1
00:02:38,367 --> 00:02:39,535
كم من الوقت سيستغرق ذلك؟

2
00:02:41,036 --> 00:02:42,287
.هذا منوط بك فعلاً

3
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
.حسناً إذن

4
00:02:46,208 --> 00:02:47,835
.أعرف كيف يسير هذا الأمر

5
00:02:53,715 --> 00:02:56,385
..."أُدعى "إلتون هركوليز جون

6
00:03:03,392 --> 00:03:05,227
.وأنا مدمن على الشراب

7
00:03:09,398 --> 00:03:10,691
.ومدمن على الممنوعات

8
00:03:14,403 --> 00:03:15,404
.ومدمن على المعاشرة

9
00:03:18,782 --> 00:03:20,075
.ومصاب بالنهام

10
00:03:22,411 --> 00:03:25,414
وأنا مدمن على التبضع
...وأعاني مشاكل ممنوعات

11
00:03:26,415 --> 00:03:28,041
...ومشاكل عقاقير قوية

12
00:03:31,295 --> 00:03:33,005
.وأعجز عن ضبط غضبي

13
00:03:34,381 --> 00:03:35,424
ما سبب وجودك هنا الآن؟

14
00:03:35,799 --> 00:03:37,092
كان مروّجي خارج المدينة

15
00:03:37,176 --> 00:03:38,969
.فبدا هذا بديلاً جيداً

16
00:03:47,519 --> 00:03:49,188
.أنا هنا لأنني أريد أن أتحسن

17
00:03:49,897 --> 00:03:51,940
كيف كنت في صغرك، يا "إلتون"؟

18
00:03:52,024 --> 00:03:53,275
في صغري؟

19
00:04:05,370 --> 00:04:09,750
جرت تبرئتي من الإثم في سن الخامسة"

20
00:04:10,709 --> 00:04:14,296
غاضب، سوف أبصق في عينك

21
00:04:17,632 --> 00:04:21,470
تغيرت الأزمنة، والآن بات الفقراء يسمنون

22
00:04:22,763 --> 00:04:26,475
!لكنكم ستتأثرون حين يعود الطبع الحاد

23
00:04:31,480 --> 00:04:33,065
كلوا اللحم يوم الجمعة

24
00:04:33,148 --> 00:04:34,816
لا بأس

25
00:04:34,900 --> 00:04:37,945
كلوا شريحة اللحم ليلة السبت حتى

26
00:04:38,028 --> 00:04:41,615
أسيء السلوك بشدة في لقاءاتكم الاجتماعية

27
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
أنتشي في المساء من تنشق الغراء

28
00:04:58,966 --> 00:05:02,135
!أنا فظيع، أنا فظيع، عاد الطبع الحاد

29
00:05:02,594 --> 00:05:05,472
أنا صاح بالكامل، في الواقع

30
00:05:05,806 --> 00:05:09,309
بوسعي أن أكون فظيعاً، لأنني أفضل منكم

31
00:05:09,393 --> 00:05:12,312
"هكذا أتصرف، هذا ما أفعله

32
00:05:39,882 --> 00:05:42,467
!ريجي"! تأخرت"

33
00:05:42,551 --> 00:05:45,179
.اضطُررت إلى رمي عشائك في النفايات، ادخل

34
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
هل عاد؟

35
00:05:58,400 --> 00:05:59,401
ما أنا؟ مجرد هواء؟

36
00:06:00,402 --> 00:06:01,695
.لا تعلق آمالك عليه

37
00:06:01,778 --> 00:06:04,239
.لا يمكن التعويل عليه وهو أناني جداً

38
00:06:04,323 --> 00:06:06,325
لكن هل ترسلينه إلى غرفتي إن كنت في الفراش؟

39
00:06:06,408 --> 00:06:07,743
!ريجي"! تحرك"

40
00:06:08,243 --> 00:06:09,995
.علي الانتهاء من هذا قبل خروجي

41
00:06:13,832 --> 00:06:15,042
.حسناً، انتهيت

42
00:06:15,125 --> 00:06:16,793
.ضعيها جانباً قبل خروجك

43
00:06:16,877 --> 00:06:18,712
.أمي، علي الذهاب

44
00:06:19,129 --> 00:06:20,589
أين سترتي؟

45
00:06:43,612 --> 00:06:46,448
ماذا؟ هل ارتكبت أي سوء؟

46
00:06:46,532 --> 00:06:47,866
."تباً، يا "شيلا

47
00:06:47,950 --> 00:06:49,952
.ربما يجدر بنا تسجيله في صفوف

48
00:06:50,619 --> 00:06:53,455
.أود ذلك، ليكف عن إزعاجي

49
00:06:57,084 --> 00:06:58,585
.هيا، اعزف مجدداً

50
00:07:00,337 --> 00:07:01,672
.سأعزفها لأبي

51
00:07:08,887 --> 00:07:10,806
.تمكنت من القدوم إلى المنزل إذن

52
00:07:10,889 --> 00:07:13,267
."مرحباً، يا "ستانلي -
كيف حالك، يا "أيفي"؟ -

53
00:07:13,350 --> 00:07:14,560
وهل تكترث؟

54
00:07:14,643 --> 00:07:16,353
.ادخل، تدخل التيار معك

55
00:07:20,941 --> 00:07:22,192
متى تعود؟

56
00:07:22,276 --> 00:07:23,902
.لدي إجازة لأسبوعين

57
00:07:24,278 --> 00:07:26,405
.لم يخلد "ريجي" إلى الفراش منذ وقت طويل

58
00:07:26,488 --> 00:07:28,824
.هيا، اصعد وألق التحية عليه

59
00:07:29,825 --> 00:07:30,826
.سأراه غداً

60
00:07:33,120 --> 00:07:34,621
هل بقي أي عشاء؟

61
00:07:34,705 --> 00:07:36,707
أو أطعمته بالكامل لذلك الصبي؟

62
00:07:39,084 --> 00:07:40,669
...كان أبي مولعاً

63
00:07:41,670 --> 00:07:43,755
.بالعائلة والموسيقى

64
00:07:45,090 --> 00:07:46,967
.كان يتكلم لساعات عن الجاز

65
00:07:47,968 --> 00:07:49,219
.كان يعانقني دوماً

66
00:07:49,303 --> 00:07:50,304
.كنت محظوظاً جداً

67
00:07:55,684 --> 00:07:57,603
.في الواقع، كنت ولداً سعيداً جداً

68
00:08:06,195 --> 00:08:08,739
أبي، هل صحيح أنك تعزف البيانو؟

69
00:08:09,114 --> 00:08:10,532
.أدخر لآخذ دروساً في تعلم البيانو

70
00:08:10,616 --> 00:08:12,826
.إن أردت الجلوس هنا، فعليك التزام الصمت

71
00:08:13,952 --> 00:08:15,621
.أستمع إلى موسيقاي

72
00:08:24,963 --> 00:08:26,590
.يروقني هذا، يا أبي

73
00:08:32,221 --> 00:08:35,390
.إياك أن تلمس مجموعتي دون أن تسألني

74
00:08:46,276 --> 00:08:47,945
متى ستعانقني؟

75
00:08:48,904 --> 00:08:50,072
.لا تكن عاطفياً

76
00:08:58,664 --> 00:09:00,040
لم ما زلت مستيقظاً؟

77
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
.أتعلم

78
00:09:02,709 --> 00:09:04,253
.أطفئ النور، اخلد إلى النوم

79
00:10:04,813 --> 00:10:06,815
!رائع! كان ذلك مفعماً بالحيوية

80
00:10:07,691 --> 00:10:09,109
.اعزف واحدة أخرى

81
00:10:09,818 --> 00:10:11,862
."مونلايت سوناتا"، يا "ريجي"

82
00:10:14,656 --> 00:10:17,159
أمي؟ يخال أستاذ البيانو
أنني بارع بما يكفي

83
00:10:17,242 --> 00:10:19,411
.لنيل منحة في أكاديمية الموسيقى الملكية

84
00:10:20,829 --> 00:10:23,123
أكاديمية الموسيقى الملكية؟

85
00:10:24,625 --> 00:10:26,084
لها وقع جميل،

86
00:10:26,502 --> 00:10:27,503
.ملكية

87
00:10:28,003 --> 00:10:29,171
.المقص

88
00:10:31,757 --> 00:10:34,551
ما رأيك؟ -
.الأحمر جيد -

89
00:10:36,303 --> 00:10:39,431
.الدروس في أيام السبت فقط -
.أنا منشغلة بآخر الأسبوع -

90
00:10:39,515 --> 00:10:41,517
.لا يسعني ترك كل شيء -
.سأصحبك -

91
00:10:44,353 --> 00:10:47,314
إلى أين تذهبين؟ -
لا أعلم، -

92
00:10:47,397 --> 00:10:48,482
.لم أقرر بعد

93
00:10:49,191 --> 00:10:52,110
.لكن أياً يكن، لست مدعواً

94
00:10:52,528 --> 00:10:55,489
يخال أستاذ "ريجي" في البيانو أنه بارع
.بما يكفي لنيل منحة

95
00:10:56,031 --> 00:10:57,032
حقاً؟

96
00:10:57,658 --> 00:10:59,409
أتخالينه موهوباً لهذا الحد؟

97
00:10:59,493 --> 00:11:01,870
بالطبع. لكن كنت لتعرف ذلك

98
00:11:01,954 --> 00:11:04,623
.لو كنت تهتم بي أو بالعائلة

99
00:11:15,259 --> 00:11:17,261
.كف عن النظر إلى ذلك، لست فتاة

100
00:11:20,973 --> 00:11:24,726
"أكاديمية الموسيقى الملكية"

101
00:11:31,108 --> 00:11:34,570
أيمكننا الذهاب إلى المنزل؟ -
.المنزل؟ لا منزل -

102
00:11:34,653 --> 00:11:35,904
.هذه حياتك

103
00:11:36,572 --> 00:11:38,490
.عليك تجاوز ذلك الخجل السخيف

104
00:11:39,032 --> 00:11:40,075
...لكن تقول أمي إنني لن

105
00:11:40,158 --> 00:11:42,286
.يخاف الجميع في البداية

106
00:11:42,369 --> 00:11:44,496
.تظاهر بأنك واثق من نفسك

107
00:11:45,831 --> 00:11:47,666
تعطيك الحياة فرصاً قليلة، يا "ريجي"،

108
00:11:47,749 --> 00:11:49,168
.وهذه إحداها

109
00:11:49,543 --> 00:11:51,253
أرهم أنه بوسعك أن تكون أفضل منهم،

110
00:11:51,336 --> 00:11:53,589
الأول. بوسعك فعل ذلك، صحيح؟

111
00:11:54,423 --> 00:11:57,467
.أجل، أفترض ذلك -
.جيد، هيا إذن، هاك -

112
00:11:57,551 --> 00:12:00,262
.إليك ثمن رقاقات بطاطا وتذكرة حافلة للعودة

113
00:12:17,529 --> 00:12:18,864
ريجينالد دوايت"؟"

114
00:12:19,448 --> 00:12:21,450
.أجل -
مرحبا، كيف حالك؟ -

115
00:12:24,077 --> 00:12:25,412
.بخير، شكراً

116
00:12:26,163 --> 00:12:27,456
.اخلع معطفك

117
00:12:30,626 --> 00:12:32,377
ألم تحضر شيئاً ما لتعزفه؟

118
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
.كنت أجهل أن علي ذلك

119
00:12:36,965 --> 00:12:37,966
...فهمت، حسناً

120
00:12:40,385 --> 00:12:41,970
إذن، أيمكنك عزف أي شيء

121
00:12:42,054 --> 00:12:44,848
لأحدد مستواك؟

122
00:13:06,161 --> 00:13:07,412
لماذا توقفت؟

123
00:13:09,915 --> 00:13:11,124
.هذا كل ما عزفته

124
00:13:14,753 --> 00:13:16,672
ربما لديك ذاكرة قوية وأذن موسيقية

125
00:13:16,755 --> 00:13:18,757
.لكن ينتظرك عمل كثير

126
00:13:19,800 --> 00:13:22,302
.لذا أقم ظهرك ومعصميك

127
00:13:23,095 --> 00:13:25,222
لنبدأ بمقياس بسلم "سي" الكبير

128
00:13:25,305 --> 00:13:27,224
.باليدين، بمعدلي الثمانية

129
00:13:35,691 --> 00:13:37,860
انزع يديك عن الطاولة، يا "ريجينالد"،
.كف عن إصدار ذلك الضجيج

130
00:13:41,071 --> 00:13:42,698
لماذا تنظر إلي؟

131
00:14:00,716 --> 00:14:03,385
أريد الحب"

132
00:14:03,468 --> 00:14:05,554
لكنه مستحيل

133
00:14:08,056 --> 00:14:09,725
رجل مثله

134
00:14:10,058 --> 00:14:12,311
غير مسؤول بالكامل

135
00:14:14,813 --> 00:14:16,899
...رجل مثله

136
00:14:16,982 --> 00:14:20,611
ميت بعض الشيء

137
00:14:21,570 --> 00:14:27,117
رجال آخرون يشعرون بالتحرر

138
00:14:27,576 --> 00:14:29,870
أعجز عن الحب

139
00:14:30,454 --> 00:14:32,164
مليء بالجراح

140
00:14:34,833 --> 00:14:36,502
لا أشعر بشيء

141
00:14:37,377 --> 00:14:39,171
أشعر بالبرودة وحسب

142
00:14:41,590 --> 00:14:44,009
...لا أشعر بشيء

143
00:14:44,092 --> 00:14:47,221
مجرد ندوب قديمة

144
00:14:48,180 --> 00:14:49,473
أقوّي

145
00:14:50,307 --> 00:14:53,519
قلبي

146
00:14:54,061 --> 00:14:56,438
أريد الحب

147
00:14:56,939 --> 00:15:00,067
بشروطي الخاصة

148
00:15:01,610 --> 00:15:06,615
بعد كل ما تعلمته

149
00:15:08,450 --> 00:15:13,622
أنا أتحمل الكثير من المشاكل

150
00:15:14,456 --> 00:15:16,708
يا للهول، رأيت

151
00:15:17,167 --> 00:15:20,379
الكثير من التجارب

152
00:15:20,462 --> 00:15:23,715
...لكنني أريد الحب

153
00:15:24,466 --> 00:15:26,552
لكن من نوع آخر

154
00:15:27,469 --> 00:15:30,389
أريد حباً -
لن يحطمني -

155
00:15:30,472 --> 00:15:33,600
لن يشيد سياجاً من حولي
لن يحجزني في الداخل

156
00:15:33,684 --> 00:15:36,937
أريد حباً عميقاً

157
00:15:37,020 --> 00:15:38,689
هذا هو الحب الذي أريده

158
00:15:39,147 --> 00:15:46,154
"...أريد الحب

159
00:16:11,680 --> 00:16:13,182
.يوجد صبي هناك

160
00:16:15,642 --> 00:16:17,519
ريجي"، ماذا تفعل؟"

161
00:16:19,313 --> 00:16:22,649
.مرحباً يا بني، أنا "فريد"، أنا صديق أمك

162
00:16:31,617 --> 00:16:34,328
قيدتني معك بسبب ذلك الولد منذ أعوام

163
00:16:34,411 --> 00:16:36,955
والآن لدي أخيراً سبب للرحيل

164
00:16:37,039 --> 00:16:40,042
!والتخلص منك ومن هذا المنزل اللعين

165
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
.لم يعانقني حتى ليقول لي وداعاً

166
00:17:07,402 --> 00:17:09,320
لا يجيد التعبير عن مشاعره،

167
00:17:09,905 --> 00:17:11,323
.لم يفعل قط

168
00:17:14,451 --> 00:17:17,204
.يا ليتني كنت شخصاً آخر -
.لا تكن سخيفا -

169
00:17:22,960 --> 00:17:24,419
ما كان شعوري برأيك؟

170
00:17:27,673 --> 00:17:28,715
.كنت ولداً صغيراً

171
00:17:34,137 --> 00:17:35,389
.منفطر القلب

172
00:17:38,809 --> 00:17:40,394
لكن الناس لا يكترثون، صحيح؟

173
00:17:44,606 --> 00:17:45,607
...بأي حال

174
00:17:48,735 --> 00:17:50,279
...اكتشفت أسطوانات

175
00:17:52,447 --> 00:17:53,782
.والروك أند رول

176
00:17:57,953 --> 00:18:00,414
")إلفيس بريسلي"(

177
00:18:00,497 --> 00:18:03,542
.أعلم أنك تحبه، إنه مثير جداً

178
00:18:03,625 --> 00:18:06,086
.كنت لأحبه حتماً -
!أمي -

179
00:18:06,628 --> 00:18:09,047
.شكراً يا أمي، هذا مذهل

180
00:18:09,381 --> 00:18:11,967
هل أنت جدي بشأن رغبتك في أن تصبح مغني روك؟

181
00:18:12,050 --> 00:18:13,969
.أجل، بالطبع

182
00:18:14,052 --> 00:18:15,846
حري بك أن تقص شعرك بالشكل المناسب، حسناً؟

183
00:18:16,847 --> 00:18:19,892
أيمكنني قصه مثل "إلفيس"؟ -
.استمتع به قبل قصه -

184
00:18:20,309 --> 00:18:21,685
إنه كرجال عائلتي،

185
00:18:21,768 --> 00:18:24,271
.سيصلع بالكامل قبل العشرين

186
00:18:44,166 --> 00:18:46,502
تهانينا لـ"دايف"، فاز بأربع قطع لحم

187
00:18:46,585 --> 00:18:49,171
.220 غم من اللحم المفروم وشريط نقانق

188
00:18:49,880 --> 00:18:51,590
!شكراً لكم جميعاً! شكراً

189
00:18:52,674 --> 00:18:54,009
والآن، "شيلا" وابن "فريد" سيغنيان لنا

190
00:18:54,092 --> 00:18:56,303
.أغنيتين على البيانو

191
00:18:56,386 --> 00:18:57,971
!"ريجي دوايت"

192
00:18:58,430 --> 00:18:59,515
!"هيا يا "ريج

193
00:19:00,140 --> 00:19:01,141
.هيا، يا فتى

194
00:19:02,434 --> 00:19:03,602
.مرحباً

195
00:19:04,686 --> 00:19:06,688
اللعنة، ألديك سيجارة؟

196
00:19:11,360 --> 00:19:12,694
!ترهات

197
00:19:13,070 --> 00:19:15,489
.ريج"، "ريج"، اعزف الأغنية التي أحبها"

198
00:19:17,115 --> 00:19:18,200
.أرجو المعذرة

199
00:19:18,700 --> 00:19:20,577
.لا يمكنك وضعه هنا -
لم لا؟ -

200
00:19:20,661 --> 00:19:22,120
.سيسقط

201
00:19:24,373 --> 00:19:27,251
تأخر الوقت، هل رأيتم أصدقائي؟"

202
00:19:27,334 --> 00:19:29,837
أمي، أخبريني حين يصل الشبان

203
00:19:30,671 --> 00:19:33,298
إنها السابعة وأريد غناء الروك

204
00:19:33,382 --> 00:19:36,093
أريد أن أملأ بطني بالجعة

205
00:19:37,010 --> 00:19:40,013
والدي سكير بالكامل

206
00:19:40,097 --> 00:19:42,599
وأمي، لا تكترث

207
00:19:43,392 --> 00:19:46,645
تبدو أختي ظريفة بشريطي سروالها وجزمتها

208
00:19:46,728 --> 00:19:49,106
بشعرها المسرح بالمادة الزلقة

209
00:19:53,402 --> 00:19:56,321
لا تسببوا لنا الإزعاج

210
00:19:56,405 --> 00:19:58,574
سئمنا من انضباطكم

211
00:19:59,408 --> 00:20:02,536
لأنه لا بأس بالعراك ليلة السبت

212
00:20:02,619 --> 00:20:05,038
لنمرح قليلاً

213
00:20:05,956 --> 00:20:08,625
لنثمل بالكامل ونستمتع

214
00:20:08,709 --> 00:20:11,420
سأشعل هذه الرقصة

215
00:20:12,379 --> 00:20:15,465
ليلة السبت هي الليلة التي أحبها

216
00:20:15,549 --> 00:20:19,845
"!ليلة السبت رائعة، رائعة

217
00:20:23,265 --> 00:20:24,266
!أهلاً

218
00:20:31,190 --> 00:20:34,651
المكان مزدحم بالكامل هنا الليلة"

219
00:20:34,735 --> 00:20:37,446
أبحث عن فتاة ستحسن معاملتي

220
00:20:37,529 --> 00:20:40,699
قد أستعمل بعض العضلات للحصول على مرادي

221
00:20:40,782 --> 00:20:44,286
"!قد أحتسي بعض الشراب وأصيح: "هي معي

222
00:20:44,369 --> 00:20:47,372
بعض الأصوات التي أحبها فعلاً

223
00:20:47,456 --> 00:20:50,501
هي أصوات المدية والدراجة النارية

224
00:20:50,584 --> 00:20:53,879
أنا منتج يافع من الطبقة العاملة

225
00:20:53,962 --> 00:20:57,299
"وأعز صديق له يطفو في قعر كأس

226
00:21:47,516 --> 00:21:48,517
!عراك

227
00:21:49,643 --> 00:21:52,437
لا تسببوا لنا الإزعاج"

228
00:21:52,521 --> 00:21:54,940
سئمنا من انضباطكم

229
00:21:55,816 --> 00:21:58,902
لأنه لا بأس بالعراك ليلة السبت

230
00:21:58,986 --> 00:22:01,029
لنمرح قليلاً

231
00:22:02,239 --> 00:22:05,367
لنثمل بالكامل ونستمتع

232
00:22:05,450 --> 00:22:07,536
سأشعل هذه الرقصة

233
00:22:08,537 --> 00:22:11,665
لأن ليلة السبت هي الليلة التي أحبها

234
00:22:11,748 --> 00:22:16,253
"!ليلة السبت رائعة، رائعة

235
00:22:39,985 --> 00:22:41,195
."ها هم يا "دايف

236
00:22:42,029 --> 00:22:43,989
.لن يعضوك، تكلم معهم

237
00:22:46,408 --> 00:22:48,035
.كان عرضكم رائعاً الليلة، أيها الشبان

238
00:22:48,118 --> 00:22:50,037
.يبدو أنكم تجيدون الاستمتاع بوقتكم

239
00:22:50,120 --> 00:22:51,747
ما رأيكم بجني جنيهين في الأسبوع؟

240
00:22:52,581 --> 00:22:53,707
.لكل واحد

241
00:22:55,459 --> 00:22:56,460
.تابع الكلام

242
00:22:56,543 --> 00:22:58,086
."أنا مروج موسيقى الـ"سول

243
00:22:58,170 --> 00:23:01,173
لدي أميركيان جديدان يجريان
"جولة في"إنكلترا

244
00:23:01,256 --> 00:23:02,591
.ويريدان مغنين للدعم

245
00:23:03,842 --> 00:23:06,345
.علي معرفة جواب قبل وقت الغداء غداً

246
00:23:14,144 --> 00:23:17,648
جولة الـ(سول) الأمريكية"
"بريطانيا العظمى) 1969(

247
00:23:56,395 --> 00:23:58,689
"إذن كيف يمكن لصبي بدين من "بينر

248
00:23:59,314 --> 00:24:01,817
..."يضع نظارات واسمه "ريجي دوايت

249
00:24:03,861 --> 00:24:05,529
أن يصبح مغني "سول"؟

250
00:24:08,824 --> 00:24:09,825
.اكتب بعض الأغنيات

251
00:24:20,460 --> 00:24:22,129
أنا رجل أسود هزيل

252
00:24:22,671 --> 00:24:23,922
"من "ديترويت

253
00:24:24,464 --> 00:24:26,800
."اسمه الحقيقي "رودني جونز

254
00:24:27,426 --> 00:24:30,429
...وعزفت في الحانات الصغيرة لعشر سنوات

255
00:24:32,306 --> 00:24:34,099
.قبل أن أدرك ما علي فعله

256
00:24:34,183 --> 00:24:35,392
ماذا؟ تغيير اسمك؟

257
00:24:37,686 --> 00:24:39,188
.لا يقتصر الأمر على الاسم

258
00:24:39,271 --> 00:24:41,440
عليك قتل من وُلدت لتكونه

259
00:24:41,523 --> 00:24:43,567
.كي تصبح من تريد أن تكونه

260
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
.استمتع بالعرض

261
00:25:10,844 --> 00:25:12,137
.إنه على يديّ

262
00:25:12,971 --> 00:25:14,306
.الزم الحذر، يا رجل

263
00:25:16,600 --> 00:25:18,143
إلتون"؟- "
أجل؟ -

264
00:25:19,561 --> 00:25:20,896
.أفكر في تغيير اسمي

265
00:25:20,979 --> 00:25:21,980
.أجل، رائع

266
00:25:22,731 --> 00:25:24,608
."أفكر تغييره إلى "إلتون دين

267
00:25:25,526 --> 00:25:26,735
.لكنه اسمي

268
00:25:26,818 --> 00:25:29,238
أجل، أعلم، ما رأيك؟

269
00:25:29,821 --> 00:25:31,490
!رأيي، أغرب عن وجهي

270
00:25:32,699 --> 00:25:33,700
.حسناً

271
00:25:33,784 --> 00:25:36,161
"مطلوب مواهب! ملحنون، مغنون، عازفون"

272
00:25:36,245 --> 00:25:38,121
")شارع (دنمارك"

273
00:25:46,880 --> 00:25:48,715
)جو جو"(
"للآلات الموسيقية

274
00:25:49,758 --> 00:25:51,552
.لدي عازفو بيانو، العشرة ببنس، يا رجل

275
00:25:51,927 --> 00:25:53,053
.أغني أيضاً

276
00:25:53,720 --> 00:25:54,721
أي نوع من الأغنيات؟

277
00:25:55,764 --> 00:25:56,765
.أي شيء

278
00:25:57,307 --> 00:26:00,102
.روك، و"سول"، وموسيقي ريفية، وغربية

279
00:26:00,185 --> 00:26:02,062
تباً، سأقتل عازف البيانو التالي

280
00:26:02,145 --> 00:26:03,564
."الذي يغني "ستريتس أوف لاريدو

281
00:26:06,942 --> 00:26:08,944
.ألحّن، أيضاً

282
00:26:27,337 --> 00:26:29,381
.كان ذلك جيداً، تلزمه بعض الكلمات

283
00:26:30,215 --> 00:26:32,843
.أجل، هذا هو الجزء الذي أواجه فيه صعوبة

284
00:26:34,011 --> 00:26:35,095
ما اسمها؟

285
00:26:35,637 --> 00:26:37,055
.لا أعلم، ابتكرتها للتو

286
00:26:38,682 --> 00:26:39,808
الآن؟

287
00:26:43,312 --> 00:26:44,980
ذكرني باسمك؟

288
00:26:46,732 --> 00:26:47,733
."إلتون"

289
00:26:49,484 --> 00:26:50,485
إلتون"؟"

290
00:26:52,696 --> 00:26:53,780
إلتون" ماذا؟"

291
00:27:02,998 --> 00:27:03,999
."جون"

292
00:27:05,042 --> 00:27:06,043
."إلتون جون"

293
00:27:07,753 --> 00:27:08,754
")ديك جيمس"(

294
00:27:08,837 --> 00:27:10,464
ماذا تفعل في مكتبي؟

295
00:27:11,048 --> 00:27:12,299
.أجري اجتماعا وحسب

296
00:27:15,928 --> 00:27:17,971
إذن سأعد لك كوب شاي،

297
00:27:18,931 --> 00:27:19,932
حسناً أيها الرئيس؟

298
00:27:28,023 --> 00:27:31,068
حسنا، "إلتون جون" عازف البيانو،
.شكراً جزيلاً على قدومك

299
00:27:31,151 --> 00:27:33,362
...اترك تفاصيلك في مكتب الاستقبال -
."من فضلك يا سيد "وليامز -

300
00:27:33,862 --> 00:27:34,863
.امنحني فرصة

301
00:27:36,657 --> 00:27:37,658
.حسناً

302
00:27:37,950 --> 00:27:40,869
ابحث عن شيء مثير للاهتمام في هذا
.وأعد الموسيقى

303
00:27:40,953 --> 00:27:44,373
")شيريف بيرني"(

304
00:27:50,170 --> 00:27:51,213
.حسناً، أراك قريباً

305
00:27:51,296 --> 00:27:53,215
.شكراً على قدومك -
...هل ستتصل بي أو -

306
00:27:53,298 --> 00:27:55,217
.سنتصل بك، شكراً

307
00:27:55,592 --> 00:27:58,220
.حسناً، شكراً جزيلاً على وقتك

308
00:27:58,887 --> 00:28:00,639
.لا داعي، هيا

309
00:28:01,223 --> 00:28:03,183
")بوردر سونغ"(

310
00:28:03,684 --> 00:28:04,518
")دانييل"(

311
00:28:14,903 --> 00:28:16,947
.قهوة زبدية بلا زبد

312
00:28:17,030 --> 00:28:19,116
.شكراً -
.سنقفل بعد ساعة -

313
00:28:22,286 --> 00:28:24,621
بيرني توبن"؟- "
."أجل، لا بد أنك "إلتون -

314
00:28:24,705 --> 00:28:25,706
.أجل -
.مرحباً -

315
00:28:25,789 --> 00:28:27,457
.هذا اسمي المسرحي

316
00:28:28,125 --> 00:28:31,003
بوسعك إخباري باسمك الحقيقي
.حين نوطد معرفتنا

317
00:28:31,503 --> 00:28:32,504
.حسناً

318
00:28:37,759 --> 00:28:39,344
.كنت أفكر... المعذرة -
.هل قمت يوما... المعذرة -

319
00:28:39,428 --> 00:28:41,096
.من فضلك، من بعدك

320
00:28:42,931 --> 00:28:45,058
.أحببت كلماتك -
.شكراً -

321
00:28:45,684 --> 00:28:48,228
أجل، حصلت على الشريط الذي أرسلته،
.إنه رائع

322
00:28:48,937 --> 00:28:51,440
.جيد بالفعل -
.شكراً -

323
00:28:52,399 --> 00:28:55,903
انتظر، لا تزعج نفسك بتلك،

324
00:28:55,986 --> 00:28:58,197
.ما كان يفترض بها أن تكون هناك -
.لا، لا، إنها جيدة بالفعل -

325
00:28:58,697 --> 00:29:00,157
.ألفت لها لحناً

326
00:29:01,533 --> 00:29:03,202
...أجل، أنا -
بوردر سونغ"؟- "

327
00:29:03,285 --> 00:29:06,788
.أجل، قرأتها واستوحيت اللحن فوراً

328
00:29:06,872 --> 00:29:08,665
كان واضحاً بالكامل، تصورت جميع النوتات،

329
00:29:08,749 --> 00:29:10,083
.وكان علي تأليف الألحان

330
00:29:10,167 --> 00:29:13,128
شعرت كأن أصابعي لم تكن سريعة
.بما يكفي لمجاراة فكري

331
00:29:15,672 --> 00:29:16,882
هل تشعر يوماً بهذا الشكل؟

332
00:29:18,050 --> 00:29:19,301
.ليس فعلاً، لا

333
00:29:20,219 --> 00:29:22,221
."لكن بوسعي أن أكتب لك المزيد يا "إلتون

334
00:29:22,971 --> 00:29:25,807
.سأرسلها إليك -
.رائع، سيكون ذلك جيداً -

335
00:29:26,975 --> 00:29:27,976
.رائع

336
00:29:32,272 --> 00:29:33,565
."اسمي الحقيقي هو "ريج دوايت

337
00:29:33,982 --> 00:29:36,735
.رائع، يبدو كاسم راعي بقر

338
00:29:38,195 --> 00:29:39,488
...أردت دوماً

339
00:29:40,030 --> 00:29:41,907
.أردت دوماً أن أكون راعي بقر

340
00:29:41,990 --> 00:29:43,575
هل تحب الموسيقى الريفية والغربية؟

341
00:29:44,326 --> 00:29:46,286
.أجل -
إنها جيدة، صحيح؟ -

342
00:29:46,370 --> 00:29:48,330
"هل سمعت أغنية "ستريتس أوف لاريدو
تأليف "مارتي روبنز"؟

343
00:29:50,749 --> 00:29:51,750
.إنها جيدة

344
00:30:10,435 --> 00:30:11,937
.إنها أغنية جيدة -
.إنها جيدة -

345
00:30:30,038 --> 00:30:31,206
.جيد -
.أجل -

346
00:30:31,290 --> 00:30:33,125
.أغنية جيدة -
.أجل، أغنية جيدة -

347
00:30:33,208 --> 00:30:34,668
.حسناً، بأي حال، جميعها رائعة

348
00:31:05,782 --> 00:31:09,494
")محطة (وارويك أفينيو"

349
00:31:17,878 --> 00:31:19,338
")هونكي كات"(

350
00:31:22,341 --> 00:31:24,510
"سيد (ريج دوايت)، الشريف"

351
00:31:46,823 --> 00:31:49,368
إنه أخي"

352
00:31:49,451 --> 00:31:54,122
"دعونا نعيش، دعونا نعيش بسلام

353
00:31:55,874 --> 00:31:57,167
أيفترض بها أن تثير إعجابي؟

354
00:31:57,543 --> 00:32:00,838
.إنها ملفتة يا "ديك"، هما مميزان
.لي حدس لتلك الأمور

355
00:32:00,921 --> 00:32:03,173
.حسناً، لا تعتد بنفسك كثيراً

356
00:32:04,424 --> 00:32:06,927
.ربما بوسعنا وضعهما في فرقة صغيرة

357
00:32:07,302 --> 00:32:10,222
.هو الوسيم، سنجعله المغني

358
00:32:10,305 --> 00:32:13,767
.لا، مهلاً، لا أميز الألحان، "إلتون" يغني

359
00:32:13,851 --> 00:32:16,228
أجل، بوسعي أخذ هذه
.الأغنيات والرحيل إن أردت

360
00:32:16,311 --> 00:32:19,523
.حسناً، لا أقصد الإهانة، لا تغضب

361
00:32:19,565 --> 00:32:21,859
يؤلفان الكثير من الأغنيات الجميلة
."يا "ديك

362
00:32:21,942 --> 00:32:23,569
."هناك واحدة ملائمة لـ"لولو

363
00:32:23,652 --> 00:32:24,945
.اهدأ، يا رجل

364
00:32:25,863 --> 00:32:27,906
هل أنتما زميلان في الحجرة؟

365
00:32:28,699 --> 00:32:30,617
.لا، نعيش مع والدتينا

366
00:32:30,701 --> 00:32:32,077
أكتب الكلمات،

367
00:32:32,160 --> 00:32:34,371
.وأرسلها إليه ويضيف الموسيقى

368
00:32:34,705 --> 00:32:36,957
من سمع يوماً بمؤلفي أغنيات لا يعيشان معاً؟

369
00:32:37,040 --> 00:32:39,418
.أجل، "لينون" و"ماكارتني" لا يفترقان

370
00:32:39,918 --> 00:32:42,004
كم أغنية لديكما؟ -
.المئات -

371
00:32:42,087 --> 00:32:43,172
.اعزف أغنية أخرى

372
00:32:45,424 --> 00:32:46,425
.حسناً

373
00:32:53,682 --> 00:32:55,267
.محبطة، أخرى

374
00:33:03,942 --> 00:33:05,444
ما قصة ذلك؟

375
00:33:17,372 --> 00:33:18,749
ماذا؟ هل تمزح؟

376
00:33:21,168 --> 00:33:23,712
!يبدو أن 99 بالمئة منها فظيعة

377
00:33:23,795 --> 00:33:25,506
لكن ما يثير اهتمامي هو
.الواحد بالمئة المتبقي

378
00:33:27,841 --> 00:33:29,301
.يقول "راي" إنكما استثمار مربح

379
00:33:30,344 --> 00:33:31,595
.لكن "راي" لا يعرف شيئاً

380
00:33:32,387 --> 00:33:34,473
.أنتما أخرقان حسب ما أرى

381
00:33:34,973 --> 00:33:36,683
لذا كفا عن العمل في دعم الفرق

382
00:33:37,267 --> 00:33:40,604
وجدا مكاناً للعمل معاً، واكتبا لي أغنيات

383
00:33:40,687 --> 00:33:43,023
.سيرددها المشردون العجزة في الشارع

384
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
من يعلم؟

385
00:33:45,150 --> 00:33:47,736
.ذات يوم، قد تؤلفان ما يكفي لإصدار أسطوانة

386
00:33:48,320 --> 00:33:51,114
...افعلا ذلك
.وسأعطيكما 10 جنيهات في الأسبوع

387
00:34:10,425 --> 00:34:12,594
!الساكنان الجديدان الرائعان لدي

388
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
.هما نجما روك ناشئان -
."مرحباً، أنا "بيرني -

389
00:34:18,016 --> 00:34:20,435
من سمع يوماً بنجم روك اسمه "بيرني"؟

390
00:34:24,188 --> 00:34:25,399
.رائع

391
00:34:29,652 --> 00:34:32,155
إذن، ما مشاريعك الآن يا "إلتون"؟

392
00:34:33,322 --> 00:34:34,324
لست واثقاً،

393
00:34:34,408 --> 00:34:36,659
ألفنا الكثير من الأغنيات، صحيح؟
.تكفي لإصدار أسطوانة

394
00:34:37,244 --> 00:34:39,454
.بات لـ"إلتون" حبيبة الآن

395
00:34:40,455 --> 00:34:42,958
.أرابيلا"، مالكة شقتنا الجديدة، أجل"

396
00:34:44,168 --> 00:34:46,085
إذن ماذا عن الروك؟

397
00:34:47,588 --> 00:34:50,047
ماذا عن الفتيات المثيرات وتعاطي الممنوعات؟

398
00:34:50,465 --> 00:34:51,884
ماذا عن الشهرة والثروة؟

399
00:34:52,467 --> 00:34:54,344
ماذا عن واقع أنك مثلي؟

400
00:34:59,391 --> 00:35:00,392
ماذا؟

401
00:35:01,268 --> 00:35:04,271
.صديقك الصغير هو مثلي

402
00:35:06,315 --> 00:35:07,816
.لا، لدي حبيبة

403
00:35:07,900 --> 00:35:09,484
ومتى شكل ذلك رادعاً؟

404
00:35:14,990 --> 00:35:15,991
هل أنت كذلك؟

405
00:35:20,037 --> 00:35:21,038
.لا أعلم

406
00:35:25,167 --> 00:35:26,877
هل للأمر أهمية إن كنت كذلك يا "بيرني"؟

407
00:35:30,380 --> 00:35:31,548
.لا، ليس بالنسبة إلي

408
00:35:35,552 --> 00:35:37,262
."لكن قد يكون مهماً بالنسبة إلى "أرابيلا

409
00:35:38,931 --> 00:35:41,600
.أجل، أوافقك الرأي -
.قليلاً فقط -

410
00:35:42,100 --> 00:35:43,143
.تباً

411
00:35:51,735 --> 00:35:52,736
.آسف

412
00:35:53,529 --> 00:35:55,197
.آسف جداً

413
00:35:56,114 --> 00:35:57,824
..."بيرني- "
.حسناً، آسف -

414
00:36:01,411 --> 00:36:02,871
!اسكت

415
00:36:02,955 --> 00:36:04,540
!اسكت أنت -
.سلات المهملات في كل مكان -

416
00:36:06,834 --> 00:36:09,002
."لا، لا يا "بيرني -
ماذا؟ -

417
00:36:09,711 --> 00:36:10,921
ما الأمر الآن؟

418
00:36:12,297 --> 00:36:13,799
ماذا سأفعل؟

419
00:36:14,925 --> 00:36:16,635
.ستخبرها

420
00:36:18,136 --> 00:36:19,721
.سأفطر قلبها

421
00:36:20,764 --> 00:36:22,266
.لا أظنها تملك واحداً

422
00:36:23,559 --> 00:36:26,186
أيمكنكما خفض الصوت؟

423
00:36:26,770 --> 00:36:28,730
!ستوقظان الشارع بكامله

424
00:36:31,817 --> 00:36:33,694
.هيا بنا -
.أجل -

425
00:36:34,111 --> 00:36:37,489
.علينا فعل الكثير، لدينا عوالم لنكسبها

426
00:36:37,573 --> 00:36:41,118
.أميركا"! أماكن مفتوحة شاسعة"

427
00:36:43,871 --> 00:36:45,289
."تاور ريكوردز"

428
00:36:46,415 --> 00:36:48,000
.اسمع، الأغنيات رائعة

429
00:36:48,917 --> 00:36:52,171
ولا ينفك الناس يسألون: من يغني العروض؟

430
00:36:52,254 --> 00:36:54,506
.أنت عازف بيانو رائع

431
00:36:54,590 --> 00:36:57,092
لديك صوت مذهل، دعني أقل لك،

432
00:36:57,176 --> 00:36:59,136
...يحصل شيء مميز

433
00:37:00,470 --> 00:37:01,805
.حين تغني أغنياتنا

434
00:37:02,472 --> 00:37:05,392
سمعت ما
.قاله "ديك"، إن يدي مثل ملاكمين قزمين

435
00:37:05,475 --> 00:37:06,852
من يكترث لرأي "ديك"؟

436
00:37:08,145 --> 00:37:09,771
...لا أعلم إن كنت

437
00:37:10,814 --> 00:37:12,232
.ما يبحثون عنه

438
00:37:17,905 --> 00:37:19,781
.حان الوقت لتظهر في الصدارة

439
00:37:27,623 --> 00:37:28,790
.أحبك، يا رجل

440
00:37:31,001 --> 00:37:32,252
...أحبك فعلاً، لكن

441
00:37:33,629 --> 00:37:34,922
.ليس بهذا الشكل

442
00:37:42,179 --> 00:37:43,180
.أجل

443
00:37:44,932 --> 00:37:47,601
.إلتون"؟ حان وقت الخلود إلى الفراش"

444
00:37:54,233 --> 00:37:55,984
.أصبحنا لا نفترق بعد ذلك

445
00:37:57,319 --> 00:37:58,862
.إنه الأخ الذي لم أحظ به قط

446
00:37:59,988 --> 00:38:01,823
طوال 20 عاماً

447
00:38:01,907 --> 00:38:05,661
.لم يقع أي جدال بيننا

448
00:38:05,744 --> 00:38:08,705
بأي حال، استمعت إلى نصيحته
."وأخبرت "أرابيلا

449
00:38:10,415 --> 00:38:11,959
.تقبلت الأمر جيداً، في الواقع

450
00:38:13,669 --> 00:38:16,713
!أيها السافل

451
00:38:16,797 --> 00:38:18,090
.حطمت البيانو خاصتي

452
00:38:18,173 --> 00:38:20,634
!أيها الحقير الخائن

453
00:38:21,552 --> 00:38:24,471
!موسيقاك فظيعة مثلك

454
00:38:26,056 --> 00:38:27,057
أنت بخير، أمي؟

455
00:38:28,642 --> 00:38:29,768
.عرفت أنك ستعود

456
00:38:30,686 --> 00:38:33,355
.عليك دفع الإيجار، لست فاحشة الثراء

457
00:38:41,905 --> 00:38:43,407
.صباح الخير -
.صباح الخير -

458
00:38:43,866 --> 00:38:45,993
!"ارتد ثيابك يا "ريجي -
."إلتون- "

459
00:38:47,119 --> 00:38:48,954
.لن أدعكما متجهمين هنا طوال اليوم

460
00:38:49,621 --> 00:38:50,622
.نؤلف الأغنيات

461
00:38:51,081 --> 00:38:53,542
.حقاً؟ يبدو أن الأمر يسير جيداً

462
00:38:56,712 --> 00:38:59,590
.حسناً، لا أريد إثارة جلبة في هذا المنزل

463
00:38:59,673 --> 00:39:01,967
.إنه جميل ومرتب، وأريده أن يبقى هكذا

464
00:39:02,593 --> 00:39:04,636
.لن أفتح نزلاً رخيصاً هنا

465
00:39:04,720 --> 00:39:08,140
لا يمكنني فعل كل شيء،
.لا يمكنني الطهو والتنظيف والغسيل

466
00:39:09,057 --> 00:39:11,310
.تعتمدان علي لفعل كل شيء، هذا غير عادل

467
00:39:11,393 --> 00:39:12,394
.يوجد بيض على هذه

468
00:39:16,690 --> 00:39:19,526
.حري بي أن أحلق ذقني، على ما أظن

469
00:39:27,743 --> 00:39:28,827
!شكراً على الفطور

470
00:39:54,061 --> 00:39:57,314
"أشعر... بسلم "جي"

471
00:40:05,948 --> 00:40:08,784
هذا مضحك بعض الشيء

472
00:40:10,786 --> 00:40:13,789
هذا الشعور بداخلي

473
00:40:15,290 --> 00:40:18,293
لست من الذين يجيدون

474
00:40:19,670 --> 00:40:21,713
إخفاءه بسهولة

475
00:40:23,882 --> 00:40:28,178
...لا أملك الكثير من المال، لكن

476
00:40:29,096 --> 00:40:31,682
لو كنت أملكه

477
00:40:33,600 --> 00:40:36,520
كنت ابتعت منزلاً كبيراً حيث

478
00:40:37,312 --> 00:40:39,690
نعيش فيه كلانا

479
00:40:43,360 --> 00:40:45,445
لو كنت نحاتاً

480
00:40:47,239 --> 00:40:49,825
لكن، لا

481
00:40:50,659 --> 00:40:54,830
أو رجلاً يعد الجرعات السحرية

482
00:40:55,914 --> 00:40:57,791
في استعراض جوال

483
00:40:59,835 --> 00:41:01,795
أعلم أنه ليس بالكثير

484
00:41:01,879 --> 00:41:06,175
لكنه أفضل ما بوسعي فعله

485
00:41:07,885 --> 00:41:10,846
...هبتي هي أغنيتي، و

486
00:41:11,763 --> 00:41:13,015
هذه الأغنية لك

487
00:41:17,394 --> 00:41:19,605
لذا اعذرني على النسيان

488
00:41:21,231 --> 00:41:23,817
لكن هذا ما أفعله

489
00:41:24,902 --> 00:41:27,112
فقد نسيت

490
00:41:27,196 --> 00:41:30,616
إن كانت خضراء أو زرقاء

491
00:41:31,867 --> 00:41:33,827
بأي حال، في الواقع

492
00:41:34,786 --> 00:41:37,497
ما أقصده فعلاً

493
00:41:40,209 --> 00:41:42,920
هو أن عينيك هما أروع عينين

494
00:41:43,462 --> 00:41:44,880
رأيتهما يوماً

495
00:41:49,092 --> 00:41:51,970
ويمكنك إخبار الجميع

496
00:41:52,971 --> 00:41:54,723
بأن هذه أغنيتك

497
00:41:56,266 --> 00:42:00,521
قد تكون بسيطة جداً، لكن

498
00:42:00,604 --> 00:42:02,272
بعد أن انتهت الآن

499
00:42:03,440 --> 00:42:07,236
آمل ألا تمانعي، آمل ألا تمانعي

500
00:42:07,319 --> 00:42:12,115
لأنني عبّرت بالكلمات

501
00:42:12,199 --> 00:42:16,036
عن مدى روعة الحياة

502
00:42:16,411 --> 00:42:22,000
بينما أنت في العالم

503
00:42:22,334 --> 00:42:26,255
آمل ألا تمانعي، آمل ألا تمانعي

504
00:42:26,338 --> 00:42:30,843
لأنني عبّرت بالكلمات

505
00:42:31,218 --> 00:42:35,264
عن مدى روعة الحياة

506
00:42:35,347 --> 00:42:39,935
"بينما أنت في العالم

507
00:42:50,946 --> 00:42:51,947
كيف كان ذلك؟

508
00:42:54,616 --> 00:42:57,244
."أحببتها، أفضل ما سمعته منذ "ليت إت بي

509
00:42:57,536 --> 00:42:59,162
!ستنجح عبر المحيط الأطلسي

510
00:42:59,246 --> 00:43:00,998
.عرفت دوماً أنه بوسعكما النجاح

511
00:43:01,707 --> 00:43:04,251
أول ما سأفعله
.هو إجراء صفقة من 3 ألبومات معكما

512
00:43:04,585 --> 00:43:07,004
3؟ -
.لعام -

513
00:43:07,671 --> 00:43:09,923
."وستغنيان لليلتين في "تروبادور

514
00:43:10,007 --> 00:43:13,260
.دوغ ويستون" صديق قديم لي- "
مهلاً، "تروبادور"؟ -

515
00:43:13,677 --> 00:43:16,680
."إنه ملهى رائج في "لوس أنجلس -
."نعرفه يا "راي -

516
00:43:16,763 --> 00:43:18,765
مهلاً، دعانا لا نتسرع،

517
00:43:18,849 --> 00:43:20,184
.إذ لم أحصل على فرقة دعم بعد

518
00:43:20,267 --> 00:43:22,060
.لا، سويت أمر فرقة الدعم، لا تقلق

519
00:43:22,769 --> 00:43:24,104
ديك"، لا أريد أن أبدو جاحداً"

520
00:43:24,188 --> 00:43:25,689
."لكن لا يمكنك أن تفاجئني بـ"تروبادور

521
00:43:25,772 --> 00:43:27,858
."حان الوقت للقيام بعمل جريء يا "إلتون

522
00:43:28,483 --> 00:43:30,777
أقر لك، "أميركا" مجازفة،

523
00:43:31,403 --> 00:43:32,863
.وإن أخفقتما، فسأقتلكما

524
00:43:34,072 --> 00:43:36,408
.لكن سيذهب "راي" أيضاً، سيعتني بكما

525
00:43:37,034 --> 00:43:40,662
.ابتع ملابس جديدة، اجلب شيئاً ملفتاً

526
00:43:41,663 --> 00:43:43,165
.أعلمهم من أنت

527
00:43:44,249 --> 00:43:46,168
.قدم عرضاً رائعاً

528
00:43:47,836 --> 00:43:49,796
.ولا تقتل نفسك بالممنوعات

529
00:43:50,714 --> 00:43:51,715
حسناً؟

530
00:43:52,466 --> 00:43:53,467
.أجل، حسناً

531
00:43:54,718 --> 00:43:56,011
.سأخضع لجلسة تدليك

532
00:43:57,387 --> 00:43:58,472
ماري"؟"

533
00:43:58,555 --> 00:44:01,850
")هوليوود"(

534
00:44:18,033 --> 00:44:19,034
.أعلم

535
00:44:19,993 --> 00:44:21,870
."تاور ريكوردز"، "تاور ريكوردز"

536
00:44:28,126 --> 00:44:30,963
")تروبادور)، (إلتون جون"(

537
00:44:51,817 --> 00:44:53,527
!"أصدقاء "ديك

538
00:44:53,986 --> 00:44:55,487
."تسرني رؤيتك يا "دوغ

539
00:44:55,571 --> 00:44:56,572
."راي"

540
00:44:57,990 --> 00:44:59,992
.كيف حالك؟ تسرني جداً رؤيتك

541
00:45:00,075 --> 00:45:01,159
ماذا جلبت لي؟

542
00:45:01,243 --> 00:45:02,995
.مرحباً يا "دوغ"، "بيرني"، تسرني معرفتك

543
00:45:03,078 --> 00:45:04,288
."مرحباً يا "بيرني -
.صباح الخير -

544
00:45:04,997 --> 00:45:05,998
."مرحباً، أنا "إلتون

545
00:45:06,707 --> 00:45:08,375
رائع، كيف حالك؟

546
00:45:08,458 --> 00:45:10,460
ليلة الاثنين في "تروبادور"،

547
00:45:11,003 --> 00:45:12,546
!ستذهلكم بالكامل

548
00:45:12,629 --> 00:45:14,715
.سيكون الملهى مليئاً! ستحبون ذلك

549
00:45:15,257 --> 00:45:17,092
.هذا مختلف بعض الشيء عما توقعته

550
00:45:17,176 --> 00:45:18,177
حقاً؟

551
00:45:18,719 --> 00:45:20,220
.أجل، إنه أصغر بقليل

552
00:45:20,304 --> 00:45:22,222
.الحجم هو الأهم، يا صديقي

553
00:45:22,306 --> 00:45:23,974
عزف "نيل يونغ" هنا الأسبوع الفائت

554
00:45:24,057 --> 00:45:26,727
.وكان الناس يقفون في صف حتى آخر الشارع

555
00:45:26,810 --> 00:45:28,770
.كانت أروع ليلة على الإطلاق

556
00:45:29,438 --> 00:45:31,356
.هذه قبعة جميلة -
حقاً؟ -

557
00:45:31,857 --> 00:45:33,817
أعجبتك؟ -
.أعجبتني، أجل -

558
00:45:34,735 --> 00:45:36,653
...فزت بتلك القبعة، في رهان

559
00:45:37,196 --> 00:45:38,405
."مع "بوب ديلن -
حقاً؟ -

560
00:45:38,488 --> 00:45:39,489
.أجل -
.حقاً؟ هذا رائع -

561
00:45:39,573 --> 00:45:42,618
إلتون". هذه الفرقة،"
.سأتأكد أنهم يدركون عملهم

562
00:45:42,701 --> 00:45:45,746
أتريدون شرب شيء؟ أحضر لهم ما يريدونه،

563
00:45:45,829 --> 00:45:47,331
"وصلوا للتو من "إنكلترا

564
00:45:47,789 --> 00:45:49,374
.وأذرعهم متعبة

565
00:45:56,048 --> 00:45:58,217
تباً يا رجل، ماذا ترتدي؟

566
00:46:01,512 --> 00:46:02,721
.زيي المسرحي

567
00:46:03,096 --> 00:46:05,474
!"أين "ريجي"؟ "ريجي

568
00:46:05,557 --> 00:46:08,060
نيل دايموند" على المشرب،"
"يتكلم مع "ليون راسل

569
00:46:08,143 --> 00:46:10,145
."ونصف شبان "بيتش بويز

570
00:46:14,566 --> 00:46:16,193
!"تباً يا "بيرني

571
00:46:17,528 --> 00:46:18,612
ريجي"؟"

572
00:46:18,987 --> 00:46:21,281
.إلتون"! أظنك تبالغ في ردة فعلك"

573
00:46:22,157 --> 00:46:24,952
!"لا، يا "بيرني
.أنت من يقلل من ردة فعله

574
00:46:25,035 --> 00:46:27,412
.هم عباقرة الموسيقى الأميركية

575
00:46:27,496 --> 00:46:29,164
!لا يمكنني الخروج أمام أولئك

576
00:46:29,248 --> 00:46:33,418
إذن سنطلب من "دوغ" رد مال التذاكر

577
00:46:33,502 --> 00:46:35,546
.ونعيد الجميع إلى المنزل -
أين هو؟ -

578
00:46:35,629 --> 00:46:38,340
!"مهلاً يا "راي -
!وقعت على عقد -

579
00:46:38,423 --> 00:46:39,800
!دفع "ديك" ثمن تذكرة الطائرة

580
00:46:39,883 --> 00:46:42,344
.اخرج إلى هناك واعزف، أيها الأخرق

581
00:46:50,477 --> 00:46:51,478
.هيا بنا إذن

582
00:46:52,855 --> 00:46:54,523
والآن، سيداتي سادتي

583
00:46:54,982 --> 00:46:57,234
.نجم صاعد في مجال الروك

584
00:46:57,693 --> 00:47:01,029
"رحبوا رجاءً، مباشرة من "لندن"، "إنكلترا

585
00:47:01,405 --> 00:47:02,781
."بـ"إلتون جون

586
00:47:55,000 --> 00:47:57,294
أتذكر"

587
00:48:00,506 --> 00:48:02,508
حين كان الروك حديثاً

588
00:48:05,302 --> 00:48:08,347
"كنت و"سوزي

589
00:48:09,973 --> 00:48:11,642
نستمتع جداً بوقتنا

590
00:48:14,811 --> 00:48:16,688
نمسك بيد واحدنا الآخر

591
00:48:18,232 --> 00:48:20,025
ونرمي الحجارة

592
00:48:24,196 --> 00:48:27,491
كانت لدي "شفروليه" قديمة وشقة خاصة بي

593
00:48:27,574 --> 00:48:29,910
لكن الأمر الأكثر إثارة الذي قمت به يوماً

594
00:48:30,327 --> 00:48:32,996
"كانت رقصة تسمى "كروكودايل روك

595
00:48:33,413 --> 00:48:36,124
بينما كان الأولاد الآخرون
يعزفون الروك باستمرار

596
00:48:36,458 --> 00:48:39,628
"كنا نقفز ونرقص رقصة "كروكودايل روك

597
00:48:39,711 --> 00:48:42,840
رقصة "كروكودايل روك" فظيعة

598
00:48:42,923 --> 00:48:45,217
حين تعجزون عن تثبيت قدميكم

599
00:48:46,552 --> 00:48:51,431
لم أعرف قط وقتاً أفضل وأظنني لن أعرف أبداً

600
00:48:52,432 --> 00:48:55,352
لودي ماما"، ليالي الجمعة تلك"

601
00:48:55,435 --> 00:48:58,188
حين كانت "سوزي" ترتدي فساتينها الضيقة

602
00:48:58,272 --> 00:49:04,194
"!وكان رقص "كروكودايل روك" جنونياً

603
00:49:59,124 --> 00:50:00,584
!1، 2، 3، 4

604
00:50:21,021 --> 00:50:24,274
.كان رائعا جداً! كنت مذهلاً -
.شكراً -

605
00:50:24,358 --> 00:50:26,068
."هذه "هيذر -
.أهلاً -

606
00:50:26,151 --> 00:50:27,778
.مرحباً -
!كنت مذهلاً -

607
00:50:29,071 --> 00:50:30,072
.شكراً

608
00:50:31,198 --> 00:50:33,992
!حسناً! كفى ترهات

609
00:50:34,076 --> 00:50:36,286
من يريد الذهاب إلى حفلة لدى "ماما كاس"؟

610
00:50:37,162 --> 00:50:40,415
!أنا ثمل جداً... وأعارني "دوغ" سيارته للتو

611
00:51:03,647 --> 00:51:06,275
أليس الأمر رائعاً؟ -
.أجل، رائع -

612
00:51:07,568 --> 00:51:09,152
.يبدو أن "ديلن" هنا في مكان ما

613
00:51:14,116 --> 00:51:16,034
.سأرافق "هيذر" إلى الخيمة

614
00:51:17,035 --> 00:51:18,745
حقاً؟ -
.أجل -

615
00:51:19,955 --> 00:51:20,956
.حسناً

616
00:51:21,540 --> 00:51:23,250
ستكون بخير، صحيح؟ -
.أجل، حتماً -

617
00:51:23,333 --> 00:51:24,334
.أجل

618
00:51:30,841 --> 00:51:32,968
أما زلنا سنذهب إلى "تاور ريكوردز" غداً؟

619
00:51:33,886 --> 00:51:37,472
تتكلم عن ارتياد
.مكان اسمه "بارادايز كوف" غداً

620
00:51:39,933 --> 00:51:41,602
.لكننا سنذهب مرة أخرى

621
00:51:41,685 --> 00:51:43,228
.أجل، بالطبع -
.أجل -

622
00:51:43,645 --> 00:51:44,646
.هيا

623
00:51:45,272 --> 00:51:46,481
.أميركا"، يا رجل"

624
00:51:48,025 --> 00:51:49,443
أماكن فسيحة،

625
00:51:50,194 --> 00:51:51,403
.فتيات جميلات

626
00:51:52,404 --> 00:51:53,572
.إنه حلم يتحقق

627
00:51:55,073 --> 00:51:56,283
.بصحتك

628
00:52:01,205 --> 00:52:02,664
.لنبق هنا إلى الأبد

629
00:52:21,725 --> 00:52:24,144
فتاة الجينز الأزرق"

630
00:52:24,811 --> 00:52:27,814
"سيدة "لوس أنجلس

631
00:52:29,149 --> 00:52:31,818
خياطة الفرقة

632
00:52:34,821 --> 00:52:36,657
عيناها جميلتان

633
00:52:38,116 --> 00:52:40,077
ابتسامة قرصان

634
00:52:42,287 --> 00:52:44,665
ستتزوجين عازفاً

635
00:52:48,210 --> 00:52:50,546
راقصة باليه

636
00:52:51,171 --> 00:52:53,757
لا بد أنكم رأيتموها

637
00:52:55,634 --> 00:52:57,803
ترقص في الرمل

638
00:53:01,014 --> 00:53:03,642
والآن باتت فيّ

639
00:53:04,351 --> 00:53:06,854
دوماً معي

640
00:53:07,646 --> 00:53:11,191
راقصة صغيرة في يدي

641
00:53:20,909 --> 00:53:23,579
إنه شعور حقيقي فعلاً

642
00:53:23,662 --> 00:53:26,582
ممدد هنا ولا أحد قربي

643
00:53:26,665 --> 00:53:28,000
ولا أحد سواك

644
00:53:29,001 --> 00:53:31,461
ويمكنك سماعي

645
00:53:32,254 --> 00:53:35,215
...حين أقول برفق

646
00:53:36,633 --> 00:53:38,594
...ببطء

647
00:53:41,597 --> 00:53:45,309
ضميني إليك، أيتها الراقصة الصغيرة

648
00:53:48,103 --> 00:53:51,565
أحصي المصابيح الأمامية على الطريق العام

649
00:53:54,735 --> 00:53:58,447
مدديني على ملاءات كتانية

650
00:54:01,241 --> 00:54:04,620
كان يومك ناشطاً اليوم

651
00:54:07,915 --> 00:54:11,752
ضميني إليك، أيتها الراقصة الصغيرة

652
00:54:14,588 --> 00:54:18,008
أحصي المصابيح الأمامية على الطريق العام

653
00:54:21,094 --> 00:54:24,765
مدديني على ملاءات كتانية

654
00:54:27,518 --> 00:54:31,313
"كان يومك ناشطاً اليوم

655
00:54:44,660 --> 00:54:47,746
.دوم بيرينيون"، 63، إنه شراب جيد"

656
00:54:52,334 --> 00:54:53,627
.لا، شكراً

657
00:54:55,003 --> 00:54:59,341
.من المهم دوماً الاعتماد على لطف الغرباء

658
00:55:06,390 --> 00:55:07,391
."جون ريد"

659
00:55:10,143 --> 00:55:11,186
."إلتون"

660
00:55:12,145 --> 00:55:14,106
.أعلم أن الوضع يبدو غامراً في البداية

661
00:55:14,189 --> 00:55:16,483
.لكن يخالجني شعور أنك ستعتاد على الأمر

662
00:55:19,027 --> 00:55:20,237
في الواقع، أتوقع منك أن تصبح الفنان

663
00:55:20,320 --> 00:55:22,197
.الأكثر نجاحاً في "أميركا" إن أردت ذلك

664
00:55:22,739 --> 00:55:23,991
إذن أعجبتك الأغنيات؟

665
00:55:24,741 --> 00:55:26,368
.ليس بقدر المغني

666
00:55:32,291 --> 00:55:34,960
لا تدرك ما حصل في "تروبادور" الليلة، صحيح؟

667
00:55:36,378 --> 00:55:38,881
أعمل في مجال إدارة الموسيقى ودعني أخبرك

668
00:55:38,964 --> 00:55:42,718
بأن هناك لحظات في حياة مغني الروك
تحدد هويته

669
00:55:43,802 --> 00:55:47,806
.وكيف سيتقبله الناس بينما يعتلي سلم النجاح

670
00:55:50,934 --> 00:55:52,477
.أشعلت فتيل النجاح

671
00:55:53,020 --> 00:55:57,024
والآن نتوقع منك جميعاً
أن تصبح نوراً صاعداً

672
00:55:57,900 --> 00:56:00,444
.ساحراً في سماء الليل

673
00:56:03,780 --> 00:56:06,408
.حيث كان الظلام سائداً، يوجد أنت الآن

674
00:56:08,368 --> 00:56:09,536
."إلتون جون"

675
00:56:13,040 --> 00:56:14,541
.بوسعك فعل كل ما تريده

676
00:56:16,251 --> 00:56:18,003
.بوسعك أن تصبح أي شخص تريده

677
00:56:20,881 --> 00:56:22,633
.وستكون الجولة جامحة

678
00:57:40,169 --> 00:57:43,088
."نشرت مراجعة نقدية من "إل إيه تايمز

679
00:57:43,172 --> 00:57:44,798
.حسناً -
.الوضع جنوني -

680
00:57:44,882 --> 00:57:45,883
.مددت فترة بقائنا

681
00:57:45,966 --> 00:57:47,885
.سنكون في "سان فرانسيسكو" غداً لثلاث ليال

682
00:57:47,968 --> 00:57:49,595
.راي"، تمهل- "
"بعد ذلك، إلى "نيويورك -

683
00:57:49,678 --> 00:57:51,847
...ثم نعود إلى هنا لتقديم عرضين آخرين، ثم

684
00:57:52,222 --> 00:57:54,433
"يريدنا "ديك" في "لندن
.لبدء الألبوم الجديد

685
00:57:55,184 --> 00:57:59,396
."دوغ- "
.افرحوا، لموسيقى الروك نجم جديد- "

686
00:57:59,479 --> 00:58:03,358
إنه إنكليزي، "إلتون جون"، عمره 23 عاماً

687
00:58:03,442 --> 00:58:08,906
"وقد كان عرضه الأولي في "تروبادور
".مذهلاً على جميع الأصعدة

688
00:58:10,866 --> 00:58:12,117
.تحقق الأمر، يا جماعة

689
00:58:12,534 --> 00:58:13,785
تذكر وحسب، حين تعود،

690
00:58:14,411 --> 00:58:15,662
.تدين لي بأربعة عروض

691
00:58:18,457 --> 00:58:19,958
...قلت -
.أربعة -

692
00:58:20,501 --> 00:58:22,002
هل قلت 4 عروض؟

693
00:58:22,419 --> 00:58:24,379
.أجل -
!هذا لن ينفع -

694
00:58:24,463 --> 00:58:25,464
...إذن

695
00:58:28,842 --> 00:58:30,344
هل سأراك حين أعود؟

696
00:58:30,427 --> 00:58:33,764
.لا تقلق بشأني، اذهب واستمتع بلحظة نجاحك

697
00:58:33,847 --> 00:58:35,974
.هذا هو الأهم -
."رافقني إلى "لندن -

698
00:58:37,351 --> 00:58:38,852
...لا أستطيع، لكن

699
00:58:38,936 --> 00:58:41,939
.لكن حين أذهب إلى هناك، سأبحث عنك، أعدك

700
00:58:42,356 --> 00:58:44,566
فتحت الصالة،

701
00:58:44,650 --> 00:58:45,776
.لا تسبب لي المشاكل

702
00:58:46,527 --> 00:58:47,694
.سأشاهدك من الصالة

703
00:59:02,543 --> 00:59:06,797
"رجل استعراض مذهل"

704
00:59:06,880 --> 00:59:08,131
.أحببتها

705
00:59:08,215 --> 00:59:11,885
.هذه جزمة أنيقة جداً من تصميمي الخاص

706
00:59:11,969 --> 00:59:13,679
هل يمكنك عزف البيانو بها حتى؟

707
00:59:15,013 --> 00:59:19,101
")إلتون)، هزة أرضية في (لوس أنجلس"(

708
00:59:19,893 --> 00:59:21,937
"نجم كبير في روعة متألقة"

709
00:59:25,274 --> 00:59:26,942
.لن يستمر الأمر أبداً -
...حسناً -

710
00:59:28,235 --> 00:59:30,028
.لنستمتع به وحسب ما دام قائماً

711
00:59:39,037 --> 00:59:42,165
"إلتون جون) نجم كبير"(

712
00:59:46,628 --> 00:59:48,088
"موسيقى (إلتون جون)، مثيرة بالكامل"

713
00:59:49,173 --> 00:59:51,383
"هل هذا أغنى رجل في مجال الروك؟"

714
01:00:16,783 --> 01:00:17,993
.مساء الخير

715
01:00:18,076 --> 01:00:19,077
."جون"

716
01:00:25,167 --> 01:00:26,210
...حسناً

717
01:00:26,668 --> 01:00:27,836
.يا جماعة، توقفوا هنا

718
01:00:27,920 --> 01:00:29,838
هل أنت بخير، عزيزي؟ -
أجل، أنا بخير، -

719
01:00:29,922 --> 01:00:31,715
.كيكي"، هلا تمهلينني 5 دقائق"

720
01:00:32,382 --> 01:00:34,343
.سأذهب إلى الداخل -
.إنه مشغول جداً في الواقع -

721
01:00:35,761 --> 01:00:36,762
.شكراً

722
01:00:38,388 --> 01:00:40,140
.عمل رائع -
.بذلة جميلة -

723
01:00:44,353 --> 01:00:45,354
.مرحباً

724
01:00:47,356 --> 01:00:49,816
ماذا تفعل هنا؟ -
.أعمل -

725
01:00:50,901 --> 01:00:53,195
.ووعدتك بأن أبحث عنك إن أتيت إلى المدينة

726
01:00:54,029 --> 01:00:55,113
كم من الوقت ستبقى؟

727
01:00:55,739 --> 01:00:57,574
.لا أعلم، هذا منوط بالوضع

728
01:00:59,159 --> 01:01:00,536
.لا تجعلني أتوسل إليك

729
01:01:01,620 --> 01:01:03,247
.أسمع أغنياتك في كل مكان

730
01:01:03,330 --> 01:01:05,415
.مما يصعب علي عدم التفكير فيك

731
01:01:08,252 --> 01:01:09,253
حقاً؟

732
01:01:11,588 --> 01:01:12,589
إلتون"، ماذا يجري؟"

733
01:01:12,673 --> 01:01:14,508
هل سنتابع أو نخرج لاحتساء جعة؟

734
01:01:20,180 --> 01:01:22,015
.أجل، عليك الخروج لاحتساء جعة

735
01:01:37,364 --> 01:01:38,490
ماذا تريد يا "إلتون"؟

736
01:01:39,783 --> 01:01:40,784
.تناول العشاء معك

737
01:01:40,868 --> 01:01:42,870
.أنت متواضع جداً، هذا محرج

738
01:01:43,662 --> 01:01:46,039
.نجم روك مليونير يعيش في المنزل مع أمه

739
01:01:48,500 --> 01:01:49,626
.باتت الأمور جدية الآن

740
01:01:50,085 --> 01:01:52,421
.كن شجاعاً، وسع نطاق تفكيرك

741
01:01:53,714 --> 01:01:55,048
ماذا تريد فعلاً؟

742
01:02:01,638 --> 01:02:03,557
حين أتذكر الماضي،"

743
01:02:04,099 --> 01:02:06,393
لا بد أنني كنت ساذجاً

744
01:02:07,477 --> 01:02:09,062
أمرح في البلاد

745
01:02:09,980 --> 01:02:11,982
أصطاد السمك في جدول

746
01:02:13,066 --> 01:02:15,068
أبحث عن جواب

747
01:02:15,736 --> 01:02:17,946
أحاول إيجاد علامة

748
01:02:18,822 --> 01:02:21,283
حتى رأيت أضواءك في المدينة

749
01:02:21,575 --> 01:02:23,160
عزيزتي، كنت أعمى

750
01:02:23,994 --> 01:02:26,663
!قالوا، عد يا فتى الأرياف

751
01:02:27,372 --> 01:02:29,541
حري بك أن تعود إلى الغابة

752
01:02:29,625 --> 01:02:32,294
تركت تلك الأيام

753
01:02:32,377 --> 01:02:36,006
وعاداتي الريفية

754
01:02:39,343 --> 01:02:42,179
!سيفيدني التغيير

755
01:02:47,142 --> 01:02:49,978
!حري بك أن تعود، يا فتى الأرياف

756
01:02:50,312 --> 01:02:52,814
العيش في المدينة ليس مثيراً

757
01:02:52,898 --> 01:02:56,151
...هذا أشبه بمحاولة إيجاد الذهب في

758
01:02:56,693 --> 01:02:58,237
منجم من فضة

759
01:02:58,320 --> 01:03:01,490
هذا أشبه بمحاولة احتساء شراب الشعير

760
01:03:02,449 --> 01:03:05,661
"!من زجاجة شراب

761
01:03:08,622 --> 01:03:10,165
"بيعت"

762
01:03:10,249 --> 01:03:12,835
قرأت بعض الكتب"

763
01:03:12,918 --> 01:03:15,629
وقرأت بعض المجلات

764
01:03:15,712 --> 01:03:18,465
عن تلك السيدات المترفات

765
01:03:18,549 --> 01:03:21,176
"في "نيو أورلينز

766
01:03:21,260 --> 01:03:25,013
...وجميع أولئك الأغبياء في الديار، حسناً

767
01:03:25,097 --> 01:03:27,266
قالوا إنني غبي

768
01:03:28,517 --> 01:03:32,938
الإيمان بالقدير هو القاعدة الذهبية

769
01:03:33,438 --> 01:03:36,108
!قالوا، عد يا فتى الأرياف

770
01:03:36,775 --> 01:03:38,777
حري بك أن تعود إلى الغابة

771
01:03:38,861 --> 01:03:41,655
تركت تلك الأيام

772
01:03:41,738 --> 01:03:45,409
وعاداتي الريفية

773
01:03:48,745 --> 01:03:51,540
"!سيفيدني التغيير حتماً

774
01:03:51,957 --> 01:03:53,292
"صك ملكية"

775
01:04:06,638 --> 01:04:08,473
."لا أقصي أحداً، "ديك

776
01:04:09,766 --> 01:04:12,728
يشعر "إلتون" بأن أعماله ستكون أفضل
.إن كان لديه مدير أعمال شخصي

777
01:04:14,396 --> 01:04:16,940
.لم نواجه مشكلة قط سابقاً -
.وما من مشكلة الآن -

778
01:04:18,066 --> 01:04:21,195
هناك الكثير من العمل
...والالتزامات والجولات

779
01:04:21,278 --> 01:04:23,238
.هذا ما سأفعله، إدارة الأعمال

780
01:04:23,322 --> 01:04:25,282
.أهتم بالأمور -
حقاً؟ -

781
01:04:25,741 --> 01:04:27,951
."تدرك أنني وقّعت عقدا مع "إلتون

782
01:04:28,035 --> 01:04:29,077
تقصيت بشأنه

783
01:04:29,161 --> 01:04:31,622
.ويحق لموكلي الحصول على ممثل خارجي

784
01:04:31,705 --> 01:04:33,207
...هذا ما تخاله

785
01:04:35,125 --> 01:04:38,003
!أيها المثلي الحقير

786
01:04:40,255 --> 01:04:42,758
وأنت، أنت سعيد بهذا التدبير؟

787
01:04:43,342 --> 01:04:44,343
صحيح؟

788
01:04:44,760 --> 01:04:45,969
بعد كل هذه الأعوام؟

789
01:04:46,512 --> 01:04:47,888
."ليست مسألة شخصية، "ديك

790
01:04:52,059 --> 01:04:53,060
."هيا يا "راي

791
01:04:57,898 --> 01:04:59,316
."أتمنى لك التوفيق يا "إلتون

792
01:05:04,404 --> 01:05:07,574
.لوحتك الغالية جداً مقلوبة رأساً على عقب

793
01:05:10,577 --> 01:05:13,288
."من بعدك يا سيد "جيمس -
."شكراً يا "رايموند -

794
01:05:15,832 --> 01:05:16,834
...حسناً

795
01:05:17,459 --> 01:05:19,461
.كان ذلك فظيعاً بالكامل

796
01:05:20,254 --> 01:05:23,173
لا تقلق، إنها أعمال،
.ديك" فتى كبير، سيتقبل الأمر"

797
01:05:23,257 --> 01:05:27,010
"سيد "ريد"، اتصل بمكتب لورد "غريد
.بشأن برنامج "فاراييتي" الملكي

798
01:05:27,094 --> 01:05:29,263
.يبدو أن الأم الملكة من كبار المعجبين بك

799
01:05:29,346 --> 01:05:32,432
.أما كان بوسعنا إبقاء "راي"؟ إنه شاب رائع

800
01:05:32,516 --> 01:05:34,017
.شاب رائع" ليس بعمل"

801
01:05:35,477 --> 01:05:37,312
."هذا وقت حاسم يا "إلتون

802
01:05:38,814 --> 01:05:40,524
علينا أن نلزم الحذر

803
01:05:40,607 --> 01:05:42,359
.لأن الصحف تتقصى عن الأمر

804
01:05:42,442 --> 01:05:44,736
.لا يمكننا منحهم شيئا للتأمل به

805
01:05:45,153 --> 01:05:47,239
.أفكر في استخدام فتاة لتأدية دور حبيبتك

806
01:05:48,156 --> 01:05:50,492
ألا يبدو ذلك مفرطاً؟ -
.لا، لا، لا -

807
01:05:50,784 --> 01:05:52,786
.هذه حياتك المهنية وأعمالنا على المحك

808
01:05:52,870 --> 01:05:55,247
إن فضحت علاقتنا

809
01:05:55,706 --> 01:05:57,583
.سنخسر كل هذا -
.حسناً -

810
01:05:58,166 --> 01:06:00,085
.وعليك أن تكلم والديك

811
01:06:00,752 --> 01:06:02,129
.أعلمهما بما يجدر بهما قوله

812
01:06:02,212 --> 01:06:03,964
.فالمراسلون يذهبون إليهم أولاً

813
01:06:14,349 --> 01:06:16,977
."مرحباً يا "ريج -
.مرحباً يا أبي -

814
01:06:23,275 --> 01:06:25,652
.حسناً... ادخل

815
01:06:27,154 --> 01:06:29,114
.هذا حذاء فاخر جداً

816
01:06:30,407 --> 01:06:31,408
.أجل

817
01:06:33,452 --> 01:06:34,453
.أحضرت لك شيئاً

818
01:06:44,296 --> 01:06:45,297
ما سبب قدومك يا "ريج"؟

819
01:06:48,091 --> 01:06:49,092
.الشبان

820
01:06:53,430 --> 01:06:55,599
.أبي، هناك سيارة "رولز رويس" في الخارج

821
01:06:55,682 --> 01:06:57,226
..."ستيفن"، "جيف"

822
01:06:58,435 --> 01:07:00,562
."هذا أخوكما، "ريجي

823
01:07:00,938 --> 01:07:02,064
.أخ غير شقيق

824
01:07:02,648 --> 01:07:04,316
."في الواقع ما عاد اسمي "ريجي

825
01:07:07,528 --> 01:07:09,279
بعد عودتي من الجولة

826
01:07:09,363 --> 01:07:11,031
.ارتأيت أنه بوسعنا الخروج معاً إن أردت

827
01:07:11,573 --> 01:07:14,368
.بوسعي أن أجلب لك تذاكر لحفلتي التالية

828
01:07:15,285 --> 01:07:17,287
.لا أحب تلك الموسيقى فعلاً

829
01:07:19,122 --> 01:07:21,959
هل صحيح أنك تساوي 25 مليون جنيه؟

830
01:07:22,543 --> 01:07:24,628
.أتعلم؟ لا أعرف فعلاً

831
01:07:24,711 --> 01:07:25,838
.هما فخوران جداً بك

832
01:07:27,965 --> 01:07:30,634
.أجل، جلبنا حتى بعض أسطواناتك

833
01:07:31,260 --> 01:07:34,137
.لماذا لا تجلب الألبوم؟ اجلب لنا قلماً

834
01:07:39,768 --> 01:07:43,647
...يطلبون منك هذا كثيراً على الأرجح، لكن

835
01:07:44,565 --> 01:07:46,066
.هلا توقّع على هذا

836
01:07:49,987 --> 01:07:51,113
.أجل، بالطبع

837
01:07:54,950 --> 01:07:57,786
"إلى أبي"

838
01:07:57,870 --> 01:07:59,830
."لا، هلا تكتب الإهداء إلى "آرثر

839
01:08:01,415 --> 01:08:03,375
.إنه أحد الشبان من العمل

840
01:08:03,834 --> 01:08:05,085
.هو من كبار المعجبين بك

841
01:08:06,879 --> 01:08:07,880
حقاً؟

842
01:08:16,846 --> 01:08:17,848
.رائع

843
01:08:20,809 --> 01:08:21,810
.حسناً

844
01:08:23,645 --> 01:08:26,523
.يبدو أن زواجك الثاني نجح فعلاً يا أبي

845
01:08:27,733 --> 01:08:28,942
.أجل، أفترض ذلك

846
01:08:29,734 --> 01:08:31,862
.لأنه لا يحصل الجميع على فرصة ثانية

847
01:08:37,033 --> 01:08:40,037
.أحب الصبيان لقاء نجم حقيقي

848
01:08:40,703 --> 01:08:42,538
.بالطبع، شكراً يا أبي

849
01:08:43,040 --> 01:08:44,041
!وداعاً

850
01:08:47,377 --> 01:08:49,046
.حين أكبر، سأصبح نجم روك -
.ادخل -

851
01:08:49,129 --> 01:08:51,548
لم لا ترتدي حذاءك؟

852
01:08:52,758 --> 01:08:54,259
.ستصبح رساماً

853
01:08:56,220 --> 01:08:57,345
.عد إلى الداخل

854
01:09:25,122 --> 01:09:27,542
ماذا يجدر بنا أن نفعل للحصول على شراب هنا؟

855
01:09:35,716 --> 01:09:37,010
هلا تكفّ عن التجهم؟

856
01:09:39,220 --> 01:09:41,055
.يجب فعل ذلك سواء أعجبك الأمر أم لا

857
01:09:41,765 --> 01:09:43,725
هل ستخاف منها طوال حياتك؟

858
01:09:46,019 --> 01:09:47,020
.أوقف السيارة

859
01:09:47,104 --> 01:09:49,231
...إلتون -
!قلت لك أن توقف السيارة -

860
01:09:54,361 --> 01:09:56,697
.ستستعرض على المسرح بعد 15 دقيقة

861
01:09:58,240 --> 01:10:00,784
.أنت مدير أعمالي عظيم الشأن، اختلق الأعذار

862
01:10:00,868 --> 01:10:04,538
!قل لهم إنني متوعك لأنني أفطر قلب أمي

863
01:10:05,372 --> 01:10:06,999
!"إلتون"

864
01:10:07,082 --> 01:10:08,083
."قم بدورة يا "دينيس

865
01:10:09,126 --> 01:10:10,419
!"ليبراتشي"

866
01:10:18,927 --> 01:10:21,138
."بينر 9755"

867
01:10:21,221 --> 01:10:23,599
.أمي، هذا أنا -
.أعرف من تكون -

868
01:10:25,684 --> 01:10:27,352
.أريد أن أخبرك شيئاً

869
01:10:27,436 --> 01:10:30,063
.ريجي"، سنفوّت قسم البرنامج الذي تظهر فيه"

870
01:10:30,147 --> 01:10:31,648
!اسمعي، اصمتي يا أمي

871
01:10:32,566 --> 01:10:34,234
.لا أظهر على التلفاز، أكلمك

872
01:10:36,695 --> 01:10:37,696
...أنا

873
01:10:38,614 --> 01:10:39,990
...أنا و"جون"، نحن

874
01:10:42,284 --> 01:10:43,368
...في الواقع

875
01:10:47,331 --> 01:10:50,083
.أنا... مثلي

876
01:10:54,546 --> 01:10:55,923
.شاذ

877
01:10:57,382 --> 01:10:58,592
.منحرف

878
01:10:59,551 --> 01:11:00,552
.أنا مثلي الميول

879
01:11:06,225 --> 01:11:07,434
!قولي شيئاً

880
01:11:11,313 --> 01:11:13,482
.تباً، أعرف ذلك

881
01:11:16,068 --> 01:11:17,152
.عرفت ذلك منذ أعوام

882
01:11:19,738 --> 01:11:22,157
ألا تمانعين؟ -
.بصراحة، لا أكترث -

883
01:11:23,158 --> 01:11:25,994
.لكنني أفضّل أن تخفي هذا الأمر

884
01:11:28,580 --> 01:11:30,666
آمل أن تدرك أنك تختار

885
01:11:30,749 --> 01:11:32,251
.حياة وحيدة إلى الأبد

886
01:11:33,502 --> 01:11:35,712
.لن يحبك أحد بالشكل الملائم

887
01:11:41,760 --> 01:11:43,470
.حسناً... علي أن أقفل

888
01:11:52,938 --> 01:11:54,565
.قالت إنني لن أحظى بالحب أبدا

889
01:11:56,316 --> 01:11:58,068
.إياك أن تضعني في هذا الموقف مجدداً

890
01:11:58,151 --> 01:12:00,571
ستصعد على المسرح بعد 10 دقائق
.لذا تجاوز مشاعرك وقدم العرض

891
01:12:00,654 --> 01:12:02,614
.ندير عملاً هنا، أيها الأبله اللعين

892
01:12:05,742 --> 01:12:06,952
.إياك أن تضع يدك عليّ يوماً

893
01:12:11,874 --> 01:12:13,667
.يصعب علينا إيجاد الحب الحقيقي

894
01:12:21,216 --> 01:12:22,801
.لذا نجد طريقة لتدبر أمورنا من دونه

895
01:13:25,030 --> 01:13:26,657
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

896
01:13:27,324 --> 01:13:29,535
احتل الألبوم المركز الأول
.في "أميركا"، مجدداً

897
01:13:29,618 --> 01:13:33,789
.سأخوض أضخم جولة مربحة في تاريخ الروك

898
01:13:33,872 --> 01:13:35,707
أنا مسؤول شخصياً عن 5 بالمئة

899
01:13:35,791 --> 01:13:38,168
من جميع مبيعات الأسطوانات في الكوكب بأسره

900
01:13:38,252 --> 01:13:41,004
.ولدي أضخم غطاء رأس شوهد على الإطلاق

901
01:13:41,088 --> 01:13:42,965
."لذا أجل، أظنني بخير يا "بيرني

902
01:13:43,048 --> 01:13:44,383
لم يكن هناك سوانا،

903
01:13:44,466 --> 01:13:46,802
والآن هناك مجموعة
.من الأشخاص لإعداد الموسيقى وحسب

904
01:13:46,885 --> 01:13:48,637
ألا ترغب في الخروج والغناء ببساطة

905
01:13:48,720 --> 01:13:51,265
من دون كل هذه المعدات السخيفة؟

906
01:13:52,057 --> 01:13:55,018
."تعلم، فقط... كن على طبيعتك يا "ريج

907
01:13:56,520 --> 01:13:59,106
لماذا قد أرغب في ذلك يا "بيرني"؟

908
01:13:59,189 --> 01:14:02,067
.ما كنت لتقول لي هذه الترهات لو كنت صديقي

909
01:14:02,192 --> 01:14:04,695
لا يدفع الناس المال
."لرؤية "ريجينالد دوايت

910
01:14:04,778 --> 01:14:07,322
!"بل يدفعون لرؤية "إلتون جون

911
01:14:07,406 --> 01:14:10,325
!إياك أن تملي عليّ أبداً كيف أنجز عملي

912
01:14:17,332 --> 01:14:18,333
.بالتوفيق

913
01:14:21,420 --> 01:14:24,840
."لست مجبراً على تحمّل هذا، "ريج -
!"دوّن تلك الكلمات يا "بيرني -

914
01:14:25,757 --> 01:14:27,384
!دعني أهتم بالباقي

915
01:14:33,265 --> 01:14:34,683
.آسف -
.أعلم -

916
01:14:34,766 --> 01:14:37,144
سيداتي سادتي،

917
01:14:37,227 --> 01:14:41,231
!"رحبوا بـ"إلتون جون

918
01:15:58,267 --> 01:16:01,270
أين أنا؟ -
."في منزلك في "لوس أنجلس" يا سيد "جون -

919
01:16:03,230 --> 01:16:04,231
.صحيح

920
01:16:05,607 --> 01:16:06,942
.سأعد لك القهوة

921
01:16:16,201 --> 01:16:19,121
...عزيزي، كنت أفكر، ربما يجدر بنا

922
01:16:19,204 --> 01:16:21,331
الإقلاع عن الشراب ليومين
.لتمضية الوقت معاً

923
01:16:23,250 --> 01:16:24,251
.طاب يومك

924
01:16:25,878 --> 01:16:26,879
..."سيد "ريد

925
01:16:33,093 --> 01:16:34,761
ماذا تخال نفسك فاعلاً يا "جون"؟ -
.بعض الروك فقط -

926
01:16:34,845 --> 01:16:37,848
لا يعني ذلك معاشرة
!سكرتيرك أمام شبان الحوض

927
01:16:38,265 --> 01:16:40,684
الروك يعني خروجك من سريرك في الصباح

928
01:16:41,018 --> 01:16:43,812
.وإعداد 250 حفلة في 26 بلداً مختلفاً

929
01:16:43,896 --> 01:16:46,440
يقضي الروك فعلاً بتوقيع 112 عقد عمل

930
01:16:46,773 --> 01:16:48,692
والتأمين، والتعويض عن حقوق النشر

931
01:16:48,775 --> 01:16:51,945
وإعادة التفاوض بشأن عقودك السابقة الرديئة
.والاعتناء بك

932
01:16:52,029 --> 01:16:53,864
"كل ما تفعله يا "إلتون
.هو العزف على البيانو

933
01:16:53,947 --> 01:16:57,576
أما بالنسبة إليّ فالروك
.هو صناعة تدر 87 مليون دولار كل عام

934
01:16:57,659 --> 01:16:59,995
لعلي أعزف البيانو فقط،
لكن أتعلم ماذا أيضاً؟

935
01:17:01,496 --> 01:17:02,664
."سأدفع يا "جون

936
01:17:03,707 --> 01:17:04,958
.ثمن كل شيء

937
01:17:05,334 --> 01:17:07,586
بما في ذلك هذا المنزل
.الذي أريدك أن تغادره فوراً

938
01:17:08,128 --> 01:17:11,215
لعلك ما زلت مدير أعمالي،
.لكن ما بيننا انتهى

939
01:17:11,298 --> 01:17:13,217
.كم يسهل التنبؤ بتصرفاتك -
.لا، لا يسهل ذلك -

940
01:17:13,300 --> 01:17:14,801
أريد أن أكون لوحدي

941
01:17:14,885 --> 01:17:18,305
وليس مع سافل حقير لا يكترث لأمري

942
01:17:18,388 --> 01:17:21,308
!ويسيء السلوك يومياً

943
01:17:21,683 --> 01:17:22,726
!اخرج

944
01:17:24,061 --> 01:17:25,479
!"إلتون"

945
01:17:27,022 --> 01:17:28,190
ماذا يفعلون هنا؟

946
01:17:28,273 --> 01:17:30,776
قلت لي أن أستخدم طائرة
.وأحضرهم لحضور الحفلة

947
01:17:31,652 --> 01:17:34,738
."لا، الأسبوع المقبل يا "جون -
.إنه الأسبوع المقبل -

948
01:17:34,821 --> 01:17:36,406
.سأذهب وأجلب لهم شراباً

949
01:17:36,490 --> 01:17:39,493
.لماذا لا تغتسل؟ لأن رائحتك نتنة

950
01:17:39,576 --> 01:17:42,996
.شيلا"! لم أرك منذ وقت طويل"

951
01:17:43,622 --> 01:17:46,041
.سيدتي الجميلة -
!مرحباً، انظروا إلى هذا، أنتم رائعون -

952
01:17:46,124 --> 01:17:47,251
.ها نحن أولاء -
.مرحباً يا جدتي -

953
01:17:48,210 --> 01:17:51,296
.لا أصدق أنني في "أميركا" فعلاً

954
01:17:51,380 --> 01:17:52,881
.أهلاً يا أبي -
.كيف حالك؟ تسرني رؤيتك -

955
01:17:53,298 --> 01:17:54,925
"إلتون- "
.مرحباً يا أمي -

956
01:17:55,008 --> 01:17:57,427
إلتون" عزيزي، تتذكر جيراننا آل "أندرسون"؟"

957
01:17:57,511 --> 01:17:59,721
!"أجل، آل "أندرسون

958
01:17:59,805 --> 01:18:01,306
كيف عسانا ننساهم؟

959
01:18:01,682 --> 01:18:02,683
.مرحباً -
.مرحباً -

960
01:18:05,018 --> 01:18:07,855
!كنت صبياً خجولاً جداً

961
01:18:08,230 --> 01:18:09,815
.انظر إليك الآن

962
01:18:09,898 --> 01:18:12,067
.إلتون"، عليك مرافقتهما في جولة"

963
01:18:12,109 --> 01:18:13,527
.أجل، الآن، هيا -
.أجل، حسناً -

964
01:18:13,610 --> 01:18:15,195
!سيأخذنا "إلتون" في جولة

965
01:18:15,279 --> 01:18:17,906
!أمي، تدوسين على ردائي -
.لا تكن فظاً -

966
01:18:24,329 --> 01:18:27,332
تعالي، أنت متحمسة؟

967
01:18:28,375 --> 01:18:29,376
.السيارة -
.أجل -

968
01:18:33,338 --> 01:18:35,883
بيرني"، كيف الحال؟- "
مرحباً، كيف الحال؟ -

969
01:18:35,966 --> 01:18:37,634
.لا أعلم من هو، بالطبع

970
01:18:53,483 --> 01:18:54,651
!ها هو

971
01:18:55,194 --> 01:18:56,987
."سيدتيّ، "إلتون

972
01:18:57,070 --> 01:18:58,113
.أهلاً -
.أهلاً -

973
01:18:59,448 --> 01:19:01,074
ماذا تفعل بمفردك هنا؟

974
01:19:01,158 --> 01:19:02,409
أيها السافل البائس،

975
01:19:02,492 --> 01:19:04,244
!تفوت التسلية في الأسفل

976
01:19:04,328 --> 01:19:06,121
ما دامت التسلية لا تفوتني،

977
01:19:06,205 --> 01:19:07,748
من يكترث يا "بيرني"؟

978
01:19:11,668 --> 01:19:12,669
.يجدر بنا جلب شراب

979
01:19:13,795 --> 01:19:16,548
.لا، يجدر بنا ذلك، لنجلب شراباً -
.لا داعي -

980
01:19:16,632 --> 01:19:19,051
.يجدر بنا ذلك حتماً

981
01:19:19,134 --> 01:19:21,512
.أجل، اذهبوا واجلبوا شراباً

982
01:19:54,461 --> 01:19:56,338
.تبدو مذهلاً

983
01:19:56,421 --> 01:19:58,799
.سافل حقير

984
01:20:11,103 --> 01:20:12,980
...لحيلتي التالية

985
01:20:15,482 --> 01:20:17,192
.سأنتحر

986
01:20:48,307 --> 01:20:52,227
وضبت أغراضي مساء أمس قبل الرحلة"

987
01:20:55,439 --> 01:20:58,442
ساعة الصفر، التاسعة صباحاً

988
01:21:01,945 --> 01:21:06,491
...وسترتفع

989
01:21:07,201 --> 01:21:09,286
كالطائرة الورقية آنذاك

990
01:21:15,792 --> 01:21:18,504
سأفتقد الأرض كثيراً

991
01:21:18,587 --> 01:21:20,130
سأفتقد حياتي

992
01:21:23,675 --> 01:21:26,386
الوحدة شديدة في الفضاء

993
01:21:29,431 --> 01:21:34,811
"في هذه الرحلة الخالدة

994
01:22:23,360 --> 01:22:24,820
!أيها الأناني

995
01:22:27,197 --> 01:22:28,198
!عزيزي

996
01:22:37,249 --> 01:22:41,420
وكل هذا العلم لا أفهمه"

997
01:22:44,298 --> 01:22:47,718
إنه عمل وحسب 5 أيام في الأسبوع

998
01:22:49,428 --> 01:22:55,017
رائد فضاء

999
01:22:56,351 --> 01:22:58,103
رائد فضاء

1000
01:23:08,113 --> 01:23:11,450
وأظن أنه سيمر وقت طويل جداً

1001
01:23:11,533 --> 01:23:15,078
قبل أن أستعيد وعيي عند الهبوط لأكتشف

1002
01:23:15,162 --> 01:23:18,207
أنني لست الرجل الذي
يخالونني عليه في المنزل

1003
01:23:18,290 --> 01:23:20,292
لا، لا، لا

1004
01:23:21,001 --> 01:23:23,295
أنا رائد فضاء

1005
01:23:24,880 --> 01:23:29,301
رائد فضاء يستنفد طاقته هنا لوحده

1006
01:23:35,599 --> 01:23:39,186
وأظن أنه سيمر وقت طويل جداً

1007
01:23:39,269 --> 01:23:42,231
قبل أن أستعيد وعيي عند الهبوط لأكتشف

1008
01:23:42,689 --> 01:23:45,734
أنني لست الرجل الذي
يخالونني عليه في المنزل

1009
01:23:45,817 --> 01:23:47,986
لا، لا، لا

1010
01:23:48,320 --> 01:23:50,822
أنا رائد فضاء

1011
01:23:52,241 --> 01:23:56,870
رائد فضاء يستنفد طاقته هنا لوحده

1012
01:24:00,541 --> 01:24:03,752
وأظن أنه سيمر وقت طويل جداً

1013
01:24:07,339 --> 01:24:10,676
"وأظن أنه سيمر وقت طويل جداً

1014
01:24:45,460 --> 01:24:46,461
."إلتون"

1015
01:24:50,757 --> 01:24:53,260
."إلتون- "
أجل، عذراً، ما كنت تقول؟ -

1016
01:24:53,343 --> 01:24:55,888
.كنت أقول إنني أحتاج إلى استراحة

1017
01:24:57,139 --> 01:24:58,515
أتحتاج إلى استراحة؟

1018
01:24:58,599 --> 01:25:01,727
.أظنني بحاجة إلى تسوية أموري بعض الشيء

1019
01:25:04,354 --> 01:25:05,522
ماذا؟

1020
01:25:05,606 --> 01:25:09,067
.سأعود إلى الديار... لبعض الوقت

1021
01:25:09,943 --> 01:25:11,320
.سيكون هذا مفيداً لك

1022
01:25:11,904 --> 01:25:15,574
...لماذا لا يمكننا نحن الاثنين أن
نختفي معاً وحسب؟

1023
01:25:18,911 --> 01:25:19,912
.في مزرعتي

1024
01:25:20,412 --> 01:25:22,247
.سنذهب إلى مزرعتي، سنختبئ بعيداً

1025
01:25:22,581 --> 01:25:24,416
.بوسعنا أن نكتب كما كنا نفعل سابقاً

1026
01:25:26,335 --> 01:25:27,669
.كما كنا نفعل

1027
01:25:28,754 --> 01:25:31,089
."يجدر بنا العودة إلى الديار يا "إلتون

1028
01:25:32,299 --> 01:25:33,425
.لإعادة التواصل

1029
01:25:38,514 --> 01:25:39,598
.لا، يجدر بك الذهاب

1030
01:25:41,433 --> 01:25:43,685
.هناك كتّاب آخرون أود العمل معهم بأي حال

1031
01:25:44,853 --> 01:25:48,065
.سيفيدني ذلك، التعاون مع آخرين

1032
01:25:49,775 --> 01:25:51,068
.إنها فكرة جيدة جداً

1033
01:26:15,050 --> 01:26:17,469
.رعاياي المخلصين

1034
01:26:20,806 --> 01:26:24,142
.مرحباً يا "أستراليا". طاب يومكم

1035
01:26:25,352 --> 01:26:26,687
تباً، أو "نيويورك"؟

1036
01:26:27,855 --> 01:26:30,023
.سويندون"، أو أياً كان مكان وجودنا"

1037
01:26:32,442 --> 01:26:34,319
!إن كان لا يروقكم، عودوا إلى المنزل

1038
01:26:35,654 --> 01:26:37,990
.يبدو أنه ما يفعله الجميع

1039
01:26:40,534 --> 01:26:44,496
!بأية حال... هذه أغنية لكل الصاحين

1040
01:27:00,762 --> 01:27:03,640
أيها الأولاد، استرخوا معاً"

1041
01:27:03,724 --> 01:27:05,142
تصيب أضواء المسرح شيئاً

1042
01:27:05,225 --> 01:27:07,269
كان معروفاً بتغيير حال الطقس

1043
01:27:07,352 --> 01:27:09,354
سنقتل العجل المسمن الليلة

1044
01:27:09,438 --> 01:27:10,898
لذا ابقوا معنا

1045
01:27:13,108 --> 01:27:15,360
ستسمعون موسيقى كهربائية

1046
01:27:15,444 --> 01:27:18,864
جدراناً صوتية ثابتة

1047
01:27:19,198 --> 01:27:22,784
كاندي" و"روني"، هل رأيتموهما؟"

1048
01:27:22,868 --> 01:27:24,870
لكنهما منتشيان بالكامل

1049
01:27:25,537 --> 01:27:28,624
"لديها جزمة كهربائية، بزة من "الموهير

1050
01:27:28,707 --> 01:27:31,460
قرأت ذلك في مجلة

1051
01:27:34,046 --> 01:27:36,381
""بيني" وفرقة "جيتس"

1052
01:28:34,606 --> 01:28:36,775
آمل أن تدرك أنك

1053
01:28:36,859 --> 01:28:38,068
.اخترت حياة وحيدة إلى الأبد

1054
01:28:38,193 --> 01:28:40,320
.لن يحبك أحد بالشكل الملائم

1055
01:28:40,404 --> 01:28:41,905
متى ستعانقني؟

1056
01:28:43,073 --> 01:28:44,074
.لا تكن عاطفياً

1057
01:28:45,200 --> 01:28:46,910
تعطيك الحياة فرصاً قليلة يا "ريجي"،

1058
01:28:46,994 --> 01:28:47,995
.وهذه إحداها

1059
01:28:48,078 --> 01:28:50,080
من أنت؟ -
.بوسعك فعل ما تشاء -

1060
01:28:50,622 --> 01:28:53,542
بوسعك أن تكون من تشاء، ماذا تريد فعلاً؟

1061
01:28:53,625 --> 01:28:55,836
!كنت صبياً خجولاً جداً

1062
01:28:55,919 --> 01:28:57,421
.أنظر إلى ما أصبحت عليه

1063
01:28:58,005 --> 01:28:59,882
ماذا تريد فعلاً؟

1064
01:28:59,965 --> 01:29:02,551
.سأعود إلى المنزل لبعض الوقت

1065
01:29:34,416 --> 01:29:35,542
.ماذا تريد؟ أنا منشغل

1066
01:29:35,626 --> 01:29:37,878
لماذا لا تعود إلى الاستديو الذي تدفع ثمنه؟

1067
01:29:39,671 --> 01:29:42,007
لماذا لا تبيع أسطواناتي؟ ما هذا؟

1068
01:29:43,675 --> 01:29:45,469
."المركز 11 في "إيطاليا

1069
01:29:45,552 --> 01:29:47,596
.لم تنجح الأغنية، هذه المشكلة

1070
01:29:47,679 --> 01:29:49,348
.الأسطوانة سخيفة لا تلقى رواجاً

1071
01:29:49,431 --> 01:29:50,432
...لا، المشكلة

1072
01:29:51,141 --> 01:29:54,937
...هي أنك لم تفهمني قط

1073
01:29:55,687 --> 01:29:57,523
.وما علي خوضه

1074
01:29:57,981 --> 01:30:00,108
!كان يجدر بي طردك حين هجرتني

1075
01:30:00,192 --> 01:30:03,028
يسرني أنني هجرتك،
يعني أنه بوسعي الحفاظ على موضوعيتي

1076
01:30:03,111 --> 01:30:05,864
في عالمك الصغير قصير البصر
.والمنغمس بالذات

1077
01:30:05,948 --> 01:30:08,033
.اذهب إلى الاستديو واصنع الموسيقى أو لا

1078
01:30:08,450 --> 01:30:09,451
.هذا لا يهمني

1079
01:30:14,706 --> 01:30:16,458
.سيهمك الأمر حين ينفد مالك

1080
01:30:20,087 --> 01:30:23,215
.افعل ما بوسعك، في الواقع، تقدم بشكوى

1081
01:30:23,298 --> 01:30:25,509
.وقعت عقوداً معي منذ أعوام

1082
01:30:25,884 --> 01:30:29,388
%لذا سأستمر في تقاضي حصتي الـ20
.بعد انتحارك بوقت طويل

1083
01:30:30,722 --> 01:30:32,558
!غادر منزلي

1084
01:30:34,685 --> 01:30:35,686
!اغرب عن وجهي

1085
01:30:44,528 --> 01:30:45,529
.إنها مذهلة

1086
01:30:48,574 --> 01:30:50,576
أتود سماعها مجدداً؟ -
.ليس فعلاً، لا -

1087
01:30:53,620 --> 01:30:54,997
أتريد كوب شاي؟

1088
01:30:56,665 --> 01:30:57,791
ليس لديك شيء أقوى؟

1089
01:31:01,170 --> 01:31:02,546
.يجدر بك أن تفخر بنفسك

1090
01:31:04,381 --> 01:31:07,676
رأيتك تعزف مرات عديدة وموسيقاك هي دوماً

1091
01:31:08,093 --> 01:31:10,095
...شخصية وصادقة

1092
01:31:11,513 --> 01:31:12,514
.ومنفتحة

1093
01:31:16,768 --> 01:31:18,520
.لا بد أنك تشعر بوحدة شديدة أحياناً

1094
01:31:35,954 --> 01:31:37,998
لا يمكنني إضاءة"

1095
01:31:40,167 --> 01:31:44,796
المزيد من ظلامك

1096
01:31:49,551 --> 01:31:52,095
...جميع صوري

1097
01:31:52,888 --> 01:31:56,308
تتلاشى وتصبح بيضاء سوداء على ما يبدو

1098
01:32:02,689 --> 01:32:04,942
...أزداد تعباً

1099
01:32:06,944 --> 01:32:11,490
...والوقت جامد أمامي

1100
01:32:16,620 --> 01:32:18,288
مجمد هنا

1101
01:32:20,165 --> 01:32:23,544
على سلم حياتي

1102
01:32:30,342 --> 01:32:31,593
فات الأوان

1103
01:32:34,054 --> 01:32:38,475
لتنقذ نفسك من السقوط

1104
01:32:44,064 --> 01:32:45,774
استغنم الفرصة

1105
01:32:47,860 --> 01:32:50,988
لتغيير طريقة عيشك

1106
01:32:57,119 --> 01:32:59,371
لكنك أسأت فهم

1107
01:33:01,248 --> 01:33:06,211
ما قصدته حين قابلتك

1108
01:33:10,924 --> 01:33:13,177
أقفلت الباب

1109
01:33:15,012 --> 01:33:16,680
وتركتني

1110
01:33:16,763 --> 01:33:21,351
والضوء يعمي بصيرتي

1111
01:33:24,354 --> 01:33:29,902
!لا تدع الشمس تغرب علي

1112
01:33:31,278 --> 01:33:33,655
مع أنني أفتش في نفسي

1113
01:33:33,739 --> 01:33:36,909
أرى دوما شخصاً آخر

1114
01:33:38,118 --> 01:33:42,915
كنت لأسمح بجزء من حياتك فقط

1115
01:33:43,498 --> 01:33:49,129
بالتجول بحرية

1116
01:33:51,381 --> 01:33:54,218
لكن خسارة كل شيء

1117
01:33:54,301 --> 01:33:57,846
"أشبه بغروب الشمس عني

1118
01:33:57,930 --> 01:33:59,932
.صباح الخير -
.صباح الخير -

1119
01:34:49,314 --> 01:34:50,315
.آسف

1120
01:34:55,529 --> 01:34:56,530
.أعلم

1121
01:35:02,995 --> 01:35:04,663
.لم تكن "ريناته" تستحق هذا

1122
01:35:07,833 --> 01:35:09,001
.إنها شخصية صالحة

1123
01:35:11,503 --> 01:35:13,338
.جررتها وسط كل جنوني

1124
01:35:15,465 --> 01:35:17,342
هل أشعرك الزواج بالسعادة؟

1125
01:35:17,759 --> 01:35:19,678
.ليس فعلاً، أنا مثلي

1126
01:35:25,350 --> 01:35:26,393
...أظن

1127
01:35:26,476 --> 01:35:27,477
.مرحباً يا أمي

1128
01:35:27,561 --> 01:35:29,938
...سيدي، أتودني أن -
.ربما لاحقاً، أشكرك -

1129
01:35:30,022 --> 01:35:31,315
.مرحباً يا أبي -
.مرحباً يا بني -

1130
01:35:32,024 --> 01:35:33,233
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

1131
01:35:33,317 --> 01:35:35,777
.كنا نتكلم عن "ريناته" المسكينة

1132
01:35:36,904 --> 01:35:38,280
.هي امرأة رائعة

1133
01:35:38,697 --> 01:35:40,657
.قد يكون الطلاق مؤلماً جداً

1134
01:35:41,742 --> 01:35:44,161
.أجل -
.بأية حال، يجدر بنا الاحتفال -

1135
01:35:46,163 --> 01:35:50,125
.وجدنا فيلا جميلة قرب البحر

1136
01:35:50,209 --> 01:35:51,835
من الجيد أن تكلم "جون" اليوم

1137
01:35:51,919 --> 01:35:54,588
.لتدبر المال، لا يمكنني المخاطرة بخسارتها

1138
01:35:54,671 --> 01:35:55,964
أجل، في "مينوركا"،

1139
01:35:56,048 --> 01:35:57,674
.إنه مكان جميل، عليك رؤيته

1140
01:35:57,758 --> 01:35:58,759
مينوركا"؟"

1141
01:36:01,970 --> 01:36:03,514
لماذا تريدين الذهاب إلى هناك؟

1142
01:36:04,181 --> 01:36:05,599
.لأنك تبعدني عنك

1143
01:36:06,225 --> 01:36:07,976
كلما فتحنا صحيفة،

1144
01:36:08,060 --> 01:36:11,063
...يكتبون شيئاً عنك والشراب أو الممنوعات و

1145
01:36:12,064 --> 01:36:13,982
.تفطر قلب أمك المسكينة

1146
01:36:14,066 --> 01:36:15,734
.سأدون لك شيكاً

1147
01:36:15,817 --> 01:36:17,110
.لكي تبتاع قلباً جديداً

1148
01:36:17,194 --> 01:36:19,821
من الطبيعي أن تقول أمراً مماثلاً عني

1149
01:36:20,280 --> 01:36:22,115
.في حين تخليت عن الكثير لأجلك

1150
01:36:22,199 --> 01:36:23,742
عم تخليت لأجلي؟

1151
01:36:23,825 --> 01:36:27,120
.والدك... أولاً

1152
01:36:32,209 --> 01:36:34,211
.أنت بالفعل وحش بلا قلب

1153
01:36:38,966 --> 01:36:41,093
.لا أعيش حياتي بالأبيض والأسود

1154
01:36:43,220 --> 01:36:46,473
.ولا أريد آراءك المتزمتة بأي شأن

1155
01:36:51,770 --> 01:36:54,523
.سئمت جداً من الهرب مما أنا عليه

1156
01:36:57,568 --> 01:36:59,945
.لا خطب في النجاح أو اللذة

1157
01:37:00,028 --> 01:37:01,405
في الواقع، لماذا أعتذر يا أمي؟

1158
01:37:01,488 --> 01:37:03,782
.عاشرت الكثيرين

1159
01:37:05,576 --> 01:37:08,245
وتعاطيت الكثير من الممنوعات،

1160
01:37:08,328 --> 01:37:09,329
.بجميع أنواعها

1161
01:37:10,789 --> 01:37:11,790
أتعلمين ماذا؟

1162
01:37:13,959 --> 01:37:15,627
.استمتعت بكل لحظة من ذلك

1163
01:37:16,170 --> 01:37:18,797
منذ أن وقفت أمام البيانو،

1164
01:37:18,881 --> 01:37:20,674
.كنت محظوظاً

1165
01:37:21,383 --> 01:37:24,553
.لم تعمل جاهداً قط لأجل أي شيء في حياتك

1166
01:37:24,636 --> 01:37:27,014
.تحصل على كل شيء بسهولة، لا تفعل شيئاً

1167
01:37:27,097 --> 01:37:29,057
.وأنا التي تعاني

1168
01:37:29,141 --> 01:37:31,602
.ما كان يجدر بي أن أرزق بأولاد أبداً

1169
01:37:31,685 --> 01:37:35,647
أتعلم كم من المخيب أن أكون أمك؟

1170
01:38:13,977 --> 01:38:17,105
هذا محزن، محزن جداً"

1171
01:38:17,564 --> 01:38:20,943
إنه وضع محزن جداً

1172
01:38:21,693 --> 01:38:27,282
ويزداد الوضع سخافة

1173
01:38:28,742 --> 01:38:31,787
هذا محزن، محزن جداً

1174
01:38:32,371 --> 01:38:35,707
ألا يمكنهم مناقشة الأمر؟

1175
01:38:36,041 --> 01:38:37,876
يبدو لي

1176
01:38:39,169 --> 01:38:46,176
"أن الأسف هي أصعب كلمة على الإطلاق

1177
01:38:46,969 --> 01:38:48,095
أتريد التحلية يا سيدي؟

1178
01:38:49,429 --> 01:38:52,641
أجل، طبقا بودنغ بالشوكولا،

1179
01:38:52,724 --> 01:38:55,143
.وفطيرة التفاح وحلوى توت العليق من فضلك

1180
01:38:55,227 --> 01:38:57,062
أتريد المثلجات؟ -
...أنا -

1181
01:38:57,145 --> 01:38:59,022
.أجل، جميعها -
.خيار رائع -

1182
01:39:04,903 --> 01:39:06,154
أين "ريد" هذه الأيام؟

1183
01:39:11,827 --> 01:39:12,828
...حسناً

1184
01:39:13,203 --> 01:39:14,246
وهل للأمر أهمية؟

1185
01:39:14,872 --> 01:39:16,164
.يكرهني بشدة

1186
01:39:16,874 --> 01:39:18,292
."لا أحد يكرهك يا "إلتون

1187
01:39:20,544 --> 01:39:22,421
.تسير جولة انتحارك بأفضل شكل

1188
01:39:23,338 --> 01:39:24,756
ماذا تفعل هنا يا "بيرني"؟

1189
01:39:27,634 --> 01:39:29,011
.رحلت حين وجدت الأمر مناسباً

1190
01:39:29,595 --> 01:39:31,305
وتعود الآن لتعظني؟

1191
01:39:33,140 --> 01:39:35,726
في الواقع، أول مرة حققت فيها النجاح،

1192
01:39:35,809 --> 01:39:36,935
.رحلت

1193
01:39:37,227 --> 01:39:39,104
كانت إحدى الفتيات أهم مني بالنسبة إليك

1194
01:39:39,188 --> 01:39:41,899
.وكل تلك الأساطير التي كانت ترحب بنا

1195
01:39:43,984 --> 01:39:46,612
تركتني في أهم وقت يا "بيرني"؟

1196
01:39:47,738 --> 01:39:48,822
متى استسلمت؟

1197
01:39:50,699 --> 01:39:53,327
إن كنت لا تكترث لنفسك
كيف تتوقع من الآخرين الاكتراث؟

1198
01:39:53,410 --> 01:39:55,495
...كلما كنت بأمس الحاجة إليك

1199
01:39:57,164 --> 01:40:00,626
.لم تكن موجوداً -
.ليس ضعفا أن تطلب المساعدة -

1200
01:40:00,709 --> 01:40:03,587
.عملت جاهداً لإخراجنا من حالة الفقر

1201
01:40:04,671 --> 01:40:08,133
.يوماً بعد يوم، طوال أعوام

1202
01:40:08,217 --> 01:40:10,677
.والآن أنا الذي يعجز عن السير في الشوارع

1203
01:40:10,761 --> 01:40:13,931
.أنا الذي لا يملك حياة

1204
01:40:14,973 --> 01:40:17,976
لأنه لا يمكنني الجلوس رافعاً قدمي على مكتب

1205
01:40:18,060 --> 01:40:19,895
.أمضغ طرف قلم رصاص لعين

1206
01:40:19,978 --> 01:40:21,897
دون الأغنيات يا (بيرني)،"
".سأهتم بكل شيء آخر

1207
01:40:21,980 --> 01:40:23,190
!كان ذلك اختباراً

1208
01:40:26,151 --> 01:40:27,277
.كان يجدر بك أن تعلم

1209
01:40:28,028 --> 01:40:29,446
.شكراً -
.استمتع به -

1210
01:40:34,826 --> 01:40:37,246
متى ستنزل؟"

1211
01:40:38,121 --> 01:40:40,207
متى ستهبط؟

1212
01:40:41,041 --> 01:40:43,377
كان يجدر بي البقاء في المزرعة

1213
01:40:43,460 --> 01:40:46,255
كان يجدر بي الإصغاء إلى أبي

1214
01:40:47,548 --> 01:40:49,591
"قد تحصل على بديل

1215
01:40:49,675 --> 01:40:50,676
سأدفع الفاتورة، صحيح؟

1216
01:40:50,759 --> 01:40:53,470
يمكنك إيجاد الكثيرين مثلي"

1217
01:40:53,804 --> 01:40:57,015
هجناء لا يملكون فلساً

1218
01:40:57,099 --> 01:41:01,687
"يبحثون عن البقايا مثلك على الأرض

1219
01:41:02,646 --> 01:41:04,273
!"أجل، أجل، لاحقاً. "بيرني

1220
01:41:08,819 --> 01:41:09,987
!"هيا يا "بيرني

1221
01:41:10,070 --> 01:41:12,906
"لذا وداعاً يا طريق الحصى الصفراء"

1222
01:41:12,990 --> 01:41:15,409
!لا تكن مأساوياً جداً! جبان

1223
01:41:16,451 --> 01:41:19,830
!كالعادة، ترحل حين تصعب الأمور

1224
01:41:21,290 --> 01:41:24,042
سأعود إلى محراثي"

1225
01:41:25,169 --> 01:41:28,463
سأعود إلى البومة الصارخة في الغابة

1226
01:41:28,797 --> 01:41:33,302
أصطاد العلجوم الذي يشعر بالإثارة

1227
01:41:34,428 --> 01:41:38,265
قررت أخيراً أن مستقبلي يكمن

1228
01:41:39,433 --> 01:41:42,519
...وراء طريق الحصى

1229
01:41:43,937 --> 01:41:45,022
"الصفراء

1230
01:41:45,105 --> 01:41:46,940
!أيها الأبله اللعين

1231
01:42:05,459 --> 01:42:07,669
.خانني "بيرني"، كما الجميع

1232
01:42:26,939 --> 01:42:28,398
.سمعت أنها كانت نوبة قلبية

1233
01:42:28,482 --> 01:42:31,401
.إنه التهاب في الصدر يا "مايك"، سيكون بخير

1234
01:42:31,485 --> 01:42:34,112
كيف مبيع التذاكر؟ -
ما علاقة ذلك بالأمر؟ -

1235
01:42:34,196 --> 01:42:35,447
.تباع التذاكر جميعها كل ليلة

1236
01:42:35,531 --> 01:42:38,951
.أضف خمس ليال أخرى -
.هل أنت مجنون؟ كاد يموت -

1237
01:42:39,034 --> 01:42:40,911
."دعني أهتم بالأمر يا "مايك

1238
01:42:40,994 --> 01:42:42,538
.أجعله يقف دوماً مجدداً

1239
01:42:42,621 --> 01:42:46,083
لكن أيمكنك فعل ذلك هذه المرة؟ -
.سيحضر -

1240
01:42:46,416 --> 01:42:50,254
)ماديسون سكوير غاردن"(
")الليلة، (إلتون جون

1241
01:43:27,249 --> 01:43:28,417
.حسناً، أنت جاهز للذهاب

1242
01:43:44,641 --> 01:43:48,103
إذن ماذا ستفعل آنذاك برأيك؟"

1243
01:43:53,525 --> 01:43:56,278
أراهن أنها ستحبطك

1244
01:44:04,244 --> 01:44:06,955
ستحتاج إلى الشراب القوي والمنشطات

1245
01:44:07,039 --> 01:44:09,458
لمساعدتك على الوقوف مجدداً

1246
01:44:12,920 --> 01:44:16,298
تعلم أنه لا يمكنهم مساعدتك إلى الأبد

1247
01:44:19,885 --> 01:44:22,304
لم أشترك لأجلك

1248
01:44:23,680 --> 01:44:27,518
لست هدية تفتحها أمام أصدقائك

1249
01:44:27,601 --> 01:44:30,979
...هذا الولد صغير جداً ولا يمكنه غناء

1250
01:44:31,063 --> 01:44:34,733
"!"الـ"بلوز

1251
01:44:34,816 --> 01:44:37,319
إلى أين أنت ذاهب؟

1252
01:44:42,366 --> 01:44:46,036
لذا وداعاً يا طريق الحصى الصفراء"

1253
01:44:46,119 --> 01:44:49,039
حيث تعوي كلاب المجتمع

1254
01:44:49,998 --> 01:44:53,293
لا يمكنك زرعي في منزلك

1255
01:44:53,710 --> 01:44:56,672
سأعود إلى محراثي

1256
01:44:57,714 --> 01:45:01,009
سأعود إلى البومة الصارخة في الغابة

1257
01:45:01,385 --> 01:45:04,012
أصطاد العلجوم الذي يشعر بالإثارة

1258
01:45:05,973 --> 01:45:10,018
قررت أخيراً أن مستقبلي يكمن

1259
01:45:10,352 --> 01:45:15,566
"!وراء طريق الحصى الصفراء

1260
01:45:55,772 --> 01:45:57,774
.لوقت طويل جداً، كرهت نفسي

1261
01:45:59,151 --> 01:46:00,444
.صدقت أنه لا يمكن لأحد أن يحبني أبداً

1262
01:46:01,695 --> 01:46:04,698
.تحمّل مسؤولية أفعالك يدل على تقدم

1263
01:46:04,781 --> 01:46:08,243
.أجل، لكنني بدأت أتصرف كحقير عام 1975

1264
01:46:11,038 --> 01:46:12,331
.نسيت التوقف وحسب

1265
01:46:18,128 --> 01:46:19,379
.أشعر بالخجل

1266
01:46:22,257 --> 01:46:25,677
أمضيت وقتاً طويلاً في الامتعاض
.من أمور لا أهمية لها

1267
01:46:33,227 --> 01:46:35,145
ربما كان يجدر بي أن أحاول التصرف
.كشخص عادي

1268
01:46:41,818 --> 01:46:42,819
.مرحباً يا جدتي

1269
01:46:43,820 --> 01:46:45,614
.لم تكن عادياً قط

1270
01:46:46,907 --> 01:46:47,908
!انظر إليك

1271
01:46:49,159 --> 01:46:52,246
.أنت هنا، تتكلم عن مشاعرك

1272
01:46:53,288 --> 01:46:55,123
.يا له من هدر للوقت

1273
01:46:55,207 --> 01:46:57,960
.أمي، أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً قط

1274
01:46:58,836 --> 01:47:00,337
.وآمل أن تسامحيني

1275
01:47:02,381 --> 01:47:04,591
.لأنني أدركت أنه ما علينا فعله حالياً

1276
01:47:06,009 --> 01:47:07,427
.مسامحة واحدنا الآخر

1277
01:47:09,847 --> 01:47:11,890
.لا، مشكلتك هي أنك أناني -
.لا -

1278
01:47:13,183 --> 01:47:15,352
.مشكلتي هي أنني صدقت أنك أحببتني

1279
01:47:15,727 --> 01:47:17,437
.وأنت عاجز عن ذلك

1280
01:47:17,521 --> 01:47:20,607
تخليت عن كل شيء للحفاظ
.على شيء لم أملكه قط

1281
01:47:22,276 --> 01:47:24,987
.خلتك دوماً منفتحاً منغلقاً على ذاته

1282
01:47:25,863 --> 01:47:29,074
ماذا؟ -
!هو خجول! كان دوماً خجولاً -

1283
01:47:29,616 --> 01:47:31,201
.إنها غلطة أبيه بالكامل

1284
01:47:31,785 --> 01:47:35,163
لا تلوميني،
.كان ليكون غريب الأطوار، مهما فعلت

1285
01:47:35,956 --> 01:47:38,125
.في الواقع، أظنني أتقبل كوني غريب الأطوار

1286
01:47:38,750 --> 01:47:41,211
.يا للهول، ليس هو

1287
01:47:41,545 --> 01:47:43,630
.كلاكما، توقفا

1288
01:47:44,339 --> 01:47:47,259
.لن أسمح لكما بمكالمتي هكذا بعد الآن

1289
01:47:49,344 --> 01:47:50,888
.آن الأوان لتقول ذلك

1290
01:47:55,559 --> 01:47:56,560
."بيرني"

1291
01:47:59,897 --> 01:48:01,481
.لم أخبرك قط كم أحتاج إليك

1292
01:48:01,565 --> 01:48:03,358
.لا، أحبك، يا رجل

1293
01:48:06,153 --> 01:48:07,446
.أحببتك دوماً وسأحبك دوماً

1294
01:48:09,156 --> 01:48:11,867
.تؤلف أغنيات يحبها الملايين

1295
01:48:12,326 --> 01:48:13,619
.وهذا ما يهم

1296
01:48:14,536 --> 01:48:16,288
...عليك أن تتذكر من تكون وحسب

1297
01:48:17,915 --> 01:48:18,999
.وتتصالح مع ذلك

1298
01:48:19,708 --> 01:48:21,376
.لا يعرف من يكون

1299
01:48:28,800 --> 01:48:29,885
.بلى، أعلم

1300
01:48:32,679 --> 01:48:34,348
."أنا "إلتون هيركوليز جون

1301
01:48:36,141 --> 01:48:37,893
."خلتك "ريجي دوايت

1302
01:48:48,904 --> 01:48:50,739
.لم أكن "ريجي دوايت" منذ أعوام

1303
01:49:05,379 --> 01:49:06,839
متى ستعانقني؟

1304
01:49:40,330 --> 01:49:42,249
.يدهشني أنك تجيد استعمال هذه

1305
01:49:47,045 --> 01:49:48,213
كيف حالك؟

1306
01:49:50,174 --> 01:49:51,216
.تسرني رؤيتك

1307
01:49:51,842 --> 01:49:54,052
بعض الأيام أصعب من غيرها
.لكنني أشعر بارتياح

1308
01:49:55,929 --> 01:49:57,264
ألديهم بيانو هنا؟

1309
01:49:58,307 --> 01:49:59,308
أكنت تعزف؟

1310
01:50:00,100 --> 01:50:01,560
.لا -
لا؟ -

1311
01:50:01,643 --> 01:50:03,520
.لا، لست مستعداً لذلك حالياً

1312
01:50:04,646 --> 01:50:05,772
."أنا خائف يا "بيرني

1313
01:50:10,027 --> 01:50:11,361
...ماذا إن لم أكن بالبراعة عينها

1314
01:50:14,114 --> 01:50:15,490
دون الشراب والممنوعات؟

1315
01:50:19,453 --> 01:50:20,787
.تعلم أن ذلك غير صحيح

1316
01:50:22,956 --> 01:50:24,541
.لا تخاف ألا تكون بارعاً دونها

1317
01:50:24,625 --> 01:50:26,001
.تخاف أن تشعر مجدداً

1318
01:50:26,793 --> 01:50:29,296
.قد تكذب على نفسك لكن لا يمكنك الكذب علي

1319
01:50:33,967 --> 01:50:34,968
.يجدر بي أن أذهب

1320
01:50:38,138 --> 01:50:39,139
.لا تذهب

1321
01:50:41,391 --> 01:50:42,392
.ليس الآن

1322
01:50:43,268 --> 01:50:44,770
.هذا هو الجزء الذي عليك فعله بمفردك

1323
01:50:46,563 --> 01:50:48,941
.هذه... بحاجة إلى موسيقى

1324
01:50:59,451 --> 01:51:00,536
."شكراً لك يا "بيرني

1325
01:51:05,123 --> 01:51:06,250
.أنت أخي

1326
01:51:14,299 --> 01:51:16,176
"علاج الموسيقى"

1327
01:52:10,731 --> 01:52:14,151
لا يمكنك أن تعرف أبداً هذا الشعور"

1328
01:52:16,278 --> 01:52:20,741
يتجمد دمك كالشتاء، تماماً كالجليد

1329
01:52:23,076 --> 01:52:25,662
وهناك نور وحيد بارد

1330
01:52:25,746 --> 01:52:28,081
يسطع منك

1331
01:52:29,833 --> 01:52:33,587
سينتهي بك المطاف كما الحطام الذي تخفيه

1332
01:52:33,670 --> 01:52:37,925
وراء ذلك القناع الذي تستعمله

1333
01:52:38,759 --> 01:52:42,095
وهل خلت أن هذا الأبله قد لا يفوز يوماً؟

1334
01:52:42,596 --> 01:52:46,308
انظر إلي، أعود مجدداً

1335
01:52:48,393 --> 01:52:52,689
أريد الشعور بالحب بطريقة بسيطة

1336
01:52:52,773 --> 01:52:56,610
...وإن أردت أن تعلم بينما ما زلت واقفاً

1337
01:52:56,902 --> 01:52:59,780
أنت تتلاشى وحسب

1338
01:53:01,114 --> 01:53:05,369
وألا تعلم أنني ما زلت واقفاً

1339
01:53:05,452 --> 01:53:08,163
بشكل أفضل مما فعلته يوماً

1340
01:53:09,998 --> 01:53:12,918
أبدو كناج فعلي

1341
01:53:14,127 --> 01:53:17,005
أشعر أنني أشبه بولد صغير

1342
01:53:18,799 --> 01:53:22,386
وما زلت واقفاً

1343
01:53:22,469 --> 01:53:25,180
بعد كل هذا الوقت

1344
01:53:29,017 --> 01:53:32,521
ألتقط أجزاء حياتي

1345
01:53:33,355 --> 01:53:37,943
"دونك في ذهني

1346
01:54:39,463 --> 01:54:44,134
"لم يتعاط (إلتون) شيئا منذ 28 عاماً"

1347
01:54:45,052 --> 01:54:47,179
...لكن"

1348
01:54:48,263 --> 01:54:51,934
"ما زال يواجه مشاكل تبضع

1349
01:54:53,352 --> 01:54:56,688
)بعد مغادرة المصحة، أنشأ (إلتون"
"جمعية الإيدز الخيرية من على طاولة مطبخ

1350
01:54:57,814 --> 01:54:59,107
جمع 450 مليون دولار ويساعد الناس"

1351
01:54:59,191 --> 01:55:01,860
"المصابين بالإيدز في كل أنحاء العالم

1352
01:55:02,486 --> 01:55:04,446
)ما زال (إلتون) و(بيرني"
"يؤلفان الأغنيات معاً

1353
01:55:04,530 --> 01:55:06,657
"وبعد 50 عاماً، ما زالا لم يتجادلا قط"

1354
01:55:08,408 --> 01:55:12,579
)منذ 25 عاماً قابل زوجه (دايفد"
"وهو محبوب أخيراً، بالشكل الملائم

1355
01:55:14,122 --> 01:55:15,999
يتقاعد (إلتون) من جولاته"

1356
01:55:16,083 --> 01:55:21,129
لتمضية المزيد من الوقت في تربية ابنيه
")زاكاري)و (إلايجا(

1357
02:01:08,894 --> 02:01:10,896
"ترجمة "مايك هارون

