﻿1
00:00:13,089 --> 00:00:15,007
<i>‫برنامج أداء القيادة الأمريكية،</i>

2
00:00:15,132 --> 00:00:19,053
<i>‫ننقل إليكم هذا الأسبوع وكل أسبوع
‫حتى ينتهي ما هناك</i>

3
00:00:19,261 --> 00:00:22,807
<i>‫نبأ عاجل، هذه الأخبار
‫التي كانت القوات الحليفة بانتظارها</i>

4
00:00:22,932 --> 00:00:25,059
{\an5}<i>‫ـ انتهت معركة (برلين)</i>
<b>‫ـ ’’شمال المحيط الأطلسي، 1945‘‘</b>

5
00:00:25,184 --> 00:00:28,771
{\an8}<i>‫ونتوقع استسلام (ألمانيا)
‫غير المشروط خلال أيام</i>

6
00:00:29,188 --> 00:00:33,317
<i>‫بعد 12 عاماً و3 أشهر، أمبراطورية
‫الألف عام التي أعلنها (هتلر)</i>

7
00:00:33,442 --> 00:00:35,152
<i>‫ما عاد لها وجود</i>

8
00:00:35,820 --> 00:00:40,158
<i>‫لكن ماذا عن تلك التقارير عن سلاح نازي
‫خارق سرّي مصوّب إلى (واشنطن) ؟</i>

9
00:00:40,408 --> 00:00:44,537
<i>‫تقول وزارة الحربية إنه خاطىء قطعياً
‫ونصدقهم</i>

10
00:00:45,121 --> 00:00:48,207
<i>‫لذا لكل واحد من جنودنا الشجعان
‫الذين سيعودون قريباً إلى منزلهم...</i>

11
00:00:48,332 --> 00:00:50,209
‫(هنشو)، أطفىء هذا الراديو !

12
00:00:50,418 --> 00:00:53,379
‫كما لو أننا بحاجة إلى التفكير
‫في المنزل في وقت كهذا

13
00:00:53,546 --> 00:00:57,383
‫قل (ساوركراوت)،
‫هذه أفضل صورة عابسة لك (كاوالسكي)

14
00:00:57,675 --> 00:01:01,012
‫نحلّق إلى مهمة انتحارية،
‫وتلتقط الصور

15
00:01:01,137 --> 00:01:05,350
‫ـ مهلك علينا (كاوالسكي)
‫ـ إذاً لديهم سلاح خارق ونحن أيضاً

16
00:01:05,642 --> 00:01:08,102
‫تقصد ذلك الفتى في ملصقة
‫مكتب التوظيف ؟

17
00:01:08,394 --> 00:01:11,231
‫سيموت هناك مثلنا جميعاً

18
00:01:11,356 --> 00:01:13,066
<b>‫’’إلى (ستيف)، أبقني على مقربة منك، (غيل)‘‘</b>

19
00:01:14,108 --> 00:01:15,944
‫أيها النقيب، منطقة النزول سيّدي

20
00:01:19,739 --> 00:01:22,700
‫ـ حسناً، لنفعل ذلك
‫ـ لنذهب

21
00:01:47,434 --> 00:01:48,810
‫هيّا، هيّا، هيّا

22
00:01:53,648 --> 00:01:55,275
‫هيّا، هيّا

23
00:02:00,739 --> 00:02:02,115
‫هيّا، هيّا

24
00:02:11,625 --> 00:02:15,254
‫أين جنديك الخارق (بارنز) ؟
‫يمزقوننا إرباً

25
00:02:19,007 --> 00:02:20,384
‫ها قد أتى

26
00:02:39,528 --> 00:02:42,323
‫حسناً أيها الجنود
‫لنستولِ على هذا المكب

27
00:02:42,531 --> 00:02:44,658
‫أجل

28
00:02:58,672 --> 00:03:00,591
‫إذاً هذا هو سلاحهم الخارق

29
00:03:21,279 --> 00:03:23,489
‫(كابتن أمريكا)،

30
00:03:23,614 --> 00:03:26,576
‫ـ التقينا مجدداً
‫ـ (كلايزر)

31
00:03:27,201 --> 00:03:29,704
‫أطلقوا الصاروخ فوراً

32
00:03:41,591 --> 00:03:47,680
‫ـ انتهت هذه الحرب وقد خسرت
‫ـ ألم تسمع بالخبر ؟ مات (هتلر)

33
00:03:50,892 --> 00:03:55,396
‫أيها الغبي الوطني، انظر حولك
‫لا يتعلق الأمر بـ(هتلر)

34
00:04:32,684 --> 00:04:34,060
‫(كاب)

35
00:05:18,313 --> 00:05:23,026
<i>‫عزيزتي (غايل)، إن كنت تقرأين هذا
‫أي أنّ مكروهاً حصل لي</i>

36
00:05:23,402 --> 00:05:26,739
<i>‫أسفي الوحيد هو أنني عجزت
‫عن رؤيتك للمرّة الأخيرة</i>

37
00:05:27,364 --> 00:05:30,325
<i>‫لكنني أعرف في عمق أعماق
‫قلبي أننا سنلتقي مجدداً</i>

38
00:05:30,492 --> 00:05:35,289
<i>‫في هذه الحياة أو في الآخرة،
‫مع حبي (ستيف)</i>

39
00:07:13,388 --> 00:07:14,764
‫لا شيء حتى الآن أيها الجنرال

40
00:07:15,390 --> 00:07:17,308
‫ـ أيتها البروفسور (روس) ؟
‫ـ انتظر

41
00:07:17,851 --> 00:07:21,271
‫أعيد رصف أنظمة الملاحة الجامدة،
‫ها نحن ذا

42
00:07:21,396 --> 00:07:24,816
‫لجهاز تحديد المواقع بالصدى
‫تحليل جديد لحركة الهدف

43
00:07:24,941 --> 00:07:26,735
‫ـ جديد ؟
‫ـ أيها الجنرال (فيوري)

44
00:07:27,235 --> 00:07:29,779
‫شمال المحيط الأطلسي
‫هو خليط معقّد من التيارات

45
00:07:29,905 --> 00:07:33,909
‫ويجري التلاعب بها يومياً
‫بالتيارات، الأمطار وأهواء الله

46
00:07:34,075 --> 00:07:38,413
‫اضرب ذلك بـ60 عاماً
‫والوزن المقدّر للجسم المنجرف و...

47
00:07:38,538 --> 00:07:41,333
‫ـ كتلة جليد عند الميمنة الأمامية
‫ـ أوقفوا كل شيء

48
00:07:53,762 --> 00:07:57,182
‫ـ أظننا وجدنا شيئاً
‫ـ أين ؟

49
00:07:57,474 --> 00:08:00,477
‫على بعد 182 متراً مباشرة أمامنا

50
00:08:00,769 --> 00:08:03,564
‫داخل ذلك النهر الجليدي

51
00:09:04,375 --> 00:09:07,503
‫تباً

52
00:09:26,022 --> 00:09:28,191
‫ثبّت درجة التذويب المتزايدة على اثنين

53
00:09:28,316 --> 00:09:31,152
‫أريد الحدّ من أيّ صدمة
‫غير ضرورية بالجثة

54
00:09:31,819 --> 00:09:36,449
‫مجدداً أحسنت صنيعاً أيتها البروفسور
‫سأدعك تبلغين د. (بانر)

55
00:09:36,574 --> 00:09:38,493
‫شكراً أيها الجنرال

56
00:09:53,675 --> 00:09:56,719
‫د. (بانر) ؟ أرجو المعذرة سيّدي ؟

57
00:09:56,886 --> 00:10:00,348
‫كنت تخبرنا بسبب تعيينا
‫في هذا البرنامج

58
00:10:01,933 --> 00:10:05,186
‫صحيح، حسناً لنرَ أجل
‫جنرال (فيوري)

59
00:10:05,311 --> 00:10:09,149
‫يبدو أن صبر العجوز نفد
‫لذا يعزّز العاملين لديّ

60
00:10:10,525 --> 00:10:12,277
‫مصل الجندي الخارق

61
00:10:12,402 --> 00:10:17,365
{\an8}‫هو عينه الذي عزّز رجلاً ضعيفاً
‫فأصبح بذروة الكمال الجسدي البشري

62
00:10:17,532 --> 00:10:19,701
‫الملف الرئيسي، اقرؤوه، احفظوه

63
00:10:19,826 --> 00:10:23,204
‫إنه عديم الجدوى بفضل القيمين الحمقى
‫على السجل من عام 1940

64
00:10:23,371 --> 00:10:26,833
‫لذا ماتت أسرار ذلك المصل
‫مع (كابتن أمريكا)

65
00:10:26,958 --> 00:10:28,376
‫في نهاية الحرب العالمية الثانية

66
00:10:28,501 --> 00:10:30,879
‫إذاً ما المعطيات التي نركّز
‫عليها أبحاثنا ؟

67
00:10:31,087 --> 00:10:36,009
‫فرضية من 4000 صفحة، جزء من المجموعة
‫التي ستستمعون بها هذا المساء

68
00:10:36,134 --> 00:10:38,970
‫ستعرفون أنه لدينا 12 مرشحاً
‫للجندي الخارق

69
00:10:39,096 --> 00:10:40,972
‫نطوّر لهم 12 مصلاً مختلفاً

70
00:10:41,098 --> 00:10:42,933
‫إنه فريد لكل شخص

71
00:10:43,100 --> 00:10:48,772
‫ولِعدم إفساد سلسلة الحيازة
‫وحدي مخول لفحص عينات دمهم

72
00:10:48,897 --> 00:10:50,649
‫لكن ماذا سنفعل آنذاك ؟

73
00:10:51,858 --> 00:10:55,487
‫في الوقت الحالي، ستساعدون البروفسور
‫(روس) في إكمال غرفة إعادة الولادة

74
00:10:55,612 --> 00:10:59,366
‫إنها ما تعطي المصل
‫البيانات موجودة أيضاً في مجموعتكم

75
00:10:59,616 --> 00:11:01,034
‫ألديكم أسئلة ؟

76
00:11:02,327 --> 00:11:05,497
‫ألديكم أسئلة لا تدور حول (هالك) ؟

77
00:11:08,584 --> 00:11:10,085
‫وجدناه !

78
00:11:41,116 --> 00:11:43,911
‫ـ كيف حال الجسم ؟ هل من أضرار ؟
‫ـ لم أرَ أيّ أضرار

79
00:11:44,036 --> 00:11:46,914
‫وبدا كأنه قادر على النهوض
‫فوراً عن الطاولة

80
00:11:54,588 --> 00:11:57,049
‫حري بهم أن يلزموا الحذر
‫قد يكون النسيج هشاً

81
00:12:23,493 --> 00:12:28,081
‫على مهلك أيها الجندي،
‫هذا ليس ما تخاله

82
00:12:36,339 --> 00:12:40,385
‫تراجعوا جميعاً، دعوه يخرج

83
00:13:15,295 --> 00:13:17,839
‫تغيّرت الكثير من الأمور، بني

84
00:13:17,964 --> 00:13:21,718
‫ـ هل... هل فزنا ؟
‫ـ أجل

85
00:14:05,846 --> 00:14:09,016
<i>‫مهمة المراقبة، انتهى تشغيل (شيلد 1)</i>

86
00:14:09,224 --> 00:14:11,268
<i>‫مفهوم، فريق الأقمار الصناعية
‫ابقوا متأهبين</i>

87
00:14:25,282 --> 00:14:27,534
‫ـ جميع الأنظمة جاهزة أيها الجنرال
‫ـ حسناً

88
00:14:27,701 --> 00:14:30,329
‫لنشغّلها في مكانها
‫قبل إطلاقها في المدار

89
00:14:30,621 --> 00:14:31,997
‫أجل، سيّدي

90
00:14:33,123 --> 00:14:34,583
<b>‫’’الأقمار الصناعية مشغّلة‘‘</b>

91
00:14:41,799 --> 00:14:44,343
{\an8}‫سيّدي، يبدو أننا وجدنا شيئاً
‫في صحراء (نيفادا)

92
00:14:44,593 --> 00:14:45,970
‫بهذه السرعة ؟

93
00:14:48,305 --> 00:14:49,682
<b>‫’’جهاز (شيلد) للمسح بالأقمار الصناعية‘‘</b>

94
00:14:49,807 --> 00:14:53,352
‫جرى تأكيد الأمر، بدن من الـ(فابرانيوم)
‫إنها حتماً سفينة (شيتاوري)

95
00:14:53,561 --> 00:14:57,440
‫ـ تغيّر مسارها
‫ـ يمكنك الهرب لكن لا يمكنك الإختباء

96
00:14:57,607 --> 00:14:58,983
‫ـ ما عاد بوسعك ذلك
‫ـ سيّدي

97
00:14:59,108 --> 00:15:02,612
‫تشير المتجهات إلى أنها
‫تتحرّك إلى مدارها، نحو القمر الصناعي

98
00:15:05,114 --> 00:15:07,366
‫أعد روّاد الفضاء إلى المكوك، فوراً

99
00:15:21,005 --> 00:15:23,591
<i>‫فريق الأقمار الصناعية، عودوا
‫إلى المكوك فوراً</i>

100
00:15:23,716 --> 00:15:25,551
‫عودوا إلى المكوك فوراً

101
00:15:25,843 --> 00:15:29,389
‫أكرّر، اسحب فريقك إلى المكوك
‫إنها سفينة عدائية

102
00:15:29,806 --> 00:15:31,182
<i>‫تلقيتك</i>

103
00:15:31,432 --> 00:15:33,101
‫صل الإرسال بالغرفة الحربية

104
00:15:59,294 --> 00:16:01,629
‫ـ لدينا وضع طارىء
<i>‫ـ نحن مدركون لذلك</i>

105
00:16:01,755 --> 00:16:04,215
<i>‫النجدة، النجدة، نحن في حالة هبوط
‫خارجة عن السيطرة</i>

106
00:16:04,341 --> 00:16:07,844
<i>‫لا يمكننا أن نفلت، النجدة، النجدة</i>

107
00:16:21,650 --> 00:16:24,194
<i>‫نحن نشتعل ! نحن نشتعل...</i>

108
00:16:26,738 --> 00:16:31,034
<i>‫أيها الجنرال (فيوري)، كم من الوقت
‫يلزمك لإنزال قمر صناعي آخر ؟</i>

109
00:16:31,326 --> 00:16:35,288
‫لن أضحي بحياة المزيد من الأشخاص
‫حتى ضمان نجاح هذه المهمة

110
00:16:35,414 --> 00:16:38,375
<i>‫ـ كم من الوقت أيها الجنرال ؟</i>
‫ـ خلال أسبوع

111
00:16:38,500 --> 00:16:41,211
<i>‫إذاً سنستعمل هذا الوقت لإطلاق
‫مبادرة دفاعية</i>

112
00:16:41,503 --> 00:16:46,258
<i>‫ـ أطلق مشروع (أفنجر)</i>
‫ـ مع فائق احترامي، ستكون غلطة

113
00:16:46,675 --> 00:16:49,761
‫ـ برنامج الجندي الخارق...
<i>‫ـ لم يحدث أيّ نتائج بعد</i>

114
00:16:49,928 --> 00:16:52,014
<i>‫ابدأ جهود التجنيد على الفور</i>

115
00:16:52,139 --> 00:16:54,433
<i>‫ـ لديك لائحتنا القصيرة</i>
‫ـ لكنهم مدنيون

116
00:16:54,558 --> 00:16:59,438
‫مستعرضون خارقون، لن يتلقوا الأوامر
‫مني أو من أي شخص آخر

117
00:16:59,563 --> 00:17:01,106
‫المخاطر كبيرة

118
00:17:01,231 --> 00:17:04,818
<i>‫ـ جنرال (فيوري)...</i>
‫ـ أحتاج إلى المزيد من الوقت وحسب

119
00:17:04,985 --> 00:17:08,489
‫ـ بعد أن وجدنا (كابتن أمريكا)...
<i>‫ـ هذا كل شيء أيها الجنرال</i>

120
00:17:20,376 --> 00:17:24,129
‫ـ يحرصون وحسب أن حالته مستقرة
‫ـ مع ذلك، يجدر بي التواجد في الداخل

121
00:17:26,298 --> 00:17:28,467
‫ـ ماذا ؟
‫ـ لا أعلم

122
00:17:28,717 --> 00:17:32,138
‫تسرّني رؤية الشغف في عينيك مجدداً

123
00:17:32,513 --> 00:17:36,308
‫(باتي) إيجاد (كابتن أمريكا)
‫هو الحلّ للعديد من المشاكل

124
00:17:36,475 --> 00:17:41,355
‫أعرف، عرفت دائماً أنك ستكون
‫الذي يتجاوز المصل وهذه فرصتك

125
00:17:41,772 --> 00:17:45,026
‫لا (باتي) أعني... مشاكلنا

126
00:17:45,192 --> 00:17:47,695
‫ـ حين أحلّ هذه المسألة، يمكننا...
‫ـ (بروس)

127
00:17:47,862 --> 00:17:50,740
‫اسمعي، أعرف أن الأوضاع كانت سيئة
‫أفسدت الأمور

128
00:17:50,865 --> 00:17:53,701
‫لكنني سأسيطر على كل شيء
‫ويمكننا أن نكون معاً مجدداً

129
00:17:53,826 --> 00:17:56,787
‫توقف، توقف فحسب !
‫لا يتعلق الأمر بنا

130
00:17:57,330 --> 00:18:00,666
‫بل يتعلق باستعادة سمعتك كعالم

131
00:18:00,791 --> 00:18:04,128
‫ـ هذه المرة سيكون الوضع مختلفاً
‫ـ لا، (بروس)، ليس مجدداً

132
00:18:04,253 --> 00:18:05,630
‫ـ لماذا ؟
‫ـ لماذا ؟

133
00:18:05,880 --> 00:18:09,926
‫لأن الوضع لن يختلف أبداً،
‫لن تسيطر أبداً على الوضع

134
00:18:10,510 --> 00:18:13,679
‫ولا يمكنني العيش هكذا،
‫ما عاد بوسعي ذلك

135
00:18:17,350 --> 00:18:21,229
‫(بانر)، متى يمكن إجراء تجربة
‫ناجحة على ذلك المصل ؟

136
00:18:21,771 --> 00:18:24,357
‫ـ من الصعب معرفة ذلك، 4 أسابيع ربما
‫ـ هذا غير جيد

137
00:18:24,482 --> 00:18:26,484
‫يوشكون على إنهاء البرنامج بكامله

138
00:18:26,609 --> 00:18:29,571
‫ـ لا يمكنهم فعل ذلك
‫ـ أريد نتائج، وسريعاً

139
00:18:29,696 --> 00:18:31,072
‫إذاً أوقفني عن تناول أدويتي

140
00:18:31,197 --> 00:18:32,740
‫ـ إنها تبطئني
‫ـ لا

141
00:18:32,866 --> 00:18:35,201
‫نذكر جميعاً آخر مرّة جربت ذلك (بانر)

142
00:18:35,493 --> 00:18:37,203
‫ما زالوا يعيدون بناء المدينة

143
00:18:41,082 --> 00:18:44,753
‫وماذا يجري مع حجرة إعادة الولادة ؟
‫أنت متأخرة عن الموعد المحدد

144
00:18:44,878 --> 00:18:48,798
‫ما زلنا بانتظار المكوّنات من مؤسسة
‫(ستارك) ولا أجد (توني) في أي مكان

145
00:18:48,965 --> 00:18:52,010
‫لا تقلقي بشأن ذلك،
‫أعرف كيف ألفت انتباهه

146
00:18:59,017 --> 00:19:02,187
‫آسف على التأخير سيّد... (فورتييه)
‫مرحباً

147
00:19:02,395 --> 00:19:05,398
‫أجل، باتت العقود الآن بين يديّ
‫أخصائييّ إدارة الخدمات العامة

148
00:19:05,607 --> 00:19:08,860
‫الأسبوع المقبل بأقصى حدّ، شكراً، وداعاً

149
00:19:33,885 --> 00:19:36,847
‫ـ سأتناول ما يشربه
‫ـ هل أنت روسية حقاً

150
00:19:36,972 --> 00:19:38,682
‫أو تحاولين تخليف انطباع ؟

151
00:19:40,517 --> 00:19:42,561
‫لا أحاول فعل شيء

152
00:19:53,906 --> 00:19:56,784
‫ـ لنبدأ مجدداً، أنا (توني)
‫ـ (ستارك)، أعرف

153
00:19:56,950 --> 00:19:58,619
‫رأيت اسمك على المبنى

154
00:19:58,994 --> 00:20:01,205
‫ـ ومن أنت ؟
‫ـ لم تثر إعجابي

155
00:20:01,497 --> 00:20:05,459
‫ـ لن تسهّلي عليّ الوضع، صحيح ؟
‫ـ أتريدني أن أسهّله عليك ؟

156
00:20:05,584 --> 00:20:09,046
‫ـ لنبدأ باسمك
‫ـ ليس هنا، في مكان خصوصي

157
00:20:12,007 --> 00:20:13,926
‫هل هذا المكان خصوصي بشكلٍ كاف ؟

158
00:20:16,095 --> 00:20:17,763
‫(ناتاليا)

159
00:20:19,223 --> 00:20:21,183
‫(رومانوف)

160
00:20:21,892 --> 00:20:26,230
‫ـ تقصدين (بلاك ويدو) ؟
‫ـ أفضّل تسميتها عميلتي الأولى

161
00:20:27,356 --> 00:20:32,653
‫ـ أنت رجل يصعب إيجاده (توني)
‫ـ ليس حقاً، إن أعطيت الحافز الملائم

162
00:20:33,070 --> 00:20:35,823
‫ـ ماذا تريد (فيوري) ؟
‫ـ أين قطعي ؟

163
00:20:36,032 --> 00:20:39,327
‫حاول التكلّم بتحديد أكبر،
‫أزوّد (شيلد) بقطع عديدة

164
00:20:39,702 --> 00:20:41,120
‫هذا صحيح، أليس كذلك ؟

165
00:20:42,246 --> 00:20:45,499
‫من الممكن أنك وسّعت الأعمال جداً ؟
‫العديد من العقود العسكرية ؟

166
00:20:46,083 --> 00:20:49,795
‫ـ يمكنني التخفيف من حملك إن أردت
‫ـ هذا لطيف، (فيوري)

167
00:20:49,921 --> 00:20:51,714
‫تنمّر على الرجل الذي جعل (شيلد) بارزة

168
00:20:52,048 --> 00:20:57,345
‫ـ يخيّل إلي أننا الذين جعلناك بارزاً
‫ـ جرى شحن قطعك بعد ظهر اليوم

169
00:20:57,470 --> 00:21:01,015
‫والآن نعرف كلانا أنك لم تأتِ
‫لإزعاجي بشأن مكونات متأخرة

170
00:21:01,140 --> 00:21:03,935
‫ـ ماذا تريد فعلاً ؟
‫ـ هذا الرجل

171
00:21:04,060 --> 00:21:07,355
‫ـ (أيرون مان) ؟ لمَ أتيت إليّ ؟
‫ـ أظنك تعرفه

172
00:21:07,647 --> 00:21:11,651
‫ـ في الواقع، أظنه أتى إليك لصنع درعه
‫ـ بربّك، هذه إهانة لي

173
00:21:11,776 --> 00:21:14,153
‫مؤسسة (ستارك) الصناعية
‫لا تصنع ألعاباً رخيصة

174
00:21:14,654 --> 00:21:18,074
‫ـ مروحيتك بانتظارك
‫ـ (جارفيس)، مع من أتناول العشاء ؟

175
00:21:18,366 --> 00:21:23,413
‫ـ الحاكم سيّدي، بعد 15 دقيقة
‫ـ أنا متوفر لشرب كأس ليلي لاحقاً

176
00:21:23,746 --> 00:21:26,082
‫أيهمّك الأمر ؟ يمكنك إحضار مسدسك

177
00:21:27,375 --> 00:21:30,420
‫ربما لاحقاً، وداعاً، (فيوري)

178
00:21:35,508 --> 00:21:40,805
‫هذه ليست لعبة (ستارك)، إنها مسألة أمن دولي،
‫أريد مساعدتك فيها

179
00:21:40,930 --> 00:21:44,642
‫حسناً، إن كان الأمر بهذه الأهمية،
‫سأزوّدك بأحدث مجموعة أسلحة لديّ

180
00:21:45,060 --> 00:21:46,686
‫بالسعر المناسب بالطبع

181
00:21:46,936 --> 00:21:50,690
‫(جارفيس)، أرسل (فيوري) إلى مقرّه
‫مع البعض من مدافع البلازما خاصتي

182
00:21:50,940 --> 00:21:52,317
‫حتماً سيّدي

183
00:21:52,442 --> 00:21:57,447
‫ولنتجنب التسبب بأي أذى
‫للحاكم هذا المساء، حسناً سيّد (ستارك) ؟

184
00:21:57,614 --> 00:21:59,115
‫لا أعدك بشيء

185
00:22:13,630 --> 00:22:15,799
<b>‫’’(ستارك)‘‘</b>

186
00:22:16,967 --> 00:22:21,346
‫ـ سيّدي، أودّ التكلم مع الضابط المسؤول
‫ـ جنرال (فيوري) خارج القاعدة

187
00:22:21,471 --> 00:22:24,182
‫أنا د. (بانر) المسؤول عن برنامج
‫الجندي الخارق

188
00:22:24,307 --> 00:22:28,312
‫ما زال للبرنامج وجود ؟ لكن قيل لي
‫إنه انتهى معي

189
00:22:28,687 --> 00:22:33,400
‫هذا صحيح، لكن ليس لعدم التجربة،
‫جرى إعادة إطلاقه منذ بضعة أعوام

190
00:22:34,151 --> 00:22:37,279
‫ـ ماذا ؟ فكرة سيئة ؟
‫ـ لا أعلم

191
00:22:37,487 --> 00:22:40,949
‫ـ كم جندياً خاضوه ؟
‫ـ إن احتسبناك، واحد

192
00:22:41,158 --> 00:22:44,161
‫لم أستطع نسخ العملية،
‫لكنني سأفعل ذلك

193
00:22:44,578 --> 00:22:46,497
‫ونأمل نوعاً ما أن تساعدنا في هذا

194
00:22:46,747 --> 00:22:49,958
‫لذا أريد أخذ عينة دم منك
‫إن لم يكن لديك مانع

195
00:22:55,339 --> 00:22:57,508
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل

196
00:22:57,841 --> 00:23:00,427
‫لكنني انتظرت وقتاً طويلاً لفعل هذا

197
00:23:00,552 --> 00:23:04,848
‫ـ أيهمّك الأمر إلى هذا الحد ؟
‫ـ إنه كل شيء بالنسبة إليّ

198
00:23:06,809 --> 00:23:10,521
‫وهاك، كانت هذه في سترتك،
‫أردت الحرص على إعادتها إليك

199
00:23:12,648 --> 00:23:14,900
‫ـ أما زالت على قيد الحياة ؟
‫ـ أجل

200
00:23:15,442 --> 00:23:17,695
‫لكن هناك أمر عليك معرفته

201
00:23:18,028 --> 00:23:20,990
<b>‫’’صناعات (بيم)‘‘</b>

202
00:23:26,829 --> 00:23:29,665
‫وأريد فرقة أمنية كاملة
‫لمراقبة جميع تحرّكاته

203
00:23:29,874 --> 00:23:31,751
‫إنها مدينة مختلفة عمّا يذكرها

204
00:23:33,586 --> 00:23:35,129
‫ـ يا للهول، كم أكره النمل
<b>‫ـ ’’(شيلد) فظيعة‘‘</b>

205
00:23:35,254 --> 00:23:37,923
‫ـ أعلم
‫ـ مرحباً (بيم)

206
00:23:38,049 --> 00:23:40,509
‫ـ أرى أنك ما زلت حاقداً
‫ـ لا

207
00:23:40,801 --> 00:23:43,137
‫أنظر إلى الأمر بهذه الطريقة،
‫حصلتم على ما استحققتموه

208
00:23:43,429 --> 00:23:46,098
‫بالحديث عن ذلك،
‫هل حللت مشكلة ذلك المصل ؟

209
00:23:46,224 --> 00:23:49,644
‫يسرّني أن أراك قد نضجت، (هانك)،
‫هل زوجتك هنا ؟

210
00:23:49,936 --> 00:23:52,230
‫ـ هل تتوقع قدومك ؟
‫ـ أجل

211
00:23:56,567 --> 00:24:00,571
‫وعزيزي، إنهم جاهزون لاستقبالك
‫في المختبر، لا تنسَ نملك

212
00:24:04,117 --> 00:24:06,703
‫لن أفهم أبداً ما ترينه في ذلك الرجل

213
00:24:07,036 --> 00:24:09,664
‫أجل، مع الأسف، لا يفهم أيضاً

214
00:24:09,998 --> 00:24:14,168
‫لكن خسارة برنامج الشرطي الخارق
‫بعد (بروس) كان أفضل ما حصل له

215
00:24:14,377 --> 00:24:16,296
‫حقق الكثير منذ ذلك الحين

216
00:24:16,421 --> 00:24:19,299
‫ـ لا شك في ذلك للسخرية مني
‫ـ بالتحديد

217
00:24:19,632 --> 00:24:22,051
‫يسرّني أن أعرف أنني ما زلت
‫قادراً على تشكيل مصدر وحي للناس

218
00:24:22,302 --> 00:24:25,722
‫ـ إذاً ما الذي أتى بك إلى (بروكلن) ؟
‫ـ نشكل فريقاً، (جانيت)

219
00:24:25,847 --> 00:24:28,349
‫ـ أعتقد أنك ستكونين مفيدة فيه
‫ـ فريق لفعل ماذا ؟

220
00:24:28,475 --> 00:24:29,851
‫الكرة اللينة للبشر الخارقين ؟

221
00:24:29,976 --> 00:24:32,228
‫لدينا مشكلة تتجاوز قدرة
‫(شيلد) على تولّيها

222
00:24:32,353 --> 00:24:34,314
‫آسف، لكنني لا أستطيع إخبارك
‫أكثر من ذلك

223
00:24:34,898 --> 00:24:37,442
‫لا أعلم يا (نيك)، يبدو الأمر
‫بالغ الأهمية بالنسبة إليّ

224
00:24:38,151 --> 00:24:41,738
‫لكنني موافقة على المساعدة
‫إن أخذت (هانك) أيضاً

225
00:24:41,905 --> 00:24:45,992
‫هذا محال، أحتاج إلى أبطال،
‫ليس عاملي مختبر مدّعين

226
00:24:46,409 --> 00:24:49,496
‫قبل اتخاذ قرارك، أريد أن أريك شيئاً

227
00:24:50,622 --> 00:24:51,998
‫أجل ؟

228
00:24:55,335 --> 00:24:58,713
‫اسمعي (جان)، لا داعي لتوسّل
‫(فيوري) لدعوتي إلى حفلته الصغيرة

229
00:24:58,880 --> 00:25:00,298
‫يمكنني الترويج لقدراتي بنفسي

230
00:25:03,426 --> 00:25:05,262
‫أرني ما لديك، (هانك)

231
00:25:18,066 --> 00:25:21,820
‫لا تقلّل أبداً من قدر عامل
‫مختبر مدّعٍ، (فيوري)

232
00:25:22,404 --> 00:25:26,700
‫أيها الجنرال، هناك طائرة قد خسرت
‫محرّكين وتهبط على (لونغ أيلند)

233
00:25:26,825 --> 00:25:31,288
‫ـ هذا مأساوي لكن لمَ تخبرينني ؟
‫ـ يحاول (أيرون مان) إنقاذها

234
00:25:35,250 --> 00:25:37,127
‫أهلاً بك في الفريق

235
00:26:10,578 --> 00:26:11,954
<b>‫’’القناة الإخبارية‘‘</b>

236
00:26:16,250 --> 00:26:18,419
‫(أيرون مان)،
‫هل كانت عملية إنقاذ صعبة ؟

237
00:26:18,544 --> 00:26:22,339
<i>‫من فضلكم، من فضلكم، أنا جزء
‫من محاولة إنقاذ أضخم، احرصوا على...</i>

238
00:26:22,465 --> 00:26:25,926
{\an8}<i>‫الهدف مستقر سيّدي،
‫لكنه محاط بالمدنيين</i>

239
00:26:26,052 --> 00:26:29,555
{\an8}<i>‫لازموا مواقعكم، لنحاول أولاً
‫الإتصال به على الأرض</i>

240
00:26:29,764 --> 00:26:33,601
<i>‫آسف يا جماعة، هذا كل شيء لليوم
‫تأخرت لأعمال الصيانة</i>

241
00:26:34,810 --> 00:26:36,979
<i>‫ـ كشف أمرنا</i>
‫ـ لنتحرك !

242
00:26:43,277 --> 00:26:46,614
<i>‫على مهلك يا (أيرون مان)،
‫أريد محادثتك وحسب</i>

243
00:26:47,949 --> 00:26:49,408
‫حسناً إليك خيارك

244
00:26:49,784 --> 00:26:53,121
<i>‫إما أن تهبط
‫أو سنجبرك على الهبوط</i>

245
00:26:53,454 --> 00:26:55,164
<i>‫ـ صحيح</i>
‫ـ مرحباً

246
00:27:04,799 --> 00:27:08,386
<i>‫ـ ماذا تريد مني ؟</i>
‫ـ دقيقة من وقتك وحسب

247
00:27:08,678 --> 00:27:12,432
<i>‫ـ 10 ثوانٍ</i>
‫ـ باختصار، الكوكب مهدد

248
00:27:12,557 --> 00:27:14,434
‫ونحتاج إلى فريق صلب لتولّي المسألة

249
00:27:14,559 --> 00:27:17,979
‫ـ أريدك في ذلك الفريق
<i>‫ـ أعمل بمفردي</i>

250
00:27:20,190 --> 00:27:25,028
<i>‫وبالمناسبة، باعك (ستارك)
‫أسلحة فاشلة</i>

251
00:27:28,573 --> 00:27:29,991
<i>‫هذا زي جميل</i>

252
00:27:31,743 --> 00:27:34,245
<b>‫’’حسم 30%‘‘</b>

253
00:27:36,956 --> 00:27:41,378
‫حقاً يا جماعة، يمكنني المتابعة من هنا،
‫اذهبوا لتناول القهوة أو ما شابه

254
00:27:41,503 --> 00:27:44,130
‫وسأصبغه أسود وأحدث ثقباً

255
00:27:46,758 --> 00:27:48,593
‫تغيّر الحي بعض الشيء

256
00:28:07,195 --> 00:28:09,781
<b>‫’’(بارنز)‘‘</b>

257
00:28:16,413 --> 00:28:19,917
‫ـ سمعت أنهم ينادونك (باك) الآن
‫ـ (كاب) !

258
00:28:20,918 --> 00:28:24,338
‫لم أصدق ذلك حين تلقيت الإتصال،
‫هذا...

259
00:28:24,463 --> 00:28:25,964
‫مهلاً، ماذا أفعل ؟

260
00:28:26,381 --> 00:28:29,635
‫ادخل، ادخل، ما رأيك بقهوة
‫خالية من الكافيين ؟

261
00:28:29,843 --> 00:28:33,555
‫بالطبع، ما هي القهوة الخالية
‫من الكافيين ؟

262
00:28:42,606 --> 00:28:46,902
‫آسف يا (ستيف)، لكن بالنسبة إلينا
‫نحن الباقين، لم يتوقف مرور الزمن

263
00:28:47,152 --> 00:28:49,738
‫ـ هل عاشت حياة سعيدة ؟
‫ـ أجل

264
00:28:50,155 --> 00:28:54,910
‫كنّا منهارين جداً،
‫ثم مع مرور الأعوام، أنا و(غايل)...

265
00:28:55,119 --> 00:28:57,496
‫ـ تعلم
‫ـ لا بأس

266
00:28:57,621 --> 00:29:01,250
‫ـ اسمع، هل هي هنا ؟
‫ـ في الطابق العلوي

267
00:29:01,625 --> 00:29:05,045
‫الوضع صعب عليها، أتعلم ؟
‫تحتاج إلى بعض الوقت

268
00:29:05,171 --> 00:29:06,964
‫آمل أن تفهم ذلك

269
00:29:11,135 --> 00:29:12,636
‫ماذا عن الشبان ؟

270
00:29:28,753 --> 00:29:30,838
<b>‫’’(جيل كاوالسكي)، ارقد بسلام‘‘</b>

271
00:29:33,324 --> 00:29:37,954
‫ـ أيها النقيب
‫ـ كل ما عرفته، جميع الذين أحببتهم

272
00:29:38,079 --> 00:29:40,915
‫ـ رحلوا جميعاً
‫ـ (ستيف)، اسمعني

273
00:29:41,040 --> 00:29:42,875
‫كان يجدر بك تركي
‫في الجليد أيها الجنرال

274
00:29:43,042 --> 00:29:44,961
‫لم تخسر كل شيء، بني

275
00:29:45,128 --> 00:29:49,382
‫ما زلت تملك بلادك،
‫ونحتاج إليك الآن أكثر من أيّ وقت مضى

276
00:30:11,821 --> 00:30:13,198
‫لمَ أنا أيها الجنرال ؟

277
00:30:13,323 --> 00:30:16,659
‫لأنك الوحيد الذي واجه هذا العدو
‫وتغلّب عليهم

278
00:30:16,785 --> 00:30:19,537
‫ـ لكن لا أظنني جاهزاً للقيادة
‫ـ أمّا أنا فبلى

279
00:30:19,662 --> 00:30:21,289
‫هاك، تعرّف بأعضاء فريقك

280
00:30:22,040 --> 00:30:23,416
‫ما قصته ؟

281
00:30:23,541 --> 00:30:26,753
‫يطير، يقذف البرق
‫يحدث المطر وما إلى ذلك

282
00:30:26,878 --> 00:30:29,130
‫ـ بات بوسع الناس فعل ذلك الآن ؟
‫ـ بعضهم

283
00:30:29,255 --> 00:30:31,424
‫لكن هذا الرجل يخال نفسه قادراً
‫على فعل ذلك لأنه (ثور)

284
00:30:31,633 --> 00:30:34,344
‫ـ (ثور) ؟
‫ـ أي إله الرعد الاسكندنافي

285
00:30:34,469 --> 00:30:37,931
‫ـ وما رأيك ؟
‫ـ أظنه ليس مكتمل القدرات تماماً

286
00:30:38,682 --> 00:30:40,767
‫لكن لا يمكننا تجاوز قواه

287
00:30:41,017 --> 00:30:46,273
‫واجهت عمالقة الجليد في (جوتنهايم)،
الجن المظلمون من (سفارتالفيم)

288
00:30:46,398 --> 00:30:49,109
‫وحتى شيطان النار (سورتور) بنفسه،

289
00:30:49,234 --> 00:30:52,988
‫لذا لا تهمّني تهديداتك في شيء،
‫يا قاتل الحيتان

290
00:30:53,113 --> 00:30:58,785
<i>‫لن أحذرك مجدداً، إما أن تستدير
‫وتدعنا نمرّ أو سيصبح الوضع خطراً</i>

291
00:30:59,411 --> 00:31:01,621
‫لا نريد أمثالك هنا

292
00:31:01,747 --> 00:31:03,915
‫لكن الوضع خطر أصلاً،

293
00:31:04,041 --> 00:31:09,546
‫ومع أننا مجرّد متظاهرين سلميّين،
‫لا تفترض أنه لا يمكن استفزازنا

294
00:31:12,049 --> 00:31:13,508
‫هكذا

295
00:31:52,423 --> 00:31:54,091
‫عودوا إلى المرفأ

296
00:32:04,185 --> 00:32:06,187
‫أرجوكم، انتظروني في الأسفل

297
00:32:10,399 --> 00:32:14,945
‫ـ (نيكولاس فيوري)، لم تسرّني رؤيتك قط
‫ـ مرحباً يا صاحب الضفائر الذهبية

298
00:32:15,196 --> 00:32:19,951
‫ـ وحضرة النقيب، آمل أنك بخير
‫ـ لا أعتقد أننا تقابلنا

299
00:32:20,076 --> 00:32:23,955
‫لم نتقابل، رسمياً،
‫أتشعر بالعطش ؟

300
00:32:25,957 --> 00:32:29,335
‫شراب (آزغارد)، رحيق الآلهة

301
00:32:29,460 --> 00:32:32,338
‫ـ يشعرك أنك خالد
‫ـ لا، شكراً

302
00:32:34,006 --> 00:32:35,716
‫آمل أنك لم تأتِ لاعتقالنا

303
00:32:35,842 --> 00:32:38,136
‫بسبب احتجاجاتنا الأخيرة في (واشنطن)
‫أيها الجنرال

304
00:32:38,261 --> 00:32:43,182
‫ـ كانت مظاهرة سلمية حتى...
‫ـ حتى استفزّوك، أجل، أعلم

305
00:32:43,474 --> 00:32:46,978
‫في الواقع، أنا والنقيب هنا
‫لتقديم دعوة

306
00:32:47,103 --> 00:32:50,982
‫سنشكّل فريقاً للتصدّي لتهديد عالمي،
‫فما قولك ؟

307
00:32:52,191 --> 00:32:53,776
‫هذا

308
00:32:54,110 --> 00:32:55,486
‫وهذا

309
00:32:57,113 --> 00:33:00,950
‫ـ (ثور)، هذا التهديد خطير جداً
‫ـ عد إلى دافعي أجرك أيها الجنرال

310
00:33:01,075 --> 00:33:05,622
‫وقل لهم إن ابن (أودن)
‫لا يهتم بحروب الإنسان

311
00:33:05,747 --> 00:33:08,166
‫ـ (ثور)...
‫ـ لست مهتماً

312
00:33:09,375 --> 00:33:13,213
‫لكن أقلّه، فريقك سيكون لديه ضمير

313
00:33:14,005 --> 00:33:17,425
‫ـ أتمنى لك رحلة آمنة يا صديقي
‫ـ لك أيضاً

314
00:33:23,598 --> 00:33:26,643
‫سيّدي، ماذا حصل في الأسفل ؟
‫هل تعرّضنا لاعتداء ؟

315
00:33:27,811 --> 00:33:32,649
‫أجل، من قبل (بروس بانر)،
‫هناك وحش كامن داخل الطبيب الصالح

316
00:33:32,774 --> 00:33:34,150
‫وحش ؟

317
00:33:34,276 --> 00:33:39,531
‫هذا ما يحصل حين يتعرّض
‫الرجل لانفجار إشعاعات غاما وينجو منه

318
00:33:39,739 --> 00:33:42,075
‫لا أصدق ذلك،
‫يبدو طبيعياً جداً

319
00:33:42,200 --> 00:33:46,329
‫كلّما يجد نفسه منزعجاً ولو قليلاً
‫يخرج ذلك الوحش

320
00:33:46,538 --> 00:33:50,959
‫كلّما ازداد غضباً يزداد قوّة،
‫ويحطّم المزيد من الأراضي

321
00:33:51,084 --> 00:33:53,587
‫يطلق العنان لقوّة ساخطة صرفة

322
00:33:53,712 --> 00:33:56,673
‫وحش ضخم مأخوذ من أفظع كوابيسك

323
00:34:20,572 --> 00:34:24,618
‫هذا (كابتن أمريكا) ؟
‫يبدو شاباً جداً

324
00:34:24,910 --> 00:34:29,373
‫حقاً ؟ إنه أكبر منك بنحو 60 عاماً،
‫لذا التقطي لسانك عن الأرض الآن

325
00:34:32,710 --> 00:34:34,086
‫مهلاً

326
00:34:35,004 --> 00:34:38,257
‫إذاً، (فيوري)، من اخترت لقيادة
‫هذه الفرقة الإستطلاعية الصغيرة ؟

327
00:34:38,382 --> 00:34:41,302
‫الوقت مبكر لطلب ترقية
‫أليس كذلك، (بيم) ؟

328
00:34:43,137 --> 00:34:45,222
‫حسناً، اسمعوني جميعاً

329
00:34:45,347 --> 00:34:47,683
‫أصبحتم الآن رسمياً
‫جزءاً من مشروع (أفنجر)

330
00:34:47,850 --> 00:34:51,020
‫ستعملون كوحدة بإمرة (كابتن أمريكا)

331
00:34:51,979 --> 00:34:54,315
‫رائع، سينتهي بنا المطاف جميعاً
‫في الجليد

332
00:34:54,440 --> 00:34:55,816
‫لذا لنبدأ

333
00:35:00,096 --> 00:35:02,556
‫مرحباً يا رجل القصدير !
‫هل عدت لمباراة ثانية ؟

334
00:35:02,682 --> 00:35:05,685
‫(بيم)، هذا يكفي،
‫حسناً، بما أننا جميعاً هنا

335
00:35:06,477 --> 00:35:11,148
‫2 مايو 1945، قام حصن نازي سرّي
‫على ساحل (النرويج)،

336
00:35:11,399 --> 00:35:14,861
‫بتصميم وبناء هذا لاطلاقه...
‫رأس نووي

337
00:35:15,152 --> 00:35:17,905
‫لحسن الحظ، جرى إغراقه
‫قبل وصوله إلى (واشنطن)

338
00:35:18,239 --> 00:35:21,993
‫ونحن ممتنون بالكامل
‫للجندي الشجاع المسؤول عن ذلك

339
00:35:22,285 --> 00:35:26,664
‫أيها الجنرال، كيف تمكّن النازيون
‫من الحصول على قدرات نووية ؟

340
00:35:26,956 --> 00:35:29,709
‫ببعض المساعدة، مخلوقات فضائية

341
00:35:30,460 --> 00:35:35,340
‫ـ بربّك، رجال صغار خضر ؟
‫ـ سيّد (بيم)، رأيت هذه الأشياء

342
00:35:35,673 --> 00:35:38,760
‫قتلوا رجالي، لذا هم حقيقيون جداً

343
00:35:40,345 --> 00:35:44,515
‫ومباشرة قبل اختبائهم،
‫التقط مصوّر الوحدة هذه الصور

344
00:35:44,891 --> 00:35:49,562
‫ـ أسماهم الألمانيون (شيتاوري)
‫ـ يختبئون ؟ لمَ ما زالوا هنا ؟

345
00:35:49,854 --> 00:35:52,482
‫لا نعرف، لكنهم يتجوّلون
‫في 3 سفن

346
00:35:52,607 --> 00:35:55,568
‫ويحبون مهاجمة معامل الطاقة النووية لدينا
‫والمنشآت العسكرية

347
00:35:55,902 --> 00:35:57,862
‫وجدنا أخيراً طريقة لتعقبها،

348
00:35:57,987 --> 00:36:01,157
‫بواسطة قمر صناعي لضبط
‫المعدن غير الإعتيادي في بدنهم

349
00:36:01,533 --> 00:36:06,287
‫ـ كان هذا رأيهم بشأن تلك الفكرة
<i>‫ـ نحن نشتعل ! نحن نشتعل...</i>

350
00:36:07,706 --> 00:36:14,546
‫ـ يا إلهي
‫ـ إذاً كيف عرفتم المعدن الذي يستعملونه ؟

351
00:36:14,796 --> 00:36:17,591
‫تدمّرت إحدى سفنهم
‫عند انفجار الرأس النووي النازي

352
00:36:17,841 --> 00:36:19,593
‫كانت أول فرصة سانحة لنا

353
00:36:22,512 --> 00:36:26,183
‫وبما أنّ المخلوقات الفضائية
‫لم تستعد كل قطعة من حطامهم

354
00:36:26,516 --> 00:36:28,768
‫حصلنا على هذه القطعة من البدن
‫وبعض الشظايا

355
00:36:30,437 --> 00:36:33,231
‫ـ أيّ خليط معدني هذا ؟
‫ـ مجهول

356
00:36:33,482 --> 00:36:38,236
‫نسمّيه (فايبرانيوم)، لكن أياً
‫كان يمتص الطاقة كالإسفنجة

357
00:36:55,087 --> 00:36:57,381
‫باستثناء الانفجار النووي،
‫لا يمكن لأيّ شيء اختراقه

358
00:36:57,631 --> 00:36:59,591
‫لا شيء باستثناء المزيد من (فايبرانيوم)

359
00:37:02,010 --> 00:37:04,721
‫لسوء الحظ، الكمية التي أخذناها قليلة

360
00:37:04,847 --> 00:37:07,433
‫هل تعمل مؤسسة (ستارك)
‫على إيجاد طريقة للتصدّي له ؟

361
00:37:07,766 --> 00:37:10,811
‫بربك، ما لم يكن في الأمر ربح مالي

362
00:37:10,936 --> 00:37:13,731
‫سيؤجلنا (توني) حتى الأشهر الـ12 المقبلة

363
00:37:13,981 --> 00:37:17,151
‫لا أعلم كيف تحتملون
‫ذلك الأخرق المتعجرف

364
00:37:18,068 --> 00:37:20,738
‫إذاً المغزى هو أننا لا نستطيع
‫إيجاد تلك السفن،

365
00:37:20,863 --> 00:37:23,240
‫ولا يمكننا إطلاق النار عليها إن وجدناها،
‫هل هذا صحيح ؟

366
00:37:23,365 --> 00:37:25,326
‫لم أقل قط إن الأمر سيكون سهلاً

367
00:37:25,534 --> 00:37:28,078
‫لذا إن أراد أيّ منكم الإنسحاب،
‫أخبروني الآن

368
00:38:57,877 --> 00:39:01,548
‫كان عليّ معرفة كل شيء عنك

369
00:39:03,925 --> 00:39:08,263
‫يسرّك أن تعرف أن تحليل دمك
‫أثمر نتائج مثيرة للحماس

370
00:39:09,431 --> 00:39:13,768
‫ـ د. (بانر)، أعرف بشأن (هالك)
‫ـ عليك أن تفهم

371
00:39:13,894 --> 00:39:17,439
‫أتلف (هالك) كل شيء في حياتي

372
00:39:17,564 --> 00:39:21,401
‫عملي، هويتي، علاقاتي

373
00:39:21,526 --> 00:39:24,154
‫ـ وتخال أنه بوسع هذا المصل مساعدتك ؟
‫ـ أجل

374
00:39:24,279 --> 00:39:27,324
‫ذلك الوحش هو تهديد
‫لأنه لا يمكن ضبطه،

375
00:39:27,449 --> 00:39:33,163
‫لكنّ مبادىء الجندي الخارق بحدّ ذاتها
‫تشير إلى أنّ تحوّلات كهذه يمكن ضبطها

376
00:39:33,413 --> 00:39:36,917
‫يمكنه أن يكون مفيداً للبشرية،
‫مثلك تماماً

377
00:39:37,209 --> 00:39:40,045
‫ـ لا أعلم إن كانت بركة أو لعنة
‫ـ لماذا ؟

378
00:39:40,170 --> 00:39:43,548
‫كلّ ما أردته يوماً هو خدمة بلادي
‫وعيش حياة طبيعية

379
00:39:43,674 --> 00:39:45,342
‫ولن أعيش أبداً حياة طبيعية

380
00:39:45,467 --> 00:39:49,012
‫توقعتك أن تكون الشخص الوحيد
‫الذي يفهمني

381
00:39:49,137 --> 00:39:51,515
‫لنا جميعنا مكانتنا في هذا القتال
‫د. (بانر)

382
00:39:51,849 --> 00:39:55,519
‫أنت رجل علم،
‫استعمل ذلك لترك أثرك في العالم

383
00:39:55,686 --> 00:39:58,230
‫انتهى كلامنا هنا أيها النقيب،
‫شكراً على قدومك

384
00:40:01,108 --> 00:40:02,484
‫أجل ؟

385
00:40:02,734 --> 00:40:04,236
‫أنا آتٍ أيها الجنرال

386
00:40:15,164 --> 00:40:17,791
‫لا، لا !

387
00:40:25,966 --> 00:40:28,928
‫دعيني وشأني !

388
00:40:31,180 --> 00:40:36,268
‫ـ كنت تتجاهل أدويتك !
‫ـ (باتي)، أعجز عن التركيز

389
00:40:36,393 --> 00:40:38,396
‫تعرف أن (هالك) سيدمّر كل شيء

390
00:40:38,854 --> 00:40:41,690
‫ـ لم أطلب أياً من هذا
‫ـ أنا أيضاً

391
00:40:41,982 --> 00:40:44,527
‫لست الضحية الوحيدة هنا

392
00:40:50,241 --> 00:40:51,617
‫ما الأزمة أيها الجنرال ؟

393
00:40:51,784 --> 00:40:53,411
‫منذ نحو 20 دقيقة

394
00:40:53,536 --> 00:40:56,747
‫اخترق مخلوق فضائي من الـ(شيتاوري)
‫منشأة لـ(شيلد) بحراسة مشددة

395
00:40:56,872 --> 00:40:59,917
‫ثم قام بقتل كل ضابط أمني في المكان

396
00:41:02,837 --> 00:41:05,423
<i>‫أظنه يسعى للتحكم
‫بأقمار (شيلد 1) الصناعية</i>

397
00:41:05,590 --> 00:41:07,758
<i>‫النوع عينه الذي دفعوه
‫خارج مداره أمس</i>

398
00:41:08,968 --> 00:41:11,679
<i>‫حجز نفسه في الداخل
‫وشغّل أنظمة الدفاع الآلية</i>

399
00:41:11,804 --> 00:41:13,181
<i>‫المحيطة بالمحور الرئيسي</i>

400
00:41:13,306 --> 00:41:14,932
<i>‫ونحن عاجزون عن تعطيلها</i>

401
00:41:15,433 --> 00:41:18,519
‫أيها النقيب، لا يمكننا خسارة
‫تلك الأقمار الصناعية

402
00:41:18,770 --> 00:41:22,273
‫لكن يهمّني أيضاً أن أقبض
‫على ذلك الـ(شيتاوري)، مفهوم ؟

403
00:41:22,440 --> 00:41:24,359
‫ـ أجل سيّدي
‫ـ إليك مسألة جديدة

404
00:41:25,109 --> 00:41:28,071
‫الدرع هو مزيج من شظايا
‫(الأدامانتيوم) و(الفايبرينيوم)

405
00:41:28,529 --> 00:41:32,158
‫ـ لا يمكن لأحد بعجه
‫ـ أحسنت

406
00:41:32,492 --> 00:41:34,327
‫أخبرني، هل توزع أغطية سلّات المهملات

407
00:41:34,452 --> 00:41:36,829
‫ـ للفريق بكامله أو هو فقط ؟
‫ـ اصمت، (هانك)

408
00:41:36,996 --> 00:41:39,874
‫تهدر الـ(فايبرانيوم) على هذا الدرع
‫ونحن بحاجة إليه لصنع الأسلحة ؟

409
00:41:39,999 --> 00:41:43,253
‫بيديّ (كابتن أمريكا)،
‫ذلك الدرع هو سلاح

410
00:41:56,641 --> 00:41:59,519
<b>‫’’القسم الأمني
‫الدخول ممنوع‘‘</b>

411
00:42:09,738 --> 00:42:11,114
‫يسرّني انضمامك إلينا

412
00:42:11,239 --> 00:42:14,868
<i>‫لا تعتبرني عاملاً معكم بهذه السرعة
‫لنرَ كيف سيجري الأمر</i>

413
00:42:19,372 --> 00:42:21,333
{\an8}<b>‫’’الدخول مسموح‘‘</b>

414
00:42:28,548 --> 00:42:31,468
‫أيها الجنرال (فيوري)، ولج الدخيل
‫بالقرصنة إلى قاعدة المعطيات

415
00:42:32,135 --> 00:42:35,555
‫يقوم بتحميل كل شيء،
‫خرائط، بروتوكولات أمنية

416
00:42:35,681 --> 00:42:38,767
‫ـ قم بإقصائه
‫ـ أحاول ذلك، لكن لا شيء يجدي نفعاً

417
00:42:56,410 --> 00:43:00,289
<i>‫تقضي أوامرنا بضبط المحور المركزي
‫للمصنع وهو في الطابق الأول تحت الأرض</i>

418
00:43:00,664 --> 00:43:03,751
‫للوصول إلى هناك، علينا أولاً
‫تجاوز الأسلحة الآلية

419
00:43:03,876 --> 00:43:05,461
‫يمكنني العبور بدون إطلاقها

420
00:43:05,586 --> 00:43:08,881
‫ـ (واسب) ليس الآن، (واسب)
‫ـ لا تقلق، أدرك ما أفعله

421
00:43:09,798 --> 00:43:13,427
‫مهلك عليها أيها العجوز،
‫سترى الآن ما بوسع أبطال هذه الأيام فعله

422
00:43:14,637 --> 00:43:17,806
‫(أيرون مان)، امسح السطح
‫لتحديد وضعية المخلوق الفضائي

423
00:43:17,973 --> 00:43:19,683
(بلاك ويدو)، تولّي رصيف التحميل

424
00:43:20,100 --> 00:43:21,477
‫سأتولّى المدخل الشرقي

425
00:43:21,852 --> 00:43:25,105
‫(جاينت مان)، ابقَ هنا،
‫إن هرب، أوقفه

426
00:43:25,231 --> 00:43:28,192
‫هذه خطة رائعة أيها المدرّب،
‫تضع أقوى لاعب لديك في مقاعد الإحتياط

427
00:43:28,400 --> 00:43:31,237
‫هذه أوامرك (بيم)، لنذهب !

428
00:43:43,332 --> 00:43:46,002
‫الرواق المركزي خالٍ،
‫أمضي قدماً

429
00:43:57,805 --> 00:43:59,390
‫حجيرة التحميل خالية

430
00:44:01,893 --> 00:44:04,812
<i>‫ما زال الدخيل في المحور المركزي
‫في طابق تحت الأرض</i>

431
00:44:05,062 --> 00:44:08,483
<i>‫وأكشف عمّا قد يكون مفجّرات
‫بالأشعة ما دون الحمراء حول (واسب)</i>

432
00:44:16,199 --> 00:44:17,659
‫حسناً، ليتقدّم الجميع

433
00:44:17,950 --> 00:44:20,370
‫(واسب)، ذلك الرواق مليء بالمتفجرات

434
00:44:20,495 --> 00:44:22,830
<i>‫لازمي مكانك حتى يتم إخراجك</i>

435
00:44:22,956 --> 00:44:25,124
<i>‫لا تقلق، بهذا الحجم لا يمكن لشيء...</i>

436
00:44:26,459 --> 00:44:28,920
‫(جان) ! (جانيت) !

437
00:44:33,466 --> 00:44:35,718
‫ـ (واسب) أنت بخير ؟
<i>‫ـ سأجدها</i>

438
00:44:35,844 --> 00:44:38,012
‫لا، يا (أيرون مان)، لازم مكانك

439
00:44:41,224 --> 00:44:44,102
<i>‫آسف أيها النقيب، ما أفعله
‫هو إنقاذ السيّدات</i>

440
00:45:21,556 --> 00:45:23,850
‫(جان)، (جانيت) !

441
00:45:23,975 --> 00:45:27,062
‫(بيم)، تراجع !
‫ستدمّر المكان برمته

442
00:45:28,855 --> 00:45:30,232
<b>‫’’انتهى التحميل‘‘</b>

443
00:46:09,563 --> 00:46:14,193
‫ـ أولئك الهواة، سيتسبّبون بمقتلنا
‫ـ شكراً

444
00:46:14,401 --> 00:46:16,946
‫لست معتاداً على وجود
‫أحد لينقذني

445
00:46:28,999 --> 00:46:31,585
‫ابتعدي، ابتعدي، ابتعدي

446
00:46:41,721 --> 00:46:45,099
‫النجدة، يعجز عن التنفس،
‫ولا يمكنني نزع خوذته

447
00:47:06,537 --> 00:47:09,916
‫اسمع، بشأن نعتك بالأخرق المتعجرف
‫سابقاً...

448
00:47:10,291 --> 00:47:13,044
‫(ستارك)، كان يجدر بي أن أعرف

449
00:47:13,211 --> 00:47:16,297
‫ـ سيّدي، أخشى أن...
‫ـ وفّر كلامك أيها النقيب، أعرف ما حصل

450
00:47:16,422 --> 00:47:18,466
‫تركت ذلك المخلوق الفضائي يفجر
‫الأقمار الصناعية

451
00:47:18,591 --> 00:47:21,052
‫ويسرق كل شيء في (شيلد)

452
00:47:21,177 --> 00:47:23,680
‫أتدرك كم يجعلنا ذلك ضعفاء ؟

453
00:47:23,805 --> 00:47:26,808
‫ـ (نيك)، لم تكن غلطته
‫ـ لا، ألقي اللوم عليكم جميعاً

454
00:47:26,933 --> 00:47:29,811
‫خالفتم الأوامر،
‫لم تلتزموا بالخطة،

455
00:47:30,019 --> 00:47:32,981
‫ولو أن (هانك) لم يترك موقعه،
‫كنا قبضنا على الدخيل

456
00:47:33,106 --> 00:47:36,651
‫ـ كنت أحاول إنقاذ زوجتي
‫ـ لم تكن مهمتك

457
00:47:36,776 --> 00:47:39,988
‫لا يفيدني الهواة المثيرين،
‫أنت مطرود يا (بيم)

458
00:47:40,113 --> 00:47:43,074
‫حقاً ؟ حظاً موفقاً بالفوز
‫في هذه المعركة بدوننا (فيوري)

459
00:47:43,299 --> 00:47:44,843
‫هيّا، (جان)

460
00:47:45,051 --> 00:47:47,429
‫ـ آسفة
‫ـ (جانيت)

461
00:47:48,263 --> 00:47:50,765
‫لهذا السبب بالتحديد أعمل بمفردي

462
00:47:51,766 --> 00:47:53,768
‫أنتما عودا إلى القاعدة

463
00:47:56,938 --> 00:47:59,858
‫أيها النقيب، أين تذهب ؟
‫أيها النقيب !

464
00:48:00,233 --> 00:48:02,652
‫دعه يذهب، سأكلّمه

465
00:48:10,577 --> 00:48:13,371
‫ضع القاعدة في حالة تأهّب،
‫ننتقل إلى مرحلة التأهّب الدفاعي المتشدّد

466
00:48:13,497 --> 00:48:14,873
‫أجل، سيّدي

467
00:48:16,625 --> 00:48:18,668
‫وصلني بمختبر برنامج الجندي الخارق

468
00:48:20,837 --> 00:48:22,214
‫ـ أجل
<i>‫ـ (بانر)،</i>

469
00:48:22,464 --> 00:48:24,299
‫أريد أن أعرف موقع ذلك المصل بالتحديد

470
00:48:24,508 --> 00:48:27,427
‫لديّ خبر واعد أيها الجنرال،
‫أظننا جاهزين أخيراً

471
00:48:27,552 --> 00:48:29,888
‫جيد،
أريدك أن تستعد للمرشّحين الـ12

472
00:48:30,013 --> 00:48:34,393
‫ـ 12 ؟ ألا تستعجل قليلاً ؟
‫ـ (بانر)، أنت جاهز أو لا ؟

473
00:48:34,559 --> 00:48:37,104
‫بلى، سأتولى ذلك فوراً

474
00:49:00,878 --> 00:49:04,882
‫أين تهرب ؟
‫لا مكان تذهب إليه، أيها النقيب

475
00:49:07,468 --> 00:49:11,221
‫(ستيف)، انتظر، أرجوك

476
00:49:12,765 --> 00:49:18,187
‫كان أداءك اليوم محط إعجاب
‫بغض النظر...

477
00:49:18,312 --> 00:49:21,065
‫ـ أخفقت
‫ـ لا، خذلك الفريق

478
00:49:21,190 --> 00:49:24,276
‫ـ كنت أتولى القيادة
‫ـ لست مسؤولاً

479
00:49:24,401 --> 00:49:27,404
‫قلت للجنرال إنني غير جاهز لهذا،
‫كاد أحد يتعرّض للقتل

480
00:49:27,530 --> 00:49:30,825
‫وإن حصل ذلك ؟
‫نقوم جميعاً بتلك التضحية بمشاركتنا

481
00:49:30,950 --> 00:49:36,997
‫ليس عبأك، (ستيف)، أنت شخص
‫يعطي كل ما لديه لأجل ما يؤمن به

482
00:49:37,123 --> 00:49:41,877
‫وسواء تعرضت للأذى أو مت،
‫أنت رجل أنا مستعدّة للحاق به

483
00:49:42,378 --> 00:49:44,880
‫اسدي نفسك خدمة، لا تفعلي ذلك

484
00:49:48,551 --> 00:49:51,512
‫أظن أنه حين يهدأ الجنرال (فيوري)
‫علينا الذهاب لمكالمته

485
00:49:51,637 --> 00:49:53,598
‫انسي الأمر، (جان)،
‫ألا تتحلّين بأي كرامة ؟

486
00:49:53,723 --> 00:49:56,767
‫كانت غلطتنا (هانك)، غلطتنا
‫لو أننا أصغينا إلى (ستيف)...

487
00:49:57,059 --> 00:49:58,936
‫لمَ تدافعين عن ذلك الرجل ؟

488
00:49:59,312 --> 00:50:03,649
‫ـ تولّيه القيادة كان غلطة
‫ـ إنها دائماً غلطة الجميع وأبداً غلطتك

489
00:50:03,775 --> 00:50:05,443
‫ـ صحيح، (هانك) ؟
‫ـ أجل، صحيح

490
00:50:25,463 --> 00:50:27,757
<b>‫’’مخرج‘‘</b>

491
00:50:29,801 --> 00:50:33,972
‫بروفسور (روس)، أين (بانر) ؟
‫يفترض به إعداد المصل

492
00:50:34,139 --> 00:50:36,891
‫انتهى ؟ لم يقل لي شيئاً

493
00:50:49,946 --> 00:50:53,825
‫لدينا مشكلة، كل ما وجدته حتى الآن
‫هو تحاليل دم (بروس)

494
00:50:53,992 --> 00:50:57,537
‫لماذا يعالج دمه ؟
‫أين التجارب الأخرى ؟

495
00:51:04,878 --> 00:51:06,254
<b>‫’’(بانر)‘‘</b>

496
00:51:07,214 --> 00:51:09,049
<b>‫’’مرشّحون‘‘</b>

497
00:51:19,017 --> 00:51:21,311
‫ـ ما من تجارب أخرى
‫ـ ماذا ؟

498
00:51:21,561 --> 00:51:24,398
‫طوال هذا الوقت،
‫كان يعمل على نفسه فقط

499
00:51:30,320 --> 00:51:32,072
‫مهلاً، يمكنني أن أشرح

500
00:51:32,823 --> 00:51:35,158
‫أتعرف ما فعلته ؟
‫أحتاج لأولئك الجنود

501
00:51:35,284 --> 00:51:38,120
‫ـ ليس إن كان لديك (هالك)
‫ـ أنت مجنون

502
00:51:38,245 --> 00:51:41,665
‫لا، بواسطة المصل يمكنني التحكم به

503
00:51:43,750 --> 00:51:47,379
‫ماذا ؟ انتقلوا إلى حالة تأهّب قصوى

504
00:51:47,713 --> 00:51:50,799
‫ستصل سفن الـ(شيتاوري) الثلاث
‫إلى هنا في أقل من 5 دقائق

505
00:51:50,924 --> 00:51:54,344
‫إن نجونا من هذا الإعتداء،
‫ستشنق بسبب فعلتك

506
00:52:00,768 --> 00:52:02,144
‫لا

507
00:52:08,317 --> 00:52:11,570
‫(بروس) ! ماذا تفعل ؟

508
00:52:13,656 --> 00:52:15,699
‫سأعالج الوضع يا (باتي)، أعدك

509
00:52:21,455 --> 00:52:25,167
‫توقف، أرجوك !
‫اخرج من هناك، (بروس) !

510
00:53:07,752 --> 00:53:09,253
‫نجح الأمر

511
00:53:09,712 --> 00:53:12,298
‫(باتي)، أترين ؟ قلت لك

512
00:53:12,423 --> 00:53:16,886
‫ـ (بروس)، هذا أنت حقاً ؟
‫ـ أجل

513
00:53:17,011 --> 00:53:19,305
‫سيكون كل شيء على ما يرام

514
00:54:56,028 --> 00:54:57,404
‫تباً !

515
00:55:13,879 --> 00:55:15,422
‫يطفئون أجهزتنا

516
00:55:47,079 --> 00:55:48,873
‫مجهزة بالـ(فايبرينيوم)

517
00:56:09,227 --> 00:56:11,896
‫عليّ الذهاب، (باتي)،
‫اذهبي إلى مكان آمن

518
00:56:23,908 --> 00:56:27,036
‫خرج (هالك)،
‫لكن (بروس) مسيطر

519
00:56:27,912 --> 00:56:29,956
‫لا ينفك الوضع يتحسّن

520
00:57:09,663 --> 00:57:13,083
‫هذه معركتي، لا تتدخّل فيها !

521
00:57:52,373 --> 00:57:53,749
‫تباً

522
00:58:02,466 --> 00:58:04,093
‫تسرّني رؤيتك، (ستارك)

523
00:58:04,802 --> 00:58:07,680
<i>‫أنت محظوظ إذ كان لديّ وقت شاغر
‫في برنامج عملي</i>

524
00:58:44,801 --> 00:58:47,970
<i>‫درع (فايبرينيوم)، (هانك)،
‫لنرَ ما بوسعنا فعله بذلك</i>

525
00:58:51,432 --> 00:58:53,142
‫لنقدمه إليه

526
00:59:38,104 --> 00:59:39,564
‫جميل، أجل

527
00:59:40,398 --> 00:59:44,653
‫آسف على تأخري أيها النقيب،
‫كنت أهزم الخنازير البرية من (ألفهايم)

528
00:59:44,778 --> 00:59:47,489
‫ـ حين سمعت بالهجوم
‫ـ من الفتاة صاحبة المطرقة ؟

529
00:59:47,823 --> 00:59:50,450
<i>‫أياً كانت، يسرني أنها بجانبنا</i>

530
01:00:06,800 --> 01:00:09,803
‫د. (بانر) ! (بروس) نجحت

531
01:01:12,366 --> 01:01:15,828
‫تسقط عمالقة الصخور
‫بضربة (ميولنير) الجبّارة

532
01:01:17,038 --> 01:01:20,666
‫أخشى أن هذا الوحشي لن يذعن لها

533
01:01:38,184 --> 01:01:40,520
‫(باتي)، كيف يمكننا إيقافه ؟

534
01:01:40,728 --> 01:01:44,065
‫ـ لا يتوقف حتى موت الجميع
‫ـ ماذا عن دواء (بروس) ؟

535
01:01:44,190 --> 01:01:45,983
‫ـ هل ينجح على (هالك) ؟
‫ـ ربما

536
01:01:46,109 --> 01:01:49,362
‫ـ إن أعطيناه جرعة أكبر بـ20 ضعفاً
‫ـ اذهبي واجلبي قدر ما يمكنك منها

537
01:02:32,113 --> 01:02:34,532
‫دعه وشأنه (هالك)، قاتلني

538
01:02:59,057 --> 01:03:03,312
‫ما زلت رجلاً صغيراً، (بانر)،
‫والآن توقف عن ذلك وإلا سحقتك

539
01:03:15,532 --> 01:03:17,534
‫لا !

540
01:03:24,333 --> 01:03:26,085
‫لا، (هالك) !

541
01:04:01,829 --> 01:04:03,706
‫(هالك)، هنا !

542
01:04:25,478 --> 01:04:27,563
‫مهلاً، لم ننتهِ بعد

543
01:04:34,445 --> 01:04:38,825
‫ـ هاك !
‫ـ (أيرون مان)، (هانك)، أبطئا حركته

544
01:04:40,118 --> 01:04:42,161
<i>‫طبعاً، ما من مشكلة</i>

545
01:04:48,960 --> 01:04:51,170
‫لمستك، أنت الخاسر

546
01:04:57,760 --> 01:04:59,387
‫لا يمكنني التصويب عليه

547
01:05:00,972 --> 01:05:03,266
‫ـ (واسب) اصرفي انتباهه
‫ـ سأتولى ذلك

548
01:05:46,810 --> 01:05:48,311
‫توقف !

549
01:05:48,979 --> 01:05:52,024
‫(هالك)، (هالك)، لا بأس

550
01:05:52,149 --> 01:05:54,484
‫لا بأس، أنا هنا الآن

551
01:05:56,987 --> 01:05:59,156
‫لن أدعهم يؤذونك

552
01:06:00,657 --> 01:06:02,826
‫ـ ماذا تفعل ؟ سيقتلها
‫ـ لا، لن يفعل ذلك

553
01:06:02,951 --> 01:06:06,205
‫تحاول تهدئته
‫لئلا يتجاوز مفعول المهدىء

554
01:06:07,539 --> 01:06:13,754
‫أريدك أن توقف القتال، حسناً ؟
‫حان الوقت لترتاح

555
01:06:14,129 --> 01:06:19,510
‫ـ سيكون كل شيء بخير، أعدك
‫ـ (باتي)...

556
01:06:35,734 --> 01:06:37,319
‫منذ متى هو بهذه الحالة ؟

557
01:06:37,444 --> 01:06:41,073
‫لم يتحرك منذ أن أدخلناه،
‫أتريدين أن أعلمه أنك هنا ؟

558
01:06:41,198 --> 01:06:43,868
‫لا، لا أعرف ما عساي أقول له

559
01:06:48,789 --> 01:06:54,920
‫مرحباً أيها النقيب،
‫جلبت أحداً لرؤيتك

560
01:07:05,723 --> 01:07:09,060
‫ـ كان بحاجة إلى هذا
‫ـ هي أيضاً

561
01:07:09,185 --> 01:07:11,312
‫عشت حياة جميلة، (ستيف)

562
01:07:11,437 --> 01:07:15,024
‫ـ يسرّني سماع ذلك
‫ـ والآن حان دورك

563
01:07:23,324 --> 01:07:24,700
‫مرحباً

564
01:07:35,294 --> 01:07:36,671
‫نخب، (كابتن أمريكا)

565
01:07:36,696 --> 01:07:40,283
‫الرجل الذي حارب حتى النهاية
‫للدفاع عن حفنة ناكري الجميل هذه

566
01:08:04,265 --> 01:08:05,934
‫جنرال ؟

567
01:08:06,309 --> 01:08:10,188
‫ما زلت لا أصدق،
‫انتهى الأمر أخيراً

568
01:08:10,397 --> 01:08:14,109
‫ـ نجح أولئك المتميزون في الواقع
‫ـ أجل، نجحوا

569
01:08:14,401 --> 01:08:16,403
‫كان لهم قائد عظيم

570
01:08:31,251 --> 01:08:37,174
<b>‫’’أخبار (نيويوركر)، فريق (أفنجرز)‘‘</b>

571
01:08:37,898 --> 01:08:47,898
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

