا أعرف أسمائهن ♫</font></b></i>

13
00:04:31,889 --> 00:04:34,668
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  لقد شردا بعيدا ♫</font></b></i>

14
00:04:34,692 --> 00:04:37,604
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  ذات يوم صيف مشرق ♫</font></b></i>

15
00:04:37,628 --> 00:04:39,973
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  هاتين الفتاتين الصغيرتين ♫</font></b></i>

16
00:04:39,997 --> 00:04:43,997
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ ضلا طريقهما ♫</font></b></i>

17
00:04:44,534 --> 00:04:47,848
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ فتاتان جميلتان فى الغابة ♫</font></b></i>

18
00:04:48,072 --> 00:04:52,072
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ فتاتان جميلتان فى الغابة ♫</font></b></i>

19
00:04:52,777 --> 00:04:55,321
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  ألا تتذكرون ♫</font></b></i>

20
00:04:55,345 --> 00:05:00,056
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ هاتين الفتاتين الصغيرتين فى الغابة ♫</font></b></i>

21
00:05:09,093 --> 00:05:11,671
‫علينا أن ننقذه !

22
00:05:55,072 --> 00:05:56,415
‫هل يريد أحدكم المزيد 
‫من لحم الضأن ؟

23
00:05:56,439 --> 00:06:00,439
‫- هل أنتم على ما يرام ؟
‫- نعم ؟

24
00:06:00,678 --> 00:06:02,946
‫نعم ، أستطيع أن أقول ...

25
00:06:05,548 --> 00:06:08,848
‫هناك شخص ما
‫يسرق سكيني !

26
00:06:18,896 --> 00:06:20,596
‫<font color="#00ffff">زوجاتي ...</font>

27
00:06:21,232 --> 00:06:23,232
‫<font color="#00ffff">بناتي ...</font>

28
00:06:27,205 --> 00:06:29,278
‫<font color="#00ffff">شكرا لكن .</font>

29
00:07:06,543 --> 00:07:08,956
‫<font color="#00ffff">هل تقبلين نعمتي ؟</font>

30
00:07:08,980 --> 00:07:11,754
‫أجل أيها الراعي .

31
00:07:26,496 --> 00:07:28,475
‫أيها الراعي ...

32
00:07:28,799 --> 00:07:31,578
‫أحتاج إليك .
‫تعال و ساعدني ،

33
00:07:31,802 --> 00:07:33,981
‫أحتاج لتجربة
‫أعمق معك ،

34
00:07:34,005 --> 00:07:36,016
‫أكثر من أي وقت مضى .

35
00:07:36,040 --> 00:07:40,020
‫حل على و إملأنى بروحك ...

36
00:07:40,044 --> 00:07:43,090
‫ساعدني لكى
‫أقترب منك أكثر .

37
00:07:43,114 --> 00:07:47,114
‫شكرا لك أيها الراعي أنك
‫تسمح لنا أن نكون زوجاتك .

38
00:07:47,251 --> 00:07:49,329
‫شكرا لك على
‫نعمتك و حبك .

39
00:07:49,353 --> 00:07:53,100
‫شكرا لك على
‫نعمتك و حبك .

40
00:07:53,124 --> 00:07:55,669
‫شكرا لك على
‫اليوم الجميل .

41
00:07:55,693 --> 00:07:58,798
‫شكرا لك على
‫اليوم الجميل .

42
00:08:31,162 --> 00:08:33,162
‫شكرا لك .

43
00:08:51,582 --> 00:08:53,582
‫شكرا لك .

44
00:09:19,710 --> 00:09:21,421
‫<font color="#00ffff">هل نحن حقا ،</font>

45
00:09:21,445 --> 00:09:24,024
‫<font color="#00ffff">جردنا أنفسنا
‫من المعرفة ،</font>

46
00:09:24,048 --> 00:09:26,726
‫<font color="#00ffff">التى تبقينا
‫خارج جنة (عدن) ؟</font>

47
00:09:26,750 --> 00:09:28,995
‫- أجل أيها الراعي .
‫- أجل أيها الراعي .

48
00:09:29,019 --> 00:09:31,698
‫<font color="#00ffff">- أجل أيها الراعي .</font>
‫- أجل أيها الراعي .

49
00:09:31,722 --> 00:09:33,300
‫<font color="#00ffff">هل نسعى لتلك التجربة ؟</font>

50
00:09:33,324 --> 00:09:34,768
‫نحن نسعى لتجربة عميقة .

51
00:09:34,792 --> 00:09:36,369
‫<font color="#00ffff">هل طهرنا أنفسنا ،</font>

52
00:09:36,393 --> 00:09:39,106
‫<font color="#00ffff">من عفن العالم الخارجي ؟</font>

53
00:09:39,130 --> 00:09:40,407
‫نعم أيها الراعي .

54
00:09:40,431 --> 00:09:44,087
‫<font color="#00ffff">- هل فعلنا ذلك ؟</font>
‫- نعم يا راعيي .

55
00:09:47,104 --> 00:09:49,104
‫<font color="#00ffff">زوجاتي ...</font>

56
00:09:49,373 --> 00:09:52,719
‫<font color="#00ffff">جئتن إلى جميعا ،</font>

57
00:09:52,743 --> 00:09:54,743
‫<font color="#00ffff">محطمات .</font>

58
00:09:55,045 --> 00:09:57,045
‫<font color="#00ffff">... باحثات ...</font>

59
00:09:57,214 --> 00:09:59,192
‫<font color="#00ffff">مجروحات من
‫عالم قاسي ،</font>

60
00:09:59,216 --> 00:10:03,216
‫<font color="#00ffff">يزداد إمتلاءا
‫بالألم كل يوم .</font>

61
00:10:07,158 --> 00:10:09,903
‫<font color="#00ffff">لقد ضممت كل
‫واحدة منكن إلى .</font>

62
00:10:09,927 --> 00:10:11,927
‫<font color="#00ffff">حميتكن .</font>

63
00:10:13,598 --> 00:10:17,598
‫<font color="#00ffff">ضحيت بحياتي من أجلكن .</font>

64
00:10:18,202 --> 00:10:21,043
‫<font color="#00ffff">أعطيتكن المأوى .</font>

65
00:10:22,806 --> 00:10:25,306
‫<font color="#00ffff">أعطيتكن البنوة ،</font>

66
00:10:26,177 --> 00:10:28,677
‫<font color="#00ffff">و الأخوة ،</font>

67
00:10:30,748 --> 00:10:33,248
‫<font color="#00ffff">و الحياة .</font>

68
00:10:48,098 --> 00:10:50,477
‫<font color="#00ffff">دعونا نصلي .</font>

69
00:10:50,501 --> 00:10:52,679
‫<font color="#00ffff">و نتأمل في بركاتنا .</font>

70
00:10:52,703 --> 00:10:57,688
‫يا راعيي , إننى أسعى
‫إلى تجربة عميقة .

71
00:10:59,510 --> 00:11:03,510
‫حل على و إملأنى بروحك ...

72
00:11:30,374 --> 00:11:32,374
‫يا راعيي ...

73
00:12:17,988 --> 00:12:21,988
‫(تمارا) ، يجب أن ترى إذا
‫كانت (ماريا) بحاجة للمساعدة ؟

74
00:12:22,761 --> 00:12:24,571
‫بالتأكيد .

75
00:12:24,795 --> 00:12:27,729
‫أراك لاحقا يا (سيلا) .

76
00:12:44,248 --> 00:12:48,248
‫<font color="#00ffff">هل أعجبتك وعظتى يا (سيلا) ؟</font>

77
00:12:48,986 --> 00:12:50,986
‫<font color="#00ffff">أنا مسرور .</font>

78
00:12:51,322 --> 00:12:55,100
‫<font color="#00ffff">يمكننى أن أعرف عندما تملين من وعظتى ، 
‫لأن نظرك كان يجول بين الأشجار !</font>

79
00:12:55,192 --> 00:12:58,438
‫لا يا راعيي ، إن
‫وعظاتك دائما رائعة .

80
00:12:58,462 --> 00:13:01,462
‫<font color="#00ffff">أنا أستفزك فقط .</font>

81
00:13:02,533 --> 00:13:06,533
‫<font color="#00ffff">أعلم أنك تنصتين إلى جيدا .</font>

82
00:13:15,913 --> 00:13:18,513
‫<font color="#00ffff">أنت جميلة جدا !</font>

83
00:13:19,950 --> 00:13:23,378
‫<font color="#00ffff">مثل أمك تماما .</font>

84
00:13:24,054 --> 00:13:30,140
‫هل يمكنك إخباري مرة أخرى
‫بالقصة عندما رأيتها أول مرة ؟

85
00:13:41,505 --> 00:13:44,116
‫<font color="#00ffff">جميلة جدا !</font>

86
00:14:00,357 --> 00:14:03,036
‫هل يمكنك إخباري
‫بالقصة مجددا ؟

87
00:14:03,060 --> 00:14:06,251
‫عندما رأيتها لأول مرة ؟

88
00:14:19,778 --> 00:14:24,632
‫<font color="#00ffff">إجعلى إحدى الزوجات
‫تعيد لك تضفير شعرك .</font>

89
00:14:51,643 --> 00:14:54,605
‫لقد نظر إلي ،

90
00:14:56,848 --> 00:14:58,859
‫و بعدها ..

91
00:14:59,383 --> 00:15:01,383
‫أعني ...

92
00:15:02,019 --> 00:15:06,019
‫لم أشعر أبدا بشيء
‫مثل ذلك من قبل .

93
00:15:06,558 --> 00:15:08,435
‫ قال الراعي :

94
00:15:08,459 --> 00:15:12,459
‫" هل أحملك ؟ "

95
00:15:12,831 --> 00:15:16,831
‫هكذا يكون الأمر
‫حينما أكون زوجة .

96
00:15:24,074 --> 00:15:27,745
‫إنه كالشفاء ، يا أخواتى .

97
00:15:28,580 --> 00:15:30,757
‫و ظل يخبرني :

98
00:15:31,181 --> 00:15:33,293
‫" أنت رائعة "

99
00:15:33,317 --> 00:15:36,630
‫و " أنت مقبولة "

100
00:15:36,654 --> 00:15:39,065
‫ثم أحاطني ،

101
00:15:39,389 --> 00:15:41,936
‫بين ذراعيه ،

102
00:15:42,560 --> 00:15:46,560
‫في تلك اللحظة ,
‫كل شيء كان رائعا !

103
00:15:47,030 --> 00:15:51,620
‫حينها أدركت أننى لا
‫أرغب أبدا فى الرحيل .

104
00:15:52,102 --> 00:15:54,147
‫" أنت رائعة "

105
00:15:54,171 --> 00:15:56,516
‫" أنت مقبولة "

106
00:15:56,540 --> 00:15:57,751
‫لقد أتيت إلى هنا للتو .

107
00:15:57,775 --> 00:15:58,586
‫(سيلا) !

108
00:15:58,610 --> 00:16:01,287
‫لا يمكنك ذلك ،
‫إنها زوجة .

109
00:16:01,311 --> 00:16:02,890
‫أنها في نفس
‫عمرنا أيضا .

110
00:16:02,914 --> 00:16:06,059
‫غير مسموح لك أنت
‫تتكلمى مع زوجة هكذا !

111
00:16:06,083 --> 00:16:07,994
‫سأشي بك .

112
00:16:08,218 --> 00:16:09,429
‫أحقا ستفعلى هذا
‫أيتها الجبانة اللعينة !

113
00:16:09,453 --> 00:16:12,173
‫توقفوا عن
‫هذا يا أخوات .

114
00:16:14,893 --> 00:16:16,893
‫أمي !

115
00:16:17,494 --> 00:16:19,908
‫(سيلا) ضربتني !

116
00:16:20,832 --> 00:16:22,509
‫(سيلا) ...

117
00:16:22,833 --> 00:16:25,927
‫هل لديك ما تقوليه ؟

118
00:16:32,409 --> 00:16:34,120
‫كانت تضايق (إلويس) .

119
00:16:34,344 --> 00:16:36,289
‫برغم أنها زوجة !

120
00:16:36,313 --> 00:16:38,258
‫و الراعي يقول أننا لا
‫ينبغى أن نكون سيئين .

121
00:16:38,282 --> 00:16:39,460
‫واشية حقيرة .

122
00:16:39,584 --> 00:16:43,584
‫- ماذا كان هذا يا (سيلا) ؟
‫- لا شيء .

123
00:16:44,622 --> 00:16:50,305
‫إذا كنتما أيتها الأختين لا يمكنكما
‫التعامل معا ، إذا يجب على أن أفصلكما .

124
00:16:51,261 --> 00:16:56,261
‫(سيلا) ، خذي بقايا الطعام
‫إلى الكوخ من فضلك .

125
00:19:08,099 --> 00:19:12,099
‫ماذا تفعلين أيتها
‫البنت الغبية ؟

126
00:19:20,377 --> 00:19:22,791
‫أعطني إياه .

127
00:19:28,886 --> 00:19:31,999
‫أرى أن القرابين
‫وفيرة اليوم .

128
00:19:32,023 --> 00:19:35,234
‫أنت تعرفين أن الطعام
‫يساعد على التكفير عن الذنب .

129
00:19:35,258 --> 00:19:38,739
‫يساعد على التطهير .

130
00:19:39,163 --> 00:19:41,074
‫إنها لن تأكل .

131
00:19:41,498 --> 00:19:44,133
‫إنها صائمة .

132
00:19:45,636 --> 00:19:49,315
‫إنها تعتقد أن النزيف هو
‫عقاب على خطيئة حواء .

133
00:19:49,339 --> 00:19:53,939
‫إنها محقة ,
‫الراعي يقول ذلك أيضا .

134
00:19:56,413 --> 00:19:59,292
‫أنت تعتقدين ذلك لأنه 
‫لم يحن وقتك بعد ،

135
00:19:59,316 --> 00:20:02,249
‫و هذا يجعلك مميزة !

136
00:20:03,386 --> 00:20:06,074
‫إنه يخبرك بذلك .

137
00:20:07,625 --> 00:20:11,237
‫لكن وقتك سيحين قريبا .

138
00:20:11,461 --> 00:20:14,909
‫جهزى نفسك يا طفلتي !

139
00:20:16,033 --> 00:20:20,626
‫راعينا العظيم لن يكون
‫لطيفا معك حينئذ !

140
00:20:23,306 --> 00:20:28,592
‫إذا كنت نجسة ، ألا
‫يجب إزالة العفن منك ؟

141
00:20:33,718 --> 00:20:37,221
‫أنت تقية و ورعة جدا !

142
00:20:37,922 --> 00:20:41,518
‫مثلما كانت أمك تماما !

143
00:20:42,392 --> 00:20:44,672
‫لا تلمسيني !

144
00:20:45,696 --> 00:20:48,396
‫أنت نجسة .

145
00:20:52,435 --> 00:20:55,549
‫يمكنك المغادرة
‫الآن أيتها الصغيرة .

146
00:20:55,573 --> 00:21:00,525
‫سوف أشاهدك لاحقا
‫عندما يأتيك الدم !

147
00:21:01,378 --> 00:21:03,378
‫أخرجى .

148
00:21:24,235 --> 00:21:26,947
‫حسنا أيتها الفتيات
‫سكوت ، هيا ...

149
00:21:26,971 --> 00:21:28,849
‫لقد حان وقت النوم ، 
‫هيا يا (ليلي) ،

150
00:21:28,873 --> 00:21:31,084
‫تعالى ، إصعدى هنا .

151
00:21:31,408 --> 00:21:33,253
‫لكن يا أمي ،
‫أنا لست متعبة !

152
00:21:33,277 --> 00:21:35,722
‫أعلم ، لكن يجب عليك أن
‫تخلدي إلى النوم الآن يا (ليلي) .

153
00:21:35,746 --> 00:21:36,890
‫أنت تعرفين القواعد .

154
00:21:36,914 --> 00:21:39,160
‫لكنني أريد قصة !

155
00:21:40,284 --> 00:21:43,931
‫تروى القصص عن
‫القطيع و الراعي .

156
00:21:43,955 --> 00:21:47,366
‫و الراعي فقط هو
‫المسموح له أن يرويها .

157
00:21:47,390 --> 00:21:48,969
‫حسنا ؟
‫أنت تعرفين ذلك .

158
00:21:48,993 --> 00:21:52,806
‫أنت لا تريدين توريط (سيلا)
‫فى مشكلة ، أليس كذلك ؟

159
00:21:52,830 --> 00:21:55,676
‫- لا .
‫- أنا آسفة ، (سيلا) .

160
00:21:55,700 --> 00:21:57,144
‫- حسنا .
‫- لا عليك يا (ليلي) .

161
00:21:57,168 --> 00:21:59,112
‫أعلم أنك لم
‫تقصدي ذلك .

162
00:21:59,136 --> 00:22:00,147
‫حسنا .

163
00:22:00,171 --> 00:22:03,817
‫حسنا ، إن أمك يجب
‫أن تذهب ، حسنا ؟

164
00:22:03,841 --> 00:22:05,752
‫لكن (سيلا) 
‫ستبقى معك ،

165
00:22:05,776 --> 00:22:08,535
‫و بعد ذلك ،
‫ستذهبين للنوم .

166
00:24:42,133 --> 00:24:46,133
‫أيها الراعي ,
‫الحملان سيأتين قريبا !

167
00:24:59,350 --> 00:25:03,296
‫ذلك كان طعامك
‫و شرابك الأخير ؟

168
00:25:03,320 --> 00:25:08,296
‫لا يجب أن نلوث الحملان
‫حديثي الولادة بالشوائب .

169
00:25:09,627 --> 00:25:14,622
‫أنت صغيرة جدا على
‫هذه المسؤولية .

170
00:25:16,834 --> 00:25:20,834
‫و لكن إذا أراد الراعي ذلك .

171
00:25:26,610 --> 00:25:31,415
‫لقد شهدت ولادة
‫إحدى أخواتك من قبل !

172
00:25:31,715 --> 00:25:34,215
‫إنها مثل هذا !

173
00:25:35,986 --> 00:25:39,766
‫عندما تكون النعجة مستعدة ،
‫فإنها تستلقى في وضع الولادة ،

174
00:25:39,790 --> 00:25:44,946
‫لكى تساعد الحمل على المجئ .

175
00:25:47,264 --> 00:25:50,744
‫إنه أكثر شيء طبيعي
‫في الدنيا يا (سيلا) .

176
00:25:50,768 --> 00:25:54,014
‫و الواجب الأقدس .

177
00:25:54,038 --> 00:25:57,725
‫إن الراعي يثق بك جدا .

178
00:30:14,833 --> 00:30:16,477
‫(سيلا) ؟

179
00:30:17,401 --> 00:30:20,806
‫ما الذى حدث للحملان ؟

180
00:30:22,005 --> 00:30:25,553
‫الزوجات لم يخبرنني
‫بأي شيء .

181
00:30:25,577 --> 00:30:29,577
‫أنك فقط كنت مع الراعي .

182
00:30:31,949 --> 00:30:35,949
‫(سيلا) ، ماذا حدث ؟

183
00:30:38,055 --> 00:30:40,567
‫لقد نمت !

184
00:30:41,191 --> 00:30:44,739
‫كلب بري أخذ
‫أحد الحملان !

185
00:30:44,763 --> 00:30:46,807
‫و قتله !

186
00:30:47,331 --> 00:30:49,331
‫(سيلا) ؟

187
00:31:00,612 --> 00:31:05,695
‫و عندما إكتشفت الزوجات ذلك ,
‫ذهبن إلى الراعي و أتين به .

188
00:31:06,316 --> 00:31:10,316
‫و أخذتنى (ماريا) إلى الكنيسة !

189
00:31:13,892 --> 00:31:15,392
‫<font color="#00ffff">صه .</font>

190
00:31:17,227 --> 00:31:18,808
‫<font color="#00ffff">صه .</font>

191
00:31:20,832 --> 00:31:23,646
‫لقد سامحني .

192
00:31:24,435 --> 00:31:28,148
‫لكن ذلك كان
‫أسوأ من العقاب !

193
00:31:28,172 --> 00:31:33,591
‫لم يكن إيمانى كافيا
‫بالقطيع و لا بالراعى .

194
00:31:34,945 --> 00:31:37,367
‫كنت نجسة .

195
00:33:46,844 --> 00:33:49,765
‫يجب أن ترحلوا .

196
00:33:50,547 --> 00:33:53,493
‫<font color="#00ffff">و إذا لم نرحل ,
‫هل ستقبض علينا ؟</font>

197
00:33:53,517 --> 00:33:56,125
‫سأمهلكم بضعة أيام !

198
00:33:56,324 --> 00:33:59,861
‫لا يجب أن تمكثوا
‫هنا أكثر من ذلك !

199
00:34:56,581 --> 00:34:59,904
‫<b><font color="#00ffff">قطيعي العزيز ...</font></b>

200
00:35:04,521 --> 00:35:07,997
‫<b><font color="#00ffff">لدي أخبار محزنة ...</font></b>

201
00:35:19,737 --> 00:35:25,508
‫<b><font color="#00ffff">من أجل حمايتنا جميعا ,
‫يجب علينا الرحيل !</font></b>

202
00:35:25,743 --> 00:35:27,855
‫<b><font color="#00ffff">خلاف ذلك ، فإن العالم
‫الخارجي سيدمرنا !</font></b>

203
00:35:27,879 --> 00:35:31,879
‫<b><font color="#00ffff">و يأخذكن جميعا مني !</font></b>

204
00:36:18,196 --> 00:36:22,696
‫<b><font color="#00ffff">سوف نعثر على
‫منزلا جديدا .</font></b>

205
00:36:33,276 --> 00:36:39,461
‫<i><font color="#00ff00">♫ إنه الوداع الأخير ، ♫
‫♫ أقسم على ذلك ♫</font></i>

206
00:36:41,052 --> 00:36:44,497
‫<i><font color="#00ff00">♫ لا أستطيع الإعتماد ♫</font></i>

207
00:36:44,521 --> 00:36:48,135
‫<i><font color="#00ff00">♫ على عشرة سنتات يوميا و حب ♫</font></i>

208
00:36:48,159 --> 00:36:52,159
‫<i><font color="#00ff00">♫ لا يذهب إلى أي مكان ♫</font></i>

209
00:36:55,633 --> 00:37:02,763
‫<i><font color="#00ff00">♫ سوف أتعلم أن أبكى ♫
‫♫ من أجل شخصا آخر ♫</font></i>

210
00:37:03,040 --> 00:37:06,587
‫<i><font color="#00ff00">♫   لا أستطيع أن أهيئ ♫</font></i>

211
00:37:06,611 --> 00:37:10,124
‫<i><font color="#00ff00">♫ الفرص و أنهي الحب ♫</font></i>

212
00:37:10,148 --> 00:37:14,027
‫<i><font color="#00ff00">♫ هذا لا ينسجم أبدا ♫</font></i>

213
00:37:14,051 --> 00:37:17,497
‫<i><font color="#00ff00">♫ لقد سمعت كل ما قلته ♫</font></i>

214
00:37:17,521 --> 00:37:21,521
‫<i><font color="#00ff00">♫  و حفظته فى قلبى ♫</font></i>

215
00:37:25,129 --> 00:37:30,456
‫<i><font color="#00ff00">♫ أقسم ، أننى لن أنسى ♫</font></i>

216
00:37:32,236 --> 00:37:35,749
‫<i><font color="#00ff00">♫ ليس لدي أي ندم ♫</font></i>

217
00:37:35,773 --> 00:37:39,620
‫<i><font color="#00ff00">♫  على الماضي ورائي ♫</font></i>

218
00:37:39,644 --> 00:37:45,825
‫<i><font color="#00ff00">♫ غدا يذكرني فقط بأين أذهب ♫</font></i>

219
00:38:34,966 --> 00:38:38,545
‫ألن يمكننا العودة أبدا ؟

220
00:38:38,569 --> 00:38:41,215
‫<font color="#00ffff">يجب أن نجد مكانا جديدا .</font>

221
00:38:41,239 --> 00:38:45,239
‫<font color="#00ffff">مثلما وجدنا هذا ,
‫منذ سنوات .</font>

222
00:38:49,947 --> 00:38:53,227
‫<font color="#00ffff">أنا أعتمد عليك يا (سيلا) .</font>

223
00:38:53,651 --> 00:38:58,517
‫<font color="#00ffff">من بين كل أطفالي ,
‫أنت الأنقى في إيمانك .</font>

224
00:38:59,624 --> 00:39:02,703
‫<font color="#00ffff">الأخوات الصغيرات
‫سيسترشدن بك .</font>

225
00:39:02,727 --> 00:39:05,039
‫<font color="#00ffff">فكونى قوية .</font>

226
00:39:11,401 --> 00:39:14,815
‫<b><font color="#00ffff">قطيعي العزيز ...</font></b>

227
00:39:15,239 --> 00:39:18,151
‫<b><font color="#00ffff">طريقنا سيكون
‫طويلا و وعرا .</font></b>

228
00:39:18,175 --> 00:39:22,971
‫<b><font color="#00ffff">لكن بالإيمان ، سوف نجد
‫طريقنا إلى الولادة الجديدة .</font></b>

229
00:39:23,114 --> 00:39:29,189
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  ألا تتذكرون منذ زمن طويل ♫</font></b></i>

230
00:39:29,754 --> 00:39:33,033
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  هاتين الفتاتين الصغيرتين ♫</font></b></i>

231
00:39:33,057 --> 00:39:36,236
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  لا أعرف أسمائهن ♫</font></b></i>

232
00:39:36,260 --> 00:39:39,560
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  لقد شردا بعيدا ♫</font></b></i>

233
00:39:39,627 --> 00:39:43,094
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  ذات يوم صيف مشرق ♫</font></b></i>

234
00:39:43,134 --> 00:39:46,613
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  هاتين الفتاتين الصغيرتين ♫</font></b></i>

235
00:39:46,637 --> 00:39:50,637
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ ضلا طريقهما ♫</font></b></i>

236
00:39:51,242 --> 00:39:55,242
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ فتاتان جميلتان فى الغابة ♫</font></b></i>

237
00:39:55,413 --> 00:40:01,115
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ فتاتان جميلتان فى الغابة ♫</font></b></i>

238
00:41:24,668 --> 00:41:26,046
‫<font color="#00ffff">من أجل رحلتنا ...</font>

239
00:41:26,070 --> 00:41:28,548
‫<font color="#00ffff">نقدم الشكر ...</font>

240
00:41:28,572 --> 00:41:33,859
‫<font color="#00ffff">و بواسطة هذا الجسد ،
‫سوف نولد من جديد .</font>

241
00:41:33,911 --> 00:41:36,289
‫- سوف نولد من جديد .
‫- سوف نولد من جديد .

242
00:41:36,313 --> 00:41:40,313
‫- سوف نولد من جديد .
‫- سوف نولد من جديد .

243
00:45:12,029 --> 00:45:15,976
‫<font color="#00ffff">قلت لكن ألا
‫تدخلن هنا .</font>

244
00:45:16,000 --> 00:45:17,877
‫لماذا لا يمكننا
‫أن نستقر هنا ؟

245
00:45:17,901 --> 00:45:20,513
‫الجو أدفأ هنا .

246
00:45:20,537 --> 00:45:23,339
‫<font color="#00ffff">هذا مكان محطم ،</font>

247
00:45:25,509 --> 00:45:28,566
‫<font color="#00ffff">صنعه أناس محطمون .</font>

248
00:45:32,483 --> 00:45:35,387
‫<font color="#00ffff">أخرجن من هنا .</font>

249
00:46:01,879 --> 00:46:07,933
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  كانت هناك شقيقتان ♫
‫♫ تسيران في الشارع ♫</font></b></i>

250
00:46:08,553 --> 00:46:13,523
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  الرياح و الأمطار ♫</font></b></i>

251
00:46:14,191 --> 00:46:17,037
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  كان يمكنهم المشي ♫</font></b></i>

252
00:46:17,061 --> 00:46:20,907
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  وسط الظلام طوال اليوم ♫</font></b></i>

253
00:46:20,931 --> 00:46:26,646
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ وسط الرياح و الأمطار الرهيبة ♫</font></b></i>

254
00:46:28,339 --> 00:46:31,117
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  كان لدى الناس حب ♫</font></b></i>

255
00:46:31,141 --> 00:46:35,141
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  من نعمة الراعي ♫</font></b></i>

256
00:46:35,179 --> 00:46:39,179
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  الرياح و الأمطار ♫</font></b></i>

257
00:49:41,031 --> 00:49:42,509
‫إنها نجسة !

258
00:49:42,533 --> 00:49:44,933
‫إنها نجسة !

259
00:50:36,854 --> 00:50:40,854
‫هل تتذكرين عندما
‫كان ينظر إلينا هكذا ؟

260
00:50:42,994 --> 00:50:46,840
‫عندما كنا نحظى بنعمته كلها !

261
00:50:46,864 --> 00:50:50,864
‫الأمر مختلف الآن ، 
‫لأنك كبرت .

262
00:51:08,251 --> 00:51:11,108
‫ما الذى حدث لك ؟

263
00:51:17,494 --> 00:51:20,741
‫قال أنه كان عقاب ،

264
00:51:20,765 --> 00:51:23,498
‫على غروري .

265
00:51:25,036 --> 00:51:29,036
‫قال نفس الشيء
‫عندما قص شعري .

266
00:51:29,707 --> 00:51:33,707
‫الآن يدعوني بالشيء المكسور !

267
00:51:35,880 --> 00:51:38,342
‫أنا لا أصدقك !

268
00:51:40,283 --> 00:51:45,185
‫تشبهين أمك كثيرا
‫عندما تقولين ذلك !

269
00:51:57,835 --> 00:52:01,339
‫كيف كانت تبدو ؟

270
00:52:03,041 --> 00:52:07,041
‫بالطبع كانت جميلة .

271
00:52:09,080 --> 00:52:12,926
‫لقد إنضممنا إلى القطيع
‫في نفس الوقت .

272
00:52:12,950 --> 00:52:16,950
‫كنا أول من حظى بنعمته .

273
00:52:17,689 --> 00:52:21,689
‫إهتمامه مثل الشمس ،

274
00:52:22,492 --> 00:52:27,659
‫لامع و براق
‫في البداية ،

275
00:52:28,298 --> 00:52:31,490
‫و لكن بعد ذلك ...

276
00:52:35,673 --> 00:52:40,549
‫يحــــرق !

277
00:52:40,712 --> 00:52:44,712
‫لا أدرى لماذا تقولين ذلك ؟

278
00:52:45,282 --> 00:52:49,282
‫بالطبع أنت لا تعرفين .

279
00:52:49,987 --> 00:52:51,987
‫ليس بعد .

280
00:52:58,996 --> 00:53:02,776
‫كنت أغار من أمك
‫في البداية .

281
00:53:02,800 --> 00:53:05,378
‫لابد أنك كنت سعيدة
‫عندما ماتت و بعدها ،

282
00:53:05,402 --> 00:53:07,402
‫يأخذنى !

283
00:53:09,974 --> 00:53:13,974
‫أهذا ما تظنيه يا طفلتي ؟

284
00:53:21,384 --> 00:53:27,726
‫كانت على ما يرام
‫بعد ولادتك لعدة أيام .

285
00:53:31,129 --> 00:53:35,129
‫و لكن حدثت لها
‫عدوى بعد ذلك !

286
00:53:36,234 --> 00:53:41,234
‫قال أن هذا هو
‫إختبارا لإيمانها !

287
00:53:43,141 --> 00:53:48,141
‫لم يأخذها إلى المستشفى !

288
00:54:11,501 --> 00:54:16,282
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ لقد خذلتك ♫</font></b></i>

289
00:54:16,874 --> 00:54:23,018
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ أعرف ، مرتين متتاليتين ♫</font></b></i>

290
00:54:23,714 --> 00:54:27,027
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ لافتة ♫</font></b></i>

291
00:54:27,051 --> 00:54:30,463
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ بجانب ♫</font></b></i>

292
00:54:30,487 --> 00:54:33,834
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ حائط ♫</font></b></i>

293
00:54:33,858 --> 00:54:37,370
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ لم نتمكن ♫</font></b></i>

294
00:54:37,394 --> 00:54:41,394
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ من تسلقه ♫</font></b></i>

295
00:54:42,667 --> 00:54:46,667
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ لقد خذلتك ♫</font></b></i>

296
00:56:49,526 --> 00:56:53,764
‫أنت تعلمين أنه لا يمكنك
‫البقاء معي هنا للأبد .

297
00:56:54,832 --> 00:56:57,949
‫إنه يحصى الأيام .

298
00:56:58,970 --> 00:57:02,970
‫إنه يعرف إيقاعاتنا الخاصة !

299
00:57:04,809 --> 00:57:09,955
‫لكنني ما زلت أشعر
‫أننى لست على ما يرام .

300
00:57:16,053 --> 00:57:18,827
‫أحيانا ...

301
00:57:20,358 --> 00:57:24,358
‫... عندما كنت لا أزال
‫ زوجة مفضلة ،

302
00:57:25,296 --> 00:57:30,277
‫كان ينتابنى إحساس
‫داخلي بعدم الراحة !

303
00:57:31,402 --> 00:57:36,975
‫و كنت أنتظر حلول الظلام
‫عندما يصبح كل شئ ساكنا ،

304
00:57:38,743 --> 00:57:42,743
‫كنت أخرج إلى الغابة ،

305
00:57:43,714 --> 00:57:46,879
‫و أخلع ردائي ،

306
00:57:48,786 --> 00:57:50,786
‫و أكون هكذا !

307
00:58:01,599 --> 00:58:05,599
‫كنت أشعر حينها بالحرية !

308
00:58:07,805 --> 00:58:10,561
‫لماذا تبقى ؟

309
00:58:17,048 --> 00:58:19,048
‫لأننى ...

310
00:58:22,787 --> 00:58:24,787
‫خائفة ...

311
00:58:30,094 --> 00:58:34,094
‫لقد بقيت هنا
‫لفترة طويلة .

312
00:58:35,399 --> 00:58:40,399
‫أننى لم أعد حتى 
‫أعرف من أنا !

313
01:00:19,870 --> 01:00:22,082
‫إبتعدت لفترة طويلة !

314
01:00:22,106 --> 01:00:24,552
‫نزفي كان قليلا
‫فى أول مرة .

315
01:00:24,576 --> 01:00:28,556
‫و فيما كنت تتحدثين
‫مع الزوجة الملعونة ؟

316
01:00:28,580 --> 01:00:31,124
‫إنها لا تتحدث كثيرا ،
‫إنها كفارتها !

317
01:00:31,148 --> 01:00:34,494
‫الراعي يقول إن هذا
‫للتكفير عن خطيئتها !

318
01:00:34,518 --> 01:00:39,095
‫حسنا ، لابد أن الأمر كذلك ,
‫ما دام الراعي يقول ذلك .

319
01:01:08,252 --> 01:01:12,252
‫<font color="#00ffff">أنا مستاء أنك تركتينا .</font>

320
01:01:20,731 --> 01:01:24,731
‫<font color="#00ffff">إنها شيء محطم .</font>

321
01:02:09,847 --> 01:02:11,224
‫هل حان الوقت ؟

322
01:02:11,248 --> 01:02:14,494
‫لا ، لا يمكن أن يكون
‫الوقت قد حان ، لا يمكن .

323
01:02:14,518 --> 01:02:17,831
‫إنه مبكر جدا ، هذا مبكر جدا ،
‫لا يمكنني فعل هذا هنا !

324
01:02:17,855 --> 01:02:20,668
‫تنفسي .
‫تنفسي .

325
01:02:20,692 --> 01:02:22,302
‫- لا يمكنني فعل هذا هنا !
‫- تنفسي .

326
01:02:22,326 --> 01:02:25,805
‫لا يمكنني فعل هذا هنا ! 
‫أرجوك ، لا .

327
01:02:25,829 --> 01:02:28,308
‫لا أستطيع ، لا أستطيع فعل هذا هنا !
‫لا أستطيع .

328
01:02:28,332 --> 01:02:29,509
‫- بل يمكنك .
‫- لا ، لا أستطيع .

329
01:02:29,533 --> 01:02:30,844
‫- ليس الآن .
‫- لا أستطيع .

330
01:02:30,868 --> 01:02:32,680
‫- لن يكون الآن .
‫- لا يمكنني فعل هذا هنا .

331
01:02:32,704 --> 01:02:36,704
‫- أيها الراعي .
‫- لا بأس .

332
01:02:37,875 --> 01:02:40,220
‫لا بأس ، تنفسي فقط .
‫تنفسي فقط .

333
01:02:40,244 --> 01:02:44,644
‫- سيكون الأمر على ما يرام .
‫- لا بأس ، لا بأس .

334
01:02:47,351 --> 01:02:49,422
‫أيها الراعي !

335
01:03:01,365 --> 01:03:03,365
‫إدفعي !

336
01:03:03,802 --> 01:03:05,802
‫إدفعي !

337
01:03:22,052 --> 01:03:24,052
‫إدفعي !

338
01:03:27,424 --> 01:03:29,503
‫هيا ، هيا .
‫هيا ، هيا .

339
01:03:30,427 --> 01:03:33,427
‫- إدفعي !
‫- حسنا .

340
01:04:02,459 --> 01:04:04,405
‫<font color="#00ffff">إنزلي .</font>

341
01:04:04,829 --> 01:04:06,829
‫لا .

342
01:04:10,501 --> 01:04:15,403
‫<font color="#00ffff">- إنزلي ، تعالى !</font>
‫- لا ، أمي ، أمي !

343
01:04:15,406 --> 01:04:19,406
‫<font color="#00ffff">- إنزلي .</font>
‫- أمي ، أمي .

344
01:04:28,118 --> 01:04:32,827
‫ لقد حدث هذا بسببك ...

345
01:04:36,960 --> 01:04:40,460
‫... (مايكل) .

346
01:04:48,439 --> 01:04:50,939
‫<font color="#00ffff">(ماريا) .</font>

347
01:05:27,879 --> 01:05:33,196
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  عندما نزلت ♫
‫♫ للصلاة فى الوادي ♫</font></b></i>

348
01:05:33,818 --> 01:05:37,818
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  أدرس كل طرقك الصالحة ♫</font></b></i>

349
01:05:37,889 --> 01:05:41,889
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  يا من ترتدي التاج النجمى ♫</font></b></i>

350
01:05:42,526 --> 01:05:46,526
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  أرشدني للطريق يا إلهي الصالح ♫</font></b></i>

351
01:05:47,866 --> 01:05:52,957
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  دعونا ننزل يا أخوات ♫</font></b></i>

352
01:05:53,237 --> 01:05:57,744
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  دعونا ننزل هيا لننزل ♫</font></b></i>

353
01:05:58,475 --> 01:06:03,458
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  دعونا ننزل يا أخوات ♫</font></b></i>

354
01:06:03,681 --> 01:06:08,357
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  من أجل الصلاة فى الوادي ♫</font></b></i>

355
01:06:09,554 --> 01:06:14,465
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  عندما نزلت ♫
‫♫ للصلاة فى الوادي ♫</font></b></i>

356
01:06:14,659 --> 01:06:18,659
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  أدرس كل طرقك الصالحة ♫</font></b></i>

357
01:06:18,763 --> 01:06:22,763
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  يا من ترتدي التاج النجمى ♫</font></b></i>

358
01:06:23,367 --> 01:06:25,679
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  أرشدني للطريق يا إلهي الصالح ♫</font></b></i>

359
01:06:25,703 --> 01:06:28,782
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  الطريق ♫</font></b></i>

360
01:06:28,806 --> 01:06:32,218
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  أيها المعزين دعونا ننزل ♫</font></b></i>

361
01:06:32,242 --> 01:06:33,353
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  دعونا ننزل ♫</font></b></i>

362
01:06:33,377 --> 01:06:37,377
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  دعونا ننزل هيا لننزل ♫</font></b></i>

363
01:06:38,048 --> 01:06:42,048
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  أيها المعزين دعونا ننزل ♫</font></b></i>

364
01:06:42,286 --> 01:06:43,664
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ ننزل ♫</font></b></i>

365
01:06:43,688 --> 01:06:46,165
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  من أجل الصلاة فى الوادي ♫</font></b></i>

366
01:06:46,189 --> 01:06:50,767
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  من أجل الصلاة ♫</font></b></i>

367
01:08:03,635 --> 01:08:06,775
‫لماذا لا تأتي معنا ؟

368
01:08:06,904 --> 01:08:09,215
‫لقد أراد أن يترك الطفل .

369
01:08:09,239 --> 01:08:12,251
‫قال أنه يجب أن يكون 
‫بجوار رماد أمه !

370
01:08:12,275 --> 01:08:13,854
‫الطفل ؟

371
01:08:13,878 --> 01:08:16,624
‫لكني ظننته ولد مشوها !

372
01:08:16,648 --> 01:08:19,648
‫إنه مثالي !

373
01:08:22,553 --> 01:08:25,553
‫أهو صبي ؟

374
01:08:30,327 --> 01:08:35,892
‫لا يمكن أن يوجد سوى كبش
‫واحد فقط في القطيع يا صغيرتى .

375
01:08:36,166 --> 01:08:39,180
‫أنت قوية جدا .

376
01:08:39,704 --> 01:08:43,704
‫عاهدينى أنك
‫سوف تتذكرين ذلك .

377
01:08:45,810 --> 01:08:49,810
‫و ساعدي أخواتك
‫ليتذكرن ذلك أيضا .

378
01:09:37,527 --> 01:09:42,127
‫أيها الراعي ، هل إقتربنا ؟

379
01:10:25,042 --> 01:10:29,956
‫أعتقد أنني أرى شيئا ما ...
‫من هنا !

380
01:10:31,348 --> 01:10:36,588
‫<font color="#00ffff">(تمارا) ... هل تريدين قيادتنا ؟</font>

381
01:10:39,056 --> 01:10:43,056
‫لا أيها الراعي ،
‫أنا فقط ...

382
01:10:45,229 --> 01:10:47,229
‫<font color="#00ffff">إمشي .</font>

383
01:10:50,500 --> 01:10:52,500
‫<font color="#00ffff">إمشي .</font>

384
01:10:55,940 --> 01:10:57,651
‫<font color="#00ffff">إمشي .</font>

385
01:10:57,675 --> 01:11:01,675
‫<font color="#00ffff">إنهضى و أرينا ،
‫إمشي !</font>

386
01:11:02,947 --> 01:11:06,947
‫<font color="#00ffff">(تمارا) ، إمشي ، إمشي !</font>

387
01:11:13,691 --> 01:11:15,837
‫<font color="#00ffff">إذهبى .</font>

388
01:11:16,661 --> 01:11:18,661
‫أرجوك .

389
01:11:19,462 --> 01:11:21,462
‫<font color="#00ffff">إمشي .</font>

390
01:11:35,646 --> 01:11:38,138
‫<font color="#00ffff">أنت مثيرة للشفقة !</font>

391
01:11:39,851 --> 01:11:43,251
‫<font color="#00ffff">لا يمكنك أن تكوني لي .</font>

392
01:11:58,002 --> 01:12:01,512
‫<font color="#00ffff">يجب أن نتحلي بالإيمان .</font>

393
01:13:24,288 --> 01:13:28,788
‫لم يكن عليه أن
‫يفعل هذا بك .

394
01:13:48,179 --> 01:13:52,179
‫<b><font color="#00ffff">قطيعي المخلص العزيز !</font></b>

395
01:13:52,216 --> 01:13:55,829
‫<b><font color="#00ffff">كمكافأة لكم على إيمانكم بي ،</font></b>

396
01:13:55,853 --> 01:13:59,833
‫<b><font color="#00ffff">أعطيكم الجنة
‫على الأرض ...</font></b>

397
01:13:59,857 --> 01:14:03,857
‫<b><font color="#00ffff">(عدن) !</font></b>

398
01:15:11,095 --> 01:15:13,106
‫<font color="#00ffff">يجب أن تتخلصى ,
‫من أهوائك الدنيوية ،</font>

399
01:15:13,130 --> 01:15:17,673
‫<font color="#00ffff">و تثقن بي لكى أضمك ,
‫لأخلصك و أمنحك نعمتى .</font>

400
01:15:50,768 --> 01:15:53,647
‫<font color="#00ffff">يجب أن تتخلصى ,
‫من أهوائك الدنيوية ،</font>

401
01:15:53,671 --> 01:15:58,704
‫<font color="#00ffff">و تثقن بي لكى أضمك ,
‫لأخلصك و أمنحك نعمتى .</font>

402
01:16:15,025 --> 01:16:17,937
‫أشعر بإختلاف !

403
01:18:10,007 --> 01:18:14,959
‫أمي ، إن شعرك
‫جميل جدا !

404
01:18:25,189 --> 01:18:28,401
‫هل تريدين بعضا منه ؟

405
01:18:28,425 --> 01:18:31,905
‫لا ، شكرا لك يا (تمارا) .

406
01:18:31,929 --> 01:18:34,886
‫نحن صائمات .

407
01:18:37,101 --> 01:18:42,000
‫غدا ، نحن الزوجات
‫سنولد من جديد !

408
01:18:50,447 --> 01:18:53,721
‫هذه هى (عدن) !

409
01:18:55,252 --> 01:18:58,150
‫لابد أن تكون كذلك .

410
01:19:19,310 --> 01:19:21,310
‫<font color="#00ffff">(سيلا) ؟</font>

411
01:19:33,057 --> 01:19:35,057
‫<font color="#00ffff">تعالي .</font>

412
01:19:36,093 --> 01:19:39,074
‫لا تذهبي يا (سيلا) .

413
01:19:39,698 --> 01:19:42,398
‫لا تذهبي .

414
01:20:31,248 --> 01:20:34,248
‫<font color="#00ffff">حلي ضفائرك .</font>

415
01:20:57,174 --> 01:20:59,674
‫<font color="#00ffff">تعالي هنا .</font>

416
01:21:17,562 --> 01:21:20,562
‫<font color="#00ffff">أنت جميلة جدا !</font>

417
01:21:24,334 --> 01:21:27,334
‫<font color="#00ffff">مثل أمك تماما .</font>

418
01:21:30,474 --> 01:21:32,674
‫<font color="#00ffff">إستلقي .</font>

419
01:21:50,862 --> 01:21:55,862
‫<font color="#00ffff">أتذكر عندما رأيت
‫أمك لأول مرة .</font>

420
01:23:43,073 --> 01:23:44,573
‫<font color="#00ffff">صه .</font>

421
01:23:58,656 --> 01:24:02,656
‫<font color="#00ffff">طابت ليلتك يا (سيلا) الجميلة .</font>

422
01:25:03,955 --> 01:25:06,132
‫سأروي لكن قصة .

423
01:25:06,156 --> 01:25:12,097
‫(سيلا) ، إن الراعي فقط
‫هو الذى يروي القصص .

424
01:25:13,665 --> 01:25:16,442
‫ذات يوم كانت هناك امرأة ،

425
01:25:16,466 --> 01:25:18,679
‫إمرأة متوحشة ،

426
01:25:18,703 --> 01:25:22,016
‫مصنوعة من ضوء
‫القمر و الأسنان ،

427
01:25:22,040 --> 01:25:25,485
‫و كانت أحيانا ,
‫تتجول في الغابة ،

428
01:25:25,509 --> 01:25:28,055
‫تبحث عن شيء ما ،

429
01:25:28,079 --> 01:25:30,057
‫... تصطاد !

430
01:25:30,081 --> 01:25:33,393
‫<i><b><font color="#00ffff">و الرياح و الأشجار ،</font></b></i>

431
01:25:33,417 --> 01:25:36,997
‫<i><b><font color="#00ffff">و الماء ، يتحدثون إليها ،</font></b></i>

432
01:25:37,021 --> 01:25:40,233
‫<i><b><font color="#00ffff">يتحدثون إليها ، 
‫و يخبرونها بقصص ،</font></b></i>

433
01:25:40,257 --> 01:25:43,537
‫<i><b><font color="#00ffff">يخبرونها أين تذهب ،</font></b></i>

434
01:25:43,561 --> 01:25:48,561
‫<i><b><font color="#00ffff">يخبرونها أن تكون حرة .</font></b></i>

435
01:26:28,606 --> 01:26:31,106
‫<font color="#00ffff">يا أخوات ...</font>

436
01:26:32,509 --> 01:26:36,509
‫<font color="#00ffff">... الزوجات قد رحلن !</font>

437
01:27:00,738 --> 01:27:03,584
‫<font color="#00ffff">لقد حدثت معجزة !</font>

438
01:27:03,608 --> 01:27:06,920
‫<font color="#00ffff">البحيرة المقدسة
‫للميلاد الجديد ...</font>

439
01:27:06,944 --> 01:27:11,871
‫<font color="#00ffff">منحت الزوجات
‫نعمة الحياة الأبدية .</font>

440
01:27:13,184 --> 01:27:17,184
‫<font color="#00ffff">لقد وجدن طريق
‫العودة إلى مثواهن .</font>

441
01:27:23,861 --> 01:27:26,861
‫أين أمي ؟

442
01:27:27,899 --> 01:27:30,899
‫أين أمي ؟

443
01:27:36,874 --> 01:27:39,874
‫أين أمي ؟

444
01:27:42,213 --> 01:27:48,958
‫<font color="#00ffff">يا بنات ، كان هذا هو الطريق
‫الذى إضطررت أن أسلكه ...</font>

445
01:27:49,486 --> 01:27:55,071
‫<font color="#00ffff">من أجلكن يا أخوات
‫لكى تصبحن زوجات !</font>

446
01:28:00,397 --> 01:28:04,397
‫<font color="#00ffff">(سيلا) ، عزيزتي (سيلا) .</font>

447
01:28:04,769 --> 01:28:07,381
‫<font color="#00ffff">(سيلا) الجميلة .</font>

448
01:28:07,505 --> 01:28:09,717
‫<font color="#00ffff">زوجتي .</font>

449
01:28:09,841 --> 01:28:13,019
‫<font color="#00ffff">تعالي هنا .</font>

450
01:28:13,343 --> 01:28:16,924
‫<font color="#00ffff">دعينى آخذك بين
‫ذراعي يا (سيلا) ،</font>

451
01:28:16,948 --> 01:28:20,948
‫<font color="#00ffff">و سوف أعطيك نعمتى .</font>

452
01:28:28,826 --> 01:28:31,826
‫<font color="#00ffff">تعالي هنا .</font>

453
01:28:36,834 --> 01:28:40,334
‫<font color="#00ffff">سوف أعطيك نعمتي .</font>

454
01:28:45,977 --> 01:28:49,977
‫<b>أنــت لســت راعينــا !</b>

455
01:28:50,615 --> 01:28:55,215
‫<b>أنــا لا اريــد نعمتــك .</b>

456
01:31:39,050 --> 01:31:43,550
‫حسنًا ، لقد إنتهى الأمر !

457
01:32:53,365 --> 01:32:56,439
‫<b>Translated by : PYR<font color="#ff0000">A</font>MID</b>

458
01:32:56,561 --> 01:33:01,761
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  ألا تتذكرون منذ زمن طويل ♫</font></b></i>

459
01:33:01,866 --> 01:33:04,666
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  هاتين الفتاتين الصغيرتين ♫</font></b></i>

460
01:33:04,667 --> 01:33:07,519
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  لا أعرف أسمائهن ♫</font></b></i>

461
01:33:07,638 --> 01:33:10,238
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  لقد شردا بعيدا ♫</font></b></i>

462
01:33:10,295 --> 01:33:12,876
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  ذات يوم صيف مشرق ♫</font></b></i>

463
01:33:12,877 --> 01:33:15,956
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  هاتين الفتاتين الصغيرتين ♫</font></b></i>

464
01:33:15,980 --> 01:33:19,980
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ ضلا طريقهما ♫</font></b></i>

465
01:33:20,017 --> 01:33:23,230
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ فتاتان جميلتان فى الغابة ♫</font></b></i>

466
01:33:23,454 --> 01:33:27,754
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ فتاتان جميلتان فى الغابة ♫</font></b></i>

467
01:33:27,925 --> 01:33:35,065
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  ألا تتذكرون هاتين الفتاتين فى الغابة ؟ ♫</font></b></i>

468
01:33:35,466 --> 01:33:38,979
‫<i><b><font color="#00ff00">♫ و الآن قد مضى النهار ♫</font></b></i>

469
01:33:39,003 --> 01:33:41,414
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  و حل الليل ♫</font></b></i>

470
01:33:41,438 --> 01:33:46,838
‫<i><b><font color="#00ff00">♫   هاتان الطفلتان الصغيرتان ♫
‫♫ ترقدان تحت حجر ♫</font></b></i>

471
01:33:47,077 --> 01:33:49,956
‫<i><b><font color="#00ff00">♫   لقد بكيا و إنتحبا ♫</font></b></i>

472
01:33:49,980 --> 01:33:52,492
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  و شهقا و تنهدا ♫</font></b></i>

473
01:33:52,516 --> 01:33:55,395
‫<i><b><font color="#00ff00">♫   هاتان الطفلتان الصغيرتان ♫</font></b></i>

474
01:33:55,419 --> 01:33:59,931
‫<i><b><font color="#00ff00">♫  رقدتـــا و ماتـــا ♫</font></b></i>

475
01:34:00,223 --> 01:35:20,183
‫<b>Translated by : PYR<font color="#ff0000">A</font>MID</b>

