﻿1
00:00:01,055 --> 00:00:05,055
"تجمع أفلام العراق"
(مختار الخفاجي)
#خليك_بالبيت

2
00:00:05,056 --> 00:00:08,200
هذه جزيرة القصص الخيالية

3
00:00:08,530 --> 00:00:11,780
أرض سحرية للأمراء والأميرات

4
00:00:12,281 --> 00:00:13,981
الساحرات والوحوش

5
00:00:14,910 --> 00:00:19,330
الحوادث والأحداث الغريبة تحدث طوال الوقت

6
00:00:19,500 --> 00:00:21,880
وعندها الناس يطلبونَ نجدتنا،

7
00:00:22,250 --> 00:00:26,960
"السبعة الأقوياء" أعظم الأبطال في جزيرة القصص الخيالية

8
00:00:27,008 --> 00:00:29,300
بالأخص أنا، (ميرلن)

9
00:00:30,008 --> 00:00:33,930
لكن كل شيء تغير في اليوم الذي هزمنا فيه التنين

10
00:00:34,140 --> 00:00:35,850
وأنقذنا الأميرة

11
00:00:37,520 --> 00:00:41,650
ظننا أننا أنقذنا ساحرة، لذا هاجمناها.

12
00:00:42,110 --> 00:00:44,860
لكننا كنا مخطئين

13
00:00:45,270 --> 00:00:48,820
لم تكن ساحرة،
 لقد كانت أميرة

14
00:00:48,860 --> 00:00:51,200
أميرة الجنيات!

15
00:00:51,530 --> 00:00:54,130
كيف كان من المفترض أن نعرف؟ تبدو كساحرة،

16
00:00:54,131 --> 00:00:57,231
والجميع يعلم أن الأميرة لا تبدو كساحرة

17
00:00:58,290 --> 00:01:02,830
على أية حال، أرادت أن تلقننا درساً، لذا ألقت تعويذة علينا

18
00:01:03,032 --> 00:01:05,000
ولقد كانت تعويذة بغيضة

19
00:01:05,170 --> 00:01:09,590
التي حولتنا إلى وحوش خضراء قبيحة كلما نظر إلينا الناس

20
00:01:10,008 --> 00:01:11,880
والطريقة الوحيدة لكسر اللعنة

21
00:01:11,930 --> 00:01:15,930
هو الحصول على قبلة من أجمل امرأة في العالم.

22
00:01:16,470 --> 00:01:18,270
هل تمازحني؟

23
00:01:18,350 --> 00:01:20,016
بهذا الوجه؟

24
00:02:07,270 --> 00:02:08,860
مرحباً، فخامتك

25
00:02:08,980 --> 00:02:11,740
- صباح الخير سيدتي
- صباح الخير سيدتي

26
00:02:15,660 --> 00:02:19,620
الشجرة السحرية، الشجرة السحرية....

27
00:02:19,870 --> 00:02:25,710
ليكن هذا الصباح هو الوقت الذي تؤدينَ فيه واجبكِ

28
00:02:31,000 --> 00:02:39,000
بإحضار أحذية الشباب الأبدي … الجمال من أجلي.

29
00:02:47,270 --> 00:02:48,270
أجل

30
00:02:49,570 --> 00:02:51,280
غيريني!

31
00:02:53,650 --> 00:02:55,110
أخيراً!

32
00:03:00,024 --> 00:03:02,160
ليس مجدداً! إلى متى يجب أن أنتظر؟

33
00:03:02,290 --> 00:03:04,000
- لا.
- نظفوا هذا

34
00:03:04,001 --> 00:03:05,001


35
00:03:04,790 --> 00:03:05,580
الرأسُ سقط

36
00:03:05,750 --> 00:03:07,330
تمالك نفسك

37
00:03:11,130 --> 00:03:12,170
ها أنت ذا

38
00:03:13,008 --> 00:03:15,130
شكراً!

39
00:03:38,570 --> 00:03:41,830
لم يكن هذا هنا من قبل،
 ما الذي تخطط له الآن؟

40
00:04:01,631 --> 00:04:02,631


41
00:04:23,370 --> 00:04:24,370


42
00:04:28,210 --> 00:04:29,710
أنت لم تكن هنا من قبل

43
00:04:34,340 --> 00:04:35,340
لا يهم

44
00:04:39,970 --> 00:04:41,300


45
00:04:45,470 --> 00:04:46,470
أجل!

46
00:04:49,600 --> 00:04:54,016
لا أصدق أن ابنتي الحبيبة (بياض الثلج) بلغت الثامنة عشر

47
00:04:54,190 --> 00:04:59,900
أتمنى فقط أن ترى أمها نوع المرأة
 الجميلة والذكية التي أصبحت عليها

48
00:05:00,490 --> 00:05:03,370
شيء غريب حدثَ أثناء الحفلة

49
00:05:03,570 --> 00:05:07,290
حراس القلعة أحضروا امرأة اسمها (ريجينا)

50
00:05:07,500 --> 00:05:13,290
قالوا أنّها كانت ساحرة، لكنّها
 كانت أجمل من أن تكون ساحرة.

51
00:05:13,380 --> 00:05:17,840
لقد تزوجت (ريجينا)،
 وكل شيء يبدو مثالياً

52
00:05:18,420 --> 00:05:24,850
باستثناء مرآة (ريجينا) الغريبة،
هناك شيء ليس صائباً بشأنها

53
00:05:25,470 --> 00:05:29,730
الناس حول القلعة إختفوا، واحد تلو الآخر.

54
00:05:29,890 --> 00:05:32,520
هل هو بسبب تلك المرآة الغريبة؟

55
00:05:32,600 --> 00:05:37,570
لقد رأيته بأم عيني،
 (ريجينا) تتحدث لشجرة.

56
00:05:37,610 --> 00:05:39,940
لابد أنها ساحرة!

57
00:05:40,440 --> 00:05:44,296
أنا يجب أن أرسل (بياض)
 بعيدا إلى مكان أكثر أمانا.

58
00:05:44,320 --> 00:05:49,540
عزيزتي (بياض)، بحلول وقت قرائتك
 لهذا، سيكون مصيري غير مؤكد.

59
00:05:49,870 --> 00:05:51,710
إنها قادمة من أجلي الآن

60
00:05:51,830 --> 00:05:56,500
آمل فقط أن تجدي "السبعة الأقوياء" وتطلبي منهم المساعدة

61
00:05:58,170 --> 00:05:59,260
التفاح …

62
00:05:59,340 --> 00:06:02,380
… أكثر الفاكهة إثارة للريبة

63
00:06:04,007 --> 00:06:05,007


64
00:06:05,008 --> 00:06:08,100
أبي، أين أنت؟

65
00:06:11,810 --> 00:06:13,390
لكنها لا تبدو خطرة

66
00:06:30,580 --> 00:06:31,227
(ريجينا)؟

67
00:06:31,251 --> 00:06:34,420
لا، حذائي! اقبضوا عليها!

68
00:06:43,760 --> 00:06:45,106
- هل يمكنني إستعارة هذا؟
 ـ حسناً.

69
00:06:45,130 --> 00:06:46,130
شكراً!

70
00:07:00,570 --> 00:07:01,730
ماذا؟

71
00:07:03,024 --> 00:07:05,400
كلاااااا!

72
00:07:12,950 --> 00:07:15,540
قصير، ممتلئ، أخضر اللون

73
00:07:16,790 --> 00:07:18,420
أخضر مثل الغول

74
00:07:18,460 --> 00:07:21,670
الأزرق أو الأصفر كان يمكن أن
يجعلنا نبدوا لطفاء ومحبوبين.

75
00:07:22,000 --> 00:07:24,550
توقف عن التذمر يا (ميرلين)

76
00:07:24,670 --> 00:07:28,390
أنا أكتشف كيف آخذ هذه اللعنة
 وأرفسها حيث الشمس لا تشرق

77
00:07:28,590 --> 00:07:33,016
اسمعوا، يجب أن نجد أجمل أميرة لتقبلنا

78
00:07:33,140 --> 00:07:35,048
ونحن على وشك أن نستنفذ خياراتنا

79
00:07:35,560 --> 00:07:40,110
كيف يمكن لامرأة جميلة أن تراك حتى يا سيد "غير مرئي"؟

80
00:07:42,940 --> 00:07:45,110
- ما هذا؟
- نوع من الطيور؟

81
00:07:49,870 --> 00:07:52,790
مرآة سحرية، مليئة بالحكمة،

82
00:07:52,910 --> 00:07:55,960
من الأجمل في المملكة؟

83
00:07:56,290 --> 00:07:59,210
المرأة التي ترتدي الحذاء الأحمر

84
00:08:01,290 --> 00:08:04,186
و ملاحظة جانبية, الحكمة
 والمملكة ليسا على القافية

85
00:08:04,210 --> 00:08:07,970
توقف عن الكلام وقل لي اسمها

86
00:08:08,970 --> 00:08:10,840
كيف لي أن أعرف؟
 أنا لا أخرج كثيراً

87
00:08:10,930 --> 00:08:13,180
أنت المرآة السحرية

88
00:08:13,350 --> 00:08:17,866
"السحر" هو اسمي الأوّل، إنّه اختصار
 لـ (ماجيك هارد). مثل (ريتشارد)

89
00:08:17,890 --> 00:08:20,310
فماذا يمكنكَ فعله؟

90
00:08:20,480 --> 00:08:24,900
أنا فقط أعكس ما أراه في الحقيقة، الحقيقة هي،

91
00:08:24,980 --> 00:08:29,820
أنه يجب أن تشاهدي نفسكِ الآن!

92
00:08:31,240 --> 00:08:32,320
إنتبهوا!

93
00:08:32,950 --> 00:08:38,000
وزعوا ملصقات بشكلها في المدينة،
 والقرية، والوادي، وكل مكانٍ في المملكة،

94
00:08:38,120 --> 00:08:39,830
وإعثروا عليها!

95
00:08:41,630 --> 00:08:43,340
أشعر أن طاقتي تستنزف

96
00:08:43,460 --> 00:08:47,300
ليس لدي الكثير من الوقت الشيخوخة تتسارع.

97
00:08:47,590 --> 00:08:50,720
وفقط ثلاث قطع متلعثمه
 للإشعال من أجل المساعدة

98
00:08:50,840 --> 00:08:54,930
ربما يجب أن تجندي شخصاً آخر لتكسبي نجاحكِ

99
00:08:54,970 --> 00:08:56,970
ماذا عن هذا؟

100
00:08:57,810 --> 00:09:00,016
مثير للإهتمام

101
00:09:00,520 --> 00:09:04,650
أخبرني بالمزيد، (ماجيك هارد)!

102
00:09:05,690 --> 00:09:07,836
إنظروا، هنا

103
00:09:07,860 --> 00:09:09,360
شاهدوا، تعالوا بسرعة

104
00:09:09,400 --> 00:09:10,860
أنظر إلى هذا

105
00:09:11,990 --> 00:09:12,990
ما هذا؟

106
00:09:17,540 --> 00:09:19,710
أعرف الكثير عن هذهِ الأشياء

107
00:09:19,910 --> 00:09:22,096
وأعتقد أن هذا الشكل هو ساحرة

108
00:09:22,120 --> 00:09:25,540
دعنا لا نستبق النتائج
 أجل، قد تكون ساحرة.

109
00:09:25,630 --> 00:09:26,500
أو....

110
00:09:26,630 --> 00:09:27,500
نعم. إنها ساحرة

111
00:09:27,630 --> 00:09:29,590
الساحرة التي لعنتنا؟

112
00:09:29,670 --> 00:09:31,680
لنمسك بها ونجعلها تكسر التعويذة

113
00:09:50,570 --> 00:09:51,001
توقفي!

114
00:09:51,025 --> 00:09:52,950
حيث يمكننا رؤيتك أيتها الساحرة

115
00:10:01,959 --> 00:10:02,959
أنتِ!

116
00:10:02,960 --> 00:10:04,000
كلا، توقف.

117
00:10:04,032 --> 00:10:06,340
أحضرتُ لكي بعض الانتقام!

118
00:10:10,210 --> 00:10:11,300
جميلة!

119
00:10:11,630 --> 00:10:14,470
لم أكن أعرف أي شخص يمكن أن يكون جميلا جدا.

120
00:10:14,550 --> 00:10:16,100
كيف انتهى بها المطاف هنا؟

121
00:10:23,520 --> 00:10:27,336
مرحباً يا سيدتي العزيزة مرحباً بكِ في منزلي في مركز القيادة

122
00:10:27,360 --> 00:10:29,980
لدي 6 رفقاء في الغرفة لكن اسمي على عقد الإيجار

123
00:10:30,024 --> 00:10:31,440
أنا أدفعُ الإيجار

124
00:10:31,650 --> 00:10:36,056
منزلكم؟ يا إلهي،
 أنا … أنا آسفة جداً

125
00:10:36,200 --> 00:10:37,966
كنت أتضور جوعاً و.....

126
00:10:37,990 --> 00:10:39,990
لا حاجة للإعتذار

127
00:10:40,240 --> 00:10:42,886
لم نقصد مقاطعة وجبتك المسروقة

128
00:10:42,910 --> 00:10:46,106
إذا كنتِ لا تزالين جائعة،
 أستطيع عمل شيء بسيط

129
00:10:46,130 --> 00:10:48,226
حسناً، أنا، يمكنني صنع…

130
00:10:48,250 --> 00:10:49,380
من هذه؟

131
00:10:50,709 --> 00:10:51,709


132
00:10:51,710 --> 00:10:52,970
من؟

133
00:10:59,760 --> 00:11:02,930
ياللروعة أبدو مختلفة جداً

134
00:11:03,270 --> 00:11:05,980
أعني، وجهي، وخصري، وخصري و …

135
00:11:06,016 --> 00:11:07,100
خصري؟

136
00:11:07,730 --> 00:11:10,730
يا إلهي! ماذا حدث لي؟

137
00:11:15,780 --> 00:11:20,280
لا بد أنني نهضت بسرعة ظهري يقتلني من الألم

138
00:11:21,200 --> 00:11:23,032
تعنين رأسك، صحيح؟

139
00:11:23,580 --> 00:11:27,000
- أتحتاجين مساعدة؟
- لا، أنا بخير

140
00:11:30,590 --> 00:11:34,800
أهذا حقاً ما أبدو عليه؟
في المرآة؟ هل ترونَ نفس الشيء؟

141
00:11:34,970 --> 00:11:36,630
أنتِ جميلة يا آنسة

142
00:11:36,760 --> 00:11:38,340
كملاك!

143
00:11:38,510 --> 00:11:39,510
حقاً؟

144
00:11:40,640 --> 00:11:41,810
أيمكن أن يكون؟

145
00:11:42,008 --> 00:11:43,946
المعذرة، لكن من أنتِ؟

146
00:11:43,970 --> 00:11:45,480
أنا (بياض....

147
00:11:45,730 --> 00:11:46,600
(بياض)؟

148
00:11:46,690 --> 00:11:48,230
كلا، كلا

149
00:11:49,690 --> 00:11:51,520
اسمي هو …

150
00:11:52,320 --> 00:11:53,690
(حمراء الحذاء)

151
00:11:55,110 --> 00:11:57,990
نعم. إنها أنا (حمراء الحذاء)

152
00:11:58,056 --> 00:12:02,620
إسم جميل، لكن هل من الممكن أن يكون، الأميرة (حمراء الحذاء)؟

153
00:12:02,660 --> 00:12:04,426
بالطبع، إنها أميرة!

154
00:12:04,450 --> 00:12:07,436
كيف يمكن أن تكون بهذا الجمال إذا لم تكن كذلك؟

155
00:12:07,460 --> 00:12:09,370
من الواضح! صحيح يا آنسة؟

156
00:12:09,460 --> 00:12:12,420
من الواضح، أعني أنا أميرة

157
00:12:13,550 --> 00:12:14,920
من أنتم يا رفاق؟

158
00:12:14,960 --> 00:12:17,040
أنا (ميرلين)

159
00:12:17,130 --> 00:12:19,610
بطل بدوام كامل، رومانسي بدوام كامل

160
00:12:20,470 --> 00:12:23,736
وهذا هو (جاك)، (هانز)، (آرثر)،
 (بينو)، (نوكي)، (كيو).

161
00:12:23,760 --> 00:12:27,350
مُحال، أسمائكم مثل الـ "الأقوياء"

162
00:12:27,480 --> 00:12:30,206
"السبعة الأقوياء" أنا أبحث عنهم

163
00:12:30,230 --> 00:12:33,016
دعيني أخمن، (ميرلين) هو المفضل لديك؟

164
00:12:33,900 --> 00:12:36,024
لا، ليس حقاً

165
00:12:36,056 --> 00:12:38,240
لا، (ميرلين) ليس نوعك المفضل

166
00:12:38,320 --> 00:12:41,240
تبدين لي كمعجبة بـ (آرثر)

167
00:12:41,370 --> 00:12:44,910
بصراحة، لا أحد منهم من نوعي المفضل

168
00:12:46,659 --> 00:12:47,659


169
00:12:47,660 --> 00:12:49,580
حسناً. لا بأس بذلك

170
00:12:49,750 --> 00:12:53,008
لأننا لسنا هم، نحن في الواقع أشخاص مختلفون تماما.

171
00:12:53,032 --> 00:12:57,816
نحن لسنا نفس الرجال بأي حال من الأحوال،
ألقيت علينا لعنة، وتحولنا إلى أشكال مختلفة.

172
00:12:57,840 --> 00:13:01,016
لكن فقط إذا نظر إلينا شخص ما، فالأمر معقد جداً

173
00:13:01,040 --> 00:13:02,080
حسنا، لقد أوضحتَ الأمر

174
00:13:03,140 --> 00:13:05,810
إذاً كيف يمكنني مساعدتك يا سيدتي الجميلة؟

175
00:13:06,100 --> 00:13:07,810
أريد أن أجد أبي

176
00:13:07,930 --> 00:13:09,810
وأنا أعلم أن "السبعة" يمكن أن يساعدوني.

177
00:13:10,480 --> 00:13:14,820
ونحن نعرف "السبعة" جيدا، وجدولهم محجوز بالكامل.

178
00:13:14,980 --> 00:13:17,820
اتركِ الأمر لي، سأعثر على والدك خلال شهر

179
00:13:17,860 --> 00:13:19,466
أستطيع أن أفعل ذلك في أسبوع واحد.

180
00:13:19,490 --> 00:13:21,216
- أربعة أيام!
- ثلاثة أيام!

181
00:13:21,240 --> 00:13:22,530
- يومان فقط!
- يوم واحد!

182
00:13:22,610 --> 00:13:23,507
ونصف!

183
00:13:23,531 --> 00:13:25,740
أنا وجدتُ والدكِ مسبقاً، منذُ إسبوعين

184
00:13:25,830 --> 00:13:26,910
حقاً؟

185
00:13:26,990 --> 00:13:29,976
أنا فقط بحاجة إلى بضعة أيام لإحضاره عبر حدود الولاية.

186
00:13:30,000 --> 00:13:32,009
أنا حقا بحاجة إلى العثور على والدي.

187
00:13:32,033 --> 00:13:36,460
إنتظري، لا أحد رأى "السبعة" خلال أكثر من سنة، صحيح؟

188
00:13:36,590 --> 00:13:39,920
لن تجديهم، الآن نحن رهانك الأفضل

189
00:13:41,300 --> 00:13:44,680
يا للعجب، لم يعرض عليَ أحد المساعدة منذُ فترة طويلة

190
00:13:45,680 --> 00:13:46,826
أنتم رائعون

191
00:13:46,850 --> 00:13:50,180
حقاً؟ أتظنينا رائعين؟

192
00:13:50,230 --> 00:13:55,536
نعم، أنتم يا رفاق مهتمون و لطفاء و …

193
00:13:55,560 --> 00:13:58,400
ولسنا بشعين جداً لرؤيتنا؟

194
00:13:58,570 --> 00:14:01,780
لا، أنتم يارفاق رائعين تماماً

195
00:14:01,820 --> 00:14:03,700
أعتقد أنني ضربتها بقوة

196
00:14:03,740 --> 00:14:06,620
لكنها جميلة

197
00:14:07,780 --> 00:14:10,250
يمكنها أن تساعدني في كسر اللعنة

198
00:14:15,250 --> 00:14:18,500
من سيأتي إلى حفلة عيد ميلادي؟

199
00:14:18,590 --> 00:14:20,486
هل ردّت (آرييل)؟

200
00:14:20,510 --> 00:14:23,196
لقد قالت، أنها لا تستطيع القدوم
 يا سيدي يجب أن تشمع ساقيها

201
00:14:23,220 --> 00:14:24,510
لكنها حورية بحر

202
00:14:24,590 --> 00:14:25,736
ماذا عن "الأميرة النائمة"؟

203
00:14:25,760 --> 00:14:26,984
موعد عندَ الطبيب

204
00:14:27,008 --> 00:14:29,156
- هل هي مريضة؟
- لديها أرق

205
00:14:29,180 --> 00:14:31,456
إذا كانت صاحية، يمكنها أن تأتي إلى الحفلة

206
00:14:31,480 --> 00:14:32,496
ماذا عن "ربانزيل"؟

207
00:14:32,520 --> 00:14:35,666
ولا تخبرني أنها ستصفف شعرها

208
00:14:35,690 --> 00:14:38,900
لا. إنه شيء يدعى..... كتاب

209
00:14:38,980 --> 00:14:39,957
الأميرة "كروز"؟

210
00:14:39,981 --> 00:14:41,126
سفينة، سيدي

211
00:14:41,150 --> 00:14:41,837
الأميرة "ليا"؟

212
00:14:41,861 --> 00:14:43,032
إنها جنرال الآن

213
00:14:43,056 --> 00:14:45,780
أطالب بضيوف مجيدين!

214
00:14:45,990 --> 00:14:49,256
كيف يمكن أن أكون غير محبوب أكثر من ذلك

215
00:14:49,280 --> 00:14:51,950
وأنا لا أفهم، لماذا؟

216
00:14:54,460 --> 00:14:57,266
تحياتي أيها الأمير "افريج"

217
00:14:57,290 --> 00:14:59,840
إنهُ يلفظ، (افاراج)

218
00:14:59,960 --> 00:15:01,340
بالتأكيد هو كذلك

219
00:15:01,630 --> 00:15:05,236
إذا كنتِ هنا من أجل مجموعة 'نحب الفلاحين'

220
00:15:05,260 --> 00:15:08,140
هذه الحركة انتهت، امسكِ تجاعيدكِ وإذهبي

221
00:15:08,300 --> 00:15:09,300
هيا!

222
00:15:13,560 --> 00:15:17,166
هل تعتقد أن الناس سيحترمونك،

223
00:15:17,190 --> 00:15:24,056
إذا احتفلت بعيد ميلادك مع امرأة جميلة على ذراعك؟

224
00:15:24,360 --> 00:15:27,546
اخيرا، شخص ما يتكلم بعقلانية!

225
00:15:27,570 --> 00:15:29,426
هذه الشمطاء الرهيبة لديها الموهبة!

226
00:15:29,450 --> 00:15:32,120
هل لي أن أقترح

227
00:15:32,490 --> 00:15:34,710
ان تدعو هذهِ الجميلة؟

228
00:15:35,790 --> 00:15:38,556
إنها جميلة، متى ستصل إلى هنا؟

229
00:15:38,580 --> 00:15:40,420
حسناً، هذا عائدٌ إليك

230
00:15:40,540 --> 00:15:44,130
أترى، لقد سرقت شيئاً مني

231
00:15:44,340 --> 00:15:50,220
تجدها، وتحضرها معك ولن تبدو كفاشل

232
00:15:50,390 --> 00:15:53,520
و أنا أستعيد حذائي

233
00:15:53,680 --> 00:15:55,706
لا تخافي أيتها الشمطاء المخلصة

234
00:15:55,730 --> 00:15:57,850
أنا، الأمير (افاراج)

235
00:15:57,980 --> 00:16:01,860
يجب أن أجد هذه الهاربة
 وأجعلها تدفع ثمن جرائمها

236
00:16:01,980 --> 00:16:04,024
بجعلها تحضر حفلة عيد ميلادي

237
00:16:05,150 --> 00:16:07,570
يجب أن يكون هناك بالونات!

238
00:16:07,650 --> 00:16:11,056
لقد فكرت بالأمر للتو،
لنحضر الكثير من البالونات

239
00:16:11,370 --> 00:16:13,240
يا له من مهرج

240
00:16:21,840 --> 00:16:23,800
إنه يشبه أبي تماماً

241
00:16:29,630 --> 00:16:31,220
أبي لن يتعرف علي

242
00:16:37,140 --> 00:16:41,560
لماذا لا … لماذا لا يُخلع هذا الحذاء؟

243
00:16:48,200 --> 00:16:50,910
أجل، هذهِ أنا

244
00:16:59,210 --> 00:17:02,880
هل تودينَ الانضمام لي ووضع قناع الترطيب؟

245
00:17:03,032 --> 00:17:06,000
شكرا، لكن أنا....

246
00:17:06,919 --> 00:17:07,919


247
00:17:07,920 --> 00:17:08,976
متعبة جداً

248
00:17:09,000 --> 00:17:10,300
أأنت متأكدة؟

249
00:17:10,470 --> 00:17:13,276
من المهم جدًا أن تعتني ببشرتكِ

250
00:17:13,300 --> 00:17:14,300
أجل

251
00:17:16,430 --> 00:17:19,810
لكن هذه أفضل وصفة فرنسية لترطيب البشرة

252
00:17:20,230 --> 00:17:22,520
انها مصنوعة من مواد فرنسية!

253
00:17:23,860 --> 00:17:24,860
أبي؟

254
00:17:26,016 --> 00:17:30,360
تعويذة تجعلك تقع في الحب

255
00:17:30,650 --> 00:17:32,110
ها هو ذا

256
00:17:32,450 --> 00:17:34,740
(ميرلين)! هل رأيت كتاب الطبخ؟

257
00:17:34,780 --> 00:17:36,990
هل تفقدت المطبخ؟

258
00:17:37,160 --> 00:17:40,540
يا لسخافتي!
 المطبخ. بالطبع!

259
00:17:43,032 --> 00:17:44,960
الآن، أينَ كُنت؟

260
00:17:45,750 --> 00:17:48,000
(ميرلين)، هل رأيت مرطبي؟

261
00:17:49,590 --> 00:17:50,985
- لا يوجد مكان لم....
- لا!

262
00:17:51,009 --> 00:17:54,196
مهما يكن، لم أره،
 الآن من فضلك، ابتعد

263
00:17:54,220 --> 00:17:56,300
شخص ما لديه مشاكل في السيطرة على الغضب

264
00:18:00,390 --> 00:18:02,980
الحصول على قبلة لم يكن مشكلة مع هذا الوجه

265
00:18:05,810 --> 00:18:06,820
(حمراء الحذاء)؟

266
00:18:08,860 --> 00:18:10,190
أبي؟

267
00:18:10,860 --> 00:18:12,610
أبي؟ أأنت هنا؟

268
00:18:13,530 --> 00:18:14,570
أبي؟

269
00:18:37,510 --> 00:18:41,810
يا أولاد! أنا أخبركم، المعاملة الحلوة هي الطريق إلى قلب المرأة

270
00:18:44,140 --> 00:18:47,336
إنها تعمل! أَدْعوها، صورة آلية.

271
00:18:47,360 --> 00:18:48,992
أنا أسميها، "ذا كرو ووترترون"

272
00:18:49,016 --> 00:18:50,506
أنا أدعوه "سيلفي"

273
00:18:50,530 --> 00:18:52,216
(حمراء الحذاء) يجب أن تُحبَ هذا

274
00:18:52,240 --> 00:18:53,716
سيدي،
 سيدي.

275
00:18:53,740 --> 00:18:56,410
هي لا تريد حلويات وصور "سيلفي"

276
00:18:56,570 --> 00:18:58,910
النساء يردن الألماس

277
00:18:59,160 --> 00:19:00,160
(ميرلين)؟

278
00:19:06,420 --> 00:19:10,210
كتاب التعاويذ لجعلك تقع في الحب؟

279
00:19:14,340 --> 00:19:18,016
حسناً، أيها الأرنب الخشبي الكبير والمخيف

280
00:19:18,040 --> 00:19:19,510
أنت أرنب لطيف.

281
00:19:20,310 --> 00:19:22,520
أنت أرنب نباتي، أليس كذلك؟

282
00:19:26,100 --> 00:19:28,480
ما كانَ هذا؟ برق؟

283
00:19:28,610 --> 00:19:31,110
في الحقيقة، هو يُدْعَى سحراً. أنا أفعله

284
00:19:31,150 --> 00:19:33,400
حقاً؟ إذن قم ببعض السحر!

285
00:19:34,440 --> 00:19:36,150
" عزيزتي...

286
00:19:37,570 --> 00:19:41,200
ليتك ترينَ ما أستطيع رؤيته

287
00:19:41,740 --> 00:19:45,500
لأميال أمامنا أنا وأنت فقط

288
00:19:45,870 --> 00:19:48,880
إلى اللانهاية "

289
00:19:54,130 --> 00:19:56,976
إستمري بالركض، ومهما فعلتِ لا تنظري خلفك

290
00:19:57,000 --> 00:19:58,300
لكن لا يمكنني الرحيل بدونك

291
00:19:58,550 --> 00:20:00,800
أنت تنظرين للخلف، لا تفعلي ذلك

292
00:20:01,040 --> 00:20:02,040
لكن …

293
00:20:02,760 --> 00:20:04,640
أكره أن أصعقك،

294
00:20:04,850 --> 00:20:07,310
لكن يجب أن أبهر امرأة جميلة

295
00:20:07,480 --> 00:20:09,666
الأرنب الكبير المخيف إلى هنا!

296
00:20:09,690 --> 00:20:11,690
(حمراء)! توقفي عن وضع نفسك في …

297
00:20:13,900 --> 00:20:15,570
....الخطر ….

298
00:20:35,340 --> 00:20:37,040
(آرثر)، سأساعدك

299
00:20:37,300 --> 00:20:39,776
لا فائدة، (حمراء الحذاء)

300
00:20:39,800 --> 00:20:43,486
أنا أنزلق بعيداً، ليس الكثير من الوقت.....

301
00:20:43,510 --> 00:20:46,656
فقط … الحاجة إلى … إستخدم هذه

302
00:20:46,680 --> 00:20:49,190
أرى الضوء في نهاية النفق

303
00:20:49,440 --> 00:20:52,916
حانَ الوقت بالنسبة لي لركلِ الدلو

304
00:20:52,940 --> 00:20:54,956
حظيت بحياة رائعة، لقد باركني الرب

305
00:20:54,980 --> 00:20:58,990
لقد كنت قادرة على فعلها

306
00:20:59,200 --> 00:21:02,386
قبل أن أذهب، ماذا عن قبلة وداع؟

307
00:21:02,410 --> 00:21:05,450
(حمراء الحذاء)! حمداً لله على سلامتك

308
00:21:05,700 --> 00:21:08,436
هل تحتاجين لتنفس إصطناعي؟ أنا خبير بذلك

309
00:21:08,460 --> 00:21:10,726
ولا تقلقي، نظفت أسناني

310
00:21:10,750 --> 00:21:13,000
لا، أنا بخير، لكن (آرثر)، إنه عالق

311
00:21:13,032 --> 00:21:14,516
لقد حاول أن ينقذني و …

312
00:21:14,540 --> 00:21:16,000
هلا نهضت؟

313
00:21:16,420 --> 00:21:18,040
ماذا؟ لم يتأذى؟

314
00:21:18,210 --> 00:21:20,630
- فقط كبريائه
- حقاً يا (آرثر)؟

315
00:21:20,760 --> 00:21:23,180
يجب أن تجد طريقة أفضل لتغازل الفتيات

316
00:21:32,520 --> 00:21:35,400
تراجعوا! أنا أُخاطر بحياتي.

317
00:21:44,700 --> 00:21:46,580
هل طلب أحدكم ثلاثة مخترعين؟

318
00:21:46,740 --> 00:21:48,200
ثلاثة عباقرة؟

319
00:21:48,790 --> 00:21:50,290
هذا نحن

320
00:21:51,540 --> 00:21:55,008
أتى الجميع مسرعين للمساعدة، عظيم

321
00:21:55,032 --> 00:21:56,776
الجميع ما عدا (ميرلين)

322
00:21:56,800 --> 00:21:59,000
عظيم، ها هو الآن

323
00:21:59,630 --> 00:22:00,527
أين كنت؟

324
00:22:00,551 --> 00:22:03,316
شيء فظيع كان يمكن أن يحدث لـ (حمراء) لو لم أظهر

325
00:22:03,340 --> 00:22:04,430
أنت؟

326
00:22:05,180 --> 00:22:07,390
لا تبدأوا حتى!

327
00:22:07,760 --> 00:22:09,930
لقد أنقذتها أولاً..

328
00:22:11,048 --> 00:22:12,980
- صحيح؟
- كنت قلقة عليك

329
00:22:13,100 --> 00:22:15,048
أنا كنت قلق بشأني أيضاً

330
00:22:15,360 --> 00:22:18,206
- لكن عليكِ أكثر
- لا داعي لأن يقلق أحد

331
00:22:18,230 --> 00:22:20,490
(آرثر) هنا، أرجوك يا سيدتي

332
00:22:20,610 --> 00:22:21,900
حسنا

333
00:22:31,160 --> 00:22:33,250
لا يجب أن تذهبي إلى الغابة لوحدك

334
00:22:33,460 --> 00:22:38,500
إنه كابوس من نوع "لاندسابي" لا يصلح
 إلا للمحاربين المتعطشين للدماء مثلي

335
00:22:38,920 --> 00:22:40,040
… و السناجب

336
00:22:40,210 --> 00:22:41,920
أعتقد أنني رأيت والدي

337
00:22:42,590 --> 00:22:45,340
اتضح أنهُ فقط أرنب كبير.

338
00:22:45,510 --> 00:22:49,510
حسناً، إذا أرتكبتِ خطئاً خطيراً وغريباً مرة أخرى

339
00:22:49,680 --> 00:22:51,850
فقط إعلمي انني استطيع حمايتك

340
00:22:52,350 --> 00:22:53,666
هذا لطف منك

341
00:22:53,690 --> 00:22:58,310
وإذا كنتِ حقا تريدين التعبير عن امتنانك، يمكنك …

342
00:23:00,110 --> 00:23:02,586
أنا آسفة جداً

343
00:23:02,610 --> 00:23:07,910
كان هذا أكثر سلاسة مما كنت أريد

344
00:23:08,280 --> 00:23:10,700
الأمر طبيعي، لا مشكلة

345
00:23:11,410 --> 00:23:13,660
ربما قبلة إعتذار إذن؟

346
00:23:16,290 --> 00:23:17,710
ممتاز يا صاح

347
00:23:18,210 --> 00:23:19,590
محاولة جيدة

348
00:23:20,250 --> 00:23:21,800
(حمراء الحذاء)

349
00:23:26,550 --> 00:23:30,040
أيها السادة، لكسر هذه اللعنة علينا أن نعمل كفريق متماسك

350
00:23:30,140 --> 00:23:32,048
يعني، يجب أن تفعلوا كل ما أقوله

351
00:23:32,140 --> 00:23:33,706
- عذراً؟
 ـ ماذا؟

352
00:23:33,730 --> 00:23:34,497
لابد أنك تمزح

353
00:23:34,521 --> 00:23:36,770
(هانز) و(جاك) سيبحثان حول البحيرة

354
00:23:36,850 --> 00:23:39,730
الثلاثة التوائم، فتشوا في كهوف اليأس

355
00:23:39,860 --> 00:23:42,900
(حمراء الحذاء) وأنا سنذهب إلى جادة "غولدن غوز"

356
00:23:43,024 --> 00:23:47,700
جادة "غولدن جوس"، التي تصادف
 أنها مكان المواعيد الخاص بك.

357
00:23:47,820 --> 00:23:50,056
سنركز على المهمة

358
00:23:50,200 --> 00:23:52,490
ثم نرى إلى أين سيأخذنا المساء

359
00:23:52,790 --> 00:23:56,960
الشيء الوحيد الذي ستذهب من
 أجله في جادة "غولدن غوز" هو الرفض

360
00:23:57,000 --> 00:23:58,670
وأنت لا تستطيع تحمل ذلك

361
00:23:58,830 --> 00:24:01,436
تعجبني فرصتي،
 لقد رأيتم ما فعلته

362
00:24:01,460 --> 00:24:03,800
تعبير عن المودة

363
00:24:03,960 --> 00:24:05,800
كل امرأة تظهرها بشكل مختلف

364
00:24:05,920 --> 00:24:07,446
لقد أخذت فرصتك، وصفعتكَ

365
00:24:07,470 --> 00:24:08,526
هل لي أن أذكركم

366
00:24:08,550 --> 00:24:12,430
أن هذه أقرب شيء للقبلة
 حصل عليها أحدٌ منا منذ اللعنة

367
00:24:13,520 --> 00:24:17,116
لنعمل معاً لنوجه مشاعر (حمراء الحذاء) تجاهي

368
00:24:17,140 --> 00:24:18,992
لنستطيع كسر اللعنة

369
00:24:19,016 --> 00:24:20,310
ماذا عن بقيتنا؟

370
00:24:20,360 --> 00:24:22,860
بعد أن أستكمل شكلي الأميري،

371
00:24:23,016 --> 00:24:25,490
الأخبار حولَ "السبعة" ستنتشر في كل مكان

372
00:24:25,530 --> 00:24:29,280
السيدات سيترجون تقبيل أقدامكم الخضراء

373
00:24:29,360 --> 00:24:31,160
- حقاً؟
- يبدو منطقياً

374
00:24:31,240 --> 00:24:32,756
سأحضر الجيلي

375
00:24:32,780 --> 00:24:35,370
الحصول على قبلة واحدة هو بالتأكيد
 أسهل من الحصول على سبعة.

376
00:24:35,450 --> 00:24:38,346
هذه ليست خطة، إنه يهتم بنفسه فحسب!

377
00:24:38,370 --> 00:24:40,396
خطة نصف جاهزة أفضل من لا شيء

378
00:24:40,420 --> 00:24:44,000
لا تقلق يا (ميرلين)،
 لدي مهمة كبيرة لك

379
00:24:44,670 --> 00:24:46,260
مهمة كبيرة؟

380
00:24:46,590 --> 00:24:48,760
ها أنت ذا، أنا من رسم هذه الليلة الماضية.

381
00:24:49,130 --> 00:24:52,510
لا أستطيع أن أقول إذا كان هذا الرسم فظيع، أو

382
00:24:53,140 --> 00:24:54,850
طليعي حقاً

383
00:24:54,970 --> 00:24:57,180
جاري معلم فنون عظيم

384
00:24:57,350 --> 00:24:58,746
(بابلو بيكاسوفر)؟

385
00:24:58,770 --> 00:25:02,560
شيء واحد مؤكد، والدك على الجانب الكبير …

386
00:25:03,150 --> 00:25:04,730
… من الضخامة

387
00:25:05,900 --> 00:25:07,320
لا بدُ إنكِ تشبهينَ أمك

388
00:25:07,530 --> 00:25:08,780
لا، أنا أشبه أبي....

389
00:25:09,780 --> 00:25:16,032
أجل أمي. يا إلهي! نحن ... بالضبط! توأمان!

390
00:25:16,870 --> 00:25:19,726
حسناً. أنت تعرفون الخطة لنتحرك

391
00:25:19,750 --> 00:25:22,540
إنتشروا! "قزم الرعد" يذهب!

392
00:25:25,000 --> 00:25:26,500
وإلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

393
00:25:26,840 --> 00:25:28,550
موقعك هناك

394
00:25:28,630 --> 00:25:31,220
ستشاهد المخلوق المتوحش، أدعوه بالشرس!

395
00:25:31,260 --> 00:25:32,800
أدعوه "وودبوتوم"

396
00:25:32,890 --> 00:25:35,330
لا تقلق يا (ميرلين) سنحرص على ان يقبلكَ أحد أيضا

397
00:25:35,560 --> 00:25:36,760
في النهاية.

398
00:25:38,350 --> 00:25:39,576
سننقسم هنا

399
00:25:39,600 --> 00:25:41,350
حسناً، أراكم لاحقاً

400
00:25:42,230 --> 00:25:45,190
أعرف بالضبط أين يجب أن نبحث لإيجاد والدك

401
00:25:45,440 --> 00:25:46,940
حقاً؟ أين؟

402
00:25:54,990 --> 00:25:56,120
أبي!

403
00:25:56,409 --> 00:25:57,409
ياللروعة!

404
00:25:58,410 --> 00:25:59,596
أهذا ما أعتقده؟

405
00:25:59,620 --> 00:26:05,670
أقدم لكم "إكسكاليبور"، السيف الأسطوري
 المحبوس في هذه الصخرة لقرون

406
00:26:06,032 --> 00:26:09,436
ينتظر رجل ذو قوة كبيرة ليطلق سراحه

407
00:26:09,460 --> 00:26:12,720
اللافتة تقول "لا تحاولوا إزالته بالقوة".

408
00:26:12,800 --> 00:26:15,300
… صحيح. أعتقد....

409
00:26:15,640 --> 00:26:21,730
الحقيقة هي أنني أدركت أنك امرأة
 مصيري في أول مرة رأيتك فيها

410
00:26:22,048 --> 00:26:24,770
اعتقدت أنه إذا كان بإمكاني أن أريك قوتي

411
00:26:25,016 --> 00:26:27,230
سأكون جديراً بمشاعرك

412
00:26:31,149 --> 00:26:32,149


413
00:26:32,650 --> 00:26:34,636
عفوا، أنا سأعيده.

414
00:26:34,660 --> 00:26:36,320
لا، أأستطيع الحصول عليه؟

415
00:26:46,710 --> 00:26:49,880
(آرثر)، هو فقط حظّ المبتدئين.

416
00:26:50,210 --> 00:26:52,470
هل تريد مني أن، ربما سحب السيف مرة أخرى؟

417
00:26:52,720 --> 00:26:54,970
لا، أنا لست أشعر بالإهانة على الإطلاق

418
00:26:55,760 --> 00:26:56,800
هيا بنا

419
00:26:57,800 --> 00:27:00,200
" فقط الشجاع والمتواضع، يمكنه سحبُ هذا السيف "

420
00:27:06,400 --> 00:27:10,150
لاتنظر إلي هكذا أنا السجين الحقيقي هنا

421
00:27:10,400 --> 00:27:12,490
ماذا؟ هل أنت جائع؟

422
00:27:13,950 --> 00:27:15,530
إلتقط!

423
00:27:23,500 --> 00:27:25,250
إقفزْ أكثر، أيها الأرنب الكبير!

424
00:27:25,460 --> 00:27:28,210
مستحيل أن يكسر (آرثر) هذه اللعنة بمفرده

425
00:27:45,180 --> 00:27:46,270


426
00:27:48,048 --> 00:27:49,810
(آرثر)، أين أنت ذاهب؟

427
00:27:53,056 --> 00:27:54,056
حسناً.

428
00:27:54,650 --> 00:27:55,780
أراك لاحقاً

429
00:27:56,950 --> 00:27:57,950
مرحباً.

430
00:27:58,870 --> 00:28:00,780
أنظري إلى ما جعلتيني أفعل!

431
00:28:00,870 --> 00:28:01,910
أيها....

432
00:28:02,120 --> 00:28:03,330
المعذرة

433
00:28:03,540 --> 00:28:05,540
....إنه ممتاز

434
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
شكراً لك

435
00:28:07,501 --> 00:28:08,501


436
00:28:09,580 --> 00:28:11,396
أنا آسفة جداً

437
00:28:11,420 --> 00:28:14,340
لا، لا تكوني كذلك، أنا آسف

438
00:28:14,670 --> 00:28:16,000
أأنتِ بخير؟

439
00:28:16,129 --> 00:28:17,129
و …

440
00:28:17,130 --> 00:28:18,930
… لا تقلقي بشأن هذا

441
00:28:22,180 --> 00:28:22,850
ماذا؟

442
00:28:23,048 --> 00:28:24,430


443
00:28:26,850 --> 00:28:29,166
عفوا، هل رأيت هذا الرجل؟

444
00:28:29,190 --> 00:28:31,690
" أشعر بشعور جيد اليوم "

445
00:28:32,440 --> 00:28:35,690
" ولا شيء يقف في طريقي "

446
00:28:35,860 --> 00:28:38,056
" لن يتغير شيء "

447
00:28:38,320 --> 00:28:41,910
" لا بد أنني كنت أمشي في حلم "

448
00:28:42,200 --> 00:28:45,120
" الكل يريد أن يتوقف و يحدق "

449
00:28:45,410 --> 00:28:48,460
" الناس يتحدثون لكني لا أهتم "

450
00:28:48,620 --> 00:28:51,790
" الكل يريد أن يتوقف و يحدق "

451
00:28:51,880 --> 00:28:54,880
" الناس يتحدثون لكني لا أهتم "

452
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
" لا يهم ما تعتقدينه أو ما ترينه "

453
00:28:58,020 --> 00:29:00,520
" لا يوجد أحد أُفضل أن أكونه "

454
00:29:00,930 --> 00:29:03,970
"خذني كما أنا هذا أنا "

455
00:29:04,140 --> 00:29:07,350
" لا يوجد أحد أفضل مني "

456
00:29:07,849 --> 00:29:09,149
" لا يهم "

457
00:29:09,850 --> 00:29:12,270
" الأمر غير مهم بالنسبةِ لي "

458
00:29:13,060 --> 00:29:14,860
" غير مهم "

459
00:29:15,440 --> 00:29:18,490
" خذني كما أنا، هذا أنا "

460
00:29:31,710 --> 00:29:34,516
(آرثر)، كنت أفكر

461
00:29:34,540 --> 00:29:37,276
ماذا لو سحبت "الإكسكالبر" من أجلك؟

462
00:29:37,300 --> 00:29:38,800
سرنا.

463
00:29:39,550 --> 00:29:41,736
حقاً؟ ألدينا أسرار الآن؟

464
00:29:41,760 --> 00:29:42,367
نعم.

465
00:29:42,391 --> 00:29:45,016
أنا أحب الفتاة التي يمكن أن تبقي الأمور سرية.

466
00:29:45,040 --> 00:29:47,310
لنعثر على والدك يا صديقتي

467
00:29:47,520 --> 00:29:48,520
وداعاً يا رفاق

468
00:29:52,600 --> 00:29:53,600
ماذا؟

469
00:29:54,980 --> 00:29:56,940
أنت.

470
00:29:57,320 --> 00:29:58,440
لا.

471
00:29:59,650 --> 00:30:00,650
مهلا!

472
00:30:01,280 --> 00:30:02,280
توقفي!

473
00:30:08,200 --> 00:30:09,200
هيا!

474
00:30:36,560 --> 00:30:38,770
يا رفاق ليس من الضروري أن تساعدوا.

475
00:30:38,900 --> 00:30:41,000
هذه ليست هي، هيا بنا

476
00:30:41,024 --> 00:30:42,056
آسف يا آنسة

477
00:30:45,820 --> 00:30:48,506
(حمراء الحذاء)! أين ذهبت؟

478
00:30:48,530 --> 00:30:50,306
أين (حمراء الحذاء)؟

479
00:30:50,330 --> 00:30:52,000
هذا ما أرغب بمعرفته

480
00:30:52,500 --> 00:30:53,790
انتظر دقيقة

481
00:30:53,920 --> 00:30:55,476
من قال أنه يمكنك ترك مكانك؟

482
00:30:55,500 --> 00:30:57,540
أنا فقط أتمشى مع الأرنب

483
00:31:00,000 --> 00:31:02,380
(حمراء الحذاء)، أين أنت؟

484
00:31:02,550 --> 00:31:04,760
هل رأيت هذه الفتاة؟

485
00:31:10,430 --> 00:31:11,656
أنظروا ماذا وجدت

486
00:31:11,680 --> 00:31:14,980
هذه تخصني هل يمكنني استعادة حذائي؟

487
00:31:17,810 --> 00:31:20,126
مستحيل. أنتِ لستِ جادة، أليس كذلك؟

488
00:31:20,150 --> 00:31:23,900
أنا حقاً لست في مزاج جيد هل
 يمكنكم فقط أن تعيدوا الحذاءَ لي؟

489
00:31:24,740 --> 00:31:26,426
لن يلائمكِ حتى

490
00:31:26,450 --> 00:31:28,546
سيلائمونني أكثر مما يلائمونك

491
00:31:28,570 --> 00:31:29,570


492
00:31:30,580 --> 00:31:31,660
(حمراء الحذاء)

493
00:31:31,790 --> 00:31:33,580
يا رفاق!
 يا رفاق، أنا هنا

494
00:31:37,170 --> 00:31:40,250
- (حمراء الحذاء)
- أينَ أنتِ؟

495
00:31:41,550 --> 00:31:44,170
حتى الأقزام القبيحين لن يساعدوك

496
00:31:46,720 --> 00:31:49,470
هؤلاء الأقزام ليسوا قبيحين

497
00:31:49,600 --> 00:31:52,220
ولا أحتاج لأحد ليساعدني

498
00:31:54,230 --> 00:31:56,116
توقفي! أنزلي الحذاء

499
00:31:56,140 --> 00:31:58,706
انزلي على ركبتيكِ وضعِ يديكِ خلف رأسك

500
00:31:58,730 --> 00:32:00,536
بعد التفكير ثانية، إنه يخصكم

501
00:32:00,560 --> 00:32:03,690
لا حاجة لأن تدفعوني في الزاوية

502
00:32:03,900 --> 00:32:05,780
مخيف جداً

503
00:32:16,410 --> 00:32:18,210
حذائك الأحمر يا سيدتي

504
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
شكراً لك

505
00:32:20,210 --> 00:32:22,880
المعذرة يا آنسة، هل تقابلنا؟

506
00:32:24,260 --> 00:32:26,720
حسناً، هذا سؤال معقد نوعاً ما

507
00:32:26,840 --> 00:32:28,220
(حمراء الحذاء)

508
00:32:28,840 --> 00:32:31,390
يجب أن أذهب، كوني بمأمن

509
00:32:51,620 --> 00:32:52,620
يا رفاق!

510
00:32:55,160 --> 00:32:56,750
أين ذهبت؟

511
00:32:57,910 --> 00:32:59,170
(حمراء الحذاء)

512
00:32:59,580 --> 00:33:00,580
توقفي!

513
00:33:03,460 --> 00:33:04,460
تمسكي!

514
00:33:08,040 --> 00:33:09,040
مهلا

515
00:33:10,220 --> 00:33:12,390
أمسكتك الآن، أليس كذلك؟

516
00:33:13,300 --> 00:33:14,310
أنا لا أفهم

517
00:33:17,890 --> 00:33:20,440
الآن نعرف كيف يمكن للأرنب القفز بسرعة

518
00:33:20,690 --> 00:33:22,230
شكراً لمساعدتك لي يا (ميرلين)

519
00:33:22,400 --> 00:33:23,810
من دواعي سروري، سيدتي

520
00:33:24,230 --> 00:33:26,320
لكنني فعلت ذلك من أجلنا كلانا

521
00:33:27,150 --> 00:33:29,740
بالمناسبة، ما هذا؟

522
00:33:30,860 --> 00:33:32,820
حسناً، يبدو الأمر سخيفاً لكن....

523
00:33:33,490 --> 00:33:34,950
.....إنه الحذاء

524
00:33:35,910 --> 00:33:38,370
- إنه سحري
- أنا أعرف أنه جميل

525
00:33:38,500 --> 00:33:39,976
لكن لماذا يلاحقونك؟

526
00:33:40,000 --> 00:33:44,316
لا، حذائي مصنوع من السحر

527
00:33:44,340 --> 00:33:45,670
(حمراء الحذاء)

528
00:33:45,960 --> 00:33:47,000
هل أنتِ مجرمة؟

529
00:33:47,340 --> 00:33:49,130
لا، بالطبع لا

530
00:33:49,760 --> 00:33:52,970
كنت أعرف أنَ فتاة بهذا الجمال لا يمكن أن تكون مجرمة

531
00:33:53,180 --> 00:33:56,510
يجب أن نرحا الآن قد يكون
 هناك المزيد من الحراس

532
00:33:56,760 --> 00:33:59,640
لا تقلقي بشأنهم، لدي هؤلاء الأشقياء

533
00:34:00,016 --> 00:34:02,940
هذا سيصعّب الأمر كثيراً، للعثور على والدي

534
00:34:06,900 --> 00:34:07,940
لدي فكرة

535
00:34:10,610 --> 00:34:15,024
" يا له من منظر جميل "

536
00:34:15,160 --> 00:34:18,990
" كما أرى في السماء لأول مرة "

537
00:34:19,032 --> 00:34:26,170
" أريدك أن تعرف أنني لم أر شيئا بهذا الجمال من قبل "

538
00:34:27,550 --> 00:34:32,220
" وفي النجوم هي علامة أن عوالمنا يمكن أن تتصادم "

539
00:34:32,800 --> 00:34:36,008
" أنا وأنت، جنبا إلى جنب "

540
00:34:36,140 --> 00:34:43,140
" أريدك أن تعرف أنني لم أر شيئا بهذا الجمال من قبل "

541
00:34:43,690 --> 00:34:44,900


542
00:34:45,650 --> 00:34:47,770
مذهل!

543
00:34:52,320 --> 00:34:53,320
ما رأيك؟

544
00:34:53,780 --> 00:34:56,490
هذا مدهش

545
00:34:58,024 --> 00:34:58,830
شكراً لك

546
00:34:58,910 --> 00:35:03,620
" وهذه بداية شيء صحيح "

547
00:35:03,830 --> 00:35:08,630
" فجأة كل النجوم تصطف "

548
00:35:09,000 --> 00:35:12,510
" في المكان المناسب في الوقت المناسب "

549
00:35:15,840 --> 00:35:18,866
كان لديك شيء على خدك

550
00:35:18,890 --> 00:35:19,970
حسناً، فلنذهب

551
00:35:39,780 --> 00:35:43,200
- لقد مشينا لساعات
- وسنواصل السير حتى نجدها

552
00:35:50,000 --> 00:35:51,750
الآن أمسكنا بها

553
00:35:53,260 --> 00:35:55,630
- هل ذهبا؟
-  من يبالي؟

554
00:35:55,840 --> 00:35:57,340
هيا بنا لنذهب ونرى

555
00:35:58,300 --> 00:35:59,390
أنظروا إلى هذا

556
00:36:00,389 --> 00:36:01,389


557
00:36:01,390 --> 00:36:02,430
رائع!

558
00:36:02,560 --> 00:36:03,497
من هذا؟

559
00:36:03,521 --> 00:36:04,890
إنه والد الفتاة

560
00:36:05,048 --> 00:36:06,350
لكن أين الفتاة؟

561
00:36:06,520 --> 00:36:09,520
يقول أن نذهب إلى "ريسكي روك"، لذا لا بد أنها هناك

562
00:36:10,016 --> 00:36:11,400
لماذا "ريسكي روك"؟

563
00:36:11,520 --> 00:36:12,756
يجب أن نسأل الفتاة

564
00:36:12,780 --> 00:36:15,150
رائع! أين الفتاة؟

565
00:36:15,400 --> 00:36:18,740
يقول أن نذهب إلى "ريسكي روك"، لذا لا بد أنها هناك

566
00:36:19,056 --> 00:36:21,330
لكن، لماذا "ريسكي روك"؟

567
00:36:21,490 --> 00:36:22,870
يجب أن نسأل الفتاة

568
00:36:22,739 --> 00:36:23,739


569
00:36:23,740 --> 00:36:24,926
أين الفتاة؟

570
00:36:24,950 --> 00:36:27,556
يقول أن نذهب إلى "ريسكي روك"، لذا لا بد أنها هناك

571
00:36:27,580 --> 00:36:29,830
لكن، لماذا "ريسكي روك"؟

572
00:36:30,032 --> 00:36:31,250
يجب أن نسأل الفتاة

573
00:36:42,588 --> 00:36:47,188
" وهذه بداية شيء صحيح "

574
00:36:47,189 --> 00:36:51,189
" فجأة كل النجوم تصطف "

575
00:36:51,289 --> 00:36:52,089


576
00:36:52,690 --> 00:36:53,820
لماذا فعلتَ هذا؟

577
00:36:53,860 --> 00:36:56,876
أنتَ يا سيد، تُخرّبُ علاقتي مع (حمراء الحذاء)

578
00:36:56,900 --> 00:36:59,176
ما العلاقة التي تتحدث عنها؟

579
00:36:59,200 --> 00:37:01,756
(حمراء الحذاء) وأنا نتشارك سراً

580
00:37:01,780 --> 00:37:04,740
أود أن أخبرك ما هو لكنه سر

581
00:37:04,870 --> 00:37:08,290
بينما أنت مشغول بكتمان الأسرار سأقوم بكسر لعنتي

582
00:37:08,370 --> 00:37:10,596
أنت لا شيء بدون تعاويذك أيها الفتى السحري

583
00:37:10,620 --> 00:37:13,130
وأنت لا شيء بدون "إكسكالبر"

584
00:37:13,880 --> 00:37:17,736
أنت لا تنتظر أحداً ليخرجه من أجلك، أليس كذلك؟

585
00:37:17,760 --> 00:37:18,800
كيف عرفت؟

586
00:37:18,920 --> 00:37:20,000
هل هذا صحيح؟

587
00:37:35,110 --> 00:37:36,690
(هانز)، لم يكن عليك فعل ذلك

588
00:37:36,820 --> 00:37:39,650
شيء حلو، لشخص أحلى.

589
00:37:41,910 --> 00:37:43,256
هذا مذهل!

590
00:37:43,280 --> 00:37:45,993
إنه لاشيء فقط أعلميني ماذا تريدين

591
00:37:46,017 --> 00:37:49,330
أي وقت، لبقية حياتك،
 هل تحبين "فوندو"؟

592
00:37:49,370 --> 00:37:54,590
أنظروا! من بين كل المجوهرات التي أعرفها

593
00:37:54,880 --> 00:37:56,130
وهي كثيرة

594
00:37:57,500 --> 00:37:57,977
الأجمل

595
00:37:58,001 --> 00:38:02,590
وهو لك يا آنسة (حمراء)، بدونِ مقابل!

596
00:38:02,680 --> 00:38:03,590
لكن إجعليها قبلة

597
00:38:03,680 --> 00:38:06,720
ذلك جميل جداً يا (جاك)، لَكنِّي لا أَستطيعُ قُبُولها.

598
00:38:06,970 --> 00:38:09,786
لا أريد مجوهراتك، فقط نواياك الحسنة

599
00:38:09,810 --> 00:38:13,230
نواياي أكثر من جيدة، إنها جيدة جداً

600
00:38:13,310 --> 00:38:14,400
أختبار واحد، إثنان.

601
00:38:14,480 --> 00:38:17,230
إختبار واحد … لا، أنا أضغط عليه، أنت أبله.

602
00:38:17,270 --> 00:38:19,466
انتباه! الأقزام البشعة!

603
00:38:19,490 --> 00:38:22,676
هل هي أقزام بحرف "ق" أم أقزام بحرف "ك"؟

604
00:38:22,700 --> 00:38:24,240
أريد أن أستعمل أي شيء أكثر عدوانية

605
00:38:24,280 --> 00:38:26,330
إنه ذلك الفاشل (افريج)

606
00:38:26,410 --> 00:38:28,596
لقد سمعت هذا! إنه (افاراج)

607
00:38:28,620 --> 00:38:29,557
بحقك

608
00:38:29,581 --> 00:38:34,976
في داخل محاولتكم الفاشلة لتحويل هذا المنزل إلى قلعة

609
00:38:35,000 --> 00:38:38,130
مجرمة مطلوبة جميلة

610
00:38:38,210 --> 00:38:42,760
آمركم جميعاً بالخروج من المبنى والإستسلام بسرعة

611
00:38:42,880 --> 00:38:46,850
إذا لم تنفذوا الأوامر، فلن تروا هذين الإثنين مجدداً.

612
00:38:47,100 --> 00:38:48,720
سأعدُ لثلاثة

613
00:38:49,008 --> 00:38:50,008
واحد.

614
00:38:52,230 --> 00:38:53,016
اثنان

615
00:38:53,190 --> 00:38:54,560
لقد كذبت، إهجموا!

616
00:39:15,210 --> 00:39:16,606
أأنا الشخص الذي تريده؟

617
00:39:16,630 --> 00:39:18,460
أجل، أنتِ كذلك

618
00:39:18,670 --> 00:39:22,210
على الرغم من أنني لا أعرف ما إذا كنت
 شخص أو رؤية للجمال، نوع من الملائكة

619
00:39:22,550 --> 00:39:26,220
شيء بأجنحة، شيء بأجنحة ملائكية؟

620
00:39:26,590 --> 00:39:30,048
سأرافقك، لكن فقط بعد أن تطلق سراح أصدقائي

621
00:39:30,260 --> 00:39:31,270
حررهما

622
00:39:33,310 --> 00:39:36,048
الآن، إليكم الأخبار السارة. إنه عيد ميلادي

623
00:39:36,190 --> 00:39:39,650
وأنت سَتصْبَحُين حسناء الحفلة

624
00:39:39,690 --> 00:39:43,440
الدعوة تبدو رائعة حقاً لكن …

625
00:39:43,530 --> 00:39:45,780
لم تكن دعوة بل كانت نوعا ما أمر

626
00:39:45,900 --> 00:39:46,886
جهزوا عربة السيدة

627
00:39:46,910 --> 00:39:49,466
قالت أنها لا تريد الذهاب يا (افريج)

628
00:39:49,490 --> 00:39:52,410
(افاراج)

629
00:39:52,540 --> 00:39:54,160
لا تخادعني أيها الأحمق

630
00:39:54,540 --> 00:39:55,686
أنت وقح

631
00:39:55,710 --> 00:39:57,976
أوافقك الرأي تماماً إنه موضوع هذه الأيام

632
00:39:58,000 --> 00:39:59,130
الآن. هلا ذهبنا؟

633
00:40:07,720 --> 00:40:08,720
اقبضوا عليها!

634
00:40:08,970 --> 00:40:10,656
أنت أوقف الحراس وأنا سأخرجها من هنا

635
00:40:10,680 --> 00:40:13,720
لا، أنا أسرع ابقى هنا واكسب لنا بعض الوقت

636
00:40:22,056 --> 00:40:22,860
هاكم فكرة

637
00:40:23,056 --> 00:40:25,240
توقفوا عن القتال و قاتلوا!

638
00:40:26,780 --> 00:40:27,820
ما لخطة؟

639
00:40:28,860 --> 00:40:30,346
إنقاذ (حمراء الحذاء)

640
00:40:30,370 --> 00:40:32,280
كالأيام الخوالي يا رفاق

641
00:41:07,280 --> 00:41:08,280
(آرثر)!

642
00:41:14,280 --> 00:41:16,450
هل يمكننا الإنتهاء من هذا؟ إنهم مجرد أقزام

643
00:41:28,760 --> 00:41:31,220
هل سمعتم شيئاً؟

644
00:41:40,270 --> 00:41:41,270
بحقك

645
00:42:01,670 --> 00:42:02,670
انبطح!

646
00:42:08,840 --> 00:42:11,130
مرحباً أيها الحراس هل سنأخذ استراحة؟

647
00:42:11,220 --> 00:42:12,356
لمعلوماتكم....

648
00:42:12,380 --> 00:42:14,640
إنهم يهربون!

649
00:42:21,541 --> 00:42:22,641
لا!

650
00:42:28,650 --> 00:42:30,990
من يرمي الخضروات؟

651
00:42:35,530 --> 00:42:38,410
أجل، لقد قُضَي عليك من قبل (ميرلن)

652
00:42:46,590 --> 00:42:47,590
هيا!

653
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
(جاك)!

654
00:43:00,720 --> 00:43:01,720
انبطح!

655
00:43:06,650 --> 00:43:08,400
أنا آسفة جداً، هل أنت بخير؟

656
00:43:08,520 --> 00:43:10,780
لا. لست كذلك

657
00:43:16,490 --> 00:43:19,490
أيها السادة، إنه يستسلم

658
00:43:19,700 --> 00:43:20,700
ماذا؟

659
00:43:50,730 --> 00:43:52,150
المحركات، الطاقة الكاملة.

660
00:43:52,230 --> 00:43:53,230
إرفعوا الدروع

661
00:43:54,190 --> 00:43:55,740
شغل الصاروخ الصغير

662
00:44:14,510 --> 00:44:16,000
هبوط خارق!
^ جملة ديد بول المشهورة ^

663
00:44:16,170 --> 00:44:17,130
مرحى لنا!
^ جملة من مسلسل سبونج بوب ^

664
00:44:17,180 --> 00:44:19,550
لقد فعلناها!
 كانتَ جملتي

665
00:44:19,599 --> 00:44:20,599
أجل

666
00:44:21,100 --> 00:44:22,100
ماذا؟

667
00:44:25,560 --> 00:44:26,810
لابد أنك تمازحني

668
00:44:26,890 --> 00:44:29,400
أخيراً الأسلحة الكبيرة، شكراً لك

669
00:44:29,650 --> 00:44:30,650
أطلق!

670
00:44:38,950 --> 00:44:39,950
أطلقوا!

671
00:44:45,870 --> 00:44:47,410
قريبة جدا

672
00:44:47,750 --> 00:44:49,540
قذيفة المدفع، ليس أنتِ

673
00:44:50,250 --> 00:44:52,590
وقت مستقطع, وقت مستقطع
 الجميع، وقت مستقطع

674
00:44:52,960 --> 00:44:56,276
أنت تقريبا فجّرتها، وهي لا تستطيع
 القدوم إلى حفلتي إذا فجّرتها.

675
00:44:56,300 --> 00:44:57,420
آسف يا سيدي

676
00:44:57,800 --> 00:44:59,260
حسناً. لنعود

677
00:45:00,260 --> 00:45:01,470
استسلموا أيها الوحوش!

678
00:45:01,510 --> 00:45:02,680
لا! إنتظر!

679
00:45:35,210 --> 00:45:36,550
هذا رائع جداً

680
00:45:44,430 --> 00:45:46,350
ليدخل الجميع، أسرعوا!

681
00:46:00,320 --> 00:46:02,740
لقد عبثت مع الأمير الخطأ

682
00:46:02,910 --> 00:46:05,580
لا يوجد شي عادي في (افاراج)

683
00:46:05,780 --> 00:46:09,032
أنا سَأَعُودُ!

684
00:46:09,250 --> 00:46:10,187
يوم الثلاثاء

685
00:46:10,211 --> 00:46:12,556
لا، مهلا، سأتحقق من جدول اعمالي …

686
00:46:12,580 --> 00:46:16,670
الخميس، أنا سَأَعُودُ الخميس!

687
00:46:18,040 --> 00:46:19,300
سنكون مستعدين

688
00:46:19,340 --> 00:46:20,130
وسننتظرك

689
00:46:20,220 --> 00:46:21,196
وداعًا!

690
00:46:21,220 --> 00:46:22,220
إلى اللقاء الآن!

691
00:46:22,300 --> 00:46:23,040
إلى اللقاء!

692
00:46:23,180 --> 00:46:24,800
لقد تمت هزيمتك من قبل قزم!

693
00:46:24,930 --> 00:46:26,970
أذلك أفضل؟ أعتقد أن (ميرلين) أفضل

694
00:46:43,200 --> 00:46:47,740
كان يجب أن تري النظرة على وجهه
 القبيح عندما جاء الأرنب، يركض نحوه

695
00:46:48,790 --> 00:46:50,976
هكذا ترى كل شيء، أليس كذلك؟

696
00:46:51,000 --> 00:46:52,290
بعينيّ؟

697
00:46:52,500 --> 00:46:55,380
أنت دائماً تتحدث عن شكل شخص ما

698
00:46:55,460 --> 00:46:57,960
فعلاً؟ لم أكن لأقول ذلك

699
00:46:58,032 --> 00:47:00,590
لكن لا أطيق الإنتظار لتشاهدي حقيقتي

700
00:47:00,880 --> 00:47:02,760
أي نوع من (ميرلين) هو حقيقتك؟

701
00:47:02,970 --> 00:47:04,380
قد لا تصدقيني،

702
00:47:04,470 --> 00:47:08,040
لكن شخصيتي الحقيقية مشهورة ووسيمة وحتى محبوبة،

703
00:47:08,180 --> 00:47:11,140
ليس قصيرا, ممتلئ و أخضر

704
00:47:11,270 --> 00:47:14,576
نعم، أنت قصير، ممتلئ و أخضر، لكن

705
00:47:14,600 --> 00:47:17,536
أنت أيضاً شخص رائع وساحر

706
00:47:17,560 --> 00:47:19,056
أنا لا أشرح الأمر بشكل صحيح

707
00:47:19,150 --> 00:47:22,740
إذا رأيتني على حقيقتي ستعرفين بالضبط ما أعنيه

708
00:47:23,570 --> 00:47:25,530
أعتقد أنني أستطيع أن أرى حقيقتك

709
00:47:26,160 --> 00:47:29,370
وأنا أحبك، كما انت.

710
00:47:31,240 --> 00:47:32,540
هذا مضحك

711
00:47:32,830 --> 00:47:36,670
مهلا، أغمضي عينيكِ وتخيلي حقيقتي

712
00:47:37,170 --> 00:47:39,670
أضمن لكِ أن الأمر سيكون مختلفاً

713
00:47:41,340 --> 00:47:44,970
أشعر بشيء مختلف....

714
00:47:45,180 --> 00:47:46,180
حقاً؟

715
00:47:46,380 --> 00:47:48,600
لكن العيون مفتوحة أو مغلقة

716
00:47:48,680 --> 00:47:50,930
بالنسبة لي ما زلت (ميرلين)

717
00:47:52,310 --> 00:47:56,850
الآن أخبرني، من أنا بالنسبة لك؟

718
00:47:57,440 --> 00:47:58,980
أنتِ عطية

719
00:47:59,110 --> 00:48:03,320
عطية ستحولني إلى شخص رائع

720
00:48:04,024 --> 00:48:06,110
بروعتك

721
00:48:14,370 --> 00:48:17,420
في الواقع، أريد أن أريك شيئاً أيضاً

722
00:48:22,000 --> 00:48:23,420
أتحتاجينَ مساعدة؟

723
00:48:23,550 --> 00:48:26,930
إنتظر، لا. تراجع للخلف سأتولى هذا

724
00:48:27,550 --> 00:48:29,116
....واحد...

725
00:48:29,140 --> 00:48:30,890
إثنان، نعم، حسناً، أحتاج مساعدة

726
00:48:49,199 --> 00:48:50,699


727
00:48:50,700 --> 00:48:52,490
لا شكراً لك

728
00:48:58,580 --> 00:49:01,750
أتعرف ما هو الشيء الغريب؟ إنها مريحة للغاية

729
00:49:04,000 --> 00:49:07,356
أنا فقط أقول، أين كنت عندما كانت الواجهة تسقط؟

730
00:49:07,380 --> 00:49:09,510
أعني، كان ذلك مرعباً

731
00:49:11,340 --> 00:49:12,430
ماذا تفعلينَ هنا؟

732
00:49:14,430 --> 00:49:16,350
أتيت من أجل حذائي

733
00:49:16,640 --> 00:49:21,016
حسناً، كانت معي أعني أنني
 رأيتهم لكن هؤلاء الأقزام!

734
00:49:21,048 --> 00:49:23,570
إنه قزم مع حرف "ق" إذاً فقد فشلتم؟

735
00:49:24,270 --> 00:49:28,280
لم أفشل، أخذت استراحة

736
00:49:28,360 --> 00:49:30,386
نعم. هذا وقت مستقطع محسوب

737
00:49:30,410 --> 00:49:32,530
سأعود يوم الخميس، لقد أقسمناها جميعاً
^ penciled: بمعنى وقعنا على الشيء ^

738
00:49:32,660 --> 00:49:33,660
اصمتوا!

739
00:49:33,950 --> 00:49:35,450
تناول قضمة

740
00:49:36,000 --> 00:49:37,450
للقوة

741
00:49:38,120 --> 00:49:42,306
التفاح، الأكثر ريبة بين الفواكه.

742
00:49:42,330 --> 00:49:45,000
ليس لدي الكثير من الوقت أيها الأمير

743
00:49:45,300 --> 00:49:49,300
ما زال بإمكانك أن تحظى بأفضل
 عيد ميلاد على الإطلاق

744
00:49:49,470 --> 00:49:50,946
لكن تذكر...

745
00:49:50,970 --> 00:49:57,600
ما هو سيء بالنسبة لي،
 سيكون سيء جدا بالنسبة لك.

746
00:50:03,690 --> 00:50:04,690
لقد رحلت

747
00:50:05,900 --> 00:50:08,190
ماذا يمكن أن يحدث؟

748
00:50:12,240 --> 00:50:13,240
إنه لذيذ نوعاً ما

749
00:50:29,510 --> 00:50:30,510
لا تتحركِ

750
00:50:30,630 --> 00:50:31,197
حسناً.

751
00:50:31,221 --> 00:50:33,316
(بينو)، (نوكي) (كيو)، أرونا ما لديكم

752
00:50:33,340 --> 00:50:34,276
حسنا

753
00:50:34,300 --> 00:50:35,117
ها نحن ذا!

754
00:50:35,141 --> 00:50:36,260
من دواعي سرورنا

755
00:50:43,520 --> 00:50:46,024
… هانحن ذا، نعم، قليلا

756
00:50:46,048 --> 00:50:47,190
قليلاً هنا!

757
00:51:03,920 --> 00:51:05,726
الآن هذا يبدو كمنزل حقيقي

758
00:51:05,750 --> 00:51:07,710
نعم. يمكنني أن أتعود على ذلك

759
00:51:07,920 --> 00:51:09,130
لا أستطيع

760
00:51:12,800 --> 00:51:15,800
إنها نسخة مثالية من رسوماتي، هذا مدهش

761
00:51:17,140 --> 00:51:18,390
دعني أجرب

762
00:51:19,560 --> 00:51:21,920
هذا سيسهل بالتأكيد العثور على والدك

763
00:51:21,980 --> 00:51:24,286
لسوء الحظ، هذا الشيءِ لا يطير

764
00:51:24,310 --> 00:51:25,167
إنه ارضي

765
00:51:25,191 --> 00:51:26,206
لماذا يجب أن تطير؟

766
00:51:26,230 --> 00:51:28,980
الملصقات ليست جيدة إذا لم نستطع توزيعها بسرعة

767
00:51:29,230 --> 00:51:33,150
يا رفاق، شكرا جزيلا على كل شيء تفعلونه.

768
00:51:33,651 --> 00:51:35,651
- من دواعى سرورى
- هذا لطيف

769
00:52:45,230 --> 00:52:46,270
افتحوا الأبواب

770
00:53:02,330 --> 00:53:05,540
أتعرف (ميرلين)، أشعر بأنني محظوظة لأني قابلتك

771
00:53:06,250 --> 00:53:08,120
أشعر بنفس الشعور

772
00:53:08,540 --> 00:53:11,880
أشعر أن كل شيء ممكن

773
00:53:13,210 --> 00:53:14,687
" عزيزتي "

774
00:53:16,380 --> 00:53:20,220
" تعالِ إلى هنا وأمسكِ يدي "

775
00:53:20,550 --> 00:53:24,350
" سأريكِ أني رجلكِ "

776
00:53:24,430 --> 00:53:27,350
" حسناً؟ "

777
00:53:28,140 --> 00:53:30,270
(ميرلين)!
 احترس!

778
00:53:41,280 --> 00:53:42,700
(ميرلين)

779
00:53:44,530 --> 00:53:45,580
(ميرلين)

780
00:53:46,870 --> 00:53:47,870
(ميرلين)!

781
00:53:48,290 --> 00:53:49,790
أكلّ شيء على ما يرام؟

782
00:53:50,210 --> 00:53:51,420
بالطبع!
 بالتأكيد!

783
00:53:52,210 --> 00:53:53,476
لا شيء تخجل منه

784
00:53:53,500 --> 00:53:57,736
إذن لماذا نتحدث عن ذلك بينما يجب أن نذهب....

785
00:53:57,760 --> 00:53:58,760
من هذا الإتجاه

786
00:53:58,920 --> 00:53:59,920
مهلا إنتظر!

787
00:54:03,640 --> 00:54:06,560
إذاً، بشأن هذا الحذاء السحري

788
00:54:06,720 --> 00:54:07,946
لماذا، هل مازالو يزعجونك؟

789
00:54:07,970 --> 00:54:09,980
ما نوع السحر الذي تملكه هذه الأحذية؟

790
00:54:10,350 --> 00:54:13,350
حسناً...كيفَ سأصيغُ هذا

791
00:54:13,560 --> 00:54:17,320
(ميرلين)، اعتدت أن أكون قوية، قوية جداً

792
00:54:17,730 --> 00:54:19,966
وكنت دائما فخورة بذلك.

793
00:54:19,990 --> 00:54:25,056
لكن هذا الحذاء....جعلني ضعيفة بعضَ الشيء؟

794
00:54:25,160 --> 00:54:26,216
آسف لسماع ذلك

795
00:54:26,240 --> 00:54:30,540
الحذاء جعلني أفقد بعض الوزن

796
00:54:30,750 --> 00:54:31,976
هناك أسوأ

797
00:54:32,000 --> 00:54:33,330
حسناً...

798
00:54:34,330 --> 00:54:35,920
الكثير من الوزن

799
00:54:37,000 --> 00:54:41,130
حسناً، أعرف كيف يبدو الأمر لتبدو مختلفاً
 من الخارج عما تشعر به من الداخل

800
00:54:45,800 --> 00:54:49,850
(ميرلين)، أود أن أقدم لك تعبيراً عن تقديري

801
00:54:51,270 --> 00:54:53,270
هنا، أعطني تعويذة من تعاويذك،

802
00:54:53,480 --> 00:54:53,993
لماذا؟

803
00:54:54,017 --> 00:54:56,650
بحقك، لن أصعقكَ

804
00:54:57,860 --> 00:54:58,860
أمهلني لحظة

805
00:55:11,290 --> 00:55:15,170
هاك. اعتبرها تعويذة حظك السعيد

806
00:55:18,630 --> 00:55:19,710
شكراً لك

807
00:55:26,260 --> 00:55:30,048
(مارلين)، أتظننا سنكون أكثر سعادة

808
00:55:30,350 --> 00:55:32,560
إذا كنا أنفسنا القديمة مرة أخرى؟

809
00:55:32,730 --> 00:55:35,480
أجل، بالتأكيد

810
00:55:35,650 --> 00:55:36,900
لا أعرف

811
00:55:38,016 --> 00:55:39,610
أنا أحب شكلنا الحالي

812
00:55:40,360 --> 00:55:43,740
هنا، والآن.

813
00:55:44,400 --> 00:55:48,120
حتى لو كنت وحش أخضر قبيح؟

814
00:55:49,620 --> 00:55:53,200
لا يهمني طولك أو لونك

815
00:55:54,120 --> 00:55:57,670
وهذا هو شعورك تجاهي، صحيح؟

816
00:55:57,790 --> 00:56:00,920
نعم، بالطبع. أعني، هذا واضح!

817
00:56:02,590 --> 00:56:06,380
أعتقد أن كلانا محاصر تحت نفس التعويذة

818
00:56:22,650 --> 00:56:28,780
إنتظر أبقي عينيكِ مغلقتين
 ولا تفتحيهما حتى أقول

819
00:56:28,950 --> 00:56:31,024
عندما تفتحين عيونك سيكون هناك …

820
00:56:31,240 --> 00:56:33,926
رجل وسيم أمامك

821
00:56:33,950 --> 00:56:35,436
شخص يستحقك

822
00:56:35,460 --> 00:56:37,670
شخص ستفخرين برؤيتك معه

823
00:56:38,880 --> 00:56:40,032
أعتقد أنك محق

824
00:56:40,130 --> 00:56:42,670
أمستعدة؟ و …

825
00:56:43,000 --> 00:56:46,170
انه يوم جيد لكسر لعنة!

826
00:56:48,680 --> 00:56:49,680
الآن!

827
00:56:50,140 --> 00:56:51,300


828
00:56:51,470 --> 00:56:54,470
لقد قُضي عليكِ من قبل (ميرلن)

829
00:56:54,680 --> 00:56:55,850
ما رأيكِ؟

830
00:56:56,270 --> 00:56:59,520
غاية في الوسامة، صحيح؟

831
00:57:01,270 --> 00:57:04,650
لا بأس، أعرف أن هذا كثير لتتحمليه

832
00:57:04,980 --> 00:57:07,546
لكن يمكنكِ تركُ سعادتكِ تطير

833
00:57:07,570 --> 00:57:11,490
هذه، هذه حقيقتي

834
00:57:12,410 --> 00:57:14,490
- هذا غباء
 ـ ماذا؟

835
00:57:15,660 --> 00:57:16,870
انتظر دقيقة!

836
00:57:17,330 --> 00:57:19,870
يداي ما زالتا نقانق خضراء

837
00:57:21,000 --> 00:57:23,170
لا! أنا أبدو كالسابق

838
00:57:23,420 --> 00:57:25,960
أجل، وسيم للغاية

839
00:57:26,008 --> 00:57:28,170
هذا غير منطقي

840
00:57:28,300 --> 00:57:31,300
أنتِ أجمل إمرأة في العالم لماذا أبدو كالسابق؟

841
00:57:31,510 --> 00:57:33,446
عمّاذا تتحدث يا (ميرلين)؟

842
00:57:33,470 --> 00:57:34,890
هل أحتاج لقبلة أطول؟

843
00:57:35,350 --> 00:57:36,350
قبلتان؟

844
00:57:37,230 --> 00:57:38,810
لنحاول مرة أخرى

845
00:57:39,349 --> 00:57:40,349


846
00:57:40,350 --> 00:57:41,770
كلامك غير منطقي

847
00:57:51,024 --> 00:57:52,024
أسرع!

848
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
ما هذا؟

849
00:57:55,280 --> 00:57:57,870
المملكة لديها مشكلة كبيرة مع الوحوش

850
00:58:13,760 --> 00:58:14,327
أأنت بخير؟

851
00:58:14,351 --> 00:58:16,260
لا. لست كذلك

852
00:58:24,770 --> 00:58:25,400
شكراً لك

853
00:58:25,440 --> 00:58:26,690
من دواعي سروري، سيدتي

854
00:58:29,056 --> 00:58:30,056
احترس!

855
00:58:47,670 --> 00:58:49,710
أجل!

856
00:58:55,800 --> 00:58:58,286
ماذا يريدون بجانب تحطيمنا؟

857
00:58:58,310 --> 00:58:59,310
أنا لا أعرف!

858
00:59:08,320 --> 00:59:09,860
النسخة القديمة قد تُتقنُ هذا!

859
00:59:18,370 --> 00:59:19,740
لقد قُضيَ عليكَ من قبل (ميرلن)

860
00:59:30,710 --> 00:59:31,710


861
00:59:47,100 --> 00:59:48,586
أغلقي عينيكِ

862
00:59:48,610 --> 00:59:50,456
هذا ليس وقت التقبيل يا (ميرلين)

863
00:59:50,480 --> 00:59:52,610
ثقي بي. أغمضي عينيكِ

864
00:59:53,820 --> 00:59:55,490
أرجوكِ، أغلقيهم!

865
01:00:00,160 --> 01:00:01,580
كان هذا وشيكاً

866
01:00:02,370 --> 01:00:03,790
لا تنظري إلي

867
01:00:03,950 --> 01:00:05,976
أترين تلك الشجرة على الجانب الآخر من الجسر؟

868
01:00:06,000 --> 01:00:06,597
نعم.

869
01:00:06,621 --> 01:00:09,646
عند إشارتي، إركضي باتجاهه بأقصى سرعة

870
01:00:09,670 --> 01:00:11,170
لا، لا أستطيع تركك هنا

871
01:00:11,340 --> 01:00:14,550
يجب عليكِ فعل هذا.
 ولا تنظري للخلف، حسناً؟

872
01:00:14,720 --> 01:00:17,120
أنظري إلى تلك الشجرة حتى أقول أنها آمنة

873
01:00:17,220 --> 01:00:18,816
عديني أنكِ لن تنظري

874
01:00:18,840 --> 01:00:21,310
حسناً. أعدك

875
01:00:21,890 --> 01:00:22,890
الآن!

876
01:00:54,380 --> 01:00:55,396
ماذا؟

877
01:00:55,420 --> 01:00:57,720
هل قُضيَ عليكَ من قبل (ميرلن)؟
أجل لقد فعلت

878
01:01:26,750 --> 01:01:28,460
مهلا، إنظر إلي!

879
01:01:29,500 --> 01:01:31,250
مهلا، إنظر إلي!

880
01:01:31,540 --> 01:01:34,590
أنت أبله أكثر من الأمير (افريج)

881
01:01:36,800 --> 01:01:39,260
(افاراج)!

882
01:01:39,550 --> 01:01:41,040
الأمير (افريج)؟

883
01:01:57,280 --> 01:01:58,860
لقد قُضيَ عليك من قبل (ميرلن)

884
01:02:02,450 --> 01:02:03,780
ألق نظرة يا (حمراء الحذاء)

885
01:02:04,120 --> 01:02:04,677
(ميرلن)!

886
01:02:04,701 --> 01:02:07,160
لقد أنقذت اليوم بابتهاج.

887
01:02:08,330 --> 01:02:09,330
(ميرلن)، كلا!

888
01:02:11,750 --> 01:02:13,032
(ميرلن)!

889
01:02:17,880 --> 01:02:19,170
(ميرلن)!

890
01:03:23,990 --> 01:03:25,490
(بياض الثلج)؟

891
01:03:35,000 --> 01:03:36,670
(بياض الثلج)؟

892
01:03:37,032 --> 01:03:39,880
اللصة كانت (بياض الثلج) طوال الوقت؟

893
01:03:39,960 --> 01:03:43,470
مثير للإهتمام، يمكنها أن تخلع الحذاء

894
01:03:45,260 --> 01:03:47,720
هل ستطارديها بنفسك؟

895
01:03:47,800 --> 01:03:49,350
ماذا؟ أكنت ستذهب؟

896
01:03:50,048 --> 01:03:52,560
فهمتك! ليس لدي سيقان!

897
01:03:55,140 --> 01:03:58,520
إذاً، ها أنا

898
01:03:59,610 --> 01:04:00,770
هذهِ أنا الحقيقية

899
01:04:02,400 --> 01:04:03,820
أراهن أنك خائب الأمل؟

900
01:04:04,024 --> 01:04:07,086
أنت الفتاةِ من جادة "الأوزّة الذهبية"

901
01:04:07,110 --> 01:04:07,677
(حمراء الحذاء)

902
01:04:07,701 --> 01:04:11,032
هذا ليسَ إسمي، إسمي (بياض الثلج)!

903
01:04:11,160 --> 01:04:13,676
الأميرة (بياض الثلج)؟ إذاً فوالدكِ …

904
01:04:13,700 --> 01:04:16,120
الملك (بياض)،

905
01:04:16,460 --> 01:04:20,032
في الوقت الذي اكتشفت فيه أن
 زوجته الجديدة (ريجينا) ساحرة

906
01:04:21,040 --> 01:04:22,880
لقد إختفى بالفعل

907
01:04:23,420 --> 01:04:25,946
والوحوش الذين هاجمونا

908
01:04:25,970 --> 01:04:29,970
أُرسلت من قبل زوجة أبي للحصول على هذه الأحذية.

909
01:04:31,260 --> 01:04:34,220
أعتقد أن الجمال يعني لها الكثير

910
01:04:34,560 --> 01:04:37,480
هل فكرتِ بإعادتهم لها؟

911
01:04:38,480 --> 01:04:40,110
والتخلي عن سحرهم؟

912
01:04:41,320 --> 01:04:44,900
لو تخليتُ عن سحرهم، لما ساعدتني
 في العثور على والدي، أليس كذلك؟

913
01:04:45,860 --> 01:04:47,200
أستفعل؟

914
01:04:51,000 --> 01:04:53,480
اعتقدت أن كلانا تحت نفس التعويذة

915
01:04:54,700 --> 01:04:58,000
لكنني أرى الآن أنني كنت مخطئة

916
01:04:58,420 --> 01:05:03,920
اسمعيني، لا يمكنني الخوض في كل
التفاصيل لكني تحت لعنة أيضاً

917
01:05:04,340 --> 01:05:06,260
مازلت لم تفهم يا (ميرلين)

918
01:05:07,470 --> 01:05:09,970
أنا لا أتحدث عن لعنتنا

919
01:05:10,680 --> 01:05:13,470
(ميرلين)، أنا أتحدث عن نوع التعويذة

920
01:05:14,680 --> 01:05:16,770
التي لا تريدها ان تُكسر

921
01:06:05,480 --> 01:06:07,990
إنه يحبك أكثر مما يحبني

922
01:06:39,890 --> 01:06:43,230
ماذا كان سيحدث لو خلعت
 حذائها ذلك اليوم في الحظيرة؟

923
01:06:43,270 --> 01:06:44,690
أتعتقد أن هذا مهم؟

924
01:06:47,270 --> 01:06:49,032
أنا فقط أتساءل،

925
01:06:49,056 --> 01:06:52,024
ماذا كنت سأفعل لو رأيت (بياض الثلج) الحقيقية؟

926
01:06:52,280 --> 01:06:53,660
بجدية؟

927
01:06:53,740 --> 01:06:56,024
لا يزال كل شيء عن المظهر مهم بالنسبة لك.

928
01:06:56,240 --> 01:06:58,950
لا! ليس بالضبط

929
01:06:59,950 --> 01:07:02,790
لكن لا أستطيع العيش مثلك لبقية حياتي

930
01:07:02,960 --> 01:07:07,250
نوعا ما محق في، أنا الآخر،
حسناً، لنجرب هذا

931
01:07:07,750 --> 01:07:10,420
من تحب أكثر، (بياض الثلج) أو (حمراء الحذاء)؟

932
01:07:10,590 --> 01:07:12,510
هذا سهل، (حمراء الحذاء)

933
01:07:12,670 --> 01:07:15,340
الآن، من منا تعتقد أن (حمراء الحذاء) تحب أكثر؟

934
01:07:15,430 --> 01:07:17,140
هذا سهل أيضاً، أنا

935
01:07:19,048 --> 01:07:21,680
مهلا، لا

936
01:07:22,270 --> 01:07:23,440
إنه....

937
01:07:23,810 --> 01:07:24,850
أنت!

938
01:07:46,330 --> 01:07:51,670
" جئت في حياتي بلمح البصر "

939
01:07:51,760 --> 01:07:56,720
" غطيت عيني لكن لا فائدة من الإختباء "

940
01:07:56,800 --> 01:08:00,890
" إن هذا الشعور قد التصق ولا يمكنني القول "

941
01:08:00,970 --> 01:08:02,220
أنتِ عطية

942
01:08:02,520 --> 01:08:04,222
عطية ستحولني

943
01:08:04,246 --> 01:08:06,576
إلى شي رائع

944
01:08:06,600 --> 01:08:11,320
" وهذه بداية شيء صحيح "

945
01:08:11,480 --> 01:08:16,360
" فجأة كل النجوم تصطف "

946
01:08:16,700 --> 01:08:21,410
" في المكان المناسب في الوقت المناسب "

947
01:08:21,700 --> 01:08:26,750
" وهذه بداية شيء صحيح "

948
01:08:27,580 --> 01:08:31,550
حسناً، أعرف كيف يبدو الأمر لتبدو مختلفاً
 من الخارج عما نشعر به من الداخل

949
01:08:31,880 --> 01:08:37,000
" وهذه بداية شيء صحيح "

950
01:08:42,008 --> 01:08:49,690
" وهذه بداية شيء صحيح "

951
01:08:51,360 --> 01:08:52,520
إنظري إلى هذا!

952
01:08:57,200 --> 01:09:00,256
الأحذية. أنتِ ترتديها

953
01:09:00,280 --> 01:09:01,990
ظننتك رحلت

954
01:09:02,200 --> 01:09:03,740
يجب أن تخلعيهم مرة أخرى

955
01:09:09,032 --> 01:09:10,032
لا أستطيع

956
01:09:10,830 --> 01:09:13,800
لقد كانَ يجب أن تجعلي الأمر معقدٌ جداً

957
01:09:14,840 --> 01:09:16,220
ربما هذا سيساعدك

958
01:09:16,420 --> 01:09:18,776
كلِ التفاحة، وسوف تنزلق بسهولة

959
01:09:18,800 --> 01:09:19,930
من أين حصلت على هذا؟

960
01:09:20,220 --> 01:09:22,510
أريد مساعدتك يا (بياض الثلج).

961
01:09:22,760 --> 01:09:23,760
أرجوكِ

962
01:09:30,440 --> 01:09:31,440
(حمراء الحذاء)؟

963
01:09:32,016 --> 01:09:33,016
(ميرلين)؟

964
01:09:33,940 --> 01:09:34,940
(ميرلين)؟

965
01:09:37,780 --> 01:09:40,240
ياله من توقيت سيء

966
01:09:43,240 --> 01:09:45,240
سنضطر لفعل هذا بالطريقة الصعبة

967
01:09:45,950 --> 01:09:46,950
(ريجينا)؟

968
01:09:50,370 --> 01:09:53,340
ياله من لقاء عائلي لطيف

969
01:09:53,670 --> 01:09:55,800
حزينة جداً لأننا لا نستطيع البقاء

970
01:09:56,630 --> 01:09:57,710
(حمراء الحذاء)!

971
01:10:00,180 --> 01:10:02,116
هيا بنا لننطلق

972
01:10:02,140 --> 01:10:03,696
مهلا! انتظرنا!

973
01:10:03,720 --> 01:10:05,760
ما رأيكم أن تعودوا وتجلبوا الآخرين؟

974
01:10:05,930 --> 01:10:07,890
وصنع نسخ كثيرة من هذهِ

975
01:10:08,480 --> 01:10:09,480
لننطلق!

976
01:10:11,980 --> 01:10:13,336
يمكننا فعل هذا

977
01:10:13,360 --> 01:10:14,360
نعم!

978
01:10:16,780 --> 01:10:19,240
قوتك يا سيدتي، ستنفذ

979
01:10:19,320 --> 01:10:23,200
أتعتقد ذلك؟ أنا لست بحاجة
لك أن تقول لي كيف أبدو.

980
01:10:23,370 --> 01:10:25,596
أنا مرآة هذا ما أفعله

981
01:10:25,620 --> 01:10:28,516
" ميم- راء- ألف- تاء مربوطة "، لا أستطيع التهجئة

982
01:10:28,540 --> 01:10:29,540
يكفي

983
01:10:30,710 --> 01:10:31,960
قيدها.

984
01:10:33,000 --> 01:10:35,130
إنه وقت النوم

985
01:10:38,760 --> 01:10:40,970
كيف تنام في وقت كهذا؟

986
01:10:42,630 --> 01:10:45,326
ليس من المفترض أن أتحدث عندما أرتدي هذا

987
01:10:45,350 --> 01:10:48,770
لكن علي أن أسأل، هل تعتقد أنهم قبلوا بعضهم بعد؟

988
01:10:48,850 --> 01:10:49,850
آمل ذلك،

989
01:10:49,930 --> 01:10:52,890
لأنه سيكون من الأفضل لكمُ
(ميرلين) وهوَ جميل.

990
01:10:54,100 --> 01:10:57,296
لقد كنا ننتظر … أين كنت؟

991
01:10:57,320 --> 01:10:58,336
هل كسرت اللعنة بعد؟

992
01:10:58,360 --> 01:11:00,024
(ميرلين)، هل أنت جائع؟

993
01:11:00,240 --> 01:11:01,360
هؤلاء دببة

994
01:11:01,399 --> 01:11:02,399


995
01:11:02,400 --> 01:11:05,280
مرحباً؟ هذه من (ميرلين)

996
01:11:23,680 --> 01:11:25,640
ياللروعة! هذا رائع جداً

997
01:11:29,510 --> 01:11:30,890
حسناً أيها السيف

998
01:11:31,048 --> 01:11:35,850
إذا كنت تعتقد أنك قد أذلتني، وأحرجتني، وإحبطتني،

999
01:11:36,360 --> 01:11:37,520
أنت محق

1000
01:11:38,016 --> 01:11:41,690
لكن هذا سينتهي الآن!

1001
01:11:51,290 --> 01:11:53,330
أرجوك أنهي هذا

1002
01:12:04,970 --> 01:12:09,076
مهلاً! إنتظر! أنت تسير في الاتجاه الخاطئ

1003
01:12:09,100 --> 01:12:10,430
القلعة هناك

1004
01:12:27,360 --> 01:12:28,360
إجلس

1005
01:12:40,032 --> 01:12:43,840
تناولي هذه يا عزيزتي، وستنالينَ حريتك

1006
01:12:44,008 --> 01:12:45,340
أين أبي؟

1007
01:12:46,000 --> 01:12:50,040
Royal loyal little girl,
pining for her papa?

1008
01:12:50,430 --> 01:12:54,720
هذا ممل بعض الشيء لذا أريدكِ
 أن تأخذي قضمة و سأخبركِ

1009
01:12:54,850 --> 01:12:56,270
لن أدعكِ تفوزين

1010
01:12:56,690 --> 01:13:00,150
لقد مزقتِ عائلتي ولن تفلتِ بفعلتكِ يا (ريجينا)

1011
01:13:01,190 --> 01:13:04,056
أنا خائفة يا (بياض)

1012
01:13:04,320 --> 01:13:07,280
حسناً، لنجرب طريقة مختلفة

1013
01:13:15,950 --> 01:13:16,950
- (ميرلين)!
- لا!

1014
01:13:17,410 --> 01:13:19,960
تناولي التفاحة أو شاهديه يموت

1015
01:13:20,130 --> 01:13:21,009
إنهُ خيارك

1016
01:13:21,033 --> 01:13:22,936
لا تفعليها، لا!

1017
01:13:22,960 --> 01:13:24,840
لا!

1018
01:13:26,299 --> 01:13:27,299
(حمراء الحذاء)!

1019
01:13:27,300 --> 01:13:29,550
عديني، أنكِ ستدعيه يذهب

1020
01:13:29,720 --> 01:13:33,040
بالتأكيد. عندما يدق الجرس الثالث،

1021
01:13:33,220 --> 01:13:36,140
كل شيء سيكون على ما يرام

1022
01:13:36,270 --> 01:13:38,560
كلا، كلا!

1023
01:13:40,770 --> 01:13:42,560
أنقذ والدي من أجلي!

1024
01:13:53,039 --> 01:13:54,539
(حمراء الحذاء)!

1025
01:14:09,340 --> 01:14:13,970
فارس وسيم أسطوري، منقذ جرئ للأميرات.

1026
01:14:14,100 --> 01:14:19,180
جالسا على شجرة، لا يجعلك " ف- ا- ر- س- ة "

1027
01:14:20,350 --> 01:14:22,016
أصمت، لا أستطيع التهجئة

1028
01:14:24,360 --> 01:14:25,836
ليس عليك فعل هذا

1029
01:14:25,860 --> 01:14:27,940
فقط خذ الحذاء ودعنا نذهب

1030
01:14:28,400 --> 01:14:31,150
أتمنى ذلك إنها مصنوعة من التفاح السحري النقي

1031
01:14:31,280 --> 01:14:34,296
ثمرة الإغراء والعوز، إنهم يتغذون على رغباتك

1032
01:14:34,320 --> 01:14:38,790
بمجرد أن يعطوك ما ترغب، فإن الرابطة دائمة.

1033
01:14:39,000 --> 01:14:41,250
هذا ليس صحيحا، لقد نزعتهم في النهر

1034
01:14:41,330 --> 01:14:43,008
هذا لا يبدو منطقياً

1035
01:14:43,032 --> 01:14:47,670
كيف يمكنها أن تفكر بإنقاذك أكثر
 من أن تكون جميلة؟

1036
01:14:47,920 --> 01:14:50,008
ماذا فعلت بها؟

1037
01:14:50,260 --> 01:14:52,180
هل ألقيت تعويذة؟

1038
01:14:54,300 --> 01:14:55,866
ماذا سيحدث لها؟

1039
01:14:55,890 --> 01:15:00,826
حالما تأكل التفاحة، سحرها سيحوّلها
 إلى شجرة تفاح سحرية.

1040
01:15:00,850 --> 01:15:03,940
الجرس الأول، لا شيء يحدث حقا، ولكن درامي جدا.

1041
01:15:04,150 --> 01:15:06,456
الشجرة تثمر، والجرس الثاني …

1042
01:15:06,480 --> 01:15:08,690
تتصاعد الإثارة!

1043
01:15:08,940 --> 01:15:10,900
الشمس تلمس الفاكهة

1044
01:15:11,056 --> 01:15:13,636
وتحولها إلى زوج جديد من الأحذية الحمراء

1045
01:15:13,660 --> 01:15:16,620
والثالث، دائرة الحياة!

1046
01:15:16,990 --> 01:15:17,990
وماذا بعد ذلك؟

1047
01:15:18,120 --> 01:15:21,620
ستكون (ريجينا) أجمل شخص في المملكة

1048
01:15:22,000 --> 01:15:22,937
للأبد

1049
01:15:22,961 --> 01:15:25,830
لا يهمني أمرها ماذا عن (بياض الثلج)؟

1050
01:15:26,000 --> 01:15:30,236
الشجرة تذبل وتموت
 وكذلك (بياض الثلج)

1051
01:15:30,260 --> 01:15:32,040
كلا!

1052
01:15:32,170 --> 01:15:33,880
أجل!

1053
01:15:34,680 --> 01:15:38,430
أنا متعفّن! أنا أحتضر

1054
01:15:55,320 --> 01:15:58,160
لماذا لا تعود لتلعب؟

1055
01:16:04,500 --> 01:16:05,870
ليس بهذه السرعة

1056
01:16:15,630 --> 01:16:16,760
سيؤلم الأمر

1057
01:16:20,430 --> 01:16:23,480
نعم! قم بتوسيعه

1058
01:16:35,079 --> 01:16:36,279


1059
01:16:40,580 --> 01:16:41,740
دخان!
 دخان!

1060
01:16:41,950 --> 01:16:43,926
نحن هنا، أأنت بخير؟

1061
01:16:43,950 --> 01:16:45,410
نعم.

1062
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
لم أعتقد أني سأقول هذا،

1063
01:16:48,710 --> 01:16:51,000
لكنني سعيد جداً لكوني سميناً وأخضر مجدداً

1064
01:16:51,800 --> 01:16:55,008
سبعة إلى واحد.
 تعجبني هذه الإحتمالات

1065
01:16:55,220 --> 01:16:56,260
هيا بنا

1066
01:16:58,220 --> 01:17:00,220
إننا نحب هذه الإحتمالات أكثر

1067
01:17:03,048 --> 01:17:04,810
هل أنت قادر على هذا يا عزيزي؟

1068
01:17:05,980 --> 01:17:08,350
أخيراً سحبت "إكسكالبر"

1069
01:17:08,480 --> 01:17:12,626
نعم. أنا فعلتها
 هذا بالضبط كيف ستسير الأمور

1070
01:17:12,650 --> 01:17:14,900
تفضّل يا (ميرلين). ستحتاج هذه

1071
01:17:14,940 --> 01:17:15,940
شكراً

1072
01:17:21,660 --> 01:17:23,950
ها قد اتت الشمس

1073
01:17:24,410 --> 01:17:26,250
الآن لنقضي عليهم على طريقة الأقزام!

1074
01:17:30,170 --> 01:17:34,670
هنا تنتهي قصصك الخيالية، أيها الأحمق

1075
01:17:39,300 --> 01:17:40,300
أخطأت التصويب

1076
01:18:17,170 --> 01:18:18,920
مع السلامة يا مرآة!

1077
01:18:34,016 --> 01:18:35,270
أخيراً.

1078
01:18:43,950 --> 01:18:46,660
إنه يوم جيد لكسر لعنة

1079
01:18:48,330 --> 01:18:50,540
الجمال الأبدي

1080
01:19:03,760 --> 01:19:04,760
أنا آسف

1081
01:19:05,300 --> 01:19:06,640
(بياض الثلج)

1082
01:19:09,720 --> 01:19:12,940


1083
01:19:39,960 --> 01:19:42,670
ممتاز! لا مزيد من الجزر

1084
01:19:49,048 --> 01:19:50,025
لقد عدنا!

1085
01:19:50,049 --> 01:19:51,100
مرحى!

1086
01:20:01,530 --> 01:20:02,530
أبي؟

1087
01:20:12,660 --> 01:20:14,032
(بياض الثلج)؟

1088
01:20:16,330 --> 01:20:17,420
أبي

1089
01:20:17,540 --> 01:20:18,540
(بياض)!

1090
01:20:23,800 --> 01:20:24,800
مهلا

1091
01:20:24,970 --> 01:20:26,220
أين (ميرلين)؟

1092
01:20:26,340 --> 01:20:28,008
أنا آسف جداً

1093
01:20:28,470 --> 01:20:32,430
لقد ضحى بنفسه لإيقاف (ريجينا).

1094
01:20:32,890 --> 01:20:34,560
(ميرلين)، لا!

1095
01:20:37,600 --> 01:20:39,150
(ميرلين)!

1096
01:21:39,670 --> 01:21:41,290
ظننتك رحلت

1097
01:21:42,130 --> 01:21:46,420
أنتِ أجمل امرأة في العالم

1098
01:21:48,260 --> 01:21:50,760
وعيناي مفتوحتان

1099
01:21:52,510 --> 01:21:53,970
أو مغلقتان

1100
01:22:05,270 --> 01:22:06,270
كلا

1101
01:22:23,670 --> 01:22:25,500
لقد تم القضاء علي من قبل (ميرلين)

1102
01:22:50,700 --> 01:22:52,320
أنت أمير يا (ميرلين)

1103
01:22:59,910 --> 01:23:02,580
نعم، هذا (ميرلين)

1104
01:23:03,000 --> 01:23:06,000
الشخص الذي ليس من نوعك المفضل

1105
01:23:09,760 --> 01:23:12,340
أنا نوعا ما أحب القصير والأخضر (ميرلين)

1106
01:23:14,760 --> 01:23:17,310
لكنني مازلت ذلك (مرلين) بالداخل

1107
01:23:18,390 --> 01:23:21,016
أجل، أنتَ كذلك

1108
01:23:39,580 --> 01:23:41,200
ألديك أي فكرة من تكون تلك الفتاة؟

1109
01:23:53,001 --> 01:23:55,201
إذا كنتَ مهتماً بباقي الأقزام،
إستمع للأغنية للنهاية.....

1110
01:26:05,537 --> 01:26:07,737
ليسَ مجدداً!

