﻿1
00:00:07,223 --> 00:00:10,226
‫‫حسنا، انتظري، لا تطلقي السهم‬

2
00:00:10,977 --> 00:00:12,729
‫‫-أترين وجهته؟‬
‫‫-أجل‬

3
00:00:12,895 --> 00:00:13,896
‫‫حسنا‬

4
00:00:14,063 --> 00:00:15,982
‫‫لنقلق بشأن كيفية إيصاله إلى هناك‬

5
00:00:16,858 --> 00:00:18,234
‫‫عليك تحريك قدمك هنا‬

6
00:00:18,568 --> 00:00:20,153
‫‫صوبي إصبع قدمك إلى هنا، مباشرة هنا‬

7
00:00:20,528 --> 00:00:22,071
‫‫وركاك هنا‬

8
00:00:22,280 --> 00:00:23,614
‫‫حسنا؟‬

9
00:00:24,407 --> 00:00:25,742
‫‫-أترينه؟‬
‫‫-أجل‬

10
00:00:25,908 --> 00:00:26,909
‫‫-هل أنت متأكدة؟‬
‫‫-أجل‬

11
00:00:27,118 --> 00:00:28,411
‫‫ماذا عن الآن؟ أيمكنك رؤيته الآن؟‬

12
00:00:28,536 --> 00:00:29,871
‫‫-لا‬
‫‫-ماذا عن الآن؟‬

13
00:00:32,040 --> 00:00:33,123
‫‫حسنا‬

14
00:00:33,791 --> 00:00:35,793
‫‫جاهزة؟ ثلاثة أصابع‬

15
00:00:36,461 --> 00:00:37,670
‫‫جميل!‬

16
00:00:39,172 --> 00:00:40,757
‫‫رمية جميلة، يا فتى‬

17
00:00:40,923 --> 00:00:42,008
‫‫ها أنت‬

18
00:00:42,383 --> 00:00:44,427
‫‫أتريدون الميونيز؟ أو الخردل؟‬

19
00:00:44,594 --> 00:00:46,054
‫‫أو كليهما؟‬

20
00:00:46,346 --> 00:00:48,306
‫‫من يضع الميونيز في النقانق؟‬

21
00:00:48,473 --> 00:00:49,432
‫‫على الأرجح إخوتك‬

22
00:00:49,599 --> 00:00:51,768
‫‫اثنتان بالخردل، من فضلك! شكرا، أيتها الأم‬

23
00:00:51,934 --> 00:00:52,769
‫‫فهمت!‬

24
00:00:53,227 --> 00:00:54,854
‫‫"نايت"، ميونيز أو خردل؟‬

25
00:00:55,480 --> 00:00:56,689
‫‫ماذا عن الكتشاب؟‬

26
00:00:57,106 --> 00:00:59,067
‫‫أو الكتشاب، لدي الكتشاب أيضا‬

27
00:00:59,359 --> 00:01:00,443
‫‫انتبهي إلى مرفقك‬

28
00:01:03,446 --> 00:01:04,489
‫‫أحسنت صنيعا، يا عينا الصقر‬

29
00:01:04,656 --> 00:01:06,282
‫‫اجلبي سهمك‬

30
00:01:09,494 --> 00:01:10,495
‫‫يا جماعة!‬

31
00:01:10,662 --> 00:01:12,872
‫‫كفى تمرينا، الحساء جاهز!‬

32
00:01:13,039 --> 00:01:14,082
‫‫حسنا‬

33
00:01:14,248 --> 00:01:15,625
‫‫سنأتي، نحن جائعان‬

34
00:01:16,501 --> 00:01:18,169
‫‫"لايلا"، لنذهب‬

35
00:01:21,214 --> 00:01:22,465
‫‫"لايلا"؟‬

36
00:01:25,385 --> 00:01:26,386
‫‫عزيزتي؟‬

37
00:01:30,264 --> 00:01:31,432
‫‫حبيبتي؟‬

38
00:01:40,942 --> 00:01:42,318
‫‫حبيبتي؟‬

39
00:01:44,278 --> 00:01:45,571
‫‫حبيبتي؟‬

40
00:01:47,198 --> 00:01:48,449
‫‫أيها الصبيان!‬

41
00:01:50,368 --> 00:01:51,202
‫‫أيها الصبيان!‬

42
00:01:53,496 --> 00:01:54,706
‫‫"لورا"!‬

43
00:02:38,708 --> 00:02:39,751
‫‫لا داعي لفعلك ذلك‬

44
00:02:40,293 --> 00:02:42,962
‫‫لأنك تثبتين في موقعك وحسب‬

45
00:02:44,005 --> 00:02:45,173
‫‫أجل‬

46
00:02:45,465 --> 00:02:46,466
‫‫كان ذلك وشيكا‬

47
00:02:48,343 --> 00:02:50,094
‫‫هذا هدف، أصبحت النتيجة الآن واحد واحد‬

48
00:02:50,261 --> 00:02:51,638
‫‫أريد أن أحاول مجددا‬

49
00:02:54,098 --> 00:02:56,351
‫‫نحن متعادلان، أتشعرين بالتوتر؟‬

50
00:02:56,517 --> 00:02:58,061
‫‫هذا مسل‬

51
00:02:58,227 --> 00:03:00,229
‫‫كان ذلك فظيعا، لديك الآن فرصة بالفوز‬

52
00:03:01,481 --> 00:03:02,482
‫‫وقد فزت‬

53
00:03:03,566 --> 00:03:04,734
‫‫تهانينا‬

54
00:03:04,901 --> 00:03:06,027
‫‫لعبة عادلة‬

55
00:03:07,445 --> 00:03:08,738
‫‫لديك روح رياضية جيدة‬

56
00:03:09,739 --> 00:03:11,115
‫‫هل تسليت؟‬

57
00:03:12,950 --> 00:03:14,869
‫‫كان ذلك مسليا‬

58
00:03:37,475 --> 00:03:39,018
‫‫هل هذا الشيء شغال؟‬

59
00:03:41,187 --> 00:03:43,189
‫‫مرحبا، آنسة "بوتس"، "بيب"‬

60
00:03:45,149 --> 00:03:47,235
‫‫إن وجدت هذا التسجيل‬

61
00:03:47,402 --> 00:03:50,071
‫‫لا تنشريه على وسائل التواصل الاجتماعي‬

62
00:03:50,238 --> 00:03:51,948
‫‫سيدفع الناس إلى الإجهاش بالبكاء‬

63
00:03:52,615 --> 00:03:55,034
‫‫لا أعلم إن كنت سترين هذه الأشرطة يوما‬

64
00:03:55,201 --> 00:03:57,245
‫‫لا أعلم إن كنت ما زلت...‬

65
00:03:57,787 --> 00:03:59,664
‫‫آمل ذلك‬

66
00:04:00,498 --> 00:04:02,750
‫‫اليوم هو الواحد والعشرون‬

67
00:04:02,917 --> 00:04:05,169
‫‫لا، الثاني والعشرون‬

68
00:04:05,837 --> 00:04:08,381
‫‫لولا الذعر الوجودي‬

69
00:04:08,548 --> 00:04:13,011
‫‫الناجم عن التحديق إلى الفراغ الفضائي،‬
‫‫كنت لأقول إنني أفضل حالا بعض الشيء اليوم‬

70
00:04:13,177 --> 00:04:16,222
‫‫زال مفعول الالتهاب،‬
‫‫بفضل الفتاة الزرقاء هناك‬

71
00:04:17,055 --> 00:04:18,391
‫‫كنت لتحبيها‬

72
00:04:18,557 --> 00:04:19,976
‫‫هي عملية جدا‬

73
00:04:20,435 --> 00:04:22,520
‫‫لكنها سادية بعض الشيء‬

74
00:04:27,525 --> 00:04:29,610
‫‫إذن تحطمت خلايا الوقود أثناء المعركة‬

75
00:04:29,777 --> 00:04:31,946
‫‫ووجدنا طريقة لعكس شحنة الإيون‬

76
00:04:32,113 --> 00:04:34,824
‫‫وكسبنا لأنفسنا نحو 48 ساعة من الوقت‬

77
00:04:38,369 --> 00:04:39,954
‫‫لكن السفينة مطفأة الآن بالكامل‬

78
00:04:40,121 --> 00:04:43,624
‫‫على بعد ألف سنة ضوئية عن أقرب متجر بقالة‬

79
00:04:45,126 --> 00:04:47,503
‫‫سينفد الأكسيجين صباح الغد‬

80
00:04:49,005 --> 00:04:50,673
‫‫وستكون النهاية‬

81
00:04:53,968 --> 00:04:57,055
‫‫"بيب"، أعلم أنني قلت لك‬
‫‫لا مزيد من المفاجآت‬

82
00:04:57,221 --> 00:05:00,808
‫‫لكن علي القول إنني كنت آمل فعلا‬
‫‫النجاح للمرة الأخيرة‬

83
00:05:00,975 --> 00:05:02,935
‫‫لكن يبدو أنه...‬

84
00:05:03,102 --> 00:05:04,896
‫‫تعلمين كيف يبدو الوضع‬

85
00:05:06,314 --> 00:05:08,149
‫‫لا تشعري بالسوء حيال هذا الأمر‬

86
00:05:08,316 --> 00:05:11,110
‫‫في الواقع، إن حزنت لأسبوعين‬

87
00:05:11,861 --> 00:05:14,989
‫‫ثم مضيت قدما مصابة بشعور فظيع بالذنب‬

88
00:05:20,119 --> 00:05:24,165
‫‫يجدر بي أن أتمدد قليلا‬
‫‫على الأرجح لأريح عيني‬

89
00:05:27,168 --> 00:05:28,711
‫‫اعلمي رجاء‬

90
00:05:29,921 --> 00:05:33,508
‫‫حين أغفو، سيكون الأمر ككل ليلة مؤخرا‬

91
00:05:33,716 --> 00:05:36,678
‫‫أنا بخير، بأفضل حال‬

92
00:05:37,345 --> 00:05:38,638
‫‫أحلم بك‬

93
00:05:40,223 --> 00:05:41,808
‫‫لأنك كنت دوما الوحيدة‬

94
00:09:04,552 --> 00:09:05,553
‫‫لم أستطع ردعه‬

95
00:09:05,720 --> 00:09:06,721
‫‫أنا أيضا‬

96
00:09:06,888 --> 00:09:08,056
‫‫انتظر‬

97
00:09:10,475 --> 00:09:12,060
‫‫الفتى لم ينج‬

98
00:09:14,604 --> 00:09:16,189
‫‫"توني"، خسرنا‬

99
00:09:18,483 --> 00:09:19,484
‫‫هل...؟‬

100
00:09:20,485 --> 00:09:22,111
‫‫-جيد‬
‫‫-يا للهول!‬

101
00:09:23,112 --> 00:09:24,155
‫‫يا للهول!‬

102
00:09:29,577 --> 00:09:31,287
‫‫لا بأس‬

103
00:09:37,669 --> 00:09:40,004
‫‫مر ٢٣ يوما منذ قدوم "ثانوس" إلى الأرض‬

104
00:09:40,171 --> 00:09:41,172
‫‫"ستيفن سترانج" مفقود‬

105
00:09:41,339 --> 00:09:42,340
‫‫"سامويل ويلسون" مفقود‬

106
00:09:42,507 --> 00:09:43,758
‫‫الحكومات العالمية مفككة‬

107
00:09:43,925 --> 00:09:44,926
‫‫"واندا ماكسيموف" مفقودة‬

108
00:09:45,093 --> 00:09:46,094
‫‫الأجزاء التي ما زالت تعمل...‬

109
00:09:46,260 --> 00:09:47,095
‫‫"سكوت لانغ" مفقود‬

110
00:09:47,261 --> 00:09:50,765
‫‫تحاول إجراء إحصاء رسمي ويبدو أنه نفذ...‬

111
00:09:53,518 --> 00:09:55,103
‫‫نفذ تماما ما قال إنه سيفعله‬

112
00:09:55,269 --> 00:09:56,270
‫‫أباد "ثانوس"...‬

113
00:09:56,437 --> 00:09:58,439
‫‫"نيك فيوري" مفقود‬

114
00:09:58,856 --> 00:10:01,943
‫‫٥٠ بالمئة من جميع الكائنات الحية‬

115
00:10:06,280 --> 00:10:08,199
‫‫أين هو الآن؟ أين؟‬

116
00:10:08,366 --> 00:10:10,076
‫‫لا نعلم‬

117
00:10:10,243 --> 00:10:13,329
‫‫فتح بوابة وحسب وعبر منها‬

118
00:10:15,957 --> 00:10:17,000
‫‫ما خطبه؟‬

119
00:10:18,084 --> 00:10:20,044
‫‫إنه ساخط‬

120
00:10:20,211 --> 00:10:21,546
‫‫يخال أنه أخفق‬

121
00:10:23,006 --> 00:10:24,007
‫‫وهذا بالطبع ما فعله‬

122
00:10:24,173 --> 00:10:26,301
‫‫لكنه أمر حصل مع الجميع، أليس كذلك؟‬

123
00:10:26,467 --> 00:10:29,012
‫‫بصراحة، حتى هذه اللحظة بالتحديد‬
‫‫خلتك دبا دمية‬

124
00:10:29,178 --> 00:10:30,596
‫‫ربما أنا كذلك‬

125
00:10:30,763 --> 00:10:32,140
‫‫نطارد "ثانوس" منذ ثلاثة أسابيع‬

126
00:10:32,307 --> 00:10:34,309
‫‫أجرينا عمليات مسح في عمق الفضاء‬

127
00:10:34,559 --> 00:10:36,519
‫‫بالأقمار الصناعية، ولم نجد شيئا‬

128
00:10:38,313 --> 00:10:39,314
‫‫"توني"، حاربته‬

129
00:10:39,480 --> 00:10:40,398
‫‫من قال لك ذلك؟‬

130
00:10:41,065 --> 00:10:42,108
‫‫لم أحاربه‬

131
00:10:42,275 --> 00:10:43,860
‫‫لا، تغلب علي بالكامل‬

132
00:10:44,027 --> 00:10:46,446
‫‫بينما أجرى ساحر شارع "بليكر"‬
‫‫عملية المقايضة الخاسرة‬

133
00:10:46,612 --> 00:10:48,948
‫‫هذا ما حصل، لم يحصل قتال، لأنه لا يقهر‬

134
00:10:49,115 --> 00:10:51,826
‫‫هل أعطاك أية مفاتيح لغز،‬
‫‫أية إحداثيات؟ أي شيء؟‬

135
00:10:54,829 --> 00:10:56,331
‫‫توقعت حصول هذا منذ بضعة أعوام‬

136
00:10:56,497 --> 00:10:58,124
‫‫رأيت رؤيا، لم أرد تصديقها‬

137
00:10:58,624 --> 00:11:00,084
‫‫خلتني كنت أحلم‬

138
00:11:00,251 --> 00:11:01,252
‫‫"توني"، أريدك أن تركز‬

139
00:11:01,419 --> 00:11:03,171
‫‫وكنت بحاجة إليك‬

140
00:11:03,338 --> 00:11:04,380
‫‫أي، بصيغة الماضي‬

141
00:11:04,547 --> 00:11:07,800
‫‫مما يفوق ما تريده أهمية، فات الأوان يا رجل‬

142
00:11:07,967 --> 00:11:09,093
‫‫آسف‬

143
00:11:10,053 --> 00:11:12,764
‫‫أتعلم ما أحتاج إليه؟ أحتاج إلى حلق ذقني‬

144
00:11:13,431 --> 00:11:15,933
‫‫وأظنني أتذكر أنني قلت لكم جميعا...‬

145
00:11:16,100 --> 00:11:16,976
‫‫"توني"، "توني"!‬

146
00:11:17,143 --> 00:11:22,440
‫‫أحياء وأموات،‬
‫‫أننا بحاجة إلى درع حول العالم‬

147
00:11:22,607 --> 00:11:26,235
‫‫أتتذكر ذلك؟ سواء أثر‬
‫‫في حرياتنا الغالية أم لا‬

148
00:11:26,402 --> 00:11:27,612
‫‫هذا ما كنا بحاجة إليه‬

149
00:11:27,779 --> 00:11:28,863
‫‫لم ينجح ذلك، صحيح؟‬

150
00:11:29,030 --> 00:11:30,448
‫‫قلت إننا سنخسر‬

151
00:11:30,615 --> 00:11:32,784
‫‫قلت "سنفعل ذلك معا، أيضا"‬

152
00:11:33,326 --> 00:11:34,410
‫‫واحزر أمرا، "كابتن"؟‬

153
00:11:34,577 --> 00:11:35,870
‫‫خسرنا‬

154
00:11:36,329 --> 00:11:37,330
‫‫ولم تكن موجودا‬

155
00:11:38,915 --> 00:11:40,083
‫‫لكن هذا ما نفعله، صحيح؟‬

156
00:11:40,249 --> 00:11:43,002
‫‫أفضل عمل لنا بعد الواقع؟ نحن الـ"أفنجرز"‬

157
00:11:43,169 --> 00:11:45,129
‫‫نحن الـ"أفنجرز"، أي ننتقم‬
‫‫ولا نستبق الأضرار‬

158
00:11:45,296 --> 00:11:46,297
‫‫-حسنا‬
‫‫-صحيح؟‬

159
00:11:46,464 --> 00:11:47,674
‫‫أوضحت رأيك، اجلس وحسب، حسنا؟‬

160
00:11:47,840 --> 00:11:48,800
‫‫حسنا، لا، لا، إليك قصدي، أتعلم؟‬

161
00:11:48,966 --> 00:11:50,343
‫‫-هي رائعة بالمناسبة‬
‫‫-"توني"، أنت مريض، اجلس‬

162
00:11:50,510 --> 00:11:52,136
‫‫نحتاج إليك، أنت العنصر الجديد‬

163
00:11:52,303 --> 00:11:55,139
‫‫مجموعة من العجزة المتعبين،‬
‫‫ليس لدي ما أعطيك إياها، "كابتن"‬

164
00:11:55,306 --> 00:11:56,599
‫‫ليس لدي إحداثيات‬

165
00:11:56,766 --> 00:11:59,519
‫‫لا مفاتيح لغز، لا استراتيجيات، لا خيارات‬

166
00:11:59,686 --> 00:12:01,396
‫‫صفر، لا شيء، على الإطلاق‬

167
00:12:01,562 --> 00:12:03,314
‫‫لا ثقة، كاذب‬

168
00:12:07,860 --> 00:12:09,112
‫‫هاك، خذ هذا‬

169
00:12:09,278 --> 00:12:11,406
‫‫حين تجده، ضع هذه‬

170
00:12:11,864 --> 00:12:13,408
‫‫واختبئ‬

171
00:12:14,701 --> 00:12:16,411
‫‫-"توني"!‬
‫‫-أنا بخير‬

172
00:12:16,577 --> 00:12:18,287
‫‫دعني...‬

173
00:12:24,794 --> 00:12:26,087
‫‫أعطاه "بروس" مسكنا‬

174
00:12:26,254 --> 00:12:27,964
‫‫سيبقى نائما لما تبقى من اليوم على الأرجح‬

175
00:12:29,048 --> 00:12:30,508
‫‫اعتنوا به‬

176
00:12:30,675 --> 00:12:32,218
‫‫وسأحضر له إكسير "زوريان" حين أعود‬

177
00:12:32,802 --> 00:12:33,803
‫‫إلى أين تذهبين؟‬

178
00:12:33,970 --> 00:12:35,638
‫‫لقتل "ثانوس"‬

179
00:12:38,683 --> 00:12:39,809
‫‫مهلا‬

180
00:12:39,976 --> 00:12:42,103
‫‫عادة نعمل كفريق هنا‬

181
00:12:42,270 --> 00:12:43,938
‫‫وفي ما بيننا، المعنويات ضعيفة بعض الشيء‬

182
00:12:44,105 --> 00:12:47,692
‫‫ندرك أن الفضاء هو نطاقك لكنها معركتنا أيضا‬

183
00:12:47,859 --> 00:12:49,027
‫‫أتعرفين حتى مكانه؟‬

184
00:12:49,193 --> 00:12:50,361
‫‫أعرف أشخاصا قد يعرفون‬

185
00:12:50,528 --> 00:12:51,863
‫‫لا تزعجي نفسك‬

186
00:12:52,822 --> 00:12:54,574
‫‫بوسعي إخبارك بمكان وجود "ثانوس"‬

187
00:12:57,118 --> 00:13:00,079
‫‫أمضى "ثانوس" وقتا طويلا محاولا جعلي مثالية‬

188
00:13:00,705 --> 00:13:04,751
‫‫وأثناء العمل، كان يتكلم عن خطته الكبرى‬

189
00:13:04,917 --> 00:13:08,004
‫‫حتى حين كنت مفككة، أردت إرضاءه‬

190
00:13:08,171 --> 00:13:09,589
‫‫كنت أسأله‬

191
00:13:10,131 --> 00:13:12,800
‫‫إلى أين سنذهب بعد إنجاز خطته؟‬

192
00:13:13,301 --> 00:13:15,303
‫‫وكان جوابه عينه دوما‬

193
00:13:19,515 --> 00:13:20,516
‫‫"إلى الحديقة"‬

194
00:13:21,184 --> 00:13:23,895
‫‫هذا ظريف، لـ"ثانوس" مشروع تقاعدي‬

195
00:13:24,062 --> 00:13:25,605
‫‫إذن أين هو؟‬

196
00:13:25,897 --> 00:13:28,024
‫‫حين طرق "ثانوس" بأصابعه‬

197
00:13:28,191 --> 00:13:32,070
‫‫أصبحت الأرض نقطة انطلاق تمور في الطاقة‬
‫‫بأبعاد كونية هائلة‬

198
00:13:32,236 --> 00:13:34,447
‫‫لم يسبق لأحد أن رأى لذلك مثيلا‬

199
00:13:34,614 --> 00:13:35,948
‫‫حتى اليومين الأخيرين‬

200
00:13:37,784 --> 00:13:39,369
‫‫في هذا الكوكب‬

201
00:13:40,078 --> 00:13:41,579
‫‫"ثانوس" هناك‬

202
00:13:43,289 --> 00:13:44,999
‫‫استعمل الحجارة مجددا‬

203
00:13:45,249 --> 00:13:46,668
‫‫مهلا، مهلا‬

204
00:13:47,085 --> 00:13:49,045
‫‫إن ذهبنا، سيكون عددنا قليلا، تعلمين؟‬

205
00:13:49,212 --> 00:13:50,588
‫‫اسمعوا، ما زال يملك الحجارة، لذا...‬

206
00:13:50,755 --> 00:13:52,298
‫‫إذن، لنأخذها‬

207
00:13:52,465 --> 00:13:53,841
‫‫لنستعملها لإعادة الجميع‬

208
00:13:54,008 --> 00:13:55,093
‫‫بهذه البساطة؟‬

209
00:13:55,259 --> 00:13:56,844
‫‫أجل، بهذه البساطة‬

210
00:13:57,011 --> 00:14:00,181
‫‫حتى إن كان هناك فرصة ضئيلة‬
‫‫تسمح لنا بإبطال هذا الأمر‬

211
00:14:00,348 --> 00:14:03,059
‫‫نحن مدينون لجميع الغائبين عن هذه الغرفة‬
‫‫بأن نجرب ذلك‬

212
00:14:03,226 --> 00:14:07,188
‫‫إن فعلنا هذا، ما أدرانا أن النهاية‬
‫‫ستكون مختلفة عما حصل سابقا؟‬

213
00:14:07,355 --> 00:14:08,982
‫‫لأنني سابقا لم أكن معكم‬

214
00:14:09,857 --> 00:14:11,025
‫‫أيتها الفتاة الجديدة؟‬

215
00:14:11,192 --> 00:14:13,903
‫‫جميع الموجودين في هذه الغرفة‬
‫‫لديهم قدرات خارقة‬

216
00:14:14,696 --> 00:14:16,698
‫‫وإن كنت لا تمانعين سؤالي،‬
‫‫أين كنت طوال هذا الوقت؟‬

217
00:14:16,864 --> 00:14:19,283
‫‫هناك الكثير من الكواكب الأخرى في الكون‬

218
00:14:19,450 --> 00:14:22,328
‫‫ومع الأسف، ما كنتم موجودين فيها‬

219
00:14:41,973 --> 00:14:44,058
‫‫تروقني هذه الفتاة‬

220
00:14:48,604 --> 00:14:51,065
‫‫لنذهب للنيل من هذا السافل‬

221
00:15:12,837 --> 00:15:13,838
‫‫حسنا‬

222
00:15:14,255 --> 00:15:16,632
‫‫من فيكم لم يذهب إلى الفضاء؟‬

223
00:15:18,009 --> 00:15:19,135
‫‫لماذا؟‬

224
00:15:19,302 --> 00:15:20,970
‫‫حري بكم ألا تتقيؤوا على سفينتي‬

225
00:15:21,137 --> 00:15:22,430
‫‫نقترب من موقع القفز بعد ثلاثة‬

226
00:15:22,847 --> 00:15:24,682
‫‫اثنين، واحد‬

227
00:15:38,237 --> 00:15:39,947
‫‫سأنزل لإجراء استطلاع‬

228
00:15:58,466 --> 00:15:59,676
‫‫سينجح الأمر، "ستيف"‬

229
00:16:00,051 --> 00:16:01,636
‫‫أعلم أنه سينجح‬

230
00:16:05,473 --> 00:16:07,767
‫‫لأنني لا أعلم ما سأفعله إن لم ينجح‬

231
00:16:08,351 --> 00:16:11,854
‫‫لا أقمار صناعية، لا سفن، لا جيوش‬

232
00:16:12,021 --> 00:16:13,523
‫‫لا دفاعات أرضية من أي نوع‬

233
00:16:15,608 --> 00:16:17,276
‫‫لا يوجد سواه‬

234
00:16:17,902 --> 00:16:19,654
‫‫وهذا يكفي‬

235
00:17:48,910 --> 00:17:50,119
‫‫لا‬

236
00:18:00,004 --> 00:18:01,339
‫‫أين هي؟‬

237
00:18:01,673 --> 00:18:03,174
‫‫أجب على السؤال‬

238
00:18:05,593 --> 00:18:08,012
‫‫كان الكون بحاجة إلى إصلاح‬

239
00:18:08,179 --> 00:18:11,975
‫‫بعد ذلك، ما عاد للحجارة أية فائدة‬

240
00:18:12,141 --> 00:18:13,768
‫‫عدا الإغراء‬

241
00:18:13,935 --> 00:18:15,895
‫‫قتلت تريليونات الأشخاص!‬

242
00:18:16,854 --> 00:18:18,439
‫‫يجدر بك أن تشعر بالامتنان‬

243
00:18:22,652 --> 00:18:24,570
‫‫أين الحجارة؟‬

244
00:18:24,737 --> 00:18:26,114
‫‫أزيلت‬

245
00:18:26,280 --> 00:18:27,365
‫‫حولتها إلى ذرات‬

246
00:18:28,032 --> 00:18:29,534
‫‫استعملتها منذ يومين!‬

247
00:18:29,701 --> 00:18:32,912
‫‫استعملت الحجارة لأدمر الحجارة‬

248
00:18:33,663 --> 00:18:35,289
‫‫كادت تقتلني‬

249
00:18:36,708 --> 00:18:38,459
‫‫لكن العمل تم‬

250
00:18:38,876 --> 00:18:41,546
‫‫وسيتم دوما‬

251
00:18:43,131 --> 00:18:46,509
‫‫أنا محتوم‬

252
00:18:48,803 --> 00:18:51,180
‫‫علينا تفتيش المكان، لا بد أنه يكذب!‬

253
00:18:51,347 --> 00:18:52,557
‫‫لأبي مساوئ عديدة‬

254
00:18:53,433 --> 00:18:55,518
‫‫لكنه ليس كاذبا‬

255
00:18:59,522 --> 00:19:00,857
‫‫شكرا، يا ابنتي‬

256
00:19:03,735 --> 00:19:05,653
‫‫ربما قسوت عليك جدا في معاملتي‬

257
00:19:12,160 --> 00:19:13,161
‫‫ماذا؟‬

258
00:19:13,828 --> 00:19:15,580
‫‫ماذا فعلت؟‬

259
00:19:17,123 --> 00:19:18,916
‫‫قطعت له رأسه‬

260
00:20:02,835 --> 00:20:09,801
‫‫بعد مرور خمسة أعوام‬

261
00:20:29,821 --> 00:20:31,990
‫‫إذن...‬

262
00:20:32,156 --> 00:20:33,157
‫‫إلى أين نذهب، بعد رحيلهم؟‬

263
00:20:33,324 --> 00:20:35,785
‫‫خرجت في موعد قبل بضعة أيام‬

264
00:20:35,952 --> 00:20:37,620
‫‫إنها المرة الأولى منذ خمسة أعوام‬

265
00:20:37,787 --> 00:20:40,123
‫‫أتعلمون؟ كنت جالسا هناك على العشاء‬

266
00:20:41,332 --> 00:20:43,334
‫‫كنت أجهل ما يجدر بي التكلم عنه حتى‬

267
00:20:44,669 --> 00:20:45,878
‫‫عم تكلمت؟‬

268
00:20:46,379 --> 00:20:49,716
‫‫الترهات عينها، تعرف كيف تغيرت الأمور‬

269
00:20:50,341 --> 00:20:51,968
‫‫عملي، عمله‬

270
00:20:52,969 --> 00:20:54,846
‫‫كم نفتقد فريق "ميتس"‬

271
00:20:57,265 --> 00:20:58,808
‫‫ثم ساد الصمت...‬

272
00:21:01,019 --> 00:21:04,522
‫‫ثم راح يبكي بينما كانوا يقدمون السلطة‬

273
00:21:04,689 --> 00:21:06,190
‫‫ماذا عنك؟‬

274
00:21:07,275 --> 00:21:10,528
‫‫بكيت مباشرة قبل التحلية‬

275
00:21:14,282 --> 00:21:16,409
‫‫لكنني سأراه مجددا غدا، لذا...‬

276
00:21:17,076 --> 00:21:18,328
‫‫هذا رائع‬

277
00:21:18,494 --> 00:21:20,079
‫‫أنجزت الجزء الأصعب، اختبرت شيئا جديدا‬

278
00:21:20,246 --> 00:21:22,373
‫‫كنت تجهل نتيجة هذا القرار‬

279
00:21:22,999 --> 00:21:27,295
‫‫وهذا هو الأهم، هذه هي الخطوات‬
‫‫الصغيرة الشجاعة التي علينا القيام بها‬

280
00:21:27,462 --> 00:21:31,174
‫‫لنحاول أن نكتمل مجددا، لنحاول إيجاد هدف‬

281
00:21:33,009 --> 00:21:37,013
‫‫جرى تجميدي عام ٤٥،‬
‫‫مباشرة بعد لقائي بحب حياتي‬

282
00:21:37,889 --> 00:21:39,641
‫‫استيقظت بعد ٧٠ عاما‬

283
00:21:42,769 --> 00:21:44,812
‫‫علينا المضي قدما‬

284
00:21:47,523 --> 00:21:49,150
‫‫علينا المضي قدما‬

285
00:21:53,988 --> 00:21:56,407
‫‫العالم بين أيدينا‬

286
00:21:56,574 --> 00:21:58,660
‫‫الأمر عائد إلينا، أيها الرفاق‬

287
00:21:58,826 --> 00:22:01,037
‫‫وعلينا فعل شيء به‬

288
00:22:01,746 --> 00:22:03,164
‫‫وإلا...‬

289
00:22:04,457 --> 00:22:06,793
‫‫كان يجدر بـ"ثانوس" قتلنا جميعا‬

290
00:22:11,214 --> 00:22:14,300
‫‫"سان فرانسيسكو"‬

291
00:22:17,762 --> 00:22:21,766
‫‫"يو ستور إت"، مخزن ذاتي‬

292
00:23:08,730 --> 00:23:10,064
‫‫ما هذا؟‬

293
00:23:22,327 --> 00:23:23,703
‫‫"هوب"؟‬

294
00:23:25,288 --> 00:23:26,289
‫‫الأمن‬

295
00:23:33,338 --> 00:23:35,840
‫‫النجدة!‬

296
00:23:45,642 --> 00:23:48,186
‫‫مفقود‬

297
00:23:56,903 --> 00:23:57,904
‫‫يا فتى!‬

298
00:23:58,071 --> 00:23:59,113
‫‫مهلا، يا فتى!‬

299
00:24:03,451 --> 00:24:05,662
‫‫ماذا حصل هنا؟‬

300
00:24:26,307 --> 00:24:28,518
‫‫المختفون‬

301
00:24:37,318 --> 00:24:39,112
‫‫يا للهول!‬

302
00:24:41,948 --> 00:24:43,408
‫‫أرجوك!‬

303
00:24:43,574 --> 00:24:45,118
‫‫أرجوك، أرجوك!‬

304
00:24:45,284 --> 00:24:47,286
‫‫لا، لا، لا، لا‬

305
00:24:48,746 --> 00:24:50,123
‫‫لا‬

306
00:24:52,458 --> 00:24:53,459
‫‫أرجو المعذرة، عذرا‬

307
00:24:53,626 --> 00:24:54,919
‫‫"كاسي"، لا‬

308
00:24:55,086 --> 00:24:56,546
‫‫لا، لا، لا‬

309
00:24:57,922 --> 00:24:59,632
‫‫لا، لا‬

310
00:25:00,550 --> 00:25:03,469
‫‫أرجوك، أرجوك، أرجوك، لا، "كاسي"‬

311
00:25:05,722 --> 00:25:08,891
‫‫"سكوت لانغ"‬

312
00:25:10,685 --> 00:25:11,853
‫‫ماذا؟‬

313
00:25:41,924 --> 00:25:43,259
‫‫"كاسي"؟‬

314
00:25:44,427 --> 00:25:45,803
‫‫أبي؟‬

315
00:26:11,829 --> 00:26:13,581
‫‫كبرت كثيرا!‬

316
00:26:15,416 --> 00:26:18,461
‫‫منطقة محظورة، ممنوع الدخول‬

317
00:26:27,553 --> 00:26:32,058
‫‫أجل، صعدنا إلى متن السفينة الحربية‬
‫‫المريبة التي كشفها "دانفرز"‬

318
00:26:32,225 --> 00:26:33,935
‫‫كان زورق نفايات ملوث جدا‬

319
00:26:34,102 --> 00:26:35,561
‫‫لذا، شكرا على المعلومة الهامة‬

320
00:26:35,728 --> 00:26:37,063
‫‫حسنا، كنت أقرب‬

321
00:26:37,230 --> 00:26:38,523
‫‫أجل والآن تفوح منا رائحة النفايات‬

322
00:26:38,690 --> 00:26:40,024
‫‫هل اطلعت على تلك الهزات؟‬

323
00:26:40,191 --> 00:26:42,777
‫‫كان استخفاضا معتدلا تحت الطبقة الأفريقية‬

324
00:26:42,944 --> 00:26:44,988
‫‫هل نرى شيئا؟ كيف نسوي الوضع؟‬

325
00:26:45,154 --> 00:26:46,322
‫‫"نات"‬

326
00:26:46,781 --> 00:26:48,741
‫‫إنها هزة أرضية تحت المحيط‬

327
00:26:48,908 --> 00:26:51,744
‫‫نسويها بعدم محاولة تسويتها‬

328
00:26:52,495 --> 00:26:54,622
‫‫"كارول"، هل سنراك هنا في الشهر المقبل؟‬

329
00:26:55,081 --> 00:26:57,792
‫‫-هذا غير مرجح‬
‫‫-ماذا؟ هل ستقصين شعرك مجددا؟‬

330
00:26:57,959 --> 00:26:59,293
‫‫اسمع، يا وجه الفرو‬

331
00:26:59,460 --> 00:27:01,254
‫‫أنا مسؤولة عن منطقة كبيرة‬

332
00:27:01,421 --> 00:27:04,549
‫‫ما يحصل على الأرض يحصل في كل مكان‬

333
00:27:04,882 --> 00:27:06,718
‫‫على آلاف الكواكب‬

334
00:27:06,884 --> 00:27:09,554
‫‫حسنا، حسنا، أنت محقة، أنت محقة‬

335
00:27:09,721 --> 00:27:11,806
‫‫إذن، قد لا ترونني لوقت طويل‬

336
00:27:12,640 --> 00:27:14,309
‫‫حسنا، حسنا...‬

337
00:27:15,184 --> 00:27:17,312
‫‫هذه القناة مفتوحة دوما‬

338
00:27:17,478 --> 00:27:19,564
‫‫لذا إن حصل أي سوء‬

339
00:27:19,731 --> 00:27:22,150
‫‫إن تسبب أحد بالمتاعب حيث لا يجدر به ذلك...‬

340
00:27:22,317 --> 00:27:23,484
‫‫أطلعوني على الأمر‬

341
00:27:24,277 --> 00:27:25,111
‫‫حسنا‬

342
00:27:25,278 --> 00:27:26,738
‫‫حسنا‬

343
00:27:27,488 --> 00:27:28,573
‫‫حظا موفقا‬

344
00:27:37,165 --> 00:27:38,166
‫‫أين أنت؟‬

345
00:27:38,333 --> 00:27:39,334
‫‫"المكسيك"‬

346
00:27:39,500 --> 00:27:42,128
‫‫وجدت قوات الأمن غرفة مليئة بالجثث‬

347
00:27:42,295 --> 00:27:43,921
‫‫يبدو أنها مجموعة‬
‫‫من عناصر اتحاد الممنوعات‬

348
00:27:44,088 --> 00:27:46,049
‫‫لم يتسن لهم سحب أسلحتهم‬

349
00:27:46,215 --> 00:27:47,925
‫‫إنه عمل عصابة خصمة على الأرجح‬

350
00:27:48,092 --> 00:27:49,302
‫‫لكنها ليست كذلك‬

351
00:27:49,552 --> 00:27:51,638
‫‫إنه حتما "بارتون"‬

352
00:27:52,221 --> 00:27:53,806
‫‫ما فعله هنا‬

353
00:27:53,973 --> 00:27:57,143
‫‫ما كان يفعله في الأعوام الأخيرة...‬

354
00:27:57,977 --> 00:27:59,771
‫‫المسرح الذي خلفه وراءه...‬

355
00:28:00,772 --> 00:28:04,317
‫‫أقر لك، هناك جزء مني لا يريد العثور عليه‬

356
00:28:09,906 --> 00:28:12,158
‫‫هلا تعرف وجهته التالية؟‬

357
00:28:16,079 --> 00:28:17,205
‫‫"نات"؟‬

358
00:28:18,998 --> 00:28:20,708
‫‫أرجوك؟‬

359
00:28:22,460 --> 00:28:23,628
‫‫حسنا‬

360
00:28:32,428 --> 00:28:34,263
‫‫كنت لأعرض إعداد العشاء لك‬

361
00:28:34,597 --> 00:28:36,182
‫‫لكنك تبدين بائسة جدا أصلا‬

362
00:28:40,269 --> 00:28:41,688
‫‫هل أتيت لغسل ملابسك؟‬

363
00:28:41,854 --> 00:28:43,439
‫‫ولرؤية صديقة‬

364
00:28:44,524 --> 00:28:47,193
‫‫واضح أن صديقتك بخير‬

365
00:28:49,946 --> 00:28:52,448
‫‫رأيت مجموعة حيتان أثناء عبوري فوق الجسر‬

366
00:28:52,615 --> 00:28:54,450
‫‫-في "هادسون"؟‬
‫‫-عدد السفن أقل‬

367
00:28:54,617 --> 00:28:55,868
‫‫والمياه أنظف‬

368
00:28:56,035 --> 00:28:59,956
‫‫إن كنت على وشك الطلب مني‬
‫‫أن أرى الجانب الإيجابي‬

369
00:29:02,333 --> 00:29:05,920
‫‫أوشك على ضربك على رأسك بشطيرة زبدة الفستق‬

370
00:29:07,880 --> 00:29:09,048
‫‫آسف‬

371
00:29:09,215 --> 00:29:10,383
‫‫هذا بفعل العادة‬

372
00:29:24,647 --> 00:29:27,775
‫‫لا أنفك أقول للجميع إن عليهم المضي قدما‬

373
00:29:28,109 --> 00:29:29,610
‫‫والنمو‬

374
00:29:30,820 --> 00:29:32,113
‫‫بعضهم يفعلون ذلك‬

375
00:29:35,575 --> 00:29:37,076
‫‫لكن ليس نحن‬

376
00:29:37,827 --> 00:29:39,871
‫‫إن مضيت قدما، من ينجز هذا العمل؟‬

377
00:29:40,246 --> 00:29:42,373
‫‫ربما لا يجب إنجازه‬

378
00:29:46,586 --> 00:29:48,838
‫‫ما كنت أملك شيئا‬

379
00:29:49,839 --> 00:29:51,924
‫‫ثم حصلت على هذا‬

380
00:29:54,093 --> 00:29:55,928
‫‫هذا العمل‬

381
00:29:58,306 --> 00:30:00,058
‫‫هذه العائلة‬

382
00:30:05,855 --> 00:30:07,732
‫‫وكنت أفضل حالا بسبب ذلك‬

383
00:30:13,988 --> 00:30:17,533
‫‫ومع أنهم رحلوا...‬

384
00:30:21,496 --> 00:30:23,915
‫‫ما زلت أحاول أن أكون أفضل حالا‬

385
00:30:26,959 --> 00:30:29,379
‫‫أظن أنه علينا كلانا عيش حياتنا كما يجب‬

386
00:30:31,798 --> 00:30:33,216
‫‫ابدأ أولا‬

387
00:30:38,763 --> 00:30:41,224
‫‫مرحبا، مرحبا! هل من أحد في المنزل؟‬

388
00:30:41,391 --> 00:30:43,101
‫‫هنا "سكوت لانغ"‬

389
00:30:43,267 --> 00:30:46,104
‫‫تقابلنا منذ بضعة أعوام في المطار‬

390
00:30:46,270 --> 00:30:47,939
‫‫في "ألمانيا"؟‬

391
00:30:48,106 --> 00:30:50,400
‫‫أنا الرجل الذي كبر حجمه جدا، كنت أضع قناعا‬

392
00:30:50,566 --> 00:30:52,068
‫‫-لن تعرفوني‬
‫‫-هل هذه رسالة قديمة؟‬

393
00:30:52,235 --> 00:30:55,196
‫‫الرجل النملة؟ أعلم أنكم تعرفون ذلك‬

394
00:30:55,363 --> 00:30:57,949
‫‫-إنها البوابة الأمامية‬
‫‫-علي مكالمتكم فعلا‬

395
00:31:04,122 --> 00:31:05,289
‫‫"سكوت"‬

396
00:31:06,249 --> 00:31:07,250
‫‫هل أنت بخير؟‬

397
00:31:07,417 --> 00:31:08,418
‫‫أجل‬

398
00:31:10,211 --> 00:31:12,588
‫‫هل درس أي منكما يوما علم الفيزياء الكمية؟‬

399
00:31:13,006 --> 00:31:14,507
‫‫فقط لتبادل الحديث‬

400
00:31:15,591 --> 00:31:17,218
‫‫حسنا، إذن...‬

401
00:31:17,593 --> 00:31:20,305
‫‫منذ خمسة أعوام، مباشرة قبل...‬

402
00:31:20,888 --> 00:31:22,015
‫‫"ثانوس"...‬

403
00:31:22,390 --> 00:31:24,475
‫‫كنت في مكان يسمى عالم الكمية‬

404
00:31:24,642 --> 00:31:27,145
‫‫عالم الكمية أشبه بكون مجهري‬

405
00:31:27,312 --> 00:31:29,439
‫‫للدخول إليه، عليك أن تكون صغيرا جدا‬

406
00:31:29,605 --> 00:31:31,149
‫‫"هوب"، هي...‬

407
00:31:33,234 --> 00:31:34,944
‫‫كانت...‬

408
00:31:36,654 --> 00:31:37,864
‫‫كان يفترض بها إخراجي‬

409
00:31:38,031 --> 00:31:39,615
‫‫ثم حصل ما حصل مع "ثانوس"‬

410
00:31:39,782 --> 00:31:41,451
‫‫وبقيت عالقا هناك‬

411
00:31:41,909 --> 00:31:43,870
‫‫آسفة، لا بد أنها كانت خمسة أعوام طويلة جدا‬

412
00:31:44,037 --> 00:31:45,371
‫‫أجل، لكن هذا هو الموضوع‬

413
00:31:45,538 --> 00:31:46,706
‫‫لم تكن كذلك‬

414
00:31:46,873 --> 00:31:48,082
‫‫بالنسبة إلي، بدت كأنها خمس ساعات‬

415
00:31:48,249 --> 00:31:50,668
‫‫فقواعد عالم الكمية ليست كما هي هنا‬

416
00:31:50,835 --> 00:31:52,378
‫‫لا يمكن التنبؤ بشيء‬

417
00:31:52,545 --> 00:31:53,755
‫‫هل هذه الشطيرة لأحد؟‬

418
00:31:53,921 --> 00:31:55,173
‫‫أتضور جوعا‬

419
00:31:55,506 --> 00:31:56,632
‫‫"سكوت"‬

420
00:31:56,799 --> 00:31:58,092
‫‫عم تتكلم؟‬

421
00:31:59,093 --> 00:32:00,345
‫‫إذن...‬

422
00:32:01,304 --> 00:32:02,889
‫‫ما أقوله هو...‬

423
00:32:03,765 --> 00:32:06,184
‫‫أن الزمن مختلف في عالم الكمية‬

424
00:32:06,351 --> 00:32:09,646
‫‫المشكلة الوحيدة هي أننا الآن‬
‫‫لا نملك طريقة لتوجيهه‬

425
00:32:09,812 --> 00:32:10,813
‫‫لكن ماذا إن فعلنا ذلك؟‬

426
00:32:11,564 --> 00:32:14,776
‫‫لا أكف عن التفكير في الأمر‬
‫‫ماذا إن أمكننا بشكل ما التحكم بالفوضى‬

427
00:32:14,942 --> 00:32:16,069
‫‫وتمكنا من توجيهها؟‬

428
00:32:16,235 --> 00:32:17,737
‫‫ماذا إن كانت هناك طريقة‬

429
00:32:17,904 --> 00:32:20,698
‫‫لدخولنا إلى عالم الكمية‬
‫‫في نقطة محددة من الزمان‬

430
00:32:20,865 --> 00:32:23,576
‫‫ثم نخرج من عالم الكمية‬
‫‫في نقطة أخرى من الزمان؟‬

431
00:32:23,743 --> 00:32:25,078
‫‫مثلا...‬

432
00:32:25,828 --> 00:32:27,914
‫‫-مثلا قبل "ثانوس"‬
‫‫-انتظر‬

433
00:32:28,081 --> 00:32:29,666
‫‫أتتكلم عن آلة تنقل عبر الزمن؟‬

434
00:32:29,832 --> 00:32:32,585
‫‫لا، لا، بالطبع لا، لا،‬
‫‫ليست آلة تنقل عبر الزمن‬

435
00:32:32,752 --> 00:32:33,795
‫‫هذه بالأحرى...‬

436
00:32:36,005 --> 00:32:37,757
‫‫أجل، مثل آلة تنقل عبر الزمن‬

437
00:32:37,924 --> 00:32:39,717
‫‫أعلم، هذا جنون، هذا جنون‬

438
00:32:40,468 --> 00:32:43,262
‫‫لكنني لا أكف عن التفكير في ذلك،‬
‫‫لا بد من وجود...‬

439
00:32:44,013 --> 00:32:45,306
‫‫طريقة ما...‬

440
00:32:45,473 --> 00:32:47,266
‫‫-هذا جنون‬
‫‫-"سكوت"‬

441
00:32:47,433 --> 00:32:48,726
‫‫أتلقى رسائل إلكترونية من راكون‬

442
00:32:48,893 --> 00:32:50,895
‫‫لذا ما عاد أي شيء يبدو جنونيا‬

443
00:32:51,646 --> 00:32:53,731
‫‫إذن، من نكلم بهذا الخصوص؟‬

444
00:33:11,833 --> 00:33:12,917
‫‫حان وقت الطعام!‬

445
00:33:15,378 --> 00:33:16,421
‫‫"ماغونا"‬

446
00:33:20,842 --> 00:33:22,218
‫‫"مورغن ه. ستارك"، أتريدين الغداء؟‬

447
00:33:23,386 --> 00:33:25,596
‫‫-حدد ما هو "الغداء" أو تحلل‬
‫‫-حسنا‬

448
00:33:26,973 --> 00:33:28,433
‫‫يجدر بك عدم ارتداء هذه، حسنا؟‬

449
00:33:28,599 --> 00:33:31,144
‫‫هذا جزء من هدية ذكرى زواج مميزة‬
‫‫أعدها لأمك‬

450
00:33:34,897 --> 00:33:37,483
‫‫أحسنت، أتفكرين في الغداء؟‬

451
00:33:37,650 --> 00:33:39,569
‫‫بوسعي إعطاؤك مجموعة من الجداجد‬
‫‫متناثرة على أوراق الخس‬

452
00:33:39,736 --> 00:33:41,446
‫‫-لا‬
‫‫-هذا ما تريدينه‬

453
00:33:41,612 --> 00:33:43,740
‫‫كيف وجدت هذه؟‬

454
00:33:43,906 --> 00:33:45,742
‫‫-في المرآب‬
‫‫-حقا؟‬

455
00:33:45,908 --> 00:33:47,910
‫‫-أكنت تبحثين عنها؟‬
‫‫-لا‬

456
00:33:48,786 --> 00:33:50,663
‫‫لكنني وجدتها‬

457
00:33:50,830 --> 00:33:52,582
‫‫أتحبين الدخول إلى المرآب؟‬

458
00:33:52,749 --> 00:33:54,000
‫‫وكذلك والدك‬

459
00:33:54,751 --> 00:33:57,587
‫‫لا بأس، في الواقع‬
‫‫لا ترتدي أمك أبدا أي شيء أبتاعه لها‬

460
00:34:00,298 --> 00:34:01,549
‫‫إذن سوف...‬

461
00:34:19,066 --> 00:34:21,611
‫‫لا، نعلم ما يبدو عليه الأمر‬

462
00:34:21,778 --> 00:34:23,446
‫‫"توني"، بعد كل ما رأيته،‬
‫‫هل من شيء مستحيل فعلا؟‬

463
00:34:23,613 --> 00:34:26,115
‫‫التقلب الكمي يعبث بمقياس "بلانك"‬

464
00:34:26,282 --> 00:34:29,077
‫‫مما يثير افتراض "دوتش"،‬
‫‫أيمكننا التوافق على هذا؟‬

465
00:34:29,243 --> 00:34:30,327
‫‫شكرا‬

466
00:34:30,495 --> 00:34:32,622
‫‫بالتعابير العادية، يعني‬
‫‫أنك لن تعود إلى المنزل‬

467
00:34:32,955 --> 00:34:34,207
‫‫-فعلت ذلك‬
‫‫-لا‬

468
00:34:34,374 --> 00:34:35,792
‫‫نجوت بالخطأ‬

469
00:34:36,334 --> 00:34:38,503
‫‫إنه حظ كوني بنسبة واحد من أصل مليار‬

470
00:34:38,670 --> 00:34:41,756
‫‫والآن تريد القيام بـ... ماذا تسميها؟‬

471
00:34:43,800 --> 00:34:45,133
‫‫سرقة الزمان؟‬

472
00:34:45,301 --> 00:34:48,638
‫‫أجل، سرقة الزمان، بالطبع‬
‫‫لماذا لم نفكر في هذا سابقا؟‬

473
00:34:48,805 --> 00:34:51,265
‫‫لأنه أمر مثير للضحك، لأنه حلم لا يتحقق‬

474
00:34:51,432 --> 00:34:55,019
‫‫الحجارة في الماضي‬
‫‫بوسعنا العودة، بوسعنا جلبها‬

475
00:34:55,186 --> 00:34:57,479
‫‫بوسعنا أن نطرق بأصابعنا.‬
‫‫بوسعنا إعادة الجميع‬

476
00:34:57,647 --> 00:34:59,565
‫‫أو الإخفاق بشكل أسوأ مما فعله أصلا، صحيح؟‬

477
00:34:59,732 --> 00:35:00,733
‫‫لا أظننا سنفعل ذلك‬

478
00:35:01,317 --> 00:35:03,861
‫‫علي الإقرار، أفتقد أحيانا‬
‫‫ذلك التفاؤل المتهور‬

479
00:35:04,737 --> 00:35:06,447
‫‫لكن الآمال العالية لن تفيدنا‬

480
00:35:06,614 --> 00:35:12,120
‫‫إن لم تكن هناك طريقة ملموسة منطقية‬
‫‫لتنفيذ عملية سرقة الزمان المذكورة بشكل آمن‬

481
00:35:12,286 --> 00:35:15,123
‫‫أعتقد أن النتيجة الأكثر ترجيحا‬
‫‫ستكون هلاكنا الجماعي‬

482
00:35:15,289 --> 00:35:18,167
‫‫ليس إن اتبعنا بشكل صارم‬
‫‫قواعد السفر عبر الزمان‬

483
00:35:18,334 --> 00:35:20,920
‫‫حسنا؟ أي لا نتكلم مع شخصنا من الماضي‬

484
00:35:21,087 --> 00:35:22,630
‫‫لا نراهن على النشاطات الرياضية‬

485
00:35:22,797 --> 00:35:24,549
‫‫دعني أستوقفك، "سكوت"‬

486
00:35:25,466 --> 00:35:28,720
‫‫أتقول لي حقا إن خطتك لإنقاذ الكون‬

487
00:35:28,886 --> 00:35:30,555
‫‫مرتكزة على فيلم "العودة إلى المستقبل"؟‬

488
00:35:31,681 --> 00:35:33,433
‫‫-حقا؟‬
‫‫-لا‬

489
00:35:33,599 --> 00:35:35,768
‫‫جيد، كدت أقلق للحظة‬
‫‫لأنها ستكون فكرة فظيعة جدا‬

490
00:35:35,935 --> 00:35:38,229
‫‫لا يسير علم الفيزياء الكمي بهذا الشكل‬

491
00:35:38,396 --> 00:35:39,564
‫‫"توني"‬

492
00:35:41,524 --> 00:35:42,984
‫‫علينا اتخاذ موقف‬

493
00:35:43,651 --> 00:35:45,528
‫‫سبق أن اتخذنا موقفا ومع ذلك، ها نحن ذا‬

494
00:35:47,864 --> 00:35:49,157
‫‫أعلم أنك تخاطر بالكثير‬

495
00:35:49,657 --> 00:35:52,201
‫‫لديك زوجة وابنة‬

496
00:35:52,368 --> 00:35:54,871
‫‫لكنني خسرت شخصا بالغ الأهمية بالنسبة إلي‬

497
00:35:55,038 --> 00:35:56,622
‫‫وقد حصل ذلك للكثيرين‬

498
00:35:56,789 --> 00:35:59,792
‫‫والآن، الآن لدينا الفرصة لإعادتها‬

499
00:35:59,959 --> 00:36:02,628
‫‫لإعادة الجميع، وتقول لي إنك لن تقوم حتى...‬

500
00:36:02,795 --> 00:36:04,589
‫‫هذا صحيح، "سكوت"، لن أقوم حتى بذلك‬

501
00:36:06,299 --> 00:36:07,634
‫‫لا أستطيع‬

502
00:36:09,802 --> 00:36:12,055
‫‫طلبت مني أمي أن آتي لأنقذك‬

503
00:36:12,221 --> 00:36:14,641
‫‫أحسنت صنيعا، أنقذتني‬

504
00:36:15,391 --> 00:36:18,561
‫‫يا ليتكم أتيتم إلى هنا،‬
‫‫لتطلبوا مني شيئا آخر، أي شيء آخر‬

505
00:36:18,728 --> 00:36:20,521
‫‫بصراحة تسرني رؤيتكم يا جماعة، أنا...‬

506
00:36:20,688 --> 00:36:22,315
‫‫-انظروا، الطاولة معدة لستة أشخاص‬
‫‫-"توني"‬

507
00:36:22,482 --> 00:36:23,566
‫‫أفهم الأمر‬

508
00:36:23,733 --> 00:36:26,027
‫‫وأنا سعيد لأجلك، أنا سعيد حقا‬

509
00:36:26,819 --> 00:36:28,321
‫‫لكن هذه فرصة ثانية‬

510
00:36:29,030 --> 00:36:31,449
‫‫حظيت بفرصتي الثانية هنا، "كابتن"‬

511
00:36:31,616 --> 00:36:33,159
‫‫لا يمكنني المخاطرة بها‬

512
00:36:35,244 --> 00:36:37,163
‫‫إن لم تتكلموا عن العمل،‬
‫‫بوسعكم البقاء لتناول الغداء‬

513
00:36:40,416 --> 00:36:41,626
‫‫هو خائف‬

514
00:36:42,293 --> 00:36:43,336
‫‫وليس مخطئا‬

515
00:36:43,503 --> 00:36:45,505
‫‫أجل لكن ماذا سنفعل؟‬

516
00:36:45,672 --> 00:36:46,964
‫‫نحتاج إليه، هل سنتوقف؟‬

517
00:36:47,882 --> 00:36:49,884
‫‫لا، أريد فعل ذلك بالشكل الصحيح‬

518
00:36:53,096 --> 00:36:54,764
‫‫سنحتاج إلى دماغ ضخم جدا‬

519
00:36:55,848 --> 00:36:57,266
‫‫أضخم من دماغه؟‬

520
00:36:57,725 --> 00:37:00,353
‫‫هيا، أشعر بأنني الوحيد الذي يأكل هنا،‬
‫‫تذوقوا بعضا من هذا‬

521
00:37:00,520 --> 00:37:01,521
‫‫تناولوا بعض البيض‬

522
00:37:02,021 --> 00:37:03,272
‫‫أنا مرتبك جدا‬

523
00:37:03,439 --> 00:37:05,108
‫‫هذه أزمنة مربكة‬

524
00:37:05,274 --> 00:37:07,193
‫‫صحيح، لا، لا، هذا ليس ما قصدته‬

525
00:37:07,360 --> 00:37:09,862
‫‫لا، أفهم الأمر، أمزح!‬

526
00:37:10,446 --> 00:37:12,240
‫‫أعلم، هذا جنوني‬

527
00:37:12,407 --> 00:37:13,616
‫‫أصبحت أرتدي القمصان الآن‬

528
00:37:13,783 --> 00:37:16,619
‫‫أجل، ماذا؟ كيف؟ لماذا؟‬

529
00:37:17,078 --> 00:37:19,414
‫‫منذ خمسة أعوام، تعرضنا لهزيمة نكراء‬

530
00:37:20,039 --> 00:37:21,666
‫‫لكن الوضع كان أسوأ بالنسبة إلي‬

531
00:37:21,833 --> 00:37:23,042
‫‫لأنني خسرت مرتين‬

532
00:37:23,209 --> 00:37:25,003
‫‫أولا، خسر "هالك"، ثم خسر "بانر"‬

533
00:37:25,878 --> 00:37:27,130
‫‫ثم، خسرنا جميعا‬

534
00:37:27,296 --> 00:37:28,548
‫‫لم يلق أحد اللوم عليك، "بروس"‬

535
00:37:28,715 --> 00:37:30,091
‫‫لمت نفسي‬

536
00:37:31,843 --> 00:37:34,220
‫‫طوال أعوام، عالجت "هالك"‬
‫‫كما لو كان نوعا من مرض‬

537
00:37:34,387 --> 00:37:35,847
‫‫شيء يجب التخلص منه‬

538
00:37:36,597 --> 00:37:39,267
‫‫لكن آنذاك، بدأت أنظر إليه لكونه العلاج‬

539
00:37:39,851 --> 00:37:41,978
‫‫١٨ شهرا في مختبر "غاما"‬

540
00:37:42,145 --> 00:37:44,731
‫‫جمعت الدماغ المفكر والعضلات‬

541
00:37:44,897 --> 00:37:46,149
‫‫والآن، انظر إلي‬

542
00:37:47,191 --> 00:37:48,526
‫‫لدي أفضل ما في العالمين‬

543
00:37:49,277 --> 00:37:50,611
‫‫-عذرا، سيد "هالك"؟‬
‫‫-أجل‬

544
00:37:50,778 --> 00:37:52,113
‫‫هل لنا بصورة معك؟‬

545
00:37:52,530 --> 00:37:54,532
‫‫بكل تأكيد، أيتها الصغيرة‬

546
00:37:54,699 --> 00:37:56,743
‫‫هيا، اقتربوا، هل تمانع؟‬

547
00:37:57,452 --> 00:37:59,120
‫‫-أجل، أجل‬
‫‫-شكرا‬

548
00:37:59,287 --> 00:38:00,872
‫‫قولوا "أخضر"‬

549
00:38:01,039 --> 00:38:03,291
‫‫-أخضر‬
‫‫-أخضر‬

550
00:38:03,458 --> 00:38:04,375
‫‫هل التقطت الصورة؟‬

551
00:38:04,542 --> 00:38:05,793
‫‫هذه صورة جيدة‬

552
00:38:06,586 --> 00:38:08,838
‫‫هل تريدون التقاط صورة معي؟‬
‫‫أنا الرجل النملة‬

553
00:38:12,508 --> 00:38:14,427
‫‫هم من محبي "هالك"، لا يعرفون الرجل النملة‬

554
00:38:14,594 --> 00:38:15,678
‫‫لا أحد يعرفه‬

555
00:38:15,845 --> 00:38:17,388
‫‫-لا، هو يريد التقاط صورة معك‬
‫‫-لا أريد صورة‬

556
00:38:17,555 --> 00:38:18,556
‫‫خطر من الغريب‬

557
00:38:18,723 --> 00:38:20,266
‫‫أجل، انظر، يقول لا، لا يريد ذلك حتى‬

558
00:38:20,433 --> 00:38:22,477
‫‫-أفهمك، لا أريد ذلك، أيضا‬
‫‫-لكن هيا، الفتى...‬

559
00:38:22,644 --> 00:38:24,062
‫‫لا أريد صورة معهم‬

560
00:38:24,228 --> 00:38:25,229
‫‫-سيشعر بالسوء‬
‫‫-عذرا‬

561
00:38:25,396 --> 00:38:26,564
‫‫يسرهم فعل ذلك، قالوا إنهم سيفعلون ذلك‬

562
00:38:26,731 --> 00:38:28,191
‫‫-لا أريد ذلك‬
‫‫-بوسعنا فعل ذلك‬

563
00:38:28,358 --> 00:38:30,360
‫‫-لا، تشعر بالسوء‬
‫‫-خذي الهاتف اللعين‬

564
00:38:30,526 --> 00:38:31,694
‫‫حسنا‬

565
00:38:32,111 --> 00:38:34,530
‫‫-شكرا، سيد "هالك"‬
‫‫-لا، كان ذلك رائعا، يا أولاد، شكرا جزيلا‬

566
00:38:34,989 --> 00:38:36,366
‫‫"هالك" راحل!‬

567
00:38:36,532 --> 00:38:37,408
‫‫"بروس"‬

568
00:38:37,992 --> 00:38:38,993
‫‫رقصة الرأس المنحني‬

569
00:38:39,327 --> 00:38:40,953
‫‫-"بروس"‬
‫‫-أصغوا إلى أمكم‬

570
00:38:41,329 --> 00:38:42,330
‫‫هي أدرى‬

571
00:38:42,497 --> 00:38:44,165
‫‫بشأن ما كنا نقوله‬

572
00:38:44,332 --> 00:38:45,541
‫‫حسنا‬

573
00:38:47,502 --> 00:38:50,171
‫‫مسألة السفر عبر الزمان للمحاولة مجددا؟‬

574
00:38:51,464 --> 00:38:55,218
‫‫يا جماعة، ليس الأمر ضمن نطاق خبراتي‬

575
00:38:55,677 --> 00:38:56,928
‫‫حسنا، نجحت في هذا العمل‬

576
00:38:57,971 --> 00:39:01,766
‫‫أذكر أنه في الماضي، كان هذا الأمر‬
‫‫يبدو مستحيلا أيضا‬

577
00:39:35,049 --> 00:39:37,885
‫‫لدي وحي معتدل، أود أن أرى إن كان سليما‬

578
00:39:38,052 --> 00:39:41,806
‫‫إذن أريد إنجاز محاكاة أخيرة‬
‫‫قبل أن نوقف العمل لليلة‬

579
00:39:41,973 --> 00:39:46,352
‫‫هذه المرة، بشكل شريط "موبيوس"،‬
‫‫معكوس، من فضلك‬

580
00:39:46,519 --> 00:39:47,603
‫‫تجري المعالجة‬

581
00:39:51,065 --> 00:39:53,568
‫‫حسنا، أعطيني القيمة الشخصية لذلك الجسيم‬

582
00:39:53,735 --> 00:39:55,737
‫‫المعامل بشكل تحليل طيفي‬

583
00:39:55,903 --> 00:39:57,864
‫‫-سيستغرق الأمر لحظة‬
‫‫-مهلا لحظة‬

584
00:39:58,906 --> 00:40:01,784
‫‫ولا تقلقي إن لم تنجح كما هو متوقع، أنا...‬

585
00:40:03,328 --> 00:40:04,829
‫‫جرى صنع النموذج‬

586
00:40:07,206 --> 00:40:08,124
‫‫النموذج ناجح‬

587
00:40:16,632 --> 00:40:17,467
‫‫تبا!‬

588
00:40:17,967 --> 00:40:18,843
‫‫تبا!‬

589
00:40:23,264 --> 00:40:24,974
‫‫لم ما زلت صاحية، أيتها الآنسة الصغيرة؟‬

590
00:40:25,141 --> 00:40:26,851
‫‫-تبا‬
‫‫-لا، لا نقول تلك الكلمة‬

591
00:40:27,018 --> 00:40:28,227
‫‫وحدها أمك تقول تلك الكلمة‬

592
00:40:28,394 --> 00:40:29,812
‫‫ابتكرتها، وهي ملكها‬

593
00:40:29,979 --> 00:40:30,938
‫‫لم أنت مستيقظ؟‬

594
00:40:31,105 --> 00:40:32,482
‫‫لأنني أنجز أعمالا هامة هنا!‬

595
00:40:32,649 --> 00:40:33,816
‫‫لماذا برأيك؟‬

596
00:40:33,983 --> 00:40:36,944
‫‫لا، هناك أمر يشغل بالي، هناك أمر يشغل بالي‬

597
00:40:37,111 --> 00:40:38,655
‫‫أكانت أصابع السكاكر؟‬

598
00:40:40,198 --> 00:40:41,407
‫‫بالطبع‬

599
00:40:42,825 --> 00:40:44,577
‫‫هذا ابتزاز، هذه كلمة‬

600
00:40:44,744 --> 00:40:45,912
‫‫أي نوع تريدين؟‬

601
00:40:46,079 --> 00:40:47,080
‫‫العقول العظمى تتشارك الأفكار عينها‬

602
00:40:47,246 --> 00:40:49,082
‫‫أصابع السكاكر بالتحديد‬

603
00:40:51,250 --> 00:40:52,377
‫‫هي ما كان يشغل بالي‬

604
00:40:53,795 --> 00:40:54,921
‫‫هل انتهيت؟ أجل؟‬

605
00:40:55,463 --> 00:40:56,673
‫‫الآن انتهيت‬

606
00:40:57,256 --> 00:40:58,424
‫‫هاك، امسحي فمك‬

607
00:41:01,135 --> 00:41:03,805
‫‫جيد، ذلك الوجه مكانه هناك‬

608
00:41:03,972 --> 00:41:05,223
‫‫أخبرني قصة‬

609
00:41:05,390 --> 00:41:06,975
‫‫قصة‬

610
00:41:07,141 --> 00:41:09,268
‫‫كان يا ما كان، خلدت "ماغونا"‬
‫‫إلى الفراش، النهاية‬

611
00:41:09,644 --> 00:41:11,020
‫‫هذه قصة فظيعة‬

612
00:41:11,187 --> 00:41:12,939
‫‫هيا، هذه قصتك المفضلة‬

613
00:41:13,648 --> 00:41:14,816
‫‫أحبك كثيرا‬

614
00:41:16,818 --> 00:41:18,653
‫‫أحبك ٣٠٠٠ مرة‬

615
00:41:19,904 --> 00:41:20,905
‫‫رائع‬

616
00:41:28,246 --> 00:41:31,124
‫‫٣٠٠٠، هذا جنون‬

617
00:41:32,333 --> 00:41:34,127
‫‫اخلدي إلى الفراش وإلا بعت جميع ألعابك‬

618
00:41:35,336 --> 00:41:36,671
‫‫طابت ليلتك‬

619
00:41:36,838 --> 00:41:38,047
‫‫لا أقصد أن هناك منافسة بيننا‬

620
00:41:38,548 --> 00:41:40,466
‫‫لكنها تحبني ٣٠٠٠ مرة‬

621
00:41:40,633 --> 00:41:41,718
‫‫حقا؟‬

622
00:41:41,884 --> 00:41:44,929
‫‫كنت ما بين معدلي ٦٠٠ و٩٠٠‬

623
00:41:50,977 --> 00:41:52,478
‫‫ماذا تقرئين؟‬

624
00:41:53,104 --> 00:41:54,564
‫‫مجرد كتاب عن التسميد‬

625
00:41:54,731 --> 00:41:56,816
‫‫ما الجديد بشأن التسميد؟‬

626
00:41:58,276 --> 00:42:00,320
‫‫-علم مثير للاهتمام...‬
‫‫-وجدت الوسيلة‬

627
00:42:01,404 --> 00:42:02,405
‫‫بالمناسبة‬

628
00:42:03,281 --> 00:42:06,659
‫‫ولكي نتكلم عن الأمر عينه...‬

629
00:42:06,826 --> 00:42:08,286
‫‫السفر عبر الزمان‬

630
00:42:08,953 --> 00:42:09,787
‫‫ماذا؟‬

631
00:42:14,000 --> 00:42:15,001
‫‫رائع‬

632
00:42:19,088 --> 00:42:20,631
‫‫هذا مذهل...‬

633
00:42:21,591 --> 00:42:22,717
‫‫ومرعب‬

634
00:42:22,884 --> 00:42:24,344
‫‫هذا صحيح‬

635
00:42:31,643 --> 00:42:33,353
‫‫حالفنا الحظ فعلا‬

636
00:42:33,519 --> 00:42:34,520
‫‫أجل‬

637
00:42:34,687 --> 00:42:35,813
‫‫أعلم‬

638
00:42:35,980 --> 00:42:37,106
‫‫لكن لم يحالف الحظ الكثيرين‬

639
00:42:37,273 --> 00:42:38,900
‫‫لا ولا يمكنني مساعدة الجميع‬

640
00:42:40,652 --> 00:42:41,986
‫‫يبدو نوعا ما أنه بوسعك ذلك‬

641
00:42:42,153 --> 00:42:43,780
‫‫ليس إن توقفت‬

642
00:42:44,947 --> 00:42:47,825
‫‫بوسعي وقف العمل فورا والتوقف‬

643
00:42:48,618 --> 00:42:49,619
‫‫"توني"...‬

644
00:42:50,328 --> 00:42:51,871
‫‫محاولة دفعك إلى التوقف‬

645
00:42:52,038 --> 00:42:54,666
‫‫كانت إحدى الإخفاقات القليلة‬
‫‫التي عرفتها طوال حياتي‬

646
00:42:58,961 --> 00:43:00,630
‫‫ينبئني حدسي أنه يجدر بي وضعه...‬

647
00:43:01,923 --> 00:43:04,592
‫‫في صندوق مقفل‬
‫‫ورميه في عمق بحيرة‬

648
00:43:05,802 --> 00:43:07,011
‫‫والخلود إلى الفراش‬

649
00:43:13,393 --> 00:43:15,436
‫‫لكن هل ستعرف الراحة؟‬

650
00:43:20,149 --> 00:43:23,486
‫‫حسنا، ها نحن ذا‬
‫‫اختبار السفر عبر الزمان الأول‬

651
00:43:23,653 --> 00:43:25,822
‫‫"سكوت"، شغل...‬

652
00:43:26,739 --> 00:43:27,907
‫‫الشاحنة‬

653
00:43:30,201 --> 00:43:31,244
‫‫القواطع جاهزة‬

654
00:43:31,411 --> 00:43:33,246
‫‫المولدات الاحتياطية جاهزة‬

655
00:43:33,413 --> 00:43:38,334
‫‫جيد فإن تعطلت الشبكة،‬
‫‫لا أريد خسارة هذا الصغير في الخمسينيات‬

656
00:43:38,501 --> 00:43:39,335
‫‫أرجو المعذرة؟‬

657
00:43:39,502 --> 00:43:41,462
‫‫إنه يمزح‬

658
00:43:41,629 --> 00:43:43,589
‫‫لا يمكنك قول أمور مماثلة‬

659
00:43:43,756 --> 00:43:45,258
‫‫كانت نكتة سيئة‬

660
00:43:47,260 --> 00:43:48,219
‫‫كنت تمزح، صحيح؟‬

661
00:43:48,386 --> 00:43:51,514
‫‫لا أعلم، نتكلم عن السفر عبر الزمان‬

662
00:43:51,681 --> 00:43:53,933
‫‫إما أنها مزحة بالكامل، أو لا شيء منها مزاح‬

663
00:43:54,100 --> 00:43:55,768
‫‫نحن جاهزون!‬

664
00:43:55,935 --> 00:43:57,270
‫‫ضع خوذتك‬

665
00:43:57,895 --> 00:43:59,689
‫‫"سكوت"، سأعيدك أسبوعا إلى الوراء‬

666
00:43:59,856 --> 00:44:03,067
‫‫أدعك تجول هناك لنحو ساعة‬
‫‫ثم أعيدك بعد عشر ثوان‬

667
00:44:03,234 --> 00:44:04,235
‫‫هذا منطقي؟‬

668
00:44:04,902 --> 00:44:06,154
‫‫ليس مربكا بأفضل شكل‬

669
00:44:06,321 --> 00:44:08,281
‫‫بالتوفيق، "سكوت"، بوسعك فعل ذلك‬

670
00:44:09,824 --> 00:44:12,869
‫‫أنت محق، بوسعي ذلك، "كابتن أميركا"‬

671
00:44:15,038 --> 00:44:16,372
‫‫حين أعد إلى ثلاثة‬

672
00:44:16,539 --> 00:44:20,418
‫‫ثلاثة، اثنان، واحد‬

673
00:44:24,505 --> 00:44:25,340
‫‫يا جماعة؟‬

674
00:44:25,882 --> 00:44:27,675
‫‫لا يبدو لي الأمر صائبا‬

675
00:44:27,842 --> 00:44:28,676
‫‫ما هذا؟‬

676
00:44:28,843 --> 00:44:29,677
‫‫-ماذا يجري؟‬
‫‫-من هذا؟‬

677
00:44:29,844 --> 00:44:30,678
‫‫-انتظر‬
‫‫-هل هذا "سكوت"؟‬

678
00:44:30,845 --> 00:44:31,721
‫‫أجل، هذا "سكوت"‬

679
00:44:34,599 --> 00:44:37,143
‫‫-ماذا يجري، "بروس"؟‬
‫‫-ظهري!‬

680
00:44:37,310 --> 00:44:38,269
‫‫-ما هذا؟‬
‫‫-مهلا لحظة‬

681
00:44:38,436 --> 00:44:39,687
‫‫-هل لي ببعض الفسحة هنا؟‬
‫‫-أجل، أجل، أجل‬

682
00:44:39,854 --> 00:44:41,731
‫‫-أيمكنك إعادته؟‬
‫‫-أعمل على ذلك‬

683
00:44:48,780 --> 00:44:49,781
‫‫إنه طفل‬

684
00:44:49,947 --> 00:44:51,491
‫‫-إنه "سكوت"‬
‫‫-بشكل طفل‬

685
00:44:51,658 --> 00:44:53,034
‫‫-سيكبر‬
‫‫-أعد "سكوت" إلى سابق حاله‬

686
00:44:53,201 --> 00:44:54,577
‫‫حين أقول لكم أطفئوا الكهرباء، أطفئوها‬

687
00:44:54,744 --> 00:44:55,995
‫‫يا للهول‬

688
00:44:56,704 --> 00:44:58,081
‫‫و...أطفئوها!‬

689
00:45:02,502 --> 00:45:04,295
‫‫قام أحد بالتبويل في سروالي‬

690
00:45:04,462 --> 00:45:05,421
‫‫شكرا لهذا‬

691
00:45:05,588 --> 00:45:08,800
‫‫لكنني لا أعلم إن فعل ذلك‬
‫‫الطفل أو شخصي الكبير‬

692
00:45:12,136 --> 00:45:14,097
‫‫أو أنا وحسب‬

693
00:45:14,514 --> 00:45:15,723
‫‫السفر عبر الزمان!‬

694
00:45:19,477 --> 00:45:20,478
‫‫ماذا؟‬

695
00:45:22,146 --> 00:45:24,399
‫‫أعتبرها عملية فوز مطلقة‬

696
00:46:10,069 --> 00:46:11,362
‫‫لم الوجه الحزين؟‬

697
00:46:11,529 --> 00:46:13,281
‫‫دعني أحزر، تحول إلى طفل‬

698
00:46:14,532 --> 00:46:16,534
‫‫ما بين أمور أخرى، أجل.‬
‫‫ماذا تفعل هنا؟‬

699
00:46:16,701 --> 00:46:18,119
‫‫إنها مفارقة "أينستاين"، "بودولسكي"، "روزن"‬

700
00:46:18,911 --> 00:46:20,955
‫‫بدلا من دفع "لانغ" عبر الزمان،‬
‫‫قد ينتهي بك الأمر‬

701
00:46:21,122 --> 00:46:22,540
‫‫بدفعه عبر "لانغ"‬

702
00:46:22,707 --> 00:46:25,376
‫‫هذا صعب، خطير.‬
‫‫كان يجدر بأحد تحذيركم من ذلك‬

703
00:46:25,543 --> 00:46:26,502
‫‫فعلت ذلك بنفسك‬

704
00:46:26,669 --> 00:46:27,879
‫‫حقا؟‬

705
00:46:28,046 --> 00:46:29,714
‫‫أنا ممتن على وجودي هنا‬

706
00:46:30,506 --> 00:46:32,133
‫‫بغض النظر عن ذلك، أصلحته‬

707
00:46:33,217 --> 00:46:35,511
‫‫جهاز تعقب عبر الزمان والمكان شغال بالكامل‬

708
00:46:37,597 --> 00:46:38,848
‫‫أريد السلام وحسب‬

709
00:46:40,475 --> 00:46:43,186
‫‫تبين أن الامتعاض مضايق، وكرهته‬

710
00:46:44,062 --> 00:46:45,438
‫‫أنا أيضا‬

711
00:46:46,689 --> 00:46:50,151
‫‫لدينا فرصة بجلب تلك الحجارة،‬
‫‫لكنني أريد إخبارك بأولوياتي‬

712
00:46:50,318 --> 00:46:52,654
‫‫إعادة ما خسرناه، آمل ذلك، أجل‬

713
00:46:52,820 --> 00:46:55,657
‫‫الاحتفاظ بما وجدته،‬
‫‫علي ذلك، مهما كلف الأمر‬

714
00:46:56,908 --> 00:46:59,494
‫‫وربما عدم الموت أثناء فعلنا ذلك‬

715
00:46:59,661 --> 00:47:00,703
‫‫سيكون ذلك جميلا‬

716
00:47:03,164 --> 00:47:04,248
‫‫يبدو أنه بيننا اتفاق‬

717
00:47:27,855 --> 00:47:28,856
‫‫"توني"، لا أعلم‬

718
00:47:29,023 --> 00:47:30,650
‫‫لماذا؟‬

719
00:47:30,817 --> 00:47:32,610
‫‫صنعه لأجلك‬

720
00:47:32,777 --> 00:47:36,364
‫‫كما أنه بصراحة علي إخراجه من المرآب‬
‫‫قبل أن تستعمله "مورغن" كمزلجة‬

721
00:47:41,911 --> 00:47:43,037
‫‫شكرا، "توني"‬

722
00:47:44,038 --> 00:47:45,581
‫‫هلا تبقي الأمر بيننا؟‬

723
00:47:46,290 --> 00:47:47,667
‫‫لم أجلب واحدا للفريق بكامله‬

724
00:47:49,419 --> 00:47:52,714
‫‫سنجلب الفريق بكامله، صحيح؟‬

725
00:47:52,880 --> 00:47:54,632
‫‫نعمل على ذلك حاليا‬

726
00:48:12,734 --> 00:48:13,776
‫‫أيها البشري‬

727
00:48:14,319 --> 00:48:16,112
‫‫أين الأخضر الضخم؟‬

728
00:48:16,446 --> 00:48:18,489
‫‫في المطبخ، على ما أظن‬

729
00:48:19,741 --> 00:48:20,950
‫‫هذا رائع‬

730
00:48:22,160 --> 00:48:24,245
‫‫"رودي"، حذار عند دخولك مجددا‬

731
00:48:24,412 --> 00:48:26,122
‫‫هناك غبي في منطقة الهبوط‬

732
00:48:27,290 --> 00:48:28,416
‫‫يا للهول‬

733
00:48:29,000 --> 00:48:31,044
‫‫كيف الحال، أيها الرجل بالحجم العادي؟‬

734
00:49:00,782 --> 00:49:04,786
‫‫أهلا بكم في "أزغارد" الجديدة،‬
‫‫الرجاء القيادة ببطء‬

735
00:49:21,886 --> 00:49:26,182
‫‫هذا تراجع بعض الشيء مقارنة بالقصور الذهبية‬
‫‫والمطرقات السحرية وما إلى ذلك‬

736
00:49:26,307 --> 00:49:27,684
‫‫تعاطف معهم قليلا، يا رجل‬

737
00:49:27,850 --> 00:49:29,811
‫‫أولا، خسروا "أزغارد"، ثم نصف شعبهم‬

738
00:49:29,978 --> 00:49:31,521
‫‫هم سعداء على الأرجح لامتلاكهم ديارا وحسب‬

739
00:49:31,688 --> 00:49:33,398
‫‫ما كان يجدر بك القدوم‬

740
00:49:35,483 --> 00:49:36,484
‫‫"فالكيري"!‬

741
00:49:36,651 --> 00:49:39,362
‫‫تسرني جدا رؤيتك، أيتها الفتاة الغاضبة!‬

742
00:49:39,529 --> 00:49:41,739
‫‫أظنني كنت أفضلك بأحد الشكلين الآخرين‬

743
00:49:42,991 --> 00:49:44,784
‫‫-هذا "روكيت"‬
‫‫-كيف حالك؟‬

744
00:49:47,203 --> 00:49:48,204
‫‫لن يقابلك‬

745
00:49:48,538 --> 00:49:49,580
‫‫الوضع بهذا السوء، صحيح؟‬

746
00:49:49,747 --> 00:49:52,458
‫‫نراه فقط مرة في الشهر‬
‫‫حين يأتي لأجل "المؤن"‬

747
00:49:52,625 --> 00:49:54,377
‫‫جعة أزغاردية، جعة قوية‬

748
00:49:55,461 --> 00:49:56,587
‫‫الوضع بهذا السوء‬

749
00:49:56,754 --> 00:49:57,755
‫‫أجل‬

750
00:50:10,268 --> 00:50:11,311
‫‫ما هذا؟‬

751
00:50:14,772 --> 00:50:16,441
‫‫يبدو كأن أحدهم مات هنا!‬

752
00:50:17,525 --> 00:50:19,777
‫‫مرحبا؟ "ثور"!‬

753
00:50:20,320 --> 00:50:21,988
‫‫هل أتيت بشأن محطات الكابل؟‬

754
00:50:22,739 --> 00:50:24,824
‫‫انقطعت "سينيماكس" منذ أسبوعين‬

755
00:50:25,408 --> 00:50:28,161
‫‫والقناة الرياضية مشوشة وما إلى ذلك‬

756
00:50:28,911 --> 00:50:29,912
‫‫"ثور"؟‬

757
00:50:37,837 --> 00:50:40,423
‫‫أيها الشبان! يا للروعة!‬

758
00:50:41,049 --> 00:50:43,801
‫‫يا للروعة، تسرني جدا رؤيتكم!‬

759
00:50:45,261 --> 00:50:46,554
‫‫تعال إلى هنا، أيها الصغير المزعج‬

760
00:50:46,721 --> 00:50:48,306
‫‫أجل، لا، أنا بخير، أنا بخير‬

761
00:50:49,349 --> 00:50:50,433
‫‫هذا غير ضروري‬

762
00:50:50,892 --> 00:50:53,561
‫‫"هالك"، تعرف صديقيّ "ميك" و"كورغ"، صحيح؟‬

763
00:50:53,728 --> 00:50:54,854
‫‫-مرحبا، أيها الصبيان!‬
‫‫-مرحبا، أيها الشبان‬

764
00:50:55,021 --> 00:50:56,272
‫‫لم أركما منذ وقت طويل‬

765
00:50:56,439 --> 00:50:58,691
‫‫الجعة في الدلو،‬
‫‫بوسعكم الولوج إلى صلة الإنترنت‬

766
00:50:58,858 --> 00:51:00,568
‫‫بلا كلمة سر، بالطبع‬

767
00:51:01,653 --> 00:51:03,154
‫‫"ثور، لقد عاد‬

768
00:51:03,321 --> 00:51:05,990
‫‫ذلك الولد على التلفاز نعتني بالأخرق مجددا‬

769
00:51:06,532 --> 00:51:07,575
‫‫"نوبماستر"‬

770
00:51:07,742 --> 00:51:10,203
‫‫أجل، "نوبماستر ٦٩" نعتني للتو بالأخرق‬

771
00:51:10,370 --> 00:51:11,537
‫‫لقد سئمت هذا‬

772
00:51:12,455 --> 00:51:15,375
‫‫"نوبماستر"، مرحبا،‬
‫‫معك "ثور" مجددا، ملك الرعد‬

773
00:51:15,541 --> 00:51:17,710
‫‫اسمع، إن لم تخرج من هذه اللعبة فورا‬

774
00:51:17,877 --> 00:51:21,005
‫‫سأحلق إلى منزلك، سأنزل في الدور‬
‫‫التحتاني الذي تختبئ فيه‬

775
00:51:21,172 --> 00:51:23,800
‫‫سأقتلع لك ذراعيك، وأقحمهما فيك!‬

776
00:51:24,175 --> 00:51:27,220
‫‫هذا صحيح، أجل! اذهب‬
‫‫وابك لأبيك، أيها الماكر الصغير‬

777
00:51:27,929 --> 00:51:28,930
‫‫شكرا لك، "ثور"‬

778
00:51:29,097 --> 00:51:30,431
‫‫أعلمني إن أزعجك مجددا، حسنا؟‬

779
00:51:30,598 --> 00:51:31,808
‫‫شكرا جزيلا، سأعلمك‬

780
00:51:32,600 --> 00:51:34,102
‫‫إذن أتريدون شرابا؟ ماذا سنشرب؟‬

781
00:51:34,268 --> 00:51:36,688
‫‫لدي جعة، شراب، ومختلف الأشياء‬

782
00:51:39,565 --> 00:51:40,984
‫‫يا رجل‬

783
00:51:41,150 --> 00:51:42,110
‫‫هل أنت بخير؟‬

784
00:51:42,276 --> 00:51:43,611
‫‫أجل، أنا بخير، لماذا؟‬

785
00:51:43,778 --> 00:51:44,821
‫‫لماذا؟ ألا أبدو بخير؟‬

786
00:51:45,238 --> 00:51:46,656
‫‫تبدو كالمثلجات الذائبة‬

787
00:51:48,658 --> 00:51:50,743
‫‫إذن ماذا يجري؟‬
‫‫هل أتيتم للتسكع وحسب أو ماذا؟‬

788
00:51:50,910 --> 00:51:52,203
‫‫نحتاج إلى مساعدتك‬

789
00:51:53,121 --> 00:51:55,415
‫‫قد تكون هناك فرصة بأن نصلح كل شيء‬

790
00:51:55,581 --> 00:51:56,916
‫‫ماذا؟ تقصد محطات الكابل؟‬

791
00:51:57,083 --> 00:51:59,293
‫‫لأنها تفقدني صوابي لأسابيع‬

792
00:51:59,460 --> 00:52:00,461
‫‫أقصد "ثانوس"‬

793
00:52:19,647 --> 00:52:22,483
‫‫لا تذكر ذلك الاسم‬

794
00:52:23,651 --> 00:52:26,321
‫‫أجل، في الواقع لا نذكر ذلك الاسم هنا‬

795
00:52:31,159 --> 00:52:33,036
‫‫أبعد يدك عني من فضلك‬

796
00:52:36,456 --> 00:52:39,500
‫‫أعرف أن ذلك الرجل...‬

797
00:52:40,418 --> 00:52:41,544
‫‫يخيفك ربما‬

798
00:52:41,711 --> 00:52:43,087
‫‫لماذا قد أخاف...؟‬

799
00:52:43,254 --> 00:52:46,424
‫‫لماذا قد أخاف من ذلك الرجل؟‬

800
00:52:46,591 --> 00:52:48,426
‫‫أنا الذي قتلته، أتتذكر؟‬

801
00:52:49,761 --> 00:52:51,638
‫‫هل قتل أحد آخر هنا ذلك الرجل؟‬

802
00:52:55,058 --> 00:52:56,142
‫‫لا‬

803
00:52:56,684 --> 00:52:57,685
‫‫لا أظن ذلك‬

804
00:52:58,770 --> 00:53:03,024
‫‫"كورغ"، لماذا لا تخبر الجميع‬
‫‫من قطع رأس "ثانوس"؟‬

805
00:53:03,566 --> 00:53:04,609
‫‫"ستورمبريكر"؟‬

806
00:53:04,776 --> 00:53:06,402
‫‫من كان يلوح بـ"ستورمبريكر"؟‬

807
00:53:10,490 --> 00:53:12,700
‫‫فهمت، تمر بوقت عصيب، حسنا؟‬

808
00:53:12,867 --> 00:53:13,868
‫‫سبق أن اختبرت ذلك بنفسي‬

809
00:53:14,035 --> 00:53:16,329
‫‫وتريد أن تعرف من ساعدني لتجاوزه؟‬

810
00:53:16,496 --> 00:53:18,831
‫‫أكانت "ناتاشا"؟‬

811
00:53:19,290 --> 00:53:21,167
‫‫بل كنت أنت‬

812
00:53:21,334 --> 00:53:23,294
‫‫أنت ساعدتني‬

813
00:53:24,504 --> 00:53:25,963
‫‫إذن، لمَ لا تسأل...‬

814
00:53:27,048 --> 00:53:29,384
‫‫سكان "أزغارد" الموجودين هناك‬

815
00:53:29,550 --> 00:53:31,260
‫‫كم تساوي مساعدتي؟‬

816
00:53:36,933 --> 00:53:38,393
‫‫الباقين منهم بأي حال‬

817
00:53:38,935 --> 00:53:40,520
‫‫أظننا قد نستطيع إعادتهم‬

818
00:53:41,437 --> 00:53:42,438
‫‫توقف‬

819
00:53:43,564 --> 00:53:44,649
‫‫توقف، حسنا؟‬

820
00:53:45,400 --> 00:53:48,319
‫‫أعلم أنك تخالني جالسا هنا‬
‫‫غارق في الشفقة على ذاتي‬

821
00:53:48,486 --> 00:53:51,030
‫‫بانتظار أن ينقذني أحد ويخلصني‬

822
00:53:51,197 --> 00:53:53,282
‫‫لكنني بخير، حسنا؟ نحن بخير، أليس كذلك؟‬

823
00:53:53,449 --> 00:53:54,909
‫‫نحن بخير هنا، يا رجل‬

824
00:53:55,076 --> 00:53:57,036
‫‫لذا أيا كان ما تعرضه، لا يثير اهتمامنا‬

825
00:53:57,203 --> 00:53:58,705
‫‫لا يهمنا، لا يهمنا مطلقا‬

826
00:53:58,871 --> 00:53:59,956
‫‫وداعا‬

827
00:54:03,334 --> 00:54:05,044
‫‫نحتاج إليك، يا رجل‬

828
00:54:14,470 --> 00:54:16,472
‫‫هناك جعة في السفينة‬

829
00:54:20,518 --> 00:54:22,145
‫‫من أي نوع؟‬

830
00:54:26,065 --> 00:54:28,693
‫‫"طوكيو"‬

831
00:54:34,240 --> 00:54:37,243
‫‫هذا هو! يسعى للنيل من "أكيهيكو"!‬

832
00:55:03,978 --> 00:55:06,147
‫‫لماذا تفعل ذلك؟‬

833
00:55:07,774 --> 00:55:09,442
‫‫لم نتسبب لك بأي مكروه قط!‬

834
00:55:09,859 --> 00:55:11,069
‫‫نجوت...‬

835
00:55:11,361 --> 00:55:13,196
‫‫نصف الكوكب لم ينج‬

836
00:55:13,696 --> 00:55:15,114
‫‫هم واجهوا "ثانوس"‬

837
00:55:15,698 --> 00:55:16,699
‫‫وأنت ستواجهني...‬

838
00:55:21,954 --> 00:55:23,998
‫‫لن تؤذي الناس بعد الآن‬

839
00:55:25,083 --> 00:55:27,168
‫‫نحن نؤذي الناس؟‬

840
00:55:30,755 --> 00:55:31,631
‫‫أنت مجنون!‬

841
00:56:01,911 --> 00:56:02,912
‫‫مهلا! ساعدني!‬

842
00:56:04,330 --> 00:56:05,873
‫‫سأعطيك أي شيء!‬

843
00:56:07,125 --> 00:56:08,251
‫‫ماذا تريد؟‬

844
00:56:08,418 --> 00:56:11,504
‫‫ما أريده لا يمكنك إعطائي إياه‬

845
00:56:35,403 --> 00:56:36,571
‫‫يجدر بك عدم التواجد هنا‬

846
00:56:39,282 --> 00:56:41,034
‫‫وأنت أيضا‬

847
00:56:47,040 --> 00:56:48,499
‫‫لدي عمل أنجزه‬

848
00:56:50,084 --> 00:56:51,711
‫‫هل هذا ما تسمي ما تفعله؟‬

849
00:56:52,795 --> 00:56:55,214
‫‫قتل جميع أولئك الناس لن يعيد عائلتك‬

850
00:57:01,054 --> 00:57:02,138
‫‫وجدنا شيئا‬

851
00:57:03,806 --> 00:57:05,975
‫‫قد تكون فرصة‬

852
00:57:09,312 --> 00:57:10,521
‫‫لا تفعلي ذلك‬

853
00:57:11,439 --> 00:57:12,899
‫‫لا أفعل ماذا؟‬

854
00:57:15,943 --> 00:57:17,403
‫‫لا تمنحيني الأمل‬

855
00:57:20,740 --> 00:57:23,201
‫‫آسفة لأنني لم أستطع منحك إياه سابقا‬

856
00:57:44,764 --> 00:57:46,057
‫‫تنجرف إلى اليسار‬

857
00:57:46,641 --> 00:57:48,351
‫‫هناك جانب واحد، "ليباوسكي"‬

858
00:57:51,562 --> 00:57:52,855
‫‫"راتشيت"، كيف الحال؟‬

859
00:57:53,022 --> 00:57:54,023
‫‫اسمي "روكيت"‬

860
00:57:54,190 --> 00:57:56,734
‫‫على مهلك، أنت عبقري على الأرض وحسب، يا رجل‬

861
00:58:01,656 --> 00:58:03,241
‫‫بزة السفر عبر الزمن، لا بأس بذلك‬

862
00:58:04,701 --> 00:58:06,119
‫‫مهلا! مهلا! على مهلك! على مهلك!‬

863
00:58:06,285 --> 00:58:07,286
‫‫ألزم الحذر الشديد‬

864
00:58:07,453 --> 00:58:08,871
‫‫لا، تتصرف مثل "هالك" تماما‬

865
00:58:09,038 --> 00:58:09,956
‫‫ألزم الحذر‬

866
00:58:10,123 --> 00:58:11,499
‫‫هذه جسيمات "بيم"، حسنا؟‬

867
00:58:11,666 --> 00:58:14,168
‫‫ومنذ أن اختفى "هانك بيم" من الوجود،‬
‫‫هذا كل ما بقي‬

868
00:58:14,335 --> 00:58:16,087
‫‫هذا ما لدينا، لن نصنع المزيد‬

869
00:58:16,254 --> 00:58:18,172
‫‫-"سكوت"، اهدأ‬
‫‫-آسف‬

870
00:58:18,506 --> 00:58:21,467
‫‫لدينا ما يكفي لرحلة ذهاب‬
‫‫وإياب لكل واحد وحسب‬

871
00:58:21,634 --> 00:58:22,677
‫‫لا يمكننا تكرار المحاولة‬

872
00:58:23,720 --> 00:58:25,054
‫‫إضافة إلى جولتين تجريبيتين‬

873
00:58:29,225 --> 00:58:30,059
‫‫جولة تجريبية‬

874
00:58:31,394 --> 00:58:32,979
‫‫حسنا، لست جاهزا لهذا‬

875
00:58:33,146 --> 00:58:34,439
‫‫أنا مستعد‬

876
00:58:36,649 --> 00:58:38,401
‫‫سأفعل ذلك‬

877
00:58:39,027 --> 00:58:42,030
‫‫"كلنت"، ستشعر ببعض الانزعاج‬
‫‫بسبب التحول الزمني‬

878
00:58:42,196 --> 00:58:44,073
‫‫-لا تقلق بشأن ذلك‬
‫‫-مهلا لحظة، دعني أطرح عليك سؤالا‬

879
00:58:44,240 --> 00:58:45,867
‫‫إن أمكننا فعل هذا، تعلم‬

880
00:58:46,034 --> 00:58:48,369
‫‫العودة بالزمان،‬
‫‫لماذا لا نجد "ثانوس" الطفل؟‬

881
00:58:48,536 --> 00:58:49,704
‫‫تعلم و...‬

882
00:58:53,708 --> 00:58:55,585
‫‫-أولا، هذا فظيع‬
‫‫-إنه "ثانوس"‬

883
00:58:55,752 --> 00:58:58,046
‫‫وثانيا، لا يسير الزمان بهذا الشكل‬

884
00:58:58,212 --> 00:59:00,381
‫‫تغيير الماضي لا يغير المستقبل‬

885
00:59:00,548 --> 00:59:03,259
‫‫اسمع، سنعود ونجلب الحجارة‬
‫‫قبل أن يحصل "ثانوس" عليها‬

886
00:59:03,426 --> 00:59:06,179
‫‫إن لم تكن الحجارة‬
‫‫بحوزة "ثانوس"، نحل المشكلة‬

887
00:59:06,346 --> 00:59:08,181
‫‫-وجدتها‬
‫‫-لا يسير الأمر بهذا الشكل‬

888
00:59:08,348 --> 00:59:10,475
‫‫-هذا ما سمعته‬
‫‫-من قبل من؟ من قال لك ذلك؟‬

889
00:59:10,642 --> 00:59:12,435
‫‫"ستار تريك"، "تيرمينايتر"، "تايم كوب"...‬

890
00:59:12,602 --> 00:59:14,187
‫‫-"تايم أفتر تايم"‬
‫‫-"كوانتوم ليب"‬

891
00:59:14,354 --> 00:59:16,397
‫‫-"إي رنكل إن تايم"، "ساموير إن تايم"‬
‫‫-"هات تاب تايم ماشين"‬

892
00:59:16,564 --> 00:59:18,941
‫‫"هات تاب تايم ماشين"،‬
‫‫"مغامرة 'بيل' و'تيد' الرائعة"‬

893
00:59:19,108 --> 00:59:21,194
‫‫بشكل أساسي، كل فيلم‬
‫‫ينطوي على السفر عبر الزمان‬

894
00:59:21,361 --> 00:59:23,196
‫‫"داي هارد"، لا، ليس منها‬

895
00:59:23,363 --> 00:59:24,405
‫‫هذا معروف‬

896
00:59:24,572 --> 00:59:26,824
‫‫لا أعلم لما يصدق الجميع ذلك، لكنه غير صحيح‬

897
00:59:26,991 --> 00:59:28,993
‫‫فكروا في الأمر،‬
‫‫إن سافرتم إلى الماضي‬

898
00:59:29,160 --> 00:59:31,496
‫‫يصبح ذلك الماضي مستقبلكم‬

899
00:59:31,663 --> 00:59:34,624
‫‫ويصبح حاضركم الحالي ماضيكم‬

900
00:59:34,791 --> 00:59:37,418
‫‫الذي لا يمكن تغييره بواسطة مستقبلكم الجديد‬

901
00:59:37,585 --> 00:59:38,795
‫‫بالتحديد‬

902
00:59:39,379 --> 00:59:42,256
‫‫إذن "باك تو ذي فيوتشر" مجرد ترهات؟‬

903
00:59:46,177 --> 00:59:47,595
‫‫حسنا، "كلنت"‬

904
00:59:48,262 --> 00:59:51,307
‫‫سننطلق بعد ثلاثة، اثنين‬

905
00:59:51,474 --> 00:59:52,475
‫‫واحد‬

906
00:59:59,857 --> 01:00:02,235
‫‫الهدف الكمي‬

907
01:01:04,839 --> 01:01:06,174
‫‫"كوبر"؟‬

908
01:01:06,341 --> 01:01:07,884
‫‫أين سماعاتي؟‬

909
01:01:08,051 --> 01:01:08,968
‫‫"لايلا"؟‬

910
01:01:09,135 --> 01:01:11,220
‫‫-لم تكن معي قط‬
‫‫-"لايلا"؟‬

911
01:01:12,055 --> 01:01:13,973
‫‫بلى، كانت معك أمس!‬

912
01:01:14,557 --> 01:01:15,850
‫‫"لايلا"! "لايلا"!‬

913
01:01:21,356 --> 01:01:22,357
‫‫أجل، أبي؟‬

914
01:01:26,235 --> 01:01:27,278
‫‫أبي؟‬

915
01:01:29,781 --> 01:01:31,074
‫‫"لايلا"!‬

916
01:01:36,996 --> 01:01:39,332
‫‫مهلا، مهلا، انظر إلي‬

917
01:01:39,499 --> 01:01:40,625
‫‫هل أنت بخير؟‬

918
01:01:41,334 --> 01:01:43,378
‫‫أجل، أجل‬

919
01:01:45,296 --> 01:01:46,464
‫‫نجح الأمر‬

920
01:01:48,216 --> 01:01:49,592
‫‫نجح الأمر‬

921
01:01:49,759 --> 01:01:50,885
‫‫جلسة استجماع أفكار‬
‫‫حول سرقة الزمان‬

922
01:01:51,386 --> 01:01:52,553
‫‫حجر الفضاء "تيسيراكت"‬

923
01:01:52,720 --> 01:01:54,555
‫‫حسنا، إذن نجحت الطريقة‬

924
01:01:55,223 --> 01:01:58,267
‫‫علينا الآن معرفة متى وأين يجدر بنا الذهاب‬

925
01:01:59,102 --> 01:02:00,895
‫‫تواجه الجميع في هذه الغرفة تقريبا‬

926
01:02:01,062 --> 01:02:02,730
‫‫مع أحد حجارة الأزلية الستة أقله‬

927
01:02:02,897 --> 01:02:04,399
‫‫أو استبدال كلمة "مواجهة"‬

928
01:02:04,565 --> 01:02:07,151
‫‫بالقول إننا "كدنا نتعرض للقتل"‬
‫‫بواسطة أحد حجارة الأزلية الستة‬

929
01:02:07,318 --> 01:02:08,486
‫‫لم أفعل ذلك‬

930
01:02:08,653 --> 01:02:10,989
‫‫لكنني لا أعلم عما تتكلمون حتى‬

931
01:02:11,155 --> 01:02:15,910
‫‫بغض النظر عن ذلك، لدينا ما يكفي من جسيمات‬
‫‫"بيم" لجولة ذهاب وإياب واحدة لكل منا‬

932
01:02:16,077 --> 01:02:19,288
‫‫وكانت هذه الحجارة في أماكن مختلفة‬
‫‫على مر التاريخ‬

933
01:02:19,455 --> 01:02:20,748
‫‫تاريخنا‬

934
01:02:20,915 --> 01:02:23,918
‫‫إذن، لا يوجد الكثير من المواقع الملائمة‬
‫‫للذهاب إليها وحسب، حسنا؟‬

935
01:02:24,085 --> 01:02:25,878
‫‫مما يعني أنه علينا اختيار أهدافنا‬

936
01:02:26,337 --> 01:02:27,588
‫‫هذا صحيح‬

937
01:02:28,965 --> 01:02:30,550
‫‫لذا لنبدأ بالأثير‬

938
01:02:30,717 --> 01:02:31,926
‫‫"ثور"، ماذا تعلم؟‬

939
01:02:37,515 --> 01:02:38,725
‫‫هل هو نائم؟‬

940
01:02:38,891 --> 01:02:41,436
‫‫لا، لا، أنا واثق من أنه ميت‬

941
01:02:41,978 --> 01:02:44,439
‫‫الهدف، حجر الواقع‬

942
01:02:44,856 --> 01:02:46,065
‫‫أين أبدأ؟‬

943
01:02:47,859 --> 01:02:50,403
‫‫أولا، الأثير ليس حجرا‬

944
01:02:50,862 --> 01:02:52,697
‫‫سبق أن سماه أحد حجرا‬

945
01:02:54,449 --> 01:02:58,077
‫‫إنه بالأحرى راسب طيني غاضب نوعا ما‬

946
01:02:58,244 --> 01:03:01,122
‫‫لذا يجدر بأحد ما تعديل الأمر‬
‫‫والكف عن قول ذلك‬

947
01:03:01,581 --> 01:03:04,125
‫‫لكن إليكم قصة مثيرة للاهتمام، عن الأثير‬

948
01:03:04,292 --> 01:03:06,169
‫‫جدي، منذ أعوام عديدة‬

949
01:03:06,336 --> 01:03:09,839
‫‫اضطر إلى إخفاء الحجر من الأقزام الداكنة‬

950
01:03:11,758 --> 01:03:12,717
‫‫هي كائنات مخيفة‬

951
01:03:12,884 --> 01:03:14,594
‫‫لذا "جاين"، في الواقع...‬

952
01:03:15,178 --> 01:03:16,721
‫‫ها هي‬

953
01:03:17,180 --> 01:03:20,558
‫‫أجل، إذن "جاين" هي حبيبتي السابقة‬

954
01:03:21,726 --> 01:03:24,771
‫‫أقحمت يدها في الحجر ذات مرة‬

955
01:03:24,937 --> 01:03:27,774
‫‫ثم تغلغل الأثير في داخلها‬

956
01:03:28,191 --> 01:03:29,984
‫‫وأصبحت مريضة جدا‬

957
01:03:30,151 --> 01:03:33,279
‫‫لذا كان علي أخذها إلى "أزغارد"‬
‫‫وهو موطني‬

958
01:03:33,446 --> 01:03:35,406
‫‫وحاولنا معالجتها‬

959
01:03:35,573 --> 01:03:37,200
‫‫كنا نتواعد آنذاك، ترون‬

960
01:03:37,367 --> 01:03:40,745
‫‫وتسنى لي تعريفها بأمي‬

961
01:03:42,288 --> 01:03:44,123
‫‫وهي ميتة و...‬

962
01:03:45,541 --> 01:03:49,087
‫‫ما عدت و"جاين" نتواعد حتى لذا...‬

963
01:03:49,879 --> 01:03:51,339
‫‫أجل، لكنها أمور تحصل، أتعلمون؟‬

964
01:03:51,506 --> 01:03:52,840
‫‫لا شيء يدوم إلى الأبد،‬
‫‫الأمر الوحيد الذي...‬

965
01:03:53,007 --> 01:03:54,759
‫‫-لماذا لا تجلس؟‬
‫‫-لم أنته بعد‬

966
01:03:54,926 --> 01:03:57,971
‫‫الأمر الوحيد الدائم في الحياة‬
‫‫هو عدم الدوام‬

967
01:03:58,721 --> 01:04:01,015
‫‫رائع، بيض؟ فطور؟‬

968
01:04:01,182 --> 01:04:03,226
‫‫لا، أود احتساء شراب‬

969
01:04:03,393 --> 01:04:05,520
‫‫قال "كويل" إنه سرق حجر القوة من "موراغ"‬

970
01:04:05,687 --> 01:04:06,771
‫‫الهدف، حجر القوة‬

971
01:04:06,938 --> 01:04:09,315
‫‫-هل هذا شخص؟‬
‫‫-لا، "موراغ" هو كوكب‬

972
01:04:10,024 --> 01:04:11,401
‫‫كان "كويل" شخصا‬

973
01:04:12,151 --> 01:04:14,487
‫‫تقصد كوكبا؟ من الفضاء الخارجي؟‬

974
01:04:14,654 --> 01:04:18,866
‫‫انظر، إنه كجرو صغير سعيد بالكامل‬

975
01:04:19,033 --> 01:04:22,203
‫‫أتريد الذهاب إلى الفضاء؟‬
‫‫أتريد الذهاب إلى الفضاء، أيها الجرو؟‬

976
01:04:22,370 --> 01:04:23,496
‫‫سآخذك إلى الفضاء‬

977
01:04:23,663 --> 01:04:24,706
‫‫الهدف، حجر الروح‬

978
01:04:24,872 --> 01:04:26,791
‫‫وجد "ثانوس" حجر الروح في "فورمير"‬

979
01:04:26,958 --> 01:04:28,918
‫‫ما هي "فورمير"؟‬

980
01:04:29,085 --> 01:04:30,253
‫‫مستوطنة موت...‬

981
01:04:30,962 --> 01:04:32,839
‫‫في وسط الوجود السماوي‬

982
01:04:34,757 --> 01:04:38,761
‫‫هناك قتل "ثانوس" أختي‬

983
01:04:45,184 --> 01:04:46,227
‫‫ليس هذا‬

984
01:04:47,645 --> 01:04:48,438
‫‫الهدف، حجر الزمان‬

985
01:04:48,604 --> 01:04:49,605
‫‫-ذلك الرجل صاحب حجر الزمان‬
‫‫-د. "سترانج"‬

986
01:04:49,772 --> 01:04:51,566
‫‫أجل، أي نوع من الأطباء كان؟‬

987
01:04:51,733 --> 01:04:53,693
‫‫أذن، أنف، حنجرة إلى جانب‬
‫‫إخراج أرنب من قبعة‬

988
01:04:53,860 --> 01:04:55,153
‫‫لكن كان لديه مكان جميل في "فيلادج"‬

989
01:04:55,320 --> 01:04:56,904
‫‫أجل، في شارع "ساليفن"؟‬

990
01:04:57,071 --> 01:04:58,072
‫‫شارع "بليكر"‬

991
01:04:58,239 --> 01:04:59,324
‫‫مهلا، كان يعيش في "نيويورك"؟‬

992
01:04:59,991 --> 01:05:02,035
‫‫-لا، كان يعيش في "تورونتو"‬
‫‫-أجل، في تقاطع "بليكر" و"ساليفن"‬

993
01:05:02,201 --> 01:05:03,995
‫‫-أكنت تستمعين إلى شيء؟‬
‫‫-يا جماعة‬

994
01:05:04,162 --> 01:05:07,707
‫‫إن اخترتم العام الملائم،‬
‫‫هناك ثلاثة حجارة في "نيويورك"‬

995
01:05:10,168 --> 01:05:11,878
‫‫لا أصدق‬

996
01:05:12,045 --> 01:05:14,464
‫‫سرقة الزمان، "نيويورك"‬
‫‫"أزغارد"، "موراغ"/"فورمير"‬

997
01:05:14,630 --> 01:05:16,758
‫‫حسنا، لدينا خطة‬

998
01:05:16,924 --> 01:05:21,512
‫‫ستة حجارة، ثلاثة فرق، فرصة واحدة‬

999
01:05:31,230 --> 01:05:33,107
‫‫منذ خمسة أعوام، خسرنا‬

1000
01:05:34,442 --> 01:05:35,735
‫‫جميعنا‬

1001
01:05:37,654 --> 01:05:39,030
‫‫خسرنا أصدقاء‬

1002
01:05:39,739 --> 01:05:41,407
‫‫خسرنا عائلة‬

1003
01:05:43,368 --> 01:05:45,203
‫‫خسرنا جزءا من أنفسنا‬

1004
01:05:46,663 --> 01:05:48,998
‫‫اليوم، لدينا الفرصة لاستعادة كل شيء‬

1005
01:05:50,416 --> 01:05:53,252
‫‫تعرفون فرقكم، تعرفون مهماتكم‬

1006
01:05:54,087 --> 01:05:56,005
‫‫اجلبوا الحجارة، أعيدوها‬

1007
01:05:56,839 --> 01:05:58,007
‫‫رحلة ذهاب وإياب لكل واحد‬

1008
01:05:58,174 --> 01:05:59,258
‫‫لا أخطاء‬

1009
01:05:59,759 --> 01:06:01,469
‫‫لا يمكننا تكرار المحاولة‬

1010
01:06:01,636 --> 01:06:03,513
‫‫يذهب معظمنا إلى مكان نعرفه‬

1011
01:06:03,680 --> 01:06:05,515
‫‫ذلك لا يعني أنه يجدر بنا أن نعلم ما نتوقعه‬

1012
01:06:06,683 --> 01:06:07,684
‫‫الزموا الحذر‬

1013
01:06:08,351 --> 01:06:09,602
‫‫اعتنوا واحدكم بالآخر‬

1014
01:06:11,062 --> 01:06:12,855
‫‫هذه معركة حياتنا‬

1015
01:06:13,731 --> 01:06:15,316
‫‫وسنفوز‬

1016
01:06:17,485 --> 01:06:18,486
‫‫مهما كلف الأمر‬

1017
01:06:21,739 --> 01:06:23,199
‫‫حظا موفقا‬

1018
01:06:23,366 --> 01:06:24,450
‫‫إنه بارع جدا في ذلك‬

1019
01:06:24,617 --> 01:06:25,785
‫‫-أليس كذلك؟‬
‫‫-حسنا‬

1020
01:06:25,952 --> 01:06:28,287
‫‫سمعتم الرجل. اضغط على لوحة المفاتيح،‬
‫‫أيها الكائن الأخضر‬

1021
01:06:29,247 --> 01:06:30,790
‫‫جرى تشغيل أجهزة التعقب‬

1022
01:06:31,582 --> 01:06:33,418
‫‫تعدني بإعادته سليما، صحيح؟‬

1023
01:06:33,584 --> 01:06:34,919
‫‫أجل، أجل، أجل‬

1024
01:06:35,086 --> 01:06:36,963
‫‫حسنا، سأبذل قصارى جهدي‬

1025
01:06:37,130 --> 01:06:38,923
‫‫بالنسبة إلى وعد، كان فظيعا بالكامل‬

1026
01:06:42,010 --> 01:06:43,136
‫‫أراك بعد قليل‬

1027
01:07:12,915 --> 01:07:16,002
‫‫"نيويورك" ٢٠١٢‬

1028
01:07:37,565 --> 01:07:38,858
‫‫حسنا، لكل منا مهمته‬

1029
01:07:39,025 --> 01:07:41,235
‫‫حجران في القسم الأعلى،‬
‫‫وحجر في القسم السفلي‬

1030
01:07:41,402 --> 01:07:43,363
‫‫ابقوا متخفين، وراقبوا الساعة‬

1031
01:07:58,795 --> 01:08:00,588
‫‫ربما بوسعكم تحطيم بعض الأشياء في الطريق‬

1032
01:08:01,714 --> 01:08:03,716
‫‫أظنه بلا مبرر لكن لا يهم‬

1033
01:08:31,452 --> 01:08:34,622
‫‫الزم الحذر بذلك الاتجاه،‬
‫‫لمعنا الأرضية للتو‬

1034
01:08:39,961 --> 01:08:41,587
‫‫أجل، أبحث عن د. "سترانج"‬

1035
01:08:43,172 --> 01:08:46,050
‫‫أتيت قبل خمسة أعوام من الموعد‬

1036
01:08:46,842 --> 01:08:50,555
‫‫يجري "ستيفن سترانج" حاليا جراحة‬
‫‫على بعد نحو ٢٠ شارعا بذلك الاتجاه‬

1037
01:08:52,348 --> 01:08:53,349
‫‫ماذا تريد منه؟‬

1038
01:08:54,266 --> 01:08:55,268
‫‫ذلك، في الواقع‬

1039
01:08:58,645 --> 01:08:59,480
‫‫أخشى أنك لن تحصل عليه‬

1040
01:08:59,896 --> 01:09:01,274
‫‫عذرا، لكنني لم أكن أطلب إذنك‬

1041
01:09:02,190 --> 01:09:03,192
‫‫لا تريد فعل هذا‬

1042
01:09:03,359 --> 01:09:04,944
‫‫أنت محقة، لا أريد ذلك،‬
‫‫لكنني بحاجة إلى ذلك الحجر‬

1043
01:09:05,110 --> 01:09:06,612
‫‫ولا وقت لدي للجدال بشأن ذلك‬

1044
01:09:15,621 --> 01:09:17,206
‫‫لنبدأ من جديد، حسنا؟‬

1045
01:09:20,208 --> 01:09:22,378
‫‫"أزغارد"، ٢٠١٣‬

1046
01:09:28,760 --> 01:09:30,261
‫‫لك، لايدي "جاين"‬

1047
01:09:30,427 --> 01:09:32,805
‫‫ألديك شيء بسروال؟‬

1048
01:09:32,971 --> 01:09:34,015
‫‫سروال؟‬

1049
01:09:34,181 --> 01:09:36,266
‫‫لا عليك، هذه جيدة، شكرا‬

1050
01:09:36,434 --> 01:09:38,061
‫‫-أجل، سيدتي‬
‫‫-ها هي "جاين"‬

1051
01:09:39,686 --> 01:09:40,688
‫‫حسنا‬

1052
01:09:42,273 --> 01:09:43,524
‫‫إليك ما سيحصل، أيها البدين‬

1053
01:09:43,690 --> 01:09:46,069
‫‫ستسحرها، وأنا سأخزها بهذه‬

1054
01:09:46,235 --> 01:09:48,695
‫‫ونخرج حجر الواقع، ونرحل بشكل سريع‬

1055
01:09:50,448 --> 01:09:53,409
‫‫سأعود بعد قليل، حسنا؟‬
‫‫قبو الشراب مباشرة في الأسفل‬

1056
01:09:53,576 --> 01:09:56,454
‫‫كان أبي يحفظ برميلا ضخما من جعة "أكونيان"‬

1057
01:09:56,621 --> 01:09:57,872
‫‫سأرى إن كان هناك كوبان في حجرة الآنيات‬

1058
01:09:58,039 --> 01:09:59,916
‫‫مهلا، مهلا! ألست ثملا بما يكفي أصلا؟‬

1059
01:10:07,298 --> 01:10:09,217
‫‫-أيمكنك إرسال الحساء إلى "لوكي"؟‬
‫‫-أجل، سيدتي‬

1060
01:10:09,384 --> 01:10:13,388
‫‫واطلب من أمناء المكتبة‬
‫‫إخراج بعض المجلدات من علم الفلك‬

1061
01:10:19,560 --> 01:10:21,104
‫‫من المرأة المتأنقة؟‬

1062
01:10:22,438 --> 01:10:23,940
‫‫هذه أمي‬

1063
01:10:24,440 --> 01:10:26,150
‫‫تموت اليوم‬

1064
01:10:26,818 --> 01:10:28,611
‫‫سيحصل الأمر اليوم؟‬

1065
01:10:35,159 --> 01:10:37,704
‫‫لا يمكنني فعل هذا، لا يمكنني فعل هذا‬

1066
01:10:38,287 --> 01:10:39,831
‫‫لا يجدر بي أن أكون هنا،‬
‫‫ما كان يجدر بي القدوم‬

1067
01:10:39,998 --> 01:10:41,124
‫‫إنها فكرة سيئة!‬

1068
01:10:41,416 --> 01:10:42,458
‫‫-تعال إلى هنا‬
‫‫-لا، لا، لا‬

1069
01:10:42,625 --> 01:10:45,044
‫‫أظنني مصابا بنوبة هلع‬

1070
01:10:45,211 --> 01:10:47,213
‫‫-تعال إلى هنا، هيا إلى هنا‬
‫‫-لا يجدر بي التواجد هنا، هذا سيئ‬

1071
01:10:48,006 --> 01:10:49,632
‫‫أتخال أنك الوحيد الذي خسر أشخاصا؟‬

1072
01:10:49,799 --> 01:10:51,634
‫‫ماذا تخالنا نفعل هنا؟‬

1073
01:10:51,801 --> 01:10:53,970
‫‫خسرت العائلة الوحيدة التي حظيت بها يوما‬

1074
01:10:54,137 --> 01:10:56,556
‫‫"كويل"، "غروت"، "دراكس"،‬
‫‫الفتاة بالهوائي‬

1075
01:10:56,723 --> 01:10:58,141
‫‫رحلوا جميعا‬

1076
01:10:58,850 --> 01:11:00,184
‫‫أفهم أنك تفتقد أمك‬

1077
01:11:00,476 --> 01:11:01,686
‫‫لكنها رحلت‬

1078
01:11:01,853 --> 01:11:02,854
‫‫رحلت فعلا‬

1079
01:11:03,438 --> 01:11:06,274
‫‫وهناك كثير من الأشخاص رحلوا بشكل غير دائم‬

1080
01:11:06,441 --> 01:11:07,567
‫‫ويمكنك مساعدتهم‬

1081
01:11:08,693 --> 01:11:11,904
‫‫إذن هل أطلب منك الكثير‬
‫‫إن قلت لك أن تسرح لحيتك‬

1082
01:11:12,071 --> 01:11:14,365
‫‫وتغازل صاحبة السروال الجميلة‬

1083
01:11:14,824 --> 01:11:17,702
‫‫وحين تصرف انتباهها، استعد حجر الأزلية‬

1084
01:11:17,869 --> 01:11:19,454
‫‫وساعدني لأستعيد عائلتي؟‬

1085
01:11:21,122 --> 01:11:22,123
‫‫حسنا‬

1086
01:11:22,415 --> 01:11:23,416
‫‫هل تبكي؟‬

1087
01:11:24,334 --> 01:11:25,335
‫‫لا‬

1088
01:11:27,170 --> 01:11:28,338
‫‫بلى‬

1089
01:11:28,504 --> 01:11:29,714
‫‫أشعر بأنني أفقد صوابي‬

1090
01:11:29,881 --> 01:11:30,882
‫‫استعد رباطة جأشك!‬

1091
01:11:31,049 --> 01:11:32,050
‫‫بوسعك فعل ذلك‬

1092
01:11:33,134 --> 01:11:34,552
‫‫بوسعك فعل ذلك‬

1093
01:11:37,722 --> 01:11:38,723
‫‫حسنا؟‬

1094
01:11:38,890 --> 01:11:39,891
‫‫أجل، بوسعي ذلك‬

1095
01:11:40,058 --> 01:11:41,059
‫‫جيد‬

1096
01:11:43,269 --> 01:11:45,605
‫‫بوسعي فعل ذلك، بوسعي فعل ذلك‬

1097
01:11:46,439 --> 01:11:47,899
‫‫لا أستطيع فعل ذلك‬

1098
01:11:48,066 --> 01:11:51,486
‫‫حسنا، يا مفكك القلوب، هي لوحدها،‬
‫‫هذه فرصتنا‬

1099
01:11:51,653 --> 01:11:54,238
‫‫"ثور"؟ "ثور"!‬

1100
01:11:58,159 --> 01:12:00,703
‫‫"موراغ" ٢٠١٤‬

1101
01:12:04,624 --> 01:12:05,875
‫‫حسنا، أنزليه أيتها الزرقاء‬

1102
01:12:06,042 --> 01:12:08,461
‫‫مباشرة على ذلك الخط، أحسنت، أنزليه، أنزليه‬

1103
01:12:13,758 --> 01:12:14,801
‫‫أيمكننا أن نسرع؟‬

1104
01:12:14,968 --> 01:12:17,053
‫‫يا جماعة، أسرعوا، هيا، لدينا مهلة محددة‬

1105
01:12:17,220 --> 01:12:18,972
‫‫كل ذلك مفيد جدا‬

1106
01:12:21,182 --> 01:12:22,684
‫‫-اعتن بنفسك، حسنا؟‬
‫‫-أجل‬

1107
01:12:22,850 --> 01:12:25,311
‫‫اجلبي ذلك الحجر وعودي، لا عبث‬

1108
01:12:25,853 --> 01:12:27,522
‫‫-اسمع‬
‫‫-بوسعنا فعل ذلك‬

1109
01:12:27,689 --> 01:12:28,898
‫‫-لننجز العمل‬
‫‫-أجل، سيدي‬

1110
01:12:29,065 --> 01:12:30,358
‫‫أراك لاحقا‬

1111
01:12:31,067 --> 01:12:32,402
‫‫أمنا التغطية واحدكما للآخر‬

1112
01:12:33,069 --> 01:12:34,320
‫‫أجل‬

1113
01:12:42,996 --> 01:12:44,539
‫‫جرى إدخال الإحداثيات إلى "فورمير"‬

1114
01:12:46,165 --> 01:12:48,084
‫‫كل ما عليهم فعله هو عدم التشاجر‬

1115
01:12:54,007 --> 01:12:56,384
‫‫نحن بعيدون جدا عن "بودابيست"‬

1116
01:13:01,264 --> 01:13:02,765
‫‫حسنا، إذن...‬

1117
01:13:04,017 --> 01:13:07,228
‫‫سننتظر هنا وحسب‬
‫‫ريثما يأتي الرجل الذي يدعى "كويل"‬

1118
01:13:07,395 --> 01:13:09,230
‫‫ثم يرشدنا إلى حجر القوة، أليس كذلك؟‬

1119
01:13:10,231 --> 01:13:11,649
‫‫لنحتم‬

1120
01:13:13,276 --> 01:13:15,737
‫‫لسنا الوحيدين الذين يبحثون عن الحجارة‬
‫‫في عام ٢٠١٤‬

1121
01:13:15,903 --> 01:13:17,155
‫‫مهلا لحظة، عم تتكلمين الآن؟‬

1122
01:13:17,322 --> 01:13:18,656
‫‫من غيرنا يبحث عن هذه الحجارة؟‬

1123
01:13:22,285 --> 01:13:23,703
‫‫أبي‬

1124
01:13:23,870 --> 01:13:25,663
‫‫أختي‬

1125
01:13:25,830 --> 01:13:26,956
‫‫وأنا‬

1126
01:13:27,123 --> 01:13:28,291
‫‫وأنت؟‬

1127
01:13:30,168 --> 01:13:31,753
‫‫أين أنت حاليا؟‬

1128
01:14:00,448 --> 01:14:01,616
‫‫على الرحب والسعة‬

1129
01:14:01,783 --> 01:14:04,077
‫‫لم أطلب مساعدتك‬

1130
01:14:04,744 --> 01:14:06,371
‫‫ومع ذلك، تحتاجين إليها دوما‬

1131
01:14:10,416 --> 01:14:12,418
‫‫انهضي، يريدنا أبي أن نعود إلى السفينة‬

1132
01:14:12,585 --> 01:14:13,586
‫‫لماذا؟‬

1133
01:14:13,753 --> 01:14:15,755
‫‫وجد حجر أزلية‬

1134
01:14:20,218 --> 01:14:21,678
‫‫أين؟‬

1135
01:14:21,844 --> 01:14:23,596
‫‫في كوكب اسمه "موراغ"‬

1136
01:14:25,223 --> 01:14:27,141
‫‫أخيرا، بدأت خطة أبي تتحقق‬

1137
01:14:27,308 --> 01:14:29,310
‫‫حجر واحد لا يعني الستة، "نيبولا"‬

1138
01:14:29,477 --> 01:14:30,687
‫‫إنها بداية‬

1139
01:14:30,853 --> 01:14:32,647
‫‫إن حصل عليها جميعها...‬

1140
01:14:45,660 --> 01:14:49,205
‫‫وجد "رونن" حجر القوة، سأرسلك إلى سفينته‬

1141
01:14:49,372 --> 01:14:50,581
‫‫لن يروقه ذلك‬

1142
01:14:50,748 --> 01:14:52,875
‫‫حله البديل هو الموت‬

1143
01:14:54,377 --> 01:14:56,129
‫‫هوس "رونن"‬

1144
01:14:57,171 --> 01:14:59,340
‫‫يعمي قدرته على حسن التمييز‬

1145
01:15:03,761 --> 01:15:05,555
‫‫لن نخذلك، أبي‬

1146
01:15:06,597 --> 01:15:08,224
‫‫لا، لن تفعلا ذلك‬

1147
01:15:10,935 --> 01:15:11,936
‫‫أقسم‬

1148
01:15:13,813 --> 01:15:15,732
‫‫سأجعلك تفخر بي‬

1149
01:15:24,115 --> 01:15:27,785
‫‫سننتظر هنا وحسب‬
‫‫ريثما يأتي الرجل الذي يدعى "كويل"‬

1150
01:15:27,952 --> 01:15:29,954
‫‫ثم يرشدنا إلى حجر القوة، أليس كذلك؟‬

1151
01:15:30,121 --> 01:15:31,706
‫‫لنحتم‬

1152
01:15:32,707 --> 01:15:35,585
‫‫لسنا الوحيدين الذين يبحثون عن الحجارة‬
‫‫في عام ٢٠١٤‬

1153
01:15:38,004 --> 01:15:39,464
‫‫من كان ذلك؟‬

1154
01:15:39,630 --> 01:15:40,631
‫‫لا أعلم‬

1155
01:15:40,798 --> 01:15:42,967
‫‫رأسي يؤلمني بشدة، لا أعلم‬

1156
01:15:44,427 --> 01:15:47,388
‫‫تضرر دفعها المشبكي‬
‫‫أثناء المعركة على الأرجح‬

1157
01:15:57,649 --> 01:15:59,692
‫‫أحضريها إلى سفينتي‬

1158
01:16:07,325 --> 01:16:08,159
‫‫حري بنا أن نسرع، "كابتن"‬

1159
01:16:08,326 --> 01:16:10,411
‫‫يبدو أن العمل انتهى هنا‬

1160
01:16:10,578 --> 01:16:12,205
‫‫فهمت، أقترب من المصعد الآن‬

1161
01:16:18,670 --> 01:16:20,254
‫‫إن لم يكن لديك مانع...‬

1162
01:16:22,548 --> 01:16:24,092
‫‫سأتناول ذلك الشراب الآن‬

1163
01:16:24,634 --> 01:16:26,094
‫‫حسنا، ساعده لينهض‬

1164
01:16:26,260 --> 01:16:29,263
‫‫بوسعنا جميعا الوقوف والتصدي للعاصفة لاحقا‬

1165
01:16:29,430 --> 01:16:30,765
‫‫بالمناسبة، بوسعك التنظيف‬

1166
01:16:31,683 --> 01:16:33,935
‫‫سيد "روجرز"، كدت أنسى أن تلك البزة‬

1167
01:16:34,102 --> 01:16:36,020
‫‫لم تبرزك بشكل جميل‬

1168
01:16:36,187 --> 01:16:37,313
‫‫لم يطلب أحد منك أن تنظر، "توني"‬

1169
01:16:37,480 --> 01:16:39,107
‫‫-هذا سخيف‬
‫‫-أظنك تبدو رائعا، "كابتن"‬

1170
01:16:39,565 --> 01:16:42,068
‫‫بالنسبة إلي، هذه "أميركا"‬

1171
01:16:42,276 --> 01:16:44,195
‫‫من يحصل على العصا السحرية؟‬

1172
01:16:44,362 --> 01:16:45,405
‫‫سيأتي عناصر الفرقة التكتيكية الآن للتأمين‬

1173
01:16:56,582 --> 01:16:58,334
‫‫بوسعنا أخذ هذه من يديك‬

1174
01:16:58,501 --> 01:16:59,502
‫‫بكل تأكيد‬

1175
01:17:01,754 --> 01:17:03,464
‫‫الزم الحذر به‬

1176
01:17:03,631 --> 01:17:05,091
‫‫أجل، إلا إن أردت محو عقلك‬

1177
01:17:05,258 --> 01:17:06,259
‫‫وليس بشكل مسل‬

1178
01:17:06,426 --> 01:17:07,427
‫‫نعدك أننا سنلزم الحذر‬

1179
01:17:07,593 --> 01:17:08,594
‫‫من أولئك الشبان؟‬

1180
01:17:08,761 --> 01:17:10,054
‫‫هم عناصر "شيلد"‬

1181
01:17:10,221 --> 01:17:13,308
‫‫في الواقع، "هايدرا"،‬
‫‫لكننا لم نكن نعرف ذلك بعد‬

1182
01:17:13,474 --> 01:17:15,643
‫‫حقا؟ ما كنتم تعلمون؟‬

1183
01:17:15,810 --> 01:17:17,312
‫‫يبدون أشرارا‬

1184
01:17:17,478 --> 01:17:18,896
‫‫أنت صغير، لكن كلامك صاخب‬

1185
01:17:19,063 --> 01:17:20,898
‫‫أنا ذاهب لتنسيق عملية البحث والإنقاذ‬

1186
01:17:21,065 --> 01:17:23,026
‫‫أنا ذاهب لتنسيق عملية البحث والإنقاذ‬

1187
01:17:23,192 --> 01:17:25,653
‫‫حقا، كيف لا تشعر بالغثيان؟‬

1188
01:17:25,820 --> 01:17:27,238
‫‫اصمت‬

1189
01:17:27,822 --> 01:17:29,115
‫‫حسنا، حان دورك، أيها الصغير‬

1190
01:17:29,282 --> 01:17:31,409
‫‫هذا حجرنا‬

1191
01:17:31,576 --> 01:17:32,577
‫‫حسنا‬

1192
01:17:32,744 --> 01:17:33,911
‫‫انقرني بإصبعك‬

1193
01:17:48,009 --> 01:17:49,010
‫‫-تحرك‬
‫‫-مهلا‬

1194
01:17:49,177 --> 01:17:50,928
‫‫مهلا، مهلا، يا رجل!‬

1195
01:17:51,095 --> 01:17:52,889
‫‫ما رأيك؟ لا يتسع المكان لأكثر من هذا‬

1196
01:17:53,056 --> 01:17:54,057
‫‫استقل السلالم‬

1197
01:17:54,223 --> 01:17:56,100
‫‫أجل، توقف، توقف‬

1198
01:17:58,853 --> 01:18:01,648
‫‫"استخدم السلالم"، أكره السلالم‬

1199
01:18:05,360 --> 01:18:07,737
‫‫حسنا، "كابتن"، الصولجان في المصعد‬

1200
01:18:07,904 --> 01:18:09,697
‫‫يعبر للتو الطابق الثمانين‬

1201
01:18:10,490 --> 01:18:11,491
‫‫سأتولى ذلك‬

1202
01:18:12,325 --> 01:18:14,202
‫‫-اتجه إلى الردهة‬
‫‫-حسنا، أراك هناك‬

1203
01:18:14,577 --> 01:18:16,162
‫‫جرى التأمين على الأدلة‬

1204
01:18:16,329 --> 01:18:17,747
‫‫نحن ذاهبون إلى د. "ليست"‬

1205
01:18:18,456 --> 01:18:21,334
‫‫لا، لا مشاكل على الإطلاق، سيدي الوزير‬

1206
01:18:26,756 --> 01:18:27,507
‫‫"كابتن"‬

1207
01:18:27,674 --> 01:18:29,717
‫‫خلتك تنسق عملية البحث والإنقاذ‬

1208
01:18:29,884 --> 01:18:31,427
‫‫حصل تغيير في الخطة‬

1209
01:18:35,264 --> 01:18:36,683
‫‫مرحبا، "كابتن"‬

1210
01:18:37,976 --> 01:18:39,018
‫‫"راملو"‬

1211
01:18:45,316 --> 01:18:47,151
‫‫تلقيت للتو اتصالا من الوزير‬

1212
01:18:47,318 --> 01:18:49,195
‫‫سأكون المتصدر في عملية الصولجان‬

1213
01:18:51,698 --> 01:18:53,950
‫‫سيدي؟ لا أفهم‬

1214
01:18:56,411 --> 01:18:58,246
‫‫وردتنا معلومات بإمكانية حصول محاولة لسرقته‬

1215
01:18:58,413 --> 01:18:59,998
‫‫آسف، "كابتن"‬

1216
01:19:00,164 --> 01:19:01,582
‫‫لا يمكننا إعطاؤك الصولجان‬

1217
01:19:02,166 --> 01:19:04,043
‫‫علي الاتصال بالمدير‬

1218
01:19:04,210 --> 01:19:06,337
‫‫لا بأس، ثق بي‬

1219
01:19:09,924 --> 01:19:10,842
‫‫تحية لـ"هايدرا"‬

1220
01:19:25,565 --> 01:19:27,442
‫‫هناك الكثير من السلالم!‬

1221
01:19:39,162 --> 01:19:41,789
‫‫"ثامبلينا"، أتتلقينني؟ الهدف بمرأى مني‬

1222
01:19:41,956 --> 01:19:43,041
‫‫حان وقت التحرك‬

1223
01:19:43,207 --> 01:19:44,208
‫‫جاري الإنزال‬

1224
01:19:51,466 --> 01:19:53,843
‫‫هل هذا معطر الجسم "أكس"؟‬

1225
01:19:54,010 --> 01:19:56,220
‫‫أجل، كانت لدي علبة في المكتب‬
‫‫للحالات الطارئة، استرخ‬

1226
01:19:56,387 --> 01:19:57,472
‫‫هل يمكننا أن نركز، من فضلك؟‬

1227
01:19:57,639 --> 01:19:58,890
‫‫سأدخل إليك‬

1228
01:19:59,599 --> 01:20:00,600
‫‫الآن‬

1229
01:20:06,481 --> 01:20:07,940
‫‫هل لي بسؤالك، إلى أين تذهب؟‬

1230
01:20:08,107 --> 01:20:10,360
‫‫إلى الغداء ثم "أزغارد"، عذرا، أنت...‬

1231
01:20:10,526 --> 01:20:11,527
‫‫"ألكسندر بيرس"‬

1232
01:20:11,694 --> 01:20:14,155
‫‫إنه المسؤول الأعلى‬
‫‫عن العاملين مع "نيك فيوري"‬

1233
01:20:14,322 --> 01:20:15,448
‫‫يسميني أصدقائي حضرة الوزير‬

1234
01:20:15,615 --> 01:20:17,992
‫‫سأطلب منك تسليمي ذلك السجين‬

1235
01:20:18,409 --> 01:20:19,952
‫‫سيتحمل "لوكي" مسؤوليته أمام "أودن" بنفسه‬

1236
01:20:20,119 --> 01:20:22,497
‫‫لا، سيتحمل مسؤوليته أمامنا،‬
‫‫بوسع "أودن" الحصول على ما يبقى‬

1237
01:20:22,664 --> 01:20:24,123
‫‫وأريد تلك الحقيبة‬

1238
01:20:24,290 --> 01:20:26,084
‫‫كانت ملكية "شيلد" لأكثر من سبعين عاما‬

1239
01:20:26,250 --> 01:20:27,460
‫‫سلمني الحقيبة، "ستارك"‬

1240
01:20:27,627 --> 01:20:30,004
‫‫حسنا، تحرك يا "ستيوارت ليتل"،‬
‫‫بات الوضع خطرا هنا، لنذهب‬

1241
01:20:30,171 --> 01:20:31,881
‫‫لن أجادل بشأن الذي يملك‬
‫‫السلطة الأعلى هنا...‬

1242
01:20:32,340 --> 01:20:33,633
‫‫أتعدني ألا تموت؟‬

1243
01:20:33,800 --> 01:20:36,511
‫‫سأصاب وحسب بخلل معتدل في نظم القلب‬

1244
01:20:36,678 --> 01:20:38,262
‫‫لا يبدو ذلك معتدلا‬

1245
01:20:38,429 --> 01:20:39,430
‫‫أحتاج إلى الحقيبة‬

1246
01:20:39,597 --> 01:20:40,974
‫‫أعلم أنه لديك نفوذ كبير،‬
‫‫أقول وحسب إن الصلاحية...‬

1247
01:20:41,140 --> 01:20:42,308
‫‫حسنا، إذن أعطني الحقيبة‬

1248
01:20:42,475 --> 01:20:44,519
‫‫-الصلاحية...‬
‫‫-أعطني إياها‬

1249
01:20:44,686 --> 01:20:45,603
‫‫افعل ذلك، "لانغ"!‬

1250
01:20:45,770 --> 01:20:47,563
‫‫-أبعد يديك عني‬
‫‫-نكاد نفقد الفرصة، اسحب وتدي‬

1251
01:20:48,731 --> 01:20:49,983
‫‫ها هو!‬

1252
01:20:52,819 --> 01:20:54,362
‫‫-"ستارك"؟‬
‫‫-"ستارك"؟‬

1253
01:20:55,697 --> 01:20:56,781
‫‫إنه مصاب بتشنج، امنحوه بعض الهواء!‬

1254
01:20:56,948 --> 01:20:58,658
‫‫-مسعف!‬
‫‫-مسعف!‬

1255
01:20:59,200 --> 01:21:00,576
‫‫ساعدوا أولئك الناس‬

1256
01:21:00,952 --> 01:21:01,953
‫‫كلمني‬

1257
01:21:02,412 --> 01:21:04,205
‫‫"ستارك"، هل السبب هو آلة صدرك؟‬

1258
01:21:06,958 --> 01:21:08,292
‫‫تنفس، تنفس‬

1259
01:21:13,548 --> 01:21:15,883
‫‫أحسنت صنيعا، وافني إلى الزقاق،‬
‫‫سأتناول الطعام سريعا‬

1260
01:21:21,597 --> 01:21:23,308
‫‫لا سلالم!‬

1261
01:21:31,524 --> 01:21:32,942
‫‫هيا، "ستارك"، ابق معنا‬

1262
01:21:33,109 --> 01:21:35,069
‫‫سأجرب شيئا، حسنا؟ لا أعلم إن كان سينجح‬

1263
01:21:37,071 --> 01:21:37,947
‫‫أجل!‬

1264
01:21:38,114 --> 01:21:39,490
‫‫نجح ذلك بأفضل شكل‬

1265
01:21:39,657 --> 01:21:40,658
‫‫يا رجل، كان ذلك جنونا بالفعل‬

1266
01:21:40,825 --> 01:21:42,201
‫‫كنت أجهل إن كان سينجح‬

1267
01:21:42,368 --> 01:21:44,245
‫‫-الحقيبة‬
‫‫-الحقيبة...‬

1268
01:21:44,412 --> 01:21:46,414
‫‫أين الحقيبة؟ أين "لوكي"؟‬

1269
01:21:47,415 --> 01:21:48,416
‫‫"لوكي"!‬

1270
01:21:48,583 --> 01:21:49,751
‫‫ما كان يفترض أن يحصل ذلك، صحيح؟‬

1271
01:21:49,917 --> 01:21:51,044
‫‫أخفقنا‬

1272
01:21:51,210 --> 01:21:52,712
‫‫"لوكي"؟‬

1273
01:21:54,756 --> 01:21:56,049
‫‫"توني"، ماذا يجري؟‬

1274
01:21:57,050 --> 01:21:58,718
‫‫قل لي إنك وجدت ذلك المكعب‬

1275
01:22:01,596 --> 01:22:03,014
‫‫لا بد أنها مزحة‬

1276
01:22:07,101 --> 01:22:09,312
‫‫أرى "لوكي"، الطابق الرابع عشر‬

1277
01:22:09,479 --> 01:22:10,855
‫‫لست "لوكي"‬

1278
01:22:14,442 --> 01:22:16,069
‫‫ولا أريد أن أؤذيك‬

1279
01:22:24,994 --> 01:22:25,995
‫‫بوسعي فعل هذا طوال اليوم‬

1280
01:22:26,162 --> 01:22:27,455
‫‫أجل، أعلم‬

1281
01:22:27,622 --> 01:22:28,623
‫‫أعلم‬

1282
01:23:01,364 --> 01:23:02,365
‫‫من أين جلبت هذا؟‬

1283
01:23:13,668 --> 01:23:16,713
‫‫"باكي" على قيد الحياة‬

1284
01:23:20,258 --> 01:23:21,301
‫‫ماذا؟‬

1285
01:23:36,232 --> 01:23:37,775
‫‫هذه بالفعل "أميركا"‬

1286
01:23:42,155 --> 01:23:43,156
‫‫أرجوك، أرجوك‬

1287
01:23:43,323 --> 01:23:45,199
‫‫آسفة، لا يمكنني مساعدتك، "بروس"‬

1288
01:23:46,242 --> 01:23:49,370
‫‫إن تخليت عن حجر الزمان لمساعدة واقعك،‬
‫‫أحكم على واقعي بالهلاك‬

1289
01:23:49,537 --> 01:23:51,289
‫‫مع فائق احترامي، حسنا‬

1290
01:23:51,456 --> 01:23:54,542
‫‫لا أظن أن العلم يدعم ذلك فعلا‬

1291
01:24:00,173 --> 01:24:04,469
‫‫يولد حجر الأزلية ما تشعر بأنه دفق الوقت‬

1292
01:24:04,636 --> 01:24:06,179
‫‫إن نزعت أحد الحجارة‬

1293
01:24:06,346 --> 01:24:08,431
‫‫وينشطر ذلك الدفق‬

1294
01:24:08,598 --> 01:24:11,059
‫‫قد يفيد هذا الأمر واقعك‬

1295
01:24:11,225 --> 01:24:13,353
‫‫أما واقعي الجديد، فلن يفيده كثيرا‬

1296
01:24:13,728 --> 01:24:15,438
‫‫في هذا الواقع الجديد‬

1297
01:24:15,605 --> 01:24:18,691
‫‫بدون سلاحنا الرئيسي ضد قوى الظلام‬

1298
01:24:19,108 --> 01:24:21,027
‫‫سيطيحون بعالمنا‬

1299
01:24:21,194 --> 01:24:22,904
‫‫سيعاني الملايين‬

1300
01:24:23,071 --> 01:24:24,322
‫‫لذا أخبرني، أيها الطبيب‬

1301
01:24:24,906 --> 01:24:27,075
‫‫أيمكن لعلمك تفادي ذلك؟‬

1302
01:24:27,241 --> 01:24:28,242
‫‫لا‬

1303
01:24:29,243 --> 01:24:30,370
‫‫لكننا نستطيع محوه‬

1304
01:24:30,536 --> 01:24:32,246
‫‫لأننا حين ننتهي من الحجارة‬

1305
01:24:32,413 --> 01:24:34,582
‫‫بوسعنا إعادة كل واحد إلى زمانه‬

1306
01:24:34,749 --> 01:24:36,250
‫‫في اللحظة التي أخذ فيها‬

1307
01:24:36,417 --> 01:24:38,878
‫‫لذا، حسب الترتيب الزمني‬

1308
01:24:39,921 --> 01:24:40,963
‫‫في ذلك الواقع‬

1309
01:24:43,549 --> 01:24:45,218
‫‫لم يغادر قط‬

1310
01:24:47,595 --> 01:24:50,682
‫‫أجل، لكنك تفوت الجزء الأهم‬

1311
01:24:54,268 --> 01:24:56,729
‫‫لإعادة الحجارة، عليك أن تنجو‬

1312
01:24:56,896 --> 01:24:59,482
‫‫سننجو، سأنجو، أعدك‬

1313
01:25:00,316 --> 01:25:02,360
‫‫لا يمكنني المخاطرة بهذا الواقع لأجل وعد‬

1314
01:25:04,028 --> 01:25:08,658
‫‫يقضي واجب الساحر الأعلى بحماية حجر الزمان‬

1315
01:25:09,033 --> 01:25:10,910
‫‫إذن لماذا تخلى عنه "سترانج"؟‬

1316
01:25:12,870 --> 01:25:13,955
‫‫ماذا قلت؟‬

1317
01:25:14,122 --> 01:25:16,457
‫‫"سترانج"، تخلى عنه، أعطاه لـ"ثانوس"‬

1318
01:25:17,083 --> 01:25:18,668
‫‫-طوعا؟‬
‫‫-أجل‬

1319
01:25:22,588 --> 01:25:24,173
‫‫-لماذا؟‬
‫‫-لا فكرة لدي‬

1320
01:25:24,340 --> 01:25:26,092
‫‫ربما ارتكب غلطة‬

1321
01:25:36,227 --> 01:25:37,520
‫‫أو أنا‬

1322
01:25:57,790 --> 01:26:00,209
‫‫يفترض بـ"سترانج" أن يكون الأفضل فينا‬

1323
01:26:00,376 --> 01:26:02,879
‫‫لذا، لا بد أنه فعل ذلك لسبب‬

1324
01:26:03,671 --> 01:26:05,298
‫‫أخشى أنك قد تكون محقا‬

1325
01:26:10,470 --> 01:26:11,471
‫‫شكرا‬

1326
01:26:17,727 --> 01:26:19,395
‫‫أعتمد عليك، "بروس"‬

1327
01:26:21,439 --> 01:26:22,649
‫‫نعتمد عليك جميعا‬

1328
01:26:43,127 --> 01:26:44,671
‫‫شغل التشخيصات‬

1329
01:26:45,421 --> 01:26:47,382
‫‫أرني ملف ذاكرتها‬

1330
01:26:48,966 --> 01:26:51,427
‫‫سيدي، يبدو الملف متشابكا‬

1331
01:26:52,595 --> 01:26:54,555
‫‫كانت ذاكرة، لكنها ليست ذاكرتها‬

1332
01:26:55,807 --> 01:26:57,225
‫‫هناك وعي آخر‬

1333
01:26:57,392 --> 01:26:58,685
‫‫يتشارك شبكتها‬

1334
01:26:59,227 --> 01:27:00,561
‫‫"نيبولا" أخرى‬

1335
01:27:02,689 --> 01:27:04,148
‫‫مستحيل‬

1336
01:27:04,315 --> 01:27:06,943
‫‫تحمل هذه النسخة الأخرى طبعة زمنية‬

1337
01:27:07,860 --> 01:27:10,029
‫‫أتت بعد تسعة أعوام من المستقبل‬

1338
01:27:14,617 --> 01:27:17,120
‫‫أين هي "نيبولا" الأخرى هذه؟‬

1339
01:27:17,787 --> 01:27:19,789
‫‫في نظامنا الشمسي في "موراغ"‬

1340
01:27:21,332 --> 01:27:22,625
‫‫هل يمكنك الوصول إليها؟‬

1341
01:27:22,792 --> 01:27:24,836
‫‫أجل، الاثنتان مترابطتان‬

1342
01:27:25,003 --> 01:27:27,088
‫‫ابحث في ذكريات النسخة الأخرى‬

1343
01:27:27,255 --> 01:27:29,465
‫‫عن أحجار الأزلية‬

1344
01:27:33,011 --> 01:27:35,972
‫‫وكانت هذه الحجارة في أماكن مختلفة‬
‫‫على مر التاريخ‬

1345
01:27:36,139 --> 01:27:37,140
‫‫تاريخنا‬

1346
01:27:37,307 --> 01:27:39,434
‫‫إذن، لا يوجد الكثير من المواقع الملائمة‬

1347
01:27:39,600 --> 01:27:40,727
‫‫للذهاب إليها وحسب‬

1348
01:27:40,893 --> 01:27:42,562
‫‫مما يعني أنه علينا اختيار أهدافنا‬

1349
01:27:42,729 --> 01:27:44,022
‫‫-هذا صحيح‬
‫‫-جمد الصورة‬

1350
01:27:45,982 --> 01:27:47,191
‫‫سكان الأرض‬

1351
01:27:48,276 --> 01:27:49,944
‫‫"أفنجرز"‬

1352
01:27:51,029 --> 01:27:52,739
‫‫بائسون عنيدون‬

1353
01:27:52,905 --> 01:27:54,407
‫‫ما هذا الانعكاس؟‬

1354
01:27:56,034 --> 01:27:57,201
‫‫كبره، "مو"‬

1355
01:28:00,705 --> 01:28:01,914
‫‫لا أفهم‬

1356
01:28:06,627 --> 01:28:08,212
‫‫نسختان عن "نيبولا"‬

1357
01:28:08,379 --> 01:28:10,798
‫‫لا، "نيبولا" عينها‬

1358
01:28:11,591 --> 01:28:13,343
‫‫لكن من زمنين مختلفين‬

1359
01:28:14,636 --> 01:28:16,262
‫‫حدد المسار إلى "موراغ"‬

1360
01:28:16,429 --> 01:28:18,806
‫‫وامسح ذكريات النسخة الأخرى‬

1361
01:28:19,557 --> 01:28:21,934
‫‫أريد رؤية كل شيء‬

1362
01:28:31,736 --> 01:28:35,198
‫‫سيداتي، أراكن لاحقا، أراكن لاحقا، اذهبن‬

1363
01:28:49,587 --> 01:28:50,588
‫‫ماذا تفعل؟‬

1364
01:28:52,215 --> 01:28:53,424
‫‫يا للهول!‬

1365
01:28:53,591 --> 01:28:56,052
‫‫حري بك ترك التسلل لأخيك‬

1366
01:28:56,219 --> 01:28:58,096
‫‫لا، لم أكن أتسلل، كنت ذاهبا في نزهة وحسب‬

1367
01:28:58,262 --> 01:28:59,597
‫‫ماذا ترتدي؟‬

1368
01:28:59,764 --> 01:29:02,141
‫‫أرتدي هذا دوما، إنه من الثياب المفضلة لدي‬

1369
01:29:06,229 --> 01:29:07,605
‫‫ما بها عينك؟‬

1370
01:29:07,772 --> 01:29:08,773
‫‫عيني‬

1371
01:29:08,940 --> 01:29:10,900
‫‫تتذكرين معركة "هاروكين"‬

1372
01:29:11,067 --> 01:29:14,153
‫‫حين تلقيت ضربة على الوجه بالسيف العريض؟‬

1373
01:29:17,699 --> 01:29:19,742
‫‫لست "ثور" الذي أعرفه، أليس كذلك؟‬

1374
01:29:20,493 --> 01:29:22,245
‫‫بلى، أنا هو‬

1375
01:29:22,745 --> 01:29:25,248
‫‫لم يرحمك المستقبل كثيرا، أليس كذلك؟‬

1376
01:29:25,707 --> 01:29:27,625
‫‫لم أقل إنني من المستقبل‬

1377
01:29:28,084 --> 01:29:30,628
‫‫ربتني الساحرات، يا فتى‬

1378
01:29:31,671 --> 01:29:34,048
‫‫أرى أكثر مما تكشفه العين، وتعرف ذلك‬

1379
01:29:36,134 --> 01:29:38,386
‫‫أجل، أنا من المستقبل بكل تأكيد‬

1380
01:29:38,553 --> 01:29:40,179
‫‫أجل، أنت كذلك، عزيزي‬

1381
01:29:40,346 --> 01:29:41,848
‫‫أريد مكالمتك فعلا‬

1382
01:29:42,015 --> 01:29:43,016
‫‫بوسعنا أن نتكلم‬

1383
01:30:07,165 --> 01:30:09,125
‫‫كان رأسه هناك‬

1384
01:30:09,751 --> 01:30:12,253
‫‫وكان جسمه هناك...‬

1385
01:30:13,546 --> 01:30:16,049
‫‫ما كان المغزى من ذلك؟ تأخرت كثيرا‬

1386
01:30:16,716 --> 01:30:18,343
‫‫كنت واقفا هناك وحسب‬

1387
01:30:19,302 --> 01:30:21,054
‫‫أبله يحمل فأسا‬

1388
01:30:21,220 --> 01:30:22,930
‫‫لا، أنت لست أبله‬

1389
01:30:24,057 --> 01:30:25,642
‫‫أنت هنا، أليس كذلك؟‬

1390
01:30:25,850 --> 01:30:28,311
‫‫تطلب النصح من الشخص‬
‫‫الأكثر حكمة في "أزغارد"‬

1391
01:30:28,645 --> 01:30:29,687
‫‫أجل، صحيح‬

1392
01:30:29,854 --> 01:30:31,189
‫‫أبله، لا‬

1393
01:30:31,356 --> 01:30:32,857
‫‫فاشل؟‬

1394
01:30:33,024 --> 01:30:34,150
‫‫حتما‬

1395
01:30:34,317 --> 01:30:36,110
‫‫هذا قاس بعض الشيء‬

1396
01:30:36,277 --> 01:30:37,779
‫‫هل تعلم ما يجعلك ذلك؟‬

1397
01:30:38,988 --> 01:30:40,990
‫‫تماما كالآخرين‬

1398
01:30:41,157 --> 01:30:44,035
‫‫لا يفترض بي أن أكون كالآخرين، صحيح؟‬

1399
01:30:44,535 --> 01:30:47,705
‫‫يخفق الجميع في تأدية‬
‫‫ما يفترض به أن يكون عليه، "ثور"‬

1400
01:30:48,414 --> 01:30:51,459
‫‫مقياس الشخص، البطل‬

1401
01:30:51,626 --> 01:30:55,004
‫‫هو بمدى نجاحه في تجسيد ما هو عليه‬

1402
01:31:00,259 --> 01:31:01,719
‫‫افتقدتك كثيرا، أمي‬

1403
01:31:07,600 --> 01:31:09,352
‫‫"ثور"! حصلت عليه!‬

1404
01:31:10,228 --> 01:31:11,771
‫‫أمسكوا بذلك الأرنب!‬

1405
01:31:14,774 --> 01:31:16,359
‫‫أمي، علي أن أخبرك شيئا‬

1406
01:31:16,526 --> 01:31:18,319
‫‫لا، بني، لا داعي‬

1407
01:31:18,486 --> 01:31:20,989
‫‫أنت هنا لإصلاح مستقبلك، ليس مستقبلي‬

1408
01:31:21,155 --> 01:31:22,824
‫‫يتعلق الأمر بمستقبلك‬

1409
01:31:22,991 --> 01:31:24,325
‫‫هذا ليس من شأني‬

1410
01:31:28,329 --> 01:31:29,580
‫‫مرحبا‬

1411
01:31:29,747 --> 01:31:31,749
‫‫لا بد أنك الأم‬

1412
01:31:31,916 --> 01:31:33,376
‫‫جلبت الشيء، هيا، علينا أن نذهب‬

1413
01:31:33,543 --> 01:31:35,003
‫‫يا ليتنا كنا نملك مزيدا من الوقت‬

1414
01:31:35,169 --> 01:31:37,005
‫‫لا، كانت هذه هبة‬

1415
01:31:37,171 --> 01:31:40,591
‫‫والآن اذهب وكن الرجل الذي قدر لك أن تكونه‬

1416
01:31:41,050 --> 01:31:42,135
‫‫أحبك، أمي‬

1417
01:31:42,302 --> 01:31:43,219
‫‫أحبك‬

1418
01:31:47,682 --> 01:31:49,600
‫‫وكل السلطة‬

1419
01:31:50,601 --> 01:31:51,728
‫‫هيا، علينا الذهاب‬

1420
01:31:51,894 --> 01:31:53,479
‫‫-وداعا‬
‫‫-ثلاثة...‬

1421
01:31:53,646 --> 01:31:54,731
‫‫-اثنان...‬
‫‫-لا، انتظر!‬

1422
01:31:57,984 --> 01:31:59,193
‫‫إلام أنظر؟‬

1423
01:31:59,360 --> 01:32:00,820
‫‫أحيانا يستغرق الأمر ثانية‬

1424
01:32:10,705 --> 01:32:12,332
‫‫ما زلت جديرا‬

1425
01:32:13,750 --> 01:32:15,376
‫‫يا للهول‬

1426
01:32:16,544 --> 01:32:18,463
‫‫-وداعا، أمي‬
‫‫-وداعا‬

1427
01:32:57,710 --> 01:32:59,337
‫‫إذن، هو أبله؟‬

1428
01:33:00,672 --> 01:33:02,090
‫‫أجل‬

1429
01:33:10,598 --> 01:33:11,808
‫‫ما هذا؟‬

1430
01:33:11,975 --> 01:33:13,851
‫‫أداة السارق‬

1431
01:33:23,611 --> 01:33:25,238
‫‫هذا هو الجزء الذي تخرج فيه المسامير‬

1432
01:33:25,405 --> 01:33:26,823
‫‫بجماجم في طرفها وما إلى ذلك‬

1433
01:33:26,990 --> 01:33:28,199
‫‫عم تتكلم؟‬

1434
01:33:28,366 --> 01:33:30,702
‫‫حين تقتحم مكانا اسمه "معبد حجر القوة"‬

1435
01:33:30,868 --> 01:33:32,161
‫‫ستواجه بعض الأشراك المفخخة‬

1436
01:33:32,328 --> 01:33:34,580
‫‫-يا للهول‬
‫‫-حسنا، حسنا، هيا‬

1437
01:34:07,864 --> 01:34:09,365
‫‫لم أكن دوما هكذا‬

1438
01:34:10,283 --> 01:34:11,284
‫‫أنا أيضا‬

1439
01:34:13,077 --> 01:34:14,537
‫‫لكننا نعمل بما لدينا، صحيح؟‬

1440
01:34:18,291 --> 01:34:19,959
‫‫لنحدث التوازن‬

1441
01:34:21,836 --> 01:34:24,297
‫‫ثلاثة، اثنان، واحد‬

1442
01:34:37,143 --> 01:34:38,770
‫‫قتلت تريليونات الأشخاص!‬

1443
01:34:38,936 --> 01:34:40,355
‫‫يجدر بك أن تشعر بالامتنان‬

1444
01:34:41,981 --> 01:34:43,566
‫‫أين الحجارة؟‬

1445
01:34:43,733 --> 01:34:44,734
‫‫أزيلت‬

1446
01:34:45,485 --> 01:34:46,486
‫‫حولتها إلى ذرات‬

1447
01:34:47,195 --> 01:34:48,863
‫‫استعملتها منذ يومين!‬

1448
01:34:49,155 --> 01:34:52,158
‫‫استعملت الحجارة لأدمر الحجارة‬

1449
01:34:52,325 --> 01:34:54,160
‫‫كادت تقتلني‬

1450
01:34:54,327 --> 01:34:56,245
‫‫لكن العمل تم‬

1451
01:34:56,412 --> 01:34:58,247
‫‫وسيتم دوما‬

1452
01:34:59,540 --> 01:35:03,002
‫‫أنا محتوم‬

1453
01:35:04,253 --> 01:35:06,297
‫‫ماذا فعلت بهم؟‬

1454
01:35:06,464 --> 01:35:07,715
‫‫لا شيء‬

1455
01:35:08,591 --> 01:35:09,884
‫‫بعد‬

1456
01:35:11,678 --> 01:35:15,390
‫‫لا يحاولون وقف شيء سأفعله في زماننا‬

1457
01:35:15,723 --> 01:35:19,352
‫‫يحاولون إبطال مفعول شيء‬
‫‫سبق أن فعلته في زمانهم‬

1458
01:35:19,519 --> 01:35:21,187
‫‫الحجارة‬

1459
01:35:22,105 --> 01:35:24,023
‫‫وجدتها جميعها‬

1460
01:35:25,817 --> 01:35:27,193
‫‫فزت‬

1461
01:35:27,944 --> 01:35:30,905
‫‫حققت التوازن في الموازين الكونية‬

1462
01:35:34,909 --> 01:35:36,661
‫‫هذا مستقبلك‬

1463
01:35:36,995 --> 01:35:39,038
‫‫إنه قدري‬

1464
01:35:40,248 --> 01:35:42,291
‫‫لأبي مساوئ عديدة‬

1465
01:35:42,458 --> 01:35:44,293
‫‫لكنه ليس كاذبا‬

1466
01:35:48,006 --> 01:35:49,924
‫‫شكرا، يا ابنتي‬

1467
01:35:50,091 --> 01:35:52,260
‫‫ربما قسوت عليك جدا في معاملتي‬

1468
01:35:56,764 --> 01:35:59,642
‫‫وهكذا تحقق المصير‬

1469
01:36:00,059 --> 01:36:01,436
‫‫سيدي‬

1470
01:36:01,602 --> 01:36:02,729
‫‫ابنتك...‬

1471
01:36:05,189 --> 01:36:06,190
‫‫لا!‬

1472
01:36:06,649 --> 01:36:07,692
‫‫هي خائنة‬

1473
01:36:07,859 --> 01:36:10,320
‫‫لست أنا، لست أنا، لا يمكنني أبدا‬

1474
01:36:10,486 --> 01:36:11,654
‫‫ما كنت لأخونك أبدا‬

1475
01:36:11,821 --> 01:36:13,656
‫‫أبدا، أبدا‬

1476
01:36:19,412 --> 01:36:20,580
‫‫أعلم‬

1477
01:36:21,539 --> 01:36:24,792
‫‫وستحظين بالفرصة لإثبات ذلك‬

1478
01:36:31,090 --> 01:36:32,175
‫‫لا!‬

1479
01:36:32,884 --> 01:36:34,093
‫‫يعلم!‬

1480
01:36:38,681 --> 01:36:40,725
‫‫"بارتون"! "بارتون"، أجبني‬

1481
01:36:41,351 --> 01:36:42,644
‫‫"رومانوف"!‬

1482
01:36:43,269 --> 01:36:44,687
‫‫أجيبوا، لدينا مشكلة‬

1483
01:36:44,854 --> 01:36:45,980
‫‫هيا!‬

1484
01:36:46,147 --> 01:36:47,565
‫‫أجيبوا، لدينا‬

1485
01:36:47,732 --> 01:36:49,067
‫‫"ثانوس" يعلم‬

1486
01:36:49,734 --> 01:36:50,985
‫‫"ثانوس"...‬

1487
01:37:04,707 --> 01:37:05,792
‫‫"كابتن"‬

1488
01:37:07,418 --> 01:37:09,671
‫‫آسف يا صديقي، لدينا مشكلة‬

1489
01:37:10,505 --> 01:37:11,839
‫‫أجل، لدينا مشكلة‬

1490
01:37:12,423 --> 01:37:13,424
‫‫ماذا سنفعل الآن؟‬

1491
01:37:13,591 --> 01:37:14,592
‫‫أتعلم؟ مهلك علي، "ستيف"‬

1492
01:37:14,759 --> 01:37:16,177
‫‫تلقيت للتو ضربة على الرأس من قبل "هالك"‬

1493
01:37:16,344 --> 01:37:17,762
‫‫قلت إنه لدينا فرصة وحيدة‬

1494
01:37:17,929 --> 01:37:19,263
‫‫كانت هذه فرصتنا‬

1495
01:37:19,430 --> 01:37:21,432
‫‫حصلنا عليها، تمت، ستة حجارة أو لا شيء‬

1496
01:37:21,599 --> 01:37:22,976
‫‫-إما ستة حجارة أو لا شيء‬
‫‫-تكرر كلامك، أتعلم ذلك؟‬

1497
01:37:23,142 --> 01:37:24,143
‫‫تكرر كلامك‬

1498
01:37:24,310 --> 01:37:26,020
‫‫أنت تكرر كلامك، أنت تكرر كلامك‬

1499
01:37:26,187 --> 01:37:27,981
‫‫-يا رجل، هيا!‬
‫‫-لا، لم ترد قط سرقة الزمان‬

1500
01:37:28,147 --> 01:37:29,148
‫‫لم تكن موافقا على سرقة الزمان‬

1501
01:37:29,315 --> 01:37:30,441
‫‫-ارتكبت غلطة‬
‫‫-أفسدت سرقة الزمان‬

1502
01:37:30,608 --> 01:37:31,901
‫‫-هذا ما فعلته؟‬
‫‫-أجل‬

1503
01:37:32,068 --> 01:37:33,861
‫‫هل من خيارات أخرى بالـ"تيسيراكت"؟‬

1504
01:37:34,028 --> 01:37:35,238
‫‫لا، لا، لا، ما من خيارات أخرى‬

1505
01:37:35,405 --> 01:37:36,656
‫‫ما من فرصة لإعادة الكرة‬

1506
01:37:36,823 --> 01:37:38,908
‫‫لن نذهب إلى أي مكان آخر، بقي لدينا جسيم‬

1507
01:37:39,075 --> 01:37:39,909
‫‫لكل واحد‬

1508
01:37:40,076 --> 01:37:42,370
‫‫هذا كل شيء، حسنا؟ إن استعملناه‬

1509
01:37:42,537 --> 01:37:43,705
‫‫ينتهي كل شيء، لن نعود إلى الديار‬

1510
01:37:43,871 --> 01:37:45,832
‫‫أجل، إن لم نحاول‬

1511
01:37:45,999 --> 01:37:47,166
‫‫لن يعود أحد آخر إلى الديار أيضا‬

1512
01:37:47,333 --> 01:37:48,251
‫‫وجدتها‬

1513
01:37:49,544 --> 01:37:53,589
‫‫هناك طريقة أخرى لاستعادة الـ"تيسيراكت"‬
‫‫والحصول على جسيمات جديدة‬

1514
01:37:54,424 --> 01:37:55,466
‫‫لنتذكر الماضي‬

1515
01:37:56,259 --> 01:37:58,094
‫‫مجمع عسكري، "غاردن ستايت"‬

1516
01:38:02,181 --> 01:38:03,474
‫‫متى كانا كلاهما هناك؟‬

1517
01:38:03,641 --> 01:38:06,019
‫‫كانا هناك في وقت... لدي فكرة‬
‫‫محددة بشكل مبهم‬

1518
01:38:06,686 --> 01:38:07,687
‫‫-ما مدى إبهامها؟‬
‫‫-عم تتكلم؟‬

1519
01:38:07,854 --> 01:38:08,730
‫‫إلى أين نذهب؟‬

1520
01:38:08,896 --> 01:38:09,814
‫‫أعلم بكل تأكيد أنهما كانا هناك‬

1521
01:38:09,981 --> 01:38:11,691
‫‫-من هما؟ ماذا نفعل؟‬
‫‫-وأعرف كيف أعرف‬

1522
01:38:14,068 --> 01:38:15,611
‫‫يا جماعة، ما الأمر؟‬

1523
01:38:16,195 --> 01:38:17,822
‫‫يبدو أننا سنرتجل‬

1524
01:38:17,989 --> 01:38:19,115
‫‫-رائع‬
‫‫-ماذا سنرتجل؟‬

1525
01:38:19,282 --> 01:38:21,034
‫‫"سكوت"، أعد هذا إلى المجمع‬

1526
01:38:21,200 --> 01:38:22,118
‫‫ارتد بزتك‬

1527
01:38:22,452 --> 01:38:23,911
‫‫-ماذا ف٤ي "نيو جيرسي"؟‬
‫‫-٤٠‬

1528
01:38:24,078 --> 01:38:24,912
‫‫٤٠‬

1529
01:38:25,079 --> 01:38:26,080
‫‫-٧٠‬
‫‫-٧٠‬

1530
01:38:26,247 --> 01:38:28,124
‫‫-أرجو المعذرة‬
‫‫-١٩٧٠‬

1531
01:38:28,583 --> 01:38:29,500
‫‫هل أنت متأكد؟‬

1532
01:38:29,667 --> 01:38:30,960
‫‫"كابتن"؟ "كابتن"؟‬

1533
01:38:31,127 --> 01:38:32,962
‫‫"ستيف"؟ عذرا‬

1534
01:38:33,129 --> 01:38:34,756
‫‫"أميركا"، "روجرز"‬

1535
01:38:34,922 --> 01:38:36,132
‫‫اسمع، إن فعلت هذا‬

1536
01:38:36,424 --> 01:38:38,968
‫‫ولم ينجح، لن تعود‬

1537
01:38:40,053 --> 01:38:41,846
‫‫شكرا على الكلام المشجع، أيها المزعج‬

1538
01:38:42,889 --> 01:38:44,098
‫‫أتثق بي؟‬

1539
01:38:44,974 --> 01:38:46,142
‫‫أجل‬

1540
01:38:47,185 --> 01:38:48,519
‫‫الخيار لك‬

1541
01:38:49,395 --> 01:38:51,105
‫‫ها نحن ذا‬

1542
01:38:58,029 --> 01:39:00,615
‫‫"نيو جيرسي"، ١٩٧٠‬

1543
01:39:01,532 --> 01:39:03,993
‫‫"كفى كلاما"‬

1544
01:39:07,163 --> 01:39:10,792
‫‫مرحبا يا رجل! اصنع الحب وليس الحرب‬

1545
01:39:10,958 --> 01:39:13,711
‫‫الجيش الأميركي، قاعدة الجيش، معسكر "ليهاي"‬

1546
01:39:13,878 --> 01:39:16,547
‫‫فرقة المشاة 78، مكان ولادة "كابتن أميركا"‬

1547
01:39:16,714 --> 01:39:19,384
‫‫واضح أنك لم تولد هنا فعلا، صحيح؟‬

1548
01:39:19,550 --> 01:39:21,052
‫‫ولدت فكرتي‬

1549
01:39:22,220 --> 01:39:23,763
‫‫صحيح، تخيل أنك "شيلد"‬

1550
01:39:23,930 --> 01:39:27,183
‫‫تدير منظمة استخبارات شبه فاشية‬

1551
01:39:28,518 --> 01:39:30,103
‫‫أين تخبئه؟‬

1552
01:39:30,269 --> 01:39:31,938
‫‫بمرأى من الجميع‬

1553
01:40:00,341 --> 01:40:01,467
‫‫بالتوفيق في مهمتك، "كابتن"‬

1554
01:40:01,634 --> 01:40:04,178
‫‫بالتوفيق في مشروعك، أيها الدكتور‬

1555
01:40:07,598 --> 01:40:08,683
‫‫هل أنت جديد هنا؟‬

1556
01:40:11,227 --> 01:40:12,562
‫‫ليس بالتحديد‬

1557
01:40:19,235 --> 01:40:21,029
‫‫هيا، أيها السافل‬

1558
01:40:21,195 --> 01:40:23,948
‫‫آثار أشعة غاما سلبية‬

1559
01:40:26,242 --> 01:40:27,660
‫‫تطابق في الهدف المحدد‬

1560
01:40:27,827 --> 01:40:29,329
‫‫وجدتها‬

1561
01:40:46,888 --> 01:40:48,556
‫‫عدنا إلى اللعبة‬

1562
01:40:51,225 --> 01:40:52,435
‫‫"أرنيم"، هل أنت في الداخل؟‬

1563
01:40:53,394 --> 01:40:54,437
‫‫"أرنيم"؟‬

1564
01:40:59,734 --> 01:41:01,069
‫‫مهلا!‬

1565
01:41:01,736 --> 01:41:03,446
‫‫الباب من هنا، يا رجل‬

1566
01:41:04,447 --> 01:41:05,323
‫‫أجل‬

1567
01:41:05,490 --> 01:41:07,367
‫‫أبحث عن د. "زولا"، هل رأيته؟‬

1568
01:41:07,533 --> 01:41:10,953
‫‫أجل، د. "زولا". لا، لم أر أحدا‬

1569
01:41:12,455 --> 01:41:13,790
‫‫اعذرني‬

1570
01:41:14,540 --> 01:41:16,167
‫‫هل أعرفك؟‬

1571
01:41:17,418 --> 01:41:18,419
‫‫لا، سيدي‬

1572
01:41:19,879 --> 01:41:21,673
‫‫أنا زائر من معهد "ماساشوستس" للتكنولوجيا‬

1573
01:41:22,256 --> 01:41:23,383
‫‫معهد "ماساشوستس" للتكنولوجيا‬

1574
01:41:23,841 --> 01:41:24,968
‫‫ألديك اسم؟‬

1575
01:41:25,426 --> 01:41:26,552
‫‫"هاورد"‬

1576
01:41:26,719 --> 01:41:29,222
‫‫-سيسهل علي تذكره‬
‫‫-"هاورد"...‬

1577
01:41:30,223 --> 01:41:31,224
‫‫"بوتس"‬

1578
01:41:31,808 --> 01:41:34,018
‫‫حسنا، أنا "هاورد ستارك"‬

1579
01:41:34,185 --> 01:41:35,103
‫‫مرحبا‬

1580
01:41:35,269 --> 01:41:36,562
‫‫صافحني، لا تشد على إصبعي‬

1581
01:41:36,729 --> 01:41:37,730
‫‫أجل‬

1582
01:41:39,148 --> 01:41:41,359
‫‫تبدو مريضا بعض الشيء، "بوتس"‬

1583
01:41:41,526 --> 01:41:43,695
‫‫أنا بخير، عملت لساعات طويلة وحسب‬

1584
01:41:43,861 --> 01:41:45,571
‫‫أتريد تنشق بعض الهواء؟‬

1585
01:41:48,116 --> 01:41:49,909
‫‫-مرحبا، "بوتس"‬
‫‫-أجل‬

1586
01:41:50,076 --> 01:41:51,327
‫‫-سيكون ذلك رائعا‬
‫‫-من هنا‬

1587
01:41:51,494 --> 01:41:52,453
‫‫حسنا‬

1588
01:41:52,620 --> 01:41:54,288
‫‫أتريد حقيبتك؟‬

1589
01:41:58,626 --> 01:42:01,212
‫‫لست من أولئك الهيبيين، صحيح "بوتس"؟‬

1590
01:42:07,051 --> 01:42:08,845
‫‫-آلو؟‬
‫‫-د. "بيم"؟‬

1591
01:42:09,012 --> 01:42:11,222
‫‫هذا هو الرقم الذي اتصلت به، أجل‬

1592
01:42:11,389 --> 01:42:13,641
‫‫هنا النقيب "ستيفنز" من قسم الشحن‬

1593
01:42:13,808 --> 01:42:14,934
‫‫جلبنا لك طردا‬

1594
01:42:15,310 --> 01:42:16,477
‫‫أحضره‬

1595
01:42:16,644 --> 01:42:18,604
‫‫هذه هي المشكلة سيدي، لا نستطيع‬

1596
01:42:19,731 --> 01:42:22,358
‫‫أنا مرتبك، خلته عملكم‬

1597
01:42:22,525 --> 01:42:23,901
‫‫حسنا، في الواقع‬

1598
01:42:24,068 --> 01:42:25,528
‫‫سيدي، العلبة متوهجة‬

1599
01:42:25,695 --> 01:42:28,489
‫‫وبصراحة، بعض عمال البريد‬
‫‫لدينا لا يشعرون بارتياح كبير‬

1600
01:42:28,656 --> 01:42:30,366
‫‫لم يفتحوها، صحيح؟‬

1601
01:42:30,533 --> 01:42:32,702
‫‫بلى، فتحوها، حري بك أن تنزل إلى هنا‬

1602
01:42:33,536 --> 01:42:35,455
‫‫أرجو المعذرة! تنحوا جانبا!‬

1603
01:42:40,168 --> 01:42:42,587
‫‫د. "هنري بيم"‬

1604
01:42:54,390 --> 01:42:56,434
‫‫جسيمات "بيم"، ممنوع اللمس‬

1605
01:43:02,649 --> 01:43:06,152
‫‫إذن، أزهار وملفوف مخلل.‬
‫‫ألديك موعد هام الليلة؟‬

1606
01:43:06,903 --> 01:43:08,363
‫‫زوجتي حامل‬

1607
01:43:08,529 --> 01:43:11,366
‫‫وأمضي الكثير من الوقت في المكتب‬

1608
01:43:13,201 --> 01:43:14,577
‫‫تهانينا‬

1609
01:43:14,744 --> 01:43:16,871
‫‫-شكرا، هلا تمسك هذه؟‬
‫‫-أجل، بالطبع‬

1610
01:43:17,955 --> 01:43:20,041
‫‫-بأي شهر هي؟‬
‫‫-لا أعلم‬

1611
01:43:21,834 --> 01:43:24,587
‫‫هي في مرحلة ما عادت تطيق فيها‬
‫‫صوت مضغي الطعام‬

1612
01:43:24,754 --> 01:43:28,216
‫‫أظنني سأتناول العشاء في غرفة المؤونة مجددا‬

1613
01:43:29,133 --> 01:43:30,134
‫‫لدي فتاة صغيرة‬

1614
01:43:30,301 --> 01:43:31,803
‫‫من الجميل أن نرزق بفتاة‬

1615
01:43:31,970 --> 01:43:33,972
‫‫فهناك فرصة أقل بأن تكبر وتصبح نسخة عني‬

1616
01:43:34,639 --> 01:43:36,099
‫‫وما سيكون فظيعا في ذلك؟‬

1617
01:43:36,265 --> 01:43:41,646
‫‫لنقل وحسب إن الخير الأعظم نادرا ما‬
‫‫كانت له الأولوية على مصالحي الخاصة‬

1618
01:43:45,692 --> 01:43:46,734
‫‫ولم يسبق لك أن رأيت هذين الرجلين؟‬

1619
01:43:46,901 --> 01:43:48,736
‫‫لا، أنا بارعة في تمييز‬
‫‫هذه الأمور، بدوا مريبين‬

1620
01:43:48,903 --> 01:43:51,155
‫‫-هل يمكنك وصفهما؟‬
‫‫-كانت لأحدهما لحية كالهيبيين‬

1621
01:43:51,322 --> 01:43:53,491
‫‫هيبي، تقصدين كالـ"بي جيز" أو "مانغو جيري"؟‬

1622
01:43:53,658 --> 01:43:54,701
‫‫حتما مثل "مانغو جيري"‬

1623
01:43:54,867 --> 01:43:57,036
‫‫أجل، هنا "شيسلر"، أحتاج إلى جميع‬
‫‫عناصر الشرطة العسكرية المتوفرة في الطابق ٦‬

1624
01:43:57,203 --> 01:43:59,080
‫‫لدينا خرق محتمل‬

1625
01:44:14,721 --> 01:44:16,806
‫‫"مارغاريت كارتر"، مديرة‬

1626
01:44:16,973 --> 01:44:17,932
‫‫قلت لكم أحضروهم‬

1627
01:44:18,099 --> 01:44:20,268
‫‫يحاولون ذلك سيدتي، لكن وحدة "برادوك"‬
‫‫تأخرت بسبب الصواعق‬

1628
01:44:20,435 --> 01:44:21,269
‫‫يا للفظاعة‬

1629
01:44:21,436 --> 01:44:22,937
‫‫سأتفقد الأحوال الجوية‬

1630
01:44:46,961 --> 01:44:48,963
‫‫يبدو أنها ليست صواعق‬

1631
01:45:00,308 --> 01:45:02,018
‫‫إذن، هل اخترتما اسما؟‬

1632
01:45:02,185 --> 01:45:05,313
‫‫إن كان صبيا، تريد زوجتي تسميته "إلمونزو"‬

1633
01:45:06,272 --> 01:45:08,566
‫‫ربما عليكما التفكير بإمعان في ذلك،‬
‫‫لديكما متسع من الوقت‬

1634
01:45:10,360 --> 01:45:11,861
‫‫دعني أطرح عليك سؤالا‬

1635
01:45:12,862 --> 01:45:16,115
‫‫حين ولدت ابنتك، هل شعرت بالتوتر؟‬

1636
01:45:16,282 --> 01:45:17,617
‫‫بالكامل‬

1637
01:45:17,867 --> 01:45:19,577
‫‫-أجل‬
‫‫-هل شعرت بأنك مخول لذلك؟‬

1638
01:45:19,744 --> 01:45:23,331
‫‫أكانت لديك أدنى فكرة‬
‫‫حول كيفية القيام بذلك الدور بشكل ناجح؟‬

1639
01:45:23,748 --> 01:45:26,584
‫‫استجمعت المهارات أثناء ممارستي ذلك الدور‬

1640
01:45:26,751 --> 01:45:28,753
‫‫فكرت في ما فعله أبي‬

1641
01:45:29,462 --> 01:45:31,631
‫‫والدي لم يواجه قط مشكلة‬
‫‫لم يكن بوسعه حلها بواسطة حزام‬

1642
01:45:32,423 --> 01:45:34,467
‫‫خلت أن أبي كان قاسيا علي‬

1643
01:45:34,634 --> 01:45:37,345
‫‫لكن الآن بعد تذكر الماضي،‬
‫‫أتذكر اللحظات الجيدة وحسب‬

1644
01:45:37,512 --> 01:45:39,097
‫‫أتعلم؟ كان يقول كلاما حكيما‬

1645
01:45:39,263 --> 01:45:40,640
‫‫حقا؟ مثل ماذا؟‬

1646
01:45:41,766 --> 01:45:44,268
‫‫"ما من كمية مال ابتاعت يوما‬
‫‫ثانية من الزمان"‬

1647
01:45:45,603 --> 01:45:46,646
‫‫إنه رجل ذكي‬

1648
01:45:47,063 --> 01:45:48,523
‫‫بذل قصارى جهده‬

1649
01:45:49,899 --> 01:45:53,861
‫‫اسمع، لم يولد ذلك الطفل بعد‬
‫‫وأنا مستعد لفعل أي شيء لأجله‬

1650
01:46:02,620 --> 01:46:03,997
‫‫تشرفت بلقائك، "بوتس"‬

1651
01:46:04,664 --> 01:46:05,498
‫‫أجل‬

1652
01:46:05,915 --> 01:46:07,083
‫‫"هاورد"‬

1653
01:46:07,667 --> 01:46:09,252
‫‫سيسير كل شيء على ما يرام‬

1654
01:46:12,255 --> 01:46:13,506
‫‫شكرا‬

1655
01:46:14,465 --> 01:46:15,800
‫‫على كل شيء...‬

1656
01:46:16,217 --> 01:46:18,511
‫‫فعلته لأجل هذه البلاد‬

1657
01:46:21,389 --> 01:46:22,515
‫‫"جارفيس"‬

1658
01:46:26,227 --> 01:46:27,770
‫‫هل سبق لنا أن قابلنا ذلك الرجل؟‬

1659
01:46:29,772 --> 01:46:31,274
‫‫تقابل الكثير من الأشخاص، سيدي‬

1660
01:46:33,901 --> 01:46:35,528
‫‫يبدو لي مألوفا جدا‬

1661
01:46:36,446 --> 01:46:37,905
‫‫لحيته غريبة‬

1662
01:46:46,247 --> 01:46:47,248
‫‫أنت ضعيفة‬

1663
01:46:47,790 --> 01:46:48,875
‫‫أنا هي أنت‬

1664
01:47:06,517 --> 01:47:08,603
‫‫بوسعك وقف هذا الأمر‬

1665
01:47:08,895 --> 01:47:10,688
‫‫تعلمين أنك تريدين ذلك‬

1666
01:47:11,397 --> 01:47:13,566
‫‫هل رأيت ما يحصل في المستقبل؟‬

1667
01:47:14,859 --> 01:47:17,236
‫‫يجد "ثانوس" حجر الروح‬

1668
01:47:18,780 --> 01:47:20,782
‫‫أتريدين أن تعرفي كيف يفعل ذلك؟‬

1669
01:47:22,158 --> 01:47:26,329
‫‫أتريدين أن تعرفي ما يفعله بك؟‬

1670
01:47:26,829 --> 01:47:27,830
‫‫هذا يكفي‬

1671
01:47:40,510 --> 01:47:42,095
‫‫تثيرين اشمئزازي‬

1672
01:47:43,388 --> 01:47:48,267
‫‫لكن ذلك لا يعني أنك غير مجدية‬

1673
01:48:09,956 --> 01:48:11,666
‫‫كيف أبدو؟‬

1674
01:48:13,960 --> 01:48:16,504
‫‫"فورمير" ٢٠١٤‬

1675
01:48:18,256 --> 01:48:19,257
‫‫رائع‬

1676
01:48:20,258 --> 01:48:23,386
‫‫في ظروف مختلفة...‬

1677
01:48:23,553 --> 01:48:25,555
‫‫كان هذا ليكون مذهلا بالكامل‬

1678
01:48:37,692 --> 01:48:40,528
‫‫أراهن أن الراكون لم يضطر إلى تسلق جبل‬

1679
01:48:40,695 --> 01:48:42,613
‫‫تقنيا، ليس راكونا، أتعلمين؟‬

1680
01:48:42,780 --> 01:48:44,324
‫‫أيا كان، يتناول النفايات‬

1681
01:48:44,490 --> 01:48:45,825
‫‫أهلا بكما‬

1682
01:48:48,995 --> 01:48:50,330
‫‫"ناتاشا"‬

1683
01:48:50,496 --> 01:48:51,497
‫‫ابنة "آيفن"‬

1684
01:48:52,832 --> 01:48:53,958
‫‫"كلنت"‬

1685
01:48:54,125 --> 01:48:56,419
‫‫ابن "إيديث"‬

1686
01:49:01,799 --> 01:49:03,259
‫‫من أنت؟‬

1687
01:49:03,885 --> 01:49:06,346
‫‫اعتبريني مرشدا‬

1688
01:49:06,512 --> 01:49:08,181
‫‫لكما‬

1689
01:49:08,348 --> 01:49:10,183
‫‫ولجميع الباحثين عن حجر الروح‬

1690
01:49:10,350 --> 01:49:11,392
‫‫جيد‬

1691
01:49:11,559 --> 01:49:13,686
‫‫أخبرنا بمكانه، فنذهب في سبيلنا‬

1692
01:49:17,607 --> 01:49:19,859
‫‫يا ليت الأمر كان بهذه السهولة‬

1693
01:49:31,954 --> 01:49:35,667
‫‫ما تبحثان عنه موجود مباشرة أمامكما‬

1694
01:49:36,918 --> 01:49:39,337
‫‫وكذلك ما تخشيانه‬

1695
01:49:44,258 --> 01:49:46,135
‫‫الحجر في الأسفل‬

1696
01:49:46,761 --> 01:49:48,680
‫‫لأحدكما‬

1697
01:49:48,972 --> 01:49:50,682
‫‫أما للآخر...‬

1698
01:49:53,351 --> 01:49:55,269
‫‫فبغية أخذ الحجر‬

1699
01:49:55,436 --> 01:49:58,439
‫‫عليه خسارة ما يحبه‬

1700
01:49:59,816 --> 01:50:02,986
‫‫مقايضة أبدية‬

1701
01:50:03,987 --> 01:50:08,074
‫‫روح مقابل أخرى‬

1702
01:50:10,660 --> 01:50:12,036
‫‫كيف الحال؟‬

1703
01:50:15,456 --> 01:50:16,874
‫‫يا للهول‬

1704
01:50:17,208 --> 01:50:18,918
‫‫ربما يختلق ذلك‬

1705
01:50:19,794 --> 01:50:21,129
‫‫لا‬

1706
01:50:21,963 --> 01:50:22,964
‫‫لا أظن ذلك‬

1707
01:50:23,673 --> 01:50:25,842
‫‫لماذا؟ لأنه يعرف اسم أبيك؟‬

1708
01:50:27,468 --> 01:50:28,386
‫‫لم أكن أعرفه‬

1709
01:50:29,887 --> 01:50:32,265
‫‫غادر "ثانوس" هذا المكان مع الحجر...‬

1710
01:50:32,932 --> 01:50:34,475
‫‫وبدون ابنته‬

1711
01:50:34,642 --> 01:50:36,728
‫‫ليست بصدفة‬

1712
01:50:37,812 --> 01:50:39,439
‫‫أجل‬

1713
01:50:41,149 --> 01:50:43,026
‫‫مهما كلف الأمر‬

1714
01:50:47,530 --> 01:50:49,032
‫‫مهما كلف الأمر‬

1715
01:50:53,411 --> 01:50:55,371
‫‫إن لم نحصل على ذلك الحجر‬

1716
01:50:55,538 --> 01:50:57,206
‫‫سيبقى مليارات الأشخاص أمواتا‬

1717
01:50:58,082 --> 01:50:59,250
‫‫أجل‬

1718
01:51:01,127 --> 01:51:03,254
‫‫إذن أظننا نعلم كلانا من يجدر به فعل ذلك‬

1719
01:51:04,005 --> 01:51:05,173
‫‫أظننا نعلم‬

1720
01:51:13,598 --> 01:51:18,311
‫‫بدأت أخالنا نقصد‬
‫‫أشخاصا مختلفين هنا، "ناتاشا"‬

1721
01:51:18,811 --> 01:51:20,647
‫‫في الأعوام الخمسة الماضية،‬
‫‫كنت أحاول فعل أمر واحد‬

1722
01:51:20,813 --> 01:51:22,065
‫‫الوصول تماما إلى هنا‬

1723
01:51:22,231 --> 01:51:24,233
‫‫كان هذا الهدف من كل ذلك، إعادة الجميع‬

1724
01:51:24,400 --> 01:51:26,611
‫‫لا، لا تتصرفي بشكل لائق معي الآن‬

1725
01:51:26,778 --> 01:51:28,780
‫‫أتخالني أريد فعل ذلك؟‬

1726
01:51:29,364 --> 01:51:31,115
‫‫أحاول إنقاذ حياتك، أيها الأبله‬

1727
01:51:31,282 --> 01:51:33,618
‫‫أجل، لا أريدك أن تفعلي ذلك‬

1728
01:51:34,535 --> 01:51:36,746
‫‫"ناتاشا"، تعلمين ما فعلته‬

1729
01:51:38,414 --> 01:51:40,208
‫‫تعلمين ما أصبحت عليه‬

1730
01:51:42,335 --> 01:51:44,921
‫‫لا أحكم على الناس بحسب أسوأ أخطائهم‬

1731
01:51:49,092 --> 01:51:50,343
‫‫ربما يجدر بك ذلك‬

1732
01:51:51,219 --> 01:51:52,762
‫‫لم تفعل ذلك‬

1733
01:51:58,935 --> 01:52:01,145
‫‫أنت مزعجة بالكامل، أتعلمين ذلك؟‬

1734
01:52:12,240 --> 01:52:13,449
‫‫حسنا‬

1735
01:52:15,201 --> 01:52:16,703
‫‫أنت الفائزة‬

1736
01:52:23,167 --> 01:52:24,335
‫‫قولي لعائلتي إنني أحبها‬

1737
01:52:28,047 --> 01:52:29,257
‫‫قل لهم ذلك بنفسك‬

1738
01:53:02,123 --> 01:53:03,124
‫‫تبا لك‬

1739
01:53:10,631 --> 01:53:11,632
‫‫انتظري‬

1740
01:53:19,682 --> 01:53:21,517
‫‫أفلتني‬

1741
01:53:22,769 --> 01:53:23,770
‫‫لا‬

1742
01:53:25,521 --> 01:53:26,522
‫‫لا، أرجوك، لا‬

1743
01:53:29,901 --> 01:53:31,736
‫‫لا بأس‬

1744
01:53:33,946 --> 01:53:34,781
‫‫أرجوك‬

1745
01:53:36,866 --> 01:53:37,867
‫‫لا!‬

1746
01:55:19,344 --> 01:55:20,345
‫‫هل جلبناها جميعها؟‬

1747
01:55:21,763 --> 01:55:23,556
‫‫أتقول لي إن هذا الأمر نجح فعلا؟‬

1748
01:55:28,394 --> 01:55:29,604
‫‫"كلنت"، أين "نات"؟‬

1749
01:55:58,841 --> 01:55:59,842
‫‫هل نعلم إن كانت تملك عائلة؟‬

1750
01:56:01,010 --> 01:56:02,178
‫‫أجل‬

1751
01:56:02,345 --> 01:56:03,346
‫‫نحن‬

1752
01:56:04,764 --> 01:56:05,807
‫‫ماذا؟‬

1753
01:56:07,767 --> 01:56:08,935
‫‫-ماذا تفعل؟‬
‫‫-طرحت عليه سؤالا وحسب‬

1754
01:56:09,102 --> 01:56:10,353
‫‫أجل، لا، تتصرف كأنها ميتة‬

1755
01:56:10,520 --> 01:56:12,981
‫‫لماذا نتصرف كأنها ميتة؟‬
‫‫معنا الحجارة، صحيح؟‬

1756
01:56:13,147 --> 01:56:14,148
‫‫ما دمنا نملك الحجارة‬

1757
01:56:14,315 --> 01:56:16,067
‫‫"كابتن"، بوسعنا إعادتها، أليس كذلك؟‬

1758
01:56:16,234 --> 01:56:18,236
‫‫لذا أوقفوا هذه الترهات، نحن "أفنجرز".‬
‫‫استعيدوا رباطة جأشكم‬

1759
01:56:18,403 --> 01:56:19,612
‫‫لا يمكننا إعادتها‬

1760
01:56:22,615 --> 01:56:23,866
‫‫ماذا... ماذا؟‬

1761
01:56:24,033 --> 01:56:25,243
‫‫لا يمكن إبطال ما حصل‬

1762
01:56:25,827 --> 01:56:27,537
‫‫لا يمكن ذلك‬

1763
01:56:30,039 --> 01:56:33,167
‫‫اسمع، لا أقصد الإهانة،‬
‫‫لكنك كائن أرضي بالكامل، حسنا؟‬

1764
01:56:33,334 --> 01:56:34,627
‫‫ونتكلم عن سحر الفضاء‬

1765
01:56:34,794 --> 01:56:36,796
‫‫وكلمة "لا يمكن" تبدو حاسمة جدا،‬
‫‫ألا تظن ذلك؟‬

1766
01:56:36,963 --> 01:56:39,799
‫‫أجل، اسمع، أعلم أنني خارج إطار مركزي هنا‬

1767
01:56:39,966 --> 01:56:41,426
‫‫لكنها ما زالت غير موجودة هنا، صحيح؟‬

1768
01:56:41,592 --> 01:56:42,593
‫‫لا، هذا هو قصدي‬

1769
01:56:42,760 --> 01:56:45,722
‫‫لا يمكن إبطال ما حصل‬

1770
01:56:45,888 --> 01:56:49,225
‫‫أو هذا أقله ما قاله الرجل الأحمر العائم‬

1771
01:56:49,392 --> 01:56:50,852
‫‫ربما تود الذهاب لمكالمته، حسنا؟‬

1772
01:56:51,019 --> 01:56:54,063
‫‫اجلب مطرقتك، وحلق وكلمه‬

1773
01:57:02,613 --> 01:57:04,657
‫‫كان يفترض بي أن أكون مكانها‬

1774
01:57:06,909 --> 01:57:09,203
‫‫ضحت بحياتها لأجل ذلك الحجر اللعين‬

1775
01:57:09,370 --> 01:57:10,830
‫‫راهنت بحياتها على ذلك‬

1776
01:57:15,752 --> 01:57:18,087
‫‫لن تعود‬

1777
01:57:19,881 --> 01:57:21,424
‫‫علينا جعل ذلك جديرا بالعناء‬

1778
01:57:21,924 --> 01:57:23,384
‫‫علينا ذلك‬

1779
01:57:24,802 --> 01:57:26,471
‫‫سنفعل ذلك‬

1780
01:57:51,162 --> 01:57:52,288
‫‫انفجار!‬

1781
01:57:57,960 --> 01:57:59,420
‫‫حسنا، القفاز جاهز‬

1782
01:58:00,213 --> 01:58:02,799
‫‫السؤال المطروح هو،‬
‫‫من سيطرق بأصابعه اللعينة؟‬

1783
01:58:02,965 --> 01:58:05,051
‫‫-سأفعل ذلك بنفسي‬
‫‫-أرجو المعذرة؟‬

1784
01:58:05,218 --> 01:58:06,177
‫‫لا بأس‬

1785
01:58:06,344 --> 01:58:07,261
‫‫توقف، توقف، تمهل‬

1786
01:58:07,428 --> 01:58:08,930
‫‫"ثور"، انتظر وحسب‬

1787
01:58:09,097 --> 01:58:10,932
‫‫لم نقرر من سيضع هذا بعد‬

1788
01:58:11,307 --> 01:58:14,227
‫‫عذرا، هل سنبارح مكاننا‬
‫‫بانتظار الفرصة المؤاتية؟‬

1789
01:58:14,394 --> 01:58:15,520
‫‫يجدر بنا مناقشة الأمر أقله‬

1790
01:58:15,687 --> 01:58:19,524
‫‫اسمعوا، إن الجلوس هنا والتحديق إليه،‬
‫‫لن يعيد الجميع‬

1791
01:58:20,566 --> 01:58:23,486
‫‫أنا الـ"أفنجر" الأقوى، حسنا؟‬
‫‫لذا تقع هذه المسؤولية على عاتقي‬

1792
01:58:23,653 --> 01:58:24,862
‫‫-عادة، أنت محق‬
‫‫-هذا واجبي‬

1793
01:58:25,029 --> 01:58:26,823
‫‫-لا يتعلق الأمر بذلك‬
‫‫-ليس هذا هو الأمر‬

1794
01:58:26,990 --> 01:58:28,783
‫‫-يا رجل...‬
‫‫-توقف! دعني أفعل ذلك‬

1795
01:58:31,786 --> 01:58:33,287
‫‫دعني أفعل ذلك‬

1796
01:58:33,454 --> 01:58:35,957
‫‫دعني أفعل عملا صالحا، عملا صائبا‬

1797
01:58:36,124 --> 01:58:37,125
‫‫اسمع، لا يقتصر الأمر‬

1798
01:58:37,291 --> 01:58:39,419
‫‫على كون ذلك القفاز يستجمع ما يكفي‬
‫‫من الطاقة لإشعال قارة بأسرها‬

1799
01:58:39,585 --> 01:58:41,587
‫‫أقول لك، لست في حالة مناسبة‬

1800
01:58:41,754 --> 01:58:44,799
‫‫ما الذي يجري في عروقي الآن برأيك؟‬

1801
01:58:44,966 --> 01:58:46,009
‫‫جبن "شيز ويز"؟‬

1802
01:58:48,553 --> 01:58:49,554
‫‫البرق‬

1803
01:58:49,721 --> 01:58:50,847
‫‫-أجل‬
‫‫-البرق‬

1804
01:58:51,014 --> 01:58:52,390
‫‫لن يساعدك البرق، يا رجل‬

1805
01:58:52,557 --> 01:58:54,392
‫‫علي فعل ذلك‬

1806
01:58:55,727 --> 01:58:57,895
‫‫رأيتم ما فعلته تلك الحجارة بـ"ثانوس"‬

1807
01:58:58,062 --> 01:58:59,605
‫‫كادت تقتله‬

1808
01:59:01,024 --> 01:59:02,900
‫‫لا يمكن لأي منكم النجاة‬

1809
01:59:03,609 --> 01:59:05,236
‫‫ما أدرانا أنك ستنجو؟‬

1810
01:59:05,403 --> 01:59:06,446
‫‫لا نعلم‬

1811
01:59:06,738 --> 01:59:09,282
‫‫لكن الإشعاع هو غاما في الأغلب‬

1812
01:59:12,785 --> 01:59:14,370
‫‫يبدو كأنني...‬

1813
01:59:16,247 --> 01:59:18,166
‫‫صنعت لهذا العمل‬

1814
01:59:37,101 --> 01:59:38,603
‫‫هل أنت جاهز؟‬

1815
01:59:40,730 --> 01:59:41,731
‫‫لنفعل ذلك‬

1816
01:59:41,898 --> 01:59:44,942
‫‫حسنا، تذكر، جميع الذين قضى عليهم‬
‫‫"ثانوس" بطرقة من إصبعه منذ خمسة أعوام‬

1817
01:59:45,109 --> 01:59:47,570
‫‫ستعيدهم إلى الحاضر، اليوم‬

1818
01:59:47,737 --> 01:59:49,155
‫‫لا تغير شيئا من الأعوام الخمسة الأخيرة‬

1819
01:59:50,573 --> 01:59:51,741
‫‫فهمت‬

1820
02:00:08,132 --> 02:00:10,927
‫‫"فرايداي"، أسديني خدمة وشغلي بروتوكول‬
‫‫باب الحظيرة، حسنا؟‬

1821
02:00:11,094 --> 02:00:12,387
‫‫أجل، سيدي‬

1822
02:00:20,979 --> 02:00:22,814
‫‫سيعود الجميع إلى الديار‬

1823
02:00:46,212 --> 02:00:47,630
‫‫انزعه! انزعه!‬

1824
02:00:47,797 --> 02:00:48,923
‫‫لا، انتظر، "بروس"، هل أنت بخير؟‬

1825
02:00:50,091 --> 02:00:51,301
‫‫كلمني، "بانر"‬

1826
02:00:54,470 --> 02:00:55,471
‫‫أنا بخير‬

1827
02:00:55,972 --> 02:00:57,265
‫‫أنا بخير‬

1828
02:01:02,061 --> 02:01:03,104
‫‫فتح البوابة، الأصل ٢٠١٤‬

1829
02:01:28,713 --> 02:01:29,839
‫‫"بروس"!‬

1830
02:01:31,591 --> 02:01:33,176
‫‫لا تحركه‬

1831
02:01:40,058 --> 02:01:42,060
‫‫-هل نجح الأمر؟‬
‫‫-لسنا واثقين، لا بأس‬

1832
02:02:16,386 --> 02:02:20,640
‫‫"لورا"‬

1833
02:02:28,564 --> 02:02:29,440
‫‫عزيزتي‬

1834
02:02:29,607 --> 02:02:30,566
‫‫"كلنت"؟‬

1835
02:02:30,733 --> 02:02:31,985
‫‫عزيزتي‬

1836
02:02:32,819 --> 02:02:34,153
‫‫يا جماعة...‬

1837
02:02:36,614 --> 02:02:37,991
‫‫أظن أن الأمر نجح‬

1838
02:03:20,616 --> 02:03:22,493
‫‫أعجز عن التنفس! أعجز عن التنفس!‬

1839
02:03:23,745 --> 02:03:25,538
‫‫غطاء، غطاء، غطاء‬

1840
02:03:32,170 --> 02:03:33,963
‫‫"رودي"، "روكيت"، اخرجا من هنا‬

1841
02:03:35,131 --> 02:03:36,674
‫‫ساعدوني لأنهض! ساعدوني لأنهض!‬

1842
02:03:37,425 --> 02:03:38,176
‫‫هيا!‬

1843
02:03:48,311 --> 02:03:49,145
‫‫"رودي"!‬

1844
02:03:57,695 --> 02:04:00,740
‫‫نداء استغاثة! أيتلقاني أحد؟‬
‫‫نحن في الطابق السفلي، وهو مغمور بالمياه!‬

1845
02:04:00,907 --> 02:04:02,617
‫‫ماذا، ماذا؟‬

1846
02:04:02,784 --> 02:04:04,952
‫‫نحن نغرق! أيتلقاني أحد؟ نداء استغاثة!‬

1847
02:04:05,119 --> 02:04:07,288
‫‫مهلا! أنا هنا!‬

1848
02:04:07,455 --> 02:04:08,956
‫‫أنا هنا، أتسمعني؟‬

1849
02:04:28,601 --> 02:04:29,811
‫‫"كابتن"؟‬

1850
02:04:53,793 --> 02:04:54,919
‫‫حسنا‬

1851
02:05:14,188 --> 02:05:15,315
‫‫ابنتي‬

1852
02:05:15,481 --> 02:05:16,649
‫‫أجل، أبي‬

1853
02:05:18,526 --> 02:05:20,236
‫‫إذن، هذا هو المستقبل‬

1854
02:05:20,903 --> 02:05:21,738
‫‫أحسنت‬

1855
02:05:22,655 --> 02:05:24,157
‫‫شكرا، أبي‬

1856
02:05:24,324 --> 02:05:25,700
‫‫لم يشكوا بشيء‬

1857
02:05:28,036 --> 02:05:29,495
‫‫لا يشك المتعجرفون أبدا‬

1858
02:05:32,457 --> 02:05:33,583
‫‫اذهبي‬

1859
02:05:34,542 --> 02:05:36,961
‫‫جدي الحجارة، أحضريها إلي‬

1860
02:05:37,128 --> 02:05:38,838
‫‫ماذا ستفعل؟‬

1861
02:05:40,173 --> 02:05:41,841
‫‫سأنتظر‬

1862
02:06:07,075 --> 02:06:08,743
‫‫أخبريني شيئا‬

1863
02:06:09,869 --> 02:06:12,288
‫‫في المستقبل...‬

1864
02:06:12,455 --> 02:06:14,332
‫‫ماذا يحصل لك ولي؟‬

1865
02:06:16,626 --> 02:06:18,252
‫‫أحاول قتلك‬

1866
02:06:19,962 --> 02:06:21,464
‫‫مرات عديدة‬

1867
02:06:22,548 --> 02:06:24,509
‫‫لكن في النهاية...‬

1868
02:06:24,676 --> 02:06:26,636
‫‫نصبح صديقتين‬

1869
02:06:28,137 --> 02:06:29,847
‫‫نصبح أختين‬

1870
02:06:37,522 --> 02:06:38,731
‫‫هيا‬

1871
02:06:40,775 --> 02:06:42,568
‫‫بوسعنا ردعه‬

1872
02:06:50,660 --> 02:06:51,995
‫‫هيا، يا رجل، استيقظ!‬

1873
02:06:52,537 --> 02:06:53,997
‫‫أحسنت‬

1874
02:06:54,914 --> 02:06:56,958
‫‫إن فقدت هذا مجددا، سأحتفظ به‬

1875
02:07:00,503 --> 02:07:01,671
‫‫ماذا حصل؟‬

1876
02:07:01,838 --> 02:07:03,965
‫‫حين تعبث بالزمان، يعبث بك بدوره‬

1877
02:07:04,132 --> 02:07:05,008
‫‫سترى‬

1878
02:07:27,113 --> 02:07:28,489
‫‫ما الذي كان يفعله؟‬

1879
02:07:30,408 --> 02:07:31,826
‫‫لا شيء على الإطلاق‬

1880
02:07:33,578 --> 02:07:35,455
‫‫أين الحجارة؟‬

1881
02:07:35,830 --> 02:07:37,665
‫‫في مكان ما تحت كل هذا‬

1882
02:07:39,042 --> 02:07:41,252
‫‫كل ما أعرفه هو أنه لا يملكها‬

1883
02:07:41,419 --> 02:07:43,171
‫‫لذا، سنبقي الأمر على هذا الشكل‬

1884
02:07:43,338 --> 02:07:44,714
‫‫تعلم أنه شرك، صحيح؟‬

1885
02:07:44,881 --> 02:07:46,215
‫‫أجل‬

1886
02:07:46,382 --> 02:07:47,717
‫‫لا أكترث مطلقا‬

1887
02:07:48,468 --> 02:07:49,469
‫‫جيد‬

1888
02:07:50,428 --> 02:07:52,930
‫‫ما دمنا جميعا متفقين‬

1889
02:08:02,690 --> 02:08:04,692
‫‫لنقتله بالشكل الملائم هذه المرة‬

1890
02:08:14,077 --> 02:08:16,996
‫‫لم تستطيعوا تحمل إخفاقكم‬

1891
02:08:18,498 --> 02:08:20,333
‫‫إلى أين أودى بكم ذلك؟‬

1892
02:08:23,294 --> 02:08:25,171
‫‫أعادكم إلي‬

1893
02:08:28,591 --> 02:08:31,427
‫‫خلت أنه بإبادة نصف الحياة‬

1894
02:08:32,178 --> 02:08:34,555
‫‫سيزدهر النصف الآخر‬

1895
02:08:34,722 --> 02:08:36,057
‫‫لكنكم أظهرتم لي...‬

1896
02:08:37,225 --> 02:08:38,977
‫‫أن هذا مستحيل‬

1897
02:08:40,895 --> 02:08:44,190
‫‫وما دام هناك أشخاص يذكرون الماضي‬

1898
02:08:44,357 --> 02:08:49,570
‫‫سيكون هناك دوما أولئك العاجزين‬
‫‫عن تقبل ما يمكن أن يحصل‬

1899
02:08:50,321 --> 02:08:51,572
‫‫سيقاومون‬

1900
02:08:52,073 --> 02:08:53,992
‫‫أجل، جميعنا عنيدون بعض الشيء‬

1901
02:08:54,909 --> 02:08:56,494
‫‫أنا ممتن لكم‬

1902
02:08:58,663 --> 02:09:00,415
‫‫لأنني الآن...‬

1903
02:09:00,581 --> 02:09:02,709
‫‫أعلم ما علي فعله‬

1904
02:09:03,167 --> 02:09:06,129
‫‫سأمزق هذا الكون‬

1905
02:09:06,295 --> 02:09:08,339
‫‫بالكامل وصولا إلى آخر ذرة‬

1906
02:09:09,132 --> 02:09:10,800
‫‫ثم...‬

1907
02:09:10,967 --> 02:09:13,303
‫‫بواسطة الحجارة التي جمعتموها لي‬

1908
02:09:14,095 --> 02:09:16,222
‫‫سأصنع آخر جديدا‬

1909
02:09:16,389 --> 02:09:18,599
‫‫نابضا بالحياة‬

1910
02:09:18,766 --> 02:09:20,643
‫‫لا يعرف ما خسره‬

1911
02:09:20,810 --> 02:09:23,187
‫‫بل فقط ما أعطي إياه‬

1912
02:09:26,274 --> 02:09:27,692
‫‫كون ممتن‬

1913
02:09:28,234 --> 02:09:29,652
‫‫مولود من الدم‬

1914
02:09:29,819 --> 02:09:31,487
‫‫لن يعرفوا ذلك أبدا‬

1915
02:09:32,697 --> 02:09:35,616
‫‫لأنكم لن تكونوا على قيد الحياة لإخبارهم‬

1916
02:09:50,214 --> 02:09:51,507
‫‫أراك في الجانب الآخر، يا رجل‬

1917
02:09:53,843 --> 02:09:55,845
‫‫اصمد! أنا آت!‬

1918
02:10:26,125 --> 02:10:27,126
‫‫أجل!‬

1919
02:10:42,016 --> 02:10:43,559
‫‫مهلا‬

1920
02:10:43,726 --> 02:10:45,436
‫‫أعرفك‬

1921
02:10:48,356 --> 02:10:49,357
‫‫أبي‬

1922
02:10:50,108 --> 02:10:51,526
‫‫جلبت الحجارة‬

1923
02:10:51,693 --> 02:10:52,610
‫‫ماذا؟‬

1924
02:10:53,987 --> 02:10:54,904
‫‫توقفي‬

1925
02:11:00,118 --> 02:11:01,536
‫‫هل تخونيننا؟‬

1926
02:11:07,542 --> 02:11:08,835
‫‫لست مجبرة على فعل هذا‬

1927
02:11:11,671 --> 02:11:14,173
‫‫أمثل هذا بنفسي‬

1928
02:11:14,340 --> 02:11:16,259
‫‫لا، لست كذلك‬

1929
02:11:16,718 --> 02:11:18,594
‫‫رأيت ما أصبحنا عليه‬

1930
02:11:24,684 --> 02:11:26,894
‫‫"نيبولا"، أصغي إليها‬

1931
02:11:28,354 --> 02:11:29,230
‫‫بوسعك أن تتغيري‬

1932
02:11:35,903 --> 02:11:37,405
‫‫لن يسمح لي بذلك‬

1933
02:11:39,032 --> 02:11:39,782
‫‫لا!‬

1934
02:11:59,427 --> 02:12:00,803
‫‫حسنا، "ثور"، اضربني‬

1935
02:12:17,445 --> 02:12:18,738
‫‫أيها الرئيس، استيقظ!‬

1936
02:13:10,039 --> 02:13:11,332
‫‫عرفت ذلك!‬

1937
02:14:33,706 --> 02:14:36,542
‫‫طوال الأعوام التي أمضيتها في الغزو...‬

1938
02:14:37,835 --> 02:14:39,587
‫‫العنف...‬

1939
02:14:40,630 --> 02:14:42,590
‫‫الذبح...‬

1940
02:14:43,716 --> 02:14:46,135
‫‫لم تكن قط المسألة شخصية‬

1941
02:14:48,721 --> 02:14:50,807
‫‫لكنني أقول لكم الآن...‬

1942
02:14:52,809 --> 02:14:59,065
‫‫ما أوشك على فعله‬
‫‫بكوكبكم الصغير المزعج العنيد‬

1943
02:15:00,817 --> 02:15:03,027
‫‫سأستمتع به...‬

1944
02:15:03,945 --> 02:15:06,531
‫‫كثيرا‬

1945
02:16:09,802 --> 02:16:11,346
‫‫"كابتن"، أتتلقاني؟‬

1946
02:16:17,352 --> 02:16:19,646
‫‫"كابتن"، معك "سام"، أتسمعني؟‬

1947
02:16:23,650 --> 02:16:25,068
‫‫إلى يسارك‬

1948
02:17:50,737 --> 02:17:52,030
‫‫هل هم الجميع؟‬

1949
02:17:52,196 --> 02:17:54,407
‫‫ماذا؟ هل أردت المزيد؟‬

1950
02:18:20,933 --> 02:18:22,893
‫‫يا عناصر الـ"أفنجرز"...‬

1951
02:18:28,024 --> 02:18:29,108
‫‫اجتمعوا‬

1952
02:19:04,310 --> 02:19:05,561
‫‫مت!‬

1953
02:19:26,206 --> 02:19:28,960
‫‫لا، لا، أعطني هذا. لديك الصغير‬

1954
02:19:42,640 --> 02:19:43,474
‫‫مهلا!‬

1955
02:19:44,474 --> 02:19:45,475
‫‫اللعنة!‬

1956
02:19:45,643 --> 02:19:47,019
‫‫لن تصدق ما يجري‬

1957
02:19:47,103 --> 02:19:48,313
‫‫هل تتذكر حين كنا في الفضاء؟‬

1958
02:19:48,479 --> 02:19:49,856
‫‫وأصبحت مكسوا بالغبار؟‬

1959
02:19:50,023 --> 02:19:52,692
‫‫ولا بد أنه أغمي علي، لأنني استيقظت‬
‫‫لأجدك قد رحلت‬

1960
02:19:52,859 --> 02:19:54,485
‫‫لكن د. "سترانج" كان هناك، صحيح؟ وقال‬

1961
02:19:54,652 --> 02:19:56,154
‫‫"مرت خمسة أعوام، هيا، يحتاجون إلينا"‬

1962
02:19:56,321 --> 02:19:57,989
‫‫ثم بدأ يقوم بتلك الحركة الصفراء‬
‫‫اللامعة التي يفعلها طوال الوقت‬

1963
02:19:58,156 --> 02:19:58,990
‫‫حقا؟ لا‬

1964
02:19:59,157 --> 02:20:00,450
‫‫ماذا تفعل؟‬

1965
02:20:05,496 --> 02:20:06,998
‫‫هذا جميل‬

1966
02:20:28,770 --> 02:20:29,771
‫‫"غامورا"؟‬

1967
02:20:39,197 --> 02:20:40,865
‫‫خلتني خسرتك‬

1968
02:20:45,453 --> 02:20:48,373
‫‫لا تلمسني!‬

1969
02:20:51,376 --> 02:20:53,211
‫‫لم تصيبيني أول مرة‬

1970
02:20:53,378 --> 02:20:55,380
‫‫ثم أصبت الاثنتين في المرة الثانية‬

1971
02:20:57,382 --> 02:20:58,466
‫‫هذا هو؟‬

1972
02:20:58,633 --> 02:20:59,634
‫‫حقا؟‬

1973
02:20:59,801 --> 02:21:01,803
‫‫كان الخيار هو أو شجرة‬

1974
02:21:12,605 --> 02:21:13,606
‫‫"كابتن"!‬

1975
02:21:13,773 --> 02:21:15,525
‫‫ماذا تريدني أن أفعل بهذا الشيء؟‬

1976
02:21:18,236 --> 02:21:20,279
‫‫خذ هذه الحجارة بعيدا من هنا قدر الإمكان!‬

1977
02:21:20,446 --> 02:21:21,489
‫‫لا!‬

1978
02:21:22,657 --> 02:21:24,617
‫‫علينا إعادتها إلى حيث أتت‬

1979
02:21:24,784 --> 02:21:27,370
‫‫يستحيل أن نعيدها، دمر "ثانوس" نفق الكمية‬

1980
02:21:27,537 --> 02:21:28,371
‫‫اصمد!‬

1981
02:21:30,248 --> 02:21:32,375
‫‫لم تكن آلتنا الوحيدة للسفر عبر الزمان‬

1982
02:21:38,381 --> 02:21:40,299
‫‫هل رأى أحد شاحنة بنية بشعة في الخارج؟‬

1983
02:21:40,842 --> 02:21:43,928
‫‫أجل! لكن لن يروقك المكان الذي ركنت فيه!‬

1984
02:21:44,095 --> 02:21:46,222
‫‫"سكوت"، كم من الوقت يلزمك لتشغيل الآلة؟‬

1985
02:21:47,598 --> 02:21:48,599
‫‫ربما عشر دقائق‬

1986
02:21:48,766 --> 02:21:50,268
‫‫شغلها، سنحضر الحجارة إليك‬

1987
02:21:50,435 --> 02:21:51,978
‫‫سنتولى ذلك، "كابتن"‬

1988
02:22:01,738 --> 02:22:02,864
‫‫مهلا‬

1989
02:22:03,031 --> 02:22:06,034
‫‫قلت إن هناك فرصة‬
‫‫من أصل ١٤ مليونا بفوزنا، صحيح؟‬

1990
02:22:06,951 --> 02:22:07,952
‫‫قل لي إن هذه هي الفرصة‬

1991
02:22:08,369 --> 02:22:10,246
‫‫إن أخبرتك بما سيحصل‬

1992
02:22:10,413 --> 02:22:11,581
‫‫لن يحصل‬

1993
02:22:15,168 --> 02:22:16,169
‫‫حري بك أن تكون محقا‬

1994
02:22:24,594 --> 02:22:25,970
‫‫الجلبة عارمة هنا‬

1995
02:22:26,971 --> 02:22:27,972
‫‫لا تشتغل‬

1996
02:22:29,265 --> 02:22:30,767
‫‫-ماذا؟‬
‫‫-لا تشتغل‬

1997
02:22:30,933 --> 02:22:32,352
‫‫علي تشغيلها بالأسلاك‬

1998
02:22:35,438 --> 02:22:36,648
‫‫أين "نيبولا"؟‬

1999
02:22:37,774 --> 02:22:39,108
‫‫لا تجيب‬

2000
02:22:39,484 --> 02:22:40,818
‫‫سيدي...‬

2001
02:22:50,578 --> 02:22:51,829
‫‫"كلنت"!‬

2002
02:22:53,873 --> 02:22:54,999
‫‫أعطني إياه‬

2003
02:23:17,271 --> 02:23:20,650
‫‫أخذت مني كل شيء‬

2004
02:23:21,025 --> 02:23:23,361
‫‫لا أعرف من تكونين حتى‬

2005
02:23:23,528 --> 02:23:25,154
‫‫ستعرفني‬

2006
02:23:47,593 --> 02:23:48,553
‫‫سألتقطه!‬

2007
02:23:51,097 --> 02:23:52,181
‫‫شغل نظام القتل الفوري‬

2008
02:24:15,621 --> 02:24:16,956
‫‫أطلقوا النار على الجميع!‬

2009
02:24:17,665 --> 02:24:19,584
‫‫لكن سيدي، فرقنا!‬

2010
02:24:19,751 --> 02:24:21,502
‫‫افعلوا ذلك وحسب!‬

2011
02:24:41,648 --> 02:24:44,025
‫‫أيرى أحد غيري هذا الأمر؟‬

2012
02:24:57,955 --> 02:24:59,082
‫‫بوسعي تولي الأمر!‬

2013
02:24:59,332 --> 02:25:01,125
‫‫بوسعي تولي الأمر. حسنا، أعجز عن تولي الأمر‬

2014
02:25:01,459 --> 02:25:02,627
‫‫النجدة، ساعدوني!‬

2015
02:25:02,794 --> 02:25:04,671
‫‫"كوينز"، الزم الحذر!‬

2016
02:25:14,722 --> 02:25:15,765
‫‫اصمد، سأهتم بك، يا فتى‬

2017
02:25:19,394 --> 02:25:20,561
‫‫مرحبا! تشرفت بمعرفتك...‬

2018
02:25:20,728 --> 02:25:22,563
‫‫يا للهول!‬

2019
02:25:58,808 --> 02:26:00,268
‫‫ما هذا؟‬

2020
02:26:01,060 --> 02:26:02,145
‫‫"فرايداي"، علام يطلقون النار؟‬

2021
02:26:02,312 --> 02:26:04,188
‫‫شيء دخل للتو إلى الغلاف الجوي الأعلى‬

2022
02:26:17,452 --> 02:26:19,620
‫‫أجل!‬

2023
02:26:39,515 --> 02:26:41,934
‫‫"دانفرز"، نحتاج إلى مساعدة هنا‬

2024
02:26:50,693 --> 02:26:53,279
‫‫مرحبا، أنا "بيتر باركر"‬

2025
02:26:53,905 --> 02:26:55,323
‫‫مرحبا، "بيتر باركر"‬

2026
02:26:55,490 --> 02:26:56,658
‫‫هل تحمل شيئا لي؟‬

2027
02:27:02,789 --> 02:27:04,874
‫‫لا أعلم كيف ستحصلين عليه عبر كل هذا‬

2028
02:27:06,542 --> 02:27:07,960
‫‫لا تقلق‬

2029
02:27:08,836 --> 02:27:10,421
‫‫تحظى بالمساعدة‬

2030
02:29:58,256 --> 02:30:01,759
‫‫أنا محتوم‬

2031
02:30:21,863 --> 02:30:23,406
‫‫وأنا...‬

2032
02:30:25,074 --> 02:30:26,242
‫‫هو...‬

2033
02:30:29,954 --> 02:30:31,456
‫‫الرجل الحديدي‬

2034
02:32:30,158 --> 02:32:31,868
‫‫سيد "ستارك"؟‬

2035
02:32:32,285 --> 02:32:33,536
‫‫مهلا!‬

2036
02:32:34,537 --> 02:32:37,498
‫‫سيد "ستارك"، أتسمعني؟‬

2037
02:32:37,665 --> 02:32:39,208
‫‫أنا "بيتر"‬

2038
02:32:40,501 --> 02:32:42,128
‫‫مرحبا‬

2039
02:32:43,171 --> 02:32:46,215
‫‫فزنا، سيد "ستارك"‬

2040
02:32:48,051 --> 02:32:50,219
‫‫فزنا، سيد "ستارك"‬

2041
02:32:51,846 --> 02:32:54,682
‫‫فزنا! نجحت، سيدي، نجحت‬

2042
02:32:55,600 --> 02:32:56,893
‫‫آسف‬

2043
02:32:57,060 --> 02:32:58,061
‫‫"توني"‬

2044
02:33:11,741 --> 02:33:12,784
‫‫مرحبا‬

2045
02:33:12,950 --> 02:33:14,786
‫‫مرحبا، "بيب"‬

2046
02:33:19,082 --> 02:33:20,166
‫‫"فرايداي"؟‬

2047
02:33:20,333 --> 02:33:23,086
‫‫الإشارات الحيوية في حالة خطرة‬

2048
02:33:31,678 --> 02:33:32,679
‫‫"توني"؟‬

2049
02:33:33,930 --> 02:33:35,014
‫‫انظر إلي‬

2050
02:33:37,684 --> 02:33:39,602
‫‫سنكون بخير‬

2051
02:33:44,315 --> 02:33:46,192
‫‫بوسعك أن ترتاح الآن‬

2052
02:35:31,714 --> 02:35:34,509
‫‫يريد الجميع نهاية سعيدة، صحيح؟‬

2053
02:35:34,676 --> 02:35:36,886
‫‫لكن الأمور لا تسير دوما بهذا الشكل‬

2054
02:35:38,972 --> 02:35:40,640
‫‫ربما هذه المرة‬

2055
02:35:42,225 --> 02:35:44,894
‫‫آمل أنكم إن أعدتم تشغيل هذا‬

2056
02:35:46,562 --> 02:35:47,897
‫‫سيكون بداعي الاحتفال‬

2057
02:35:49,148 --> 02:35:52,819
‫‫آمل أن تكون العائلات قد اجتمع شملها،‬
‫‫آمل أن نكون استعدنا ما لنا‬

2058
02:35:52,986 --> 02:35:56,906
‫‫وآمل أن تعاد نسخة طبيعية عن الكوكب‬

2059
02:35:57,073 --> 02:35:59,033
‫‫ذلك إن كان لها وجود أصلا‬

2060
02:35:59,617 --> 02:36:02,620
‫‫يا له من عالم، الكون الآن‬

2061
02:36:03,579 --> 02:36:05,581
‫‫إن أخبرتموني منذ عشرة‬
‫‫أعوام أننا لسنا لوحدنا‬

2062
02:36:05,748 --> 02:36:09,419
‫‫كيف بالأحرى إلى هذا المعدل،‬
‫‫ما كنت لأتفاجأ‬

2063
02:36:09,585 --> 02:36:11,212
‫‫لكن، من كان ليعلم ذلك؟‬

2064
02:36:11,379 --> 02:36:16,009
‫‫قوى الظلام والنور الملحمية‬
‫‫التي كان لها تأثيرها‬

2065
02:36:16,175 --> 02:36:17,885
‫‫وفي السراء والضراء‬

2066
02:36:18,052 --> 02:36:22,223
‫‫هذا هو الواقع الذي يجدر بـ"مورغن"‬
‫‫إيجاد طريقة للترعرع فيه‬

2067
02:36:25,476 --> 02:36:27,270
‫‫لذا خلت أنه يجدر بي تسجيل تحية صغيرة‬

2068
02:36:27,437 --> 02:36:31,065
‫‫في حال أودى الأمر‬
‫‫إلى هلاك قبل الأوان، من قبلي‬

2069
02:36:31,232 --> 02:36:34,485
‫‫مع أن الموت في أي وقت هو سابق لأوانه‬

2070
02:36:35,695 --> 02:36:38,740
‫‫عملية السفر عبر الزمان‬
‫‫التي سنحاول إنجازها غدا‬

2071
02:36:38,906 --> 02:36:41,117
‫‫دفعتني إلى التأمل في إمكانية نجاة كل شيء‬

2072
02:36:41,284 --> 02:36:42,744
‫‫هذا هو السبب‬

2073
02:36:44,704 --> 02:36:46,622
‫‫لكن بعد إعادة التفكير،‬
‫‫هذا عمل البطل، صحيح؟‬

2074
02:36:46,789 --> 02:36:47,874
‫‫النهاية هي جزء من الرحلة‬

2075
02:36:49,876 --> 02:36:50,877
‫‫لماذا أقلق حتى؟‬

2076
02:36:51,044 --> 02:36:55,131
‫‫سيسير كل شيء تماما كما يفترض به‬

2077
02:36:58,635 --> 02:37:00,303
‫‫أحبك ٣٠٠٠ مرة‬

2078
02:37:20,406 --> 02:37:25,411
‫‫دليل أن لـ"توني ستارك" قلب‬

2079
02:39:15,229 --> 02:39:18,983
‫‫يا ليت هناك طريقة لأعلمها‬

2080
02:39:21,486 --> 02:39:23,613
‫‫أننا فزنا‬

2081
02:39:24,989 --> 02:39:26,699
‫‫نجحنا‬

2082
02:39:30,286 --> 02:39:32,080
‫‫تعلم‬

2083
02:39:36,959 --> 02:39:39,045
‫‫كلاهما يعلمان‬

2084
02:39:48,012 --> 02:39:49,097
‫‫كيف حالك، صغيرتي؟‬

2085
02:39:49,263 --> 02:39:50,264
‫‫بخير‬

2086
02:39:50,431 --> 02:39:51,766
‫‫-هل أنت بخير؟‬
‫‫-أجل‬

2087
02:39:51,933 --> 02:39:54,644
‫‫-جيد، هل أنت جائعة؟‬
‫‫-أجل‬

2088
02:39:55,061 --> 02:39:56,062
‫‫أتريدين أن تأكلي؟‬

2089
02:39:56,771 --> 02:39:58,189
‫‫شطائر اللحم بالجبن‬

2090
02:40:02,986 --> 02:40:05,238
‫‫كان والدك يحب شطائر اللحم بالجبن‬

2091
02:40:05,405 --> 02:40:06,823
‫‫حسنا‬

2092
02:40:09,409 --> 02:40:11,661
‫‫سأجلب لك قدر ما تريدين‬
‫‫من شطائر اللحم بالجبن‬

2093
02:40:11,828 --> 02:40:12,829
‫‫حسنا‬

2094
02:40:29,595 --> 02:40:31,014
‫‫إذن...‬

2095
02:40:31,264 --> 02:40:33,433
‫‫متى نتوقع عودتك؟‬

2096
02:40:35,518 --> 02:40:36,853
‫‫بشأن ذلك...‬

2097
02:40:37,103 --> 02:40:39,272
‫‫"ثور"، شعبك بحاجة إلى ملك‬

2098
02:40:39,439 --> 02:40:41,316
‫‫لا، لديهم واحد أصلا‬

2099
02:40:43,443 --> 02:40:44,444
‫‫هذا غريب‬

2100
02:40:50,033 --> 02:40:51,868
‫‫هل أنت جدي؟‬

2101
02:40:55,538 --> 02:40:57,790
‫‫حان الوقت لأكون ما أنا عليه‬

2102
02:40:58,374 --> 02:41:00,960
‫‫بدلا مما يفترض بي أن أكون‬

2103
02:41:02,253 --> 02:41:04,005
‫‫أما أنت، فأنت قائدة‬

2104
02:41:04,630 --> 02:41:06,341
‫‫هذا ما أنت عليه‬

2105
02:41:08,843 --> 02:41:10,803
‫‫بوسعي إجراء الكثير من التغييرات هنا‬

2106
02:41:10,970 --> 02:41:12,472
‫‫أعتمد على ذلك...‬

2107
02:41:12,639 --> 02:41:14,140
‫‫جلالتك‬

2108
02:41:24,275 --> 02:41:25,485
‫‫ماذا ستفعل؟‬

2109
02:41:26,235 --> 02:41:27,654
‫‫لست متأكدا‬

2110
02:41:27,820 --> 02:41:31,366
‫‫لأول مرة منذ ألف عام، ليس لدي مسار‬

2111
02:41:31,532 --> 02:41:32,950
‫‫لكن لدي وسيلة نقل‬

2112
02:41:33,117 --> 02:41:35,078
‫‫تحرك أو ستخسر، يا صاحب الشعر الطويل‬

2113
02:41:36,663 --> 02:41:39,415
‫‫جاري البحث‬

2114
02:41:39,582 --> 02:41:41,125
‫‫ها نحن ذا!‬

2115
02:41:41,584 --> 02:41:43,127
‫‫"شجرة"، تسرني رؤيتك‬

2116
02:41:47,715 --> 02:41:51,010
‫‫جماعة "أزغارد" في المجرة‬
‫‫قد اجتمع شملها مجددا‬

2117
02:41:51,427 --> 02:41:53,304
‫‫إلى أين نذهب أولا؟‬

2118
02:41:54,430 --> 02:41:55,473
‫‫مهلا‬

2119
02:41:56,099 --> 02:41:58,059
‫‫لعلمك وحسب، ما زالت سفينتي‬

2120
02:41:58,226 --> 02:41:59,227
‫‫أنا المسؤول‬

2121
02:41:59,769 --> 02:42:02,313
‫‫أعلم، أعلم، بالطبع أنت كذلك‬

2122
02:42:02,480 --> 02:42:04,023
‫‫بالطبع‬

2123
02:42:06,651 --> 02:42:09,195
‫‫تقول "بالطبع" لكنك تلمس الخريطة‬

2124
02:42:09,362 --> 02:42:11,864
‫‫مما يجعلنا نخال‬
‫‫أنك ربما لم تدرك أنني المسؤول‬

2125
02:42:12,490 --> 02:42:13,825
‫‫"كوايل"، هذا بسبب قلة ثقتك بنفسك‬

2126
02:42:13,992 --> 02:42:14,993
‫‫"كوايل"؟‬

2127
02:42:15,159 --> 02:42:17,412
‫‫حسنا؟ أحاول الخدمة والمساعدة وحسب‬

2128
02:42:17,578 --> 02:42:18,788
‫‫"كويل"‬

2129
02:42:18,955 --> 02:42:19,831
‫‫هذا ما قلته‬

2130
02:42:19,998 --> 02:42:22,375
‫‫عليكما أن تتقاتلا لأجل شرف القيادة‬

2131
02:42:22,542 --> 02:42:23,918
‫‫يبدو ذلك عادلا‬

2132
02:42:26,671 --> 02:42:29,048
‫‫-هذا غير ضروري، حسنا؟‬
‫‫-ليس كذلك‬

2133
02:42:29,215 --> 02:42:31,592
‫‫لدي بعض المتفجرات،‬
‫‫إلا إن أردتما استعمال السكاكين‬

2134
02:42:31,759 --> 02:42:33,970
‫‫أجل! رجاء استعملا السكاكين‬

2135
02:42:34,137 --> 02:42:35,221
‫‫أجل، سكاكين‬

2136
02:42:35,388 --> 02:42:36,931
‫‫أنا "غروت"‬

2137
02:42:42,687 --> 02:42:44,063
‫‫هذا غير ضروري‬

2138
02:42:44,230 --> 02:42:45,690
‫‫لن نطعن واحدنا الآخر بالسكين‬

2139
02:42:45,857 --> 02:42:48,860
‫‫يعلم الجميع من هو المسؤول‬

2140
02:42:52,447 --> 02:42:53,656
‫‫أنا‬

2141
02:42:54,741 --> 02:42:55,575
‫‫صحيح؟‬

2142
02:42:56,492 --> 02:42:58,703
‫‫أجل، أنت‬

2143
02:42:58,953 --> 02:43:01,372
‫‫بالطبع! بالطبع‬

2144
02:43:01,539 --> 02:43:03,207
‫‫بالطبع‬

2145
02:43:04,959 --> 02:43:06,502
‫‫تذكر...‬

2146
02:43:07,337 --> 02:43:09,630
‫‫عليك أن تعيد الحجارة إلى اللحظة المحددة‬
‫‫التي حصلت فيها عليها‬

2147
02:43:09,797 --> 02:43:13,009
‫‫وإلا ستفتح مجموعة‬
‫‫من الوقائع البديلة الفظيعة‬

2148
02:43:13,176 --> 02:43:14,177
‫‫لا تقلق، "بروس"‬

2149
02:43:14,719 --> 02:43:16,596
‫‫اقطع جميع الأغصان‬

2150
02:43:17,138 --> 02:43:18,890
‫‫تعلم، حاولت‬

2151
02:43:20,183 --> 02:43:24,395
‫‫حين كان القفاز بحوزتي، والحجارة،‬
‫‫حاولت فعلا إعادتها‬

2152
02:43:27,690 --> 02:43:29,317
‫‫أفتقدها، يا رجل‬

2153
02:43:29,692 --> 02:43:30,693
‫‫أنا أيضا‬

2154
02:43:34,781 --> 02:43:37,200
‫‫إن أردت، بوسعي مرافقتك‬

2155
02:43:39,786 --> 02:43:41,245
‫‫أنت رجل صالح، "سام"‬

2156
02:43:41,788 --> 02:43:43,331
‫‫لكن يجدر بي إنجاز هذا العمل‬

2157
02:43:47,794 --> 02:43:49,712
‫‫لا ترتكب أية حماقة حتى أعود‬

2158
02:43:51,547 --> 02:43:52,799
‫‫كيف عساي أفعل ذلك؟‬

2159
02:43:52,965 --> 02:43:54,759
‫‫تأخذ معك كامل الحماقات‬

2160
02:44:02,350 --> 02:44:04,143
‫‫سأفتقدك، يا صديقي‬

2161
02:44:04,519 --> 02:44:06,020
‫‫سيكون كل شيء على ما يرام، "باك"‬

2162
02:44:13,403 --> 02:44:15,196
‫‫كم سيستغرق هذا الأمر؟‬

2163
02:44:15,446 --> 02:44:18,199
‫‫بالنسبة إليه، قدر ما يلزمه من وقت.‬
‫‫بالنسبة إلينا، خمس ثوان‬

2164
02:44:23,287 --> 02:44:24,539
‫‫هل أنت جاهز، "كابتن"؟‬

2165
02:44:24,706 --> 02:44:27,125
‫‫حسنا، سنوافيك إلى هنا، حسنا؟‬

2166
02:44:27,792 --> 02:44:28,918
‫‫بكل تأكيد‬

2167
02:44:30,420 --> 02:44:32,005
‫‫انتقل إلى نظام الكمية بعد ثلاثة...‬

2168
02:44:32,588 --> 02:44:33,423
‫‫اثنين‬

2169
02:44:34,090 --> 02:44:35,299
‫‫واحد‬

2170
02:44:37,176 --> 02:44:39,220
‫‫وتعود بعد خمسة...‬

2171
02:44:39,387 --> 02:44:40,346
‫‫أربعة...‬

2172
02:44:40,513 --> 02:44:42,348
‫‫ثلاثة، اثنين...‬

2173
02:44:42,515 --> 02:44:43,850
‫‫واحد‬

2174
02:44:51,107 --> 02:44:52,108
‫‫أين هو؟‬

2175
02:44:52,275 --> 02:44:54,027
‫‫لا أعلم، تجاوز ختمه الزمني‬

2176
02:44:54,193 --> 02:44:55,653
‫‫يجدر به أن يكون هنا‬

2177
02:45:01,159 --> 02:45:02,076
‫‫أعده‬

2178
02:45:02,243 --> 02:45:03,369
‫‫-أحاول ذلك‬
‫‫-أعده‬

2179
02:45:03,536 --> 02:45:05,413
‫‫-قلت إنني أحاول‬
‫‫-"سام"‬

2180
02:45:29,395 --> 02:45:30,980
‫‫هيا‬

2181
02:45:48,956 --> 02:45:49,707
‫‫"كابتن"؟‬

2182
02:45:52,043 --> 02:45:53,795
‫‫مرحبا، "سام"‬

2183
02:45:56,798 --> 02:45:59,842
‫‫إذن هل حصل خطب ما أو سار الأمر بشكل صحيح؟‬

2184
02:46:01,970 --> 02:46:05,807
‫‫بعد إعادتي الحجارة، فكرت...‬

2185
02:46:06,933 --> 02:46:08,267
‫‫ربما...‬

2186
02:46:08,768 --> 02:46:13,564
‫‫يجدر بي أن أجرب عيش القليل‬
‫‫من تلك الحياة التي قال لي "توني" أن أعيشها‬

2187
02:46:15,566 --> 02:46:17,694
‫‫وهل نجح الأمر معك؟‬

2188
02:46:20,196 --> 02:46:21,614
‫‫كان جميلا‬

2189
02:46:22,949 --> 02:46:24,659
‫‫جيد، أنا سعيد لأجلك‬

2190
02:46:24,826 --> 02:46:25,868
‫‫حقا‬

2191
02:46:26,619 --> 02:46:27,912
‫‫شكرا‬

2192
02:46:29,247 --> 02:46:30,498
‫‫الأمر الوحيد الذي يزعجني‬

2193
02:46:30,665 --> 02:46:34,252
‫‫هو واقع أنني سأعيش‬
‫‫في عالم بدون "كابتن أميركا"‬

2194
02:46:38,047 --> 02:46:40,842
‫‫ذكرتني بأمر‬

2195
02:46:49,350 --> 02:46:50,560
‫‫جربه‬

2196
02:47:16,085 --> 02:47:17,587
‫‫كيف تشعر؟‬

2197
02:47:20,173 --> 02:47:21,883
‫‫كأنه ينتمي لشخص آخر‬

2198
02:47:24,927 --> 02:47:26,095
‫‫ليس كذلك‬

2199
02:47:39,442 --> 02:47:41,027
‫‫شكرا‬

2200
02:47:42,737 --> 02:47:44,030
‫‫سأبذل قصارى جهدي‬

2201
02:47:49,410 --> 02:47:51,329
‫‫لذا هو لك‬

2202
02:47:53,039 --> 02:47:54,415
‫‫أتريد إخباري عنها؟‬

2203
02:48:01,005 --> 02:48:02,507
‫‫لا‬

2204
02:48:02,924 --> 02:48:05,051
‫‫لا، لا أظنني سأفعل ذلك‬

2205
03:00:53,319 --> 03:00:55,321
‫‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان‬
