﻿1
00:01:48,656 --> 00:01:49,865
إنهما في الخارج

2
00:01:51,117 --> 00:01:53,035
إنذار، الدرجة: أحمر

3
00:01:54,078 --> 00:01:56,497
نفقد الطاقة في حجرة الاحتواء

4
00:03:11,989 --> 00:03:12,990
هل تسمع هذا؟

5
00:03:13,282 --> 00:03:14,367
ثمة شيء قريب

6
00:03:15,951 --> 00:03:19,038
هذا ما كنت أتحدث عنه، قلبي يخفق بقوة

7
00:03:19,455 --> 00:03:20,831
انخفض، انخفض

8
00:03:25,795 --> 00:03:27,254
"كوبون"

9
00:03:31,801 --> 00:03:33,219
كوبون"؟"

10
00:03:37,640 --> 00:03:39,308
لا تقل إننا نمسك لك ببوكيمون

11
00:03:39,892 --> 00:03:40,726
ماذا؟

12
00:03:40,851 --> 00:03:42,311
"قل إنك لم تخطط لهذا "جاك

13
00:03:42,645 --> 00:03:44,939
جاك" قل إنك لم تخطط له- "
تتكلم بجد؟ -

14
00:03:45,022 --> 00:03:48,192
كيف تجرؤ على قول هذا؟
!طبعاً لا، بربك

15
00:03:49,235 --> 00:03:50,778
حسناً، ربما

16
00:03:52,071 --> 00:03:55,032
كان القمر بدراً ليلة أمس
وسمعته أمي يبكي

17
00:03:55,199 --> 00:03:58,327
ظنت أنني أرى كابوساً
فأحضرت لي كوب حليب ساخن

18
00:03:58,911 --> 00:04:00,705
ظننت أنك تريد أن نتسكع معاً

19
00:04:00,830 --> 00:04:02,957
ونعيش الأيام الخوالي حين كنا صغيرين

20
00:04:03,124 --> 00:04:05,459
أريد هذا فعلاً ولكن انظر إليه

21
00:04:05,710 --> 00:04:08,629
هذا البوكيمون هو الأنسب لك

22
00:04:10,589 --> 00:04:13,676
جاك"، قلت لك إنني لا أبحث عن بوكيمون"

23
00:04:13,801 --> 00:04:15,803
فكرت مطولاً في الأمر

24
00:04:15,886 --> 00:04:18,764
لا يناسبك المائي ولا الناري،
...أما "كوبون"، فهو

25
00:04:18,848 --> 00:04:19,723
مستوحد

26
00:04:19,889 --> 00:04:21,391
تماماً

27
00:04:21,891 --> 00:04:24,103
حسناً، شكراً لك يا "جاك" على هذا

28
00:04:24,228 --> 00:04:27,106
هل من حقائق جارحة أخرى
تريد قولها لي؟

29
00:04:27,231 --> 00:04:29,525
ربما لاحقاً، أما الآن فالحقيقة في يدي

30
00:04:33,487 --> 00:04:35,906
أعطني الكرة -
!أجل، أجل -

31
00:04:36,073 --> 00:04:39,118
"تذكر أن إمساك "بوكيمون
لا يتطلب مهارة

32
00:04:39,285 --> 00:04:40,328
لذا يمكنك إمساكه

33
00:04:40,494 --> 00:04:41,620
!كلام مشجع

34
00:04:41,787 --> 00:04:45,416
يجب أن يختارك أيضاً،
اجعله يرغب أن يكون شريكك

35
00:04:46,417 --> 00:04:48,294
كوبون"، كيف الحال يا صاح"

36
00:04:48,961 --> 00:04:49,795
...أنت تعرف

37
00:04:49,879 --> 00:04:55,051
لا أحد يلبق له أن يضع جمجمة نسيب ميت

38
00:04:55,384 --> 00:04:56,552
أما أنت فيلبق لك

39
00:04:59,013 --> 00:05:00,806
حسناً، لم يعجبه كلامي

40
00:05:01,807 --> 00:05:03,351
لم يعجبه كلامي

41
00:05:05,811 --> 00:05:06,646
"جاك"

42
00:05:07,605 --> 00:05:08,731
ارمها

43
00:05:09,148 --> 00:05:09,982
ارم الكرة

44
00:05:10,191 --> 00:05:11,525
كرجل

45
00:05:17,073 --> 00:05:18,032
"كوبون"

46
00:05:19,033 --> 00:05:19,909
!"كوبون"

47
00:05:23,663 --> 00:05:24,705
!نجحت

48
00:05:26,916 --> 00:05:28,250
ما زلت أملك الموهبة

49
00:05:32,213 --> 00:05:33,297
ليس الضوء أخضر

50
00:05:33,964 --> 00:05:36,676
لم يتحول إلى أخضر بعد
أهذا سيئ يا "جاك"؟

51
00:05:37,218 --> 00:05:38,552
!اهرب

52
00:05:42,848 --> 00:05:44,976
!لم يخترني -
!اهرب -

53
00:05:45,059 --> 00:05:47,478
"لم يخترني يا "جاك -
رأيت هذا -

54
00:05:47,603 --> 00:05:48,562
إنه لا يريدني

55
00:05:55,152 --> 00:05:56,612
!"كوبون"

56
00:05:57,655 --> 00:06:00,157
!كم كان ذلك "الكوبون" غاضباً
يذكرني بأمي

57
00:06:01,283 --> 00:06:04,412
...لا أعرف إن كان ما سأقوله عاطفياً

58
00:06:04,537 --> 00:06:06,747
قله فحسب يا "جاك"، تعبت من كثرة الغضب

59
00:06:06,956 --> 00:06:08,332
أنا قلق عليك

60
00:06:08,457 --> 00:06:09,583
عدنا إلى هذا؟

61
00:06:09,709 --> 00:06:12,837
كل من نعرفه غادر البلدة
وأنا سأغادرها أيضاً

62
00:06:12,920 --> 00:06:14,130
نعم ولكن لا بأس بهذا

63
00:06:14,213 --> 00:06:17,425
عليك أن تسعى وراء مصلحتك
وهذا ما أفعله

64
00:06:17,591 --> 00:06:19,510
فأنا أتقدم في عملي

65
00:06:19,802 --> 00:06:22,013
وسأحصل على ترقية قريباً

66
00:06:22,179 --> 00:06:24,849
ما هي الترقية عند مخمّن التأمين

67
00:06:24,974 --> 00:06:27,184
"كبير مخمني التأمين؟"

68
00:06:27,435 --> 00:06:30,396
لا، فهذا فوق منصبي بدرجتين

69
00:06:30,521 --> 00:06:33,149
ستجعلني أتقيأ، فلا وجود لشيء كهذا

70
00:06:34,108 --> 00:06:36,068
وأخيراً صار عندي إرسال

71
00:06:36,610 --> 00:06:39,322
5 رسائل صوتية؟
لمَ أتلقى 5 رسائل صوتية؟

72
00:06:39,697 --> 00:06:41,782
ربما هي حالة تأمين طارئة

73
00:06:45,578 --> 00:06:46,871
من المتصل؟

74
00:06:50,916 --> 00:06:53,753
"شرطة "رايم سيتي

75
00:06:54,170 --> 00:06:55,379
وقع حادث

76
00:07:13,731 --> 00:07:16,484
"محقق يموت في حادث سير"

77
00:07:29,205 --> 00:07:30,456
لا أرجوك

78
00:07:31,123 --> 00:07:33,834
كنت أقصد "نعم أرجوك"، شكراً

79
00:07:34,418 --> 00:07:37,296
شكراً، تستعمل لسانك الكبير بحرية

80
00:07:40,466 --> 00:07:42,259
هل هذا الـ"ليكيتانغ" لأحد؟

81
00:07:43,803 --> 00:07:45,346
هل من مجيب؟ لا أحد؟

82
00:07:45,471 --> 00:07:47,098
شكراً لسفركم على متن قطارنا

83
00:07:47,306 --> 00:07:50,142
استريحوا وشاهدوا
هذا الفيديو الترويجي القصير

84
00:07:50,267 --> 00:07:51,894
"للترحيب بكم في "رايم سيتي

85
00:07:52,853 --> 00:07:56,357
لطالما كان البوكيمون جزءاً من عالمنا

86
00:07:56,482 --> 00:07:57,483
"سكويرتل"

87
00:07:57,566 --> 00:07:59,443
كان البشر الأولون يمسكونهم

88
00:07:59,735 --> 00:08:04,031
ويدربونهم لاستخدام قواهم الفريدة
للخير العام

89
00:08:05,574 --> 00:08:10,329
تطورت العلاقة وصارت
ما ندعوه معارك البوكيمون

90
00:08:14,083 --> 00:08:16,627
رجل واحد غيّر كل هذا

91
00:08:16,794 --> 00:08:21,173
"إنه "هاورد كليفورد
"رئيس ومؤسس "كليفورد للصناعة

92
00:08:22,341 --> 00:08:24,969
بعد تشخيص إصابته بمرض تنكسي نادر

93
00:08:25,136 --> 00:08:29,557
استقال من شركته
وجاب العالم بحثاً عن علاج

94
00:08:29,724 --> 00:08:32,601
تبين لي أن العلاج الذي أبحث عنه

95
00:08:33,144 --> 00:08:36,647
هو أن أتطور وأحول نفسي إلى شكل أحسن

96
00:08:36,981 --> 00:08:39,608
واكتشفت الطريقة
من خلال شراكة مع بوكيمون

97
00:08:40,151 --> 00:08:43,237
وأراد أن يشارك العالم في اكتشافه

98
00:08:44,195 --> 00:08:47,616
"هذا ما دفع "هاورد كليفورد
"ليبني "رايم سيتي

99
00:08:47,908 --> 00:08:52,371
حيث يعيش البشر
والبوكيمون جنباً إلى جنب

100
00:08:52,705 --> 00:08:56,334
فبخلاف مناطق أخرى
حيث يعيش البوكيمون في البراري

101
00:08:56,584 --> 00:08:59,462
نحن هنا نعيش ونعمل سوياً

102
00:08:59,712 --> 00:09:03,549
لا معارك، لا مدربون، لا كرات بوكيمون

103
00:09:04,133 --> 00:09:07,303
عالم أكثر تناغماً وقوة

104
00:09:07,970 --> 00:09:13,184
كل مواطني مدينتنا
"يرحبون بكم في "رايم سيتي

105
00:09:13,309 --> 00:09:15,436
!"تشار"! "تشارمندر"

106
00:10:04,652 --> 00:10:08,072
لن تكون مكافحة الحرائق ذاتها
"بدون شركائهم "سكويرتل

107
00:10:08,531 --> 00:10:11,659
!"سكويرتل"! "سكويرتل"

108
00:10:29,427 --> 00:10:31,345
"الملازم "هـ. يوشيدا

109
00:10:36,684 --> 00:10:39,145
"سنوبول"

110
00:10:44,025 --> 00:10:44,859
"مرحباً "تيم

111
00:10:44,984 --> 00:10:46,152
"حضرة الملازم "يوشيدا

112
00:10:48,904 --> 00:10:51,240
كان أبوك من نخبة المحققين

113
00:10:51,574 --> 00:10:53,743
كان بمثابة أسطورة في دائرة الشرطة

114
00:10:54,952 --> 00:10:58,080
شكراً، شكراً لكلامك هذا

115
00:10:58,789 --> 00:11:02,585
كانت خسارته وخسارة شريكه فاجعة كبيرة

116
00:11:03,044 --> 00:11:05,212
شريكه؟ -
بوكيمونه -

117
00:11:05,421 --> 00:11:06,422
...لم أكن

118
00:11:06,589 --> 00:11:08,090
"سنوبول"

119
00:11:08,924 --> 00:11:10,468
هل يوكيمونك غاضب مني؟

120
00:11:10,843 --> 00:11:12,887
سنوبول"؟- "
نعم -

121
00:11:13,095 --> 00:11:14,680
قد يبدو لك نكداً في الخارج

122
00:11:14,930 --> 00:11:18,184
ولكن صدقني، إنه رقيق جداً في الداخل

123
00:11:20,561 --> 00:11:24,482
هل لي أن أسأل: لمَ ليس معك بوكيمون؟

124
00:11:24,982 --> 00:11:27,485
...ما زلت أتذكر "هاري" يقول

125
00:11:27,568 --> 00:11:29,779
إنك أردت في صغرك أن تصير مدرب بوكيمون

126
00:11:30,112 --> 00:11:34,283
نعم، لكن الأمر لم ينجح
أعمل بمجال التأمين الآن

127
00:11:35,660 --> 00:11:37,036
أتفهم الأمر

128
00:11:38,120 --> 00:11:39,121
..."ولكن يا "تيم

129
00:11:39,997 --> 00:11:41,999
أرجوك لا تحمّل نفسك كل هذا العبء

130
00:11:42,249 --> 00:11:44,710
فلا أحد يجب أن يواجه
هذه المحنة بمفرده

131
00:11:45,169 --> 00:11:47,338
...إن كنت مثل أبيك

132
00:11:47,421 --> 00:11:48,547
لست مثله

133
00:11:50,341 --> 00:11:52,301
فقد ربتني جدتي

134
00:11:52,385 --> 00:11:55,513
معك مفاتيح شقته؟
سأذهب لإنهاء ما يلزم إنهاؤه

135
00:11:55,763 --> 00:11:57,181
طبعاً

136
00:11:57,890 --> 00:11:58,766
طبعاً

137
00:12:01,268 --> 00:12:02,979
إليك عنوانه -
تمام -

138
00:12:03,312 --> 00:12:08,859
سأقلك إلى هنا -
لا داعي، شكراً جزيلاً -

139
00:12:12,196 --> 00:12:13,364
"تيم"

140
00:12:16,659 --> 00:12:17,660
...هذه الوظيفة

141
00:12:18,119 --> 00:12:19,704
تتطلب الكثير من المرء

142
00:12:20,496 --> 00:12:22,832
لكنه كان يفكر بك كل يوم

143
00:12:23,207 --> 00:12:26,836
لا أحد في العالم أحبه كما أحبك أنت

144
00:12:32,800 --> 00:12:35,678
تشرفت بلقائك حضرة الملازم

145
00:13:37,281 --> 00:13:38,324
عفواً

146
00:13:40,159 --> 00:13:40,993
حسناً

147
00:13:51,128 --> 00:13:52,171
"هـ. غودمان"

148
00:13:54,757 --> 00:13:55,633
!"سايدك"

149
00:13:56,509 --> 00:13:57,343
"سايدك"

150
00:14:00,471 --> 00:14:02,181
هل تحاول سرقتي أم تزعجني فحسب؟

151
00:14:02,264 --> 00:14:03,724
"سايدك- "
إنه معي -

152
00:14:07,061 --> 00:14:09,271
يجب أن نتحدث -
حقاً؟ -

153
00:14:09,438 --> 00:14:11,691
كنت أنتظر لأرى من سيفتح
صندوق البريد هذا

154
00:14:12,233 --> 00:14:14,819
تنتظرك قصة حافلة جداً

155
00:14:15,861 --> 00:14:18,823
قصص كهذه تزرع الخوف
والناس يخشون الخوف

156
00:14:19,448 --> 00:14:22,451
لكنني لا أخشى الخوف
بل أقول وأفعل ما يلزم

157
00:14:22,535 --> 00:14:25,788
وأفعل كل ما يلزم لأجل سبق صحفي
وتلك هي الحقيقة

158
00:14:28,124 --> 00:14:30,876
آسف، من أنت؟

159
00:14:32,044 --> 00:14:34,797
"لوسي ستيفنز"، مراسلة "سي إن إم"

160
00:14:36,132 --> 00:14:37,717
تبدين أصغر من أن تكوني مراسلة

161
00:14:38,884 --> 00:14:41,887
"أعمل في مدونة "سي إن إم
وأكتب عن البوكيمون

162
00:14:42,221 --> 00:14:44,307
أظرف 10 بوكيمونات -
نعم، تحبها جدتي -

163
00:14:44,432 --> 00:14:45,933
ليكن بمعلومك أنها كلها ظريفة

164
00:14:46,142 --> 00:14:48,686
هذه مضيعة وقت لمن
يعرف تصيد القصص مثلي

165
00:14:49,812 --> 00:14:52,565
"ليس الآن "سايديك
أحاول تدبير مصدر، دقيقة بعد

166
00:14:52,982 --> 00:14:54,442
...حسناً سوف

167
00:14:54,900 --> 00:14:58,779
أريد أن تخبرني كل ما
"تعرفه عن "هاري غودمان

168
00:15:00,948 --> 00:15:01,782
مهلاً، ماذا؟

169
00:15:01,866 --> 00:15:04,869
كان "هاري" يتابع قضية مهمة جداً

170
00:15:05,202 --> 00:15:08,539
وفجأة سقطت سيارته من جسر
ليست صدفة برأيي

171
00:15:09,040 --> 00:15:10,750
هناك سر خبيث وسأعرف ما هو

172
00:15:10,875 --> 00:15:13,544
بالكاد أعرفه فلم أره من سنوات

173
00:15:13,669 --> 00:15:14,879
أين البوكيمون شريكك؟

174
00:15:14,962 --> 00:15:16,839
ليس عندي، لم يسألني الجميع هذا؟

175
00:15:16,922 --> 00:15:18,549
مستوحد، ربما يخفي شيئاً -
سأحاول -

176
00:15:19,550 --> 00:15:20,384
مهلاً

177
00:15:21,177 --> 00:15:24,305
صحيح أنني متدربة لا تتقاضى أجراً
ولكن أستطيع شم قصة

178
00:15:24,889 --> 00:15:26,432
وسأكتشفها

179
00:15:26,599 --> 00:15:27,892
حسناً، هنيئاً لك

180
00:15:31,354 --> 00:15:32,855
هيا "سايديك"، لنذهب

181
00:15:33,564 --> 00:15:34,690
"سايديك"

182
00:15:51,040 --> 00:15:51,999
من هناك؟

183
00:15:52,166 --> 00:15:53,000
هل من أحد؟

184
00:15:53,125 --> 00:15:56,128
هذا أنا "سنايكس"، معي البضاعة

185
00:15:57,463 --> 00:15:59,924
اتركها عند الباب واخرج من هنا

186
00:16:00,049 --> 00:16:02,969
حسناً "جوني" ولكن ماذا عن المال؟

187
00:16:04,345 --> 00:16:06,764
ما زلت تحب أفلام التحري

188
00:16:15,856 --> 00:16:19,443
شهادة تقديرية للتفاني
في الخدمة العامة

189
00:16:24,281 --> 00:16:27,201
"نبش خرائب أخرى لـ"ميو
القديمة في حفريات المدينة

190
00:16:56,397 --> 00:16:57,565
ما هذا؟

191
00:16:59,567 --> 00:17:01,777
ما هذه المادة؟

192
00:17:21,839 --> 00:17:23,090
"تيم غودمان"

193
00:17:23,758 --> 00:17:25,216
عيد ميلاد سعيداً، 21 سنة

194
00:17:26,135 --> 00:17:28,638
"الانطلاق: "ليفينتاون
"الوصول: "رايم سيتي

195
00:17:28,803 --> 00:17:32,391
عزيزي "تيم": سأكون إنساناً
أفضل إن منحتني فرصة

196
00:17:33,142 --> 00:17:35,811
عندي دائماً مكان لك لتمكث فيه

197
00:17:38,064 --> 00:17:39,190
القطار عند الرصيف 6

198
00:17:39,357 --> 00:17:41,692
سيأخذك أبوك من المحطة

199
00:17:41,859 --> 00:17:42,902
لن أذهب

200
00:17:43,527 --> 00:17:45,237
ماذا؟ -
لا أريد الذهاب -

201
00:17:45,321 --> 00:17:47,782
بيتي هنا وأريد أن أبقى معك يا جدتي

202
00:18:10,262 --> 00:18:11,597
!يا للهول

203
00:18:12,765 --> 00:18:14,016
بطولة "سينوه" الـ 24

204
00:18:14,183 --> 00:18:16,185
هذا أهم يوم في حياتي

205
00:18:16,268 --> 00:18:17,687
"أعرف "تيم

206
00:18:18,062 --> 00:18:20,940
ولكن كان لا بد أن
تزور أمك الطبيب عاجلاً

207
00:18:30,241 --> 00:18:31,575
"هاري"

208
00:18:48,342 --> 00:18:49,635
من هناك؟

209
00:18:53,597 --> 00:18:54,432
هل من أحد؟

210
00:19:05,568 --> 00:19:07,028
لويت المفصل

211
00:19:16,787 --> 00:19:18,205
...أياً تكن

212
00:19:19,540 --> 00:19:21,000
أعرف كيف أستعمل هذا

213
00:19:30,343 --> 00:19:31,260
هذا... "بيكاتشو"؟

214
00:19:31,344 --> 00:19:32,470
!يا للهول

215
00:19:33,137 --> 00:19:35,681
مرحباً أيها الصغير، كيف دخلت إلى هنا؟

216
00:19:35,765 --> 00:19:39,560
أعرف أنك لا تفهمني

217
00:19:39,685 --> 00:19:41,437
ولكن ضع الدباسة جانباً

218
00:19:41,646 --> 00:19:46,400
وإلا فسوف أكهربك

219
00:19:49,070 --> 00:19:50,404
هل تكلمت للتو؟

220
00:19:51,572 --> 00:19:52,698
هل فهمت ما أقوله؟

221
00:19:52,865 --> 00:19:56,535
مهلاً، أنت تحملق فيّ
لأنك سمعت كلامي

222
00:19:56,786 --> 00:19:57,870
لا لا -
بلى -

223
00:19:57,953 --> 00:19:59,747
!هذا مذهل -
!توقف عن الكلام -

224
00:19:59,830 --> 00:20:01,207
تستطيع فهم كلامي
!توقف -

225
00:20:01,290 --> 00:20:02,458
كنت أشعر بوحدة قاتلة

226
00:20:02,917 --> 00:20:05,419
سأتقيأ -
لا يا فتى، أنا بحاجة إلى مساعدتك -

227
00:20:05,503 --> 00:20:08,255
سأتقيأ -
أنا في ورطة كبيرة فاسمعني -

228
00:20:09,507 --> 00:20:12,218
عفواً يا "أيبوم"، يدور بيننا حديث خاص

229
00:20:12,551 --> 00:20:15,304
اسكت! أنت حالة هلوسة -
أنت حالة هلوسة -

230
00:20:15,429 --> 00:20:16,931
أنت! اخرج من هنا

231
00:20:17,890 --> 00:20:20,977
توخ الحذر
فلا يبدو هذا الـ"آيبوم" سليماً

232
00:20:21,644 --> 00:20:25,439
!لا... انهض عنه يا مجنون

233
00:20:26,732 --> 00:20:28,734
انهض يا فتى، فهو يهاجم من جديد

234
00:20:29,610 --> 00:20:32,905
:سأحاول معرفة ما تريد فعله
أنت عضه، أنت اصرخ

235
00:20:32,989 --> 00:20:34,907
نلعب تمثيلية تحذيرية، نحن لا نلعبها

236
00:20:34,991 --> 00:20:36,701
سأحمل سكيناً -
!لا سكين -

237
00:20:36,993 --> 00:20:39,745
السكين فكرة سيئة، سأجد شيئاً آخر

238
00:20:39,912 --> 00:20:40,997
!خذ هذا

239
00:20:41,580 --> 00:20:44,208
...على الرحب والسعة، لقد كان جائعاً

240
00:20:44,458 --> 00:20:46,210
!يا إلهي

241
00:20:47,878 --> 00:20:50,131
لنرحل من هنا يا فتى

242
00:20:53,676 --> 00:20:54,510
!إلى السطح

243
00:21:05,980 --> 00:21:09,317
فكرة سديدة! أبقِ الباب مغلقاً
وأنا أستدعي النجدة

244
00:21:09,400 --> 00:21:12,445
!النجدة! النجدة! أرجوكم النجدة

245
00:21:17,450 --> 00:21:20,119
!تباً

246
00:21:20,286 --> 00:21:22,997
!النجدة! النجدة! أرجوكم النجدة

247
00:21:23,205 --> 00:21:26,709
!إنه يؤكل حياً! إنه يؤكل حياً

248
00:21:26,792 --> 00:21:28,711
!رجل يكاد يموت

249
00:21:38,512 --> 00:21:40,640
لا أحد يرد، صار الناس بلا إحساس

250
00:21:40,806 --> 00:21:44,060
البس سروالك وأطلق ساقيك للريح

251
00:21:45,895 --> 00:21:48,564
!بسرعة البرق، بسرعة البرق

252
00:21:51,108 --> 00:21:53,653
يبدو أنهم ينجذبون لتزايد عريك

253
00:21:56,697 --> 00:21:57,698
سنقفز من هنا

254
00:21:57,865 --> 00:21:59,533
لا! لن أنزل في مسقط النفايات

255
00:21:59,617 --> 00:22:03,120
كما تريد، لن ما سيحصل لك
مع البوكيمونات المجنونة

256
00:22:03,537 --> 00:22:05,039
ستموت بطلاً

257
00:22:12,838 --> 00:22:15,091
هبوط رائع يا فتى -
!دعني وشأني -

258
00:22:17,760 --> 00:22:20,262
يبدو أنهم استعادوا مزاجهم الرائق

259
00:22:20,680 --> 00:22:23,265
!اهربوا! بوكيمونات "آيبوم" مسعورة

260
00:22:23,975 --> 00:22:25,810
!انتبهوا منها! اهربوا

261
00:22:26,018 --> 00:22:29,271
!ارحلوا ارحلوا
...إنها

262
00:22:30,690 --> 00:22:33,401
أعتقد أنه من الأفضل لك
أن ترتدي سروالك

263
00:22:37,655 --> 00:22:38,531
!ارحلوا

264
00:22:38,698 --> 00:22:41,325
"كنت أتخيلك تلبس "سليب
ولكن لا بأس بهذه

265
00:22:41,534 --> 00:22:44,787
أنا لا ألبس ملابس داخلية، لست محتشماً

266
00:22:44,954 --> 00:22:48,165
عفواً، هل تسمعانه يتكلم؟

267
00:22:48,332 --> 00:22:50,376
"بيكا بيكا"، "بيكا بيكاتشو"

268
00:22:50,584 --> 00:22:53,754
نعم، "بيكا بيكا بيكا"، إنه جميل

269
00:22:53,921 --> 00:22:55,881
بل أنت جميلة، لا يفهمانني يا فتى

270
00:22:56,048 --> 00:22:58,634
الحق علي، هذا بسبب ما تنشقته في أنفي

271
00:22:59,719 --> 00:23:04,140
لا أقصد ذلك بل تنشقت غازاً... بالخطأ

272
00:23:04,307 --> 00:23:05,725
لا تتكلم عن الغاز

273
00:23:05,808 --> 00:23:08,811
لئلا تدخل السجن، لنرحل

274
00:23:08,894 --> 00:23:11,731
لا أحد غيري يسمع كلماته؟ -
هذه سابقة لي يا فتى -

275
00:23:11,856 --> 00:23:13,816
"أكلم الناس دائماً فيسمعون "بيكا بيكا

276
00:23:14,191 --> 00:23:17,028
يربتون علي، يقبلونني
يقحمون إصبعاً وهذا مقرف

277
00:23:17,111 --> 00:23:20,614
ألا يسمعه أحد غيري؟ هل تسمعونه يتكلم؟

278
00:23:20,698 --> 00:23:24,201
لم لا تستوعب يا فتى؟
لا أحد غيرك يسمعني

279
00:23:24,285 --> 00:23:26,078
كأن القدر جمعنا -
ليس القدر -

280
00:23:26,162 --> 00:23:29,832
لمَ كنت في الشقة إذاً؟ -
لأنها شقة أبي -

281
00:23:30,166 --> 00:23:32,585
لمَ كنت أنت هناك؟ -
"أنت ابن "هاري -

282
00:23:36,589 --> 00:23:38,341
كيف تعرف اسمه؟

283
00:23:41,052 --> 00:23:43,679
"إذا ضاعت، أعدها لـ"هاري غودمان

284
00:23:46,390 --> 00:23:48,059
أنت البوكيمون شريك "هاري"؟

285
00:23:49,769 --> 00:23:51,312
هل تود شرب قهوة؟

286
00:23:52,813 --> 00:23:56,776
...أود شرب القهوة
لنشرب القهوة

287
00:23:56,859 --> 00:23:58,778
نعم، تعال

288
00:24:09,705 --> 00:24:11,582
"هاي هات كافيه"

289
00:24:11,707 --> 00:24:16,170
وهكذا وجدت نفسي في وسط المجهول
ولا أتذكر شيئاً

290
00:24:16,420 --> 00:24:20,174
لا دليل لماضيّ إلا اسم
وعنوان "هاري" في القبعة

291
00:24:20,341 --> 00:24:23,219
لذا دخلت الشقة حيث عثرت عليك

292
00:24:23,844 --> 00:24:26,347
"جيغليبف"

293
00:24:26,472 --> 00:24:28,849
لا أعرف، ربما تورط "هاري" كثيراً -
فيم؟ -

294
00:24:28,975 --> 00:24:33,229
تورط مع أناس أشرار
يحدث هذا لأحسن الناس

295
00:24:33,312 --> 00:24:35,481
تتكدس الديون فتجد نفسك في ضيقة

296
00:24:35,898 --> 00:24:38,526
الصواب يصير خطأ
والخطأ يصير خطأ

297
00:24:38,693 --> 00:24:40,236
بمن تتصل؟ -
لا أحد -

298
00:24:40,403 --> 00:24:42,530
نعم، تمام... يبدو ما تقدمونه شهياً

299
00:24:42,655 --> 00:24:45,032
لست أفهم، هل تسمع أصواتاً غير صوتي؟

300
00:24:45,199 --> 00:24:46,826
أريد أن أعرف لمَ أفهم كلامك

301
00:24:47,243 --> 00:24:52,206
لا أعرف يا فتى
فكما قلت لا أتذكر شيئاً

302
00:24:52,373 --> 00:24:55,835
"أنت تكلم "بيكاتشو
بلا ذكريات ومدمن كافيين

303
00:24:56,002 --> 00:24:59,088
أستطيع الإقلاع ساعة أشاء
هذه خيارات فحسب

304
00:24:59,255 --> 00:25:01,966
قهوة بعد مع جرعة إضافية
أريدها سادة وشكراً

305
00:25:02,133 --> 00:25:03,175
!"لوديكولو"

306
00:25:03,342 --> 00:25:06,762
أنا محقق بارع
لكني لن أحل لغزي بدون ذاكرة

307
00:25:06,846 --> 00:25:10,141
كيف تعرف أنك محقق؟ -
أشعر بذلك في خوالجي -

308
00:25:10,308 --> 00:25:13,561
ما هذه؟ -
الخوالج هي إحساس -

309
00:25:13,728 --> 00:25:16,522
تشعر به عندما تكون مقتنعاً

310
00:25:16,689 --> 00:25:18,566
والكل يقول إنك مخطئ

311
00:25:18,816 --> 00:25:22,194
"لذا يجب أن أجد "هاري
فهو المفتاح لماضيّ

312
00:25:22,445 --> 00:25:24,155
"لوديكولو- "
شكراً -

313
00:25:24,405 --> 00:25:27,742
عندي خبر عاطل لك... "هاري" مات

314
00:25:29,994 --> 00:25:34,457
ماذا؟ لا لا، "هاري" لم يمت

315
00:25:34,582 --> 00:25:38,627
هاري" مات وأنت مخطئ"
رأيت هذا في تقرير الشرطة

316
00:25:38,711 --> 00:25:41,255
...إن قالت الشرطة إنه مات -
مات بنظر القانون -

317
00:25:41,339 --> 00:25:43,549
حقاً؟ هل عثروا على جثة؟

318
00:25:45,051 --> 00:25:46,344
هذا ما توقعته

319
00:25:46,594 --> 00:25:49,221
وهل قال التقرير إنني مت أيضاً؟

320
00:25:49,430 --> 00:25:53,392
فإن كنت حياً فهذا يعني
أن "هاري" حي ولا جدال

321
00:25:53,601 --> 00:25:57,355
وسأحل القضية -
سأجاريك، تحل ماذا؟ -

322
00:25:57,521 --> 00:26:00,608
يسرني أن تجاريني، فاسمع ما عندي

323
00:26:01,067 --> 00:26:03,235
لفق "هاري" مسألة موته

324
00:26:03,319 --> 00:26:06,238
"أو لفق شخص آخر موت "هاري

325
00:26:06,322 --> 00:26:10,117
أو لفق "هاري" مسألة موت شخص آخر

326
00:26:10,368 --> 00:26:14,664
الاحتمال الأخير غير وارد
ولكن يبقى أول احتمالين

327
00:26:14,747 --> 00:26:17,625
لا، انتهى علمنا هنا -
لا لم ينته -

328
00:26:17,708 --> 00:26:19,710
مهلاً، إلى أين تذهب؟

329
00:26:19,794 --> 00:26:21,629
انتظر، نحن بحاجة لبعضنا

330
00:26:21,712 --> 00:26:24,715
لا، لست بحاجة لبوكيمون، مفهوم؟

331
00:26:24,882 --> 00:26:26,550
ألا تريد محققاً عالمياً؟

332
00:26:26,759 --> 00:26:29,762
أنا أفيدك لتجد أباك

333
00:26:29,845 --> 00:26:31,889
كان يجب أن تعرف يا محقق

334
00:26:32,056 --> 00:26:34,058
أني لم آت لأجد أبي

335
00:26:34,225 --> 00:26:36,268
بل أتيت لأودعه

336
00:26:36,394 --> 00:26:38,688
مهلاً، لم يمت أحد لكي تودعه

337
00:26:39,063 --> 00:26:43,401
أنت تكلم البشر وأنا البوكيمون
ونحن نكلم بعضنا

338
00:26:43,567 --> 00:26:46,737
هذا لا يحدث عادةً يا فتى
ولا بد أنه يعني شيئاً

339
00:26:46,904 --> 00:26:52,284
لا بد أن سحراً جمعنا
وهذا السحر هو الأمل

340
00:26:53,619 --> 00:26:56,831
الأمل بأن "هاري" لا يزال حياً

341
00:27:01,544 --> 00:27:04,255
أنت تشعر بذلك في خوالجك، صحيح؟

342
00:27:05,297 --> 00:27:06,549
لا شيء في خوالجي

343
00:27:06,674 --> 00:27:09,468
سنقوم بذلك أنا وأنت

344
00:27:12,346 --> 00:27:13,556
...لا أصدق

345
00:27:15,057 --> 00:27:18,227
سألقاك هنا صباح غد -
تمام -

346
00:27:18,978 --> 00:27:20,855
إلى أين تذهب؟ -
إلى شقتي -

347
00:27:21,063 --> 00:27:23,190
ماذا تقصد بـ"شقتك"؟ -
ماذا؟ -

348
00:27:23,357 --> 00:27:26,569
نم على الأريكة -
لن أنام على الأريكة -

349
00:27:26,736 --> 00:27:29,488
إذاً نم على الفرن
من فضلك افتح الباب لي

350
00:27:29,613 --> 00:27:32,491
ما الذي أفعله؟ -
دعوت شخصاً إلى شقتي -

351
00:27:32,575 --> 00:27:35,745
لا أفعل هذا عادةً
فلست من هؤلاء البوكيمونات

352
00:27:40,374 --> 00:27:43,252
غبار في كل مكان ولا بصمات

353
00:27:44,670 --> 00:27:45,588
هذا غير منطقي

354
00:27:46,505 --> 00:27:49,884
ماذا يجري هنا؟ -
أبحث عن خيوط في الشقة -

355
00:27:49,967 --> 00:27:51,010
هل هذه غرفتك؟ -
لا -

356
00:27:51,093 --> 00:27:53,721
هل لدى "هاري" أولاد آخرون؟ -
لا -

357
00:27:54,680 --> 00:27:58,726
أراد أن أقطن هنا في صغري
فجعلها كغرفتي

358
00:27:58,809 --> 00:28:01,979
هل لاحظت أن سريرك على شكل "بيكاتشو"؟

359
00:28:02,188 --> 00:28:03,022
إنها مصادفة

360
00:28:03,105 --> 00:28:05,858
أيمكنك رفع صوتك؟ لست أسمعك

361
00:28:06,400 --> 00:28:09,153
لم يسبق أن شعرت بالإطراء
والخوف بنفس الوقت

362
00:28:09,320 --> 00:28:11,489
هل ستصنع ظلة مصباح من جلدي؟ -
ربما -

363
00:28:11,656 --> 00:28:15,242
مهلاً، كل بطاقات البوكيمون
...وملصقات المعارك

364
00:28:15,409 --> 00:28:17,620
لا بد من رابط، أليس كذلك؟

365
00:28:17,828 --> 00:28:20,456
أنت تحب البوكيمون -
لا -

366
00:28:20,623 --> 00:28:21,707
بلى، أنت تحبهم

367
00:28:21,916 --> 00:28:24,919
كان هذا قبل أن يرحل أبي

368
00:28:25,086 --> 00:28:27,171
ويلازم البوكيمون أكثر من ابنه

369
00:28:27,338 --> 00:28:29,090
نعم، ألقِ اللوم على الأب

370
00:28:29,298 --> 00:28:32,677
ماذا عنها؟ فصورها منتشرة في كل الشقة

371
00:28:32,760 --> 00:28:34,595
واضح أنها تعرف "هاري" وربما تعرفني

372
00:28:35,179 --> 00:28:36,514
قد تكون خيطاً

373
00:28:36,722 --> 00:28:38,391
لا، ليست كذلك

374
00:28:39,475 --> 00:28:41,185
هذه أمي

375
00:28:41,352 --> 00:28:43,354
توفيت حين كنت بعمر 11 سنة

376
00:28:44,438 --> 00:28:46,357
أنا آسف

377
00:28:46,607 --> 00:28:48,192
لم أكن أعرف ذلك

378
00:28:51,654 --> 00:28:55,366
سآخذك صباحاً إلى
يوشيدا" لنستعلم أكثر"

379
00:29:24,520 --> 00:29:25,896
!خيوطي

380
00:29:26,105 --> 00:29:29,233
ما كل هذا؟ -
هذا نتاج عملي المضني -

381
00:29:29,400 --> 00:29:32,069
على فكرة، لن نقصد الشرطة
حتى نعرف من نثق به

382
00:29:32,278 --> 00:29:33,529
أعد ترتيب خيوطي

383
00:29:33,696 --> 00:29:35,948
هذا عمل قاتل متسلسل

384
00:29:36,115 --> 00:29:38,534
تكاد تصير خيوطاً -
ماذا تريد منها؟ -

385
00:29:38,743 --> 00:29:42,163
أحاول إنعاش ذاكرتي
ويساعدني أن أراها موضوعة هكذا

386
00:29:42,330 --> 00:29:46,917
فوجدت هذا، إنه ما يدعوه
"الفرنسيون "كاليينتي فييستا

387
00:29:47,126 --> 00:29:48,210
ليست العبارة فرنسية

388
00:29:48,377 --> 00:29:51,464
شم إصبعي -
لن أشم إصبعك أبداً -

389
00:29:51,630 --> 00:29:52,673
جبان

390
00:29:52,840 --> 00:29:56,636
شممت رائحة "آر" هذه على
الـ"آبيوم" حين هاجمونا أمس

391
00:29:56,802 --> 00:29:58,095
آر"؟- "
تماماً -

392
00:29:58,262 --> 00:29:59,805
أصبت

393
00:30:00,806 --> 00:30:05,811
"لذا أعتقد... أن "هاري
اكتشف أمراً في القضية

394
00:30:05,978 --> 00:30:10,858
فاضطر زعيم المجرمين
لإرسال عناصره لإسكاته

395
00:30:11,067 --> 00:30:13,986
"يجب أن نتبع خطوات "هاري
...وإنما نحل القضية

396
00:30:14,070 --> 00:30:16,364
أو نتمكن على الأقل من جعل المجرم
يكشف عن نفسه

397
00:30:16,447 --> 00:30:18,449
أو نفسها -
!أوقف هذا -

398
00:30:18,658 --> 00:30:20,910
إذاً كيف سندخل؟

399
00:30:21,077 --> 00:30:22,662
الجواب في هذه الغرفة

400
00:30:22,870 --> 00:30:28,084
قد يندلع حريق بسهولة هنا
فكلها خردة وأوراق

401
00:30:28,250 --> 00:30:29,877
الاستعداد لاستعراض البوكيمون

402
00:30:30,169 --> 00:30:31,629
وصحف

403
00:30:31,796 --> 00:30:33,130
ماذا وجدت يا فتى؟

404
00:30:33,464 --> 00:30:37,802
التقيت فتاة تعمل مراسلة
"مبتدئة في "سي إن إم

405
00:30:37,969 --> 00:30:42,223
"وكانت تكتب قصة عن "هاري
لديها معلومات لا تبوح بها

406
00:30:42,348 --> 00:30:44,183
هذا ما يفعله الأذكياء دائماً

407
00:30:44,350 --> 00:30:46,352
يجب أن نقصد عملها ونضغط عليها

408
00:30:46,519 --> 00:30:49,397
هذا مجاز -
نعم، أعرف ما هوا لمجاز -

409
00:30:49,563 --> 00:30:50,690
كنت أشرب من هذا

410
00:30:50,856 --> 00:30:53,693
...كذلك كنت أشرب
دس عليها فهذا عمل حياتي

411
00:30:53,859 --> 00:30:56,195
كلا، هذا ما لن يحدث

412
00:30:56,362 --> 00:30:57,822
حسناً، سأسير

413
00:30:57,989 --> 00:30:59,615
أحاول السير 100 ألف خطوة
في هذه الساعة

414
00:31:00,116 --> 00:31:01,951
"سي إن إم"

415
00:31:02,118 --> 00:31:06,580
"روجر كليفورد" رئيس "سي إن إم"
"و"كليفورد للمشاريع

416
00:31:06,747 --> 00:31:10,543
"هاورد كليفورد"
"صاحب رؤيا إنشاء "رايم سيتي

417
00:31:10,710 --> 00:31:12,837
معاً وبروح التناغم

418
00:31:13,004 --> 00:31:16,590
سنطلق أكبر استعراض
"شهدته "رايم سيتي

419
00:31:16,757 --> 00:31:17,758
فلا تفوتوه

420
00:31:17,925 --> 00:31:20,344
لذا ندعو الناس في نهاية الأسبوع

421
00:31:20,553 --> 00:31:22,305
والبوكيمون إلى الاستعراض

422
00:31:22,471 --> 00:31:26,183
إنه تحية للتناغم بين البشر والبوكيمون

423
00:31:26,267 --> 00:31:27,435
!اقطعوا التصوير

424
00:31:28,728 --> 00:31:31,314
لقطة ممتازة -
اخرس يا أبي -

425
00:31:31,480 --> 00:31:32,773
يبدو لي لطيفاً

426
00:31:32,982 --> 00:31:36,569
روجر" يفترض أن تكون"
هذه هديتنا للمواطنين

427
00:31:36,736 --> 00:31:38,821
صاحب رؤيا"؟ حقاً؟"

428
00:31:38,988 --> 00:31:41,115
هل كانت "منقذ العالم" مأخوذة؟

429
00:31:41,324 --> 00:31:43,701
موظفوك هم الذين كتبوا النص يا بني

430
00:31:43,868 --> 00:31:47,288
هل من شكل آخر تجد فيه علاجاً للسرطان؟

431
00:31:47,913 --> 00:31:51,042
هيا أدر ظهرك لي كما تفعل دائماً

432
00:31:51,208 --> 00:31:53,085
"ديتو- "
ولا أحد يحب بوكيمونك -

433
00:31:53,461 --> 00:31:54,503
ها هي

434
00:31:55,880 --> 00:32:00,635
فهمت سبب تحمسك -
لم أتحمس بالمعنى الذي تقصده -

435
00:32:00,801 --> 00:32:01,969
"سيد "كليفورد

436
00:32:02,136 --> 00:32:05,056
سيد "كليفورد"، عندي قصة لك

437
00:32:05,222 --> 00:32:09,268
سمعت شائعات عن بوكيمونات
...تهاجم الناس ولا تغطية

438
00:32:09,435 --> 00:32:11,312
آسف لكننا لسنا صحافة صفراء

439
00:32:11,479 --> 00:32:16,484
وأخبارنا لا تعتمد على شائعات
أو ثرثرة أو أقاويل

440
00:32:16,651 --> 00:32:19,445
إن لم تكن القصة موثقة فليست خبراً

441
00:32:19,612 --> 00:32:22,031
إن أردت قصة، فاعثري على مصدر

442
00:32:22,323 --> 00:32:24,325
:وإليك هذه النصيحة الاحترافية

443
00:32:25,576 --> 00:32:28,037
ليكن عندك ذوق في الموضة

444
00:32:39,882 --> 00:32:41,509
ها هي تأتي
تظاهر أنك عميق التفكير

445
00:32:41,592 --> 00:32:42,510
ماذا تفعل هنا؟

446
00:32:43,386 --> 00:32:44,720
مرحباً من جديد

447
00:32:44,929 --> 00:32:48,432
أعرف أن هذا غريب
ولكن أردت أن أسألك شيئاً

448
00:32:48,599 --> 00:32:50,518
ليس الوقت مناسباً الآن

449
00:32:50,685 --> 00:32:53,729
نعم رأيت هذا، أنا آسف

450
00:32:58,734 --> 00:33:00,486
آسف فهي ساخنة جداً

451
00:33:01,404 --> 00:33:04,156
عثرت على شريك من البوكيمون

452
00:33:04,323 --> 00:33:05,700
ليس شريكي

453
00:33:05,866 --> 00:33:06,909
إنه ظريف

454
00:33:07,076 --> 00:33:09,537
إنها تحاول ملاطفتي يا فتى
...ولكن صدقني

455
00:33:09,704 --> 00:33:11,956
!يا والدة "أرسيوس" ما أحلى هذا الشعور

456
00:33:12,123 --> 00:33:13,958
اسمعي -
يا إلهي -

457
00:33:14,375 --> 00:33:15,584
ماذا جرى؟

458
00:33:15,751 --> 00:33:19,338
"وجدت شيئاً في مكتب "هاري
...وكاد يخنقني

459
00:33:19,505 --> 00:33:21,382
ليس هنا

460
00:33:22,341 --> 00:33:23,634
إلى مكتبي

461
00:33:24,969 --> 00:33:27,430
إلى مكتبها؟ سندخل مكتبها؟

462
00:33:29,807 --> 00:33:31,392
!يا سلام

463
00:33:31,559 --> 00:33:34,603
هذا ليس مكتباً بل هو تابوت فيه أقلام

464
00:33:34,770 --> 00:33:35,813
سايدك"؟"

465
00:33:36,022 --> 00:33:39,025
نعم أتبادل الحديث مع الفتى
فنحن موهوبان

466
00:33:39,191 --> 00:33:43,571
"لم تخبرني أن لديها "سايدك
الذي ينفجر عند التوتر

467
00:33:43,738 --> 00:33:45,281
حافظ على هدوئك يا صاح

468
00:33:45,448 --> 00:33:47,783
انعم بالسكينة الآن، السكينة الآن

469
00:33:48,659 --> 00:33:49,702
لا

470
00:33:51,829 --> 00:33:53,664
وجدته؟ -
ها هو -

471
00:33:57,543 --> 00:33:58,711
أين عثرت عليها

472
00:33:58,878 --> 00:34:01,255
"يشاع أنه كان لدى "هاري
مخبر عند الأرصفة

473
00:34:01,922 --> 00:34:05,217
ذهبت إلى هناك للتجسس
وهناك وجدت الحنجور

474
00:34:05,885 --> 00:34:07,470
لكن الأرصفة مكان خطر جداً

475
00:34:08,346 --> 00:34:10,514
ويجب ألا يقصدها المرء بمفرده

476
00:34:11,849 --> 00:34:14,101
أعجبك حين أكون بمفردي ليلاً

477
00:34:16,062 --> 00:34:17,897
كلامك يُفهم بطريقة سيئة جداً

478
00:34:19,189 --> 00:34:22,401
ليس... ليس هذا ما قصدته

479
00:34:23,110 --> 00:34:24,528
لا بأس -
...سوف -

480
00:34:24,945 --> 00:34:26,530
فلنغادر

481
00:34:26,697 --> 00:34:28,365
نعم، لنغادر -
سأحاول المرور -

482
00:34:28,532 --> 00:34:31,160
يا للهول! ألم يسبق أن تكلمت مع امرأة؟

483
00:34:31,243 --> 00:34:33,371
...هناك -
"سايدك- "

484
00:34:33,537 --> 00:34:35,706
بلى كلمت نساء من قبل
ولا أريد مساعدتك

485
00:34:35,789 --> 00:34:37,958
...كان ذلك في قناة الولادة أو

486
00:34:42,963 --> 00:34:46,467
يلزمك سرج للكتف
لا بد أن أحداً يصنعه

487
00:34:46,633 --> 00:34:48,678
لا بد من طريق أخرى لتتنقل
فهذا مذل

488
00:34:48,803 --> 00:34:51,972
خطوتك تعادل ألفاً من خطواتي
ورئتاي صغيرتان

489
00:34:52,180 --> 00:34:54,684
يجب وضع قواعد لإنجاح هذه الشراكة

490
00:34:54,850 --> 00:34:57,311
لست شريكي -
معلمك، مدربك -

491
00:34:57,478 --> 00:34:59,772
سيدك، سمها ما تشاء -
لست أياً من هذه -

492
00:34:59,854 --> 00:35:02,066
ماذا لو لم يكن الغاز
السبب بل وراثتي؟

493
00:35:02,149 --> 00:35:04,652
"ماذا لو كان "هاري
يفهم كلامك المزعج أيضاً؟

494
00:35:04,735 --> 00:35:07,697
لا داعي لتكلمنا لنفهمك
فنحن نشعر ما تقوله

495
00:35:08,155 --> 00:35:10,950
يجب أن تسمح لنفسك
بإنشاء رابط معنا

496
00:35:11,033 --> 00:35:13,619
لن أفعل، يكفيني التكلم معك

497
00:35:15,079 --> 00:35:15,955
ما هذه؟

498
00:35:16,080 --> 00:35:19,125
أعتذر فأمعائي بحالة سيئة
لكثرة شرب القهوة

499
00:35:19,667 --> 00:35:20,584
هذا مقزز، انزل

500
00:35:21,961 --> 00:35:22,878
كنت أقصد هذا

501
00:35:25,256 --> 00:35:26,340
هذا

502
00:35:26,632 --> 00:35:28,676
إنه "مستر مايم" وهو الأسوأ

503
00:35:29,427 --> 00:35:31,053
صامت لكنه مزعج

504
00:35:32,179 --> 00:35:34,807
هل عرفك؟ يبدو أنه عرفك

505
00:35:34,974 --> 00:35:37,393
"كنت شريك "هاري
ولا بد أني كنت معه هنا

506
00:35:38,894 --> 00:35:40,521
!مخبر "هاري" هو بوكيمون

507
00:35:40,980 --> 00:35:42,023
!أمسك به

508
00:35:48,070 --> 00:35:50,031
إنه لا يتحرك -
لا تقل له هذا -

509
00:35:50,698 --> 00:35:51,824
يركب دراجة نارية

510
00:35:51,991 --> 00:35:54,785
يحسب نفسه يهرب، قف أمامه بسرعة

511
00:35:54,952 --> 00:35:56,078
اقطع عليه الطريق -
توقف -

512
00:35:57,955 --> 00:36:01,417
"لا، سقط سقطة عنيفة يا "تيم

513
00:36:01,625 --> 00:36:02,877
كان يجب أن يعتمر خوذة

514
00:36:03,794 --> 00:36:04,920
آمل أن ينجو

515
00:36:05,087 --> 00:36:06,422
بربك، هذه سخافة

516
00:36:07,506 --> 00:36:10,176
أنا الشرطي اللطيف وأنت العنيف -
لسنا شرطيين -

517
00:36:10,301 --> 00:36:12,511
كن رجلاً فإنت أضخم مني وتبدو أعنف مني

518
00:36:12,595 --> 00:36:13,554
قف بشكل منتصب

519
00:36:14,138 --> 00:36:16,974
...اسمع، عندنا أساليب تجعلك تتكلم
أو تومئ

520
00:36:17,308 --> 00:36:18,809
فأخبرنا ما نريد معرفته

521
00:36:18,934 --> 00:36:22,271
لمَ كان "هاري غودمان" هنا
وما علاقة الـ"آر"؟

522
00:36:23,939 --> 00:36:25,191
أنبوب... علبة

523
00:36:26,192 --> 00:36:27,443
إقحام؟ دفع

524
00:36:27,526 --> 00:36:29,904
أنفّر الناس مني وأكرههم حتى يبتعدون

525
00:36:29,987 --> 00:36:32,448
إنه يقول: سد فمك -
ماذا؟ هكذا إذاً -

526
00:36:32,531 --> 00:36:35,326
سنتبادل الأدوار
سأكون العنيف وأنت اللطيف

527
00:36:35,743 --> 00:36:37,119
لا فلسنا من الشرطة

528
00:36:37,328 --> 00:36:38,954
!يا له من جدار صلب

529
00:36:39,121 --> 00:36:42,375
نعم، يصنع "مستر مايم" جدراناً خفية

530
00:36:42,541 --> 00:36:44,960
نعم فأنا بوكيمون أيضاً، هل نسيت؟

531
00:36:46,128 --> 00:36:48,422
وجد "هاري" وسيلة ليفهم ما يعرفه هذا

532
00:36:49,090 --> 00:36:51,425
يجب أن نعرف كيف يفكر

533
00:36:52,969 --> 00:36:53,886
عندي فكرة

534
00:36:56,013 --> 00:36:57,390
ماذا تفعل؟

535
00:36:59,058 --> 00:37:00,184
ما هذا؟

536
00:37:00,351 --> 00:37:02,353
يوجد باب هناك
لم أعرف هذا لأنه خفي

537
00:37:02,770 --> 00:37:05,272
أجل! ها أنا عندك الآن

538
00:37:05,731 --> 00:37:07,775
وهذا لا يروقك أبداً

539
00:37:07,942 --> 00:37:09,402
ماذا تفعل؟

540
00:37:10,152 --> 00:37:12,196
هذا إبريق وأنت تصب منه

541
00:37:12,363 --> 00:37:13,239
لا

542
00:37:13,406 --> 00:37:14,657
ملح! هذه مملحة

543
00:37:14,824 --> 00:37:17,076
وأنت تطبخ، اطبخ من قلبك
لا بحسب الوصفة

544
00:37:17,159 --> 00:37:18,035
عمّ تتكلم؟

545
00:37:18,369 --> 00:37:20,621
...وقود، أنت تصب وقوداً على

546
00:37:21,288 --> 00:37:23,332
اتخذ الأمر منحى شريراً بسرعة

547
00:37:23,416 --> 00:37:25,668
يعجبني هذا كثيراً

548
00:37:27,753 --> 00:37:29,130
لا بأس، لا بأس

549
00:37:31,090 --> 00:37:34,552
حسناً، تريد أن تلعب هذه اللعبة؟
سألعبها

550
00:37:37,054 --> 00:37:38,556
يضحكك هذا؟

551
00:37:39,056 --> 00:37:40,766
يضحكك هذا؟

552
00:37:40,933 --> 00:37:43,477
لن أراك تضحك قريباً

553
00:37:43,602 --> 00:37:44,979
من يضحكك الآن؟

554
00:37:46,230 --> 00:37:48,441
أفهم ما تحاول فعله

555
00:37:48,899 --> 00:37:50,318
"نعم يا "مستر مايم

556
00:37:50,484 --> 00:37:54,196
ستصبح "مستر ذائب" ما لم تتكلم

557
00:37:55,740 --> 00:37:57,325
بطاقات، أوراق لعب، بوكر

558
00:37:57,408 --> 00:37:58,659
"أظنه يتحدث عن الـ"آر

559
00:37:59,410 --> 00:38:00,745
"هناك من كان يوزع الـ"آر

560
00:38:00,995 --> 00:38:02,121
استعمل لغة جسدك، أين؟

561
00:38:02,997 --> 00:38:05,041
دائرة، بيت، قمر، بيت

562
00:38:05,207 --> 00:38:06,709
يكفي لعباً، قلها

563
00:38:06,876 --> 00:38:07,752
!قلها

564
00:38:07,960 --> 00:38:09,420
!تكلم أيها المومئ الغبي

565
00:38:10,379 --> 00:38:11,380
اهدأ، استرخي

566
00:38:12,465 --> 00:38:13,424
دائري

567
00:38:13,799 --> 00:38:14,842
بيت دائري

568
00:38:15,176 --> 00:38:16,927
"مصدر الـ"آر" هو "راوندهاوس

569
00:38:17,511 --> 00:38:20,723
أحسنت يا فتى
يبدو أن فيك ميلاً لعمل المحقق

570
00:38:38,115 --> 00:38:42,703
!الضربة الحاسمة"! أضرار إضافية"

571
00:38:48,876 --> 00:38:50,336
"مدفع الماء"

572
00:38:54,006 --> 00:38:56,467
لم أعرف أن معارك بوكيمون
"تقام في "رايم سيتي

573
00:38:56,592 --> 00:38:57,677
هذا ممنوع أصلاً

574
00:38:59,971 --> 00:39:02,348
!"غينغار" يستخدم "كرة الظل"

575
00:39:13,234 --> 00:39:14,777
لنقم بجولة في المكان

576
00:39:17,905 --> 00:39:20,366
"الفتى هنا ومعه الـ"بيكاتشو

577
00:39:20,491 --> 00:39:22,284
هذا ما نعرفه يا فتى

578
00:39:22,785 --> 00:39:24,412
تعقب "هاري" الـ"آر" إلى هنا

579
00:39:24,578 --> 00:39:27,373
ثم صار يتردد إلى هنا
لأن أحداً يعرف شيئاً

580
00:39:27,832 --> 00:39:30,960
"يجب أن نعثر على هذا الـ"أحد
"وهذا الـ"شيء

581
00:39:31,127 --> 00:39:34,797
أين شريكك ذلك الـ"بيكاتشو"؟
لا ترحل

582
00:39:35,464 --> 00:39:37,258
يبدو أن الـ"أحد" عثر علينا

583
00:39:37,800 --> 00:39:40,344
ليتني أستطيع رؤية
محفوظات بحثه على الإنترنت

584
00:39:40,428 --> 00:39:41,262
من أنت؟

585
00:39:41,345 --> 00:39:43,180
لنر ما سيحدث
قل إنك شريكي الجديد

586
00:39:43,889 --> 00:39:45,558
أنا شريكه الجديد

587
00:39:45,683 --> 00:39:47,601
"كادت حركة "الصاعقة
لـ"بيكاتشو" هذا

588
00:39:47,768 --> 00:39:51,314
"تقضي على بوكيموني "تشاريزارد
الثمين آخر مرة

589
00:39:53,232 --> 00:39:54,567
ما زالت الندبة جديدة

590
00:39:54,692 --> 00:39:58,112
لا أسمع إلا كلاماً
ولا أرى إلا صدره

591
00:39:58,404 --> 00:39:59,363
أوتعلم؟

592
00:40:00,531 --> 00:40:02,867
أفسد معطفي، انظر إلى هذا

593
00:40:03,034 --> 00:40:05,578
أنا آسف -
انس المعطف، أين قميصه؟ -

594
00:40:05,703 --> 00:40:07,913
هذا المكان هو لي أنا

595
00:40:09,040 --> 00:40:10,583
ولا أحد يأتي إلى مكاني

596
00:40:11,417 --> 00:40:13,461
ويفعل ذلك ببوكيموني

597
00:40:13,544 --> 00:40:14,378
إلامَ تنظر؟

598
00:40:14,920 --> 00:40:16,047
أو بمعطفي

599
00:40:16,422 --> 00:40:17,465
معك حق، أو المعطف

600
00:40:18,716 --> 00:40:19,550
ماذا تفعل؟

601
00:40:19,634 --> 00:40:21,761
مبارزة تحديق يا فتى
أول من يطرف يخسر

602
00:40:21,844 --> 00:40:22,887
فلا تشتت ذهني

603
00:40:23,220 --> 00:40:26,474
أريد أن أعرف فقط
لمَ كان شريكه السابق هنا

604
00:40:27,016 --> 00:40:28,476
غينغار" يفوز"

605
00:40:29,602 --> 00:40:31,771
استعداد للمعركة التالية

606
00:40:32,480 --> 00:40:34,065
أريد إقامة مباراة ثأرية

607
00:40:34,690 --> 00:40:36,150
إن قبل بالمباراة الثأرية

608
00:40:38,069 --> 00:40:40,029
أخبرك كل ما تريد معرفته مما أعرفه

609
00:40:42,073 --> 00:40:43,658
قل له إنك موافق

610
00:40:44,533 --> 00:40:45,451
حسناً

611
00:40:45,910 --> 00:40:47,953
ستقام الآن معركة جديدة

612
00:40:48,120 --> 00:40:50,665
"بيكاتشو" ضد "تشاريزارد"

613
00:40:51,415 --> 00:40:52,750
!مباراة ثأرية

614
00:40:56,379 --> 00:40:58,172
هاك، أمسك بقبعتي

615
00:40:58,589 --> 00:40:59,757
سأثير إعجابهم جميعاً

616
00:40:59,924 --> 00:41:01,968
حسناً -
"تشاريزارد- "

617
00:41:02,510 --> 00:41:04,845
أقوم بحركات تمطط
كي لا يبقى جسمي مشدوداً

618
00:41:05,805 --> 00:41:06,806
ستفوز هذه المرة

619
00:41:07,640 --> 00:41:09,892
ماذا تفعل؟ ما هي خطة هجومك؟

620
00:41:10,017 --> 00:41:13,312
لا أمشي على خطة يا فتى
سأعرف في بنت لحظتها

621
00:41:15,648 --> 00:41:17,692
هاك، ستصير جاهزاً جداً

622
00:41:22,238 --> 00:41:25,491
يبدو أني واجهته من قبل

623
00:41:25,825 --> 00:41:27,451
لذا سأكرر الأمر معه

624
00:41:28,995 --> 00:41:30,162
!أعد لي قبعتي

625
00:41:30,413 --> 00:41:33,416
فقد تنشق كمية من مادة
آر" تكفي لسنة"

626
00:41:33,582 --> 00:41:35,251
مثلما قلت

627
00:41:35,501 --> 00:41:37,503
قمت بذلك قبلاً، فاستعن بقواك

628
00:41:37,795 --> 00:41:40,798
استعمل "الهجوم السريع"،
"التفريغ" أو "الكرة الكهربائية"

629
00:41:40,881 --> 00:41:43,759
أفضل حركة لك هي
الإعاقة الفلطية" فابدأ بها"

630
00:41:43,968 --> 00:41:46,637
أولاً متى تعلمت كيف
تصير مدرب بوكيمون؟

631
00:41:46,804 --> 00:41:48,681
وثانياً، أخرجني من هنا

632
00:41:48,806 --> 00:41:49,640
!ابدآ

633
00:41:52,101 --> 00:41:52,935
!انتبه

634
00:41:53,853 --> 00:41:55,229
نسيت كل ما قلته

635
00:41:55,479 --> 00:41:57,398
أنا أنسى لأني مصاب بفقدان الذاكرة

636
00:41:57,523 --> 00:41:59,608
!"عليك بـ"الضربة الحاسمة
"استعمل "الإعاقة الفلطية

637
00:42:00,067 --> 00:42:02,945
"ستفقدني "الإعاقة الفلطية
"وعيي، سأستعمل "الصاعقة

638
00:42:04,488 --> 00:42:06,198
!هيا ستنجح

639
00:42:15,207 --> 00:42:16,500
هيا هيا

640
00:42:17,001 --> 00:42:18,586
يا صاح، ماذا تفعل؟

641
00:42:18,919 --> 00:42:22,423
لا أستطيع أمام أعين الناس
من فضلكم لا تنظروا

642
00:42:23,716 --> 00:42:26,636
الأمر لا ينجح، نسيت كيف أستعمل قواي

643
00:42:29,847 --> 00:42:30,681
لكنه لم ينس

644
00:42:35,436 --> 00:42:36,312
بيكاتشو" اهرب"

645
00:42:45,488 --> 00:42:47,365
قضي عليه بضربة واحدة

646
00:42:47,698 --> 00:42:49,659
تريد أن تبكي يا "بيكاتشو"؟

647
00:42:53,621 --> 00:42:55,915
لا تفعل هذا فأنا جميل جداً

648
00:42:56,624 --> 00:42:57,958
بيكا بيكا"؟"

649
00:43:08,135 --> 00:43:10,012
!هل جننت؟ اخرج من هناك

650
00:43:12,974 --> 00:43:14,100
سأتولى أمره يا فتى

651
00:43:23,985 --> 00:43:26,112
ماذا تفعلان بصغيري؟

652
00:43:26,404 --> 00:43:28,114
ابتعد عن الطريق

653
00:43:37,039 --> 00:43:38,165
هذا غير جيد

654
00:44:13,743 --> 00:44:14,702
!أخبرني ما تعرفه

655
00:44:15,328 --> 00:44:18,456
"من تسأل عنه أراد أن يعرف مصدر الـ"آر

656
00:44:19,749 --> 00:44:23,419
كل ما أعرفه أنه يأتي من الدكتور
دعني الآن

657
00:44:38,184 --> 00:44:40,269
التقاطة ممتازة يا فتى، لنرحل من هنا

658
00:44:44,982 --> 00:44:45,816
عندي خطة

659
00:44:46,442 --> 00:44:48,653
لن تنجح الخطة، "ماجيكارب" هو الأسوأ

660
00:44:48,736 --> 00:44:51,656
"يمكنه أن يتطور إلى "جيارادوس
مع بعض التحفيز

661
00:44:51,739 --> 00:44:52,573
استعد للتحول

662
00:44:56,243 --> 00:44:57,953
تخيلت الوضع بشكل مختلف

663
00:45:14,470 --> 00:45:16,347
تيم"، لا أجيد الطفو"

664
00:45:24,730 --> 00:45:26,649
قلت لك إن "ماجيكارب" نافع لنا

665
00:45:28,609 --> 00:45:29,944
أنت موقوف

666
00:45:32,071 --> 00:45:34,532
اعتقدت أنك مستعجل لتعود إلى ديارك

667
00:45:34,824 --> 00:45:37,159
نعم لكن الوضع تغير حين عثرت عليه

668
00:45:38,619 --> 00:45:39,704
لست أفهم

669
00:45:40,246 --> 00:45:44,041
هاري" لم يمت، إن كان شريكه حياً"
فهو حي أيضاً

670
00:45:44,125 --> 00:45:45,167
هذا ليس إثباتاً يا بني

671
00:45:45,292 --> 00:45:47,503
"أخبره عن الـ"آر -
انتظر قليلاً -

672
00:45:47,670 --> 00:45:50,339
كانت قضية "هاري" الأخيرة
عن تلك المعارك السرية

673
00:45:50,423 --> 00:45:52,383
لذا كنت هناك، فثمة مادة كيميائية

674
00:45:52,466 --> 00:45:53,551
أجرينا تحقيقاً

675
00:45:53,634 --> 00:45:55,886
علم "هاري" وهو بورطة -
أغلقت القضية -

676
00:45:55,970 --> 00:45:58,055
يجب إعادة فتحها
فهو حي وأنا أشعر بذلك

677
00:45:58,306 --> 00:46:00,349
في خوالجك، هيا قلها -
لن أقولها -

678
00:46:00,433 --> 00:46:02,643
...أشعر بذلك يا حضرة الملازم في
عظامي

679
00:46:03,060 --> 00:46:04,228
لست بروعة تلك -
!توقف -

680
00:46:05,062 --> 00:46:08,607
كما أني أفهم كلام "بيكاتشو" تماماً

681
00:46:11,152 --> 00:46:12,278
"تيم"

682
00:46:13,112 --> 00:46:16,824
حين يصعب تقبل الموت
يمر المرء بحالة إنكار

683
00:46:17,033 --> 00:46:19,285
لست في حالة إنكار
أنا متأكد تماماً

684
00:46:19,368 --> 00:46:21,078
إنه حي

685
00:46:27,752 --> 00:46:29,462
لم أرد قط أن أريد هذا

686
00:46:29,920 --> 00:46:31,922
ولكن أعتقد أنه يجب أن تراه

687
00:46:40,473 --> 00:46:42,725
يستحيل أن ينجو أحد من حادث كهذا

688
00:46:43,684 --> 00:46:45,436
ولا حتى أبوك

689
00:46:48,314 --> 00:46:50,733
"لقد مات يا "تيم

690
00:47:02,036 --> 00:47:04,163
كان يجب أن أركب القطار

691
00:47:06,999 --> 00:47:08,459
ماذا قلت يا فتى؟

692
00:47:11,420 --> 00:47:13,297
بعد أن توفيت أمي

693
00:47:14,423 --> 00:47:16,384
حصل تباعد بيني وبين أبي

694
00:47:17,593 --> 00:47:21,639
انتقل إلى هنا وانهمك كلياً في عمله

695
00:47:23,933 --> 00:47:27,269
حاول لاحقاً إقناعي بالمجيء للعيش معه

696
00:47:27,979 --> 00:47:29,313
لكني رفضت

697
00:47:30,940 --> 00:47:32,274
لماذا؟

698
00:47:36,821 --> 00:47:38,572
اعتقدت أنه لا يهتم بأمري

699
00:47:41,325 --> 00:47:46,497
واعتدت على عدم وجوده في حياتي

700
00:47:47,373 --> 00:47:50,418
فلم أستطع أن أسامحه على ذلك

701
00:47:52,128 --> 00:47:53,838
...إلى أن وصلت إلى هنا

702
00:47:57,591 --> 00:47:59,677
وأردكت أنه يهتم بأمري فعلاً

703
00:48:02,013 --> 00:48:05,099
...ولكن لم أكن أعرف

704
00:48:06,309 --> 00:48:09,186
لأني لم أفسح له مجالاً أبداً

705
00:48:10,354 --> 00:48:13,482
وقد فات الأوان لذلك

706
00:48:17,570 --> 00:48:18,904
...ليتني

707
00:48:21,949 --> 00:48:24,577
ليتني ركبت ذلك القطار

708
00:48:31,625 --> 00:48:33,044
اسمع يا فتى

709
00:48:35,504 --> 00:48:37,715
صحيح أنه لا ذكريات عندي

710
00:48:39,050 --> 00:48:40,760
:لكن هذا ما أعرفه

711
00:48:42,762 --> 00:48:43,763
ليس الحق عليك

712
00:48:47,016 --> 00:48:49,060
ليس الحق على أحد

713
00:48:51,479 --> 00:48:54,106
...وأنا متأكد أنه لو كان أبوك هنا

714
00:48:56,108 --> 00:49:00,196
لعانقك بقوة بحيث تنكسر عظامك

715
00:49:01,072 --> 00:49:03,949
ولقال لك إنه آسف على كل شيء

716
00:49:06,410 --> 00:49:08,871
كان سيشعر بالفخر منك يا فتى

717
00:49:13,000 --> 00:49:14,919
لم أكن لطيفاً معك

718
00:49:15,252 --> 00:49:17,046
هذا صحيح

719
00:49:21,217 --> 00:49:22,343
حسناً

720
00:49:24,011 --> 00:49:26,222
ما زال علينا حل لغز واحد -
أي لغز؟ -

721
00:49:26,973 --> 00:49:28,140
لغزك

722
00:49:29,850 --> 00:49:32,061
لنر من فعل هذا بك

723
00:49:32,645 --> 00:49:33,938
ثم تستعيد ذاكرتك

724
00:49:34,021 --> 00:49:35,439
أعجبتني الفكرة

725
00:49:36,732 --> 00:49:38,359
أعجبتني الفكرة كثيراً

726
00:49:42,363 --> 00:49:43,698
هذه سيارة شخص شرير

727
00:50:02,758 --> 00:50:03,884
"شكراً آنسة "نورمان

728
00:50:04,010 --> 00:50:06,595
"نعم شكراً آنسة "نورمان
هذا كل شيء

729
00:50:07,305 --> 00:50:08,556
يا لها من كثيرة الكلام

730
00:50:09,515 --> 00:50:11,767
أرجوك ادخل

731
00:50:16,397 --> 00:50:19,442
أليست كائنات رائعة؟

732
00:50:27,325 --> 00:50:28,200
"فليريون"

733
00:50:30,244 --> 00:50:32,913
تخيل القدرة على التطور

734
00:50:32,997 --> 00:50:35,666
لتحول نفسك إلى أفضل شكل ممكن

735
00:50:36,959 --> 00:50:37,793
كيف الحال؟

736
00:50:37,877 --> 00:50:42,381
العظمة في باطنك تنتظر لحظة الاستيقاظ

737
00:50:46,177 --> 00:50:47,011
"مرحباً "تيم

738
00:50:47,261 --> 00:50:48,387
هو يعرفك؟

739
00:50:48,888 --> 00:50:51,265
"أرى أنك صرت شريك "بيكاتشو هاري

740
00:50:51,515 --> 00:50:52,808
كما أنه يعرفني

741
00:50:53,017 --> 00:50:54,393
كنت تعرف "هاري"؟

742
00:50:54,935 --> 00:50:57,271
...القضية التي كان "هاري" يعمل عليها

743
00:50:57,855 --> 00:50:58,898
كانت بطلب مني

744
00:50:59,148 --> 00:51:01,400
هذا تطور لافت في القضية

745
00:51:01,692 --> 00:51:05,571
هذا المركّب يهدد كل ما بينته

746
00:51:05,696 --> 00:51:07,907
يعرف بأمر الـ"آر"، كيف يعرف بأمره؟

747
00:51:07,990 --> 00:51:10,451
طلبت من "هاري" أن يتعقب مصدره

748
00:51:10,826 --> 00:51:13,454
...تخيل صدمتي حين كان الجواب

749
00:51:13,913 --> 00:51:15,998
أن مصدره هو ابني أنا

750
00:51:18,209 --> 00:51:22,880
كرست حياتي لتمتين الشراكة
بين البوكيمون والبشر

751
00:51:23,005 --> 00:51:26,133
شراكة تمكن البوكيمون
من إظهار أفضل ما فينا

752
00:51:26,467 --> 00:51:30,805
غير أني أهملت واجباتي الأبوية

753
00:51:33,933 --> 00:51:36,018
روجر" لا يطيق البوكيمون"

754
00:51:36,352 --> 00:51:39,230
لم أمنحه اهتمامي لوقت طويل

755
00:51:39,480 --> 00:51:42,400
فصار يريد تدمير إرثي

756
00:51:42,566 --> 00:51:45,486
لا بد من وجود أب
لتنشأ عقد نفسية من الأب

757
00:51:45,569 --> 00:51:47,989
ولكن كيف تركته يفعل هذا
يا سيد "كليفورد"؟

758
00:51:48,072 --> 00:51:50,574
منذ صرت مقعداً بسبب مرضي

759
00:51:50,908 --> 00:51:53,869
"زادت سيطرة "روجر
على الشركة أكثر فأكثر

760
00:51:54,036 --> 00:51:58,332
فهو يسيطر على مجلس الإدارة
والشرطة والسياسيين

761
00:51:58,499 --> 00:52:00,084
كما أن الصحافة في يده

762
00:52:00,251 --> 00:52:03,379
"أنا لا أثق بأحد إلا "هاري

763
00:52:03,504 --> 00:52:05,881
لذا يجب أن تعثر عليه

764
00:52:06,966 --> 00:52:08,342
أنت لم تسمع الخبر

765
00:52:08,592 --> 00:52:09,468
هاري" مات"

766
00:52:10,219 --> 00:52:11,637
"لا يا "تيم

767
00:52:12,930 --> 00:52:14,390
...أبوك

768
00:52:14,724 --> 00:52:15,808
على قيد الحياة

769
00:52:19,729 --> 00:52:20,563
!انتبه يا فتى

770
00:52:24,984 --> 00:52:27,236
تصوير هولوغرافي متطور

771
00:52:27,653 --> 00:52:29,864
...منذ صرت مقعداً

772
00:52:29,989 --> 00:52:34,452
وأنا أبتكر طرقاً لأنقل العالم إلي

773
00:52:35,077 --> 00:52:37,246
أخذت هذه اللقطة من فيديو للشرطة

774
00:52:37,455 --> 00:52:39,999
...فبهذه الطريقة نرى ما لا يمكنهم

775
00:52:40,124 --> 00:52:42,501
أو ما لا يريدون أن نراه

776
00:52:44,712 --> 00:52:45,629
إنه حي

777
00:52:46,630 --> 00:52:47,631
"بيكا"

778
00:52:47,882 --> 00:52:49,800
هذا أنا، كنت مع "هاري" في الحادث

779
00:52:49,884 --> 00:52:50,926
يجب أن أساعده

780
00:52:54,263 --> 00:52:56,265
إن كان "هاري" حياً فلمَ لم يجدوه؟

781
00:53:04,023 --> 00:53:04,857
ما هذا؟

782
00:53:04,940 --> 00:53:05,858
"ميوتو"

783
00:53:06,359 --> 00:53:08,486
شكل قبيح من صنع الإنسان

784
00:53:08,694 --> 00:53:13,741
وُلد بمختبر من حمض نووي
لأحافير "ميو" القديمة

785
00:53:14,241 --> 00:53:15,326
لا أصدق هذا

786
00:53:15,826 --> 00:53:17,495
..."إن كان أصله من "ميو

787
00:53:18,037 --> 00:53:20,790
فهذا يعني أنه أقوى بوكيمون في العالم

788
00:53:27,421 --> 00:53:29,674
إذاً هذا ما حدث لي

789
00:53:30,049 --> 00:53:32,051
فقد مسح "ميوتو" ذاكرتي

790
00:53:32,969 --> 00:53:33,803
ولكن لماذا؟

791
00:53:39,308 --> 00:53:40,643
مهلاً مهلاً

792
00:53:48,150 --> 00:53:49,902
مهلاً، إلى أين تأخذه؟

793
00:53:50,069 --> 00:53:52,196
هذا ما عليك معرفته الآن

794
00:53:52,655 --> 00:53:56,826
إن عثرت على "ميوتو" تعثر على أبيك

795
00:54:00,663 --> 00:54:02,915
الفرص الثانية مميزة يا فتى

796
00:54:03,416 --> 00:54:05,501
تستطيع تصحيح الكثير إن حللنا القضية

797
00:54:05,584 --> 00:54:07,420
ولكن يبقى السؤال: إلى أين نذهب؟

798
00:54:07,503 --> 00:54:10,297
لا أعرف فأنا أسير
أنت المحقق فأخبرني

799
00:54:10,548 --> 00:54:13,592
"حسناً، إن كان "روجر كليفورد
...أساس كل هذا

800
00:54:13,759 --> 00:54:16,387
يلزمنا شخص يستطيع الوصول إليه

801
00:54:16,595 --> 00:54:19,056
كلانا يعرف من ذلك الشخص أيها العاشق

802
00:54:19,140 --> 00:54:22,184
كفى، دعنا لا نعود لهذا الموضوع

803
00:54:29,317 --> 00:54:30,192
ها هي

804
00:54:30,901 --> 00:54:33,279
لمَ النظارة الشمسية؟
هل تستطيع رؤيتنا؟

805
00:54:33,487 --> 00:54:34,780
لا أظنها ترانا

806
00:54:34,864 --> 00:54:37,408
شكراً لقدومك -
لا تكلمني -

807
00:54:39,118 --> 00:54:40,286
حسناً

808
00:54:41,120 --> 00:54:43,414
ماذا سنفعل؟ -
تصرف بشكل طبيعي -

809
00:54:43,622 --> 00:54:45,082
ولكن لا تنظر إلي

810
00:54:46,500 --> 00:54:47,960
هذا التصرف غير طبيعي إطلاقاً

811
00:54:49,503 --> 00:54:50,588
انظر إلى هذا

812
00:54:52,298 --> 00:54:53,924
آسف، الحق عليّ

813
00:54:54,216 --> 00:54:55,092
آسف، أنا آسف

814
00:54:55,176 --> 00:54:57,428
تمام، لمَ لا تطلب منها أن تجلس هنا؟

815
00:54:57,637 --> 00:54:58,804
هلا تجلسين معنا؟

816
00:54:58,971 --> 00:55:01,223
ما كان يجب أن أشجعك
فليس لديك أمل معهما

817
00:55:01,349 --> 00:55:03,809
"دخلت حاسوب "روجير -
كيف فعلت هذا؟ -

818
00:55:04,101 --> 00:55:06,520
أوقعت الكابوتشينو على حضنه -
هذا هدر للقهوة -

819
00:55:06,646 --> 00:55:09,857
بحثت في كل سجلاته
مثل حقوق الملكية في المنطقة

820
00:55:10,024 --> 00:55:13,527
وقارنتها بسجلات المدينة بحثاً
عن مؤسسات له فوجدت هذا

821
00:55:14,278 --> 00:55:16,697
:"إليك "بي سي إل

822
00:55:16,947 --> 00:55:20,326
مركز أبحاث جينية للبوكيمون
ولكن هذا ليس كل شيء

823
00:55:20,409 --> 00:55:21,369
إنها بارعة

824
00:55:21,452 --> 00:55:25,081
الأسبوع الماضي وقع حادث هناك
فاضطروا لإغلاقه كله

825
00:55:25,373 --> 00:55:27,166
"في نفس ليلة اختفاء "هاري غودمان

826
00:55:28,167 --> 00:55:29,502
لا أحد يعرف ما حدث

827
00:55:29,752 --> 00:55:32,004
تعميم شامل في وسائل الإعلام

828
00:55:32,421 --> 00:55:33,589
ماذا يعني كل هذا؟

829
00:55:33,756 --> 00:55:35,299
لا أعرف لكني متحمسة جداً

830
00:55:35,383 --> 00:55:36,634
هل أنت محتمس؟ -
نعم -

831
00:55:36,717 --> 00:55:38,052
أعتقد أنه تبول قليلاً

832
00:55:38,469 --> 00:55:40,346
لا، حصل ذلك معي أنا

833
00:55:40,596 --> 00:55:44,100
إذاً... هناك محاولة تغطية

834
00:55:46,435 --> 00:55:48,479
ولكن ماذا يحاولون تغطيته؟

835
00:55:50,022 --> 00:55:51,899
لمَ لا نذهب ونرى؟

836
00:56:09,000 --> 00:56:10,001
دعني أستوضح هذا

837
00:56:10,334 --> 00:56:14,964
علينا سماع الموسيقى الهادئة
لئلا تنفجر وتقتلنا كلنا

838
00:56:15,172 --> 00:56:16,007
"سايدك"

839
00:56:16,882 --> 00:56:18,801
شريك "بيكاتشو" مختلف جداً

840
00:56:19,927 --> 00:56:20,761
"سايدك"

841
00:56:20,845 --> 00:56:23,139
أنزلها فلن أجري لك تدليكاً

842
00:56:23,306 --> 00:56:24,348
"سايدك"

843
00:56:24,849 --> 00:56:27,018
لم أر بوكيموناً يعتمر قبعة

844
00:56:27,143 --> 00:56:28,352
نعم فهو غريب الأطوار

845
00:56:28,686 --> 00:56:31,439
"سايدك- "
طبعاً تهمني حياة شريكي -

846
00:56:31,605 --> 00:56:33,524
حسناً، أعطني إياها

847
00:56:34,483 --> 00:56:36,610
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

848
00:56:37,486 --> 00:56:39,905
لا شيء، كنت أتساءل من هذه

849
00:56:40,072 --> 00:56:42,450
د."لورنت" تخسر تثبيتها
لأبحاث مثيرة للجدل

850
00:56:42,908 --> 00:56:45,911
:"إنها كبيرة علماء "بي سي إل
"د. "آن لورنت

851
00:56:46,078 --> 00:56:48,205
ربما هي الدكتورة بحسب قول الرجل
بلا قميص

852
00:56:48,289 --> 00:56:50,750
خسرت منحة جامعية
لتجاربها على البوكيمون

853
00:56:50,958 --> 00:56:52,668
فقد كانت تحاول السيطرة على عقولهم

854
00:56:53,711 --> 00:56:56,213
إنها بمثابة طبيبة أعصاب للبوكيمون

855
00:56:56,339 --> 00:56:59,133
فلنسمع رأيها عن التأثيرات
النفسية البعيدة المدى

856
00:56:59,216 --> 00:57:02,678
لربط بوكيمون في مقعد أطفال قرب قنبلة

857
00:57:07,516 --> 00:57:08,476
ها هو المكان

858
00:57:11,687 --> 00:57:12,730
انظر إلى اللافتات

859
00:57:13,105 --> 00:57:14,523
منطقة محظورة... سام

860
00:57:14,649 --> 00:57:16,567
لا بد أن الحادث كان خطيراً

861
00:57:17,026 --> 00:57:18,694
هذا ما يوهمون الناس به

862
00:57:18,861 --> 00:57:20,655
من وضعها أتقن عمله

863
00:57:20,821 --> 00:57:22,615
فاللافتات ستخيف الجبناء

864
00:57:22,782 --> 00:57:24,367
وهي تفعل فعلها بي

865
00:57:24,617 --> 00:57:26,827
يا فتى، هذه الفتاة تسعى وراء الخطر

866
00:57:26,952 --> 00:57:29,538
إن أردت كسب قلبها
فعليك أخذها إلى الخطر

867
00:57:30,247 --> 00:57:32,166
أولاً انتبه كيف تتكلم عن النساء

868
00:57:32,416 --> 00:57:36,504
...ثانياً تفضل النساء اتخاذ القرارات

869
00:57:36,671 --> 00:57:39,215
بطريقة هادئة ومتزنة ومسؤولة

870
00:57:39,382 --> 00:57:41,175
ماذا تفعل؟ مهلاً مهلاً

871
00:57:42,259 --> 00:57:43,302
!مهلاً

872
00:57:43,844 --> 00:57:45,262
لوسي"، ماذا تفعلين؟"

873
00:57:45,888 --> 00:57:48,724
أقطع السياج لنتسلل إلى الداخل

874
00:57:49,517 --> 00:57:51,602
من أين أتيت بها؟ -
لا تقلق -

875
00:57:51,811 --> 00:57:53,396
من بعدك يا سيدي -
"سايدك- "

876
00:57:53,479 --> 00:57:56,148
لا؟ حسناً سأمر أولاً
فالمهم هو التحلي بالهدوء

877
00:57:56,232 --> 00:57:57,358
"سايدك"

878
00:58:13,249 --> 00:58:14,917
الدرجة حرجة

879
00:58:15,001 --> 00:58:16,043
حسناً

880
00:58:17,795 --> 00:58:19,422
"سايدك"، "سايدك"

881
00:58:26,804 --> 00:58:28,889
لا بأس، ابق على كتفي

882
00:58:36,981 --> 00:58:42,111
صحيح أني فاقد الذاكرة
لكنها أسوأ فكرة عند أي كان

883
00:58:44,780 --> 00:58:46,240
ما هذا؟

884
00:58:47,783 --> 00:58:48,784
لا أعرف

885
00:58:52,204 --> 00:58:54,165
"سايدك"، "سايدك"

886
00:58:56,208 --> 00:58:57,668
"إنهم "غرينينجا

887
00:58:58,169 --> 00:58:59,378
لكنهم لا يبدون بخير

888
00:58:59,879 --> 00:59:01,505
"اختبار 22"

889
00:59:02,006 --> 00:59:03,424
تعزيز القوة"؟"

890
00:59:05,801 --> 00:59:07,470
إنهم يجرون اختبارات عليها

891
00:59:07,637 --> 00:59:08,804
ولكن لماذا؟

892
00:59:08,971 --> 00:59:13,184
إن كان "روجر" خلف هذا
فلمَ التجارب على البوكيمون؟

893
00:59:20,232 --> 00:59:21,359
"حديقة "تورتيرا

894
00:59:28,157 --> 00:59:31,285
تطور البوكيمون،"
"اختبار 33، تعزيز النمو

895
00:59:32,244 --> 00:59:33,829
يبدو حجمهم طبيعياً لي

896
00:59:34,955 --> 00:59:37,041
ربما لم يبدأ الاختبار بعد

897
00:59:37,958 --> 00:59:41,879
يحاولون التلاعب بتطور البوكيمون

898
00:59:42,505 --> 00:59:44,256
وهل هذا ممكن؟

899
00:59:44,965 --> 00:59:45,800
لا أعرف

900
00:59:46,884 --> 00:59:49,178
علي توثيق كل هذا

901
00:59:55,101 --> 00:59:56,310
اذهب وسألحق بك

902
00:59:56,394 --> 00:59:57,603
متأكدة؟ -
نعم -

903
01:00:17,081 --> 01:00:18,207
ماذا جرى هنا؟

904
01:00:18,624 --> 01:00:19,792
أمور سيئة

905
01:00:20,334 --> 01:00:22,253
سيئة جداً

906
01:00:23,129 --> 01:00:25,256
ما زلت تعتقد أنه ملفق

907
01:00:31,846 --> 01:00:34,307
يا فتى، تعال إلى هنا

908
01:00:35,433 --> 01:00:37,560
"إنه حاسوب د. "لورنت

909
01:00:38,185 --> 01:00:40,187
يبدو أنه لا يزال يعمل

910
01:00:49,322 --> 01:00:51,490
تشغيل التحكم عن بُعد

911
01:00:58,164 --> 01:00:59,957
!"سايدك"

912
01:01:06,297 --> 01:01:08,132
يبدو أن معظم الملفات معطوبة

913
01:01:11,177 --> 01:01:13,304
إنها لقطة هولوغرافية أخرى

914
01:01:24,690 --> 01:01:25,900
اليوم 42

915
01:01:26,192 --> 01:01:30,029
بعد الكثير من التجربة والخطأ
وجدنا وسيلة ناجحة

916
01:01:30,196 --> 01:01:33,157
"لاستخراج الحمض النووي لـ"ميوتو

917
01:01:33,532 --> 01:01:34,950
هذا "ميوتو"، لا مهلاً

918
01:01:35,409 --> 01:01:37,620
أتى "ميوتو" من هذا المكان؟

919
01:01:39,872 --> 01:01:43,417
اليوم 60، نجحت التجربة السريرية

920
01:01:44,126 --> 01:01:49,757
يؤدي النشوق إلى ضياع
وفقدان كامل للإرادة الحرة

921
01:01:50,466 --> 01:01:54,095
وعلى مر الوقت
يجعل البوكيمون يفقد صوابه

922
01:01:54,804 --> 01:01:58,766
أطلقنا على المادة الكيميائية اسم
"مصل آر"

923
01:02:01,352 --> 01:02:03,020
"استعانوا بـ"ميوتو" لصنع "آر

924
01:02:03,104 --> 01:02:06,232
وكانوا يختبرونه في المعارك

925
01:02:09,151 --> 01:02:11,529
اليوم 68

926
01:02:11,821 --> 01:02:14,323
الرابط العصبي يعمل

927
01:02:14,573 --> 01:02:17,451
إنذار، الدرجة: أحمر

928
01:02:20,621 --> 01:02:22,039
!لا، لا

929
01:02:22,915 --> 01:02:24,625
نفقد الطاقة في حجرة الاحتواء

930
01:02:36,470 --> 01:02:39,432
"ربما هكذا هرب "ميوتو -
بدأنا نصل لنتائج -

931
01:02:39,682 --> 01:02:42,518
ماذا كان يريد من "هاري"؟ -
سؤال وجيه يا فتى -

932
01:02:42,977 --> 01:02:45,229
سأحاول العودة إلى البداية

933
01:02:51,861 --> 01:02:54,572
اليوم 1، المختبر
بوضع تشغيلي شبه كامل

934
01:02:54,905 --> 01:02:59,952
علينا الإمساك بأقوى بوكيمون
:يعرفه البشر

935
01:03:00,077 --> 01:03:01,203
"ميوتو"

936
01:03:02,288 --> 01:03:06,167
"هرب قبل نحو 20 سنة من منطقة "كانتو

937
01:03:06,334 --> 01:03:09,420
لحسن الحظ استعان المحسن بخبر لتعقبه

938
01:03:09,837 --> 01:03:11,630
"بالتوفيق أيها المحقق "غودمان

939
01:03:18,346 --> 01:03:22,391
:"لذا قبض "ميوتو" على "هاري
انتقاماً لأسره

940
01:03:22,975 --> 01:03:25,478
هذا غير منطقي، يستحيل
أن يشارك "هاري" بهذا

941
01:03:25,645 --> 01:03:27,480
صدقه يا فتى

942
01:03:27,605 --> 01:03:29,690
أنت لم تره من سنين
وأنا فاقد الذاكرة

943
01:03:29,774 --> 01:03:32,443
لا أحد منا يعرف ما قد يفعله
"أو لا يفعله "هاري

944
01:03:32,526 --> 01:03:33,611
يجب أن نعود إلى المدينة

945
01:03:33,819 --> 01:03:36,864
...لوسي"، يجب أن نعود"

946
01:03:41,327 --> 01:03:42,578
لوسي"؟"

947
01:03:44,413 --> 01:03:45,706
لوسي"؟"

948
01:03:53,339 --> 01:03:55,591
هذا لم يكن هنا قبلاً يا فتى

949
01:04:07,979 --> 01:04:09,772
انظر خلفك

950
01:04:11,899 --> 01:04:13,192
!يا فتي، إنذار الحريق

951
01:04:16,821 --> 01:04:19,740
"سايدك- "
هيا بنا بسرعة -

952
01:04:23,327 --> 01:04:24,495
"سايدك- "
ارجعي -

953
01:04:25,621 --> 01:04:26,998
!"سايدك"

954
01:04:29,417 --> 01:04:30,292
!"سايدك"

955
01:04:33,629 --> 01:04:34,672
!"سايدك"

956
01:04:36,048 --> 01:04:37,258
انخفض

957
01:04:38,134 --> 01:04:39,802
!"سايدك"

958
01:04:41,554 --> 01:04:42,638
!هيا بنا

959
01:04:44,098 --> 01:04:47,768
!"سايدك"! "سايدك"! "سايدك"

960
01:04:48,269 --> 01:04:50,855
!"سايدك"! "سايدك"! "سايدك"

961
01:04:50,938 --> 01:04:52,231
!"دك"! "دك"

962
01:04:55,526 --> 01:04:57,278
!"سايدك"! "سايدك"! "سايدك"

963
01:04:59,530 --> 01:05:02,450
!"سايدك- "
لا تقلق "سايدك"، كل شيء تمام -

964
01:05:02,742 --> 01:05:04,118
سيفقد أعصابه يا فتى

965
01:05:04,285 --> 01:05:06,120
اهدأ يا "سايدك"، اهدأ

966
01:05:08,122 --> 01:05:10,082
!"سايدك"

967
01:05:11,584 --> 01:05:13,669
لا وقت لصداعك السخيف

968
01:05:14,003 --> 01:05:17,381
لا بل هذا أنسب وقت للإصابة بصداع

969
01:05:17,548 --> 01:05:19,675
سايدك"؟- "
كرهت تدليك قدميك -

970
01:05:19,759 --> 01:05:20,968
!اهدأ اهدأ

971
01:05:21,093 --> 01:05:22,762
لن أغفر ليدي ما فعلتاه

972
01:05:23,054 --> 01:05:25,723
!أشعر بصداع أيها البطة العصبية

973
01:05:25,890 --> 01:05:28,184
هيا هيا

974
01:05:37,985 --> 01:05:39,820
"سايدك"

975
01:05:39,945 --> 01:05:42,114
أحسنت يا "سايدك"، أين قبعتي؟

976
01:05:48,454 --> 01:05:49,330
ثمة خطب

977
01:06:06,430 --> 01:06:08,057
هل هذا يحدث فعلاً؟

978
01:06:08,724 --> 01:06:09,600
لا تقلقا

979
01:06:10,393 --> 01:06:12,937
فموجات "سايدك" الذهنية تولد هلوسات

980
01:06:13,479 --> 01:06:14,897
كل هذا غير حقيقي

981
01:06:15,481 --> 01:06:17,900
!لا، كل هذا حقيقي! اهربوا

982
01:06:28,369 --> 01:06:31,205
ماذا يجري؟ -
هيا بسرعة -

983
01:06:32,832 --> 01:06:37,169
كيف يمكن ألا يؤمن
المرء بتغيير المناخ؟

984
01:06:51,809 --> 01:06:54,437
لا -
أمسكت بك -

985
01:06:54,729 --> 01:06:55,563
!"تيم"

986
01:06:58,566 --> 01:07:00,735
!هيا اركضوا

987
01:07:00,943 --> 01:07:02,611
!هيا هيا

988
01:07:03,904 --> 01:07:05,489
!هيا هيا

989
01:07:08,617 --> 01:07:09,660
حسناً

990
01:07:19,837 --> 01:07:20,755
نجحنا

991
01:07:22,048 --> 01:07:24,008
أكره هذه الغابة من كل قلبي

992
01:07:33,309 --> 01:07:34,185
!"تيم"

993
01:07:34,935 --> 01:07:35,770
!"لوسي"

994
01:07:36,062 --> 01:07:36,937
!"تيم"

995
01:07:38,064 --> 01:07:39,106
!"سايدك"

996
01:07:48,866 --> 01:07:50,284
يا فتى الجدران تطبق

997
01:07:50,409 --> 01:07:52,662
يجب أن نتصرف وبسرعة

998
01:07:53,371 --> 01:07:54,205
يجب أن أقفز

999
01:07:54,288 --> 01:07:56,957
هذا حل خامس ممتاز
لنفكر بأول 4 حلول

1000
01:07:57,166 --> 01:07:59,335
لن تنجح -
لا حل آخر -

1001
01:07:59,418 --> 01:08:02,463
توجد حلول كثيرة
والسقوط لملاقاة حتفنا ليس بينها

1002
01:08:09,845 --> 01:08:10,888
!"تيم"

1003
01:08:11,555 --> 01:08:12,682
اسحبي، اسحبي

1004
01:08:13,724 --> 01:08:14,850
!هيا

1005
01:08:18,604 --> 01:08:21,440
...ظننت أني... ظننت أني

1006
01:08:21,899 --> 01:08:23,900
...أنا

1007
01:08:24,150 --> 01:08:25,194
هذه مقلة عين

1008
01:08:25,569 --> 01:08:27,445
!مقلة عين، مقلة عين

1009
01:08:40,376 --> 01:08:41,793
!فهمت

1010
01:08:42,503 --> 01:08:45,131
فهمت الآن، هذه ليست غابة

1011
01:08:46,132 --> 01:08:49,760
"إنها حديقة "تورتيرا

1012
01:08:57,851 --> 01:08:58,811
!"بيكاتشو"

1013
01:09:25,587 --> 01:09:26,630
"سايدك"

1014
01:09:29,759 --> 01:09:31,135
إنه مصاب

1015
01:09:33,637 --> 01:09:35,723
هل هو بخير؟ -
أنا بحالة سيئة يا فتى -

1016
01:09:36,098 --> 01:09:37,391
أنا إلى جانبك يا شريك

1017
01:09:39,518 --> 01:09:42,020
هل قلت إني شريك؟

1018
01:09:42,145 --> 01:09:43,980
طبعاً فأنت شريكي

1019
01:09:44,065 --> 01:09:45,274
...هذا صحيح فأنت

1020
01:09:47,652 --> 01:09:48,985
فأنت تحميني

1021
01:09:49,987 --> 01:09:51,364
مهلاً يا صاح

1022
01:09:52,114 --> 01:09:55,909
!"مهلاً "بيكاتشو

1023
01:09:57,203 --> 01:09:58,621
!"بيكاتشو"

1024
01:09:59,455 --> 01:10:00,331
لا

1025
01:10:08,089 --> 01:10:08,964
!النجدة

1026
01:10:09,632 --> 01:10:10,841
!أرجوك

1027
01:10:11,258 --> 01:10:12,259
!أرجوك

1028
01:10:13,260 --> 01:10:14,553
إنه مصاب

1029
01:10:15,221 --> 01:10:16,055
!أرجوك

1030
01:10:20,017 --> 01:10:22,269
لا يفهم ما تقوله

1031
01:10:27,233 --> 01:10:28,985
لكنه يعرف ما أشعر به

1032
01:10:32,405 --> 01:10:35,199
علي أخذ "بيكاتشو" إلى بوكيمون شاف

1033
01:10:36,242 --> 01:10:37,368
أرجوك

1034
01:10:38,911 --> 01:10:39,996
أتوسل إليك

1035
01:10:41,664 --> 01:10:43,624
لا أريد أن أخسره هو الآخر

1036
01:10:59,598 --> 01:11:00,933
اهدأ

1037
01:11:09,567 --> 01:11:11,110
تيم"، انظر"

1038
01:11:39,263 --> 01:11:40,389
لا بأس

1039
01:11:43,142 --> 01:11:44,518
سألقاك عند السيارة

1040
01:12:20,846 --> 01:12:22,306
ستكون بخير يا شريك

1041
01:13:13,232 --> 01:13:14,358
أضعه هنا؟

1042
01:13:26,704 --> 01:13:27,663
!مهلاً مهلاً

1043
01:13:27,913 --> 01:13:29,415
إلى أين تذهبون؟

1044
01:13:30,124 --> 01:13:32,001
ماذا يفترض أن أفعل؟

1045
01:13:32,501 --> 01:13:34,670
كنت بانتظارك

1046
01:13:39,800 --> 01:13:40,635
"ميوتو"

1047
01:13:43,137 --> 01:13:44,680
لا لا، انتظر

1048
01:14:03,240 --> 01:14:04,075
أين أنا؟

1049
01:14:05,076 --> 01:14:06,160
!أنت بخير

1050
01:14:06,452 --> 01:14:07,453
أجل

1051
01:14:07,870 --> 01:14:09,372
بطريقة ما أنا بخير

1052
01:14:09,622 --> 01:14:12,166
أحضرت الابن لي كما اتفقنا

1053
01:14:14,251 --> 01:14:15,211
عمّ يتكلم؟

1054
01:14:15,294 --> 01:14:17,088
لا أعرف يا فتى، لا أفهم مثلك

1055
01:14:18,339 --> 01:14:19,382
أين أبي؟

1056
01:14:20,174 --> 01:14:21,050
ماذا فعلت به؟

1057
01:14:33,396 --> 01:14:34,605
إنذار

1058
01:14:35,022 --> 01:14:37,400
نفقد الطاقة في حجرة الاحتواء

1059
01:14:44,699 --> 01:14:46,367
أحسنت صنيعاً

1060
01:14:47,243 --> 01:14:49,286
البشر عندهم شر

1061
01:14:50,204 --> 01:14:52,540
...لطالما اعتبرت البوكيمون

1062
01:14:54,792 --> 01:14:56,127
!لا

1063
01:15:06,929 --> 01:15:08,139
!لا

1064
01:15:32,079 --> 01:15:33,539
!مهلاً مهلاً

1065
01:15:34,040 --> 01:15:36,292
بيكاتشو"، انتظر"

1066
01:15:36,876 --> 01:15:39,712
تمهل، علينا التحدث بالأمر

1067
01:15:39,795 --> 01:15:41,088
تابع طريقة من دوني

1068
01:15:41,964 --> 01:15:43,174
ماذا؟ ما الذي تقوله؟

1069
01:15:43,382 --> 01:15:45,968
روجر" أمسك "ميوتو" و"ميوتو" أمسك أبي"

1070
01:15:46,135 --> 01:15:47,803
الوقت يداهمنا وعلينا حل القضية

1071
01:15:47,970 --> 01:15:49,805
حللنا قضيتي وصرت أعرف من أنا

1072
01:15:50,056 --> 01:15:51,891
"فأنا الذي خان "هاري

1073
01:15:52,516 --> 01:15:53,684
لسنا متأكدين من هذا

1074
01:15:53,809 --> 01:15:57,855
:كلانا رأينا ما حدث
...خنت أباك وهذا يعني

1075
01:15:59,273 --> 01:16:00,650
أنه يمكن أن أخونك أيضاً

1076
01:16:00,733 --> 01:16:02,985
يستحيل أن تفعل هذا ولا يهمني ما رأيته

1077
01:16:03,069 --> 01:16:04,862
فأنا أعرف من تكون -
ما أدراك؟ -

1078
01:16:04,945 --> 01:16:06,113
...لأني

1079
01:16:06,322 --> 01:16:07,490
أشعر بذلك في خوالجي

1080
01:16:07,573 --> 01:16:11,202
اختلقت هذه العبارة
ولستُ ما كنت أحسب نفسي

1081
01:16:11,327 --> 01:16:12,161
لا أصدق هذا

1082
01:16:12,244 --> 01:16:13,496
أحسن لك أن تكون وحدك

1083
01:16:13,579 --> 01:16:16,082
لا -
أنا بحاجة لك، أرجوك -

1084
01:16:16,165 --> 01:16:19,168
ابتعد عني فهذا لخيرك -
لن أفلتك -

1085
01:16:25,049 --> 01:16:26,133
رأيت؟

1086
01:16:27,593 --> 01:16:30,721
ليس الأمر بيدي
فأنا أؤذي من هم بحاجة لي

1087
01:16:31,389 --> 01:16:32,974
هكذا أنا

1088
01:16:33,641 --> 01:16:34,976
أنا آسف

1089
01:16:36,978 --> 01:16:38,229
أنا آسف

1090
01:16:38,813 --> 01:16:39,981
"تيم"

1091
01:16:41,357 --> 01:16:42,858
إلى أين يذهب؟

1092
01:16:43,192 --> 01:16:45,403
ماذا جرى؟

1093
01:16:46,112 --> 01:16:47,488
هل "بيكاتشو" بخير؟

1094
01:16:48,280 --> 01:16:50,199
لا، ليس بخير

1095
01:16:51,325 --> 01:16:53,953
هيا بنا، علينا العودة إلى المدينة

1096
01:16:58,499 --> 01:16:59,500
هيا بنا

1097
01:17:00,376 --> 01:17:05,006
ستبدأ عصراً الذكرى العاشرة
لاستعراض بوكيمون في المدينة

1098
01:17:05,256 --> 01:17:09,302
يجتمع السكان في وسط المدينة
لمشاهدة الاحتفالات

1099
01:17:16,934 --> 01:17:19,979
لا أعرف ما حدث بينكما
!ولكن علينا وضع خطة، مهلاً

1100
01:17:20,688 --> 01:17:24,025
أين تذهب؟ يجب إخبار الناس
فهذا خبر عاجل

1101
01:17:24,108 --> 01:17:25,985
لا، أعلني أنت الخبر العاجل

1102
01:17:26,569 --> 01:17:27,778
"سأذهب وأكلم "هاورد

1103
01:17:28,112 --> 01:17:29,238
...كيف

1104
01:17:29,697 --> 01:17:30,740
!"تيم"

1105
01:17:30,990 --> 01:17:32,533
كيف سأعلنه

1106
01:17:32,700 --> 01:17:34,994
إن كان صاحب المحطة هو الخبر العاجل؟

1107
01:17:35,661 --> 01:17:39,957
سينثيا"، سنكون على الهواء"
...5، 4، 3

1108
01:17:41,334 --> 01:17:42,626
ابق في السيارة

1109
01:17:42,835 --> 01:17:43,961
!"سايدك"

1110
01:17:47,673 --> 01:17:49,342
"كليفورد للصناعة"

1111
01:17:57,642 --> 01:18:00,686
"سيدة "ماكماستر
أنا "لوسي ستيفنز" المتدربة

1112
01:18:00,895 --> 01:18:02,271
في "سي أن إم"؟ -
ممكن؟ -

1113
01:18:02,396 --> 01:18:06,067
نعم، عندي قصة مهمة
يجب أن يسمعها الناس

1114
01:18:06,150 --> 01:18:08,694
كنت آمل أن تساعديني على إخبارها

1115
01:18:08,778 --> 01:18:12,323
:أحضري لي قهوتي
مع رغوة الحليب وجرعة إضافية

1116
01:18:15,868 --> 01:18:18,663
"كما تريدين يا "سينثيا

1117
01:18:19,163 --> 01:18:21,916
أبحث في طول الأرض وعرضها

1118
01:18:22,208 --> 01:18:25,002
أعلم البوكيمون لكي أفهم

1119
01:18:25,169 --> 01:18:28,172
القوة في داخله

1120
01:18:28,506 --> 01:18:29,674
!بوكيمون

1121
01:18:29,799 --> 01:18:32,009
علي جمعها كلها

1122
01:18:32,218 --> 01:18:33,844
أنا وأنت معاً

1123
01:18:34,053 --> 01:18:36,597
أعرف أن هذا قدري

1124
01:18:36,806 --> 01:18:37,932
!بوكيمون

1125
01:18:40,476 --> 01:18:42,395
ما هذا؟

1126
01:18:48,234 --> 01:18:49,568
أعرف هذا المكان

1127
01:18:52,947 --> 01:18:55,366
هنا وقع الحادث

1128
01:18:57,952 --> 01:18:59,412
ما هذا؟

1129
01:19:02,581 --> 01:19:03,457
"نجوم "غرينينجا

1130
01:19:07,753 --> 01:19:11,173
"لا بد أن "روجر" أرسل "غرينينجا
لتسبب الحادث

1131
01:19:11,799 --> 01:19:13,301
...ما يعني

1132
01:19:14,051 --> 01:19:16,429
أن "ميوتو" كان يحاول حمايتنا؟

1133
01:19:18,973 --> 01:19:20,683
تصوير هولوغرافي متطور

1134
01:19:20,975 --> 01:19:23,728
...بهذه الطريقة نرى ما لا يمكنهم

1135
01:19:23,811 --> 01:19:25,229
أو ما لا يريدون أن نراه

1136
01:19:25,438 --> 01:19:28,441
مهلاً، بإمكان "هاورد" رؤية ذلك
في الهولوغرام

1137
01:19:28,983 --> 01:19:30,776
لا لا

1138
01:19:31,110 --> 01:19:32,236
!"تيم"

1139
01:19:32,862 --> 01:19:35,489
...هاورد"، سيد "كليفورد"، إن ابنك"

1140
01:19:36,032 --> 01:19:37,575
"قبض على "ميوتو

1141
01:19:38,659 --> 01:19:40,411
...مهلاً، لماذا -
"تيم- "

1142
01:19:40,703 --> 01:19:42,163
ستجري الأمور على ما يرام

1143
01:19:50,588 --> 01:19:51,797
!اهرب

1144
01:19:53,799 --> 01:19:54,842
لا

1145
01:20:12,818 --> 01:20:14,987
نجحت عملية الانتقال

1146
01:20:16,030 --> 01:20:17,615
...جسمي في الكرسي

1147
01:20:19,533 --> 01:20:22,828
"أما ذهني ففي "ميوتو

1148
01:20:23,079 --> 01:20:23,913
هاورد"؟"

1149
01:20:23,996 --> 01:20:25,456
"أحسنت يا "تيم

1150
01:20:25,665 --> 01:20:29,460
"أنت و"بيكاتشو هاري
"أوصلتماني إلى "ميوتو

1151
01:20:30,169 --> 01:20:31,587
لم يتسبب "ميوتو" بالحادث

1152
01:20:31,712 --> 01:20:35,675
كان يجب أن يكتفي أبوك
بأخذ المال والرحيل

1153
01:20:35,883 --> 01:20:38,803
لكنه بدأ يطرح أسئلة
فكان لا بد أن أردعه

1154
01:20:38,886 --> 01:20:40,137
حاولت قتله

1155
01:20:40,221 --> 01:20:41,097
كنت مضطراً

1156
01:20:41,514 --> 01:20:45,518
"عرف أن مصدر الـ"آر
"هو المعارك من د."لورنت

1157
01:20:45,601 --> 01:20:48,396
"وهو و"بيكاتشو
ساعدا "ميوتو" على الهرب

1158
01:20:53,025 --> 01:20:56,237
نحن سعداء جداً بكل هذا الإقبال اليوم

1159
01:20:56,737 --> 01:20:58,197
...فعائلات كثيرة

1160
01:20:58,364 --> 01:21:01,117
شكراً جزيلاً، هذا كل شيء لليوم، شكراً

1161
01:21:01,325 --> 01:21:03,244
بالإذن، مرحباً

1162
01:21:03,411 --> 01:21:06,622
عندي مقابلة مع العمدة -
ادخلي -

1163
01:21:07,373 --> 01:21:10,001
حضرة العمدة، علي أن أكلمك بموضوع عاجل

1164
01:21:10,209 --> 01:21:12,461
ألم تتأخري على إجراء مقابلة؟ -
!أرجوك -

1165
01:21:14,755 --> 01:21:18,467
قبل بدء الاستعراض أود شكر
"المحسن "هاورد كليفورد

1166
01:21:18,592 --> 01:21:21,012
لم يكن الهدف أن أشفى

1167
01:21:21,178 --> 01:21:24,307
فقد وجدت طريقة نتطور بها جميعاً

1168
01:21:24,598 --> 01:21:29,603
يستطيع "ميوتو" نقل عقل إنسان
إلى جسم بوكيمون

1169
01:21:29,687 --> 01:21:33,232
ما دام البوكيمون في حالة جنون

1170
01:21:33,649 --> 01:21:35,776
غاز "آر" يتولى المسألة

1171
01:21:38,279 --> 01:21:40,656
البالونات! غاز "آر" في البالونات

1172
01:21:50,166 --> 01:21:52,585
!"يا سكان "رايم سيتي

1173
01:21:52,793 --> 01:21:55,463
وجدت أخيراً علاجاً

1174
01:21:55,796 --> 01:21:57,465
...ليس لي فقط

1175
01:21:58,007 --> 01:22:00,384
!بل لكل البشر

1176
01:22:00,843 --> 01:22:04,889
بإمكان البوكيمون التطور إلى شكل أحسن

1177
01:22:05,139 --> 01:22:07,600
والآن صار بإمكانكم ذلك أنتم أيضاً

1178
01:22:07,892 --> 01:22:12,521
البشر والبوكيمون مندمجون معاً

1179
01:22:25,117 --> 01:22:27,453
لا تدعوا البوكيمون يتنشق
الغاز الأرجواني

1180
01:22:30,247 --> 01:22:31,207
لنخرج من هنا

1181
01:22:35,753 --> 01:22:37,630
يوشيدا" يتكلم ويطلب مساندة"

1182
01:22:37,797 --> 01:22:39,715
...لتتقدم كل الوحدات إلى

1183
01:22:41,801 --> 01:22:42,969
!سنوبول"، لا"

1184
01:22:52,979 --> 01:22:54,897
لا تدعوا البوكيمون يتنشقون الغاز

1185
01:22:54,981 --> 01:22:56,273
...لا تدعوا البوكيمون

1186
01:22:56,524 --> 01:22:57,984
!لا تتنشقوا الغاز

1187
01:23:01,654 --> 01:23:02,697
!قولي لهم

1188
01:23:02,863 --> 01:23:06,742
معكم "لوسي ستيفنز"،
...لا تدعوا البوكيمون يتنشق

1189
01:23:06,909 --> 01:23:08,202
!سايدك"، إياك"

1190
01:23:10,746 --> 01:23:13,916
!"سايدك"، "سايدك"

1191
01:23:15,876 --> 01:23:17,003
سايدك"؟"

1192
01:23:25,386 --> 01:23:28,681
كان هذا أسوأ استعراض أشاهده

1193
01:23:28,931 --> 01:23:31,183
"سايدك- "
لوسي"، أنت فيه؟- "

1194
01:23:31,559 --> 01:23:33,477
أين "تيم"؟ -
"سايدك"، "سايدك- "

1195
01:23:33,644 --> 01:23:37,273
هاورد" هو "ميوتو"؟- "
"سايدك" "سايدك- "

1196
01:23:38,024 --> 01:23:41,110
هذا أفظع مما اكتشفته عند الجسر

1197
01:23:41,819 --> 01:23:43,904
يجب أن أضع حداً لهذا

1198
01:23:44,488 --> 01:23:45,364
فليبدأ التحدي

1199
01:23:55,833 --> 01:23:58,836
حسناً "بيكاتشو"، قواك
موجودة فيك بمكان ما

1200
01:23:58,919 --> 01:24:01,964
تلزمك شعلة صغيرة لتبدأ المواجهة،
!فهيا بنا

1201
01:24:10,014 --> 01:24:11,474
"بيكاتشو هاري"

1202
01:24:13,476 --> 01:24:16,687
تظن أنك تستطيع أن
تقف في وجه المستقبل؟

1203
01:24:16,812 --> 01:24:19,440
!أنا المستقبل

1204
01:25:01,649 --> 01:25:02,900
!لقد عاد

1205
01:25:12,743 --> 01:25:14,328
الرابط العصبي

1206
01:25:20,918 --> 01:25:21,752
روجر"؟"

1207
01:25:24,880 --> 01:25:26,048
!خلفك

1208
01:25:40,688 --> 01:25:41,564
"أنت "ديتو

1209
01:25:42,898 --> 01:25:43,941
"ديتو"

1210
01:25:55,328 --> 01:25:57,204
!انعطف يساراً! انعطف يميناً

1211
01:25:57,747 --> 01:26:00,666
أين تعلمت الطيران؟ على الأرض؟

1212
01:26:01,167 --> 01:26:04,003
!لا لا، توقف، تمهل

1213
01:26:05,171 --> 01:26:06,047
!تمهل، تمهل

1214
01:26:11,802 --> 01:26:13,971
لا، هذا ليس عدلاً

1215
01:26:18,476 --> 01:26:19,310
بالمناسبة

1216
01:26:19,393 --> 01:26:22,897
لا مانع عندي بضرب شبيه
من تعجبني رغم العينين

1217
01:26:28,653 --> 01:26:30,655
ارتفع ولا تتنشق الغاز

1218
01:26:32,156 --> 01:26:33,532
تنشقت الغاز، أليس كذلك؟

1219
01:26:42,792 --> 01:26:43,918
!أجل

1220
01:27:08,192 --> 01:27:09,735
!"أجهز عليه "ديتو

1221
01:27:09,819 --> 01:27:10,653
!"ديتو"

1222
01:27:22,081 --> 01:27:22,915
!لا لا

1223
01:27:29,922 --> 01:27:30,840
!"بيكاتشو"

1224
01:27:32,174 --> 01:27:33,259
!"تيم"

1225
01:27:34,844 --> 01:27:37,346
!"قضي على ابن "هاري

1226
01:27:37,888 --> 01:27:41,225
"لا، قال "تيم" إن "الإعاقة الفلطية
هي أفضل حركاتي

1227
01:27:41,475 --> 01:27:43,644
سأنجح في معركة البوكيمون هذه

1228
01:27:53,821 --> 01:27:54,739
لا

1229
01:28:02,705 --> 01:28:03,622
!أجل

1230
01:28:03,914 --> 01:28:05,708
!أعطني يدك! أعطني يدك

1231
01:28:11,297 --> 01:28:13,007
أي نوع من الـ"ديتو" هو هذا؟

1232
01:28:13,174 --> 01:28:15,926
كان نتيجة أحد تجارب أبي الجينية

1233
01:28:44,955 --> 01:28:45,831
"سايدك"

1234
01:28:45,915 --> 01:28:46,791
"ديتو"

1235
01:28:47,208 --> 01:28:48,959
..."ديتو"

1236
01:29:01,097 --> 01:29:02,682
محاولة واهية

1237
01:29:02,848 --> 01:29:06,686
بيكاتشو" عاجز عن هزم"
ميوتو" في معركة"

1238
01:29:07,853 --> 01:29:09,730
لم أرد أن أهزمك

1239
01:29:10,398 --> 01:29:12,817
أردت فقط أن أشتت انتباهك

1240
01:29:17,613 --> 01:29:18,864
!لا

1241
01:29:19,407 --> 01:29:20,700
!لا

1242
01:29:24,453 --> 01:29:26,330
ماذا فعلت؟

1243
01:29:29,333 --> 01:29:30,710
!"بيكاتشو"

1244
01:29:31,377 --> 01:29:32,294
!لا

1245
01:29:47,059 --> 01:29:48,894
!"بيكاتشو- "
!"تيم- "

1246
01:29:50,146 --> 01:29:51,022
أأنت بخير؟

1247
01:29:51,147 --> 01:29:54,900
آسف لأني تخليت عنك حين كنت بحاجة لي

1248
01:29:55,693 --> 01:29:57,903
...أنا سعيد بعودتك

1249
01:29:59,113 --> 01:29:59,947
يا شريك

1250
01:30:02,325 --> 01:30:03,951
قل لي إنك تستطيع إصلاح الوضع

1251
01:30:05,077 --> 01:30:08,039
سأبطل كل ما حدث

1252
01:30:39,487 --> 01:30:42,948
يجب ألا يتكرر هذا أبداً

1253
01:30:58,714 --> 01:31:01,759
...الغريب هو أن رغم كل عيوبه

1254
01:31:02,134 --> 01:31:03,803
...في قرارة نفسي

1255
01:31:04,553 --> 01:31:07,014
ألوم نفسي لأني لم أكن بجانبه في محنته

1256
01:31:07,974 --> 01:31:12,436
أنت! كنت تعملين على القصة
قبل أن يعرف أحد بالأمر

1257
01:31:13,521 --> 01:31:15,815
هذا صحيح -
جيد، ستظهرين أمام الكاميرا -

1258
01:31:15,982 --> 01:31:19,610
قدمي تقريراً مفصلاً
في ساعة ذروة المشاهد الليلة

1259
01:31:19,777 --> 01:31:21,112
:واحرصي أن تختميه بهذا

1260
01:31:21,362 --> 01:31:25,741
"يتعهد "روجر كليفورد
بمحو كل ضرر سبّبه أبوه

1261
01:31:25,908 --> 01:31:29,078
بدءاً بالبوكيمون
الذي أجرى اختباره عليه

1262
01:31:32,331 --> 01:31:33,624
لا أصدق أننا نجحنا

1263
01:31:34,041 --> 01:31:35,001
"سايدك"

1264
01:31:35,209 --> 01:31:38,921
ممتاز، اهدأ ولا تنفعل، حسناً

1265
01:31:39,338 --> 01:31:42,049
آمل ألا نرى بعضنا مجدداً

1266
01:31:42,216 --> 01:31:45,136
نلتقي الليلة؟ -
تمام، أقصد نعم -

1267
01:31:46,137 --> 01:31:47,305
حسناً

1268
01:31:48,889 --> 01:31:49,849
تعال

1269
01:31:53,269 --> 01:31:54,312
"أحسنت يا "تيم

1270
01:31:56,105 --> 01:31:59,400
ثمة أمر واحد أخير علي إصلاحه

1271
01:32:03,529 --> 01:32:04,488
أبي

1272
01:32:05,197 --> 01:32:10,036
أبوك الذي تبحث عنه
كان معك طوال الوقت

1273
01:32:12,204 --> 01:32:13,914
عمّ يتكلم؟

1274
01:32:15,708 --> 01:32:16,959
...لست

1275
01:32:36,228 --> 01:32:37,521
!"بيكا"

1276
01:32:37,730 --> 01:32:39,357
!"بيكاتشو"

1277
01:32:39,482 --> 01:32:41,233
أحسنت صنيعاً

1278
01:32:41,400 --> 01:32:43,986
البشر عندهم شر

1279
01:32:44,737 --> 01:32:49,575
لكنك أظهرت لي أنه ليس كل البشر سيئين

1280
01:32:50,451 --> 01:32:55,665
"هاري غودمان"، يبذل "بيكاتشو"
جسمه لينقذ عقلك

1281
01:32:55,956 --> 01:32:57,625
عندك ابن

1282
01:32:58,417 --> 01:33:01,587
عند عودة الابن أصلح جسم الأب

1283
01:33:02,380 --> 01:33:06,842
ستمحى ذاكرتك لكن قلبك سيعرف من أنت

1284
01:33:07,718 --> 01:33:10,638
سآخذ هذا الجسم لكي تعيش

1285
01:33:12,014 --> 01:33:14,392
ارجع مع ابنك

1286
01:33:36,205 --> 01:33:37,873
...صعود الركاب عند الخط 3

1287
01:33:38,207 --> 01:33:40,710
قطار 453 المتجه شمالاً

1288
01:33:45,047 --> 01:33:46,382
!مرحباً يا فتى

1289
01:34:03,607 --> 01:34:05,276
ستلاقيك جدتك حين تصل

1290
01:34:06,861 --> 01:34:07,987
حسناً

1291
01:34:14,910 --> 01:34:16,120
إلى اللقاء

1292
01:34:17,913 --> 01:34:19,165
إلى اللقاء

1293
01:34:45,316 --> 01:34:46,567
"بيكا"

1294
01:34:49,654 --> 01:34:50,821
أبي؟

1295
01:34:52,198 --> 01:34:53,074
نعم؟

1296
01:34:55,534 --> 01:34:57,203
أيمكنني المكوث عندك لبعض الوقت؟

1297
01:35:00,206 --> 01:35:01,916
يسرني هذا يا فتى

1298
01:35:02,958 --> 01:35:04,710
يسرني هذا كثيراً

1299
01:35:08,255 --> 01:35:09,590
وأنا أيضاً

1300
01:35:20,810 --> 01:35:22,228
تود شرب قهوة؟

1301
01:35:22,603 --> 01:35:26,649
هذا غريب جداً، فلا أفكر
إلا بشرب القهوة الآن

1302
01:35:28,526 --> 01:35:30,653
يحسن بي أن أجد وظيفة جديدة

1303
01:35:30,861 --> 01:35:34,073
حقاً؟ بمَ تفكر؟

1304
01:35:35,157 --> 01:35:36,826
ما رأيك أن أجرب عمل المحقق؟

1305
01:35:36,951 --> 01:35:38,160
!"بيكا بيكا"

1306
01:35:38,953 --> 01:35:41,080
أعتقد أن الفكرة أعجبته

1307
01:44:24,687 --> 01:44:26,689
:تـرجمة
"بركات أ بي حنا"
