﻿1
00:00:53,267 --> 00:00:57,307
‫"منذ تسعة أعوام"

2
00:00:58,350 --> 00:01:02,260
‫تمطر بغزارة في الخارج، آمل أن يعودوا بأمان

3
00:01:02,391 --> 00:01:04,476
‫انتباه، (أندي) قادم

4
00:01:06,648 --> 00:01:08,387
‫(أندي) حان وقت العشاء

5
00:01:08,473 --> 00:01:10,733
‫- أجل، أتضور جوعاً
‫- لا تنس أن تغسل يديك

6
00:01:10,863 --> 00:01:12,254
‫حسناً أمي

7
00:01:16,077 --> 00:01:17,468
‫- أتراه الآن؟
‫- لا

8
00:01:17,598 --> 00:01:18,944
‫انتهى أمره

9
00:01:19,074 --> 00:01:20,465
‫سيتوه إلى الأبد

10
00:01:20,596 --> 00:01:22,289
‫(جيسي)، (باز)، (سلنك)، غرفة (مولي)

11
00:01:22,420 --> 00:01:23,811
‫والبقية لازموا مكانكم

12
00:01:45,360 --> 00:01:47,619
‫- (بو)
‫- ما الوضع؟

13
00:01:47,968 --> 00:01:52,095
‫- لعبة ضائعة، الفناء الجانبي
‫- (بيلي)، معزاة، (غراف)، ارفعوا الستائر

14
00:01:52,529 --> 00:01:56,526
‫- لديهم أسماء؟ لم تخبريني قط بذلك
‫- لم تسألني قط

15
00:01:57,004 --> 00:01:59,785
‫- أين هو؟
‫- هناك

16
00:01:59,915 --> 00:02:01,436
‫كيف نصل إليه؟

17
00:02:01,567 --> 00:02:03,130
‫- عملية سحب اللعبة
‫- عملية سحب اللعبة

18
00:02:03,261 --> 00:02:04,652
‫- (سلنك)
‫- على الفور (وودي)

19
00:02:04,780 --> 00:02:06,128
‫دمى الـ(باربي)

20
00:02:07,780 --> 00:02:09,126
‫"(مولي)"

21
00:02:13,862 --> 00:02:15,208
‫هيا

22
00:02:21,118 --> 00:02:22,506
‫مصباح

23
00:02:38,019 --> 00:02:40,017
‫انتظر (آر سي)

24
00:02:48,576 --> 00:02:50,660
‫ما عاد بوسعي التمدد أكثر

25
00:03:29,070 --> 00:03:30,416
‫هذا جميل

26
00:03:30,546 --> 00:03:32,632
‫تسرني جداً رؤية هذا المصباح القديم
‫يذهب إلى منزل جيد

27
00:03:32,762 --> 00:03:34,717
‫كان لدينا منذ كانت (مولي) طفلة

28
00:03:35,890 --> 00:03:38,714
‫- (مولي) هل أنت واثقة أنه لا بأس بذلك؟
‫- أجل، ما عدت أريده

29
00:03:38,845 --> 00:03:40,235
‫شكراً

30
00:03:47,100 --> 00:03:48,491
‫أين (وودي)؟

31
00:04:00,178 --> 00:04:01,567
‫- (وودي)
‫- بسرعة

32
00:04:01,654 --> 00:04:05,044
‫- سنتسلل في الوشيع قبل عودته
‫- (وودي) لا بأس

33
00:04:05,175 --> 00:04:07,521
‫ماذا؟ لا، لا، لا، لا يمكنك الرحيل

34
00:04:07,651 --> 00:04:11,778
‫- الأفضل لـ(أندي) أن...
‫- (وودي) لست لعبة (أندي)

35
00:04:12,344 --> 00:04:15,819
‫- ماذا؟
‫- حان الوقت للولد التالي

36
00:04:15,949 --> 00:04:18,904
‫وشكراً مجدداً على كل شيء
‫أقدر لك ذلك فعلًا

37
00:04:19,035 --> 00:04:21,337
‫هذا من دواعي سروري
‫يسرني أن كل شيء سار على ما يرام

38
00:04:23,032 --> 00:04:27,333
‫أتعلم؟ يخسر الأولاد ألعابهم كل يوم

39
00:04:28,115 --> 00:04:32,850
‫أحياناً يرمون في الفناء
‫أو يوضعون في الصندوق الخطأ

40
00:04:38,150 --> 00:04:42,409
‫ويأخذ أحد ذلك الصندوق

41
00:04:49,578 --> 00:04:52,533
‫- أمي أين (وودي)؟
‫- (أندي) ادخل

42
00:04:52,661 --> 00:04:54,183
‫لا أستطيع إيجاد (وودي)

43
00:05:15,125 --> 00:05:17,645
‫- حسناً طابت ليلتك
‫- وداعاً، قد بحذر

44
00:05:20,599 --> 00:05:21,945
‫ها نحنذا

45
00:05:38,283 --> 00:05:39,803
‫ها أنت

46
00:05:39,934 --> 00:05:43,018
‫- أمي، وجدته، وجدته
‫- جيد

47
00:05:43,148 --> 00:05:44,799
‫هيا، عد إلى الداخل

48
00:06:08,912 --> 00:06:12,041
‫ارفع يديك عالياً

49
00:06:15,169 --> 00:06:17,124
‫هيا يا راعي البقر

50
00:06:18,950 --> 00:06:21,513
‫هناك أفعى في جزمتي

51
00:06:27,812 --> 00:06:30,463
‫إلى الأزلية وما بعدها

52
00:06:36,372 --> 00:06:37,936
‫لعبتي راعي البقر

53
00:06:41,325 --> 00:06:42,889
‫(وودي) لنذهب

54
00:06:46,669 --> 00:06:49,971
‫أنت نائبي المفضل

55
00:06:57,488 --> 00:06:59,182
‫ارفع يديك عالياً

56
00:07:01,789 --> 00:07:05,089
‫هربوا ويتجهون مباشرة صوبنا

57
00:07:09,652 --> 00:07:12,476
‫لننطلق بأقصى سرعة، أجل

58
00:07:16,909 --> 00:07:25,250
‫"(بوني)"

59
00:07:29,160 --> 00:07:30,942
‫- بات الجو حاراً هنا
‫- أين أذني؟

60
00:07:31,073 --> 00:07:32,419
‫تجلس على قدمي

61
00:07:32,550 --> 00:07:33,983
‫- كفي عن الدفع
‫- آسفة، كان ذلك بوقي

62
00:07:34,114 --> 00:07:35,460
‫أيمكنك التنحي جانباً من فضلك؟

63
00:07:37,242 --> 00:07:39,718
‫- إلى الأزلية وما بعدها
‫- أعلم أنك الفاعل، يا رأس البطاطا

64
00:07:40,370 --> 00:07:42,021
‫اسمعوا جميعاً، خلتني قلت لكم...

65
00:07:42,151 --> 00:07:46,018
‫حين تنظف الأم غرفة النوم بهذا الشكل
‫توقعوا أن تضعكم في الخزانة

66
00:07:46,540 --> 00:07:47,886
‫كم من الوقت بعد؟

67
00:07:48,017 --> 00:07:51,101
‫أخفض صوتك (ريكس)
‫خذي نفساً عميقاً (جيسي)، نفساً عميقاً

68
00:07:51,231 --> 00:07:53,317
‫اهدأ (سلنك)، اجلس، أنت كلب مطيع

69
00:07:53,447 --> 00:07:56,142
‫- أيها الشريف، أيجدر بي أن أقلق؟
‫- لا، لا، رجالي لديهم خبرة

70
00:07:56,228 --> 00:07:59,183
‫- سيصمدون هناك
‫- جيد، أبقهم هادئين حتى يردنا خبر ما

71
00:07:59,312 --> 00:08:00,660
‫أجل سيدتي

72
00:08:03,527 --> 00:08:09,393
‫- كيف تشعر اليوم؟
‫- بخير، بخير، أجل بخير، أنا بخير

73
00:08:10,175 --> 00:08:11,566
‫جيد

74
00:08:13,129 --> 00:08:15,649
‫حان الوقت، انتهت (بوني) من الفطور
‫في أية لحظة الآن

75
00:08:15,780 --> 00:08:17,822
‫أتسمعون ذلك؟ في أية لحظة الآن

76
00:08:17,953 --> 00:08:21,428
‫أديروا مفاتيح التشغيل إن لزم الأمر
‫أبقوا بطارياتكم نظيفة، وأوصالكم مفكوكة

77
00:08:21,558 --> 00:08:24,382
‫- شكراً (وودي) أهتم بالأمر
‫- أجل آسف، أنت محقة، أنت محقة

78
00:08:25,599 --> 00:08:28,292
‫البلدة مفتوحة

79
00:08:28,424 --> 00:08:31,248
‫مرحباً أيها العمدة، المصرفي
‫مرحباً بائع المثلجات

80
00:08:31,421 --> 00:08:35,114
‫مرحباً مالك متجر القبعات، ساعي البريد
‫والشريف

81
00:08:35,895 --> 00:08:37,765
‫حسناً وداعاً أيتها الألعاب

82
00:08:38,981 --> 00:08:42,022
‫هيا، الشريف (جيسي)
‫أسرع، (بولزاي)

83
00:08:47,322 --> 00:08:50,017
‫ذهبوا بذلك الاتجاه، طاردهم

84
00:08:52,189 --> 00:08:53,535
‫مرحباً

85
00:08:53,796 --> 00:08:56,316
‫يا له من متجر قبعات جميل
‫لديك الكثير من القبعات للبيع

86
00:08:56,446 --> 00:08:58,097
‫يمارسون لعبة "متجر القبعات"

87
00:08:58,229 --> 00:09:00,140
‫متى كانت آخر مرة تسنى لنا لعب ذلك؟

88
00:09:00,270 --> 00:09:02,834
‫- أتذكرون حين كانت تلعب لعبة "المنزل"؟
‫- كنت أحب لعبة "المنزل"

89
00:09:02,920 --> 00:09:07,135
‫- كانت أياماً جميلة
‫- كانت أساسية، نصنع منزلًا ونعيش فيه

90
00:09:07,265 --> 00:09:09,741
‫هذه المرة الثالثة
‫التي لم تختارك فيها هذا الأسبوع

91
00:09:09,872 --> 00:09:13,782
‫- لا أعلم، لا أحتسبها
‫- لا داعي لذلك، سأفعل ذلك بدلًا منك

92
00:09:13,912 --> 00:09:15,911
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫فهمت، مر بعض الوقت على ذلك

93
00:09:16,042 --> 00:09:18,996
‫انظر، حصلت على أول كتلة غبارية

94
00:09:19,256 --> 00:09:22,080
‫كم هذا ظريف، ماذا ستسميه؟

95
00:09:22,212 --> 00:09:23,818
‫- ما رأيك بـ(داستي)؟
‫- (فرانسيس)

96
00:09:23,949 --> 00:09:25,340
‫- (هاري)
‫- (كارن)

97
00:09:25,470 --> 00:09:26,860
‫- (فازبول)
‫- (لوبرون)؟

98
00:09:26,947 --> 00:09:28,337
‫- لا، (فلافي)
‫- ماذا عن (ثامبر)؟

99
00:09:28,468 --> 00:09:30,422
‫(ثامبلويد)، (ثامبلويد)، هذا جيد، هذا جيد

100
00:09:30,553 --> 00:09:32,639
‫إنه راعي بقر، مما يبدو منطقياً جداً

101
00:09:32,769 --> 00:09:35,549
‫هناك العديد من الخيارات
‫أعجز عن اتخاذ قرار

102
00:09:35,680 --> 00:09:37,983
‫(بوني)؟ ماذا تفعلين؟ علينا الذهاب

103
00:09:38,156 --> 00:09:40,373
‫لا تريدين أن تتأخري
‫على يوم الروضة التوجيهي، أليس كذلك؟

104
00:09:40,458 --> 00:09:42,892
‫لكنني لا أريد الذهاب

105
00:09:43,023 --> 00:09:45,977
‫تكلمنا عن الأمر، سنقابل أساتذتك، نرى صفك

106
00:09:46,107 --> 00:09:47,498
‫أيمكنني جلب لعبة؟

107
00:09:47,628 --> 00:09:50,496
‫لا تذهب الألعاب إلى المدرسة
‫هذه هي القاعدة

108
00:09:54,493 --> 00:09:58,576
‫اجمدوا، لا تتحركوا، تنسى (بوني) شيئاً دوماً
‫ستعود في أية لحظة

109
00:09:58,707 --> 00:10:01,312
‫- ينطبق ذلك عليك أيضاً (هام)
‫- لكنه مال

110
00:10:01,662 --> 00:10:03,964
‫هل أنت بخير (وودي)؟ أنا واثق أنها ستختارك
‫في المرة المقبلة

111
00:10:04,094 --> 00:10:07,353
‫- هيا، أنا بخير، ما من مشكلة
‫- (وودي)، هاك

112
00:10:07,484 --> 00:10:10,351
‫- شكراً (جيسي)
‫- نحن هنا بجانبك يا صديقي

113
00:10:10,655 --> 00:10:12,827
‫- لا أريد تأدية دور الخبّاز
‫- (بريكلبانتس)

114
00:10:12,958 --> 00:10:15,130
‫مالك متجر القبعات هو الدور
‫الذي ولدت لتأديته

115
00:10:15,260 --> 00:10:16,825
‫حسناً، حسناً (بريكلبانتس)
‫عد إلى فرنك

116
00:10:16,953 --> 00:10:19,823
‫- أرجو المعذرة، (دولي)؟
‫- (وودي) ألا ترى أنني أهدد الجميع؟

117
00:10:19,953 --> 00:10:21,734
‫- عد إلى الخزانة
‫- أجل، أعلم، أعلم، لكن...

118
00:10:21,865 --> 00:10:24,776
‫أنا قلق على (بوني)
‫يجدر بلعبة مرافقتها إلى اليوم التوجيهي

119
00:10:24,906 --> 00:10:27,165
‫ألم تسمع الأب؟ ستوقع (بوني) في ورطة

120
00:10:27,296 --> 00:10:30,597
‫أجل لكن الروضة مختلفة جداً
‫قد تكون شديدة الوطأة على ولد

121
00:10:30,728 --> 00:10:32,770
‫من شأن وجود صديق معهم لتجاوز المرحلة
‫أن يسهّل عليهم الأمور فعلًا

122
00:10:32,900 --> 00:10:34,508
‫أذكر أنني مع (أندي)، كنت أرافقه إلى المدرسة

123
00:10:34,638 --> 00:10:38,418
‫آسفة (وودي)، لا أريد أن أبدو كأسطوانة مكسورة
‫لكن (بوني) ليست (أندي)

124
00:10:38,548 --> 00:10:41,328
‫لا، لا، بالطبع، أفهم ذلك لكن إن أمكنك سماعي

125
00:10:41,460 --> 00:10:42,894
‫إلى أماكنكم جميعاً

126
00:10:56,577 --> 00:10:57,926
‫(بوني)؟

127
00:10:58,578 --> 00:11:02,662
‫ماذا تفعلين هنا؟ هيا، علينا الذهاب

128
00:11:04,487 --> 00:11:08,614
‫- هذه ابنتي الكبيرة
‫- هيا، علينا أن نسرع، حسناً؟

129
00:11:09,570 --> 00:11:14,002
‫- لا تنسي حقيبة ظهرك
‫- ستتسلين كثيراً

130
00:11:15,826 --> 00:11:18,391
‫حسناً ماذا كنت تقول (وودي)؟

131
00:11:19,693 --> 00:11:21,084
‫(وودي)؟

132
00:11:28,556 --> 00:11:30,120
‫ها نحنذا

133
00:11:31,337 --> 00:11:33,683
‫"أهلًا بكم في اليوم التوجيهي"

134
00:11:35,551 --> 00:11:37,332
‫أبي، احملني

135
00:11:46,674 --> 00:11:48,933
‫(بوني) عزيزتي، سيكون كل شيء على ما يرام

136
00:11:49,064 --> 00:11:51,062
‫مرحباً، هل أنت (بوني)؟

137
00:11:51,236 --> 00:11:54,843
‫أدعى الآنسة (وندي)، سأكون معلمتك في الروضة

138
00:11:56,580 --> 00:12:01,186
‫لدينا مكان مميز حيث بوسعك وضع حقيبة ظهرك
‫أتريدين رؤيته؟

139
00:12:08,442 --> 00:12:10,612
‫"اليوم هو أفضل يوم"

140
00:12:20,955 --> 00:12:23,256
‫ها أنت (بوني)، لك فقط

141
00:12:23,430 --> 00:12:28,210
‫حسناً أيها الصف، لنجلس جميعاً على طاولة
‫لكي نبدأ صف الحرف

142
00:12:28,383 --> 00:12:31,686
‫في اليوم الأول من المدرسة
‫تحتاجون إلى مكان لوضع أقلامكم

143
00:12:31,816 --> 00:12:35,335
‫لذا اليوم، سنصنع حامل الأقلام

144
00:12:35,683 --> 00:12:40,636
‫خذوا كوباً جميعاً
‫وسنستعمل اللوازم الفنية لتزيينها

145
00:12:42,286 --> 00:12:43,677
‫مرحباً

146
00:13:49,022 --> 00:13:50,413
‫"(كرافت تايستيك)، غراء لامع آمن غير سام"

147
00:14:07,010 --> 00:14:08,965
‫"(بوني)"

148
00:14:10,355 --> 00:14:12,874
‫(بوني) هذا ذكي جداً

149
00:14:13,787 --> 00:14:16,090
‫مرحباً أنا (فوركي) تشرفت بمعرفتك

150
00:14:16,221 --> 00:14:19,393
‫مرحباً (فوركي) تشرفت بمعرفتك
‫أنا الآنسة (وندي)

151
00:14:22,259 --> 00:14:25,866
‫أمي، أبي انظرا إلى ما صنعته
‫يدعى (فوركي)

152
00:14:25,996 --> 00:14:27,342
‫- رائع،انظري إليه
‫- إنه رائع بالفعل

153
00:14:27,473 --> 00:14:33,121
‫- أنهيت الروضة
‫- لا، كان اليوم التوجيهي وحسب

154
00:14:33,252 --> 00:14:36,076
‫لكن بما أنك فتاة شجاعة جداً
‫أعددنا لك مفاجأة

155
00:14:36,207 --> 00:14:37,597
‫ما هي؟

156
00:14:37,683 --> 00:14:40,942
‫بما أن المدرسة لن تبدأ قبل أسبوع آخر
‫سنذهب إلى رحلة بالسيارة

157
00:14:41,072 --> 00:14:42,853
‫- هل لي أن أحضر (فوركي)؟
‫- بالطبع بوسعك ذلك

158
00:14:42,984 --> 00:14:44,375
‫رائع

159
00:14:49,414 --> 00:14:52,673
‫وقالوا إنه لا يجدر بي الذهاب إلى المدرسة
‫مع (بوني)

160
00:14:52,847 --> 00:14:56,105
‫نسيطر على مسألة الروضة هذه، صحيح؟

161
00:14:56,236 --> 00:14:58,668
‫لا أصدق أنني أتكلم مع شوكة وملعقة

162
00:15:07,271 --> 00:15:09,531
‫مرحباً أيتها الألعاب
‫وداعاً أيتها الألعاب

163
00:15:15,049 --> 00:15:16,786
‫- ذهب بالفعل إلى الروضة
‫- كنت واثقاً من ذلك

164
00:15:16,916 --> 00:15:18,611
‫- لا، لا، لا، اسمعوا يا جماعة
‫- تحاول إيقاع (بوني) في المتاعب؟

165
00:15:18,741 --> 00:15:21,131
‫- لا، بالطبع لا
‫- كان بالإمكان مصادرتك

166
00:15:21,305 --> 00:15:23,477
‫- ما معنى ذلك؟
‫- أخذك بعيداً

167
00:15:23,564 --> 00:15:25,476
‫- لا
‫- أو أسوأ، كنت لتضيع

168
00:15:25,604 --> 00:15:26,953
‫لا، لا، يا جماعة، اسمعوا

169
00:15:27,083 --> 00:15:29,907
‫أمضت (وني) يوماً رائعاً
‫في الصف وسنذهب في رحلة بالسيارة

170
00:15:30,037 --> 00:15:31,819
‫- رحلة بالسيارة؟
‫- عطلة

171
00:15:31,949 --> 00:15:34,338
‫ثم حصل أمر غريب جداً

172
00:15:34,470 --> 00:15:36,728
‫- كسبت (بوني) صديقاً في الصف
‫- يا لها من فتاة

173
00:15:36,859 --> 00:15:41,551
‫- بدأت تكسب الأصدقاء
‫- لا، لا، صنعت صديقاً جديداً بالمعنى الحرفي

174
00:15:41,681 --> 00:15:45,417
‫مرحباً، لا بأس، اخرج

175
00:15:46,201 --> 00:15:48,676
‫أحسنت، هيا، هيا، ها أنت

176
00:15:49,937 --> 00:15:53,456
‫هيا، لنخرجك من هناك، بوسعك ذلك

177
00:15:53,630 --> 00:15:58,626
‫جيد، جيد، أقدم إليكم جميعاً (فوركي)

178
00:15:58,756 --> 00:16:00,277
‫- يا للعجب
‫- انظروا إلى هذا

179
00:16:00,407 --> 00:16:02,406
‫انظروا كم أن ذراعيه طويلتان

180
00:16:03,101 --> 00:16:08,836
‫- نفايات؟
‫- لا، لا، ألعاب، جميعها ألعاب

181
00:16:10,530 --> 00:16:13,355
‫- نفايات؟
‫- لا، لا، لا، هذه النفايات

182
00:16:13,486 --> 00:16:15,005
‫أولئك هم أصدقاؤك

183
00:16:15,137 --> 00:16:17,048
‫- مرحباً
‫- مرحباً

184
00:16:17,222 --> 00:16:19,134
‫- نفايات
‫- لا، لا، لا بأس

185
00:16:19,308 --> 00:16:21,480
‫- نفايات، نفايات
‫- (وودي) عندي سؤال

186
00:16:21,610 --> 00:16:23,999
‫في الواقع ليس واحداً فقط، عندي جميع الأسئلة

187
00:16:24,129 --> 00:16:25,911
‫عندي جميع الأسئلة

188
00:16:26,042 --> 00:16:29,343
‫- لماذا يريد الذهاب إلى النفايات؟
‫- لأنه مصنوع من النفايات

189
00:16:29,473 --> 00:16:33,167
‫اسمعوا، أعلم أن الأمر غريب بعض الشيء
‫لكن عليكم أن تثقوا بي بشأن هذا

190
00:16:33,298 --> 00:16:37,382
‫(فوركي) هو اللعبة  الأهم
‫بالنسبة إلى (بوني) حالياً

191
00:16:37,512 --> 00:16:39,250
‫- هام؟
‫- إنه شوكة وملعقة

192
00:16:39,380 --> 00:16:41,812
‫أجل، أجل، أعلم لكن هذه الشوكة والمعلقة

193
00:16:41,943 --> 00:16:46,114
‫هذه اللعبة أساسية
‫لكي تتأقلم (بوني) مع الروضة

194
00:16:46,245 --> 00:16:48,547
‫(وودي) ألست مأساوياً بعض الشيء
‫بشأن كل هذا؟

195
00:16:48,678 --> 00:16:50,590
‫أعلم أن الوضع جديد على الجميع

196
00:16:50,720 --> 00:16:53,761
‫لكن يجدر بكم أن تروا
‫كم يعني هذا الصغير لـ(بوني)

197
00:16:53,891 --> 00:16:57,801
‫حين بدأت تلعب معه
‫كانت لديها ابتسامة كبيرة على وجهها

198
00:16:57,932 --> 00:17:00,669
‫يا ليتك رأيتها
‫كانت (بوني) منزعجة جداً

199
00:17:00,799 --> 00:17:04,014
‫وأقسم، حين صنعت (فوركي)
‫حصل تحول كامل

200
00:17:04,146 --> 00:17:05,752
‫- (وودي)؟
‫- مهلًا لحظة (جيسي)

201
00:17:05,883 --> 00:17:09,923
‫لذا علينا جميعاً أن نحرص على عدم حصول
‫أي مكروه له

202
00:17:10,054 --> 00:17:11,836
‫حصل له مكروه

203
00:17:13,007 --> 00:17:16,136
‫- نفايات
‫- لا، لا، لا

204
00:17:16,266 --> 00:17:22,219
‫لا،لا، لا، أنت لعبة الآن (فوركي)، هيا
‫توقف، توقف، مهلًا، لا، لا، هيا

205
00:17:22,391 --> 00:17:26,173
‫أظنني سأتولى حضانته حتى يعتاد على الغرفة

206
00:17:33,342 --> 00:17:36,731
‫(فوركي)؟ أين أنت (فوركي)؟

207
00:17:37,035 --> 00:17:40,902
‫ها أنت، خلتني أضعتك، أيها السخيف

208
00:17:53,935 --> 00:17:59,149
‫لا، لا، لا، فتاة السرير مخيفة
‫كما قلت سابقاً، (بوني) ليست مخيفة

209
00:17:59,279 --> 00:18:01,843
‫تحبك وعليك أن...

210
00:18:19,005 --> 00:18:20,396
‫(فوركي)؟

211
00:18:22,958 --> 00:18:27,651
‫(بوني) لنذهب، استيقظي

212
00:18:27,782 --> 00:18:30,562
‫- من يريد الذهاب في رحلة بالسيارة؟
‫- أنا

213
00:18:30,693 --> 00:18:34,342
‫سأجلب (دولي) و(باتركاب)
‫و(فوركي) و...

214
00:18:34,733 --> 00:18:38,339
‫- (فوركي) أين أنت؟
‫- لا بد أنه هنا في مكان ما

215
00:18:38,470 --> 00:18:41,077
‫(فوركي)؟ (فوركي)

216
00:18:41,207 --> 00:18:43,683
‫هيا، لنتناول الفطور وننطلق

217
00:18:43,770 --> 00:18:45,639
‫لنذهب (فوركي)

218
00:18:50,287 --> 00:18:51,983
‫إنه صعب بالفعل (وودي)

219
00:18:52,068 --> 00:18:55,979
‫- أتحتاج إلى مساعدة معه في رحلة السيارة؟
‫- لا، لا، بوسعي تولي الأمر

220
00:18:56,154 --> 00:18:58,195
‫سنكون عالقين في مقطورة وحسب

221
00:18:58,324 --> 00:19:01,453
‫لا يمكنه الابتعاد كثيراً
‫سأهتم بالأمر، سأهتم به

222
00:19:05,710 --> 00:19:07,319
‫"لا يمكنني تركك"

223
00:19:08,057 --> 00:19:09,709
‫"لا يمكنني تركك"

224
00:19:10,404 --> 00:19:13,532
‫"لا يمكنني تركك تهدر نفسك"

225
00:19:15,008 --> 00:19:19,137
‫"لا يمكنني تركك، لا يمكنني تركك"

226
00:19:19,484 --> 00:19:22,656
‫"لا يمكنني تركك تهدر نفسك"

227
00:19:23,959 --> 00:19:27,479
‫ألا تريد رؤية الشمس تشرق كل صباح؟

228
00:19:28,521 --> 00:19:32,127
‫"ألا تريد رؤية الشمس تغيب كل يوم؟"

229
00:19:33,430 --> 00:19:37,515
‫"ألا تريد رؤية تلك الفتاة الصغيرة
‫التي تحبك كثيراً؟"

230
00:19:37,776 --> 00:19:41,903
‫"سينفطر قلبها إن كان عليك الذهاب"

231
00:19:42,338 --> 00:19:43,858
‫"لا يمكنني السماح لك"

232
00:19:44,684 --> 00:19:46,290
‫"لا يمكنني السماح لك"

233
00:19:46,900 --> 00:19:50,072
‫"لا يمكنني السماح لك بهدر نفسك"

234
00:19:50,680 --> 00:19:54,893
‫"بني، يبدو لي أنك لن تحسن السلوك أبداً"

235
00:19:55,719 --> 00:19:58,934
‫"بما أنني لن أمارس هذا العمل كل يوم"

236
00:20:01,237 --> 00:20:04,931
‫"حين يأتي الغد، عليك أن تنقذ نفسك""

237
00:20:05,059 --> 00:20:07,016
‫"ليس لدي ما أضيفه"

238
00:20:07,189 --> 00:20:11,231
‫"لا تستمع إلي بأية حال
‫لا يمكنني تركك"

239
00:20:12,099 --> 00:20:13,446
‫"لا يمكنني تركك"

240
00:20:14,055 --> 00:20:17,659
‫يا نفايات، أنا قادم، هيا

241
00:20:19,181 --> 00:20:21,006
‫لا أريد أن أكون لعبة

242
00:20:21,136 --> 00:20:22,527
‫"لا يمكنني تركك"

243
00:20:23,309 --> 00:20:26,437
‫"لا يمكنني تركك تهدر نفسك"

244
00:20:27,523 --> 00:20:29,042
‫"لا يمكنني تركك"

245
00:20:30,085 --> 00:20:31,433
‫"لا يمكنني تركك"

246
00:20:32,302 --> 00:20:36,342
‫"لا يمكنني تركك تهدر نفسك"

247
00:21:00,240 --> 00:21:02,238
‫- مرحباً يا صديقي
‫- مرحباً (باز)

248
00:21:03,237 --> 00:21:06,452
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا أعلم (باز)

249
00:21:06,581 --> 00:21:11,794
‫أعلم أنك لم تكن موجوداً حين كان (أندي) صغيراً
‫لكنني لا أذكر أن الوضع كان بهذه الصعوبة

250
00:21:13,447 --> 00:21:15,924
‫أتريدين أن أتولى المناوبة التالية؟
‫سأراقب (فوركي)

251
00:21:16,010 --> 00:21:18,138
‫لا، لا، عليّ فعل هذا

252
00:21:18,270 --> 00:21:21,179
‫ذلك الصوت الصغير بداخلي
‫لن يدعني وشأني أبداً إن استسلمت

253
00:21:24,179 --> 00:21:26,568
‫- من هو برأيك؟
‫- من؟

254
00:21:26,742 --> 00:21:29,566
‫الصوت الذي بداخلك، من هو برأيك؟

255
00:21:31,738 --> 00:21:35,258
‫أنا، ضميري؟

256
00:21:37,039 --> 00:21:41,427
‫الجزء الكامن فيك والذي يخبرك بأمور؟
‫فيمَ تفكر فعلًا؟

257
00:21:42,165 --> 00:21:46,250
‫هذا مذهل، إذاً صوتك الداخلي ينصحك

258
00:21:46,380 --> 00:21:47,771
‫ماذا؟

259
00:21:49,508 --> 00:21:52,377
‫هناك مهمة سرية في فضاء مجهول، لنذهب

260
00:21:56,374 --> 00:21:58,111
‫أين (فوركي)؟

261
00:21:58,633 --> 00:22:00,544
‫لا، (فوركي)

262
00:22:01,109 --> 00:22:02,500
‫(فوركي)

263
00:22:02,630 --> 00:22:05,454
‫- لست لعبة، أنا شوكة وملعقة
‫- الزم الصمت

264
00:22:05,628 --> 00:22:09,842
‫أنا معد للحساء، السلطة
‫وربما الـ(شيلي) ثم النفايات

265
00:22:09,972 --> 00:22:13,665
‫أنا نفايات، حرية

266
00:22:15,317 --> 00:22:16,794
‫(هام) كم تبعد محطتنا التالية؟

267
00:22:16,924 --> 00:22:20,008
‫- 8 كلمترات، بشكل تقريبي
‫- بوسعي الوصول إلى هناك

268
00:22:20,139 --> 00:22:23,831
‫- سأوافيك إلى متنزه المقطورات
‫- (وودي) انتظر قليلًا، (وودي)

269
00:22:41,732 --> 00:22:43,166
‫(فوركي)

270
00:22:44,426 --> 00:22:46,684
‫(فوركي) أين أنت؟

271
00:22:46,903 --> 00:22:50,292
‫(فوركي)، (فوركي) أين أنت؟

272
00:23:07,888 --> 00:23:09,624
‫- أتحملني؟
‫- لا

273
00:23:10,451 --> 00:23:11,797
‫لمَ يجدر بي أن أكون لعبة؟

274
00:23:11,971 --> 00:23:14,838
‫لأن اسم (بوني)
‫مكتوب على أسفل عصويك

275
00:23:14,925 --> 00:23:17,620
‫ولمَ اسم (بوني)
‫مكتوب على أسفل عصوي؟

276
00:23:17,750 --> 00:23:24,963
‫لأنها... اسمع، تلعب معك
‫طوال الوقت، صحيح؟

277
00:23:25,181 --> 00:23:27,612
‫- أجل
‫- ومع من تنام كل ليلة؟

278
00:23:27,786 --> 00:23:32,218
‫- ذلك الشيء الكبير الأبيض الزغب؟
‫- لا، ليس وسادتها بل أنت

279
00:23:33,000 --> 00:23:37,823
‫حسناً (فوركي)، عليك أن تفهم كم أنت محظوظ الآن

280
00:23:37,953 --> 00:23:39,344
‫أنت لعبة (بوني)

281
00:23:39,474 --> 00:23:44,253
‫ستساعد في صنع ذكريات سعيدة
‫ستستمر لما تبقى من حياتها

282
00:23:45,731 --> 00:23:47,163
‫ماذا؟

283
00:23:48,511 --> 00:23:52,638
‫حسناً، أفعل ذلك لأجل (بوني)
‫أفعل ذلك لأجل (بوني)، تفعل ذلك لأجل (بوني)

284
00:23:52,768 --> 00:23:55,766
‫حسناً، سواء أعجبك الأمر أم لا، أنت لعبة

285
00:23:55,897 --> 00:23:58,591
‫لعلك لا تحب أن تكون كذلك
‫لكنك لعبة بالرغم من ذلك

286
00:23:58,678 --> 00:24:01,198
‫مما يعني أنك ستكون موجوداً
‫بجانب (أندي) حين...

287
00:24:01,328 --> 00:24:02,719
‫من هو (أندي)؟

288
00:24:03,588 --> 00:24:04,934
‫أقصد (بوني)

289
00:24:05,064 --> 00:24:08,017
‫عليك أن تكون موجوداً
‫بجانب (بوني)، هذا هو عملك

290
00:24:08,584 --> 00:24:12,189
‫- ما عملك؟
‫- حالياً عملي هو الحرص على إنجاز عملك

291
00:24:12,364 --> 00:24:13,971
‫- هلا تحملني؟
‫- لا

292
00:24:19,967 --> 00:24:24,746
‫- من هو (أندي)؟
‫- كان (أندي) صديقي الولد الآخر

293
00:24:25,572 --> 00:24:29,873
‫- أكان لديك ولد آخر؟
‫- أجل، أجل، لوقت طويل

294
00:24:31,654 --> 00:24:36,171
‫وكان الأمر رائعاً
‫كانت لعبته المفضلة، في الواقع

295
00:24:37,738 --> 00:24:39,953
‫كان عملي يقضي بإدارة الغرفة

296
00:24:40,127 --> 00:24:41,516
‫وضبط جميع الألعاب
‫وتنظيم اجتماعات العاملين

297
00:24:41,647 --> 00:24:46,036
‫إذاً خال أن غرفة (أندي) كانت كوكباً؟
‫هذا مضطرب بالفعل

298
00:24:46,166 --> 00:24:48,643
‫صحيح، هذا بالتحديد
‫كان رأيي حين أتى أول مرة

299
00:24:48,729 --> 00:24:51,293
‫أجل، كيف لا يعتبر ذلك مزعجاً؟

300
00:24:51,424 --> 00:24:53,335
‫- شكراً
‫- حقاً هذا...

301
00:24:53,465 --> 00:25:00,373
‫إذاً تشاهدهم يكبرون
‫ويصبحون شخصاً مكتمل النمو ثم يرحلون

302
00:25:01,025 --> 00:25:03,762
‫يذهبون لفعل أمور
‫لن تراها أبداً

303
00:25:05,500 --> 00:25:07,846
‫لا تسئ فهمي، ما زلت تشعر بالسرور
‫حيال ذلك

304
00:25:07,977 --> 00:25:09,539
‫لكن بشكل ما تجد نفسك

305
00:25:09,627 --> 00:25:14,753
‫بعد كل تلك الأعوام
‫جالساً في خزانة وحسب أنك...

306
00:25:14,840 --> 00:25:18,273
‫- عديم الجدوى؟
‫- أجل

307
00:25:18,882 --> 00:25:22,183
‫- وهدفك مكتمل؟
‫- بالتحديد

308
00:25:22,575 --> 00:25:25,180
‫- (وودي) أعرف ما مشكلتك
‫- حقاً؟

309
00:25:25,312 --> 00:25:30,091
‫- أنت مثلي تماماً، نفايات
‫- ما قصتك والنفايات؟

310
00:25:30,222 --> 00:25:31,612
‫- إنها دافئة
‫- مقرف

311
00:25:31,742 --> 00:25:33,133
‫- إنها مريحة
‫- أظن ذلك

312
00:25:33,264 --> 00:25:37,912
‫وآمنة، كشخص يهمس في أذنك
‫سيكون كل شيء على ما يرام

313
00:25:38,042 --> 00:25:40,128
‫(فوركي) وجدتها

314
00:25:40,258 --> 00:25:43,038
‫هكذا تشعر (بوني) حين تكون برفقتك

315
00:25:43,169 --> 00:25:45,037
‫- حقاً؟
‫- أجل

316
00:25:46,949 --> 00:25:48,296
‫مهلًا لحظة

317
00:25:49,382 --> 00:25:51,120
‫- أتقصد أنها تجدني دافئاً؟
‫- أجل

318
00:25:51,249 --> 00:25:52,597
‫وحميماً؟

319
00:25:52,727 --> 00:25:55,639
‫- وأحياناً تحب عناقي؟
‫- هذا أيضاً، أجل

320
00:25:55,769 --> 00:25:59,506
‫- فهمت الأمر الآن، أنا نفايات (بوني)
‫- أجل انتظر، ماذا؟

321
00:25:59,592 --> 00:26:02,025
‫- أنا نفايات (بوني)
‫- لا، لا، لا، ليس بالتحديد

322
00:26:02,156 --> 00:26:03,546
‫لا بد أنها تشعر بسوء كبير بدوني

323
00:26:03,677 --> 00:26:05,196
‫- (وودي) علينا الذهاب، تحتاج إلي
‫- أجل، نحن...

324
00:26:05,371 --> 00:26:06,762
‫(بوني)، أنا قادم

325
00:26:06,890 --> 00:26:08,238
‫- (فوركي) تمهل
‫- هيا (وودي)

326
00:26:08,368 --> 00:26:10,802
‫- تمهل (فوركي)
‫- (بوني) أنا قادم

327
00:26:11,453 --> 00:26:18,405
‫"(غراند بايزن)، متنزه مقطورات"

328
00:26:21,055 --> 00:26:24,532
‫"أيام الكرنفال، أسبوع ألعاب، جولات
‫وعائلة الاحتفالات"

329
00:26:24,617 --> 00:26:27,964
‫"تحف أثرية"

330
00:26:33,829 --> 00:26:37,565
‫- (فوركي) انظر، (بوني) مباشرة هناك
‫- أسرع

331
00:26:59,593 --> 00:27:00,984
‫(وودي)؟

332
00:27:06,067 --> 00:27:07,414
‫(بو)؟

333
00:27:15,669 --> 00:27:17,015
‫(وودي)؟

334
00:27:17,145 --> 00:27:21,274
‫"بريد"

335
00:27:21,404 --> 00:27:23,664
‫ألن نذهب إلى (بوني)؟

336
00:27:23,794 --> 00:27:26,357
‫أعلم، أعلم، لكن صديقتي قد تكون
‫في الداخل

337
00:27:26,487 --> 00:27:27,877
‫صديقة؟

338
00:27:28,008 --> 00:27:32,482
‫صديق، الصديق هو... الصديق هو مثلي ومثلك

339
00:27:32,613 --> 00:27:34,003
‫نفايات؟

340
00:27:34,134 --> 00:27:36,133
‫نفايات، مثل... أجل
‫وأنا قلق جداً لكونها قد تكون تائهة

341
00:27:36,263 --> 00:27:41,390
‫- لكن (وودي)، (بوني) هناك
‫- أجل، سنعيدك قبل أن تستيقظ، هيا

342
00:27:45,822 --> 00:27:47,603
‫"فرصة ثانية، تأسس عام 1986، تحف أثرية"

343
00:27:50,557 --> 00:27:52,991
‫- (بو)؟
‫- (بو)؟

344
00:27:55,076 --> 00:27:57,118
‫- (بو)؟
‫- (بو)؟

345
00:27:58,463 --> 00:28:00,984
‫- (بو)؟
‫- (بو)؟

346
00:28:01,375 --> 00:28:05,634
‫- (بو)؟
‫- (بو)، (بو)، (بو)

347
00:28:05,762 --> 00:28:08,327
‫- (بو)، (بو)، (بو)
‫- (بو)؟

348
00:28:08,458 --> 00:28:12,977
‫- (بو)؟
‫- (بو)، (بو)...

349
00:28:13,062 --> 00:28:15,452
‫أيمكننا العودة إلى (بوني) الآن؟ لا أرى صديقتك

350
00:28:15,583 --> 00:28:20,276
‫أجل حسناً، ليست هنا، هيا لنذهب

351
00:28:31,398 --> 00:28:32,789
‫هل هذه (بو)؟

352
00:28:38,262 --> 00:28:40,696
‫مرحباً، مرحباً

353
00:28:40,869 --> 00:28:44,128
‫- آسف على إزعاجك لكن...
‫- لماذا؟ لا تزعجني على الإطلاق

354
00:28:45,345 --> 00:28:50,428
‫خرجنا وحسب في نزهتي الصباحية
‫وانظر، قابلناك

355
00:28:50,600 --> 00:28:54,643
‫أدعى (غابي غابي)
‫وهذا صديقي العزيز (بنسون)

356
00:28:55,425 --> 00:28:58,770
‫- (وودي) تشرفت بمعرفتك
‫- سرتني رؤيتك (وودي)

357
00:28:58,900 --> 00:29:00,855
‫- وأنت...
‫- هذا (فوركي)

358
00:29:00,986 --> 00:29:03,809
‫- أنا نفايات
‫- صنعه ولدنا

359
00:29:03,940 --> 00:29:06,373
‫ولد؟ الألعاب هنا ليس لديهم أولاد

360
00:29:06,503 --> 00:29:09,067
‫- هل أنتما تائهان؟
‫- تائهان؟

361
00:29:09,197 --> 00:29:13,194
‫لا، لا، لكننا نبحث عن لعبة ضائعة
‫إنها تمثال

362
00:29:13,324 --> 00:29:15,498
‫كانت على ذلك المصباح على النافذة؟

363
00:29:15,627 --> 00:29:18,929
‫- اسمها (بو بيب)؟
‫- (بو بيب)؟ أجل، أعرف (بو)

364
00:29:19,060 --> 00:29:21,536
‫- أتعرفينها؟
‫- اصعدا، سنصحبكما إليها

365
00:29:21,666 --> 00:29:24,752
‫لا داعي لفعل ذلك
‫حسناً

366
00:29:26,315 --> 00:29:29,140
‫(بنسون) الزم الحذر
‫مع صديقينا الجديدين

367
00:29:30,965 --> 00:29:32,311
‫يا لها من خدمة

368
00:29:39,176 --> 00:29:41,610
‫شكراً لمساعدتك، لم أرَ (بو) منذ أعوام

369
00:29:41,695 --> 00:29:46,908
‫- هل لي بالسؤال، متى صنعت؟
‫- أنا؟ لست متأكداً، في أواخر الخمسينيات؟

370
00:29:46,996 --> 00:29:50,036
‫أنا أيضاً، يا إلهي
‫هل صنعنا في المصنع عينه يا ترى؟

371
00:29:50,124 --> 00:29:54,207
‫ألن يكون ذلك مميزاً؟
‫عليّ القول، أنت في حالة رائعة

372
00:29:54,295 --> 00:29:57,467
‫حسناً أحاول البقاء ناشطاً

373
00:29:57,597 --> 00:30:01,812
‫وانظر إلى هذا
‫لديك علبة صوتية مثلي، (بنسون) أره

374
00:30:02,421 --> 00:30:04,722
‫هذا غير ضروري فعلًا

375
00:30:08,721 --> 00:30:12,021
‫أنا (غابي غابي)، وأحبك

376
00:30:12,153 --> 00:30:14,369
‫عليك إصلاح هذه

377
00:30:15,107 --> 00:30:16,932
‫تشتغل أسطوانتي جيداً

378
00:30:17,063 --> 00:30:20,451
‫لكن علبتي الصوتية مكسورة
‫أما زالت علبتك شغالة؟

379
00:30:21,103 --> 00:30:23,015
‫هناك أفعى في جزمتي

380
00:30:23,145 --> 00:30:26,230
‫اسمع ذلك، أرني إياها
‫أراهن أنها من النوع عينه

381
00:30:26,360 --> 00:30:28,705
‫لا، شكراً علبتي مخاطة من الداخل

382
00:30:28,837 --> 00:30:30,922
‫هل (بو) في الجوار؟ لأنه علينا...

383
00:30:33,659 --> 00:30:37,439
‫يوشك المتجر أن يفتح
‫لا تقلق، سنأخذك حيث لن يرانا أحد

384
00:30:37,570 --> 00:30:41,089
‫- لا، لا، لا يمكننا البقاء
‫- بلى، يمكنكما ذلك

385
00:30:52,298 --> 00:30:54,686
‫- علينا الذهاب
‫- لا يمكنكما الرحيل الآن

386
00:30:54,774 --> 00:31:00,205
‫لديك ما يلزمني، مباشرة هناك

387
00:31:00,336 --> 00:31:02,073
‫أعدت ذلك المصباح في اليوم التالي

388
00:31:02,204 --> 00:31:03,594
‫لا بد أنها مزحة

389
00:31:03,725 --> 00:31:06,592
‫- أمي أيمكننا الذهاب إلى المتنزه الآن؟
‫- (هارموني)

390
00:31:08,721 --> 00:31:10,372
‫أوقفه من فضلك

391
00:31:20,930 --> 00:31:22,321
‫ماذا يجري؟

392
00:31:23,841 --> 00:31:27,012
‫هيا لنذهب
‫إنه آتٍ، إنه آتٍ، أراه

393
00:31:27,186 --> 00:31:29,272
‫(فوركي)؟ علينا أن نخرج من...

394
00:31:29,532 --> 00:31:30,923
‫(وودي)

395
00:31:38,092 --> 00:31:42,350
‫أريد الانضمام إلى زمرتكم أيها الشبان
‫لكن أولًا، سأغني أغنية صغيرة

396
00:31:48,606 --> 00:31:51,648
‫جدتي، انظري إلى ما وجدته
‫أيمكنني أخذه إلى المتنزه؟

397
00:31:51,778 --> 00:31:53,124
‫بالطبع

398
00:31:53,255 --> 00:31:58,293
‫- أمي، لديها ما يكفي من الألعاب من المتجر
‫- لا بأس، لا أحد يبتاع الألعاب بأية حال

399
00:31:58,860 --> 00:32:00,337
‫شكراً جدتي

400
00:32:02,248 --> 00:32:03,987
‫هيا

401
00:32:05,073 --> 00:32:06,854
‫أمي، أيمكننا الذهاب إلى الكرنفال؟

402
00:32:06,985 --> 00:32:09,851
‫سنذهب إلى المتنزه، ربما لاحقاً عزيزتي

403
00:32:11,937 --> 00:32:14,458
‫"(غراند بايزن)، متنزه المقطورات"

404
00:32:14,588 --> 00:32:16,586
‫"(تراي كاونتي)، مقطورات، اتصل للاستئجار"

405
00:32:16,716 --> 00:32:19,540
‫- هل من أثر لـ(وودي)؟
‫- لا أراه

406
00:32:21,844 --> 00:32:24,928
‫- ربما كان يجدر بنا وضع الشوكة
‫- الملعقة آمنة أكثر

407
00:32:29,577 --> 00:32:32,575
‫(فوركي)؟ أين (فوركي)؟

408
00:32:33,140 --> 00:32:35,051
‫- أمي، أبي
‫- ما الخطب عزيزتي؟

409
00:32:35,181 --> 00:32:37,745
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا أجد (فوركي)، هو مفقود

410
00:32:37,876 --> 00:32:41,265
‫(بوني) سيكون كل شيء على ما يرام
‫أنا واثقة أنه هنا في مكان ما

411
00:32:41,395 --> 00:32:43,567
‫إن لم تجديه، بوسعك صنع آخر جديد

412
00:32:43,697 --> 00:32:46,739
‫لا، هناك (فوركي) واحد وحسب

413
00:32:46,913 --> 00:32:50,475
‫لنبحث في الخارج، ربما وقع
‫على الأرض في مكان ما

414
00:32:50,736 --> 00:32:52,213
‫مسكينة (بوني)

415
00:32:52,344 --> 00:32:55,645
‫- سنجده، حسناً؟
‫- علينا أن نجده أمي، يحتاج إلي

416
00:32:55,993 --> 00:32:59,034
‫كان (وودي) محقاً
‫كان يجدر بنا جميعاً أن نحرس أداة المطبخ

417
00:32:59,164 --> 00:33:01,468
‫- لماذا لم يعد (وودي) بعد؟
‫- أتخالونه ضاع؟

418
00:33:01,598 --> 00:33:04,205
‫- (باز) ماذا نفعل؟
‫- ماذا نفعل (باز)؟ (باز) ماذا نفعل؟

419
00:33:04,335 --> 00:33:05,725
‫- ماذا نفعل (باز)؟
‫- أنا...

420
00:33:05,856 --> 00:33:07,289
‫- (باز)، (باز)
‫- أنا...

421
00:33:07,420 --> 00:33:09,940
‫- ما كان (وودي) ليفعل؟
‫- يقفز من سيارة متحركة

422
00:33:10,070 --> 00:33:11,504
‫ما كان (وودي) ليفعل؟

423
00:33:12,894 --> 00:33:15,936
‫إنها مهمة سرية، في فضاء مجهول، لنذهب

424
00:33:16,066 --> 00:33:18,976
‫- أظن أنه علي الذهاب
‫- إلى أين؟

425
00:33:19,108 --> 00:33:20,498
‫- إلى أين تذهب؟ لماذا؟
‫- أيجدر بنا جميعاً الذهاب؟ هل سنذهب؟

426
00:33:20,628 --> 00:33:23,105
‫- وماذا بعد ذلك؟
‫- لا وقت للشرح، هجوم

427
00:33:23,235 --> 00:33:24,756
‫لا وقت للشرح

428
00:33:24,886 --> 00:33:28,449
‫- (باز)
‫- حسناً، لماذا يقفز الجميع من النافذة؟

429
00:33:36,703 --> 00:33:40,440
‫شوهد (وودي) و(فوركي) آخر مرة
‫على الطريق العام، لكن أين الطريق العام؟

430
00:33:41,092 --> 00:33:44,481
‫مناورة النقافة هي كل ما لدينا
‫لننطلق بأقصى سرعة

431
00:33:47,479 --> 00:33:49,043
‫شكراً، يا صوتي الداخلي

432
00:33:59,643 --> 00:34:01,295
‫الطريق العام

433
00:34:01,512 --> 00:34:03,467
‫أنا آت (وودي)

434
00:34:21,236 --> 00:34:22,627
‫رائع

435
00:34:23,931 --> 00:34:29,275
‫هيا تقدموا، ضعوا مالكم
‫ابتاعوا لعبة (باز لايتيير) الحقيقية

436
00:34:34,704 --> 00:34:39,919
‫- (هارموني) عزيزتي حاجب الشمس
‫- حسناً سأعود بعد قليل يا راعي البقر

437
00:34:48,305 --> 00:34:52,867
‫حسناً، متجر الأثريات، متجر الأثريات، من هناك

438
00:35:10,768 --> 00:35:12,766
‫هل رأيتهم؟ كم واحداً كانوا؟

439
00:35:13,505 --> 00:35:15,243
‫لدينا مجموعة من المخيّمين في حافلة

440
00:35:15,371 --> 00:35:18,979
‫هيا، هيا، هيا
‫ها قد أتوا، حان وقت اللعب

441
00:35:31,753 --> 00:35:35,489
‫عزيزي، إنه يوم جميل للعب

442
00:35:38,878 --> 00:35:40,269
‫ماذا؟

443
00:35:48,697 --> 00:35:53,215
‫مرحباً يا راعي البقر
‫كيف حالك اليوم؟ أتحب ركوب الجياد؟

444
00:36:03,643 --> 00:36:06,727
‫أتريدين اللعب على الأراجيح؟ انتظروني

445
00:36:08,335 --> 00:36:11,116
‫- (بو)؟
‫- هيا بنا

446
00:36:17,633 --> 00:36:18,979
‫(بو)

447
00:36:19,937 --> 00:36:21,283
‫(بو)

448
00:36:21,413 --> 00:36:25,107
‫لا أصدق أنه أنت
‫لم أخلني قط قد أراك مجدداً

449
00:36:25,235 --> 00:36:27,626
‫(بو بيب)، أنا...

450
00:36:30,233 --> 00:36:31,710
‫إذاً أي ولد هو صاحبك؟

451
00:36:31,841 --> 00:36:33,231
‫- أي واحد هو صاحبك؟
‫- لا أحد

452
00:36:33,361 --> 00:36:35,490
‫- لا أحد، مهلًا هل أنت لعبة ضائعة؟
‫- أنت لعبة ضائعة؟

453
00:36:35,662 --> 00:36:37,359
‫- هذا فظيع
‫- هذا رائع

454
00:36:37,489 --> 00:36:42,180
‫أقصد، هذا رائع بالفعل
‫أنك تائهة في الخارج

455
00:36:42,485 --> 00:36:44,528
‫ظربان، ظربان، ظربان

456
00:36:47,091 --> 00:36:48,437
‫ماذا؟

457
00:36:49,698 --> 00:36:53,130
‫قلت لك ألا تقود سريعاً جداً
‫كدت تدهسه

458
00:36:54,085 --> 00:36:59,387
‫مرحباً أيها الشبان، انتظروا
‫حسناً افتقدتكم أيضاً

459
00:36:59,517 --> 00:37:03,775
‫أليس هذا (بوبي)؟ (غاس)؟ (ليفتي)؟

460
00:37:04,513 --> 00:37:07,294
‫-  (بيلي)، (غوت) و(غراف)
‫- صحيح، صحيح، آسف أيها الشبان

461
00:37:07,424 --> 00:37:09,857
‫- فتيات
‫- فتيات بالطبع

462
00:37:10,160 --> 00:37:11,812
‫حسناً، حسناً

463
00:37:11,942 --> 00:37:15,071
‫حسناً دعني أعاينك
‫أتحتاج إلى إصلاح؟

464
00:37:15,202 --> 00:37:19,329
‫- إصلاح؟ لا، أنا بخير
‫- أحسنتنّ بإيجاد هذا يا فتيات

465
00:37:19,502 --> 00:37:22,283
‫- من أين جلبت كل هذه الأغراض؟
‫- من مختلف الأماكن

466
00:37:22,414 --> 00:37:26,063
‫تعلم، يلعب بعض الأولاد
‫بخشونة أكثر من غيرهم لذا أحاول أن أكون مستعدة

467
00:37:26,193 --> 00:37:27,931
‫منذ كم من الوقت أنت بمفردك؟

468
00:37:28,061 --> 00:37:30,408
‫- سبعة أعوام رائعة
‫- سبعة؟

469
00:37:30,539 --> 00:37:33,319
‫لن تصدق الأمور التي رأيتها

470
00:37:33,449 --> 00:37:35,360
‫لا، (غيغز)

471
00:37:36,099 --> 00:37:38,228
‫اخرجي، هناك شخص أريدك أن تتعرفي به

472
00:37:38,358 --> 00:37:39,749
‫سأنزل فوراً

473
00:37:43,876 --> 00:37:47,743
‫ما الوضع؟ هل سنغادر المدينة أو...
‫مهلًا، من هذا؟

474
00:37:47,873 --> 00:37:49,698
‫أتذكرين الدمية القماشية التي أخبرتك عنها؟

475
00:37:49,828 --> 00:37:51,219
‫- راعي البقر؟
‫- أجل

476
00:37:51,350 --> 00:37:52,913
‫مستحيل

477
00:37:55,172 --> 00:37:57,127
‫- لا تحدقي إليه
‫- سأحدق إليه بالكامل

478
00:37:57,476 --> 00:38:01,994
‫- (وودي) هذه (غيغل ماكدمبلز)
‫- مرحباً (غيغل)

479
00:38:02,125 --> 00:38:06,991
‫مهلًا، لم تخبرني أنه شرطي
‫مرحباً أيها الشريف، الضابط (غيغل ماكدمبلز)

480
00:38:07,121 --> 00:38:10,032
‫أقود دورية الحيوانات الأليفة
‫(مينيوبوليس)، أجل، عمليات البحث والإنقاذ

481
00:38:10,163 --> 00:38:14,551
‫- نمل، يرقانات، كلاب مصغرة، عناكب
‫- (كارل) إلى أين تذهب؟

482
00:38:14,681 --> 00:38:17,982
‫سمع (كارل) المحارب للتو أن هناك حفلة
‫عيد ميلاد في الملعب في (ماين ستريت)

483
00:38:18,113 --> 00:38:19,764
‫تسري شائعة بأنه لديهم دميتا (بينياتا)

484
00:38:19,895 --> 00:38:21,850
‫- قد يكون هناك ما بين 20 إلى 30 ولداً
‫- جميل

485
00:38:21,980 --> 00:38:26,716
‫أجل، سيلعبون بـ(كارل) المحارب
‫هل ستأتون؟

486
00:38:26,847 --> 00:38:29,887
‫حتماً، (وودي) ستحب هذا

487
00:38:30,018 --> 00:38:33,364
‫لا، لا أستطيع سيدي، (بو) علي العودة إلى ولدي

488
00:38:33,492 --> 00:38:34,840
‫ماذا؟

489
00:38:34,971 --> 00:38:36,362
‫- ألديك ولد؟
‫- أجل

490
00:38:36,536 --> 00:38:38,447
‫أحسنت بنيل فرصة أيها الجندي

491
00:38:38,621 --> 00:38:42,705
‫سأوافيك في الملعب (بيب) لـ(كارل) المحارب
‫حفلة (بينياتا)، عليه التطفل عليها بلا دعوة

492
00:38:42,835 --> 00:38:44,920
‫حسناً انطلقوا

493
00:38:46,092 --> 00:38:49,873
‫إذاً ألديك ولد؟
‫ليس (أندي)، صحيح؟

494
00:38:50,004 --> 00:38:53,610
‫لا، لا، لا، ذهب إلى الجامعة
‫لكنه أعطانا لـ(بوني)

495
00:38:53,740 --> 00:38:55,131
‫- هي...
‫- ألديك فتاة صغيرة؟

496
00:38:55,261 --> 00:38:57,650
‫- مستحيل
‫- أجل، أجل، لذا أنا هنا

497
00:38:57,780 --> 00:39:00,170
‫لعبتها الأخرى عالقة في متجر
‫للتحف الأثرية، وعليّ أن...

498
00:39:00,301 --> 00:39:03,342
‫متجر (سيكوند شانس) للأثريات؟
‫نعرف ذلك المتجر

499
00:39:03,516 --> 00:39:06,860
‫هذا رائع، إن كنت تعرفين المتجر
‫بوسعك مساعدتي لأجده

500
00:39:06,991 --> 00:39:10,815
‫مستحيل، هدرنا أعواماً هناك
‫جالسين على الرف، مليئين بالغبار

501
00:39:10,946 --> 00:39:13,900
‫(بو) هذا فظيع
‫لكن ليس لديّ خيار

502
00:39:14,031 --> 00:39:17,287
‫- عليّ أخذ تلك اللعبة من (غابي)
‫- ابتعد عن غريبة الأطوار تلك

503
00:39:17,375 --> 00:39:19,417
‫لو كنت مكانك، لكنت حددت خسارتي
‫وعدت إلى المنزل

504
00:39:19,548 --> 00:39:21,458
‫لكن (بوني) بحاجة إليه
‫لتجاوز مرحلة الروضة

505
00:39:21,546 --> 00:39:24,067
‫يفقد الأولاد الألعاب كل يوم
‫ستتخطى (بوني) الأمر

506
00:39:24,197 --> 00:39:29,367
‫لا، لا، (بوني) بحاجة إليه
‫كما كانت (مولي) بحاجة إليك

507
00:39:30,671 --> 00:39:33,843
‫لا، آسف يا فتيات، (مولي) ليست هنا

508
00:39:34,102 --> 00:39:37,535
‫- (مولي)؟ (بو) كنت أجهل أنه كان لديك ولد
‫- كان ذلك منذ وقت بعيد

509
00:39:37,709 --> 00:39:40,228
‫كانت فتاة (بو) مميزة بالفعل

510
00:39:40,359 --> 00:39:44,140
‫كانت ظريفة جداً لكنها كانت تخاف جداً
‫من الظلام

511
00:39:44,270 --> 00:39:47,224
‫- كانت مجرد مرحلة عابرة
‫- ما كنت هناك في البداية

512
00:39:47,398 --> 00:39:51,656
‫كنا نسمع (مولي) تبكي
‫كل ليلة، فطرت قلب جميع الألعاب

513
00:39:52,003 --> 00:39:54,741
‫ثم دخلت (بو) إلى الغرفة

514
00:39:54,913 --> 00:39:58,997
‫كان مصباحها الشيء الوحيد
‫الذي جعل (مولي) تشعر بالأمان

515
00:39:59,084 --> 00:40:01,257
‫كانت أمها تسمح لها بإبقاء (بو)
‫مشعلة طوال الليل

516
00:40:01,388 --> 00:40:03,169
‫من كان ليعلم أنك حساس إلى هذا الحد؟

517
00:40:03,299 --> 00:40:06,732
‫وكانت (مولي) تغفو
‫ويدها ملقاة على قدمي (بو)

518
00:40:06,862 --> 00:40:09,122
‫حسناً، حسناً فهمت

519
00:40:10,512 --> 00:40:13,379
‫(بو) تحتاج فتاتي فعلًا
‫إلى هذه اللعبة

520
00:40:13,595 --> 00:40:16,811
‫هلا تساعدينني، لأجل الأيام الخوالي

521
00:40:18,246 --> 00:40:22,199
‫- حسناً، حسناً
‫- شكراً، شكراً

522
00:40:22,329 --> 00:40:25,153
‫حسناً أظننا سنفعل هذا، لننطلق

523
00:40:27,630 --> 00:40:30,324
‫متجر (سيكوند شانس) للأثريات
‫وانطلق بسرعة

524
00:40:34,973 --> 00:40:37,970
‫"تحف أثرية (سيكوند شانس)
‫تأسس عام 1986"

525
00:40:51,483 --> 00:40:55,176
‫- مهلًا، مهلًا
‫- (بنسون) هل انتهينا؟

526
00:40:55,610 --> 00:40:57,044
‫هذا شعور رائع

527
00:40:57,174 --> 00:41:01,736
‫- انظر إلى هذا، هذا جديد بالكامل
‫- أجل شكراً (بنسون)

528
00:41:03,344 --> 00:41:05,430
‫إذاً متى سيعود (وودي)؟

529
00:41:05,560 --> 00:41:08,644
‫كما قلت، قريباً
‫لن ينسى أمرك

530
00:41:08,776 --> 00:41:13,728
‫- ما أدراك؟
‫- اسم ولدك مدون على قدميه، عصويك

531
00:41:13,858 --> 00:41:16,075
‫مما يجعلك لعبة بالغة الأهمية

532
00:41:16,160 --> 00:41:18,160
‫هذا بالتحديد ما يقوله (وودي)

533
00:41:18,768 --> 00:41:21,027
‫- مثير للاهتمام
‫- مرحباً جدتي، عدنا

534
00:41:21,157 --> 00:41:22,503
‫عادت

535
00:41:23,764 --> 00:41:26,936
‫- من هي؟
‫- (هارموني)

536
00:41:27,066 --> 00:41:30,586
‫مهلًا لحظة، هي أخذت (وودي)، هل أضاعته؟

537
00:41:30,716 --> 00:41:33,974
‫لا، فتاتي (هارموني) رائعة

538
00:41:37,580 --> 00:41:39,666
‫(فوركي) حان وقت احتساء الشاي

539
00:41:40,839 --> 00:41:43,271
‫- ما معنى ذلك؟
‫- سأريك

540
00:41:43,358 --> 00:41:44,749
‫"(غابي غابي) لنكن صديقين"

541
00:41:44,880 --> 00:41:48,529
‫القليل من الحليب، مكعّبا سكر

542
00:41:54,569 --> 00:41:57,176
‫كنت أتمرن على ذلك، كيف أبدو؟

543
00:41:57,653 --> 00:42:03,041
‫أعلى بقليل، ارفعي خنصرك، جميل

544
00:42:04,041 --> 00:42:08,297
‫- لذيذ
‫- (هارموني) عزيزتي، سأرحل، هيا عانقيني

545
00:42:08,428 --> 00:42:10,818
‫وداعاً أمي، أحبك

546
00:42:23,374 --> 00:42:28,979
‫حين أصبح علبتي الصوتية
‫سأحظى أخيراً بفرصتي

547
00:42:41,665 --> 00:42:47,097
‫والآن بشأن صديقنا (وودي)
‫أريد أن أعرف كل شيء عنه

548
00:42:47,227 --> 00:42:50,094
‫أجل (وودي)
‫عرفته طوال حياتي، أي ليومين

549
00:42:50,225 --> 00:42:52,571
‫أكنت تعلمين أن (بوني)
‫لم تكن أول ولد لديه؟

550
00:42:52,702 --> 00:42:57,089
‫كان لديه ولد آخر (أندي)
‫وهل تعلمين؟ لا أظنه تخطاه يوماً

551
00:43:08,775 --> 00:43:12,383
‫- (لايتيير)
‫- في الأعلى يا فتى الفضاء

552
00:43:12,514 --> 00:43:16,510
‫إن خلت أن بوسعك القدوم
‫وأخذ موقعنا الأبرز، أنت مخطئ

553
00:43:16,641 --> 00:43:18,900
‫- مخطئ بالكامل
‫- لا تفهم، أحاول أن...

554
00:43:19,031 --> 00:43:21,204
‫تغش على النظام وتحصل على ولد؟
‫أجل نعلم

555
00:43:21,289 --> 00:43:24,635
‫- لا، أحتاج إلى...
‫- ولد يغمرك بالحب غير المشروط؟

556
00:43:24,766 --> 00:43:26,764
‫- هذه حالنا جمعاً يا رجل
‫- أجل هذه حالنا جميعاً

557
00:43:26,894 --> 00:43:30,804
‫- هيا، ساعدني لأخرج من هنا
‫- سأساعدك بقدمي

558
00:43:30,978 --> 00:43:33,368
‫أمسك به، أمسك به

559
00:43:33,499 --> 00:43:35,019
‫(باني) ماذا تفعل؟

560
00:43:35,149 --> 00:43:37,626
‫لا يمكنني الوصول إليه
‫ساعدني، هيا

561
00:43:37,800 --> 00:43:39,669
‫آسف (داكي)
‫لا أقرأ الأفكار

562
00:43:39,799 --> 00:43:41,362
‫ما الذي لا يمكنك فهمه؟

563
00:43:41,492 --> 00:43:43,231
‫- هل ستجبرني على قول ذلك؟
‫- ماذا؟

564
00:43:44,187 --> 00:43:46,880
‫بهاتين القائمتين الصغيرتين
‫لا يمكنني الوصول إليه بدون مساعدتك

565
00:43:47,011 --> 00:43:49,358
‫حسناً؟ هذا ما كنت أتكلم عنه (باني)

566
00:43:49,443 --> 00:43:51,920
‫عليك أن تنتبه أكثر
‫وتحسن مهاراتك في الإصغاء

567
00:43:52,876 --> 00:43:56,091
‫ما رأيك بذلك أيها الغشاش؟ أجل

568
00:43:57,742 --> 00:44:00,089
‫إلى الأزلية وقدمي، هاك

569
00:44:00,219 --> 00:44:02,998
‫كيف ذلك؟ في مجرة بعيدة جداً
‫تعرضت لركلة على الرأس

570
00:44:03,085 --> 00:44:05,084
‫- هاك
‫- كيف أخرج من هنا؟

571
00:44:05,215 --> 00:44:06,606
‫ما رأيك بهذا أيها الغشاش؟

572
00:44:06,736 --> 00:44:08,996
‫هذا الكوكب سام
‫إقفال الخوذة لحفظ الأكسيجين

573
00:44:09,126 --> 00:44:11,732
‫في الفضاء الفارغ
‫لا يمكنهم سماعك تصرخ

574
00:44:12,384 --> 00:44:14,948
‫أفلتوني، إليكم عني

575
00:44:16,381 --> 00:44:18,511
‫- إذاً هكذا هي الجاذبية
‫- أجل هكذا هي

576
00:44:18,639 --> 00:44:20,031
‫إلى أين تذهب؟

577
00:44:20,986 --> 00:44:23,376
‫- حري بك أن تأتي إلى هنا يا رجل الفضاء
‫- أجل، أعدنا إلى الأعلى

578
00:44:23,506 --> 00:44:25,722
‫(باني) ماذا تفعل؟
‫يلوذ بالفرار، لنذهب

579
00:44:25,854 --> 00:44:27,635
‫- أحاول
‫- هيا

580
00:44:29,458 --> 00:44:31,239
‫متجر الأثريات، ها نحنذا

581
00:44:31,371 --> 00:44:33,325
‫(بو) لماذا تجولين في ظربان؟

582
00:44:33,456 --> 00:44:37,019
‫ظربان، ظربان، ظربان

583
00:44:37,150 --> 00:44:41,016
‫- فهمت، هذا ذكي
‫- نقانق ذرة، نقانق ذرة، نقانق ذرة

584
00:44:43,884 --> 00:44:45,317
‫حذار

585
00:44:46,709 --> 00:44:49,749
‫لمَ أنتنّ فاشلات جداً في القيادة؟
‫لديكنّ ست عيون

586
00:44:50,271 --> 00:44:51,878
‫شكراً على الهبوط

587
00:44:52,573 --> 00:44:54,528
‫هيا اتبعني

588
00:45:00,002 --> 00:45:05,562
‫أنا بخير، لا تقلق
‫هذا أمر يحصل طوال الوقت، شريط لاصق

589
00:45:05,650 --> 00:45:08,214
‫- ليس بمخبأ سيئ
‫- أجل، دع الظربان

590
00:45:08,344 --> 00:45:10,039
‫- سنصلحه لاحقاً
‫- تلقيتك

591
00:45:10,213 --> 00:45:13,037
‫سيكون هذا مسلياً أكثر
‫لنأخذك إلى ذلك المتجر

592
00:45:14,296 --> 00:45:16,556
‫حسناً تكلمي، راعي البقر، ما قصته؟

593
00:45:16,686 --> 00:45:18,075
‫ما من قصة

594
00:45:18,207 --> 00:45:20,727
‫حسناً لا تفعلي بنفسك
‫لراعي البقر ولد

595
00:45:20,857 --> 00:45:22,552
‫- (غيغل)
‫- صدقيني، سبق أن اختبرت ذلك

596
00:45:22,682 --> 00:45:24,855
‫وتعرين بشأني و(هيمان)، لست فخورة

597
00:45:24,985 --> 00:45:26,592
‫ها قد أتى

598
00:45:27,765 --> 00:45:29,329
‫- ماذا؟
‫- لا، ليس أنت

599
00:45:29,461 --> 00:45:31,718
‫متجر الأثريات (سيكوند شانس)
‫مباشرة أمامك

600
00:45:31,850 --> 00:45:33,240
‫حركة خطوات كثيفة
‫عند المدخل

601
00:45:33,370 --> 00:45:36,107
‫- أسهل طريقة للدخول هي السطح
‫- السطح

602
00:45:36,456 --> 00:45:38,541
‫لندخل إلى متجر الأثريات

603
00:45:42,408 --> 00:45:43,798
‫تشبث

604
00:45:46,883 --> 00:45:48,273
‫كيف وصلت إلى هنا؟

605
00:45:48,402 --> 00:45:50,098
‫خلتهم أعطوك
‫إلى عائلة جديدة

606
00:45:50,228 --> 00:45:51,574
‫تعرف كيف تسير هذه الأمور

607
00:45:51,748 --> 00:45:54,877
‫كبرت ابنتهم الصغيرة وما عادت بحاجة إلي لذا...

608
00:45:55,398 --> 00:45:56,744
‫آسف (بو)

609
00:45:56,876 --> 00:46:02,914
‫من يحتاج إلى غرفة ولد في حين يمكنه
‫الحصول على كل هذا؟

610
00:46:15,384 --> 00:46:19,120
‫- إلام تنظر أيها الشريف؟
‫- ماذا؟ لم يكن ذلك...

611
00:46:19,251 --> 00:46:22,597
‫لا، لا شيء، كنت أنظر إلى المتجر

612
00:46:22,725 --> 00:46:25,116
‫مباشرة هناك، كنت أنظر إلى متجر الأثريات

613
00:46:25,246 --> 00:46:28,070
‫(غيغل) أجري العد العكسي لنا، خمسة، أربعة

614
00:46:28,201 --> 00:46:31,155
‫- تريد الدخول إلى المتجر، أليس كذلك؟
‫- ثلاثة، اثنان، واحد

615
00:46:33,545 --> 00:46:36,935
‫"تحف أثرية"

616
00:46:42,018 --> 00:46:45,624
‫يجدر بمخرج الطريق العام
‫أن يكون في مكان ما، أين هو؟

617
00:46:45,710 --> 00:46:47,882
‫تساقط نيازك، حذار

618
00:46:48,535 --> 00:46:51,663
‫(وودي)؟ أحسنت صنيعاً يا صوتي الداخلي

619
00:46:51,794 --> 00:46:54,007
‫إذاً ماذا عنك؟ كيف ولدك الجديد؟

620
00:46:54,095 --> 00:46:57,528
‫(بوني)؟ هي رائعة
‫(جيسي) تحب الوضع

621
00:46:57,659 --> 00:47:00,830
‫- أما زالت (جيسي) معك؟
‫- أجل، ما زالت المجموعة برمتها هناك

622
00:47:00,960 --> 00:47:03,308
‫أقصد، معظمنا

623
00:47:04,958 --> 00:47:07,000
‫- ماذا عن (ريكس)؟
‫- أجل، أجل (ريكس)

624
00:47:07,130 --> 00:47:09,824
‫- (بولزاي)، (سلنكي)، رؤوس البطاطا
‫- (باز)؟

625
00:47:09,954 --> 00:47:11,649
‫أجل، أجل، (باز) أيضاً

626
00:47:11,735 --> 00:47:13,907
‫أتوق لرؤية وجهه
‫حين يعلم أنني وجدت...

627
00:47:14,038 --> 00:47:17,471
‫- (بو بيب)؟
‫- (باز)، صديقي القديم

628
00:47:17,601 --> 00:47:19,164
‫- (باز)؟
‫- تسرني جداً رؤيتك

629
00:47:19,295 --> 00:47:20,730
‫(وودي) إنها (بو بيب)

630
00:47:20,860 --> 00:47:22,511
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

631
00:47:22,641 --> 00:47:25,290
‫(باز)، (باز)، (باز)

632
00:47:25,377 --> 00:47:27,420
‫- 3 أعوام
‫- 3 أعوام

633
00:47:27,594 --> 00:47:29,636
‫بقينا معلقين طوال ذلك الوقت
‫هناك بانتظار ولد

634
00:47:29,766 --> 00:47:33,112
‫- اسمعا، آسف بشأن ذلك
‫- أفسدت حياتنا، حري بك أن تخجل

635
00:47:33,763 --> 00:47:35,675
‫- من هذان؟
‫- وعدنا (لايتيير) بتأمين ولد لنا

636
00:47:35,762 --> 00:47:37,544
‫- ماذا فعلت؟
‫- لم أفعل ذلك

637
00:47:39,020 --> 00:47:40,931
‫حسناً الآن، هيا، توقفا

638
00:47:41,018 --> 00:47:44,582
‫- هيا يا جماعة افترقوا
‫- يا جماعة، لديّ ولد

639
00:47:45,755 --> 00:47:47,753
‫- ألديك ولد؟
‫- أتقصد ولداً حقيقياً؟

640
00:47:47,884 --> 00:47:50,316
‫أتقصد ولداً بشرياً؟
‫ليس صغير معزاة؟

641
00:47:50,447 --> 00:47:53,793
‫أجل والآن أفلتا (باز) ورافقاني
‫سأصطحبكما إلى (بوني)

642
00:47:53,923 --> 00:47:56,183
‫- سنحصل على ولد؟
‫- أجل

643
00:47:56,313 --> 00:47:58,268
‫سنحصل على ولد

644
00:47:58,441 --> 00:47:59,962
‫حسناً لنذهب

645
00:48:01,048 --> 00:48:03,352
‫- أين (فوركي)؟
‫- إنها قصة طويلة

646
00:48:03,569 --> 00:48:07,348
‫سوف... ولد، ولد، ولد

647
00:48:10,998 --> 00:48:12,909
‫ليس في أيّ مكان

648
00:48:13,387 --> 00:48:16,515
‫- اختفى (فوركي)
‫- عزيزتي، آسفة

649
00:48:16,646 --> 00:48:21,425
‫حسناً لنبحث في الخارج مرة أخرى
‫لكن بعد ذلك، علينا متابعة القيادة، حسناً؟

650
00:48:25,075 --> 00:48:26,899
‫- يوشكون أن يرحلوا
‫- يرحلوا؟

651
00:48:27,030 --> 00:48:29,767
‫- ماذا عن (وودي)؟
‫- أنا مصاب بالهلع

652
00:48:29,939 --> 00:48:32,330
‫- حذار يا فتى
‫- ماذا نفعل؟

653
00:48:32,461 --> 00:48:33,938
‫- علينا ردعهم
‫- كيف؟

654
00:48:34,069 --> 00:48:36,501
‫بوسعنا الإيقاع بالأب
‫لارتكابه جريمة لكي يدخل السجن

655
00:48:36,632 --> 00:48:38,631
‫أو نعود في الزمن
‫ونحذر (وودي) بشأن المستقبل

656
00:48:38,761 --> 00:48:41,759
‫- هذا جنون، الزمن هو دائرة مسطحة
‫- (جيسي)

657
00:48:45,322 --> 00:48:49,145
‫آسفة (بوني)، فتشنا في كل مكان
‫لكن علينا أن نذهب الآن، حسناً؟

658
00:48:49,275 --> 00:48:52,099
‫أيمكننا رجاء ترك رسالة لـ(فوركي)
‫لكي يعلم إلى أين نذهب؟

659
00:48:52,229 --> 00:48:54,489
‫عليه الذهاب إلى الروضة

660
00:48:57,052 --> 00:48:59,660
‫أتمزحين؟ لا أستطيع

661
00:48:59,790 --> 00:49:03,091
‫يسير كل شيء بأفضل حال
‫804 كلم في يوم واحد

662
00:49:03,223 --> 00:49:06,827
‫حسناً، سيستعمل والدك بعض الكلمات
‫ما رأيك بأن نذهب إلى الكرنفال؟

663
00:49:06,959 --> 00:49:09,348
‫أو ربما نتفقد بعض المتاجر
‫في المدينة

664
00:49:10,912 --> 00:49:12,303
‫ماذا فعلت؟

665
00:49:12,433 --> 00:49:15,431
‫لن نذهب إلى أي مكان
‫إن فهمتم قصدي

666
00:49:15,561 --> 00:49:17,429
‫- مذهل
‫- كان ذلك عبقرياً

667
00:49:17,559 --> 00:49:20,340
‫أنا واثقة أن (باز) و(وودي)
‫في طريق العودة حالياً

668
00:49:24,511 --> 00:49:26,771
‫- (فوركي) في الداخل؟
‫- أجل

669
00:49:26,901 --> 00:49:28,378
‫مهلًا عندي سؤال

670
00:49:28,508 --> 00:49:31,115
‫من ستحب (بوني) أكثر؟
‫(داكي) أو أنا؟ قل أنا

671
00:49:31,245 --> 00:49:32,591
‫- لا، قل (داكي)
‫- (باني)

672
00:49:32,723 --> 00:49:35,286
‫حسناً يا جماعة، انتهى وقت اللعب
‫عليكم أن تحذوا حذوي

673
00:49:35,416 --> 00:49:38,371
‫سنبقى معاً
‫سنلزم الصمت، هذا واضح؟

674
00:49:38,502 --> 00:49:40,239
‫حتماً، تفضلي

675
00:50:02,050 --> 00:50:03,440
‫أتمازحني؟

676
00:50:03,570 --> 00:50:05,004
‫- تنح جانباً
‫- أنت تنحّ جانباً يا رجل، ماذا؟

677
00:50:05,134 --> 00:50:06,698
‫- أرجوك (باني)
‫- يا للعجب

678
00:50:06,830 --> 00:50:09,045
‫- لذلك الخروف ثلاثة رؤوس
‫- لا، لا، لا

679
00:50:09,175 --> 00:50:11,477
‫- ماذا؟
‫- نظرت العيون الستة للتو إلى روحي

680
00:50:11,609 --> 00:50:13,086
‫حسناً ستراودني الكوابيس

681
00:50:17,778 --> 00:50:20,732
‫يحتجزون صديقك (فوركي)
‫في الداخل على الأرجح

682
00:50:21,254 --> 00:50:22,600
‫حسناً ليس الوضع سيئاً

683
00:50:22,731 --> 00:50:25,989
‫- لكن لا يمكن للدمى رؤيتنا
‫- ليس فقط الدمى

684
00:50:26,119 --> 00:50:29,639
‫خزانتها محاطة بخندق من الممر المكشوف

685
00:50:29,770 --> 00:50:31,941
‫حيث يجول (دراغون)

686
00:50:32,680 --> 00:50:35,113
‫- بوسعنا تولي أمر هر
‫- لا، لا، ليس هذا

687
00:50:39,631 --> 00:50:44,151
‫- أنبدو هكذا من الداخل؟
‫- هناك الكثير من المواد الزغبة

688
00:50:44,281 --> 00:50:45,888
‫إذاً كيف تقترحين علينا الصعود إلى هناك؟

689
00:50:46,019 --> 00:50:48,452
‫- بوسعنا عبوره بشكل مباشر
‫- كيف؟

690
00:50:48,582 --> 00:50:51,883
‫- هذه قفزة كبيرة
‫- نعرف اللعبة الملائمة لمساعدتنا

691
00:50:52,014 --> 00:50:54,317
‫(بوني) انظري
‫انظري إلى كل هذه الأشياء الرائعة

692
00:50:54,448 --> 00:50:56,794
‫(بوني)؟ علينا جلب (فوركي) فوراً

693
00:50:56,924 --> 00:50:59,051
‫(وودي) لا
‫التزموا بالخطة

694
00:50:59,139 --> 00:51:01,312
‫- تلقيتك، اتبعوني
‫- تلقيتك

695
00:51:06,700 --> 00:51:09,220
‫يجلس (وودي) في الخزانة وحسب؟ بدون وقت لعب؟

696
00:51:09,350 --> 00:51:11,522
‫أجل، أخبرني بنفسه، إنه عديم الجدوى

697
00:51:11,609 --> 00:51:14,346
‫- هذا فظيع
‫- يا لشعري الجميل

698
00:51:15,042 --> 00:51:19,213
‫- ماذا تفعل؟ عليك الالتزام بالخطة
‫- لكنها (بوني)، إنها مباشرة...

699
00:51:19,343 --> 00:51:20,864
‫- أيمكننا الذهاب إلى الكرنفال أيضاً؟
‫- يبدو ذلك مسلياً

700
00:51:20,994 --> 00:51:24,035
‫- هناك
‫- هيا الزم الصمت

701
00:51:24,122 --> 00:51:26,555
‫لنأمل أن الدمى لم...

702
00:52:04,137 --> 00:52:05,528
‫خروفي

703
00:52:12,653 --> 00:52:15,043
‫ماذا قلت لك؟ أسير أولًا وتتبعني

704
00:52:15,171 --> 00:52:17,736
‫(بو) آسف جداً، حقاً، قولي لي كيف بوسعي المساعدة

705
00:52:17,867 --> 00:52:20,083
‫أتريد المساعدة فعلًا؟ ابتعد عني

706
00:52:20,213 --> 00:52:22,558
‫- سأستعيد خروفي
‫- ماذا عن الآخرين؟

707
00:52:22,689 --> 00:52:24,079
‫تدرك (غيغل) ما يجدر فعله

708
00:52:27,165 --> 00:52:28,555
‫ها نحنذا

709
00:52:28,685 --> 00:52:31,031
‫هذا هو هدفنا
‫علينا أخذ ذلك المفتاح

710
00:52:31,162 --> 00:52:32,856
‫إنها الوسيلة الوحيدة
‫للدخول إلى الخزانة

711
00:52:32,943 --> 00:52:36,114
‫لا يمكنك أن تكوني جدية
‫كيف يفترض بنا فعل ذلك؟

712
00:52:36,288 --> 00:52:40,503
‫- حسناً أتعلم؟ دع الأمر لنا
‫- نعرف تماماً ما يجدر فعله

713
00:52:43,979 --> 00:52:46,238
‫من أين أتيتما؟

714
00:52:46,369 --> 00:52:48,150
‫المفاتيح، أعطيني إياها، أين هي؟

715
00:52:48,280 --> 00:52:49,843
‫أعطينا المفاتيح، أعطينا المفاتيح

716
00:52:50,278 --> 00:52:52,321
‫- لن نفعل ذلك
‫- أجل، أجل، أوافقك الرأي، هذا مرئي جداً

717
00:52:52,451 --> 00:52:55,883
‫- معك حق، شيء أكثر رقة
‫- ماذا عن خطة "الفائز الفائز عشاء الدجاج"؟

718
00:52:56,013 --> 00:52:57,447
‫أجل

719
00:53:02,879 --> 00:53:04,225
‫المفاتيح

720
00:53:06,137 --> 00:53:10,265
‫- تمزح
‫- حقاً؟ حسناً، حسناً فقط، حسناً، حسناً

721
00:53:10,395 --> 00:53:12,480
‫ماذا عن خطة فورة الدمى؟

722
00:53:12,567 --> 00:53:13,957
‫أحسنت

723
00:53:27,121 --> 00:53:29,121
‫- ما المقصود من هذا؟
‫- لا تقاطعينا

724
00:53:44,631 --> 00:53:47,499
‫- حسناً، صحيح؟
‫- لا، لن يحصل ذلك، لا

725
00:53:47,629 --> 00:53:50,540
‫- حسناً أتريد المفتاح أو لا؟
‫- ما خطبك؟

726
00:53:50,671 --> 00:53:53,625
‫ما خطبك؟ أعطيناك للتو ثلاث أفكار مذهلة

727
00:53:53,799 --> 00:53:56,753
‫لا بأس بالرفض لكن تقديم سبب أمر مختلف

728
00:53:56,883 --> 00:53:58,490
‫كيف نحصل على ذلك المفتاح؟

729
00:54:01,618 --> 00:54:04,226
‫"سيلفر كار)، طلاء عالي الجودة"

730
00:54:05,183 --> 00:54:07,962
‫تمزح، حقاً؟

731
00:54:08,093 --> 00:54:10,222
‫- عاد (وودي)؟
‫- عاد (وودي)؟

732
00:54:10,352 --> 00:54:12,350
‫وأنت واثق أن (بو بيب) معه؟

733
00:54:13,915 --> 00:54:16,304
‫شكراً (بنسون)، احرص على إعداد الآخرين

734
00:54:18,173 --> 00:54:23,256
‫عاد (وودي)
‫أنا آت (بوني)، (بوني)

735
00:54:23,387 --> 00:54:26,210
‫- أولًا علينا الإعداد لوصوله
‫- الإعداد؟

736
00:54:26,341 --> 00:54:30,469
‫- هل لعبت يوماً لعبة الغمضية؟
‫- لا لكنها تبدو معقدة

737
00:54:30,599 --> 00:54:32,554
‫- إنها سهلة، سأعلمك، حسناً؟
‫- حسناً

738
00:54:32,685 --> 00:54:36,768
‫أول ما يجدر بك فعله هو
‫على أحدنا إيجاد مكان يختبئ فيه

739
00:54:36,900 --> 00:54:38,246
‫هذا مخيف

740
00:54:38,376 --> 00:54:41,330
‫بينما الآخر يعد إلى عشرة
‫ثم يحاول أن يجدهم

741
00:54:58,362 --> 00:55:04,095
‫- ماذا نفعل؟
‫- لازم مكانك والزم الصمت وحسب

742
00:55:08,485 --> 00:55:10,093
‫سأتولى الكلام

743
00:55:11,700 --> 00:55:15,565
‫مرحباً (تيني)، تسرني رؤيتك أيضاً

744
00:55:16,436 --> 00:55:18,478
‫أجل، هو معي

745
00:55:18,609 --> 00:55:23,257
‫صديقي؟ لا، لا، لا
‫إنه مرافقي، مرحباً يا جماعة

746
00:55:23,388 --> 00:55:25,908
‫- (بو)
‫- لم أركم منذ وقت طويل

747
00:55:25,994 --> 00:55:28,340
‫- لم تستطيعي الاحتمال في الخارج، صحيح؟
‫- مرحباً (دوغ)

748
00:55:28,470 --> 00:55:30,251
‫رأيت نصفك الآخر
‫أمام المتجر

749
00:55:30,383 --> 00:55:32,381
‫أجل، من يعبث مع الهر، يلقى المخالب

750
00:55:32,511 --> 00:55:33,902
‫عادت (بو)

751
00:55:34,814 --> 00:55:36,204
‫أرجو المعذرة، عذراً

752
00:55:36,379 --> 00:55:39,290
‫ماذا تفعلين هنا؟ خلت أن للمتجر
‫سياسة تمنع الرد

753
00:55:39,420 --> 00:55:42,505
‫(بو) ساعديني، أحتاج إلى بطارية

754
00:55:42,677 --> 00:55:44,762
‫علينا الانطلاق بقطار العربات هذا

755
00:55:44,850 --> 00:55:49,976
‫- موافقة، غشاش، هل رأيت (ديوك)؟
‫- إنه في الخلف

756
00:55:58,276 --> 00:56:01,708
‫انظروا من قفز فوق 40 حافلة
‫مدرسية وعاد إلى حياتي

757
00:56:01,838 --> 00:56:03,750
‫- مرحباً (ديوك)
‫- من راعي البقر؟

758
00:56:03,881 --> 00:56:06,053
‫(ديوك) أقدم إليك (وودي)، (وودي) أقدم إليك...

759
00:56:06,183 --> 00:56:10,050
‫(ديوك كابوم)، أعظم ممارس
‫للأعمال الجسورة في (كندا)

760
00:56:11,789 --> 00:56:13,917
‫- أجل
‫- إنه يستعرض

761
00:56:15,177 --> 00:56:19,392
‫- (ديوك) نريد أن...
‫- مهلًا، واحدة بعد

762
00:56:19,522 --> 00:56:21,912
‫- ما الذي عاد بك إلى هنا (بيب)؟
‫- نحتاج إلى مساعدتك

763
00:56:22,042 --> 00:56:25,170
‫أخذت (غابي غابي) لعبته وخروفي

764
00:56:25,301 --> 00:56:28,473
‫لا، (بيلي)، (غوت) و(غراف)؟ هنّ صديقاتي

765
00:56:28,949 --> 00:56:31,861
‫لماذا  تورطت مع (غابي غابي)؟ أنت أدرى من ذلك

766
00:56:31,991 --> 00:56:35,815
‫أجل، خالت لعبة ما أنها ستكون فكرة جيدة
‫أن نجول في الممر

767
00:56:35,944 --> 00:56:38,422
‫- هذا مناف للمنطق
‫- بالفعل، أليس كذلك؟

768
00:56:38,552 --> 00:56:41,070
‫يعلم الجميع أن أفضل طريق هي خلف الرفوف

769
00:56:41,158 --> 00:56:45,372
‫- كانت لتكون طريقاً أفضل، أليس كذلك؟
‫- يبدو أن تلك اللعبة غبية بالكامل

770
00:56:45,503 --> 00:56:49,328
‫- يبدو حتماً كذلك
‫- مهلًا هل انت تلك اللعبة؟

771
00:56:49,413 --> 00:56:53,584
‫إذاً إليكما الخطة
‫علينا القفز فوق الممر إلى خزانة (غابي)

772
00:56:53,714 --> 00:56:56,539
‫- وأنت اللعبة المناسبة لفعل ذلك
‫- لا

773
00:56:56,670 --> 00:56:58,016
‫- (ديوك)، (ديوك)
‫- لا

774
00:56:58,146 --> 00:56:59,537
‫- (ديوك)؟ (ديوك)؟
‫- مستحيل

775
00:56:59,667 --> 00:57:01,014
‫- (ديوك)، (ديوك)
‫- لا أريد، لا

776
00:57:01,144 --> 00:57:02,535
‫- (ديوك)
‫- مرفوض

777
00:57:02,665 --> 00:57:05,011
‫أرجوك سيد (كابوم)، هذا بالغ الأهمية ولدي...

778
00:57:05,098 --> 00:57:06,488
‫لديك ولد؟

779
00:57:07,662 --> 00:57:10,572
‫(ديوك) أرنا المزيد من الاستعراضات
‫ما قولك؟

780
00:57:10,703 --> 00:57:12,832
‫- كان لديّ ولد
‫- لا

781
00:57:12,962 --> 00:57:17,741
‫(ريجان)، كان متحمساً جداً حين حظي بي
‫بعد عيد الميلاد

782
00:57:18,437 --> 00:57:21,174
‫كان أسعد يوم تالٍ للميلاد في حياتي

783
00:57:21,956 --> 00:57:27,082
‫هذا (ديوك كابوم) يركب دراجة (كابوم)
‫المذهلة للحركات الجسورة

784
00:57:27,993 --> 00:57:30,993
‫كنت جاهزاً لأفعل أخيراً ما كنت معداً لفعله

785
00:57:31,122 --> 00:57:32,556
‫(كابوم)

786
00:57:32,774 --> 00:57:36,727
‫لكن حين أدرك (ريجان) أنه لا يمكنني القفز
‫بعيداً بقدر اللعبة في الدعاية

787
00:57:38,379 --> 00:57:40,506
‫إنها دعاية، ليست حقيقية

788
00:57:40,594 --> 00:57:46,894
‫رماني (ريجان) بعيداً
‫هذا غير عادل، لماذا (ريجان)؟ لماذا؟

789
00:57:47,155 --> 00:57:50,501
‫حسناً، حسناً اهدأ (ديوك)

790
00:57:50,631 --> 00:57:52,326
‫حصل ذلك منذ وقت بعيد

791
00:57:52,500 --> 00:57:57,365
‫حالياً نحتاج إلى اللعبة الوحيدة التي يمكنها
‫الهبوط بنا بعنف في خزانة (غابي)

792
00:57:57,496 --> 00:57:58,973
‫- الهبوط بعنف؟
‫- الهبوط بعنف؟

793
00:57:59,104 --> 00:58:05,532
‫يمكن لأية لعبة (ديوك كابوم) الهبوط
‫لكنك الوحيد الذي يمكنه الهبوط بعنف على طريقتك

794
00:58:05,620 --> 00:58:07,011
‫- حقاً؟
‫- أجل

795
00:58:07,141 --> 00:58:09,314
‫انسَ (ريجان)، انسَ دعايتك

796
00:58:09,444 --> 00:58:15,266
‫كن (ديوك) الذي أنت عليه الآن
‫الذي يقفز ويسقط بعنف

797
00:58:17,699 --> 00:58:22,435
‫أكون من أنا عليه الآن

798
00:58:23,174 --> 00:58:26,692
‫- من الكندي صاحب الحظ الوافر؟
‫- (كابوم)؟

799
00:58:26,823 --> 00:58:29,560
‫- من الأعظم في (كندا)؟
‫- (كابوم)

800
00:58:29,690 --> 00:58:33,253
‫من ممارس الحركات الجسورة الأروع
‫في (كندا) على الإطلاق؟

801
00:58:33,384 --> 00:58:36,251
‫- (ديوك كابوم)
‫- أيمكنك إتمام القفز؟

802
00:58:36,382 --> 00:58:38,815
‫أجل، بوسعي ذلك

803
00:58:42,290 --> 00:58:43,898
‫حصلنا على وسيلة النقل

804
00:58:44,940 --> 00:58:47,634
‫- رائع
‫- (بو)

805
00:58:47,765 --> 00:58:51,197
‫(غيغز) نجحت في القدوم، أحسنت

806
00:58:51,328 --> 00:58:52,935
‫كيف حصلت عليه؟

807
00:58:53,065 --> 00:58:55,151
‫كيف نحصل على ذلك المفتاح؟

808
00:58:57,541 --> 00:59:00,539
‫"قهوة"

809
00:59:00,669 --> 00:59:02,320
‫- كان ذلك صعباً
‫- بالغ الصعوبة

810
00:59:02,450 --> 00:59:05,100
‫بالكاد خرجنا على قيد الحياة
‫إذن على الرحب والسعة

811
00:59:05,230 --> 00:59:07,533
‫حسناً لنفعل ذلك

812
00:59:07,708 --> 00:59:10,140
‫دعيني أغلفه لك

813
00:59:10,227 --> 00:59:12,573
‫لا نريد أن يحصل له مكروه
‫في الطريق إلى المنزل

814
00:59:12,703 --> 00:59:15,007
‫جيد، عملية البيع تلك تكسبنا بعض الوقت

815
00:59:15,615 --> 00:59:17,917
‫انتظروا

816
00:59:19,395 --> 00:59:20,741
‫حسناً لنذهب

817
00:59:26,911 --> 00:59:28,301
‫"تذاكر سينما، دخول واحد"

818
00:59:42,987 --> 00:59:44,637
‫"(لاكي 7) مفتوح على مدار الساعة
‫فطائر طازجة يومياً"

819
01:00:02,494 --> 01:00:06,578
‫- إذاً كم من الوقت بقيت هنا؟
‫- لا أعلم، عامين

820
01:00:06,709 --> 01:00:11,141
‫لا أريد الجلوس على رف
‫لأدع حياتي تمر بلا جدوى لذا رحلت

821
01:00:12,314 --> 01:00:14,877
‫توليت حياة اللعبة الضائعة بشكل أفضل
‫مما كنت لأفعله

822
01:00:15,007 --> 01:00:18,744
‫أيها الشريف، تقلل من قدرك

823
01:00:20,525 --> 01:00:22,741
‫أظنك ستصبح لعبة ضائعة رائعة

824
01:00:24,218 --> 01:00:27,345
‫أتخالين حقاً أنك لن تعودي أبداً مجدداً
‫إلى غرفة ولد؟

825
01:00:27,432 --> 01:00:28,823
‫لا

826
01:00:28,954 --> 01:00:32,386
‫والآن مع تجوال الكرنفال
‫هذه فرصتنا للذهاب في جولة ومغادرة المدينة

827
01:00:32,517 --> 01:00:34,255
‫- سترحلين؟
‫- بالطبع

828
01:00:34,385 --> 01:00:36,645
‫أتفكر يوماً في الخروج ورؤية العالم؟

829
01:00:36,731 --> 01:00:39,120
‫بدون ولد؟ لا

830
01:00:39,251 --> 01:00:41,901
‫لا يمكنك تعليم هذه اللعبة القديمة حيلًا جديدة

831
01:00:41,988 --> 01:00:43,552
‫ستتفاجأ لما بوسعي فعله

832
01:00:44,248 --> 01:00:48,200
‫إذاً كيف انتهى بك المطاف في هذا المتجر أصلًا؟

833
01:00:48,287 --> 01:00:51,069
‫رأيت مصباحك في النافذة

834
01:00:51,243 --> 01:00:57,934
‫وخلتك ربما في الداخل لذا...

835
01:01:00,149 --> 01:01:05,926
‫- أجل
‫- هلا تنظرين إلى هذا

836
01:01:06,927 --> 01:01:09,969
‫هذا الجزء الوحيد من المتجر الذي أحببته يوماً

837
01:01:18,223 --> 01:01:21,265
‫ستكون قفزة مذهلة لك ولـ(ديوك)

838
01:01:22,438 --> 01:01:23,784
‫لي؟

839
01:01:28,520 --> 01:01:30,301
‫ألم أخبرك؟ سترافقه

840
01:01:30,433 --> 01:01:32,909
‫- حقاً؟
‫- لننطلق

841
01:01:33,037 --> 01:01:34,777
‫سيسير كل شيء على ما يرام، (ديوك) هو الأفضل

842
01:01:34,907 --> 01:01:36,732
‫أجل، في الهبوط بعنف

843
01:01:40,556 --> 01:01:41,989
‫والآن

844
01:01:43,814 --> 01:01:45,204
‫اذهب

845
01:01:54,719 --> 01:01:58,369
‫(ريجان)، إنها دعاية، ليست حقيقية

846
01:01:58,499 --> 01:02:01,107
‫لا يمكنني فعل ذلك، آسف (ريجان)

847
01:02:01,192 --> 01:02:03,887
‫لا، لا، لا

848
01:02:11,142 --> 01:02:12,837
‫ما الجديد أيها الهر؟

849
01:02:23,786 --> 01:02:26,262
‫- (فوركي)؟ (فوركي)
‫- أيتها الفتيات؟

850
01:02:26,392 --> 01:02:30,130
‫- (فوركي) أين أنت؟
‫- لن تجدني أبداً

851
01:02:30,260 --> 01:02:31,606
‫"(غابي غابي) لنكن صديقين"

852
01:02:31,736 --> 01:02:34,431
‫- (وودي) كيف وجدتني؟
‫- (بو) وجدته

853
01:02:34,560 --> 01:02:38,079
‫- مرحباً
‫- مهلًا، إنه شوكة بالفعل؟

854
01:02:38,211 --> 01:02:39,774
‫(بو)، (بو)، (بو)

855
01:02:39,904 --> 01:02:42,599
‫- (باز) اختفت الدمى
‫- ماذا؟

856
01:02:42,902 --> 01:02:45,379
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- ماذا؟

857
01:02:45,553 --> 01:02:47,943
‫- حسناً بوسعنا الذهاب الآن
‫- لا، عليّ إيجاد فتياتي

858
01:02:48,073 --> 01:02:51,115
‫- مرحباً (وودي)، مرحباً (بو)
‫- أين خرافي؟

859
01:02:51,243 --> 01:02:52,982
‫- أجل
‫- انظري، وجدني (وودي)

860
01:02:53,113 --> 01:02:55,980
‫خذ الأرنب، أنا ظريف جداً
‫ولا يمكنني أن أموت

861
01:02:58,630 --> 01:03:00,628
‫- لا، لا
‫- (وودي)

862
01:03:00,759 --> 01:03:03,756
‫- أريد التكلم وحسب
‫- أجل، بعلبتي الصوتية

863
01:03:05,018 --> 01:03:06,408
‫اسحب

864
01:03:08,363 --> 01:03:10,579
‫أنت نائبي المفضل

865
01:03:11,274 --> 01:03:13,881
‫قام أحد بتسميم بركة المياه

866
01:03:14,011 --> 01:03:18,354
‫أريد الانضمام إلى زمرتكم
‫ارفع يديك

867
01:03:29,522 --> 01:03:31,782
‫أيتها الفتيات، ارمه

868
01:03:35,778 --> 01:03:37,950
‫- لا، لا (فوركي)
‫- علينا الذهاب

869
01:03:38,082 --> 01:03:39,428
‫انتظري

870
01:03:40,252 --> 01:03:41,600
‫(فوركي)

871
01:03:43,468 --> 01:03:45,250
‫(وودي)

872
01:03:57,978 --> 01:03:59,501
‫حقيبة ظهر (بوني)؟

873
01:04:06,320 --> 01:04:07,669
‫(غيغل)

874
01:04:09,407 --> 01:04:10,753
‫لا تدعي (وودي) يرحل

875
01:04:14,012 --> 01:04:15,403
‫تشبث

876
01:04:19,748 --> 01:04:21,529
‫(ديوك) أخرجنا من هنا

877
01:04:21,703 --> 01:04:23,049
‫أجل

878
01:04:23,528 --> 01:04:26,916
‫- هيا أيها الهر
‫- مهلًا (فوركي) ليس معنا

879
01:04:27,047 --> 01:04:28,393
‫(وودي)

880
01:04:32,390 --> 01:04:33,781
‫(فوركي)

881
01:04:52,593 --> 01:04:54,158
‫هل الجميع بخير؟

882
01:04:58,502 --> 01:05:01,978
‫- لا بأس
‫- لا بأس

883
01:05:02,109 --> 01:05:05,628
‫(باني)؟ (باني)، (باني)

884
01:05:05,756 --> 01:05:12,058
‫لا، لا، لا، لا، لا

885
01:05:12,232 --> 01:05:13,752
‫- (باني)
‫- سيكون كل شيء على ما يرام

886
01:05:13,883 --> 01:05:16,664
‫ما زال (فوركي) في الداخل، إن أسرعنا
‫بوسعنا جلبه قبل أن يحجزوه

887
01:05:16,794 --> 01:05:19,140
‫- أتريدنا أن نعود إلى هناك؟
‫- بالكاد خرجنا على قيد الحياة

888
01:05:19,270 --> 01:05:20,835
‫- (وودي) من الأفضل أن ننتظر
‫- لا، لا، لا

889
01:05:20,965 --> 01:05:22,528
‫لا وقت، بوسعنا العودة بسهولة إلى الداخل

890
01:05:22,659 --> 01:05:24,441
‫- لكنني رأيت حقيبة (بوني)
‫- أحصيت أربع دمى فقط

891
01:05:24,527 --> 01:05:26,004
‫- لكن حقيبة الظهر
‫- نفوقهم عدداً

892
01:05:26,135 --> 01:05:28,612
‫- لذا لدينا الأفضلية
‫- (وودي) انظر إلينا

893
01:05:31,088 --> 01:05:33,998
‫لا أحد معك، انتهى الأمر، حسناً؟

894
01:05:34,129 --> 01:05:36,606
‫لا، لا، لا، نهدر الوقت، بوسعنا فعل ذلك

895
01:05:36,736 --> 01:05:38,561
‫- هيا، يا لعبة الحبل
‫- ليس الأمر جديراً بالعناء

896
01:05:38,691 --> 01:05:40,082
‫أجل، أجل، أصغي إليها

897
01:05:40,168 --> 01:05:41,733
‫- لا أحد يريد هذا الأمر
‫- أنا أريده

898
01:05:41,863 --> 01:05:43,253
‫- لماذا؟
‫- لأنه ما أريده

899
01:05:43,340 --> 01:05:44,730
‫- لماذا؟
‫- لأنه ما أريده

900
01:05:44,861 --> 01:05:47,772
‫- لماذا؟
‫- لأنه كل ما بقي لي لأفعله

901
01:05:49,987 --> 01:05:51,725
‫ليس لدي شيء آخر

902
01:05:53,072 --> 01:05:57,893
‫- إذن نحن البقية لا نحتسب؟
‫- هذا ليس ما قصدته

903
01:05:58,025 --> 01:06:00,067
‫- تحتاج (بوني) إلى (فوركي)
‫- لا

904
01:06:00,198 --> 01:06:03,108
‫أنت بحاجة إلى (بوني)
‫افتح عينيك (وودي)

905
01:06:03,239 --> 01:06:05,542
‫يوجد الكثير من الأولاد خارجاً

906
01:06:05,672 --> 01:06:09,017
‫لا يمكن للأمر أن يتعلق بالوحيد
‫الذي ما زلت متعلقاً به

907
01:06:09,756 --> 01:06:14,188
‫يسمى ذلك الولاء
‫وهو أمر لن تفهمه لعبة ضائعة

908
01:06:21,488 --> 01:06:23,660
‫لست الضائعة هنا

909
01:06:25,224 --> 01:06:29,004
‫لنرحل من هنا
‫لدينا كرنفال سيغادر في الصباح

910
01:06:29,351 --> 01:06:30,915
‫هيا

911
01:06:31,915 --> 01:06:34,739
‫- سنجد ولدنا الخاص
‫- أنت مجنون

912
01:06:37,823 --> 01:06:42,559
‫- (بو)
‫- وداعاً (وودي) حظاً موفقاً مع (بوني)

913
01:06:47,729 --> 01:06:52,596
‫(وودي) بذلت قصارى جهدك
‫حان وقت العودة إلى المنزل

914
01:06:53,117 --> 01:06:54,986
‫- لا
‫- (وودي)

915
01:06:55,116 --> 01:06:56,810
‫لا أهجر أية ألعاب (باز)

916
01:06:56,941 --> 01:06:59,069
‫- أجل لكن (وودي) سترحل فعلًا
‫- ليس الآن

917
01:06:59,199 --> 01:07:00,546
‫أو أبداً

918
01:07:01,762 --> 01:07:06,412
‫وتركني وراءه، ماذا الآن أيها الصوت الداخلي؟

919
01:07:06,542 --> 01:07:08,323
‫أنجزت المهمة، عد إلى القاعدة

920
01:07:08,454 --> 01:07:12,452
‫- أعود إلى المقطورة؟ ماذا عن (وودي)؟
‫- سنعود إلى الديار، يا حارس الفضاء

921
01:07:12,582 --> 01:07:15,710
‫تراجع، هذا الكوكب...
‫انسحاب، هناك أعداء

922
01:07:15,840 --> 01:07:17,752
‫حان وقت التحليق، اخرج من...

923
01:07:17,882 --> 01:07:21,271
‫- عد إلى مقر القيادة
‫- حسناً، حسناً

924
01:07:23,314 --> 01:07:25,399
‫شكراً جزيلًا يا صوتي الداخلي

925
01:07:26,094 --> 01:07:30,004
‫(هارموني)، عزيزتي ساعدي جدتك لتقفل لليلة

926
01:07:30,134 --> 01:07:33,826
‫- حسناً ثم بوسعنا الذهاب إلى الكرنفال؟
‫- بالطبع

927
01:07:39,910 --> 01:07:43,690
‫مرحباً (وودي)، عرفت أنك ستعود

928
01:07:44,645 --> 01:07:47,643
‫- لا تعرفينني
‫- لكنني أعرفك

929
01:07:48,035 --> 01:07:53,769
‫بقيت مرمياً في الخزانة تشعر أنك عديم
‫الجدوى تتساءل إن كان أحد سيلعب معك يوماً

930
01:07:53,899 --> 01:07:55,768
‫لن أرحل بدون (فوركي)

931
01:07:55,898 --> 01:07:59,201
‫- أيمكننا الاتفاق على أمر واحد؟
‫- ماذا؟

932
01:07:59,331 --> 01:08:04,675
‫أن التواجد بجانب ولد هو العمل الأكثر نبالة
‫الذي يمكن للعبة فعله

933
01:08:06,456 --> 01:08:07,847
‫حسناً

934
01:08:09,758 --> 01:08:13,365
‫كنت مصابة بخلل منذ البداية

935
01:08:13,451 --> 01:08:17,232
‫أتخيل وحسب شعورك

936
01:08:18,057 --> 01:08:24,313
‫كل ذلك الوقت الذي أمضيته مع (أندي)
‫ركوب الدراجة معه للمرة الأولى

937
01:08:25,791 --> 01:08:28,963
‫تعزيته حين خدش ركبته

938
01:08:29,136 --> 01:08:35,392
‫مشاهدته بفخر يكبر
‫ثم حظيت بفرصة ثانية مع (بوني)

939
01:08:35,739 --> 01:08:38,737
‫تعزيها وهي خائفة في المدرسة

940
01:08:38,868 --> 01:08:41,996
‫تساعدها وهي بأمس الحاجة إلى ذلك

941
01:08:42,258 --> 01:08:45,646
‫شاركتها أحزانها وأفراحها

942
01:08:47,776 --> 01:08:50,860
‫أرجوك كن صادقاً معي

943
01:08:52,815 --> 01:08:55,551
‫أكان الأمر بالروعة التي يبدو عليها؟

944
01:08:59,330 --> 01:09:00,679
‫كان كذلك

945
01:09:04,242 --> 01:09:08,196
‫كل ما أردته كان فرصة
‫لعيش إحدى تلك اللحظات وحسب

946
01:09:10,628 --> 01:09:14,625
‫سأعطي أي شيء لأكون محبوبة كما كنت

947
01:09:20,621 --> 01:09:22,358
‫دعي لي (فوركي) وحسب

948
01:09:23,749 --> 01:09:25,444
‫(بوني) بحاجة إليه

949
01:09:26,921 --> 01:09:28,311
‫بالطبع

950
01:09:34,785 --> 01:09:38,954
‫"(غراند بايزن)، متنزه مقطورات"

951
01:09:40,433 --> 01:09:42,432
‫أصلحت الإطار المثقوب

952
01:09:42,562 --> 01:09:45,907
‫هيا (وودي) أسرع، أين هو؟

953
01:09:46,950 --> 01:09:48,514
‫- (باز)
‫- (باز)

954
01:09:48,905 --> 01:09:50,296
‫- أين (وودي)؟
‫- و(فوركي)؟

955
01:09:50,425 --> 01:09:53,294
‫لدينا مشكلة
‫علينا إخراجهما من متجر الأثريات

956
01:09:53,425 --> 01:09:56,856
‫- كيف نفعل ذلك؟
‫- حسناً لنتأكد أننا أخذنا كل شيء

957
01:09:56,987 --> 01:09:58,378
‫أخيراً

958
01:09:58,508 --> 01:10:02,026
‫لا بأس، في أية لحظة الآن
‫ستلاحظ (بوني) أن حقيبة ظهرها مفقودة

959
01:10:02,156 --> 01:10:06,067
‫ستدرك أنها تركتها في متجر الأثريات
‫وستعود إلى هناك

960
01:10:06,197 --> 01:10:08,151
‫حسناً، يبدو أن معنا كل شيء

961
01:10:08,239 --> 01:10:09,760
‫- هل أنت بخير (بوني)؟
‫- أجل

962
01:10:09,890 --> 01:10:11,541
‫رائع، لنرحل من هنا

963
01:10:12,150 --> 01:10:14,713
‫حسناً أيها العبقري ماذا نفعل الآن؟

964
01:10:15,192 --> 01:10:16,973
‫"جاري مسح شامل، أقصى قوة لايزر"

965
01:10:17,147 --> 01:10:19,709
‫- (باز) ماذا تفعل؟
‫- أفكر

966
01:10:19,840 --> 01:10:22,186
‫- عزيزتي هلا تطفئين تلك اللعبة
‫- أجل سأهتم بالأمر

967
01:10:22,317 --> 01:10:24,489
‫"هجوم، تساقط نيازك، حذار"

968
01:10:24,619 --> 01:10:27,139
‫"هناك مهمة سرية في فضاء مجهول، لنذهب"

969
01:10:27,270 --> 01:10:29,529
‫"(باز لايتيير) إلى النجدة"

970
01:10:29,660 --> 01:10:32,484
‫- "لننطلق بأقصى سرعة"
‫- (بوني) كيف تطفئينه؟

971
01:10:32,614 --> 01:10:34,004
‫لا أعلم

972
01:10:34,135 --> 01:10:36,829
‫"هناك إشارة استغاثة صادرة عن ذلك الصاروخ"

973
01:10:36,959 --> 01:10:38,392
‫ارميه في الدرج وحسب

974
01:10:38,522 --> 01:10:41,477
‫"إلى الأزلية وما بعدها"

975
01:10:41,564 --> 01:10:44,258
‫حقيبة ظهرك في متجر الأثريات، لنذهب

976
01:10:44,389 --> 01:10:46,474
‫لا، حقيبة ظهري

977
01:10:46,604 --> 01:10:49,819
‫- تركت حقيبة ظهري في متجر الأثريات
‫- حقاً؟

978
01:10:49,906 --> 01:10:53,295
‫حسناً لنمر به ونجلبها

979
01:10:58,726 --> 01:11:02,766
‫لا أصدق وقاحة راعي البقر ذلك
‫من يخال نفسه؟

980
01:11:02,940 --> 01:11:07,979
‫بالتحديد، تجاوز حدوده
‫أصبت بالرحيل وتركه

981
01:11:08,805 --> 01:11:12,238
‫يا فتاة الحمل؟ الطريق سالكة

982
01:11:17,756 --> 01:11:21,666
‫اتجه إلى الوسط
‫حين يغادر الكرنفال غداً سنختبئ هناك

983
01:11:23,664 --> 01:11:25,314
‫- مستحيل
‫- تباً لذلك

984
01:11:25,402 --> 01:11:27,835
‫- رائع
‫- ابقيا معي، ستكونان بخير

985
01:11:27,966 --> 01:11:30,399
‫- لا
‫- وهناك أمر آخر، طلب (وودي) مساعدتك

986
01:11:30,528 --> 01:11:32,267
‫- استعدوا...
‫- ويعاملك هكذا؟

987
01:11:32,397 --> 01:11:34,440
‫- اجهزوا...
‫- لا يهتم إلا بنفسه

988
01:11:34,570 --> 01:11:38,741
‫لا، أنت مخطئة
‫يحاول (وودي) دوماً فعل الصواب مع ولده

989
01:11:38,870 --> 01:11:42,956
‫بتعريض الجميع للخطر
‫هذا النوع من الولاء الجنوني هو...

990
01:11:43,042 --> 01:11:46,256
‫- لا بد أن نحبه لأجل ذلك
‫- ماذا قلت الآن؟

991
01:11:46,388 --> 01:11:50,427
‫مهلًا (بو)، ما الخطة؟ أعلميني

992
01:11:55,077 --> 01:11:56,728
‫اصعدا، سنعود

993
01:11:56,858 --> 01:11:59,552
‫- وصلنا إلى هنا للتو
‫- سمعت (بو)، سنعود

994
01:11:59,683 --> 01:12:02,029
‫تحرك، لننطلق

995
01:12:08,502 --> 01:12:10,371
‫"أنت المفضل لدي..."

996
01:12:10,501 --> 01:12:14,323
‫"سممت المياه، هناك أفعى..."

997
01:12:26,794 --> 01:12:29,575
‫"أنت أعز صديق لي، لنلعب طوال اليوم"

998
01:12:29,705 --> 01:12:33,137
‫(بنسون)، هل سمعت ذلك؟
‫أليس رائعاً؟

999
01:12:33,267 --> 01:12:36,787
‫- "حان وقت احتساء الشاي"
‫- شكراً (وودي)، شكراً

1000
01:12:36,917 --> 01:12:40,479
‫ستتحقق جميع أحلامي بفضلك
‫شكراً، شكراً

1001
01:12:40,610 --> 01:12:42,000
‫على الرحب والسعة

1002
01:12:43,173 --> 01:12:44,781
‫حان الوقت (بنسون)

1003
01:12:45,259 --> 01:12:50,734
‫- وداعاً (فوركي)، سأفتقد أحاديثنا
‫- أنا أيضاً، حظاً موفقاً (غابي)

1004
01:12:50,820 --> 01:12:52,862
‫شكراً يا أداة المطبخ الصغيرة

1005
01:12:53,947 --> 01:12:55,295
‫وداعاً (غابي)

1006
01:12:55,426 --> 01:12:59,727
‫وداعاً (بنسون)، إنه مرعب

1007
01:13:01,247 --> 01:13:02,725
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1008
01:13:02,855 --> 01:13:04,246
‫- (بوني)؟
‫- أيمكنني مساعدتك في شيء؟

1009
01:13:04,374 --> 01:13:08,329
‫أجل، اتصلنا بشأن حقيبة الظهر
‫أجل، لم أجدها

1010
01:13:08,461 --> 01:13:11,110
‫- بوسعكم إلقاء نظرة في المكان
‫- بسرعة، قبل أن تجدها

1011
01:13:14,586 --> 01:13:17,453
‫انظر، ها هي (هارموني)

1012
01:13:19,583 --> 01:13:23,145
‫"تسعدينني كثيراً، لنكن أعز صديقين"

1013
01:13:23,275 --> 01:13:25,230
‫سيتم الأمر

1014
01:13:25,361 --> 01:13:30,705
‫سنعود إلى المنزل، (فوركي)، (فوركي)

1015
01:13:32,312 --> 01:13:35,050
‫لا، لا، لا (وودي)، انظر
‫يحصل الأمر فعلًا

1016
01:13:41,176 --> 01:13:43,826
‫"أنا (غابي غابي) وأحبك"

1017
01:13:45,086 --> 01:13:47,085
‫سأبكي

1018
01:13:50,909 --> 01:13:54,862
‫- ماذا لديك هناك؟
‫- وجدت هذه الدمية القديمة

1019
01:13:55,253 --> 01:13:57,426
‫بوسعك أخذها إلى المنزل إن أردت

1020
01:13:59,207 --> 01:14:00,598
‫لا

1021
01:14:07,940 --> 01:14:10,721
‫ماذا حصل؟ كان يفترض بـ(غابي)
‫أن تكون لعبتها

1022
01:14:10,851 --> 01:14:14,196
‫- ها هي حقيبة ظهري
‫- أمي، إنها هنا

1023
01:14:18,714 --> 01:14:21,799
‫(فوركي)، أمي، وجدته

1024
01:14:21,929 --> 01:14:23,407
‫ها هو

1025
01:14:23,538 --> 01:14:26,709
‫والآن دعيه في الداخل رجاء، لئلا يضيع مجدداً

1026
01:14:33,704 --> 01:14:35,268
‫لكن ماذا عن (غابي)؟

1027
01:14:36,702 --> 01:14:39,395
‫(فوركي)، اسمعني جيداً، هذا مهم

1028
01:14:39,525 --> 01:14:43,263
‫قل لـ(باز) أن ينقل المقطورة
‫إلى دوامة الخيل، أتفهم؟

1029
01:14:43,393 --> 01:14:45,520
‫حتماً، ما هي دوامة الخيل؟

1030
01:14:45,652 --> 01:14:48,259
‫اللعبة التي تدور بالأضواء والخيل

1031
01:14:48,390 --> 01:14:50,257
‫- تقصد الدوامة
‫- أجل، أجل

1032
01:14:50,431 --> 01:14:52,169
‫أجل... الدوامة، أجل، وافني إلى الدوامة

1033
01:14:52,300 --> 01:14:53,690
‫فهمت

1034
01:14:58,339 --> 01:14:59,730
‫"أجل، المحل مفتوح"

1035
01:14:59,860 --> 01:15:03,248
‫"عذراً، أقفلنا"

1036
01:15:06,506 --> 01:15:09,548
‫(غابي)، مهلًا (غابي)

1037
01:15:09,939 --> 01:15:12,459
‫بوسعك استعادة علبتك الصوتية

1038
01:15:13,546 --> 01:15:15,283
‫ما عدت بحاجة إليها

1039
01:15:15,413 --> 01:15:18,237
‫بلى تحتاجين إليها
‫لم تكن (هارموني) فرصتك الوحيدة (غابي)

1040
01:15:18,369 --> 01:15:23,495
‫- لكن علينا أن نسرع، هيا
‫- لا، كانت (هارموني) فرصتي

1041
01:15:24,103 --> 01:15:27,840
‫انتهى وقتي هنا، والآن ارحل رجاء

1042
01:15:40,178 --> 01:15:41,612
‫أتسمعين ذلك؟

1043
01:15:48,043 --> 01:15:52,171
‫أخبرني صديق ذات مرة
‫أن هناك العديد من الأولاد في الخارج

1044
01:15:53,648 --> 01:15:56,645
‫وإحداهم تدعى (بوني)

1045
01:15:58,079 --> 01:16:04,162
‫هي بانتظارك الآن
‫لكنها ما زالت تجهل ذلك

1046
01:16:06,030 --> 01:16:08,463
‫ماذا إن كنت مخطئاً؟

1047
01:16:08,681 --> 01:16:14,807
‫إن جلست على رف طوال حياتك
‫لن تكتشفي ذلك أبداً، صحيح؟

1048
01:16:18,022 --> 01:16:22,279
‫- هو محق
‫- تعلمت ذلك من الأفضل

1049
01:16:26,320 --> 01:16:30,360
‫هيا (غابي)، لنأخذك إلى (بوني)

1050
01:16:37,052 --> 01:16:38,398
‫- دوامة الخيل؟
‫- أجل

1051
01:16:38,528 --> 01:16:40,657
‫إنها اللعبة الدوارة بالأضواء والجياد

1052
01:16:40,788 --> 01:16:43,612
‫- طلب (وودي) أن توافيه إلى هناك
‫- لا بد أنك تمزح

1053
01:16:43,786 --> 01:16:45,523
‫- كيف نفعل ذلك؟
‫- بوسعنا...

1054
01:16:45,654 --> 01:16:48,044
‫- لن نرسل الأب إلى السجن
‫- لست مسلية

1055
01:16:48,217 --> 01:16:51,085
‫"المنعطف الأيسر بعد 804 أمتار"

1056
01:16:51,259 --> 01:16:53,865
‫مهلًا لحظة، لديّ فكرة

1057
01:17:05,075 --> 01:17:06,421
‫ظربان

1058
01:17:06,552 --> 01:17:07,943
‫ظربان

1059
01:17:13,808 --> 01:17:15,459
‫"علبة حليب، انفجار زجاجة"

1060
01:17:18,240 --> 01:17:20,500
‫يوجد العديد من الناس
‫سنحتاج إلى طريق بديلة

1061
01:17:20,630 --> 01:17:23,019
‫هل سنصل إلى دوامة الخيل
‫في الوقت المناسب؟

1062
01:17:26,451 --> 01:17:28,363
‫- أجل، بوسعنا ذلك
‫- أجل، بوسعنا ذلك

1063
01:17:28,493 --> 01:17:30,145
‫ماذا؟ ما الأمر؟

1064
01:17:35,966 --> 01:17:37,400
‫"إعادة احتساب الطريق"

1065
01:17:37,531 --> 01:17:40,572
‫- "اذهب يميناً"
‫- ماذا؟ يمين؟

1066
01:17:40,701 --> 01:17:44,221
‫- "حسناً، استدر"
‫- أيبدو لك صوت تحديد المواقع غريباً؟

1067
01:17:44,352 --> 01:17:47,958
‫- عزيزي، إنه جيد، قد السيارة وحسب
‫- وجدته غريباً

1068
01:17:51,129 --> 01:17:52,520
‫- إلى اليمين مجدداً
‫- يمين

1069
01:17:52,694 --> 01:17:54,648
‫إلى اليمين مجدداً

1070
01:17:54,780 --> 01:17:56,603
‫- إلى اليمين مجدداً؟ حقاً؟
‫- استدر يميناً

1071
01:17:56,734 --> 01:17:58,125
‫الآن، استدر يميناً

1072
01:17:58,255 --> 01:17:59,601
‫"(غراند بايزن)"

1073
01:18:00,514 --> 01:18:02,729
‫- سنعود
‫- ها هي الدوامة

1074
01:18:02,860 --> 01:18:05,033
‫أتخال أن (وودي) سيصل إلى هناك
‫في الوقت المناسب؟

1075
01:18:05,163 --> 01:18:06,857
‫- "(تاكو شوكو مانشيز)، قوالب حلوى"
‫- لا، انسَ الأمر، أبداً، لا

1076
01:18:06,988 --> 01:18:09,897
‫- مستحيل، مرفوض، لا، مرفوض
‫- (ديوك)، (ديوك)، بوسعك فعل ذلك

1077
01:18:09,985 --> 01:18:13,025
‫هذه أسرع طريق إلى دوامة الخيل
‫نجحت في القفزة الأخيرة

1078
01:18:13,113 --> 01:18:15,330
‫أجل، لكن كانت عن مسافة متر
‫هذه عن مسافة 12 متراً

1079
01:18:15,503 --> 01:18:18,588
‫بالتحديد، (ديوك كابوم)
‫لا يكرر أبداً الحركة الجسورة عينها

1080
01:18:18,719 --> 01:18:20,804
‫- لا، لا يفعل ذلك أبداً
‫- لا، لا، لا

1081
01:18:20,935 --> 01:18:25,626
‫هو اللعبة التي سعت إلى الهبوط بعنف
‫عن مسافة 12 متراً في ذلك الهدف

1082
01:18:25,757 --> 01:18:27,886
‫- "مغامر نجم"
‫- أجل، هو كذلك

1083
01:18:28,060 --> 01:18:32,753
‫- أنا (ديوك كابوم)، يا رجل، بوسعي فعل ذلك
‫- أجل بوسعك ذلك

1084
01:18:32,839 --> 01:18:34,924
‫- بوسعي فعل ذلك بعينين مغمضتين
‫- أجل أنت... ماذا؟

1085
01:18:35,054 --> 01:18:37,140
‫- 3، 2، 1، هيا
‫- ماذا؟ لا، لا، انتظر

1086
01:18:42,832 --> 01:18:45,350
‫- ماذا يفعل؟
‫- لا

1087
01:18:55,432 --> 01:18:57,647
‫هذه لك (ريجان)

1088
01:18:57,779 --> 01:18:59,125
‫"مغامر نجم"

1089
01:19:03,122 --> 01:19:04,512
‫(كابوم)

1090
01:19:08,075 --> 01:19:09,900
‫- أجل، حسناً، نجح
‫- أجل، نجح

1091
01:19:10,030 --> 01:19:13,202
‫- حسناً، حان دورنا
‫- سمعتم الشريف، لنذهب

1092
01:19:23,369 --> 01:19:24,759
‫مجدداً إلى اليمين

1093
01:19:24,890 --> 01:19:27,540
‫- مجدداً إلى اليمين؟ هذه الطريق الخطأ
‫- هل أنت متأكد؟

1094
01:19:27,670 --> 01:19:29,364
‫يا لهذه السيارة المستأجرة السخيفة
‫سأعود بنا

1095
01:19:29,495 --> 01:19:33,361
‫- لا، إعادة احتساب الطريق، استدر يميناً
‫- لا بد أنه معطل

1096
01:19:33,492 --> 01:19:35,143
‫- لا
‫- لا

1097
01:19:40,009 --> 01:19:41,574
‫- ماذا يحصل؟
‫- عزيزي، عزيزي، ماذا تفعل؟

1098
01:19:41,659 --> 01:19:43,050
‫- تمهل
‫- لا أستطيع، لا أستطيع

1099
01:19:43,181 --> 01:19:44,571
‫- اضغط على المكابح
‫- أحاول، أنا...

1100
01:19:44,702 --> 01:19:46,048
‫ماذا تفعل؟ اضغط عليها

1101
01:19:52,391 --> 01:19:55,130
‫رأيت المقطورة، تتجه جنوباً

1102
01:20:01,602 --> 01:20:03,254
‫(غابي)؟

1103
01:20:04,860 --> 01:20:06,251
‫(غابي)؟

1104
01:20:09,684 --> 01:20:11,509
‫أظنها ضائعة

1105
01:20:26,671 --> 01:20:28,062
‫هل أنت متأكدة؟

1106
01:20:38,881 --> 01:20:40,488
‫تغيير في الخطة

1107
01:20:45,615 --> 01:20:47,005
‫توقف جانباً

1108
01:20:47,135 --> 01:20:51,522
‫لا أستطيع، هذه سيارة مستأجرة
‫لا أعلم ما يحصل

1109
01:21:01,994 --> 01:21:05,601
‫أنا متوترة جداً، ماذا إن لم أعجبها؟

1110
01:21:05,731 --> 01:21:07,164
‫- (غابي)
‫- لا أعلم إن كان بوسعي فعل ذلك

1111
01:21:07,294 --> 01:21:10,075
‫(غابي)، الأمر كما قلت وحسب

1112
01:21:10,423 --> 01:21:13,681
‫هذا الأمر الأكثر نبالة
‫الذي يمكن للعبة فعله

1113
01:21:18,461 --> 01:21:22,849
‫حسناً، قرّبي نفسك قليلًا من النور

1114
01:21:25,282 --> 01:21:30,757
‫لا، ليس بعيداً جداً، أحسنت، رائع

1115
01:21:32,581 --> 01:21:34,666
‫- الفائز، الفائز...
‫- عشاء الدجاج

1116
01:21:56,782 --> 01:21:58,998
‫هل أنت تائهة أيضاً؟

1117
01:22:02,473 --> 01:22:05,949
‫أنا (غابي غابي)، هلا تكونين صديقتي

1118
01:22:06,599 --> 01:22:08,122
‫سأساعدك

1119
01:22:14,941 --> 01:22:18,766
‫أرجو المعذرة، أيمكنك مساعدتنا؟

1120
01:22:18,896 --> 01:22:22,068
‫- عزيزتي، ما الخطب؟
‫- لا أجد أمي وأبي

1121
01:22:22,240 --> 01:22:25,630
‫لا بأس، سأساعدك في إيجادهما
‫أنا واثقة أنهما ليسا بعيدين

1122
01:22:25,761 --> 01:22:27,760
‫- كانت مباشرة قربنا
‫- كانت هنا

1123
01:22:27,890 --> 01:22:30,324
‫- وأشحت بنظري للحظة
‫- أمي

1124
01:22:30,801 --> 01:22:35,059
‫- الحمد لله، هل أنت بخير؟
‫- كنا قلقين جداً

1125
01:22:38,622 --> 01:22:41,837
‫لم أستطع إيجادكما ثم وجدت هذه اللعبة

1126
01:22:41,968 --> 01:22:44,574
‫- حقاً؟
‫- اسمها (غابي غابي)

1127
01:22:56,651 --> 01:22:59,433
‫فعلنا ذلك فعلًا، أجل، أجل

1128
01:22:59,563 --> 01:23:01,909
‫- كان ذلك مذهلًا
‫- أجل، أجل

1129
01:23:02,040 --> 01:23:05,777
‫- كان ذلك مذهلًا
‫- نشكل فريقاً رائعاً يا جماعة

1130
01:23:07,644 --> 01:23:11,859
‫- توقف جانباً فوراً
‫- حسناً

1131
01:23:12,033 --> 01:23:15,986
‫نكاد نصل، توقف

1132
01:23:16,117 --> 01:23:17,506
‫توقف

1133
01:23:17,593 --> 01:23:19,983
‫"تنويم مغنطيسي"

1134
01:23:21,592 --> 01:23:23,243
‫هل وصلنا إلى المنزل؟

1135
01:23:26,458 --> 01:23:29,195
‫سيدي، هلا تخرج من السيارة من فضلك؟

1136
01:23:29,325 --> 01:23:32,149
‫سيدخل الأب إلى السجن

1137
01:23:38,360 --> 01:23:39,839
‫هيا جميعاً، إلى السطح، لنذهب

1138
01:23:39,969 --> 01:23:42,967
‫(فوركي)، عندي لك عمل بالغ الأهمية

1139
01:23:43,141 --> 01:23:44,532
‫لي؟

1140
01:23:44,618 --> 01:23:46,009
‫طابت ليلتك

1141
01:23:48,660 --> 01:23:52,787
‫ما هذا... لا بد أنها مزحة

1142
01:24:07,863 --> 01:24:12,599
‫مهلًا، وداعاً يا راعي البقر

1143
01:24:12,729 --> 01:24:14,163
‫بالتوفيق

1144
01:24:18,377 --> 01:24:22,548
‫(بيلي)، (غوت)، (غراف)
‫اعتنين بها، يا فتيات

1145
01:24:27,153 --> 01:24:32,106
‫سرتني رؤيتك مجدداً

1146
01:24:34,018 --> 01:24:35,973
‫لست...

1147
01:25:02,129 --> 01:25:03,519
‫وداعاً (بو)

1148
01:25:28,545 --> 01:25:30,935
‫(باز)، أنا...

1149
01:25:32,455 --> 01:25:33,976
‫ستكون بخير

1150
01:25:37,234 --> 01:25:40,015
‫ستكون (بوني) بخير

1151
01:25:46,141 --> 01:25:50,530
‫- هل أنت متأكد؟
‫- استمع إلى صوتك الداخلي

1152
01:26:20,291 --> 01:26:22,637
‫- (بو)، هل هذه هي فعلًا؟
‫- يبدو أنها كذلك

1153
01:26:22,767 --> 01:26:26,157
‫- تباً، إنها (بو)
‫- (جيسي)

1154
01:26:26,503 --> 01:26:27,894
‫(بو)

1155
01:26:49,444 --> 01:26:51,529
‫"الشريف"

1156
01:27:29,460 --> 01:27:31,023
‫وداعاً (فوركي)

1157
01:27:32,935 --> 01:27:35,629
‫(فوركي)؟ من يراقب الأبواب؟

1158
01:27:36,932 --> 01:27:38,845
‫هيا، هيا، هيا

1159
01:27:40,148 --> 01:27:42,667
‫يا للهول، الظلة، ماذا يجري؟

1160
01:28:16,688 --> 01:28:23,595
‫- أيعني ذلك أن (وودي) لعبة ضائعة؟
‫- ليس ضائعاً، ما عاد كذلك

1161
01:28:25,724 --> 01:28:29,765
‫إلى الأزلية... وما بعدها

1162
01:29:22,814 --> 01:29:25,594
‫"أهلًا بكم في شاطئ (نيو ستانتن)"

1163
01:29:30,069 --> 01:29:33,242
‫- ها قد فقدنا آخر
‫- لن نخرج من هنا أبداً

1164
01:29:33,372 --> 01:29:35,544
‫- يا قوائم الضفادع
‫- في الأعلى، (رينبو كونيكشن)

1165
01:29:35,674 --> 01:29:38,455
‫(مستر تودز)
‫أتريد الذهاب في جولة جامحة مع الولد؟

1166
01:29:38,586 --> 01:29:40,150
‫- بوسعك ذلك؟
‫- حقاً؟

1167
01:29:40,236 --> 01:29:43,235
‫- حقاً؟
‫- أجل، دع الأمر لنا (جيريمايا)

1168
01:30:26,203 --> 01:30:28,898
‫- حسناً، أحسنتم صنيعاً يا جماعة
‫- كل دمية جائزة مع ولد

1169
01:30:29,028 --> 01:30:30,635
‫- ما التالي؟
‫- دعي الأمر لنا

1170
01:30:30,766 --> 01:30:32,764
‫نعلم تماماً ما يجدر فعله

1171
01:31:10,347 --> 01:31:11,868
‫فورة الدمى

1172
01:31:11,997 --> 01:31:13,779
‫ما رأيك بذلك؟

1173
01:31:13,910 --> 01:31:15,951
‫تعرضت لاعتداء الدمى بني

1174
01:31:16,082 --> 01:31:20,210
‫ارقص، ارقص، ارفع ركبتيك

1175
01:31:22,338 --> 01:31:24,815
‫أرني قدميك تتحركان

1176
01:31:35,894 --> 01:31:40,151
‫- أو بوسعنا جلب المزيد من الألعاب للأولاد
‫- أجل، لنفعل ذلك

1177
01:31:42,192 --> 01:31:48,060
‫- ألديك حقاً عينا لازر؟
‫- أجل

1178
01:32:16,778 --> 01:32:18,863
‫مرحباً أيتها الألعاب
‫وداعاً أيتها الألعاب

1179
01:32:19,602 --> 01:32:20,949
‫عادت (جيسي)

1180
01:32:21,079 --> 01:32:22,643
‫كيف هو الصف الأول؟
‫أخبريني كل شيء

1181
01:32:22,774 --> 01:32:24,772
‫- كان...
‫- كيف كان التقديم والشرح؟

1182
01:32:24,903 --> 01:32:26,727
‫تقصد العرض والإخبار أيها الضخم

1183
01:32:26,858 --> 01:32:28,204
‫هل رأيت الأولاد يأكلون المعجون؟

1184
01:32:28,334 --> 01:32:31,724
‫يا جماعة، اسمعوا
‫أمضت (بوني) يوماً رائعاً في الصف الأول

1185
01:32:31,855 --> 01:32:33,766
‫كسبت صديقاً جديداً في الصف حتى

1186
01:32:34,287 --> 01:32:39,414
‫- بدأت تكسب الأصدقاء
‫- لا، لا، صنعت صديقاً جديداً

1187
01:32:39,544 --> 01:32:42,238
‫هيا اخرج، لا بأس

1188
01:33:00,573 --> 01:33:03,831
‫مرحباً، أنا (فوركي)

1189
01:33:03,962 --> 01:33:05,873
‫نفايات؟

1190
01:33:06,003 --> 01:33:11,696
‫لا، لا، لعبة، أنا... جميعنا ألعاب

1191
01:33:11,826 --> 01:33:16,083
‫ألعاب فريدة وجميلة

1192
01:33:16,214 --> 01:33:19,168
‫سأشرح كل شيء

1193
01:33:19,994 --> 01:33:24,339
‫كيف يعقل أنني على قيد الحياة؟

1194
01:33:26,338 --> 01:33:28,119
‫لا أعلم

1195
01:38:50,977 --> 01:38:56,278
‫"إحياء لذكرى (دون ريكلز)
‫1926 - 2017"

1196
01:38:56,408 --> 01:38:59,145
‫"شكراً على إضفاء صوتك، حس الدعابة
‫لديك وروحك إلى (توي ستوري)"

1197
01:38:59,275 --> 01:39:01,186
‫"سنكون ممتنين لك إلى الأبد"

1198
01:39:01,665 --> 01:39:03,707
‫"مهدى إلى (آدم بيرك)، 1971 - 2018"

1199
01:39:03,837 --> 01:39:08,834
‫"صانع رسوم متحركة موهوب
‫وصديق لنا جميعاً، نحبك إلى الأبد وأبعد من ذلك"

1200
01:39:56,105 --> 01:39:59,537
‫(كابوم)، أجل

1201
01:39:59,624 --> 01:40:02,752
‫ترجمة: رانيا موريس أمين
‫بروسبتايتلنغ

