0 00:00:01,000 --> 00:00:20,000 ترجمه عبدالاله ولد حصة، Aajmm_ < تويتر وهذا اول ترجمه لي لعيونكم. تتحدوني احرق؟؟؟؟ خخخ امزح استمتعو 1 00:01:30,657 --> 00:01:33,854 نيكول حفظ بعض الماء الساخن لوالدك! 2 00:01:54,314 --> 00:01:56,475 - السيد ووكر. - لاري. 3 00:02:23,676 --> 00:02:26,611 لقد أكلت الكلاب اللئيمة أكثر منك على الإفطار، كنت wimp! 4 00:02:30,650 --> 00:02:33,710 - هل حصلت على التذاكر أمس؟ - هاه؟ 5 00:02:33,786 --> 00:02:37,552 - الرصيف؟ جيمس تايلور؟ - أوه، القرف! 6 00:02:37,624 --> 00:02:39,649 سوف يكون لي إدي الحصول عليها اليوم. 7 00:02:44,531 --> 00:02:47,022 - ماذا؟ - لا شيء. 8 00:02:47,100 --> 00:02:50,968 أبي، أنت تنظر إلي مثلك لم أكن أعرف من أنا أو شيء من هذا. 9 00:02:51,037 --> 00:02:53,699 لا، لا، لا، كنت أفكر فقط ربما كنت... 10 00:02:53,773 --> 00:02:55,832 مثل لورا ليأخذك لشراء ملابس جديدة. 11 00:02:55,909 --> 00:02:58,537 ما الذي حصلت عليه هو العلامة التجارية الجديدة. 12 00:02:58,611 --> 00:03:02,274 - هذا جديد؟ - نعم. لم؟ ما هو الخطأ في ذلك؟ 13 00:03:02,348 --> 00:03:05,010 يبدو وكأنه شيء كنت ترتديه عندما كنت في الثانية عشر 14 00:03:05,084 --> 00:03:07,518 - نعم، لذلك؟ - نظرة. 15 00:03:07,587 --> 00:03:10,283 كل ما أقوله هو أنه... انها... 16 00:03:10,356 --> 00:03:12,916 ما؟ غير مسموح لي أن يكون لها رأي؟ 17 00:03:12,992 --> 00:03:15,586 لا يا أبي، مسموح لك أن تفعل كل ما تريد القيام به. 18 00:03:15,662 --> 00:03:18,187 أنا من يجب أن يسأل إذن للتنفس. 19 00:03:18,264 --> 00:03:20,289 هل يمكنني الذهاب إلى المدرسة الآن يا أبتاه؟ 20 00:03:20,366 --> 00:03:22,300 اعمل يجيد يُمَكِنُ، نيكول. 21 00:03:24,904 --> 00:03:27,099 هل هذا العد كما نوعية الوقت؟ 22 00:03:32,378 --> 00:03:35,939 - ولد جيد، كايزر. - شرب كل ما تبذلونه من عصير، حبيبته. 23 00:03:36,015 --> 00:03:38,950 - تهانينا. سمعت أنك فزت بلعبتك الليلة الماضية - صفع 'م. 24 00:03:39,018 --> 00:03:42,385 - أراهن أن ذلك جعل والدك سعيدا. -إنه لا يشاهد المباريات حقاً 25 00:03:42,455 --> 00:03:44,389 إنه مشغول جداً بمحاولة لالتقاط الفتيات. 26 00:03:47,794 --> 00:03:50,627 أنا مضطر للذهاب. 27 00:03:50,697 --> 00:03:53,427 هل يمكن أن توصلني في المدرسة؟ 28 00:03:53,499 --> 00:03:56,127 وموستانج طريقة برودة من سيارة أمي. 29 00:03:57,303 --> 00:03:59,464 من فضلك يا أبي. 30 00:04:01,007 --> 00:04:03,475 - حسنا، عجلوا. احصل على أشيائك. - كل الحق! 31 00:04:08,414 --> 00:04:10,439 لقد اتصل بي يا أبي " 32 00:04:17,924 --> 00:04:19,858 - صباح اليوم، إدي. - مم هم. 33 00:04:19,926 --> 00:04:23,089 مشروع Sweikert ذهبت إلى الأشرار الليلة الماضية. 34 00:04:23,163 --> 00:04:25,097 - أنت تتغوط لي. - أتمنى لو كنت كذلك. 35 00:04:25,165 --> 00:04:29,431 نحن على جليد رقيق هنا، بال. فانكوفر أو تمثال نصفي. 36 00:04:29,502 --> 00:04:33,336 أرني المسودات التي حصلنا عليها سأصنع العرض نفسه 37 00:04:33,406 --> 00:04:36,136 - هذا ما أردت سماعه. - لا ينبغي أن نفعل هذا. 38 00:04:36,209 --> 00:04:39,110 علينا فقط أن ندور و أعود في اللحظة التي نصل فيها إلى هناك. 39 00:04:39,179 --> 00:04:42,512 نعم، ولكن يمكننا أن نقول كنا هناك. عامل في برودة المتبقية. 40 00:04:42,582 --> 00:04:45,983 معذرة. السيد (كيهيلا) كان عليه أن يحدق في صدري لمدة 10 دقائق... 41 00:04:46,052 --> 00:04:48,350 قبل أن يعطيني ملحق. 42 00:04:50,490 --> 00:04:52,424 يجب أن نحصل على شيء للذهاب، والرجال. 43 00:04:52,492 --> 00:04:55,484 نيكول، البرد. ماذا تريد لنتذكر خمس سنوات من الآن؟ 44 00:04:55,562 --> 00:04:58,190 يجري في الوقت المحدد لمضاءة اللغة الإنجليزية أو وجود حياة؟ 45 00:04:58,264 --> 00:05:00,562 حسنا، اسمحوا لي أن أرى. الإنجليزية مضاءة، الحياة. 46 00:05:00,633 --> 00:05:02,567 - الإنجليزية مضاءة. - اخرس، غاري. 47 00:05:12,645 --> 00:05:15,580 تعال واركب 48 00:05:15,648 --> 00:05:17,582 مع واحد هذا لديه حياة 49 00:05:17,650 --> 00:05:20,016 فقط غادر يهتم بك وراء 50 00:05:20,086 --> 00:05:22,486 الآن حان وقت الحفلة 51 00:05:22,555 --> 00:05:24,785 تعال واركب 52 00:05:24,857 --> 00:05:27,087 مع واحد هذا لديه حياة 53 00:05:27,160 --> 00:05:29,594 فقط غادر يهتم بك وراء 54 00:05:29,662 --> 00:05:34,099 - الآن حان وقت الحفلة - يو، والحصول على ما يصل، والوقوف وضع يديك حتى 55 00:05:34,167 --> 00:05:38,103 في الهواء وكأنك لا تهتم يمكنك وضع مسدسك 56 00:05:38,171 --> 00:05:40,105 - أوه لا لا! - نعم؟ 57 00:05:40,173 --> 00:05:42,164 - الديك الرومي المدخن وجودا على لفة. - للذهاب. 58 00:05:42,242 --> 00:05:44,176 أوو وووووووووووو 59 00:05:44,244 --> 00:05:46,508 جميلة جدا؟ ديفي ترى لي حفرة ذلك؟ 60 00:05:48,815 --> 00:05:51,283 يا إلهي، توقف عن أن تكون واضحاً جداً. ماذا تريد أن تأكل؟ 61 00:05:51,351 --> 00:05:54,115 أم، فقط بعض كعكة شوكولاتة، من فضلك. 62 00:05:54,187 --> 00:05:56,121 - للذهاب. - للذهاب. 63 00:05:56,189 --> 00:05:59,681 أرجوحة وملكة جمال. أنت خارج هنا، الأصدقاء. ضرب، ديفي. 64 00:06:10,136 --> 00:06:12,434 هيا وخذ مطية 65 00:06:12,505 --> 00:06:14,700 مع واحد هذا لديه حياة 66 00:06:14,774 --> 00:06:17,299 فقط غادر يهتم بك وراء 67 00:06:17,377 --> 00:06:19,811 - الآن حان وقت الحفلة - آه ها، وو! 68 00:06:19,879 --> 00:06:22,245 الفوز هو شيء جيد، رجل. 69 00:06:22,315 --> 00:06:24,249 هذا ما سوف نقوم 70 00:06:24,317 --> 00:06:25,944 سنترك الأسلحة والسكاكين في المنزل 71 00:06:26,019 --> 00:06:29,648 سننشغل فقط على الميكروفون مع عدم وجود ثابت 72 00:06:29,722 --> 00:06:32,282 -"الملك وأوكسيدنتال"؟ - أنا هناك. 73 00:06:32,358 --> 00:06:34,417 - أسفل إلى أسفل الأرصفة؟ - نعم. سو؟ 74 00:06:34,494 --> 00:06:36,587 - أفضل جلب عوزي الخاص بك. - هذا 8.75 دولار. 75 00:06:36,663 --> 00:06:38,597 - حصلت عليه. - تعال معي. 76 00:06:38,665 --> 00:06:41,600 لا أستطيع. لدي نزهة عائلية جيمس تايلور في الرصيف. 77 00:06:41,668 --> 00:06:45,104 - يايكس! أليس أصلع؟ - على الأرجح. 78 00:06:45,171 --> 00:06:48,299 يجب أن أذهب، والرجال. 79 00:06:48,374 --> 00:06:50,808 مارجو، هيا. 80 00:06:50,877 --> 00:06:52,811 حسنًا، لا بأس بذلك. 81 00:06:57,183 --> 00:06:59,481 لن يتوقف لن يستقيل أبداً 82 00:06:59,552 --> 00:07:02,646 لأن الأطفال المتوحشين هي للعروض 83 00:07:02,722 --> 00:07:05,316 مريض ومتعب من قتل بعضهم البعض 84 00:07:05,391 --> 00:07:07,655 كل رجل يعلم واحد أننا سنكون جميعا إخوة 85 00:07:07,727 --> 00:07:11,925 - الله، أراهن أنه سيكون الاندفاع. - أنت لن تفعل ذلك حقا. 86 00:07:13,599 --> 00:07:15,533 لم لا؟ 87 00:07:15,601 --> 00:07:18,934 الذين لا يريدون الملايين من الرجال تخيل عنهم؟ 88 00:07:22,408 --> 00:07:25,605 - إنها القوة. - هو مجنونُ. 89 00:07:25,678 --> 00:07:28,738 ماذا، لا تشعر بالارتياح ليكون مطلوبا؟ 90 00:07:28,815 --> 00:07:31,943 ماذا عن جايسون فولر؟ إنه يريدك بشدة 91 00:07:33,386 --> 00:07:35,320 إنه لا يريدني هو فقط... 92 00:07:36,689 --> 00:07:38,850 أنا لا أعرف حقا ما يريده. 93 00:07:38,925 --> 00:07:41,723 في كل مرة أخرج معه أشعر كما يجب أن يدفع لي مقابل جلوس الأطفال 94 00:07:44,397 --> 00:07:47,889 تعال معي الليلة. هناك بالتأكيد أن يكون شيئا يحدث هناك. 95 00:07:47,967 --> 00:07:50,765 قلت لك، أنا فلدي القيام بهذا الشيء الأسرة. 96 00:07:50,837 --> 00:07:54,068 سأغادر الآن. هناك طعام في الثلاجة والمال على العداد. 97 00:07:54,140 --> 00:07:58,076 إذا كنت بحاجة للوصول لي، سأكون في سانت فرانسيس تحت اسم فينس، حسنا؟ 98 00:07:58,144 --> 00:08:00,840 - حسنا، أمي. - كن جيدا. أحبك. 99 00:08:02,582 --> 00:08:05,210 - من هو فينس؟ - بعض الكوت القديم في سان فرانسيسكو... 100 00:08:05,284 --> 00:08:07,218 مع وعاء وعجينة الكثيرة. 101 00:08:07,286 --> 00:08:10,278 لقد وعدها بسيارة مرسيدس 102 00:08:10,356 --> 00:08:14,087 مما يعني أنني أحصل على الأرنب ألا تحب الحياة فقط؟ 103 00:08:14,160 --> 00:08:17,288 نيكول؟ والدك هنا لاصطحابك. 104 00:08:17,363 --> 00:08:20,093 نعم. الحياة رائعة 105 00:08:21,134 --> 00:08:23,602 - أبي؟ - ابنة. 106 00:08:25,104 --> 00:08:27,698 هل هو إلزامي تماما أنني أرى جيمس تايلور مرة أخرى؟ 107 00:08:30,576 --> 00:08:32,601 متى رأيت حفلة موسيقية لجيمس تايلور؟ 108 00:08:33,813 --> 00:08:36,805 أنت، أنا، أمي، صيف عام 1985 109 00:08:36,883 --> 00:08:40,341 - هل هذا يدق أي أجراس؟ - '85? 110 00:08:40,420 --> 00:08:42,581 - كنت قد تم... - ستة. 111 00:08:42,655 --> 00:08:45,283 هذا لا يحتسب أنا مندهش أنك حتى تذكر ذلك. 112 00:08:46,692 --> 00:08:48,990 لا أعتقد أن هناك شيء هذا حدث من قبل... 113 00:08:49,061 --> 00:08:52,292 أو لم يحدث، لهذه المسألة... أنني لا أتذكر. 114 00:08:52,365 --> 00:08:54,856 أنت واحد الذي يمنع الماضي. 115 00:08:55,935 --> 00:08:58,665 نيكول، أنا لا منع أي شيء. 116 00:08:58,738 --> 00:09:03,141 يستغرق الأمر وقتاً أطول لفرز من خلال 40 عاما من البيانات... 117 00:09:03,209 --> 00:09:05,143 مما يفعل 16. 118 00:09:05,211 --> 00:09:07,543 ربما يجب عليك النظر في الترقية إلى رقاقة أسرع. 119 00:09:11,617 --> 00:09:13,585 كما تعلمون، في بعض الأحيان كنت مضحكا جدا. 120 00:09:13,653 --> 00:09:17,589 - لدي لحظاتي. - سيكون الأمر ممتعاً الليلة. 121 00:09:17,657 --> 00:09:20,592 أنت، أنا، لورا. توبي. 122 00:09:20,660 --> 00:09:24,460 ذكريات قديمة، مغامرات جديدة... ستكون مثل الحياة الحقيقية 123 00:09:24,530 --> 00:09:28,591 حسناً، برقوق السكر الصغير؟ 124 00:09:29,869 --> 00:09:31,803 حسنا، النكتارين بلدي قليلا. 125 00:09:33,406 --> 00:09:35,567 - مرحبا، لورا. - مهلا. 126 00:09:35,641 --> 00:09:37,939 تريدني أن أساعد مع أي شيء؟ 127 00:09:38,010 --> 00:09:41,741 نعم. هناك، اه، الفاكهة في الثلاجة. 128 00:09:41,814 --> 00:09:44,078 - لماذا لا تحصل على ذلك؟ شكرا. - حسنا. 129 00:09:44,150 --> 00:09:48,348 - Mmm. Mmm! - Mmm. Mmm. 130 00:09:48,421 --> 00:09:50,412 - Mmm. - Mmm. 131 00:09:50,490 --> 00:09:52,424 اخرجوا من هناك! 132 00:09:52,492 --> 00:09:54,426 يجب أن أغير ملابسي والقفز في الحمام. 133 00:09:54,494 --> 00:09:57,622 - اتصل بإيدي أولاً. لقد كان يبحث عنك - ووبس. 134 00:09:57,697 --> 00:10:01,155 هيا. ولا حتى لطيفة، schmoozy مؤتمر المكالمة العامة؟ رجاءً. 135 00:10:05,838 --> 00:10:07,772 حسنًا. 136 00:10:07,840 --> 00:10:10,274 ما هو الخيار الذي أملكه؟ سأراك في المطار. 137 00:10:13,679 --> 00:10:17,615 لديها هذه السلسلة الصغيرة التي تخطّيها من خلال ذلك ويلتف حول خصرها. 138 00:10:17,683 --> 00:10:20,481 - ماذا كان أبي أن يفعل إذا حصلت على واحد؟ - أنت تعرف بالضبط ما كان سيفعله. 139 00:10:20,553 --> 00:10:22,544 - رصاصة في الدماغ. - توبي. 140 00:10:24,857 --> 00:10:26,825 ما؟ 141 00:10:26,893 --> 00:10:28,827 لا أستطيع الذهاب إلى الحفل يجب أن أذهب إلى فانكوفر 142 00:10:28,895 --> 00:10:31,386 - الآن؟ - يجب أن أقابل العميل على العشاء في ثلاث ساعات. 143 00:10:31,464 --> 00:10:34,058 أوه، يسوع، ستيفن. نحن نخطط لهذا منذ أسابيع 144 00:10:34,133 --> 00:10:37,125 - كل شيء كان فكرتك. - العسل، لا أحد يريد أن يذهب أكثر مني. 145 00:10:37,203 --> 00:10:40,536 - ماذا تريد مني أن أفعل حيال ذلك؟ - حافظ على كلمتك لعائلتك. 146 00:10:40,606 --> 00:10:42,870 نعم؟ ثم يمكننا فقط كل تجويع حتى الموت. 147 00:10:42,942 --> 00:10:46,309 - تجنيب لي ميلودراما. لا أحد يتضور جوعاً - كنت على حق، أبي. 148 00:10:46,379 --> 00:10:48,472 انها مثل الحياة الحقيقية. 149 00:11:01,193 --> 00:11:03,127 مارجو. 150 00:11:03,195 --> 00:11:05,755 الملك وأوكسيدنتال؟ أنا معك. 151 00:11:52,177 --> 00:11:54,077 هناك ذلك الرجل من لارغو! 152 00:11:56,682 --> 00:11:58,616 دعونا نذهب نقول مرحبا. 153 00:11:58,684 --> 00:12:01,084 لا، أعتقد أنني سأكون فقط هنا، حسناً؟ 154 00:12:26,345 --> 00:12:28,279 يا هذا. 155 00:12:30,415 --> 00:12:32,349 مرحبا. 156 00:12:32,417 --> 00:12:34,977 أنت لا ترقص. 157 00:12:35,053 --> 00:12:37,044 أعرف. 158 00:12:45,631 --> 00:12:48,122 أنت لست كذلك أيضاً 159 00:12:52,471 --> 00:12:55,804 - كيف يأتي؟ - كيف يأتي ماذا؟ 160 00:12:55,874 --> 00:12:58,274 كيف صار ذلك أنت لا ترقص؟ 161 00:12:59,378 --> 00:13:01,539 حسنا، لأن لم يسألني أحد 162 00:13:03,448 --> 00:13:05,416 اوه. 163 00:13:16,295 --> 00:13:18,855 هيا! 164 00:13:24,903 --> 00:13:26,996 يا هذا أقبل. دعونا نخرج من هنا. 165 00:13:47,226 --> 00:13:49,694 لوغان! 166 00:13:57,035 --> 00:13:59,094 لوغان، هيا! 167 00:14:02,875 --> 00:14:04,809 هل أنت على صواب؟ 168 00:14:04,877 --> 00:14:07,368 نعم. كيف هل ستنزل؟ 169 00:14:07,446 --> 00:14:09,380 سأكتشف شيء ما' خارج. 170 00:14:11,416 --> 00:14:13,043 انتظر. 171 00:14:16,321 --> 00:14:19,222 هيا. 172 00:14:27,499 --> 00:14:30,593 هيا. 173 00:14:30,669 --> 00:14:32,967 أنا أتعهد. سيكون الأمر على ما يرام. إنّه آمن. هيا. 174 00:14:42,314 --> 00:14:44,748 مارجو! 175 00:14:44,816 --> 00:14:48,377 سأراك لاحقاً! هيا! 176 00:14:54,526 --> 00:14:56,824 استمر. فقط أطلق. 177 00:14:58,196 --> 00:15:00,756 إنّه آمن. هيا. 178 00:15:31,663 --> 00:15:35,929 أليست هذه هي السيارة التي توقفوا عن صنعها بسبب لا أعلم، ينفجر أو شيء من هذا القبيل؟ 179 00:15:37,769 --> 00:15:40,033 أعتقد أن هذا هو السبب أنا حصلت عليها. 180 00:15:40,105 --> 00:15:44,132 رأيتها تَسْتَكُسُ هناك لوحدها، بارد في ساحة الخردة. 181 00:15:47,279 --> 00:15:50,009 كما تعلم، هذا ليس خطأها لم يضعوها معاً بشكل صحيح 182 00:15:50,082 --> 00:15:52,949 لقد قلت للتو أن كما كنت تعني ذلك حقا. 183 00:15:53,018 --> 00:15:55,452 فعلت ذلك. 184 00:16:04,896 --> 00:16:07,865 بقيت مع أمي الحقيقية في لوس أنجلوس بعد أن انتقل والدي إلى هنا 185 00:16:09,568 --> 00:16:11,502 كنت في التاسعة من عمري 186 00:16:13,238 --> 00:16:16,207 لقد كان نحن الاثنين فقط كل وحده في هذا المنزل الكبير. 187 00:16:18,143 --> 00:16:23,103 لقد كانت حزينة جداً معظم الوقت لدرجة أنني شعرت وكأنني أنا من يعتني بها 188 00:16:23,181 --> 00:16:25,149 لا بد أنه كان قاسياً 189 00:16:29,154 --> 00:16:30,746 نعم. 190 00:16:32,824 --> 00:16:36,692 كيف "نوبة والدك؟ هل تتفق معه؟ 191 00:16:36,762 --> 00:16:39,890 لا أعرف. لقد انتقلت فقط هنا منذ عام 192 00:16:39,965 --> 00:16:41,899 ليس وكأننا نعرف حتى بعضهم البعض على ما يرام. 193 00:16:41,967 --> 00:16:44,765 - نعم. - هم. 194 00:16:44,836 --> 00:16:47,304 كيف "نوبة لك؟ لديك والدين؟ 195 00:16:49,408 --> 00:16:51,433 - أعني، أن ترى والاشياء. - نعم. 196 00:16:51,510 --> 00:16:54,445 لقد عادوا شرقاً لكنني أتحدث معهم طوال الوقت 197 00:16:54,513 --> 00:16:57,141 هل ما زالوا معاً؟ 198 00:16:57,215 --> 00:16:59,274 إنهم غريبون، مع ذلك. 199 00:16:59,351 --> 00:17:02,149 أعني، إنهم رائعون تماماً تماما معا. 200 00:17:02,220 --> 00:17:05,155 انها مجرد أنها لم يكن لديهم الخلاف حول أي شيء أكثر خطورة... 201 00:17:05,223 --> 00:17:09,592 من ما إذا كان سيكون المهروسة أو موقد الأعلى، أو الشاي أو القهوة. 202 00:17:09,661 --> 00:17:12,425 مجنون كيندا. 203 00:17:15,333 --> 00:17:17,801 - ماذا؟ - لا شيء. 204 00:17:17,869 --> 00:17:21,635 لم يكن ذلك "لا شيء" يحدث خلف تلك العيون الجميلة لك 205 00:17:21,706 --> 00:17:23,765 أخبرني. 206 00:17:26,011 --> 00:17:29,071 كنت أفكر فقط أن 207 00:17:29,147 --> 00:17:33,243 أنت لست على الإطلاق ما كنت أتوقع ستكون أول مرة رأيتك فيها 208 00:17:33,318 --> 00:17:35,252 كيف ذلك؟ 209 00:17:37,456 --> 00:17:39,424 لا أعرف. كنت فقط... 210 00:17:40,492 --> 00:17:42,426 أنت حلوة. 211 00:17:44,496 --> 00:17:48,091 ما؟ أنت واحد هذا يخفي شيئاً 212 00:17:50,335 --> 00:17:55,272 كل ما في الأمر أنني تعلمت أنه إذا شيء ما يبدو جيداً جداً ليكون صحيحاً 213 00:17:55,340 --> 00:17:57,501 ثم ربما ليس كذلك. 214 00:17:57,576 --> 00:17:59,339 نعم. 215 00:17:59,411 --> 00:18:03,006 حتى الآن ما أعرفه عنك هو أنك جميلة... 216 00:18:04,249 --> 00:18:06,240 وإدراك لا يصدق. 217 00:18:06,318 --> 00:18:10,345 أريد فقط أن أعرف مثل عيب واحد حتى أستطيع أن أصدق بقية. 218 00:18:10,422 --> 00:18:14,358 - حصلت على أسبوع؟ - هم. لدي كل الوقت في العالم 219 00:18:18,230 --> 00:18:20,858 اوه. ديفيد. 220 00:18:21,967 --> 00:18:24,401 أنا مضطر للذهاب. حظر التجول الخاص بي في منتصف الليل 221 00:18:33,411 --> 00:18:35,345 طوال الوقت في العالم 222 00:19:00,872 --> 00:19:02,806 ديفيد. 223 00:19:04,176 --> 00:19:06,337 اسف. 224 00:19:06,411 --> 00:19:09,005 أخمن لقد وجدت عيبي 225 00:19:09,080 --> 00:19:11,378 هذا ليس عيباً 226 00:19:11,449 --> 00:19:14,475 هذا شيء أكثر مثالية بالنسبة لي أن أحترم. 227 00:19:15,887 --> 00:19:17,878 والاحترام. 228 00:19:19,291 --> 00:19:21,225 وانتظر. 229 00:19:23,161 --> 00:19:25,425 أقل ما يمكن أن تفعله كان نداء، نيكول. 230 00:19:25,497 --> 00:19:28,989 كنت أجلس هنا لمدة ساعتين تخيل الله وحده يعلم ماذا. 231 00:19:29,067 --> 00:19:31,900 لورا، لا أستطيع منع أي شيء إذا انكسرت ساعتي 232 00:19:31,970 --> 00:19:36,202 أعني، كيف سألاحظ حتى ما لم كنت أحدق في كل ثانية 233 00:19:36,274 --> 00:19:38,902 اخلد إلى السرير يا نيكول سنتعامل مع هذا غداً 234 00:19:38,977 --> 00:19:41,241 - لورا... - أنا غاضب، نيكول. مجرد الذهاب إلى السرير. 235 00:19:43,748 --> 00:19:46,376 وخلع ماكياج الخاص بك. تبدو كعاهرة 236 00:19:54,459 --> 00:19:56,927 - السيد ووكر. - لاري. 237 00:20:00,865 --> 00:20:03,925 لذا، 2: 00 صباحاً. هل أفتقد شيئاً ما؟ 238 00:20:05,837 --> 00:20:08,032 هيّا يا (نيكي). ساعدني. 239 00:20:08,106 --> 00:20:10,040 تم اختطافك بواسطة الأجانب. 240 00:20:10,108 --> 00:20:14,044 حاولوا أن يأخذوكم إلى كوكبهم، ولكن هربت وعدت من بلوتو 241 00:20:20,118 --> 00:20:23,918 - إذن من هذا الرجل الذي كنت معه؟ - مجرد رجل. 242 00:20:25,890 --> 00:20:28,825 - هل هو رجل جيد؟ - هو جيد لسيارته. 243 00:20:29,894 --> 00:20:31,987 كنت نقدر ذلك. 244 00:20:32,063 --> 00:20:34,497 حسنا، هذه بداية. ربما يجب أن أقابله 245 00:20:34,566 --> 00:20:37,057 لقد قابلته للتو أنا لا أعرف إذا كان سأراه مجدداً 246 00:20:37,135 --> 00:20:39,262 اوه. 247 00:20:39,337 --> 00:20:41,168 سو؟ 248 00:20:41,239 --> 00:20:43,503 الحق. 249 00:20:43,575 --> 00:20:45,600 حسناً، إليك الصفقة. 250 00:20:47,012 --> 00:20:50,311 واجب المطبخ والفناء العمل لمدة أسبوعين. لا استثناءات. 251 00:20:50,382 --> 00:20:53,749 ولا يوجد تعاقد من الباطن إلى توبياس. 252 00:20:53,818 --> 00:20:55,752 - هل هذا عادل؟ - هل لدي خيار؟ 253 00:20:55,820 --> 00:20:58,482 - لا. - أعتقد أنه من العدل. 254 00:20:58,556 --> 00:21:02,151 و... أريدك للإعتذار للـ(لورا) 255 00:21:02,227 --> 00:21:07,494 نعم. سأعتذر لها عندما يعتذر لي لمناداتي بالفاسقة 256 00:21:11,369 --> 00:21:14,736 لقد كنت سهلاً جداً عليها كان يجب أن تُرسّم. 257 00:21:14,806 --> 00:21:16,899 إنها تعلم أنها أخفقت 258 00:21:16,975 --> 00:21:19,637 انها كلها إصلاحات سهلة معك، ستيف. 259 00:21:19,711 --> 00:21:22,680 تعطيها ما تريد، مثل أنت تحاول إلى الأبد تعويضها 260 00:21:22,747 --> 00:21:24,874 من فضلك لورا. 261 00:21:24,949 --> 00:21:27,611 سوف ينفجر في وجهك، ستيف. 262 00:21:27,686 --> 00:21:32,623 الجميع بحاجة إلى قواعد. ستحترمك أكثر إذا كنت وضعت بها ولعب عليه على التوالي. 263 00:21:32,691 --> 00:21:36,457 مستقيم، هاه؟ هل هذا هو السبب هل نعتها بالفاسقة؟ 264 00:21:38,163 --> 00:21:40,688 قلت أنها تبدو مثل وقحة. 265 00:21:40,765 --> 00:21:44,201 كان لديها حوالي جالونين من المكياج هذا بالضبط ما كانت تبدو عليه 266 00:21:44,269 --> 00:21:46,294 اختيار قذر للكلمات ألا تعتقد ذلك؟ 267 00:21:46,371 --> 00:21:49,568 ربما. 268 00:22:02,787 --> 00:22:05,688 الحب والكراهية الحصول على خطأ 269 00:22:05,756 --> 00:22:09,590 فقط اقطعني للخلف الأيمن وصولا الى الحجم 270 00:22:09,660 --> 00:22:13,061 النوم خلال اليوم دعه يتلاشى 271 00:22:13,130 --> 00:22:16,930 من كان هناك لتأخذ مكانك 272 00:22:17,001 --> 00:22:19,799 لا أحد يعرف لن يحدث أبداً 273 00:22:19,870 --> 00:22:23,397 في الغالب لي ولكن في الغالب كنت 274 00:22:23,474 --> 00:22:26,966 هل تقول هل تفعل 275 00:22:27,044 --> 00:22:30,104 عندما يأتي كل شيء إلى أسفل 276 00:22:30,181 --> 00:22:34,277 لأنني لا أريد العودة أسفل من هذه السحابة 277 00:22:35,519 --> 00:22:37,680 لقد أخذني كل هذا الوقت 278 00:22:37,755 --> 00:22:41,020 لمعرفة ما أحتاج نعم 279 00:22:44,462 --> 00:22:47,522 لا أريد أن أعود للأسفل من هذه السحابة 280 00:22:49,033 --> 00:22:53,834 لقد أخذ مني كل هذا كل هذا الوقت 281 00:22:53,904 --> 00:22:56,896 كما تعلمون، كل جزء لكم الأذواق جيدة جدا. 282 00:23:04,081 --> 00:23:06,049 - نيكول؟ - نعم؟ 283 00:23:06,117 --> 00:23:09,143 أريد أن ألتقي عائلتك. 284 00:23:09,220 --> 00:23:11,711 - حقا؟ - نعم. هل سيكون هذا على ما يرام؟ 285 00:23:12,823 --> 00:23:14,757 نعم. 286 00:23:16,494 --> 00:23:18,553 أبي، قابل ديفيد ماكول. 287 00:23:19,964 --> 00:23:22,899 سيد ووكر من دواعي سروري أن ألتقي بك يا سيدي. 288 00:23:22,967 --> 00:23:24,764 نفس الشيء هنا، ديفيد. 289 00:23:24,835 --> 00:23:27,895 يا، توبي، أليس كذلك؟ ما الأمر أيها الرجل الكبير؟ 290 00:23:27,972 --> 00:23:30,998 يجب أن يكون هذا الوحش الوحشي القيصر. 291 00:23:32,777 --> 00:23:35,837 - آه. - وهذا يعني أنه يحب يا. 292 00:23:35,913 --> 00:23:38,313 نعم؟ أخبره الشعور متبادل. 293 00:23:38,382 --> 00:23:40,873 كما تعلمون، كنت تبدو أكبر مما وصفته أختك. 294 00:23:40,951 --> 00:23:44,318 أو ربما كنت فقط نمت منذ الأمس. أيهم؟ 295 00:23:44,388 --> 00:23:47,118 لذلك، ديفيد، أنت لا في المدرسة مع نيكول، هل أنت؟ 296 00:23:47,191 --> 00:23:51,025 لا يا سيدي. لكن ربما يو-دروب في الخريف. 297 00:23:51,095 --> 00:23:53,689 أنا مجرد استكشاف كيندا ' خياراتي، على ما أعتقد. 298 00:23:53,764 --> 00:23:56,756 نيكول، تذكر يَمَنّ عليكَ مساعدتي زرع هذه الأشجار قبل أن تغادر. 299 00:23:56,834 --> 00:23:59,428 لكن يجب أن أغير ملابسي 300 00:23:59,503 --> 00:24:01,835 كنت تعرف أنه كان واحدة من الأعمال المنزلية الخاصة بك. 301 00:24:01,906 --> 00:24:03,840 معذرة. إنها لورا، صحيح؟ 302 00:24:03,908 --> 00:24:06,138 مرحبا، أنا ديفيد. أنا... 303 00:24:06,210 --> 00:24:10,544 لا أريد أن أتدخل، لكنه كذلك يحدث أنا أعمل الصيف في الحضانة. 304 00:24:10,614 --> 00:24:13,481 - سأكون سعيدا لإعطائك يد العون. - هل يمكنني المساعدة أيضا؟ 305 00:24:13,551 --> 00:24:17,351 لم أستطع فعل ذلك بدونك يا شريك 306 00:24:17,421 --> 00:24:19,514 حسنًا. هيا. أمسك بالكبير 307 00:24:19,590 --> 00:24:24,084 الشيء الرئيسي هو محتوى الرطوبة من التربة عند زرع لأول مرة. 308 00:24:24,161 --> 00:24:26,356 جذور هؤلاء الرجال حساسة جداً لحوالي عشرة أيام. 309 00:24:26,430 --> 00:24:31,060 حسنا، أنت بالتأكيد تعلمت الكثير خلال الصيف، أليس كذلك؟ 310 00:24:38,843 --> 00:24:42,438 هل هناك مكان ما يمكنني تنظيفي؟ 311 00:24:42,513 --> 00:24:46,449 لا أعرف. الأوساخ المكتسبة بشق الأنفس تحت أظافر الرجل يمكن أن تكون جذابة. 312 00:24:46,517 --> 00:24:48,485 ربما لا يجب أن أغسل 313 00:24:48,552 --> 00:24:50,486 - هو هناك، على يسارك. - شكرا. 314 00:24:50,554 --> 00:24:53,045 عفوا، السيد ووكر. كنت أبحث عن الحمام 315 00:24:53,124 --> 00:24:55,024 إنّه هناك. 316 00:24:55,092 --> 00:24:57,356 - أنا لا يزعجك، وأنا؟ - لا، لا. استمر. 317 00:24:57,428 --> 00:24:59,692 شكرا. 318 00:25:00,765 --> 00:25:02,756 هل جاء ديفيد إلى هنا؟ 319 00:25:02,833 --> 00:25:04,926 - سأكون على حق في الخروج. - مارجو. 320 00:25:05,002 --> 00:25:07,596 تقدم بالداخل. أخبرني عن الحياة. 321 00:25:07,671 --> 00:25:12,665 سيد ووكر، أنا متأكد من أنك تعرف أكثر بكثير عن الحياة مما أفعل. 322 00:25:12,743 --> 00:25:14,836 لن أكون متأكداً جداً أتفاجأ مرة واحدة على الأقل في اليوم 323 00:25:14,912 --> 00:25:17,779 - هذا هو الجزء الممتع، على الرغم من ذلك، أليس كذلك، السيد ووكر؟ - يعتمد، ديفيد. 324 00:25:17,848 --> 00:25:21,340 كيندا يقطع في كلا الاتجاهين. أنت فقط لا تعرف أبدا. 325 00:25:21,418 --> 00:25:24,410 - دقيقتان. أكياس القمامة تلك يجب أن تخرج 326 00:25:24,488 --> 00:25:27,685 - أنت لا تحصل على 'الخروج من ذلك. - كل الحق. 327 00:25:27,758 --> 00:25:30,352 يجب أن تأتي معنا إلى المدار. سيكون الأمر ممتعاً 328 00:25:31,829 --> 00:25:34,593 - نيكول! أحضر لي كوكاكولا. - نعم؟ 329 00:25:34,665 --> 00:25:36,724 حسنا، سأكون هناك. 330 00:25:36,801 --> 00:25:41,329 هيّا يا ستيف. يمكنك لعب الكرة والدبابيس 331 00:25:41,405 --> 00:25:44,272 يمكنك ركوب السيارات الوفير. 332 00:25:44,341 --> 00:25:47,799 يمكنك أن تفعل هذا الشيء حيث ترمي الكرة على شيء... 333 00:25:47,878 --> 00:25:51,405 وربما كسب لي الحيوانات المحنطة. حسنا، إدي. سأراك. 334 00:25:51,482 --> 00:25:54,246 أو يمكنك مجرد المشي حولها، 335 00:25:54,318 --> 00:25:57,116 تناول حلوى القطن، التحقق من الجميع. 336 00:25:58,722 --> 00:26:01,748 شكرًا لك. هل أنت مستعد تقريباً؟ 337 00:26:01,826 --> 00:26:03,760 - مم هم. - أريد أن نصل إلى هناك قبل حلول الظلام. 338 00:26:03,828 --> 00:26:06,922 - ما زلنا يجب أن نلتقط (لوغان). أسرع، حسنا؟ - حسنا. دعني أمسك سترتي 339 00:26:06,997 --> 00:26:08,624 حسنًا. 340 00:26:10,501 --> 00:26:12,594 ديفيد. 341 00:26:14,104 --> 00:26:17,130 حظر التجول لنيكول هو 12:00 ليس بعد خمسة، حسناً؟ 342 00:26:17,208 --> 00:26:18,971 حسنًا. 343 00:26:19,043 --> 00:26:22,774 مرحبا. 344 00:26:22,847 --> 00:26:24,906 نعم، إدي. 345 00:26:27,351 --> 00:26:30,718 من دواعي سروري أن ألتقي بك، سيد ووكر احترس. 346 00:26:30,788 --> 00:26:33,120 لا، أنا الانتهاء منهم حالاً. 347 00:26:33,190 --> 00:26:35,124 سأقوم بإنزالهم في فيديكس نفسى. 348 00:26:39,396 --> 00:26:42,229 لن أفوتها سوف تصل إلى هناك. 349 00:26:42,299 --> 00:26:45,132 - نيكول! - كل الحق، إدي. سأراك. 350 00:26:49,840 --> 00:26:51,831 نيكول! 351 00:26:53,143 --> 00:26:56,135 تركتها تغادر؟ 352 00:26:57,748 --> 00:27:02,048 - ستيفن. - لماذا لا تحصل على مساعدة الخاص بك للقيام بذلك؟ 353 00:27:02,119 --> 00:27:05,520 ماذا يا إيدي؟ 354 00:27:20,037 --> 00:27:23,370 الحياة في مرحلة الطفولة 355 00:27:26,043 --> 00:27:29,308 من السهل القيام به 356 00:27:32,349 --> 00:27:36,376 الأشياء التي أردتها 357 00:27:39,089 --> 00:27:41,819 اشتريتها لك 358 00:27:45,896 --> 00:27:48,922 سيدة بلا نعم 359 00:27:51,602 --> 00:27:55,129 أنت تعرف من أنا 360 00:27:58,042 --> 00:28:01,773 أنت تعرف أنني لا يمكن أن تسمح لك 361 00:28:04,214 --> 00:28:08,082 مجرد شريحة من خلال يدي 362 00:28:10,654 --> 00:28:14,556 والخيول البرية 363 00:28:16,627 --> 00:28:20,654 لم أستطع سحبي بعيداً 364 00:28:23,200 --> 00:28:27,330 الخيول البرية 365 00:28:29,406 --> 00:28:33,604 لم أستطع سحبي بعيداً 366 00:28:39,750 --> 00:28:43,242 الإيمان قد انكسر 367 00:28:45,489 --> 00:28:49,425 والدموع يجب أن تبكي 368 00:28:51,295 --> 00:28:55,959 دعونا نفعل بعض المعيشة 369 00:28:58,302 --> 00:29:03,899 بعد أن نموت 370 00:29:05,576 --> 00:29:09,637 الخيول البرية 371 00:29:10,814 --> 00:29:14,716 لم أستطع سحبي بعيداً 372 00:29:17,821 --> 00:29:21,484 الخيول البرية والبرية 373 00:29:23,660 --> 00:29:28,188 لم أستطع سحبي بعيداً 374 00:29:30,434 --> 00:29:35,804 الخيول البرية والبرية 375 00:29:35,873 --> 00:29:40,810 سنركبهم يوماً ما 376 00:29:52,389 --> 00:29:55,449 إدي، أنا ختم 'المغلف، أنا خارج الباب. 377 00:29:57,728 --> 00:30:01,027 ما الذي تتحدث عنه؟ آخر شاحنة صغيرة لن تكون حتى السابعة 378 00:30:01,098 --> 00:30:04,067 لا يزال لدي نصف ساعة ما؟ 379 00:30:08,138 --> 00:30:09,070 الهراء! 380 00:30:13,477 --> 00:30:15,411 هناك تذهب، طفل. خذ أفضل ما لديك. 381 00:30:16,914 --> 00:30:19,439 عين الثور سوف تحصل أي شيء على الحائط. 382 00:30:23,887 --> 00:30:26,082 - حصلنا على الفائز. - سآخذ أنبوب السلام هذا. 383 00:30:26,156 --> 00:30:28,681 تبدو كلاعب كرة سلة 384 00:30:28,759 --> 00:30:30,727 أطلق النار 385 00:30:35,899 --> 00:30:39,391 لقد أخفقت. يجب أن العودة إلى فانكوفر. 386 00:30:39,469 --> 00:30:41,630 مع المعبّنة. 387 00:30:41,705 --> 00:30:43,764 أريدك أن تأتي معي. 388 00:30:45,308 --> 00:30:47,299 يمكننا البقاء في نفس الفندق. 389 00:30:51,181 --> 00:30:53,809 ربما حتى الحصول على نفس الجناح 390 00:30:55,518 --> 00:30:58,112 الرقم من الفندق عن طريق الهاتف. 391 00:30:58,188 --> 00:31:01,680 لذا فقط استأجر بعض مقاطع الفيديو، اتصل بـ(دومينوز)، ونحاول ألا نقتل بعضنا البعض 392 00:31:01,758 --> 00:31:04,921 - سأحاول كبح جماح نفسى. - أنا سوف كذا القيصر عليك. 393 00:31:04,995 --> 00:31:07,190 - أوه ووو. - أنا أرتجف. 394 00:31:07,263 --> 00:31:09,356 حاول أن تحظى بوقت لطيف يا (ني) الحياة قصيرة. 395 00:31:09,432 --> 00:31:11,297 لا أحد في المنزل ولكن أنت و(توبي) 396 00:31:11,368 --> 00:31:13,529 - أسمعك يا أبي. - ابتسامة؟ 397 00:31:18,174 --> 00:31:20,574 - مرحبا. - ديفيد؟ 398 00:31:20,643 --> 00:31:25,137 - نيكول، كيف حالك؟ - أنا بخير. الاستماع. 399 00:31:25,215 --> 00:31:28,742 ديفيد، والدي خرجا من المدينة لبضعة أيام، 400 00:31:28,818 --> 00:31:30,979 وأنا وحيدة في غرفتي. 401 00:31:32,288 --> 00:31:34,722 - نيكول. - نعم، ديفيد؟ 402 00:31:34,791 --> 00:31:38,454 لقد وعدت بعض الأصدقاء أنني سأساعدهم بشئ ما الليلة - أوه. 403 00:31:38,528 --> 00:31:42,624 - أم، حسنا. ايا كان. - ولكن، نيكول. 404 00:31:42,699 --> 00:31:45,634 - نعم؟ - أنا يمكن أن يأتي من قبل بعد ذلك. 405 00:31:45,702 --> 00:31:47,636 - هل سيكون ذلك على ما يرام؟ - بالتأكيد. 406 00:31:47,704 --> 00:31:49,638 إذا كان الوقت قد فات قد أكون في السرير 407 00:31:49,706 --> 00:31:53,642 حسنًا؟ حتى لكمة فقط 1-4-3-2 في لوحة المفاتيح وتأتي فقط في. 408 00:31:53,710 --> 00:31:55,644 سأكون في انتظار. 409 00:33:30,907 --> 00:33:33,102 يا هذا. 410 00:34:17,720 --> 00:34:19,654 ديفيد. 411 00:34:33,303 --> 00:34:35,601 نيكول. 412 00:34:35,672 --> 00:34:37,606 أحبك. 413 00:35:05,536 --> 00:35:08,562 من فضلك لا تخبر مارجو. ليس أنه سر أو شيء من هذا 414 00:35:08,639 --> 00:35:10,766 أنا فقط... لا أعرف، إنه... 415 00:35:10,841 --> 00:35:12,775 هل نتحدث "L" كلمة هنا؟ 416 00:35:14,411 --> 00:35:16,345 لا أعرف. 417 00:35:16,413 --> 00:35:19,905 مهما كان، أنا بالتأكيد لم أشعر به من قبل 418 00:35:19,984 --> 00:35:21,918 الأمير تشارمينغ يجب أن يكون في وقت متأخر. 419 00:35:21,986 --> 00:35:25,615 - هل تريد مني أن ننتظر؟ - لا، هذا كل الحق. سيكون هنا 420 00:35:39,870 --> 00:35:43,033 ديفيد، ما الجحيم هل تفعل؟ كف عن هذا! 421 00:35:46,110 --> 00:35:48,544 كف عن هذا! كف عن هذا! 422 00:35:52,616 --> 00:35:56,382 ما؟ هيا. 423 00:35:56,453 --> 00:35:58,648 ابتعد عني! 424 00:35:59,990 --> 00:36:03,721 انصرف عني! 425 00:36:03,794 --> 00:36:05,762 فقط اتركنا وشأننا. 426 00:36:24,582 --> 00:36:27,881 يا إلهي. أوه، بلدي... 427 00:36:30,154 --> 00:36:32,554 - من هو؟ - هل يمكنني الدخول؟ 428 00:36:32,623 --> 00:36:35,114 - أم... - أنا، اه... 429 00:36:35,192 --> 00:36:38,093 فكرت بك عندما رأيت هذا في متجر هدايا الفندق. 430 00:36:38,162 --> 00:36:40,630 نيكول ماذا حدث؟ 431 00:36:40,698 --> 00:36:45,294 كنت في صف الصالة الرياضية كنا نلعب الكرة الطائرة وأمسكت بكوع في العين 432 00:36:45,369 --> 00:36:48,600 اوه. حسنا... 433 00:36:50,140 --> 00:36:52,267 لنرى ما يمكننا القيام به. 434 00:36:55,346 --> 00:36:57,541 - هذه أحذية جميلة. - شكرًا لك. 435 00:36:57,615 --> 00:37:01,574 يا هذا الذي هناك. لا تبدو ابنتك جميلة بشكل استثنائي اليوم؟ 436 00:37:01,652 --> 00:37:03,643 اه هوه. 437 00:37:03,721 --> 00:37:06,485 نعم، هذا هو السبب. تبدو جميلاً يا (نيك) 438 00:37:06,557 --> 00:37:08,582 شكرًا والدي. أنا مضطر للذهاب. 439 00:37:08,659 --> 00:37:11,560 هل يمكنني الحصول على قبلة؟ 440 00:37:14,632 --> 00:37:16,896 - مع المعبّه، أبي. - مع المعبّه، (نيتش). 441 00:37:16,967 --> 00:37:19,435 شكرا لورا 442 00:37:22,940 --> 00:37:24,965 - عن ماذا كان ذلك؟ - أشياء المرأة. 443 00:37:25,042 --> 00:37:28,671 لديها عين سوداء في صف الصالة الرياضية لذا أعطيتها درساً في المكياج 444 00:37:28,746 --> 00:37:30,680 حتى لا تبدو كعاهرة 445 00:37:35,486 --> 00:37:37,681 يا هذا. 446 00:37:37,755 --> 00:37:40,417 هل تحدثت مع ترافيس بيكل بعد؟ 447 00:37:40,491 --> 00:37:42,584 لا أعتقد أنني أبداً أريد أن أراه مرة أخرى. 448 00:37:46,664 --> 00:37:48,655 هل أنت بخير؟ 449 00:37:48,732 --> 00:37:51,257 هل رأيت النظرة في عينه؟ 450 00:37:51,335 --> 00:37:55,271 لا أستطيع إخراجه من رأسي أعطاني كوابيس لعينة 451 00:37:55,339 --> 00:37:57,603 أنا آسف، غاري. 452 00:37:57,675 --> 00:37:59,700 أنا فقط مشوشة بشكل لا يصدق. 453 00:38:17,261 --> 00:38:19,195 أنا قاتل رجل جريمة قتل 454 00:38:19,263 --> 00:38:21,561 Comin ' من أرض سيئة النواة الحقيقية 455 00:38:21,632 --> 00:38:23,566 Kickin 'أسفل بابك الأمامي 456 00:38:23,634 --> 00:38:25,568 اسمحوا لي أن الحصول على ما هو كومين 'بالنسبة لي 457 00:38:25,636 --> 00:38:28,628 لأنه إذا لم أستطع استخدام عقلي أنا ستعمل الاستيلاء على... 458 00:38:39,016 --> 00:38:41,416 نحن هنا لنرى رجل عن الكلب. 459 00:38:41,485 --> 00:38:44,511 - هل هذا يبدو وكأنه بيت للبيت؟ - أنا، اه... و- نحن... 460 00:38:47,691 --> 00:38:49,625 ووووووووووووووووووووووووووووو 461 00:38:53,630 --> 00:38:56,724 كل الحق، والانتظار في هنا. لكن لا تنخدع. إنه في حالة تأهب حمراء 462 00:39:01,238 --> 00:39:03,502 إنهم مهتمون في الكلب. 463 00:39:03,574 --> 00:39:05,565 اذهب وأخبر ديفيد يجب أن نغادر قريباً 464 00:39:05,642 --> 00:39:10,341 دخان مقدس، بيفر! 465 00:39:12,516 --> 00:39:14,950 يا أيها الرجل. 466 00:39:15,018 --> 00:39:17,509 ماذا بحق الجحيم هل تفعل هنا؟ 467 00:39:17,588 --> 00:39:21,786 - ليس الآن، مقبضي. - لوغان يقول أننا يجب أن نغادر قريبا. 468 00:39:21,859 --> 00:39:24,259 أخبر (لوغان) أنني لن أذهب. 469 00:39:24,328 --> 00:39:27,729 نعم؟ حسناً، سيكون غاضباً رجل. لقد كنت بكفالة كثيراً 470 00:39:28,966 --> 00:39:30,900 عندما والده العجوز يعود إلى المدينة، 471 00:39:30,968 --> 00:39:32,993 سنكون جميعاً على الوعورة 472 00:39:33,070 --> 00:39:35,061 من الأفضل أن تبدأ التفكير في ذلك. 473 00:39:52,823 --> 00:39:54,757 افوا. 474 00:39:54,825 --> 00:39:56,759 نيكول. 475 00:39:58,495 --> 00:40:00,429 لديك معجب 476 00:40:08,272 --> 00:40:10,206 شكرا. 477 00:40:39,336 --> 00:40:41,634 لا عليك. 478 00:40:53,317 --> 00:40:55,877 ستيف، اسمحوا لي أن أذهب؟ 479 00:41:02,292 --> 00:41:05,022 كانت الزهور منه؟ 480 00:41:05,095 --> 00:41:07,427 نعم. 481 00:41:07,498 --> 00:41:09,591 إنه مثله تماماً أنت تعرف؟ 482 00:41:11,001 --> 00:41:13,367 إنه دائماً مؤدب جداً ومراعاة. 483 00:41:13,437 --> 00:41:16,736 لا يجب عليه أن يُظهر الطريقة التي يفعلها الرجال الآخرون. 484 00:41:16,807 --> 00:41:19,537 ثم فجأة انه يتحول الى وحش. 485 00:41:19,610 --> 00:41:21,874 أعني، غاري كان أسفل على الأرض، وديفيد... 486 00:41:21,945 --> 00:41:24,846 فقط استمر في ركله وركل له من الصعب جدا! 487 00:41:24,915 --> 00:41:27,213 هل منحك العين السوداء أيضا؟ 488 00:41:30,120 --> 00:41:32,145 هل فعل؟ 489 00:41:34,324 --> 00:41:36,258 أبي، قلت لك كيف حصلت على العين السوداء. 490 00:41:43,767 --> 00:41:46,531 ستيفن، لماذا لا أنت دعونا ننتهي هنا؟ 491 00:41:48,005 --> 00:41:50,200 قذفلي الكلينكس؟ 492 00:42:01,652 --> 00:42:07,420 نيكول، أريدك أن تفهمي أنه مهما كان كنت أعتقد أنني قد فعلت لتخييب أملك... 493 00:42:07,491 --> 00:42:11,393 ليس هناك سبب لك للذهاب المسمار حياتك كلها. 494 00:42:11,461 --> 00:42:13,429 ما؟ 495 00:42:13,497 --> 00:42:15,465 أبي، أنا لا أعرف ما كنت تتحدث عن. 496 00:42:15,532 --> 00:42:17,466 هذا ما يقلقني 497 00:42:18,702 --> 00:42:22,638 اسمع يا أبي، قد يأتي هذا كصدمة كبيرة لك، 498 00:42:22,706 --> 00:42:25,641 ولكن كل خطوة أقوم بها ليس من الضروري أن تفعل معك. 499 00:42:25,709 --> 00:42:28,940 - تبين أنني أعيش حياتي الخاصة. - ليس بعد أنت لا. 500 00:42:29,012 --> 00:42:31,378 طالما أنت تعيش في منزلي سوف تتبع قواعدي. 501 00:42:31,448 --> 00:42:34,849 وهذا يعني عندما تريد الخروج، أريد أن أعرف إلى أين أنت ذاهب ومع من. 502 00:42:34,918 --> 00:42:37,751 - وإذا لم يعجبني ذلك، أنت لن تذهب. - لا تكن سخيفا، أبي. 503 00:42:37,821 --> 00:42:41,757 - أنا لا أمزح، نيكول. هذا سيتوقف! - ماذا؟ 504 00:42:41,825 --> 00:42:43,952 لماذا لا تقولها فقط؟ هذا كله عن ديفيد. 505 00:42:44,027 --> 00:42:46,291 - هناك شيء خاطئ معه. - هذه مشكلتك، وليست مشكلتي. 506 00:42:46,363 --> 00:42:48,490 - هو ليس رجل جيد. - نظرة، أبي. 507 00:42:48,565 --> 00:42:51,227 ديفيد وأنا كان لدينا خلاف. 508 00:42:51,301 --> 00:42:53,496 ربما سنتجاوز ذلك ربما لن نفعل ذلك 509 00:42:54,972 --> 00:42:57,998 لكن بغض النظر عما يحدث سيكون بيننا 510 00:43:00,210 --> 00:43:02,576 هذا ليس لديه أي شيء له علاقة بك. 511 00:43:17,060 --> 00:43:19,585 يا إلهي! 512 00:43:24,501 --> 00:43:26,469 ماذا بحق الجحيم هل كان ذلك عن؟ 513 00:43:29,840 --> 00:43:31,774 يا صغيري. 514 00:43:31,842 --> 00:43:34,709 لقد ضربها أيضاً يا (لورا) أعرف أنه فعل 515 00:43:34,778 --> 00:43:36,609 لقد سمعت ما قالته 516 00:43:36,680 --> 00:43:38,614 لا يهمني ما يقوله أي شخص لقد ضربها 517 00:43:38,682 --> 00:43:41,276 غرامه. 518 00:43:41,351 --> 00:43:45,845 لكن لا تعتقد أنه يمكنك التنمر عليها يشبون، ستيفن. الأمر لا يسير بهذه الطريقة 519 00:44:06,643 --> 00:44:08,804 لذا ضربك. 520 00:44:08,879 --> 00:44:12,212 في بعض الأحيان هذا مجرد طريقة الأحمق من إظهار أنهم يحبونك. 521 00:44:12,282 --> 00:44:15,046 - لم يقصد ضربي. إنه كان حادثًا. - غرامة. 522 00:44:15,118 --> 00:44:19,054 - إذن ما هي المشكلة؟ - لا أعرف، لا أعرف. 523 00:44:19,122 --> 00:44:23,650 افعل لنفسك معروفاً ولا تعتقد ذلك كثير. فهو يعطيك التجاعيد المبكرة. 524 00:44:23,727 --> 00:44:26,025 أبي يكرهه هذا بالتأكيد. 525 00:44:26,096 --> 00:44:29,065 هذا يعني أنه يعرف أنتما تنامان معاً 526 00:44:29,132 --> 00:44:31,430 كما تعلمون، فمن المعتاد غريب الأطوار رحلة بغيرة. 527 00:44:31,501 --> 00:44:34,163 كيف يمكن أن يعرف كنا ننام معاً؟ 528 00:44:34,237 --> 00:44:38,867 اشتعلت يا، يا هو! لم تقل أبداً لي كنت المسمار 'له! 529 00:44:38,942 --> 00:44:41,968 (آتش) (تش) سوف تكون دائما تذكر أول ما لديك. 530 00:44:43,280 --> 00:44:45,840 ليست الثانية ليس الثالث الخاص بك. 531 00:44:45,916 --> 00:44:47,679 فقط أول مرة لك. 532 00:44:47,751 --> 00:44:50,345 - الحزب! - أوه، القرف! 533 00:44:50,420 --> 00:44:52,911 لا! لا! لوغان! 534 00:44:52,989 --> 00:44:55,457 - لا تُجْرَدّ! - الذهاب في. 535 00:45:10,073 --> 00:45:12,598 نيكول. نيكول. 536 00:45:12,676 --> 00:45:15,611 فقط أعطني دقيقة واحدة؟ 537 00:45:22,552 --> 00:45:25,112 أنا أعلم أنك أبدا أريد أن يراني مرة أخرى، 538 00:45:25,188 --> 00:45:27,588 ولكن ما زلت يجب أن أشرح. 539 00:45:27,657 --> 00:45:30,820 لا يوجد شيء يمكنني قوله هذا سيجعل ما فعلته على ما يرام 540 00:45:30,894 --> 00:45:33,488 أنا أعرف ذلك، ولكن أريدك أن تعرف أنه جاء من مكان جيد. 541 00:45:33,563 --> 00:45:37,124 لقد جاء مني أشعر سأفعل أي شيء لحمايتك. 542 00:45:37,200 --> 00:45:39,634 - من غاري؟ - لم أكن أعرف أنه كان غاري. 543 00:45:39,703 --> 00:45:43,901 أقسم. كل ما رأيته هو رجل ما مع كفوفه في جميع أنحاء لك. 544 00:45:43,974 --> 00:45:47,171 أعني، معرفة كم عدد الأشرار هناك... 545 00:45:47,244 --> 00:45:50,475 الرجال التي من شأنها أن تأخذ ميزة شخص مثلك. 546 00:45:50,547 --> 00:45:53,482 الرجال الذين سأقتلهم إذا من أي وقت مضى فعلت أي شيء لإيذائك. 547 00:45:55,485 --> 00:45:57,817 لقد فقدته للتو. 548 00:45:57,888 --> 00:45:59,822 أريدك أن تعرف... 549 00:45:59,890 --> 00:46:04,054 أنني آسف جدا عن ما حدث لغاري، وأنا. 550 00:46:04,127 --> 00:46:06,288 لكن لا يمكنني أن أكون آسفاً أنني أحبك. 551 00:46:08,532 --> 00:46:11,057 تعلمت منك نيكول، أنا حقا فعلت. 552 00:46:11,134 --> 00:46:14,433 تعلمت أنني بحاجة إلى أشخاص أكثر مما ظننت 553 00:46:14,504 --> 00:46:18,338 لقد كنت دائما واحد رعاية الأشياء 554 00:46:18,408 --> 00:46:20,376 ومعك الأمر مختلف. 555 00:46:21,578 --> 00:46:23,637 وأريد منا أن رعاية بعضها البعض. 556 00:46:25,615 --> 00:46:28,550 وأعدك أن لا يكون هكذا سوف يحدث مرة أخرى من أي وقت مضى. 557 00:46:34,558 --> 00:46:36,492 اسف. 558 00:46:42,799 --> 00:46:44,596 أنا في المنزل. 559 00:46:50,373 --> 00:46:53,103 لورا؟ 560 00:47:06,189 --> 00:47:09,522 - لا! لا لا لا. - تعال إلى هنا. نعم نعم بالطبع. 561 00:47:14,931 --> 00:47:18,833 يا هذا الذي هناك! أليس هذا الصيف الهندي العظيم؟ 562 00:47:18,902 --> 00:47:21,166 - ما الذي يحدث؟ - حسنا، هو دافئُ. 563 00:47:21,237 --> 00:47:23,865 نحن نستفيد يجب أن تقفز 564 00:47:23,940 --> 00:47:27,307 ماذا يفعل هنا؟ 565 00:47:27,377 --> 00:47:29,937 ماذا يفعل هنا يا لورا؟ 566 00:47:31,648 --> 00:47:35,709 ستيفن، هل تفضل كذبت وتسللت لرؤيته؟ 567 00:47:39,189 --> 00:47:42,852 لقد قمت بالقواعد 568 00:48:02,779 --> 00:48:05,714 أنا أقدر ذلك. شكرا جزيلا. 569 00:48:08,651 --> 00:48:11,085 - مرحبا. - تتذكر تلك الأغنية والرقص الذي أعطته لنا نيكول... 570 00:48:11,154 --> 00:48:14,089 عن ديفيد يشبون مثل بيفر كليفر في بعض بلدة صغيرة مثالية العودة إلى الشرق؟ 571 00:48:14,157 --> 00:48:16,284 - نعم، شيء من هذا القبيل. - حسنا، تخمين مرة أخرى. 572 00:48:16,359 --> 00:48:19,556 الفتى ارتد من منزل التبني لرعاية منزل المؤسسة... 573 00:48:19,629 --> 00:48:22,359 حتى تم طرده أخيراً على ه في 18. 574 00:48:22,432 --> 00:48:24,366 منذ ذلك الحين، لا أحد يعرف. 575 00:48:24,434 --> 00:48:27,892 ليس لديه عائلة، لا عنوان، لا يوجد سجل عمل... شيء. 576 00:48:27,971 --> 00:48:30,769 حسنًا. لذا الرجل محرج عن كونك يتيماً 577 00:48:30,840 --> 00:48:32,808 ليس خطأه بالمناسبة 578 00:48:32,876 --> 00:48:36,642 حتى انه يشكل قصة عن وجود طفولة سعيدة لإثارة إعجاب فتاة. 579 00:48:36,713 --> 00:48:40,774 - ما هو الشيء المهم؟ -الأمر المهم يا (لورا) هو أن الرجل أعطاني الزحف... 580 00:48:40,850 --> 00:48:42,909 والفتاة هي ابنتي. 581 00:49:27,530 --> 00:49:30,192 - مرحبا، ديفيد. - مرحبا، السيد ووكر. 582 00:49:30,266 --> 00:49:34,669 - حصلت على دقيقة؟ أنا أحتاج إلى التحدث معك. - سأقابل نيكول. 583 00:49:34,737 --> 00:49:36,705 هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً 584 00:49:37,873 --> 00:49:40,808 - كل الحق. - اتبعني قاب قوسين أو أدنى. 585 00:49:59,495 --> 00:50:01,656 ديفيد، أنا لا أريد للتغلب حول الأدغال. 586 00:50:01,731 --> 00:50:04,199 جئت لأخبرك أن ستتوقف عن رؤية نيكول 587 00:50:04,266 --> 00:50:08,635 الآن، إما أنك ذكي كما تعتقد أنت كذلك وسوف تذهب بعيدا، 588 00:50:08,704 --> 00:50:11,502 وإلا ستجعل الأمور أكثر صعوبة على نفسك مما يجب أن تكون عليه. 589 00:50:12,775 --> 00:50:15,403 كما تعلمون، ستيف، أنت حقاً لست شاذاً 590 00:50:16,812 --> 00:50:19,610 - ماذا؟ - أنا جاد. 591 00:50:19,682 --> 00:50:22,412 يبدو كرجل صلب جداً يجب أن تخفف على نفسك. 592 00:50:22,485 --> 00:50:25,784 - نحن لا نتحدث عني. نحن نتحدث عن... - نعم، نحن. 593 00:50:25,855 --> 00:50:29,018 هذا ما هو كل شيء حول، ستيف. أوجه القصور الخاصة بك. 594 00:50:29,091 --> 00:50:30,922 - مخاوفك. - أنت فقط تنتظر دقيقة. 595 00:50:30,993 --> 00:50:35,930 أنصت إليّ. انظر، أنا الورك لمشاكلك. جميعهم 596 00:50:35,998 --> 00:50:41,527 أعلم أنك تخليت عن نيكول عندما احتاجت أنت أكثر... لأنني لعقت دموعها الحلوة 597 00:50:41,604 --> 00:50:46,098 أعرف عن الأشياء التي تتفكك في العمل ربما فقدتها في ذلك القسم 598 00:50:47,810 --> 00:50:49,744 وأنا أعلم أيضا أنك لا الحفاظ على ما يصل، إذا جاز التعبير، 599 00:50:49,812 --> 00:50:52,280 نهاية الخاص بك من الصفقة مع الmissus. 600 00:50:52,348 --> 00:50:55,408 لأنه لو كنت كذلك لن تكون في جميع أنحاء عصاي. 601 00:50:55,484 --> 00:50:59,420 استرخي يا ستيف نحن أصدقاء 602 00:50:59,488 --> 00:51:01,615 نحن عملياً عائلة 603 00:51:04,493 --> 00:51:07,257 أريدك أن تفهم شيء، بال. 604 00:51:07,329 --> 00:51:10,389 إذا لم تختفي من عائلتي الحياة، أنا ستعمل مزق الكرات الخاصة بك قبالة... 605 00:51:10,466 --> 00:51:13,094 ودفع 'م حتى الآن حتى الرّاكة سيخرجون من فمك اللعين! 606 00:51:13,169 --> 00:51:15,763 حصلت على ذلك، يا صديقي؟ 607 00:51:38,494 --> 00:51:40,462 ستيف، ما أقوله هو، 608 00:51:40,529 --> 00:51:44,090 حتى لو كان لديه سجل ويمكننا إقناع قاض، هذا الشيء يمكن أن لا يزال يأتي بنتائج عكسية. 609 00:51:44,166 --> 00:51:47,602 أخبر بعض الأطفال أن الدولة تقييده، ستجعله يريده أكثر. 610 00:51:47,670 --> 00:51:50,298 يجب أن نفعل شيئاً لن أتجول فحسب 611 00:51:50,372 --> 00:51:52,636 اسمح لي بطلب شيء كصديقك. 612 00:51:52,708 --> 00:51:55,973 هل أنت متأكد من أنك لست فقط محاربة لا مفر منه هنا؟ 613 00:51:56,045 --> 00:51:58,980 لم تتوقع يَتوقّعُهي كان سيبقى عذراء، أليس كذلك؟ 614 00:51:59,048 --> 00:52:01,915 أليكس، الرجل هو مختل عقليا. 615 00:52:01,984 --> 00:52:03,918 لأنه مثير من أجل ابنتك؟ 616 00:52:03,986 --> 00:52:06,454 أخذت أرجوحة غيورة على رجل ما تحدثت القمامة لك؟ 617 00:52:06,522 --> 00:52:10,288 - هل ستساعدني أم لا؟ - نعم، بالطبع. 618 00:52:10,359 --> 00:52:12,293 سأقوم بمكالمتين بالنسبة لك، كل الحق؟ 619 00:52:14,830 --> 00:52:17,355 - أين والدي؟ - هو في غرفة عمله. 620 00:52:21,604 --> 00:52:25,540 أتعلم يا أبي، أنا لا أتوقع قدومك أبداً أن أكون مثالية، لأنني أعرف أنني لست كذلك. 621 00:52:25,608 --> 00:52:27,803 لكنني لم أفكر أبداً لقد كنت منافقاً حتى الآن 622 00:52:27,877 --> 00:52:30,038 العسل، وتهدئة. عمّا تتحدث؟ 623 00:52:30,112 --> 00:52:32,740 أنا أتحدث عن إلقاء المحاضرات لي حول ما فعله ديفيد بغاري، 624 00:52:32,815 --> 00:52:35,875 ومن ثم استدارة والتمثيل أسوأ مليون مرة بنفسك. 625 00:52:35,951 --> 00:52:39,887 - أنا لا أعرف ما قال لك... - لم يكن عليه أن يقول لي أي شيء. رأيت الكدمات 626 00:52:39,955 --> 00:52:43,652 - أي كدمات؟ - أنت ستعمل تقول لي أنك لم تلمس له، 627 00:52:43,726 --> 00:52:46,695 أنك لم تضربه بقوة في الصدر الذي يُقله وكدمات؟ 628 00:52:46,762 --> 00:52:49,856 - نظرة، وأنا قد يكون... - نعم، بالضبط، أبي. 629 00:52:49,932 --> 00:52:53,459 قد يكون لديك. ولكن سأخبرك ما فعلته بالتأكيد. 630 00:52:53,536 --> 00:52:56,562 لقد فقدت احترامي 631 00:52:56,639 --> 00:52:58,402 نيكول، عد إلى هنا! 632 00:53:00,776 --> 00:53:02,869 نيكول! 633 00:53:08,284 --> 00:53:11,014 نيكول! 634 00:53:17,560 --> 00:53:19,858 اللعنه! 635 00:53:36,846 --> 00:53:41,613 ركضت إلى السيارة، وحصلت في، وقالت انها انتقدت الباب في وجهي، إذا كنت بحاجة إلى معرفة. 636 00:53:43,485 --> 00:53:46,113 ما؟ 637 00:53:46,188 --> 00:53:48,622 ما الذي تتحدث عنه؟ إنها في الـ16 من عمرها فقط 638 00:53:50,392 --> 00:53:53,884 ماذا لو لم تختطف؟ لا يزال لدي الحق في... هل هوه؟ 639 00:53:56,398 --> 00:53:58,332 حسناً، سأتصل بمحامٍ! 640 00:53:59,668 --> 00:54:03,126 فقط أنت وأنا، نيكول. لا أحد آخر. 641 00:54:03,205 --> 00:54:05,605 لا أحد آخر. 642 00:54:05,674 --> 00:54:07,665 م. 643 00:54:07,743 --> 00:54:09,938 - هل تريد ني؟ - نعم. 644 00:54:11,814 --> 00:54:13,748 أخبرني. 645 00:54:13,816 --> 00:54:15,977 قل لي أنك تريد ني. 646 00:54:19,922 --> 00:54:23,255 - أنا أريد منك، ديفيد. - نعم؟ 647 00:54:26,795 --> 00:54:28,763 - ديفيد. - نعم؟ 648 00:54:29,832 --> 00:54:31,766 أحبك. 649 00:54:34,904 --> 00:54:38,897 والخيول البرية 650 00:54:40,576 --> 00:54:45,070 لم أستطع سحبي بعيداً 651 00:54:47,383 --> 00:54:50,716 - والخيول البرية - متأكد من أنك لن تغير رأيك والعودة إلى المنزل معي؟ 652 00:54:50,786 --> 00:54:54,779 لا أستطيع. أبي سيقتلني 653 00:54:54,857 --> 00:54:57,792 حسنًا. أحبك. 654 00:54:59,128 --> 00:55:01,392 - مع المعبّه. - مع المعبّه. 655 00:55:30,526 --> 00:55:34,792 استيقظت وأنا أريد ك 656 00:55:34,863 --> 00:55:37,923 لكنك نادراً ما تكون هناك 657 00:55:39,501 --> 00:55:44,029 أنا عوى أغنية وأنا أتجول عند الفجر 658 00:55:44,106 --> 00:55:47,041 أنا أنضج لكنك لا تهتم 659 00:55:48,877 --> 00:55:50,401 الهدير 660 00:55:52,581 --> 00:55:57,075 أراك تمشي حول مثل هذا 661 00:55:57,152 --> 00:56:00,553 مع ذلك الحيوان على ظهرك 662 00:56:06,929 --> 00:56:11,298 استيقظت وأنا أريد ك 663 00:56:11,367 --> 00:56:16,031 - ولكن نادرا ما كنت هناك - الخروج من هنا، أنت نحيف الرس الحقير! 664 00:56:16,105 --> 00:56:20,439 أنا عوى أغنية وأنا أتجول عند الفجر 665 00:56:20,509 --> 00:56:23,444 أنا أنضج لكنك لا تهتم 666 00:56:25,347 --> 00:56:27,747 الهدير 667 00:56:27,816 --> 00:56:32,082 - هيا. - اللعنة عليك. هي ملكي. 668 00:56:34,490 --> 00:56:36,549 هل تريدني؟ 669 00:56:40,696 --> 00:56:42,630 قلها حتى يتمكن من سماعك. 670 00:56:42,698 --> 00:56:44,689 استمر. أخبره. 671 00:56:44,767 --> 00:56:48,760 أخبره أنك تريدني. أخبره! جمعيه البحث العلمي الهولنديه! 672 00:56:48,837 --> 00:56:51,635 أريده! 673 00:56:59,314 --> 00:57:03,478 نعم، اللعنة عليه. احتفظ بذلك الكلبة الصغيرة القذرة. لا أريدها. 674 00:58:19,329 --> 00:58:21,263 ما؟ 675 00:58:39,649 --> 00:58:44,746 - ني. - من فضلك، أبي. أنا لا أريد التحدث في ذلك. 676 00:58:49,225 --> 00:58:51,523 أريد فقط أن أكون بمفردي 677 00:58:56,900 --> 00:58:58,959 حسنًا. 678 00:59:05,475 --> 00:59:10,435 الألم سيزول يا عزيزتي أنا أتعهد. 679 00:59:18,054 --> 00:59:20,784 هل هي بخير؟ 680 00:59:20,857 --> 00:59:23,087 أتمنى ذلك. 681 00:59:32,702 --> 00:59:37,469 حصلت لك على بعض على أي حال. اعتقدت الطعام قد يُخرجك من رحلة الزومبي 682 00:59:37,540 --> 00:59:41,101 - شكرا. أنا فقط لست جائعاً - اسمحوا لي أن أخمن. 683 00:59:41,177 --> 00:59:44,635 أنت تعد دفاع الوجبات السريعة من قبل أنت وصديقك تذهبان في فورة قتل 684 00:59:44,714 --> 00:59:46,409 لا. بالتأكيد لا. 685 00:59:46,482 --> 00:59:49,144 نكتة، نكتة. نكتة، نيكول. 686 00:59:49,219 --> 00:59:52,620 كما هو الحال في "ها ها. " تذكر؟ 687 00:59:52,689 --> 00:59:55,681 يا إلهي، انحني في سنغافورة. 688 00:59:55,758 --> 01:00:00,457 - هل كانت مارجو في السيرة الذاتية؟ - اه اه. اتصلت وقالت أنها مريضة 689 01:00:00,530 --> 01:00:03,021 - على الأقل هي صادقة. - ماذا؟ 690 01:00:03,099 --> 01:00:07,160 - لا شيء. - تحدث عن الشيطان. 691 01:00:08,538 --> 01:00:11,006 - تخمين من؟ - لا تلمسني! 692 01:00:11,074 --> 01:00:13,008 نيكول، إلى أين أنت ذاهب؟ 693 01:00:13,076 --> 01:00:15,601 - ابتعد عني! تعليمات! - الحصول على أكثر من هنا. كف عن هذا! 694 01:00:15,678 --> 01:00:17,703 - شخص ما يساعدني! - ما هي المشكلة معك؟ تعال هنا. 695 01:00:17,780 --> 01:00:19,873 - مهلا! - مجرد البقاء بعيدا عني! 696 01:00:19,949 --> 01:00:23,385 - لا. لم؟ - سمعتها ديفيد. فقط دعها تذهب! 697 01:00:23,453 --> 01:00:28,390 حسنًا؟ حسنًا؟ 698 01:00:30,893 --> 01:00:33,361 حسنًا. 699 01:00:33,429 --> 01:00:35,363 حسنًا. 700 01:00:49,545 --> 01:00:51,877 - مهلا. إنهم هناك - مرحبا. شكرا. 701 01:00:56,152 --> 01:00:58,382 لماذا لا تفعل ذلك أتلقى مكالماتي؟ 702 01:00:58,454 --> 01:01:02,550 كما ترون، أنا ألعب مع أخي الصغير. 703 01:01:02,625 --> 01:01:06,823 حسنًا. أنت غير مضطر أن تكون مخاطية جدا حول هذا الموضوع. 704 01:01:06,896 --> 01:01:10,457 يا هناك، وسيم. عندما كنت سيكبر حتى أستطيع أن أدمرك؟ 705 01:01:10,533 --> 01:01:13,798 مارجو، لماذا لا أنت ترك (توبي) وشأنه؟ 706 01:01:13,870 --> 01:01:17,033 يسوع. ما هي مشكلتك؟ 707 01:01:28,584 --> 01:01:32,042 ما؟ 708 01:01:32,121 --> 01:01:36,455 حقيقة أنه يمكنك الوقوف هناك والتصرف بارد وبخير كما لو أن شيئا لم يحدث من أي وقت مضى. 709 01:01:36,526 --> 01:01:41,759 هذا ما يخيفني أكثر ما عنك، مارجو. 710 01:01:41,831 --> 01:01:47,098 كأنني لا أعرفك، أو... ربما أنا لا أعرف أي شخص لهذه المسألة. 711 01:01:47,170 --> 01:01:49,968 - الجميع يقول شيئا ثم يفعل شيء آخر. - نيكول. 712 01:01:50,039 --> 01:01:54,408 أنا... اسف. أنا فقط... أنا ليس لدي فكرة ما تتحدث عنه. 713 01:01:56,879 --> 01:01:59,313 أنت تعرف بالضبط ما أتحدث عنه. 714 01:02:07,690 --> 01:02:10,659 من أخبرك؟ هل أخبرك (ديفيد)؟ 715 01:02:10,727 --> 01:02:14,094 لا عليك. إنه يؤلم. أنت لست صديقاً لي 716 01:02:14,163 --> 01:02:18,930 نيكول، كنت منتشية، حسنا؟ لقد أجبرني لقد جعلني أفعل ذلك! 717 01:02:19,001 --> 01:02:23,335 نيكول، من فضلك لا تفعل هذا. من فضلك لا تفعل هذا. إنني بحاجة إليك. 718 01:02:23,406 --> 01:02:26,933 أنت صديقي الوحيد! 719 01:03:26,034 --> 01:03:28,662 مهلا، توقف! يجب أن أتحدث إليك! 720 01:04:15,684 --> 01:04:19,017 - ماذا تعتقد أنك تفعل؟ - ديفيد، يرجى ترك لي وحده. 721 01:04:19,087 --> 01:04:22,113 - هاه؟ ماذا قلت لنيكول؟ - لا شيء. 722 01:04:22,190 --> 01:04:25,990 أنت تضاجع، عاهرة لا تضاجع. 723 01:04:26,061 --> 01:04:29,360 الحصول على اللعنة خارج السيارة! أنت تضاجع عاهرة! 724 01:04:32,467 --> 01:04:35,630 ماذا قلت لها؟ ماذا قلت لها؟ 725 01:04:35,704 --> 01:04:40,141 شيء. أقسم، ديفيد. لم أخبر هي. لا أعرف كيف تعرف 726 01:04:40,208 --> 01:04:42,233 لكنها تعرف 727 01:04:44,680 --> 01:04:49,413 دعني أخبرك شيئاً ما. كنت أفضل إصلاحه. من الأفضل أن تجعل الأمر صحيحاً 728 01:04:49,484 --> 01:04:53,215 لأنك إذا لم تفعل أنا ستعمل يصب عليك. 729 01:04:53,288 --> 01:04:56,382 لا تصرخ. 730 01:04:56,458 --> 01:04:58,619 لقد أحببتها 731 01:05:08,303 --> 01:05:14,003 سيد (والكر) يا سيدي، أعتقد أنني مدين لك، نيكول وعائلتك بأكملها إعتذار 732 01:05:14,076 --> 01:05:16,442 حسنا، كنت أتساءل إذا... 733 01:05:16,511 --> 01:05:21,710 كنت أتساءل فقط إذا كنت ستكون رحيماً جداً لاسمحوا لي أن يأتي في وشرح بعض الأشياء؟ 734 01:05:21,783 --> 01:05:23,978 أعتقد أنك قد فهم. 735 01:05:25,587 --> 01:05:28,750 أنا لست مهتمًا في فهم لك، ديفيد. 736 01:05:28,824 --> 01:05:32,351 أنا مهتم فقط في يبعدك عن نيكول 737 01:05:32,427 --> 01:05:35,919 وسأفعل كل ما يتطلبه الأمر لإنجاز ذلك. حسنًا؟ 738 01:05:37,532 --> 01:05:40,160 مهما كلف الأمر 739 01:05:57,953 --> 01:05:59,887 شكرًا والدي. 740 01:05:59,955 --> 01:06:04,255 مرحبا؟ 741 01:06:04,326 --> 01:06:07,955 أوه، مهلا، إدي. فقط انتظر لحظة واحدة 742 01:06:08,030 --> 01:06:10,362 نعم، إدي؟ 743 01:06:10,432 --> 01:06:14,198 سأعمل طوال الليل 744 01:06:14,269 --> 01:06:16,203 أرجوك، لا داعي للذعر. 745 01:07:01,149 --> 01:07:04,277 لقد تحدثت مع المدرسة الأمن يعرف عن كل شيء، لذا... 746 01:07:04,352 --> 01:07:07,753 لا تقلق يا أبي. لقد انتهى الأمر، حسناً؟ 747 01:07:07,823 --> 01:07:09,757 - أحبك. - أحبك. 748 01:07:18,900 --> 01:07:21,835 نيكول! انتظار. 749 01:07:21,903 --> 01:07:24,929 - مرحبا. - كل شيء مُقِدّ؟ 750 01:07:25,006 --> 01:07:28,635 نعم. لم أشكرك أبداً لليوم الآخر. 751 01:07:28,710 --> 01:07:30,644 لا عليك. 752 01:07:42,724 --> 01:07:45,750 نعم! أنت فعلت ذلك! هذا رائع. 753 01:07:45,827 --> 01:07:48,421 هذا عمل فني 754 01:07:48,497 --> 01:07:51,660 هل تعتقد أنه يمكنك البقاء واعياً لفترة طويلة ما يكفي لسحق الأرقام الجديدة؟ 755 01:07:51,733 --> 01:07:54,636 لقد كنت أعيش على الأدرينالين النقي لمدة 24 ساعة. لماذا تتوقف الآن؟ 756 01:07:54,769 --> 01:07:57,101 - بالتأكيد كنت لا تريد للقدوم إلى المركز التجاري؟ 757 01:07:57,171 --> 01:07:59,469 لا. يجب أن أنهي تلك القصة للصحيفة. 758 01:07:59,540 --> 01:08:04,068 صحيفة واشنطن بوست ستحتاج لرؤية شيء قبل أن يجعلوني محرراً 759 01:08:04,145 --> 01:08:06,875 - مرحبا، لورا. - مهلا، غاري. - الحصول على في الظهر. 760 01:08:06,948 --> 01:08:08,916 - يا، دب ّ يبي. - مرحبا، غاري. 761 01:08:08,983 --> 01:08:10,917 حسنا، سوف أراك في وقت لاحق. 762 01:08:34,175 --> 01:08:36,769 - مرحبا، غاري. - ديفيد. 763 01:08:36,844 --> 01:08:40,780 - هل تعلم أنني نشأت في الكثير من الأماكن المختلفة؟ - لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، في الواقع، نيكول أخبرت... 764 01:08:40,848 --> 01:08:44,011 نعم. بريدجووتر سبافورد، رايكرز، سمها ما شئت. 765 01:08:44,085 --> 01:08:45,848 - هل تعرف ما لديهم من القواسم المشتركة؟ - لا. 766 01:08:45,920 --> 01:08:49,378 جدران ضعيفة. في الواقع، هذا هو السبب لقد نقلوني كثيراً 767 01:08:49,457 --> 01:08:51,391 كنت أقصف على الحائط سوف ينكسر 768 01:08:51,459 --> 01:08:53,518 سينقلونني إلى التالي والتالي... 769 01:08:53,594 --> 01:08:57,155 حتى أخيرا حصلت على المرضى من بناء جدران وأريني الباب. 770 01:08:57,231 --> 01:09:01,167 تربية مفيدة جدا اتضح، على الرغم من غار. هناك دائما جدران. 771 01:09:01,235 --> 01:09:07,003 عادة ما تكون رطبة، نوع سمين التي تحاول الحصول على في طريقي ومنه، مهما كان. 772 01:09:07,075 --> 01:09:12,138 سخيفة، سخيفة الناس، وإن كان. إنهم فقط ليُسقطوا أرضاً 773 01:09:12,213 --> 01:09:14,238 غاري. 774 01:09:35,937 --> 01:09:38,565 - نحن مستعدون؟ - نحن مستعدون؟ 775 01:09:38,639 --> 01:09:42,336 أقدّر جهودكم. أعرف مدى صعوبة لقد كان دفع على أنفسكم وعائلاتكم. 776 01:09:42,410 --> 01:09:46,870 اليوم هو مجرد عرض آخر الكلب والمهر. سأبدء الأمر، ثم أنت فوق، ستيف. 777 01:09:46,948 --> 01:09:49,542 دعنا نبيع هؤلاء الرجال 778 01:09:49,617 --> 01:09:52,108 كم عدد التذاكر التي حصلنا عليها لـ(هوكس صنداي)؟ 779 01:09:52,186 --> 01:09:56,088 - حصلنا على أربعة. بيترمان) احتفظ بالباقي) - هذا الرقم. 780 01:10:00,528 --> 01:10:02,894 بئسًا! 781 01:10:06,033 --> 01:10:07,967 يسوع، ستيف. 782 01:10:14,275 --> 01:10:17,267 ماذا تقول؟ 783 01:10:17,345 --> 01:10:22,715 إدي، أنا بحاجة لك أن تعطيني مفاتيح ل سيارتك وبالنسبة لك للقبض على ركوب مع هارفي. 784 01:10:22,784 --> 01:10:25,582 - ستيف، نحن يجب أن... - من فضلك! 785 01:10:27,522 --> 01:10:30,582 حسنًا. 786 01:10:54,382 --> 01:10:59,251 مرحبا، لورا؟ نيكول؟ هيا. شخص ما يلتقط. 787 01:10:59,320 --> 01:11:03,757 الهراء! 788 01:11:03,825 --> 01:11:07,886 مرحبا مارجو هذا هو السيد ووكر. هل نيكول معك؟ 789 01:11:09,463 --> 01:11:11,954 هل تعرف أين ديفيد ماكول يعيش؟ 790 01:11:37,725 --> 01:11:41,161 كيف حالك؟ أنا أحتاج إلى التحدث معك. 791 01:11:41,229 --> 01:11:43,993 - مساعدة! - Shh! 792 01:11:44,065 --> 01:11:49,526 صه. يجب أن تستمعي لي نيكول إليّ. أنا الحقيقي. 793 01:11:49,604 --> 01:11:53,631 - يجب أن تستخدم الشيء الوحيد لديك ذلك يمكن أن يسمع لي الحقيقي. 794 01:11:54,976 --> 01:11:58,412 إنه ليس هنا. هذا ليس ما أقوله 795 01:11:58,479 --> 01:12:00,970 إنه ليس هنا. 796 01:12:01,048 --> 01:12:03,846 إنها ليست الطريقة تراني أتصرف. 797 01:12:03,918 --> 01:12:06,580 إنها هنا. 798 01:12:06,654 --> 01:12:10,488 هذا ما هو عليه، نيكول. أنت تعرف ذلك. 799 01:12:10,558 --> 01:12:14,824 أنا أعرف ذلك. والدك يعرف ذلك. الجميع يعرف ذلك. 800 01:12:14,896 --> 01:12:19,299 لهذا السبب يحاولون الحفاظ على لنا وبصرف النظر. إنهم غيورون فقط 801 01:12:19,367 --> 01:12:23,963 - لدينا شيء ما 'أن الجميع يريد ولكن لا أحد يريد. 802 01:12:24,038 --> 01:12:27,565 - لا يمكننا السماح لهم خذ هذا منا نيكول 803 01:12:27,642 --> 01:12:31,408 إنه يخصني ولك حسنًا؟ 804 01:12:34,849 --> 01:12:38,046 أحبك. أحبك. 805 01:12:41,856 --> 01:12:44,017 تعليمات! 806 01:12:44,091 --> 01:12:46,286 يساعدني شخص ما. 807 01:15:00,995 --> 01:15:04,158 إنها غلطتك! 808 01:15:04,232 --> 01:15:08,100 هيا! الآن شخص ما يعرف الذي فعل هذا. الآن من هو؟ 809 01:15:08,169 --> 01:15:12,765 - أنا أعرف من فعل ذلك. - حسنا، أنا سخيف قتل أي شخص فعل هذا! 810 01:15:12,840 --> 01:15:15,570 - نعم، من؟ - نعم، دعونا ندفع المتأنق زيارة سخيف، ثم! 811 01:15:15,643 --> 01:15:17,577 حسنًا. 812 01:15:24,419 --> 01:15:26,580 هنا. 813 01:15:28,289 --> 01:15:30,917 شكرا. 814 01:15:33,661 --> 01:15:38,462 لا أستطيع أن أتجاوز الشعور بأنني تركت كنت أسفل، Nic. كان يجب أن أرى ذلك قادماً 815 01:15:40,301 --> 01:15:43,896 - أنا آسف. - انها ليست غلطتك، لورا. 816 01:15:47,075 --> 01:15:49,566 شكرا، على أي حال. 817 01:15:49,644 --> 01:15:53,273 أعني أنه، على رأس حقيقة أن لقد اعتدى عليها في حمام عام 818 01:15:53,348 --> 01:15:57,011 وأنت تقول لي أن هذا ليس بما فيه الكفاية لسحبه؟ 819 01:15:57,085 --> 01:16:00,782 الذي يَأَهبُ عن مذكرات؟ 820 01:16:00,855 --> 01:16:06,157 انهم runnin 'كارتل الخاصة بهم ، و لا يمكنك فعل شيء حيال ذلك؟ 821 01:16:06,227 --> 01:16:09,924 حسنا، نظرة، وأنا لست قلقا حول هذه الليلة، ولكن ماذا عن الغد واليوم التالي؟ 822 01:16:09,997 --> 01:16:12,295 لا يمكنها البقاء هنا كأنها سجينة 823 01:16:22,310 --> 01:16:24,369 سحب في أكثر من هناك. 824 01:16:25,880 --> 01:16:27,939 سنقطع الغابة. 825 01:16:39,127 --> 01:16:42,824 - عين بالعين. - سن لأسنان اللعنة! 826 01:16:42,897 --> 01:16:46,230 فقط تذكر، نيكول ليست جزءا من هذه اللعبة. 827 01:17:07,455 --> 01:17:09,582 مارجو 828 01:17:11,659 --> 01:17:14,389 ما هو الخطأ؟ 829 01:17:15,797 --> 01:17:17,788 نحن... 830 01:17:22,403 --> 01:17:24,428 لقد مات (غاري). 831 01:17:24,505 --> 01:17:30,045 لقد وجدوا جثته في الغابة بالمدرسة، ضُربت حتى الموت. 832 01:17:32,747 --> 01:17:36,148 كايزر. كايزر. 833 01:17:36,217 --> 01:17:38,549 تعال إلى هنا، ولد. تعال إلى هنا، كايزر. 834 01:17:38,620 --> 01:17:41,316 تعال إلى هنا، ولد. 835 01:17:41,389 --> 01:17:45,553 تعال إلى هنا، ولد. وداعًا. 836 01:17:45,627 --> 01:17:48,255 حسنًا، رائع. أنت بخير. إنها ليست حالة طارئة 837 01:17:48,329 --> 01:17:51,992 هل يمكنني أن أتحدث مع الناس التي تحاول حل جرائم القتل؟ 838 01:17:52,067 --> 01:17:55,127 يسوع! 839 01:17:55,203 --> 01:17:58,764 هيا. هذا ولد جيد 840 01:18:04,946 --> 01:18:07,437 - تعال إلى هنا، وإلى. - نعم، نعم، أم... 841 01:18:07,515 --> 01:18:11,007 - تعال إلى هنا. - بلدي... اسمي ستيفن... مرحبا؟ 842 01:18:11,086 --> 01:18:13,680 مرحبا؟ مرحبا؟ 843 01:18:13,755 --> 01:18:16,918 - الهاتف ميت. - أنت التالي، رجل! 844 01:18:16,991 --> 01:18:20,358 لا! 845 01:18:20,428 --> 01:18:23,886 أنت لا تعرف ما هو هناك. هنا. الأمن سيأتي. 846 01:18:26,401 --> 01:18:31,134 - ليس هناك صفارات الإنذار. - حسنا، أنها سوف لا تزال تحصل على إشارة. لاري سيأتي. 847 01:18:31,206 --> 01:18:34,767 لا، إنه منفصل. النظام يعمل من خلال خطوط الهاتف. 848 01:18:34,843 --> 01:18:37,812 - تعال إلى هنا. - لا يهم. لا أحد سَيَرَكُبُ هنا. 849 01:18:37,879 --> 01:18:42,441 - قمت بتصميمه، أتذكر؟ أبواب مُزفّتة. لا يوجد إدخال بدون الرمز. - أبي؟ 850 01:18:42,517 --> 01:18:45,577 ديفيد حصل على الرمز 851 01:18:58,666 --> 01:19:01,396 كان من الممكن أن يكون كل شيء مختلفاً سيد ووكر 852 01:19:01,469 --> 01:19:04,905 كان يجب أن تسمح بالطبيعة لتأخذ مجراها. 853 01:19:04,973 --> 01:19:08,773 في النهاية سوف على أي حال. 854 01:19:08,843 --> 01:19:11,573 لذلك اسمحوا لي في منزل اللعين! 855 01:19:22,357 --> 01:19:25,656 - نيكول، خذ مارجو وإلى إلى غرفتك والبقاء هناك. - حسنا. 856 01:19:25,727 --> 01:19:29,925 لورا، والحصول على مصباح يدوي. ثم أطفئ كل ضوء في المنزل! 857 01:19:35,837 --> 01:19:38,533 اذهبوا نيكول! وأغلق بابك! 858 01:19:53,721 --> 01:19:57,418 - إيقاف مصباح يدوي. لا أريد انهم يعرفون اين يوجد اي شخص 859 01:19:59,827 --> 01:20:03,888 - لا أحد سيؤذي عائلتنا، والعسل. ولا واحد! 860 01:20:48,610 --> 01:20:51,170 عين بالعين سيد ووكر يا سيدي؟ 861 01:20:51,246 --> 01:20:54,511 أنت تفسد منزلي سوف أضاجعك! 862 01:20:54,582 --> 01:20:56,607 ستيفن؟ 863 01:21:00,521 --> 01:21:02,455 هيا. الثلاجة 864 01:21:10,999 --> 01:21:14,093 سوف يقتلوننا كما فعلوا مع غاري 865 01:21:15,770 --> 01:21:18,603 لا تقل ذلك. يجب أن تهدأ 866 01:21:18,673 --> 01:21:21,870 - لا أستطيع. لا أستطيع. لا أستطيع. - تحتاج إلى ذلك. 867 01:21:21,943 --> 01:21:25,936 - نيكول. - لا أو أو وو! 868 01:21:26,014 --> 01:21:28,778 ابتعد عن الطريق! 869 01:21:33,154 --> 01:21:35,884 اذهب للتحقق من الأطفال. استمر. 870 01:21:38,192 --> 01:21:40,126 نيكول، هل أنت بخير؟ 871 01:21:40,194 --> 01:21:42,253 نحن بخير! 872 01:21:42,330 --> 01:21:44,161 ستيف! 873 01:22:01,716 --> 01:22:04,913 يجب أن تفعل رأ ' أبي خدمة قبل أن يقتلك 874 01:22:27,675 --> 01:22:30,940 نحن متأسفون. لقد وصلت إلى رقم التي تم قطع الاتصال... 875 01:22:31,012 --> 01:22:33,572 أو لم يعد في الخدمة. 876 01:22:46,594 --> 01:22:48,528 - ستيف! - لورا! 877 01:23:10,351 --> 01:23:13,047 اللعنة! اللعنه! 878 01:23:15,390 --> 01:23:18,154 يجب أن أذهب إلى المستشفى يا رجل أنا في حالة يرثى لها! 879 01:23:18,226 --> 01:23:20,820 - أنا مارس الجنس! - هذه الحفلة متعبة. 880 01:23:20,895 --> 01:23:22,863 سيارة comin'، لوغان. دعونا نخرج من هنا. 881 01:23:22,930 --> 01:23:25,831 - لوغان، كنت comin'؟ - هو لاري. 882 01:23:25,900 --> 01:23:28,630 - غيمي بندقية اللعنة. - سيكون كل شيء على ما يرام. 883 01:23:28,703 --> 01:23:30,864 شكرًا لك يا الله. شكرا. 884 01:23:30,938 --> 01:23:34,374 - البقاء هنا. - كن حذرا، ستيفن. 885 01:23:54,262 --> 01:23:56,355 يديك في الهواء يا بُنَي. 886 01:23:56,431 --> 01:23:59,764 - سيدي، هل هناك شيء خاطئ؟ - الأيدي على غطاء محرك السيارة بطيئة حقا. 887 01:23:59,834 --> 01:24:04,703 سيدي، أعتقد أن هناك بعض الارتباك. أنا لقد عدت للتو من زيارة صديقتي 888 01:24:04,772 --> 01:24:07,206 هل هذا صحيح؟ 889 01:24:09,610 --> 01:24:12,078 - البقاء حيث أنت! - لاري! 890 01:24:12,146 --> 01:24:15,673 - السيد ووكر، أنت بخير؟ - نحن على ما يرام. نحن بأمان. 891 01:24:15,750 --> 01:24:18,981 - هل تعرف هؤلاء المهرجين؟ هل هناك المزيد منهم؟ - أعتقد أن الآخرين هربوا. 892 01:24:42,143 --> 01:24:46,910 هناك الكثير من الوقت سنأخذ هذا في الداخل. الحصول على الأصفاد والبنادق. 893 01:25:03,030 --> 01:25:06,659 لورا، والبقاء مرة أخرى! لا تفتح الباب 894 01:25:06,734 --> 01:25:09,703 - ماذا؟ ستيفن، ماذا يحدث؟ - السيدة ووكر؟ 895 01:25:09,770 --> 01:25:13,831 سيدتي، نود منك أن ترى الوضع من وجهة نظر مختلفة. 896 01:25:14,909 --> 01:25:17,377 - يا إلهي! - لورا، لا! 897 01:25:17,445 --> 01:25:22,178 يا سيدة المنزل نحن في الغيبوبة أنت يجب أن يقرر إن كان على اتصال معنا وبسرعة 898 01:25:22,250 --> 01:25:25,617 قل إلى المعبة. 899 01:25:31,359 --> 01:25:33,293 لورا. 900 01:25:48,209 --> 01:25:50,268 لورا، لا! 901 01:25:50,344 --> 01:25:55,682 اسف. 902 01:25:56,984 --> 01:26:00,078 تيري، اذهب إلى هناك وإبقاء المراقبة. 903 01:26:00,154 --> 01:26:04,113 إذا كان بإمكاني الوصول إلى هاتف سيارة لورا... 904 01:26:05,760 --> 01:26:09,218 يمكنني أن أتأقلم من خلال نافذة حمامي 905 01:26:22,310 --> 01:26:24,244 سجل، قيدها. 906 01:26:30,551 --> 01:26:33,281 ستيفن! 907 01:26:33,354 --> 01:26:36,221 لوغان، اذهب وابحث عن بعض الأشرطة. 908 01:26:57,511 --> 01:27:01,607 أعتقد أنني سأذهب للتحقق من بقية المنزل. 909 01:27:01,682 --> 01:27:04,412 إذا كنت على اتصال أي من هؤلاء الأطفال... 910 01:27:04,485 --> 01:27:08,979 تهدئة، السيد ووكر. كل شيء تحت السيطرة. 911 01:27:24,004 --> 01:27:27,804 ابتعد عني. ابتعد عني! 912 01:27:30,444 --> 01:27:34,278 - ترك لي! - لا أو أو وو! 913 01:27:34,348 --> 01:27:37,749 - اتركها وشأنها! لا تؤذيها! - الكلبة الغيورة! 914 01:27:37,818 --> 01:27:40,184 - لا! لا! - هيا! 915 01:27:43,891 --> 01:27:47,759 - توقف! - لا، النزول لي! لا! 916 01:27:47,828 --> 01:27:50,956 توقف عن ضربها أنت أمي... 917 01:28:04,077 --> 01:28:06,045 توبي! 918 01:28:27,468 --> 01:28:31,131 هيّا يا سيد (والكر). 919 01:28:31,205 --> 01:28:34,140 حان الوقت للتخلي عن العروس 920 01:29:02,570 --> 01:29:05,095 لا! لا! 921 01:29:12,580 --> 01:29:14,878 لقد حان الوقت للذهاب، نيكول. 922 01:29:14,949 --> 01:29:19,943 - أولا، أريدك أن تفعل الشيء الصحيح وقل إلى أبي. 923 01:29:25,025 --> 01:29:27,858 - لا! - ماذا؟ 924 01:29:27,928 --> 01:29:31,227 تريد أن تذهب معي، أليس كذلك؟ 925 01:29:35,002 --> 01:29:36,936 - نعم. - حسنا، كل الحق بعد ذلك. 926 01:29:37,004 --> 01:29:42,067 تعال إلى هنا وأعطي والدك قبلة الوداع. ليس من السهل التخلي عن ابنتك 927 01:29:42,143 --> 01:29:44,111 ديفيد! لا! 928 01:29:46,547 --> 01:29:49,038 رجاءً! 929 01:29:49,116 --> 01:29:52,711 نيكول. 930 01:29:54,054 --> 01:29:56,215 أعرف أن هذا صعب 931 01:29:56,290 --> 01:29:59,555 أنا آسف أنه يجب أن يكون مثل هذا، لكنه يفعل. 932 01:29:59,627 --> 01:30:01,754 هذا ليس خطأنا 933 01:30:01,829 --> 01:30:05,060 إنه له. حاولت جاهداً أن أكون لطيفة 934 01:30:05,132 --> 01:30:08,397 ليجعله يتقبلني 935 01:30:08,469 --> 01:30:12,303 ألا ترى أن كل ما يريده هو لك أن تكون فتاته الصغيرة إلى الأبد؟ 936 01:30:12,373 --> 01:30:14,898 كنت لا تريد ذلك، هل أنت؟ 937 01:30:19,013 --> 01:30:23,143 إنه على ما يرام. 938 01:30:23,217 --> 01:30:27,051 كل الفتيات يبكين في حفلات زفافهم الآن، أعلم أن هذا سيكون صعباً 939 01:30:27,121 --> 01:30:31,421 سوف نتجاوز الأمر... معا. 940 01:30:33,394 --> 01:30:36,192 فقط أنا وأنت. لا أحد آخر، أتذكر؟ 941 01:30:39,300 --> 01:30:41,268 ابي. 942 01:30:44,238 --> 01:30:47,605 سوف تعقد إلى الأبد سلامك! 943 01:31:07,094 --> 01:31:10,029 الآن، يمكنك الخروج من هنا! 944 01:32:11,029 --> 01:34:21,029 اتمنى انكم استمتعتو، وترا والله العظيم انا الي مترجم Aajmm_ <تويتر واذا عندكم افلام او مسلسلات تبون اترجمها علموني وابشرو بها.