1
00:00:05,056 --> 00:00:08,200
<i>هذه هي جزيرة القصص الخيالية</i>

2
00:00:08,530 --> 00:00:11,780
<i>ارض خيالية للأمراء والأميرات</i>

3
00:00:11,805 --> 00:00:14,343
<i>وللساحرات والوحوش</i>

4
00:00:14,910 --> 00:00:19,330
<i>تجري بها الأحداث الخيالية في كل الأوقات
الأوقات</i>

5
00:00:19,500 --> 00:00:21,880
<i>وهذا الوقت لطلب الناس الإنقاذ</i>

6
00:00:22,250 --> 00:00:26,960
<i>السبع شجاعان أعظم الأبطال
في جزيرة القصص الخيالية</i>

7
00:00:27,008 --> 00:00:29,300
<i>(.وبالأخص أنا (ميرلين</i>

8
00:00:30,008 --> 00:00:33,930
<i>لكن كل شيء قد تغير في اليوم الذي قضينا
فيه على التنين</i>

9
00:00:34,140 --> 00:00:35,850
<i>و أنقذنا الأميرة</i>

10
00:00:37,520 --> 00:00:41,650
<i>اعتقدنا أننا أنقذنا ساحرة ،لذا هاجمناها</i>

11
00:00:42,110 --> 00:00:44,860
<i>ولكن نحن كنا مخطئين</i>

12
00:00:45,270 --> 00:00:48,820
<i>لم تكن ساحرة ، ولكن كانت الأميرة</i>

13
00:00:48,899 --> 00:00:51,239
<i>! أميرة الجنيات</i>

14
00:00:51,530 --> 00:00:57,830
<i>أينما نعرف ذلك؟ فكانت تبدو كساحرة ونحن نعلم
جميعا أن الأميرة لا تشبه الساحرة</i>

15
00:00:58,290 --> 00:01:02,830
<i>في أي حال, أرادت أن تعلمنا درسا ، لذلك
ألقت علينا تعويذة</i>

16
00:01:03,032 --> 00:01:05,000
<i>وقد كانت تعويذة مقرفة</i>

17
00:01:05,170 --> 00:01:09,590
<i>لقد حولتنا لوحوش خضراء
قبيحة صغيرة كلما نظر الناس لنا</i>

18
00:01:10,008 --> 00:01:11,880
<i>و الطريقة الوحيدة لكسر التعويذة</i>

19
00:01:11,930 --> 00:01:15,930
<i>. هي الحصول على قبلة من أجمل امرأة
في العالم</i>

20
00:01:16,470 --> 00:01:18,270
<i>أتمازحني؟</i>

21
00:01:18,350 --> 00:01:20,016
<i>بهذا الوجه ؟</i>

22
00:01:20,350 --> 00:01:22,511
{\b1\fnArabic Typesetting\fs36\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\2c&H39FFFD&\4c&H00004E&}| بياض الثلج و السبع شجعان |{\b0}

23
00:01:22,236 --> 00:01:26,433
{\b1\fnArabic Typesetting\fs36\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\2c&H39FFFD&\4c&H00004E&}| حمراء الحذاء و السبع شجعان |{\b0}

24
00:01:26,773 --> 00:01:36,237
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}| {\3c&H00FFFF&}مختار الشوادفي{\3c&HFFFFFF&} | {\r}

25
00:02:07,270 --> 00:02:08,860
.مرحباً جلالتك

26
00:02:08,980 --> 00:02:11,740
صباح الخير سيدتي -
صباح الخير -

27
00:02:15,660 --> 00:02:19,620
,, الشجرة السحرية

28
00:02:19,870 --> 00:02:25,710
دعي هذا النهار يكون نهاراً اكمالاً لواجبك

29
00:02:31,000 --> 00:02:40,072
.بإعطائي حذاء الشباب و والجمال الذي لا
ينتهي

30
00:02:47,270 --> 00:02:48,270
! أجل‏

31
00:02:49,570 --> 00:02:51,280
! غيرني

32
00:02:53,650 --> 00:02:55,110
! أخيرا

33
00:03:00,024 --> 00:03:02,160
ليس بعد! إلى متى سأنتظر ؟

34
00:03:02,290 --> 00:03:04,000
لا -
نظفوا هذا -

35
00:03:04,790 --> 00:03:05,580
سقط رأسي

36
00:03:05,750 --> 00:03:07,330
اجمع شتات نفسك

37
00:03:11,130 --> 00:03:12,170
ها أنت ذا

38
00:03:13,008 --> 00:03:15,130
.أوه ؟ شكراً

39
00:03:38,570 --> 00:03:41,830
هذه الشجرة لم تكن موجودة من قبل ما الذي
تخطط له الآن ؟

40
00:04:28,210 --> 00:04:29,710
لم تكن هنا من قبل

41
00:04:34,340 --> 00:04:35,340
مهما يكن

42
00:04:45,470 --> 00:04:46,470
! أجل

43
00:04:49,600 --> 00:04:54,016
! لا أصدق أن ابنتي بياض الثلج
بلغت للثامنة عشر من عمرها

44
00:04:54,190 --> 00:04:59,900
أمنيتي الوحيدة أن تراها أمها وقد
أصبحت واحدة من أذكى وأجمل الجميلات

45
00:05:00,490 --> 00:05:03,370
شيء غريب حدث أثناء الاحتفال

46
00:05:03,570 --> 00:05:07,290
, جلب حراس القصر امرأة تدعى روجينا

47
00:05:07,500 --> 00:05:13,290
لقد قالوا انها ساحرة لكنها كانت لطيفة
جدا على أن تكون ساحرة

48
00:05:13,380 --> 00:05:17,840
أنا تزوجت روجينا, و كل شيء كان مثاليا

49
00:05:18,420 --> 00:05:24,850
إلا مرآة روجينا الغريبة ، كان هناك شيء
غريب فيها

50
00:05:25,470 --> 00:05:29,730
الناس اختفوا من حول القلعة الواحد تلو الآخر

51
00:05:29,890 --> 00:05:32,520
هل هو بسبب تلك المرآة ؟

52
00:05:32,600 --> 00:05:37,570
رأيتها بأم عيني ، روجينا كان تتحدث إلى
شجرة

53
00:05:37,610 --> 00:05:39,940
! يجب أن تكون ساحرة

54
00:05:40,440 --> 00:05:44,296
وينبغي أن أرسل إلى بياض الثلج لمكان آمن

55
00:05:44,320 --> 00:05:49,540
عزيزي بياض ، بينما تقرأين هذا ، سيكون
مصيري مجهولاً

56
00:05:49,870 --> 00:05:51,710
ستأتي إلي الآن

57
00:05:51,830 --> 00:05:56,500
أتمنى أن تجدي أي من الشجاعان السبعة وتطلبين
المساعدة

58
00:05:58,170 --> 00:05:59,260
... التفاح

59
00:05:59,340 --> 00:06:02,380
... أكثر الفواكه المشبوهة

60
00:06:05,008 --> 00:06:08,100
أبي أين أنت ؟

61
00:06:11,810 --> 00:06:13,390
لكنها لا تبدو خطيرة

62
00:06:30,580 --> 00:06:31,227
روجينا؟

63
00:06:31,251 --> 00:06:34,420
! لا حذائي! أمسكوا بها

64
00:06:43,760 --> 00:06:45,106
هل يمكنني استعارة هذا؟-
أجل  -

65
00:06:45,130 --> 00:06:46,130
شكرا لك

66
00:07:00,570 --> 00:07:01,730
ماذا ؟

67
00:07:03,024 --> 00:07:05,400
!!!!! لا

68
00:07:12,950 --> 00:07:15,540
قصير وبدين و أخضر

69
00:07:16,803 --> 00:07:18,433
أخضر كوحش

70
00:07:18,460 --> 00:07:21,670
الأزرق أو الأصفر كان ليجعلنا اجمل وألطف

71
00:07:22,000 --> 00:07:24,550
(توقف عن النواح يا (ميرلين

72
00:07:24,670 --> 00:07:28,390
أنا أحاول التفكير في طريقة لإزالة هذه
التعويذة

73
00:07:28,590 --> 00:07:33,016
, اسمع, يجب علينا أن نجد أجمل أميرة
لتقبلنا

74
00:07:33,140 --> 00:07:35,048
يبدو أنه لا خيار لدينا

75
00:07:35,560 --> 00:07:40,110
كيف يمكن لامرأة جميلة
أن تراك يا سيد الاختفاء ؟

76
00:07:42,940 --> 00:07:45,110
ماذا كان ذلك ؟ نوع من الطيور ؟

77
00:07:49,870 --> 00:07:52,790
مرآتي , السحرية, المليئة بالحكمة

78
00:07:52,910 --> 00:07:55,960
من أجمل في المملكة ؟

79
00:07:56,290 --> 00:07:59,210
المرأة التي ترتدي الحذاء الأحمر

80
00:08:01,290 --> 00:08:04,186
يبدو أنه لا حكمة في هذه المملكة

81
00:08:04,210 --> 00:08:07,970
كف عن الهراء و قال لي اسمها

82
00:08:08,970 --> 00:08:10,840
كيف لي أن أعرف ؟ ليس أعلم الكثير

83
00:08:10,930 --> 00:08:13,180
حسنا, أنت المرآة السحرية

84
00:08:13,350 --> 00:08:17,866
السحر هو أول اسمي وهو مقتبس من الكسرة
السحرية

85
00:08:17,890 --> 00:08:20,310
ماذا يمكنك أن تفعل إذا ؟

86
00:08:20,480 --> 00:08:24,900
'أنا فقط أعكس الحقيقة لما أراه و
الحقيقة هي

87
00:08:24,980 --> 00:08:29,820
، و يجب أن ترى نفسك الآن

88
00:08:31,240 --> 00:08:32,320
حذار

89
00:08:32,950 --> 00:08:38,000
انشروا ملصق مطلوبين في جميع أنحاء المملكة

90
00:08:38,120 --> 00:08:39,830
!وجدوها

91
00:08:41,630 --> 00:08:43,340
أشعر بأن قوتي تنهار

92
00:08:43,460 --> 00:08:47,300
لا أملك الكثير من الوقت فعمري يزداد

93
00:08:47,590 --> 00:08:50,720
وأنا أملك فقط ثلاثة مساعدين

94
00:08:50,840 --> 00:08:54,930
،لما يجدر بك الحصول على مساعدة شخص آخر
يبعد خطوة عن النجاح

95
00:08:54,970 --> 00:08:56,970
ماذا عن هذا ؟

96
00:08:57,810 --> 00:09:00,016
مثيرة للاهتمام

97
00:09:00,520 --> 00:09:04,650
.أخبرني بالمزيد، أيها الكسرة السحرية

98
00:09:05,690 --> 00:09:07,836
! هيه هيه ها هنا

99
00:09:07,860 --> 00:09:09,360
تعالوا وانظروا

100
00:09:09,400 --> 00:09:10,860
! أنظروا إلى هذا

101
00:09:11,990 --> 00:09:12,990
ما هذا ؟

102
00:09:17,540 --> 00:09:19,710
أنا أعرف الكثير عن هذا

103
00:09:19,910 --> 00:09:22,096
. أعتقد أن هذا شكل ساحرة

104
00:09:22,120 --> 00:09:25,540
دعونا لا نستبق النتائج التي توصلنا
إليها ،  أجل يمكن أن تكون ساحرة

105
00:09:25,630 --> 00:09:26,500
لكن

106
00:09:26,630 --> 00:09:27,500
أجل إنها ساحرة

107
00:09:27,630 --> 00:09:29,590
الساحرة التي ألقت علينا التعويذة

108
00:09:29,670 --> 00:09:31,680
! لنقبض عليها ونجعلها تلغي التعويذة

109
00:09:50,570 --> 00:09:51,001
! توقفي

110
00:09:51,025 --> 00:09:52,950
حيث أراك يا ساحرة

111
00:10:02,960 --> 00:10:04,000
! لا لا لا توقف

112
00:10:04,032 --> 00:10:06,340
!سأقضي عليك منتقما

113
00:10:10,210 --> 00:10:11,300
جميلة

114
00:10:11,630 --> 00:10:14,470
أنا لم أرى أي شخص  بهذا الجمال من قبل

115
00:10:14,550 --> 00:10:16,100
كيف وصلت إلينا؟

116
00:10:23,520 --> 00:10:27,336
.شرفتينا يا آنسة، مرحبا بك في منزلنا

117
00:10:27,360 --> 00:10:29,980
،لدي ستة زملاء في الغرفة لكني مالك المنزل

118
00:10:30,024 --> 00:10:31,440
أنا أدفع الإيجار

119
00:10:31,650 --> 00:10:36,056
..منزلكم يا إلهي أنا جد آسفة، لقد كنت

120
00:10:36,200 --> 00:10:37,966
لقد كنت أتضور جوعا و

121
00:10:37,990 --> 00:10:39,990
لا حاجة للاعتذار

122
00:10:40,240 --> 00:10:42,886
لم نكن ننوي مقاطعة وجبتك المسروقة

123
00:10:42,910 --> 00:10:46,106
إن ما زلت جائعة فيمكنني طبخ شيء بسيط

124
00:10:46,130 --> 00:10:48,226
فكما ترين يمكنني صنع المقبلات

125
00:10:48,250 --> 00:10:49,380
من هذا ؟

126
00:10:51,710 --> 00:10:52,970
من ؟

127
00:10:59,760 --> 00:11:02,930
أبدو مختلفة جدا

128
00:11:03,270 --> 00:11:05,980
أعني وجهي خصري ، خصري

129
00:11:06,016 --> 00:11:07,100
خصري؟

130
00:11:07,730 --> 00:11:10,730
يا إلهي! ماذا حدث لي ؟

131
00:11:15,780 --> 00:11:20,280
أوه لابد من أنني نسيت بسرعة مدى ألم ظهري

132
00:11:21,200 --> 00:11:23,032
تعني رأسك أليس كذلك؟

133
00:11:23,580 --> 00:11:27,000
أتحتاجين اللمساعدة؟ -
لا أنا بخير -

134
00:11:30,590 --> 00:11:34,800
هل أبدو هكذا حقا؟ هل
ترون ما آراه في المرآة؟

135
00:11:34,970 --> 00:11:36,630
رائعة الجمال

136
00:11:36,760 --> 00:11:38,340
! ملاك

137
00:11:38,510 --> 00:11:39,510
أوه حقا ؟

138
00:11:40,640 --> 00:11:41,810
... يمكن أن

139
00:11:42,008 --> 00:11:43,946
عفوا, ولكن من أنت ؟

140
00:11:43,970 --> 00:11:45,480
...أوه أنا بياض

141
00:11:45,730 --> 00:11:46,600
مخاط؟

142
00:11:46,690 --> 00:11:48,230
لا لا لا لا لا لا

143
00:11:49,690 --> 00:11:51,520
...اسمي

144
00:11:52,320 --> 00:11:53,690
ح...حمراء الحذاء

145
00:11:55,110 --> 00:11:57,990
أجل, إنه أنا, حمراء الحذاء

146
00:11:58,056 --> 00:12:02,620
اسم رائع،
بأي فرصة أيمكن أنك الأميرة حمراء الحذاء؟

147
00:12:02,660 --> 00:12:04,426
! هي بالتأكيد أميرة

148
00:12:04,450 --> 00:12:07,436
كيف يمكنها أن تكون بهذا
الجمال إن لم تكن أميرة؟

149
00:12:07,460 --> 00:12:09,370
هذا واضح ، صحيح يا آنسة ؟

150
00:12:09,460 --> 00:12:12,420
من الواضح, أقصد أنني أميرة

151
00:12:13,550 --> 00:12:14,920
من أنتم يا رفاق ؟

152
00:12:14,960 --> 00:12:17,040
(أنا (ميرلين

153
00:12:17,130 --> 00:12:19,610
أنا أعمل بدوام جزئي كبطل ولكن لدي
وظيفة كاملة رومانسية

154
00:12:20,470 --> 00:12:23,736
وهذا جاك، هانز، آرثر، بينو، نوكي وكيو

155
00:12:23,760 --> 00:12:27,350
مستحيل، اسمائكم مشابهة للشجعان السبعة

156
00:12:27,480 --> 00:12:30,206
السبعة الشجعان, أنا أبحث عنهم

157
00:12:30,230 --> 00:12:33,016
دعيني أخمن، (ميرلين) هو من تفضلينه صحيح؟

158
00:12:33,900 --> 00:12:36,024
لا, لا حقا

159
00:12:36,056 --> 00:12:38,240
وبما أن (ميرلين) ليس من نوعك

160
00:12:38,320 --> 00:12:41,240
أنت تبدين كمعجبة بالأمير آرثر بالنسبة لي

161
00:12:41,370 --> 00:12:44,910
في الحقيقة، لا أحد منهم من نوعي

162
00:12:47,660 --> 00:12:49,580
حسنا, لا بأس

163
00:12:49,750 --> 00:12:53,008
،لأننا نعرفهم
في الحقيقة نحن مختلفون عنهم بالكامل

164
00:12:53,032 --> 00:12:57,816
من المحال أننا نفس الأشخاص
الذين تلقينا تعويذة وتغيرنا لأشكال أخرى

165
00:12:57,840 --> 00:13:01,016
حتى وإن كان شخص مهم
يشبه الى الموضوع معقد حقا

166
00:13:01,040 --> 00:13:02,080
حسنا, لقد شرحت ذلك

167
00:13:03,140 --> 00:13:05,810
إذا كيف يمكنني خدمتك يا سيدتي الجميلة؟

168
00:13:06,100 --> 00:13:07,810
كنت بحاجة إلى العثور على والدي

169
00:13:07,930 --> 00:13:09,810
وأنا أعلم أن السبعة الشجعان يمكن أن
يساعدوني

170
00:13:10,480 --> 00:13:14,820
نحن نعرف الشجعان السبعة تمام المعرفة،
ومتفرغون للعثور عليهم

171
00:13:14,980 --> 00:13:17,820
اتركي الأمر لي، سأجد والدك في غضون شهر

172
00:13:17,860 --> 00:13:19,466
يمكنني إيجاده في اسبوع واحدا

173
00:13:19,490 --> 00:13:21,216
أربعة أيام -
ثلاثة أيام  -

174
00:13:21,240 --> 00:13:22,530
! يومين! اليوم

175
00:13:22,610 --> 00:13:23,507
ونصف؟

176
00:13:23,531 --> 00:13:25,740
لقد وجدت والدك قبل أسبوعين

177
00:13:25,830 --> 00:13:26,910
أوه حقا ؟

178
00:13:26,990 --> 00:13:29,976
! أحتاج فقط لبضعة أيام لأخرجه من مكانه

179
00:13:30,000 --> 00:13:32,009
أنا بحاجة إلى العثور على والدي حقا

180
00:13:32,033 --> 00:13:36,460
مهلا لم يرى أحد الشجعان
السبعة منذ سنة صحيح؟

181
00:13:36,590 --> 00:13:39,920
لن تجديهم الآن، نحن أفضل ما لديك

182
00:13:41,300 --> 00:13:44,680
لم يعرض على أحد أن يساعدني منذ وقت طويل

183
00:13:45,680 --> 00:13:46,826
! أنتم رائعون يا رفاق

184
00:13:46,850 --> 00:13:50,180
حقا؟ أتعتقدين أننا رائعون؟

185
00:13:50,230 --> 00:13:55,536
أجل، أنتم رائعون ولطيفون و

186
00:13:55,560 --> 00:13:58,400
ولسنا قبيحي المنظر؟

187
00:13:58,570 --> 00:14:01,780
لا ، أنتو لطفاء حقا يا رفاق

188
00:14:01,820 --> 00:14:03,700
أعتقد أنني ضربتها بشدة

189
00:14:03,740 --> 00:14:06,620
لكنها بالفعل جميلة

190
00:14:07,780 --> 00:14:10,250
! يمكنها مساعدتي في حل التعويذة

191
00:14:15,250 --> 00:14:18,500
من سيأتي لحفل يوم ميلادي؟

192
00:14:18,590 --> 00:14:20,486
هل ستأتي آريل؟

193
00:14:20,510 --> 00:14:23,196
،لن تستطيع القدوم يا سيدي
فبحسب أقوالها قد كسرت قدمها

194
00:14:23,220 --> 00:14:24,510
! ولكنها جنية

195
00:14:24,590 --> 00:14:25,736
ماذا عن الجميلة النائمة؟

196
00:14:25,760 --> 00:14:26,984
لديها موعد في المستشفى

197
00:14:27,008 --> 00:14:29,156
أهي مريضة؟ -
لقد قالت أنها لم تعاني من الأرق -

198
00:14:29,180 --> 00:14:31,456
إن كانت ستنام فيجب عليها القدوم للحفلة

199
00:14:31,480 --> 00:14:32,496
ماذا عن ربانزل؟

200
00:14:32,520 --> 00:14:35,666
ولا تخبرني أنھا قد صبغت شعرها؟

201
00:14:35,690 --> 00:14:38,900
لا، لكنه شيء يدعى، الكتب؟

202
00:14:38,980 --> 00:14:39,957
الأميرة غرون؟

203
00:14:39,981 --> 00:14:41,126
إنها سفينة يا سيدي

204
00:14:41,150 --> 00:14:41,837
الأميرة ليا ؟

205
00:14:41,861 --> 00:14:43,032
! إنها جنرال الآن

206
00:14:43,056 --> 00:14:45,780
دعوت أفضل الضيوف

207
00:14:45,990 --> 00:14:49,256
لا يمكن أن يكون من هو أشهر مني

208
00:14:49,280 --> 00:14:51,950
أنا لا أفهم لماذا

209
00:14:54,460 --> 00:14:57,266
تحياتي أيها الأمير آفريج

210
00:14:57,290 --> 00:14:59,840
انه الأمير آفاروج

211
00:14:59,960 --> 00:15:01,340
بالطبع

212
00:15:01,630 --> 00:15:05,236
إن كنت هنا للتبرعات فأستسلمي

213
00:15:05,260 --> 00:15:08,140
ليس مؤثرا البتة، اجمعي أشيائك وارحلي

214
00:15:08,300 --> 00:15:09,300
والآن لنتحرك

215
00:15:13,560 --> 00:15:17,166
أتعتقد أن الناس سيحترمونك؟

216
00:15:17,190 --> 00:15:24,056
إن احتفلت بميلادك مع فتاة جميلة حول ذراعيك؟

217
00:15:24,360 --> 00:15:27,546
أخيرا واحد منهم يتحدث بالمنطق

218
00:15:27,570 --> 00:15:29,426
ماذا يوجد في جُعبتك ؟

219
00:15:29,450 --> 00:15:32,120
...إذا اسمح لي أن أقترح دعوة

220
00:15:32,490 --> 00:15:34,710
هذه المرأة الشابة ؟

221
00:15:35,790 --> 00:15:38,556
إنها جميلة، متى ستأتي إلى هنا؟

222
00:15:38,580 --> 00:15:40,420
حسنا هذا يعتمد عليك

223
00:15:40,540 --> 00:15:44,130
لقد سرقت مني شيئا مني كما ترى

224
00:15:44,340 --> 00:15:50,220
ستجدها وتجلبها معك ولن يبدو مظهرك كالخاسر

225
00:15:50,390 --> 00:15:53,520
وأستعيد أنا حذائي

226
00:15:53,680 --> 00:15:55,706
، لا تقلقي يا امرأة

227
00:15:55,730 --> 00:15:57,850
أنا الأمير آفاروج

228
00:15:57,980 --> 00:16:01,860
سأجد هذه الجميلة وأدفعها ثمن جرائمها

229
00:16:01,980 --> 00:16:04,024
بجعلها تحضر حفلة يوم ميلادي

230
00:16:05,150 --> 00:16:07,570
! هذا سيكون رائعا

231
00:16:07,650 --> 00:16:11,056
سأجدها وأحبها؟

232
00:16:11,370 --> 00:16:13,240
إنه أكثر فائدة

233
00:16:21,840 --> 00:16:23,800
تماما كما يبدو بابا

234
00:16:29,630 --> 00:16:31,220
بابا لن تعرفني

235
00:16:37,140 --> 00:16:41,560
لم.. لم لا تخلع هذه الأحذية وحسب؟

236
00:16:48,200 --> 00:16:50,910
! أجل هذه أنا

237
00:16:59,210 --> 00:17:02,880
أتريدين مشاركتي في وضع القناع؟

238
00:17:03,032 --> 00:17:06,000
..أوه شكرا لك ، يا من أنا

239
00:17:07,920 --> 00:17:08,976
!متعبة

240
00:17:09,000 --> 00:17:10,300
أمتأكدة؟

241
00:17:10,470 --> 00:17:13,276
من المهم أن تهتمي ببشرتك

242
00:17:13,300 --> 00:17:14,300
لا بأس

243
00:17:16,430 --> 00:17:19,810
لكنه أفضل قناع للرطوبة مما يجعل بشرتك
نقية

244
00:17:20,230 --> 00:17:22,520
! وهي مصنوعة في فرنسا

245
00:17:23,860 --> 00:17:24,860
أبي ؟

246
00:17:26,016 --> 00:17:30,360
... تعويذة تجعلك تقع في الحب

247
00:17:30,650 --> 00:17:32,110
ها هي

248
00:17:32,450 --> 00:17:34,740
ميرلين) هل رأيت كتاب الطبخ ؟)

249
00:17:34,780 --> 00:17:36,990
هل تحققت من المطبخ ؟

250
00:17:37,160 --> 00:17:40,540
!*آه يالسذاجتي! إنه مقترح بالتأكيد

251
00:17:43,032 --> 00:17:44,960
الآن أين كنت ؟

252
00:17:45,750 --> 00:17:48,000
ميرلين), هل رأيت مرطب وجهي ؟)

253
00:17:49,590 --> 00:17:50,985
لم أجده في أي مكان! -
لا  -

254
00:17:51,009 --> 00:17:54,196
،أيا ما كان فأنا لم أراه أبدا
الآن أذهب رجاء

255
00:17:54,220 --> 00:17:56,300
على أحدهم أن يتعلم السيطرة على غضبه

256
00:18:00,390 --> 00:18:02,980
لن تشكل القبلة مشكلة بهذا الوجه

257
00:18:05,810 --> 00:18:06,820
حمراء الحذاء؟  ؟

258
00:18:08,860 --> 00:18:10,190
أبي ؟

259
00:18:10,860 --> 00:18:12,610
بابا أنت هنا ؟

260
00:18:13,530 --> 00:18:14,570
أبي ؟

261
00:18:37,510 --> 00:18:41,810
يا أولاد أنا أخبركم، الحلويات بمختلف
أشكالها هي من تستولي على قلوب النساء

262
00:18:44,140 --> 00:18:47,336
إنها تعمل، اسميها استخراج البورترية

263
00:18:47,360 --> 00:18:48,992
اسميها ناسخة الوجه

264
00:18:49,016 --> 00:18:50,506
! يسمونها سيلفي

265
00:18:50,530 --> 00:18:52,216
! ستحبها حمراء الحذاء بالتأكيد

266
00:18:52,240 --> 00:18:53,716
يا سادة يا سادة

267
00:18:53,740 --> 00:18:56,410
انهم لا تريد الحلويات و الصور

268
00:18:56,570 --> 00:18:58,910
المرأة تريد الأماس

269
00:18:58,935 --> 00:19:00,160
ميرلين) ؟)

270
00:19:03,500 --> 00:19:06,170
تعويذة تجعلك تقع في الحب

271
00:19:06,420 --> 00:19:10,210
كتاب التعويذات ليجعلك تقع في الحب؟

272
00:19:14,340 --> 00:19:18,016
حسنا، يا أيها الأرنب الكبير

273
00:19:18,040 --> 00:19:19,510
أنت أرنب لطيف

274
00:19:20,310 --> 00:19:22,520
أنت أرنب نباتي، صحيح؟

275
00:19:26,100 --> 00:19:28,480
ما كان هذا ؟ البرق ؟

276
00:19:28,610 --> 00:19:31,110
في الحقيقة إنه يدعى السحر، أنا أقوم به

277
00:19:31,150 --> 00:19:33,400
!حقا؟ إذا قم بالبعض

278
00:19:34,440 --> 00:19:36,150
حبيبتي

279
00:19:37,570 --> 00:19:41,200
اتمنى لو كان بامكانك رؤية ما أراه

280
00:19:41,740 --> 00:19:45,500
أميال أمامنا أنت وأنا فقط

281
00:19:45,870 --> 00:19:48,880
للانهائية

282
00:19:54,130 --> 00:19:56,976
استمري بالركض، ومهما تفعلين لا تنظري للوراء

283
00:19:57,000 --> 00:19:58,300
لكن لا يمكنني المغادرة بدونك

284
00:19:58,550 --> 00:20:00,800
أنت تنظرين للخلف، لا تفعلي هذا؟

285
00:20:01,040 --> 00:20:02,040
..ولكن

286
00:20:02,760 --> 00:20:04,640
استعد لتصعق يا صغير

287
00:20:04,850 --> 00:20:07,310
لكنني احتاج لإبهار المرأة الجميلة

288
00:20:07,480 --> 00:20:09,666
!هنا أيها الأرنب الكبير المخيف

289
00:20:09,690 --> 00:20:11,690
... حمراء لا توقعي نفسك في

290
00:20:13,900 --> 00:20:15,570
!الخطر

291
00:20:35,340 --> 00:20:37,040
آرثر! سأساعدك

292
00:20:37,300 --> 00:20:39,776
لا فائدة يا حمراء الحذاء

293
00:20:39,800 --> 00:20:43,486
لقد قضي علي، لا أملك الكثير من الوقت

294
00:20:43,510 --> 00:20:46,656
..نحتاج.فقط.. للاستخدام

295
00:20:46,680 --> 00:20:49,190
أرى ضوء طريقي إلى الجنة

296
00:20:49,440 --> 00:20:52,916
وقت قضائي على الأشرار انتھي

297
00:20:52,940 --> 00:20:54,956
كانت حياة جيدة

298
00:20:54,980 --> 00:20:58,990
أوه اعتدت أن أحمل الأوزان الثقيلة

299
00:20:59,200 --> 00:21:02,386
قبل أن أغادر أريد أن أتلقى قبلة

300
00:21:02,410 --> 00:21:05,450
حمراء الحذاء! الحمد لله أنك بخير

301
00:21:05,700 --> 00:21:08,436
أتحتاجين للتنفس الاصطناعي؟

302
00:21:08,460 --> 00:21:10,726
لا تقلقي قد فرشت أسناني

303
00:21:10,750 --> 00:21:13,000
لا لا لا أنا بخير آرثر عالق

304
00:21:13,032 --> 00:21:14,516
لقد حاول انقاذي و

305
00:21:14,540 --> 00:21:16,000
هلا قمت ؟

306
00:21:16,420 --> 00:21:18,040
ماذا؟ أليس مصابا؟

307
00:21:18,210 --> 00:21:20,630
كبرياؤه فقط -
بجدية يا آرثر؟ -

308
00:21:20,760 --> 00:21:23,180
يجدر بك إيجاد طريقة أفضل لتوقع بالفتيات

309
00:21:32,513 --> 00:21:35,393
تراجعوا، قد يكون علي المخاطرة بحياتي مجددا

310
00:21:44,700 --> 00:21:46,580
أطلب أحد نجدة ثلاثي الاختراع؟

311
00:21:46,740 --> 00:21:48,200
ثلاثي العباقرة

312
00:21:48,790 --> 00:21:50,290
يبدو أنهم نحن؟

313
00:21:51,540 --> 00:21:55,008
جاء الجميع إلى المساعدة, عظيم, عظيم حقا

314
00:21:55,032 --> 00:21:56,776
..الجميع ما عدا (ميرلين) الذي

315
00:21:56,800 --> 00:21:59,000
آه عظيم، ها هو آت

316
00:21:59,630 --> 00:22:00,527
أين كنت ؟

317
00:22:00,551 --> 00:22:03,316
كانت حمراء ستتضرر لو لم أظهر

318
00:22:03,340 --> 00:22:04,430
أنت ؟

319
00:22:05,180 --> 00:22:07,390
! لم تذهب إلى هناك حتى

320
00:22:07,760 --> 00:22:09,930
لقد أنقذتها أولا

321
00:22:11,048 --> 00:22:12,980
صحيح؟ -
لقد كنت قلقة عليك -

322
00:22:13,100 --> 00:22:15,048
كنت قلقا حول نفسي أيضاً

323
00:22:15,360 --> 00:22:18,206
لكن قلقت عليك أكثر -
لا حاجة للقلق -

324
00:22:18,230 --> 00:22:20,490
فآرثر هنا، تفضلي آنستي

325
00:22:20,610 --> 00:22:21,900
امم .. حسنا

326
00:22:31,160 --> 00:22:33,250
لم يجدر بك الذهاب للغابة وحدك

327
00:22:33,460 --> 00:22:38,500
إنه مكان محفوف بالمخاطر
لا يقدر عليه إلا الأبطال مثلي

328
00:22:38,920 --> 00:22:40,040
..السناجب أيضا

329
00:22:40,210 --> 00:22:41,920
ظننت أنني رأيت والدي

330
00:22:42,590 --> 00:22:45,340
لكن اتضح أنه كان ذلك الأرنب الكبير

331
00:22:45,510 --> 00:22:49,510
..حسنا إن قابلت أي خطر بالخطأ مجددا

332
00:22:49,680 --> 00:22:51,850
أريدك أن تعرفي فقط أنه يمكنني حمايتك

333
00:22:52,350 --> 00:22:53,666
هذا لطف كبير منك

334
00:22:53,690 --> 00:22:58,310
...وإن أردت التعبير عن موقفك حقا يمكنك

335
00:23:00,110 --> 00:23:02,586
أوه, أنا آسفة جدا

336
00:23:02,610 --> 00:23:07,910
هذا كان أكثر إيلاما مما أردته أن يكون

337
00:23:08,280 --> 00:23:10,700
لقد حدث شيء خاطئ

338
00:23:11,410 --> 00:23:13,660
ربما إذا كانت قبلة اعتذار ؟

339
00:23:16,290 --> 00:23:17,710
! ممتاز

340
00:23:18,210 --> 00:23:19,590
محاولة جيدة

341
00:23:20,250 --> 00:23:21,800
! حمراء الحذاء

342
00:23:26,550 --> 00:23:30,040
أيها السادة نحن بحاجة إلى خطة لحل هذه
التعويذة

343
00:23:30,140 --> 00:23:32,048
مما يعني أنكم ستتبعون أوامري

344
00:23:32,140 --> 00:23:33,706
اعذرني؟ -
هاه؟ لا -

345
00:23:33,730 --> 00:23:34,497
أتمازحني؟

346
00:23:34,521 --> 00:23:36,770
هانز وجاك سيبحثون في بحيرة الظلام

347
00:23:36,850 --> 00:23:39,730
التوائم الثلاثة، أنتم عليكم كھف اليأس

348
00:23:39,860 --> 00:23:42,900
أنا وحمراء الحذاء سنذهب
لمنطقة الأوزة الذهبية

349
00:23:43,024 --> 00:23:47,700
،منطقة الأوزة الذهبية
والتي ستكون منطقة للمواعيد

350
00:23:47,820 --> 00:23:50,056
سوف نركز على مهمتنا

351
00:23:50,200 --> 00:23:52,490
سوف نرى تغيير الأشياء بعدها

352
00:23:52,790 --> 00:23:56,960
الشيء الوحيد الذي سوف تتلقاه هناك هو  الرفض

353
00:23:57,000 --> 00:23:58,670
ولا يمكنك أن تتفاداه

354
00:23:58,830 --> 00:24:01,436
كما قلت، أرأيت ما فعلت؟

355
00:24:01,460 --> 00:24:03,800
تعبير تناقلي

356
00:24:03,960 --> 00:24:05,800
كل امرأة تظهر تعبيرا مختلفاً

357
00:24:05,920 --> 00:24:07,446
لقد تلقيت صفعة

358
00:24:07,470 --> 00:24:08,526
أعلي تذكيرك؟

359
00:24:08,550 --> 00:24:12,430
أن هذه هي أقرب شكل
للقبلة التي ستحل عنا التعويذة

360
00:24:13,520 --> 00:24:17,116
لأجلل معا ونجعل حمراء الحذاء تقع في حبي

361
00:24:17,140 --> 00:24:18,992
لذا يمكنني حل تعويذتي

362
00:24:19,016 --> 00:24:20,310
ماذا عن البقية ؟

363
00:24:20,360 --> 00:24:22,860
بعد أن أعود إلى شكلي الأميري

364
00:24:23,016 --> 00:24:25,490
العالم سيعرف حول السبعة الشجعان

365
00:24:25,530 --> 00:24:29,280
وسيأتين الفتيات لتقبيلكم أيها الخضر

366
00:24:29,360 --> 00:24:31,160
حقا؟ -
يبدو معقولا -

367
00:24:31,240 --> 00:24:32,756
سأحضر الجيلي

368
00:24:32,780 --> 00:24:35,370
الحصول على قبلة واحدة
أسهل من الحصول على سبع

369
00:24:35,450 --> 00:24:38,346
!هذه ليست خطة، إنه يفضل نفسه وحسب

370
00:24:38,370 --> 00:24:40,396
أن يملك نصف خطة أفضل من أن لا يملك

371
00:24:40,420 --> 00:24:44,000
لا تقلق يا (ميرلين), لدي مهمة كبيرة
بالنسبة لك

372
00:24:44,670 --> 00:24:46,260
عمل كبير ؟

373
00:24:46,590 --> 00:24:48,760
ها نحن ذا لقد رسمتها في الأمس

374
00:24:49,130 --> 00:24:52,510
..لا يمكنني الحكم على سوء هذه اللوحة أو

375
00:24:53,140 --> 00:24:54,850
انها رائعة الجمال

376
00:24:54,970 --> 00:24:57,180
جيراني معلمو رسم رائعون

377
00:24:57,350 --> 00:24:58,746
البولو بيكاسو

378
00:24:58,770 --> 00:25:02,560
... أود أن أؤكد لك شيئا واحدا ، والدك
يعرف معنى

379
00:25:03,150 --> 00:25:04,730
..الضخامة

380
00:25:05,900 --> 00:25:07,320
من المؤكد انك ورثت جمالك من والداتك

381
00:25:07,530 --> 00:25:08,780
..لا أنا أشبه والدي

382
00:25:09,780 --> 00:25:16,032
أجل  أمي يا إلهي نحن كالتوأم

383
00:25:16,870 --> 00:25:19,726
! حسنا, نحن نعرف خطة للمضي قدما

384
00:25:19,750 --> 00:25:22,540
! الفتى وبقية الأقزام سينطلقون

385
00:25:25,000 --> 00:25:26,500
إلى أين تخال نفساك ذاهبا؟

386
00:25:26,840 --> 00:25:28,550
المهمة الخاصة بك هناك

387
00:25:28,630 --> 00:25:31,220
ستراقب الوحش المتوحش -
لأهمية الرؤية -

388
00:25:31,260 --> 00:25:32,800
أسميه أدنى الغابات

389
00:25:32,890 --> 00:25:35,330
(لا تقلق, سوف أتأكد من أنك تتلقى (ميرلين
أيضا قبلة

390
00:25:35,560 --> 00:25:36,760
في النهاية

391
00:25:38,350 --> 00:25:39,576
سنفترق هنا

392
00:25:39,600 --> 00:25:41,350
حسنا, أراكم لاحقا

393
00:25:42,230 --> 00:25:45,190
أنا أعرف المكان المناسب للبحث عن والدك

394
00:25:45,440 --> 00:25:46,940
أوه حقا ؟ أين ؟

395
00:25:54,990 --> 00:25:56,120
! والدي

396
00:25:58,410 --> 00:25:59,596
هل هذا ما أعتقده ؟

397
00:25:59,620 --> 00:26:05,670
أقدم لكم اكسكالبور السيف الأسطوري العالق في
هذه الصخرة قبل قرون

398
00:26:06,032 --> 00:26:09,436
ينتظر شخصا عظيم القوة ليحرره

399
00:26:09,460 --> 00:26:12,720
اللافتة تقول أن لا تحاول
استخراجه عن طريق القوة

400
00:26:12,800 --> 00:26:15,300
.... أوه, صحيح, أعتقد

401
00:26:15,640 --> 00:26:21,730
الحقيقة هي أنني أدركت أنكِ
المرأة المقدرة لي منذ رأيتك أول مرة

402
00:26:22,048 --> 00:26:24,770
فكرت بأنه بإظهار قوتي الك

403
00:26:25,016 --> 00:26:27,230
سأستحق كامل اهتمامك

404
00:26:32,650 --> 00:26:34,636
اوبس، سأعيده

405
00:26:34,660 --> 00:26:36,320
! لا لا لا أيمكنني الحصول عليه

406
00:26:46,710 --> 00:26:49,880
اوہ، آرثر، إنه حظ المبتدئين وحسب

407
00:26:50,210 --> 00:26:52,470
هل تريد أن أسحبه لك مرة أخرى ؟

408
00:26:52,720 --> 00:26:54,970
لا أنا لست مهتماً به على الإطلاق

409
00:26:55,760 --> 00:26:56,800
دعونا نذهب

410
00:26:57,220 --> 00:27:00,810
المتواضع الجسور الشجاع الذي يمكنه
انتزاع هذا السيف

411
00:27:06,400 --> 00:27:10,150
لا تنظر إلى هكذا أنا السجين الحقيقي هنا

412
00:27:10,400 --> 00:27:12,490
ماذا ؟ هل أنت جائع ؟

413
00:27:13,950 --> 00:27:15,530
! وأمسك

414
00:27:23,500 --> 00:27:25,250
! انطلق أيها الضخم

415
00:27:25,460 --> 00:27:28,210
لا يمكن لآرثر أن يحل هذه التعويذة وحده

416
00:27:45,180 --> 00:27:46,270
المعذرة

417
00:27:48,048 --> 00:27:49,810
آرثر, أين ستذهب ؟

418
00:27:53,056 --> 00:27:54,056
طيب

419
00:27:54,650 --> 00:27:55,780
أراك لاحقا

420
00:27:56,950 --> 00:27:57,950
مرحبا

421
00:27:58,870 --> 00:28:00,780
! انظر ما الذي جعلتيني أفعله

422
00:28:00,870 --> 00:28:01,910
.. أوه

423
00:28:02,120 --> 00:28:03,330
أنا آسف

424
00:28:03,540 --> 00:28:05,540
! لقد جعلتيها مثالية

425
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
شكرا لك

426
00:28:09,580 --> 00:28:11,396
أنا آسفة جدا

427
00:28:11,420 --> 00:28:14,340
! لا لا تقولي هذا أنا من أعتذر

428
00:28:14,670 --> 00:28:16,000
هل أنتِ بخير ؟

429
00:28:17,130 --> 00:28:18,930
لا تقلقي بشأن هذا

430
00:28:22,180 --> 00:28:22,850
ماذا ؟

431
00:28:26,850 --> 00:28:29,166
عفوا, هل رأيت هذا الرجل ؟

432
00:28:29,190 --> 00:28:31,690
أشعر بشعور جيد اليوم

433
00:28:32,440 --> 00:28:35,690
لا شيء يقف في طريقي

434
00:28:35,860 --> 00:28:38,056
لن يغير شيئا

435
00:28:38,320 --> 00:28:41,910
وسأحلق لتحقيق أحلامي

436
00:28:42,200 --> 00:28:45,120
يريد الجميع التوقف والتحديق

437
00:28:45,410 --> 00:28:48,460
يتحدث الناس ولكن لا يهمني

438
00:28:48,620 --> 00:28:51,790
الجميع يريد التوقف والتحديق

439
00:28:51,880 --> 00:28:54,880
يتحدث الناس ولكن لا يهمني

440
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
لا يهم ما تراه أو تعتقده

441
00:28:58,220 --> 00:29:01,220
لا أفضل أن أكون أحداً

442
00:29:01,430 --> 00:29:04,470
عاملني كنفسي فهذه أنا

443
00:29:04,640 --> 00:29:07,850
لا أفضل أن أكون أحداً

444
00:29:09,350 --> 00:29:11,270
لا يهم

445
00:29:12,560 --> 00:29:14,360
أنا لا يهمني

446
00:29:15,785 --> 00:29:19,966
مطلوب مكافأة كبيرة

447
00:29:15,690 --> 00:29:17,240
لا يهم

448
00:29:17,440 --> 00:29:20,990
عاملني كنفسي فهذه أنا

449
00:29:31,710 --> 00:29:34,516
آرثر ، كنت أفكر

450
00:29:34,540 --> 00:29:37,276
لم لا أخرج الاكسكالبور من أجلك؟

451
00:29:37,300 --> 00:29:38,800
ولا يزال هذا سرنا؟

452
00:29:39,550 --> 00:29:41,736
أوه حقا ؟ لدينا أسرار الآن ؟

453
00:29:41,760 --> 00:29:42,367
أجل

454
00:29:42,391 --> 00:29:45,016
أنا أحب الفتيات الذين يحافظون على
أسرار

455
00:29:45,040 --> 00:29:47,310
! لنجد والدكِ

456
00:29:47,520 --> 00:29:48,520
إلى اللقاء يا رفاق

457
00:29:52,600 --> 00:29:53,600
ماذا ؟

458
00:29:54,980 --> 00:29:56,940
، هيه

459
00:29:57,320 --> 00:29:58,440
لا

460
00:29:59,650 --> 00:30:00,650
! هيه

461
00:30:01,280 --> 00:30:02,280
! توقفي

462
00:30:08,200 --> 00:30:09,200
! اقبضوا عليها

463
00:30:36,560 --> 00:30:38,770
اوه لا حاجة لتساعدوني يا شباب

464
00:30:38,900 --> 00:30:41,000
!ليست هي، لنذهب

465
00:30:41,024 --> 00:30:42,056
وداعا يا آنسة

466
00:30:45,820 --> 00:30:48,506
حمراء الحذاء ، أين ذهبت يا ترى ؟

467
00:30:48,530 --> 00:30:50,306
أين الحمراء الحذاء ؟

468
00:30:50,330 --> 00:30:52,000
هذا هو ما أود أن أعرفه

469
00:30:52,500 --> 00:30:53,790
! مهلا لحظة

470
00:30:53,920 --> 00:30:55,476
من سمح لك أن ترحل ؟

471
00:30:55,500 --> 00:30:57,540
أنا أنزه الأرنب وحسب

472
00:31:00,000 --> 00:31:02,380
حمراء الحذاء ، أين أنت ؟

473
00:31:02,550 --> 00:31:04,760
هيه، أرأيت هذه الفتاة؟

474
00:31:10,430 --> 00:31:11,656
انظروا ماذا وجدت؟

475
00:31:11,680 --> 00:31:14,980
اوه إنها تخصني، أيمكنك إعادة حذائي؟

476
00:31:17,810 --> 00:31:20,126
من المستحيل ، تمزحين صحيح ؟

477
00:31:20,150 --> 00:31:23,900
لست في المزاج الآن، أيمكنك إعادتها لي وحسب؟

478
00:31:24,740 --> 00:31:26,426
! إنها لا تناسبك حتى

479
00:31:26,450 --> 00:31:28,546
ستناسبني أكثر من مناسبتها لك

480
00:31:28,570 --> 00:31:29,570
! هيه

481
00:31:30,580 --> 00:31:31,660
! حمراء الحذاء

482
00:31:31,790 --> 00:31:33,580
! رفاق! أنا هنا يا رفاق

483
00:31:37,170 --> 00:31:40,250
!حمراء الحذاء -
حمراء الحذاء أين أنت؟  -

484
00:31:41,550 --> 00:31:44,170
حتى أولئك الأقزام القبيح لن يساعدوكِ

485
00:31:46,720 --> 00:31:49,470
أولئك الأقزام ليسوا قبحاء

486
00:31:49,600 --> 00:31:52,220
! أنا لا أحتاج لأحد ليساعدني

487
00:31:54,230 --> 00:31:56,116
قفي مكانك وضعي الحذاء على الأرض؟

488
00:31:56,140 --> 00:31:58,706
! على ركبتيك و يديك خلف رأسك

489
00:31:58,730 --> 00:32:00,536
أتعلمون، خذوها

490
00:32:00,560 --> 00:32:03,690
لا حاجة لأن تحاصروني

491
00:32:03,900 --> 00:32:05,780
أنتم مخيفون جدا

492
00:32:16,410 --> 00:32:18,210
حذائك الأحمر يا آنستي

493
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
شكرا لك

494
00:32:20,210 --> 00:32:22,880
المعذرة يا آنسة ولكن هل سبق أن التقينا؟

495
00:32:24,260 --> 00:32:26,720
حسنا هذا سؤال معقد

496
00:32:26,840 --> 00:32:28,220
! حمراء الحذاء

497
00:32:28,840 --> 00:32:31,390
علي الذهاب، انتبهي لنفسك

498
00:32:51,620 --> 00:32:52,620
! الأصدقاء

499
00:32:55,160 --> 00:32:56,750
إلى أين ذهبت ؟

500
00:32:57,910 --> 00:32:59,170
! حمراء الحذاء

501
00:32:59,580 --> 00:33:00,580
! توقفي

502
00:33:03,460 --> 00:33:04,460
! تمسكي

503
00:33:08,046 --> 00:33:09,046
! مهلاً لحظة

504
00:33:10,220 --> 00:33:12,390
أمسكنا بها الآن، أليس كذلك؟

505
00:33:13,300 --> 00:33:14,310
أنا لا أفهم

506
00:33:17,890 --> 00:33:20,440
الأرانب سريعة جدا في حالات الطوارئ

507
00:33:20,690 --> 00:33:22,230
(شكرا للمساعدة يا (ميرلين

508
00:33:22,400 --> 00:33:23,810
الشرف لي آنستي

509
00:33:24,230 --> 00:33:26,320
لكنني أنقذت كالينا

510
00:33:27,150 --> 00:33:29,740
بالمناسبة, ما هذا ؟

511
00:33:30,860 --> 00:33:32,820
يا إلهي يبدو سخيفا ولكن

512
00:33:33,490 --> 00:33:34,950
إنه حذائي

513
00:33:35,910 --> 00:33:38,370
انه سحري-
كانت أعرف أنه خرافي-

514
00:33:38,500 --> 00:33:39,976
لكن لماذا يطاردوناك؟

515
00:33:40,000 --> 00:33:44,316
لا حذاءي مصنوع من السحر في الحقيقة

516
00:33:44,340 --> 00:33:45,670
! حمراء الحذاء

517
00:33:45,960 --> 00:33:47,000
أأنت مجرمة ؟

518
00:33:47,340 --> 00:33:49,130
لا, بالتأكيد لا

519
00:33:49,760 --> 00:33:52,970
لقد كنت أعلم أن هذه الأميرة
من المستحيل أن تكون مجرمة

520
00:33:53,180 --> 00:33:56,510
أسمع يجب أن نغادر الآن ، قد يكون هناك
المزيد من الحراس

521
00:33:56,760 --> 00:33:59,640
لا تقلق أنا سوف أتولى أمرهم

522
00:34:00,016 --> 00:34:02,940
لن ينفع هذا فمن الصعب على جدا أن أجد والدي

523
00:34:06,900 --> 00:34:07,940
! لدي فكرة

524
00:34:10,610 --> 00:34:15,024
نظراتي المنصوبة لك عندما أراك

525
00:34:15,160 --> 00:34:18,990
وكأنني أرى السماء لأول مرة في حياتي

526
00:34:19,032 --> 00:34:26,170
وأريدك أن تعرفي أنني لم
أرى بها شيئا بهذا الجمال

527
00:34:27,550 --> 00:34:32,220
وعلامات النجوم تشير لتصادم مصائرنا

528
00:34:32,800 --> 00:34:36,008
أنا وأنت بجانب بعضنا البعض

529
00:34:36,140 --> 00:34:43,140
أريدك أن تعلمي أنني لا أرى أي شيء في
هذا الجمال

530
00:34:45,650 --> 00:34:47,770
تواصلوا مع صخرة المخاطر رجاء

531
00:34:52,320 --> 00:34:53,320
ما رأيك ؟

532
00:34:53,780 --> 00:34:56,490
.. هذا مدهش

533
00:34:58,024 --> 00:34:58,830
شكرا لك

534
00:34:58,910 --> 00:35:03,620
هذه هي بداية شيء صحيح جدا

535
00:35:03,830 --> 00:35:08,630
كل النجوم فجأة اصطفت

536
00:35:09,000 --> 00:35:12,510
في المكان المناسب في الوقت المناسب

537
00:35:15,840 --> 00:35:18,866
كانت هناك بتلات على وجهك

538
00:35:18,890 --> 00:35:19,970
حسنا, لنذهب

539
00:35:39,780 --> 00:35:43,200
مشينا لساعات و سوف نستمر في السير
حتى نجد

540
00:35:50,000 --> 00:35:51,750
الآن قد أمسكنا بها

541
00:35:53,260 --> 00:35:55,630
هل غادرا؟ -
من يهتم؟ -

542
00:35:55,840 --> 00:35:57,340
لنذهب و نرى

543
00:35:58,300 --> 00:35:59,390
!انظرا لذلك

544
00:36:01,390 --> 00:36:02,430
! رائع

545
00:36:02,560 --> 00:36:03,497
من هو هذا ؟

546
00:36:03,521 --> 00:36:04,890
هو والد الفتاة

547
00:36:05,048 --> 00:36:06,350
ولكن أين هي تلك الفتاة ؟

548
00:36:06,520 --> 00:36:09,520
مكتوب أن تتواصل مع صخرة
المخاطر لذا لابد أن تكون هناك

549
00:36:10,016 --> 00:36:11,400
ولكن لم صخرة خطر ؟

550
00:36:11,520 --> 00:36:12,756
يجب أن نسأل الفتاة

551
00:36:12,780 --> 00:36:15,150
مثالي! أين الفتاة ؟

552
00:36:15,400 --> 00:36:18,740
،مكتوب أن نتواصل مع صخرة المخاطر
لذا لابد أن تكون هناك

553
00:36:19,056 --> 00:36:21,330
ولكن لم صخرة المخاطر؟

554
00:36:21,490 --> 00:36:22,870
يجب أن نسأل الفتاة

555
00:36:23,740 --> 00:36:24,926
أين الفتاة ؟

556
00:36:24,950 --> 00:36:27,556
،مكتوب أن تتواصل مع صخرة المخاطر
لذا لابد أن تكون هناك

557
00:36:27,580 --> 00:36:29,830
لكن لم صخرة المخاطر؟

558
00:36:30,032 --> 00:36:31,250
يجب أن نسأل الفتاة

559
00:36:52,690 --> 00:36:53,820
لماذا هذا ؟

560
00:36:53,860 --> 00:36:56,876
أنت يا سيد تفسد علاقتي مع حمراء الحذاء

561
00:36:56,900 --> 00:36:59,176
ما هي العلاقة التي تحدثت عنها ؟

562
00:36:59,200 --> 00:37:01,756
نتشارك الأسرار

563
00:37:01,780 --> 00:37:04,740
لن أخبرك ما هو لأنه سر

564
00:37:04,870 --> 00:37:08,290
،بينما أنت مشغول بالأسرار
أنا سأذهب لأحل تعويذتي

565
00:37:08,370 --> 00:37:10,596
لن يفيدك كتاب التعويذات
بشيء أيها الفتي السحري

566
00:37:10,620 --> 00:37:13,130
وأنت لا تساوي شيئا بدون اكسكالبور

567
00:37:13,880 --> 00:37:17,736
أنت لا تنتظر أن يخرجه شخص لك صحيح

568
00:37:17,760 --> 00:37:18,800
كيف عرفت ذلك ؟

569
00:37:18,920 --> 00:37:20,000
هل هذا صحيح ؟

570
00:37:35,110 --> 00:37:36,690
اوه هانز لم يكن عليك فعل هذا

571
00:37:36,820 --> 00:37:39,650
حلويات للشخص الأحلى منها

572
00:37:41,910 --> 00:37:43,256
! انها مذهلة

573
00:37:43,280 --> 00:37:45,993
هذا لا شيء، أعلميني وحسب بما تريدينه

574
00:37:46,017 --> 00:37:49,330
أي وقت لبقية حياتك ، هل تحبين الفوندو ؟

575
00:37:49,370 --> 00:37:54,590
تمهلي وانظري لأجمل جوهرة
من بين كل الجواهر التي أعرفها

576
00:37:54,880 --> 00:37:56,130
والأغلى كذلك

577
00:37:57,500 --> 00:37:57,977
انها جميلة

578
00:37:58,001 --> 00:38:02,590
وإنها لك يا آنسة حذاء، لك بدون مقابل

579
00:38:02,680 --> 00:38:03,590
قبلة وحسب

580
00:38:03,680 --> 00:38:06,720
قد أكون فظّة يا جاك لكن لا يمكنني قبولها

581
00:38:06,970 --> 00:38:09,786
أنا لا أريد جواهرك، بل نيتك

582
00:38:09,810 --> 00:38:13,230
! نيتي هي أكثر من جيدة ، إنها خارقة
الروعة

583
00:38:13,310 --> 00:38:14,400
اختبار واحد اثنين

584
00:38:14,480 --> 00:38:17,230
اختبار واحد أوه لا تدفعني

585
00:38:17,270 --> 00:38:19,466
انتباه! أيها الأقزام القبحاء

586
00:38:19,490 --> 00:38:22,676
أهم أقزام بالزاي أم أقسام بالسين؟

587
00:38:22,700 --> 00:38:24,240
أريد أن أستخدم الأكثر إثارة

588
00:38:24,280 --> 00:38:26,330
اوه إنه ذلك الخاسر، الأمير آفريج

589
00:38:26,410 --> 00:38:28,596
سمعت هذا! فإنه آفاروج

590
00:38:28,620 --> 00:38:29,557
رجاء

591
00:38:29,581 --> 00:38:34,976
في حال كل محاولتكم الواهية
لتحويل هذه القذارة لما يشبه القلعة

592
00:38:35,000 --> 00:38:38,130
هناك مجرمة مطلوبة فائقة الجمال

593
00:38:38,210 --> 00:38:42,760
اخرجوها قبل أن تحاصركم واحولكم لحساء

594
00:38:42,880 --> 00:38:46,850
حاولوا تضييع الوقت ولن
تروا هؤلاء الاثنان مجددا

595
00:38:47,100 --> 00:38:48,720
سأعد  حتى ثلاثة

596
00:38:49,008 --> 00:38:50,008
واحد

597
00:38:52,230 --> 00:38:53,016
اثنين

598
00:38:53,190 --> 00:38:54,560
! لقد كذبت، هجوم

599
00:39:15,210 --> 00:39:16,606
هل أنا الشخص الذي تريده ؟

600
00:39:16,630 --> 00:39:18,460
....أجل، أجل أنت

601
00:39:18,670 --> 00:39:22,210
أنا لا أعرف إن كنت شخصا
أم جمالا ملائكيا بديعا

602
00:39:22,550 --> 00:39:26,220
مع أجنحة بل وأجنحة بديعة

603
00:39:26,590 --> 00:39:30,048
سآتي معك, ولكن بعد تحرير أصدقائي فقط

604
00:39:30,260 --> 00:39:31,270
! قم بھذا قم بهذا

605
00:39:33,310 --> 00:39:36,048
! الآن هذا هو الخبر السار ، إنه عيد
ميلادي

606
00:39:36,190 --> 00:39:39,650
، وأنت ستكونين نجمة قاعة الرقص

607
00:39:39,690 --> 00:39:43,440
... الدعوة تبدو رائعة حقا ولكن

608
00:39:43,530 --> 00:39:45,780
لم تكن دعوة بل كانت أمرا

609
00:39:45,900 --> 00:39:46,886
هلا أخذ أحدكم الآنسة

610
00:39:46,910 --> 00:39:49,466
لقد قالت أنها لا تريد الذهاب يا آفريج

611
00:39:49,490 --> 00:39:52,410
! آفاروج

612
00:39:52,540 --> 00:39:54,160
! لا تتغابي أيها القزم

613
00:39:54,540 --> 00:39:55,686
! ياللوقاحة

614
00:39:55,710 --> 00:39:57,976
لا أستطيع الاتفاق أكثر مع ما
تقولينه خصوصا في هذا اليوم

615
00:39:58,000 --> 00:39:59,130
الآن هلا ذهبنا ؟

616
00:40:07,720 --> 00:40:08,720
!أمسكوها

617
00:40:08,970 --> 00:40:10,656
أنت اشغل الحراس بينما آخذها لمكان آمن

618
00:40:10,680 --> 00:40:13,720
لا أنا أسرع أنت ابقى هنا وأشغلهم

619
00:40:22,056 --> 00:40:22,860
لدي فكرة

620
00:40:23,056 --> 00:40:25,240
! توقفا عن الشجار وقاتلا

621
00:40:26,780 --> 00:40:27,820
ما الخطة ؟

622
00:40:28,860 --> 00:40:30,346
لنحمي حمراء الحذاء

623
00:40:30,370 --> 00:40:32,280
كالأيام القديمة يا رفاق

624
00:41:07,280 --> 00:41:08,280
! آرثر

625
00:41:14,280 --> 00:41:16,450
! ألا يمكنكم إنهاء هذا؟ إنهم مجرد أقزام

626
00:41:28,760 --> 00:41:31,220
هل سمعتم شيئا يا رفاق ؟

627
00:41:40,270 --> 00:41:41,270
! تحرك

628
00:42:01,670 --> 00:42:02,670
! انحني

629
00:42:08,840 --> 00:42:11,130
مرحبا يا حراس، هل تأخذون استراحة؟

630
00:42:11,220 --> 00:42:12,356
لو كنت في مكانكم

631
00:42:12,380 --> 00:42:14,640
إنهم يهربون

632
00:42:28,650 --> 00:42:30,990
من سرق الخضروات ؟

633
00:42:35,530 --> 00:42:38,410
اجل لقد قضى عليك (ميرلين) للتو

634
00:42:46,590 --> 00:42:47,590
! اهرب

635
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
! جاك

636
00:43:00,720 --> 00:43:01,720
! انحني

637
00:43:06,650 --> 00:43:08,400
أنا آسفة جدا, هل أنت بخير ؟

638
00:43:08,520 --> 00:43:10,780
..أنا..لا..لست بخير

639
00:43:16,490 --> 00:43:19,490
أيها السادة إنه محاصر

640
00:43:19,700 --> 00:43:20,700
ماذا ؟

641
00:43:50,730 --> 00:43:52,150
!طاقة المحركات الكاملة

642
00:43:52,230 --> 00:43:53,230
! رفع الذراع

643
00:43:54,190 --> 00:43:55,740
! تشغيل الصواريخ

644
00:44:14,510 --> 00:44:16,000
! الأبطال الخارقين قد وصلوا

645
00:44:16,170 --> 00:44:17,130
!اهتفوا لنا

646
00:44:17,180 --> 00:44:19,550
لقد فعلناها! وأنا قد قمت بمعظم العمل

647
00:44:21,100 --> 00:44:22,100
ماذا ؟

648
00:44:25,560 --> 00:44:26,810
هل تمزح معي ؟

649
00:44:26,890 --> 00:44:29,400
! وأخيرا المدافع الكبيرة ، شكرا لكم

650
00:44:29,650 --> 00:44:30,650
! أطلقوا

651
00:44:38,950 --> 00:44:39,950
! أطلقوا

652
00:44:45,870 --> 00:44:47,410
اووه، قريبة

653
00:44:47,750 --> 00:44:49,540
القذيفة، وليست أنت

654
00:44:50,250 --> 00:44:52,590
انتهى الوقت انتهى الوقت انتهى وقت الجميع

655
00:44:52,960 --> 00:44:56,276
كدتم تفجرونها ولن يمكنها
الحضور لحفلي ان تفجرت

656
00:44:56,300 --> 00:44:57,420
، نحن آسفون يا سيدي

657
00:44:57,800 --> 00:44:59,260
حسناً لنعد للعمل

658
00:45:00,260 --> 00:45:01,470
حاصروا الوحوش

659
00:45:01,510 --> 00:45:02,680
! لا مهلاً

660
00:45:35,210 --> 00:45:36,550
يا للروعة

661
00:45:44,430 --> 00:45:46,350
!ادخلوا بسرعة جميعكم

662
00:46:00,320 --> 00:46:02,740
لقد عبثتم مع الأمير الخاطئ

663
00:46:02,910 --> 00:46:05,580
هذا لا يناسب آفاروج

664
00:46:05,780 --> 00:46:09,032
سأعود

665
00:46:09,250 --> 00:46:10,187
يوم الثلاثاء

666
00:46:10,211 --> 00:46:12,556
لا مهلا سأتحقق من تقويمييييي

667
00:46:12,580 --> 00:46:16,670
! الخميس, وسوف أعود يوم الخميس

668
00:46:18,040 --> 00:46:19,300
وسوف نكون على استعداد

669
00:46:19,340 --> 00:46:20,130
وفي انتظار

670
00:46:20,220 --> 00:46:21,196
! مع السلامة

671
00:46:21,220 --> 00:46:22,220
! مع السلامة

672
00:46:22,300 --> 00:46:23,040
! مع السلامة

673
00:46:23,180 --> 00:46:24,800
لقد قضى عليك الأقزام

674
00:46:24,930 --> 00:46:26,970
أهذا أفضل؟ أعتقد أن (ميرلين) أفضل

675
00:46:43,200 --> 00:46:47,740
كان يجدر بك رؤية نظرة وجهه الكبير
القبيح عندما كان الأرنب يركض نحوه

676
00:46:48,790 --> 00:46:50,976
هكذا هي كيفية رؤيتك للأمور أليس كذلك؟

677
00:46:51,000 --> 00:46:52,290
بعيني ؟

678
00:46:52,500 --> 00:46:55,380
أنت تتحدث دوما عن مظاهر الآخرين

679
00:46:55,460 --> 00:46:57,960
أوه حقا ؟ لن أقول هذا

680
00:46:58,032 --> 00:47:00,590
لكنني لا أستطيع الانتظار حتى ترين حقيقتي

681
00:47:00,880 --> 00:47:02,760
ما هي حقيقتك ؟

682
00:47:02,970 --> 00:47:04,380
ربما لن تصدقي

683
00:47:04,470 --> 00:47:08,040
! لكن شكلي مشهور و وسيم و حتى شائع جداً

684
00:47:08,180 --> 00:47:11,140
ليس قصيراً ممتلئ الجسم وأخضر اللون

685
00:47:11,270 --> 00:47:14,576
من أجلك قصير وبدين وأخضر ولكن

686
00:47:14,600 --> 00:47:17,536
أنت أيضا شخص مذهل وساحر

687
00:47:17,560 --> 00:47:19,056
أنا لم أشرح جيدا

688
00:47:19,150 --> 00:47:22,740
إن رأيت حقيقتي، فستفهمين ما أعنيه

689
00:47:23,570 --> 00:47:25,530
أعتقد أنه بإمكاني رؤية حقيقتك

690
00:47:26,160 --> 00:47:29,370
أنا معجبة بك كما أنت

691
00:47:31,240 --> 00:47:32,540
هذا مضحك جدا

692
00:47:32,830 --> 00:47:36,670
هنا، أغلقي عينيك وتخيلي حقيقتي

693
00:47:37,170 --> 00:47:39,670
أراهن أنه سيكون مختلفا

694
00:47:41,340 --> 00:47:44,970
.. أشعر بشيء مختلف

695
00:47:45,180 --> 00:47:46,180
أوه حقا ؟

696
00:47:46,380 --> 00:47:48,600
ولكن إذا كانت العيون مفتوحة أو مغلقة

697
00:47:48,680 --> 00:47:50,930
(تبقى بالنسبة لي (ميرلين

698
00:47:52,310 --> 00:47:56,850
الآن قل لي ماذا تريد أن تكون ؟

699
00:47:57,440 --> 00:47:58,980
أنت عطيّة

700
00:47:59,110 --> 00:48:03,320
عطية ستحولني لشخص رائع

701
00:48:04,024 --> 00:48:06,110
تماما كروعتك

702
00:48:14,370 --> 00:48:17,420
في الواقع, أريد أن أريك شيئا أيضا

703
00:48:22,000 --> 00:48:23,420
تحتاجين إلى المساعدة ؟

704
00:48:23,550 --> 00:48:26,930
تمهل, لا, تراجع, سأفعل هذا

705
00:48:27,550 --> 00:48:29,116
...واحد

706
00:48:29,140 --> 00:48:30,890
اثنين ، أنا بحاجة للمساعدة

707
00:48:50,700 --> 00:48:52,490
لا شكرا

708
00:48:58,580 --> 00:49:01,750
أتعلم، إن الأمر معقد جدا

709
00:49:04,000 --> 00:49:07,356
،دعوني أسأل وحسب
أين كنتما عندما سحب القذيفة؟

710
00:49:07,380 --> 00:49:09,510
أعني هذا كان مرعبا

711
00:49:11,340 --> 00:49:12,430
ماذا تفعلين هنا ؟

712
00:49:14,430 --> 00:49:16,350
لقد أتيت لأجل حذائي

713
00:49:16,640 --> 00:49:21,016
،حسنا أنا أملكهم، أعني رأيتهم
لكن.. لكن أولئك الأقزام

714
00:49:21,048 --> 00:49:23,570
إذا فشلت بسبب الأقزام؟

715
00:49:24,270 --> 00:49:28,280
لم افشل ، بل أخذت استراحة

716
00:49:28,360 --> 00:49:30,386
أجل، إنها استراحة عن قصد

717
00:49:30,410 --> 00:49:32,530
!صمتا

718
00:49:32,660 --> 00:49:33,660
! الصمت

719
00:49:33,950 --> 00:49:35,450
تناول قضمة

720
00:49:36,000 --> 00:49:37,450
للقوة

721
00:49:38,120 --> 00:49:42,306
التفاح، الفاكهة المشبوهة

722
00:49:42,330 --> 00:49:45,000
ليس لدي الكثير من الوقت يا الأمير

723
00:49:45,300 --> 00:49:49,300
ما زال بإمكانك الحصول على أفضل يوم ميلاد

724
00:49:49,470 --> 00:49:50,946
...ولكن تذكر

725
00:49:50,970 --> 00:49:57,600
ما هو سيئ لي، سيكون شديد السوء لك

726
00:50:03,690 --> 00:50:04,690
لقد ذهبت

727
00:50:05,900 --> 00:50:08,190
آه ما أسوأ ما قد يحصل؟

728
00:50:12,240 --> 00:50:13,240
إنها لذيذة نوعًا ما

729
00:50:29,510 --> 00:50:30,510
لا تتحركي

730
00:50:30,630 --> 00:50:31,197
حسناً

731
00:50:31,221 --> 00:50:33,316
بوني نوكي كيو، أروها ما لديكم

732
00:50:33,340 --> 00:50:34,276
!هوكي دوكي

733
00:50:34,300 --> 00:50:35,117
! نحن هنا

734
00:50:35,141 --> 00:50:36,260
من دواعي سرورنا

735
00:50:43,520 --> 00:50:46,024
. ها نحن ذا, أجل, قليلا

736
00:50:57,555 --> 00:50:58,697
!ووه ووه هنا

737
00:51:03,727 --> 00:51:05,533
يبدو أن هذا هو البيت الحقيقي الآن

738
00:51:05,557 --> 00:51:07,517
أجل، يمكنني الاعتياد عليه

739
00:51:07,727 --> 00:51:08,937
أنا لا يمكنني

740
00:51:12,607 --> 00:51:15,607
إنها نسخ مثالية من رسمتي هذا لا يصدق

741
00:51:16,947 --> 00:51:18,197
دعوني أحاول

742
00:51:19,367 --> 00:51:21,727
هذا سيجعل من الأسهل العثور على والدك
، بكل بالتأكيد

743
00:51:21,787 --> 00:51:24,093
للأسف, هذا الشيء لا يطير

744
00:51:24,117 --> 00:51:25,173
إنها أرضي

745
00:51:25,198 --> 00:51:26,213
لم يحتاج للطيران؟

746
00:51:26,237 --> 00:51:28,987
لن يكون لملصقات فائدة إن لم ننشرهم بسرعة

747
00:51:29,237 --> 00:51:33,157
شكرا لكم جميعا يا رفاق على ما تقومون به

748
00:52:45,237 --> 00:52:46,277
! ونحن سوف ن فتح الأبواب

749
00:53:02,337 --> 00:53:05,547
أتعلم يا (ميرلين), أشعر أنني محظوظة جدا
لمقابلتك

750
00:53:06,257 --> 00:53:08,127
أنا أيضا

751
00:53:08,547 --> 00:53:11,887
! أشعر كما لو أن كل شيء ممكن

752
00:53:13,217 --> 00:53:14,694
حبيبي
حبيبتي

753
00:53:16,387 --> 00:53:20,227
تعالي وامسكي بيدي

754
00:53:20,557 --> 00:53:24,357
سأريك أنني رجلك

755
00:53:24,437 --> 00:53:27,357
ألا بأس بهذا؟

756
00:53:28,147 --> 00:53:30,277
! ميرلين)! كن حذرا)

757
00:53:41,287 --> 00:53:42,707
(ميرلين)

758
00:53:44,537 --> 00:53:45,587
(ميرلين)

759
00:53:46,877 --> 00:53:47,877
! (ميرلين)

760
00:53:48,297 --> 00:53:49,797
هل أنت بخير ؟

761
00:53:50,217 --> 00:53:51,427
بالتأكيد

762
00:53:52,217 --> 00:53:53,483
لا أشعر بالحرج حيال ذلك

763
00:53:53,507 --> 00:53:57,743
... الآن لم لاقرر إلى أين نذهب

764
00:53:57,767 --> 00:53:58,767
هذا الاتجاه

765
00:53:58,927 --> 00:53:59,927
مهلا مهلا

766
00:54:03,647 --> 00:54:06,567
إذا بشأن هذا الحذاء السحري

767
00:54:06,727 --> 00:54:07,953
لا يزال يزعجك ؟

768
00:54:07,977 --> 00:54:09,987
ما هو نوع السحر التي يملكها هذا
الحذاء ؟

769
00:54:10,357 --> 00:54:13,357
... حسنا .. كيف تفسر ذلك

770
00:54:13,567 --> 00:54:17,327
اعتدت أن أكون قوية, قوية حقا

771
00:54:17,737 --> 00:54:19,973
لطالما افتخرت بهذا

772
00:54:19,997 --> 00:54:25,063
لكن، الحذاء السحري، يجعلني ضعيفة قليلا

773
00:54:25,167 --> 00:54:26,223
أنا آسف لسماع هذا

774
00:54:26,247 --> 00:54:30,547
الحذاء ربما، ينقصني بعض الوزن

775
00:54:30,757 --> 00:54:31,983
قد يكون أسوأ

776
00:54:32,007 --> 00:54:33,337
..حسناً

777
00:54:34,337 --> 00:54:35,927
الكثير من الوزن

778
00:54:37,007 --> 00:54:41,137
حسنا أنا أعرف ما يعنيه
الاختلاف الداخلي عن الخارجي

779
00:54:45,807 --> 00:54:49,857
ميرلين) ، أود أن أعرب عن امتناني لك)

780
00:54:51,277 --> 00:54:53,277
اوه هنا، أعطني واحدة من تعاويذك

781
00:54:53,487 --> 00:54:54,000
لماذا؟

782
00:54:54,024 --> 00:54:56,657
هيا الآن أنا لن أصعقك بها

783
00:54:57,867 --> 00:54:58,867
أعطني ثانية

784
00:55:11,297 --> 00:55:15,177
خذ، اعتبرها تعويذة الحظ الجميل

785
00:55:18,637 --> 00:55:19,717
شكرا لك

786
00:55:26,267 --> 00:55:30,055
لا أعتقد أننا يمكن أن نكون أسعد يا
ميرلين) ؟)

787
00:55:30,357 --> 00:55:32,567
إن عدنا الأشكالنا القديمة؟

788
00:55:32,737 --> 00:55:35,487
أجل, بالتأكيد

789
00:55:35,657 --> 00:55:36,907
أنا لا أعرف

790
00:55:38,023 --> 00:55:39,617
أنا أحب هيئاتنا الحالية

791
00:55:40,367 --> 00:55:43,747
هنا فقط الآن

792
00:55:44,407 --> 00:55:48,127
حتى لو كنت وحشاً قبيحاً أخضر ؟

793
00:55:49,627 --> 00:55:53,207
أنا لا أهتم بطولك أو لونك

794
00:55:54,127 --> 00:55:57,677
أنت تشعر بنفس الشعور تجاهي صحيح ؟

795
00:55:57,797 --> 00:56:00,927
أجل بالتأكيد، أعني دااه

796
00:56:02,597 --> 00:56:06,387
أعتقد أن كلا منا محاصر في نفس التعويذة

797
00:56:22,657 --> 00:56:28,787
مهلا ابقي عينيك مغلقة ولا تفتحيها حتى اخبرك

798
00:56:28,957 --> 00:56:31,031
عندما تفتحين عينيك سيكون

799
00:56:31,247 --> 00:56:33,933
... رجل وسيم إلى جانبك

800
00:56:33,957 --> 00:56:35,443
...شخص يستحقك

801
00:56:35,467 --> 00:56:37,677
..شخص ستفخرين أنك معه

802
00:56:38,887 --> 00:56:40,039
أعتقد أنك على حق

803
00:56:40,137 --> 00:56:42,677
...مستعدة ؟ و

804
00:56:43,007 --> 00:56:46,177
ياله من يوم جميل لحل السحر

805
00:56:48,687 --> 00:56:49,687
! الآن

806
00:56:50,147 --> 00:56:51,307
! تادا

807
00:56:51,477 --> 00:56:54,477
! لقد قضي عليك (ميرلين) للتو

808
00:56:54,687 --> 00:56:55,857
ما رأيك ؟

809
00:56:56,277 --> 00:56:59,527
انه الشخص الوسيم جدا , صحيح ؟

810
00:57:01,277 --> 00:57:04,657
اوه لا بأس، أعرف أنه صعب الاستيعاب

811
00:57:04,987 --> 00:57:07,553
اوه الا بأس، أعرف أنه صعب الاستيعاب

812
00:57:07,583 --> 00:57:11,503
هذا هو، هذه هي حقيقتي؟

813
00:57:12,417 --> 00:57:14,497
يالغبائك -
ماذا؟ -

814
00:57:15,667 --> 00:57:16,877
!مهلا لحظة

815
00:57:17,337 --> 00:57:19,877
يداي لا تزال خضراء

816
00:57:21,007 --> 00:57:23,177
! لا! أنا ما زلت كما أنا

817
00:57:23,427 --> 00:57:25,967
أجل, وسيم جدا

818
00:57:26,015 --> 00:57:28,177
هذا غير معقول

819
00:57:28,307 --> 00:57:31,307
أنت أجمل امرأة في العالم, لم لم تتغير ؟

820
00:57:31,517 --> 00:57:33,453
ما الذي تتحدث عنه يا (ميرلين) ؟

821
00:57:33,477 --> 00:57:34,897
لماذا لا نحاول قبلة أطول ؟

822
00:57:35,357 --> 00:57:36,357
قبلتين؟

823
00:57:37,237 --> 00:57:38,817
دعينا نحاول مرة أخرى

824
00:57:40,357 --> 00:57:41,777
أنا لا أفهم ما تقصد

825
00:57:51,031 --> 00:57:52,031
!اسرعي

826
00:57:54,007 --> 00:57:55,007
ما هذا ؟

827
00:57:55,287 --> 00:57:57,877
هذه المملكة تعاني من
مشكلة خطيرة نوعا ما مع الوحوش

828
00:58:13,767 --> 00:58:14,334
هل أنت بخير ؟

829
00:58:14,358 --> 00:58:16,267
لا انا لست بخير

830
00:58:24,777 --> 00:58:25,407
شكرا لك

831
00:58:25,447 --> 00:58:26,697
الشرف لي آنستي

832
00:58:29,063 --> 00:58:30,063
!انتبهي

833
00:58:47,677 --> 00:58:49,717
أجل

834
00:58:55,807 --> 00:58:58,293
ما الذي يريدونه غير تحطيمنا؟

835
00:58:58,317 --> 00:58:59,317
! أنا لا أعرف

836
00:59:08,327 --> 00:59:09,867
سينال هذا منهم مبدئيا

837
00:59:18,377 --> 00:59:19,747
لقد قضى عليك (ميرلين) للتو

838
00:59:30,717 --> 00:59:31,717
! اسرعي

839
00:59:47,107 --> 00:59:48,593
! حمراء, أغلقي عينيك

840
00:59:48,617 --> 00:59:50,463
(! ليس هذا وقت القبلات يا (ميرلين

841
00:59:50,487 --> 00:59:52,617
ثقي بي وحسب، أغلقي عينيك

842
00:59:53,827 --> 00:59:55,497
! رجاءاً أغلقيهم

843
01:00:00,167 --> 01:00:01,587
كان هذا قريبا جدا

844
01:00:02,377 --> 01:00:03,797
لا تنظري إلي

845
01:00:03,957 --> 01:00:05,983
أترين تلك الشجرة على الجانب الآخر؟

846
01:00:06,007 --> 01:00:06,604
أجل

847
01:00:06,628 --> 01:00:09,653
عند اشارتي، اركضي نحو الغابة بأسرع ما يمكنك

848
01:00:09,677 --> 01:00:11,177
لا لا استطيع تركك هنا

849
01:00:11,347 --> 01:00:14,557
يجب عليك هذا، ولا تنظري للخلف، حسنا؟

850
01:00:14,727 --> 01:00:17,127
انظري لتلك الشجرة حتى أخبرك أن الوضع آمن

851
01:00:17,227 --> 01:00:18,823
عديني أنك لن تنظري

852
01:00:18,847 --> 01:00:21,317
أنا, حسنا, أعدك

853
01:00:21,897 --> 01:00:22,897
! الآن

854
01:00:54,387 --> 01:00:55,403
ما الأمر ؟

855
01:00:55,427 --> 01:00:57,727
لقد قضى عليك (ميرلين) للتو، أجل قد فعل

856
01:01:26,757 --> 01:01:28,467
! مرحبا! انظر هنا

857
01:01:29,507 --> 01:01:31,257
! يا غبي هنا

858
01:01:31,547 --> 01:01:34,597
! أنت أغبى من الأمير في العالم حتى

859
01:01:36,807 --> 01:01:39,267
! آفاروج

860
01:01:39,557 --> 01:01:41,047
الأمير آفريج؟

861
01:01:57,287 --> 01:01:58,867
لقد قضى عليك (ميرلين) للتو

862
01:02:02,457 --> 01:02:03,787
انظري يا حمراء الحذاء

863
01:02:04,127 --> 01:02:04,684
(ميرلين) !

864
01:02:04,708 --> 01:02:07,167
لقد حاولت إنقاذ اليوم

865
01:02:08,337 --> 01:02:09,337
ميرلين), لا) !

866
01:02:11,757 --> 01:02:13,039
(! لا (ميرلين

867
01:02:17,887 --> 01:02:19,177
! (ميرلين)

868
01:03:23,997 --> 01:03:25,497
بياض الثلج ؟

869
01:03:35,007 --> 01:03:36,677
بياض الثلج ؟

870
01:03:37,039 --> 01:03:39,887
السارقة كانت بياض الثلج طوال هذا الوقت؟

871
01:03:39,967 --> 01:03:43,477
المثير للإعجاب أنها استطاعت خلع الحذاء

872
01:03:45,267 --> 01:03:47,727
أستلحقين بها وحدك؟

873
01:03:47,807 --> 01:03:49,357
ماذا؟ هل ستذهب أنت؟

874
01:03:50,055 --> 01:03:52,567
فهمتها! أنا لا أملك أقداما

875
01:03:55,147 --> 01:03:58,527
لذا أنا هنا

876
01:03:59,617 --> 01:04:00,777
حقيقتي

877
01:04:02,407 --> 01:04:03,827
أعتقد أنك محبط

878
01:04:04,031 --> 01:04:07,093
أنت الفتاة التي كانت في
منطقة الأوزة الذهبية صحيح؟

879
01:04:07,117 --> 01:04:07,684
! يا حمراء الحذاء

880
01:04:07,708 --> 01:04:11,039
هذا ليس اسمي، أدعى بياض الثلج

881
01:04:11,167 --> 01:04:13,683
... أميرة بياض الثلج ؟ والدك إذا

882
01:04:13,707 --> 01:04:16,127
، ملك الأبيض

883
01:04:16,467 --> 01:04:20,039
في ذلك الوقت اكتشفت أن زوجته الجديدة
روجينا ساحرة

884
01:04:21,047 --> 01:04:22,887
بالفعل اختفى

885
01:04:23,427 --> 01:04:25,953
والوحش الذي هاجمنا

886
01:04:25,977 --> 01:04:29,977
كان قد تم إرسالها من زوجة
أبي للحصول على هذه الأحذية

887
01:04:31,267 --> 01:04:34,227
أعتقد أن كوني جميلة
يستحق هذا القدر من الألم

888
01:04:34,567 --> 01:04:37,487
هل فكرت بإعادتها لها وحسب؟

889
01:04:38,480 --> 01:04:40,110
وأن أعيد سحرها؟

890
01:04:41,327 --> 01:04:44,907
،إن أعدت سحرها فلن تساعدني في إيجاد والدي
صحيح؟

891
01:04:45,867 --> 01:04:47,207
أستفعل؟

892
01:04:51,007 --> 01:04:53,487
أعتقد أن كلا منا يعانون من نفس
التعويذة

893
01:04:54,707 --> 01:04:58,007
لكنني اكتشفت الآن أنني كنت على خطأ

894
01:04:58,427 --> 01:05:03,927
اسمعي، لا يمكنني الخوض في
التفاصيل لكنني مصاب بتعويذة أيضا

895
01:05:04,347 --> 01:05:06,267
(ما زلت لا تفهم (ميرلين

896
01:05:07,477 --> 01:05:09,977
أنا لا أتكلم عن تعويدتنا نفسها

897
01:05:10,687 --> 01:05:13,477
... أنا أتحدث عن نوع

898
01:05:14,687 --> 01:05:16,777
الذي لا تريد حله

899
01:06:05,487 --> 01:06:07,997
إنه يحبك أكثر مما يحبني

900
01:06:39,897 --> 01:06:43,237
ماذا سيحدث لو خلعت حذائها في الحظيرة
في ذلك اليوم ؟

901
01:06:43,277 --> 01:06:44,697
هل تعتقد أن هذا سهل ؟

902
01:06:47,277 --> 01:06:49,039
أتساءل فحسب

903
01:06:49,063 --> 01:06:52,031
ماذا كنت سأفعل لو كنت
قد رأيت حقيقة بياض الثلج

904
01:06:52,287 --> 01:06:53,667
بجدية؟

905
01:06:53,747 --> 01:06:56,031
أما زال الأمر متعلقا بالمظاهر بالنسبة لك؟

906
01:06:56,247 --> 01:06:58,957
...لا! ليس على وجه التحديد

907
01:06:59,957 --> 01:07:02,797
لكنني لا أستطيع البقاء بشكلك هذا طوال حياتي

908
01:07:02,967 --> 01:07:07,257
.. هذا يحبطني ولكن لا بأس أن نجرب هذا

909
01:07:07,757 --> 01:07:10,427
من تحب أكثر, بياض الثلج أو حمراء
الحذاء ؟

910
01:07:10,597 --> 01:07:12,517
سهلة انه حمراء الحذاء

911
01:07:12,677 --> 01:07:15,347
والآن، من تعتقد أن حمراء الحذاء تحبه منا؟

912
01:07:15,437 --> 01:07:17,147
! سهلة ، إنه أنا

913
01:07:19,055 --> 01:07:21,687
لا

914
01:07:22,277 --> 01:07:23,447
...انه

915
01:07:23,817 --> 01:07:24,857
أنت

916
01:07:46,337 --> 01:07:51,677
أتيت في حياتي كضوء برق حارق

917
01:07:51,772 --> 01:07:56,732
حاولت أن تغطي عيني ولكن لا فائدة

918
01:07:56,807 --> 01:08:00,897
لقد علق بي هذا الشعور ولا يمكنني تغييره

919
01:08:00,977 --> 01:08:02,227
أنت عطية

920
01:08:02,527 --> 01:08:04,229
ولكن إذا حاولت

921
01:08:04,253 --> 01:08:06,583
عطية ستحولني لشخص رائع

922
01:08:06,607 --> 01:08:11,327
هذه هي بداية شيء صحيح جدا

923
01:08:11,487 --> 01:08:16,367
كل النجوم فجأة اصطف

924
01:08:16,707 --> 01:08:21,417
في المكان المناسب في الوقت المناسب

925
01:08:21,707 --> 01:08:26,757
هذه هي بداية شيء صحيح جدا

926
01:08:27,587 --> 01:08:31,557
حسنا, أنا أعرف ما يعنيه الفرق الداخلي
والخارجي

927
01:08:31,887 --> 01:08:37,007
هذه بداية شيء صحيح جدا

928
01:08:42,034 --> 01:08:49,716
هذه هي بداية شيء صحيح جدا

929
01:08:51,367 --> 01:08:52,527
!انظري لهذا

930
01:08:57,206 --> 01:09:00,262
أنت ترتدين الأحذية

931
01:09:00,287 --> 01:09:01,997
اعتقدت أنك غادرت

932
01:09:02,207 --> 01:09:03,747
يجدر بك أن تخلعيهم مجددا

933
01:09:09,039 --> 01:09:10,039
آه أنا لا يمكنني

934
01:09:10,837 --> 01:09:13,807
هذا يجعل الأمر معقد

935
01:09:14,847 --> 01:09:16,227
ربما هذا سوف ستساعد

936
01:09:16,427 --> 01:09:18,783
كلي هذه التفاحة وسينزع

937
01:09:18,807 --> 01:09:19,937
من أين حصلت عليها؟

938
01:09:20,227 --> 01:09:22,517
أردت مساعدتك يا بياض الثلج

939
01:09:22,767 --> 01:09:23,767
من فضلك

940
01:09:30,447 --> 01:09:31,447
حمراء الحذاء؟  ؟

941
01:09:32,023 --> 01:09:33,023
ميرلين) ؟)

942
01:09:33,947 --> 01:09:34,947
ميرلين) ؟)

943
01:09:37,787 --> 01:09:40,247
ياله من توقيت سيئ

944
01:09:43,247 --> 01:09:45,247
ستصعبون الأمور الآن

945
01:09:45,957 --> 01:09:46,957
روجينا؟

946
01:09:50,377 --> 01:09:53,347
يالها من عائلة لطيفة

947
01:09:53,677 --> 01:09:55,807
انه من المحزن أننا لا نستطيع البقاء

948
01:09:56,637 --> 01:09:57,717
! حمراء الحذاء

949
01:10:00,187 --> 01:10:02,123
هيا لنذهب أيها الكبير

950
01:10:02,147 --> 01:10:03,703
! تمهل انتظرنا

951
01:10:03,727 --> 01:10:05,767
لم لا تعودون وتجلبون البقية؟

952
01:10:05,937 --> 01:10:07,897
واصنعوا لي نسخا كثيرة من هذه

953
01:10:08,487 --> 01:10:09,487
!لننطلق

954
01:10:11,987 --> 01:10:13,343
! يمكننا أن نفعل هذا

955
01:10:13,367 --> 01:10:14,367
! أجل

956
01:10:16,787 --> 01:10:19,247
قواك تنهار يا آنستي

957
01:10:19,327 --> 01:10:23,207
دعني أخبرك أنه لا حاجة لأن تخبرني بشكلي

958
01:10:23,377 --> 01:10:25,603
أنا مرآة و هذا هو ما أفعله

959
01:10:25,627 --> 01:10:28,523
مرآة، ميم راء ألف هاء، لا يمكنني تهجئتها

960
01:10:28,547 --> 01:10:29,547
يكفي

961
01:10:30,717 --> 01:10:31,967
قيدها

962
01:10:33,007 --> 01:10:35,137
حان وقت وجبة خفيفة

963
01:10:38,767 --> 01:10:40,977
كيف يمكنك النوم في مثل هذا الوقت ؟

964
01:10:42,637 --> 01:10:45,333
أنا لا يجب أن أتحدث وأنا أضع هذا على وجهي

965
01:10:45,357 --> 01:10:48,777
لكن لابد من أن أسأل،
أتعتقد أنهما قبّلا بعضهما؟

966
01:10:48,857 --> 01:10:49,857
أتمنى ذلك

967
01:10:49,937 --> 01:10:52,897
لأن شعوري بضرب (ميرلين) سيكون
أروع حينما يكون بشكله الجميل

968
01:10:54,107 --> 01:10:57,303
... كنا ننتظر لفترة طويلة! أين كنتم

969
01:10:57,327 --> 01:10:58,343
هل حلّت التعويذة؟

970
01:10:58,367 --> 01:11:00,031
ميرلين), هل أنت جائع)

971
01:11:00,247 --> 01:11:01,367
إنهم دببة خشبية

972
01:11:02,407 --> 01:11:05,287
(مرحبا, هذا (ميرلين

973
01:11:23,687 --> 01:11:25,647
!واوا هذا رائع جدا

974
01:11:29,517 --> 01:11:30,897
حسنا أيها السيف

975
01:11:31,055 --> 01:11:35,857
إذا كنت تعتقد أنني أهين كبريائي أمام أنظارهم

976
01:11:36,367 --> 01:11:37,527
أنت على حق

977
01:11:38,023 --> 01:11:41,697
! لكنه سينتهي الآن

978
01:11:51,297 --> 01:11:53,337
اوه رجاء انهوا هذا

979
01:12:04,977 --> 01:12:09,083
! مرحبا! مرحبا! تسلك الاتجاه الخاطئ

980
01:12:09,107 --> 01:12:10,437
! القلعة من هناك

981
01:12:27,367 --> 01:12:28,367
! اجلس

982
01:12:40,039 --> 01:12:43,847
كلي هذه يا حبيبتي وسأحررك

983
01:12:44,015 --> 01:12:45,347
أين أبي ؟

984
01:12:46,007 --> 01:12:50,047
الأميرة الصغيرة تنتظر والدها

985
01:12:50,437 --> 01:12:54,727
بدأ هذا يصيبني بالممل، لذا كلي قضمة وسأخبرك

986
01:12:54,857 --> 01:12:56,277
لن أخسر أمامك

987
01:12:56,697 --> 01:13:00,157
،لقد آذيتي عائلتي
ولن تهربي من هذا يا روجينا

988
01:13:01,197 --> 01:13:04,063
أوه أنا خائفة جدا ، يا بياض

989
01:13:04,327 --> 01:13:07,287
لا يوجد شيء خاطئ ، إثبات آخر

990
01:13:15,957 --> 01:13:16,957
! (ميرلين)

991
01:13:17,417 --> 01:13:19,967
كلي التفاحة أو راقبيه وهو يموت

992
01:13:20,137 --> 01:13:21,016
اختاري

993
01:13:21,040 --> 01:13:22,943
!لا تفعلي ذلك يا بياض

994
01:13:22,967 --> 01:13:24,847
! لا

995
01:13:27,307 --> 01:13:29,557
عديني أنك ستحررينه

996
01:13:29,727 --> 01:13:33,047
بالطبع, عندما يقرع الجرس الثالث

997
01:13:33,227 --> 01:13:36,147
سوف يكون كل شيء في المكان الصحيح

998
01:13:36,277 --> 01:13:38,567
! لا لا

999
01:13:40,777 --> 01:13:42,567
أنقذ والدي من أجلي

1000
01:14:09,347 --> 01:14:13,977
الوسيم الأسطوري، الذي ينقذ الأميرات بشجاعة

1001
01:14:14,099 --> 01:14:19,179
...مقيد من شجرة، ولن يتلقى قاف باء الام

1002
01:14:20,357 --> 01:14:22,023
ممل، لا يمكنني التهجئة

1003
01:14:24,367 --> 01:14:25,843
لم يكن عليك فعل هذا

1004
01:14:25,867 --> 01:14:27,947
!اخلع الحذاء ودعنا نذهب وحسب

1005
01:14:28,407 --> 01:14:31,157
أتمنى، لكنهم صنعوا من سحر تفاحة خالص

1006
01:14:31,287 --> 01:14:34,303
الفاكهة المغرية التي تعطيك ما ترغب

1007
01:14:34,327 --> 01:14:38,797
وما إن تعطيك الحذاء فلن يمكنك خلعه

1008
01:14:39,007 --> 01:14:41,257
هذا ليس صحيحا، فقد خلعتهم عند النهر

1009
01:14:41,337 --> 01:14:43,015
هذا لا معنى له

1010
01:14:43,039 --> 01:14:47,677
كيف يمكنها أن تفضل
مساعدتك على أن تبقى جميلة؟

1011
01:14:47,927 --> 01:14:50,015
ماذا فعلت لها ؟

1012
01:14:50,267 --> 01:14:52,187
كيف حللت التعويذة ؟

1013
01:14:54,307 --> 01:14:55,873
ماذا سيحدث لها ؟

1014
01:14:55,897 --> 01:15:00,833
حسنا عندما تأكل التفاحة
سيحولها السحر لشجرة تفاح سحرية

1015
01:15:00,857 --> 01:15:03,947
أول قرعة للجرس لن يحصل
لها شيء لكنه وضع درامي

1016
01:15:04,157 --> 01:15:06,463
ستنتج الشجرة الثمار عند القرعة الثانية

1017
01:15:06,487 --> 01:15:08,697
! و الأكثر حماسا

1018
01:15:08,947 --> 01:15:10,907
سوف تلمس ضوء النهار الفاكهة

1019
01:15:11,063 --> 01:15:13,643
وستتحول إلى حذاء أحمر

1020
01:15:13,667 --> 01:15:16,627
والجرس الثالث يعيد دورة الحياة

1021
01:15:16,997 --> 01:15:17,997
وماذا بعد ذلك؟

1022
01:15:18,127 --> 01:15:21,627
روجينا ستكون الشخص الأكثر جمالا في العالم

1023
01:15:22,007 --> 01:15:22,944
للأبد

1024
01:15:22,968 --> 01:15:25,837
أنا لا أهتم بها، ماذا عن بياض الثلج؟

1025
01:15:26,007 --> 01:15:30,243
ستموت الشجرة، وستموت معها بياض الثلج

1026
01:15:30,267 --> 01:15:32,047
!!! لا

1027
01:15:32,177 --> 01:15:33,887
!!! أجل

1028
01:15:34,687 --> 01:15:38,437
أوه أنا متعفنة! أنا سأموت؟

1029
01:15:55,033 --> 01:15:58,167
لم لا تأتي وتلعب معي

1030
01:16:04,507 --> 01:16:05,877
هذا سريع جدا

1031
01:16:15,637 --> 01:16:16,767
لقد خسرت

1032
01:16:20,437 --> 01:16:23,487
أجل لقد قبضت عليك؟

1033
01:16:40,587 --> 01:16:41,747
دخان! دخان

1034
01:16:41,957 --> 01:16:43,933
سمعنا بالأمر، أأنت بخير؟

1035
01:16:43,957 --> 01:16:45,417
أجل

1036
01:16:46,007 --> 01:16:48,007
لم أعتقد أنني سأقول هذا

1037
01:16:48,717 --> 01:16:51,007
لكنني ممتن أنني عدت لشكلي الأخضر البدين

1038
01:16:51,807 --> 01:16:55,015
سبعة أم واحد، فهذا لن يشكل فرقا

1039
01:16:55,227 --> 01:16:56,267
المضي قدما

1040
01:16:58,227 --> 01:17:00,227
لننطلق

1041
01:17:03,055 --> 01:17:04,817
أأنت قادر على فعلها؟

1042
01:17:05,987 --> 01:17:08,357
لقد أخرجت اكسكالبور أخيرا

1043
01:17:08,487 --> 01:17:12,633
،أوه، أجل
أجل لقد فعلتها لكنني لن أخبرك بالطريقة

1044
01:17:12,657 --> 01:17:14,907
خذ هذه يا (ميرلين) فستحتاجها

1045
01:17:14,947 --> 01:17:15,947
شكرا لك

1046
01:17:21,667 --> 01:17:23,957
ها هي الشمس آتية

1047
01:17:24,417 --> 01:17:26,257
الآن لنقضي عليه أيها الأقزام

1048
01:17:30,177 --> 01:17:34,677
آآه هنا حيث تنتهي
حكايتكم الخيالية أيها الأقزام

1049
01:17:39,307 --> 01:17:40,307
اخطأتني

1050
01:18:17,177 --> 01:18:18,927
ليلة سعيدة يا مرآة

1051
01:18:34,023 --> 01:18:35,277
! أخيرا

1052
01:18:43,957 --> 01:18:46,667
إنه يوم جيد لكسر تعويذة

1053
01:18:48,337 --> 01:18:50,547
الجمال الأبدي

1054
01:19:03,767 --> 01:19:04,767
أنا آسف

1055
01:19:05,307 --> 01:19:06,647
با بياض الثلج

1056
01:19:09,727 --> 01:19:12,947
! لا

1057
01:19:39,967 --> 01:19:42,677
! أخيرا, لا مزيد من تناول الجزر

1058
01:19:49,055 --> 01:19:50,032
لقد عدنا

1059
01:19:50,056 --> 01:19:51,107
! مرحى

1060
01:20:01,537 --> 01:20:02,537
أبي ؟

1061
01:20:12,667 --> 01:20:14,039
بياض الثلج ؟

1062
01:20:16,337 --> 01:20:17,427
يا أبي

1063
01:20:17,547 --> 01:20:18,547
بياض الثلج

1064
01:20:23,807 --> 01:20:24,807
مرحبا

1065
01:20:24,977 --> 01:20:26,227
أين(ميرلين) ؟

1066
01:20:26,347 --> 01:20:28,015
أنا آسف جدا

1067
01:20:28,477 --> 01:20:32,437
لقد ضحى بنفسه ليوقف روجينا

1068
01:20:32,897 --> 01:20:34,567
ميرلين), لا) !

1069
01:20:37,607 --> 01:20:39,157
(ميرلين) !

1070
01:21:39,677 --> 01:21:41,297
ظننت أنك

1071
01:21:42,137 --> 01:21:46,427
أنت أجمل امرأة في العالم

1072
01:21:48,267 --> 01:21:50,767
سواء أكانت عيني مفتوحة

1073
01:21:52,517 --> 01:21:53,977
أو مغلقة

1074
01:22:05,277 --> 01:22:06,277
لا

1075
01:22:23,677 --> 01:22:25,507
(لقد قضى علي ((ميرلين)

1076
01:22:50,707 --> 01:22:52,327
أأنت أمير يا (ميرلين) ؟

1077
01:22:59,917 --> 01:23:02,587
(أجل، هذه حقيقة (ميرلين

1078
01:23:03,007 --> 01:23:06,007
ميرلين) الذي ليس من نوعك)

1079
01:23:09,767 --> 01:23:12,347
أنا معجبة نوعا ما ب(ميرلين) الأخضر القصير

1080
01:23:14,767 --> 01:23:17,317
لكنه لا يزال بداخلي

1081
01:23:18,397 --> 01:23:21,023
أجل، أنت كذلك

1082
01:23:39,587 --> 01:23:41,207
أتعرفون من تلك الفتاة؟

1083
01:23:41,417 --> 01:23:45,193
{\b1\fnArabic Typesetting\fs36\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\2c&H50FFFD&\4c&H00004E&}| حمراء الحذاء و السبع شجعان |{\b0}

1084
01:23:45,217 --> 01:23:50,137
{\b1\fnSakkal Majalla\fs28\c&H0FC6D2&\3c&H111142&}تابعوا تتمة الفيلم في\Nالأحداث المختصرة التالية{\b0}

1085
01:23:43,062 --> 01:23:53,717
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}| {\3c&H00FFFF&}مختار الشوادفي{\3c&HFFFFFF&} | {\r}

