﻿1
00:00:50,593 --> 00:00:53,346
‫هنالك آلاف الأميال من الأنفاق‬

2
00:00:53,429 --> 00:00:55,974
‫تحت الولايات الأميركية المتجاورة‬

3
00:00:56,182 --> 00:00:59,561
‫وأنظمة النقل السريع المتروكة‬

4
00:00:59,644 --> 00:01:02,772
‫والطرقات غير المستخدمة‬

5
00:01:02,897 --> 00:01:07,861
‫والمناجم المهجورة‬

6
00:01:08,027 --> 00:01:13,533
‫عدد كبير منها بدون أي جدوى‬

7
00:01:21,165 --> 00:01:22,917
‫يحصل خارج الجدران‬

8
00:01:23,042 --> 00:01:25,628
‫تتسبب عاصفة الليلة بمشاكل عدة
في كل أنحاء الخليج‬

9
00:01:25,795 --> 00:01:27,422
‫سيقدم "بيت غيتينغ" نشرة الأحوال الجوية‬

10
00:01:27,547 --> 00:01:29,507
‫وسنريكم ماذا يمكن أن يحصل للخليج‬

11
00:01:29,632 --> 00:01:32,218
‫إن كأنتتنبؤات بعض العلماء صحيحة‬

12
00:01:32,343 --> 00:01:34,429
‫كل التفاصيل على القناة 7 في الساعة الـ11‬

13
00:01:36,931 --> 00:01:41,102
‫ما الذي يمتلك 12 مليون عين و192 مليون سن‬

14
00:01:41,227 --> 00:01:44,814
‫ويمتد من جسر "غولدن غيت"
حتى البرجين التوأمين؟‬

15
00:01:45,565 --> 00:01:47,108
‫إنها حملة "هاندز آكروس أميركا"‬

16
00:01:47,233 --> 00:01:50,069
‫سلسلة بطول 6500 كلم من السامريين الصالحين‬

17
00:01:50,195 --> 00:01:51,821
‫الذين يقفون ممسكين بأيادي بعضهم البعض‬

18
00:01:51,946 --> 00:01:54,991
‫عبر حقول من الحبوب خلف الجبال البنفسجية‬

19
00:01:55,200 --> 00:01:59,204
‫وعبر سهول من الفاكهة،
من البحر حتى البحر اللامع‬

20
00:01:59,370 --> 00:02:04,083
‫بالضبط، هذا الصيف، سيتحد ستة ملايين شخص‬

21
00:02:04,167 --> 00:02:06,336
‫لمكافحة الجوع في "الولايات المتحدة"‬

22
00:02:06,419 --> 00:02:07,753
‫زوروا متجر الاسطوانات في منطقتكم‬

23
00:02:07,836 --> 00:02:10,173
‫لاكتشاف كيفية المشاركة
في "هاندز آكروس أميركا"‬

24
00:02:10,298 --> 00:02:11,716
‫"(هاندز آكروس أميركا) 1986"‬

25
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
‫"شاطئ (سانتا كروز)، الممر"‬

26
00:02:21,184 --> 00:02:22,519
‫استخدم قوتك كلها‬

27
00:02:22,602 --> 00:02:25,063
‫أجل، أعتقد أنني أضعت فرصتي لأصبح محترفا‬

28
00:02:25,563 --> 00:02:29,651
‫"(سانتا كروز)، 1986"‬

29
00:02:29,734 --> 00:02:31,069
‫اسمع‬

30
00:02:31,152 --> 00:02:34,113
‫الآن، يمكنك الرحيل
مع جائزة من المستوى الثاني‬

31
00:02:34,948 --> 00:02:37,575
‫أو يمكن أن تكمل للحصول
على جائزة من المستوى الثالث‬

32
00:02:39,035 --> 00:02:40,036
‫حسنا، ما رأيك؟‬

33
00:02:40,119 --> 00:02:43,414
‫يا "أدي"؟ هل يجب أن نتوقف أم نكمل؟‬

34
00:02:45,208 --> 00:02:47,043
‫لا تنظري إليّ، إنه عيد مولدك‬

35
00:02:48,169 --> 00:02:49,712
‫أريد رقم 11‬

36
00:02:49,963 --> 00:02:51,756
‫-حقا؟ -هذا؟‬

37
00:02:51,840 --> 00:02:55,343
‫-أجل -حسنا، أجل، هذا‬

38
00:02:56,511 --> 00:02:57,846
‫"ثريلر"‬

39
00:02:58,137 --> 00:02:59,848
‫-شكرا، يا صاح -على الرحب والسعة‬

40
00:03:03,601 --> 00:03:04,853
‫أجل‬

41
00:03:05,061 --> 00:03:07,522
‫يستحسن ألا يسبب لها هذا القميص الكوابيس‬

42
00:03:07,605 --> 00:03:11,067
‫في ورطة بسبب القميص الذي ربحته لابنتي‬

43
00:03:11,150 --> 00:03:12,819
‫هذا أمر جديد‬

44
00:03:12,902 --> 00:03:15,280
‫كانت مرعوبة حين تم بث ذلك على التلفزيون‬

45
00:03:15,363 --> 00:03:17,365
‫كنت ستعرف ذلك لو كنت حاضرا أكثر، صحيح؟‬

46
00:03:22,787 --> 00:03:24,205
‫اسمعي...‬

47
00:03:24,581 --> 00:03:26,082
‫اسمعي، إنهم يصورون شيئا
من ناحية مدينة الملاهي‬

48
00:03:26,165 --> 00:03:28,251
‫اسألي إن كانوا يبحثون عن ممثلين ثانويين‬

49
00:03:29,711 --> 00:03:31,296
‫أريد جعة أخرى‬

50
00:03:37,010 --> 00:03:38,845
‫ألا يمكنني تناول الجعة الآن؟‬

51
00:03:39,012 --> 00:03:41,848
‫وإن ذهبنا إلى "بيغ ديبر"؟‬

52
00:03:42,891 --> 00:03:44,184
‫هل تريدين المحاولة، يا "أدي"؟‬

53
00:03:44,267 --> 00:03:46,728
‫أنت تعرف أنها صغيرة لتفعل ذلك، يا "راسيل"‬

54
00:03:46,811 --> 00:03:49,189
‫وبالتأكيد، لن أفعل ذلك أيضا‬

55
00:03:53,526 --> 00:03:55,111
‫أصيبوا الخلد!‬

56
00:03:55,528 --> 00:03:58,698
‫أجل، أصيبوا الخلد،
أيها الشاب، هذا ما أتكلم عنه‬

57
00:03:58,781 --> 00:04:00,742
‫-كم بطاقة؟ -بطاقتان‬

58
00:04:00,825 --> 00:04:02,285
‫بطاقتان‬

59
00:04:02,994 --> 00:04:04,495
‫بطاقتان!‬

60
00:04:05,413 --> 00:04:06,873
‫تعالي إلى الحمام، يا "أدي"‬

61
00:04:06,956 --> 00:04:08,333
‫لا أشعر بالحاجة إلى ذلك‬

62
00:04:13,213 --> 00:04:14,547
‫"راسيل"؟‬

63
00:04:15,298 --> 00:04:16,341
‫"راسيل"...‬

64
00:04:16,423 --> 00:04:18,426
‫من فضلك، أيمكنك مراقبة ابنتك؟‬

65
00:04:18,510 --> 00:04:19,928
‫أنا أراقبها‬

66
00:04:22,472 --> 00:04:24,015
‫صغيرتي، لا تبتعدي، حسنا؟‬

67
00:04:38,655 --> 00:04:40,156
‫أنا لا أفعل شيء‬

68
00:04:40,240 --> 00:04:41,824
‫أنت تختار المقص باستمرار‬

69
00:04:41,908 --> 00:04:43,034
‫أنا أربح بسهولة‬

70
00:04:43,117 --> 00:04:45,495
‫"إرميا" 11:11‬

71
00:04:45,995 --> 00:04:47,539
‫-ماذا؟ -هذا أمر سخيف‬

72
00:04:47,622 --> 00:04:48,790
‫هذا مؤسف‬

73
00:04:49,123 --> 00:04:51,543
‫عقدتان، هيا، ماذا؟‬

74
00:04:53,211 --> 00:04:55,797
‫-هذا مستحيل! -يا للهول!‬

75
00:06:05,158 --> 00:06:10,163
‫البحث عن الرؤية، اكتشفوا أنفسكم‬

76
00:06:22,717 --> 00:06:25,720
‫ثم ذهب "سوتو" إلى "تاوان" وقال‬

77
00:06:26,638 --> 00:06:30,558
‫أريدك أن ترى ماذا فعلت وقد أحسنت في ذلك‬

78
00:06:31,768 --> 00:06:33,811
‫ثم نظر "تاوان" وقال‬

79
00:06:33,895 --> 00:06:38,149
‫هذا ممتاز لكنك لم تنته من ذلك بعد‬

80
00:06:38,233 --> 00:06:40,860
‫الآن، يجب أن تخلق الحياة لجميع الأجناس‬

81
00:06:41,069 --> 00:06:44,155
‫وأن تفعل ذلك وفقا لخطتي‬

82
00:06:48,368 --> 00:06:50,119
‫الخطة الكونية‬

83
00:06:50,203 --> 00:06:54,290
‫في الفضاء، مادة أخرى لخلق مساعدته‬

84
00:06:54,415 --> 00:06:56,417
‫المرأة العنكبوت‬

85
00:06:56,709 --> 00:07:00,129
‫أحب كل شيء فيك، أيتها المرأة العنكبوت،
قال "سوتو"‬

86
00:07:00,338 --> 00:07:05,301
‫هذا فضاء بدون نهاية،
لكن في العالم لا حركة مرحة‬

87
00:07:05,969 --> 00:07:07,512
‫يحتاج العالم إلى...‬

88
00:07:20,900 --> 00:07:23,403
‫المخرج‬

89
00:09:13,471 --> 00:09:20,436
‫"نحن"‬

90
00:11:33,152 --> 00:11:38,241
‫"اليوم الحالي"‬

91
00:12:13,276 --> 00:12:14,277
‫لقد وصلنا!‬

92
00:12:14,611 --> 00:12:16,529
‫-لا، يا أبي! -لماذا؟‬

93
00:12:16,613 --> 00:12:18,573
‫لأنكم تنامون لفترة طويلة‬

94
00:12:18,656 --> 00:12:20,742
‫هيا، هيا بنا‬

95
00:12:21,784 --> 00:12:22,785
‫-انتبهوا -أراكم لاحقا‬

96
00:12:22,869 --> 00:12:26,956
‫-الأمتعة إلى المنزل قبل كل شيء -انظروا‬

97
00:12:27,123 --> 00:12:30,001
‫-أنت متقدم في السن للقيام بهذا -هيا‬

98
00:12:30,168 --> 00:12:31,294
‫تعرفين ما العمل‬

99
00:12:31,377 --> 00:12:34,047
‫لا تحكمي علي‬

100
00:12:34,756 --> 00:12:37,008
‫-أيها الصغير -الـ"واي فاي" لا يعمل‬

101
00:12:37,091 --> 00:12:38,176
‫أنت لست بحاجة إلى الإنترنت الداخلي‬

102
00:12:38,259 --> 00:12:39,761
‫لديك الإنترنت الخارجي!‬

103
00:12:39,844 --> 00:12:40,929
‫مزحة ظريفة‬

104
00:12:41,721 --> 00:12:44,599
‫-حسنا، حسنا، اقرع الجرس -من هناك؟‬

105
00:12:44,724 --> 00:12:46,392
‫-أنت -من أنت؟‬

106
00:12:46,476 --> 00:12:49,771
‫افتحي الباب!‬

107
00:12:50,605 --> 00:12:52,065
‫يا للهول، ما خطبك؟‬

108
00:12:52,398 --> 00:12:54,359
‫-أيمكننا اقتناء كلب؟ -كلا‬

109
00:12:54,484 --> 00:12:55,860
‫يجب أن تركضي طالما أنت هنا‬

110
00:12:55,944 --> 00:12:57,904
‫كل شيئا، يا "جايسون"، شيء‬

111
00:12:57,987 --> 00:12:59,030
‫ماذا؟‬

112
00:12:59,113 --> 00:13:00,573
‫-ماذا حصل لك؟ -من أجلي‬

113
00:13:00,657 --> 00:13:01,658
‫أنا آسفة‬

114
00:13:01,741 --> 00:13:03,409
‫أجل، سباقات المضمار والميدان‬

115
00:13:04,494 --> 00:13:05,703
‫ألم تعودي تريدين الركض؟‬

116
00:13:05,787 --> 00:13:07,372
‫أنت تحبين سباقات المضمار والميدان‬

117
00:13:07,455 --> 00:13:08,748
‫حسنا، ما الفائدة من ذلك؟‬

118
00:13:08,831 --> 00:13:10,124
‫الألعاب الأولمبية‬

119
00:13:10,208 --> 00:13:11,584
‫لن أصل إلى الألعاب الأولمبية‬

120
00:13:11,668 --> 00:13:14,128
‫يمكنك النجاح في كل ما تقررين القيام به‬

121
00:13:14,796 --> 00:13:15,922
‫هل يمكنني قيادة السيارة خلال وجودنا هنا؟‬

122
00:13:16,005 --> 00:13:17,048
‫-لا -لا‬

123
00:13:17,131 --> 00:13:18,424
‫حسنا، هذا ما قررت القيام به‬

124
00:13:19,467 --> 00:13:21,261
‫-أتعلمان... -إلى أين تذهب، يا "جايسون"؟‬

125
00:13:21,344 --> 00:13:22,470
‫-"كارا" و"هالي" -سأجلب شيئا‬

126
00:13:22,554 --> 00:13:24,305
‫يجب أن تأتي لإكمال طعامك‬

127
00:13:24,389 --> 00:13:26,307
‫قاد "كارا" و"هالي" السيارة
تحت إشراف والديهما‬

128
00:13:26,391 --> 00:13:28,184
‫حقا؟ حسنا،
لا لزوم لمعرفة كيفية قيادة السيارة‬

129
00:13:28,268 --> 00:13:29,644
‫حين تكونين لاعبة رياضية
بمستوى الألعاب الأولمبية‬

130
00:13:29,769 --> 00:13:31,062
‫-يا للهول -أنت تركضين‬

131
00:13:31,271 --> 00:13:32,564
‫أنت تركضين على الرمل‬

132
00:13:32,647 --> 00:13:33,690
‫لماذا؟‬

133
00:13:33,773 --> 00:13:37,485
‫لأن هذا أصعب، حسنا؟ لا قوة جاذبية‬

134
00:13:37,777 --> 00:13:41,114
‫إن تمرنت على الشاطئ
فستركضين بسرعة أكبر على اليابسة‬

135
00:13:41,197 --> 00:13:42,866
‫هل سنذهب إلى الشاطئ؟‬

136
00:13:42,949 --> 00:13:45,743
‫أجل، لاحقا، بعد أن نستقر هنا‬

137
00:13:45,869 --> 00:13:47,078
‫أي شاطئ؟‬

138
00:13:47,537 --> 00:13:48,788
‫"سانتا كروز"‬

139
00:13:49,497 --> 00:13:52,000
‫سيكون "جوش" و"كيتي" والفتيات موجودين‬

140
00:13:57,672 --> 00:13:59,007
‫ماذا تفعل؟‬

141
00:13:59,090 --> 00:14:01,926
‫إنها لعبة سحرية، تركتها هنا السنة الماضية‬

142
00:14:02,010 --> 00:14:03,845
‫حسنا، دعني أرى ذلك‬

143
00:14:10,101 --> 00:14:12,812
‫-هذا هراء -مهلا!‬

144
00:14:13,104 --> 00:14:15,315
‫لماذا نلعن على المائدة؟‬

145
00:14:15,398 --> 00:14:16,733
‫حين تدل على أحد بالإصبع‬

146
00:14:16,858 --> 00:14:18,651
‫ستواجه ثلاثة أصابع تدل عليك‬

147
00:14:21,988 --> 00:14:23,740
‫ما معنى هذا؟‬

148
00:14:25,325 --> 00:14:27,702
‫وها هي أربعة اصابع تدل عليك‬

149
00:14:28,578 --> 00:14:29,913
‫انظر، أترى ذلك؟‬

150
00:14:30,121 --> 00:14:32,874
‫الأول هو إبهام وهو لا يدل عليك‬

151
00:14:33,291 --> 00:14:34,584
‫إذا، ما هذا؟‬

152
00:14:35,418 --> 00:14:38,338
‫أظن أنها مصابة
باضطراب الكرب التالي للصدمة النفسية‬

153
00:14:38,463 --> 00:14:40,465
‫لم تكن في "فيتنام"‬

154
00:14:40,548 --> 00:14:42,175
‫حسنا، لقد ضلت الطريق‬

155
00:14:42,425 --> 00:14:45,512
‫-لـ15 دقيقة...-يمكن أن يكون هذا مرعبا‬

156
00:14:45,595 --> 00:14:47,514
‫أنت لا تعرف ماذا حصل لها‬

157
00:14:47,680 --> 00:14:49,182
‫-يمكن أن يكون قد حصل لها أي شيء -حسنا‬

158
00:14:49,265 --> 00:14:52,143
‫حسنا، إذا، كيف سنجعلها تتكلم؟‬

159
00:14:52,560 --> 00:14:55,939
‫اسمع، أعتقد أنه يجب تشجيعها على الرسم‬

160
00:14:56,147 --> 00:14:58,024
‫وعلى الكتابة وعلى الرقص‬

161
00:14:58,233 --> 00:15:01,945
‫كل ما يمكن أن يساعدها في إخبار قصتها‬

162
00:15:03,112 --> 00:15:05,156
‫أريد أن تعود طفلتي إليّ‬

163
00:15:07,742 --> 00:15:09,452
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

164
00:15:22,799 --> 00:15:25,301
‫أنا آسفة‬

165
00:15:26,928 --> 00:15:29,055
‫يجب أن أدخن سيجارة‬

166
00:16:03,840 --> 00:16:08,136
‫أنا لا أفهم لما نمتلك منزلا صيفيا
على الشاطئ‬

167
00:16:08,219 --> 00:16:09,470
‫إن كنا لا نذهب قط إلى الشاطئ‬

168
00:16:09,554 --> 00:16:11,681
‫-والشاطئ هنا؟ -أي شاطئ؟‬

169
00:16:11,764 --> 00:16:13,099
‫يوجد شاطئ هناك‬

170
00:16:13,183 --> 00:16:16,269
‫هذا ليس شاطئا، إنه خليج، إنها ضفة‬

171
00:16:16,352 --> 00:16:20,190
‫أناأتكلم عن شاطئ حقيقي
مع أشخاص ورمل ومدينة ملاهي‬

172
00:16:20,273 --> 00:16:23,359
‫المكان هناك مزدحم و...‬

173
00:16:23,443 --> 00:16:25,904
‫هنالك أشخاص غريبو الأطوار
على ذاك الشاطئ و...‬

174
00:16:25,987 --> 00:16:28,990
‫لن أذهب إلى ذاك الشاطئ، لن نذهب إلى هناك‬

175
00:16:29,407 --> 00:16:32,160
‫حسنا، سألغي الموعد معهم‬

176
00:16:32,869 --> 00:16:33,995
‫حسنا‬

177
00:16:34,829 --> 00:16:36,664
‫هذا أمر مزر‬

178
00:16:37,040 --> 00:16:38,458
‫أقصد...‬

179
00:16:38,750 --> 00:16:41,252
‫أعرف أن "جايسون" كان متشوقا لذلك‬

180
00:16:41,503 --> 00:16:43,671
‫إنه الصيف الأول الذي نعود فيه إلى هنا منذ‬

181
00:16:43,796 --> 00:16:47,342
‫وفاة الجدة، أعرف أنه عانى كثيرا من ذلك‬

182
00:16:52,096 --> 00:16:53,890
‫سنغادر قبل حلول الظلام‬

183
00:16:53,973 --> 00:16:55,183
‫أجل‬

184
00:16:55,266 --> 00:16:57,018
‫أجل‬

185
00:16:57,352 --> 00:17:00,438
‫سيكون الأمر رائعا وستستمتعين بوقتك‬

186
00:17:03,398 --> 00:17:05,902
‫ألن تقومي فعلا بتقبيلي؟‬

187
00:17:06,569 --> 00:17:09,239
‫ألن تقومي بتقبيلي؟‬

188
00:17:17,204 --> 00:17:18,498
‫أين شقيقك؟‬

189
00:17:19,332 --> 00:17:20,708
‫شقيقك، أين هو؟‬

190
00:17:21,667 --> 00:17:24,253
‫-لا أعرف -حقا؟‬

191
00:17:27,214 --> 00:17:28,633
‫"جايسون"؟‬

192
00:17:39,686 --> 00:17:41,020
‫"جايسون"؟‬

193
00:18:54,219 --> 00:18:56,095
‫أمي!‬

194
00:19:00,225 --> 00:19:02,977
‫لهذا السبب لا يمكنك اللعب هنا، يا حبيبي‬

195
00:19:03,061 --> 00:19:04,354
‫ألم يحصل ذلك في السنة الماضية؟‬

196
00:19:04,437 --> 00:19:06,397
‫من فضلك، يا "زورا"‬

197
00:19:17,033 --> 00:19:19,869
‫أجل!‬

198
00:19:20,370 --> 00:19:21,871
‫هذا صحيح!‬

199
00:19:21,955 --> 00:19:23,498
‫ما رأيكم؟‬

200
00:19:23,748 --> 00:19:27,710
‫عاد الأب، يا حبيبتي‬

201
00:19:28,545 --> 00:19:30,213
‫أبي، جراد البحر!‬

202
00:19:32,340 --> 00:19:33,550
‫هو يمزح، أليس كذلك؟‬

203
00:19:33,633 --> 00:19:35,134
‫إنه لا يمزح‬

204
00:19:35,218 --> 00:19:37,345
‫يوجد مسجل وكل شيء‬

205
00:19:37,428 --> 00:19:41,224
‫مقاعد جلدية وعلبة للقفازات‬

206
00:19:41,307 --> 00:19:43,351
‫عجبا!‬

207
00:19:43,434 --> 00:19:44,561
‫هذا صحيح!‬

208
00:19:44,978 --> 00:19:47,814
‫يوجد حتى هذا، يا حبيبتي!‬

209
00:19:50,733 --> 00:19:53,653
‫أعرف، أراني الرجل كيفية القيام بذلك‬

210
00:19:59,117 --> 00:20:01,870
‫إنه ينحرف قليلا نحو اليسار،
لذا يجب الإمساك جيدا به‬

211
00:20:05,832 --> 00:20:07,667
‫على الأقل، اشتريته بسعر متدني‬

212
00:20:07,750 --> 00:20:09,252
‫لكن هل من مكان لنا جميعا؟‬

213
00:20:09,335 --> 00:20:12,255
‫أتعرفون شيئا؟ أنتم جميعا مدللون للغاية‬

214
00:20:18,678 --> 00:20:20,305
‫مدللون للغاية‬

215
00:20:31,399 --> 00:20:33,276
‫هل كنتم تعلمون أن مادة الفلوريد
موجودة في المياه‬

216
00:20:33,359 --> 00:20:35,653
‫التي تستخدمها الحكومة للسيطرة على عقولنا؟‬

217
00:20:40,575 --> 00:20:43,620
‫نسيت، لا يبالي أحد بشأن نهاية العالم‬

218
00:20:48,917 --> 00:20:50,919
‫ربما يمكنك أن تقول لنا ماذا يفترض أن يحصل‬

219
00:20:51,002 --> 00:20:52,337
‫وبعد ذلك، يمكننا تخيل الأمر‬

220
00:20:52,420 --> 00:20:54,964
‫اللعنة عليك، يا "زورا"‬

221
00:20:56,174 --> 00:20:57,342
‫ماذا؟‬

222
00:20:57,425 --> 00:20:58,468
‫هذه ليست إهانة‬

223
00:20:58,551 --> 00:20:59,969
‫لماذا نتكلم عن الإهانات؟‬

224
00:21:00,053 --> 00:21:01,262
‫لماذا تقول ذلك؟‬

225
00:21:01,346 --> 00:21:05,475
‫كنت أفضل أن تقول شيئا آخر‬

226
00:21:06,100 --> 00:21:07,602
‫أنا أراك تضحكين، يا أمي‬

227
00:21:07,685 --> 00:21:08,978
‫أنا لا أضحك‬

228
00:21:09,062 --> 00:21:10,271
‫أين تعلمت ذلك؟‬

229
00:21:10,355 --> 00:21:12,524
‫حسنا، نحن لسنا مضطرين إلى التحدث باستمرار‬

230
00:21:26,746 --> 00:21:28,498
‫"أراهن على خمسة دولارات"‬

231
00:21:29,832 --> 00:21:31,459
‫إنها أغنية كلاسيكية‬

232
00:21:32,043 --> 00:21:34,003
‫"أراهن على خمسة دولارات"‬

233
00:21:34,337 --> 00:21:37,674
‫"أستمتع بهذه العشبة الهندية"‬

234
00:21:37,757 --> 00:21:39,592
‫ما معنى أنني أراهن على خمسة دولارات؟‬

235
00:21:39,801 --> 00:21:40,844
‫يتعلق الأمر بالممنوعات‬

236
00:21:40,927 --> 00:21:42,887
‫لا يتعلق الأمر بالممنوعات،
إنها اغنية رائعة‬

237
00:21:42,971 --> 00:21:44,389
‫لا تتعاطوا الممنوعات‬

238
00:21:46,474 --> 00:21:48,101
‫هيا، يا "جايسون"‬

239
00:21:48,184 --> 00:21:49,727
‫اتبع الإيقاع‬

240
00:21:53,314 --> 00:21:55,024
‫حسنا‬

241
00:22:09,289 --> 00:22:11,207
‫أجل!‬

242
00:22:11,291 --> 00:22:15,670
‫أهلا بكم في "سانتا كروز"‬

243
00:22:26,222 --> 00:22:28,850
‫"سانتا كروز"!‬

244
00:22:28,933 --> 00:22:31,227
‫"سانتا كروز"!‬

245
00:22:31,311 --> 00:22:33,021
‫"سانتا كروز"!‬

246
00:22:33,104 --> 00:22:34,105
‫حسنا، كفى!‬

247
00:22:34,189 --> 00:22:35,815
‫"سانتا كروز"!‬

248
00:22:35,899 --> 00:22:37,567
‫"سانتا كروز"!‬

249
00:22:37,650 --> 00:22:39,068
‫"سانتا كروز"!‬

250
00:22:39,152 --> 00:22:41,613
‫خمس دقائق، لا يمكنك حتى أن تتكلم‬

251
00:22:41,696 --> 00:22:43,323
‫اسمعي، لا أريد التكلم عمن لا يستطيع التكلم‬

252
00:22:43,406 --> 00:22:44,741
‫-"راس" -ماذا سيحصل؟‬

253
00:22:44,824 --> 00:22:46,618
‫-إن لحق بها أي مكروه -ماذا سيحصل؟‬

254
00:22:46,701 --> 00:22:47,952
‫لقد ذهبت!‬

255
00:22:52,498 --> 00:22:54,000
‫يا للهول!‬

256
00:22:54,083 --> 00:22:55,126
‫-لا تنظرا -هل توفى؟‬

257
00:22:55,210 --> 00:22:56,628
‫لا تنظرا!‬

258
00:22:57,003 --> 00:22:58,671
‫لا أصدق‬

259
00:23:11,309 --> 00:23:13,811
‫"إرميا" 11:11‬

260
00:23:37,585 --> 00:23:41,381
‫"غابة (ميرلين) اكتشفوا أنفسكم"‬

261
00:23:47,470 --> 00:23:48,721
‫مرحبا!‬

262
00:23:48,805 --> 00:23:50,390
‫مرحبا، كيف الحال؟‬

263
00:23:50,473 --> 00:23:52,684
‫أعتقد أنكما قلتما الـ2 والنصف،
أين دقة مواعيدك؟‬

264
00:23:52,767 --> 00:23:55,144
‫نحن آل "ويلسون" نأخذ وقتنا‬

265
00:23:55,228 --> 00:23:56,813
‫-انظر إلى نفسك -تبا! انظري إلى نفسك‬

266
00:23:56,896 --> 00:23:58,189
‫-أجل! -أهلا بكما في الجنة‬

267
00:23:58,273 --> 00:24:01,401
‫لقد كبرت، تبدين جميلة للغاية -شكرا‬

268
00:24:01,526 --> 00:24:02,610
‫-ستسر الفتيات برؤيتك -ماذا تريد؟‬

269
00:24:02,694 --> 00:24:04,654
‫-"بيكا"! "ليندسي"! -يمكنني أن أحضر الجعة‬

270
00:24:04,737 --> 00:24:05,822
‫-لا -لا؟‬

271
00:24:05,905 --> 00:24:07,782
‫-انظرا من هنا! -الجواب هو لا، من فضلك‬

272
00:24:07,866 --> 00:24:08,992
‫-إنه راشد بما فيه الكفاية -بعد سنتين‬

273
00:24:09,075 --> 00:24:10,076
‫لا تحاول الضغط عليها‬

274
00:24:10,159 --> 00:24:11,703
‫مرحبا!‬

275
00:24:12,161 --> 00:24:14,247
‫-عجبا! هل اشتريت المركب؟ -أجل، اشتريته‬

276
00:24:14,330 --> 00:24:15,874
‫أحسنت، يا صاح‬

277
00:24:15,957 --> 00:24:17,542
‫هذا رائع، ماذا اشتريت؟ قارب قابل للنفخ؟‬

278
00:24:17,625 --> 00:24:18,668
‫اصمت‬

279
00:24:18,751 --> 00:24:20,128
‫تأكد من وجود كل ما يلزم‬

280
00:24:20,211 --> 00:24:22,380
‫-هل سترات الإنقاذ موجودة؟ -أجل‬

281
00:24:22,463 --> 00:24:24,090
‫-هل مطفأة الحريق موجودة؟ -أجل‬

282
00:24:24,174 --> 00:24:25,592
‫هل مسدس الاستغاثة النارية موجود؟‬

283
00:24:27,177 --> 00:24:29,470
‫كنت أعرف أنك ستنسى مسدس الاستغاثة النارية‬

284
00:24:30,346 --> 00:24:32,098
‫أجل، يجب الخروج من هنا
والقيام بنزهة مزدوجة‬

285
00:24:32,182 --> 00:24:34,601
‫نحن على الجهة الأخرى من الخليج‬

286
00:24:34,684 --> 00:24:36,186
‫هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين مشروبا؟‬

287
00:24:36,269 --> 00:24:37,520
‫لا، أنا لا أريد شيئا‬

288
00:24:37,604 --> 00:24:39,397
‫هذا النبيذ لذيذ جدا‬

289
00:24:39,480 --> 00:24:41,691
‫أنا متأكدة من ذلك، أجل‬

290
00:24:44,194 --> 00:24:45,695
‫هل تمضين صيفا ممتعا حتى الآن؟‬

291
00:24:45,778 --> 00:24:47,989
‫أجل، كل شيء رائع‬

292
00:24:50,408 --> 00:24:51,743
‫هل أنت بخير؟‬

293
00:24:51,868 --> 00:24:52,911
‫أجل‬

294
00:24:53,578 --> 00:24:54,579
‫ماذا؟‬

295
00:24:55,788 --> 00:24:57,415
‫أجد صعوبة في...‬

296
00:24:58,166 --> 00:25:00,293
‫تعلمين، الكلام‬

297
00:25:00,543 --> 00:25:01,711
‫أفهم ذلك‬

298
00:25:02,587 --> 00:25:04,255
‫أجل، لا، أنا أفهم ذلك جيدا‬

299
00:25:04,339 --> 00:25:06,508
‫هل تريدان شيئا؟‬

300
00:25:06,841 --> 00:25:08,009
‫لدي هنا كل أنواع المشروبات‬

301
00:25:08,092 --> 00:25:10,303
‫لا، لا شيء، فقط الماء‬

302
00:25:10,970 --> 00:25:12,847
‫-هل تريدين كأسا ثالثا؟ -شكرا‬

303
00:25:12,931 --> 00:25:14,015
‫حسنا‬

304
00:25:14,098 --> 00:25:16,434
‫سأحضر الدواء لزوجتي‬

305
00:25:17,101 --> 00:25:19,187
‫هذا جميل، أليس كذلك؟‬

306
00:25:19,270 --> 00:25:21,022
‫-حسنا -أجل‬

307
00:25:21,356 --> 00:25:22,774
‫ماذا نقول؟‬

308
00:25:22,857 --> 00:25:24,150
‫أناأكرهك؟‬

309
00:25:24,400 --> 00:25:25,485
‫-سيكون هذا كافيا -حقا؟‬

310
00:25:25,568 --> 00:25:26,945
‫-أجل -هذا جيد‬

311
00:25:28,363 --> 00:25:29,906
‫هذا الأمر لا يتوقف‬

312
00:25:30,615 --> 00:25:32,450
‫احيانا، اشعر بالرغبة في قتله‬

313
00:25:32,534 --> 00:25:33,785
‫إذا، لم يتغير شيء، أليس كذلك؟‬

314
00:25:33,868 --> 00:25:34,953
‫لا‬

315
00:25:35,036 --> 00:25:39,249
‫في الواقع، تغير شيء بسيط‬

316
00:25:40,875 --> 00:25:43,002
‫يا للهول!‬

317
00:25:43,461 --> 00:25:44,838
‫هل خضعت لعملية تجميلية؟‬

318
00:25:44,921 --> 00:25:47,715
‫أجل، شيء بسيط جدا‬

319
00:25:47,799 --> 00:25:49,217
‫-يا للهول! -أجل‬

320
00:25:49,300 --> 00:25:50,844
‫حسنا، بدين كما كنت في السنة الماضية‬

321
00:25:50,927 --> 00:25:52,345
‫شكرا‬

322
00:25:52,428 --> 00:25:53,638
‫أقصد، هذا هو المقصود من ذلك‬

323
00:25:53,721 --> 00:25:56,516
‫أمر بسيط جدا يمكن أن يحدث فرقا‬

324
00:25:56,599 --> 00:25:59,310
‫هذا يعني أنك لا تحتاجين إلى شيء،
أيتها الساقطة‬

325
00:26:11,030 --> 00:26:12,407
‫يا للهول!‬

326
00:26:12,490 --> 00:26:13,533
‫يا للهول!‬

327
00:26:13,616 --> 00:26:14,659
‫ما كان هذا؟‬

328
00:26:14,742 --> 00:26:17,662
‫نفق سخيف، هذا كل شيء‬

329
00:26:17,745 --> 00:26:20,081
‫ألعاب الشاطئ هي للأطفال‬

330
00:26:28,381 --> 00:26:30,341
‫شقيقك غريب الأطوار‬

331
00:26:30,633 --> 00:26:32,510
‫إنه يجد صعوبة في التركيز فحسب‬

332
00:26:34,762 --> 00:26:36,681
‫هل ستسبحين؟‬

333
00:26:36,848 --> 00:26:38,099
‫لا‬

334
00:26:38,391 --> 00:26:40,101
‫-لم لا؟ -أجل، لم لا؟‬

335
00:26:40,185 --> 00:26:43,062
‫-إلى أين تذهب؟ -إلى الحمام‬

336
00:26:43,271 --> 00:26:45,190
‫لماذا لا تتبول في المحيط؟‬

337
00:26:45,273 --> 00:26:48,568
‫نحس، نحس مزدوج، نحس ثلاثي، عتمة‬

338
00:26:48,943 --> 00:26:50,528
‫-اصمتي -أنت اصمتي‬

339
00:26:51,070 --> 00:26:53,114
‫هل كنت لترغبي في مواصلة الرقص؟‬

340
00:26:53,198 --> 00:26:55,116
‫حسنا؟ عاجلا أم آجلا‬

341
00:26:55,366 --> 00:26:56,784
‫أحيانا، أجل‬

342
00:26:57,285 --> 00:26:59,412
‫لأنك كنت فعلا بارعة، أليس كذلك؟‬

343
00:26:59,495 --> 00:27:01,080
‫أجل، حسنا...‬

344
00:27:01,372 --> 00:27:02,749
‫بلغت الذروة في الـ14 من العمر‬

345
00:27:02,832 --> 00:27:04,584
‫ألا ينطبق هذا على الجميع؟‬

346
00:27:16,221 --> 00:27:18,014
‫أعتقد أنه كان بإمكاني
أن أصبح نجمة سينمائية‬

347
00:27:18,264 --> 00:27:22,227
‫لو لم تولد الفتيات في الوقت غير المناسب‬

348
00:27:22,602 --> 00:27:24,020
‫ذهبت عند "ستيلا أدلير"‬

349
00:27:24,729 --> 00:27:27,732
‫ولعبت دورا في إعلانين قبل مقابلة "جوش"‬

350
00:27:28,107 --> 00:27:30,276
‫توقفت عن المشاركة في تجارب الأداء حين حبلت‬

351
00:27:30,360 --> 00:27:33,363
‫ثم الانتقال إلى "سان فرنسيسكو"
أنهى مسيرتي المهنية‬

352
00:27:39,619 --> 00:27:41,996
‫يا للهول! حذار!‬

353
00:27:45,041 --> 00:27:46,626
‫هذا جنون‬

354
00:27:46,918 --> 00:27:49,921
‫شهدت على الكثير من الصدف الغريبة مؤخرا‬

355
00:28:34,799 --> 00:28:36,217
‫-ربما يجب أن نعود -طبعا‬

356
00:28:36,301 --> 00:28:39,012
‫أعتقد أنه حان الوقت لتناول الشراب -طبعا‬

357
00:28:39,095 --> 00:28:41,222
‫-أجل -حسنا، هيا بنا نجمع أمتعتنا‬

358
00:28:43,892 --> 00:28:45,393
‫أين "جايسون"؟‬

359
00:28:47,645 --> 00:28:49,105
‫"جايسون"؟ أين "جايسون"؟‬

360
00:28:50,023 --> 00:28:52,775
‫"غيب"، أين "جايسون"؟‬

361
00:28:53,568 --> 00:28:54,944
‫"جايسون"؟‬

362
00:28:56,863 --> 00:28:58,239
‫"جايسون"!‬

363
00:28:59,991 --> 00:29:02,577
‫-"جايسون"! -"جايسون"!‬

364
00:29:03,453 --> 00:29:05,038
‫-"جايسون"؟ -"جايسون"!‬

365
00:29:09,834 --> 00:29:11,127
‫-أين كنت؟ -في الحمام‬

366
00:29:11,211 --> 00:29:13,338
‫لا! لا تفعل ذلك!‬

367
00:29:13,421 --> 00:29:15,381
‫لا تغادر بدون أن تقول لي ذلك!‬

368
00:29:15,465 --> 00:29:16,466
‫أنا آسفة‬

369
00:29:16,674 --> 00:29:19,844
‫حسنا، كل شيء على ما يرام‬

370
00:29:23,097 --> 00:29:25,683
‫-هل تفهم؟ -أنا آسف‬

371
00:29:26,351 --> 00:29:28,144
‫-حسنا؟ -أعتقد أنه يفترض بنا المغادرة‬

372
00:29:28,436 --> 00:29:29,812
‫-أجل -حسنا؟‬

373
00:29:30,980 --> 00:29:32,148
‫أجل‬

374
00:29:32,649 --> 00:29:36,194
‫يفتقد فريق "هيوستن أسترو" إلى لاعب كل يوم‬

375
00:29:36,277 --> 00:29:38,446
‫في بداية الموسم، بدون وجوب...‬

376
00:29:38,530 --> 00:29:40,907
‫هل رأيت سيارتهما الجديدة؟‬

377
00:29:41,741 --> 00:29:45,245
‫كان عليه القيام بذلك للتبجح‬

378
00:29:45,328 --> 00:29:46,579
‫حسنا، يبدو أنه أنجز المهمة‬

379
00:29:46,663 --> 00:29:48,831
‫لا تركض في الداخل!‬

380
00:29:55,129 --> 00:29:56,840
‫أحسنت لأنك أرعبت أمي‬

381
00:29:58,049 --> 00:30:00,093
‫وهذا أمر لا ترونه كل يوم‬

382
00:30:00,176 --> 00:30:01,427
‫أشواط إضافية في "مينيسوتا"‬

383
00:30:01,511 --> 00:30:02,929
‫سأتمنى لهما ليلة سعيدة‬

384
00:30:03,012 --> 00:30:05,807
‫11-11 تعادل في الشوط السابع‬

385
00:30:05,890 --> 00:30:08,685
‫أجل،
"هوليستير" المعروف برميته السريعة الأخيرة‬

386
00:30:08,768 --> 00:30:11,646
‫-بسرعة 160 كلم في الساعة -هل أنت بخير؟‬

387
00:30:12,313 --> 00:30:15,233
‫سأشاهد اللحظات المهمة من مباراة "جايانتس"،
حسنا؟‬

388
00:30:16,484 --> 00:30:19,946
‫أراك لاحقا في الغرفة السحرية‬

389
00:30:20,530 --> 00:30:21,614
‫طابت ليلتك‬

390
00:30:21,739 --> 00:30:22,782
‫طابت ليلتك‬

391
00:30:23,116 --> 00:30:24,200
‫اطفئي هاتفك‬

392
00:30:45,555 --> 00:30:46,973
‫انزع قناعك‬

393
00:30:50,727 --> 00:30:52,437
‫هل اعتقدت أنني فارقت الحياة؟‬

394
00:30:53,104 --> 00:30:55,773
‫لا، كل ما في الأمر...‬

395
00:30:56,191 --> 00:31:01,905
‫لم أعرف لو كنت ضللت الطريق
أو تعرضت للخطف أو‬

396
00:31:02,405 --> 00:31:04,741
‫إرهابيون أو منحرفون؟‬

397
00:31:08,870 --> 00:31:13,208
‫ابق معي وسأحميك، حسنا؟‬

398
00:31:23,426 --> 00:31:24,469
‫انظري‬

399
00:31:29,432 --> 00:31:31,643
‫الساعة 11:11‬

400
00:31:35,396 --> 00:31:36,648
‫حان وقت النوم‬

401
00:32:04,801 --> 00:32:06,261
‫من هذا؟‬

402
00:32:12,559 --> 00:32:15,436
‫اسمعي،
كنت أفكر في شراء معدات لصيد السمك غدا‬

403
00:32:16,563 --> 00:32:19,816
‫أربع صنارات
لنذهب جميعا لصيد السمك على المرسى‬

404
00:32:20,066 --> 00:32:21,192
‫أترين؟‬

405
00:32:22,735 --> 00:32:24,654
‫طبعا، هنالك المركب أيضا‬

406
00:32:28,992 --> 00:32:31,953
‫ما أقوله هو أننا أن خرجنا إلى عرض البحر...‬

407
00:32:33,538 --> 00:32:35,790
‫أنا لا أحاول إرغام أحد‬

408
00:32:56,728 --> 00:32:58,104
‫أنت‬

409
00:33:00,398 --> 00:33:01,983
‫أريد الرحيل، يا "غيب"‬

410
00:33:03,443 --> 00:33:04,444
‫إلى أين تحاولين الذهاب؟‬

411
00:33:04,527 --> 00:33:06,362
‫لا يمكنني البقاء هنا، أنا...‬

412
00:33:07,530 --> 00:33:09,199
‫هذا كثير‬

413
00:33:09,532 --> 00:33:10,867
‫هل أنت جادة؟‬

414
00:33:11,284 --> 00:33:13,703
‫مجرد التواجد هنا...‬

415
00:33:16,623 --> 00:33:20,460
‫أشعر بهذه...‬

416
00:33:22,212 --> 00:33:27,842
‫الغيمة السوداء فوقي‬

417
00:33:29,344 --> 00:33:31,888
‫ولا أشعر بأنني أنا‬

418
00:33:33,223 --> 00:33:34,974
‫أعتقد أنك تشبهين نفسك‬

419
00:33:42,398 --> 00:33:44,234
‫حسنا‬

420
00:33:59,832 --> 00:34:01,626
‫حين كنت صغيرة...‬

421
00:34:02,710 --> 00:34:05,672
‫ذهبت إلى ذاك الممر مع والدي‬

422
00:34:07,507 --> 00:34:09,217
‫تسكعت بعيدا‬

423
00:34:09,300 --> 00:34:11,469
‫لا أعرف السبب، لكنني فعلت ذلك‬

424
00:34:12,053 --> 00:34:14,347
‫وانتهيت في قاعة مرايا‬

425
00:34:16,431 --> 00:34:18,893
‫صادفت فتاة أخرى هناك‬

426
00:34:21,980 --> 00:34:23,940
‫كانت تشبهني‬

427
00:34:24,607 --> 00:34:27,277
‫تماما‬

428
00:34:28,485 --> 00:34:29,654
‫كنت في قاعة مرايا‬

429
00:34:29,737 --> 00:34:31,322
‫لم تكن انعكاسي‬

430
00:34:32,114 --> 00:34:33,783
‫كانت واقعية‬

431
00:34:35,994 --> 00:34:40,581
‫كانت واقعية، كانت...‬

432
00:34:47,755 --> 00:34:51,134
‫ركضت بأسرع ما يمكن‬

433
00:34:55,513 --> 00:34:57,849
‫طوال حياتي...‬

434
00:35:02,061 --> 00:35:05,857
‫كنت أشعر بأنها ما زالت تطاردني‬

435
00:35:07,525 --> 00:35:11,571
‫حسنا، حصل ذلك منذ فترة طويلة، حسنا؟‬

436
00:35:14,157 --> 00:35:17,076
‫أتعلم؟ أحيانا، تتوضح الأمور‬

437
00:35:17,160 --> 00:35:19,204
‫-أجل -أنت تعلم، مثل الصدف‬

438
00:35:20,705 --> 00:35:24,959
‫منذ وصولنا، هذا يحصل أكثر فأكثر‬

439
00:35:26,794 --> 00:35:28,087
‫أعتقد...‬

440
00:35:28,296 --> 00:35:32,800
‫أشعر بأن هذا يعني أنها تقترب‬

441
00:35:34,219 --> 00:35:37,096
‫من؟ فتاة المرآة؟‬

442
00:35:39,641 --> 00:35:41,142
‫أنت لا تصدقني‬

443
00:35:41,267 --> 00:35:44,062
‫بلى‬

444
00:35:44,354 --> 00:35:47,315
‫أحاول أن أفهم، حسنا؟‬

445
00:35:47,982 --> 00:35:49,150
‫كل ما في الأمر هو...‬

446
00:35:50,944 --> 00:35:55,490
‫أنني لا أصدق أنك احتفظت بهذا السر
طوال هذا الوقت‬

447
00:35:56,282 --> 00:35:57,367
‫هيا‬

448
00:35:57,450 --> 00:35:59,285
‫أنت تعرفين أنني هنا، أليس كذلك؟‬

449
00:35:59,953 --> 00:36:03,873
‫أعرف أنني أستطيع هزمك،
لذا، إن كانت تشبهك...‬

450
00:36:08,002 --> 00:36:11,214
‫حسنا، هذه مزحة سيئة، حسنا‬

451
00:36:11,297 --> 00:36:13,883
‫أنا آسف‬

452
00:36:14,175 --> 00:36:16,344
‫أنا أحاول تلطيف الأجواء فحسب‬

453
00:36:16,970 --> 00:36:18,429
‫تبا!‬

454
00:36:19,347 --> 00:36:21,516
‫انقطع التيار الكهربائي، توقيت مناسب‬

455
00:36:21,599 --> 00:36:24,686
‫أترين؟ لذا، يمتلك "جوش" مولدا احتياطيا‬

456
00:36:25,562 --> 00:36:27,146
‫يا للهول!‬

457
00:36:27,313 --> 00:36:28,606
‫يا للهول!‬

458
00:36:28,857 --> 00:36:31,109
‫حسنا، انقطع التيار الكهربائي،
عد إلى الفراش‬

459
00:36:31,234 --> 00:36:33,319
‫ثمة عائلة على طريقنا الخاص‬

460
00:36:34,404 --> 00:36:37,198
‫لا توجد عائلة على طريقنا الخاص‬

461
00:36:42,871 --> 00:36:44,622
‫من أولئك؟‬

462
00:36:46,374 --> 00:36:47,834
‫إنها عائلة‬

463
00:36:47,917 --> 00:36:49,419
‫ماذا، هل تخافون من عائلة؟‬

464
00:36:50,712 --> 00:36:52,463
‫عائلة مرعبة‬

465
00:36:52,547 --> 00:36:56,092
‫-حسنا، هذا يكفي -لا‬

466
00:36:56,176 --> 00:36:58,261
‫مهلا‬

467
00:36:59,304 --> 00:37:01,514
‫-ماذا؟ -أعطيني هاتفك الخلوي، يا "زورا"‬

468
00:37:01,598 --> 00:37:03,099
‫-أنا لا أستخدمه -"زورا"!‬

469
00:37:03,558 --> 00:37:04,851
‫أنا آسفة‬

470
00:37:04,934 --> 00:37:06,436
‫هل من أحد في الخارج؟‬

471
00:37:06,603 --> 00:37:09,022
‫هنالك مجرد عائلة تقف في الخارج‬

472
00:37:09,772 --> 00:37:11,774
‫ربما هؤلاء هم الجيران‬

473
00:37:12,025 --> 00:37:15,570
‫-أتسخر مني؟ -مرحبا، اسمي "أديلاييد ويلسون"‬

474
00:37:15,653 --> 00:37:18,823
‫-أتتصلين فعلا بالشرطة؟
-العنوان "2311 سيغال واي"‬

475
00:37:18,907 --> 00:37:20,200
‫كل شيء على ما يرام،
إنه انقطاع للتيار الكهربائي‬

476
00:37:20,283 --> 00:37:22,535
‫-هنالك أربعة غرباء على أرضنا -حسنا، طبعا‬

477
00:37:22,619 --> 00:37:25,705
‫-نعم، ماذا؟ -أتعرفين شيئا؟ سأهتم بالموضوع‬

478
00:37:25,788 --> 00:37:27,707
‫-لا -سأكتشف‬

479
00:37:27,957 --> 00:37:29,209
‫-ماذا؟ -من هم‬

480
00:37:29,334 --> 00:37:30,627
‫لا، ليس بعد، لكنهم سيفعلون ذلك‬

481
00:37:30,710 --> 00:37:31,961
‫-"غيب" -وسيكون كل شيء على ما يرام‬

482
00:37:32,045 --> 00:37:34,005
‫-اهدئي، حسنا؟ -14 دقيقة؟‬

483
00:37:34,088 --> 00:37:36,508
‫-لا، هذا وقت طويل -يا للهول!‬

484
00:37:36,591 --> 00:37:38,343
‫لا، أنت لا تفهم‬

485
00:37:38,426 --> 00:37:42,889
‫-وإن حاولنا أن نهدأ جميعا؟ -"غيب"!‬

486
00:37:42,972 --> 00:37:44,474
‫فلنلتزم الهدوء وسيكون كل شيء على ما يرام‬

487
00:37:44,557 --> 00:37:46,351
‫مهلا، لحظة‬

488
00:37:46,518 --> 00:37:47,894
‫"غيب"!‬

489
00:37:56,528 --> 00:38:00,907
‫أحاول قضاء إجازتي
وأفراد عائلتي فقدوا صوابهم‬

490
00:38:03,201 --> 00:38:04,827
‫مرحبا!‬

491
00:38:05,119 --> 00:38:06,579
‫هل يمكنني المساعدة؟‬

492
00:38:12,627 --> 00:38:14,045
‫حسنا‬

493
00:38:15,421 --> 00:38:18,508
‫إن كنتم تحاولون إفزاع الناس‬

494
00:38:18,591 --> 00:38:20,969
‫فقد أخطأتم في العنوان‬

495
00:38:24,764 --> 00:38:26,057
‫"زورا"‬

496
00:38:27,141 --> 00:38:28,893
‫انتعلي حذاءك‬

497
00:38:32,647 --> 00:38:35,483
‫حسنا، سألتكم بلطف‬

498
00:38:35,984 --> 00:38:39,028
‫الآن، أريدكم أن تخرجوا من أرضي‬

499
00:39:08,600 --> 00:39:10,226
‫حسنا، فلنتصل بالشرطة‬

500
00:39:10,727 --> 00:39:13,188
‫فعلت ذلك، إنهم على مسافة 14 دقيقة‬

501
00:39:13,271 --> 00:39:15,190
‫ماذا؟ 14 دقيقة؟‬

502
00:39:15,940 --> 00:39:20,612
‫حسنا‬

503
00:39:20,778 --> 00:39:22,197
‫أعطني المضرب، يا "جايسون"‬

504
00:39:22,614 --> 00:39:23,698
‫أي مضرب؟‬

505
00:39:23,781 --> 00:39:26,117
‫مضرب البيسبول، المضرب، ثمة واحد...‬

506
00:39:26,201 --> 00:39:27,535
‫-تفضل -شكرا‬

507
00:39:27,619 --> 00:39:29,245
‫-"غيب"؟ -حسنا، مهلا‬

508
00:39:29,329 --> 00:39:31,122
‫-أنا أسيطر على الوضع، فلنحاول مجددا -"غيب"‬

509
00:39:31,206 --> 00:39:33,750
‫لا‬

510
00:39:34,083 --> 00:39:35,585
‫حسنا‬

511
00:39:36,503 --> 00:39:38,379
‫-"غيب"! -أنا أسيطر على الوضع‬

512
00:39:43,343 --> 00:39:46,971
‫أعتقد أنني طلبت منكم مغادرة المكان!‬

513
00:39:47,222 --> 00:39:50,058
‫حسنا؟ إن أردتم أن يسوء الوضع‬

514
00:39:50,225 --> 00:39:52,018
‫لا مشكلة في ذلك!‬

515
00:39:52,477 --> 00:39:56,439
‫الشرطة في طريقها إلى هنا‬

516
00:40:01,277 --> 00:40:04,072
‫مهلا!‬

517
00:40:04,155 --> 00:40:05,490
‫مهلا!‬

518
00:40:19,712 --> 00:40:21,130
‫إنهم يتوجهون نحو الخلف‬

519
00:40:21,297 --> 00:40:22,423
‫هل الباب الخلفي مقفل؟‬

520
00:40:22,507 --> 00:40:23,508
‫نافذتي مفتوحة‬

521
00:40:23,633 --> 00:40:24,884
‫"زورا"، لا!‬

522
00:40:24,968 --> 00:40:26,511
‫"غيب"، "جايسون"!‬

523
00:40:40,233 --> 00:40:42,277
‫أنا جاد!‬

524
00:40:43,027 --> 00:40:45,029
‫سأحطم رأسك!‬

525
00:40:45,405 --> 00:40:46,906
‫لو كنت مكانك...‬

526
00:40:53,955 --> 00:40:55,290
‫"غيب"‬

527
00:41:30,992 --> 00:41:32,535
‫-المفتاح -أي مفتاح؟‬

528
00:41:32,619 --> 00:41:35,079
‫-المفتاح اللعين المخبأ! -المفتاح المخبأ؟‬

529
00:41:35,163 --> 00:41:37,165
‫لكن ماذا...‬

530
00:41:45,924 --> 00:41:47,217
‫تبا!‬

531
00:42:27,006 --> 00:42:28,341
‫أمي؟‬

532
00:42:28,424 --> 00:42:29,843
‫ابقي بالقرب مني‬

533
00:42:29,926 --> 00:42:31,511
‫ماذا يحصل؟‬

534
00:44:21,120 --> 00:44:22,455
‫ماذا؟‬

535
00:44:23,331 --> 00:44:24,874
‫هذا نحن‬

536
00:44:35,552 --> 00:44:37,220
‫ليس لدينا شيء هنا‬

537
00:44:38,221 --> 00:44:39,556
‫-إنه منزلنا الصيفي -"غيب"‬

538
00:44:39,639 --> 00:44:40,765
‫وصلنا اليوم، لذا...‬

539
00:44:40,849 --> 00:44:42,517
‫كان...‬

540
00:44:43,977 --> 00:44:45,520
‫يا...‬

541
00:44:47,730 --> 00:44:50,233
‫ما كان...‬

542
00:44:53,862 --> 00:44:55,780
‫كان هنالك فتاة‬

543
00:44:57,073 --> 00:45:02,871
‫وكان للفتاة ظل‬

544
00:45:06,374 --> 00:45:10,378
‫كانت الاثنتان مرتبطتين‬

545
00:45:11,629 --> 00:45:13,673
‫ببعضهما البعض‬

546
00:45:14,257 --> 00:45:16,342
‫حين كانت الفتاة تأكل‬

547
00:45:16,801 --> 00:45:22,473
‫كانت تحصل على طعام ساخن ولذيذ‬

548
00:45:23,183 --> 00:45:25,894
‫لكن حين كانت تجوع الظل...‬

549
00:45:26,102 --> 00:45:30,899
‫كانت مضطرة إلى أكل أرنب نيئ دامي‬

550
00:45:32,192 --> 00:45:34,068
‫في عيد الميلاد...‬

551
00:45:34,652 --> 00:45:38,406
‫كانت الفتاة تتلقى الألعاب الرائعة‬

552
00:45:38,489 --> 00:45:41,242
‫الناعمة والممتعة للملمس‬

553
00:45:42,035 --> 00:45:45,914
‫لكن ألعاب الظل كانت حادة وباردة‬

554
00:45:46,331 --> 00:45:50,251
‫كانت تقطع أصابعها حين كانت تحاول اللعب بها‬

555
00:45:51,669 --> 00:45:57,217
‫التقت الفتاة بشاب وسيم وأغرمت به‬

556
00:45:57,467 --> 00:45:59,302
‫لكن الظل...‬

557
00:46:00,053 --> 00:46:04,516
‫في الوقت عينه، قابلت "أبراهام"‬

558
00:46:05,308 --> 00:46:08,645
‫لم يكن مهما أن أحبته أو لا‬

559
00:46:09,229 --> 00:46:13,525
‫في نهاية المطاف، كان مرتبطا بأمير الفتاة‬

560
00:46:14,025 --> 00:46:18,404
‫ثم أنجبت الفتاة طفلها الأول‬

561
00:46:19,072 --> 00:46:21,199
‫فتاة جميلة صغيرة‬

562
00:46:21,908 --> 00:46:23,701
‫لكن الظل‬

563
00:46:24,619 --> 00:46:27,664
‫أنجبت مسخا صغيرا‬

564
00:46:28,248 --> 00:46:31,292
‫ولدت "أمبرا" وهي تضحك‬

565
00:46:31,668 --> 00:46:34,003
‫أنجبت الفتاة طفلا ثانيا‬

566
00:46:34,087 --> 00:46:35,880
‫كان صبيا هذه المرة‬

567
00:46:36,422 --> 00:46:40,969
‫اضطروا إلى الشق لإخراجه‬

568
00:46:41,261 --> 00:46:44,597
‫اضطرت الظل إلى القيام بكل شيء...‬

569
00:46:45,557 --> 00:46:47,517
‫بنفسها‬

570
00:46:48,560 --> 00:46:50,061
‫أسمته "بلوتو"‬

571
00:46:50,562 --> 00:46:53,106
‫ولد محبا للنار‬

572
00:46:53,731 --> 00:46:55,024
‫لذا، كما ترون‬

573
00:46:55,316 --> 00:46:59,904
‫كانت الظل تكره الفتاة كثيرا‬

574
00:47:00,321 --> 00:47:01,948
‫ولفترة طويلة جدا‬

575
00:47:02,866 --> 00:47:06,661
‫إلى حد أنه في أحد الأيام، أدركت الظل‬

576
00:47:07,120 --> 00:47:12,292
‫أن القدير كان يختبرها‬

577
00:47:18,464 --> 00:47:19,465
‫المعذرة‬

578
00:47:21,551 --> 00:47:22,677
‫المعذرة‬

579
00:47:25,180 --> 00:47:26,472
‫ماذا تريدين؟‬

580
00:47:27,223 --> 00:47:28,892
‫يمكنك أخذ محفظتي‬

581
00:47:28,975 --> 00:47:30,310
‫يمكنك أخذ السيارة‬

582
00:47:30,393 --> 00:47:31,936
‫"غيب"‬

583
00:47:32,020 --> 00:47:33,271
‫أجل‬

584
00:47:37,233 --> 00:47:39,068
‫يمكنك أخذ المركب، أنا لا أبالي‬

585
00:47:39,527 --> 00:47:41,321
‫لا يريد أحد المركب، يا أبي‬

586
00:47:42,572 --> 00:47:44,073
‫وهذا؟‬

587
00:47:44,949 --> 00:47:46,201
‫يمكنك مرافقتي إلى الصراف الآلي‬

588
00:47:55,960 --> 00:47:57,921
‫ما أنتم؟‬

589
00:48:03,593 --> 00:48:05,803
‫نحن أميركيون‬

590
00:48:16,981 --> 00:48:20,109
‫اربطي نفسك بالطاولة‬

591
00:48:23,071 --> 00:48:28,117
‫-لا تفعلي ذلك، يا "أدي"
-ربما يجب أن أقطع منك شيئا‬

592
00:48:30,912 --> 00:48:32,372
‫لا بأس‬

593
00:48:58,064 --> 00:49:00,400
‫لا تلحقي الأذى بأولادي‬

594
00:49:23,798 --> 00:49:24,924
‫مهلا‬

595
00:49:42,275 --> 00:49:44,986
‫اتركني‬

596
00:49:46,112 --> 00:49:48,323
‫-مهلا! -اتركني، يا رجل!‬

597
00:49:49,157 --> 00:49:51,367
‫"غيب"، مهلا!‬

598
00:49:51,534 --> 00:49:52,994
‫"غيب"‬

599
00:49:53,077 --> 00:49:54,537
‫-لا، أرجوك -أرجوك، توقف!‬

600
00:49:54,621 --> 00:49:55,830
‫توقف، أرجوك!‬

601
00:49:55,914 --> 00:49:57,165
‫"غيب"!‬

602
00:49:57,373 --> 00:50:00,919
‫توقف، مهلا!‬

603
00:50:04,005 --> 00:50:06,257
‫حسنا‬

604
00:50:12,889 --> 00:50:13,973
‫أمي‬

605
00:50:14,057 --> 00:50:15,600
‫أيتها الفتاة الصغيرة‬

606
00:50:17,644 --> 00:50:18,770
‫اهربي!‬

607
00:50:19,979 --> 00:50:21,231
‫ارحلي‬

608
00:50:53,137 --> 00:50:54,472
‫أنت تريدينني، أليس كذلك؟‬

609
00:51:01,437 --> 00:51:02,689
‫لا‬

610
00:51:02,772 --> 00:51:03,940
‫هو لن يذهب‬

611
00:51:04,023 --> 00:51:05,275
‫حذار‬

612
00:51:05,358 --> 00:51:08,862
‫إنه سريع الغضب‬

613
00:51:38,391 --> 00:51:42,729
‫لا، كفى عنفا‬

614
00:51:45,106 --> 00:51:46,649
‫لا‬

615
00:51:48,484 --> 00:51:49,652
‫حسنا‬

616
00:51:50,987 --> 00:51:53,573
‫-أنا خائف -انظر اليّ‬

617
00:51:54,991 --> 00:51:56,242
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

618
00:52:00,330 --> 00:52:03,708
‫أره إحدى ألعابك السحرية‬

619
00:52:03,958 --> 00:52:05,210
‫حسنا‬

620
00:52:07,712 --> 00:52:09,756
‫اذهبا والعبا، أيها الفتيان‬

621
00:52:13,134 --> 00:52:17,138
‫لا تحرق منزلنا‬

622
00:52:41,746 --> 00:52:44,916
‫توقف، يا رجل، توقف، أرجوك‬

623
00:52:45,667 --> 00:52:47,752
‫لا، توقف‬

624
00:52:50,672 --> 00:52:52,090
‫هيا، يا رجل، توقف‬

625
00:52:52,674 --> 00:52:54,050
‫أوقف هذا!‬

626
00:52:56,094 --> 00:52:58,930
‫لدي عائلة، يا رجل، لا، أرجوك!‬

627
00:55:15,942 --> 00:55:18,069
‫ما هذا بحق السماء؟‬

628
00:55:20,363 --> 00:55:22,073
‫ابتعدي عن سيارتي!‬

629
00:55:26,160 --> 00:55:28,037
‫تعالي إلى هنا!‬

630
00:55:28,121 --> 00:55:30,456
‫تبّا! قلت، تعالي إلى هنا!‬

631
00:55:35,753 --> 00:55:37,714
‫قلت، تعالي إلى هنا‬

632
00:55:38,798 --> 00:55:40,717
‫أنا أكلمك، أيتها الفتاة الصغيرة‬

633
00:55:47,891 --> 00:55:49,642
‫ماذا تريدين؟‬

634
00:55:58,902 --> 00:56:00,028
‫ماذا؟‬

635
00:56:06,951 --> 00:56:08,411
‫ماذا نريد؟‬

636
00:56:10,663 --> 00:56:15,835
‫نريد أن نأخذ وقتنا‬

637
00:56:17,170 --> 00:56:19,881
‫كنا ننتظر هذا اليوم...‬

638
00:56:20,840 --> 00:56:23,009
‫منذ وقت طويل‬

639
00:56:25,303 --> 00:56:26,888
‫أنا أسمي هذا...‬

640
00:56:28,765 --> 00:56:31,184
‫قطع الرباط‬

641
00:58:01,608 --> 00:58:02,775
‫تبا!‬

642
00:58:53,201 --> 00:58:54,827
‫هذا لك‬

643
01:00:29,964 --> 01:00:33,968
‫إنه ينحني نحو اليسار‬

644
01:02:05,894 --> 01:02:07,145
‫"جايسون"‬

645
01:02:27,040 --> 01:02:28,541
‫"جايسون"‬

646
01:02:32,587 --> 01:02:34,881
‫يا حبيبي! تعال، تعال!‬

647
01:02:38,301 --> 01:02:39,427
‫هيا بنا من هنا‬

648
01:02:45,433 --> 01:02:46,684
‫المفاتيح!‬

649
01:02:50,563 --> 01:02:52,482
‫-هيا! "زورا"! -أمي!‬

650
01:02:58,655 --> 01:03:00,323
‫من هنا! هيا!‬

651
01:03:02,742 --> 01:03:03,993
‫هنا!‬

652
01:03:15,088 --> 01:03:16,548
‫هيا، هيا‬

653
01:03:21,261 --> 01:03:23,513
‫هيا بنا من هنا‬

654
01:04:08,266 --> 01:04:11,311
‫-"جوش"؟ ما كان هذا؟ -ماذا؟‬

655
01:04:11,436 --> 01:04:13,229
‫سمعت شيئا في الخارج‬

656
01:04:14,189 --> 01:04:15,398
‫حسنا‬

657
01:04:16,191 --> 01:04:17,400
‫حفيف‬

658
01:04:17,483 --> 01:04:18,776
‫مشي، كشخص‬

659
01:04:18,860 --> 01:04:20,737
‫ثمة شخص يمشي حول منزلنا‬

660
01:04:20,820 --> 01:04:22,906
‫ربما يكون سنجابا، لا أعرف‬

661
01:04:22,989 --> 01:04:24,490
‫هل يمكنك النهوض وإلقاء نظرة؟‬

662
01:04:26,034 --> 01:04:27,368
‫أنا منشغل‬

663
01:04:27,577 --> 01:04:28,912
‫أنا منشغل‬

664
01:04:29,245 --> 01:04:30,246
‫لذا...‬

665
01:04:32,832 --> 01:04:33,958
‫ربما هذا فتى تسليم البيتزا‬

666
01:04:34,042 --> 01:04:35,418
‫ربما طلبت الفتيات البيتزا‬

667
01:04:35,502 --> 01:04:37,504
‫انهض لإلقاء نظرة، أنا خائفة‬

668
01:04:38,213 --> 01:04:39,964
‫لا أريد ذلك، أريد البقاء هنا‬

669
01:04:40,048 --> 01:04:41,341
‫أريد البقاء في زاويتي المريحة‬

670
01:04:41,424 --> 01:04:43,092
‫-انهض لإلقاء نظرة -يا للهول!‬

671
01:04:43,301 --> 01:04:45,553
‫اضيئي المكان، يا "أوفيليا"‬

672
01:04:45,720 --> 01:04:47,013
‫أنا أضيء المكان‬

673
01:04:47,847 --> 01:04:50,517
‫يبدو لي أنني سمعت المولد الاحتياطي ينطلق‬

674
01:04:50,600 --> 01:04:51,935
‫ماذا تعرفين عن المولد الاحتياطي؟‬

675
01:04:52,018 --> 01:04:54,229
‫هل يمكنك التوقف عن التصرف بغباء للحظة؟
ألق نظرة‬

676
01:04:54,312 --> 01:04:56,314
‫حسنا، أنا أنظر‬

677
01:04:56,397 --> 01:04:57,732
‫سأحضر منظاري‬

678
01:04:58,024 --> 01:05:01,027
‫لا أرى شيئا، أرى نجوما جميلة‬

679
01:05:01,110 --> 01:05:02,195
‫هل تنظر فعليا؟‬

680
01:05:02,278 --> 01:05:03,696
‫أجل، أنا أنظر‬

681
01:05:04,364 --> 01:05:05,448
‫تبا!‬

682
01:05:05,532 --> 01:05:07,325
‫لا، أجل، يوجد شيء في الخارج‬

683
01:05:07,408 --> 01:05:08,493
‫لا تمزح معي، يا "جوش"‬

684
01:05:08,576 --> 01:05:10,745
‫لا أمزح معك، أنا جاد، يوجد شيء في الخارج‬

685
01:05:10,828 --> 01:05:12,330
‫انظري خلف السيارة‬

686
01:05:13,331 --> 01:05:14,374
‫أين؟ أنا لا أرى شيئا‬

687
01:05:14,457 --> 01:05:16,084
‫-بالقرب من السيارة، انظري -أنا لا...‬

688
01:05:16,251 --> 01:05:17,877
‫-تبا! -ماذا؟‬

689
01:05:18,711 --> 01:05:20,505
‫يا للهول، إنه "أوه جيه"‬

690
01:05:20,713 --> 01:05:23,424
‫إنه "أوه جيه سيمبسون"‬

691
01:05:24,175 --> 01:05:25,593
‫ما هي مشكلتك؟‬

692
01:05:25,802 --> 01:05:27,136
‫حقا؟‬

693
01:05:28,179 --> 01:05:30,098
‫شغلي "بيتش بويز"، يا "أوفيليا"‬

694
01:05:30,181 --> 01:05:32,016
‫-"غود فايبريشن" لـ"بيتش بويز" -حقا؟‬

695
01:05:32,100 --> 01:05:34,310
‫لم لا؟ إنها ليلتنا الاخيرة هنا،
فلنقم سهرة صغيرة‬

696
01:05:34,394 --> 01:05:35,395
‫أخفضي الصوت، يا "أوفيليا"‬

697
01:05:35,478 --> 01:05:36,938
‫تخفيض صوت "غود فايبريشن" لـ"بيتش بويز"‬

698
01:05:37,021 --> 01:05:39,148
‫أيمكنك أن تهدئي؟ لا أحد في الخارج‬

699
01:05:39,315 --> 01:05:41,150
‫اصعدي إلى فوق، سألحق بك بعد دقائق‬

700
01:05:41,234 --> 01:05:42,485
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

701
01:05:42,569 --> 01:05:43,945
‫ماذا يحصل؟‬

702
01:05:45,280 --> 01:05:47,824
‫-لا شيء، يا رفيقاتي -يا للهول!‬

703
01:05:47,907 --> 01:05:50,410
‫انطلق المولد الاحتياطي، نحاول فهم ما حصل‬

704
01:05:50,493 --> 01:05:51,536
‫عودا إلى النوم‬

705
01:05:51,619 --> 01:05:54,122
‫كوننا في غرفنا
لا يعني أننا نائمتان‬

706
01:05:54,205 --> 01:05:55,957
‫حسنا، لا أعرف، عودا إلى غرفتيكما‬

707
01:05:56,124 --> 01:05:59,419
‫سنغادر في تمام الساعة الـ10 غدا‬

708
01:06:00,670 --> 01:06:03,047
‫-مرحبا؟ -يا للهول!‬

709
01:07:23,002 --> 01:07:24,504
‫توقف، أرجوك‬

710
01:07:24,587 --> 01:07:28,049
‫توقيف "غود فايبريشن" لـ"البيتش بويز"‬

711
01:07:31,594 --> 01:07:32,762
‫"أوفيليا"‬

712
01:07:35,932 --> 01:07:37,725
‫اتصلي بالشرطة، يا "أوفيليا"‬

713
01:07:38,434 --> 01:07:41,813
‫طبعا، سأشغل أغنية "اللعنة على البوليس"
لـ"إن دابليو إيه"‬

714
01:07:56,160 --> 01:07:58,246
‫"جوش"! نحتاج إلى مساعدتك!‬

715
01:08:06,546 --> 01:08:07,881
‫"أدي"!‬

716
01:08:13,094 --> 01:08:14,262
‫"أدي"!‬

717
01:08:20,685 --> 01:08:22,645
‫ارحلا! اركضا!‬

718
01:08:35,992 --> 01:08:37,285
‫تعال إلى هنا!‬

719
01:08:39,662 --> 01:08:40,913
‫اتبعني!‬

720
01:08:42,040 --> 01:08:43,041
‫أجل‬

721
01:08:45,502 --> 01:08:47,545
‫كيف الحال، "جوش" الشرير؟‬

722
01:08:49,171 --> 01:08:50,506
‫هيا بنا!‬

723
01:09:30,296 --> 01:09:32,590
‫لا! لا!‬

724
01:09:32,674 --> 01:09:33,925
‫لا!‬

725
01:09:57,073 --> 01:09:58,449
‫لا أعرف‬

726
01:12:47,452 --> 01:12:48,995
‫هيا!‬

727
01:12:50,663 --> 01:12:51,831
‫اللعنة!‬

728
01:15:12,514 --> 01:15:14,349
‫لا، أرجوك‬

729
01:15:14,432 --> 01:15:18,311
‫لا‬

730
01:15:18,394 --> 01:15:19,521
‫لا، يا "زورا"!‬

731
01:15:19,604 --> 01:15:22,357
‫-لا! أرجوك، أرجوك -أمي!‬

732
01:15:22,649 --> 01:15:24,651
‫لا!‬

733
01:15:25,318 --> 01:15:26,694
‫لا، أرجوك‬

734
01:15:26,778 --> 01:15:28,905
‫لا!‬

735
01:15:56,182 --> 01:15:57,517
‫لم يكن مقفلا‬

736
01:15:58,977 --> 01:16:00,979
‫انتهى عملي على المراكب‬

737
01:16:01,646 --> 01:16:03,773
‫انتهى الأمر بالنسبة إلى المراكب‬

738
01:16:15,159 --> 01:16:17,120
‫لا أصدق أنهم فارقوا الحياة‬

739
01:16:19,873 --> 01:16:21,666
‫لماذا يفعلون هذا؟‬

740
01:16:21,875 --> 01:16:24,752
‫المعذرة، عاملو الهاتف منشغلون‬

741
01:16:24,836 --> 01:16:26,671
‫انتظروا من فضلكم...‬

742
01:16:26,754 --> 01:16:28,923
‫هذا جنون‬

743
01:16:29,340 --> 01:16:32,844
‫المعذرة، عاملو الهاتف منشغلون، من فضلكم...‬

744
01:16:34,470 --> 01:16:37,807
‫كيف يمكن للنجدة جعل الناس ينتظرون
طوال الليل؟‬

745
01:16:37,891 --> 01:16:39,309
‫لا أفهم‬

746
01:16:39,726 --> 01:16:42,228
‫هذا عدد كبير من التوائم، يا صاح‬

747
01:16:48,860 --> 01:16:52,238
‫كم من كل شخص سيكون موجودا؟‬

748
01:17:03,124 --> 01:17:05,752
‫كان سيتم إغلاق الممر
وكانت مجموعة قد خرجت للتو‬

749
01:17:05,835 --> 01:17:08,087
‫وكنا في طريقنا إلى سياراتنا حين وقع الهجوم‬

750
01:17:08,171 --> 01:17:10,715
‫-تبا! -لا تلعن‬

751
01:17:10,798 --> 01:17:12,842
‫ظننت أن أحدا يسيء التصرف
لكن سرعان ما رأينا الأحمر‬

752
01:17:13,009 --> 01:17:14,052
‫قلت إنك رأيت الأحمر؟‬

753
01:17:14,135 --> 01:17:15,470
‫أجل، كانوا يرتدون ملابس حمراء‬

754
01:17:15,553 --> 01:17:17,472
‫كانوا يبدون مريبين، كانوا يمتلكون مقصات‬

755
01:17:17,555 --> 01:17:20,600
‫كانوا يتجهون نحو أشخاص
وسط الحشود ويطعنونهم‬

756
01:17:21,100 --> 01:17:22,894
‫قلت أنهم كانوا يطعنون الناس؟‬

757
01:17:23,102 --> 01:17:25,605
‫أجل، عمت الفوضى، ثم بدأنا بالهروب‬

758
01:17:25,688 --> 01:17:27,440
‫-من أين أتوا؟ -ماذا؟‬

759
01:17:27,524 --> 01:17:30,902
‫لا أعرف،
لكن قال أحدهم أنهم أتوا من المجارير‬

760
01:17:30,985 --> 01:17:32,987
‫المجارير؟ حسنا، كم عددهم...‬

761
01:17:33,071 --> 01:17:34,822
‫آسفة، أعتقد أنهم آتون‬

762
01:17:35,823 --> 01:17:38,660
‫يا سيدتي؟‬

763
01:17:41,371 --> 01:17:44,415
‫حسنا، نتمنى أن يكون كل شيء
على ما يرام هناك‬

764
01:17:44,499 --> 01:17:47,168
‫من المبكر جدا التنبؤ بما يخطط له بالتحديد‬

765
01:17:47,252 --> 01:17:51,422
‫لكن يبدو أننا وسط هجوم عنيف ومرعب‬

766
01:17:51,506 --> 01:17:53,091
‫من قبل أشخاص تم وصفهم‬

767
01:17:53,174 --> 01:17:55,593
‫بأنهم يرتدون ملابس حمراء ويحملون مقصات
أو مجزات‬

768
01:17:55,677 --> 01:17:58,763
‫ويتصرفون بما يمكن وصفه بنشر الفوضى‬

769
01:17:58,847 --> 01:18:01,057
‫-وسط أشخاص خرجوا مساء الجمعة -وهم يشبهوننا‬

770
01:18:01,182 --> 01:18:02,976
‫هم لا يعرفون ذلك بعد‬

771
01:18:03,059 --> 01:18:04,602
‫-سأقطع البث المباشر، يا "كريس" -حسنا‬

772
01:18:04,686 --> 01:18:06,980
‫نحن نتلقى صورا جديدة هنا‬

773
01:18:07,146 --> 01:18:09,941
‫تم الإبلاغ عن المزيد من أعمال الطعن‬

774
01:18:10,233 --> 01:18:14,779
‫هنا، نشاهد رجلا يرتدي الملابس الحمراء...‬

775
01:18:15,697 --> 01:18:17,115
‫حسنا، يبدو...‬

776
01:18:17,448 --> 01:18:20,118
‫يبدو أنها مجموعة من الأشخاص‬

777
01:18:20,201 --> 01:18:24,247
‫المشاركين في نوع من المظاهرة‬

778
01:18:25,039 --> 01:18:29,210
‫ليس واضحا بعد إن كان هؤلاء
على علاقة بالهجوم‬

779
01:18:29,294 --> 01:18:32,005
‫-ما هذا؟ -إنهم هم‬

780
01:18:32,130 --> 01:18:33,756
‫ماذا يفعلون؟‬

781
01:18:33,840 --> 01:18:37,677
‫لا أعرف، لكن هذا يتطلب الكثير من التنسيق‬

782
01:18:39,637 --> 01:18:42,098
‫لذا، إن كان لديكم أولاد يشاهدوننا الآن‬

783
01:18:42,182 --> 01:18:43,641
‫يجب إبعادهم عن شاشة التلفزيون‬

784
01:18:44,225 --> 01:18:46,394
‫نحن لسنا متأكدين مما يمكن أن يحصل‬

785
01:18:49,898 --> 01:18:51,149
‫يجب أن ننصرف‬

786
01:18:51,232 --> 01:18:52,692
‫ماذا؟ أنت تمزحين، أليس كذلك؟‬

787
01:18:52,775 --> 01:18:54,777
‫"زورا"، "جايسون"، ساعدا والدكما‬

788
01:18:54,861 --> 01:18:56,696
‫مهلا، هي تهلوس، إلى أين سنذهب؟‬

789
01:18:56,905 --> 01:18:58,323
‫-الشرطة، أليس كذلك؟ -لا‬

790
01:18:59,407 --> 01:19:01,910
‫يجب أن نتنقل باستمرار،
سنسافر بمحاذاة الشاطئ‬

791
01:19:02,285 --> 01:19:04,204
‫-سنذهب إلى "المكسيك" -"المكسيك"؟‬

792
01:19:04,329 --> 01:19:05,622
‫حسنا‬

793
01:19:08,666 --> 01:19:10,543
‫لدينا كل ما نحتاج إليه هنا‬

794
01:19:10,627 --> 01:19:12,670
‫الطعام والماء والمولد الاحتياطي‬

795
01:19:12,754 --> 01:19:14,672
‫نحن بأمان هنا كما في أي مكان آخر‬

796
01:19:14,756 --> 01:19:17,091
‫قل هذا لـ"جوش" و"كيتي"، إنهما هنا‬

797
01:19:20,011 --> 01:19:22,263
‫-أنت ترعبين الاولاد -فات الأوان‬

798
01:19:22,347 --> 01:19:25,391
‫هم يفكرون مثلنا، هم يعرفون أين نحن‬

799
01:19:25,808 --> 01:19:29,395
‫لن يتوقفوا إلا بعد أن يقتلونا أو نقتلهم‬

800
01:19:29,479 --> 01:19:31,648
‫حسنا، لننصب الأفخاخ أو أي شيء‬

801
01:19:31,731 --> 01:19:34,025
‫تماما كفيلم "هوم ألون"، هكذا، إن جاءت...‬

802
01:19:34,108 --> 01:19:36,528
‫قل لي أنك لم تأخذ هذا الفيلم كمرجع‬

803
01:19:36,611 --> 01:19:38,488
‫-أنت تفهمين ما أقوله -"غيب"‬

804
01:19:38,696 --> 01:19:40,281
‫لقد نظموا هذا‬

805
01:19:40,532 --> 01:19:42,367
‫لديهم الأفضلية‬

806
01:19:42,534 --> 01:19:44,202
‫إنه وقت الهروب‬

807
01:19:44,285 --> 01:19:47,497
‫وليس نشر الآلات الصغيرة على الأرض‬

808
01:19:49,165 --> 01:19:50,333
‫ما هي الآلات الصغيرة؟‬

809
01:19:50,416 --> 01:19:51,793
‫ما هو "هوم ألون"؟‬

810
01:19:51,876 --> 01:19:54,337
‫لن نذهب إلى أي مكان، نقطة على السطر‬

811
01:19:54,420 --> 01:19:57,382
‫أنت لم تعد تتخذ القرارات!‬

812
01:20:04,389 --> 01:20:05,765
‫إذا...‬

813
01:20:06,349 --> 01:20:09,269
‫أهذا يعني أننا سنأخذ سيارتهم؟‬

814
01:20:12,230 --> 01:20:14,774
‫هيا‬

815
01:20:14,983 --> 01:20:16,484
‫من لديه المفاتيح؟‬

816
01:21:45,365 --> 01:21:46,699
‫هيا‬

817
01:21:50,036 --> 01:21:52,497
‫-هيا بنا من هنا! -إلى السيارة‬

818
01:21:55,291 --> 01:21:56,584
‫-سأقود السيارة -لا‬

819
01:21:56,668 --> 01:21:57,919
‫قلت لها لا‬

820
01:21:58,002 --> 01:22:00,004
‫قدم والدي مكسورة، ويداك مكبلتان‬

821
01:22:00,088 --> 01:22:01,673
‫هذا خطر، سأقود السيارة‬

822
01:22:01,756 --> 01:22:02,966
‫"زورا"! لا!‬

823
01:22:03,049 --> 01:22:04,676
‫لدي عدد الضحايا الأعلى في العائلة‬

824
01:22:04,759 --> 01:22:06,636
‫هذا ليس صحيحا‬

825
01:22:06,719 --> 01:22:07,762
‫أنا قتلت التوأمين‬

826
01:22:07,846 --> 01:22:09,639
‫هذا خطأ، أنا قتلت الثانية‬

827
01:22:09,806 --> 01:22:11,140
‫قتلت "كيتي"‬

828
01:22:11,224 --> 01:22:13,768
‫إذا، هذا يعني واحدة، واحدة، واحدة واثنان‬

829
01:22:13,852 --> 01:22:16,896
‫قتلت اثنين، قتلت نفسي وقتلت "جوش"، لذا...‬

830
01:22:16,980 --> 01:22:18,857
‫هذا ليس مهما! اذهبي إلى الخلف، يا "زورا"‬

831
01:22:18,940 --> 01:22:19,941
‫-انظري! -لا‬

832
01:22:20,024 --> 01:22:22,735
‫تبا! ارفعي النوافذ!‬

833
01:22:37,500 --> 01:22:40,420
‫حسنا، سيكون عليك...‬

834
01:22:41,379 --> 01:22:42,547
‫التراجع‬

835
01:22:44,799 --> 01:22:46,050
‫أحزمة الأمان‬

836
01:22:49,762 --> 01:22:51,097
‫"زورا"!‬

837
01:22:55,018 --> 01:22:56,603
‫أين هي؟ هل قتلتها؟‬

838
01:23:08,448 --> 01:23:11,117
‫إنها هناك، إنها هناك! يا للهول!‬

839
01:23:35,850 --> 01:23:37,227
‫-"زورا"! -مهلا‬

840
01:23:39,020 --> 01:23:40,438
‫حذار‬

841
01:23:43,149 --> 01:23:44,984
‫حسنا، أنت مسرعة جدا!‬

842
01:23:50,782 --> 01:23:52,283
‫لقد توفيت، صحيح؟‬

843
01:23:57,580 --> 01:23:59,040
‫-ماذا تفعلين؟ -أمي!‬

844
01:23:59,123 --> 01:24:00,124
‫إلى أين تذهب؟‬

845
01:24:00,208 --> 01:24:01,417
‫وها قد رحلت‬

846
01:24:01,876 --> 01:24:03,419
‫لقد خرجت أمك من السيارة‬

847
01:26:39,075 --> 01:26:40,702
‫هل هذه سيارتنا؟‬

848
01:26:41,661 --> 01:26:43,663
‫إنه ذاك الذي يشبهني‬

849
01:26:45,748 --> 01:26:46,916
‫تبا!‬

850
01:27:06,603 --> 01:27:09,522
‫ابقوا في السيارة، اقفلوا الأبواب‬

851
01:27:41,137 --> 01:27:42,680
‫ماذا تفعل؟‬

852
01:28:04,661 --> 01:28:06,037
‫إنه فخ‬

853
01:28:08,122 --> 01:28:09,541
‫اخرجوا‬

854
01:28:31,229 --> 01:28:33,314
‫أرجوك‬

855
01:28:46,369 --> 01:28:47,537
‫لا‬

856
01:29:03,052 --> 01:29:04,345
‫لا!‬

857
01:29:28,912 --> 01:29:30,371
‫"جايسون"؟‬

858
01:29:30,455 --> 01:29:31,831
‫"جايسون"!‬

859
01:29:32,832 --> 01:29:34,000
‫"جايسون"؟‬

860
01:29:34,542 --> 01:29:36,169
‫"جايسون"!‬

861
01:29:38,296 --> 01:29:41,049
‫"جايسون"! لا!‬

862
01:29:41,132 --> 01:29:42,383
‫لا!‬

863
01:29:42,467 --> 01:29:44,093
‫-"أدي"! -أمي!‬

864
01:30:47,115 --> 01:30:50,493
‫"غابة (ميرلين) اكتشفوا أنفسكم"‬

865
01:34:46,604 --> 01:34:47,856
‫هنا‬

866
01:34:48,398 --> 01:34:49,816
‫-يمكننا الاختباء هنا -حسنا‬

867
01:34:49,899 --> 01:34:51,609
‫ربما لديهم ضمادات ومستلزمات طبية‬

868
01:34:54,821 --> 01:34:56,155
‫تعرف أمك ما العمل‬

869
01:34:59,284 --> 01:35:01,494
‫"الإسعاف"‬

870
01:35:05,456 --> 01:35:06,624
‫انظر‬

871
01:35:11,087 --> 01:35:12,213
‫إنها السلسلة‬

872
01:35:16,217 --> 01:35:19,554
‫هذا يشبه عرضا فنيا غريب الشكل‬

873
01:35:47,373 --> 01:35:49,042
‫أين هو؟‬

874
01:35:53,630 --> 01:35:57,467
‫كيف كان الأمر من خلال النمو مع السماء‬

875
01:35:58,843 --> 01:36:02,931
‫الشعور بالشمس والهواء والأشجار‬

876
01:36:03,139 --> 01:36:05,934
‫لكن قومك يعتبر الأمر مسلما به‬

877
01:36:06,643 --> 01:36:08,853
‫نحن أيضا بشر كما تعلمين‬

878
01:36:09,354 --> 01:36:15,068
‫عيون وأسنان وأيادي ودم‬

879
01:36:16,402 --> 01:36:18,363
‫تماما مثلك‬

880
01:36:20,698 --> 01:36:22,242
‫وبالرغم من ذلك...‬

881
01:36:23,201 --> 01:36:28,623
‫البشر هم الذين بنوا هذا المكان‬

882
01:36:29,499 --> 01:36:33,878
‫أعتقد أنهم اكتشفوا كيفية صنع نسخة عن الجسد‬

883
01:36:34,212 --> 01:36:35,755
‫لكن ليس نسخة عن الروح‬

884
01:36:35,880 --> 01:36:39,384
‫يبقى الروح واحدا يتقاسمه شخصان‬

885
01:36:40,051 --> 01:36:42,720
‫لقد اخترعوا المربوطين‬

886
01:36:43,137 --> 01:36:46,140
‫لاستخدامهم بهدف السيطرة
على أولئك الموجودين فوق‬

887
01:36:47,767 --> 01:36:49,227
‫كالدمى المتحركة‬

888
01:36:50,770 --> 01:36:54,983
‫لكنهم فشلوا وتخلوا عن المربوطين‬

889
01:36:55,316 --> 01:36:59,904
‫لأجيال، عاش المربوطون بدون هدف‬

890
01:37:01,322 --> 01:37:03,950
‫فقد الجميع صوابه هنا‬

891
01:37:07,787 --> 01:37:12,208
‫ثم كان هنالك نحن‬

892
01:37:14,460 --> 01:37:15,712
‫استخدم قوتك كلها‬

893
01:37:15,795 --> 01:37:18,298
‫أجل، أعتقد أنني أضعت فرصتي لأصبح محترفا‬

894
01:37:18,381 --> 01:37:19,716
‫هل تذكرين ذلك؟‬

895
01:37:26,139 --> 01:37:29,058
‫لقد ولدنا مميزين‬

896
01:37:29,809 --> 01:37:31,477
‫أريد الرقم 11‬

897
01:37:31,769 --> 01:37:32,979
‫حقا؟‬

898
01:37:47,035 --> 01:37:48,995
‫"ثريلير"‬

899
01:38:17,941 --> 01:38:19,692
‫هل تريدين المحاولة، يا "أدي"؟‬

900
01:38:44,092 --> 01:38:48,137
‫لقد جمعنا القدير في تلك الليلة‬

901
01:39:00,859 --> 01:39:02,694
‫"إرميا" 11:11‬

902
01:39:35,685 --> 01:39:39,189
‫لم أكف عن التفكير فيك‬

903
01:39:39,272 --> 01:39:41,274
‫"حملة (هاندز آكروس أميركا) 1986"‬

904
01:39:41,357 --> 01:39:43,526
‫كيف كان يمكن أن تحدث الأمور‬

905
01:39:44,152 --> 01:39:47,447
‫كيف كان يمكن أن تأخذيني معك‬

906
01:39:51,117 --> 01:39:52,994
‫بعد سنوات على لقائنا‬

907
01:39:55,205 --> 01:39:57,165
‫حصلت المعجزة‬

908
01:40:00,251 --> 01:40:02,545
‫هذا حين قابلت القدير‬

909
01:40:03,254 --> 01:40:06,174
‫ودلني على طريقي‬

910
01:40:06,841 --> 01:40:08,593
‫أنت أيضا شعرت بذلك‬

911
01:40:12,096 --> 01:40:14,015
‫نهاية رقصتنا...‬

912
01:40:14,849 --> 01:40:17,602
‫رأى المربوطين أنني كنت مختلفة‬

913
01:40:18,520 --> 01:40:21,356
‫أنني قد أنقذهم من هذا البؤس‬

914
01:40:22,106 --> 01:40:24,526
‫وجدت إيماني...‬

915
01:40:25,235 --> 01:40:27,737
‫وبدأت أستعد‬

916
01:40:29,781 --> 01:40:32,492
‫استغرق الأمر سنوات للتخطيط‬

917
01:40:38,164 --> 01:40:41,125
‫كان يجب آن يكون كل شيء ممتازا‬

918
01:40:44,796 --> 01:40:47,090
‫لم أكن أحتاج إلى قتلك فحسب‬

919
01:40:47,674 --> 01:40:50,468
‫كنت أحتاج إلى القيام بعمل...‬

920
01:40:50,844 --> 01:40:53,847
‫يراه العالم بأكمله‬

921
01:40:57,016 --> 01:40:59,269
‫إنه زمننا الآن‬

922
01:40:59,602 --> 01:41:02,397
‫زمننا في الأعلى‬

923
01:41:14,742 --> 01:41:16,244
‫وبعد التفكير...‬

924
01:41:16,995 --> 01:41:18,955
‫لولاك...‬

925
01:41:21,749 --> 01:41:24,586
‫لما كنت لأرقص قط‬

926
01:46:37,524 --> 01:46:38,816
‫طفلي‬

927
01:46:38,942 --> 01:46:40,360
‫طفلي!‬

928
01:46:40,777 --> 01:46:42,862
‫أنا وجدتك‬

929
01:46:47,075 --> 01:46:49,077
‫انظر، انظر‬

930
01:46:58,795 --> 01:47:00,463
‫لقد رحلوا جميعا‬

931
01:47:01,673 --> 01:47:03,174
‫حسنا؟‬

932
01:47:03,800 --> 01:47:05,468
‫هم لا يستطيعون إيذاءك‬

933
01:47:07,011 --> 01:47:08,555
‫هل تفهم؟‬

934
01:47:15,937 --> 01:47:18,690
‫ستعود الأمور إلى سابق عهدها‬

935
01:47:24,696 --> 01:47:25,864
‫أجل‬

936
01:48:35,850 --> 01:48:37,602
‫لم تكن في "فيتنام"‬

937
01:48:37,685 --> 01:48:39,229
‫حسنا، لقد ضللت الطريق‬

938
01:48:39,312 --> 01:48:41,439
‫-خلال 15 دقيقة، هذا... -يمكن أن يكون مرعبا‬

939
01:48:41,523 --> 01:48:43,358
‫أنت لا تعرف ماذا حصل لها‬

940
01:48:43,441 --> 01:48:45,568
‫-يمكن أن يكون قد حصل لها أي شيء -حسنا‬

941
01:48:45,652 --> 01:48:48,571
‫حسنا، إذا، كيف سنجعلها تتكلم؟‬

942
01:48:49,239 --> 01:48:51,157
‫يجب تشجيعها على الرسم‬

943
01:48:51,241 --> 01:48:53,576
‫وعلى الكتابة وعلى الرقص‬

944
01:48:53,826 --> 01:48:57,455
‫كل ما يمكن أن يساعدها في إخبارنا قصتها‬

945
01:48:58,456 --> 01:49:00,583
‫أريد أن تعود طفلتي إليّ‬

946
01:50:10,737 --> 01:50:12,155
‫حسنا، لقد رحلت!‬

947
01:50:12,238 --> 01:50:14,324
‫طلبت منك الاعتناء بها‬

948
01:50:14,407 --> 01:50:15,825
‫أجل، أجل‬

949
01:50:16,409 --> 01:50:17,869
‫-انظر إلى نفسك -أنا لست المسؤول عن رحيلها‬

950
01:50:17,952 --> 01:50:19,495
‫-انظر إلى نفسك -أنا لست المسؤول عن...‬

951
01:50:19,579 --> 01:50:21,789
‫أجل، انظري إلي، انظري إلى نفسك،
انظري إلى نفسك!‬

952
01:52:14,402 --> 01:52:16,404
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان‬
