﻿1
00:00:28,071 --> 00:00:29,656
‫‫توقفوا!‬

2
00:00:29,822 --> 00:00:31,406
‫‫توقفوا!‬

3
00:00:37,497 --> 00:00:40,500
‫‫"إلومينايشن"!‬

4
00:01:10,822 --> 00:01:12,365
‫‫يا للأولاد‬

5
00:01:12,949 --> 00:01:14,742
‫‫يحبهم الجميع، صحيح؟‬

6
00:01:14,951 --> 00:01:16,661
‫‫تحبون الأولاد على الأرجح‬

7
00:01:17,704 --> 00:01:18,705
‫‫علي أن أقر...‬

8
00:01:20,206 --> 00:01:21,666
‫‫لا أحبهم‬

9
00:01:21,749 --> 00:01:24,002
‫‫هذا أنا بالمناسبة، أنا "ماكس"‬

10
00:01:24,169 --> 00:01:25,336
‫‫أنا الكلب الصغير هناك‬

11
00:01:25,503 --> 00:01:28,798
‫‫وأنا ممتن لأنني غير منسحق
‫تحت حفنة من الأولاد‬

12
00:01:30,550 --> 00:01:32,677
‫‫- انتظروني!
‫- أتصدق ذلك؟‬

13
00:01:33,011 --> 00:01:34,888
‫‫يبدو وجود ولد معك أمرا مسليا‬

14
00:01:34,971 --> 00:01:36,639
‫‫لا يا صاح، ليس مسليا‬

15
00:01:36,806 --> 00:01:39,058
‫‫صدقني، حين يحضر البشر ولدا إلى المنزل‬

16
00:01:39,225 --> 00:01:40,685
‫‫تتغير حياتك بالكامل‬

17
00:01:44,272 --> 00:01:46,399
‫‫رأيت ذلك مليار مرة‬

18
00:01:46,482 --> 00:01:47,901
‫‫هذا يؤثر فيك‬

19
00:01:49,861 --> 00:01:52,238
‫‫خلتني لن أضطر أبدا إلى القلق بشأن ذلك‬

20
00:01:52,322 --> 00:01:54,574
‫‫لكن ذات يوم...‬

21
00:01:55,783 --> 00:01:57,827
‫‫- صاحبتي "كايتي"...
‫- مرحبا‬

22
00:01:57,994 --> 00:01:58,953
‫‫...قابلت "شكري"‬

23
00:01:59,579 --> 00:02:00,788
‫‫هل أنت بخير؟‬

24
00:02:02,874 --> 00:02:03,917
‫‫أجل‬

25
00:02:05,376 --> 00:02:07,211
‫‫- بعد فترة من الوقت، تزوجا
‫- مرحبا يا جماعة!‬

26
00:02:07,377 --> 00:02:09,380
‫‫وهو أمر رائع، إن "شكري" فعلا...‬

27
00:02:09,464 --> 00:02:11,299
‫‫إنه شاب صالح‬

28
00:02:12,842 --> 00:02:14,385
‫‫لكن بعد ذلك...‬

29
00:02:15,261 --> 00:02:16,471
‫‫حصل أمر ما‬

30
00:02:26,314 --> 00:02:28,942
‫‫رزقت "كايتي" و"شكري" بطفل‬

31
00:02:29,442 --> 00:02:30,443
‫‫يدعى "حسام"‬

32
00:02:34,155 --> 00:02:36,491
‫‫في البداية كان ينام طوال الوقت‬

33
00:02:36,658 --> 00:02:40,119
‫‫يحلم بما يحلم به الأطفال أيا كان‬

34
00:02:40,328 --> 00:02:41,579
‫‫من هو الطفل الظريف؟‬

35
00:02:41,663 --> 00:02:44,165
‫‫- كانت له مكانته...
‫- يا لك من ظريف‬

36
00:02:44,249 --> 00:02:45,708
‫‫وكانت لي مكانتي‬

37
00:02:46,668 --> 00:02:49,212
‫‫بدا لي أن كل شيء يسير على ما يرام‬

38
00:02:51,923 --> 00:02:53,174
‫‫ماذا؟‬

39
00:02:53,258 --> 00:02:55,218
‫‫إلى أن بدأ يتكلم‬

40
00:03:01,140 --> 00:03:04,060
‫‫في النهاية، بدأ يزحف على الأرض‬

41
00:03:05,270 --> 00:03:06,521
‫‫نوعا ما‬

42
00:03:07,772 --> 00:03:10,900
‫‫وفجأة، ما عاد منزلي الخاص آمنا‬

43
00:03:12,110 --> 00:03:14,779
‫‫كان وحش صغير يستولي عليه‬

44
00:03:15,488 --> 00:03:18,032
‫‫بذلت قصارى جهدي للبقاء على مسافة آمنة منه‬

45
00:03:25,582 --> 00:03:27,375
‫‫لكن ذات يوم...‬

46
00:03:28,042 --> 00:03:30,587
‫‫فعل "حسام" أمرا لم أتوقعه قط‬

47
00:03:30,753 --> 00:03:31,963
‫‫"ماكس"!‬

48
00:03:33,673 --> 00:03:35,133
‫‫أحبك يا "ماكس"‬

49
00:03:35,592 --> 00:03:37,093
‫‫ومنذ ذلك الحين...‬

50
00:03:38,261 --> 00:03:39,470
‫‫تغير كل شيء‬

51
00:03:43,600 --> 00:03:46,853
‫‫أصبحت و"بارون" أشبه بمثل أعلى له‬

52
00:03:49,522 --> 00:03:52,317
‫‫ماذا عساي أن أقول؟ الولد معجب بي‬

53
00:03:59,324 --> 00:04:01,034
‫‫نحاول أن نشكل تأثيرا إيجابيا عليه‬

54
00:04:08,124 --> 00:04:09,834
‫‫ونساعده متى استطعنا ذلك‬

55
00:04:13,087 --> 00:04:15,339
‫‫يفهمنا هذا الولد‬

56
00:04:18,426 --> 00:04:19,511
‫‫فقاعات!‬

57
00:04:19,594 --> 00:04:21,346
‫‫أجل، نحن نتسلى‬

58
00:04:21,471 --> 00:04:22,388
‫‫فقاعات!‬

59
00:04:22,805 --> 00:04:25,975
‫‫وبالمناسبة، ما زلت لا أحب الأولاد‬

60
00:04:26,142 --> 00:04:29,521
‫‫أتكلم عن هذا الولد، هذا هو ولدي‬

61
00:04:29,604 --> 00:04:31,773
‫‫إنه كامل‬

62
00:04:32,398 --> 00:04:35,777
‫‫ولن أسمح بحصول أي مكروه له يوما‬

63
00:04:37,111 --> 00:04:40,782
‫‫لكن علي القول،
‫حماية "حسام" كان عملا بدوام كامل‬

64
00:04:43,910 --> 00:04:45,119
‫‫لا‬

65
00:04:55,797 --> 00:04:57,340
‫‫حسنا‬

66
00:04:57,799 --> 00:04:58,800
‫‫مرحبا‬

67
00:04:58,883 --> 00:05:00,301
‫‫كل شيء جيد‬

68
00:05:00,385 --> 00:05:02,846
‫‫لا نريد أي متاعب‬

69
00:05:05,265 --> 00:05:06,391
‫‫"حسام"؟‬

70
00:05:07,559 --> 00:05:08,643
‫‫هل أنت بخير يا صديقي؟‬

71
00:05:08,726 --> 00:05:11,396
‫‫أكان العالم دوما خطيرا هكذا؟‬

72
00:05:24,993 --> 00:05:26,369
‫‫كلب صالح‬

73
00:06:33,645 --> 00:06:34,896
‫‫لا!‬

74
00:06:35,480 --> 00:06:36,523
‫‫لا‬

75
00:06:47,325 --> 00:06:48,868
‫‫صباح الخير يا "سنوبول"!‬

76
00:06:49,536 --> 00:06:52,330
‫‫من أفضل أرنب في العالم بأسره؟‬

77
00:07:04,384 --> 00:07:06,344
‫‫خذ هذا أيها الشرير!‬

78
00:07:06,511 --> 00:07:08,471
‫‫أنفيك إلى الشمس!‬

79
00:07:09,222 --> 00:07:10,473
‫‫أجل!‬

80
00:07:15,937 --> 00:07:17,313
‫‫ارفع أذنيك‬

81
00:07:31,327 --> 00:07:35,039
‫‫أدعو لانعقاد
‫اجتماع أصدقاء الحيوانات الأبطال!‬

82
00:07:35,164 --> 00:07:38,293
‫‫أيها القائد "هورسي"،
‫اقرأ موجز اجتماعنا الأخير‬

83
00:07:40,211 --> 00:07:41,254
‫‫شكرا‬

84
00:07:41,337 --> 00:07:43,631
‫‫تذكروا جميعا أن الجريمة منتشرة في العالم‬

85
00:07:43,798 --> 00:07:45,008
‫‫علينا أن نستعد!‬

86
00:07:45,091 --> 00:07:46,634
‫‫هيا يا "مولي"، حان وقت الذهاب‬

87
00:07:46,718 --> 00:07:48,803
‫‫سأتأخر على المدرسة!‬

88
00:07:49,637 --> 00:07:52,682
‫‫أيها الكابتن "سنوبول"،
‫تول زمام الأمور في غيابي‬

89
00:07:55,852 --> 00:07:59,981
‫‫أولا، أرحب بعودة "الرعد الأبيض" من الغسالة‬

90
00:08:00,231 --> 00:08:02,317
‫‫الذي وضع هناك مع بطانية حمراء‬

91
00:08:02,400 --> 00:08:04,652
‫‫لذا سيعرف من الآن باسم...‬

92
00:08:04,861 --> 00:08:06,196
‫‫"الرعد الزهري"‬

93
00:08:06,988 --> 00:08:09,741
‫‫حسنا، سأتفقد المحيط‬

94
00:08:15,246 --> 00:08:17,874
‫‫صباح الخير يا "نيويورك"!‬

95
00:08:23,963 --> 00:08:25,298
‫‫"سنوبول"‬

96
00:08:25,381 --> 00:08:27,926
‫‫مرحبا يا "سنوبول"، ماذا تفعل؟‬

97
00:08:28,134 --> 00:08:29,385
‫‫ماذا يبدو لك أنني أفعل؟‬

98
00:08:29,594 --> 00:08:31,638
‫‫أبحث عن الجريمة أيها الكلب الصغير‬

99
00:08:31,804 --> 00:08:33,515
‫‫أنجز أعمال البطل الخارق‬

100
00:08:35,225 --> 00:08:38,269
‫‫دعني أخبرك أمرا،
‫إن تسبب أحد بالمتاعب هنا...‬

101
00:08:38,352 --> 00:08:39,770
‫‫سيواجه شركائي‬

102
00:08:39,854 --> 00:08:41,940
‫‫أتكلم عن "بو" و"أوردر"‬

103
00:08:44,692 --> 00:08:48,613
‫‫حسنا، تعلم أن صاحبتك تلعب لعبة
‫البطل الخارق فحسب‬

104
00:08:48,780 --> 00:08:51,783
‫‫ترتدي ثياب نوم بصور بطل خارق فحسب‬

105
00:08:52,784 --> 00:08:54,661
‫‫أيها الكلب الصغير، أنت ساذج جدا!‬

106
00:08:54,744 --> 00:08:58,081
‫‫أرشدني إلى أي حيوان بحاجة إلى مساعدتي‬

107
00:08:58,164 --> 00:08:59,916
‫‫وتراجع!‬

108
00:09:01,709 --> 00:09:03,044
‫‫ضربة مميتة!‬

109
00:09:06,381 --> 00:09:08,925
‫‫حسنا، فهمت‬

110
00:09:09,133 --> 00:09:11,678
‫‫إذن، هل ذهب ولدك إلى المدرسة؟‬

111
00:09:11,761 --> 00:09:13,763
‫‫أجل، لا، لديها امتحان اليوم‬

112
00:09:13,847 --> 00:09:16,182
‫‫تهجئة بمستوى متقدم، ستتفوق فيه‬

113
00:09:16,266 --> 00:09:18,393
‫‫تعلم أنها تكتب إجاباتها بالحبر‬

114
00:09:18,560 --> 00:09:20,186
‫‫إنها واثقة إلى هذا الحد من نفسها‬

115
00:09:20,603 --> 00:09:24,232
‫‫يبدو ذلك ذكيا جدا،
‫لكن أتعلم؟ "حسام" ذكي أيضا‬

116
00:09:24,315 --> 00:09:26,359
‫‫في الواقع، سمعت "كايتي" تقول‬

117
00:09:26,526 --> 00:09:30,238
‫‫إن مقاس رأس "حسام" ضمن نسبة الـ80 بالمئة‬

118
00:09:30,947 --> 00:09:33,116
‫‫هذا رائع، هذا رأس كبير‬

119
00:09:33,283 --> 00:09:35,660
‫‫إليك سؤال سريع، أما زال يبول في كل مكان؟‬

120
00:09:35,743 --> 00:09:37,203
‫‫ألا يمكنه ضبط مثانته؟‬

121
00:09:37,495 --> 00:09:39,497
‫‫أجل، يبول‬

122
00:09:39,581 --> 00:09:42,000
‫‫لكن تعلم جميع الحيوانات الأليفة أن التبول‬

123
00:09:42,083 --> 00:09:43,084
‫‫يعني الملكية‬

124
00:09:43,168 --> 00:09:45,044
‫‫لذا "حسام" يخطط مسبقا‬

125
00:09:45,211 --> 00:09:47,964
‫‫أجل، حري بك أن تدربه قبل بدء الإعدادية‬

126
00:09:48,047 --> 00:09:50,842
‫‫لا تريد أن يعرف "حسام"
‫بأنه من الأولاد الذين يبولون على أنفسهم‬

127
00:09:51,050 --> 00:09:53,595
‫‫أجل طبعا، مهلا، الإعدادية؟‬

128
00:09:53,720 --> 00:09:55,471
‫‫أجل، يناهز تلك السن‬

129
00:09:55,638 --> 00:09:57,974
‫‫يغادر صغير الطائر العش أيها الكلب الصغير‬

130
00:09:58,057 --> 00:10:00,977
‫‫لا، سيلازم صغير الطائر مكانه‬

131
00:10:01,144 --> 00:10:03,646
‫‫لا يحتاج إلى الإعدادية، سوف...‬

132
00:10:04,022 --> 00:10:06,482
‫‫يبقى في المنزل معي، بأمان‬

133
00:10:06,566 --> 00:10:07,650
‫‫"ماكس"‬

134
00:10:07,859 --> 00:10:10,778
‫‫ليست بمشكلة، لا داع لتبالغ في ردة فعلك‬

135
00:10:10,862 --> 00:10:12,864
‫‫لكن "حسام" رحل للتو‬

136
00:10:13,072 --> 00:10:14,699
‫‫مهلا، ماذا؟ إلى أين ذهب؟‬

137
00:10:14,782 --> 00:10:16,618
‫‫لا أعلم، لا يخبرون الكلب أي تفاصيل أبدا‬

138
00:10:16,743 --> 00:10:18,536
‫‫حسنا‬

139
00:10:20,246 --> 00:10:21,623
‫‫المقر الرئيس إلى جميع الوحدات!‬

140
00:10:21,789 --> 00:10:24,667
‫‫ترك الطرد المبنى، هل يراه أحد؟‬

141
00:10:27,962 --> 00:10:29,881
‫‫لا أراه، حول‬

142
00:10:32,759 --> 00:10:34,594
‫‫ليس في كيس البطاطا هذا‬

143
00:10:34,886 --> 00:10:36,763
‫‫- حول!
‫- حسنا، تابعوا...‬

144
00:10:36,846 --> 00:10:38,598
‫‫مهلا، لم قد يكون في كيس بطاطا؟‬

145
00:10:38,681 --> 00:10:40,099
‫‫المقر الرئيس، هنا "المراقبة"‬

146
00:10:40,183 --> 00:10:41,309
‫‫لا تقلق‬

147
00:10:45,897 --> 00:10:48,525
‫‫أراقب الطرد منذ مغادرته المبنى‬

148
00:10:48,608 --> 00:10:49,526
‫‫حول‬

149
00:11:00,662 --> 00:11:02,121
‫‫العنصر في أمان تام‬

150
00:11:02,205 --> 00:11:04,707
‫‫يستمتع بما يبدو أنها قطعة بسكويت بشكل موظ‬

151
00:11:04,832 --> 00:11:06,000
‫‫هاك‬

152
00:11:06,209 --> 00:11:07,252
‫‫لا، مهلا‬

153
00:11:07,335 --> 00:11:08,878
‫‫إنه رنة‬

154
00:11:09,170 --> 00:11:10,922
‫‫حسنا، شكرا يا "نعمان"‬

155
00:11:13,216 --> 00:11:14,801
‫‫تحك مجددا يا صاح‬

156
00:11:15,802 --> 00:11:18,930
‫‫أنا فقط... لا أحب أن يخرجوه من دوني‬

157
00:11:19,013 --> 00:11:19,931
‫‫مرحبا يا "بارون"!‬

158
00:11:21,975 --> 00:11:24,894
‫‫- ما هذه؟
‫- أعرفها، إنها كرة!‬

159
00:11:25,436 --> 00:11:26,521
‫‫اذهب واجلبها!‬

160
00:11:27,856 --> 00:11:30,400
‫‫"ماكسي"، ما رأيك بالذهاب في نزهة؟‬

161
00:11:36,656 --> 00:11:39,117
‫‫علي القول، هذا جميل‬

162
00:11:39,284 --> 00:11:41,703
‫‫من الجميل أن أمدد عضلات الساقين‬

163
00:11:41,786 --> 00:11:45,498
‫‫كلا، لا أريد الذهاب إلى الطبيب البيطري!‬

164
00:11:45,665 --> 00:11:47,000
‫‫الطبيب البيطري، لا!‬

165
00:11:47,083 --> 00:11:48,334
‫‫لا!‬

166
00:11:48,418 --> 00:11:50,628
‫‫هذا غير جيد، خدعتني!‬

167
00:11:50,837 --> 00:11:52,839
‫‫"ماكسي"، هيا يا صغيري‬

168
00:11:54,799 --> 00:11:58,678
‫‫كنت متوترا جدا مؤخرا،
‫لكن الطبيب البيطري سيساعدك‬

169
00:11:58,803 --> 00:12:00,180
‫‫هيا يا صغيري‬

170
00:12:00,263 --> 00:12:01,472
‫‫د. "فرانسيس" - طبيب بيطري‬

171
00:12:13,776 --> 00:12:15,069
‫‫حسنا‬

172
00:12:21,451 --> 00:12:22,869
‫‫أهذه أول مرة تأتي إلى هنا؟‬

173
00:12:23,453 --> 00:12:28,333
‫‫- أجل
‫- د. "فرانسيس" أفضل طبيب بيطري‬

174
00:12:28,416 --> 00:12:31,503
‫‫ستحبه، إنه متخصص في الاختلال السلوكي‬

175
00:12:31,836 --> 00:12:34,464
‫‫- اختلال سلوكي؟
‫- أجل‬

176
00:12:34,547 --> 00:12:38,134
‫‫لكنني لا أعاني اختلالا سلوكيا، أقصد...‬

177
00:12:38,218 --> 00:12:42,013
‫‫أقصد أنني أقلق قليلا،
‫بالطبع لكن العالم خطير‬

178
00:12:42,180 --> 00:12:44,432
‫‫ستكون مجنونا إن لم تقلق‬

179
00:12:44,557 --> 00:12:46,017
‫‫أجل، أنا بخير أيضا‬

180
00:12:46,476 --> 00:12:48,603
‫‫صاحبتي هي المجنونة، تعلم، أنا...‬

181
00:12:48,770 --> 00:12:51,272
‫‫أحضرت لها طائرا نافقا، فرمته خارجا‬

182
00:12:51,564 --> 00:12:53,566
‫‫أحضرت لها فأرا نافقا، فرمته في النفاية‬

183
00:12:53,733 --> 00:12:56,611
‫‫أما من شيء أفعله يرضيك يا أمي؟‬

184
00:12:57,737 --> 00:12:59,781
‫‫حسنا...‬

185
00:13:00,031 --> 00:13:03,034
‫‫أركض وأركض وأخرج‬

186
00:13:03,535 --> 00:13:05,328
‫‫ولم أذهب إلى أي مكان‬

187
00:13:05,537 --> 00:13:06,704
‫‫لا مكان!‬

188
00:13:08,456 --> 00:13:11,125
‫‫يقول صاحبي دوما، أنت كلب صالح‬

189
00:13:11,209 --> 00:13:15,338
‫‫وأشعر بأنني كلب صالح،
‫لكن ماذا إن كنت شريرا؟‬

190
00:13:15,547 --> 00:13:17,423
‫‫ماذا إن كنت كلبا شريرا؟‬

191
00:13:19,843 --> 00:13:22,011
‫‫نشعل الحرائق‬

192
00:13:24,931 --> 00:13:26,182
‫‫"ماكس"؟‬

193
00:13:29,727 --> 00:13:31,187
‫‫تعال‬

194
00:13:39,737 --> 00:13:40,905
‫‫أعلم يا صاحبي‬

195
00:13:40,989 --> 00:13:44,659
‫‫حتى نتخلص من هذا الحكاك فحسب، حسنا؟‬

196
00:13:52,709 --> 00:13:53,751
‫‫"نحولة"!‬

197
00:14:15,231 --> 00:14:16,566
‫‫"ماكس"!‬

198
00:14:17,066 --> 00:14:19,402
‫‫"ماكس"، لن تصدق ذلك أبدا‬

199
00:14:19,485 --> 00:14:20,570
‫‫يروقني كوزك‬

200
00:14:20,653 --> 00:14:22,739
‫‫اسمع، سمعت "شكري" يخبر "حسام"‬

201
00:14:22,822 --> 00:14:24,657
‫‫أننا ذاهبون في رحلة‬

202
00:14:24,741 --> 00:14:26,659
‫‫حقا؟ سنذهب بالسيارة؟‬

203
00:14:26,784 --> 00:14:28,703
‫‫سنذهب بالسيارة!‬

204
00:14:28,786 --> 00:14:31,414
‫‫سيارة!‬

205
00:14:31,539 --> 00:14:33,082
‫‫تعلم، الحياة غريبة‬

206
00:14:33,166 --> 00:14:34,709
‫‫في لحظة يضعون لك كوزا‬

207
00:14:34,792 --> 00:14:36,461
‫‫وفي اللحظة التالية بوسعك الصعود في سيارة‬

208
00:14:36,669 --> 00:14:39,881
‫‫أشعر أنها مخصصة لك، تماما!‬

209
00:14:40,173 --> 00:14:42,342
‫‫- أجل!
‫- هذا مذهل!‬

210
00:14:44,177 --> 00:14:46,012
‫‫سأعود بعد قليل‬

211
00:14:48,973 --> 00:14:50,225
‫‫"كلوي"؟‬

212
00:14:52,435 --> 00:14:54,270
‫‫"كلوي"، سأذهب في رحلة وأنا...‬

213
00:14:55,522 --> 00:14:57,106
‫‫كنت أتساءل إن...‬

214
00:14:57,774 --> 00:14:59,567
‫‫هلا تهتمين بـ"نحولة" في غيابي؟‬

215
00:15:03,154 --> 00:15:05,281
‫‫مرحبا يا "ماكس"، أكنت تقول شيئا؟‬

216
00:15:05,365 --> 00:15:07,825
‫‫أجل، كنت أتساءل إن أمكنك... يا للهول!‬

217
00:15:07,909 --> 00:15:09,536
‫‫حسنا، لا عليك‬

218
00:15:10,078 --> 00:15:12,455
‫‫ما هذا الشيء السخيف على رأسك؟‬

219
00:15:15,667 --> 00:15:16,876
‫‫"غيدجت"؟‬

220
00:15:19,879 --> 00:15:22,340
‫‫"غيدجت"؟ أنت في المنزل؟‬

221
00:15:24,050 --> 00:15:25,260
‫‫"غيدجت"؟‬

222
00:15:34,769 --> 00:15:35,979
‫‫مرحبا يا "ماكس"‬

223
00:15:36,604 --> 00:15:37,689
‫‫أتريد الانضمام إلي؟‬

224
00:15:37,772 --> 00:15:40,608
‫‫أتعلمين؟ ليتني أستطيع ذلك، لكن اسمعي...‬

225
00:15:40,692 --> 00:15:42,235
‫‫سأذهب في رحلة!‬

226
00:15:42,360 --> 00:15:43,486
‫‫حقا؟‬

227
00:15:43,653 --> 00:15:45,280
‫‫أجل، إنها مهمة جدا!‬

228
00:15:45,363 --> 00:15:48,575
‫‫كنت أتساءل
‫إن أمكنك رعاية "نحولة" في غيابي؟‬

229
00:15:50,535 --> 00:15:52,245
‫‫إنه ظريف جدا‬

230
00:15:52,453 --> 00:15:55,373
‫‫أعلم، إنها لعبتي المفضلة في العالم بأسره‬

231
00:15:55,540 --> 00:15:56,666
‫‫وهذا الوجه الصغير؟‬

232
00:15:56,749 --> 00:16:00,295
‫‫وجهه الصغير، وهل أنت جاهزة؟‬

233
00:16:02,172 --> 00:16:04,382
‫‫رائع، أحببته!‬

234
00:16:04,465 --> 00:16:06,467
‫‫أحببته على الفور‬

235
00:16:06,676 --> 00:16:08,720
‫‫كأننا والداه، كأنك الأب وأنا الأم‬

236
00:16:08,803 --> 00:16:10,805
‫‫ونحن على علاقة وهذا طفلنا‬

237
00:16:10,972 --> 00:16:13,474
‫‫- حسنا...
‫- الأمر هكذا تماما، بالتحديد!‬

238
00:16:13,641 --> 00:16:15,560
‫‫إنه... حسنا، أجل‬

239
00:16:15,643 --> 00:16:17,687
‫‫أجل، هذا بالتحديد هو الوضع‬

240
00:16:18,146 --> 00:16:21,149
‫‫إذن، ستهتمين بـ"نحولة" في غيابي؟‬

241
00:16:21,232 --> 00:16:23,651
‫‫"ماكس"، اذهب واستمتع بوقتك‬

242
00:16:23,735 --> 00:16:26,362
‫‫واعلم أنني سأهتم بالأمر‬

243
00:16:26,613 --> 00:16:28,531
‫‫شكرا يا "غيدجت"، أراك لاحقا!‬

244
00:16:28,990 --> 00:16:32,368
‫‫سأدافع عن "نحولة" بحياتي‬

245
00:16:47,509 --> 00:16:49,677
‫‫هيا يا "بارون"، اذهب!‬

246
00:16:50,803 --> 00:16:52,597
‫‫أجل، كيف حالك يا "حسام"؟‬

247
00:16:52,680 --> 00:16:55,391
‫‫- رائع!
‫- هذا التعبير الصحيح‬

248
00:16:57,519 --> 00:16:58,394
‫‫حسنا‬

249
00:17:00,230 --> 00:17:01,773
‫‫- أجل!
‫- ها نحن أولاء!‬

250
00:17:04,943 --> 00:17:07,278
‫‫- مرحبا
‫- أنا في سيارة!‬

251
00:17:07,362 --> 00:17:08,530
‫‫نحن أيضا!‬

252
00:17:08,695 --> 00:17:10,448
‫‫أحب السيارة!‬

253
00:17:10,531 --> 00:17:11,950
‫‫إنها الأروع!‬

254
00:17:12,032 --> 00:17:13,034
‫‫أجل!‬

255
00:17:27,257 --> 00:17:28,591
‫‫منطقة استراحة‬

256
00:17:30,969 --> 00:17:33,513
‫‫- حسنا، هيا يا رفاق، أسرعوا
‫- حسنا، ها نحن أولاء‬

257
00:17:38,518 --> 00:17:40,562
‫‫لا، من هنا يا صاحبي، هيا‬

258
00:17:40,645 --> 00:18:18,391
‫‫لا!‬

259
00:18:18,474 --> 00:18:19,601
‫‫لا!‬

260
00:18:20,476 --> 00:18:21,644
‫‫لا!‬

261
00:18:23,396 --> 00:18:25,231
‫‫لا!‬

262
00:18:28,318 --> 00:18:30,612
‫‫لا!‬

263
00:18:37,702 --> 00:18:40,038
‫‫"غيدجت"، ماذا فعلت؟‬

264
00:18:59,599 --> 00:19:01,518
‫‫حسنا‬

265
00:19:51,901 --> 00:19:55,029
‫‫عزيزي "نحولة"‬

266
00:19:56,990 --> 00:19:58,491
‫‫2 كيلوغرام‬

267
00:20:00,159 --> 00:20:02,537
‫‫سأكون أول أرنب لديه مؤخرة مفتولة العضلات‬

268
00:20:02,620 --> 00:20:06,875
‫‫لا أعلم حتى ما هي عضلات المؤخرة،
‫لكنها خاصتي ستكون مفتولة‬

269
00:20:06,958 --> 00:20:08,793
‫‫أجل‬

270
00:20:08,877 --> 00:20:10,378
‫‫هذا مذهل‬

271
00:20:10,461 --> 00:20:11,504
‫‫دعيني أخبرك أمرا‬

272
00:20:11,921 --> 00:20:14,382
‫‫سينظر المجرمون إلى مؤخرتي‬

273
00:20:15,175 --> 00:20:16,718
‫‫وسيذعنون‬

274
00:20:17,802 --> 00:20:20,471
‫‫حسنا، واضح أنه ملصق بالأرض‬

275
00:20:20,555 --> 00:20:23,099
‫‫عذرا أيها الأرنب وأيتها الهرة‬

276
00:20:23,308 --> 00:20:26,019
‫‫هل يعرف أي منكما الكابتن "سنوبول"؟‬

277
00:20:26,352 --> 00:20:27,562
‫‫أجل‬

278
00:20:27,645 --> 00:20:28,771
‫‫أجل، نعرفه‬

279
00:20:28,855 --> 00:20:30,190
‫‫وها نحن أولاء‬

280
00:20:30,398 --> 00:20:31,941
‫‫جيد!‬

281
00:20:32,108 --> 00:20:34,861
‫‫أدعى "زهرة"، وعلي مكالمته فعلا‬

282
00:20:35,653 --> 00:20:38,323
‫‫حيوان مسكين ضعيف بحاجة إلى إنقاذ‬

283
00:20:38,531 --> 00:20:39,991
‫‫ماذا؟ أتقولين...‬

284
00:20:40,074 --> 00:20:44,829
‫‫أجل، أريد الكابتن "سنوبول"
‫لعملية إنقاذ سرية‬

285
00:20:45,663 --> 00:20:46,831
‫‫حسنا، علي الذهاب‬

286
00:20:46,915 --> 00:20:48,708
‫‫لكن تشرفت بمعرفتك، ماذا كان اسمك؟‬

287
00:20:48,833 --> 00:20:50,835
‫‫حسنا، أنت لا تسمعني، اسمي "زهرة"‬

288
00:20:51,002 --> 00:20:52,253
‫‫لا يهم، حسنا‬

289
00:20:52,462 --> 00:20:54,923
‫‫علي إقناع الشخص بجلب أغراض
‫لفعل أشياء، علي...‬

290
00:20:55,465 --> 00:20:56,466
‫‫وداعا‬

291
00:20:58,343 --> 00:21:01,387
‫‫- كان ذلك غريبا
‫- أختاه، سيزداد الوضع غرابة‬

292
00:21:08,728 --> 00:21:10,438
‫‫حان وقت "سنو" يا أعزائي‬

293
00:21:25,787 --> 00:21:26,955
‫‫النجدة!‬

294
00:21:27,872 --> 00:21:28,998
‫‫هل من أحد جائع؟‬

295
00:21:43,137 --> 00:21:45,682
‫‫"سنوبول"‬

296
00:21:48,476 --> 00:21:49,561
‫‫هل هو بخير؟‬

297
00:21:49,644 --> 00:21:51,563
‫‫على الإطلاق، لا‬

298
00:21:54,190 --> 00:21:55,775
‫‫مرحبا أيها المواطنون‬

299
00:21:56,109 --> 00:21:57,360
‫‫من هذا؟‬

300
00:21:58,486 --> 00:22:01,948
‫‫أنا الكابتن "سنوبول"،
‫سمعت أن أحدا يريد مساعدتي‬

301
00:22:02,198 --> 00:22:03,199
‫‫أنا هي‬

302
00:22:03,283 --> 00:22:04,826
‫‫جيد جدا‬

303
00:22:05,243 --> 00:22:07,537
‫‫أيتها الكلبة الجديدة، أخبريني قصتك‬

304
00:22:08,037 --> 00:22:13,209
‫‫حسنا. بدأ كل شيء حين كنت عائدة من العطلة‬

305
00:22:17,046 --> 00:22:20,300
‫‫كان البشر مخفيين بأمان في حجرة فوقية‬

306
00:22:20,508 --> 00:22:22,886
‫‫وكنا ننبش أغراض أصحابنا‬

307
00:22:23,595 --> 00:22:25,972
‫‫يلوم البشر شركة الطيران دوما‬

308
00:22:27,932 --> 00:22:28,892
‫‫ماذا لديك؟‬

309
00:22:29,225 --> 00:22:32,270
‫‫سأقايض جوربين بسروال تمارين قصير‬

310
00:22:32,395 --> 00:22:34,063
‫‫هل هما نظيفان أم قذران؟‬

311
00:22:34,272 --> 00:22:35,565
‫‫ليسا نظيفين‬

312
00:22:36,816 --> 00:22:38,985
‫‫لا، إنهما مقرفان‬

313
00:22:39,903 --> 00:22:42,113
‫‫ثم سمعت ضجة‬

314
00:22:51,497 --> 00:22:54,792
‫‫سيرك التسلية لـ"سيرج" السعيد‬

315
00:23:05,303 --> 00:23:07,347
‫‫لا أجيد لغة الحيوانات البرية‬

316
00:23:08,223 --> 00:23:12,936
‫‫لكن حسب ما فهمت،
‫كان جرو نمر رائعا وخائفا يدعى "هو"‬

317
00:23:13,811 --> 00:23:17,273
‫‫كان هذا السنوري الصغير المسكين
‫محتجزا رغما عنه‬

318
00:23:18,358 --> 00:23:20,026
‫‫هذا أمر لا يصدق‬

319
00:23:20,109 --> 00:23:21,152
‫‫أعلم، أليس كذلك؟‬

320
00:23:21,236 --> 00:23:23,530
‫‫لا، أقصد أنني حرفيا لا أصدق شيئا من ذلك‬

321
00:23:23,613 --> 00:23:26,574
‫‫لا أقصد الإهانة، أو ربما بلى،
‫يناسبني الأمران‬

322
00:23:26,783 --> 00:23:30,328
‫‫عذرا، شعرت بالإهانة حتما‬

323
00:23:30,495 --> 00:23:32,789
‫‫حصلت تلك القصة وتزداد سوءا‬

324
00:23:33,456 --> 00:23:36,459
‫‫بعد أن هبطت الطائرة، رأيت "هو" مجددا‬

325
00:23:38,461 --> 00:23:39,963
‫‫كانوا يحضرونه إلى مالكه الجديد‬

326
00:23:40,046 --> 00:23:41,172
‫‫تستغرقون وقتا طويلا أيها المهرجون!‬

327
00:23:41,256 --> 00:23:43,550
‫‫- وهذا الرجل...
‫- يكلفني الوقت مالا!‬

328
00:23:43,633 --> 00:23:47,720
‫‫اسمعا، كان ذلك الرجل بمثابة الشر‬

329
00:23:47,804 --> 00:23:50,348
‫‫المجسد في مجال السيرك‬

330
00:23:50,723 --> 00:23:53,059
‫‫يحتاج ذلك النمر إلى الكابتن "سنوبول"‬

331
00:23:53,142 --> 00:23:54,811
‫‫"زهرة"، لنذهب‬

332
00:23:54,894 --> 00:23:55,937
‫‫أجل!‬

333
00:23:57,272 --> 00:23:59,691
‫‫- لنحرر ذلك النمر
‫- أو نموت أثناء المحاولة‬

334
00:23:59,774 --> 00:24:02,318
‫‫- أقصد...
‫- قد يحصل ذلك‬

335
00:24:02,485 --> 00:24:03,695
‫‫أنت على الأرجح‬

336
00:24:03,778 --> 00:24:06,281
‫‫ترتدي بزة زاهية، سيلحظك الجميع‬

337
00:24:06,364 --> 00:24:07,740
‫‫أما أنا فسأكون بخير‬

338
00:24:24,340 --> 00:24:26,009
‫‫يا جماعة، نحن هنا‬

339
00:24:26,551 --> 00:24:27,886
‫‫رائع!‬

340
00:24:34,100 --> 00:24:35,393
‫‫مرحبا!‬

341
00:24:35,810 --> 00:24:37,353
‫‫ها هو العم "شيب"‬

342
00:24:37,437 --> 00:24:39,272
‫‫أهلا بك في المزرعة‬

343
00:24:40,064 --> 00:24:42,066
‫‫أين رجلي الصغير؟‬

344
00:24:52,702 --> 00:24:55,330
‫‫رائع!‬

345
00:24:55,413 --> 00:24:56,831
‫‫انظر إلى هذا المكان‬

346
00:24:56,915 --> 00:24:58,208
‫‫أجل، إنه...‬

347
00:24:59,876 --> 00:25:02,337
‫‫هذه الكثير من الروائح
‫التي لم أشمها سابقا قط‬

348
00:25:02,504 --> 00:25:04,088
‫‫أنفي مرتبك جدا!‬

349
00:25:04,172 --> 00:25:05,381
‫‫وسعيد!‬

350
00:25:05,840 --> 00:25:08,051
‫‫هيا يا "ماكس"، لنستكشف المكان‬

351
00:25:09,302 --> 00:25:10,595
‫‫أجل!‬

352
00:25:10,678 --> 00:25:11,971
‫‫انتظر‬

353
00:25:15,892 --> 00:25:18,269
‫‫مرحبا أيتها البقرة، خوار!‬

354
00:25:21,064 --> 00:25:23,858
‫‫أنت بقرة، يفترض بك أن تخوري‬

355
00:25:24,859 --> 00:25:25,902
‫‫عواء‬

356
00:25:26,027 --> 00:25:28,196
‫‫- ماذا؟
‫- أنا كلب‬

357
00:25:28,279 --> 00:25:30,615
‫‫أهز بذيلي كالأبله‬

358
00:25:32,325 --> 00:25:33,868
‫‫حسنا، اسمعي، هذا ليس لطيفا‬

359
00:25:33,993 --> 00:25:36,788
‫‫هل سترمي كرة؟ أرجوك، ارم كرة‬

360
00:25:36,871 --> 00:25:40,041
‫‫وسأطاردها لأن دماغي بحجم براز جرذ‬

361
00:25:40,917 --> 00:25:43,044
‫‫حسنا، أجل، فهمت، أوضحت قصدك‬

362
00:25:43,127 --> 00:25:44,712
‫‫انظر، أبول على شجرة‬

363
00:25:44,921 --> 00:25:46,548
‫‫- حسنا، أجل، رائع، سأرحل الآن
‫- أملك الشجرة‬

364
00:25:46,631 --> 00:25:49,384
‫‫أظنني سأحدق بالباب إلى حين عودتك‬

365
00:25:49,759 --> 00:25:51,010
‫‫أفتقد "نيويورك"‬

366
00:25:51,094 --> 00:25:53,763
‫‫ربما استراحة من المدينة هي ما يلزمك‬

367
00:25:53,930 --> 00:25:55,098
‫‫هذا المكان...‬

368
00:25:56,307 --> 00:25:57,183
‫‫ماذا؟‬

369
00:26:08,611 --> 00:26:10,196
‫‫لا!‬

370
00:26:12,073 --> 00:26:14,951
‫‫"بارون"، ماذا فعلت؟‬

371
00:26:34,179 --> 00:26:36,347
‫‫العشاء جاهز!‬

372
00:26:42,353 --> 00:26:44,898
‫‫"كلوي"، أحتاج إلى مساعدتك‬

373
00:26:44,981 --> 00:26:46,024
‫‫"كلوي"!‬

374
00:26:50,069 --> 00:26:52,780
‫‫"كلوي"؟ "كلوي"، هل أنت بخير؟‬

375
00:26:54,532 --> 00:26:56,159
‫‫عذرا، أنا...‬

376
00:26:56,242 --> 00:26:57,285
‫‫أنا...‬

377
00:26:57,368 --> 00:26:59,662
‫‫سريعا، لماذا يوجد غطاء مصباح على رأسك؟‬

378
00:27:00,413 --> 00:27:03,124
‫‫اسمعي يا "غيدجت"، عزيزتي...‬

379
00:27:03,208 --> 00:27:04,834
‫‫علي أن أكون صريحة معك‬

380
00:27:04,918 --> 00:27:09,297
‫‫لربما أعطاني مالكي النعناع البري
‫الذي تحبه القطط‬

381
00:27:12,967 --> 00:27:15,053
‫‫حسنا، فهمت، هذا رائع‬

382
00:27:15,428 --> 00:27:17,430
‫‫- اسمعي
‫- هذا رائع يا "غيدجت"‬

383
00:27:17,555 --> 00:27:19,766
‫‫كل شيء رائع‬

384
00:27:19,849 --> 00:27:21,142
‫‫حسنا‬

385
00:27:21,601 --> 00:27:23,686
‫‫- أتسمعين ذلك؟
‫- أسمع ماذا؟‬

386
00:27:23,895 --> 00:27:26,231
‫‫هذا أشبه بمحرك صغير‬

387
00:27:26,606 --> 00:27:28,107
‫‫له صوت دندنة‬

388
00:27:28,733 --> 00:27:31,486
‫‫لست... لا أعلم ما...‬

389
00:27:31,694 --> 00:27:33,655
‫‫"كلوي"، تخرخرين‬

390
00:27:34,322 --> 00:27:35,907
‫‫- هذه أنت
‫- ماذا؟‬

391
00:27:36,074 --> 00:27:37,408
‫‫هذه أنا؟‬

392
00:27:37,492 --> 00:27:40,036
‫‫أي الصوت الصادر من داخلي؟‬

393
00:27:40,245 --> 00:27:41,496
‫‫أجل‬

394
00:27:41,579 --> 00:27:44,165
‫‫ما الأصوات الأخرى التي بوسعي
‫إصدارها أيضا يا ترى؟‬

395
00:27:45,708 --> 00:27:49,045
‫‫طلب مني "ماكس" الاهتمام بـ"نحولة" ثم...‬

396
00:27:50,755 --> 00:27:51,798
‫‫"كلوي"، هلا تسمعين؟‬

397
00:27:54,175 --> 00:27:55,260
‫‫توقفي رجاء‬

398
00:28:00,431 --> 00:28:01,516
‫‫هل انتهيت؟‬

399
00:28:03,017 --> 00:28:06,396
‫‫هذا مهم، أضعت "نحولة"‬

400
00:28:06,604 --> 00:28:09,524
‫‫علي استعادته، لكن لفعل ذلك...‬

401
00:28:09,607 --> 00:28:10,567
‫‫"كلوي"...‬

402
00:28:11,568 --> 00:28:13,736
‫‫أريدك أن تعلميني...‬

403
00:28:13,820 --> 00:28:15,655
‫‫كيف أتصرف كالهررة‬

404
00:28:19,284 --> 00:28:20,743
‫‫ها نحن أولاء، سأنال منك‬

405
00:28:27,500 --> 00:28:30,628
‫‫- "ماكس"، هيا حاول التقاط يراعة
‫- أنا فقط...‬

406
00:28:30,795 --> 00:28:33,506
‫‫يبدو ذلك رائعا،
‫لكن أظن أن "حسام" يريدني قربه‬

407
00:28:33,673 --> 00:28:37,385
‫‫إنه مصاب بالهلع كونه في هذا المكان الغريب‬

408
00:28:37,677 --> 00:28:39,262
‫‫أظنه سيكون بخير‬

409
00:28:39,345 --> 00:28:41,681
‫‫وهذه ستقفز‬

410
00:28:42,599 --> 00:28:44,767
‫‫حسنا، واحدة فقط‬

411
00:28:46,936 --> 00:28:48,229
‫‫أجل، أنا...‬

412
00:29:02,452 --> 00:29:04,329
‫‫مرحبا‬

413
00:29:04,454 --> 00:29:06,998
‫‫يملك الكلب أمرين في الحياة‬

414
00:29:07,165 --> 00:29:09,876
‫‫زبدية المياه وكرامته‬

415
00:29:09,959 --> 00:29:12,712
‫‫إن سلبوه إحداهما، يخسر الأخرى‬

416
00:29:12,921 --> 00:29:15,632
‫‫كنت أجهل أنها زبديتك‬

417
00:29:15,798 --> 00:29:19,844
‫‫ماذا؟ هل يحجب الكوز رؤياك؟ اسمي على الجانب‬

418
00:29:20,762 --> 00:29:23,848
‫‫نحن آسفون جدا يا سيد "دجاجة"‬

419
00:29:23,932 --> 00:29:27,143
‫‫لا أدعى "دجاجة"، هل أبدو لك دجاجة؟‬

420
00:29:27,227 --> 00:29:29,312
‫‫- كلا، لا يا سيدي
‫- لا، على الإطلاق‬

421
00:29:30,313 --> 00:29:31,814
‫‫أدعى "ديك"‬

422
00:29:32,190 --> 00:29:34,192
‫‫حسنا، أنا "ماكس" وهذا...‬

423
00:29:34,317 --> 00:29:36,236
‫‫ماذا يفعل هذا الولد في القفص؟‬

424
00:29:36,569 --> 00:29:38,655
‫‫هل يعاني خطبا؟ هل هو مصاب بحمى؟‬

425
00:29:39,906 --> 00:29:42,909
‫‫هذا "حسام"، يحب الركض‬

426
00:29:43,117 --> 00:29:44,327
‫‫إذن دعه يركض‬

427
00:29:44,410 --> 00:29:46,496
‫‫حسنا، "حسام" سريع جدا في الركض‬

428
00:29:46,663 --> 00:29:48,498
‫‫ما أن نرمش بأعيننا حتى يتسلق شجرة‬

429
00:29:48,623 --> 00:29:51,334
‫‫إذن يمكن للولد تسلق شجرة، ما المشكلة؟‬

430
00:29:51,417 --> 00:29:53,294
‫‫- قد يسقط
‫- هذا ممكن‬

431
00:29:53,378 --> 00:29:54,379
‫‫ثم سيؤذي نفسه‬

432
00:29:54,462 --> 00:29:58,258
‫‫إذا تسلق عاليا جدا على تلك الشجرة المفترضة‬

433
00:29:58,842 --> 00:30:01,052
‫‫وتأذى الولد، سيتعلم عدم تكرار الأمر‬

434
00:30:01,135 --> 00:30:03,388
‫‫أتعلم كم كبلا كهربائيا مضغت؟‬

435
00:30:03,763 --> 00:30:06,349
‫‫العديد منها؟‬

436
00:30:06,766 --> 00:30:07,851
‫‫واحد‬

437
00:30:07,934 --> 00:30:09,227
‫‫صعقني‬

438
00:30:09,394 --> 00:30:12,856
‫‫سرت إلى الخلف لأسبوع
‫لكنني لم أمضغ سلكا مجددا‬

439
00:30:12,939 --> 00:30:16,526
‫‫أحسنت صنيعا، مما يفسر لنا الكثير‬

440
00:30:16,609 --> 00:30:20,655
‫‫لكنني أحب حماية "حسام" من كل شيء...‬

441
00:30:21,656 --> 00:30:22,949
‫‫هذا أنت...‬

442
00:30:23,032 --> 00:30:25,034
‫‫وأنت مخطئ‬

443
00:30:27,245 --> 00:30:28,872
‫‫أتصدق هذا الرفيق؟‬

444
00:30:28,955 --> 00:30:30,748
‫‫أجل، كان رائعا‬

445
00:30:30,874 --> 00:30:32,125
‫‫لا، لم يكن كذلك‬

446
00:30:32,208 --> 00:30:35,044
‫‫أعلم، لم يكن كذلك على الإطلاق‬

447
00:30:36,754 --> 00:30:37,797
‫‫هيا‬

448
00:30:38,381 --> 00:30:39,799
‫‫لندخل هذا الصغير‬

449
00:30:40,508 --> 00:30:41,634
‫‫شكرا‬

450
00:30:43,553 --> 00:30:44,679
‫‫انتظرا‬

451
00:30:44,762 --> 00:30:46,139
‫‫تنام الكلاب خارجا‬

452
00:30:46,639 --> 00:30:48,141
‫‫المعذرة؟‬

453
00:30:49,142 --> 00:30:53,271
‫‫حسنا، مهلا، لنناقش الأمر بعقلانية...‬

454
00:31:00,278 --> 00:31:01,988
‫‫حسنا، وصلنا‬

455
00:31:02,155 --> 00:31:05,116
‫‫في وقت قياسي أيضا، بفضل "بانيموبيل"‬

456
00:31:05,283 --> 00:31:06,701
‫‫أجل!‬

457
00:31:07,869 --> 00:31:09,871
‫‫نظام التسلل، هيا بنا!‬

458
00:31:10,747 --> 00:31:13,791
‫‫سيرك التسلية لـ"سيرج" السعيد
‫مرحبا بكم في أكبر عرض سيرك‬

459
00:31:31,976 --> 00:31:33,311
‫‫أنت متوتر‬

460
00:31:33,561 --> 00:31:35,647
‫‫قصدت... هذا رائع!‬

461
00:31:35,813 --> 00:31:39,192
‫‫أو انظري إلى ذلك الشيء الذي لا يرعبني‬

462
00:31:39,275 --> 00:31:42,278
‫‫أو ثمة غلاف سكاكر على الأرض‬

463
00:31:42,362 --> 00:31:44,739
‫‫رأيت؟ إنه مجرد أمر أفعله‬

464
00:31:46,157 --> 00:31:48,535
‫‫هيا أيها النمر الغبي‬

465
00:31:49,619 --> 00:31:51,496
‫‫ها هو، لنذهب!‬

466
00:31:53,456 --> 00:31:55,959
‫‫ليس لدينا الليل بطوله‬

467
00:32:00,588 --> 00:32:02,465
‫‫لنذهب!‬

468
00:32:02,882 --> 00:32:05,426
‫‫تهدر وقت "سيرج"‬

469
00:32:09,305 --> 00:32:10,890
‫‫علينا فعل شيء‬

470
00:32:19,816 --> 00:32:20,900
‫‫هيا بنا‬

471
00:32:26,281 --> 00:32:27,991
‫‫سنحاول مجددا غدا‬

472
00:32:28,157 --> 00:32:32,537
‫‫إن لم يؤد النمر الحيلة، يصبح النمر سجادة‬

473
00:32:35,957 --> 00:32:38,251
‫‫لا تبعدوا النمر عن نظركم‬

474
00:32:50,972 --> 00:32:52,348
‫‫لا بأس يا "هو"‬

475
00:32:52,515 --> 00:32:55,351
‫‫هذه أنا، "زهرة"، من الطائرة‬

476
00:33:00,815 --> 00:33:03,401
‫‫ابتعدي عن النمر‬

477
00:33:03,818 --> 00:33:05,904
‫‫اهتم بشؤونك أيها الذئب‬

478
00:34:25,942 --> 00:34:27,360
‫‫سأموت!‬

479
00:34:32,824 --> 00:34:33,699
‫‫تشغيل‬

480
00:34:38,621 --> 00:34:41,748
‫‫- جلبت المفاتيح، لنذهب!
‫- ماذا؟‬

481
00:34:43,083 --> 00:34:44,835
‫‫قلت إنني جلبت المفاتيح‬

482
00:34:45,003 --> 00:34:46,629
‫‫هيا بنا، لنذهب‬

483
00:34:47,130 --> 00:34:49,674
‫‫حسنا، أجل، بالطبع‬

484
00:35:00,977 --> 00:35:02,270
‫‫أجل، حتما!‬

485
00:35:02,353 --> 00:35:03,646
‫‫هاك!‬

486
00:35:05,523 --> 00:35:06,983
‫‫أتعلم ما تعلمته اليوم؟‬

487
00:35:07,317 --> 00:35:08,651
‫‫الذئاب حقيرة‬

488
00:35:30,590 --> 00:35:31,758
‫‫"بارون"‬

489
00:35:34,302 --> 00:35:37,013
‫‫"بارون"، أظن أنه يجدر بنا تفقد "حسام"‬

490
00:35:37,722 --> 00:35:40,266
‫‫- "بارون"!
‫- أمسكت بك أخيرا يا ذيلي‬

491
00:36:01,037 --> 00:36:02,121
‫‫ما هذا؟‬

492
00:36:06,835 --> 00:36:08,545
‫‫حسنا‬

493
00:36:11,464 --> 00:36:12,715
‫‫ماذا؟‬

494
00:36:38,032 --> 00:36:39,784
‫‫مهلا، لا‬

495
00:36:39,868 --> 00:36:42,245
‫‫أرجوك، لا تريد التهامي، أنا هزيل‬

496
00:36:42,328 --> 00:36:44,080
‫‫لا!‬

497
00:36:59,721 --> 00:37:02,348
‫‫شكرا، كانت له الأفضلية علي‬

498
00:37:02,807 --> 00:37:05,894
‫‫أظنه... لم أستطع رؤيته بسبب الكوز‬

499
00:37:05,977 --> 00:37:07,270
‫‫إذن تخلص من الكوز‬

500
00:37:07,353 --> 00:37:08,980
‫‫كنت لأفعل ذلك‬

501
00:37:09,063 --> 00:37:12,192
‫‫كنت لأفعل ذلك،
‫لكن معالجتي قالت إنني بحاجة إليه‬

502
00:37:12,483 --> 00:37:15,111
‫‫حسنا...‬

503
00:37:15,278 --> 00:37:16,696
‫‫هذا منطقي‬

504
00:37:16,779 --> 00:37:20,408
‫‫أجل، إنه جهاز طبي، أولئك الأطباء...‬

505
00:37:21,075 --> 00:37:23,745
‫‫هاك، شفيت‬

506
00:37:23,995 --> 00:37:25,330
‫‫مرحى‬

507
00:37:27,707 --> 00:37:28,833
‫‫لست من محبيها‬

508
00:37:28,917 --> 00:37:31,252
‫‫لست من محبي المزرعة‬

509
00:37:36,007 --> 00:37:37,634
‫‫حسنا، الذيل‬

510
00:37:40,261 --> 00:37:41,429
‫‫الأذنان‬

511
00:37:41,513 --> 00:37:42,889
‫‫وها أنت ذي‬

512
00:37:43,431 --> 00:37:46,935
‫‫"غيدجت"، تشبهين هرة إلى حد كبير، هذا جنون!‬

513
00:37:47,101 --> 00:37:49,145
‫‫أجل، من كان ليعلم ذلك؟ هذا سهل جدا‬

514
00:37:49,229 --> 00:37:50,980
‫‫مهلا، انتظري‬

515
00:37:51,064 --> 00:37:53,733
‫‫سيتطلب الأمر
‫أكثر من أذنين زائفتين وجورب، حسنا؟‬

516
00:37:53,816 --> 00:37:57,111
‫‫- عليك أن تتعلمي كيفية التصرف كهرة
‫- حسنا‬

517
00:37:57,195 --> 00:37:59,280
‫‫حسنا يا "غيدج"، سأعرض عليك بعض الأوضاع‬

518
00:37:59,364 --> 00:38:02,700
‫‫- وستظهرين ردة فعل شبيهة بالهررة
‫- فهمت‬

519
00:38:04,327 --> 00:38:05,286
‫‫اجلبيها‬

520
00:38:05,745 --> 00:38:06,996
‫‫- أجل!
‫- سأجلبها!‬

521
00:38:07,747 --> 00:38:09,791
‫‫- "غيدجت"، ابقي
‫- لكن...‬

522
00:38:09,874 --> 00:38:13,378
‫‫كلا، لا تهتم الهررة بجلب الأشياء،
‫الجلب للأغبياء‬

523
00:38:13,670 --> 00:38:14,671
‫‫أجل!‬

524
00:38:15,713 --> 00:38:17,006
‫‫أنت أفضل من ذلك‬

525
00:38:17,215 --> 00:38:19,592
‫‫لأنك هرة‬

526
00:38:28,810 --> 00:38:32,355
‫‫ترين، تسقط الكلاب بشكل أخرق بالكامل‬

527
00:38:32,438 --> 00:38:34,482
‫‫بينما تسقط الهررة على قوائمها‬

528
00:38:34,649 --> 00:38:35,692
‫‫حقا؟ كيف...‬

529
00:38:38,319 --> 00:38:39,988
‫‫أجل، نجحت!‬

530
00:38:40,154 --> 00:38:42,156
‫‫نزلت على قوائمي، أجل!‬

531
00:38:42,490 --> 00:38:43,491
‫‫أحسنت صنيعا!‬

532
00:38:43,575 --> 00:38:46,452
‫‫حقا يا جماعة، أظنني كسرت شيئا‬

533
00:38:46,995 --> 00:38:49,080
‫‫عليك ذلك، إنه واقع الحال‬

534
00:38:49,163 --> 00:38:51,416
‫‫حتما لا، لن يحصل ذلك أبدا‬

535
00:38:51,666 --> 00:38:53,334
‫‫يا جماعة، وجدت تحليات‬

536
00:38:53,877 --> 00:38:55,712
‫‫"محسن"!‬

537
00:38:57,130 --> 00:38:59,841
‫‫حسنا يا "غيدجت"، كلي "سويتبي"‬

538
00:39:00,300 --> 00:39:01,301
‫‫ماذا؟‬

539
00:39:02,510 --> 00:39:05,138
‫‫تأكل الهررة الطيور. إنها الطبيعة‬

540
00:39:06,222 --> 00:39:08,016
‫‫- أجل، لا أريد ذلك
‫- لا‬

541
00:39:08,099 --> 00:39:10,852
‫‫امتنعت عن استعمال صندوق البراز،
‫لذا عليك فعل هذا‬

542
00:39:11,019 --> 00:39:13,271
‫‫- لكن...
‫- لكن افعلي ذلك!‬

543
00:39:13,354 --> 00:39:15,565
‫‫هل ستجبرينها حقا على أكل "سويتبي"؟‬

544
00:39:15,732 --> 00:39:17,775
‫‫لا، بالطبع لا، أصيبها بالهلع فحسب‬

545
00:39:17,859 --> 00:39:19,569
‫‫حسنا، ما التالي؟‬

546
00:39:19,777 --> 00:39:20,987
‫‫"غيدجت"، لا، هذا...‬

547
00:39:21,070 --> 00:39:22,739
‫‫كلبة سيئة، كلبة هرة سيئة!‬

548
00:39:28,745 --> 00:39:29,954
‫‫آسفة‬

549
00:39:30,496 --> 00:39:31,664
‫‫إلى فوق!‬

550
00:39:31,748 --> 00:39:33,374
‫‫ضعي الذيل على الوجه‬

551
00:39:33,541 --> 00:39:35,210
‫‫حسنا، لامسي الكوب بالمؤخرة‬

552
00:39:36,419 --> 00:39:37,962
‫‫سيري على لوحة المفاتيح‬

553
00:39:38,755 --> 00:39:40,006
‫‫ها أنت ذي‬

554
00:39:41,049 --> 00:39:42,342
‫‫القهوة على الكمبيوتر‬

555
00:39:42,634 --> 00:39:44,802
‫‫- وانزلي
‫- جميل‬

556
00:39:44,886 --> 00:39:46,554
‫‫أجل، أحسنت!‬

557
00:39:46,721 --> 00:39:50,517
‫‫"غيدجت"، تشبهين الهرة
‫بقدر ما يمكن لكلبة ذلك‬

558
00:39:50,975 --> 00:39:53,269
‫‫رائع، والآن حوليني إلى قارض‬

559
00:39:53,353 --> 00:39:54,604
‫‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

560
00:40:01,402 --> 00:40:04,155
‫‫أجل، أنجزت المهمة الأولى‬

561
00:40:04,364 --> 00:40:06,616
‫‫كانت سهلة، سهلة جدا؟‬

562
00:40:06,783 --> 00:40:08,910
‫‫ربما، ربما كانت كذلك‬

563
00:40:15,375 --> 00:40:17,377
‫‫مرحبا أيها الضخم، ماذا فعلت؟‬

564
00:40:17,544 --> 00:40:18,962
‫‫أنقذت نمرا للتو‬

565
00:40:19,128 --> 00:40:21,506
‫‫كلا، لا أحاول التبجح حتى،
‫أخبرك بما حصل فحسب‬

566
00:40:21,714 --> 00:40:23,132
‫‫هذه المشكلة حين يكون المرء رائعا‬

567
00:40:23,299 --> 00:40:27,303
‫‫حين يكون المرء رائعا ويقول الحقيقة،
‫يبدو كأنه يتبجح‬

568
00:40:27,512 --> 00:40:29,347
‫‫أخبرني حين تنتهي من التبجح‬

569
00:40:29,514 --> 00:40:31,766
‫‫لأنه علينا إيجاد مكان آمن لـ"هو"‬

570
00:40:31,975 --> 00:40:33,768
‫‫ماذا؟ عم تتكلمين؟‬

571
00:40:38,189 --> 00:40:39,232
‫‫أجل‬

572
00:40:39,315 --> 00:40:41,109
‫‫ذلك الرفيق، أجل‬

573
00:40:42,360 --> 00:40:43,695
‫‫أجل‬

574
00:40:43,862 --> 00:40:46,739
‫‫عرفت ذلك،
‫أعرف صديقا لا يعود مالكه إلى المنزل أبدا‬

575
00:40:46,906 --> 00:40:48,116
‫‫أجل، بوسعنا أخذه إلى هناك‬

576
00:40:48,199 --> 00:40:49,367
‫‫تبدو خطة جيدة‬

577
00:40:49,450 --> 00:40:51,411
‫‫تشغيل قوة الأرنب الخارق‬

578
00:40:58,793 --> 00:41:00,086
‫‫انتظر هنا يا صاح‬

579
00:41:03,089 --> 00:41:04,549
‫‫سنعود بعد قليل، حسنا؟‬

580
00:41:06,259 --> 00:41:08,761
‫‫أنا جرو ظريف ولطيف‬

581
00:41:08,845 --> 00:41:11,222
‫‫أتوسل بلطف وأحصل على تحلية‬

582
00:41:11,306 --> 00:41:12,724
‫‫هيا‬

583
00:41:13,308 --> 00:41:14,851
‫‫هيا‬

584
00:41:15,268 --> 00:41:16,352
‫‫مرحبا يا "جدو"‬

585
00:41:16,436 --> 00:41:18,688
‫‫- من هذا؟
‫- أرنب!‬

586
00:41:20,648 --> 00:41:22,692
‫‫أنا بطل، أريدكم أن تحترموا ذلك!‬

587
00:41:22,775 --> 00:41:24,819
‫‫حسنا‬

588
00:41:25,278 --> 00:41:27,238
‫‫تأهب!‬

589
00:41:28,781 --> 00:41:31,075
‫‫بدأت مدرسة الجراء‬

590
00:41:31,159 --> 00:41:32,285
‫‫مدرسة الجراء؟‬

591
00:41:32,368 --> 00:41:35,205
‫‫والآن القسم اليومي، أعد...‬

592
00:41:35,371 --> 00:41:36,748
‫‫أعد...‬

593
00:41:36,831 --> 00:41:38,249
‫‫بالإصغاء إلى "جدو"‬

594
00:41:38,333 --> 00:41:39,667
‫‫بالإصغاء إلى "جدو"‬

595
00:41:39,751 --> 00:41:43,379
‫‫وتعلم التصرف بشكل لطيف ومحب ومتيقظ‬

596
00:41:43,588 --> 00:41:47,800
‫‫وتعلم التصرف بشكل لطيف ومحب ومتيقظ‬

597
00:41:47,884 --> 00:41:50,345
‫‫للحصول على ما أريده، متى أريده‬

598
00:41:50,428 --> 00:41:53,515
‫‫للحصول على ما أريده، متى أريده‬

599
00:41:53,640 --> 00:41:55,725
‫‫حسنا، والآن امتحان "جدو"!‬

600
00:41:55,808 --> 00:41:58,853
‫‫خبأ "مايرون" الجوارب في كامل أرجاء الغرفة‬

601
00:41:58,937 --> 00:42:00,980
‫‫ماذا نفعل بجوارب البشر؟‬

602
00:42:01,481 --> 00:42:02,482
‫‫أنا‬

603
00:42:02,941 --> 00:42:04,400
‫‫أجيبي يا "أميرة"‬

604
00:42:04,901 --> 00:42:08,238
‫‫- نخفيها يا سيد "جدو"
‫- صحيح!‬

605
00:42:08,321 --> 00:42:10,323
‫‫ولماذا نخفيها؟‬

606
00:42:10,406 --> 00:42:15,537
‫‫عدم معرفة مكان وجود الجوارب
‫يصيب البشر بالاضطراب‬

607
00:42:15,620 --> 00:42:18,206
‫‫أجل بالفعل، لندعهم دوما في حالة تخمين‬

608
00:42:18,289 --> 00:42:20,041
‫‫والآن ابحثوا عن تلك الجوارب‬

609
00:42:20,667 --> 00:42:22,168
‫‫ماذا؟ حسنا‬

610
00:42:22,335 --> 00:42:23,461
‫‫"جدو"، ما هذا...‬

611
00:42:23,586 --> 00:42:25,755
‫‫حسنا هذا يكفي، ماذا يجري؟‬

612
00:42:25,839 --> 00:42:28,174
‫‫أجل، جلب مالكي جروا جديدا‬

613
00:42:28,633 --> 00:42:30,176
‫‫أدعى "تايني"‬

614
00:42:30,301 --> 00:42:31,803
‫‫لا أحد يكترث‬

615
00:42:32,053 --> 00:42:35,598
‫‫كنت أعلم "تايني" ألا يخضع لأحد،
‫انتشر الخبر‬

616
00:42:35,682 --> 00:42:39,227
‫‫وفجأة أتت جميع جراء
‫منطقة الولايات الثلاث إلى بابي‬

617
00:42:39,394 --> 00:42:40,395
‫‫أجل‬

618
00:42:41,312 --> 00:42:42,480
‫‫بروفسور "جدو"؟‬

619
00:42:42,564 --> 00:42:43,731
‫‫أجل يا "بيكلز"؟‬

620
00:42:43,815 --> 00:42:45,149
‫‫أريد أن أتغوط‬

621
00:42:45,358 --> 00:42:47,402
‫‫تعرف أين تفعل ذلك‬

622
00:42:47,569 --> 00:42:48,820
‫‫جد حذاء‬

623
00:42:50,613 --> 00:42:52,031
‫‫هذا لطيف جدا‬

624
00:42:52,115 --> 00:42:53,408
‫‫أجل، إنهم لطفاء...‬

625
00:42:53,491 --> 00:42:56,035
‫‫يا للهول، ما هذا؟‬

626
00:42:56,286 --> 00:42:57,787
‫‫"مايرون"! البوق!‬

627
00:42:57,996 --> 00:42:59,122
‫‫بوق‬

628
00:43:06,004 --> 00:43:08,298
‫‫لا، انظر، لا بأس‬

629
00:43:08,381 --> 00:43:10,842
‫‫هذا المخلوق الجميل هو "هو"‬

630
00:43:10,967 --> 00:43:12,927
‫‫والخبر السار‬

631
00:43:13,761 --> 00:43:15,138
‫‫هو أنه سيبقى معك‬

632
00:43:15,221 --> 00:43:18,391
‫‫أخرج هذا النمر من هنا
‫قبل أن يحدث مزيدا من الضرر‬

633
00:43:18,474 --> 00:43:20,018
‫‫لكن لا مكان آخر نأخذه إليه‬

634
00:43:20,185 --> 00:43:21,853
‫‫لن يبقى هنا‬

635
00:43:22,020 --> 00:43:24,355
‫‫أيها الهر!‬

636
00:43:24,522 --> 00:43:25,690
‫‫لا تتعلقوا به‬

637
00:43:25,899 --> 00:43:27,442
‫‫سيخرج ذلك الشيء من هنا‬

638
00:43:31,112 --> 00:43:34,157
‫‫"بيكلز"، هل تغوطت في حذاء؟‬

639
00:43:34,240 --> 00:43:35,783
‫‫تغوطت في حذاء طويل‬

640
00:43:35,950 --> 00:43:38,286
‫‫لن يجدها مالكك لأسابيع‬

641
00:43:41,414 --> 00:43:42,457
‫‫هل تبكي؟‬

642
00:43:42,540 --> 00:43:44,792
‫‫ماذا؟ لا، أنت تبكين‬

643
00:43:45,752 --> 00:43:48,922
‫‫لكنني فخور جدا بـ"بيكلز"‬

644
00:43:49,964 --> 00:43:53,676
‫‫أرجوك يا سيد "جدو"،
‫أيمكن للنمر البقاء معنا؟‬

645
00:43:53,843 --> 00:43:57,430
‫‫- أرجوك؟
‫- أرجوك؟‬

646
00:43:59,307 --> 00:44:00,433
‫‫"مايرون"، أشح بنظرك‬

647
00:44:03,978 --> 00:44:05,647
‫‫تبا‬

648
00:44:06,272 --> 00:44:08,775
‫‫حسنا، ليلة واحدة‬

649
00:44:08,858 --> 00:44:10,068
‫‫أجل!‬

650
00:44:11,653 --> 00:44:14,072
‫‫أحسنت تعليمكم‬

651
00:44:33,800 --> 00:44:36,594
‫‫أعطي الذئاب مهمة واحدة‬

652
00:44:37,053 --> 00:44:38,930
‫‫حراسة نمر أبيض‬

653
00:44:39,013 --> 00:44:42,267
‫‫وأخفقت أيتها الذئاب‬

654
00:44:42,559 --> 00:44:47,063
‫‫ربما يجدر بي جعل القرد البهلوان
‫رئيس الحرس؟‬

655
00:44:47,146 --> 00:44:49,482
‫‫ما قولك يا "سيرج" الصغير؟‬

656
00:44:50,775 --> 00:44:53,611
‫‫أجل، أنت ذكي جدا‬

657
00:44:54,070 --> 00:44:56,281
‫‫ويوجد هذا الصغير‬

658
00:44:56,614 --> 00:44:58,825
‫‫أنت أسوأ ذئب على الإطلاق‬

659
00:44:59,534 --> 00:45:01,077
‫‫أقسم إنني...‬

660
00:45:05,707 --> 00:45:07,083
‫‫ما هذا؟‬

661
00:45:09,878 --> 00:45:13,256
‫‫هذا من سارق النمر‬

662
00:45:14,340 --> 00:45:15,800
‫‫أجل، شموه‬

663
00:45:24,934 --> 00:45:27,020
‫‫أعيدوا إلي ذلك النمر!‬

664
00:45:27,103 --> 00:45:29,898
‫‫وإن لم تعيدوه، ذلك الذئب...‬

665
00:45:30,940 --> 00:45:33,985
‫‫سيكون معطفا جديدا لـ"سيرج" الصغير‬

666
00:45:48,666 --> 00:45:51,085
‫‫هذا جيد، عليك أن تجرب ذلك‬

667
00:45:54,172 --> 00:45:55,840
‫‫"ماكس"، كتاب!‬

668
00:45:55,924 --> 00:45:56,966
‫‫"ذات الرداء الأحمر
‫وغيرها من القصص الخرافية"‬

669
00:45:57,050 --> 00:45:58,468
‫‫اقلبه مجددا‬

670
00:45:58,551 --> 00:46:01,554
‫‫آسف يا "حسام"، لا نجيد القراءة‬

671
00:46:01,638 --> 00:46:05,266
‫‫مهلا لحظة،
‫لا سبب يمنعنا من حل الأمر معا، صحيح؟‬

672
00:46:07,018 --> 00:46:11,189
‫‫الصفحة الأولى،
‫توجد فتاة صغيرة في رداء أحمر‬

673
00:46:11,397 --> 00:46:13,399
‫‫تجول في الغابة‬

674
00:46:13,483 --> 00:46:16,819
‫‫معها بعض الطعام، انظر، لديها طعام!‬

675
00:46:18,613 --> 00:46:22,992
‫‫وانظر إلى ذلك، جلبت الطعام إلى...‬

676
00:46:23,826 --> 00:46:25,620
‫‫من هذا؟‬

677
00:46:25,787 --> 00:46:27,497
‫‫يبدو أنها جدتها‬

678
00:46:27,580 --> 00:46:31,167
‫‫هذا صحيح، هذا لطيف، إنها...‬

679
00:46:32,126 --> 00:46:34,003
‫‫إذن للجدة ذئب أليف؟‬

680
00:46:34,087 --> 00:46:35,672
‫‫كانت الزيارة جميلة جدا،
‫عادت الصغيرة إلى المنزل‬

681
00:46:35,755 --> 00:46:37,298
‫‫لم يتم التهام أحد، النهاية!‬

682
00:46:37,382 --> 00:46:38,508
‫‫لا‬

683
00:46:38,591 --> 00:46:40,176
‫‫لا تسير القصة هكذا‬

684
00:46:40,260 --> 00:46:41,970
‫‫سنهتم بالأمر، شكرا‬

685
00:46:42,053 --> 00:46:43,805
‫‫أراد ذلك الذئب التهام الصغيرة‬

686
00:46:43,888 --> 00:46:45,974
‫‫لا، شكرا يا "ديك"!‬

687
00:46:46,057 --> 00:46:47,934
‫‫سبق أن أكل الجدة‬

688
00:46:48,017 --> 00:46:50,562
‫‫ثم انتحل شخصية العجوز‬

689
00:46:51,104 --> 00:46:54,315
‫‫- لا!
‫- لا تصب صغيري بالهلع‬

690
00:46:54,399 --> 00:46:56,442
‫‫خذ هذا أيها الذئب‬

691
00:46:57,068 --> 00:46:58,653
‫‫يبدو لي الولد بخير‬

692
00:46:58,736 --> 00:47:01,239
‫‫أنت الذي يخاف من كل شيء‬

693
00:47:01,489 --> 00:47:03,074
‫‫لست كذلك، أنا...‬

694
00:47:03,157 --> 00:47:04,450
‫‫أخبره يا "بارون"‬

695
00:47:04,534 --> 00:47:07,120
‫‫أجل، لا يخاف "ماكس" من كل شيء‬

696
00:47:07,203 --> 00:47:09,497
‫‫بوسعي التفكير في...‬

697
00:47:09,747 --> 00:47:11,666
‫‫أجل، توجد بعض الأمور...‬

698
00:47:11,833 --> 00:47:14,127
‫‫- توجد بعض الأمور...
‫- حسنا، شكرا‬

699
00:47:14,210 --> 00:47:15,378
‫‫على الرحب والسعة‬

700
00:47:22,510 --> 00:47:25,096
‫‫حسنا، حان الوقت، هل أنت جاهز؟‬

701
00:47:25,180 --> 00:47:26,764
‫‫تلقيتك‬

702
00:47:37,901 --> 00:47:39,861
‫‫أنت هرة صالحة‬

703
00:47:58,630 --> 00:48:00,215
‫‫"نحولة"!‬

704
00:48:18,399 --> 00:48:19,526
‫‫يا للهول‬

705
00:48:24,447 --> 00:48:26,533
‫‫حسنا، هيا يا "غيدجت"‬

706
00:48:39,963 --> 00:48:41,840
‫‫"نعمان"، الآن!‬

707
00:48:41,923 --> 00:48:43,341
‫‫لك ذلك يا أختاه‬

708
00:48:59,399 --> 00:49:00,441
‫‫"نحولة"!‬

709
00:49:09,659 --> 00:49:10,743
‫‫حسنا‬

710
00:49:10,827 --> 00:49:11,911
‫‫حان وقت تنفيذ الخطة البديلة‬

711
00:49:11,995 --> 00:49:13,705
‫‫سنبدأ بالخطة البديلة‬

712
00:49:24,674 --> 00:49:26,885
‫‫التقطت النقطة الحمراء‬

713
00:49:26,968 --> 00:49:28,178
‫‫رائع!‬

714
00:49:38,688 --> 00:49:40,940
‫‫إنها المختارة‬

715
00:49:41,024 --> 00:49:43,359
‫‫تحية للملكة!‬

716
00:49:44,777 --> 00:49:47,030
‫‫تحية للملكة!‬

717
00:49:47,739 --> 00:49:50,074
‫‫تحية للملكة "غيدجت"‬

718
00:50:16,643 --> 00:50:18,770
‫‫ادخلوا، أسرع!‬

719
00:50:19,020 --> 00:50:20,647
‫‫"ماكس"، هل رأيت ذلك؟‬

720
00:50:20,813 --> 00:50:21,814
‫‫أجل‬

721
00:50:21,898 --> 00:50:23,233
‫‫رائع بالفعل!‬

722
00:50:23,399 --> 00:50:25,151
‫‫ليس بالأمر المهم‬

723
00:50:28,696 --> 00:50:29,864
‫‫تحركوا!‬

724
00:50:31,282 --> 00:50:32,617
‫‫تحركوا!‬

725
00:50:37,747 --> 00:50:39,541
‫‫تبا!‬

726
00:50:45,880 --> 00:50:47,715
‫‫انظر، خرج ذلك الضخم‬

727
00:50:47,799 --> 00:50:49,008
‫‫حري بنا أن نستدعي "ديك"‬

728
00:50:49,092 --> 00:50:50,677
‫‫كلا، لا داع لفعل ذلك‬

729
00:50:50,844 --> 00:50:52,220
‫‫بوسعي تولي الأمر‬

730
00:50:52,554 --> 00:50:55,056
‫‫يا سيد، عد إلى الداخل!‬

731
00:50:55,139 --> 00:50:56,349
‫‫هيا!‬

732
00:50:56,641 --> 00:50:57,809
‫‫أجل!‬

733
00:50:58,351 --> 00:50:59,769
‫‫تقوم بعمل رائع‬

734
00:51:00,019 --> 00:51:01,437
‫‫انزل تحته‬

735
00:51:01,813 --> 00:51:03,022
‫‫لنذهب!‬

736
00:51:03,106 --> 00:51:04,649
‫‫أظنه تحرك قليلا‬

737
00:51:05,942 --> 00:51:08,278
‫‫إياك أن... لا تتجاهلني‬

738
00:51:11,698 --> 00:51:13,324
‫‫هيا‬

739
00:51:15,076 --> 00:51:16,077
‫‫أجل‬

740
00:51:16,160 --> 00:51:17,829
‫‫والآن اهتم بالجزء الأمامي، لا، الخلفي‬

741
00:51:17,912 --> 00:51:19,080
‫‫والآن، إلى الجانب‬

742
00:51:19,163 --> 00:51:22,750
‫‫"ماكس"، "ديك" يقضم الأبقار
‫لدفعها إلى التحرك‬

743
00:51:22,959 --> 00:51:24,210
‫‫حقا؟‬

744
00:51:24,294 --> 00:51:25,628
‫‫يبدو ذلك فظيعا، لكن...‬

745
00:51:25,712 --> 00:51:27,839
‫‫حسنا أيها الخنزير، طلبت ذلك بنفسك‬

746
00:51:40,894 --> 00:51:43,271
‫‫- "ماكس"، هل أنت بخير؟
‫- أجل‬

747
00:51:43,855 --> 00:51:46,524
‫‫- ماذا يجري؟
‫- لا تقلق، أنا بخير‬

748
00:51:46,608 --> 00:51:48,067
‫‫تركت جميع الخراف تخرج!‬

749
00:51:48,151 --> 00:51:50,278
‫‫- حقا؟
‫- مهلا!‬

750
00:51:51,362 --> 00:51:53,615
‫‫عودوا إلى الداخل، هيا‬

751
00:51:53,907 --> 00:51:55,783
‫‫مهلا، أين "قطنة"؟‬

752
00:51:55,950 --> 00:51:57,869
‫‫ذهب إلى الغابة‬

753
00:51:59,412 --> 00:52:01,372
‫‫أنت... رافقني‬

754
00:52:01,664 --> 00:52:03,750
‫‫إلى أين نذهب؟‬

755
00:52:03,833 --> 00:52:05,418
‫‫سنستعيد "قطنة"‬

756
00:52:05,752 --> 00:52:07,337
‫‫رائع‬

757
00:52:07,587 --> 00:52:08,796
‫‫هيا يا "بارون"‬

758
00:52:08,880 --> 00:52:10,548
‫‫- "بارون"، اجلس!
‫- أجل‬

759
00:52:10,632 --> 00:52:13,301
‫‫سنذهب بمفردنا‬

760
00:52:13,384 --> 00:52:14,802
‫‫يا للهول‬

761
00:52:15,470 --> 00:52:16,513
‫‫هيا‬

762
00:52:17,514 --> 00:52:18,598
‫‫رائع‬

763
00:52:19,557 --> 00:52:20,683
‫‫وداعا!‬

764
00:52:25,813 --> 00:52:28,107
‫‫"قطنة"، أين أنت؟‬

765
00:52:31,069 --> 00:52:32,946
‫‫هيا، أسرع!‬

766
00:52:36,574 --> 00:52:37,742
‫‫حسنا‬

767
00:52:37,825 --> 00:52:38,868
‫‫اقفز!‬

768
00:52:39,285 --> 00:52:40,411
‫‫أجل‬

769
00:52:49,504 --> 00:52:51,798
‫‫تزداد الرائحة قوة، "قطنة" قريب‬

770
00:52:55,051 --> 00:52:56,511
‫‫يا للهول‬

771
00:52:58,263 --> 00:52:59,305
‫‫بوسعي فعل ذلك‬

772
00:53:00,682 --> 00:53:02,517
‫‫بوسعي ذلك‬

773
00:53:11,234 --> 00:53:12,235
‫‫"ديك"...‬

774
00:53:12,318 --> 00:53:14,612
‫‫أتعلم؟ اذهب من دوني فحسب‬

775
00:53:14,696 --> 00:53:15,947
‫‫لا، لن تستسلم‬

776
00:53:16,030 --> 00:53:17,323
‫‫أجل، لكن...‬

777
00:53:17,490 --> 00:53:18,908
‫‫اتبعني!‬

778
00:53:25,957 --> 00:53:29,127
‫‫"قطنة"، ماذا تفعل في الأسفل؟‬

779
00:53:29,794 --> 00:53:31,880
‫‫يوجد تفاح في هذه الشجرة!‬

780
00:53:32,714 --> 00:53:34,632
‫‫حسنا، لا تصب بالهلع‬

781
00:53:35,216 --> 00:53:36,509
‫‫يا للهول‬

782
00:53:36,593 --> 00:53:39,679
‫‫- سينزل "ماكس" لإنقاذك
‫- مهلا، ماذا؟‬

783
00:53:39,846 --> 00:53:42,182
‫‫لا يمكن لتلك الشجرة أن تحتمل وزني‬

784
00:53:42,265 --> 00:53:43,766
‫‫انزل إلى هناك‬

785
00:53:49,564 --> 00:53:51,065
‫‫لا يمكنني فعل ذلك‬

786
00:53:51,441 --> 00:53:52,692
‫‫بالطبع يمكنك ذلك‬

787
00:53:52,775 --> 00:53:55,403
‫‫اعتبرها لعبة جلب‬

788
00:53:55,653 --> 00:53:57,864
‫‫والآن اجلب الخروف‬

789
00:53:58,156 --> 00:53:59,657
‫‫لا‬

790
00:53:59,741 --> 00:54:02,368
‫‫المكان مرتفع جدا‬

791
00:54:02,452 --> 00:54:03,786
‫‫وأنا خائف جدا‬

792
00:54:04,245 --> 00:54:06,164
‫‫"ماكس"، إليك حيلة‬

793
00:54:06,331 --> 00:54:11,169
‫‫أول خطوة نحو تجاوز الخوف
‫هو التظاهر أنك غير خائف‬

794
00:54:13,463 --> 00:54:15,548
‫‫إذن، هل أنت خائف؟‬

795
00:54:16,049 --> 00:54:17,383
‫‫لا‬

796
00:54:17,467 --> 00:54:18,843
‫‫هل أنت خائف؟‬

797
00:54:19,761 --> 00:54:21,888
‫‫لا، لست كذلك!‬

798
00:54:21,971 --> 00:54:24,265
‫‫أحسنت قولا، اذهب واجلب "قطنة"!‬

799
00:54:25,308 --> 00:54:26,684
‫‫أسرع!‬

800
00:54:26,893 --> 00:54:28,895
‫‫حسنا‬

801
00:54:28,978 --> 00:54:30,146
‫‫مرحبا‬

802
00:54:33,816 --> 00:54:35,235
‫‫حسنا‬

803
00:54:42,951 --> 00:54:44,994
‫‫لا!‬

804
00:54:48,748 --> 00:54:51,835
‫‫اسمع يا "قطنة"، سر نحوي، حسنا؟‬

805
00:54:51,918 --> 00:54:52,961
‫‫حسنا، بالطبع‬

806
00:54:53,211 --> 00:54:54,838
‫‫لكن قائمي عالق‬

807
00:54:55,672 --> 00:54:57,423
‫‫قائمه عالق!‬

808
00:54:57,507 --> 00:54:59,050
‫‫أفلته إذن‬

809
00:55:14,148 --> 00:55:15,441
‫‫تشبثا!‬

810
00:55:20,071 --> 00:55:22,282
‫‫حسنا، اسمع يا "قطنة"، علينا أن...‬

811
00:55:24,033 --> 00:55:25,159
‫‫أسرع!‬

812
00:55:36,713 --> 00:55:37,881
‫‫هيا!‬

813
00:56:01,070 --> 00:56:02,155
‫‫حسنا‬

814
00:56:02,447 --> 00:56:04,199
‫‫نحن على قيد الحياة‬

815
00:56:05,325 --> 00:56:06,451
‫‫أجل‬

816
00:56:07,744 --> 00:56:09,621
‫‫أجل نحن... لا!‬

817
00:56:12,373 --> 00:56:13,708
‫‫أجل، نحن كذلك!‬

818
00:56:18,129 --> 00:56:19,214
‫‫"ماكس"؟‬

819
00:56:29,974 --> 00:56:31,059
‫‫"ماكس"!‬

820
00:56:31,768 --> 00:56:34,187
‫‫- عد إلى حظيرتك يا "قطنة"
‫- حسنا‬

821
00:56:34,354 --> 00:56:35,897
‫‫لا، من الناحية الأخرى يا "قطنة"‬

822
00:56:35,980 --> 00:56:37,065
‫‫حسنا!‬

823
00:56:39,108 --> 00:56:41,319
‫‫إذن، كيف سار الأمر؟ ماذا حصل؟‬

824
00:56:41,402 --> 00:56:43,530
‫‫كان الأمر حادا جدا!‬

825
00:56:43,613 --> 00:56:44,572
‫‫أخبره يا "ديك"‬

826
00:56:45,031 --> 00:56:47,617
‫‫حصلت بعض الأمور...‬

827
00:56:47,700 --> 00:56:49,202
‫‫والآن انتهت‬

828
00:56:49,285 --> 00:56:53,039
‫‫إنه بارع فعلا في سرد حكاية‬

829
00:56:53,122 --> 00:56:54,374
‫‫أليس كذلك؟‬

830
00:57:01,339 --> 00:57:03,341
‫‫إننا نقترب‬

831
00:57:08,930 --> 00:57:12,350
‫‫إذن كنت هناك، محاطة بذئاب شريرة‬

832
00:57:12,433 --> 00:57:14,310
‫‫تسألون، هل شعرت بالخوف؟‬

833
00:57:14,394 --> 00:57:15,770
‫‫لم يسأل أحد شيئا‬

834
00:57:15,854 --> 00:57:17,939
‫‫أتيت إلينا وبدأت الكلام فحسب‬

835
00:57:18,231 --> 00:57:19,732
‫‫كنت خائفة‬

836
00:57:19,941 --> 00:57:22,527
‫‫لكنني أنقذت ذلك النمر بأي حال‬

837
00:57:22,610 --> 00:57:25,738
‫‫هل أنا بطلة؟ لا يجدر بي قول ذلك‬

838
00:57:26,281 --> 00:57:28,741
‫‫"بوبو"، أتسمعيني؟‬

839
00:57:28,908 --> 00:57:29,993
‫‫أجل‬

840
00:57:30,076 --> 00:57:33,705
‫‫كفي عن الحفر للحظة "بوبو"،
‫وقد تتعلمين شيئا‬

841
00:57:34,122 --> 00:57:35,164
‫‫كما كنت أقول...‬

842
00:57:36,082 --> 00:57:37,125
‫‫ذئب!‬

843
00:57:37,208 --> 00:57:39,711
‫‫هذا ما كنت أتكلم عنه، ذئاب‬

844
00:57:46,509 --> 00:57:47,635
‫‫مخرج - نراكم قريبا‬

845
00:58:06,779 --> 00:58:07,864
‫‫هناك!‬

846
00:58:21,336 --> 00:58:23,963
‫‫أين النمر؟‬

847
00:58:24,297 --> 00:58:25,673
‫‫ها هو!‬

848
00:58:28,009 --> 00:58:29,093
‫‫ماذا؟‬

849
00:58:29,636 --> 00:58:32,680
‫‫- مهلا!
‫- وداعا أيها السفلة!‬

850
00:58:39,771 --> 00:58:43,316
‫‫خذ هذا، هذا تدريب رائع، حسنا؟‬

851
00:58:43,399 --> 00:58:44,943
‫‫أصقل ردات فعلي‬

852
00:58:45,777 --> 00:58:46,778
‫‫انتصار لا شائبة فيه‬

853
00:58:46,861 --> 00:58:48,112
‫‫ضربة قاضية - يفوز اللاعب الأول‬

854
00:58:48,321 --> 00:58:51,032
‫‫تركت أرنبا يتغلب عليك، لا تعرف ذلك حتى!‬

855
00:58:51,908 --> 00:58:53,201
‫‫قطع البيتزا الصغيرة!‬

856
00:58:55,328 --> 00:58:56,329
‫‫ما هذا؟‬

857
00:59:00,667 --> 00:59:02,752
‫‫مرحبا يا "سنوبول"‬

858
00:59:03,753 --> 00:59:06,297
‫‫مرحبا يا "جدو"، ماذا... ماذا يجري؟‬

859
00:59:06,381 --> 00:59:09,008
‫‫أعيد إليك نمرك العملاق فحسب‬

860
00:59:09,175 --> 00:59:12,512
‫‫إليك قصة مضحكة، أتلف لي شقتي‬

861
00:59:12,595 --> 00:59:15,598
‫‫التهم شاشة مسطحة كأنها قطعة "بيتا"‬

862
00:59:15,890 --> 00:59:17,392
‫‫مؤسف!‬

863
00:59:17,475 --> 00:59:20,353
‫‫فعلت ذلك الآن، أثرت غضب "بيكلز"‬

864
00:59:22,188 --> 00:59:23,565
‫‫هل أنت متأكد أنه نمري؟‬

865
00:59:23,648 --> 00:59:24,774
‫‫لأنني لا أعلم إن كان...‬

866
00:59:24,899 --> 00:59:26,442
‫‫لنذهب أيها الصف...‬

867
00:59:27,277 --> 00:59:29,028
‫‫بحقك أيها العجوز، لا تفعل ذلك‬

868
00:59:30,196 --> 00:59:31,573
‫‫مهلا!‬

869
00:59:31,656 --> 00:59:32,782
‫‫أرجوك‬

870
00:59:36,119 --> 00:59:37,370
‫‫مرحبا‬

871
00:59:38,204 --> 00:59:39,455
‫‫كيف حالك؟‬

872
00:59:48,089 --> 00:59:49,632
‫‫سأعود إلى قطع البيتزا الصغيرة‬

873
00:59:49,716 --> 00:59:52,260
‫‫وسأعود للاطمئنان عليك بعد قليل، حسنا؟‬

874
00:59:54,512 --> 00:59:55,847
‫‫حللت المشكلة‬

875
00:59:55,930 --> 00:59:57,140
‫‫"سنوبول"؟‬

876
00:59:58,308 --> 00:59:59,475
‫‫الكلبة المنتفخة؟‬

877
00:59:59,976 --> 01:00:02,353
‫‫ماذا تفعل في شقة "ماكس"؟‬

878
01:00:02,562 --> 01:00:03,605
‫‫لا شيء‬

879
01:00:03,688 --> 01:00:06,399
‫‫لماذا تتسكعين مع كل هررة الكون؟‬

880
01:00:07,859 --> 01:00:10,320
‫‫تعلم، بلا سبب...‬

881
01:00:11,487 --> 01:00:12,947
‫‫حسنا‬

882
01:00:13,364 --> 01:00:14,949
‫‫حسنا‬

883
01:00:15,658 --> 01:00:17,744
‫‫حسنا‬

884
01:00:28,213 --> 01:00:29,464
‫‫مرحبا يا "ديك"‬

885
01:00:29,547 --> 01:00:32,133
‫‫مرحبا يا فتى، أحسنت صنيعا اليوم‬

886
01:00:32,342 --> 01:00:35,678
‫‫حقا؟ علي أن اقر أنني أشعر بارتياح كبير‬

887
01:00:35,762 --> 01:00:39,224
‫‫ما عدت متوترا جدا في المزرعة أو حولك...‬

888
01:00:39,474 --> 01:00:42,393
‫‫الديك الرومي الذي لا يكف عن اللحاق بي‬

889
01:00:43,895 --> 01:00:45,230
‫‫أجل، أراك...‬

890
01:00:45,313 --> 01:00:46,773
‫‫يا غريب الأطوار‬

891
01:00:52,111 --> 01:00:55,740
‫‫بأي حال،
‫سمعت "كايتي" تقول إننا سنرحل غدا و...‬

892
01:00:57,784 --> 01:00:59,494
‫‫أتريدني...‬

893
01:00:59,577 --> 01:01:00,954
‫‫أتريدني أن أرحل؟‬

894
01:01:01,538 --> 01:01:03,331
‫‫هذا ما نفعله هنا‬

895
01:01:03,623 --> 01:01:04,749
‫‫أتريد الانضمام إلي؟‬

896
01:01:05,375 --> 01:01:07,377
‫‫أجل، حسنا، رائع‬

897
01:01:12,298 --> 01:01:13,716
‫‫هل أنت جاهز للمحاولة؟‬

898
01:01:17,679 --> 01:01:20,056
‫‫هيا يا فتى، بحدة أكبر‬

899
01:01:20,223 --> 01:01:21,975
‫‫حسنا، سأفعل ذلك‬

900
01:01:26,062 --> 01:01:27,480
‫‫ها أنت ذا‬

901
01:01:45,206 --> 01:01:46,374
‫‫رائع‬

902
01:01:58,595 --> 01:02:00,597
‫‫حسنا، هيا كلاكما‬

903
01:02:07,478 --> 01:02:08,646
‫‫ما رأيك؟‬

904
01:02:08,730 --> 01:02:10,064
‫‫"ماكس"، هذا رائع جدا‬

905
01:02:10,148 --> 01:02:11,858
‫‫أين ذهب "ماكس"؟‬

906
01:02:11,941 --> 01:02:15,195
‫‫ومن أدخل راعي البقر الرائع هذا
‫إلى السيارة؟‬

907
01:02:18,239 --> 01:02:21,367
‫‫- وداعا يا عمي "شيب"
‫- وداعا، إلى اللقاء!‬

908
01:02:24,370 --> 01:02:25,872
‫‫وداعا يا "ديك"‬

909
01:02:25,955 --> 01:02:27,707
‫‫وشكرا لك!‬

910
01:02:29,834 --> 01:02:31,085
‫‫وداعا‬

911
01:02:35,048 --> 01:02:37,467
‫‫اهتم بشأنك أيها الديك الرومي‬

912
01:02:37,717 --> 01:02:39,594
‫‫أنا متأثر بعض الشيء‬

913
01:02:43,389 --> 01:02:45,558
‫‫حسنا، انتهت اللحظة‬

914
01:03:07,080 --> 01:03:08,456
‫‫ها أنت ذا يا صغيري‬

915
01:03:16,297 --> 01:03:17,715
‫‫تسرني العودة إلى المنزل‬

916
01:03:17,799 --> 01:03:19,050
‫‫تسرني جدا...‬

917
01:03:28,893 --> 01:03:29,978
‫‫اصمتي‬

918
01:03:30,061 --> 01:03:31,396
‫‫اصمت أنت‬

919
01:03:36,568 --> 01:03:37,610
‫‫"سنوبول"؟‬

920
01:03:40,697 --> 01:03:42,282
‫‫مرحبا، ماذا...‬

921
01:03:42,907 --> 01:03:44,576
‫‫مرحبا أيها الكلب الصغير!‬

922
01:03:44,659 --> 01:03:47,620
‫‫ماذا تفعل مع نمر في شقتي؟‬

923
01:03:47,704 --> 01:03:51,416
‫‫لماذا عدت من رحلتك بهذه السرعة؟‬

924
01:03:51,499 --> 01:03:52,834
‫‫ما دمنا نوجه أصابع الاتهام...‬

925
01:03:53,001 --> 01:03:54,711
‫‫مهلا، لا وقت لدينا لهذا‬

926
01:03:54,878 --> 01:03:57,630
‫‫نحاول إخفاء "هو"
‫قبل وصول ذئاب السيرك إلى هنا‬

927
01:03:57,839 --> 01:03:59,465
‫‫ذئاب السيرك؟‬

928
01:03:59,549 --> 01:04:01,843
‫‫تعلم أنه لدي حياة بغيابك،
‫صحيح أيها الكلب الصغير؟‬

929
01:04:01,926 --> 01:04:03,052
‫‫أجل، حسنا، لكن...‬

930
01:04:03,136 --> 01:04:04,846
‫‫أيها الكابتن "سنوبول"، وصلوا‬

931
01:04:04,929 --> 01:04:06,055
‫‫ماذا؟‬

932
01:04:06,723 --> 01:04:07,932
‫‫ذئاب!‬

933
01:04:08,016 --> 01:04:10,852
‫‫لا!‬

934
01:04:11,394 --> 01:04:13,479
‫‫لا، سيقتلوننا يا "هو"!‬

935
01:04:13,563 --> 01:04:15,190
‫‫هذا سيئ جدا‬

936
01:04:15,857 --> 01:04:17,942
‫‫أقله سنموت معا‬

937
01:04:19,694 --> 01:04:21,571
‫‫حافظ على رباطة جأشك يا فتى‬

938
01:04:22,614 --> 01:04:24,073
‫‫حسنا‬

939
01:04:24,324 --> 01:04:25,575
‫‫نحتاج إلى خطة‬

940
01:04:25,742 --> 01:04:28,244
‫‫"زهرة"، لنخبئ "هو" على السطح‬

941
01:04:29,412 --> 01:04:31,372
‫‫إلى أين تذهب أيها الكلب الصغير؟‬

942
01:04:31,456 --> 01:04:32,999
‫‫أجل، لا أعلم‬

943
01:04:33,082 --> 01:04:37,337
‫‫لكن أظنني سأحاول استجماع شجاعة "ديك"‬

944
01:04:38,087 --> 01:04:39,172
‫‫ماذا؟‬

945
01:04:40,673 --> 01:04:41,674
‫‫حسنا‬

946
01:05:00,193 --> 01:05:01,945
‫‫صغير جبان‬

947
01:05:10,828 --> 01:05:12,497
‫‫أسرع يا "هو"!‬

948
01:05:18,211 --> 01:05:19,379
‫‫حسنا، لنخبئه في...‬

949
01:05:21,923 --> 01:05:23,508
‫‫إنه غريب الأطوار الصغير فحسب‬

950
01:05:23,800 --> 01:05:26,094
‫‫لم لا تعد إلى حيث تنتمي يا "بونزو"؟‬

951
01:05:26,261 --> 01:05:27,345
‫‫لأنني لا أريد أن...‬

952
01:05:36,563 --> 01:05:37,897
‫‫اهرب يا "هو"!‬

953
01:06:01,588 --> 01:06:04,465
‫‫كلبة صغيرة جميلة، تروقينني‬

954
01:06:04,549 --> 01:06:08,595
‫‫ستشاركين في سيركي كقذيفة مدفع‬

955
01:06:12,015 --> 01:06:14,225
‫‫لن يتعلم هذا الكلب الهجين أبدا‬

956
01:06:17,896 --> 01:06:19,480
‫‫أيها النمر التافه!‬

957
01:06:29,157 --> 01:06:31,784
‫‫هذا مثير للشفقة، لنذهب!‬

958
01:06:31,868 --> 01:06:33,536
‫‫لدينا قطار علينا أن نستقله‬

959
01:06:38,833 --> 01:06:40,543
‫‫"زهرة"! "هو"!‬

960
01:06:41,336 --> 01:06:43,796
‫‫ماذا؟ إنهما في شاحنة!‬

961
01:06:44,005 --> 01:06:45,798
‫‫ماذا سنفعل أيها الكلب الصغير؟‬

962
01:06:58,186 --> 01:07:00,647
‫‫انتباه، هنا الكابتن "سنوبول"!‬

963
01:07:01,105 --> 01:07:03,149
‫‫أنا والكلب الصغير بحاجة إلى الدعم!‬

964
01:07:03,608 --> 01:07:05,527
‫‫تلقيناك بوضوح، حول!‬

965
01:07:05,693 --> 01:07:08,988
‫‫نحن ذاهبان إلى السيرك، الحالة طارئة، حول!‬

966
01:07:09,072 --> 01:07:10,156
‫‫تلقيناك!‬

967
01:07:10,240 --> 01:07:13,076
‫‫"نحولة"، على أمك الذهاب لإنقاذ أبيك‬

968
01:07:13,284 --> 01:07:14,369
‫‫مجددا‬

969
01:07:14,452 --> 01:07:16,496
‫‫أيتها الهررة، لنفعل ذلك!‬

970
01:07:17,747 --> 01:07:19,374
‫‫طعام هررة‬

971
01:07:31,511 --> 01:07:34,055
‫‫هل صغاري جائعون؟‬

972
01:07:36,724 --> 01:07:38,309
‫‫يا للهول‬

973
01:08:01,624 --> 01:08:03,376
‫‫ضعوا أحزمة الأمان!‬

974
01:08:03,835 --> 01:08:06,171
‫‫اصمد يا "ماكس"، نحن آتون!‬

975
01:08:06,337 --> 01:08:07,505
‫‫أسرعوا!‬

976
01:08:20,310 --> 01:08:21,935
‫‫أسرعوا أيها المهرجون!‬

977
01:08:24,606 --> 01:08:26,399
‫‫هيا بنا!‬

978
01:08:28,818 --> 01:08:30,944
‫‫لـ"سيرج" لعبة جديدة‬

979
01:08:31,863 --> 01:08:35,491
‫‫سيكون التدريب مسليا أكثر بكثير‬

980
01:08:38,870 --> 01:08:41,456
‫‫حسنا، لننطلق بهذا العرض‬

981
01:09:13,821 --> 01:09:14,822
‫‫"سنوبول"!‬

982
01:09:16,658 --> 01:09:17,908
‫‫هيا، اقفز!‬

983
01:09:22,663 --> 01:09:24,122
‫‫يا جماعة، ما موقعكم؟‬

984
01:09:24,666 --> 01:09:26,459
‫‫إنهما على متن قطار متجه شمالا‬

985
01:09:26,584 --> 01:09:29,212
‫‫- حول
‫- تلقيتك يا "نعمان"، سنذهب إليهما‬

986
01:09:29,420 --> 01:09:30,630
‫‫استديروا هنا!‬

987
01:09:40,557 --> 01:09:42,100
‫‫ابق في الخلف أيها الكلب الصغير!‬

988
01:09:42,183 --> 01:09:44,435
‫‫الكابتن "سنوبول" في...‬

989
01:09:45,144 --> 01:09:46,229
‫‫"سنوبول"!‬

990
01:09:46,979 --> 01:09:47,981
‫‫أنا بخير‬

991
01:09:51,609 --> 01:09:52,694
‫‫أجل‬

992
01:09:52,777 --> 01:09:56,072
‫‫هل يمكنك إيجاد طريقة
‫للصعود إلى هنا أم أنه يوجد...؟‬

993
01:09:58,575 --> 01:09:59,701
‫‫ماذا؟‬

994
01:10:02,704 --> 01:10:03,705
‫‫أيها الكلب الصغير!‬

995
01:10:06,332 --> 01:10:08,209
‫‫ماذا كان ذلك؟ مرحبا؟‬

996
01:10:09,752 --> 01:10:10,920
‫‫"زهرة"!‬

997
01:10:11,087 --> 01:10:12,130
‫‫"سنوبول"!‬

998
01:10:12,505 --> 01:10:15,133
‫‫أخرجني من هنا، أنا عالقة‬

999
01:10:15,216 --> 01:10:17,343
‫‫حسنا، انظري‬

1000
01:10:17,427 --> 01:10:18,720
‫‫القرد البهلوان‬

1001
01:11:00,512 --> 01:11:01,846
‫‫ضربة على الجسم‬

1002
01:11:07,018 --> 01:11:09,479
‫‫سينتهي الأمر الآن أيها القرد‬

1003
01:11:48,685 --> 01:11:50,687
‫‫أما زلت موجودا أيها القرد؟‬

1004
01:11:50,854 --> 01:11:52,647
‫‫لا، إنه هنا!‬

1005
01:11:52,814 --> 01:11:54,941
‫‫إنه هنا، وهو متقد!‬

1006
01:11:55,233 --> 01:11:57,318
‫‫أخرجني من هنا!‬

1007
01:12:07,704 --> 01:12:09,539
‫‫"سنوبول"، الفتيل!‬

1008
01:12:09,622 --> 01:12:10,915
‫‫حسنا‬

1009
01:12:42,322 --> 01:12:44,699
‫‫قل وداعا أيها القرد!‬

1010
01:13:58,690 --> 01:14:01,025
‫‫حسنا أيها الكلب الصغير، هاجمني‬

1011
01:14:05,196 --> 01:14:06,447
‫‫أيها الكلب الصغير!‬

1012
01:14:14,998 --> 01:14:16,875
‫‫ابتعد، إليك عني!‬

1013
01:14:16,958 --> 01:14:18,084
‫‫اذهب!‬

1014
01:14:20,378 --> 01:14:21,462
‫‫يا للهول!‬

1015
01:14:32,765 --> 01:14:33,850
‫‫هيا‬

1016
01:14:35,476 --> 01:14:36,561
‫‫توقفوا!‬

1017
01:14:38,062 --> 01:14:40,106
‫‫لن تذهبوا إلى أي مكان‬

1018
01:14:40,523 --> 01:14:42,066
‫‫سئمت منكم‬

1019
01:14:43,318 --> 01:14:45,904
‫‫سينتهي الأمر هنا والآن!‬

1020
01:14:56,873 --> 01:14:58,041
‫‫مرحبا يا "ماكس"!‬

1021
01:14:58,124 --> 01:14:59,167
‫‫"غيدجت"!‬

1022
01:15:00,126 --> 01:15:01,377
‫‫كان رجلا شريرا، صحيح؟‬

1023
01:15:02,670 --> 01:15:03,963
‫‫أجل‬

1024
01:15:04,047 --> 01:15:05,215
‫‫مهلا‬

1025
01:15:06,132 --> 01:15:08,676
‫‫حسنا‬

1026
01:15:46,673 --> 01:15:49,425
‫‫حسنا إذن، عادت الأمور إلى طبيعتها‬

1027
01:15:53,888 --> 01:15:55,139
‫‫أقصد، في الأغلب‬

1028
01:16:02,605 --> 01:16:03,690
‫‫تعرفون ما يقال‬

1029
01:16:04,232 --> 01:16:05,984
‫‫حين يقفل باب في وجهكم‬

1030
01:16:06,651 --> 01:16:08,987
‫‫تنفتح نافذة سيدة تحب الهررة‬

1031
01:16:10,572 --> 01:16:12,782
‫‫أنت هر صالح!‬

1032
01:16:16,411 --> 01:16:18,413
‫‫لأن كل شيء يتغير‬

1033
01:16:18,496 --> 01:16:20,039
‫‫صباح الخير يا "سنوبول"!‬

1034
01:16:20,707 --> 01:16:22,375
‫‫لا شيء يبقى على حاله لوقت طويل‬

1035
01:16:25,170 --> 01:16:26,754
‫‫ما إن تعتاد على شيء‬

1036
01:16:27,088 --> 01:16:30,508
‫‫ما إن تفكر، هكذا هي الحياة‬

1037
01:16:30,967 --> 01:16:33,386
‫‫حتى تجد الحياة طريقة لمفاجأتك‬

1038
01:16:35,930 --> 01:16:37,432
‫‫ماذا يجري؟ ماذا؟‬

1039
01:16:37,599 --> 01:16:39,058
‫‫هذا...‬

1040
01:16:39,267 --> 01:16:41,144
‫‫رائع!‬

1041
01:16:42,353 --> 01:16:43,438
‫‫هيا يا صغير!‬

1042
01:16:43,521 --> 01:16:44,772
‫‫سيكون ذلك مسليا!‬

1043
01:16:45,565 --> 01:16:48,109
‫‫لا تعرفون أبدا ما ستواجهونه في الحياة‬

1044
01:16:48,985 --> 01:16:50,820
‫‫ولديكما خياران‬

1045
01:16:51,321 --> 01:16:52,780
‫‫إما الهرب مما تواجهونه...‬

1046
01:16:56,242 --> 01:16:57,660
‫‫أو اعتناقه‬

1047
01:16:58,203 --> 01:17:00,246
‫‫الروضة‬

1048
01:17:02,457 --> 01:17:03,666
‫‫إنه يوم مهم‬

1049
01:17:05,543 --> 01:17:08,338
‫‫ابتداء من الآن، لن يبقى أي شيء على حاله‬

1050
01:17:08,505 --> 01:17:09,672
‫‫رائع!‬

1051
01:17:13,009 --> 01:17:14,427
‫‫لكنني سأكون شجاعا‬

1052
01:17:17,263 --> 01:17:19,390
‫‫وسأساعد "حسام" ليكون شجاعا‬

1053
01:17:21,643 --> 01:17:25,104
‫‫لأنه ولدي، وأريده أن يرى العالم‬

1054
01:17:25,522 --> 01:17:29,234
‫‫العالم الكبير المخيف والمذهل‬

1055
01:17:32,195 --> 01:17:33,446
‫‫هل أنت بخير؟‬

1056
01:17:33,696 --> 01:17:36,157
‫‫أجل، أنا بخير‬

1057
01:17:47,210 --> 01:17:48,378
‫‫مهلا!‬

1058
01:17:51,339 --> 01:17:52,882
‫‫كلباي‬

1059
01:17:53,800 --> 01:17:55,218
‫‫دوما‬

1060
01:17:56,511 --> 01:17:58,388
‫‫وداعا يا أمي ويا أبي‬

1061
01:19:10,126 --> 01:19:11,961
‫‫وداعا يا "سنوبول"، وداعا يا سيد "دب"‬

1062
01:19:20,428 --> 01:19:21,554
‫‫"باندا"‬

1063
01:19:21,763 --> 01:19:24,849
‫‫"باندا"، "باندا"، "باندا"، "باندا"‬

1064
01:19:25,058 --> 01:19:26,768
‫‫اسمعوا!‬

1065
01:19:27,519 --> 01:19:29,145
‫‫لدي نساء في "أتلنتا"‬

1066
01:19:29,229 --> 01:19:30,647
‫‫ألوي الحبال، أشرب الـ"فانتا"‬

1067
01:19:30,730 --> 01:19:32,440
‫‫بطاقات اعتماد والمحتالون‬

1068
01:19:32,524 --> 01:19:34,192
‫‫نجني الكثير من المال في الزمرة‬

1069
01:19:34,275 --> 01:19:35,735
‫‫"إكس 6" سوداء، "فانتوم"‬

1070
01:19:35,818 --> 01:19:38,446
‫‫انتظروا لتروها تشبه الـ"باندا"‬

1071
01:19:39,239 --> 01:19:40,782
‫‫اسمعوا، مئات المحتالين‬

1072
01:19:40,865 --> 01:19:43,451
‫‫"إكس 6" سوداء، "فانتوم"
‫ما ترونه هو "باندا"‬

1073
01:19:43,535 --> 01:19:46,829
‫‫الجيوب مليئة يا "داني"
‫أبيع السكاكر والحبوب‬

1074
01:19:46,913 --> 01:19:49,249
‫‫أنا زير النساء مثل "راندي"‬

1075
01:19:49,916 --> 01:19:51,251
‫‫"سنوبول"، لقد عدت!‬

1076
01:25:51,653 --> 01:25:53,988
‫‫حسنا، انتهت اللحظة‬
