﻿1
00:00:03,341 --> 00:00:33,341
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب جواد & محمد النعيمي ||

2
00:01:13,560 --> 00:01:15,294
!(مايك)

3
00:01:15,296 --> 00:01:18,464
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
(ـ إنها تُسمّى قيادة، (ماركوس

4
00:01:23,504 --> 00:01:24,705
!أبطئ السرعة

5
00:01:25,708 --> 00:01:27,607
.ماذا؟ 4 دقائق. أسرع

6
00:01:27,609 --> 00:01:31,412
إذًا، تريدني أن أسرع وأبطئ
السرعة بنفس الوقت؟

7
00:01:33,984 --> 00:01:35,583
.(التوجّه إلى جنوب (كولينز

8
00:01:37,287 --> 00:01:39,988
ـ نقترب بسرعةٍ نحو شارع 22
ـ معلوم

9
00:01:39,990 --> 00:01:42,226
.المجال البصري للدّعم الجوي جاهز

10
00:01:44,161 --> 00:01:45,427
!(مايك)

11
00:01:52,237 --> 00:01:53,603
.سوف أتقيّأ

12
00:01:53,605 --> 00:01:55,439
.من الأفضل ألاّ تفعل ذلك

13
00:01:55,441 --> 00:01:58,711
.هذا جلد المقاعد مخيّط يدويًا
.يفضّل أن تبتلع القيء

14
00:02:03,083 --> 00:02:05,549
.إغلاق الشارع 6

15
00:02:05,551 --> 00:02:06,918
!(كان هذا منعطفك، (مايك

16
00:02:06,920 --> 00:02:09,188
اللعنة! اسمع، أنت نظام
توجيه اتجاهات، اتفقنا؟

17
00:02:09,190 --> 00:02:11,124
.لهذا السّبب تجلس في هذا المقعد

18
00:02:11,126 --> 00:02:13,993
أين نظّارتك؟
.يجب أن ترتدي نظّارتك

19
00:02:13,995 --> 00:02:16,729
ـ لست بحاجةٍ لنظّارات
ـ (ماركوس)، لا يمكنك أن ترى شيئًا

20
00:02:16,731 --> 00:02:18,432
.(سحقـ.. (مايك)، (مايك

21
00:02:19,634 --> 00:02:21,668
ـ اهدأ، اهدأ
ـ (مايك)، الحافلة

22
00:02:36,286 --> 00:02:38,853
.آسف، أيّها الأثرياء البيض

23
00:02:38,855 --> 00:02:41,257
.إننا لسنا زنوجًا وحسب، إننا شرطة أيضًا

24
00:02:41,259 --> 00:02:43,559
.سنتوقف هنا لاحقًا

25
00:03:05,320 --> 00:03:08,622
اسمع، حتى سيّارة (باتمان) لا يمكن
.التحكّم بها مثل هذه السيّارة

26
00:03:13,128 --> 00:03:17,666
.أخرجني من هذه السيّارة

27
00:03:27,444 --> 00:03:30,145
!ـ انتبه
!ـ سحقًا

28
00:03:31,516 --> 00:03:32,714
.بحقك، يا رجل

29
00:03:32,716 --> 00:03:34,083
.يمكنك التخلّص من الخدش

30
00:03:34,085 --> 00:03:36,886
.لا، لا يمكنك التخلّص من الخدش

31
00:03:36,888 --> 00:03:38,921
ـ شرطة (ميامي)، تنحّوا جانبًا
ـ أفسحوا المجال

32
00:03:38,923 --> 00:03:40,591
(ـ تنحّوا جانبًا. شرطة (ميامي
(ـ شرطة (ميامي

33
00:03:40,593 --> 00:03:42,392
!تحرّك! تحرّك

34
00:03:42,394 --> 00:03:43,659
.آسف

35
00:03:46,632 --> 00:03:47,764
!أبي

36
00:03:49,369 --> 00:03:51,136
."جوكر"

37
00:03:51,138 --> 00:03:53,104
.أصبحت جَدًا

38
00:03:54,442 --> 00:03:59,110
<font color="#ffff00">|| فتيان أشقياء للأبد ||</font>

39
00:04:00,814 --> 00:04:04,984
.مرحبًا

40
00:04:04,986 --> 00:04:07,653
ـ يا عزيزي، تأمّل نفسك
ـ أجل

41
00:04:07,655 --> 00:04:10,423
.بلا شكّ، لديه عيون جدّه

42
00:04:10,425 --> 00:04:12,459
.وآذانه

43
00:04:12,461 --> 00:04:13,528
.واسمه

44
00:04:13,530 --> 00:04:15,729
.(ماركوس مايلز بورنيت)

45
00:04:15,731 --> 00:04:18,099
ـ لكن هذا اسمي
ـ واسمه أيضًا

46
00:04:18,101 --> 00:04:19,967
.لقد قرّرنا تسميته تيمّنًا باسمك

47
00:04:19,969 --> 00:04:21,905
.(لقد كانت فكرة (ريجي

48
00:04:23,307 --> 00:04:25,974
.ظننت أنها ستكون بادرة احترام، سيّدي

49
00:04:25,976 --> 00:04:28,310
ـ أتمنّى أن توافق
ـ هذا رائع

50
00:04:28,312 --> 00:04:32,182
لكن لا يزال عليك أن
.تتزوج ابنتي رسميًا

51
00:04:32,184 --> 00:04:34,317
عمّي (مايك)، هل مستعد لحمل الطفل؟

52
00:04:34,319 --> 00:04:38,289
.لا، عمّكِ (مايك) لا يريد أن يلمس هذا

53
00:04:39,959 --> 00:04:42,760
.حسنًا؟ إنه تغوّط

54
00:04:42,762 --> 00:04:44,296
(ـ لا، (مايك
ـ توقف

55
00:04:44,298 --> 00:04:45,229
.اُنظر إلى الطفل

56
00:04:45,231 --> 00:04:46,897
.توقف الآن، جدّيًا

57
00:04:46,899 --> 00:04:49,066
ـ اُنظر إلى الطفل
ـ حسنًا، هل تعرف أمرًا؟

58
00:04:49,068 --> 00:04:53,238
.سأنتظر في الخارج عندما تستجمع قواك

59
00:04:53,240 --> 00:04:54,706
.(مايك)

60
00:04:54,708 --> 00:04:57,177
ـ الطفل
ـ لا بأس

61
00:04:58,512 --> 00:05:00,681
"(سجن (سانتا ماريا أكسغوتل)، (المكسيك"

62
00:05:11,561 --> 00:05:12,629
.هيّا، يا سيّدات

63
00:05:13,563 --> 00:05:14,631
.إنّكن عديمات الفائدة

64
00:05:15,565 --> 00:05:16,634
!تحرّكن

65
00:05:20,171 --> 00:05:21,339
.(أريتاس)

66
00:05:23,609 --> 00:05:25,342
.(أريتاس)

67
00:06:30,683 --> 00:06:31,715
ما هذا بحق الجحيم؟

68
00:06:41,696 --> 00:06:42,728
!أوقفوا الاسعاف

69
00:07:18,670 --> 00:07:20,038
.أمّي

70
00:07:21,673 --> 00:07:22,741
.بُنيّ

71
00:07:32,686 --> 00:07:34,754
"(مدينة (مكسيكو"

72
00:07:35,689 --> 00:07:37,758
.لا تحزن على موته

73
00:07:43,699 --> 00:07:47,769
روح والدك تحرّرت من
.القضبان التي حجزته

74
00:07:50,707 --> 00:07:53,775
.هذه آخر هديّةٍ من والدك قبل أن يموت

75
00:07:55,711 --> 00:07:59,682
أنت رجل الآن. أصبحت أخيرًا
.جاهزًا لِمَا يجب القيام به

76
00:07:59,716 --> 00:08:03,186
.يجب أن تُعيد الشرف والاحترام لعائلتنا

77
00:08:05,723 --> 00:08:10,795
والدك خبّأ ملايين الدولارات
.قبل أن يحبسونه

78
00:08:10,896 --> 00:08:13,229
.إليك الاحداثيات حيث يمكنك إيجادهم

79
00:08:23,810 --> 00:08:26,745
.سنستعيد ما هو مُلك لنا

80
00:08:31,820 --> 00:08:35,255
.بهذا المال يمكننا أن نأخذ بثأرنا أخيرًا

81
00:08:36,825 --> 00:08:42,462
الناس الذين دمرّوا عائلتنا، سيعرفون
.شعور كونهم مُطارَدين

82
00:08:42,831 --> 00:08:43,863
"(أقوى مدّعٍ عام في (ميامي"

83
00:08:43,872 --> 00:08:44,865
"إبطال التهم ضد التاجر المشتبه به"

84
00:08:44,874 --> 00:08:45,866
الطبيب الشرعي بمكافحة المخدرات"
"سيشهد في المحكمة

85
00:08:45,875 --> 00:08:47,267
"(المحكمة ترحّب بالقاضي (ليون سورنسون"

86
00:08:47,837 --> 00:08:48,969
مطاردتَي شرطة لمخالفة"
"السرعة، محقّق واحد

87
00:08:51,841 --> 00:08:55,176
{\an4}المحقّق (مايك لوري) كان وراء"
"مطاردة السرعة هذا الأسبوع

88
00:08:52,843 --> 00:08:53,975
.سيكون آخر مَن يموت

89
00:08:57,948 --> 00:08:59,681
.اقترب يا (ماركوس)، تعال هنا

90
00:08:59,683 --> 00:09:02,984
إننا هنا لنحتفل ونقرع
.الكؤوس لأحد رفاقنا

91
00:09:04,188 --> 00:09:05,956
وأتمنّى بكل إمانةٍ أنه في يومٍ ما

92
00:09:05,958 --> 00:09:10,727
...يسير حفيدك على خُطى جدّه العجوز

93
00:09:11,964 --> 00:09:14,799
.لحماية وخدمة مدينتنا الجميلة ...

94
00:09:14,801 --> 00:09:15,867
.(بصحّة (ماركوس

95
00:09:15,869 --> 00:09:18,101
!(بصحّة (ماركوس

96
00:09:18,103 --> 00:09:19,837
(نرجو أن يكون اسم (ماركوس بورنيت

97
00:09:19,839 --> 00:09:24,576
مصدر خوفٍ في قلوب وعقول
.الأوغاد في الأعوام القادمة

98
00:09:27,313 --> 00:09:29,815
.شكرًا لكم جميعًا

99
00:09:29,817 --> 00:09:34,620
مايك) وأنا نعمل لـ 25 عامًا)
.في هذه الشوارع

100
00:09:34,622 --> 00:09:36,990
.وأظن أننا أحدثنا فرقًا

101
00:09:36,992 --> 00:09:39,158
.جميعكم الأفضل

102
00:09:39,160 --> 00:09:42,061
.وشكرًا لكم
.لقد كان شرفًا عظيمًا

103
00:09:43,198 --> 00:09:45,064
!(ماركوس)

104
00:09:45,066 --> 00:09:49,372
!(ماركوس)! (ماركوس)

105
00:09:49,873 --> 00:09:51,873
"(ميناء (ميامي"

106
00:09:54,278 --> 00:09:56,378
والدك دفن هذا المال عميقًا، صحيح؟

107
00:09:56,380 --> 00:09:59,015
.إذا كانت هذه فارغةً، فتبقى مدينًا لي

108
00:09:59,017 --> 00:10:01,352
!ـ يا للروعة
!ـ يا للهول

109
00:10:05,958 --> 00:10:07,391
.كنز مدفون في المحيط

110
00:10:07,393 --> 00:10:10,260
...سمعت القصص، لكن اللعنة

111
00:10:10,262 --> 00:10:13,697
.يجب أن نغطّي تكاليف المواد التي ناقشناها

112
00:10:13,699 --> 00:10:15,100
.وثم البعض

113
00:10:17,037 --> 00:10:20,270
.يمكنك الاحتفاظ بهذا المال

114
00:10:20,272 --> 00:10:21,441
ماذا قلت؟

115
00:10:22,609 --> 00:10:24,009
.لقد اتفقنا

116
00:10:24,011 --> 00:10:26,679
.إنّي أعيد التفاوض

117
00:10:26,681 --> 00:10:27,748
.بئسًا

118
00:10:40,029 --> 00:10:41,194
.بئسًا

119
00:10:42,298 --> 00:10:43,831
.اقترب

120
00:10:45,635 --> 00:10:46,637
.اُنظر إليّ

121
00:10:47,871 --> 00:10:50,174
.أنا لا أعيد التفاوض

122
00:10:53,812 --> 00:10:56,879
.ستستعيد عائلتي نفوذها على هذه المدينة

123
00:10:56,881 --> 00:11:00,148
.سنحتاج إلى بعض الرجال المخلصين

124
00:11:00,150 --> 00:11:01,653
مَن يريد عمل؟

125
00:11:03,120 --> 00:11:04,756
إذًا، كيف حال أسنانك؟

126
00:11:09,695 --> 00:11:11,163
.قل هذا مجددًا

127
00:11:12,899 --> 00:11:13,916
.ابقَ هادئًا

128
00:11:19,339 --> 00:11:21,439
.أعطي لنفسك علاوةً

129
00:11:21,441 --> 00:11:23,611
.ابدأ بكومة المال تلك هناك

130
00:11:24,746 --> 00:11:26,748
ـ اتفقنا؟
ـ حسنًا

131
00:11:32,755 --> 00:11:34,456
.أنت تعمل لحسابي الآن

132
00:11:36,325 --> 00:11:37,825
،اُطلب من رجالك أن يلتزموا بهذا

133
00:11:37,827 --> 00:11:41,231
.إذا بقَوا بعيدًا عن طريقي، فلن أقتلك

134
00:11:43,534 --> 00:11:45,933
!هيّا، يا أولاد. اجمعوا هذا المال، هيّا

135
00:11:45,935 --> 00:11:47,002
.هيّا

136
00:11:49,040 --> 00:11:50,641
!هيّا

137
00:11:52,043 --> 00:11:53,475
.أمّي

138
00:11:53,477 --> 00:11:55,244
.(أرماندو)

139
00:11:55,279 --> 00:11:56,045
.إنه لنا

140
00:11:57,045 --> 00:11:59,858
ـ كان هذا سريعًا
ـ وحصلنا على قاعدة عمليّاتٍ جديدة أيضًا

141
00:12:00,048 --> 00:12:02,862
إنّك قضيت الكثير من الوقت على
.الجانب الآخر، تبدو أمريكيًا

142
00:12:08,128 --> 00:12:10,128
.(لقد اكتفيت، (مايك

143
00:12:10,130 --> 00:12:11,596
.ها قد عُدنا للحوار مجددًا

144
00:12:11,598 --> 00:12:13,665
.لا، هذه المرّة الأمر مختلف

145
00:12:13,667 --> 00:12:17,269
،عندما نظرت إلى عيون الطفل
.شيء ما تغيّر

146
00:12:17,271 --> 00:12:20,940
أريد أن اقضي أيامي في
.مراقبة نمو هذا الطفل

147
00:12:20,942 --> 00:12:24,078
(يا رجل، لا تريدك (تيريزا
،أن تجلس في المنزل

148
00:12:24,080 --> 00:12:25,713
.تصبح بدينًا وتكسر الأشياء

149
00:12:25,715 --> 00:12:29,383
أتعرف يا (مايك)، لم يتبقَّ لدينا وقت
.للمستقبل بسبب أيامنا بالماضي

150
00:12:29,385 --> 00:12:31,786
لقد حان الوقت لإجراء
.بعض التغييرات الحقيقية

151
00:12:31,788 --> 00:12:34,688
.وفّر عليّ هذا الكلام
.فإنّي أعيش حياةً رائعة

152
00:12:34,690 --> 00:12:37,125
.(صبغت عثنونك، يا (مايك

153
00:12:37,127 --> 00:12:39,326
ـ ماذا؟
ـ صبغت عثنونك

154
00:12:39,328 --> 00:12:41,362
.لم أصبغ عثنوني

155
00:12:41,364 --> 00:12:43,531
."إنه صبغ "مدنايت كاكاو
.أعرف هذا

156
00:12:43,533 --> 00:12:46,035
ـ واصل فعل هذا الهراء
ـ أليس هذا "مدنايت كاكاو"؟

157
00:12:46,037 --> 00:12:48,204
ـ اذهب إلى مكانٍ ما
ـ دعني أسألك شيئًا؟

158
00:12:48,206 --> 00:12:52,475
هل تريد أن يكون إرثك قمصان
مفتولي العضلات وجثثًا؟

159
00:12:52,477 --> 00:12:54,745
ألاَ تعرف أن العائلة هي كل ما يهم؟

160
00:12:54,747 --> 00:12:56,279
!مرحبًا، أيّها الجدّ

161
00:12:56,281 --> 00:12:58,149
(ـ (ريتا
ـ لا، نادِ جدّي

162
00:12:58,151 --> 00:12:59,449
."لا يمانع بـ "جدّي

163
00:12:59,451 --> 00:13:00,785
ـ جدّي؟
ـ أجل

164
00:13:00,787 --> 00:13:01,819
هل لديك صورة للطفل، يا جدّي؟

165
00:13:01,821 --> 00:13:04,022
ـ تعرفين أنّي كذلك، صحيح؟
ـ لنرَهم

166
00:13:04,024 --> 00:13:05,391
.ها أنتِ ذا

167
00:13:06,927 --> 00:13:08,660
!يا إلهي، الآذان

168
00:13:08,662 --> 00:13:10,662
.أجل، إنه حفيدي
.هذا حفيدي

169
00:13:12,067 --> 00:13:13,800
ـ أنا أحبّه
ـ أجل

170
00:13:13,802 --> 00:13:15,869
.وتهانينا لكِ، أيّتها الملازم

171
00:13:15,871 --> 00:13:18,072
.(سمعت أن (هاورد) عيّنكِ مديرة (آمو

172
00:13:18,074 --> 00:13:20,006
.يا للروعة، تهانينا

173
00:13:20,008 --> 00:13:21,241
ما هو (آمو)؟

174
00:13:21,243 --> 00:13:23,443
.عمليّات مترو (ميامي) المتقدّمة

175
00:13:23,445 --> 00:13:26,613
تمّ تدريب فريق صغير على
.التكتيكات الجديدة وطرق التحقيق

176
00:13:26,615 --> 00:13:28,916
.سيستبدلوننا بالقدامى

177
00:13:28,918 --> 00:13:31,619
.أو تعليمهم بعض الحيل الجديدة

178
00:13:31,621 --> 00:13:35,690
.ـ جدّيًا يا (ماركوس)، سعيدة جدًا لأجلك
.ـ شكرًا

179
00:13:41,431 --> 00:13:43,232
!مرحبًا، يا رفاق

180
00:13:43,234 --> 00:13:46,103
.مرحبًا! الجميع هنا

181
00:13:46,105 --> 00:13:47,171
كيف حالكم؟

182
00:13:47,173 --> 00:13:48,739
.أيّها الغبيّ

183
00:13:48,741 --> 00:13:51,108
ـ ماذا؟
ـ إنها تناسبك تمامًا

184
00:13:51,110 --> 00:13:53,310
.ذكيّة جدًا

185
00:13:53,312 --> 00:13:55,180
.واثقة الخُطى. طموحة

186
00:13:55,182 --> 00:13:56,915
.إنها لم تكُن الفتاة التي تناسبني

187
00:13:56,917 --> 00:13:58,449
ـ اتفقنا؟
ـ وما الذي يناسبك؟

188
00:13:58,451 --> 00:14:00,618
تُحتضر وحيدًا وحزينًا؟

189
00:14:00,620 --> 00:14:01,887
.إنّك غيور وحسب

190
00:14:01,889 --> 00:14:03,856
منذ متى وأنت متزوج؟
عشرون سنة؟

191
00:14:03,858 --> 00:14:05,991
ـ 26
ـ قل الحقيقة

192
00:14:05,993 --> 00:14:07,725
متى آخر مرّةٍ مارست الجنس؟

193
00:14:07,727 --> 00:14:10,796
ـ هذا ليس من شأنك
ـ بالضّبط

194
00:14:10,798 --> 00:14:13,666
كم عدد النساء الرائعات ستتركهنّ؟

195
00:14:13,668 --> 00:14:17,637
،أعني، تحصل على الكثير من الحبّ
لكن هل سبق أن وقعت في الحبّ؟

196
00:14:17,639 --> 00:14:22,009
بالطبع. أعني، أجل، لقد
.وقعت في الحبّ

197
00:14:22,011 --> 00:14:23,476
.مرّة واحدة

198
00:14:23,478 --> 00:14:25,546
.منذ فترةٍ طويلة

199
00:14:25,548 --> 00:14:26,848
.لم تخبرني عنه

200
00:14:26,850 --> 00:14:29,218
.أيّها الزنجيّ، لا أخبرك بكل خصوصيّاتي

201
00:14:29,220 --> 00:14:33,922
اسمع، كل ما تريد معرفته هو أنّي
.سأطارد المجرمين حتى سن 100

202
00:14:33,924 --> 00:14:38,460
أنت آخر شخصٍ الذي يحتاج التحدّث عن
.الجري وراء الأشخاص بعد حادثة المشفى

203
00:14:38,462 --> 00:14:40,363
المشفى؟
عمّ أنت تتحدّث؟

204
00:14:40,365 --> 00:14:43,499
ـ ماذا حدث في المشفى؟
(ـ كنت متلهّفًا لرؤية الطفل (ماركوس

205
00:14:43,501 --> 00:14:45,102
.لكنّي سبقتك برؤيته

206
00:14:45,104 --> 00:14:48,806
إنّك قضيت ذلك الجري تحدّق
.(في مؤخّرتي الجميلة، (مايك

207
00:14:48,808 --> 00:14:51,810
تقول إنّك اجتزتني بالواقع؟

208
00:14:51,812 --> 00:14:54,545
ـ هزمتني بالجري؟
ـ لقد قيل ذلك

209
00:14:54,547 --> 00:14:55,779
.قطعًا لا

210
00:14:55,781 --> 00:14:58,750
لا شيء أكثر حزنًا من مسنّين
.يُعيدون النظر في الماضي

211
00:14:58,752 --> 00:15:00,384
.مهلاً، لا تتمدّد

212
00:15:00,386 --> 00:15:02,053
.التمدّد غش

213
00:15:02,055 --> 00:15:05,858
ـ على مَن تراهن، أيّها الشرطي؟
ـ أراهن بـ 50 دولارًا على تمزّق الرباط الصليبي

214
00:15:06,661 --> 00:15:07,960
.إنّك لا تجري مجّانًا

215
00:15:07,962 --> 00:15:10,696
ـ ما الرهان؟
ـ إذا فزت، سنترك الشرطة

216
00:15:10,698 --> 00:15:13,667
.نرسل أوراقنا ونتقاعد

217
00:15:13,669 --> 00:15:17,571
حسنًا، وأنا عندما أفوز، أنت ستتوقف
.عن الكلام عن هراء التقاعد

218
00:15:17,573 --> 00:15:19,707
.سنركب هذه السيّارة حتى تتدمّر عجلاتها

219
00:15:19,709 --> 00:15:23,711
ـ فتيان أشقياء للأبد
ـ فتيان أشقياء لم يعودوا أولاد بعد

220
00:15:23,713 --> 00:15:25,814
.أيّها النقيب، جهّز سيّارة الإسعاف

221
00:15:25,816 --> 00:15:28,450
سيحتاج العجوز بعض
.السوائل والأوكسجين

222
00:15:28,452 --> 00:15:30,586
ـ إنه سيحتاج هذا، أيّها النقيب
ـ حسنًا

223
00:15:30,588 --> 00:15:33,522
!عند إشارتي، استعدا، انطلقا

224
00:15:33,524 --> 00:15:35,692
ـ انطلق (ماركوس)! يمكنك فعلها
ـ أين أنت؟

225
00:15:35,694 --> 00:15:38,061
!ـ يمكنك فعل هذا! خُذ نفسًا
ـ أين أنت؟

226
00:15:38,064 --> 00:15:39,196
!هيّا، يا عزيزي

227
00:15:42,034 --> 00:15:45,037
!خُذ نفسًا يا عزيزي، هيّا

228
00:15:46,239 --> 00:15:47,537
أين أنت، يا عزيزي؟

229
00:15:57,184 --> 00:15:59,319
!(مايك)

230
00:16:05,961 --> 00:16:09,863
!مايك)، سحقًا)
!اُطلب النجدة

231
00:16:09,865 --> 00:16:14,869
.لديّ ضابط مصاب
.إننا في طريق (أوشن)، حيّ 700

232
00:16:14,871 --> 00:16:16,671
ـ مهلاً
...ـ إطلاق نار

233
00:16:16,673 --> 00:16:17,973
ـ سحقًا
ـ ماذا جرى؟

234
00:16:17,975 --> 00:16:20,242
!ـ فقط اُطلب النجدة
!ـ مَن فعل هذا؟

235
00:16:20,244 --> 00:16:21,377
!مَن فعل هذا بحق الجحيم؟

236
00:16:21,379 --> 00:16:23,045
...سائق يقود درّاجةً نارية

237
00:16:23,047 --> 00:16:24,814
.هيّا، لا تفعل هذا

238
00:16:24,816 --> 00:16:26,649
ـ (مايك)، كُن يقظًا
ـ هيّا

239
00:16:26,651 --> 00:16:28,084
!اُطلبوا الإسعاف

240
00:16:28,086 --> 00:16:30,386
ـ هيّا، (مايك)، هيّا
ـ مهلاً، مهلاً

241
00:16:30,388 --> 00:16:32,621
.سأضعه على الهاتف

242
00:16:35,260 --> 00:16:38,228
.ستكون بخير
.ستتجاوز هذا

243
00:16:38,230 --> 00:16:39,830
.هيّا يا رجل، ابقَ معنا

244
00:16:39,832 --> 00:16:42,632
.هيّا يا (مايك)، أنا بقربك

245
00:17:06,362 --> 00:17:08,363
...يا إلهي

246
00:17:08,365 --> 00:17:10,966
.(هذا أنا، (ماركوس

247
00:17:12,336 --> 00:17:15,504
لقد منحتني مباركتك في
.كثير من الأشياء مؤخّرًا

248
00:17:15,506 --> 00:17:18,706
أعرف أنّي لا أواظب على
.الذهاب إلى الكنسية لفترة

249
00:17:18,708 --> 00:17:20,675
.ربما عيد الفصح

250
00:17:20,677 --> 00:17:22,644
،لكن لن أكذب

251
00:17:22,646 --> 00:17:25,314
.لم أكُن أهتم

252
00:17:25,316 --> 00:17:28,251
.لم أتخلَّ عن إيماني

253
00:17:28,253 --> 00:17:29,654
...إنه فقط

254
00:17:30,722 --> 00:17:35,493
أشعر بالخجل من بعض الأشياء
.التي اضطرّينا على فعلها

255
00:17:35,495 --> 00:17:38,729
،"أعي الآية "لا تقتل

256
00:17:38,731 --> 00:17:42,435
.لكنّهم كانوا أشرارًا، جميعهم

257
00:17:42,437 --> 00:17:46,806
تعرف أنه بالكاد كان (مايك) ينعم
.بحياةٍ جيّدةٍ كالآخرين

258
00:17:46,808 --> 00:17:49,141
.لا زوجة، لا أطفال

259
00:17:49,143 --> 00:17:52,913
،إذا أمكنك أن ترى في حالته بقلبك

260
00:17:52,915 --> 00:17:55,649
.أن تمنحه فرصةً أخرى يا إلهي

261
00:17:55,651 --> 00:17:59,153
.بكل صراحة، أنه أعزّ أصدقائي

262
00:17:59,155 --> 00:18:00,354
.أخي

263
00:18:00,356 --> 00:18:03,156
،إذًا، فقط أنقذته

264
00:18:03,158 --> 00:18:05,326
،أقسم لك

265
00:18:05,328 --> 00:18:09,297
.لن أتسبّب بمزيد من العنف في هذا العالم

266
00:18:09,299 --> 00:18:11,300
إطلاق نار من درّاجةٍ نارية

267
00:18:11,302 --> 00:18:14,503
(جعلت ضابط شرطة (ميامي ديد
.مشهورًا يصارع من أجل حياته

268
00:18:14,505 --> 00:18:16,772
أفادوا الشهود سماع إطلاق نار

269
00:18:16,774 --> 00:18:18,341
من درّاجةٍ يقودها شخص برداءٍ
.أسود هرب من مسرح الجريمة

270
00:18:18,343 --> 00:18:20,410
...لا يزال (لوري) في حالةٍ حرجة

271
00:18:20,412 --> 00:18:23,213
{\an4}"(مقرّ (آمو"

272
00:18:20,412 --> 00:18:23,213
يا رفاق، لنُطلع النقيب بكل
.ما حصلنا عليه من القضيّة

273
00:18:23,215 --> 00:18:25,782
.كيلي)، أبلغينا عن تقرير المقذوفات)

274
00:18:25,784 --> 00:18:28,853
الرصاصات في جسد الضّابط
."لوري) كانت "أس أس 190)

275
00:18:28,855 --> 00:18:31,322
بي 90" الذي يطلق هذا العيار"
.(هو (هيرستال

276
00:18:31,324 --> 00:18:33,891
لكن هذه كانت رصاصاتً مخصّصة
.دون سرعة الصّوت 5.7×28

277
00:18:33,893 --> 00:18:35,861
.أريد أن أعرف صانعي هذه الرصاصات

278
00:18:35,863 --> 00:18:39,898
سنتفقد (4 تشاين) وسنقارن
...بين المشترين في السوق

279
00:18:39,900 --> 00:18:41,867
.وأرشيف مكتب التحقيقات الفيدراليّة

280
00:18:41,869 --> 00:18:44,038
.مايك) بمثابة ابني)

281
00:18:46,774 --> 00:18:48,574
.أريد القبض على هذا الوغد

282
00:18:54,416 --> 00:18:56,051
.وإنه أمر شخصيّ بالنسبة لي أيضًا

283
00:18:57,386 --> 00:19:00,388
لنجمع كل معلومةٍ نحصل عليها، اتفقنا؟

284
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
.لكِ ذلك

285
00:19:08,466 --> 00:19:10,466
"(مدينة (مكسيكو"

286
00:19:10,568 --> 00:19:13,369
كنت واضحةً بكلامي، يجب على
لوري) أن يموت في الآخر)

287
00:19:13,472 --> 00:19:14,671
.أنا صاحب القرار

288
00:19:15,512 --> 00:19:17,953
لقد تعلّمت كيف أتعامل مع الأمور، مفهوم؟

289
00:19:18,515 --> 00:19:20,255
.كنتِ تدرّبينني طوال حياتي

290
00:19:20,518 --> 00:19:22,518
.الشرطي كان يشكّل تهديدًا
!أمّا الآخرين لا شيء

291
00:19:22,580 --> 00:19:24,560
هل تستمع إليّ أم لا؟

292
00:19:24,582 --> 00:19:27,484
.أردته أن يرى الآخرين يموتون

293
00:19:28,527 --> 00:19:31,568
.فقط، أنهِ الأمر
!لا تعصي أوامري مجددًا

294
00:19:43,543 --> 00:19:44,522
"(ميامي)"

295
00:19:44,544 --> 00:19:45,283
"بحث"

296
00:19:46,546 --> 00:19:47,586
"(رودريغو فارغاس)"
"أقوى مدّعٍ عام"

297
00:19:58,322 --> 00:20:00,522
(المدّعي العام المتقاعد (رودريغو فارغاس

298
00:20:00,524 --> 00:20:01,990
.قُتِلَ بالرصاص بعد ظهر هذا اليوم

299
00:20:04,529 --> 00:20:06,595
"(الطبيب الشرعي، د. (جاك ويبر"

300
00:20:12,171 --> 00:20:15,005
إدارة مكافحة المخدرات تنعي
،جاك ويبر) هذا المساء)

301
00:20:15,007 --> 00:20:18,243
محقّق الطب الشرعي لـ 20 عامًا
.(للوكالة في (ميامي

302
00:20:23,216 --> 00:20:23,748
"(القاضي (ليون سورنسون"

303
00:20:26,720 --> 00:20:28,653
.ها أنت ذا

304
00:20:28,655 --> 00:20:31,923
.في جريمة قتلٍ أخرى مشابه للإعدام

305
00:20:33,094 --> 00:20:37,731
قُتل القاضي (ليون سورنسون) خارج
.المحكمة في وقتٍ لاحقٍ يوم الأربعاء

306
00:20:49,612 --> 00:20:50,545
"صبغ الشعر مدنايت كاكاو"

307
00:20:50,546 --> 00:20:52,980
.الحرب على رجال القانون تستمرّ

308
00:20:54,652 --> 00:20:58,655
تعرّض ثلاثة أفرادٍ من رجال القانون
.للقتل يمكن أن يكون ذي صلة

309
00:20:58,657 --> 00:21:01,923
ـ إنها حرب على القانون
(ـ جميعها نُفّذت بنفس مطلق النار على (مايك

310
00:21:01,925 --> 00:21:04,861
ـ كيف تكون الجرائم متّصلةً؟
ـ كاميرات المراقبة، الشهود

311
00:21:04,863 --> 00:21:08,964
آثار الإطارات كلّها تشير إلى نفس
.الدرّاجة السوداء في مسرح الجريمة

312
00:21:30,691 --> 00:21:33,259
"بعد 6 أشهر"

313
00:21:39,301 --> 00:21:42,069
.نريد أن نشكركم لانضمامكم إلينا اليوم

314
00:21:42,071 --> 00:21:44,574
.هذا يعني الكثير للعائلة

315
00:21:46,242 --> 00:21:48,677
.والآن، أُعلنكما زوجًا وزوجة

316
00:21:48,679 --> 00:21:50,878
.يمكنك أن تقبّل العروس

317
00:21:54,485 --> 00:21:57,419
.يجب حقًا أن أتوقف عن البكاء هكذا

318
00:22:12,038 --> 00:22:13,571
.إنّكم رائعون

319
00:22:13,573 --> 00:22:17,642
سيّداتي وسادتي، حان الوقت
.لنقرع نخبنا الأول

320
00:22:17,644 --> 00:22:22,548
،)سأترك الكلام للضّابط (مايك لوري

321
00:22:22,550 --> 00:22:26,085
.(المعروف أيضًا بالعمّ (مايك

322
00:22:27,455 --> 00:22:29,155
.حسنًا، لنفعل هذا

323
00:22:44,875 --> 00:22:47,609
،)أولاً، (ريجي

324
00:22:47,611 --> 00:22:51,112
.إنّي مصدوم بأنّك لا تزال هنا

325
00:22:52,350 --> 00:22:54,517
،)أتذكّر موعدك الغرامي الأول مع (ميغان

326
00:22:54,519 --> 00:22:58,755
(وصدّقني، فعلنا أنا و(ماركوس
...كل ما في وسعنا

327
00:22:58,757 --> 00:23:01,291
.لنحرص أنّك لن تواعدها مجددًا

328
00:23:01,293 --> 00:23:05,061
.لكنّي أؤكّد لك، الحبّ صعب

329
00:23:05,063 --> 00:23:07,964
.وعلاقتك ستكون مجرّبة

330
00:23:07,966 --> 00:23:13,572
.والدكِ وأنا صمدنا في الكثير من المحن

331
00:23:13,574 --> 00:23:17,309
...ولدينا شعار الذي نقوله لبعضنا الآخر

332
00:23:17,311 --> 00:23:18,845
،في أحلك أيامنا

333
00:23:18,847 --> 00:23:22,582
.وإنه يبدو دومًا مصدرًا يوحّدنا معًا

334
00:23:22,584 --> 00:23:26,522
ريجي)، (ميغان)، أودّ أن)
.أشارك هذا الشعار معكما

335
00:23:27,857 --> 00:23:29,522
،سنركب معًا

336
00:23:29,524 --> 00:23:31,357
ـ ونموت معًا
ـ ونموت معًا

337
00:23:31,359 --> 00:23:33,393
!فتيان أشقياء للأبد

338
00:23:48,379 --> 00:23:49,481
.لا

339
00:23:50,448 --> 00:23:53,216
ـ لا، ماذا؟
ـ أنت تعرف ماذا يكون

340
00:23:53,218 --> 00:23:55,352
،عندما سمعت أنّك لا زلت حيًا

341
00:23:55,354 --> 00:23:58,088
.كنت أنتظر هذا الهراء ليعكّر الجو

342
00:23:58,090 --> 00:24:00,357
.اُنظر إليّ، (مايك). لا

343
00:24:00,359 --> 00:24:04,564
.ـ أنت لا تعرف حتى ما سأقوله
.ـ أعرفك. أعرف ما سأقوله

344
00:24:06,132 --> 00:24:07,967
.آمو) ستتولّى القضيّة)

345
00:24:07,969 --> 00:24:09,368
آمو)؟)

346
00:24:09,370 --> 00:24:12,939
بحقك أيّها النقيب. (آمو)؟
،مع فائق احترامي

347
00:24:12,941 --> 00:24:18,744
آمو) مجرّد فرقة أولاد موسيقية مسلّحة)
.بمدرسة ثانوية. ليس لديهم أيّ شيء

348
00:24:18,746 --> 00:24:21,547
كيف تعرف وما لديهم
!وما ليس لديهم؟ لديهم

349
00:24:21,549 --> 00:24:24,217
ـ ماذا لديهم؟ ماذا؟
ـ لديهم

350
00:24:24,219 --> 00:24:26,086
،الرصاصات التي أخرجوها منك

351
00:24:26,088 --> 00:24:29,724
إنها كانت رصاصات مخصّصة
."(لسلاح "بي 90 (هارستال

352
00:24:29,726 --> 00:24:31,259
آمو) ستجد التاجر)

353
00:24:31,261 --> 00:24:33,229
ـ الذي زوّد مطلق النار عليك
ـ كيف؟

354
00:24:34,464 --> 00:24:36,832
،إنها أحدث أعمال الشرطة
."هذا هو "كيف

355
00:24:36,834 --> 00:24:38,235
.أيّها النقيب، اسمع.. حسنًا

356
00:24:39,136 --> 00:24:40,538
ـ سيّدي
ـ سيّدي؟

357
00:24:41,806 --> 00:24:43,173
.أنت يائس

358
00:24:44,576 --> 00:24:45,875
.لكن لا يمكنني

359
00:24:45,877 --> 00:24:49,145
ـ (مايك)، لن أدعك تحقّق بقضيّتك
ـ حسنًا

360
00:24:49,147 --> 00:24:51,047
.(دعني أحقّق بقضيّة (فارغاس

361
00:24:51,049 --> 00:24:52,683
لا، آخر شيءٍ أحتاجه هو

362
00:24:52,685 --> 00:24:55,921
جعل الشؤون الداخلية يحشرون
تلسكوب (هابل) الفضائي بمؤخّرتي

363
00:24:55,923 --> 00:24:57,454
.ليتحرّوا عن قُولوني بأكمله

364
00:24:57,456 --> 00:25:00,659
ـ أنت تعرف القواعد
ـ تبًا للقواعد، أيّها النقيب

365
00:25:00,661 --> 00:25:04,598
(بحقك، ضعني أنا و(ماركوس
.في هذه القضيّة

366
00:25:05,832 --> 00:25:08,901
هل تحدّثت مع شريكك؟

367
00:25:12,907 --> 00:25:15,575
ـ تقاعدت؟
ـ إنه حفل زفاف ابنتي

368
00:25:15,577 --> 00:25:17,711
هل يجب علينا فعل هذا الآن؟

369
00:25:17,713 --> 00:25:19,479
.أجل

370
00:25:19,481 --> 00:25:22,549
ـ أخبرتك أنّي سأتقاعد
ـ ماذا؟

371
00:25:22,551 --> 00:25:25,620
.مهلاً، لا. تمهّل
.لقد تسابقنا وأنت خسرت

372
00:25:25,622 --> 00:25:28,923
الآن، تتراجع عن كلامك؟
ماذا حدث لـ "فتيان أشقياء مدى الحياة"؟

373
00:25:28,925 --> 00:25:31,192
.أجل، مدى الحياة
.الرهان أُبطل

374
00:25:31,194 --> 00:25:32,628
.أنت مُتّ

375
00:25:32,630 --> 00:25:35,064
ماذا؟
عمّ تتحدّث بحق الجحيم؟

376
00:25:35,066 --> 00:25:38,200
.(قلبك توقف ثلاث مرّاتٍ يا (مايك

377
00:25:38,202 --> 00:25:43,540
ماركوس)، اسمع، هذا الداعر)
.سلب منّي شيئًا وأريد استعادته

378
00:25:43,542 --> 00:25:45,810
ماذا سلب منك، يا (مايك)؟

379
00:25:45,812 --> 00:25:47,143
.إنّك لا زلت حيًا

380
00:25:47,145 --> 00:25:50,614
،كل ما سلبه منك هو الأسطورة
."مايك) المنيع من الرصاص)"

381
00:25:50,616 --> 00:25:52,883
.لكنّي رأيتك تنزف على الأرض

382
00:25:52,885 --> 00:25:56,020
.أنت إنسان مثل بقيّتنا تمامًا

383
00:25:56,022 --> 00:25:58,389
.أجل، وهو ليس منيعًا من الرصاص أيضًا

384
00:25:58,391 --> 00:26:00,324
.(أؤكّد لك، يا (مايك

385
00:26:00,326 --> 00:26:03,629
،إذا سعيت للانتقام
.فسوف تتسبّب بمقتل أحدهم

386
00:26:03,631 --> 00:26:06,266
.ونحن بالتأكيد سنصدّهم

387
00:26:07,134 --> 00:26:08,868
!هذا الأحمق وضع ثقوبًا فيّ

388
00:26:08,870 --> 00:26:11,471
.(وأنت تملأها بالكراهية، (مايك

389
00:26:11,473 --> 00:26:15,843
اسمع، تحتاج أن تبدأ التفكير
.في عاقبتك، يا رجل

390
00:26:15,845 --> 00:26:17,411
.كانت هذه إشارةً

391
00:26:17,413 --> 00:26:19,948
.إشارةً، أجل
.إشارةً للبروز مجددًا

392
00:26:19,950 --> 00:26:22,517
هل يُفترض أن أستسلم؟
أسمح لهذا الداعر أن يفعل ما يشاء؟

393
00:26:22,519 --> 00:26:26,088
البروز؟
ماذا تكون، عمرك 20 عامًا؟

394
00:26:26,090 --> 00:26:28,958
.يجب أن تُنهي هذا الهراء

395
00:26:28,960 --> 00:26:30,660
..(أتعرف، يا (مايك

396
00:26:30,662 --> 00:26:33,696
كانت (ريتا) تتّصل بي كل
.يومٍ عندما كنت في المشفى

397
00:26:33,698 --> 00:26:36,832
.لا يزال هناك شيء، مستقبل

398
00:26:36,834 --> 00:26:40,236
.مستقبلي هو السعي وراء ذلك الداعر

399
00:26:40,238 --> 00:26:41,774
.حسنًا، هذا ليس مستقبلي

400
00:26:43,307 --> 00:26:46,343
.حسنًا، دعني أفهم هذا

401
00:26:46,345 --> 00:26:53,484
إذا حاول أحدهم قتلي في
الشارع فإنّك لن تتدخّل؟

402
00:26:53,486 --> 00:26:55,188
هل ستنسحب وحسب؟

403
00:26:57,458 --> 00:27:00,259
كيف تجرؤ، يا رجل؟

404
00:27:00,261 --> 00:27:02,764
.لازمت سريرك في المشفى

405
00:27:04,298 --> 00:27:08,169
.(ومسحت اللّعاب من ذقنك، يا (مايك

406
00:27:08,171 --> 00:27:10,871
.لا تحتقرني هكذا لأنّك لا تعرف

407
00:27:10,873 --> 00:27:13,874
.حسنًا، حسنًا، يا رجل

408
00:27:15,411 --> 00:27:18,480
،)اسمع، (ماركوس

409
00:27:18,482 --> 00:27:20,284
.سأسألك

410
00:27:21,285 --> 00:27:24,454
.أتوسّل إليك، يا رجل

411
00:27:26,123 --> 00:27:27,624
.إنّي بحاجةٍ لهذا

412
00:27:29,060 --> 00:27:30,494
...فتيان أشقياء

413
00:27:31,830 --> 00:27:33,398
.لآخر مرّة ...

414
00:27:42,109 --> 00:27:43,642
.(لا، (مايك

415
00:27:45,812 --> 00:27:46,747
.لا

416
00:28:04,076 --> 00:28:07,036
،)ملك وملكة عصابة (أريتاس"
."(أخطر زوجين في (المكسيك

417
00:28:07,079 --> 00:28:09,038
{\an4}"(أزابيل اريتاس)"

418
00:28:07,079 --> 00:28:09,038
{\an6}"(بينيتو اريتاس)"

419
00:28:12,108 --> 00:28:15,275
سيّد المخدرات المتوفّي"
"(كان بطلاً في (المكسيك

420
00:28:16,112 --> 00:28:17,678
.كل شيءٍ لأجلك، يا أبي

421
00:28:27,291 --> 00:28:29,092
ـ أمّي
ـ إنه لم يمُت

422
00:28:30,104 --> 00:28:31,263
أليس هذا ما أردتِه؟

423
00:28:32,107 --> 00:28:35,668
القدّيسة (مورته) لن تدعه يموت
.قبل أن يعاني كما عانينا

424
00:28:36,111 --> 00:28:37,670
.لا تقتله حتى أخبرك

425
00:28:38,114 --> 00:28:39,272
.سوف يعاني

426
00:28:46,123 --> 00:28:47,782
الشرطي المنيع من الرصاص"
"يتعافى أخيرًا

427
00:28:52,130 --> 00:28:53,288
"جارٍ التحميل"

428
00:28:56,134 --> 00:28:57,691
"اكتمل التحميل. الذهاب للفيديو"

429
00:28:59,137 --> 00:29:00,295
...شيء صغير لمُعجبيك

430
00:29:01,139 --> 00:29:02,598
"(شرطي يتعرّض لإطلاق نار في (ميامي"

431
00:29:09,873 --> 00:29:12,340
(فيديو إطلاق النار على محقّق (ميامي

432
00:29:12,342 --> 00:29:16,111
.انتشر بالإنترنت سريعًا في غضون ساعات

433
00:29:16,113 --> 00:29:18,314
ظهر الفيديو لأول مرّةٍ في الشبكة المظلمة

434
00:29:18,316 --> 00:29:21,117
وسرعان ما انتشر إلى جميع
.وسائل التواصل الاجتماعي

435
00:29:21,119 --> 00:29:24,489
تظن السلطات أن مُطلق النار
.هو مَن قام بتحميل الفيديو

436
00:29:28,895 --> 00:29:30,393
.بطيء جدًا

437
00:29:30,395 --> 00:29:32,031
.أصبحت أقلّ كفاءةً

438
00:29:34,000 --> 00:29:36,034
.ما زال المفتاح بحوزتي

439
00:29:36,036 --> 00:29:37,703
ما الأمر؟

440
00:29:37,705 --> 00:29:40,172
.أخبرني (هاورد) أنّك أردت العودة للعمل

441
00:29:40,174 --> 00:29:41,840
.بوضوح، إن ذلك لا يمكن حدوثه

442
00:29:41,842 --> 00:29:44,142
مَن يقول؟

443
00:29:44,144 --> 00:29:45,409
...(مايكل)

444
00:29:45,411 --> 00:29:47,613
.إنّك أُصبت بإطلاق نار

445
00:29:47,615 --> 00:29:49,548
.أجل، يواصل الناس تذكيري بهذا

446
00:29:49,550 --> 00:29:52,185
حسنًا، لِمَ تظن أنهم يفعلون هذا؟

447
00:29:52,187 --> 00:29:53,553
.تعطيني النصائح الآن

448
00:29:53,555 --> 00:29:55,755
.تقول هذا عندما لا تريد أن تكون واقعيًا

449
00:29:55,757 --> 00:29:59,562
لا، أقول هذا عندما تبدئين
.بإعطاء النصائح لي

450
00:30:00,897 --> 00:30:05,200
(إن الجدوى من إنشاء (آمو
.هو هكذا نوع من القضايا

451
00:30:05,202 --> 00:30:07,435
.عليك فقط الوثوق بي، هذا كل شيء

452
00:30:07,437 --> 00:30:09,771
بحقكِ، ماذا؟

453
00:30:09,773 --> 00:30:11,706
لِمَ تتصرّفين هكذا دومًا؟

454
00:30:11,708 --> 00:30:15,312
.هذا ليس له علاقة بثقتي بكِ أو لا

455
00:30:15,314 --> 00:30:18,248
كلا؟ -
.كلا -

456
00:30:18,250 --> 00:30:20,350
هل تعافيتَ حتى؟

457
00:30:20,352 --> 00:30:22,052
.أجل، أنا بخير. أجل -
أحقًا؟ -

458
00:30:22,054 --> 00:30:24,022
أمتأكّد أنّك بخير؟ -
.(اللعنة، (ريتا -

459
00:30:24,024 --> 00:30:26,891
أأنت متأكّد أنّك بخير؟ -
.(ريتا)، توقفي، (ريتا) -

460
00:30:26,893 --> 00:30:29,594
.إنها أنا مَن تحاول خداعها

461
00:30:29,596 --> 00:30:31,329
إذا ما تورّطت

462
00:30:31,331 --> 00:30:34,498
.فسترتكب أخطاءً لن يمكنك التراجع عنها

463
00:30:34,500 --> 00:30:37,468
."حتى نحترق" -
."حتى نحترق" -

464
00:30:37,470 --> 00:30:39,772
ما الذي يعنيه ذلك؟
من أين حصلت عليه؟

465
00:30:39,774 --> 00:30:43,242
حتى تحترق؟
حتى تموت؟

466
00:30:43,244 --> 00:30:47,513
أنتِ تعرفينني بما فيه الكفاية
.حتى لا تطلبي منّي الاستقالة

467
00:30:47,515 --> 00:30:50,452
.أنا أطلب ذلك لأنني أعرفك

468
00:30:51,687 --> 00:30:53,553
.لأنني أهتم لأمرك

469
00:30:56,993 --> 00:30:58,528
.كَصديق

470
00:31:00,097 --> 00:31:01,932
.دعنا نتولّى هذا

471
00:31:57,495 --> 00:32:00,363
.تبًا (أليكسا)، أخفضي الصوت

472
00:32:14,546 --> 00:32:16,046
!(ماركوس)

473
00:32:16,048 --> 00:32:18,049
!عليك الخروج من المنزل

474
00:32:18,051 --> 00:32:19,350
.عذرًا، حبيبي

475
00:32:19,352 --> 00:32:20,618
.آسف جدًا

476
00:32:20,620 --> 00:32:22,254
ما رأيكِ بيومٍ في المنتجع؟

477
00:32:35,070 --> 00:32:37,705
هل تلك سيّارة (ماني)؟ -
.أجل -

478
00:32:42,178 --> 00:32:44,713
أين (ماني)؟ -
.إنه في الخلف -

479
00:32:54,925 --> 00:32:58,561
اللعنة، (مايك لوري). ما الذي تفعله هنا؟

480
00:32:58,563 --> 00:33:00,062
.تبدو كالشبح يا رجل

481
00:33:00,064 --> 00:33:02,798
.تعلَم أنهم يقولون بأنّك ميّت أيّها الولد اللعين

482
00:33:02,800 --> 00:33:04,501
.يجب أن أُريك شيئًا

483
00:33:04,503 --> 00:33:05,835
.هناك حديث في الشوارع

484
00:33:05,837 --> 00:33:07,636
.عمل الشرطة ذاك لا يناسبك

485
00:33:07,638 --> 00:33:09,673
.(تعال للعمل معي في متاجر (ماني

486
00:33:09,675 --> 00:33:12,642
.أترى، اُنظر. تقع على الأرض هنا

487
00:33:12,644 --> 00:33:14,212
.واحزرْ ذلك

488
00:33:14,214 --> 00:33:17,583
.أنت مشهور حول العالم

489
00:33:17,585 --> 00:33:20,018
!يدي اللعينة، يا رجل

490
00:33:20,020 --> 00:33:22,821
!هذا ليس هراءَ رجال الشرطة يا رجل

491
00:33:22,823 --> 00:33:24,723
ماذا بشأن تلاوة حقوقي؟

492
00:33:24,725 --> 00:33:26,126
.لا يُفترض أن تسير الأمور بهذا الشكل

493
00:33:26,128 --> 00:33:28,094
،يُفترض بك أن تسألني أسئلة

494
00:33:28,096 --> 00:33:30,697
ومن ثمّ أقول لك
."اذهب وضاجع نفسك"

495
00:33:30,699 --> 00:33:32,433
ماذا دهاك يا رجل؟

496
00:33:32,435 --> 00:33:33,967
!سحقًا

497
00:33:33,969 --> 00:33:35,302
.يدي، يا رجل

498
00:33:35,304 --> 00:33:38,539
هذا السلاح مصنوع حسب الطلب -
مَن يقوم بصنعه؟ -

499
00:33:38,541 --> 00:33:40,541
.مايك)، لم أعُد متورّطًا)
.بهذه الأمور بعد الآن

500
00:33:40,543 --> 00:33:43,811
.أحقًا؟ حسنًا، إنه خطئي

501
00:33:43,813 --> 00:33:46,847
.مايك)، (مايك)، اهدأ يا رجل)

502
00:33:46,849 --> 00:33:48,950
(إذًا، كل هؤلاء النباتيّون في (ميامي

503
00:33:48,952 --> 00:33:51,119
وتريد منّي أن أعتقد أن تلك السيّارة الثمينة

504
00:33:51,121 --> 00:33:53,188
في الخارج قد حصلتَ عليها من
بيعك لشرائح لحم الخنزير؟

505
00:33:53,190 --> 00:33:55,057
.(أعمل لدى (ماني
.أنا ربّ أسرة

506
00:33:55,059 --> 00:33:58,930
.وأنا رجل كادح -
...فهمتك -

507
00:34:05,605 --> 00:34:07,771
.اللعنة، يا رجل

508
00:34:07,773 --> 00:34:10,508
هل لطّخت بذلتي بدهن الخنزير للتو؟

509
00:34:10,510 --> 00:34:12,076
.(آسف، يا (مايك

510
00:34:12,078 --> 00:34:13,379
.آسف

511
00:34:13,381 --> 00:34:15,046
!(كلا! (بوكر غراسي

512
00:34:15,048 --> 00:34:17,783
!(هذا هو الاسم! (بوكر غراسي

513
00:34:17,785 --> 00:34:20,319
!هذا هو الاسم! يا رجل

514
00:34:23,058 --> 00:34:26,358
!(مايك)، (مايك)! (مايك)

515
00:34:26,360 --> 00:34:28,763
!الأصفاد، يا رجل

516
00:34:30,132 --> 00:34:32,799
.(بوكر غراسي)
.(تاجر السلاح الوحيد في (ميامي

517
00:34:32,801 --> 00:34:35,735
الذي يقوم ببيع رصاصات
.السلاح "بي 90" حسب الطلب

518
00:34:35,737 --> 00:34:37,338
ماذا قلت لك؟ -
.أعلم -

519
00:34:37,340 --> 00:34:39,941
.لا يُفترض بي أن أحقّق بقضيّتي

520
00:34:39,943 --> 00:34:43,212
.لكن هذا المغفّل نشر فيديو
.محاولاً قتلي

521
00:34:43,214 --> 00:34:44,680
.لقد رأيته

522
00:34:44,682 --> 00:34:46,481
سأطارده بأسلوب المنتقم

523
00:34:46,483 --> 00:34:47,684
.أو يمكنك اعتقالي

524
00:34:47,686 --> 00:34:49,787
.أو يمكنني أن أرديك قتيلاً بنفسي

525
00:34:51,256 --> 00:34:52,989
!تبًا لي

526
00:34:52,991 --> 00:34:55,994
!تبًا، تبًا، تبًا

527
00:35:01,635 --> 00:35:03,200
...إذا

528
00:35:03,202 --> 00:35:06,071
ما استعنت بك، للمشورة

529
00:35:06,073 --> 00:35:08,073
وتصرّفتَ مثل راعي البقر عليّ

530
00:35:08,075 --> 00:35:11,075
فإنني أريدك أن تتوقّع عاصفةً من
.المساوئ من المستوى الخامس

531
00:35:11,077 --> 00:35:12,644
.سيقضي عليّ

532
00:35:12,646 --> 00:35:14,680
.لا ساعات مطليّة بالذهب

533
00:35:14,682 --> 00:35:16,281
.لا قرية أتقاعد بها كَشرطي

534
00:35:16,283 --> 00:35:19,085
!أنا أخاطر بنفسي بناءً على فرضيةٍ بسيطة

535
00:35:19,087 --> 00:35:22,723
.أفسد الأمر
.وستفسد الأمور

536
00:35:22,725 --> 00:35:25,425
."أنا مقيّد "على الحافّة

537
00:35:25,427 --> 00:35:26,892
تعني، تتأرجح؟

538
00:35:26,894 --> 00:35:28,562
!هذا ما قلته

539
00:35:28,564 --> 00:35:30,964
!وتصوّرني بدينًا جدًا

540
00:35:30,966 --> 00:35:33,368
أظن أنني فهمت الأمر، أيّها النقيب

541
00:35:33,370 --> 00:35:36,237
ما الذي يفعله هنا؟ -
.سيقوم بمساعدتنا خارجًا -

542
00:35:36,239 --> 00:35:38,340
.لا أريده -
.لا أريد العمل معها -

543
00:35:38,342 --> 00:35:41,644
.إنه لا يعمل، إنّك لا تعمل
.سيقوم بالاستشارة، إنه عرضكِ

544
00:35:41,646 --> 00:35:42,878
أيّها النقيب، بالله عليك -
.مهلاً -

545
00:35:42,880 --> 00:35:44,880
.أعلم أن لديكما ماضٍ معًا يا رفاق

546
00:35:44,882 --> 00:35:47,317
لذا دعونا لا نجعله شخصيًا -
شخصيًا؟ -

547
00:35:47,319 --> 00:35:49,119
.أنا الوحيدة المهنيّة هنا

548
00:35:49,121 --> 00:35:51,522
هذا أمر غير قابل للنقاش
.أنا أبلّغكِ بقراري

549
00:35:51,524 --> 00:35:52,989
.هذه فكرة سيئة

550
00:35:52,991 --> 00:35:56,394
!سيحقّق في القضيّة مهمَا كان الأمر

551
00:35:58,564 --> 00:36:02,633
بهذه الطريقة نُبقيه على
.مقربةٍ منّا، نتحكّم به

552
00:36:02,635 --> 00:36:05,803
أنا أقف هنا، أيّها النقيب

553
00:36:06,873 --> 00:36:08,974
.مايك) سيقوم بالاستشارة)

554
00:36:08,976 --> 00:36:10,743
.سيقوم بالملاحظة

555
00:36:10,745 --> 00:36:11,910
.انتهى الأمر

556
00:36:11,912 --> 00:36:13,312
الآن، ماذا لديكِ؟

557
00:36:13,315 --> 00:36:15,581
أجريت حديثًا، مع الشخص
الذي قام بصناعة

558
00:36:15,583 --> 00:36:17,751
.هذه الرصاصات، إنه يقوم بعملية بيعٍ أخرى

559
00:36:17,753 --> 00:36:19,185
.(بوكر غراسي)

560
00:36:19,187 --> 00:36:21,422
هل تشاركتَ أيّة معلوماتٍ سرّية أخرى؟

561
00:36:21,424 --> 00:36:24,291
.ماذا؟ لست أنا. هو مَن أخبرني بذلك

562
00:36:24,293 --> 00:36:27,161
.أظن أن خدعتي ما زالت تعمل

563
00:36:27,163 --> 00:36:29,930
.أنت تصرف الانتباه

564
00:36:29,932 --> 00:36:33,368
أرأيتم ذلك؟
.هذا ما أحبّه في العمل الجماعي

565
00:36:33,370 --> 00:36:36,905
.علاقة جميلة منذ الآن

566
00:36:36,907 --> 00:36:39,075
الفيديو من المُفترض أنه
...نُشر من قبل مُطلق النار

567
00:36:39,077 --> 00:36:42,412
(يا رفاق، هذا هو المحقّق (مايكل لوري

568
00:36:42,414 --> 00:36:45,247
.سينظم إلينا بصفته مستشارًا وحسب

569
00:36:45,249 --> 00:36:47,517
.الشرطة لا مشتبه بهم لديها

570
00:36:49,187 --> 00:36:51,288
...ومُطلق النار لا زال

571
00:36:51,290 --> 00:36:53,256
.سُررت بلقائكم جميعًا أيضًا

572
00:36:53,258 --> 00:36:54,759
...أشعر بالحماس لرؤيتك -
.جميل -

573
00:36:54,761 --> 00:36:56,728
.أنا أفضل حالاً الآن، شكرًا

574
00:36:56,730 --> 00:36:57,962
.أنا آسف بهذا الشأن

575
00:36:57,964 --> 00:37:00,431
.(تبدو بحالٍ أفضل يا (مايكل -
،اُنظر -

576
00:37:00,433 --> 00:37:03,134
إنها تدعوني باسمي المذكور في البطاقة

577
00:37:03,136 --> 00:37:05,170
...لكنّكم جميعًا
.نادوني (مايك) وحسب

578
00:37:05,172 --> 00:37:06,740
.(بالتأكيد يا (مايك -
.(لك ذلك يا (مايك -

579
00:37:06,742 --> 00:37:08,073
.(أجل، بالطبع، (مايكل

580
00:37:08,075 --> 00:37:11,277
.إذن، أنت ذلك الرجل -
.هنالك واحد دائمًا -

581
00:37:11,279 --> 00:37:14,347
.أجل، حتى لا يكون كذلك -
ما الذي يُفترض بذلك أن يعنيه؟ -

582
00:37:14,349 --> 00:37:16,751
يا رجل، إنه (مايك لوري). حسنًا؟
.استرخِ

583
00:37:16,753 --> 00:37:18,252
!لنستعد

584
00:37:22,258 --> 00:37:25,394
أظن أنني سأتمكّن من التسكّع
.معكم بعد كل شيء

585
00:37:25,396 --> 00:37:29,431
.كلا، كلا، ليست هذه
.(سوف نأخذ (كراودادي

586
00:37:29,433 --> 00:37:31,867
.انتظر حتى ترى ما بداخلها

587
00:37:31,869 --> 00:37:34,503
هل تحتاج للمساعدة، أيّها الجدّ؟ -
.اذهب للّعب في مكانٍ آخر يا فتى -

588
00:37:34,505 --> 00:37:37,274
.تحاول أن تكون لطيفًا أو ما شابه

589
00:37:41,946 --> 00:37:44,782
.حسنًا، جميعكم تبدون جادّين جدًا

590
00:37:44,784 --> 00:37:46,183
.من المُفترض أن تكون الغارات ممتعةً

591
00:37:46,185 --> 00:37:49,119
.إنها أشبه برحلاتٍ ميدانية مع أسلحة

592
00:37:49,121 --> 00:37:52,891
.إنها ليست غارةً، إنها مراقبة

593
00:37:52,893 --> 00:37:54,459
.مراقبة؟ صحيح

594
00:37:54,461 --> 00:37:57,028
.يعني، أننا سنراقب الجريمة وحسب

595
00:37:57,030 --> 00:37:58,397
سنقوم بتسجيل الصّفقة

596
00:37:58,399 --> 00:38:00,266
.ونعتقلهم عندما نرى الإشارة

597
00:38:00,268 --> 00:38:02,803
ومن ثَمَّ سنُجري حوارًا معه وسيخبرنا

598
00:38:02,805 --> 00:38:04,504
.كل شيءٍ نحن بحاجةٍ لمعرفته

599
00:38:04,506 --> 00:38:08,809
أو حالما يكون هناك، نكون نحن كذلك

600
00:38:08,811 --> 00:38:10,944
.أعني، يمكننا القبض عليه وحسب

601
00:38:10,946 --> 00:38:13,046
.حسنًا، شكرًا لك على المعلومات

602
00:38:13,048 --> 00:38:14,682
.حسنًا

603
00:38:14,684 --> 00:38:15,884
.أنصتوا جميعًا

604
00:38:15,886 --> 00:38:17,251
بوكر غراسي) هو الرجل)

605
00:38:17,253 --> 00:38:20,288
الذي قام ببيع الرصاصات التي
.(استخرجناها من (مايكل

606
00:38:20,290 --> 00:38:23,524
اُنظري، تعتقدين أنه يمكنكِ التوقف

607
00:38:23,526 --> 00:38:25,761
عن مناداتي (مايكل) أمام الجميع؟

608
00:38:25,763 --> 00:38:27,264
.إنه اسمك

609
00:38:28,566 --> 00:38:29,700
.حسنًا

610
00:38:31,770 --> 00:38:34,504
.استرخِ وصفّ ذهنك

611
00:38:35,340 --> 00:38:36,706
استخدم إلهام الربّ

612
00:38:36,708 --> 00:38:38,742
لجلب الهدوء والطمأنينة للناس

613
00:38:38,744 --> 00:38:42,482
.من خلال دخول أرواحهم بواسطة قلبك

614
00:38:50,858 --> 00:38:53,124
.لقد وصلنا

615
00:38:53,126 --> 00:38:54,861
.(المعذرة، سيّد (لوري

616
00:38:54,863 --> 00:38:58,564
.أريد الوصول لمقعدي فقط -
.بالطبع، يا صاح -

617
00:38:58,566 --> 00:39:03,172
أنت التقنيّ هنا، صحيح؟

618
00:39:04,406 --> 00:39:06,840
يتركونك في العربة؟

619
00:39:06,842 --> 00:39:09,810
...أجل، أنا أكثر
.أكثر راحةً هنا

620
00:39:09,812 --> 00:39:11,712
.فهمتك

621
00:39:11,714 --> 00:39:13,046
.(ترسل (بيغ بيري

622
00:39:13,048 --> 00:39:14,448
أنت لست (بيغ بيري)؟

623
00:39:14,450 --> 00:39:17,285
.إنه، طائرتنا للمراقبة بدون طيّار

624
00:39:17,287 --> 00:39:20,154
.إذًا، أنت ترسل الطائرة بدون طيّار للداخل

625
00:39:21,759 --> 00:39:23,093
.لنحلّق

626
00:39:30,402 --> 00:39:33,305
.أظن أن (بيري) سيحظى بالمرح كلّه

627
00:39:34,974 --> 00:39:36,574
.هناك، شاحنة سوداء

628
00:39:36,576 --> 00:39:38,876
.إنهم فتيتنا -
مَن هم؟ -

629
00:39:38,878 --> 00:39:42,981
هؤلاء الأشخاص من خارج البلدة
يحاولون عقد صفقة

630
00:39:42,983 --> 00:39:45,619
أحتاج إلى زاويةٍ أوسع
لرؤية الصّفقة بأكملها

631
00:39:53,794 --> 00:39:54,795
قرّب الصورة

632
00:40:00,035 --> 00:40:03,606
يحاول (بوكر) إعطاءهم صندوقًا
مليئًا برصاصاتٍ من هذا النوع

633
00:40:05,173 --> 00:40:07,310
(هذا هو (بوكر غراسي -
هذه صفقتنا المنشودة -

634
00:40:08,411 --> 00:40:09,209
!ارفع الصوت

635
00:40:09,211 --> 00:40:10,645
ها هي ذي

636
00:40:10,647 --> 00:40:12,647
ستقوم هذه الرصاصات بإحداث
ضررٍ كبيرٍ لأيّ شخصٍ

637
00:40:12,649 --> 00:40:15,517
ولأيّ شيءٍ تشير بسلاحك إليه

638
00:40:15,519 --> 00:40:18,086
أضمن لك مُنتَجي -
(إنه هناك يا (ريتا -

639
00:40:18,088 --> 00:40:19,822
يمكننا الإمساك به -
كلا -

640
00:40:19,824 --> 00:40:22,558
لن نخاطر بأيّة إصابات

641
00:40:22,560 --> 00:40:24,928
لنتحرّك -
لننتظر -

642
00:40:24,930 --> 00:40:26,763
أنتِ الزعيمة -
أجل، أعلم ذلك -

643
00:40:26,765 --> 00:40:29,132
هذا ما قلته للتو -
وقد قمت بتأكيده -

644
00:40:29,134 --> 00:40:32,036
حسنًا -
لقد كنتما في علاقة، أليس كذلك؟ -

645
00:40:32,038 --> 00:40:33,338
شيء من هذا القبيل -
ليس تمامًا -

646
00:40:33,340 --> 00:40:35,408
أحتاج لرؤية النقود

647
00:40:36,610 --> 00:40:38,843
رؤية النقود -
مهلاً -

648
00:40:38,845 --> 00:40:41,379
عُد إلى الخلف، هناك. ذلك الرجل

649
00:40:41,381 --> 00:40:42,914
ماذا؟ -
يجب أن أراه -

650
00:40:42,916 --> 00:40:44,582
تلك الحقيبة فارغة

651
00:40:44,584 --> 00:40:46,952
لا توجد أموال في الحقيبة، إنها خدعة

652
00:40:46,954 --> 00:40:48,053
أحتاج إلى رؤية خاصّتك

653
00:40:48,055 --> 00:40:49,388
سيقتلونه، إنها خدعة

654
00:40:49,390 --> 00:40:50,756
!(مايكل) -
نحتاج إلى (بوكر) وهو على قيد الحياة -

655
00:40:50,758 --> 00:40:52,358
.(عُد إلى هنا يا (مايكل

656
00:40:52,360 --> 00:40:55,228
!(اذهبي خلفه يا (كيلي

657
00:41:03,306 --> 00:41:05,274
.أرني كاميرات التصوير الأخرى

658
00:41:17,622 --> 00:41:19,656
.(لا تُقحم نفسك في قتالٍ يا (مايكل

659
00:41:19,658 --> 00:41:22,260
حتى يتواجد كافّة الفريق في الموقع

660
00:41:29,167 --> 00:41:31,201
هل سنقوم بعدّ المال أم ماذا؟

661
00:41:31,203 --> 00:41:34,540
!هذه أغنية لطيفة، ارفع الصوت

662
00:41:38,178 --> 00:41:39,780
!الآن

663
00:42:46,055 --> 00:42:48,455
!أخفِض سلاحك

664
00:42:48,457 --> 00:42:49,924
هل تستطيعين سماعي؟

665
00:42:49,926 --> 00:42:52,292
أريد منكِ أن تحمينا قليلاً

666
00:42:52,294 --> 00:42:53,962
سنأتي إليكِ

667
00:42:53,964 --> 00:42:57,665
إن أردت أن تعيش، ابقَ معي

668
00:42:57,667 --> 00:43:00,702
اعبَث معي وسوف أقتلك

669
00:43:00,704 --> 00:43:03,072
سنأتي إليكِ عند الرقم 3

670
00:43:03,074 --> 00:43:05,406
أحضر الشاحنة !خُذ المُنتَج

671
00:43:05,408 --> 00:43:10,479
1 ،2 ،3

672
00:43:43,686 --> 00:43:44,787
تبًا

673
00:43:47,123 --> 00:43:49,023
تبًا

674
00:43:49,025 --> 00:43:50,958
.(مهلاً، يا (بوكر

675
00:43:50,960 --> 00:43:54,062
اُنظر إليّ يا (بوكر)، لا تمُت

676
00:43:54,064 --> 00:43:58,066
(بي 90 (هيرستال)"
"مَن اشترى منك سلاح؟

677
00:43:58,068 --> 00:43:59,570
تبًا

678
00:44:05,376 --> 00:44:08,111
(مهلاً، يا (بوكر -
(مايكل) -

679
00:44:08,113 --> 00:44:10,848
اتّصلي بالإسعاف، أحضري
!المسعفين إلى هنا

680
00:44:10,850 --> 00:44:12,883
(بوكر) -
(مايكل) -

681
00:44:12,885 --> 00:44:15,220
أحضريهم إلى هنا -
اهدأ -

682
00:44:15,222 --> 00:44:17,856
فقط افعلي ما أقوله لكِ
!لمرّةٍ في حياتكِ، رجاءً

683
00:44:17,858 --> 00:44:19,258
!لقد مات

684
00:44:23,931 --> 00:44:26,299
هل هذا هو (دييغو) أم توأمه؟

685
00:44:26,301 --> 00:44:27,700
أجل، إنه توأمه

686
00:44:27,702 --> 00:44:30,203
كارميليتا)، لا)

687
00:44:37,045 --> 00:44:39,579
مَن يتحدّث معي؟ -
(ماركوس)، أنا (كارفر ريمي) -

688
00:44:39,581 --> 00:44:41,581
أنا مشغول، مفهوم؟

689
00:44:41,583 --> 00:44:43,851
.(لا تضيّع وقتي يا (كارفر
.اُتركني وشأني

690
00:44:43,853 --> 00:44:46,087
بحقك يا رجل، إنه أمر مهم

691
00:44:46,089 --> 00:44:47,488
.راقبي طفلي

692
00:44:47,490 --> 00:44:50,125
(ماركوس) -
أنا متقاعد -

693
00:44:50,127 --> 00:44:51,392
الجرذان الوحيدة التي أتحدّث معها

694
00:44:51,394 --> 00:44:52,761
هي الموجودة في القبو خاصّتي

695
00:44:52,763 --> 00:44:56,598
!قامت (كاريميلتا) بتصوير التوأم الخاطئ -
تبًا -

696
00:44:56,600 --> 00:44:58,801
!الشخص الذي أصاب (مايك)، يحاول قتلي

697
00:44:58,803 --> 00:45:00,337
ماذا؟ -
أتحدّث بجديّة -

698
00:45:00,339 --> 00:45:02,538
الشخص على الدرّاجة
السوداء يتعقّبني مؤخّرًا

699
00:45:02,540 --> 00:45:04,108
الشخص الذي تمّ عرضه
في نشرات الأخبار، إنه هو

700
00:45:04,110 --> 00:45:06,877
هراء -
هل أكذب عليك، يا (مايكل)؟ -

701
00:45:06,879 --> 00:45:09,448
أجل، لهذا توقفنا عن
استخدامك كمُخبرٍ سرّي

702
00:45:09,483 --> 00:45:11,916
لقد أخبرتك، إنه هو -
ماذا تريد؟ -

703
00:45:11,918 --> 00:45:14,152
حماية تامّة، لكيلا أموت

704
00:45:14,154 --> 00:45:16,888
رجاءً، يا رجل استعملني
كطُعم أو أيّ شيء

705
00:45:16,890 --> 00:45:19,424
إن كنت تريد الإمساك بهذا
الرجل، فهو قادم إليّ

706
00:45:19,426 --> 00:45:21,761
هل تحدّثت إلى (مايك)؟ -
لقد اتّصلت بك -

707
00:45:21,763 --> 00:45:25,233
،")سأنتظرك في 19 (ميامي"
الطابق الثالث

708
00:45:25,763 --> 00:45:27,743
المنسحب: "اتّصل بي، حالة طارئة
."حاول الاتّصال بي، قلت حالة طارئة

709
00:45:27,763 --> 00:45:29,833
"ردّ، أيّها الداعر"

710
00:45:34,576 --> 00:45:38,579
ماذا أخبرتك؟
كلا، ماذا أخبرتك!؟

711
00:45:38,581 --> 00:45:41,516
قلت لك أن تستشير، أن تفكّر

712
00:45:41,518 --> 00:45:44,085
!اُنظر لهذه الفوضى، إنها مذبحة

713
00:45:44,087 --> 00:45:47,088
لم أفعل هذا، لقد تسبّب كل
واحدٍ منهم للآخر بذلك

714
00:45:47,090 --> 00:45:49,291
مهلاً، إذًا لم تُصب أيّ شخصٍ؟

715
00:45:49,293 --> 00:45:51,561
تعرف أنني فعلت ذلك للبعض -
أجل -

716
00:45:51,563 --> 00:45:53,763
لقد كانوا هم مَن بدأوا مسبقًا -
ماذا؟ -

717
00:45:53,765 --> 00:45:55,598
.(لقد قطعتَ وعدًا يا (مايك

718
00:45:55,600 --> 00:45:57,801
كلا، لم أفعل ذلك -
لقد قطعتَ وعدًا -

719
00:45:57,803 --> 00:45:59,570
...قلت إنني أتخيّلك -
أجل -

720
00:45:59,572 --> 00:46:02,139
مسترخٍ، وسمين جدًا مع
وجود بعض القروش

721
00:46:02,141 --> 00:46:03,307
صحيح، هذا هو الوعد

722
00:46:03,309 --> 00:46:04,441
كنّا متواجدين للمراقبة

723
00:46:04,443 --> 00:46:05,911
ماذا؟
أجل وقد قمت بذلك

724
00:46:05,913 --> 00:46:07,277
حسنًا، أيّها القائد، اُنظر

725
00:46:07,279 --> 00:46:10,381
لقد كانت الحقيبة فارغةً، لا وجود للمال

726
00:46:10,392 --> 00:46:12,492
لقد استطاع ذلك الرجل
رفع يده وحكّ أنفِه

727
00:46:12,494 --> 00:46:14,328
لم تكُن ثقيلةً بتاتًا

728
00:46:14,330 --> 00:46:17,364
هذا أمر مبهر، يا سيّدي -
أجل، تُعجبني هذه الفتاة -

729
00:46:17,366 --> 00:46:19,868
إن لم أكُن قد دخلت إلى هناك
لكان (غراسي) رجلاً ميّتًا بالتأكيد

730
00:46:19,870 --> 00:46:22,404
لقد أرحتَ تفكيري، لكن الرجل الذي
تتحدّث عنه موجود في كيسٍ للجثث

731
00:46:22,406 --> 00:46:24,907
!وهو الآن ميّت، قطعًا -
...أيّها القائد -

732
00:46:24,909 --> 00:46:26,042
.(أحسنت عملاً، يا (مايكي

733
00:46:26,044 --> 00:46:28,411
مهلاً، أيّها الشاب. أتحدث بجدّية

734
00:46:28,413 --> 00:46:29,745
دعني أخبرك شيئًا

735
00:46:29,747 --> 00:46:31,714
لا تغادر منطقة الأطفال، حسنًا؟

736
00:46:31,716 --> 00:46:34,450
لم يطلب أحد منك نصيحةً عن
أحوال الشارع يا جدّي

737
00:46:34,452 --> 00:46:36,152
ليس لأنني عاشرتُ والدتك

738
00:46:36,154 --> 00:46:38,155
يجعلني ذلك جدّك

739
00:46:38,157 --> 00:46:39,623
عاشرتَ والدتي؟ -
كفى -

740
00:46:39,625 --> 00:46:41,358
توقف -
لقد أزعجتني -

741
00:46:41,360 --> 00:46:42,961
عجوز -
هيّا بنا، لنذهب -

742
00:46:42,963 --> 00:46:44,262
يُستحسن بك الذهاب -
لنذهب -

743
00:46:44,264 --> 00:46:46,297
سأطرحك أرضًا وأضربك

744
00:46:46,299 --> 00:46:47,766
هيّا، اضربني -
ماذا أكون -

745
00:46:47,768 --> 00:46:50,134
!معلّم روضة؟ هيّا بنا لنذهب

746
00:46:50,136 --> 00:46:52,137
لديّ الكثير من الوقت اليوم

747
00:46:52,139 --> 00:46:55,139
اهدأ، تابع المشي

748
00:46:55,141 --> 00:46:58,377
معذرةً، يا سيّدي -
أكمل طريقك يا رجل -

749
00:46:58,379 --> 00:46:59,913
هل تريدون بعض الـ...؟ -
كلا، أكمل طريقك -

750
00:46:59,915 --> 00:47:01,382
اذهب إلى مكانٍ ما فحسب

751
00:47:03,085 --> 00:47:04,252
ماذا؟

752
00:47:15,833 --> 00:47:17,166
ماذا تريد أيّها المنسحب؟

753
00:47:20,478 --> 00:47:22,614
هذا هراء بائس

754
00:47:23,815 --> 00:47:25,248
أين سيّارتك بحق الجحيم؟

755
00:47:25,250 --> 00:47:27,219
لقد أخذتها الفتيات إلى المنتجع

756
00:47:35,662 --> 00:47:37,095
هل أنت بخير؟

757
00:47:37,097 --> 00:47:39,331
أنا بخير، ماذا عنك؟

758
00:47:39,333 --> 00:47:41,300
لم أشعر بأفضل من هذا

759
00:47:43,003 --> 00:47:44,770
أعني، يمكنك ذلك

760
00:47:44,772 --> 00:47:46,938
إن أردت

761
00:47:46,940 --> 00:47:49,541
قُد بسرعةٍ أكبر

762
00:47:49,543 --> 00:47:51,478
لقد جعلت سيّارة (بايروس) تتجاوزنا للتو

763
00:47:53,848 --> 00:47:57,017
ما هذا الذي ترتديه؟

764
00:47:57,019 --> 00:47:59,820
هل تعلم شيئًا؟
لا أودّ التواجد

765
00:47:59,822 --> 00:48:02,324
معك أيّها الغبيّ

766
00:48:08,465 --> 00:48:11,599
لقد أحضرت (ماركوس) الصغير في
قضيّة تحقيق قتل؟

767
00:48:11,601 --> 00:48:13,869
سنوصله إلى المنتجع

768
00:48:13,871 --> 00:48:15,738
نوصله إلى المنتجع؟

769
00:48:15,740 --> 00:48:19,275
إن (كارفر) خائف، لن ينتظر
كثيرًا يا رجل

770
00:48:19,277 --> 00:48:20,577
(إنه في طريقنا يا (مايك

771
00:48:20,579 --> 00:48:22,479
ولِمَ قد يريد الشخص الذي أصابني

772
00:48:22,481 --> 00:48:24,882
أن يعبث مع مُخبرٍ مثل
كارفر) على أيّة حال؟)

773
00:48:24,884 --> 00:48:27,820
لقد جئنا لمعرفة السّبب أيّها الأحمق

774
00:48:29,288 --> 00:48:31,288
معذرةً عن ذلك، يا (ماركوس) الصغير

775
00:48:31,290 --> 00:48:33,191
لا يجب أن يشتم والدك هكذا

776
00:48:33,193 --> 00:48:36,427
لكن عندما تتعامل مع
.(أشخاصٍ كـ (مايك لاوري

777
00:48:36,429 --> 00:48:39,098
لا تمتلك أيّ خيارٍ لعين

778
00:48:39,100 --> 00:48:40,634
متأسّف، لقد فعلت ذلك مجددًا

779
00:48:49,811 --> 00:48:52,278
خُذ الطفل إلى الداخل -
لن أفعل هذا -

780
00:48:52,280 --> 00:48:54,982
إذًا، لن تعرف مَن يريد قتلك

781
00:48:54,984 --> 00:48:57,651
،إن دخلت أنا إلى هناك
سأعرف مَن يريد قتلي

782
00:48:57,653 --> 00:48:59,720
(تيريزا بيرنيت) -
توقف عن العبث -

783
00:48:59,722 --> 00:49:01,189
خُذ طفلك وأكمل الطريق

784
00:49:01,191 --> 00:49:03,658
.(إن (كارفر) خائف يا (مايك

785
00:49:03,660 --> 00:49:05,460
لن ينتظر طوال اليوم

786
00:49:05,462 --> 00:49:06,697
!حسنًا

787
00:49:07,732 --> 00:49:09,532
!حسنًا

788
00:49:21,513 --> 00:49:25,783
!(كلا (مايك

789
00:49:25,785 --> 00:49:28,086
!قل لـ (ماركوس) إنني سأقتله

790
00:49:28,088 --> 00:49:29,453
تحرّك

791
00:49:29,455 --> 00:49:31,656
تحرّك، هيّا -
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت أنت؟ -

792
00:49:31,658 --> 00:49:34,059
هل هي قادمة ؟ تبًا -
انطلق -

793
00:49:35,263 --> 00:49:37,362
أنت تعرف (تيريزا) منذ
.(زمنٍ طويل يا (مايك

794
00:49:37,364 --> 00:49:39,031
كم كانت غاضبةً برأيك؟

795
00:49:39,033 --> 00:49:41,634
ماذا تعني؟ بمقياس من 1 إلى 10؟ -
...أجل، 10 هي -

796
00:49:41,636 --> 00:49:43,369
عندما انفصلت عن شقيقتِك؟

797
00:49:43,371 --> 00:49:45,272
كلا، لقد كنت أنا في الـ 10 عندها

798
00:49:45,274 --> 00:49:48,575
لم تذكر هذا الأمر الآن!؟ -
...حسنًا، لقد كنت فقط -

799
00:49:48,577 --> 00:49:50,111
.كلا، عندما تكون (تيريزا) 10

800
00:49:50,113 --> 00:49:52,914
سيكون عندما سكبت القهوة في
"سيّارتك الـ "فيراري

801
00:49:52,916 --> 00:49:55,284
أجل، هذا صحيح

802
00:49:55,286 --> 00:49:57,451
ربما ستكون هي في الـ 9 إذًا

803
00:49:57,453 --> 00:50:01,022
التاسعة؟ -
أجل -

804
00:50:01,024 --> 00:50:02,657
تبًا

805
00:50:02,659 --> 00:50:04,793
لا بدّ من أنها في الـ 10 الآن

806
00:50:04,795 --> 00:50:06,528
لقد نسيت إعطاءها مناديل الطفل

807
00:50:06,530 --> 00:50:07,930
يا لها من مأسآة

808
00:50:12,037 --> 00:50:14,504
لِمَ توقفت؟

809
00:50:14,506 --> 00:50:17,041
لقد كانت الإشارة صفراء، يا رجل

810
00:50:17,043 --> 00:50:20,110
نحن على عجالةٍ من أمرنا، هيّا

811
00:50:22,182 --> 00:50:25,150
ما الأمر؟
أأنت مُحرَج لظهورك بهذا الشكل؟

812
00:50:27,120 --> 00:50:28,987
!إن (مايك لاوري) هنا

813
00:50:30,258 --> 00:50:33,393
!(مايك لاوري) في سيّارة (نيسان كويست)

814
00:50:34,996 --> 00:50:36,729
.(لا أحد يكترث لأمرك يا (مايك

815
00:50:36,731 --> 00:50:39,534
إنه سائق الـ "أوبر" خاصّتي

816
00:50:41,070 --> 00:50:42,836
من أهم الأمور في مكافحة الجرائم

817
00:50:42,838 --> 00:50:44,939
أن تسبق المجرمين

818
00:50:44,941 --> 00:50:46,875
ليس عليك أن تتوقف من أجل الحمّام

819
00:50:46,877 --> 00:50:49,778
استمرّ بالقيادة فحسب
.وسوف تبدأ بالطيران

820
00:50:54,751 --> 00:50:58,354
من الأفضل أن تكون هذه خزنة أموال

821
00:50:58,356 --> 00:50:59,891
أو بيانو

822
00:51:02,293 --> 00:51:05,962
!هذه سيّارة زوجتي -
!(وهذا هو (كارفر ريمي -

823
00:51:05,964 --> 00:51:08,832
لا يمكنك الجزم بأنه هو، من
الممكن أن يكون شخصًا آخر

824
00:51:08,834 --> 00:51:11,902
راقبْ الباب الأمامي -
!أنا متقاعد -

825
00:51:11,904 --> 00:51:13,106
!أنا مواطن اعتيادي

826
00:51:19,445 --> 00:51:21,280
إنها إشارة

827
00:51:21,282 --> 00:51:23,015
إشارة من الربّ

828
00:51:24,451 --> 00:51:26,451
!تبًا

829
00:51:26,453 --> 00:51:28,254
إنها تعلم

830
00:51:29,085 --> 00:51:30,852
إنها تعلم دائمًا

831
00:51:35,870 --> 00:51:39,140
(أحتاج للدّعم عند فندق (برودمور

832
00:51:43,812 --> 00:51:44,880
!تبًا

833
00:51:53,089 --> 00:51:55,927
يا إلهي، أعلم أنني طلبت منك
.(مسبقًا مساعدة (مايك

834
00:51:57,560 --> 00:52:00,031
!لكنّه يعاني الآن

835
00:52:02,134 --> 00:52:03,967
أعطني إشارةً يا رب

836
00:52:16,616 --> 00:52:19,620
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (مايك)!؟

837
00:52:32,499 --> 00:52:34,133
تبًا

838
00:53:12,412 --> 00:53:13,880
هل أنت على ما يرام؟

839
00:53:15,248 --> 00:53:18,016
أنا أفضل منك حالاً عندما ترى
.تيريزا) هذه السيّارة)

840
00:53:28,348 --> 00:53:29,716
.لقد واجهته

841
00:53:30,748 --> 00:53:31,916
.لقد واجهته هناك

842
00:53:33,948 --> 00:53:35,216
.لا أفهم، يا أمي

843
00:53:36,948 --> 00:53:41,716
الرصاصة هي رحمة لهذا
.الداعر الذي سلب والدك منّي

844
00:53:42,948 --> 00:53:44,016
.يجب أن يعاني

845
00:53:44,948 --> 00:53:46,016
.ومن ثَمَّ يموت

846
00:53:48,748 --> 00:53:50,056
ـ هل تفهم؟
ـ أجل

847
00:54:16,517 --> 00:54:20,019
!مرّريها! أحسنتِ يا فتاة

848
00:54:22,590 --> 00:54:24,257
!(أحسنتِ يا (كالي

849
00:54:24,259 --> 00:54:26,195
!اجعليهم يودّون لعب كرة القدم

850
00:54:27,296 --> 00:54:30,632
(لقد خسرت يا (مايك -
أجل، أعرف ذلك -

851
00:54:31,868 --> 00:54:33,034
!كلا

852
00:54:33,036 --> 00:54:35,471
!إن قامت بخداعك، إخدعها

853
00:54:35,473 --> 00:54:36,972
حسنًا -
أجل -

854
00:54:36,974 --> 00:54:40,375
هناك رجل بوذيّ

855
00:54:40,377 --> 00:54:43,778
،متسلّقٌ للجبال. لذا، فهو في أعالي الجبال

856
00:54:43,780 --> 00:54:45,848
ينزل على طريقٍ متعرّج

857
00:54:45,850 --> 00:54:48,884
وفجأةً من العدم، يظهر هذا الرجل الآخر

858
00:54:48,886 --> 00:54:52,555
وهو يمتطي حصانًا وقادمًا باتجاهه

859
00:54:52,557 --> 00:54:54,924
إنه بوذيّ أيضًا، كما أعتقد

860
00:54:54,926 --> 00:54:56,826
لست متأكّدًا في الحقيقة

861
00:54:56,828 --> 00:54:59,230
ليكونا بوذيّين كليهما

862
00:54:59,232 --> 00:55:03,134
حسنًا، إذًا، هذا الرجل على الحصان

863
00:55:03,136 --> 00:55:05,904
جاء باتجاه الرجل الآخر مسرعًا

864
00:55:05,906 --> 00:55:07,973
لذا، يجب على الرجل الآخر
أن يتنحّى عن الطريق

865
00:55:07,975 --> 00:55:09,908
لكيلا يتمّ سحقه بواسطة الحصان

866
00:55:09,910 --> 00:55:12,211
وعندما نهض الرجل وهو
مليء بالتراب، بدأ بالكلام

867
00:55:12,213 --> 00:55:15,216
"إلى أين تذهب بحق الجحيم؟"

868
00:55:16,552 --> 00:55:19,586
:عندها أجابه الرجل على الحصان

869
00:55:19,588 --> 00:55:22,222
،لا أعلم"

870
00:55:22,224 --> 00:55:24,760
"!اسأل الحصان

871
00:55:26,263 --> 00:55:29,097
اسأل الحصان؟

872
00:55:29,099 --> 00:55:29,897
بالضّبط

873
00:55:29,899 --> 00:55:31,366
أجل

874
00:55:32,668 --> 00:55:35,170
هل ترى تعابير الوجه هذه؟

875
00:55:35,172 --> 00:55:36,572
هذه هي

876
00:55:36,574 --> 00:55:38,442
لقد كنت هكذا أيضًا

877
00:55:40,411 --> 00:55:42,912
يمثِّل الحصان

878
00:55:42,914 --> 00:55:46,682
جميع مخاوفنا وآلامنا

879
00:55:46,684 --> 00:55:50,621
ويجعلنا نركض بسرعةٍ كبيرة

880
00:55:50,623 --> 00:55:55,860
حتى نصل إلى نقطةٍ لا نستطيع
.فيها الإجابة على سؤالٍ بسيط

881
00:55:55,862 --> 00:55:57,964
"إلى أين نذهب؟"

882
00:56:00,501 --> 00:56:02,634
إلى أين ستذهب، يا (مايك)؟

883
00:56:06,441 --> 00:56:07,839
!(كلا يا (كالي

884
00:56:07,841 --> 00:56:09,008
!لا تمرّريها

885
00:56:09,010 --> 00:56:10,946
!سدّديها

886
00:56:19,221 --> 00:56:21,689
لديها لعنة العائلة

887
00:56:21,691 --> 00:56:23,891
...(مايك)

888
00:56:23,893 --> 00:56:26,528
.عليك أن تتولّى السيطرة على حياتك

889
00:56:26,530 --> 00:56:28,363
،وأن تسيطر على مخاوفك

890
00:56:28,365 --> 00:56:32,302
.قبل أن تفقد السيطرة عليها

891
00:56:42,914 --> 00:56:45,582
،تعال لتناول العشاء معنا
.كالي) تودّ رؤيتك)

892
00:56:45,584 --> 00:56:48,686
وسأقرأ لك قصّةً عن البوذيّين
لديّ كتاب مليء بهذه القصص

893
00:56:48,688 --> 00:56:50,521
هل ستطهو مجددًا؟

894
00:56:50,523 --> 00:56:52,090
بالطبع

895
00:56:52,092 --> 00:56:54,993
حسنًا، سنطلب البيتزا إذًا -
يمكنني فعل ذلك -

896
00:57:02,069 --> 00:57:03,471
إصابة

897
00:57:05,172 --> 00:57:08,209
!أيّها القائد -
تحرّكوا -

898
00:57:10,312 --> 00:57:11,480
نَلْ منه

899
00:57:15,183 --> 00:57:17,853
أستطيع مساعدته، ماذا يحتاج؟

900
00:57:19,522 --> 00:57:21,491
أطلقْ النار -
اخرس -

901
00:57:23,893 --> 00:57:25,394
أطلق عليها النار -
كلا، تحرّكي -

902
00:57:25,396 --> 00:57:26,995
اختبئي خلف السيّارة -
يمكنني المساعدة -

903
00:57:26,997 --> 00:57:29,033
تحرّكي! اذهبي خلف السيّارة

904
00:57:31,706 --> 00:57:33,839
ماذا دهاك يا رجل؟

905
00:57:33,841 --> 00:57:35,709
!كان بإمكانك إصابته

906
00:57:35,711 --> 00:57:37,244
لا يمكنني قتل الأبرياء

907
00:57:38,480 --> 00:57:40,382
أنت مجنون يا رجل، هل تعرف هذا؟

908
00:57:42,050 --> 00:57:44,685
إصابة هنا، تمّ الإيقاع بالضّابط

909
00:57:44,687 --> 00:57:46,489
(في منتزّه (جوز مارتي

910
00:57:47,590 --> 00:57:49,658
نحتاج إلى مروحيّة طوارئ

911
00:57:49,660 --> 00:57:51,626
المحقّق (مايك لوري) يتحدّث

912
00:57:51,628 --> 00:57:53,762
لقد تمّت إصابة القائد

913
00:57:55,633 --> 00:57:57,267
لقد تمّت إصابة القائد

914
00:58:19,792 --> 00:58:20,824
استعداد

915
00:58:21,862 --> 00:58:23,795
!توجيه، إطلاق

916
00:58:24,865 --> 00:58:27,834
!استعداد، توجيه، إطلاق

917
00:58:28,736 --> 00:58:32,805
!استعداد، توجيه، إطلاق

918
00:58:59,837 --> 00:59:01,373
...لقد كنت محقًا

919
00:59:02,873 --> 00:59:06,445
،لقد قلت إنني إن توجّهت إلى هناك
فسوف أتسبّب بموت أحدهم

920
00:59:52,730 --> 00:59:54,365
للمرّة الأخيرة؟

921
00:59:57,770 --> 00:59:59,438
.للمرّة الأخيرة

922
01:00:30,654 --> 01:00:32,489
،أمّي، لقد ماتوا جميعًا
هل حان وقته؟

923
01:00:32,854 --> 01:00:34,489
.أجل، اُقتله

924
01:00:34,854 --> 01:00:38,789
لكن قبل أن تفعل ذلك، اُنظر في
.عينيه وأخبره شيئًا لأجلي

925
01:00:39,854 --> 01:00:40,889
ما هو يا أمّي؟

926
01:00:44,054 --> 01:00:46,489
لقد أجريت عدّة أبحاثٍ مصرفية
.(مثيرةٍ للشكّ عن (بوكر

927
01:00:46,491 --> 01:00:49,659
جميع القوائم المالية يُديرها محاسب واحد

928
01:00:49,661 --> 01:00:52,328
.بيكانت جينكنز)، محاسب عام مُعتمَد)

929
01:00:52,330 --> 01:00:55,134
أجل، لا تحتاج إلى الكثير من المحاسبين

930
01:01:03,309 --> 01:01:05,643
هل سنذهب ونطرق الباب ونتحدّث ببساطة؟

931
01:01:05,645 --> 01:01:07,412
أجل

932
01:01:07,414 --> 01:01:10,850
يا للهول! ما كل هذا بحق الجحيم؟

933
01:01:10,852 --> 01:01:12,517
عمّ تتحدّث؟

934
01:01:12,519 --> 01:01:15,688
لا تحتاج إلى جهازٍ لإطلاق
.(القنابل المتفجّرة يا (مايك

935
01:01:15,690 --> 01:01:17,356
أجل، لكنّني أريد واحدًا

936
01:01:17,358 --> 01:01:19,458
.(إنه مجرّد محاسب يا (مايك

937
01:01:19,460 --> 01:01:21,994
مهلاً يا (مايك)، لا نحتاج
إلى الدخول هناك بهذا الشكل

938
01:01:21,996 --> 01:01:24,231
مثل ماذا؟ -
لقد قضينا حياتنا -

939
01:01:24,233 --> 01:01:26,032
نبدو كفتيانٍ أشقياء، أليس كذلك؟

940
01:01:26,034 --> 01:01:28,203
لقد حان الوقت لنكون رجالاً طيّبين

941
01:01:29,572 --> 01:01:33,140
مَن يودّ أن يغنّي هذه الأغنية بحق الجحيم!؟

942
01:01:33,142 --> 01:01:37,348
♪ رجال طيّبون، ماذا ستفعل؟ ♪

943
01:01:38,382 --> 01:01:40,382
ربما إن غنّيت الأغنية

944
01:01:40,384 --> 01:01:43,653
كما لو كنت تغنّيها، فستكون كذلك

945
01:01:43,655 --> 01:01:45,020
كلا

946
01:01:45,022 --> 01:01:46,823
لنطرُق الباب ونتحدّث

947
01:01:46,825 --> 01:01:48,392
أجل، سنطرُقه

948
01:01:50,595 --> 01:01:53,964
!(مايك) -
قسم شرطة (ميامي)، أخفِض رأسك -

949
01:01:53,966 --> 01:01:55,131
ماذا يحصل؟ -
!(مايك) -

950
01:01:55,133 --> 01:01:56,634
ماذا حصل لطرق الباب والتحدّث؟

951
01:01:56,636 --> 01:01:58,903
!لقد كسرت بابي

952
01:01:58,905 --> 01:02:00,571
متأسّف بشأن الباب، يا سيّدي

953
01:02:00,573 --> 01:02:03,307
بعض الغراء سيَفي بالغرض

954
01:02:03,309 --> 01:02:06,211
مهلاً، أين مذكّرة إلقاء القبض؟ -
!اُجثُ على ركبتك -

955
01:02:06,213 --> 01:02:08,313
!ًوضعْ يديك خلف رأسك حالا

956
01:02:11,019 --> 01:02:14,220
،إن لم تكفّ عن التحرّك
.سأطلق النار في وجهك يا سيّدي

957
01:02:14,222 --> 01:02:15,956
كلا، لن يفعل -
بلى، سأفعل -

958
01:02:15,958 --> 01:02:19,726
(هذا الرجل محاسب يا (مايك
نحتاج فقط للتحدّث إليه

959
01:02:19,728 --> 01:02:21,628
تودّ أن تتحدّث

960
01:02:21,630 --> 01:02:23,965
مع ضخم منتشٍ؟

961
01:02:23,967 --> 01:02:25,800
إليك حلاً

962
01:02:25,802 --> 01:02:28,603
سأتولّى الأمر، مفهوم؟
تراجع

963
01:02:28,605 --> 01:02:32,674
سأدخل إلى روح هذا الرجل بقلبي

964
01:02:32,676 --> 01:02:33,708
ماذا؟

965
01:02:33,710 --> 01:02:34,842
أجل

966
01:02:34,844 --> 01:02:37,147
شاهدْ وتعلّم

967
01:02:38,382 --> 01:02:39,582
أيّها الوغد

968
01:02:39,584 --> 01:02:41,918
سأضربك

969
01:02:41,920 --> 01:02:44,286
هذا مقزّز يا سيّدي

970
01:02:44,288 --> 01:02:47,724
أعلم أنّك تمرّ بوضعٍ حرج

971
01:02:47,726 --> 01:02:50,427
لا تقترب منّي -
(لا تقترب منه يا (ماركوس -

972
01:02:50,429 --> 01:02:52,863
نحتاج إلى وصولات عميلك

973
01:02:52,865 --> 01:02:55,266
ماذا؟ -
(بوكر غراسي) -

974
01:02:55,268 --> 01:02:56,536
...هل لديك أيّة

975
01:03:00,841 --> 01:03:04,978
كم تعمّقت في روحه برأيك؟

976
01:03:04,980 --> 01:03:08,081
عليك أن تعاني أحيانًا من أجل الحق

977
01:03:08,083 --> 01:03:09,816
لا تعطه الخدّ الآخر

978
01:03:09,818 --> 01:03:11,551
تنحَّ عنّي -
حسنًا -

979
01:03:13,556 --> 01:03:16,824
لقد أدركتُ أنّك خائف يا سيّدي

980
01:03:16,826 --> 01:03:21,263
جميعنا خائفون، في بعض الأحيان
...ّيكون الخوف ما هو إلا

981
01:03:29,906 --> 01:03:32,008
بمَ تفكّر؟

982
01:03:34,512 --> 01:03:37,047
أظن أنّك من المُفترض أن تتولّى هذا الأمر

983
01:03:37,049 --> 01:03:38,214
أجل، أنا كذلك

984
01:03:40,919 --> 01:03:43,553
لقد انتهى وقت الحديث
.وحان وقت القتال

985
01:03:43,555 --> 01:03:45,622
سنتولّى هذا الأمر
.بكل الوسائل الضروريّة

986
01:03:45,624 --> 01:03:47,892
لقد عرفتك، أنت الشرطي
.الذي أصيب برصاصة

987
01:03:47,894 --> 01:03:50,194
لقد مررت بعامٍ سيئ

988
01:03:50,196 --> 01:03:54,099
لو لم تكُن تحمل هذا
.وتلك الشارة لأكلتك

989
01:03:54,101 --> 01:03:57,069
هذا هو الشي الوحيد الذي
يمنعك من فعل ذلك؟

990
01:03:57,071 --> 01:03:59,240
أجل

991
01:04:00,709 --> 01:04:01,941
أرني ما لديك أيّها الضخم

992
01:04:08,050 --> 01:04:09,951
تمّت السيطرة على الجانب الأيسر -
قيّده -

993
01:04:11,353 --> 01:04:13,788
ماذا تفعلون هنا جميعًا بحق الجحيم!؟

994
01:04:13,790 --> 01:04:15,823
لقد اتّصلت بهم

995
01:04:15,825 --> 01:04:20,095
ماذا؟
ماذا عن الفتيان الأشقياء  والمرّة الأخيرة!؟

996
01:04:20,097 --> 01:04:21,930
إنها المرّة الأخيرة

997
01:04:21,932 --> 01:04:24,299
.(وهذا هو التعديل يا (مايك

998
01:04:24,301 --> 01:04:25,836
نحن نعمل مع (آمو) في الوقت الحاليّ

999
01:04:30,075 --> 01:04:31,674
هذا هراء، مفهوم؟

1000
01:04:31,676 --> 01:04:35,445
لديك 3 ثوانٍ قبل أن أبدأ بالعضّ

1001
01:04:35,447 --> 01:04:37,981
أبعِد إصبعك اللعين عن وجهي

1002
01:04:37,983 --> 01:04:41,618
أخبرنا إذًا، القاضي، المحامي
المَخبر الجنائي

1003
01:04:41,620 --> 01:04:44,321
القائد وأنت. ما الشيء المشترك بينكم؟

1004
01:04:44,323 --> 01:04:46,524
مئات القضايا والعمليّات المشتركة

1005
01:04:46,526 --> 01:04:48,293
يبلغ عدد القضايا 847 قضيّة

1006
01:04:48,295 --> 01:04:49,661
في سلسلة الضحايا

1007
01:04:49,663 --> 01:04:51,830
ومَن يريد قتلك؟

1008
01:04:51,832 --> 01:04:53,631
ومَن لا يريد فعل ذلك؟ -
حسنًا -

1009
01:04:53,633 --> 01:04:55,901
هذا بالنسبة للمجرمين أمامنا

1010
01:04:55,903 --> 01:04:58,303
لا أثق بشخصٍ لا يودّ قتله

1011
01:04:58,305 --> 01:05:01,607
ضع اسمي هناك معهم -
شكرًا لك، أقدّر ذلك -

1012
01:05:01,609 --> 01:05:03,210
ما هي المعلومات التي حصلت
عليها من المحاسب؟

1013
01:05:03,212 --> 01:05:05,377
سجلاّته فوضويّة -
مفاجأة -

1014
01:05:05,379 --> 01:05:08,248
لكنّني تمكّنت من الحصول
.على الشيء الأهم

1015
01:05:08,250 --> 01:05:10,417
إذًا؟ -
جميع مواقع التواصل الإجتماعي خاصّته -

1016
01:05:14,090 --> 01:05:15,456
توجد الكثير من صور الأعضاء الذكرية

1017
01:05:15,458 --> 01:05:16,724
لكن لا توجد أيّة أدلّة

1018
01:05:16,726 --> 01:05:18,694
ابحث عن أيّ شخصٍ موجودٍ في ملفّاتنا

1019
01:05:18,696 --> 01:05:19,964
قيد العمل

1020
01:05:21,365 --> 01:05:23,732
هذه قبل 3 أيام من ضربي

1021
01:05:23,734 --> 01:05:26,435
عُد إلى الصورة الأخيرة

1022
01:05:26,437 --> 01:05:29,539
كبّرها

1023
01:05:29,541 --> 01:05:31,608
(زوايلو)

1024
01:05:31,610 --> 01:05:34,812
مَن يكون هذا؟ -
(لورنزو رودريغز) -

1025
01:05:34,814 --> 01:05:36,280
.(يُنادونه بـ (زوايلو

1026
01:05:36,282 --> 01:05:38,281
لقد كنت مدرّبه لكرة السلّة

1027
01:05:38,283 --> 01:05:39,950
قبل أن يتّجه لطريقٍ آخر

1028
01:05:39,952 --> 01:05:42,720
كان لاعبًا رائعًا، لكنّني اضطررت
إلى تركه على دكّة الاحتياط أثناء البطولة

1029
01:05:42,722 --> 01:05:45,090
لقد فعلت ذلك بلاعبٍ يبلغ
العاشرة من عمره؟

1030
01:05:45,092 --> 01:05:47,526
أجل، الوغد الصغير. لقد شتمني

1031
01:05:47,528 --> 01:05:49,561
هل فزتم بالبطولة على الأقلّ؟ -
بالطبع لا -

1032
01:05:49,563 --> 01:05:50,929
لقد كان الأفضل في التشكيلة

1033
01:05:50,931 --> 01:05:54,133
لقد خسرنا بفارق 40 نقطةً
لكنّني أوضحت قصدي

1034
01:05:54,135 --> 01:05:56,202
"لا يوجد حرف "أ" في "فريق

1035
01:05:56,204 --> 01:05:57,737
"لكنّها موجودة في "أحمق

1036
01:05:57,739 --> 01:06:01,742
اخرس يا رجل. (زوايلو) يعمل في
.مجال الأسلحة والمخدرات

1037
01:06:01,744 --> 01:06:03,610
.(لقد كان أحد ملازمي (تاغلين

1038
01:06:03,612 --> 01:06:06,247
لقد وُجد (تاغلي) مقتولاً في نفس اللّيلة
.التي تعرّض فيها (مايك) لإصابة

1039
01:06:06,249 --> 01:06:08,817
أعتقد أنه ملازمٌ لشخصٍ آخر الآن

1040
01:06:08,819 --> 01:06:10,385
(لورينزو رودريغيز)

1041
01:06:10,387 --> 01:06:13,588
لا توجد حوّالات مالية
ولا حتى حساب مصرفيّ

1042
01:06:13,590 --> 01:06:15,791
لكن عيد ميلاده غدًا

1043
01:06:15,793 --> 01:06:19,262
إن كان سيحتفل به، توجد 3 أماكنٍ
لمثل هذه النشاطات

1044
01:06:19,264 --> 01:06:22,398
.(ديتو)، (آيس 45) و(زيليون)

1045
01:06:22,400 --> 01:06:24,067
هل تستطيع الدخول إلى سجلاّت النوادي؟

1046
01:06:24,069 --> 01:06:28,571
على (آيس 45) أن يحسّنوا من
حماية نظامهم الإلكتروني

1047
01:06:28,573 --> 01:06:31,242
(حسنًا، (آيس45

1048
01:06:31,244 --> 01:06:33,745
.(ديتو) و(زيليون)

1049
01:06:35,615 --> 01:06:37,315
.رودريغيز) موجود هنا)

1050
01:06:37,317 --> 01:06:39,617
ستكون لدينا حفلة هذه اللّيلة

1051
01:06:39,619 --> 01:06:41,621
سنذهب إلى (زيليون) إذًا

1052
01:06:43,224 --> 01:06:45,724
حسنًا، إذًا، سنلتقي جميعًا
في الحفلة عند الساعة الـ 11

1053
01:06:45,726 --> 01:06:47,894
سنكون اعتياديّين. لذا، ارتدوا أفضل
ملابسكم الخاصّة بالحفلات

1054
01:06:47,896 --> 01:06:50,630
هذه مهمّة سريعة، سندخل
ونخرج من دون جثث

1055
01:06:50,632 --> 01:06:54,134
هذه المهمّة غير قابلة للعنف بشكلٍ مؤكّد

1056
01:06:54,136 --> 01:06:55,635
غير قابلةٍ للعنف؟

1057
01:06:55,637 --> 01:06:58,072
هل قام أحد بتبليغ الأشرار؟

1058
01:06:58,074 --> 01:07:01,475
رصاصات مطّاطية، ستستمتع بها، صدّقني

1059
01:07:01,477 --> 01:07:03,812
ستتمكّن من إصابة أيّ أحدٍ تريد

1060
01:07:03,814 --> 01:07:05,881
♪ فتيان سيئون، فتيان سيئون ♪

1061
01:07:05,883 --> 01:07:07,949
كلا -
♪ ماذا ستفعل؟ ♪ -

1062
01:07:07,951 --> 01:07:09,718
♪ ماذا ستفعل إن وصلنا؟ ♪

1063
01:07:09,720 --> 01:07:11,320
مهلاً

1064
01:07:11,322 --> 01:07:12,954
!كلا

1065
01:07:12,956 --> 01:07:15,757
مطلقًا، لا تفعلوا هذا مجددًا على الإطلاق

1066
01:07:15,759 --> 01:07:17,793
أجل وقد أفسدتم الكلمات

1067
01:07:17,795 --> 01:07:19,528
والتي تتطلّب وقتًا طويلاً لحفظها

1068
01:07:19,530 --> 01:07:21,198
لا تفعلوا هذا -
حسنًا -

1069
01:07:21,200 --> 01:07:22,531
كلا، لا تفعلوها -
بكل جديّة -

1070
01:07:22,533 --> 01:07:23,699
حسنًا -
متأسّفون -

1071
01:07:23,701 --> 01:07:25,401
تبًا -
لن يحصل هذا مجددًا -

1072
01:07:25,403 --> 01:07:26,737
قوموا بتأليف أغنيةٍ لعينة خاصّة بكم

1073
01:07:26,739 --> 01:07:28,373
هل تصدّق هذا الهراء؟

1074
01:08:08,385 --> 01:08:10,052
غبيّ

1075
01:08:10,054 --> 01:08:11,387
مهمَا يكُن يا رجل

1076
01:08:11,389 --> 01:08:13,856
تكلّم معي عن هذا الهراء

1077
01:08:13,858 --> 01:08:15,625
أعرف ذلك

1078
01:08:15,627 --> 01:08:18,228
(مرحبًا يا آنسات، (جورجيو
في الداخل، أليس كذلك؟

1079
01:08:18,230 --> 01:08:21,133
لا نعلُم مَن يكون هذا يا سيّدي -
الطابور في الجهة الخلفيّة -

1080
01:08:23,202 --> 01:08:25,035
!(نيكول)! (بيج)

1081
01:08:25,038 --> 01:08:26,704
!مرحبًا

1082
01:08:26,706 --> 01:08:28,773
تبدوان جميلتَين جدًا

1083
01:08:28,775 --> 01:08:31,277
شكرًا لك -
يا إلهي، كم أنتِ جميلة -

1084
01:08:31,279 --> 01:08:35,715
.(هذا هو العمّ (مايك) وصديقه (ماركوس

1085
01:08:35,717 --> 01:08:38,718
هل تمانعان دخولهما؟
إنه مطلَّق مؤخّرًا

1086
01:08:38,720 --> 01:08:41,554
هذا حزين للغاية -
أجل -

1087
01:08:41,556 --> 01:08:43,023
تفضّلوا بالدخول

1088
01:08:43,025 --> 01:08:44,691
هيّا بنا، لنذهب

1089
01:08:44,693 --> 01:08:46,193
أجل -
كلا -

1090
01:08:46,195 --> 01:08:47,660
أجل، كلا

1091
01:08:47,662 --> 01:08:49,329
إنه حقيقيّ -
ليس كذلك على الإطلاق -

1092
01:08:49,331 --> 01:08:50,564
أجل -
كلا يا سيّدي -

1093
01:08:50,566 --> 01:08:52,032
كلا -
أجل -

1094
01:08:52,034 --> 01:08:53,867
أجل

1095
01:09:02,913 --> 01:09:04,481
ما موقع الهدف يا (كيلي)؟

1096
01:09:04,483 --> 01:09:06,949
الطابق الثاني، منصّة الأفراد المميّزين

1097
01:09:06,951 --> 01:09:10,086
أنا أراقبه -
جيّد -

1098
01:09:20,467 --> 01:09:21,866
مرحبًا، يا عزيزي

1099
01:09:31,413 --> 01:09:33,479
تمّ تأكيد الهدف

1100
01:09:33,481 --> 01:09:36,615
يوجد طريق دخول وخروج واحد للمنصّة

1101
01:09:36,617 --> 01:09:38,217
.تمّت محاصرته

1102
01:09:38,219 --> 01:09:41,422
.لديه مسلّحين على جانبيه

1103
01:09:41,424 --> 01:09:42,688
.التزموا بالخطّة الأولية

1104
01:09:42,690 --> 01:09:44,557
.(تولَّ أمر حارسه الشخصيّ يا (كيلي

1105
01:09:44,559 --> 01:09:46,629
.عُلِمْ

1106
01:09:55,806 --> 01:09:58,541
كيف تعتقد أنها تستطيع
التحرّك هكذا يا (مايك)؟

1107
01:09:58,543 --> 01:10:01,779
لا بدّ أن عضلات مؤخّرتها قوية

1108
01:10:03,014 --> 01:10:05,648
.(سأكون صريحًا معك يا (مايك

1109
01:10:05,650 --> 01:10:08,386
لم أمارس الجنس منذ مدّةٍ طويلة -
تمهّل -

1110
01:10:08,388 --> 01:10:11,588
أجل، مدّة طويلة. وكنت أفكّر بأشياءٍ عديدة

1111
01:10:11,590 --> 01:10:13,724
(أشياء جنونية يا (مايك -
(ماركوس) -

1112
01:10:13,726 --> 01:10:15,793
...أشعر أنني مغلق منذ

1113
01:10:15,795 --> 01:10:18,063
مهلاً، يا (ماركوس)، هل تعلم
أنهم يمكنهم سماعك؟

1114
01:10:18,065 --> 01:10:21,232
الضجيج عالٍ للغاية، لا يمكنهم سماعنا

1115
01:10:21,234 --> 01:10:23,502
في بعض الأحيان، أذهب
إلى مواقع الإنترنت

1116
01:10:23,504 --> 01:10:26,071
وأشاهد بعض الأشياء الغريبة هناك

1117
01:10:26,073 --> 01:10:27,773
...لقد رأيت شخصًا يضع  -
(ماركوس) -

1118
01:10:27,775 --> 01:10:30,177
(ماركوس) -
ماذا؟ -

1119
01:10:31,580 --> 01:10:32,845
يمكننا سماعك

1120
01:10:35,585 --> 01:10:39,386
هذه نكتة صغيرة، لم تسمعوها
جميعًا، أليس كذلك؟

1121
01:10:40,790 --> 01:10:43,425
إلى مواقعكم -
استعدوا -

1122
01:10:43,427 --> 01:10:47,062
مايك) و(ماركوس)، سألتقي)
.بكما في الأعلى

1123
01:10:47,064 --> 01:10:50,665
.مايك) و(ماركوس) في طريقهما)
.السلالم على الجهة اليمنى

1124
01:10:50,667 --> 01:10:53,104
.ريتا) تتحرّك، السلالم في الجهة اليسرى)

1125
01:10:55,507 --> 01:10:57,740
الجميع في مواقعهم؟ -
استعداد -

1126
01:10:57,742 --> 01:10:59,276
استعدوا -
استعدوا -

1127
01:10:59,278 --> 01:11:02,012
هذا الفستان مذهل يا فتاة

1128
01:11:02,014 --> 01:11:04,281
لديكِ ذوق في الملابس -
أهلاً -

1129
01:11:04,283 --> 01:11:05,617
شكرًا لك

1130
01:11:05,619 --> 01:11:07,484
تأهّبوا

1131
01:11:07,486 --> 01:11:10,555
لا أستطيع، أنا هنا مع صديقاتي

1132
01:11:10,557 --> 01:11:12,357
يمكنهنّ القدوم أيضًا يا عزيزتي

1133
01:11:12,359 --> 01:11:14,225
لا أستطيع هذه اللّيلة

1134
01:11:14,227 --> 01:11:17,162
اضربيه تحت الحزام لكي نذهب

1135
01:11:17,164 --> 01:11:19,565
(من (تيتوان -
(من (تيتوان -

1136
01:11:19,567 --> 01:11:21,367
وداعًا يا عزيزتي -
وداعًا يا عزيزي -

1137
01:11:21,369 --> 01:11:24,470
لِمَ قد ترتدي هذا الثوب؟
هذا ليس ثوب تخفٍ

1138
01:11:24,472 --> 01:11:28,275
عليها أن ترتدي شيئًا... للتخفّي

1139
01:11:28,277 --> 01:11:29,643
عيد ميلادٍ سعيد

1140
01:11:29,645 --> 01:11:31,311
يا جماعة

1141
01:11:31,313 --> 01:11:32,779
!اصنعوا ضجّةً هنا

1142
01:11:34,651 --> 01:11:37,885
،لدينا ضيف مميّز هنا
واليوم هو عيد ميلاده

1143
01:11:37,887 --> 01:11:39,754
لنتمنَّ له يومًا سعيدًا عند 1

1144
01:11:39,756 --> 01:11:41,088
3 ،2 ،1

1145
01:11:41,090 --> 01:11:43,392
!عيد ميلادٍ سعيد

1146
01:11:43,394 --> 01:11:46,261
.(نحبّك يا (زوايلو

1147
01:11:46,263 --> 01:11:47,729
مرحى

1148
01:11:47,731 --> 01:11:50,533
(زوايلو) -
على قمّة العالم -

1149
01:11:50,535 --> 01:11:52,968
(زوايلو) -
عيد ميلادٍ سعيد أيّها الأحمق -

1150
01:12:09,523 --> 01:12:12,125
أجل

1151
01:12:25,307 --> 01:12:27,874
ستذهب إلى السّجن أيّها الوغد

1152
01:12:27,876 --> 01:12:29,776
"عندما أقول "مجرم" تقول "سجن

1153
01:12:29,778 --> 01:12:32,614
مجرم -
سجن -

1154
01:12:32,616 --> 01:12:34,082
قسم شرطة (ميامي)، لا تتحرّك

1155
01:12:40,357 --> 01:12:41,825
تبًا

1156
01:12:43,026 --> 01:12:44,593
أخبرتك أنه كان رياضيًا

1157
01:12:44,595 --> 01:12:46,929
علينا أن نقفز -
لن أفعل ذلك -

1158
01:12:46,931 --> 01:12:48,864
!إنه يهرب، اقفز الآن -
تبًا -

1159
01:12:52,671 --> 01:12:54,204
!(زوايلو)

1160
01:12:56,842 --> 01:12:58,177
!ابتعد عن الطريق

1161
01:12:59,979 --> 01:13:01,512
أحتاج لهذه السيّارة -
مهلاً -

1162
01:13:01,514 --> 01:13:03,582
معذرةً، يا سيّدي -
ماذا تفعل؟ -

1163
01:13:03,584 --> 01:13:05,517
!تمهّل -
عمل رسمي خاص بالشرطة -

1164
01:13:05,519 --> 01:13:07,552
!إنها سيّارتي -
وأنا شرطي -

1165
01:13:07,554 --> 01:13:09,087
!تراجع

1166
01:13:09,089 --> 01:13:10,590
ماذا تفعل؟ -
هيّا -

1167
01:13:10,592 --> 01:13:12,090
لا توجد أيّ فائدةٍ بالنسبة لي

1168
01:13:12,092 --> 01:13:14,994
.في القفز نحو العدم بدل استخدام السلالم

1169
01:13:14,996 --> 01:13:16,730
!أخبرتك أنني لن أقفز

1170
01:13:18,033 --> 01:13:20,701
لقد انعطف (زوايلو) إلى اليسار
نحو الشارع الثاني

1171
01:13:20,703 --> 01:13:22,503
تبًا

1172
01:13:25,342 --> 01:13:26,939
هل تضع حزام الأمان؟ -
أجل -

1173
01:13:26,941 --> 01:13:29,778
هل سنعمل هكذا الآن؟ -
أنت محق -

1174
01:13:29,780 --> 01:13:31,513
!الرقم 1 على مؤخّرتي

1175
01:13:31,515 --> 01:13:34,149
لقد اجتاز الطريق 395
.وذهب باتجاه الحيّ 786

1176
01:13:34,151 --> 01:13:36,351
.(هذا الحيّ خطر يا (مايك

1177
01:13:36,353 --> 01:13:38,920
،زوايلو) لديه أشخاص هنا)
.أشخاص خطرون

1178
01:13:38,922 --> 01:13:40,623
.نحن أشخاص خطرون

1179
01:13:42,360 --> 01:13:44,795
!تبًا

1180
01:13:44,797 --> 01:13:47,397
مسدس عديم النفع، رصاصات
.مطاطية غبيّة

1181
01:13:47,399 --> 01:13:49,900
يُطلقون الرصاص، ونحن نرمي
عليهم الدببة الجيلاتينية

1182
01:13:49,902 --> 01:13:53,870
(أوقف السيّارة جانبًا يا (مايك
أودّ التحدّث معك للَحظة

1183
01:13:53,872 --> 01:13:55,239
أتوقف جانبًا؟ -
أجل -

1184
01:13:55,241 --> 01:13:57,608
أمهلني دقيقةً، دعني أرى إن
كان (زوايلو) سيفعل ذلك أيضًا

1185
01:13:57,610 --> 01:14:01,246
!يا (زوايلو)! (ماركوس) يحتاج للتوقف قليلاً

1186
01:14:01,248 --> 01:14:02,681
هلّا حصلنا على وقتٍ مستقطع؟

1187
01:14:02,683 --> 01:14:05,150
!(تبًا يا (مايك
يجب أن أخبرك بشيءٍ

1188
01:14:05,152 --> 01:14:07,219
ما هو؟ -
لقد قطعت وعدًا للربّ -

1189
01:14:07,221 --> 01:14:09,456
لمَن؟ -
للربّ -

1190
01:14:09,458 --> 01:14:11,358
عمّ تتكلّم بحق الجحيم؟

1191
01:14:11,360 --> 01:14:15,094
لقد أخبرت الربّ أنّك إن نجوت

1192
01:14:15,096 --> 01:14:17,230
لن اقوم بأيّ أعمال عنفٍ مجددًا

1193
01:14:17,232 --> 01:14:19,633
لا بدّ أنه يعلم أن كلامك محض هراء

1194
01:14:19,635 --> 01:14:21,067
العنف هو أساس عملنا

1195
01:14:24,640 --> 01:14:26,273
.(الأمر متعلّق بروحك يا (مايك

1196
01:14:26,275 --> 01:14:28,844
عملنا يتمحور حول الخدمة والحماية

1197
01:14:28,846 --> 01:14:32,514
.أنت محق، سوف أخدم هذا الوغد حالاً

1198
01:14:46,966 --> 01:14:49,066
تبًا، ما هذا؟ -
تبًا -

1199
01:14:49,068 --> 01:14:50,869
اُنظر لهذا

1200
01:14:50,871 --> 01:14:52,270
تبًا

1201
01:14:52,272 --> 01:14:55,608
لدينا رجل وفيل في آنٍ واحد هنا

1202
01:14:55,610 --> 01:14:56,575
هل رأيت هذا؟

1203
01:14:56,577 --> 01:14:59,044
أجل، لقد رأيته -
توقف -

1204
01:14:59,046 --> 01:15:01,179
(إنه يُناديني يا (مايك -
ماذا؟ توقف -

1205
01:15:01,181 --> 01:15:03,181
لا يمكنني فعل ذلك، لكنّه يُناديني

1206
01:15:03,183 --> 01:15:05,184
كفى، ما خطبك؟

1207
01:15:05,186 --> 01:15:06,719
دعه وشأنه

1208
01:15:06,721 --> 01:15:07,720
دعه وشأنه

1209
01:15:07,722 --> 01:15:09,188
.(اُتركه يا (ماركوس

1210
01:15:09,190 --> 01:15:11,324
سوف تفجّر هذه القذارة -
هذا مقزّز -

1211
01:15:11,326 --> 01:15:14,261
!دعه وشأنه إذًا

1212
01:15:14,263 --> 01:15:16,430
تبًا

1213
01:15:16,432 --> 01:15:18,031
دعه وشأنه فحسب! لنذهب

1214
01:15:18,033 --> 01:15:19,700
مرّة واحدة أخيرة

1215
01:15:20,905 --> 01:15:22,603
سيستيقظ سكان الحيّ، هيّا بنا

1216
01:15:22,605 --> 01:15:24,873
أين أنت يا (آمو)؟ -
في الطريق -

1217
01:15:24,875 --> 01:15:26,508
سأصل إلى الحيّ حالاً -
خفّف السرعة -

1218
01:15:32,983 --> 01:15:34,252
هيّا

1219
01:15:44,631 --> 01:15:45,965
تبًا

1220
01:15:46,867 --> 01:15:48,432
صديقكم بحوزتنا

1221
01:15:48,434 --> 01:15:50,936
تبًا -
سأقتل هذا الوغد -

1222
01:15:50,938 --> 01:15:53,237
!تبًا

1223
01:15:53,239 --> 01:15:54,840
!(كفى! استيقظ يا (زوايلو

1224
01:15:54,842 --> 01:15:58,477
!استيقظ

1225
01:15:58,479 --> 01:15:59,980
المدرّب (بيرنيت)؟

1226
01:16:01,516 --> 01:16:03,149
أحمق

1227
01:16:03,151 --> 01:16:06,489
لا زلت تظن أنني كذلك؟

1228
01:16:07,456 --> 01:16:09,056
مَن يريد قتلي يا (زوايلو)؟

1229
01:16:09,058 --> 01:16:11,091
الجميع يريد ذلك

1230
01:16:11,093 --> 01:16:12,694
.(لقد أخبرتك يا (مايك

1231
01:16:12,893 --> 01:16:14,794
!انسوا أمري! اُقتلوهما كلاهما

1232
01:16:14,865 --> 01:16:15,867
ماذا يقول؟

1233
01:16:15,893 --> 01:16:17,894
!ـ اُقتلوهما
!ـ ماذا يقول؟

1234
01:16:20,070 --> 01:16:22,136
ستموتان اليوم -
(لقد وصلوا يا (ماركوس -

1235
01:16:22,138 --> 01:16:23,374
!تبًا

1236
01:16:27,044 --> 01:16:28,578
!حمدًا لله

1237
01:16:33,151 --> 01:16:35,320
لِمَ تركته يهرب؟

1238
01:16:36,788 --> 01:16:38,257
!أطلقي النيران لاجل التغطية

1239
01:16:55,010 --> 01:16:57,176
تبًا -
اركب هنا -

1240
01:16:57,178 --> 01:16:59,481
!"يوجد كلب "بيتبول -
هيّا -

1241
01:17:00,683 --> 01:17:03,684
تريد أن تُصاب بطلقٍ ناري
أم أن يتمّ عضك؟

1242
01:17:03,686 --> 01:17:06,055
!هيّا بنا! لننطلق

1243
01:17:17,402 --> 01:17:19,268
تبًا -
ماذا تمتلك؟ -

1244
01:17:19,270 --> 01:17:22,537
يبدو المكان كقبو رجلٍ أبيضٍ غاضب

1245
01:17:25,108 --> 01:17:27,610
تبًا، قنبلة يدوية -
أطلقها -

1246
01:17:27,612 --> 01:17:31,113
!أطلقها -
!(نحن لسنا في (فيتنام -

1247
01:17:31,115 --> 01:17:33,752
أمسك بها إذًا -
(عليك اللعنة يا (مايك -

1248
01:17:43,998 --> 01:17:45,333
تبًا

1249
01:17:55,377 --> 01:17:57,814
هيّا يا رجل، ماذا لديك أيضًا؟

1250
01:17:59,015 --> 01:18:01,351
مرحى

1251
01:18:02,585 --> 01:18:04,853
أطلقْ عليهم النار -
(كلا يا (مايك -

1252
01:18:04,855 --> 01:18:07,722
لقد قطعت وعدًا للربّ! لا مزيد من العنف

1253
01:18:12,630 --> 01:18:14,696
مَن أرسل لك هذا السلاح برأيك؟

1254
01:18:14,698 --> 01:18:17,199
لا أعلم -
إنه سلاح الربّ -

1255
01:18:17,201 --> 01:18:19,401
حقًا؟ -
أرسله لك في وقت الشدّة -

1256
01:18:19,403 --> 01:18:20,737
!حسنًا، أحتاج إليه الآن بالفعل

1257
01:18:20,739 --> 01:18:23,306
أجل، أنت إناء لأعمال الربّ

1258
01:18:23,308 --> 01:18:25,208
أجل، أنا كذلك -
(مثل (ديفيد) و(غولياث -

1259
01:18:25,210 --> 01:18:29,546
أجل، مثل (ديفيد) ومحذفة الحصى -
هذه هي محذفة الحصى خاصّتك -

1260
01:18:29,548 --> 01:18:32,316
أجل -
!لإصابة أعدائك -

1261
01:18:32,318 --> 01:18:35,320
!هل تعلم شيئًا؟ نحن الفتيان السيئون للإنجيل

1262
01:18:35,322 --> 01:18:39,058
بالضّبط! آمين؟ -
آمين -

1263
01:18:41,228 --> 01:18:43,696
!تبًا -
أين نظّارتك؟ -

1264
01:18:43,698 --> 01:18:47,034
لا أحتاج إليها -
أنت تطلق النار بشكلٍ سيئ للغاية -

1265
01:18:59,214 --> 01:19:00,349
هيّا بنا

1266
01:19:11,395 --> 01:19:13,197
تبًا

1267
01:19:14,666 --> 01:19:18,034
أكمل القيادة وسأتولّى أمرهم

1268
01:19:35,622 --> 01:19:37,224
!أجل

1269
01:19:38,860 --> 01:19:39,928
!كلا

1270
01:19:41,528 --> 01:19:45,698
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (مايك)!؟

1271
01:19:45,700 --> 01:19:49,069
لا أريد الموت بهذه الطريقة يا إلهي

1272
01:19:49,071 --> 01:19:51,006
(مايك) -
تبًا -

1273
01:19:52,608 --> 01:19:55,009
إنه خطئي -
أنت محق، إنه كذلك -

1274
01:20:04,387 --> 01:20:05,656
تبًا

1275
01:20:25,079 --> 01:20:26,680
تبًا

1276
01:20:37,959 --> 01:20:40,260
تبًا

1277
01:20:40,262 --> 01:20:42,362
!(مايك)

1278
01:21:15,504 --> 01:21:16,573
!تحرّك

1279
01:21:18,104 --> 01:21:20,573
ابتعد عن الطريق

1280
01:21:34,022 --> 01:21:35,624
.حتى لو في النار

1281
01:22:34,456 --> 01:22:36,759
.(أحتاج لمساعدتك يا (دورن

1282
01:22:38,560 --> 01:22:40,295
اُنظروا

1283
01:22:40,297 --> 01:22:43,098
لقد حصل هذا معي مرّاتٍ عدّة

1284
01:22:43,100 --> 01:22:44,499
سيكون الأمر على ما يرام

1285
01:22:44,501 --> 01:22:47,071
هذا هاتف (زوايلو)، هل يمكنك اختراقه؟

1286
01:22:49,973 --> 01:22:54,145
أجل، ماذا سأبحث فيه؟ -
لمَن يتحدّث، سجّل المكالمات -

1287
01:22:55,780 --> 01:22:59,017
أحتاج منك أن تكون سريعًا قليلاً

1288
01:23:00,552 --> 01:23:03,687
حسنًا، لكن هذا غير قانونيّ

1289
01:23:03,689 --> 01:23:05,959
حسنًا، هل أنت جيّد في ذلك؟

1290
01:23:07,193 --> 01:23:08,192
أجل

1291
01:23:08,194 --> 01:23:09,560
أجل -
حسنًا، لنفعل ذلك -

1292
01:23:12,565 --> 01:23:15,000
.دورن) شخصٌ ضخم)

1293
01:23:15,002 --> 01:23:16,768
كيف يمكن أن يكون جيّدًا
في مثل هذه الأمور؟

1294
01:23:16,770 --> 01:23:18,972
أيّة أمور؟ -
الأمور التقنيّة -

1295
01:23:18,974 --> 01:23:22,709
‫- يبدو كقاتل.
‫- بل كان حارس أمن.

1296
01:23:22,711 --> 01:23:25,079
‫وفي إحدى اللّيالي كان رجل
‫ يتشاجر جسديًا مع امرأة...

1297
01:23:25,081 --> 01:23:27,314
‫أجل والرجل الضّخم فقد أعصابه.
‫فضربه.

1298
01:23:27,316 --> 01:23:31,053
‫- فسقط الحقير صريعًا.
‫- فأصبح يتفادى القتال بعد هذه الواقعة.

1299
01:23:33,156 --> 01:23:34,557
‫ها نحن نبدأ.

1300
01:23:36,525 --> 01:23:39,194
‫أعطني بيانات آخر شهرين.

1301
01:23:39,196 --> 01:23:40,362
‫اللعنة.

1302
01:23:40,364 --> 01:23:41,865
‫(المكسيك).

1303
01:23:42,866 --> 01:23:45,334
‫ما الذي تسعى خلفه؟

1304
01:23:45,336 --> 01:23:47,336
‫حسنًا، لكل واحدٍ من هذه الأرقام

1305
01:23:47,338 --> 01:23:51,709
‫أريدك أن ترسل العبارة،
‫"حتى لو في النار."

1306
01:23:54,112 --> 01:23:54,813
‫"تمّ إرسال الرسالة"

1307
01:23:54,813 --> 01:23:55,879
‫تمّ.

1308
01:23:55,881 --> 01:23:58,849
‫حسنًا، سأتولّى الأمر. شكرًا لك.

1309
01:23:58,851 --> 01:24:00,817
‫- أنت متأكّد؟
‫- أنا سأتولّى الأمر، اذهب.

1310
01:24:07,327 --> 01:24:09,329
‫"تمّ الاتّصال بالخادم"

1311
01:24:09,629 --> 01:24:11,632
‫"البحث (سانتا مارتا)"

1312
01:24:13,658 --> 01:24:14,659
‫"وجد (سانتا مارتا)"

1313
01:24:16,686 --> 01:24:18,688
‫"بحث (إيزابيل أرتياس)"

1314
01:24:27,449 --> 01:24:29,451
‫"اللقب "الساحرة" الاعتقال "11/11 /1995"
‫"الوزن"155 باوند "لون الشعر"بنيّ"

1315
01:24:29,551 --> 01:24:31,554
‫"هربت من السّجن بتاريخ 4/10/2019
‫ولدها (رودريغز) وُلِد 11/1/1972 في (المكسيك)"

1316
01:24:46,370 --> 01:24:48,373
‫"رسالة من مجهول"
‫"مرحبًا، (مايك)"

1317
01:25:05,126 --> 01:25:06,125
‫لقد تمّ إيقافنا.

1318
01:25:06,127 --> 01:25:08,127
‫- ماذا؟
‫- ماذا تعنين بأنه تمّ إيقافنا؟

1319
01:25:08,129 --> 01:25:09,263
‫(آمو) انتهى.

1320
01:25:11,332 --> 01:25:12,731
‫أنا آسفة.

1321
01:25:12,733 --> 01:25:14,468
‫اسمعوا، كل شيءٍ سيكون بخير.

1322
01:25:14,470 --> 01:25:16,536
‫ثقوا بي في هذا، اتفقنا؟

1323
01:25:16,538 --> 01:25:18,307
‫كل شيءٍ سيكون بخير.

1324
01:25:32,423 --> 01:25:33,724
‫(مايك).

1325
01:25:39,763 --> 01:25:41,032
‫أأنت بخير؟

1326
01:25:43,635 --> 01:25:45,536
‫أعتقد أنه ولدي.

1327
01:25:45,538 --> 01:25:46,805
‫ماذا؟

1328
01:25:57,316 --> 01:26:02,988
‫قبل 24 سنة مضت
‫قبل أن نصبح شركاء...

1329
01:26:02,990 --> 01:26:05,824
‫النقيب (هاورد) أخذني من الأكاديمية.

1330
01:26:05,826 --> 01:26:08,094
‫لم يكُن أحدٌ يعرفني.

1331
01:26:08,096 --> 01:26:11,966
‫فأرسلني متخفّيًا مع كارتال (أريتاس).

1332
01:26:13,402 --> 01:26:14,635
‫(سورنسون).

1333
01:26:14,637 --> 01:26:15,903
‫(ويبر).

1334
01:26:15,905 --> 01:26:17,704
‫(فارغاس).(كارفر).

1335
01:26:17,706 --> 01:26:20,674
‫كل الضحايا لهم علاقة بتلك القضيّة.

1336
01:26:20,676 --> 01:26:22,010
‫هذا انتقام.

1337
01:26:22,012 --> 01:26:24,312
‫أجل، يا (مايك). لكن ‫لا شيء
.يربطك بتلك القضيّة

1338
01:26:24,314 --> 01:26:26,781
‫اسمي لم يكُن بالقضيّة.

1339
01:26:26,783 --> 01:26:28,419
‫لهذا الحدّ كنت أنا بالقضيّة.

1340
01:26:29,620 --> 01:26:31,655
‫كان اسمي (ريكي رولينز).

1341
01:26:31,657 --> 01:26:33,623
‫(بينيتو أريتاس).

1342
01:26:33,625 --> 01:26:36,259
‫إنه ميّت يا (مايك).
‫إنه لا يسعى خلفك.

1343
01:26:36,261 --> 01:26:37,827
‫ليس هو.

1344
01:26:37,829 --> 01:26:39,164
‫بل زوجته.

1345
01:26:40,667 --> 01:26:41,900
‫(إيزابيل).

1346
01:26:42,901 --> 01:26:44,734
‫كنت السائق الخاص بها.

1347
01:26:44,736 --> 01:26:48,472
‫كنّا متواصلَين بشكلٍ كبير جدًا.

1348
01:26:48,474 --> 01:26:52,877
‫تحدّثنا بشأن كل شيء.
‫أرتني اللّعبة بكاملها.

1349
01:26:52,879 --> 01:26:56,982
‫كيف تساير الأمور كيف تتحدّث،
‫كيف تغطّي على بعض الأمور.

1350
01:26:56,984 --> 01:27:00,221
‫هي صنعت (مايك لوري).

1351
01:27:02,591 --> 01:27:04,424
‫وقعنا بالحبّ.

1352
01:27:04,426 --> 01:27:06,627
‫أتقول لي بأن المرّة الوحيدة التي...؟

1353
01:27:06,629 --> 01:27:08,662
‫(إيزابيل أريتاس).

1354
01:27:08,664 --> 01:27:10,497
‫المرّة الوحيدة.

1355
01:27:10,499 --> 01:27:12,541
‫الهجوم كان قادمًا من وكالة
."مكافحة المخدرات"

1356
01:27:12,566 --> 01:27:14,902
،‫ووكالة "مكافحة الكحول والمتفجّرات"
.كان الجميع هناك

1357
01:27:14,904 --> 01:27:18,506
‫وأنا كنت سأكون شبحًا طوال العمليّة.

1358
01:27:18,508 --> 01:27:21,209
‫أنا و(إيزابيل) كنّا سنهرب معًا.

1359
01:27:21,211 --> 01:27:23,679
‫ما الذي جعلك تغيّر رأيك؟

1360
01:27:23,681 --> 01:27:26,184
‫كانوا يدعونها بـ "الساحرة".

1361
01:27:27,218 --> 01:27:28,351
‫الساحرة.

1362
01:27:29,455 --> 01:27:32,989
‫كانت تقوم ببعض السحر الأسود.

1363
01:27:32,991 --> 01:27:35,092
‫"(سانتا مويرتيه)".
‫"إله الموت" في الثقافة المكسيكيّة"

1364
01:27:35,561 --> 01:27:37,793
‫تلك المرأة...

1365
01:27:37,795 --> 01:27:41,800
‫كانت قاتلةً بلا رحمة.

1366
01:27:42,935 --> 01:27:44,469
‫لذا، تطلّب منّي وضع المرأة التي أحبّ

1367
01:27:44,471 --> 01:27:47,807
‫خلف القضبان لبقيّة حياتها.

1368
01:27:51,111 --> 01:27:54,415
‫فاخترت أن أؤدّي واجبي
‫ومذّاك وأنا أفضّلها دائمًا.

1369
01:27:56,317 --> 01:27:59,955
‫(مايك)، أنت ضاجعت ساحرةً متزوجة؟

1370
01:28:01,490 --> 01:28:05,293
‫إذن، بعد كل ما قلته وهذا كل ما فهمته؟

1371
01:28:05,295 --> 01:28:07,228
‫لا، بل أختصر الكثير فحسب.

1372
01:28:07,230 --> 01:28:09,564
‫تعتقد بأنّك تعرف شخصًا ما...

1373
01:28:09,566 --> 01:28:14,102
‫حسنًا، هذا ما يفسّر لبسك
‫ لملابس كتجّار المخدرات.

1374
01:28:14,104 --> 01:28:16,138
‫هل تريد سماع باقي القصّة أم لا؟

1375
01:28:16,140 --> 01:28:19,073
‫آسف، ولكنّك لا تعرف ما إذا
.(كان ابنك يا (مايك

1376
01:28:19,075 --> 01:28:21,312
‫فأنت لا تعلم مَن الذي كانت
‫  تضاجعه تلك الساحرة.

1377
01:28:23,447 --> 01:28:26,114
‫(بينيتو أريتاس) كان عقيمًا.

1378
01:28:26,116 --> 01:28:29,952
‫(إيزابيل) أنجبت في السّجن،
‫بعد 8 أشهرٍ من اعتقالها.

1379
01:28:29,954 --> 01:28:32,055
‫"حتى لو في النار."
‫قالها لي

1380
01:28:32,057 --> 01:28:33,890
‫قبل أن أقفز من المروحيّة.

1381
01:28:33,892 --> 01:28:36,860
‫أنا و(إيزابيل) اختلقنا ذلك.

1382
01:28:36,862 --> 01:28:38,430
‫ذلك لم يكُن قولاً إسبانيًا حقًا.

1383
01:28:38,432 --> 01:28:40,298
‫بل كان بعض الهراء الذي قلناه لبعضنا.

1384
01:28:40,300 --> 01:28:43,435
‫إنه كان يعني مثل،
‫سنكون معًا حتى نحترق معًا."

1385
01:28:43,437 --> 01:28:45,940
‫"الخائن قادم"
‫"استعد"

1386
01:28:47,841 --> 01:28:50,344
‫"سنكون مستعدين"
‫"لنتحرّك"

1387
01:28:51,212 --> 01:28:54,381
‫- لا يا (مايك).
‫- (ماركوس)، إنه العمر الصحيح.

1388
01:28:54,383 --> 01:28:56,850
‫إنه مجنون مثلي.
‫إنه قاسٍ مثلي.

1389
01:28:56,852 --> 01:28:58,586
‫إنه لا يخاف مثلي.

1390
01:28:58,588 --> 01:29:00,722
‫إنه نسختي السيئة.

1391
01:29:00,724 --> 01:29:02,490
‫لا، (مايك).

1392
01:29:02,492 --> 01:29:04,059
‫بل أنت نسخة سيئة من نفسك.

1393
01:29:05,227 --> 01:29:07,562
‫بل أنت تستنج أشياءً أقرب للوهم.
‫صحيح؟

1394
01:29:07,564 --> 01:29:10,898
‫كل شيءٍ سيُحَلّ.
‫ثق بي.

1395
01:29:10,900 --> 01:29:12,235
‫أجل...

1396
01:29:13,970 --> 01:29:15,373
‫أنت محق.

1397
01:29:17,775 --> 01:29:19,475
‫يا رجل.

1398
01:29:21,646 --> 01:29:23,747
‫أحبّك يا رجل.

1399
01:29:23,749 --> 01:29:25,183
‫أحبّك يا رجل.

1400
01:29:26,952 --> 01:29:29,087
‫- عليّ الذهاب.
‫- (مايك).

1401
01:29:30,256 --> 01:29:31,655
‫(مايك).

1402
01:30:28,621 --> 01:30:32,858
‫دعني أمرّ يا سيّدي.
‫آسف، المعذرة.

1403
01:30:32,860 --> 01:30:34,960
‫معذرةً.

1404
01:30:36,330 --> 01:30:39,731
‫هذا المكان الصحيح لي.

1405
01:30:39,733 --> 01:30:41,567
‫عذرًا، سيّدي.

1406
01:30:41,569 --> 01:30:43,168
‫مقعدي هناك.

1407
01:30:43,170 --> 01:30:45,170
‫دعني أمرّ من جنبك.
‫انتبه لإصبع قدمك.

1408
01:30:45,172 --> 01:30:46,906
‫انتبه لإصبع قدمك.

1409
01:30:46,908 --> 01:30:49,375
‫لا بأس، كل شيءٍ بخير.

1410
01:30:51,481 --> 01:30:52,379
‫لا يا (ماركوس).

1411
01:30:52,381 --> 01:30:53,514
‫لن أدعك تذهب

1412
01:30:53,516 --> 01:30:56,219
‫بمهمّة انتحارية لوحدك ‫يا (مايك).

1413
01:30:57,153 --> 01:30:58,753
‫هذا الأمر يقع على عاتقي.

1414
01:30:58,755 --> 01:31:02,090
‫لن أدع أيّ شخصٍ يُقتل
‫بسبب تعاملي مع مشاكلي.

1415
01:31:02,092 --> 01:31:04,392
‫(مايك)، إنها ساحرة.

1416
01:31:04,394 --> 01:31:07,430
‫ستجعل عيونك تذوب في رأسك الغبيّ.

1417
01:31:07,432 --> 01:31:09,567
‫هي ستجعل قضيبك ينهار.

1418
01:31:11,135 --> 01:31:12,603
‫قصدت العضو الذكري.

1419
01:31:12,605 --> 01:31:16,173
‫عليكِ الاهتمام بشأنكِ على كل حال.

1420
01:31:16,175 --> 01:31:18,977
‫(ماركوس)، اذهب للبيت.

1421
01:31:18,979 --> 01:31:22,180
‫نحن سنحلّق معًا.
‫وسنموت معًا.

1422
01:31:22,182 --> 01:31:23,948
‫- ماذا؟
‫- لا.

1423
01:31:23,950 --> 01:31:25,783
‫هذا فقط مَثَ ل نقوله.

1424
01:31:25,785 --> 01:31:28,218
‫كل شيءٍ بخير إنه...

1425
01:31:28,220 --> 01:31:30,788
‫أرى كيف هذا جعلكم...

1426
01:31:30,790 --> 01:31:34,361
‫من أين أنتم؟
‫من أين أنت؟

1427
01:31:39,166 --> 01:31:41,568
‫إذن، ماذا ستفعل عندما تراه؟

1428
01:31:41,570 --> 01:31:44,070
‫هل ستضع ولدك حقًا خلف القضبان؟

1429
01:31:44,072 --> 01:31:47,040
‫لا، بل سأقتله.

1430
01:31:48,043 --> 01:31:49,343
‫تقتله؟

1431
01:31:49,345 --> 01:31:52,346
‫هل ستقتل حقًا ولدك الوحيد يا (مايك)؟

1432
01:31:52,348 --> 01:31:56,385
‫سأضعه في كيس جثثٍ لعين.

1433
01:31:56,387 --> 01:31:59,187
‫- هل تمانع إذا بدّلنا مقاعدنا؟
‫- لا، تفضّل.

1434
01:31:59,189 --> 01:32:00,591
‫معذرةً.

1435
01:32:04,629 --> 01:32:07,630
‫هل تدرك بأنّك ذاهب للجحيم؟

1436
01:32:07,632 --> 01:32:11,301
‫- أنا لا أؤمن بالجحيم يا (ماركوس).
‫- حسنًا، هي تنتظرك.

1437
01:32:11,303 --> 01:32:13,037
‫أعني، قتل ولدك الوحيد.

1438
01:32:13,039 --> 01:32:17,308
‫يا أخي، هذه ظلمة ستبتلعك بالكامل.

1439
01:32:17,310 --> 01:32:21,380
‫حسنًا، ربما أنا اُبتلِعت بالفعل.

1440
01:32:22,315 --> 01:32:25,115
‫أنا مُتّ، هل تتذكّر؟

1441
01:32:25,117 --> 01:32:27,387
‫سأنهي هذا الأمر، يا رجل.

1442
01:32:30,758 --> 01:32:33,359
‫كان عليّ التيقّن من أنه ولدك ومن نسلك.

1443
01:32:33,361 --> 01:32:37,598
‫بسبب الطريقة التي هزمك بها، يا (مايك).

1444
01:32:37,600 --> 01:32:41,335
‫كانت تلك هزيمة نكراء وبلا شكّ من شبلك.

1445
01:32:41,337 --> 01:32:43,771
‫هزيمة نكراء بلا تضخيم.

1446
01:32:43,773 --> 01:32:45,473
‫حسنًا...

1447
01:32:51,048 --> 01:32:53,415
‫هل أستطيع أن أكون العرّاب؟

1448
01:32:53,417 --> 01:32:55,217
‫هل تعرف ما يمكن أن تكون يا (ماركوس)؟

1449
01:32:55,219 --> 01:32:57,219
‫- ماذا؟
‫- صامت.

1450
01:32:57,221 --> 01:32:58,854
‫- عليّ أن أكون صامتًا؟
‫- أجل.

1451
01:32:58,856 --> 01:33:02,358
‫حسنًا، لديك طفل مشعوذ ‫من ساحرة

1452
01:33:02,360 --> 01:33:05,462
‫والذي يحاول قتلك ومن المُحتمَل أنا كذلك

1453
01:33:05,464 --> 01:33:07,864
‫ويمتصّ كل دمائنا وكل هذا الهراء

1454
01:33:07,866 --> 01:33:10,166
‫ولكن عليّ أن أكون صامتًا.

1455
01:33:10,168 --> 01:33:13,037
‫أجل، حسنًا، يا (مايك).

1456
01:33:15,943 --> 01:33:19,343
‫كيف ضاجعت ساحرةً بلا واقٍ ذكري؟

1457
01:33:19,345 --> 01:33:21,747
‫كان عليك ارتداء الواقي
‫ وإلاّ لما حدث هذا.

1458
01:33:21,749 --> 01:33:23,816
‫يا رجل.
‫علينا تبديل المقاعد.

1459
01:33:23,818 --> 01:33:25,551
‫حسنًا.

1460
01:33:49,779 --> 01:33:53,082
‫"مدينة (مكسيكو)، (المكسيك)"

1461
01:34:30,893 --> 01:34:33,328
‫(مايك)، (ماركوس).

1462
01:34:38,095 --> 01:34:40,330
‫هذا يجعلنا متعادلين لما حدث في (ميامي).

1463
01:34:52,778 --> 01:34:54,780
‫{\an5}"مرحبًا، (مايكل)"
‫"قصر (هيدالغو)" الساعة 6:30 مساءً"

1464
01:34:53,613 --> 01:34:55,045
‫جو حار.

1465
01:35:10,064 --> 01:35:13,168
‫- اتّصل بهم مجددًا.
‫- مهلاً، (ريتا) اتّصلت بي.

1466
01:35:14,936 --> 01:35:16,670
‫- كيف الحال يا رفاق؟
‫- أهلاً.

1467
01:35:16,672 --> 01:35:19,038
‫مرحبًا.

1468
01:35:19,040 --> 01:35:20,208
‫مرحبًا.

1469
01:35:21,276 --> 01:35:23,577
‫أشعر بشعورٍ جيّدٍ بوجودهم هنا.

1470
01:35:23,579 --> 01:35:25,114
‫أجل، وأنا كذلك.

1471
01:35:26,916 --> 01:35:28,949
‫من أين لكم بكل هذا؟

1472
01:35:28,951 --> 01:35:30,585
‫من مركز "مكافحة المخدرات"
.(في (كواوناواك

1473
01:35:30,587 --> 01:35:33,488
‫إذا أمسكنا بها سيكون الامتنان لهم.

1474
01:35:33,490 --> 01:35:36,793
‫وإذا قُتلنا فلا علاقة لهم بنا.

1475
01:35:36,795 --> 01:35:38,528
‫ركّزوا معي.

1476
01:35:38,530 --> 01:35:41,264
‫أنا سأكون الطُعم.
‫سنلتقي في قصر (هيدالغو).

1477
01:35:41,266 --> 01:35:43,266
‫إنه فندق قديم خارج المدينة.

1478
01:35:43,268 --> 01:35:46,136
‫سأجعلها تستمرّ بالتكلّم
‫حتى ترصدوا القنّاص.

1479
01:35:46,138 --> 01:35:49,774
‫- ماذا لو أصابتك مباشرةً؟
‫- لا، بل هي ستتحدّث.

1480
01:35:49,776 --> 01:35:52,510
‫نحن لدينا ماضٍ بهذا

1481
01:35:52,512 --> 01:35:54,312
.‫حسنًا، نفاجئهم ونهجم عليهم، ‫ثم نمسكهم

1482
01:35:54,314 --> 01:35:56,651
‫ثم سنكون على متن طائرةٍ
.للوطن بحلول الفجر

1483
01:35:58,318 --> 01:36:00,753
‫(دورن)، أعطني مخطّط المبنى
.بالقمر الاصطناعي

1484
01:36:00,755 --> 01:36:05,526
‫ستكون لدينا مراقبة للخارج...

1485
01:36:06,861 --> 01:36:08,360
‫وفي الداخل.

1486
01:36:08,362 --> 01:36:12,131
‫لا أحد يلمس القنّاص.
‫إنه لي.

1487
01:36:12,133 --> 01:36:14,099
‫أجل هو كذلك.
‫"يقصد ابنه"

1488
01:36:27,618 --> 01:36:31,322
‫أنتِ لبستِ ملابسًا مختلفة خارج العمل؟

1489
01:36:34,860 --> 01:36:36,061
‫لا تمُت.

1490
01:36:36,929 --> 01:36:39,197
‫احرصي على أن نعود كلينا للوطن.

1491
01:37:06,762 --> 01:37:09,897
‫لم يتمّ تحديد أيّ تهديد.
‫قنوات الرّصد في الداخل.

1492
01:37:09,899 --> 01:37:11,164
‫تعترض كل شيءٍ في حالة وجود شيء

1493
01:37:11,166 --> 01:37:13,100
‫لديهم أجهزة رصد.

1494
01:37:13,102 --> 01:37:14,535
‫محال أنها بمفردها.

1495
01:37:14,537 --> 01:37:17,372
.‫"إنه "كارتل
‫لديها دعم بكل تأكيد.

1496
01:37:17,374 --> 01:37:18,941
‫(ماركوس) يتحرّك باتجاه الخلف.

1497
01:37:18,943 --> 01:37:21,710
‫(ماركوس)، إننا نغطّي موقعك من الجو.

1498
01:37:21,712 --> 01:37:23,646
‫لا يزال لا يوجد شيء.

1499
01:37:23,648 --> 01:37:25,548
‫سأقترب أكثر.

1500
01:38:08,764 --> 01:38:10,166
‫مرحبًا، (ريكي).

1501
01:38:11,034 --> 01:38:12,836
‫"أم عليّ مناداتك بـ (مايك)؟

1502
01:38:12,903 --> 01:38:14,504
‫مرحبًا، (إيزابيل).

1503
01:38:31,923 --> 01:38:33,324
‫"لم تفتّش كل شيء"

1504
01:38:36,428 --> 01:38:38,430
‫"كان هناك وقت عندما تلمسني
‫فإنّك تذوب بي"

1505
01:38:40,033 --> 01:38:41,801
‫سأقتلها بنفسي.

1506
01:38:43,871 --> 01:38:45,239
‫احتفظ به.

1507
01:38:48,250 --> 01:38:49,785
‫أين هو؟

1508
01:38:50,861 --> 01:38:52,463
‫"بالماضي كان هذا مكاننا"

1509
01:38:53,210 --> 01:38:55,313
‫"أردت موتك..."

1510
01:38:55,713 --> 01:38:57,715
‫"لكنّك نجوت"

1511
01:38:58,516 --> 01:39:00,819
‫"ربما أنا جعلتك قويًا جدًا"

1512
01:39:02,545 --> 01:39:03,646
‫"أو ربما..."

1513
01:39:04,924 --> 01:39:07,126
‫"أو ربما (سانتا مويرتيه) تخبرنا بشيءٍ ما"

1514
01:39:10,330 --> 01:39:12,531
‫"قُدّر لنا أن نلتقي مجددًا"

1515
01:39:13,265 --> 01:39:15,734
‫هذا مثل هراءٍ تلفزيوني حقيقي.

1516
01:39:27,178 --> 01:39:29,180
‫"سأهتم بهذا"

1517
01:39:30,119 --> 01:39:31,386
‫اللعنة!

1518
01:39:32,221 --> 01:39:33,755
‫فقدنا الإشارة.

1519
01:39:33,757 --> 01:39:36,357
‫- اللعنة (آمو)؟
‫- (ماركوس)، ارجع.

1520
01:39:36,359 --> 01:39:38,760
‫- اللعنة.
‫- قاموا بالتشويش علينا.

1521
01:39:38,762 --> 01:39:40,763
‫يعلمون بأننا هنا.
‫لقد فشلنا.

1522
01:39:40,765 --> 01:39:42,998
‫- لا أستطيع إرجاع البثّ.
‫- لا تزال تظهر لديّ

1523
01:39:43,000 --> 01:39:44,769
‫على التردّد الخارجي.

1524
01:39:44,872 --> 01:39:46,874
‫"الآن، أنا وأنت لوحدنا"

1525
01:39:47,350 --> 01:39:49,852
‫"لِمَ لم تخبريني بأنه لديّ ابن؟"

1526
01:39:56,186 --> 01:39:57,988
‫"وماذا كنت ستقدّم له؟"

1527
01:39:58,312 --> 01:39:59,813
‫"كنت سأعتني به"

1528
01:40:00,991 --> 01:40:02,512
‫"مثل اعتنائك بي؟"

1529
01:40:07,465 --> 01:40:10,466
‫كان سيكون مفاجأةً لك.

1530
01:40:10,468 --> 01:40:12,070
‫بعد أن نهرب.

1531
01:40:21,414 --> 01:40:23,015
‫أرى تحرّكات تكتيكيّة.

1532
01:40:23,017 --> 01:40:25,217
‫20 إلى 30 تهديدًا
‫يحيطون بمحيط المكان.

1533
01:40:25,219 --> 01:40:26,351
‫علينا التحرّك.

1534
01:40:26,353 --> 01:40:28,620
‫- نقاط الدخول؟
‫- هنا.

1535
01:40:28,622 --> 01:40:30,824
‫ذلك التيّار البارد يمكن أن يكون
‫من انبعاث مصبغة.

1536
01:40:30,826 --> 01:40:33,092
‫كيف أمكنكِ فعل هذا لولدنا

1537
01:40:33,094 --> 01:40:34,427
‫ولديّ أنا.

1538
01:40:34,429 --> 01:40:35,929
‫ما اعتقاده بي؟

1539
01:40:35,931 --> 01:40:37,798
‫حقيقتك بالضّبط

1540
01:40:37,800 --> 01:40:40,467
‫الجبان الخائن...

1541
01:40:43,539 --> 01:40:45,973
‫لا تفعلي هذا.

1542
01:40:54,572 --> 01:40:56,505
‫استمرّ بالتحرّك أيّها المحقّق.

1543
01:41:05,352 --> 01:41:06,985
‫هل ترى هذا؟

1544
01:41:06,987 --> 01:41:09,187
‫ألقِ سلاحك.

1545
01:41:09,189 --> 01:41:10,855
‫هيّا!

1546
01:41:10,857 --> 01:41:12,124
‫هيّا!

1547
01:41:12,126 --> 01:41:13,591
‫ماذا ستفعلين؟

1548
01:41:13,593 --> 01:41:15,327
‫- "حتى لو في النار".
‫- مهلاً.

1549
01:41:15,329 --> 01:41:17,463
‫رجاءً، لا جملة "حتى في النار."
‫هذا يعني النار، صحيح؟

1550
01:41:17,465 --> 01:41:19,598
‫- اخرس.
‫- لا، لا، "لن أخرس."

1551
01:41:19,600 --> 01:41:21,467
‫أنت وهذا الرجل عليكما التحدّث.

1552
01:41:21,469 --> 01:41:23,570
‫- إنه تغيّر بالحياة.
‫- اُصمت.

1553
01:41:23,572 --> 01:41:25,940
‫- على مهلك وإلاّ سيطلق النار!
‫- (ماركوس)، اهدأ.

1554
01:41:25,942 --> 01:41:30,177
‫(مايك)، تحتاج إلى التواصل
‫وإلاّ سيكون الوضع فوضويًا.

1555
01:41:30,179 --> 01:41:32,746
‫عليه قول شيءٍ لكِ.
‫لكنّكِ لن تُعجَبي به.

1556
01:41:32,748 --> 01:41:34,382
‫لكن عليكِ سماعه.

1557
01:42:00,247 --> 01:42:01,614
‫اللعنة

1558
01:42:04,952 --> 01:42:07,721
‫يا (مايك)، ‫إنهم يتحرّكون إلى المروحيّة!

1559
01:42:11,025 --> 01:42:12,658
‫(ماركوس)!

1560
01:42:19,267 --> 01:42:22,302
‫- البس نظّارتك!
‫- ما كان هذا بحق الجحيم؟

1561
01:42:22,304 --> 01:42:23,837
‫هذه كانت رميةً سيئة!

1562
01:42:27,977 --> 01:42:29,913
‫يا (مايك)، حاذر!

1563
01:42:32,916 --> 01:42:34,716
‫كنت محقًا بشأن النظّارة.

1564
01:42:34,718 --> 01:42:37,688
‫كنت أخبرك بهذا الهراء لسنوات.

1565
01:42:43,829 --> 01:42:46,031
‫اللعنة، هذا مثل تقنية الـ "أتش دي"!

1566
01:42:50,003 --> 01:42:52,236
‫تحرّك!

1567
01:42:58,145 --> 01:43:00,180
‫تهديد في الأمام !

1568
01:43:13,161 --> 01:43:14,796
‫تحرّك!

1569
01:43:22,772 --> 01:43:25,672
‫ (إيزابيل) والقناص ‫صعدوا السلّم.

1570
01:43:25,674 --> 01:43:27,409
‫هل تستطعين تغطيتنا؟

1571
01:43:27,411 --> 01:43:29,744
‫- (كيلي)، الجانب الأيمن!
‫- حاضر!

1572
01:43:29,746 --> 01:43:32,481
‫- (راف)! الجانب الايسر ادفع
‫- حاضر!

1573
01:43:32,483 --> 01:43:35,251
‫- (دورن)، اتبع (راف)!
‫- تمام!

1574
01:43:35,253 --> 01:43:36,719
‫مهلاً، أيّها الضخم.

1575
01:43:36,721 --> 01:43:38,654
‫أريدك أن تؤذي بعض الناس.

1576
01:43:38,656 --> 01:43:40,323
‫وسأدفع للعلاج النفسيّ، اتفقنا؟

1577
01:43:40,325 --> 01:43:42,692
‫سأحتاجه بحق.

1578
01:43:42,694 --> 01:43:45,296
‫- أجل، فهمتك.
‫- سأتولّى المنتصف.

1579
01:43:45,298 --> 01:43:48,266
‫- اُهجم بقوة على السلّم.
‫- اُهجم بقوة على السلّم.

1580
01:43:48,268 --> 01:43:49,434
‫أجل.

1581
01:43:49,436 --> 01:43:51,803
‫أحسنتِ أيّها الرقيب.

1582
01:43:51,805 --> 01:43:53,570
‫وأنت كذلك أيّها المحقق.

1583
01:43:53,572 --> 01:43:55,640
‫أنت لست غبيًا بعد كل هذا.

1584
01:43:55,642 --> 01:43:57,010
‫بعد إشارتي!

1585
01:43:58,345 --> 01:43:59,610
‫هيّا!

1586
01:44:04,386 --> 01:44:06,119
‫تبديل موقع!

1587
01:44:20,237 --> 01:44:21,271
‫تحرّك!

1588
01:44:26,444 --> 01:44:27,843
‫اللعنة.

1589
01:44:33,017 --> 01:44:35,486
‫- أطلق النار!
‫- اقضِ عليهما معًا!

1590
01:44:35,488 --> 01:44:36,889
‫هناك!

1591
01:45:05,320 --> 01:45:08,223
‫من أين لهم بكل هذه المروحيّات؟

1592
01:45:34,719 --> 01:45:36,819
‫(مايك)!

1593
01:45:36,821 --> 01:45:38,958
‫- صوّب على الطيّار!
‫- صوّب على دوار المروحة!

1594
01:45:41,662 --> 01:45:44,329
‫- علامَ تصوّب؟!
‫- على الطيّار

1595
01:45:44,331 --> 01:45:47,134
‫صوّب على دوار المروحة!
‫إذا أصبت الطيّار...

1596
01:45:48,702 --> 01:45:50,603
‫أصبتُه!

1597
01:45:56,311 --> 01:45:58,247
‫اللعنة!

1598
01:46:02,818 --> 01:46:06,056
‫اللعنة، لديك عائلة مجنونة يا (مايك).

1599
01:46:21,405 --> 01:46:24,406
‫المبنى سينهار!
‫علينا التحرّك

1600
01:46:24,408 --> 01:46:26,243
‫(مايك)! (ماركوس)!

1601
01:46:26,245 --> 01:46:27,377
‫اللعنة.

1602
01:46:44,965 --> 01:46:46,834
‫اُجثُ على ركبتيكِ (إيزابيل). انبطحي.

1603
01:46:53,643 --> 01:46:54,841
‫(مايك)!

1604
01:47:22,574 --> 01:47:25,077
‫دعي هذا يكون درسًا لكِ
‫ أيّتها الساحرة الشمطاء.

1605
01:48:27,381 --> 01:48:28,615
‫(أرماندو)...

1606
01:48:31,586 --> 01:48:33,019
‫أنت ولدي.

1607
01:48:37,792 --> 01:48:39,226
‫أنت ولدي.

1608
01:48:42,096 --> 01:48:44,098
‫لا أريد قتالك.

1609
01:49:04,121 --> 01:49:05,688
‫ابقَ أرضًا.

1610
01:49:07,958 --> 01:49:09,993
‫قلت، ابقَ أرضًا.

1611
01:49:15,635 --> 01:49:17,701
‫لم أكُن أعلم.

1612
01:49:17,703 --> 01:49:19,105
‫لو كنت أعلم...

1613
01:49:28,181 --> 01:49:31,718
‫(مايك)، ماذا تفعل؟

1614
01:49:34,121 --> 01:49:39,058
‫أحاول الولوج إلى روحه...

1615
01:49:39,060 --> 01:49:40,960
‫من خلال قلبي.

1616
01:49:40,962 --> 01:49:42,463
‫لا.

1617
01:49:42,465 --> 01:49:43,931
‫لا يا (مايك)، لا.

1618
01:49:43,933 --> 01:49:46,302
‫وأنا كنت أمرّ بشيءٍ آخر.

1619
01:49:55,847 --> 01:49:57,281
‫مَن أنت؟

1620
01:49:58,549 --> 01:49:59,684
‫قلت لك.

1621
01:50:01,118 --> 01:50:02,419
‫كاذب.

1622
01:50:13,031 --> 01:50:14,566
‫آخر فرصة.

1623
01:50:17,704 --> 01:50:19,172
‫مَن أنت؟

1624
01:50:21,809 --> 01:50:23,007
‫اسأل أمّك.

1625
01:50:32,620 --> 01:50:34,322
‫"هل ما يقوله صحيح؟"

1626
01:50:37,065 --> 01:50:39,067
‫"لا يهمّ كَمْ هو نكرة بالنسبة لك"

1627
01:50:39,362 --> 01:50:41,863
‫مهلاً، هل ترى كل هذه النيران؟

1628
01:50:41,865 --> 01:50:44,801
‫- هلاّ خرجنا للخارج
‫- اخرس.

1629
01:50:45,335 --> 01:50:46,436
‫"مَن هو؟"

1630
01:50:46,470 --> 01:50:48,436
‫- أخبريه!
‫- أخبريه يا والدته.

1631
01:50:52,465 --> 01:50:54,067
‫"هل هو أبي؟"

1632
01:50:56,113 --> 01:50:58,514
‫هل هو والدي؟!

1633
01:50:58,516 --> 01:50:59,550
‫أجل.

1634
01:51:02,888 --> 01:51:04,420
‫اُقتله.

1635
01:51:14,401 --> 01:51:16,701
‫- لا، لا، مهلاً
‫- اللعنة.

1636
01:51:47,871 --> 01:51:50,105
‫استلقِ أرضًا.

1637
01:51:50,107 --> 01:51:51,843
‫اللعنة.

1638
01:51:58,183 --> 01:51:59,850
‫(مايك)، علينا الخروج.

1639
01:51:59,852 --> 01:52:02,251
‫(مايك)! تحرّك الآن!

1640
01:52:02,253 --> 01:52:03,723
‫(مايك)! علينا التحرّك!

1641
01:52:10,931 --> 01:52:13,198
‫أمسكْ بي!

1642
01:52:13,200 --> 01:52:15,501
‫اللعنة!

1643
01:52:15,503 --> 01:52:18,904
‫(مايك)! لا تدعني أقع!
!‫لا تدعني أقع. اللعنة

1644
01:52:20,274 --> 01:52:22,408
‫تمهّل، أمسكت بك.

1645
01:52:22,410 --> 01:52:24,978
‫(مايك)! لا أستطيع الوصول إليك!

1646
01:52:24,980 --> 01:52:26,914
‫لا أستطيع التمسّك.

1647
01:52:28,416 --> 01:52:31,284
‫ارفعني يا (مايك)، لا أريد‫
أن أموت بهذه الطريقة

1648
01:52:35,290 --> 01:52:36,860
‫ (مايك)، أنا أنزلق.

1649
01:52:40,697 --> 01:52:41,965
‫هيّا، ارفع!

1650
01:52:43,333 --> 01:52:45,836
‫أسرع!
‫بدأت أشعر بمؤخّرتي تُطهى!

1651
01:52:47,805 --> 01:52:48,840
‫هيّا.

1652
01:52:53,478 --> 01:52:55,813
‫لنتحرّك، هيّا بنا!

1653
01:53:07,695 --> 01:53:10,395
‫إصابة رصاصة فوق الصدر،
‫نحتاج إلى رعايةٍ طبّية الآن!

1654
01:53:10,397 --> 01:53:12,264
‫- قادم إليك!
‫- لا بأس.

1655
01:53:12,266 --> 01:53:14,900
‫- لا بأس، سأتولّى هذا.
‫- ضعه أرضًا.

1656
01:53:14,902 --> 01:53:17,404
‫- نحتاج إلى شاش ضماد.
‫- صحيح.

1657
01:53:25,948 --> 01:53:27,481
‫اهدأ.

1658
01:53:27,483 --> 01:53:30,718
‫لا أستطيع وعدك بأن كل
...شيءٍ سيكون بخير

1659
01:53:30,720 --> 01:53:33,722
‫بعد كل الأمور التي فعلتها ولكن...

1660
01:53:33,724 --> 01:53:36,894
‫لكنّي أستطيع أن أعدك
بأنني سأكون إلى جانبك؟

1661
01:53:41,499 --> 01:53:43,133
‫مرحبًا.

1662
01:53:43,135 --> 01:53:44,903
‫أنا عمّك (ماركوس).

1663
01:53:46,138 --> 01:53:48,305
‫لكنّنا سنتحدّث عن هذا لاحقًا.

1664
01:54:04,538 --> 01:54:06,505
."(تهانينا (ريتا"

1665
01:54:07,260 --> 01:54:08,961
‫أجل.

1666
01:54:08,963 --> 01:54:11,597
‫أجل.

1667
01:54:11,599 --> 01:54:13,867
‫- يا ويلي.
‫- ما ألذّها.

1668
01:54:15,369 --> 01:54:16,402
‫تفضّلي.

1669
01:54:16,404 --> 01:54:17,470
‫- حسنًا.
‫- يا إلهي.

1670
01:54:17,472 --> 01:54:18,538
‫- يا للروعة.
‫- يا رفاق.

1671
01:54:18,540 --> 01:54:20,373
‫- تفضّلي.
‫- أجل، الآن...

1672
01:54:20,375 --> 01:54:22,109
‫إنه وقت رفع كؤوسكم....

1673
01:54:22,111 --> 01:54:24,979
‫- إلى النقيب الجديد.
‫- إلى النقيب الجديد..

1674
01:54:26,850 --> 01:54:28,049
‫مهلاً، أمّي تقول "هاي".

1675
01:54:28,051 --> 01:54:30,652
‫حسنًا، أنت لن تدعني أُنزل كأسي.

1676
01:54:30,654 --> 01:54:33,189
‫يا رفاق، لديّ أخبار لكم.

1677
01:54:33,191 --> 01:54:34,556
‫بدأت بعلاجٍ نفسيّ.

1678
01:54:34,558 --> 01:54:36,492
‫ومُعالجي يعتقد بأنه سيكون لفائدتي

1679
01:54:36,494 --> 01:54:38,795
‫إذا أقمنا جلساتً علاجيّة معًا كمجموعة.

1680
01:54:38,797 --> 01:54:40,396
‫- إنه مقزّز جدًا.
‫- بالتأكيد.

1681
01:54:40,398 --> 01:54:42,398
‫- بالتأكيد.
‫- أجل، بالتأكيد. سنكون حاضرين.

1682
01:54:42,400 --> 01:54:44,368
‫- (ماركوس)، دعني أتكلّم معك.
‫- حسنًا.

1683
01:54:44,370 --> 01:54:46,971
‫دعني أفكّر به.

1684
01:54:46,973 --> 01:54:50,174
‫- يريدنا أن نذهب للعلاج النفسيّ.
‫- أجل، أنا لن أذهب.

1685
01:54:50,176 --> 01:54:51,875
‫وأنا كذلك.

1686
01:54:55,081 --> 01:54:57,048
‫يا رجل، اسمع...

1687
01:54:57,050 --> 01:55:01,887
‫نحن لا نقول هذا الهراء لبعضنا البعض...

1688
01:55:01,889 --> 01:55:03,088
‫لكن، شكرًا لك.

1689
01:55:04,659 --> 01:55:07,260
‫(مايك)، ليس عليك شكري.

1690
01:55:07,262 --> 01:55:09,562
‫إذا كنت ترغب بالتقاعد،

1691
01:55:09,564 --> 01:55:13,400
‫فاعلم أنني لن أوقفك.

1692
01:55:13,402 --> 01:55:14,634
‫فأنت استحقّيت هذا.

1693
01:55:14,636 --> 01:55:17,271
‫وسأدعمك بشكلٍ كامل،

1694
01:55:17,273 --> 01:55:18,472
‫مهما كان الحال.

1695
01:55:18,474 --> 01:55:21,076
‫لكنّك نسيت شيئًا واحدًا.

1696
01:55:21,078 --> 01:55:24,880
‫- قلنا مدى الحياة.
‫- مدى الحياة.

1697
01:55:29,054 --> 01:55:31,721
‫- ها هو ابن أخي.
‫- أجل.

1698
01:55:31,723 --> 01:55:33,690
‫- مرحبًا.
‫-  (ماركوس) الصغير استيقظ للتو.

1699
01:55:33,692 --> 01:55:36,592
‫حسنًا، أول شيءٍ لك.

1700
01:55:36,594 --> 01:55:38,661
‫مفاجأة صغيرة لك.

1701
01:55:38,663 --> 01:55:41,030
‫ثلاثة أيام في منتجع (ماريون سبرنك).

1702
01:55:41,032 --> 01:55:43,700
‫كما تعلم، كاعتذارٍ لك

1703
01:55:43,702 --> 01:55:45,636
‫ليوم المسبح الذي أفسدته.

1704
01:55:45,638 --> 01:55:48,472
‫أجل، وقت خاص يا عزيزي.

1705
01:55:48,474 --> 01:55:50,175
‫- وقت خاص.
‫- أجل.

1706
01:55:50,177 --> 01:55:52,744
‫لكن (ميغان) و(راجي) في شهر العسل.

1707
01:55:52,746 --> 01:55:55,413
‫سأتولّى العناية بالطفل في
‫ عطلة نهاية الأسبوع.

1708
01:55:55,415 --> 01:55:57,382
‫أنا وفرقتي الـ (آمو).

1709
01:55:57,384 --> 01:55:59,517
‫أنت و(تيريزا)، اذهبا لتستمتعا.

1710
01:55:59,519 --> 01:56:01,454
‫لا تزال لديك تلك الحبوب الزرقاء، صحيح؟

1711
01:56:01,456 --> 01:56:03,022
‫لا أحتاج للحبوب الزرقاء اللعينة.

1712
01:56:03,024 --> 01:56:04,992
‫هذا مثل ما تقوله بشأن نظّارتك.

1713
01:56:04,994 --> 01:56:07,461
‫الطفل يبدو مناسبًا لك، (مايك).

1714
01:56:07,463 --> 01:56:09,796
‫منظرك جميل وأنت تمسك
.(بالطفل يا (مايك

1715
01:56:09,798 --> 01:56:11,968
‫- تعتقدين ذلك حقًا؟
‫- أجل.

1716
01:56:13,435 --> 01:56:15,536
‫أنت بخير يا (مايك)؟
.لنتحرّك أيّها الفريق

1717
01:56:15,538 --> 01:56:16,905
‫- أجل.
‫- مهلاً، لا شيء...

1718
01:56:16,907 --> 01:56:19,707
‫مهلاً، قلنا سنفعل هذا معًا.

1719
01:56:19,709 --> 01:56:21,143
‫لا، علينا العمل.

1720
01:56:21,145 --> 01:56:22,677
‫سآتي لتفقّدك غدًا.

1721
01:56:22,679 --> 01:56:24,846
‫- سأجلب النبيذ.
‫- (ريتا)، توقفي عن اللّعب.

1722
01:56:24,848 --> 01:56:28,317
‫جميعكم وافقتم بأننا سنبقى معًا مع الطفل.

1723
01:56:28,319 --> 01:56:29,985
‫(ماركوس)، ‫سأراك في السيّارة.

1724
01:56:29,987 --> 01:56:33,790
‫- راسلْ أمّي فحسب.
‫- هذا ليس مضحكًا...لا.

1725
01:56:33,792 --> 01:56:36,159
‫حسنًا، لا بأس. اُسكت.

1726
01:56:37,562 --> 01:56:40,331
‫يا فتى.
‫♪ فتيان أشقياء ♪

1727
01:56:40,333 --> 01:56:41,832
‫♪ ماذا ستفعل؟ ♪

1728
01:56:41,834 --> 01:56:45,436
‫♪ ماذا ستفعل عندما نأتي إليك؟ ♪

1729
01:56:48,876 --> 01:56:53,179
‫لا، لن نفعل هذا مع الجيل التالي.

1730
01:56:53,181 --> 01:56:55,547
‫- عليك غناؤها بشكلٍ صحيح.
‫- حسنًا.

1731
01:56:55,549 --> 01:56:57,617
‫♪ فتيان أشقياء ♪

1732
01:56:57,619 --> 01:56:59,219
‫♪ ماذا ستفعل؟ ♪

1733
01:56:59,221 --> 01:57:02,555
‫♪ ماذا ستفعل عندما نأتي إليك؟ ♪

1734
01:57:07,030 --> 01:57:08,229
‫ سأرحل.

1735
01:57:09,530 --> 01:57:13,229
"مشهد إضافي"

1736
01:57:35,028 --> 01:57:36,861
‫كيف حالك؟

1737
01:57:36,863 --> 01:57:39,230
‫أنا أدفع ثمن ما اقترفت.

1738
01:57:40,233 --> 01:57:42,103
‫إنه ذنب كبير.

1739
01:57:44,705 --> 01:57:46,572
‫فرصة ربما لتقدّم نفسها لك

1740
01:57:46,574 --> 01:57:49,209
‫لكي تدفع ثمن بعض ممّا اقترفت.

1741
01:57:49,211 --> 01:57:50,745
‫هل أنت مهتم؟

1742
01:57:53,081 --> 01:57:54,716
‫أجل يا رجل.

1743
01:57:58,081 --> 01:58:04,716
"مشهد إضافي"

1744
01:58:12,069 --> 01:58:14,772
‫هل ستضاجع ساحرةً بلا واقٍ ذكري؟

1745
01:58:15,639 --> 01:58:17,541
‫لن أفعل ذلك.

1746
01:58:19,210 --> 01:58:21,144
‫إنه لن يفعل ذلك يا (مايك).

1747
01:58:22,210 --> 01:59:21,144
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب جواد & محمد النعيمي ||

