﻿1
00:00:52,877 --> 00:00:56,923
‫منذ تسع سنوات

2
00:00:58,007 --> 00:01:00,510
‫تمطر بغزارة في الخارج!‏

3
00:01:00,677 --> 00:01:02,095
‫آمل أن يعودوا بأمان

4
00:01:02,303 --> 00:01:04,055
‫انتباه!‏ "‏آندي"‏ قادم!‏

5
00:01:06,599 --> 00:01:08,059
‫"‏آندي"‏، حان وقت العشاء

6
00:01:08,226 --> 00:01:09,561
‫أجل!‏ أتضور جوعا!‏

7
00:01:09,727 --> 00:01:10,728
‫لا تنس أن تغسل يديك!‏

8
00:01:10,895 --> 00:01:12,105
‫حسنا، أمي!‏

9
00:01:16,192 --> 00:01:17,610
‫-‏أتراه؟
‫-‏لا

10
00:01:17,777 --> 00:01:18,945
‫انتهى أمره

11
00:01:19,112 --> 00:01:20,196
‫سيتوه!‏ إلى الأبد!‏

12
00:01:20,363 --> 00:01:22,031
‫"جيسي"، "باز"، "سلنك"، غرفة "مولي"

13
00:01:22,198 --> 00:01:24,325
‫والبقية، لازموا مكانكم

14
00:01:45,138 --> 00:01:46,931
‫-‏"‏بو"‏!‏
‫-‏ما الوضع؟

15
00:01:47,682 --> 00:01:48,933
‫لعبة ضائعة، الفناء الجانبي

16
00:01:49,100 --> 00:01:51,394
‫"‏بيلي"‏، "‏جوت"‏، "‏جراف"‏، ارفعوا الستائر

17
00:01:52,896 --> 00:01:54,397
‫لديهم أسماء؟ لم تخبريني قط بذلك

18
00:01:54,564 --> 00:01:55,565
‫لم تسألني قط

19
00:01:56,524 --> 00:01:57,525
‫أين هو؟

20
00:01:59,277 --> 00:02:00,111
‫هناك!‏

21
00:02:00,278 --> 00:02:01,279
‫كيف نصل إليه؟

22
00:02:01,446 --> 00:02:02,780
‫عملية سحب اللعبة!‏

23
00:02:02,947 --> 00:02:04,407
‫-‏"‏سلنك"‏!‏
‫-‏على الفور، "‏وودي"‏!‏

24
00:02:04,574 --> 00:02:06,034
‫دمى الـ"‏باربي"‏!‏

25
00:02:13,666 --> 00:02:14,500
‫هيا!‏

26
00:02:20,965 --> 00:02:22,008
‫مصباح

27
00:02:37,899 --> 00:02:39,150
‫انتظر، "‏آر سي"‏!‏

28
00:02:48,535 --> 00:02:51,079
‫ما عاد بوسعي التمدد أكثر!‏

29
00:03:29,075 --> 00:03:29,909
‫هذا جميل

30
00:03:30,076 --> 00:03:32,453
‫تسرني جدا رؤية هذا المصباح
‫القديم يذهب إلى منزل جيد

31
00:03:32,620 --> 00:03:34,122
‫كان لدينا منذ كانت "‏مولي"‏ طفلة

32
00:03:35,623 --> 00:03:36,958
‫"‏مولي"‏، هل أنت واثقة أنه لا بأس بذلك؟

33
00:03:37,125 --> 00:03:38,376
‫أجل، ما عدت أريده

34
00:03:38,543 --> 00:03:39,919
‫شكرا

35
00:03:46,885 --> 00:03:47,969
‫أين "‏وودي"‏؟

36
00:03:56,519 --> 00:03:58,771
‫أجل، مرحبا، أظنني تركت مفاتيحي هنا

37
00:04:00,106 --> 00:04:01,065
‫-‏"‏وودي"‏
‫-‏بسرعة!‏

38
00:04:01,232 --> 00:04:02,901
‫سنتسلل في الوشيع قبل عودته

39
00:04:03,067 --> 00:04:04,903
‫"‏وودي"‏، لا بأس

40
00:04:05,069 --> 00:04:07,155
‫ماذا؟ لا!‏ لا، لا، لا يمكنك الرحيل!‏

41
00:04:07,322 --> 00:04:08,740
‫-‏الأفضل لـ"‏آندي"‏ أن.‏.‏.‏
‫-‏"‏وودي"‏

42
00:04:09,782 --> 00:04:11,367
‫لست لعبة "‏آندي"‏

43
00:04:12,285 --> 00:04:13,703
‫ماذا؟

44
00:04:13,870 --> 00:04:15,663
‫حان الوقت للولد التالي

45
00:04:15,830 --> 00:04:18,498
‫وشكرا مجددا على كل شيء، أقدر لك ذلك فعلا

46
00:04:18,666 --> 00:04:21,002
‫هذا من دواعي سروري،
‫يسرني أن كل شيء سار على ما يرام

47
00:04:22,962 --> 00:04:26,299
‫أتعلم؟ يخسر الأولاد ألعابهم كل يوم

48
00:04:27,926 --> 00:04:30,011
‫أحيانا، يرمون في الفناء.‏.‏.‏

49
00:04:30,887 --> 00:04:32,972
‫أو يوضعون في الصندوق الخطأ

50
00:04:38,144 --> 00:04:41,147
‫ويأخذ أحد ذلك الصندوق

51
00:04:49,322 --> 00:04:50,448
‫أمي، أين "‏وودي"‏؟

52
00:04:50,615 --> 00:04:52,116
‫"‏آندي"‏!‏ ادخل!‏

53
00:04:52,283 --> 00:04:53,284
‫لا أستطيع إيجاد "‏وودي"‏!‏

54
00:05:14,722 --> 00:05:15,723
‫حسنا، طابت ليلتك

55
00:05:15,890 --> 00:05:17,725
‫وداعا، قد بحذر

56
00:05:38,079 --> 00:05:39,664
‫ها أنت

57
00:05:39,831 --> 00:05:41,624
‫أمي، وجدته!‏ وجدته!‏

58
00:05:41,791 --> 00:05:44,544
‫جيد، هيا عد إلى الداخل

59
00:06:06,482 --> 00:06:08,568
‫ستجد في صديقا

60
00:06:08,735 --> 00:06:10,820
‫ارفع يديك إلى فوق!‏

61
00:06:10,987 --> 00:06:13,489
‫ستجد في صديقا

62
00:06:15,074 --> 00:06:18,661
‫-‏هيا، يا أستاذ كاوبوي!‏ يي-‏هاو!‏
‫-‏حين تبدو الطريق أمامك وعرة

63
00:06:18,828 --> 00:06:20,538
‫-‏هناك ثعبان في جزمتي
‫-‏وأنت بعيد كل البعد

64
00:06:20,705 --> 00:06:23,416
‫عن سريرك الجميل الدافئ

65
00:06:23,583 --> 00:06:26,711
‫تذكر ما قاله صديقك القديم

66
00:06:26,878 --> 00:06:30,381
‫-‏ستجد في صديقا
‫-‏إلى اللانهاية وما بعدها!‏

67
00:06:31,090 --> 00:06:34,344
‫أجل، ستجد في صديقا

68
00:06:36,012 --> 00:06:37,347
‫لعبتي أستاذ كاوبوي

69
00:06:37,472 --> 00:06:40,016
‫قد يكون آخرون أذكى مني بقليل

70
00:06:40,183 --> 00:06:41,309
‫أضخم وأقوى، أيضا

71
00:06:41,476 --> 00:06:43,061
‫"‏وودي"‏، لنذهب!‏

72
00:06:43,228 --> 00:06:44,229
‫ربما

73
00:06:44,395 --> 00:06:46,314
‫لن يحبك أي منهم بقدري

74
00:06:46,481 --> 00:06:48,524
‫أنت نجمي المفضل!‏

75
00:06:50,318 --> 00:06:52,445
‫لا يوجد سوانا، يا فتى

76
00:06:52,612 --> 00:06:54,989
‫ومع مرور الأعوام

77
00:06:55,949 --> 00:06:57,158
‫لن تفنى صداقتنا أبدا

78
00:06:57,325 --> 00:06:59,244
‫ارفع يديك إلى فوق!‏

79
00:07:00,578 --> 00:07:01,996
‫سترى أنه قدرنا

80
00:07:02,163 --> 00:07:04,666
‫هربوا ويتجهون مباشرة صوبنا!‏

81
00:07:05,500 --> 00:07:08,044
‫ستجد في صديقا

82
00:07:09,671 --> 00:07:12,465
‫-‏لننطلق بأقصى سرعة!‏ أجل!‏
‫-‏ستجد في صديقا

83
00:07:13,633 --> 00:07:16,386
‫ستجد في صديقا

84
00:07:16,970 --> 00:07:22,141
‫"بوني"

85
00:07:28,648 --> 00:07:30,024
‫بات الجو حارا هنا!‏

86
00:07:30,191 --> 00:07:31,818
‫-‏أين أذني؟
‫-‏تجلس على قدمي!‏

87
00:07:31,985 --> 00:07:33,111
‫-‏كفي عن الدفع
‫-‏آسفة!‏

88
00:07:33,278 --> 00:07:35,321
‫-‏أيمكنك التنحي جانبا من فضلك؟
‫-‏كان ذلك بوقي

89
00:07:36,739 --> 00:07:37,865
‫إلى اللانهاية وما بعدها!‏

90
00:07:38,032 --> 00:07:39,450
‫أعلم أنك الفاعل، يا أستاذ بطاطس

91
00:07:40,159 --> 00:07:41,828
‫اسمعوا، جميعا، خلتني قلت لكم.‏.‏.‏

92
00:07:41,995 --> 00:07:43,997
‫حين تنظف الأم غرفة النوم بهذا الشكل.‏.‏.‏

93
00:07:44,163 --> 00:07:45,790
‫توقعوا أن تضعكم في الخزانة

94
00:07:46,624 --> 00:07:47,625
‫كم من الوقت بعد؟

95
00:07:47,792 --> 00:07:49,127
‫أخفض صوتك، "‏ركس"‏

96
00:07:49,294 --> 00:07:50,920
‫خذي نفسا عميقا، "‏جيسي"‏، نفسا عميقا

97
00:07:51,087 --> 00:07:53,631
‫اهدأ، "‏سلنك"‏، اجلس، أنت كلب مطيع!‏

98
00:07:53,798 --> 00:07:54,883
‫أيها المأمور، أيجدر بي أن أقلق؟

99
00:07:55,049 --> 00:07:56,885
‫لا، لا، رجالي لديهم خبرة، سيصمدون هناك

100
00:07:57,051 --> 00:07:59,012
‫جيد، أبقهم هادئين حتى يردنا خبر ما

101
00:07:59,220 --> 00:08:00,179
‫أجل، سيدتي

102
00:08:03,474 --> 00:08:05,351
‫كيف تشعر اليوم؟

103
00:08:05,518 --> 00:08:07,812
‫بخير، بخير، أجل، بخير

104
00:08:07,979 --> 00:08:09,063
‫أنا بخير

105
00:08:09,689 --> 00:08:10,690
‫جيد

106
00:08:12,984 --> 00:08:14,819
‫حان الوقت!‏ انتهت "‏بوني"‏ من الفطور!‏

107
00:08:14,986 --> 00:08:16,279
‫-‏في أية لحظة الآن
‫-‏أتسمعون ذلك؟

108
00:08:16,446 --> 00:08:17,530
‫في أية لحظة الآن

109
00:08:17,697 --> 00:08:18,698
‫أديروا مفاتيح التشغيل إن كانت لديكم

110
00:08:18,865 --> 00:08:20,742
‫أبقوا بطارياتكم نظيفة، وأوصالكم مفكوكة.‏.‏.‏

111
00:08:20,909 --> 00:08:21,910
‫شكرا، "‏وودي"‏، أهتم بالأمر

112
00:08:22,076 --> 00:08:24,329
‫أجل، آسف، أنت محقة، أنت محقة

113
00:08:25,538 --> 00:08:27,999
‫البلدة مفتوحة!‏

114
00:08:28,166 --> 00:08:29,167
‫مرحبا، أيها العمدة!‏

115
00:08:29,334 --> 00:08:30,210
‫المصرفي!‏

116
00:08:30,376 --> 00:08:31,878
‫مرحبا، بائع المثلجات!‏
‫مرحبا، مالك متجر القبعات!‏

117
00:08:32,378 --> 00:08:33,296
‫ساعي البريد!‏

118
00:08:33,463 --> 00:08:35,047
‫والمأمور!‏

119
00:08:35,797 --> 00:08:37,717
‫حسنا، وداعا، أيتها الألعاب!‏

120
00:08:37,883 --> 00:08:39,677
‫يي-‏هاو!‏ المأمور "‏جيسي"‏!‏

121
00:08:39,844 --> 00:08:41,470
‫أسرع، "‏بلبل"‏!‏

122
00:08:47,435 --> 00:08:48,728
‫ذهبوا بذلك الاتجاه!‏

123
00:08:48,895 --> 00:08:50,021
‫طاردهم!‏

124
00:08:53,399 --> 00:08:55,777
‫يا له من متجر قبعات جميل!‏
‫لديك الكثير من القبعات.‏.‏.‏

125
00:08:55,944 --> 00:08:57,528
‫يمارسون لعبة "‏متجر القبعات"‏

126
00:08:57,695 --> 00:08:59,822
‫متى كانت آخر مرة تسنى لنا لعب ذلك؟

127
00:08:59,989 --> 00:09:01,366
‫أتذكرون حين كانت تلعب لعبة "‏المنزل"‏؟

128
00:09:01,532 --> 00:09:02,534
‫كنت أحب لعبة "‏المنزل"‏

129
00:09:02,700 --> 00:09:03,826
‫كانت أياما جميلة

130
00:09:03,993 --> 00:09:06,454
‫كانت أساسية، نصنع منزلا ونعيش فيه

131
00:09:07,205 --> 00:09:09,457
‫هذه المرة الثالثة التي لم تختارك فيها
‫هذا الأسبوع

132
00:09:09,624 --> 00:09:11,000
‫لا أعلم، لا أحتسبها

133
00:09:11,167 --> 00:09:12,794
‫لا داعي لذلك

134
00:09:12,961 --> 00:09:14,754
‫-‏سأفعل ذلك بدلا منك
‫-‏حسنا، حسنا، حسنا، فهمت

135
00:09:14,921 --> 00:09:15,922
‫مر بعض الوقت على ذلك

136
00:09:16,089 --> 00:09:18,550
‫انظر، حصلت على أول كتلة غبارية

137
00:09:19,175 --> 00:09:20,718
‫كم هذا ظريف

138
00:09:20,885 --> 00:09:21,928
‫ماذا ستسميه؟

139
00:09:22,095 --> 00:09:23,096
‫ما رأيك بـ"‏داستي"‏؟

140
00:09:23,263 --> 00:09:24,305
‫-‏"‏فرانسيس"‏!‏
‫-‏"‏هاري"‏!‏

141
00:09:24,472 --> 00:09:25,306
‫-‏"‏كارن"‏!‏
‫-‏"‏فازبول"‏!‏

142
00:09:25,473 --> 00:09:26,474
‫-‏"‏لوبرون"‏؟
‫-‏لا، "‏فلافي"‏

143
00:09:26,641 --> 00:09:28,059
‫-‏ماذا عن "‏ثامبر"‏؟
‫-‏"‏تامبلويد"‏!‏

144
00:09:28,226 --> 00:09:29,936
‫"‏تامبلويد"‏، هذا جيد، هذا جيد

145
00:09:30,103 --> 00:09:32,063
‫إنه أستاذ كاوبوي مما يبدو منطقيا جدا

146
00:09:32,230 --> 00:09:33,940
‫هناك العديد من الخيارات

147
00:09:34,107 --> 00:09:35,316
‫أعجز عن اتخاذ قرار!‏

148
00:09:35,483 --> 00:09:37,735
‫"‏بوني"‏؟ ماذا تفعلين؟ علينا الذهاب

149
00:09:37,902 --> 00:09:40,029
‫لا تريدين أن تتأخري على يوم
‫الروضة التوجيهي، أليس كذلك؟

150
00:09:40,196 --> 00:09:42,407
‫لكنني لا أريد الذهاب

151
00:09:42,574 --> 00:09:43,825
‫تكلمنا عن الأمر

152
00:09:43,992 --> 00:09:45,660
‫سنقابل أساتذتك، نرى صفك.‏.‏.‏

153
00:09:45,827 --> 00:09:47,161
‫أيمكنني جلب لعبة؟

154
00:09:47,328 --> 00:09:50,081
‫لا تذهب الألعاب إلى المدرسة،
‫هذه هي القاعدة

155
00:09:54,252 --> 00:09:55,461
‫اجمدوا!‏ لا تتحركوا!‏

156
00:09:55,628 --> 00:09:56,838
‫تنسى "‏بوني"‏ شيئا دوما

157
00:09:57,005 --> 00:09:58,256
‫ستعود في أية لحظة

158
00:09:58,423 --> 00:09:59,632
‫ينطبق ذلك عليك أيضا، "‏هام"‏

159
00:09:59,799 --> 00:10:00,800
‫لكنه مال!‏

160
00:10:01,676 --> 00:10:03,761
‫هل أنت بخير، "‏وودي"‏؟
‫أنا واثق أنها ستختارك في المرة المقبلة

161
00:10:03,928 --> 00:10:05,889
‫هيا، أنا بخير، ما من مشكلة

162
00:10:06,055 --> 00:10:07,098
‫"‏وودي"‏، هاك

163
00:10:07,265 --> 00:10:08,349
‫شكرا، "‏جيسي"‏

164
00:10:08,516 --> 00:10:10,143
‫نحن هنا بجانبك، يا صديقي

165
00:10:10,894 --> 00:10:12,478
‫-‏لا أريد تأدية دور الخباز
‫-‏"‏أستاذ شوكة"‏

166
00:10:12,645 --> 00:10:15,106
‫مالك متجر القبعات هو الدور
‫الذي ولدت لتأديته!‏

167
00:10:15,273 --> 00:10:16,649
‫حسنا، "‏أستاذ شوكة"‏، عد إلى فرنك

168
00:10:16,816 --> 00:10:17,817
‫أرجو المعذرة، "‏دولي"‏؟

169
00:10:17,984 --> 00:10:19,235
‫"‏وودي"‏، ألا ترى أنني أهدد الجميع؟

170
00:10:19,402 --> 00:10:21,362
‫-‏عد إلى الخزانة
‫-‏أجل، أعلم، أعلم، لكن.‏.‏.‏

171
00:10:21,529 --> 00:10:24,574
‫أنا قلق على "‏بوني"‏،
‫يجدر بلعبة مرافقتها إلى اليوم التوجيهي

172
00:10:24,741 --> 00:10:26,701
‫ألم تسمع الأب؟ ستوقع "‏بوني"‏ في ورطة

173
00:10:26,868 --> 00:10:28,536
‫أجل، لكن الروضة مختلفة جدا

174
00:10:28,703 --> 00:10:30,330
‫قد تكون شديدة الوطأة على ولد

175
00:10:30,496 --> 00:10:32,582
‫من شأن وجود صديق معهم لتجاوز
‫المرحلة أن يسهل عليهم الأمور فعلا

176
00:10:32,749 --> 00:10:34,417
‫أذكر أنني مع "‏آندي"‏،
‫كنت أرافقه إلى المدرسة.‏.‏.‏

177
00:10:34,584 --> 00:10:36,628
‫آسفة، "‏وودي"‏،
‫لا أريد أن أبدو كأسطوانة مكسورة.‏.‏.‏

178
00:10:36,794 --> 00:10:38,087
‫لكن "‏بوني"‏ ليست "‏آندي"‏

179
00:10:38,254 --> 00:10:39,631
‫لا، لا، لا، بالطبع، أفهم ذلك

180
00:10:39,797 --> 00:10:41,007
‫لكن إن أمكنك.‏.‏.‏

181
00:10:41,174 --> 00:10:42,634
‫إلى أماكنكم، جميعا!‏

182
00:10:56,356 --> 00:10:57,565
‫"‏بوني"‏؟

183
00:10:58,274 --> 00:10:59,859
‫ماذا تفعلين هناك؟

184
00:11:00,026 --> 00:11:02,111
‫هيا، علينا الذهاب

185
00:11:04,280 --> 00:11:05,823
‫هذه ابنتي الكبيرة

186
00:11:05,990 --> 00:11:08,493
‫هيا، علينا أن نسرع، حسنا؟

187
00:11:09,285 --> 00:11:11,287
‫لا تنسي حقيبة ظهرك

188
00:11:11,454 --> 00:11:14,040
‫ستتسلين كثيرا

189
00:11:15,667 --> 00:11:18,586
‫حسنا، ماذا كنت تقول، "‏وودي"‏؟

190
00:11:19,629 --> 00:11:21,089
‫"‏وودي"‏؟

191
00:11:28,388 --> 00:11:30,056
‫ها نحن ذا

192
00:11:31,224 --> 00:11:33,226
‫أهلا بكم في اليوم التوجيهي

193
00:11:46,614 --> 00:11:48,866
‫"‏بوني"‏، عزيزتي، سيكون كل شيء على ما يرام

194
00:11:49,033 --> 00:11:51,119
‫مرحبا!‏ هل أنت "‏بوني"‏؟

195
00:11:51,286 --> 00:11:53,997
‫أنا الآنسة "‏ويندي"‏، سأكون معلمتك في الروضة

196
00:11:56,332 --> 00:11:59,127
‫لدينا مكان مميز حيث بوسعك وضع حقيبة ظهرك

197
00:11:59,502 --> 00:12:01,129
‫أتريدين رؤيته؟

198
00:12:21,190 --> 00:12:23,026
‫ها أنت، "‏بوني"‏، لك فقط

199
00:12:23,192 --> 00:12:25,612
‫حسنا، أيها الصف، لنجلس جميعا على طاولة.‏.‏.‏

200
00:12:25,778 --> 00:12:27,989
‫لكي نبدأ صف الحرف

201
00:12:28,156 --> 00:12:31,534
‫في اليوم الأول من المدرسة،
‫تحتاجون إلى مكان لوضع أقلامكم

202
00:12:31,701 --> 00:12:34,913
‫لذا اليوم، سنصنع حامل الأقلام

203
00:12:35,997 --> 00:12:37,373
‫خذوا كأسا جميعا.‏.‏.‏

204
00:12:37,540 --> 00:12:40,627
‫وسنستعمل اللوازم الفنية لتزيينها

205
00:12:42,212 --> 00:12:43,296
‫مرحبا

206
00:14:06,963 --> 00:14:08,548
‫"بوني"

207
00:14:10,174 --> 00:14:12,719
‫"‏بوني"‏، هذا ذكي جدا

208
00:14:13,720 --> 00:14:15,805
‫"مرحبا، أنا "فوركي"، تشرفت بمعرفتك!‏"

209
00:14:15,972 --> 00:14:17,724
‫مرحبا، "‏فوركي"‏، تشرفت بمعرفتك

210
00:14:17,891 --> 00:14:19,225
‫أنا الآنسة "‏ويندي"‏

211
00:14:22,061 --> 00:14:24,147
‫أمي!‏ أبي!‏ انظرا إلى ما صنعته!‏

212
00:14:24,314 --> 00:14:25,565
‫يدعى "‏فوركي"‏!‏

213
00:14:25,732 --> 00:14:26,983
‫-‏رائع!‏
‫-‏إنه رائع بالفعل!‏

214
00:14:27,150 --> 00:14:28,902
‫أنهيت الروضة!‏

215
00:14:30,403 --> 00:14:32,864
‫لا، كان اليوم التوجيهي وحسب

216
00:14:33,031 --> 00:14:35,700
‫لكن بما أنك فتاة شجاعة جدا،
‫أعددنا لك مفاجأة

217
00:14:35,867 --> 00:14:36,868
‫ما هي؟

218
00:14:37,035 --> 00:14:40,580
‫بما أن المدرسة لن تبدأ قبل أسبوع آخر،
‫سنذهب في رحلة بالسيارة!‏

219
00:14:40,747 --> 00:14:42,582
‫-‏هل لي أن أحضر "‏فوركي"‏؟
‫-‏بالطبع بوسعك ذلك!‏

220
00:14:42,749 --> 00:14:44,083
‫رائع!‏

221
00:14:49,088 --> 00:14:52,091
‫وقالوا إنه لا يجدر بي الذهاب
‫إلى المدرسة مع "‏بوني"‏

222
00:14:52,717 --> 00:14:55,094
‫نسيطر على مسألة الروضة هذه، صحيح؟

223
00:14:55,720 --> 00:14:58,097
‫لا أصدق أنني أتكلم مع شوكة وملعقة

224
00:15:07,273 --> 00:15:08,608
‫مرحبا، أيتها الألعاب!‏
‫وداعا، أيتها الألعاب!‏

225
00:15:14,906 --> 00:15:16,658
‫-‏ذهب بالفعل إلى الروضة!‏
‫-‏كنت واثقا من ذلك

226
00:15:16,824 --> 00:15:18,326
‫-‏لا، لا، لا، اسمعوا يا جماعة.‏.‏.‏
‫-‏تحاول إيقاع "‏بوني"‏ في المتاعب؟

227
00:15:18,493 --> 00:15:19,786
‫لا، بالطبع لا!‏

228
00:15:19,953 --> 00:15:20,954
‫كان بالإمكان مصادرتك

229
00:15:21,120 --> 00:15:22,997
‫-‏ما معنى ذلك؟
‫-‏أخذك بعيدا

230
00:15:23,164 --> 00:15:24,165
‫-‏لا!‏
‫-‏أو أسوأ

231
00:15:24,332 --> 00:15:25,333
‫كنت لتضيع!‏

232
00:15:25,500 --> 00:15:26,501
‫لا، لا، لا، يا جماعة، اسمعوا

233
00:15:26,668 --> 00:15:28,211
‫أمضت "‏بوني"‏ يوما رائعا في الصف.‏.‏.‏

234
00:15:28,378 --> 00:15:29,587
‫وسنذهب في رحلة بالسيارة

235
00:15:29,754 --> 00:15:31,047
‫-‏رحلة بالسيارة؟
‫-‏عطلة!‏

236
00:15:31,214 --> 00:15:32,298
‫يي-‏هاو!‏

237
00:15:32,465 --> 00:15:34,092
‫ثم حصل أمر غريب جدا

238
00:15:34,259 --> 00:15:35,843
‫كسبت "‏بوني"‏ صديقا في الصف

239
00:15:36,010 --> 00:15:38,054
‫-‏يا لها من فتاة
‫-‏بدأت تكسب الأصدقاء

240
00:15:38,179 --> 00:15:41,182
‫لا، لا، صنعت صديقا جديدا بالمعنى الحرفي

241
00:15:41,558 --> 00:15:43,226
‫مرحبا، لا بأس

242
00:15:43,393 --> 00:15:45,436
‫اخرج، أحسنت

243
00:15:45,979 --> 00:15:47,397
‫هيا، ها أنت

244
00:15:49,774 --> 00:15:51,609
‫هيا، لنخرجك من هناك

245
00:15:51,776 --> 00:15:52,902
‫بوسعك ذلك

246
00:15:53,236 --> 00:15:55,071
‫جيد، جيد

247
00:15:55,238 --> 00:15:58,324
‫أقدم إليكم جميعا "‏فوركي"‏

248
00:15:58,491 --> 00:15:59,993
‫-‏يا للعجب!‏
‫-‏انظروا إلى هذا!‏

249
00:16:00,159 --> 00:16:02,412
‫انظروا كم أن ذراعيه طويلتان!‏

250
00:16:02,579 --> 00:16:04,163
‫-‏نفايات؟
‫-‏لا

251
00:16:04,330 --> 00:16:06,207
‫لا، ألعاب

252
00:16:06,374 --> 00:16:08,293
‫جميعها ألعاب

253
00:16:10,169 --> 00:16:11,546
‫-‏نفايات؟
‫-‏لا، لا، لا

254
00:16:11,713 --> 00:16:13,673
‫هذه النفايات

255
00:16:13,840 --> 00:16:15,008
‫أولئك هم أصدقاؤك

256
00:16:15,174 --> 00:16:16,134
‫مرحبا!‏

257
00:16:17,093 --> 00:16:18,261
‫نفايات!‏

258
00:16:18,428 --> 00:16:19,429
‫-‏لا، لا، لا بأس
‫-‏نفايات!‏

259
00:16:19,596 --> 00:16:20,805
‫"‏وودي"‏، عندي سؤال

260
00:16:21,848 --> 00:16:23,850
‫في الواقع، ليس واحدا فقط،
‫عندي جميع الأسئلة

261
00:16:24,017 --> 00:16:25,560
‫عندي جميع الأسئلة

262
00:16:25,727 --> 00:16:27,103
‫لماذا يريد الذهاب إلى النفايات؟

263
00:16:27,270 --> 00:16:29,272
‫-‏لأنه مصنوع من النفايات
‫-‏النفايات!‏

264
00:16:29,439 --> 00:16:32,191
‫اسمعوا، أعلم أن الأمر غريب بعض الشيء،
‫لكن عليكم أن تثقوا بي بشأن هذا

265
00:16:32,358 --> 00:16:33,192
‫نفايات؟

266
00:16:33,359 --> 00:16:37,030
‫"‏فوركي"‏ هو اللعبة الأهم
‫بالنسبة إلى "‏بوني"‏ حاليا

267
00:16:37,196 --> 00:16:38,197
‫هام؟

268
00:16:38,364 --> 00:16:39,365
‫إنه شوكة وملعقة

269
00:16:39,532 --> 00:16:41,242
‫أجل، أجل، أعلم لكن هذه الشوكة والملعقة.‏.‏.‏

270
00:16:41,409 --> 00:16:45,663
‫هذه اللعبة أساسية
‫لكي تتأقلم "‏بوني"‏ مع الروضة

271
00:16:45,955 --> 00:16:48,166
‫"‏وودي"‏، ألست مأساويا بعض الشيء
‫بشأن كل هذا؟

272
00:16:48,333 --> 00:16:49,709
‫أعلم أن الوضع جديد على الجميع.‏.‏.‏

273
00:16:49,876 --> 00:16:52,629
‫لكن يجدر بكم أن تروا
‫كم يعني هذا الصغير لـ"‏بوني"‏

274
00:16:52,795 --> 00:16:55,298
‫حين بدأت تلعب معه.‏.‏.‏

275
00:16:55,465 --> 00:16:57,508
‫كانت لديها ابتسامة كبيرة على وجهها

276
00:16:57,675 --> 00:16:58,843
‫يا ليتك رأيتها

277
00:16:59,010 --> 00:17:00,053
‫كانت "‏بوني"‏ منزعجة جدا.‏.‏.‏

278
00:17:00,220 --> 00:17:01,763
‫وأقسم، حين صنعت "‏فوركي"‏.‏.‏.‏

279
00:17:01,930 --> 00:17:03,514
‫حصل تحول كامل

280
00:17:03,681 --> 00:17:04,599
‫"‏وودي"‏؟

281
00:17:04,766 --> 00:17:05,767
‫مهلا لحظة، "‏جيسي"‏

282
00:17:05,933 --> 00:17:09,479
‫لذا علينا جميعا أن نحرص
‫على عدم حصول أي مكروه له

283
00:17:09,645 --> 00:17:11,396
‫حصل له مكروه

284
00:17:13,106 --> 00:17:14,400
‫يا للهول!‏

285
00:17:14,567 --> 00:17:15,485
‫نفايات

286
00:17:15,652 --> 00:17:16,486
‫-‏لا، لا، لا!‏
‫-‏لا!‏ لا!‏

287
00:17:16,653 --> 00:17:18,029
‫أنت لعبة الآن، "‏فوركي"‏!‏ هيا!‏

288
00:17:18,196 --> 00:17:19,197
‫توقف!‏ توقف!‏

289
00:17:19,364 --> 00:17:20,740
‫-‏مهلا!‏ لا، لا، لا!‏ هيا!‏
‫-‏نفايات!‏

290
00:17:20,907 --> 00:17:21,990
‫نفايات!‏ نفايات!‏

291
00:17:22,158 --> 00:17:25,787
‫أظنني سأتولى حضانته حتى يعتاد على الغرفة

292
00:17:33,002 --> 00:17:34,254
‫"‏فوركي"‏؟

293
00:17:34,420 --> 00:17:36,089
‫أين أنت، "‏فوركي"‏؟

294
00:17:36,756 --> 00:17:37,840
‫ها أنت!‏

295
00:17:38,007 --> 00:17:39,968
‫خلتني أضعتك، أيها السخيف

296
00:17:53,690 --> 00:17:56,192
‫لا، لا، لا، الفتاة الكبيرة مخيفة!‏

297
00:17:56,359 --> 00:17:58,903
‫كما قلت سابقا، "‏بوني"‏ ليست مخيفة

298
00:17:59,070 --> 00:18:00,822
‫تحبك وعليك أن.‏.‏.‏

299
00:18:18,631 --> 00:18:20,008
‫"‏فوركي"‏؟

300
00:18:22,635 --> 00:18:23,761
‫"‏بوني"‏!‏

301
00:18:24,512 --> 00:18:25,430
‫لنذهب!‏

302
00:18:25,555 --> 00:18:26,723
‫استيقظي!‏

303
00:18:27,932 --> 00:18:29,601
‫من يريد الذهاب في رحلة بالسيارة؟

304
00:18:29,767 --> 00:18:32,186
‫أنا!‏ سأجلب "‏دولي"‏، و"‏مزهري"‏.‏.‏.‏

305
00:18:32,353 --> 00:18:34,188
‫و"‏فوركي"‏، و.‏.‏.‏

306
00:18:34,355 --> 00:18:36,107
‫"‏فوركي"‏؟ أين أنت؟

307
00:18:36,649 --> 00:18:38,651
‫-‏لا بد أنه هنا في مكان ما
‫-‏"‏فوركي"‏؟

308
00:18:39,777 --> 00:18:40,778
‫"‏فوركي"‏!‏

309
00:18:40,945 --> 00:18:43,448
‫هيا، لنتناول الفطور وننطلق!‏

310
00:18:43,615 --> 00:18:45,158
‫لنذهب، "‏فوركي"‏!‏

311
00:18:50,121 --> 00:18:51,331
‫إنه صعب بالفعل، "‏وودي"‏

312
00:18:51,497 --> 00:18:53,082
‫أتحتاج إلى مساعدة معه في رحلة السيارة؟

313
00:18:53,249 --> 00:18:55,335
‫لا، لا، لا، بوسعي تولي الأمر

314
00:18:56,211 --> 00:18:58,004
‫سنكون عالقين في مقطورة وحسب

315
00:18:58,171 --> 00:18:59,964
‫لا يمكنه الابتعاد كثيرا، سأهتم بالأمر

316
00:19:00,131 --> 00:19:01,132
‫سأهتم به

317
00:19:05,762 --> 00:19:07,472
‫لا يمكنني تركك

318
00:19:07,972 --> 00:19:09,807
‫لا يمكنني تركك

319
00:19:10,225 --> 00:19:13,478
‫لا يمكنني تركك تهدر نفسك

320
00:19:14,771 --> 00:19:16,940
‫-‏لا يمكنني تركك
‫-‏لا يمكنني تركك

321
00:19:17,106 --> 00:19:19,150
‫-‏لا يمكنني تركك
‫-‏لا يمكنني تركك

322
00:19:19,317 --> 00:19:21,277
‫لا يمكنني تركك تهدر نفسك

323
00:19:23,696 --> 00:19:26,991
‫ألا تريد رؤية الشمس تشرق كل صباح؟

324
00:19:27,659 --> 00:19:28,826
‫لا، لا!‏

325
00:19:28,993 --> 00:19:31,329
‫ألا تريد رؤية الشمس تغيب كل يوم؟

326
00:19:33,289 --> 00:19:35,124
‫ألا تريد رؤية تلك الفتاة الصغيرة

327
00:19:35,208 --> 00:19:37,001
‫التي تحبك كثيرا؟

328
00:19:37,168 --> 00:19:38,753
‫سينفطر قلبها

329
00:19:38,920 --> 00:19:39,921
‫أجل!‏

330
00:19:40,088 --> 00:19:41,464
‫إن كان عليك الذهاب

331
00:19:42,340 --> 00:19:44,425
‫-‏لا يمكنني السماح لك
‫-‏لا يمكنني السماح لك

332
00:19:44,592 --> 00:19:46,719
‫-‏لا يمكنني السماح لك
‫-‏لا يمكنني السماح لك

333
00:19:46,886 --> 00:19:47,887
‫لا يمكنني السماح لك بهدر نفسك

334
00:19:48,012 --> 00:19:49,097
‫لا، لا، لا!‏

335
00:19:50,557 --> 00:19:51,599
‫لا!‏ لا!‏ لا!‏

336
00:19:51,766 --> 00:19:54,686
‫إذن يبدو لي أنك لن تحسن السلوك أبدا

337
00:19:55,603 --> 00:19:58,356
‫بما أنني لن أمارس هذا العمل كل يوم

338
00:20:01,901 --> 00:20:04,654
‫حين يأتي الغد، عليك أن تنقذ نفسك

339
00:20:04,821 --> 00:20:06,781
‫ليس لدي ما أضيفه

340
00:20:06,948 --> 00:20:09,617
‫لا تستمع إلي بأية حال

341
00:20:09,784 --> 00:20:11,744
‫-‏لا يمكنني تركك
‫-‏لا يمكنني تركك

342
00:20:11,911 --> 00:20:14,122
‫-‏لا يمكنني تركك
‫-‏لا يمكنني تركك

343
00:20:14,289 --> 00:20:16,124
‫-‏يا نفايات، أنا قادم!‏
‫-‏لا يمكنني تركك تهدر نفسك

344
00:20:16,291 --> 00:20:17,417
‫هيا

345
00:20:18,710 --> 00:20:23,006
‫لا يمكنني تركك

346
00:20:23,172 --> 00:20:24,173
‫لا يمكنني تركك تهدر نفسك

347
00:20:24,424 --> 00:20:26,384
‫لا أريد أن أكون لعبة!‏

348
00:20:27,844 --> 00:20:29,762
‫-‏لا يمكنني تركك
‫-‏لا يمكنني تركك

349
00:20:29,971 --> 00:20:32,015
‫-‏لا يمكنني تركك
‫-‏لا يمكنني تركك

350
00:20:32,140 --> 00:20:35,852
‫لا يمكنني تركك تهدر نفسك

351
00:21:00,043 --> 00:21:01,127
‫مرحبا، يا صديقي

352
00:21:01,294 --> 00:21:02,545
‫مرحبا، "‏باز"‏

353
00:21:03,046 --> 00:21:04,255
‫هل أنت بخير؟

354
00:21:04,422 --> 00:21:05,423
‫لا أعلم، "‏باز"‏

355
00:21:06,424 --> 00:21:08,801
‫أعلم أنك لم تكن موجودا
‫حين كان "‏آندي"‏ صغيرا.‏.‏.‏

356
00:21:08,968 --> 00:21:11,596
‫لكنني لا أذكر أن الوضع كان بهذه الصعوبة

357
00:21:13,223 --> 00:21:15,767
‫أتريدني أن أتولى المناوبة التالية؟
‫سأراقب "‏فوركي"‏

358
00:21:16,142 --> 00:21:17,936
‫لا، لا، علي فعل هذا

359
00:21:18,102 --> 00:21:21,481
‫ذلك الصوت الصغير بداخلي
‫لن يدعني وشأني أبدا إن استسلمت

360
00:21:24,067 --> 00:21:25,526
‫من هو برأيك؟

361
00:21:25,693 --> 00:21:26,736
‫من؟

362
00:21:26,903 --> 00:21:29,447
‫الصوت الذي بداخلك، من هو برأيك؟

363
00:21:31,658 --> 00:21:32,700
‫أنا

364
00:21:32,867 --> 00:21:34,160
‫ضميري؟

365
00:21:36,704 --> 00:21:39,207
‫الجزء الكامن فيك والذي يخبرك بأمور؟

366
00:21:39,374 --> 00:21:40,500
‫فيم تفكر فعلا؟

367
00:21:42,001 --> 00:21:43,294
‫هذا مذهل

368
00:21:43,461 --> 00:21:46,172
‫إذن، صوتك الداخلي ينصحك

369
00:21:46,339 --> 00:21:47,340
‫ماذا؟

370
00:21:49,259 --> 00:21:51,386
‫إنها مهمة سرية في الفضاء المجهول

371
00:21:56,057 --> 00:21:57,058
‫أين "‏فوركي"‏؟

372
00:21:58,810 --> 00:21:59,978
‫لا!‏ "‏فوركي"‏!‏

373
00:22:00,979 --> 00:22:01,813
‫"‏فوركي"‏!‏

374
00:22:02,438 --> 00:22:03,648
‫لست لعبة!‏

375
00:22:03,815 --> 00:22:04,816
‫أنا شوكة وملعقة

376
00:22:04,983 --> 00:22:05,817
‫الزم الصمت!‏

377
00:22:05,984 --> 00:22:07,485
‫أنا معد للحساء، السلطة.‏.‏.‏

378
00:22:07,652 --> 00:22:09,654
‫ربما الـ"‏شيلي"‏، ثم للنفايات

379
00:22:09,821 --> 00:22:11,030
‫أنا نفايات!‏

380
00:22:11,197 --> 00:22:12,198
‫حرية!‏

381
00:22:15,118 --> 00:22:16,703
‫"‏هام"‏، كم تبعد محطتنا التالية؟

382
00:22:16,870 --> 00:22:18,496
‫8 كيلومترات، بشكل تقريبي

383
00:22:18,663 --> 00:22:19,706
‫بوسعي الوصول إلى هناك

384
00:22:19,873 --> 00:22:21,124
‫سأوافيك إلى متنزه المقطورات

385
00:22:21,291 --> 00:22:23,126
‫"‏وودي"‏، انتظر قليلا، "‏وودي"‏!‏

386
00:22:41,561 --> 00:22:42,896
‫"‏فوركي"‏!‏

387
00:22:44,147 --> 00:22:46,524
‫"‏فوركي"‏، أين أنت؟

388
00:22:46,691 --> 00:22:48,109
‫"‏فوركي"‏!‏

389
00:22:48,276 --> 00:22:49,611
‫"‏فوركي"‏، أين أنت؟

390
00:23:07,795 --> 00:23:09,505
‫-‏أتحملني؟
‫-‏لا

391
00:23:10,298 --> 00:23:11,925
‫لم يجدر بي أن أكون لعبة؟

392
00:23:12,091 --> 00:23:14,761
‫لأن اسم "‏بوني"‏ مكتوب على أسفل عصويك

393
00:23:14,928 --> 00:23:17,597
‫ولم اسم "‏بوني"‏ مكتوب على أسفل عصوي؟

394
00:23:17,805 --> 00:23:19,015
‫لأنها.‏.‏.‏

395
00:23:20,767 --> 00:23:24,395
‫اسمع، تلعب معك طوال الوقت، صحيح؟

396
00:23:24,938 --> 00:23:25,772
‫أجل

397
00:23:25,939 --> 00:23:27,774
‫ومع من تنام كل ليلة؟

398
00:23:27,941 --> 00:23:29,192
‫ذلك الشيء الكبير الأبيض الزغب؟

399
00:23:29,359 --> 00:23:30,652
‫لا، ليس وسادتها

400
00:23:30,818 --> 00:23:32,070
‫بل أنت

401
00:23:32,987 --> 00:23:34,030
‫حسنا، "‏فوركي"‏

402
00:23:34,197 --> 00:23:37,700
‫عليك أن تفهم كم أنت محظوظ الآن

403
00:23:37,867 --> 00:23:39,035
‫أنت لعبة "‏بوني"‏

404
00:23:39,202 --> 00:23:41,412
‫ستساعد في صنع ذكريات سعيدة.‏.‏.‏

405
00:23:41,579 --> 00:23:43,623
‫ستستمر لما تبقى من حياتها

406
00:23:44,874 --> 00:23:45,959
‫ماذا؟

407
00:23:48,211 --> 00:23:50,255
‫حسنا، أفعل ذلك لأجل "‏بوني"‏

408
00:23:50,421 --> 00:23:52,423
‫أفعل ذلك لأجل "‏بوني"‏، تفعل ذلك لأجل "‏بوني"‏

409
00:23:52,590 --> 00:23:55,760
‫حسنا، سواء أعجبك الأمر أم لا، أنت لعبة

410
00:23:55,927 --> 00:23:58,638
‫لعلك لا تحب أن تكون كذلك،
‫لكنك لعبة بالرغم من ذلك

411
00:23:58,763 --> 00:24:01,182
‫مما يعني أنك ستكون موجودا
‫بجانب "‏آندي"‏ حين.‏.‏.‏

412
00:24:01,349 --> 00:24:02,642
‫من هو "‏آندي"‏؟

413
00:24:03,518 --> 00:24:04,561
‫أقصد "‏بوني"‏

414
00:24:04,727 --> 00:24:06,312
‫عليك أن تكون موجودا بجانب "‏بوني"‏

415
00:24:06,479 --> 00:24:08,147
‫هذا هو عملك

416
00:24:08,314 --> 00:24:09,607
‫ما عملك؟

417
00:24:09,774 --> 00:24:11,943
‫حاليا، عملي هو الحرص على إنجاز عملك

418
00:24:12,110 --> 00:24:13,695
‫-‏هلا تحملني؟
‫-‏لا!‏

419
00:24:19,784 --> 00:24:20,952
‫من هو "‏آندي"‏؟

420
00:24:22,829 --> 00:24:24,664
‫كان "‏آندي"‏ صديقي الولد الآخر

421
00:24:25,206 --> 00:24:27,041
‫أكان لديك ولد آخر؟

422
00:24:27,208 --> 00:24:28,209
‫أجل، أجل

423
00:24:28,376 --> 00:24:29,919
‫لوقت طويل

424
00:24:31,421 --> 00:24:33,131
‫وكان الأمر رائعا

425
00:24:34,090 --> 00:24:36,175
‫كنت لعبته المفضلة، في الواقع

426
00:24:37,427 --> 00:24:39,512
‫كان عملي يقضي بإدارة الغرفة

427
00:24:39,679 --> 00:24:41,014
‫وضبط جميع الألعاب.‏.‏.‏

428
00:24:41,180 --> 00:24:43,933
‫إذن، خال أن غرفة "‏آندي"‏ كانت كوكبا؟

429
00:24:44,100 --> 00:24:45,810
‫هذا مضطرب بالفعل

430
00:24:45,977 --> 00:24:46,811
‫صحيح!‏

431
00:24:46,978 --> 00:24:48,521
‫هذا بالتحديد كان رأيي حين أتى أول مرة

432
00:24:48,688 --> 00:24:50,899
‫أجل، كيف لا يعتبر ذلك مزعجا؟

433
00:24:51,065 --> 00:24:53,234
‫-‏شكرا!‏
‫-‏حقا، هذا.‏.‏.‏

434
00:24:53,401 --> 00:24:57,030
‫إذن، تشاهدهم يكبرون
‫ويصبحون شخصا مكتمل النمو

435
00:24:58,990 --> 00:25:00,575
‫ثم يرحلون

436
00:25:00,742 --> 00:25:02,994
‫يذهبون لفعل أمور لن تراها أبدا

437
00:25:05,288 --> 00:25:07,999
‫لا تسئ فهمي، ما زلت تشعر بالسرور حيال ذلك

438
00:25:08,166 --> 00:25:11,044
‫لكن بشكل ما تجد نفسك،
‫بعد كل تلك الأعوام.‏.‏.‏

439
00:25:11,211 --> 00:25:14,172
‫جالسا في خزانة تشعر وحسب أنك.‏.‏.‏

440
00:25:14,339 --> 00:25:15,215
‫عديم الجدوى؟

441
00:25:17,217 --> 00:25:18,301
‫أجل

442
00:25:18,468 --> 00:25:20,345
‫وهدفك مكتمل؟

443
00:25:20,887 --> 00:25:22,555
‫بالتحديد

444
00:25:22,722 --> 00:25:24,265
‫"‏وودي"‏، أعرف ما مشكلتك

445
00:25:24,474 --> 00:25:25,308
‫حقا؟

446
00:25:25,475 --> 00:25:26,935
‫أنت مثلي تماما

447
00:25:27,101 --> 00:25:28,144
‫نفايات!‏

448
00:25:28,311 --> 00:25:29,896
‫ما قصتك والنفايات؟

449
00:25:30,063 --> 00:25:31,481
‫-‏إنها دافئة
‫-‏مقرف

450
00:25:31,648 --> 00:25:32,899
‫-‏إنها مريحة
‫-‏أظن ذلك

451
00:25:33,066 --> 00:25:33,983
‫وآمنة!‏

452
00:25:34,150 --> 00:25:37,362
‫كشخص يهمس في أذنك،
‫"سيكون كل شيء على ما يرام"

453
00:25:37,987 --> 00:25:39,781
‫"‏فوركي"‏، وجدتها

454
00:25:39,948 --> 00:25:42,659
‫هكذا تشعر "‏بوني"‏ حين تكون برفقتك

455
00:25:42,825 --> 00:25:44,410
‫-‏حقا؟
‫-‏أجل!‏

456
00:25:46,788 --> 00:25:47,830
‫مهلا لحظة

457
00:25:49,207 --> 00:25:51,042
‫-‏أتقصد أنها تجدني دافئا؟
‫-‏أجل

458
00:25:51,209 --> 00:25:52,293
‫-‏وحميما؟
‫-‏أجل

459
00:25:52,460 --> 00:25:53,753
‫وأحيانا تحب عناقي؟

460
00:25:53,920 --> 00:25:55,171
‫هذا أيضا، أجل

461
00:25:55,338 --> 00:25:56,839
‫فهمت الأمر الآن

462
00:25:57,006 --> 00:25:58,091
‫أنا نفايات "‏بوني"‏

463
00:25:58,258 --> 00:25:59,300
‫أجل!‏ انتظر، ماذا؟

464
00:25:59,467 --> 00:26:00,593
‫أنا نفايات "‏بوني"‏!‏

465
00:26:00,760 --> 00:26:01,761
‫لا، لا، لا، ليس بالتحديد

466
00:26:01,928 --> 00:26:04,389
‫لا بد أنها تشعر بسوء كبير بدوني
‫"‏وودي"‏، علينا الذهاب، تحتاج إلي!‏

467
00:26:04,556 --> 00:26:05,390
‫أجل.‏.‏.‏

468
00:26:05,598 --> 00:26:06,474
‫"‏بوني"‏، أنا قادم!‏

469
00:26:06,641 --> 00:26:07,767
‫"‏فوركي"‏، تمهل!‏ "‏فوركي"‏!‏

470
00:26:07,934 --> 00:26:09,269
‫"‏بوني"‏، أنا قادم!‏

471
00:26:09,435 --> 00:26:10,436
‫"‏فوركي"‏!‏

472
00:26:20,822 --> 00:26:23,908
‫أيام الكرنفال

473
00:26:24,075 --> 00:26:25,451
‫تحف أثرية

474
00:26:34,294 --> 00:26:36,337
‫"‏فوركي"‏، انظر، "‏بوني"‏ مباشرة هناك

475
00:26:36,504 --> 00:26:37,505
‫أسرع!‏

476
00:26:59,360 --> 00:27:00,194
‫"‏وودي"‏؟

477
00:27:05,658 --> 00:27:06,492
‫"‏بو"‏؟

478
00:27:15,585 --> 00:27:16,794
‫"‏وودي"‏؟

479
00:27:21,633 --> 00:27:23,509
‫ألن نذهب إلى "‏بوني"‏؟

480
00:27:23,676 --> 00:27:25,970
‫أعلم، أعلم، لكن صديقتي قد تكون في الداخل

481
00:27:26,095 --> 00:27:27,180
‫صديقة؟

482
00:27:27,388 --> 00:27:28,848
‫صديق.‏.‏.‏

483
00:27:29,015 --> 00:27:30,558
‫الصديق هو.‏.‏.‏

484
00:27:30,725 --> 00:27:32,101
‫الصديق هو مثلي ومثلك

485
00:27:32,268 --> 00:27:33,102
‫نفايات؟

486
00:27:33,269 --> 00:27:34,270
‫نفايات، مثل.‏.‏.‏ أجل

487
00:27:34,437 --> 00:27:35,897
‫وأنا قلق جدا لكونها قد تكون تائهة

488
00:27:36,064 --> 00:27:38,233
‫لكن "‏وودي"‏، "‏بوني"‏ هناك

489
00:27:38,399 --> 00:27:40,401
‫أجل، سنعيدك قبل أن تستيقظ، هيا

490
00:27:45,156 --> 00:27:47,075
‫عذرا، المكان مغلق
‫"‏سيكوند شانس"‏، تحف أثرية

491
00:27:50,453 --> 00:27:51,538
‫"‏بو"‏؟

492
00:27:51,871 --> 00:27:52,872
‫"‏بو"‏؟

493
00:27:54,624 --> 00:27:55,500
‫"‏بو"‏؟

494
00:27:55,667 --> 00:27:56,668
‫"‏بو"‏؟

495
00:27:58,419 --> 00:28:00,338
‫"‏بو"‏؟

496
00:28:01,172 --> 00:28:02,173
‫"‏بو"‏؟

497
00:28:02,340 --> 00:28:03,341
‫"بو"

498
00:28:03,508 --> 00:28:04,884
‫"‏بو"‏، "‏بو"‏، "‏بو"‏.‏.‏.‏

499
00:28:07,345 --> 00:28:08,930
‫-‏"‏بو"‏؟
‫-‏"‏بو"‏؟

500
00:28:12,934 --> 00:28:14,143
‫أيمكننا العودة إلى "‏بوني"‏ الآن؟

501
00:28:14,310 --> 00:28:15,395
‫لا أرى صديقتك

502
00:28:15,562 --> 00:28:17,021
‫أجل، حسنا

503
00:28:17,188 --> 00:28:18,523
‫ليست هنا

504
00:28:18,690 --> 00:28:20,233
‫هيا، لنذهب

505
00:28:31,327 --> 00:28:32,370
‫هل هذه "‏بو"‏؟

506
00:28:37,834 --> 00:28:39,419
‫مرحبا

507
00:28:39,586 --> 00:28:40,670
‫مرحبا

508
00:28:40,837 --> 00:28:42,171
‫آسف على إزعاجك، لكن.‏.‏.‏

509
00:28:42,338 --> 00:28:44,132
‫لماذا؟ لا تزعجني على الإطلاق؟

510
00:28:45,133 --> 00:28:47,260
‫خرجنا وحسب في نزهتي الصباحية

511
00:28:47,427 --> 00:28:48,553
‫وانظر.‏.‏.‏

512
00:28:48,720 --> 00:28:50,555
‫قابلناك!‏

513
00:28:50,680 --> 00:28:54,475
‫أدعى "‏جابي جابي"‏،
‫وهذا صديقي العزيز "‏بنسون"‏

514
00:28:55,518 --> 00:28:56,644
‫"‏وودي"‏، تشرفت بمعرفتك

515
00:28:56,811 --> 00:28:59,063
‫سرتني رؤيتك، "‏وودي"‏، وأنت؟

516
00:28:59,772 --> 00:29:00,773
‫هذا "‏فوركي"‏

517
00:29:00,940 --> 00:29:02,066
‫أنا نفايات

518
00:29:02,942 --> 00:29:03,943
‫صنعه ولدنا

519
00:29:04,110 --> 00:29:06,195
‫ولد؟ الألعاب هنا ليس لديهم أولاد

520
00:29:06,362 --> 00:29:07,363
‫هل أنتما تائهان؟

521
00:29:07,530 --> 00:29:09,449
‫تائهان؟ لا، لا

522
00:29:09,616 --> 00:29:12,327
‫لكننا نبحث عن لعبة ضائعة

523
00:29:12,493 --> 00:29:15,038
‫إنها تمثال، كانت على ذلك المصباح
‫على النافذة؟

524
00:29:15,205 --> 00:29:16,206
‫اسمها "‏بو بيب"‏؟

525
00:29:16,372 --> 00:29:17,332
‫"‏بو بيب"‏؟

526
00:29:17,498 --> 00:29:18,708
‫أجل، أعرف "‏بو"‏

527
00:29:18,875 --> 00:29:19,709
‫أتعرفينها؟

528
00:29:19,876 --> 00:29:21,085
‫اصعدا، سنصحبكما إليها

529
00:29:21,252 --> 00:29:22,879
‫لا داعي لفعل ذلك

530
00:29:23,046 --> 00:29:24,255
‫حسنا

531
00:29:25,965 --> 00:29:28,843
‫"‏بنسون"‏، الزم الحذر مع صديقينا الجديدين

532
00:29:30,678 --> 00:29:32,013
‫يا لها من خدمة

533
00:29:38,686 --> 00:29:41,189
‫شكرا لمساعدتك، لم أر "‏بو"‏ منذ أعوام

534
00:29:41,356 --> 00:29:43,107
‫هل لي بالسؤال، متى صنعت؟

535
00:29:43,274 --> 00:29:44,609
‫أنا؟

536
00:29:44,776 --> 00:29:46,486
‫لست متأكدا، في أواخر الخمسينيات؟

537
00:29:46,653 --> 00:29:47,654
‫أنا أيضا!‏

538
00:29:47,820 --> 00:29:49,739
‫يا للهول، هل صنعنا في المصنع عينه يا ترى؟

539
00:29:49,906 --> 00:29:51,574
‫ألن يكون ذلك مميزا؟

540
00:29:51,741 --> 00:29:53,660
‫علي القول، أنت في حالة رائعة

541
00:29:53,826 --> 00:29:56,871
‫حسنا، أحاول البقاء ناشطا

542
00:29:57,372 --> 00:29:59,749
‫وانظر إلى هذا، لديك علبة صوتية مثلي

543
00:29:59,916 --> 00:30:00,917
‫"‏بنسون"‏، أره

544
00:30:02,752 --> 00:30:04,462
‫هذا غير ضروري فعلا

545
00:30:08,508 --> 00:30:11,719
‫أنا "‏جابي جابي"‏ وأنا أحبك

546
00:30:12,095 --> 00:30:13,846
‫عليك إصلاح هذه

547
00:30:14,847 --> 00:30:18,768
‫تشتغل أسطوانتي جيدا،
‫لكن علبتي الصوتية مكسورة

548
00:30:18,935 --> 00:30:19,978
‫أما زالت علبتك شغالة؟

549
00:30:20,144 --> 00:30:20,937
‫مهلا!‏

550
00:30:21,104 --> 00:30:22,522
‫هناك ثعبان في جزمتي!‏

551
00:30:22,689 --> 00:30:24,816
‫اسمع ذلك!‏ أرني إياها

552
00:30:24,983 --> 00:30:26,150
‫أراهن أنها من النوع عينه

553
00:30:26,317 --> 00:30:28,528
‫لا، شكرا، علبتي مخاطة من الداخل

554
00:30:28,695 --> 00:30:30,196
‫هل "‏بو"‏ في الجوار؟ لأنه علينا.‏.‏.‏

555
00:30:33,783 --> 00:30:35,159
‫يوشك المتجر أن يفتح

556
00:30:35,326 --> 00:30:37,287
‫لا تقلق، سنأخذك حيث لن يرانا أحد

557
00:30:37,453 --> 00:30:39,205
‫لا، لا يمكننا البقاء

558
00:30:39,372 --> 00:30:40,498
‫بلى، يمكنكما ذلك

559
00:30:51,968 --> 00:30:53,177
‫علينا الذهاب

560
00:30:53,344 --> 00:30:56,472
‫لا يمكنكما الرحيل الآن، لديك ما يلزمني

561
00:30:56,598 --> 00:30:59,517
‫مباشرة هناك

562
00:31:00,810 --> 00:31:02,854
‫-‏أعدت ذلك المصباح في اليوم التالي
‫-‏لا بد أنها مزحة!‏

563
00:31:03,021 --> 00:31:04,814
‫أمي، أيمكننا الذهاب إلى المتنزه الآن؟

564
00:31:04,981 --> 00:31:06,024
‫"‏هارموني"‏!‏

565
00:31:08,568 --> 00:31:10,320
‫أوقفه، من فضلك

566
00:31:20,830 --> 00:31:21,831
‫ماذا يجري؟

567
00:31:23,833 --> 00:31:25,126
‫هيا!‏ لنذهب!‏

568
00:31:25,293 --> 00:31:27,003
‫إنه آت، إنه آت!‏ أراه!‏

569
00:31:27,170 --> 00:31:29,047
‫"‏فوركي"‏؟ علينا أن نخرج من.‏.‏.‏

570
00:31:29,422 --> 00:31:30,256
‫"‏وودي"‏!‏

571
00:31:37,347 --> 00:31:39,933
‫أريد الانضمام إلى زمرتكم، أيها الشبان

572
00:31:40,099 --> 00:31:42,310
‫لكن أولا، سأغني أغنية صغيرة

573
00:31:48,274 --> 00:31:50,026
‫جدتي، انظري إلى ما وجدته

574
00:31:50,193 --> 00:31:52,028
‫-‏أيمكنني أخذه إلى المتنزه؟
‫-‏بالطبع

575
00:31:52,195 --> 00:31:54,864
‫أمي، لديها ما يكفي من الألعاب من المتجر

576
00:31:55,031 --> 00:31:58,201
‫لا بأس، لا أحد يبتاع الألعاب بأية حال

577
00:31:58,701 --> 00:32:00,078
‫شكرا، جدتي!‏

578
00:32:02,205 --> 00:32:03,957
‫يي-‏هاو!‏

579
00:32:04,999 --> 00:32:06,668
‫أمي، أيمكننا الذهاب إلى الكرنفال؟

580
00:32:06,834 --> 00:32:09,337
‫سنذهب إلى المتنزه، ربما لاحقا، عزيزتي

581
00:32:16,594 --> 00:32:17,720
‫هل من أثر لـ"‏وودي"‏؟

582
00:32:17,887 --> 00:32:19,055
‫لا أراه!‏

583
00:32:21,474 --> 00:32:23,017
‫ربما كان يجدر بنا وضع الشوكة

584
00:32:23,184 --> 00:32:24,185
‫الملعقة آمنة أكثر

585
00:32:29,190 --> 00:32:30,441
‫"‏فوركي"‏؟

586
00:32:30,858 --> 00:32:31,943
‫أين "‏فوركي"‏؟

587
00:32:33,361 --> 00:32:34,362
‫أمي!‏ أبي!‏

588
00:32:34,529 --> 00:32:35,572
‫-‏ما الخطب عزيزتي؟
‫-‏هل أنت بخير؟

589
00:32:35,738 --> 00:32:37,657
‫لا أجد "‏فوركي"‏!‏ هو مفقود!‏

590
00:32:37,824 --> 00:32:39,242
‫"‏بوني"‏، سيكون كل شيء على ما يرام

591
00:32:39,409 --> 00:32:41,077
‫أنا واثقة أنه هنا في مكان ما

592
00:32:41,244 --> 00:32:43,538
‫إن لم تجديه، بوسعك صنع آخر جديد

593
00:32:43,705 --> 00:32:45,790
‫لا!‏ هناك "‏فوركي"‏ واحد وحسب!‏

594
00:32:47,166 --> 00:32:49,919
‫لنبحث في الخارج، ربما وقع
‫على الأرض في مكان ما

595
00:32:50,628 --> 00:32:51,713
‫مسكينة "‏بوني"‏

596
00:32:51,880 --> 00:32:52,881
‫سنجده، حسنا؟

597
00:32:53,047 --> 00:32:55,508
‫علينا أن نجده، أمي، يحتاج إلي

598
00:32:55,675 --> 00:32:56,634
‫كان "‏وودي"‏ محقا

599
00:32:56,801 --> 00:32:58,845
‫كان يجدر بنا جميعا أن نحرس أداة المطبخ

600
00:32:59,012 --> 00:33:00,179
‫لماذا لم يعد "‏وودي"‏ بعد؟

601
00:33:00,305 --> 00:33:01,389
‫أتخالونه ضاع؟

602
00:33:01,514 --> 00:33:02,974
‫-‏"‏باز"‏، ماذا نفعل؟
‫-‏ماذا نفعل، "‏باز"‏؟

603
00:33:03,141 --> 00:33:04,767
‫"‏باز"‏، ماذا نفعل؟ ماذا نفعل، "‏باز"‏؟

604
00:33:04,934 --> 00:33:06,436
‫ماذا نفعل، "‏باز"‏؟ "‏باز"‏!‏

605
00:33:06,603 --> 00:33:08,062
‫-‏"‏باز"‏
‫-‏ما كان "‏وودي"‏ ليفعل؟

606
00:33:08,229 --> 00:33:09,731
‫يقفز من سيارة متحركة

607
00:33:09,898 --> 00:33:11,524
‫ما كان "‏وودي"‏ ليفعل؟

608
00:33:12,817 --> 00:33:15,486
‫إنها مهمة سرية في الفضاء المجهول، لنذهب!‏

609
00:33:15,778 --> 00:33:18,281
‫أظن أنه علي الذهاب

610
00:33:18,448 --> 00:33:19,866
‫-‏إلى أين؟
‫-‏إلى أين تذهب؟ لماذا؟

611
00:33:20,033 --> 00:33:21,326
‫-‏أيجدر بنا جميعا الذهاب؟ هل سنذهب؟
‫-‏وماذا بعد ذلك؟

612
00:33:21,492 --> 00:33:23,119
‫لا وقت للشرح!‏ هجوم!‏

613
00:33:23,286 --> 00:33:24,537
‫لا وقت للشرح!‏

614
00:33:24,787 --> 00:33:25,914
‫-‏لا!‏
‫-‏"‏باز"‏!‏

615
00:33:26,080 --> 00:33:27,999
‫حسنا، لماذا يقفز الجميع من النافذة؟

616
00:33:36,507 --> 00:33:38,760
‫شوهد "‏وودي"‏ و"‏فوركي"‏ آخر مرة
‫على الطريق العام

617
00:33:38,927 --> 00:33:40,428
‫لكن أين الطريق العام؟

618
00:33:40,970 --> 00:33:42,764
‫مناورة النقافة هي كل ما لدينا!‏

619
00:33:42,931 --> 00:33:44,349
‫لننطلق بأقصى سرعة!‏

620
00:33:47,143 --> 00:33:48,561
‫شكرا، يا صوتي الداخلي!‏

621
00:33:59,489 --> 00:34:00,490
‫الطريق العام

622
00:34:01,282 --> 00:34:02,659
‫أنا آت، "‏وودي"‏!‏

623
00:34:21,093 --> 00:34:22,303
‫رائع

624
00:34:23,805 --> 00:34:25,056
‫هيا!‏ تقدموا!‏

625
00:34:25,223 --> 00:34:27,015
‫ضعوا مالكم!‏
‫ابتاعوا لعبة "‏باز لايتيير"‏ الحقيقية!‏

626
00:34:27,140 --> 00:34:28,977
‫هيا!‏ هيا!‏

627
00:34:34,482 --> 00:34:36,609
‫"‏هارموني"‏، عزيزتي، حاجب الشمس

628
00:34:36,776 --> 00:34:37,777
‫حسنا

629
00:34:37,944 --> 00:34:40,029
‫سأعود بعد قليل، يا أستاذ كاوبوي

630
00:34:48,329 --> 00:34:50,957
‫حسنا، متجر الأثريات، متجر الأثريات.‏.‏.‏

631
00:34:51,124 --> 00:34:52,125
‫من هناك!‏

632
00:35:10,643 --> 00:35:12,770
‫هل رأيتهم؟ كم واحدا كانوا؟

633
00:35:13,479 --> 00:35:15,106
‫لدينا مجموعة من المخيمين في حافلة!‏

634
00:35:16,190 --> 00:35:17,150
‫ها قد أتوا!‏

635
00:35:17,317 --> 00:35:18,526
‫حان وقت اللعب، عزيزي!‏

636
00:35:31,623 --> 00:35:33,917
‫عزيزي!‏ إنه يوم جميل للعب

637
00:35:34,083 --> 00:35:35,210
‫هل أنا محق؟

638
00:35:48,556 --> 00:35:51,684
‫"‏مرحبا، يا أستاذ كاوبوي، كيف حالك اليوم؟

639
00:35:52,644 --> 00:35:54,979
‫"أتحب ركوب الجياد؟"

640
00:36:03,571 --> 00:36:05,198
‫أتريدين اللعب على الأراجيح؟

641
00:36:05,490 --> 00:36:06,491
‫انتظروني!‏

642
00:36:07,867 --> 00:36:09,077
‫"‏بو"‏؟

643
00:36:09,244 --> 00:36:10,286
‫هيا بنا

644
00:36:19,629 --> 00:36:20,630
‫"‏بو"‏!‏

645
00:36:20,797 --> 00:36:22,090
‫لا أصدق أنه أنت!‏

646
00:36:22,257 --> 00:36:25,301
‫-‏"‏بو بيب"‏!‏
‫-‏لم أخلني قط قد أراك مجددا!‏

647
00:36:29,889 --> 00:36:31,432
‫-‏إذن، أي ولد هو صاحبك؟
‫-‏أي واحد هو صاحبك؟

648
00:36:31,599 --> 00:36:32,684
‫-‏لا أحد
‫-‏لا أحد

649
00:36:32,850 --> 00:36:34,978
‫-‏مهلا، هل أنت لعبة ضائعة؟
‫-‏أنت لعبة ضائعة؟

650
00:36:35,144 --> 00:36:36,354
‫-‏هذا فظيع
‫-‏هذا رائع

651
00:36:37,105 --> 00:36:39,107
‫أقصد، هذا رائع بالفعل.‏.‏.‏

652
00:36:39,274 --> 00:36:42,026
‫أنك تائهة في الخارج

653
00:36:42,193 --> 00:36:44,195
‫-‏ظربان، ظربان، ظربان!‏
‫-‏حذار!‏

654
00:36:49,284 --> 00:36:50,869
‫قلت لك ألا تقود سريعا جدا

655
00:36:51,035 --> 00:36:52,245
‫كدت تدهسه

656
00:36:54,289 --> 00:36:55,456
‫مرحبا، أيها الشبان!‏

657
00:36:55,623 --> 00:36:56,833
‫انتظروا!‏

658
00:36:57,000 --> 00:36:58,793
‫حسنا!‏ افتقدتكم أيضا

659
00:36:58,960 --> 00:37:01,880
‫أليس هذا "‏بوبي"‏؟ "‏غاس"‏؟

660
00:37:03,089 --> 00:37:04,173
‫"‏ليفتي"‏؟

661
00:37:04,340 --> 00:37:05,466
‫"بيلي"، "جوت" و"جراف"

662
00:37:05,633 --> 00:37:07,302
‫صحيح!‏ صحيح!‏ صحيح!‏ آسف، أيها الشبان

663
00:37:07,468 --> 00:37:09,137
‫-‏فتيات
‫-‏فتيات!‏ بالطبع!‏

664
00:37:10,054 --> 00:37:11,347
‫حسنا، حسنا

665
00:37:11,639 --> 00:37:14,684
‫حسنا، دعني أعاينك، أتحتاج إلى إصلاح؟

666
00:37:14,851 --> 00:37:16,561
‫إصلاح؟ لا، أنا بخير

667
00:37:16,895 --> 00:37:19,063
‫أحسنتن بإيجاد هذا، يا فتيات

668
00:37:19,230 --> 00:37:21,232
‫-‏من أين جلبت كل هذه الأغراض؟
‫-‏من مختلف الأماكن

669
00:37:21,399 --> 00:37:24,152
‫تعلم، يلعب بعض الأولاد
‫بخشونة أكثر من غيرهم.‏.‏.‏

670
00:37:24,903 --> 00:37:25,904
‫لذا أحاول أن أكون مستعدة

671
00:37:26,070 --> 00:37:27,530
‫منذ كم من الوقت أنت بمفردك؟

672
00:37:27,697 --> 00:37:29,407
‫سبعة أعوام رائعة!‏

673
00:37:29,574 --> 00:37:30,575
‫سبعة؟

674
00:37:30,742 --> 00:37:33,077
‫لن تصدق الأمور التي رأيتها

675
00:37:33,411 --> 00:37:34,412
‫لا

676
00:37:34,579 --> 00:37:35,622
‫-‏"‏جيجز"‏
‫-‏أجل!‏

677
00:37:35,788 --> 00:37:37,665
‫اخرجي، هناك شخص أريدك أن تتعرفي به

678
00:37:38,082 --> 00:37:39,250
‫سأنزل فورا

679
00:37:43,630 --> 00:37:46,132
‫ما الوضع؟ هل سنغادر المدينة أو.‏.‏.‏

680
00:37:46,299 --> 00:37:47,550
‫مهلا!‏ من هذا؟

681
00:37:47,717 --> 00:37:49,385
‫أتذكرين الدمية القماشية التي أخبرتك عنها؟

682
00:37:49,552 --> 00:37:50,678
‫-‏أستاذ كاوبوي؟
‫-‏أجل!‏

683
00:37:50,845 --> 00:37:52,805
‫مستحيل!‏

684
00:37:54,849 --> 00:37:56,809
‫-‏لا تحدقي إليه
‫-‏سأحدق إليه بالكامل

685
00:37:57,227 --> 00:37:59,520
‫"وودي"، هذه "جيغل ماكديمبلز"

686
00:38:00,939 --> 00:38:01,940
‫مرحبا، "‏جيجل"‏

687
00:38:02,106 --> 00:38:03,900
‫مهلا، لم تخبريني أنه مأمور

688
00:38:04,067 --> 00:38:05,235
‫مرحبا، أيها المأمور

689
00:38:05,401 --> 00:38:08,780
‫النقيب "‏جيجل ماكديمبلز"‏، أقود
‫دورية الحيوانات الأليفة لـ"‏مينيوبوليس"‏

690
00:38:08,947 --> 00:38:09,989
‫أجل، عمليات البحث والإنقاذ

691
00:38:10,156 --> 00:38:12,784
‫نمل، يرقانات، كلاب مصغرة، عناكب

692
00:38:13,284 --> 00:38:14,536
‫"‏كارل"‏!‏ إلى أين تذهب؟

693
00:38:14,702 --> 00:38:16,329
‫سمع "‏كارل"‏ المحارب للتو
‫أن هناك حفلة عيد ميلاد.‏.‏.‏

694
00:38:16,496 --> 00:38:17,956
‫في الملعب في "‏ماين ستريت"‏

695
00:38:18,122 --> 00:38:19,707
‫تسري شائعة بأنه لديهم دميتا "‏بينياتا"‏

696
00:38:19,874 --> 00:38:22,126
‫-‏قد يكون هناك ما بين 20 إلى 30 ولدا
‫-‏جميل!‏

697
00:38:22,377 --> 00:38:25,046
‫أجل!‏ سيلعبون بـ"‏كارل"‏ المحارب!‏

698
00:38:25,713 --> 00:38:26,714
‫هل ستأتون؟

699
00:38:26,881 --> 00:38:29,384
‫حتما!‏ "‏وودي"‏، ستحب هذا!‏

700
00:38:29,759 --> 00:38:31,344
‫لا، لا أستطيع، سيدي

701
00:38:31,511 --> 00:38:33,179
‫"‏بو"‏، علي العودة إلى ولدي

702
00:38:33,346 --> 00:38:34,764
‫-‏ماذا؟
‫-‏ألديك ولد؟

703
00:38:34,931 --> 00:38:35,765
‫أجل

704
00:38:35,932 --> 00:38:37,517
‫أحسنت بنيل فرصة، أيها الجندي

705
00:38:38,434 --> 00:38:39,727
‫سأوافيك في الملعب، "‏بيب"‏

706
00:38:39,894 --> 00:38:42,480
‫لـ"‏كارل"‏ المحارب حفلة "‏بينياتا"‏
‫عليه التطفل عليها بلا دعوة

707
00:38:42,647 --> 00:38:44,232
‫حسنا، انطلقوا

708
00:38:45,900 --> 00:38:48,403
‫إذن، ألديك ولد؟

709
00:38:48,611 --> 00:38:49,612
‫ليس "‏آندي"‏، صحيح؟

710
00:38:49,779 --> 00:38:51,698
‫لا، لا، لا، ذهب إلى الجامعة

711
00:38:51,864 --> 00:38:53,658
‫لكنه أعطانا لـ"‏بوني"‏

712
00:38:53,825 --> 00:38:55,660
‫-‏ألديك فتاة صغيرة؟
‫-‏مستحيل!‏

713
00:38:55,827 --> 00:38:57,245
‫أجل، أجل، لذا أنا هنا

714
00:38:57,412 --> 00:38:59,873
‫لعبتها الأخرى عالقة
‫في متجر للتحف الأثرية، وعلي أن.‏.‏.‏

715
00:39:00,039 --> 00:39:01,791
‫متجر "‏فرصة ثانية"‏ للأثريات؟

716
00:39:01,958 --> 00:39:03,209
‫نعرف ذلك المتجر

717
00:39:03,376 --> 00:39:04,794
‫هذا رائع، هذا رائع!‏

718
00:39:04,961 --> 00:39:06,671
‫إن كنت تعرفين المتجر،
‫بوسعك مساعدتي لأجده.‏.‏.‏

719
00:39:06,838 --> 00:39:07,797
‫مستحيل

720
00:39:07,964 --> 00:39:10,508
‫هدرنا أعواما هناك،
‫جالسين على الرف، مليئين بالغبار

721
00:39:10,675 --> 00:39:12,135
‫"‏بو"‏، هذا فظيع

722
00:39:12,302 --> 00:39:15,179
‫لكن ليس لدي خيار،
‫علي أخذ تلك اللعبة من "‏جابي"‏

723
00:39:15,763 --> 00:39:16,890
‫ابتعد عن غريبة الأطوار تلك

724
00:39:17,056 --> 00:39:19,350
‫لو كنت مكانك، لكنت حددت خسارتي
‫وعدت إلى المنزل

725
00:39:19,517 --> 00:39:21,561
‫لكن "‏بوني"‏ بحاجة إليه لتجاوز مرحلة الروضة

726
00:39:21,728 --> 00:39:23,938
‫يفقد الأولاد الألعاب كل يوم،
‫ستتخطى "‏بوني"‏ الأمر

727
00:39:24,105 --> 00:39:25,607
‫لا، لا.‏.‏.‏

728
00:39:25,773 --> 00:39:29,652
‫"‏بوني"‏ بحاجة إليه،
‫كما كانت "‏مولي"‏ بحاجة إليك

729
00:39:30,945 --> 00:39:33,656
‫لا، آسف، يا فتيات، "‏مولي"‏ ليست هنا

730
00:39:33,823 --> 00:39:35,742
‫"‏مولي"‏؟ "‏بو"‏، كنت أجهل أنه كان لديك ولد

731
00:39:35,909 --> 00:39:37,744
‫كان ذلك منذ وقت بعيد

732
00:39:37,911 --> 00:39:40,038
‫كانت فتاة "‏بو"‏ مميزة بالفعل

733
00:39:40,205 --> 00:39:41,831
‫كانت ظريفة جدا.‏.‏.‏

734
00:39:41,998 --> 00:39:43,625
‫لكنها كانت تخاف جدا من الظلام

735
00:39:44,042 --> 00:39:45,376
‫كانت مجرد مرحلة عابرة

736
00:39:45,543 --> 00:39:46,836
‫ما كنت هناك في البداية

737
00:39:47,003 --> 00:39:48,922
‫كنا نسمع "‏مولي"‏ تبكي كل ليلة.‏.‏.‏

738
00:39:49,088 --> 00:39:51,216
‫فطرت قلب جميع الألعاب

739
00:39:52,008 --> 00:39:54,677
‫ثم، دخلت "‏بو"‏ إلى الغرفة

740
00:39:54,844 --> 00:39:58,598
‫كان مصباحها الشيء الوحيد
‫الذي جعل "‏مولي"‏ تشعر بالأمان

741
00:39:58,806 --> 00:40:00,767
‫كانت أمها تسمح لها
‫بإبقاء "‏بو"‏ مشعلة طوال الليل

742
00:40:00,934 --> 00:40:02,769
‫من كان ليعلم أنك حساس إلى هذا الحد؟

743
00:40:02,936 --> 00:40:06,356
‫وكانت "‏مولي"‏ تغفو
‫ويدها ملقاة على قدمي "‏بو"‏

744
00:40:06,522 --> 00:40:08,691
‫حسنا!‏ حسنا، فهمت

745
00:40:10,151 --> 00:40:12,612
‫"‏بو"‏، تحتاج فتاتي فعلا إلى هذه اللعبة

746
00:40:13,446 --> 00:40:16,407
‫هلا تساعدينني؟ لأجل الأيام الخوالي

747
00:40:18,159 --> 00:40:19,661
‫حسنا، حسنا

748
00:40:19,827 --> 00:40:20,828
‫شكرا!‏

749
00:40:21,538 --> 00:40:22,622
‫-‏شكرا!‏
‫-‏حسنا

750
00:40:22,789 --> 00:40:24,541
‫أظننا سنفعل هذا، لننطلق!‏

751
00:40:27,377 --> 00:40:30,046
‫متجر "‏فرصة ثانية"‏ للأثريات، وانطلق مسرعا

752
00:40:34,676 --> 00:40:37,428
‫تحف أثرية

753
00:40:51,317 --> 00:40:52,569
‫مهلا، مهلا!‏

754
00:40:52,735 --> 00:40:54,654
‫"‏بنسون"‏، هل انتهينا؟

755
00:40:55,280 --> 00:40:56,614
‫هذا شعور رائع!‏

756
00:40:56,781 --> 00:40:58,366
‫انظر إلى هذا!‏ جديد بالكامل

757
00:40:58,533 --> 00:41:01,369
‫أجل، شكرا، "‏بنسون"‏

758
00:41:02,996 --> 00:41:05,081
‫إذن، متى سيعود "‏وودي"‏؟

759
00:41:05,248 --> 00:41:06,916
‫كما قلت، قريبا

760
00:41:07,083 --> 00:41:08,293
‫لن ينسى أمرك

761
00:41:08,459 --> 00:41:09,460
‫ما أدراك؟

762
00:41:09,627 --> 00:41:12,171
‫اسم ولدك مدون على قدميك

763
00:41:12,338 --> 00:41:13,339
‫عصويك

764
00:41:13,506 --> 00:41:15,717
‫مما يجعلك لعبة بالغة الأهمية

765
00:41:15,884 --> 00:41:17,427
‫هذا بالتحديد ما يقوله "‏وودي"‏

766
00:41:18,344 --> 00:41:19,345
‫مثير للاهتمام

767
00:41:19,512 --> 00:41:20,513
‫مرحبا، جدتي!‏ عدنا!‏

768
00:41:20,722 --> 00:41:21,681
‫عادت

769
00:41:23,182 --> 00:41:24,225
‫من هي؟

770
00:41:25,351 --> 00:41:26,352
‫"هارموني"

771
00:41:26,519 --> 00:41:27,520
‫مهلا لحظة.‏.‏.‏

772
00:41:27,687 --> 00:41:28,897
‫هي أخذت "‏وودي"‏

773
00:41:29,314 --> 00:41:30,356
‫هل أضاعته؟

774
00:41:30,523 --> 00:41:33,443
‫لا، فتاتي "‏هارموني"‏ رائعة

775
00:41:37,363 --> 00:41:39,532
‫"‏فوركي"‏، حان وقت احتساء الشاي،
‫حان وقت احتساء الشاي

776
00:41:40,700 --> 00:41:42,744
‫-‏ما معنى ذلك؟
‫-‏سأريك

777
00:41:43,161 --> 00:41:44,746
‫"‏جابي"‏، "‏جابي"‏، لنكن صديقين!‏

778
00:41:44,913 --> 00:41:47,207
‫القليل من الحليب، مكعبا سكر

779
00:41:54,214 --> 00:41:56,299
‫كنت أتمرن على ذلك، كيف أبدو؟

780
00:41:57,884 --> 00:41:59,010
‫أعلى بقليل

781
00:41:59,844 --> 00:42:01,054
‫ارفعي خنصرك

782
00:42:01,429 --> 00:42:02,430
‫جميل!‏

783
00:42:03,431 --> 00:42:04,349
‫لذيذ!‏

784
00:42:04,515 --> 00:42:06,184
‫"‏هارموني"‏، عزيزتي، سأرحل

785
00:42:06,392 --> 00:42:07,644
‫هيا، عانقيني

786
00:42:07,810 --> 00:42:09,729
‫وداعا، أمي، أحبك

787
00:42:23,076 --> 00:42:25,078
‫حين أصلح علبتي الصوتية.‏.‏.‏

788
00:42:26,579 --> 00:42:29,040
‫سأحظى أخيرا بفرصتي

789
00:42:41,511 --> 00:42:43,930
‫والآن بشأن صديقنا "‏وودي"‏

790
00:42:44,097 --> 00:42:46,516
‫أريد أن أعرف كل شيء عنه

791
00:42:46,683 --> 00:42:47,809
‫أجل، "‏وودي"‏

792
00:42:47,934 --> 00:42:49,852
‫عرفته طوال حياتي، أي ليومين!‏

793
00:42:50,019 --> 00:42:52,272
‫أكنت تعلمين أن "‏بوني"‏ لم تكن أول ولد لديه؟

794
00:42:52,438 --> 00:42:54,399
‫كان لديه ولد آخر، "‏آندي"‏

795
00:42:54,566 --> 00:42:56,693
‫وهل تعلمين؟ لا أظنه تخطاه يوما

796
00:43:09,038 --> 00:43:10,415
‫"لايتيير"

797
00:43:10,790 --> 00:43:12,125
‫في الأعلى، يا رائد الفضاء

798
00:43:12,292 --> 00:43:15,753
‫إن خلت أنه بوسعك القدوم
‫وأخذ موقعنا الأبرز.‏.‏.‏

799
00:43:15,920 --> 00:43:17,005
‫-‏أنت مخطئ!‏
‫-‏مخطئ بالكامل!‏

800
00:43:17,171 --> 00:43:18,756
‫لا تفهم، أحاول أن.‏.‏.‏

801
00:43:18,923 --> 00:43:20,800
‫تغش على النظام وتحصل على ولد؟ أجل، نعلم

802
00:43:20,967 --> 00:43:22,343
‫لا، أحتاج إلى.‏.‏.‏

803
00:43:22,510 --> 00:43:24,345
‫ولد يغمرك بالحب غير المشروط؟

804
00:43:24,512 --> 00:43:26,514
‫-‏هذه حالنا جميعا، يا رجل
‫-‏أجل، هذه حالنا جميعا!‏

805
00:43:26,723 --> 00:43:28,141
‫هيا، ساعدني لأخرج من هنا

806
00:43:28,308 --> 00:43:30,059
‫سأساعدك، بقدمي!‏

807
00:43:30,602 --> 00:43:31,644
‫أمسك به

808
00:43:32,478 --> 00:43:33,438
‫أمسك به

809
00:43:33,605 --> 00:43:34,606
‫"‏باني"‏، ماذا تفعل؟

810
00:43:34,772 --> 00:43:37,108
‫لا يمكنني الوصول إليه، ساعدني، هيا

811
00:43:37,400 --> 00:43:39,068
‫آسف، "‏داكي"‏، لا أقرأ الأفكار

812
00:43:39,235 --> 00:43:40,987
‫ما الذي لا يمكنك فهمه؟

813
00:43:41,154 --> 00:43:42,155
‫هل ستجبرني على قول ذلك؟

814
00:43:42,322 --> 00:43:43,281
‫ماذا؟

815
00:43:43,990 --> 00:43:46,451
‫بهاتين القائمتين الصغيرتين،
‫لا يمكنني الوصول إليه بدون مساعدتك

816
00:43:47,118 --> 00:43:48,828
‫حسنا؟ هذا ما كنت أتكلم عنه، "‏باني"‏

817
00:43:48,995 --> 00:43:51,289
‫عليك أن تنتبه أكثر
‫وتحسن مهاراتك في الإصغاء

818
00:43:52,540 --> 00:43:54,125
‫ما رأيك بذلك، أيها الغشاش؟

819
00:43:55,293 --> 00:43:56,294
‫أجل!‏

820
00:43:57,378 --> 00:44:00,131
‫إلى اللانهاية وقدمي!‏ هاك!‏

821
00:44:00,298 --> 00:44:02,634
‫في مجرة بعيدة جدا، تعرضت لركلة على الرأس!‏

822
00:44:02,800 --> 00:44:03,635
‫هاك!‏

823
00:44:03,801 --> 00:44:05,094
‫كيف أخرج من هنا؟

824
00:44:05,595 --> 00:44:06,888
‫هذا الكوكب سام

825
00:44:07,055 --> 00:44:08,681
‫إقفال الخوذة لحفظ الأكسيجين

826
00:44:08,848 --> 00:44:10,767
‫في الفضاء الفارغ، لا يمكنهم سماعك تصرخ!‏

827
00:44:12,185 --> 00:44:13,228
‫أفلتوني!‏

828
00:44:13,394 --> 00:44:14,604
‫إليكم عني!‏

829
00:44:16,231 --> 00:44:17,899
‫-‏إذن، هكذا هي الجاذبية
‫-‏أجل، هكذا هي

830
00:44:18,066 --> 00:44:19,067
‫إلى أين تذهب؟

831
00:44:20,735 --> 00:44:21,945
‫حري بك أن تأتي إلى هنا، يا رجل الفضاء!‏

832
00:44:22,111 --> 00:44:23,821
‫أجل، أعدنا إلى الأعلى!‏

833
00:44:23,988 --> 00:44:25,698
‫"‏باني"‏، ماذا تفعل؟ يلوذ بالفرار، لنذهب!‏

834
00:44:25,865 --> 00:44:26,866
‫-‏أحاول!‏
‫-‏هيا!‏

835
00:44:29,244 --> 00:44:31,246
‫متجر الأثريات، ها نحن ذا!‏

836
00:44:31,412 --> 00:44:33,164
‫"‏بو"‏، لماذا تجولين في ظربان؟

837
00:44:34,123 --> 00:44:35,124
‫ظربان!‏

838
00:44:35,291 --> 00:44:36,417
‫ظربان!‏

839
00:44:36,584 --> 00:44:38,211
‫فهمت، هذا ذكي

840
00:44:38,378 --> 00:44:39,879
‫نقانق ذرة، نقانق ذرة، نقانق ذرة!‏

841
00:44:46,386 --> 00:44:47,595
‫لمَ أنتن فاشلات جدا في القيادة؟

842
00:44:47,762 --> 00:44:49,222
‫لديكن ست عيون

843
00:44:49,806 --> 00:44:51,432
‫شكرا على الهبوط

844
00:44:52,267 --> 00:44:54,143
‫هيا، اتبعني

845
00:44:59,941 --> 00:45:00,858
‫أنا بخير

846
00:45:01,025 --> 00:45:02,318
‫-‏وجهه!‏ هذا مضحك جدا
‫-‏أنا بخير، لا تقلق

847
00:45:02,485 --> 00:45:03,945
‫هذا أمر يحصل طوال الوقت

848
00:45:04,112 --> 00:45:05,113
‫شريط لاصق!‏

849
00:45:05,446 --> 00:45:06,573
‫ليس بمخبأ سيئ

850
00:45:06,739 --> 00:45:07,949
‫أجل، دع الظربان

851
00:45:08,116 --> 00:45:09,409
‫-‏سنصلحه لاحقا
‫-‏تلقيتك

852
00:45:09,576 --> 00:45:11,286
‫سيكون هذا مسليا أكثر

853
00:45:11,452 --> 00:45:12,787
‫لنأخذك إلى ذلك المتجر!‏

854
00:45:14,289 --> 00:45:16,374
‫حسنا، تكلمي، أستاذ كاوبوي، ما قصته؟

855
00:45:16,541 --> 00:45:17,876
‫-‏ما من قصة
‫-‏حسنا

856
00:45:18,042 --> 00:45:20,128
‫لا تفعلي هذا بنفسك، لأستاذ كاوبوي ولد

857
00:45:20,295 --> 00:45:22,338
‫-‏"‏جيجل"‏.‏.‏.‏
‫-‏صدقيني، سبق أن اختبرت ذلك

858
00:45:22,505 --> 00:45:24,632
‫تعرفين بشأني و"‏هيمان"‏، لست فخورة

859
00:45:25,008 --> 00:45:26,050
‫ها قد أتى!‏

860
00:45:26,593 --> 00:45:27,677
‫-‏يا رجل.‏.‏.‏
‫-‏ماذا؟

861
00:45:27,844 --> 00:45:29,178
‫لا، ليس أنت

862
00:45:29,345 --> 00:45:31,264
‫متجر "‏فرصة ثانية"‏ للأثريات، مباشرة أمامك

863
00:45:31,431 --> 00:45:32,557
‫حركة خطوات كثيفة عند المدخل

864
00:45:32,682 --> 00:45:35,268
‫-‏أسهل طريقة للدخول هي السطح
‫-‏السطح!‏

865
00:45:36,269 --> 00:45:38,271
‫لندخل إلى متجر الأثريات

866
00:45:42,150 --> 00:45:43,151
‫تشبث!‏

867
00:45:46,779 --> 00:45:48,031
‫كيف وصلت إلى هنا؟

868
00:45:48,197 --> 00:45:49,616
‫خلتهم أعطوك إلى عائلة جديدة

869
00:45:49,782 --> 00:45:50,950
‫تعرف كيف تسير هذه الأمور

870
00:45:51,117 --> 00:45:54,621
‫كبرت ابنتهم الصغيرة وما عادت
‫بحاجة إلي، لذا.‏.‏.‏

871
00:45:55,079 --> 00:45:56,497
‫آسف، "‏بو"‏

872
00:45:56,664 --> 00:45:58,499
‫من يحتاج إلى غرفة ولد.‏.‏.‏

873
00:45:58,666 --> 00:46:02,670
‫في حين يمكنك الحصول على كل هذا؟

874
00:46:15,141 --> 00:46:16,517
‫إلام تنظر، أيها المأمور؟

875
00:46:16,726 --> 00:46:17,977
‫ماذا؟

876
00:46:18,394 --> 00:46:20,313
‫لم يكن ذلك.‏.‏.‏ لا، لا شيء

877
00:46:21,189 --> 00:46:22,732
‫كنت أنظر إلى المتجر، مباشرة هناك

878
00:46:22,899 --> 00:46:24,609
‫كنت أنظر إلى متجر الأثريات

879
00:46:24,776 --> 00:46:26,569
‫-‏"‏جيجل"‏، أجري العد العكسي لنا
‫-‏خمسة

880
00:46:26,736 --> 00:46:27,779
‫-‏العد العكسي لماذا؟
‫-‏أربعة

881
00:46:27,946 --> 00:46:29,239
‫-‏تريد الدخول إلى المتجر، أليس كذلك؟
‫-‏ثلاثة، اثنان

882
00:46:29,405 --> 00:46:30,240
‫واحد!‏

883
00:46:41,793 --> 00:46:43,795
‫يجدر بمخرج الطريق العام أن يكون في مكان ما

884
00:46:43,962 --> 00:46:45,296
‫أين هو؟

885
00:46:45,463 --> 00:46:47,507
‫سقوط نيازك، إحترس!‏

886
00:46:48,174 --> 00:46:49,008
‫"‏وودي"‏؟

887
00:46:49,509 --> 00:46:51,052
‫أحسنت صنيعا، يا صوتي الداخلي

888
00:46:51,553 --> 00:46:53,555
‫إذن، ماذا عنك؟ كيف ولدك الجديد؟

889
00:46:53,721 --> 00:46:56,057
‫"‏بوني"‏؟ هي رائعة

890
00:46:56,224 --> 00:46:57,267
‫"‏جيسي"‏ تحب الوضع

891
00:46:57,433 --> 00:46:58,434
‫أما زالت "‏جيسي"‏ معك؟

892
00:46:58,601 --> 00:47:00,687
‫أجل، ما زالت المجموعة برمتها هناك

893
00:47:00,853 --> 00:47:02,355
‫أقصد، معظمنا

894
00:47:04,774 --> 00:47:05,775
‫ماذا عن "‏ركس"‏؟

895
00:47:05,942 --> 00:47:07,944
‫أجل، أجل، "‏ركس"‏، "‏بلبل"‏، "‏سلنكي"‏.‏.‏.‏

896
00:47:08,111 --> 00:47:09,779
‫-‏أستاذ ومدام بطاطس.‏.‏.‏
‫-‏"‏باز"‏؟

897
00:47:09,946 --> 00:47:11,030
‫أجل، "‏باز"‏ أيضا

898
00:47:11,197 --> 00:47:13,992
‫أتوق لرؤية وجهه حين يعلم أنني وجدت.‏.‏.‏

899
00:47:14,158 --> 00:47:15,910
‫-‏"‏بو بيب"‏؟
‫-‏"‏باز"‏!‏

900
00:47:16,077 --> 00:47:17,620
‫-‏صديقي القديم!‏
‫-‏"‏باز"‏؟

901
00:47:17,787 --> 00:47:18,872
‫تسرني جدا رؤيتك!‏

902
00:47:19,038 --> 00:47:20,081
‫"‏وودي"‏، إنها "‏بو بيب"‏!‏

903
00:47:20,248 --> 00:47:21,916
‫-‏ماذا تفعلين هنا؟
‫-‏ماذا تفعل هنا؟

904
00:47:23,167 --> 00:47:25,670
‫"‏باز"‏.‏.‏.‏ "‏باز"‏.‏.‏.‏ "‏باز"‏.‏.‏.‏
‫"‏باز لايتيير"‏ للإنقاذ!‏

905
00:47:25,837 --> 00:47:27,171
‫-‏ثلاثة أعوام!‏
‫-‏ثلاثة أعوام!‏

906
00:47:27,338 --> 00:47:29,549
‫بقينا معلقين طوال ذلك الوقت
‫هناك بانتظار ولد!‏

907
00:47:29,716 --> 00:47:30,800
‫اسمعا، آسف بشأن ذلك

908
00:47:30,967 --> 00:47:32,844
‫أفسدت حياتنا، حري بك أن تخجل!‏

909
00:47:33,595 --> 00:47:34,596
‫من هذان؟

910
00:47:34,762 --> 00:47:36,389
‫-‏وعدنا "‏لايتيير"‏ بتأمين ولد لنا
‫-‏ماذا فعلت؟

911
00:47:36,598 --> 00:47:37,807
‫لم أفعل ذلك

912
00:47:37,974 --> 00:47:39,475
‫-‏مهلا لحظة!‏
‫-‏سأبرحك ضربا!‏

913
00:47:39,642 --> 00:47:40,685
‫حسنا الآن، هيا، توقفا!‏

914
00:47:40,810 --> 00:47:41,853
‫توقفا الآن!‏

915
00:47:42,020 --> 00:47:43,021
‫هيا، يا جماعة، افترقوا

916
00:47:43,187 --> 00:47:44,188
‫يا جماعة، لدي ولد!‏

917
00:47:45,356 --> 00:47:46,482
‫لديك ولد؟

918
00:47:46,649 --> 00:47:47,650
‫أتقصد ولدا حقيقيا؟

919
00:47:47,817 --> 00:47:49,944
‫أتقصد ولدا بشريا، ليس صغير معزاة؟

920
00:47:50,111 --> 00:47:52,071
‫أجل، والآن أفلتا "‏باز"‏ ورافقاني

921
00:47:52,238 --> 00:47:53,323
‫سأصحبكما إلى "‏بوني"‏

922
00:47:53,489 --> 00:47:54,782
‫-‏سنحصل على ولد؟
‫-‏أجل!‏

923
00:47:54,949 --> 00:47:55,992
‫سنحصل على ولد؟

924
00:47:56,159 --> 00:47:57,911
‫-‏سنحصل على ولد
‫-‏ولد

925
00:47:58,077 --> 00:47:59,537
‫-‏سنحصل على ولد
‫-‏حسنا، لنذهب

926
00:47:59,704 --> 00:48:00,997
‫-‏سنحصل على شيء
‫-‏سوف.‏.‏.‏

927
00:48:01,164 --> 00:48:03,333
‫-‏أين "‏فوركي"‏؟
‫-‏إنها قصة طويلة

928
00:48:03,499 --> 00:48:06,169
‫-‏ولد، سنحصل على ولد
‫-‏ولد، ولد، ولد

929
00:48:06,336 --> 00:48:08,588
‫-‏سنحصل على ولد
‫-‏سنحصل على ولد

930
00:48:10,632 --> 00:48:12,050
‫ليس في أي مكان

931
00:48:12,926 --> 00:48:14,552
‫اختفى "‏فوركي"‏

932
00:48:14,719 --> 00:48:16,221
‫عزيزتي، آسفة

933
00:48:16,387 --> 00:48:18,806
‫حسنا، لنبحث في الخارج مرة أخرى

934
00:48:18,932 --> 00:48:21,559
‫لكن بعد ذلك، علينا متابعة القيادة، حسنا؟

935
00:48:24,771 --> 00:48:26,231
‫يوشكون أن يرحلوا!‏

936
00:48:26,397 --> 00:48:27,732
‫-‏يرحلوا؟
‫-‏لا يمكنهم فعل ذلك!‏

937
00:48:27,899 --> 00:48:29,567
‫أنا مصاب بالهلع!‏

938
00:48:29,943 --> 00:48:31,945
‫-‏حذار، يا فتى!‏
‫-‏ماذا نفعل؟

939
00:48:32,111 --> 00:48:33,363
‫-‏علينا ردعهم!‏
‫-‏كيف؟

940
00:48:33,529 --> 00:48:36,074
‫بوسعنا الإيقاع بالأب
‫لارتكابه جريمة لكي يدخل السجن

941
00:48:36,241 --> 00:48:38,618
‫أو نعود في الزمن
‫ونحذر "‏وودي"‏ بشأن المستقبل

942
00:48:38,785 --> 00:48:40,954
‫-‏هذا جنون، الزمن هو دائرة مسطحة
‫-‏"‏جيسي"‏!‏

943
00:48:44,916 --> 00:48:46,209
‫آسفة، "‏بوني"‏

944
00:48:46,376 --> 00:48:48,628
‫فتشنا في كل مكان،
‫لكن علينا أن نذهب الآن، حسنا؟

945
00:48:48,795 --> 00:48:50,088
‫أيمكننا رجاء ترك رسالة لـ"‏فوركي"‏.‏.‏.‏

946
00:48:50,255 --> 00:48:51,714
‫لكي يعلم إلى أين نذهب؟

947
00:48:51,881 --> 00:48:54,133
‫عليه الذهاب إلى الروضة

948
00:48:57,053 --> 00:48:59,055
‫أتمزحين؟ لا أستطيع.‏.‏.‏

949
00:48:59,764 --> 00:49:02,684
‫يسير كل شيء بأفضل حال.‏.‏.‏
‫ابتعته للتو

950
00:49:02,976 --> 00:49:04,686
‫حسنا!‏ سيستعمل والدك بعض الكلمات

951
00:49:04,852 --> 00:49:06,312
‫ما رأيك بأن نذهب إلى الكرنفال؟

952
00:49:06,479 --> 00:49:09,107
‫أو ربما نتفقد بعض المتاجر في المدينة؟

953
00:49:10,525 --> 00:49:11,526
‫ماذا فعلت؟

954
00:49:11,693 --> 00:49:14,862
‫لن نذهب إلى أي مكان، إن فهمتم قصدي

955
00:49:15,029 --> 00:49:16,030
‫-‏مذهل!‏
‫-‏كان ذلك عبقريا!‏

956
00:49:16,197 --> 00:49:17,115
‫أحسنت صنيعا، "‏جيسي"‏!‏

957
00:49:17,282 --> 00:49:20,118
‫أنا واثقة أن "‏باز"‏ و"‏وودي"‏
‫في طريق العودة حاليا

958
00:49:24,289 --> 00:49:25,790
‫"‏فوركي"‏ في الداخل؟

959
00:49:25,957 --> 00:49:26,791
‫أجل

960
00:49:26,958 --> 00:49:28,251
‫مهلا، عندي سؤال

961
00:49:28,418 --> 00:49:31,087
‫من ستحب "‏بوني"‏ أكثر؟ "‏داكي"‏ أو أنا؟ قل أنا

962
00:49:31,254 --> 00:49:32,714
‫-‏لا، قل "‏داكي"‏، "‏داكي"‏
‫-‏"‏باني"‏، "‏باني"‏

963
00:49:32,881 --> 00:49:33,882
‫حسنا، يا جماعة، انتهى وقت اللعب

964
00:49:34,048 --> 00:49:35,383
‫عليكم أن تحذوا حذوي

965
00:49:35,550 --> 00:49:38,094
‫سنبقى معا، سنلزم الصمت، هذا واضح؟

966
00:49:38,261 --> 00:49:39,846
‫حتما، تفضلي

967
00:50:01,659 --> 00:50:02,911
‫-‏أتمازحني؟
‫-‏تنح جانبا

968
00:50:03,077 --> 00:50:04,078
‫-‏أنت تنح جانبا
‫-‏كف عن دفعي

969
00:50:04,245 --> 00:50:05,205
‫توقف

970
00:50:05,580 --> 00:50:07,665
‫يا للعجب!‏ لذلك الخروف ثلاثة رؤوس!‏

971
00:50:07,832 --> 00:50:08,666
‫لا، لا، لا!‏

972
00:50:08,833 --> 00:50:11,252
‫ماذا؟ نظرت العيون الستة للتو إلى روحي

973
00:50:11,419 --> 00:50:12,670
‫ستراودني الكوابيس

974
00:50:17,592 --> 00:50:20,094
‫يحتجزون صديقك "‏فوركي"‏ في الداخل على الأرجح

975
00:50:20,970 --> 00:50:22,180
‫حسنا، ليس الوضع سيئا جدا

976
00:50:22,347 --> 00:50:24,265
‫لكن لا يمكن للدمى رؤيتنا

977
00:50:24,432 --> 00:50:25,725
‫ليس فقط الدمى

978
00:50:25,892 --> 00:50:29,354
‫خزانتها محاطة بخندق من الممر المكشوف

979
00:50:29,520 --> 00:50:31,940
‫حيث يجول "‏دراجون"‏

980
00:50:33,024 --> 00:50:34,192
‫-‏بوسعنا تولي أمر هر
‫-‏لا

981
00:50:34,359 --> 00:50:35,610
‫ليس هذا

982
00:50:39,239 --> 00:50:41,908
‫أنبدو هكذا من الداخل؟

983
00:50:42,075 --> 00:50:44,327
‫هناك الكثير من المواد الزغبة

984
00:50:44,494 --> 00:50:45,703
‫إذن، كيف تقترحين علينا الصعود إلى هناك؟

985
00:50:45,870 --> 00:50:47,580
‫بوسعنا عبوره بشكل مباشر

986
00:50:47,747 --> 00:50:49,415
‫-‏كيف؟
‫-‏هذه قفزة كبيرة

987
00:50:49,582 --> 00:50:51,459
‫نعرف اللعبة الملائمة لمساعدتنا

988
00:50:51,626 --> 00:50:52,794
‫"‏بوني"‏، انظري

989
00:50:52,961 --> 00:50:54,712
‫-‏انظري إلى كل هذه الأشياء الرائعة
‫-‏"‏بوني"‏؟

990
00:50:55,129 --> 00:50:56,381
‫علينا جلب "‏فوركي"‏ فورا!‏

991
00:50:56,548 --> 00:50:57,840
‫"‏وودي"‏، لا.‏.‏.‏

992
00:50:58,007 --> 00:50:59,300
‫-‏التزموا بالخطة
‫-‏تلقيتك

993
00:50:59,467 --> 00:51:01,177
‫-‏اتبعوني
‫-‏تلقيتك

994
00:51:06,474 --> 00:51:08,935
‫يجلس "‏وودي"‏ في الخزانة وحسب؟ بدون وقت لعب؟

995
00:51:09,102 --> 00:51:11,312
‫أجل، أخبرني بنفسه، إنه عديم الجدوى

996
00:51:11,479 --> 00:51:12,564
‫هذا فظيع

997
00:51:12,730 --> 00:51:14,023
‫يا لشعري الجميل.‏.‏.‏

998
00:51:14,649 --> 00:51:15,775
‫ماذا تفعل؟

999
00:51:15,942 --> 00:51:17,026
‫عليك الالتزام بالخطة

1000
00:51:17,193 --> 00:51:18,653
‫لكنها "‏بوني"‏، إنها مباشرة.‏.‏.‏

1001
00:51:18,820 --> 00:51:20,321
‫أيمكننا الذهاب إلى الكرنفال أيضا؟

1002
00:51:20,488 --> 00:51:21,406
‫.‏.‏.‏هناك

1003
00:51:21,573 --> 00:51:23,575
‫هيا، الزم الصمت

1004
00:51:23,741 --> 00:51:25,285
‫لنأمل أن الدمى لم.‏.‏.‏

1005
00:52:04,282 --> 00:52:05,116
‫خروفي!‏

1006
00:52:12,373 --> 00:52:14,417
‫ماذا قلت لك؟ أسير أولا وتتبعني

1007
00:52:14,584 --> 00:52:17,295
‫"‏بو"‏، آسف جدا، حقا،
‫قولي لي كيف بوسعي المساعدة

1008
00:52:17,462 --> 00:52:18,463
‫أتريد المساعدة فعلا؟

1009
00:52:18,630 --> 00:52:21,174
‫ابتعد عن طريقي، سأستعيد خروفي

1010
00:52:21,382 --> 00:52:22,383
‫ماذا عن الآخرين؟

1011
00:52:22,550 --> 00:52:24,010
‫تدرك "‏جيجل"‏ ما يجدر فعله

1012
00:52:27,096 --> 00:52:29,057
‫-‏ها نحن ذا
‫-‏هذا هو هدفنا

1013
00:52:29,265 --> 00:52:31,100
‫علينا أخذ ذلك المفتاح

1014
00:52:31,267 --> 00:52:32,602
‫إنها الوسيلة الوحيدة للدخول إلى الخزانة

1015
00:52:32,769 --> 00:52:35,396
‫لا يمكنك أن تكوني جدية،
‫كيف يفترض بنا فعل ذلك؟

1016
00:52:35,813 --> 00:52:36,814
‫حسنا

1017
00:52:36,981 --> 00:52:38,233
‫أتعلم؟ دع الأمر لنا

1018
00:52:38,399 --> 00:52:40,026
‫نعرف تماما ما يجدر فعله

1019
00:52:43,529 --> 00:52:45,365
‫من أين أتيتما؟

1020
00:52:45,531 --> 00:52:47,742
‫المفاتيح!‏ أعطيني إياها!‏ أين هي؟

1021
00:52:47,909 --> 00:52:49,285
‫أعطينا المفاتيح!‏ أعطينا المفاتيح!‏

1022
00:52:49,953 --> 00:52:51,037
‫لن نفعل ذلك

1023
00:52:51,204 --> 00:52:52,205
‫أجل، أجل، أوافقك الرأي، هذا مرئي جدا

1024
00:52:52,372 --> 00:52:53,790
‫معك حق، شيء أكثر رقة

1025
00:52:53,957 --> 00:52:55,291
‫ماذا عن خطة "‏الفائز الفائز عشاء الدجاج"‏؟

1026
00:52:55,458 --> 00:52:56,292
‫أجل

1027
00:53:02,632 --> 00:53:04,926
‫المفاتيح!‏ أعطني إياها الآن!‏ أين هي؟

1028
00:53:05,760 --> 00:53:07,053
‫-‏تمزح
‫-‏حقا؟

1029
00:53:07,220 --> 00:53:08,763
‫حسنا، حسنا، فقط.‏.‏.‏

1030
00:53:08,930 --> 00:53:10,306
‫حسنا، حسنا.‏.‏.‏

1031
00:53:10,515 --> 00:53:12,141
‫ماذا عن خطة "‏فورة الدمى"‏؟

1032
00:53:12,308 --> 00:53:13,351
‫أحسنت!‏

1033
00:53:26,990 --> 00:53:28,616
‫-‏ما المقصود من هذا؟
‫-‏لا تقاطعينا

1034
00:53:43,965 --> 00:53:45,091
‫حسنا، صحيح؟

1035
00:53:45,258 --> 00:53:47,343
‫لن يحصل ذلك، لا

1036
00:53:47,510 --> 00:53:49,220
‫حسنا، أتريد المفتاح أو لا؟

1037
00:53:49,387 --> 00:53:50,388
‫ما خطبك؟

1038
00:53:50,555 --> 00:53:51,472
‫ما خطب.‏.‏.‏؟

1039
00:53:51,639 --> 00:53:53,683
‫أعطيناك للتو ثلاث أفكار مذهلة

1040
00:53:53,850 --> 00:53:56,769
‫لا بأس بالرفض لكن تقديم سبب أمر مختلف.‏.‏.‏

1041
00:53:56,936 --> 00:53:58,563
‫كيف نحصل على ذلك المفتاح؟

1042
00:54:04,736 --> 00:54:06,237
‫تمزح!‏

1043
00:54:06,613 --> 00:54:07,447
‫حقا؟

1044
00:54:07,614 --> 00:54:08,865
‫عاد "‏وودي"‏؟

1045
00:54:09,032 --> 00:54:10,033
‫عاد "‏وودي"‏؟

1046
00:54:10,199 --> 00:54:11,993
‫وأنت واثق أن "‏بو بيب"‏ معه؟

1047
00:54:13,494 --> 00:54:14,495
‫شكرا، "‏بنسون"‏

1048
00:54:14,662 --> 00:54:15,872
‫احرص على إعداد الآخرين

1049
00:54:17,790 --> 00:54:18,958
‫عاد "‏وودي"‏!‏

1050
00:54:19,125 --> 00:54:20,919
‫أنا آت، "‏بوني"‏!‏

1051
00:54:22,086 --> 00:54:22,921
‫"بوني"

1052
00:54:23,087 --> 00:54:25,215
‫أولا، علينا الإعداد لوصوله

1053
00:54:25,381 --> 00:54:26,341
‫الإعداد؟

1054
00:54:26,507 --> 00:54:27,634
‫هل لعبت يوما لعبة الغميضة؟

1055
00:54:27,800 --> 00:54:29,928
‫لا، لكنها تبدو معقدة

1056
00:54:30,094 --> 00:54:31,095
‫إنها سهلة

1057
00:54:31,262 --> 00:54:32,722
‫-‏سأعلمك، حسنا؟
‫-‏حسنا

1058
00:54:32,889 --> 00:54:34,474
‫أول ما يجدر بك فعله هو.‏.‏.‏

1059
00:54:34,599 --> 00:54:36,517
‫على أحدنا إيجاد مكان يختبئ فيه.‏.‏.‏

1060
00:54:36,684 --> 00:54:39,020
‫-‏هذا مخيف
‫-‏بينما الآخر يعدّ إلى عشرة.‏.‏.‏

1061
00:54:39,187 --> 00:54:40,813
‫ثم يحاول أن يجدهم

1062
00:54:58,831 --> 00:54:59,958
‫ماذا نفعل؟

1063
00:55:00,542 --> 00:55:03,211
‫لازم مكانك والزم الصمت وحسب!‏

1064
00:55:08,258 --> 00:55:10,134
‫سأتولى الكلام

1065
00:55:11,344 --> 00:55:12,554
‫مرحبا، "‏تيني"‏!‏

1066
00:55:13,179 --> 00:55:14,847
‫تسرني رؤيتك، أيضا

1067
00:55:16,140 --> 00:55:17,934
‫أجل، هو معي

1068
00:55:18,101 --> 00:55:19,602
‫صديقي؟ لا، لا، لا

1069
00:55:19,769 --> 00:55:21,563
‫إنه مرافقي

1070
00:55:21,813 --> 00:55:23,523
‫-‏مرحبا، يا جماعة
‫-‏"‏بو"‏!‏

1071
00:55:23,690 --> 00:55:25,775
‫لم أركم منذ وقت طويل

1072
00:55:25,942 --> 00:55:27,235
‫لم تستطيعي الاحتمال في الخارج، صحيح؟

1073
00:55:27,402 --> 00:55:29,737
‫مرحبا، "‏دوج"‏، رأيت نصفك الآخر أمام المتجر

1074
00:55:29,904 --> 00:55:32,282
‫أجل، من يعبث مع الهر، يلقى المخالب

1075
00:55:32,448 --> 00:55:33,324
‫عادت "‏بو"‏!‏

1076
00:55:33,491 --> 00:55:35,034
‫-‏كانت كرة ثمانية السحرية محقة!‏
‫-‏أرجو المعذرة

1077
00:55:35,201 --> 00:55:36,744
‫-‏عذرا
‫-‏ماذا تفعلين هنا؟

1078
00:55:36,911 --> 00:55:38,872
‫خلت أن للمتجر سياسة تمنع الرد!‏

1079
00:55:39,038 --> 00:55:41,416
‫"‏بو"‏، ساعديني، أحتاج إلى بطارية

1080
00:55:41,583 --> 00:55:44,335
‫علينا الانطلاق بقطار العربات هذا!‏

1081
00:55:44,502 --> 00:55:45,753
‫-‏موافقة
‫-‏النجدة، النجدة، النجدة

1082
00:55:45,920 --> 00:55:46,921
‫غشاش

1083
00:55:47,088 --> 00:55:48,214
‫هل رأيت "‏ديوك"‏؟

1084
00:55:48,381 --> 00:55:49,674
‫إنه في الخلف

1085
00:55:57,974 --> 00:56:01,102
‫انظروا من قفز فوق 40 حافلة مدرسية
‫وعاد إلى حياتي

1086
00:56:01,269 --> 00:56:03,104
‫-‏مرحبا، "‏ديوك"‏!‏
‫-‏من هو أستاذ كاوبوي هذا؟

1087
00:56:03,271 --> 00:56:05,189
‫"‏ديوك"‏، أقدم إليك "‏وودي"‏،
‫"‏وودي"‏، أقدم إليك.‏.‏.‏

1088
00:56:05,356 --> 00:56:08,526
‫"ديوك كابووم"، أعظم مجازف في "كندا"

1089
00:56:08,985 --> 00:56:10,153
‫أجل!‏

1090
00:56:11,487 --> 00:56:12,363
‫أجل!‏

1091
00:56:12,530 --> 00:56:14,032
‫إنه يستعرض

1092
00:56:14,741 --> 00:56:15,700
‫"‏ديوك"‏؟

1093
00:56:15,867 --> 00:56:17,869
‫-‏"‏ديوك"‏، نريد أن.‏.‏.‏
‫-‏مهلا، واحدة بعد

1094
00:56:18,036 --> 00:56:20,205
‫أجل!‏ ما الذي عاد بك إلى هنا، "‏بيب"‏؟

1095
00:56:20,371 --> 00:56:21,414
‫نحتاج إلى مساعدتك

1096
00:56:21,581 --> 00:56:24,751
‫أخذت "‏جابي جابي"‏ لعبته وخروفي

1097
00:56:24,918 --> 00:56:27,962
‫لا، "‏بيلي"‏، "‏جوت"‏ و"‏جراف"‏؟ هن صديقاتي

1098
00:56:28,630 --> 00:56:31,633
‫لماذا تورطت مع "‏جابي جابي"‏؟
‫أنت أدرى من ذلك

1099
00:56:31,799 --> 00:56:34,135
‫أجل، خالت لعبة ما أنها ستكون فكرة جيدة.‏.‏.‏

1100
00:56:34,302 --> 00:56:35,303
‫أن نجول في الممر

1101
00:56:35,595 --> 00:56:36,888
‫هذا مناف للمنطق

1102
00:56:37,055 --> 00:56:38,139
‫بالفعل، أليس كذلك؟

1103
00:56:38,306 --> 00:56:40,600
‫يعلم الجميع أن أفضل طريق هي خلف الرفوف

1104
00:56:40,767 --> 00:56:42,977
‫كانت لتكون طريقا أفضل، أليس كذلك؟

1105
00:56:43,186 --> 00:56:44,938
‫يبدو أن تلك اللعبة غبية بالكامل

1106
00:56:45,104 --> 00:56:46,397
‫يبدو حتما كذلك!‏

1107
00:56:46,814 --> 00:56:48,608
‫مهلا، هل أنت تلك اللعبة؟

1108
00:56:49,150 --> 00:56:50,526
‫إذن، إليكما الخطة

1109
00:56:50,693 --> 00:56:53,238
‫علينا القفز فوق الممر إلى خزانة "‏جابي"‏

1110
00:56:53,404 --> 00:56:56,074
‫-‏وأنت اللعبة المناسبة لفعل ذلك
‫-‏لا

1111
00:56:56,366 --> 00:56:57,283
‫-‏"‏ديوك"‏
‫-‏لا

1112
00:56:57,450 --> 00:56:58,743
‫-‏"‏ديوك"‏؟ "‏ديوك"‏؟
‫-‏مستحيل!‏

1113
00:56:58,910 --> 00:57:00,328
‫-‏"‏ديوك"‏، "‏ديوك"‏!‏
‫-‏لا أريد، لا

1114
00:57:00,495 --> 00:57:01,371
‫-‏"‏ديوك"‏
‫-‏مرفوض

1115
00:57:01,538 --> 00:57:04,666
‫أرجوك، سيد "‏كابووم"‏،
‫هذا بالغ الأهمية، ولدي.‏.‏.‏

1116
00:57:04,832 --> 00:57:05,833
‫لديك ولد؟

1117
00:57:07,669 --> 00:57:10,088
‫"‏ديوك"‏، أرنا المزيد
‫من الاستعراضات، ما قولك؟

1118
00:57:10,255 --> 00:57:12,173
‫-‏كان لدي ولد
‫-‏لا

1119
00:57:12,465 --> 00:57:13,967
‫"ريجان"

1120
00:57:14,133 --> 00:57:17,595
‫كان "‏ريجان"‏ متحمسا جدا حين حظي بي
‫بعد عيد الميلاد

1121
00:57:17,971 --> 00:57:21,057
‫كان أسعد يوم تال للميلاد في حياتي

1122
00:57:22,141 --> 00:57:25,562
‫هذا "‏ديوك كابووم"‏، يركب دراجة "‏كابووم"‏
‫المذهلة للحركات الجسورة!‏

1123
00:57:25,687 --> 00:57:27,146
‫"‏كابووم"‏!‏

1124
00:57:27,855 --> 00:57:30,858
‫كنت جاهزا لأفعل أخيرا ما كنت معدا لفعله

1125
00:57:31,025 --> 00:57:32,485
‫"‏كابووم"‏!‏

1126
00:57:32,652 --> 00:57:36,155
‫لكن حين أدرك "‏ريجان"‏ أنه لا يمكنني القفز
‫بعيدا بقدر اللعبة في الدعاية.‏.‏.‏

1127
00:57:38,032 --> 00:57:40,368
‫إنها دعاية!‏ ليست حقيقية!‏

1128
00:57:40,535 --> 00:57:41,953
‫رماني "‏ريجان"‏ بعيدا!‏

1129
00:57:42,120 --> 00:57:43,246
‫هذا غير عادل!‏

1130
00:57:43,413 --> 00:57:45,290
‫لماذا، "‏ريجان"‏؟ لماذا؟

1131
00:57:46,958 --> 00:57:50,128
‫حسنا، حسنا، اهدأ، "‏ديوك"‏

1132
00:57:50,295 --> 00:57:51,838
‫حصل ذلك منذ وقت بعيد

1133
00:57:52,422 --> 00:57:56,801
‫حاليا، نحتاج إلى اللعبة الوحيدة التي
‫يمكنها الهبوط بنا بعنف في خزانة "‏جابي"‏

1134
00:57:56,968 --> 00:57:57,802
‫الهبوط بعنف؟

1135
00:57:57,969 --> 00:57:58,803
‫الهبوط بعنف؟

1136
00:57:58,970 --> 00:58:01,014
‫يمكن لأية لعبة "‏ديوك كابووم"‏ الهبوط.‏.‏.‏

1137
00:58:01,180 --> 00:58:04,934
‫لكنك الوحيد الذي يمكنه الهبوط
‫بعنف على طريقتك

1138
00:58:05,101 --> 00:58:06,436
‫-‏حقا؟
‫-‏أجل!‏

1139
00:58:06,728 --> 00:58:09,063
‫انس "‏ريجان"‏، انس دعايتك

1140
00:58:09,230 --> 00:58:11,441
‫كن "‏ديوك"‏ الذي أنت عليه الآن.‏.‏.‏

1141
00:58:11,608 --> 00:58:14,652
‫الذي يقفز ويسقط بعنف!‏

1142
00:58:17,196 --> 00:58:21,701
‫أكون من أنا عليه الآن

1143
00:58:22,660 --> 00:58:24,787
‫من الكندي صاحب الحظ الوافر؟

1144
00:58:25,622 --> 00:58:26,623
‫"‏كابووم"‏؟

1145
00:58:26,789 --> 00:58:28,541
‫من الأعظم في "‏كندا"‏؟

1146
00:58:28,708 --> 00:58:29,584
‫"‏كابووم"‏!‏

1147
00:58:29,751 --> 00:58:32,712
‫من هو المجازف الأروع في "‏كندا"‏
‫على الإطلاق؟

1148
00:58:33,004 --> 00:58:34,505
‫"‏ديوك كابووم"‏!‏

1149
00:58:34,881 --> 00:58:35,965
‫أيمكنك إتمام القفز؟

1150
00:58:36,132 --> 00:58:38,176
‫أجل، بوسعي ذلك!‏

1151
00:58:41,971 --> 00:58:43,973
‫-‏حصلنا على وسيلة النقل
‫-‏أجل!‏

1152
00:58:44,349 --> 00:58:45,850
‫يي-‏هاو!‏

1153
00:58:46,517 --> 00:58:47,518
‫"‏بو"‏!‏

1154
00:58:47,727 --> 00:58:49,646
‫"‏جيجز"‏!‏ نجحت في القدوم!‏

1155
00:58:49,979 --> 00:58:51,064
‫أحسنت صنيعا!‏

1156
00:58:51,231 --> 00:58:52,398
‫كيف حصلت عليه؟

1157
00:58:52,815 --> 00:58:54,817
‫كيف نحصل على ذلك المفتاح؟

1158
00:59:00,323 --> 00:59:01,741
‫-‏كان ذلك صعبا
‫-‏بالغ الصعوبة

1159
00:59:01,908 --> 00:59:03,368
‫-‏بالكاد خرجنا على قيد الحياة
‫-‏أجل

1160
00:59:03,535 --> 00:59:04,577
‫إذن، على الرحب والسعة

1161
00:59:04,744 --> 00:59:06,955
‫حسنا، لنفعل ذلك

1162
00:59:07,580 --> 00:59:09,499
‫دعيني أغلفه لك

1163
00:59:09,666 --> 00:59:12,126
‫لا نريد أن يحصل له مكروه
‫في الطريق إلى المنزل

1164
00:59:12,293 --> 00:59:14,462
‫جيد، عملية البيع تلك تكسبنا بعض الوقت

1165
00:59:15,588 --> 00:59:16,756
‫انتظروا

1166
00:59:19,133 --> 00:59:20,802
‫حسنا، لنذهب!‏

1167
01:00:02,427 --> 01:00:04,512
‫إذن، كم من الوقت بقيت هنا؟

1168
01:00:04,679 --> 01:00:06,055
‫لا أعلم، عامين

1169
01:00:06,472 --> 01:00:09,350
‫لا أريد الجلوس على رف
‫لأدع حياتي تمر بلا جدوى

1170
01:00:09,517 --> 01:00:10,518
‫لذا، رحلت

1171
01:00:10,852 --> 01:00:11,895
‫رائع

1172
01:00:12,020 --> 01:00:14,314
‫توليت حياة اللعبة الضائعة
‫بشكل أفضل مما كنت لأفعله

1173
01:00:15,064 --> 01:00:16,232
‫أيها المأمور

1174
01:00:16,399 --> 01:00:18,192
‫تقلل من قدرك

1175
01:00:20,153 --> 01:00:22,447
‫أظنك ستصبح لعبة ضائعة رائعة

1176
01:00:23,990 --> 01:00:26,910
‫أتخالين حقا أنك لن تعودي أبدا
‫مجددا إلى غرفة ولد؟

1177
01:00:27,076 --> 01:00:28,077
‫لا

1178
01:00:28,244 --> 01:00:30,830
‫والآن مع تجوال الكرنفال،
‫هذه فرصتنا للذهاب في جولة.‏.‏.‏

1179
01:00:30,997 --> 01:00:32,999
‫-‏ومغادرة المدينة
‫-‏سترحلين؟

1180
01:00:33,166 --> 01:00:34,167
‫بالطبع

1181
01:00:34,334 --> 01:00:36,419
‫أتفكر يوما في الخروج ورؤية العالم؟

1182
01:00:36,586 --> 01:00:37,879
‫بدون ولد؟

1183
01:00:38,338 --> 01:00:41,549
‫لا، لا يمكنك تعليم هذه اللعبة
‫القديمة حيلا جديدة

1184
01:00:41,716 --> 01:00:43,301
‫ستتفاجأ لما بوسعي فعله

1185
01:00:45,220 --> 01:00:47,722
‫إذن، كيف انتهى بك المطاف
‫في هذا المتجر أصلا؟

1186
01:00:47,889 --> 01:00:50,141
‫رأيت مصباحك في النافذة.‏.‏.‏

1187
01:00:50,350 --> 01:00:53,811
‫وخلتك ربما في الداخل.‏.‏.‏

1188
01:00:53,978 --> 01:00:55,939
‫لذا.‏.‏.‏

1189
01:00:59,859 --> 01:01:01,027
‫رائع

1190
01:01:02,028 --> 01:01:03,279
‫أجل

1191
01:01:03,821 --> 01:01:05,323
‫هلا تنظرين إلى هذا

1192
01:01:06,991 --> 01:01:09,994
‫هذا الجزء الوحيد من المتجر
‫الذي أحببته يوما

1193
01:01:17,919 --> 01:01:20,922
‫ستكون قفزة مذهلة لك ولـ"‏ديوك"‏

1194
01:01:22,382 --> 01:01:23,591
‫لي؟

1195
01:01:28,096 --> 01:01:29,514
‫ألم أخبرك؟ سترافقه

1196
01:01:29,639 --> 01:01:30,640
‫حقا؟

1197
01:01:31,641 --> 01:01:32,767
‫لننطلق

1198
01:01:32,934 --> 01:01:34,352
‫سيسير كل شيء على ما يرام، "‏ديوك"‏ هو الأفضل

1199
01:01:34,561 --> 01:01:36,062
‫أجل، في الهبوط بعنف

1200
01:01:40,233 --> 01:01:41,401
‫والآن!‏

1201
01:01:43,695 --> 01:01:44,737
‫اذهب!‏

1202
01:01:54,080 --> 01:01:55,248
‫"ريجان"

1203
01:01:55,415 --> 01:01:57,959
‫إنها دعاية، ليست حقيقية!‏

1204
01:01:58,126 --> 01:02:00,211
‫لا يمكنني فعل ذلك!‏ آسف، "‏ريجان"‏!‏

1205
01:02:00,795 --> 01:02:02,005
‫لا، لا، لا!‏

1206
01:02:10,889 --> 01:02:12,640
‫ما الجديد، أيها الهر؟

1207
01:02:23,526 --> 01:02:24,861
‫-‏"‏فوركي"‏؟
‫-‏أيتها الفتيات؟

1208
01:02:25,028 --> 01:02:26,696
‫"‏فوركي"‏، أين أنت؟

1209
01:02:26,863 --> 01:02:28,489
‫لن تجدني أبدا

1210
01:02:28,656 --> 01:02:29,657
‫"‏فوركي"‏؟

1211
01:02:31,242 --> 01:02:32,911
‫"‏وودي"‏!‏ كيف وجدتني؟

1212
01:02:33,077 --> 01:02:34,871
‫-‏"‏بو"‏، وجدته!‏
‫-‏مرحبا

1213
01:02:35,038 --> 01:02:37,624
‫مهلا، إنه شوكة بالفعل؟

1214
01:02:37,916 --> 01:02:39,417
‫با با بو بو

1215
01:02:39,500 --> 01:02:41,044
‫"‏باز"‏!‏ اختفت الدمى!‏

1216
01:02:41,211 --> 01:02:43,087
‫ماذا؟ إلى أين ذهبت؟

1217
01:02:45,340 --> 01:02:46,341
‫حسنا، بوسعنا الذهاب الآن

1218
01:02:46,507 --> 01:02:47,550
‫لا، علي إيجاد فتياتي

1219
01:02:47,717 --> 01:02:48,551
‫مرحبا، "‏وودي"‏

1220
01:02:48,927 --> 01:02:49,928
‫مرحبا، "‏بو"‏

1221
01:02:50,094 --> 01:02:51,346
‫-‏أين خرافي؟
‫-‏أجل!‏

1222
01:02:51,512 --> 01:02:52,805
‫انظري!‏ وجدني "‏وودي"‏!‏

1223
01:02:53,097 --> 01:02:54,974
‫خذ الأرنب!‏ أنا ظريف جدا
‫ولا يمكنني أن أموت!‏

1224
01:02:58,436 --> 01:02:59,395
‫لا، لا!‏

1225
01:02:59,604 --> 01:03:00,438
‫"‏وودي"‏!‏

1226
01:03:00,605 --> 01:03:01,564
‫أريد التكلم وحسب

1227
01:03:01,731 --> 01:03:03,358
‫أجل، بعلبتي الصوتية!‏

1228
01:03:04,734 --> 01:03:05,777
‫اسحب!‏

1229
01:03:07,820 --> 01:03:10,156
‫أنت نجمي المفضل

1230
01:03:11,491 --> 01:03:13,451
‫قام أحد بتسميم بركة المياه

1231
01:03:13,618 --> 01:03:14,994
‫أريد الانضمام إلى زمرتكم

1232
01:03:15,161 --> 01:03:17,539
‫ارفع يديك إلى فوق!‏

1233
01:03:29,175 --> 01:03:30,176
‫أيتها الفتيات!‏

1234
01:03:30,343 --> 01:03:31,636
‫ارمه

1235
01:03:35,431 --> 01:03:37,016
‫لا!‏ لا!‏ "‏فوركي"‏!‏

1236
01:03:37,141 --> 01:03:38,226
‫-‏علينا الذهاب!‏
‫-‏انتظري!‏

1237
01:03:39,727 --> 01:03:40,603
‫"‏فوركي"‏!‏

1238
01:03:43,273 --> 01:03:44,274
‫"‏وودي"‏!‏

1239
01:03:57,704 --> 01:03:58,830
‫حقيبة ظهر "‏بوني"‏؟

1240
01:04:06,004 --> 01:04:06,796
‫"‏جيجل"‏!‏

1241
01:04:09,299 --> 01:04:10,800
‫لا تدعي "‏وودي"‏ يرحل!‏

1242
01:04:13,720 --> 01:04:14,721
‫تشبث!‏

1243
01:04:19,350 --> 01:04:20,852
‫"‏ديوك"‏، أخرجنا من هنا!‏

1244
01:04:21,019 --> 01:04:22,020
‫أجل!‏

1245
01:04:23,104 --> 01:04:24,772
‫هيا، أيها الهر!‏

1246
01:04:24,939 --> 01:04:26,608
‫مهلا!‏ "‏فوركي"‏ ليس معنا!‏

1247
01:04:26,774 --> 01:04:28,067
‫"‏وودي"‏!‏

1248
01:04:32,196 --> 01:04:33,031
‫"‏فوركي"‏!‏

1249
01:04:52,508 --> 01:04:53,801
‫هل الجميع بخير؟

1250
01:04:58,431 --> 01:04:59,432
‫لا بأس

1251
01:05:00,141 --> 01:05:01,142
‫لا بأس

1252
01:05:01,726 --> 01:05:03,603
‫"‏باني"‏؟ "‏باني"‏؟

1253
01:05:04,479 --> 01:05:07,357
‫"‏باني"‏!‏ لا، لا، لا، لا

1254
01:05:07,523 --> 01:05:10,068
‫لا، لا، لا، لا

1255
01:05:11,945 --> 01:05:13,571
‫-‏"‏باني"‏!‏
‫-‏سيكون كل شيء على ما يرام

1256
01:05:13,738 --> 01:05:14,739
‫ما زال "‏فوركي"‏ في الداخل

1257
01:05:14,906 --> 01:05:16,157
‫إن أسرعنا، بوسعنا جلبه قبل أن يحجزوه

1258
01:05:16,324 --> 01:05:17,617
‫أتريدنا أن نعود إلى هناك؟

1259
01:05:17,784 --> 01:05:18,993
‫بالكاد خرجنا على قيد الحياة

1260
01:05:19,160 --> 01:05:20,411
‫-‏"‏وودي"‏، من الأفضل أن ننتظر
‫-‏لا، لا، لا

1261
01:05:20,578 --> 01:05:21,996
‫لا وقت، بوسعنا العودة بسهولة إلى الداخل

1262
01:05:22,163 --> 01:05:24,415
‫-‏لكنني رأيت حقيبة "‏بوني"‏.‏.‏.‏
‫-‏أحصيت أربع دمى فقط

1263
01:05:24,582 --> 01:05:26,167
‫-‏لكن حقيبة الظهر.‏.‏.‏
‫-‏نتفوق عليهم عددا، لذا لدينا الأفضلية

1264
01:05:26,334 --> 01:05:27,794
‫"‏وودي"‏، انظر إلينا!‏

1265
01:05:30,880 --> 01:05:33,925
‫لا أحد معك، انتهى الأمر، حسنا؟

1266
01:05:34,092 --> 01:05:36,261
‫لا، لا، لا، لا، نهدر الوقت، بوسعنا فعل ذلك

1267
01:05:36,427 --> 01:05:38,179
‫-‏هيا، يا لعبة الحبل
‫-‏ليس الأمر جديرا بالعناء

1268
01:05:38,346 --> 01:05:39,389
‫أجل، أجل، أصغي إليها!‏

1269
01:05:39,556 --> 01:05:41,182
‫-‏لا أحد يريد هذا الأمر!‏
‫-‏أنا أريده!‏

1270
01:05:41,349 --> 01:05:42,475
‫-‏لماذا؟
‫-‏لأنه ما أريده!‏

1271
01:05:42,642 --> 01:05:44,310
‫-‏لماذا؟
‫-‏لأنه ما أريده!‏

1272
01:05:44,477 --> 01:05:46,896
‫-‏لماذا؟
‫-‏لأنه كل ما بقي لي لأفعله!‏

1273
01:05:49,691 --> 01:05:51,401
‫ليس لدي شيء آخر

1274
01:05:52,860 --> 01:05:54,445
‫إذن، نحن البقية لا نحتسب؟

1275
01:05:55,613 --> 01:05:57,490
‫هذا ليس ما قصدته

1276
01:05:57,657 --> 01:05:59,033
‫تحتاج "‏بوني"‏ إلى "‏فوركي"‏

1277
01:05:59,200 --> 01:06:01,619
‫لا، أنت بحاجة إلى "‏بوني"‏!‏

1278
01:06:01,786 --> 01:06:05,039
‫افتح عينيك، "‏وودي"‏،
‫يوجد الكثير من الأولاد خارجا

1279
01:06:05,206 --> 01:06:09,252
‫لا يمكن للأمر أن يتعلق بالوحيد
‫الذي ما زلت متعلقا به

1280
01:06:09,419 --> 01:06:11,254
‫يسمى ذلك الولاء

1281
01:06:11,421 --> 01:06:13,256
‫وهو أمر لن تفهمه لعبة ضائعة

1282
01:06:21,264 --> 01:06:23,308
‫لست الضائعة هنا

1283
01:06:24,851 --> 01:06:26,019
‫لنرحل من هنا

1284
01:06:26,185 --> 01:06:28,730
‫لدينا كرنفال سيغادر في الصباح

1285
01:06:28,897 --> 01:06:30,189
‫هيا

1286
01:06:31,733 --> 01:06:32,984
‫سنجد ولدنا الخاص

1287
01:06:33,151 --> 01:06:34,527
‫أنت مجنون

1288
01:06:37,405 --> 01:06:38,239
‫"‏بو"‏!‏

1289
01:06:38,573 --> 01:06:41,659
‫وداعا، "‏وودي"‏، حظا موفقا مع "‏بوني"‏

1290
01:06:47,498 --> 01:06:50,835
‫"‏وودي"‏، بذلت قصارى جهدك

1291
01:06:51,002 --> 01:06:52,670
‫حان وقت العودة إلى المنزل

1292
01:06:52,837 --> 01:06:53,922
‫لا

1293
01:06:54,088 --> 01:06:54,923
‫"وودي"

1294
01:06:55,089 --> 01:06:56,382
‫لا أهجر أية ألعاب، "‏باز"‏

1295
01:06:56,549 --> 01:06:57,800
‫أجل، لكن "‏وودي"‏، سترحل فعلا.‏.‏.‏

1296
01:06:57,967 --> 01:06:59,802
‫ليس الآن أو أبدا

1297
01:07:01,596 --> 01:07:03,431
‫وتركني وراءه

1298
01:07:04,766 --> 01:07:05,975
‫ماذا الآن، أيها الصوت الداخلي؟

1299
01:07:06,142 --> 01:07:07,894
‫أنجزت المهمة، عد إلى القاعدة

1300
01:07:08,061 --> 01:07:10,313
‫أعود إلى المقطورة؟ ماذا عن "‏وودي"‏؟

1301
01:07:10,480 --> 01:07:12,190
‫سنعود إلى الديار، يا حارس الفضاء

1302
01:07:12,357 --> 01:07:13,566
‫تراجع، هذا الكوكب.‏.‏.‏

1303
01:07:13,733 --> 01:07:14,692
‫انسحاب!‏ هناك الكثير.‏.‏.‏

1304
01:07:14,859 --> 01:07:16,778
‫اذهب!‏ حان وقت التحليق!‏ اخرج من.‏.‏.‏
‫ارجع.‏.‏.‏ اركض.‏.‏.‏

1305
01:07:16,945 --> 01:07:18,613
‫اخرج!‏ عد إلى قيادة النجوم

1306
01:07:18,780 --> 01:07:21,032
‫حسنا، حسنا

1307
01:07:22,659 --> 01:07:24,494
‫شكرا جزيلا، يا صوتي الداخلي

1308
01:07:25,703 --> 01:07:29,207
‫"‏هارموني"‏، عزيزتي، ساعدي جدتك لتقفل لليلة

1309
01:07:29,374 --> 01:07:32,126
‫حسنا، ثم بوسعنا الذهاب إلى الكرنفال؟

1310
01:07:32,293 --> 01:07:33,294
‫بالطبع

1311
01:07:39,217 --> 01:07:40,051
‫مرحبا، "‏وودي"‏

1312
01:07:41,636 --> 01:07:42,762
‫عرفت أنك ستعود

1313
01:07:44,180 --> 01:07:45,473
‫لا تعرفينني

1314
01:07:45,765 --> 01:07:47,183
‫لكنني أعرفك

1315
01:07:47,767 --> 01:07:50,728
‫بقيت مرميا في الخزانة،
‫تشعر أنك عديم الجدوى.‏.‏.‏

1316
01:07:51,396 --> 01:07:53,398
‫تتساءل إن كان أحد سيلعب معك يوما

1317
01:07:53,565 --> 01:07:55,358
‫لن أرحل بدون "‏فوركي"‏

1318
01:07:55,567 --> 01:07:57,569
‫أيمكننا الاتفاق على أمر واحد؟

1319
01:07:58,319 --> 01:07:59,445
‫ماذا؟

1320
01:07:59,612 --> 01:08:04,659
‫أن التواجد بجانب ولد هو العمل
‫الأكثر نبالة الذي يمكن للعبة فعله

1321
01:08:06,119 --> 01:08:07,245
‫حسنا

1322
01:08:09,581 --> 01:08:13,126
‫كنت مصابة بخلل منذ البداية

1323
01:08:13,293 --> 01:08:16,087
‫أتخيل وحسب شعورك

1324
01:08:17,755 --> 01:08:20,675
‫كل ذلك الوقت الذي أمضيته مع "‏آندي"‏.‏.‏.‏

1325
01:08:21,175 --> 01:08:24,637
‫ركوب الدراجة معه للمرة الأولى.‏.‏.‏

1326
01:08:25,388 --> 01:08:28,433
‫تعزيته حين خدش ركبته.‏.‏.‏

1327
01:08:28,933 --> 01:08:30,852
‫مشاهدته بفخر يكبر

1328
01:08:32,269 --> 01:08:35,273
‫ثم حظيت بفرصة ثانية مع "‏بوني"‏.‏.‏.‏

1329
01:08:35,440 --> 01:08:38,151
‫تعزيها وهي خائفة في المدرسة.‏.‏.‏

1330
01:08:38,318 --> 01:08:40,903
‫تساعدها وهي بأمس الحاجة إلى ذلك

1331
01:08:41,987 --> 01:08:45,617
‫شاركتهما أحزانهما وأفراحهما

1332
01:08:47,577 --> 01:08:49,077
‫أرجوك

1333
01:08:49,245 --> 01:08:50,455
‫كن صادقا معي

1334
01:08:52,498 --> 01:08:55,126
‫أكان الأمر بالروعة التي يبدو عليها؟

1335
01:08:59,088 --> 01:09:00,423
‫كان كذلك

1336
01:09:03,927 --> 01:09:08,014
‫كل ما أردته كان فرصة
‫لعيش إحدى تلك اللحظات وحسب

1337
01:09:10,474 --> 01:09:14,187
‫سأعطي أي شيء لأكون محبوبة كما كنت

1338
01:09:20,276 --> 01:09:21,693
‫دعي لي "‏فوركي"‏ وحسب

1339
01:09:23,403 --> 01:09:25,072
‫"‏بوني"‏ بحاجة إليه

1340
01:09:26,699 --> 01:09:28,326
‫بالطبع

1341
01:09:40,213 --> 01:09:42,215
‫أصلحت الإطار المثقوب!‏

1342
01:09:42,382 --> 01:09:44,217
‫هيا، "‏وودي"‏، أسرع

1343
01:09:44,384 --> 01:09:46,010
‫أين هو؟

1344
01:09:46,760 --> 01:09:48,513
‫-‏"‏باز"‏!‏
‫-‏"‏باز"‏!‏

1345
01:09:48,679 --> 01:09:49,973
‫-‏أين "‏وودي"‏؟
‫-‏و"‏فوركي"‏؟

1346
01:09:50,139 --> 01:09:51,224
‫لدينا مشكلة

1347
01:09:51,349 --> 01:09:52,934
‫علينا إخراجهما من متجر الأثريات

1348
01:09:53,101 --> 01:09:54,352
‫كيف نفعل ذلك؟

1349
01:09:54,519 --> 01:09:56,187
‫حسنا، لنتأكد أننا أخذنا كل شيء

1350
01:09:56,646 --> 01:09:57,981
‫أخيرا

1351
01:09:58,147 --> 01:09:59,524
‫لا بأس، في أية لحظة الآن.‏.‏.‏

1352
01:09:59,691 --> 01:10:02,026
‫ستلاحظ "‏بوني"‏ أن حقيبة ظهرها مفقودة

1353
01:10:02,193 --> 01:10:03,987
‫ستدرك أنها تركتها في متجر الأثريات.‏.‏.‏

1354
01:10:04,153 --> 01:10:05,488
‫وسنعود إلى هناك

1355
01:10:05,905 --> 01:10:07,490
‫حسنا، يبدو أن معنا كل شيء

1356
01:10:07,657 --> 01:10:08,992
‫-‏أنت بخير، "‏بوني"‏؟
‫-‏أجل

1357
01:10:09,158 --> 01:10:10,368
‫رائع، لنرحل من هنا

1358
01:10:11,870 --> 01:10:13,705
‫حسنا، أيها العبقري، ماذا نفعل الآن؟

1359
01:10:14,873 --> 01:10:16,875
‫جاري مسح المحيط، لايزر بأقصى قوة!‏

1360
01:10:17,041 --> 01:10:19,168
‫-‏"‏باز"‏، ماذا تفعل؟
‫-‏أفكر

1361
01:10:19,377 --> 01:10:20,962
‫عزيزتي، هلا تطفئين تلك اللعبة؟

1362
01:10:21,129 --> 01:10:21,963
‫أجل، سأهتم بالأمر

1363
01:10:22,130 --> 01:10:24,048
‫هجوم!‏ سقوط نيازك!‏ إحترس!‏

1364
01:10:24,215 --> 01:10:26,801
‫إنها مهمة سرية في الفضاء المجهول!‏ لنذهب!‏

1365
01:10:26,968 --> 01:10:29,220
‫"‏باز لايتيير"‏ للإنقاذ!‏

1366
01:10:29,387 --> 01:10:31,598
‫-‏"‏بوني"‏، كيف تطفئينه؟
‫-‏إلى الأمام، بأقصى سرعة!‏

1367
01:10:31,764 --> 01:10:33,433
‫-‏افتح أبواب حجيرة الوقود!‏
‫-‏لا أعلم

1368
01:10:33,558 --> 01:10:35,101
‫لا يوجد أحد سوانا الآن، أيها المتدرب

1369
01:10:35,268 --> 01:10:36,436
‫هناك إشارة استغاثة صادرة عن ذلك الصاروخ

1370
01:10:36,603 --> 01:10:37,770
‫ارميه في الدرج وحسب

1371
01:10:38,187 --> 01:10:40,982
‫إلى اللانهاية وما بعدها!‏

1372
01:10:42,108 --> 01:10:43,651
‫حقيبة ظهرك في متجر الأثريات!‏ لنذهب!‏

1373
01:10:43,818 --> 01:10:45,111
‫لا، حقيبة ظهري!‏

1374
01:10:46,154 --> 01:10:48,656
‫تركت حقيبة ظهري في متجر الأثريات!‏

1375
01:10:48,823 --> 01:10:49,824
‫حقا؟

1376
01:10:49,991 --> 01:10:52,911
‫حسنا، لنمر به ونجلبها

1377
01:10:58,750 --> 01:11:02,295
‫لا أصدق وقاحة أستاذ كاوبوي ذلك،
‫من يخال نفسه؟

1378
01:11:02,712 --> 01:11:05,340
‫بالتحديد!‏ تجاوز حدوده

1379
01:11:05,506 --> 01:11:07,175
‫أصبت بالرحيل وتركه

1380
01:11:08,635 --> 01:11:09,636
‫يا صاحبة الخرفان؟

1381
01:11:10,178 --> 01:11:11,471
‫الطريق سالكة

1382
01:11:17,310 --> 01:11:18,311
‫اتجه إلى الوسط

1383
01:11:18,478 --> 01:11:21,272
‫حين يغادر الكرنفال غدا، سنختبئ هناك

1384
01:11:23,399 --> 01:11:24,692
‫-‏مستحيل!‏
‫-‏تبا لذلك

1385
01:11:24,859 --> 01:11:25,693
‫رائع

1386
01:11:25,860 --> 01:11:27,070
‫ابقيا معي، ستكونان بخير

1387
01:11:27,237 --> 01:11:28,238
‫-‏جاهزون؟
‫-‏لا!‏

1388
01:11:28,404 --> 01:11:30,323
‫وهناك أمر آخر، طلب "‏وودي"‏ مساعدتك

1389
01:11:30,490 --> 01:11:31,950
‫-‏استعدوا.‏.‏.‏
‫-‏ويعاملك هكذا؟

1390
01:11:32,116 --> 01:11:34,244
‫-‏.‏.‏.‏اجهزوا.‏.‏.‏
‫-‏لا يهتم إلا بنفسه

1391
01:11:34,410 --> 01:11:35,328
‫لا!‏

1392
01:11:35,495 --> 01:11:36,496
‫أنت مخطئة

1393
01:11:36,663 --> 01:11:38,373
‫يحاول "‏وودي"‏ دوما فعل الصواب مع ولده

1394
01:11:38,540 --> 01:11:40,250
‫بتعريض الجميع للخطر

1395
01:11:40,750 --> 01:11:42,752
‫هذا النوع من الولاء الجنوني هو.‏.‏.‏

1396
01:11:42,919 --> 01:11:44,170
‫لا بد أن نحبه لأجل ذلك

1397
01:11:44,337 --> 01:11:45,672
‫ماذا قلت الآن؟

1398
01:11:45,838 --> 01:11:47,549
‫مهلا، "‏بو"‏!‏ ما الخطة؟

1399
01:11:47,715 --> 01:11:48,925
‫أعلميني

1400
01:11:54,973 --> 01:11:56,140
‫اصعدا!‏ سنعود

1401
01:11:56,349 --> 01:11:57,308
‫وصلنا إلى هنا للتو

1402
01:11:57,517 --> 01:11:59,227
‫سمعت "‏بو"‏!‏ سنعود!‏

1403
01:11:59,394 --> 01:12:01,479
‫تحرك!‏ لننطلق!‏

1404
01:12:08,403 --> 01:12:09,988
‫أنت نجمي.‏.‏.‏

1405
01:12:23,710 --> 01:12:25,003
‫رائع!‏

1406
01:12:26,421 --> 01:12:29,591
‫أنت أعز صديق لي، لنلعب طوال اليوم!‏

1407
01:12:29,841 --> 01:12:31,301
‫"‏بنسون"‏!‏ هل سمعت ذلك؟

1408
01:12:31,467 --> 01:12:32,719
‫أليس رائعا؟

1409
01:12:32,886 --> 01:12:33,970
‫حان وقت احتساء الشاي

1410
01:12:34,137 --> 01:12:35,847
‫شكرا، "‏وودي"‏، شكرا!‏

1411
01:12:36,681 --> 01:12:38,808
‫ستتحقق جميع أحلامي بفضلك

1412
01:12:38,975 --> 01:12:39,893
‫شكرا!‏ شكرا!‏

1413
01:12:40,059 --> 01:12:41,060
‫على الرحب والسعة

1414
01:12:42,812 --> 01:12:44,314
‫حان الوقت، "‏بنسون"‏

1415
01:12:45,106 --> 01:12:47,609
‫وداعا، "‏فوركي"‏، سأفتقد أحاديثنا

1416
01:12:47,775 --> 01:12:50,153
‫أنا أيضا، حظا موفقا، "‏جابي"‏

1417
01:12:50,320 --> 01:12:52,113
‫شكرا، يا أداة المطبخ الصغيرة

1418
01:12:53,531 --> 01:12:56,242
‫وداعا، "‏جابي"‏!‏ وداعا، "‏بنسون"‏!‏

1419
01:12:57,327 --> 01:12:59,329
‫إنه مرعب

1420
01:13:00,622 --> 01:13:01,956
‫-‏مرحبا
‫-‏مرحبا

1421
01:13:02,332 --> 01:13:03,208
‫"‏بوني"‏؟

1422
01:13:03,374 --> 01:13:04,375
‫أيمكنني مساعدتك في شيء؟

1423
01:13:04,542 --> 01:13:05,668
‫أجل، اتصلنا بشأن حقيبة الظهر

1424
01:13:05,835 --> 01:13:07,629
‫أجل، لم أجدها

1425
01:13:08,338 --> 01:13:09,339
‫بوسعكم إلقاء نظرة في المكان

1426
01:13:09,505 --> 01:13:11,132
‫بسرعة!‏ قبل أن تجدها!‏

1427
01:13:14,302 --> 01:13:16,304
‫انظر!‏ ها هي "‏هارموني"‏

1428
01:13:19,307 --> 01:13:22,227
‫تسعدينني كثيرا!‏ لنكن أعز صديقين

1429
01:13:23,603 --> 01:13:24,604
‫سيتم الأمر!‏

1430
01:13:24,938 --> 01:13:26,564
‫سنعود إلى المنزل، "‏فوركي"‏!‏

1431
01:13:29,317 --> 01:13:30,318
‫"‏فوركي"‏!‏

1432
01:13:32,111 --> 01:13:34,447
‫لا، لا، لا، "‏وودي"‏، انظر!‏ يحصل الأمر فعلا!‏

1433
01:13:40,828 --> 01:13:43,289
‫أنا "‏جابي جابي"‏، وأنا أحبك

1434
01:13:45,333 --> 01:13:46,668
‫سأبكي

1435
01:13:50,922 --> 01:13:52,131
‫ماذا لديك هناك؟

1436
01:13:52,298 --> 01:13:54,008
‫وجدت هذه الدمية القديمة

1437
01:13:54,926 --> 01:13:57,136
‫بوسعك أخذها إلى المنزل إن أردت

1438
01:13:58,930 --> 01:14:00,014
‫لا

1439
01:14:07,814 --> 01:14:10,191
‫ماذا حصل؟ كان يفترض
‫بـ"‏جابي"‏ أن تكون لعبتها

1440
01:14:10,358 --> 01:14:11,442
‫ها هي حقيبة ظهري!‏

1441
01:14:12,068 --> 01:14:13,152
‫أمي، إنها هنا

1442
01:14:18,366 --> 01:14:19,534
‫"‏فوركي"‏!‏

1443
01:14:19,701 --> 01:14:21,119
‫أمي، وجدته!‏

1444
01:14:21,452 --> 01:14:22,704
‫ها هو!‏

1445
01:14:23,204 --> 01:14:25,832
‫والآن دعيه في الداخل رجاء، لئلا يضيع مجددا

1446
01:14:33,423 --> 01:14:34,632
‫لكن ماذا عن "‏جابي"‏؟

1447
01:14:36,342 --> 01:14:37,927
‫"‏فوركي"‏، اسمعني جيدا

1448
01:14:38,094 --> 01:14:39,721
‫هذا مهم

1449
01:14:39,888 --> 01:14:41,848
‫قل لـ"‏باز"‏ أن ينقل المقطورة
‫إلى دوامة الخيل

1450
01:14:42,015 --> 01:14:43,016
‫أتفهم؟

1451
01:14:43,182 --> 01:14:45,184
‫حتما، ما هي دوامة الخيل؟

1452
01:14:45,894 --> 01:14:47,896
‫اللعبة التي تدور بالأضواء والخيل

1453
01:14:48,062 --> 01:14:49,355
‫-‏تقصد الدوامة
‫-‏أجل!‏

1454
01:14:50,148 --> 01:14:51,691
‫الدوامة، أجل!‏

1455
01:14:51,858 --> 01:14:52,817
‫فهمت

1456
01:14:59,490 --> 01:15:03,036
‫عذرا، أقفلنا

1457
01:15:06,247 --> 01:15:08,625
‫"‏جابي"‏!‏ مهلا، "‏جابي"‏!‏

1458
01:15:09,334 --> 01:15:11,586
‫بوسعك استعادة علبتك الصوتية

1459
01:15:13,379 --> 01:15:15,131
‫ما عدت بحاجة إليها

1460
01:15:15,298 --> 01:15:16,424
‫بلى، تحتاجين إليها

1461
01:15:16,591 --> 01:15:19,344
‫لم تكن "‏هارموني"‏ فرصتك الوحيدة، "‏جابي"‏،
‫لكن علينا أن نسرع، هيا

1462
01:15:19,510 --> 01:15:22,889
‫لا، كانت "‏هارموني"‏ فرصتي

1463
01:15:23,765 --> 01:15:25,934
‫انتهى وقتي هنا

1464
01:15:26,142 --> 01:15:27,936
‫والآن، ارحل رجاء

1465
01:15:39,822 --> 01:15:41,199
‫أتسمعين ذلك؟

1466
01:15:47,789 --> 01:15:49,666
‫أخبرني صديق ذات مرة.‏.‏.‏

1467
01:15:49,832 --> 01:15:52,252
‫"هناك العديد من الأولاد في الخارج"

1468
01:15:53,419 --> 01:15:55,922
‫وإحداهم تدعى "‏بوني"‏

1469
01:15:57,757 --> 01:16:00,176
‫هي بانتظارك، الآن

1470
01:16:01,594 --> 01:16:03,429
‫لكنها ما زالت تجهل ذلك

1471
01:16:05,974 --> 01:16:08,268
‫ماذا إن كنت مخطئا؟

1472
01:16:10,186 --> 01:16:11,813
‫إن جلست على رف طوال حياتك.‏.‏.‏

1473
01:16:11,980 --> 01:16:14,065
‫لن تكتشفي ذلك أبدا، صحيح؟

1474
01:16:17,777 --> 01:16:19,028
‫هو محق

1475
01:16:19,904 --> 01:16:21,739
‫تعلمت ذلك من الأفضل

1476
01:16:25,994 --> 01:16:28,162
‫هيا، "‏جابي"‏

1477
01:16:28,329 --> 01:16:29,956
‫لنأخذك إلى "‏بوني"‏

1478
01:16:36,713 --> 01:16:37,714
‫دوامة الخيل؟

1479
01:16:37,881 --> 01:16:40,383
‫أجل، إنها اللعبة الدوارة بالأضواء والجياد

1480
01:16:40,550 --> 01:16:42,176
‫طلب "‏وودي"‏ أن توافيه إلى هناك

1481
01:16:42,343 --> 01:16:44,429
‫-‏لا بد أنك تمزح!‏
‫-‏كيف نفعل ذلك؟

1482
01:16:44,596 --> 01:16:45,471
‫بوسعنا.‏.‏.‏

1483
01:16:45,638 --> 01:16:46,848
‫لن نرسل الأب إلى السجن

1484
01:16:47,015 --> 01:16:48,057
‫لست مسلية

1485
01:16:48,224 --> 01:16:50,768
‫المنعطف الأيسر بعد 804 أمتار

1486
01:16:50,935 --> 01:16:53,771
‫مهلا لحظة، لدي فكرة

1487
01:17:04,908 --> 01:17:05,909
‫ظربان!‏

1488
01:17:06,159 --> 01:17:06,993
‫ظربان!‏

1489
01:17:17,837 --> 01:17:19,964
‫يوجد العديد من الناس،
‫سنحتاج إلى طريق بديلة

1490
01:17:20,131 --> 01:17:22,133
‫هل سنصل إلى دوامة الخيل في الوقت المناسب؟

1491
01:17:26,095 --> 01:17:28,181
‫أجل، بوسعنا ذلك!‏

1492
01:17:28,348 --> 01:17:29,766
‫ماذا؟ ما الأمر؟

1493
01:17:35,813 --> 01:17:38,942
‫إعادة احتساب الطريق، اذهب يمينا

1494
01:17:39,108 --> 01:17:40,235
‫ماذا؟ يمين؟

1495
01:17:40,401 --> 01:17:42,111
‫أمامك منعطف إلى اليمين

1496
01:17:42,612 --> 01:17:43,947
‫أيبدو لك صوت تحديد المواقع غريبا؟

1497
01:17:44,113 --> 01:17:45,740
‫عزيزي، إنه جيد، قد السيارة وحسب

1498
01:17:46,366 --> 01:17:47,617
‫وجدته غريبا

1499
01:17:50,870 --> 01:17:51,704
‫إلى اليمين مجددا!‏

1500
01:17:51,871 --> 01:17:53,915
‫-‏يمين
‫-‏انعطف يمينا مجددا

1501
01:17:54,415 --> 01:17:55,500
‫يمينا مجددا؟ حقا؟

1502
01:17:55,667 --> 01:17:57,627
‫-‏استدر يمينا!‏
‫-‏الآن!‏ استدر يمينا!‏

1503
01:18:00,213 --> 01:18:02,090
‫-‏سنعود
‫-‏ها هي الدوامة!‏

1504
01:18:02,590 --> 01:18:04,842
‫أتخال أن "‏وودي"‏ سيصل إلى هناك
‫في الوقت المناسب؟

1505
01:18:05,009 --> 01:18:07,554
‫لا، انس الأمر، أبدا، لا، مستحيل، مرفوض

1506
01:18:07,720 --> 01:18:09,597
‫-‏لا، مرفوض
‫-‏"‏ديوك"‏، "‏ديوك"‏، بوسعك فعل ذلك

1507
01:18:09,764 --> 01:18:11,432
‫هذه أسرع طريقة إلى دوامة الخيل

1508
01:18:11,599 --> 01:18:12,684
‫نجحت في القفزة الأخيرة

1509
01:18:12,892 --> 01:18:14,852
‫أجل، لكن كانت عن مسافة متر،
‫هذه عن مسافة 12 مترا!‏

1510
01:18:15,019 --> 01:18:18,273
‫بالتحديد!‏ "‏ديوك كابووم"‏
‫لا يكرر أبدا الحركة الجسورة عينها

1511
01:18:18,481 --> 01:18:20,275
‫-‏لا، لا يفعل ذلك أبدا
‫-‏لا، لا، لا

1512
01:18:20,441 --> 01:18:25,488
‫هو اللعبة التي سعت إلى الهبوط بعنف
‫عن مسافة 12 مترا في ذلك الهدف!‏

1513
01:18:25,655 --> 01:18:27,615
‫أجل، هو كذلك

1514
01:18:27,782 --> 01:18:29,284
‫أنا "‏ديوك كابووم"‏!‏

1515
01:18:29,450 --> 01:18:31,160
‫يا رجل، بوسعي فعل ذلك!‏

1516
01:18:31,327 --> 01:18:32,537
‫أجل، بوسعك ذلك!‏

1517
01:18:32,704 --> 01:18:34,873
‫-‏بوسعي فعل ذلك بعينين مغمضتين
‫-‏أجل، أنت.‏.‏.‏ ماذا؟

1518
01:18:35,039 --> 01:18:36,624
‫-‏ثلاثة، اثنان، واحد، هيا!‏
‫-‏ماذا؟ لا، انتظر!‏

1519
01:18:42,630 --> 01:18:44,299
‫-‏ماذا يفعل؟
‫-‏لا

1520
01:18:55,018 --> 01:18:57,228
‫هذه لك، "‏ريجان"‏

1521
01:19:02,817 --> 01:19:04,068
‫"كابووم"

1522
01:19:07,488 --> 01:19:08,323
‫أجل!‏

1523
01:19:08,781 --> 01:19:09,782
‫نجح!‏

1524
01:19:09,949 --> 01:19:10,950
‫حسنا، حان دورنا!‏

1525
01:19:11,117 --> 01:19:13,036
‫سمعتم المأمور، لنذهب

1526
01:19:19,167 --> 01:19:20,168
‫يي-‏هاو!‏

1527
01:19:22,921 --> 01:19:24,297
‫مجددا إلى اليمين!‏

1528
01:19:24,464 --> 01:19:26,090
‫مجددا إلى اليمين؟ هذه الطريق الخطأ

1529
01:19:26,257 --> 01:19:28,134
‫-‏هل أنت متأكد؟
‫-‏يا لهذه السيارة المستأجرة السخيفة

1530
01:19:28,301 --> 01:19:29,761
‫-‏سأعود بنا
‫-‏لا!‏

1531
01:19:29,928 --> 01:19:32,388
‫إعادة احتساب الطريق، استدر يمينا

1532
01:19:32,555 --> 01:19:34,432
‫-‏لا بد أنه معطل
‫-‏لا!‏ لا!‏

1533
01:19:39,896 --> 01:19:41,522
‫-‏ماذا يحصل؟
‫-‏عزيزي، ماذا تفعل؟ تمهل!‏

1534
01:19:41,689 --> 01:19:42,649
‫لا أستطيع!‏ لا أستطيع!‏

1535
01:19:43,524 --> 01:19:45,151
‫-‏اضغط على المكابح، اضغط!‏
‫-‏أحاول ذلك

1536
01:19:51,950 --> 01:19:54,702
‫رأيت المقطورة، تتجه جنوبا

1537
01:20:01,000 --> 01:20:01,834
‫"‏جابي"‏؟

1538
01:20:04,379 --> 01:20:05,380
‫"‏جابي"‏؟

1539
01:20:09,342 --> 01:20:10,760
‫أظنها ضائعة

1540
01:20:26,317 --> 01:20:27,694
‫هل أنت متأكدة؟

1541
01:20:38,788 --> 01:20:40,123
‫تغيير في الخطة

1542
01:20:45,420 --> 01:20:47,005
‫توقف

1543
01:20:47,547 --> 01:20:49,507
‫لا أستطيع!‏ هذه سيارة مستأجرة!‏

1544
01:20:49,674 --> 01:20:51,050
‫لا أعلم ما يحصل!‏

1545
01:21:01,519 --> 01:21:03,021
‫أنا متوترة جدا

1546
01:21:03,646 --> 01:21:05,273
‫ماذا إن لم أعجبها؟

1547
01:21:05,398 --> 01:21:06,816
‫-‏"‏جابي"‏
‫-‏لا أعلم إن كان بوسعي فعل ذلك

1548
01:21:06,983 --> 01:21:09,485
‫"‏جابي"‏، الأمر كما قلت وحسب

1549
01:21:10,069 --> 01:21:12,989
‫هذا الأمر الأكثر نبالة
‫الذي يمكن للعبة فعله

1550
01:21:18,161 --> 01:21:19,162
‫حسنا

1551
01:21:19,621 --> 01:21:22,290
‫قربي نفسك قليلا من النور

1552
01:21:25,001 --> 01:21:26,502
‫ليس بعيدا جدا

1553
01:21:27,045 --> 01:21:28,254
‫أحسنت

1554
01:21:29,547 --> 01:21:30,798
‫رائع

1555
01:21:32,175 --> 01:21:34,052
‫-‏الفائز.‏.‏.‏
‫-‏عشاء الدجاج

1556
01:21:56,491 --> 01:21:58,409
‫هل أنت تائهة أيضا؟

1557
01:22:02,163 --> 01:22:04,499
‫أنا "‏جابي جابي"‏، أتكونين صديقتي؟

1558
01:22:06,000 --> 01:22:07,585
‫سأساعدك

1559
01:22:14,551 --> 01:22:18,096
‫أرجو المعذرة، أيمكنك مساعدتنا؟

1560
01:22:18,263 --> 01:22:19,639
‫عزيزتي، ما الخطب؟

1561
01:22:19,806 --> 01:22:21,474
‫لا أجد أمي وأبي

1562
01:22:21,683 --> 01:22:23,351
‫لا بأس، سأساعدك على إيجادهما

1563
01:22:23,518 --> 01:22:24,769
‫أنا واثقة أنهما ليسا بعيدين

1564
01:22:24,936 --> 01:22:25,937
‫كانت مباشرة قربنا

1565
01:22:26,145 --> 01:22:27,272
‫كانت هنا!‏

1566
01:22:27,522 --> 01:22:29,190
‫وأشحت بنظري للحظة

1567
01:22:29,399 --> 01:22:30,650
‫أمي!‏

1568
01:22:38,700 --> 01:22:39,951
‫لم أستطع إيجادكما.‏.‏.‏

1569
01:22:40,118 --> 01:22:41,327
‫ثم وجدت هذه الدمية

1570
01:22:41,494 --> 01:22:42,495
‫حقا؟

1571
01:22:42,662 --> 01:22:43,955
‫اسمها "‏جابي جابي"‏

1572
01:22:57,051 --> 01:22:58,845
‫فعلنا ذلك فعلا

1573
01:22:59,178 --> 01:23:01,556
‫أجل، أجل!‏

1574
01:23:01,723 --> 01:23:03,433
‫كان ذلك مذهلا

1575
01:23:03,600 --> 01:23:05,435
‫نشكل فريقا رائعا، يا جماعة

1576
01:23:07,228 --> 01:23:09,898
‫توقف جانبا فورا!‏

1577
01:23:11,649 --> 01:23:13,276
‫نكاد نصل

1578
01:23:14,694 --> 01:23:16,237
‫-‏توقف!‏
‫-‏توقف!‏

1579
01:23:21,201 --> 01:23:22,619
‫هل وصلنا إلى المنزل؟

1580
01:23:26,331 --> 01:23:28,791
‫سيدي، هلا تخرج من السيارة من فضلك؟

1581
01:23:28,958 --> 01:23:31,461
‫سيدخل الأب إلى السجن

1582
01:23:37,759 --> 01:23:39,427
‫هيا جميعا، إلى السطح، لنذهب

1583
01:23:39,594 --> 01:23:42,180
‫"‏فوركي"‏، عندي لك عمل بالغ الأهمية

1584
01:23:42,805 --> 01:23:43,973
‫لي؟

1585
01:23:44,432 --> 01:23:46,226
‫طابت ليلتك

1586
01:23:48,269 --> 01:23:49,687
‫ما هذا.‏.‏.‏

1587
01:23:50,813 --> 01:23:52,815
‫لا بد أنها مزحة

1588
01:24:07,455 --> 01:24:08,456
‫مهلا

1589
01:24:10,625 --> 01:24:12,210
‫وداعا، يا أستاذ كاوبوي

1590
01:24:12,377 --> 01:24:13,711
‫بالتوفيق

1591
01:24:18,049 --> 01:24:22,804
‫"‏بيلي"‏، "‏جوت"‏، "‏جراف"‏،
‫اعتنين بها، يا فتيات

1592
01:24:29,519 --> 01:24:31,813
‫سرتني رؤيتك مجددا

1593
01:24:33,690 --> 01:24:35,066
‫لست.‏.‏.‏

1594
01:25:01,926 --> 01:25:03,177
‫وداعا، "‏بو"‏

1595
01:25:28,161 --> 01:25:30,079
‫"‏باز"‏، أنا.‏.‏.‏

1596
01:25:32,123 --> 01:25:33,625
‫ستكون بخير

1597
01:25:36,961 --> 01:25:39,422
‫ستكون "‏بوني"‏ بخير

1598
01:25:45,845 --> 01:25:46,971
‫هل أنت متأكد؟

1599
01:25:47,513 --> 01:25:49,682
‫استمع إلى صوتك الداخلي

1600
01:26:20,088 --> 01:26:21,172
‫"‏بو"‏؟

1601
01:26:21,339 --> 01:26:23,841
‫-‏هل هذه هي فعلا؟
‫-‏تبا لي، إنها "‏بو"‏!‏

1602
01:26:24,217 --> 01:26:25,635
‫"جيسي"

1603
01:26:26,219 --> 01:26:27,303
‫"‏بو"‏!‏

1604
01:27:28,990 --> 01:27:30,408
‫وداعا، "‏فوركي"‏

1605
01:27:32,535 --> 01:27:35,079
‫"‏فوركي"‏؟ من يراقب الأبواب؟

1606
01:27:37,040 --> 01:27:38,333
‫-‏هيا، هيا، هيا!‏
‫-‏يا للهول

1607
01:27:39,667 --> 01:27:41,961
‫يا للهول، الظلة، ماذا يجري؟

1608
01:28:16,120 --> 01:28:19,415
‫أيعني ذلك أن "‏وودي"‏ لعبة ضائعة؟

1609
01:28:19,582 --> 01:28:20,708
‫ليس ضائعا

1610
01:28:22,085 --> 01:28:23,962
‫ما عاد كذلك

1611
01:28:25,463 --> 01:28:27,131
‫إلى اللانهاية.‏.‏.‏

1612
01:28:27,882 --> 01:28:30,051
‫وما بعدها

1613
01:29:29,736 --> 01:29:31,112
‫ها قد فقدنا آخر

1614
01:29:31,279 --> 01:29:32,947
‫لن نخرج من هنا أبدا

1615
01:29:33,114 --> 01:29:34,115
‫يا قوائم الضفادع

1616
01:29:34,282 --> 01:29:35,325
‫في الأعلى، "‏رينبو كونيكشن"‏

1617
01:29:35,491 --> 01:29:38,036
‫"‏مستر تودز"‏، أتريد الذهاب
‫في جولة جامحة مع ولد؟

1618
01:29:38,203 --> 01:29:39,162
‫بوسعنا تحقيق ذلك

1619
01:29:39,329 --> 01:29:40,705
‫-‏بوسعك ذلك؟
‫-‏حقا؟

1620
01:29:40,872 --> 01:29:42,290
‫أجل!‏ دع الأمر لنا، "‏جيريمايا"‏

1621
01:30:25,708 --> 01:30:27,126
‫حسنا، أحسنتم صنيعا، يا جماعة!‏

1622
01:30:27,293 --> 01:30:28,628
‫كل دمية جائزة مع ولد

1623
01:30:28,795 --> 01:30:30,171
‫-‏ما التالي؟
‫-‏دعي الأمر لنا

1624
01:30:30,338 --> 01:30:31,881
‫نعلم تماما ما يجدر فعله

1625
01:31:10,128 --> 01:31:11,129
‫فورة الدمى!‏

1626
01:31:11,754 --> 01:31:13,339
‫ما رأيك بذلك؟

1627
01:31:13,506 --> 01:31:15,258
‫تعرضت لاعتداء الدمى، بني!‏

1628
01:31:15,425 --> 01:31:16,634
‫ارقص!‏

1629
01:31:17,969 --> 01:31:19,429
‫ارقص!‏ ارفع ركبتيك!‏

1630
01:31:21,973 --> 01:31:23,516
‫أرني قدميك تتحركان!‏

1631
01:31:35,612 --> 01:31:37,947
‫أو بوسعنا جلب المزيد من الألعاب للأولاد

1632
01:31:38,114 --> 01:31:39,782
‫أجل، لنفعل ذلك

1633
01:31:41,910 --> 01:31:44,120
‫ألديك حقا عينا لايزر؟

1634
01:31:46,247 --> 01:31:47,123
‫أجل

1635
01:32:16,486 --> 01:32:18,196
‫مرحبا، أيتها الألعاب، وداعا، أيتها الألعاب

1636
01:32:19,239 --> 01:32:20,240
‫عادت "‏جيسي"‏!‏

1637
01:32:20,406 --> 01:32:22,325
‫كيف هو الصف الأول؟ أخبريني كل شيء!‏

1638
01:32:22,492 --> 01:32:24,410
‫-‏حسنا، كان.‏.‏.‏
‫-‏كيف كان "‏التقديم والشرح"‏؟

1639
01:32:24,577 --> 01:32:26,204
‫تقصد "‏العرض والإخبار"‏، أيها الضخم

1640
01:32:26,371 --> 01:32:27,622
‫هل رأيت الأولاد يأكلون المعجون؟

1641
01:32:27,789 --> 01:32:28,623
‫يا جماعة، اسمعوا!‏

1642
01:32:28,790 --> 01:32:31,292
‫أمضت "‏بوني"‏ يوما رائعا في الصف الأول

1643
01:32:31,459 --> 01:32:33,670
‫كسبت صديقا جديدا في الصف حتى

1644
01:32:34,254 --> 01:32:36,005
‫بدأت تكسب الأصدقاء

1645
01:32:36,172 --> 01:32:38,800
‫لا، لا، صنعت صديقا جديدا

1646
01:32:39,175 --> 01:32:41,678
‫هيا اخرج، لا بأس

1647
01:33:00,071 --> 01:33:03,449
‫مرحبا، أنا "‏فوركي"‏

1648
01:33:04,492 --> 01:33:05,618
‫نفايات؟

1649
01:33:05,785 --> 01:33:08,746
‫لا، لا، لعبة، أنا.‏.‏.‏

1650
01:33:09,205 --> 01:33:10,957
‫جميعنا ألعاب

1651
01:33:11,457 --> 01:33:14,919
‫ألعاب فريدة وجميلة

1652
01:33:15,587 --> 01:33:18,882
‫سأشرح كل شيء

1653
01:33:19,674 --> 01:33:23,720
‫كيف يعقل أنني على قيد الحياة؟

1654
01:33:26,055 --> 01:33:28,266
‫لا أعلم

1655
01:33:43,573 --> 01:33:47,827
‫كنت أستاذ كاوبوي وحيدا

1656
01:33:49,120 --> 01:33:52,248
‫وحيدا بقدر ما يمكنني أن أكون

1657
01:33:53,124 --> 01:33:57,086
‫أتيت وغيرت حياتي

1658
01:33:57,629 --> 01:34:00,715
‫وأصلحت ما كان متلفا في

1659
01:34:02,175 --> 01:34:07,013
‫كنت أستاذ كاوبوي وحيدا

1660
01:34:08,097 --> 01:34:10,475
‫لم يكن لدي صديق

1661
01:34:11,684 --> 01:34:15,688
‫والآن لدي أصدقاء كثر

1662
01:34:15,855 --> 01:34:19,567
‫لن أكون وحيدا مجددا

1663
01:34:20,777 --> 01:34:24,989
‫لا يمكنك أن تكون سعيدا حين تكون بمفردك

1664
01:34:25,156 --> 01:34:27,408
‫هيا، أخبرني أنني مخطئ

1665
01:34:27,575 --> 01:34:28,952
‫أنت مخطئ

1666
01:34:29,536 --> 01:34:33,289
‫حين ينزلك أحد عن الرف

1667
01:34:33,456 --> 01:34:36,751
‫ويلعب معك قليلا، هذا رائع

1668
01:34:36,918 --> 01:34:38,169
‫رائع

1669
01:34:38,336 --> 01:34:42,799
‫كنت أستاذ كاوبوي وحيدا

1670
01:34:44,384 --> 01:34:46,719
‫لكنني ما عدت كذلك

1671
01:34:47,887 --> 01:34:51,891
‫اكتشفت للتو ما هو عليه الحب

1672
01:34:52,058 --> 01:34:55,270
‫لم يسبق لهذا الشعور أن خالجني

1673
01:34:56,854 --> 01:35:00,024
‫كنت راعي بقر وحيدا

1674
01:35:02,110 --> 01:35:06,739
‫لكنني ما عدت كذلك

1675
01:39:13,069 --> 01:39:15,071
‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان

1676
01:39:55,737 --> 01:39:56,863
‫"‏كابووم"‏!‏

1677
01:39:58,364 --> 01:39:59,365
‫أجل!‏
