﻿1
00:00:03,341 --> 00:00:33,341
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب جواد & محمد النعيمي ||

2
00:01:13,475 --> 00:01:15,209
!(مايك)

3
00:01:15,211 --> 00:01:18,379
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
(ـ أنها تسمى قيادة، (ماركوس

4
00:01:23,419 --> 00:01:24,620
!ابطئ السرعة

5
00:01:25,623 --> 00:01:27,522
.ماذا؟ 4 دقائق. اسرع

6
00:01:27,524 --> 00:01:31,327
إذًا، تريدني أن أسرع
وأبطئ السرعة بنفس الوقت؟

7
00:01:33,900 --> 00:01:35,499
."التوجه إلى جنوب "كولينز

8
00:01:37,203 --> 00:01:39,904
ـ نقترب بسرعة نحو شارع 22
ـ معلوم

9
00:01:39,906 --> 00:01:42,142
<i>.المجال البصري للدعم الجوي جاهز</i>

10
00:01:44,077 --> 00:01:45,343
!(مايك)

11
00:01:52,153 --> 00:01:53,519
.سوف أتقيأ

12
00:01:53,521 --> 00:01:55,355
.من الأفضل ألّا تفعل ذلك

13
00:01:55,357 --> 00:01:58,627
.هذا جلد المقاعد مخيط يدويًا
.يفضل أن تبتلع القيء

14
00:02:02,999 --> 00:02:05,465
<i>.إغلاق الشارع 6</i>

15
00:02:05,467 --> 00:02:06,834
!(كان هذا منعطفك، (مايك

16
00:02:06,836 --> 00:02:09,104
اللعنة! أسمع، أنت نظام
توجيه اتجاهات، إتفقنا؟

17
00:02:09,106 --> 00:02:11,040
.لهذا السبب تجلس في هذا المقعد

18
00:02:11,042 --> 00:02:13,910
أين نظارتك؟
.يجب أن ترتدي نظارتك

19
00:02:13,912 --> 00:02:16,646
ـ لست بحاجة لنظارات
ـ (ماركوس)، لا يمكنك أن ترى شيئًا

20
00:02:16,648 --> 00:02:18,349
.(سحقـ .. (مايك)، (مايك

21
00:02:19,551 --> 00:02:21,585
ـ اهدأ، اهدأ
ـ (مايك)، الحافلة

22
00:02:36,203 --> 00:02:38,770
.آسف، أيها الأثرياء البيض

23
00:02:38,772 --> 00:02:41,174
،أننا لسنا زنوج وحسب
.أننا شرطة ايضًا

24
00:02:41,176 --> 00:02:43,476
.سنتوقف هنا لاحقًا

25
00:03:05,238 --> 00:03:08,540
اسمع، حتى سيارة "باتمان" لا
.يمكن التحكم بها مثل هذه السيارة

26
00:03:13,046 --> 00:03:17,584
.اخرجني من هذه السيارة

27
00:03:27,362 --> 00:03:30,063
!ـ انتبه
!ـ سحقًا

28
00:03:31,434 --> 00:03:32,632
.بحقك، يا رجل

29
00:03:32,634 --> 00:03:34,002
.يمكنك التخلص من الخدش

30
00:03:34,004 --> 00:03:36,805
.لا، لا يمكنك التخلص من الخدش

31
00:03:36,807 --> 00:03:38,840
ـ شرطة "ميامي"، تنحوا جانبًا
ـ افسحوا المجال

32
00:03:38,842 --> 00:03:40,510
"ـ تنحوا جانبًا. شرطة "ميامي
"ـ شرطة "ميامي

33
00:03:40,512 --> 00:03:42,311
!تحرك! تحرك

34
00:03:42,313 --> 00:03:43,578
.آسف

35
00:03:46,551 --> 00:03:47,683
!أبي

36
00:03:49,288 --> 00:03:51,055
."جوكر"

37
00:03:51,057 --> 00:03:53,023
.أصبحت جد

38
00:03:54,361 --> 00:03:59,029
<font color="#ffff00">|| فتيان أشقياء للأبد ||</font>

39
00:04:00,733 --> 00:04:04,903
.مرحبًا

40
00:04:04,905 --> 00:04:07,572
ـ يا عزيزي، تأمل نفسك
ـ أجل

41
00:04:07,574 --> 00:04:10,342
.بلا شك، لديه عيون جده

42
00:04:10,344 --> 00:04:12,378
.وآذانه

43
00:04:12,380 --> 00:04:13,448
.واسمه

44
00:04:13,450 --> 00:04:15,649
.(ماركوس مايلز بورنيت)

45
00:04:15,651 --> 00:04:18,019
ـ لكن هذا اسمي
ـ واسمه ايضًا

46
00:04:18,021 --> 00:04:19,887
.لقد قررنا تسميته تيمنًا بأسمك

47
00:04:19,889 --> 00:04:21,825
.(لقد كانت فكرة (ريجي

48
00:04:23,227 --> 00:04:25,894
.ظننت أنها ستكون بادرة احترام، سيّدي

49
00:04:25,896 --> 00:04:28,230
ـ أتمنى أن توافق
ـ هذا رائع

50
00:04:28,232 --> 00:04:32,102
لكن لا يزال عليك أن
.تتزوج ابنتي رسميًا

51
00:04:32,104 --> 00:04:34,237
عمي (مايك)، هل مستعد
لحمل الطفل؟

52
00:04:34,239 --> 00:04:38,209
لا، عمكِ (مايك) لا يريد
.أن يلمس هذا

53
00:04:39,879 --> 00:04:42,680
.حسنًا؟ إنه تغوط

54
00:04:42,682 --> 00:04:44,216
(ـ لا، (مايك
ـ توقف

55
00:04:44,218 --> 00:04:45,149
.انظر إلى الطفل

56
00:04:45,151 --> 00:04:46,817
.توقف الآن، جديًا

57
00:04:46,819 --> 00:04:48,986
ـ انظر إلى الطفل
ـ حسنًا، هل تعرف امرًا؟

58
00:04:48,988 --> 00:04:53,159
سأنتظر في الخارج عندما
.تستجمع قواك

59
00:04:53,161 --> 00:04:54,627
.(مايك)

60
00:04:54,629 --> 00:04:57,098
ـ الطفل
ـ لا بأس

61
00:04:58,433 --> 00:05:00,602
"سجن (سانتا ماريا أكسغوتل)، المكسيك"

62
00:05:11,482 --> 00:05:12,550
<i>.هيّا، يا سيّدات</i>

63
00:05:13,484 --> 00:05:14,552
<i>.أنّكن عديمات الفائدة</i>

64
00:05:15,486 --> 00:05:16,555
<i>!تحركن</i>

65
00:05:20,092 --> 00:05:21,260
.(أريتاس)

66
00:05:23,530 --> 00:05:25,263
.(أريتاس)

67
00:06:30,606 --> 00:06:31,638
<i>ما هذا بحق الجحيم؟</i>

68
00:06:41,619 --> 00:06:42,651
<i>!اوقفوا الاسعاف</i>

69
00:07:18,594 --> 00:07:19,962
.أمي

70
00:07:21,597 --> 00:07:22,665
.بُني

71
00:07:32,610 --> 00:07:34,679
"مدينة مكسيكو"

72
00:07:35,614 --> 00:07:37,683
<i>.لا تحزن على موته</i>

73
00:07:43,624 --> 00:07:47,694
<i>روح والدك تحررت من
.القضبان التي حجزته</i>

74
00:07:50,632 --> 00:07:53,700
<i>هذه آخر هدية من
.والدك قبل أن يموت</i>

75
00:07:55,636 --> 00:07:59,607
<i>أنت رجل الآن. أصبحت اخيرًا
.جاهزًا لما يجب القيام به</i>

76
00:07:59,641 --> 00:08:03,111
<i>يجب أن تعيد الشرف
.والاحترام لعائلتنا</i>

77
00:08:05,648 --> 00:08:10,720
<i>والدك خبأ ملايين الدولارات
.قبل أن يحبسونه</i>

78
00:08:10,821 --> 00:08:13,155
<i>إليك الاحداثيات حيث
.يمكنك إيجادهم</i>

79
00:08:23,736 --> 00:08:26,671
<i>.سنستعيد ما هو ملك لنا</i>

80
00:08:31,746 --> 00:08:35,181
<i>بهذا المال يمكننا أن
.نأخذ بثأرنا أخيرًا</i>

81
00:08:36,751 --> 00:08:42,388
<i>الناس الذين دمرّوا عائلتنا
.سيعرفون شعور كونهم مطاردين</i>

82
00:08:42,757 --> 00:08:43,789
"اقوى مدعى عام في ميامي"

83
00:08:43,798 --> 00:08:44,791
"ابطال التهم ضد التاجر المشتبه به"

84
00:08:44,800 --> 00:08:45,792
الطبيب الشرعي بمكافحة المخدرات"
"سيشهد في المحكمة

85
00:08:45,801 --> 00:08:47,193
"(المحكمة ترحب بالقاضي (ليون سورنسون"

86
00:08:47,763 --> 00:08:48,895
مطاردتين شرطة مخالفة"
"السرعة، محقق واحد

87
00:08:51,767 --> 00:08:55,103
{\an4}المحقق (مايك لوري) كان وراء"
"مطاردة السرعة هذا الاسبوع

88
00:08:52,770 --> 00:08:53,902
<i>.سيكون آخر من يمت</i>

89
00:08:57,875 --> 00:08:59,608
.اقترب يا (ماركوس)، تعال هنا

90
00:08:59,610 --> 00:09:02,911
أننا هنا لنحتفل ونقرع
.الكؤوس لأحد رفاقنا

91
00:09:04,115 --> 00:09:05,883
وأتمنى بكل إمانة أن في يوم ما

92
00:09:05,885 --> 00:09:10,654
يسير حفيدك على خطى
..جده العجوز

93
00:09:11,891 --> 00:09:14,726
.لحماية وخدمة مدينتنا الجميلة ..

94
00:09:14,728 --> 00:09:15,794
.(بصحة (ماركوس

95
00:09:15,796 --> 00:09:18,028
!(بصحة (ماركوس

96
00:09:18,030 --> 00:09:19,764
(نرجو أن يكون اسم (ماركوس بورنيت

97
00:09:19,766 --> 00:09:24,503
مصدر خوف في قلوب وعقول
.الأوغاد في الأعوام القادمة

98
00:09:27,240 --> 00:09:29,742
.شكرًا لكم جميعًا

99
00:09:29,744 --> 00:09:34,548
مايك) وأنا نعمل لـ 25 عام)
.في هذه الشوارع

100
00:09:34,550 --> 00:09:36,918
.وأظن أننا أحدثنا فرقًا

101
00:09:36,920 --> 00:09:39,086
.جميعكم الأفضل

102
00:09:39,088 --> 00:09:41,989
.وشكرًا لكم
.لقد كان شرف عظيم

103
00:09:43,126 --> 00:09:44,992
!(ماركوس)

104
00:09:44,994 --> 00:09:49,300
<i>!(ماركوس)! (ماركوس)</i>

105
00:09:49,801 --> 00:09:51,801
"ميناء ميامي"

106
00:09:54,206 --> 00:09:56,306
والدك دفن هذا المال عميقًا، صحيح؟

107
00:09:56,308 --> 00:09:58,943
،إذا كانت هذه فارغة
.فتبقى مدين ليّ

108
00:09:58,945 --> 00:10:01,280
!ـ ياللروعة
!ـ ياللهول

109
00:10:05,886 --> 00:10:07,319
.كنز مدفون في المحيط

110
00:10:07,321 --> 00:10:10,188
..سمعت القصص، لكن اللعنة

111
00:10:10,190 --> 00:10:13,626
يجب أن نغطي تكاليف
.المواد التي ناقشناها

112
00:10:13,628 --> 00:10:15,029
.وثم البعض

113
00:10:16,966 --> 00:10:20,199
.يمكنك الاحتفاظ بهذا المال

114
00:10:20,201 --> 00:10:21,370
ماذا قلت؟

115
00:10:22,538 --> 00:10:23,938
.لقد اتفقنا

116
00:10:23,940 --> 00:10:26,608
.أنّي أعيد التفاوض

117
00:10:26,610 --> 00:10:27,677
.بئسًا

118
00:10:39,958 --> 00:10:41,123
.بئسًا

119
00:10:42,227 --> 00:10:43,760
.اقترب

120
00:10:45,564 --> 00:10:46,566
.انظر إليّ

121
00:10:47,800 --> 00:10:50,103
.أنا لا أعيد التفاوض

122
00:10:53,742 --> 00:10:56,809
ستستعيد عائلتي نفوذها
.على هذه المدينة

123
00:10:56,811 --> 00:11:00,078
.سنحتاج إلى بعض الرجال المخلصين

124
00:11:00,080 --> 00:11:01,583
مَن يريد عمل؟

125
00:11:03,050 --> 00:11:04,686
إذًا، كيف حال اسنانك؟

126
00:11:09,625 --> 00:11:11,093
.قل هذا مجددًا

127
00:11:12,829 --> 00:11:13,846
.ابق هادئًا

128
00:11:19,269 --> 00:11:21,369
.اعطي لنفسك علاوة

129
00:11:21,371 --> 00:11:23,541
.ابدأ بتلك كومة المال هناك

130
00:11:24,676 --> 00:11:26,678
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا

131
00:11:32,686 --> 00:11:34,387
.أنت تعمل لحسابي الآن

132
00:11:36,256 --> 00:11:37,756
،اطلب من رجالك أن يلتزموا بهذا

133
00:11:37,758 --> 00:11:41,162
،إذا بقوا بعيدًا عن طريقي
.لن أقتلك

134
00:11:43,465 --> 00:11:45,864
هيّا، يا أولاد، اجمعوا
!هذا المال، هيّا

135
00:11:45,866 --> 00:11:46,933
.هيّا

136
00:11:48,971 --> 00:11:50,572
!هيّا

137
00:11:51,974 --> 00:11:53,406
.أمي

138
00:11:53,408 --> 00:11:55,175
.(أرماندو)

139
00:11:55,210 --> 00:11:55,976
<i>.إنه لنا</i>

140
00:11:56,976 --> 00:11:59,789
<i>ـ كان هذا سريعًا
ـ وحصلنا على قاعدة عمليات جديدة ايضًا</i>

141
00:11:59,979 --> 00:12:02,793
<i>أنّك قضيت الكثير من الوقت
.على الجانب الآخر، تبدو امريكي</i>

142
00:12:08,059 --> 00:12:10,059
.(لقد اكتفيت، (مايك

143
00:12:10,061 --> 00:12:11,527
.ها عدنا للحوار مجددًا

144
00:12:11,529 --> 00:12:13,597
.لا، هذه المرّة الأمر مختلف

145
00:12:13,599 --> 00:12:17,201
،عندما نظرت إلى عيون الطفل
.شيء ما تغير

146
00:12:17,203 --> 00:12:20,872
أريد أن اقضي أيامي في
.مراقبة نمو هذا الطفل

147
00:12:20,874 --> 00:12:24,010
(يا رجل، لا تريدك (تيريزا
،أن تجلس في المنزل

148
00:12:24,012 --> 00:12:25,645
.تصبح بدينًا وتكسر الأشياء

149
00:12:25,647 --> 00:12:29,315
أتعرف يا (مايك)، لم يتبقى وقت لدينا
.للمستقبل بسبب أيامنا بالماضي

150
00:12:29,317 --> 00:12:31,718
لقد حان الوقت لأجراء
.بعض التغييرات الحقيقية

151
00:12:31,720 --> 00:12:34,620
.وفر عليّ هذا الكلام
.فأنّي أعيش حياة رائعة

152
00:12:34,622 --> 00:12:37,057
.(صبغت عثنونك، يا (مايك

153
00:12:37,059 --> 00:12:39,258
ـ ماذا؟
ـ صبغت عثنونك

154
00:12:39,260 --> 00:12:41,294
.لم أصبغ عثنوني

155
00:12:41,296 --> 00:12:43,463
."إنه صبغ "مدنايت كاكاو
.أعرف هذا

156
00:12:43,465 --> 00:12:45,967
ـ واصل فعل هذا الهراء
ـ أليس هذا "مدنايت كاكاو"؟

157
00:12:45,969 --> 00:12:48,136
ـ اذهب إلى مكان ما
ـ دعني أسألك شيئًا؟

158
00:12:48,138 --> 00:12:52,408
هل تريد أن يكون إرثك قمصان
مفتولي العضلات وجثث؟

159
00:12:52,410 --> 00:12:54,678
ألّا تعرف أن العائلة كل ما يهم؟

160
00:12:54,680 --> 00:12:56,212
!مرحبًا، أيها الجد

161
00:12:56,214 --> 00:12:58,082
(ـ (ريتا
ـ لا، ناديه جدي

162
00:12:58,084 --> 00:12:59,382
."لا يمانع بـ "جدي

163
00:12:59,384 --> 00:13:00,718
ـ جدي؟
ـ أجل

164
00:13:00,720 --> 00:13:01,752
هل لديك صورة للطفل، يا جدي؟

165
00:13:01,754 --> 00:13:03,955
ـ تعرفين أنّي كذلك، صحيح؟
ـ لنراهم

166
00:13:03,957 --> 00:13:05,324
.ها أنتِ ذا

167
00:13:06,860 --> 00:13:08,593
!يا إلهي، الآذان

168
00:13:08,595 --> 00:13:10,595
.أجل، إنه حفيدي
.هذا حفيدي

169
00:13:12,000 --> 00:13:13,733
ـ أنا أحبه
ـ أجل

170
00:13:13,735 --> 00:13:15,802
.وتهانينا لكِ، ايتها الملازم

171
00:13:15,804 --> 00:13:18,005
سمعت أن (هاورد) عينكِ
."مديرة "آمو

172
00:13:18,007 --> 00:13:19,939
.ياللروعة، تهانينا

173
00:13:19,941 --> 00:13:21,174
ما هو "آمو"؟

174
00:13:21,176 --> 00:13:23,376
.عمليات مترو "ميامي" المتقدمة

175
00:13:23,378 --> 00:13:26,546
تم تدريب فريق صغير على
.التكتيكات الجديدة وطرق التحقيق

176
00:13:26,548 --> 00:13:28,849
.سيستبدلونا بالقدامى

177
00:13:28,851 --> 00:13:31,552
.أو تعليمهم بعض الحيل الجديدة

178
00:13:31,554 --> 00:13:35,624
.ـ جديًا يا (ماركوس)، سعيدة جدًا لأجلك
.ـ شكرًا

179
00:13:41,365 --> 00:13:43,166
!مرحبًا يا رفاق

180
00:13:43,168 --> 00:13:46,037
.مرحبًا! الجميع هنا

181
00:13:46,039 --> 00:13:47,105
كيف حالكم؟

182
00:13:47,107 --> 00:13:48,673
.ايها الغبي

183
00:13:48,675 --> 00:13:51,042
ـ ماذا؟
ـ أنها تناسبك تمامًا

184
00:13:51,044 --> 00:13:53,244
.ذكية جدًا

185
00:13:53,246 --> 00:13:55,114
.واثقة الخطى. طموحة

186
00:13:55,116 --> 00:13:56,849
أنها لم تكن الفتاة
.التي تناسبني

187
00:13:56,851 --> 00:13:58,383
ـ إتفقنا؟
ـ وما الذي يناسبك؟

188
00:13:58,385 --> 00:14:00,552
تحتضر وحيدًا وحزينًا؟

189
00:14:00,554 --> 00:14:01,821
.أنّك غيور وحسب

190
00:14:01,823 --> 00:14:03,790
منذ متى وأنت متزوج؟
عشرون سنة؟

191
00:14:03,792 --> 00:14:05,925
ـ 26
ـ قل الحقيقة

192
00:14:05,927 --> 00:14:07,659
متى آخر مرّة مارست الجنس؟

193
00:14:07,661 --> 00:14:10,730
ـ هذا ليس من شأنك
ـ بالضبط

194
00:14:10,732 --> 00:14:13,601
كم عدد النساء الرائعات
ستتركهن؟

195
00:14:13,603 --> 00:14:17,572
،أعني، تحصل على الكثير من الحب
لكن هل سبق أن وقعت في الحب؟

196
00:14:17,574 --> 00:14:21,944
بالطبع. أعني، أجل، لقد
.وقعت في الحب

197
00:14:21,946 --> 00:14:23,411
.مرّة واحدة

198
00:14:23,413 --> 00:14:25,481
.منذ فترة طويلة

199
00:14:25,483 --> 00:14:26,783
.لم تخبرني عنه

200
00:14:26,785 --> 00:14:29,153
.ايها الزنجي، لا أخبرك بكل خصوصياتي

201
00:14:29,155 --> 00:14:33,857
اسمع، كل ما تريد معرفته هو أنّي
.سأطارد المجرمين حتى سن 100

202
00:14:33,859 --> 00:14:38,395
أنت آخر شخص الذي يحتاج التحدث عن
.الجري وراء الاشخاص بعد حادثة المشفى

203
00:14:38,397 --> 00:14:40,298
المشفى؟
عمّ أنت تتحدث؟

204
00:14:40,300 --> 00:14:43,434
ـ ماذا حدث في المشفى؟
(ـ كنت متلهف لرؤية الطفل (ماركوس

205
00:14:43,436 --> 00:14:45,037
.لكني سبقتك برؤيته

206
00:14:45,039 --> 00:14:48,741
أنّك قضيت ذلك الجري تحدق
.(في مؤخرتي الجميلة، (مايك

207
00:14:48,743 --> 00:14:51,745
تقول أنّك اجتزتني بالواقع؟

208
00:14:51,747 --> 00:14:54,481
ـ هزمتني بالجري؟
ـ لقد قيل ذلك

209
00:14:54,483 --> 00:14:55,715
.قطعًا لا

210
00:14:55,717 --> 00:14:58,686
لا شيء أكثر حزنًا من مسنين
.يعيدون النظر في الماضي

211
00:14:58,688 --> 00:15:00,320
.مهلاً، لا تتمدد

212
00:15:00,322 --> 00:15:01,989
.التمدد غش

213
00:15:01,991 --> 00:15:05,794
ـ على مَن تراهن، ايها الشرطي؟
ـ اراهن بـ 50 دولار على تمزق الرباط الصليبي

214
00:15:06,597 --> 00:15:07,896
.أنّك لا تجري مجانًا

215
00:15:07,898 --> 00:15:10,632
ـ ما الرهان؟
ـ إذا فزت، سنترك الشرطة

216
00:15:10,634 --> 00:15:13,603
.نرسل أوراقنا ونتقاعد

217
00:15:13,605 --> 00:15:17,507
حسنًا، وأنا عندما أفوز، أنت تتوقف
.عن الكلام عن هراء التقاعد

218
00:15:17,509 --> 00:15:19,643
سنركب هذه السيارة
.حتى تتدمر عجلاتها

219
00:15:19,645 --> 00:15:23,647
ـ فتيان أشقياء للأبد
ـ فتيان أشقياء لم يعدوا أولاد بعد

220
00:15:23,649 --> 00:15:25,750
.ايها النقيب، جهز سيارة الإسعاف

221
00:15:25,752 --> 00:15:28,386
.سيحتاج العجوز بعض السوائل والأوكسجين

222
00:15:28,388 --> 00:15:30,522
ـ هو سيحتاج هذا، ايها النقيب
ـ حسنًا

223
00:15:30,524 --> 00:15:33,459
!عند إشارتي، استعدا، انطلقا

224
00:15:33,461 --> 00:15:35,629
ـ انطلق (ماركوس)! يمكنك فعلها
ـ أين أنت؟

225
00:15:35,631 --> 00:15:37,998
!ـ يمكنك فعل هذا! خذ نفسًا
ـ أين أنت؟

226
00:15:38,001 --> 00:15:39,133
!هيّا، يا عزيزي

227
00:15:41,971 --> 00:15:44,974
!خذ نفسًا يا عزيزي، هيّا

228
00:15:46,176 --> 00:15:47,474
أين أنت، يا عزيزي؟

229
00:15:57,121 --> 00:15:59,256
!(مايك)

230
00:16:05,898 --> 00:16:09,800
!مايك)، سحقًا)
!اطلب النجدة

231
00:16:09,802 --> 00:16:14,807
.لديّ ضابط مصاب
.أننا في طريق "أوشن"، حي 700

232
00:16:14,809 --> 00:16:16,609
ـ مهلاً
..ـ إطلاق نار

233
00:16:16,611 --> 00:16:17,911
ـ سحقًا
ـ ماذا جرى؟

234
00:16:17,913 --> 00:16:20,180
!ـ فقط اطلب النجدة
!ـ مَن فعل هذا؟

235
00:16:20,182 --> 00:16:21,315
!مَن فعل هذا بحق الجحيم؟

236
00:16:21,317 --> 00:16:22,983
..سائق يقود دراجة نارية

237
00:16:22,985 --> 00:16:24,752
.هيّا، لا تفعل هذا

238
00:16:24,754 --> 00:16:26,587
ـ (مايك)، كن يقظًا
ـ هيّا

239
00:16:26,589 --> 00:16:28,022
!اطلبوا الإسعاف

240
00:16:28,024 --> 00:16:30,324
ـ هيّا، (مايك)، هيّا
ـ مهلاً، مهلاً

241
00:16:30,326 --> 00:16:32,559
.سأضعه على الهاتف

242
00:16:35,198 --> 00:16:38,166
.ستكون بخير
.ستتجاوز هذا

243
00:16:38,168 --> 00:16:39,768
.هيّا يا رجل، ابق معنا

244
00:16:39,770 --> 00:16:42,570
.هيّا يا (مايك)، أنا بقربك

245
00:17:06,301 --> 00:17:08,302
..يا إلهي

246
00:17:08,304 --> 00:17:10,905
.(هذا أنا، (ماركوس

247
00:17:12,275 --> 00:17:15,443
<i>لقد منحتني مباركتك في
.كثير من الأشياء مؤخرًا</i>

248
00:17:15,445 --> 00:17:18,645
<i>أعرف أنّي لا أواظب على
.الذهاب إلى الكنسية لفترة</i>

249
00:17:18,647 --> 00:17:20,614
<i>.ربما عيد الفصح</i>

250
00:17:20,616 --> 00:17:22,583
<i>،لكن لن أكذب</i>

251
00:17:22,585 --> 00:17:25,253
<i>.لم أكن أهتم</i>

252
00:17:25,255 --> 00:17:28,190
.لم أتخلى عن إيماني

253
00:17:28,192 --> 00:17:29,593
..إنه فقط

254
00:17:30,661 --> 00:17:35,433
أشعر بالخجل من بعض الأشياء
.التي أضطرنا على فعلها

255
00:17:35,435 --> 00:17:38,669
<i>،"أعي الآية "لا تقتل</i>

256
00:17:38,671 --> 00:17:42,375
<i>،لكنهم كانوا أشرار
.جميعهم</i>

257
00:17:42,377 --> 00:17:46,746
<i>تعرف أن بالكاد كان (مايك) ينعم
.بحياة جيّدة كالآخرين</i>

258
00:17:46,748 --> 00:17:49,081
<i>.لا زوجة، لا أطفال</i>

259
00:17:49,083 --> 00:17:52,853
<i>إذا أمكنك أن ترى في
،حالته بقلبك</i>

260
00:17:52,855 --> 00:17:55,589
.أن تمنحه فرصة آخرى يا إلهي

261
00:17:55,591 --> 00:17:59,093
<i>.بكل صراحة، أنه أعز أصدقائي</i>

262
00:17:59,095 --> 00:18:00,294
<i>.أخي</i>

263
00:18:00,296 --> 00:18:03,096
،إذا فقط انقذته

264
00:18:03,098 --> 00:18:05,266
،أقسم لك

265
00:18:05,268 --> 00:18:09,237
لن أتسبب بمزيد من العنف
.في هذا العالم

266
00:18:09,239 --> 00:18:11,240
<i>إطلاق نار من دراجة نارية</i>

267
00:18:11,242 --> 00:18:14,444
<i>"جعلت ضابط شرطة "ميامي ديد
.مشهور يصارع من اجل حياته</i>

268
00:18:14,446 --> 00:18:16,713
<i>أفادوا الشهود سماع إطلاق نار</i>

269
00:18:16,715 --> 00:18:18,282
<i>من دراجة يقودها شخص برداء
.أسود هرب من مسرح الجريمة</i>

270
00:18:18,284 --> 00:18:20,351
<i>..لا يزال (لوري) في حالة حرجة</i>

271
00:18:20,353 --> 00:18:23,154
{\an4}"مقر آمو"

272
00:18:20,353 --> 00:18:23,154
يا رفاق، لنطلع النقيب بكل
.ما حصلنا عليه من القضية

273
00:18:23,156 --> 00:18:25,723
.كيلي)، ابلغينا عن تقرير المقذوفات)

274
00:18:25,725 --> 00:18:28,794
الرصاصات في جسد الضابط
."لوري) كانت "اس اس 190)

275
00:18:28,796 --> 00:18:31,263
بي 90" الذي يطلق هذا العيار"
."هو "هيرستال

276
00:18:31,265 --> 00:18:33,832
لكن هذه كانت رصاصات مخصصة
.دون سرعة الصوت 5.7×28

277
00:18:33,834 --> 00:18:35,802
.أريد أن اعرف صانعي هذه الرصاصات

278
00:18:35,804 --> 00:18:39,839
سنتفقد "4 تشاين" وسنقارن
..بين المشترين في السوق

279
00:18:39,841 --> 00:18:41,808
.وأرشيف مكتب التحقيقات الفيدرالية

280
00:18:41,810 --> 00:18:43,979
.مايك) بمثابة ابني)

281
00:18:46,715 --> 00:18:48,515
.اريد القبض على هذا الوغد

282
00:18:54,358 --> 00:18:55,993
.وإنه امر شخصي بالنسبة ليّ ايضًا

283
00:18:57,328 --> 00:19:00,330
لنجمع كل معلومة نحصل
عليها، إتفقنا؟

284
00:19:00,332 --> 00:19:01,333
.لكِ ذلك

285
00:19:08,408 --> 00:19:10,408
"مدينة مكسيكو"

286
00:19:10,510 --> 00:19:13,311
<i>،كنت واضحة بكلامي
.يجب (لوري) أن يموت في الآخر</i>

287
00:19:13,414 --> 00:19:14,613
<i>.أنا صاحب القرار</i>

288
00:19:15,454 --> 00:19:17,895
<i>لقد تعلمت كيف أتعامل
مع الأمور، مفهوم؟</i>

289
00:19:18,457 --> 00:19:20,197
<i>.كنتِ تدربيني طوال حياتي</i>

290
00:19:20,460 --> 00:19:22,460
<i>.الشرطي كان يشكل تهديدًا
!إما الآخرين لا شيء</i>

291
00:19:22,522 --> 00:19:24,502
<i>هل تستمع إليّ أم لا؟</i>

292
00:19:24,524 --> 00:19:27,426
<i>.أردته أن يرى الآخرين يموتون</i>

293
00:19:28,469 --> 00:19:31,511
<i>.فقط انهي الأمر
!لا تعصي أوامري مجددًا</i>

294
00:19:43,486 --> 00:19:44,465
"ميامي"

295
00:19:44,487 --> 00:19:45,226
"بحث"

296
00:19:46,489 --> 00:19:47,529
"(رودريغو فارغاس)"
"اقوى مدعي عام"

297
00:19:58,265 --> 00:20:00,465
<i>(المدعي العام المتقاعد (رودريغو فارغاس</i>

298
00:20:00,467 --> 00:20:01,933
<i>.قتل بالرصاص بعد ظهر هذا اليوم</i>

299
00:20:04,472 --> 00:20:06,538
"(الطبيب الشرعي، د. (جاك ويبر"

300
00:20:12,115 --> 00:20:14,949
<i>أدارة مكافحة المخدرات تندب
،جاك ويبر) هذا المساء)</i>

301
00:20:14,951 --> 00:20:18,187
<i>محقق الطب الشرعي لـ 20 عام
."للوكالة في "ميامي</i>

302
00:20:23,160 --> 00:20:23,692
"(القاضي (ليون سورنسون"

303
00:20:26,664 --> 00:20:28,597
.ها أنت ذا

304
00:20:28,599 --> 00:20:31,867
<i>في جريمة قتل آخرى
..مشابه للأعدام</i>

305
00:20:33,038 --> 00:20:37,675
<i>قُتل القاضي (ليون سورنسون) خارج
.المحكمة في وقت لاحق يوم الأربعاء</i>

306
00:20:49,556 --> 00:20:50,489
"صبغ الشعر مدنايت كاكاو"

307
00:20:50,490 --> 00:20:52,925
<i>.الحرب على رجال القانون تستمر</i>

308
00:20:54,597 --> 00:20:58,600
تعرض ثلاثة أفراد من رجال القانون
.للقتل يمكن أن يكون ذي صلة

309
00:20:58,602 --> 00:21:01,868
ـ أنها حرب على القانون
(ـ جميعها نفذت بنفس مطلق النار على (مايك

310
00:21:01,870 --> 00:21:04,806
ـ كيف تكون الجرائم متصلة؟
ـ كاميرات المراقبة، الشهود

311
00:21:04,808 --> 00:21:08,909
آثار الإطارات كلها تشير إلى نفس
.الدراجة السوداء في مسرح الجريمة

312
00:21:30,636 --> 00:21:33,205
"بعد 6 أشهر"

313
00:21:39,247 --> 00:21:42,015
نريد أن نشكركم لأنضمامكم
.إلينا اليوم

314
00:21:42,017 --> 00:21:44,520
.هذا يعني الكثير للعائلة

315
00:21:46,188 --> 00:21:48,623
.والآن اعلانكما زوج وزوجة

316
00:21:48,625 --> 00:21:50,824
.يمكنك أن تقبّل العروسة

317
00:21:54,431 --> 00:21:57,365
يجب حقًا أنّ اتوقف
.عن البكاء هكذا

318
00:22:11,985 --> 00:22:13,518
.أنّكم رائعون

319
00:22:13,520 --> 00:22:17,589
سيّداتي وسادتي، حان الوقت
.لنقرع نخبنا الأول

320
00:22:17,591 --> 00:22:22,495
،)سأترك الكلام للضابط (مايك لوري

321
00:22:22,497 --> 00:22:26,032
.(المعروف ايضًا بالعم (مايك

322
00:22:27,402 --> 00:22:29,102
.حسنًا، لنفعل هذا

323
00:22:44,822 --> 00:22:47,556
،)أولاً، (ريجي

324
00:22:47,558 --> 00:22:51,060
.أنّي مصدوم بأنّك لا تزال هنا

325
00:22:52,298 --> 00:22:54,465
،)أتذكّر موعدك الغرامي الأول مع (ميغان

326
00:22:54,467 --> 00:22:58,703
(وصدقني، فعلنا أنا و(ماركوس
..كل ما في وسعنا

327
00:22:58,705 --> 00:23:01,239
.لنحرص أنّك لن تواعدها مجددًا

328
00:23:01,241 --> 00:23:05,009
.لكني أؤكد لك، الحب صعب

329
00:23:05,011 --> 00:23:07,912
.وعلاقتك ستكون مجرّبة

330
00:23:07,914 --> 00:23:13,520
والدكِ وأنا صمدنا في الكثير
.من المحن

331
00:23:13,522 --> 00:23:17,257
ولدينا شعار الذي نقوله
..لبعضنا الآخر

332
00:23:17,259 --> 00:23:18,793
،في أحلك أيامنا

333
00:23:18,795 --> 00:23:22,530
.وإنه يبدو دومًا مصدر يوحدنا معًا

334
00:23:22,532 --> 00:23:26,470
ريجي)، (ميغان)، أود أن)
.أشارك هذا الشعار معكما

335
00:23:27,805 --> 00:23:29,470
،سنركب معًا

336
00:23:29,472 --> 00:23:31,306
ـ ونموت معًا
ـ ونموت معًا

337
00:23:31,308 --> 00:23:33,342
!فتيان أشقياء للأبد

338
00:23:48,328 --> 00:23:49,430
.لا

339
00:23:50,397 --> 00:23:53,165
ـ لا، ماذا؟
ـ أنت تعرف ماذا يكون

340
00:23:53,167 --> 00:23:55,301
،عندما سمعت أنّك لا زلت حي

341
00:23:55,303 --> 00:23:58,037
.كنت انتظر هذا الهراء ليعكر الجو

342
00:23:58,039 --> 00:24:00,306
.انظر إليّ، (مايك). لا

343
00:24:00,308 --> 00:24:04,513
.ـ أنت لا تعرف حتى ما سأقوله
.ـ اعرفك. اعرف ما ساقوله

344
00:24:06,081 --> 00:24:07,916
.آمو" ستتولى القضية"

345
00:24:07,918 --> 00:24:09,317
آمو"؟"

346
00:24:09,319 --> 00:24:12,889
بحقك ايها النقيب. "آمو"؟
،مع فائق احترامي

347
00:24:12,891 --> 00:24:18,694
آمو" مجرد فرقة أولاد موسيقية مسلحة"
.بمدرسة ثانوية. ليس لديهم أيّ شيء

348
00:24:18,696 --> 00:24:21,497
كيف تعرف وما لديهم
!وما ليس لديهم؟ لديهم

349
00:24:21,499 --> 00:24:24,167
ـ ماذا لديهم؟ ماذا؟
ـ لديهم

350
00:24:24,169 --> 00:24:26,036
،الرصاص التي اخرجوها منك

351
00:24:26,038 --> 00:24:29,674
أنها كانت رصاصات مخصصة
."لسلاح "بي 90 هارستال

352
00:24:29,676 --> 00:24:31,209
آمو" ستجد التاجر"

353
00:24:31,211 --> 00:24:33,179
ـ الذي زود مطلق النار عليك
ـ كيف؟

354
00:24:34,414 --> 00:24:36,782
،أنها أحدث اعمال الشرطة
."هذا هو "كيف

355
00:24:36,784 --> 00:24:38,185
.ايها النقيب، اسمع.. حسنًا

356
00:24:39,086 --> 00:24:40,488
ـ سيّدي
ـ سيّدي؟

357
00:24:41,756 --> 00:24:43,123
.أنت يائس

358
00:24:44,526 --> 00:24:45,825
.لكن لا يمكنني

359
00:24:45,827 --> 00:24:49,095
ـ (مايك)، لن ادعك تحقق بقضيتك
ـ حسنًا

360
00:24:49,097 --> 00:24:50,998
.(دعني احقق بقضية (فارغاس

361
00:24:51,000 --> 00:24:52,634
لا، آخر شيء أحتاجه هو

362
00:24:52,636 --> 00:24:55,872
جعل الشؤون الداخلية يحشرون
تلسكوب هابل الفضائي بمؤخرتي

363
00:24:55,874 --> 00:24:57,405
.ليتحروا عن قولوني بأكمله

364
00:24:57,407 --> 00:25:00,610
ـ أنت تعرف القواعد
ـ تبًا للقواعد، ايها النقيب

365
00:25:00,612 --> 00:25:04,549
(بحقك، ضعني أنا و(ماركوس
.في هذه القضية

366
00:25:05,783 --> 00:25:08,852
هل تحدثت مع شريكك؟

367
00:25:12,858 --> 00:25:15,526
ـ تقاعدت؟
ـ إنه حفل زفاف ابنتي

368
00:25:15,528 --> 00:25:17,662
هل يجب علينا فعل هذا الآن؟

369
00:25:17,664 --> 00:25:19,430
.اجل

370
00:25:19,432 --> 00:25:22,500
ـ اخبرتك أنّي سأتقاعد
ـ ماذا؟

371
00:25:22,502 --> 00:25:25,571
.مهلاً، لا، تمهل
.لقد تسابقنا وأنت خسرت

372
00:25:25,573 --> 00:25:28,874
الآن تتراجع عن كلامك؟
ماذا حدث لـ "فتيان أشقياء مدى الحياة"؟

373
00:25:28,876 --> 00:25:31,144
.أجل، مدى الحياة
.الرهان ابطل

374
00:25:31,146 --> 00:25:32,580
.أنت مت

375
00:25:32,582 --> 00:25:35,016
ماذا؟
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

376
00:25:35,018 --> 00:25:38,152
.(قلبك توقف ثلاث مرات يا (مايك

377
00:25:38,154 --> 00:25:43,492
ماركوس)، اسمع، هذا الداعر)
.سلب مني شيء واريد استعادته

378
00:25:43,494 --> 00:25:45,762
ماذا سلب منك، يا (مايك)؟

379
00:25:45,764 --> 00:25:47,095
.أنّك لا زلت حي

380
00:25:47,097 --> 00:25:50,566
،كل ما سلبه منك هو الاسطورة
."مايك) المنيع من الرصاص)"

381
00:25:50,568 --> 00:25:52,835
.لكني رأيتك تنزف على الأرض

382
00:25:52,837 --> 00:25:55,972
.أنت إنسان مثل بقيتنا تمامًا

383
00:25:55,974 --> 00:25:58,341
.أجل، وهو ليس منيع من الرصاص ايضًا

384
00:25:58,343 --> 00:26:00,276
.(أؤكد لك، يا (مايك

385
00:26:00,278 --> 00:26:03,581
،إذا سعيت للانتقام
.سوف تتسبب بمقتل أحدهم

386
00:26:03,583 --> 00:26:06,218
.ونحن بالتأكيد سنصدهم

387
00:26:07,086 --> 00:26:08,820
هذا الأحمق وضع
!ثقوب فيّ

388
00:26:08,822 --> 00:26:11,424
.(وأنت تملأها بالكراهية، (مايك

389
00:26:11,426 --> 00:26:15,796
اسمع، تحتاج أن تبدأ التفكير
.في عاقبتك، يا رجل

390
00:26:15,798 --> 00:26:17,364
.كانت هذه إشارة

391
00:26:17,366 --> 00:26:19,901
.إشارة، أجل
.إشارة للبروز مجددًا

392
00:26:19,903 --> 00:26:22,470
هل يفترض أن أستسلم؟
أسمح لهذا الداعر أن يفعل ما يشاء؟

393
00:26:22,472 --> 00:26:26,041
البروز؟ ماذا تكون، عمرك 20 عام؟

394
00:26:26,043 --> 00:26:28,911
.يجب أن تنهي هذا الهراء

395
00:26:28,913 --> 00:26:30,613
..(أتعرف، يا (مايك

396
00:26:30,615 --> 00:26:33,649
كانت (ريتا) تتصل بيّ كل
.يوم عندما كنت في المشفى

397
00:26:33,651 --> 00:26:36,785
.لا يزال هناك شيء، مستقبل

398
00:26:36,787 --> 00:26:40,189
مستقبلي هو السعي
.وراء ذلك الداعر

399
00:26:40,191 --> 00:26:41,727
.حسنًا، هذا ليس مستقبلي

400
00:26:43,260 --> 00:26:46,296
.حسنًا، دعني أفهم هذا

401
00:26:46,298 --> 00:26:53,438
إذا حاول أحدهم قتلي في
الشارع أنّك لن تتدخل؟

402
00:26:53,440 --> 00:26:55,142
هل ستنسحب وحسب؟

403
00:26:57,412 --> 00:27:00,213
كيف تجرؤ، يا رجل؟

404
00:27:00,215 --> 00:27:02,718
.لازمت سريرك في المشفى

405
00:27:04,252 --> 00:27:08,123
.(ومسحت اللعاب من ذقنك، يا (مايك

406
00:27:08,125 --> 00:27:10,825
.لا تحتقرني هكذا لأنّك لا تعرف

407
00:27:10,827 --> 00:27:13,828
.حسنًا، حسنًا يا رجل

408
00:27:15,365 --> 00:27:18,434
،)اسمع (ماركوس

409
00:27:18,436 --> 00:27:20,238
.سأسألك

410
00:27:21,239 --> 00:27:24,408
.أتوسل إليك، يا رجل

411
00:27:26,077 --> 00:27:27,578
.أنّي بحاجة لهذا

412
00:27:29,014 --> 00:27:30,449
..فتيان أشقياء

413
00:27:31,785 --> 00:27:33,353
.لآخر مرة ..

414
00:27:42,064 --> 00:27:43,597
.(لا، (مايك

415
00:27:45,767 --> 00:27:46,702
.لا

416
00:28:04,031 --> 00:28:06,991
،)ملك وملكة عصابة (أريتاس"
."أخطر زوجين في المكسيك

417
00:28:07,034 --> 00:28:08,993
{\an4}"(أزابيل اريتاس)"

418
00:28:07,034 --> 00:28:08,993
{\an6}"(بينيتو اريتاس)"

419
00:28:12,064 --> 00:28:15,231
سيّد المخدرات المتوفي"
"كان بطل في المكسيك

420
00:28:16,068 --> 00:28:17,634
<i>.كل شيء لأجلك، يا أبي</i>

421
00:28:27,247 --> 00:28:29,048
<i>ـ أمي
ـ إنه لم يمت</i>

422
00:28:30,060 --> 00:28:31,219
<i>أليس هذا ما أردتِه؟</i>

423
00:28:32,063 --> 00:28:35,624
<i>القديسة (مورته) لن تدعه يموت
.قبل يعاني كما عانينا</i>

424
00:28:36,067 --> 00:28:37,626
<i>.لا تقتله حتى أخبرك</i>

425
00:28:38,070 --> 00:28:39,228
<i>.سوف يعاني</i>

426
00:28:46,079 --> 00:28:47,738
الشرطي المنيع من الرصاص"
"يتعافى أخيرًا

427
00:28:52,087 --> 00:28:53,245
"جارٍ التحميل"

428
00:28:56,091 --> 00:28:57,248
"اكتمل التحميل. الذهاب للفيديو"

429
00:28:59,094 --> 00:29:00,252
..شيء صغير لمعجبيك

430
00:29:01,096 --> 00:29:02,555
"شرطي يتعرض لأطلاق نار في ميامي"

431
00:29:09,830 --> 00:29:12,297
<i>فيديو إطلاق النار على
"محقق "ميامي</i>

432
00:29:12,299 --> 00:29:16,068
<i>انتشر بالانترنت سريعًا
.في غضون ساعات</i>

433
00:29:16,070 --> 00:29:18,271
<i>ظهر الفيديو لأول مرّة
في الشبكة المظلمة</i>

434
00:29:18,273 --> 00:29:21,074
<i>وسرعان ما أنتشر إلى جميع
.وسائل التواصل الاجتماعي</i>

435
00:29:21,076 --> 00:29:24,446
<i>تظن السلطات أنّ مطلق النار
.هو من قام بتحميل الفيديو</i>

436
00:29:28,852 --> 00:29:30,351
.بطيء جدًا

437
00:29:30,353 --> 00:29:31,989
.اصبحت أقل كفاءة

438
00:29:33,958 --> 00:29:35,992
.ما زال المفتاح بحوزتي

439
00:29:35,994 --> 00:29:37,661
ما الأمر؟

440
00:29:37,663 --> 00:29:40,130
أخبرني (هاورد) أنّك أردت
.العودة للعمل

441
00:29:40,132 --> 00:29:41,798
.بوضوح أن ذلك لا يمكن حدوثه

442
00:29:41,800 --> 00:29:44,100
مَن يقول؟

443
00:29:44,102 --> 00:29:45,367
..(مايكل)

444
00:29:45,369 --> 00:29:47,571
.أنّك أصبت بإطلاق نار

445
00:29:47,573 --> 00:29:49,506
أجل، يواصل الناس
.تذكّيري بهذا

446
00:29:49,508 --> 00:29:52,143
حسنًا، لمَ تظن أنهم يفعلون هذا؟

447
00:29:52,145 --> 00:29:53,511
.تعطيني النصائح الآن

448
00:29:53,513 --> 00:29:55,713
تقول هذا عندما لا تريد
.أن تكون واقعيًا

449
00:29:55,715 --> 00:29:59,520
لا، أقول هذا عندما تبدأين
.بأعطاء النصائح ليّ

450
00:30:00,855 --> 00:30:05,158
أنّ الجدوى من أنشاء
.آمو" هو هكذا نوع من القضايا"

451
00:30:05,160 --> 00:30:07,393
،عليك فقط الوثوق بيّ
.هذا كل شيء

452
00:30:07,395 --> 00:30:09,729
بحقكِ، ماذا؟

453
00:30:09,731 --> 00:30:11,665
لمَ تتصرفين هكذا دومًا؟

454
00:30:11,667 --> 00:30:15,271
هذا ليس له علاقة
.بثقتي بكِ أو لا

455
00:30:15,273 --> 00:30:18,207
كلا؟ -
.كلا -

456
00:30:18,209 --> 00:30:20,309
هل تعافيتَ حتى؟

457
00:30:20,311 --> 00:30:22,011
.أجل، أنا بخير، أجل -
أحقاً؟ -

458
00:30:22,013 --> 00:30:23,981
أمتأكدٌ أنك بخير؟ -
.(اللعنة، (ريتا -

459
00:30:23,983 --> 00:30:26,850
هل أنت متأكدٌ أنك بخير؟ -
.(ريتا)، توقفي، (ريتا) -

460
00:30:26,852 --> 00:30:29,553
.إنها أنا من تحاول خداعها

461
00:30:29,555 --> 00:30:31,288
إذا ما تورطت

462
00:30:31,290 --> 00:30:34,457
.فسوف ترتكبٌ أخطاءً لن يمكنكَ التراجع عنها

463
00:30:34,459 --> 00:30:37,427
."حتى نحترق" -
."حتى نحترق" -

464
00:30:37,429 --> 00:30:39,731
ما الذي يعنيه ذلك؟
من أين حصلت عليه؟

465
00:30:39,733 --> 00:30:43,201
حتى تحترق؟ حتى تموت؟

466
00:30:43,203 --> 00:30:47,472
أنتِ تعرفينني بما فيه الكفاية
.حتى لا تطلبي مني الإستقالة

467
00:30:47,474 --> 00:30:50,412
.أنا اطلب ذلك لأنني أعرفك

468
00:30:51,647 --> 00:30:53,513
.لأنني اهتم لأمرك

469
00:30:56,953 --> 00:30:58,488
.كصديق

470
00:31:00,057 --> 00:31:01,892
.دعنا نتولى هذا

471
00:31:57,456 --> 00:32:00,324
.تباً (أليكسا)، اخفضي الصوت

472
00:32:14,508 --> 00:32:16,008
!(ماركوس)

473
00:32:16,010 --> 00:32:18,011
!عليكَ الخروج من المنزل

474
00:32:18,013 --> 00:32:19,312
.عذراً، حبيبي

475
00:32:19,314 --> 00:32:20,580
.آسفٌ جداً

476
00:32:20,582 --> 00:32:22,216
ما رأيكِ بيومٍ في المنتجع؟

477
00:32:35,032 --> 00:32:37,667
هل تلك سيارة (ماني)؟ -
.أجل -

478
00:32:42,140 --> 00:32:44,675
أين (ماني)؟ -
.إنه في الخلف -

479
00:32:54,888 --> 00:32:58,524
(اللعنة، (مايك لوري
ما الذي تفعله هنا؟

480
00:32:58,526 --> 00:33:00,025
.تبدو كالشبح يا رجل

481
00:33:00,027 --> 00:33:02,761
تعلم أنهم يقولونَ بأنك ميتٌ
.أيها الولد اللعين

482
00:33:02,763 --> 00:33:04,464
.يجب أن اريكَ شيئاً

483
00:33:04,466 --> 00:33:05,798
.هنالكَ حديثٌ في الشوارع

484
00:33:05,800 --> 00:33:07,599
.عمل الشرطة ذلك لا يناسبك

485
00:33:07,601 --> 00:33:09,636
.(تعال للعمل معي في متاجر (ماني

486
00:33:09,638 --> 00:33:12,605
.أترى، انظر، تقع على الأرض هنا

487
00:33:12,607 --> 00:33:14,175
.واحزر ذلك

488
00:33:14,177 --> 00:33:17,546
.أنت مشهورٌ حول العالم

489
00:33:17,548 --> 00:33:19,981
!يدي اللعينة، يا رجل

490
00:33:19,983 --> 00:33:22,784
!هذا ليس هراءَ رجال الشرطة يا رجل

491
00:33:22,786 --> 00:33:24,686
ماذا بشأن تلاوة حقوقي؟

492
00:33:24,688 --> 00:33:26,089
.لا يفترض أن تسير الأمور بهذا الشكل

493
00:33:26,091 --> 00:33:28,057
،يفتض بك أن تسألني أسئلة

494
00:33:28,059 --> 00:33:30,661
ومن ثم اقول لك
."اذهب وضاجع نفسك"

495
00:33:30,663 --> 00:33:32,397
ما خطبك يا رجل؟

496
00:33:32,399 --> 00:33:33,931
!سحقاً

497
00:33:33,933 --> 00:33:35,266
.يدي، يا رجل

498
00:33:35,268 --> 00:33:38,503
هذا السلاح مصنوعٌ حسب الطلب
من يقوم بصنعه؟

499
00:33:38,505 --> 00:33:40,505
.مايك)، لم أعد متورطاً بهذه الأمور بعد الآن)

500
00:33:40,507 --> 00:33:43,775
.أحقاً؟ حسناً، إنه خطأي

501
00:33:43,777 --> 00:33:46,811
.مايك)، (مايك)، اهدأ يا رجل)

502
00:33:46,813 --> 00:33:48,914
"إذاً كل هؤلاء النباتيين في "ميامي

503
00:33:48,916 --> 00:33:51,083
وتريد مني أن أعتقد ان
تلك السيارة الثمينة

504
00:33:51,085 --> 00:33:53,152
في الخارج حصلتَ عليها من
بيعكَ لشرائح لحم الخنزير؟

505
00:33:53,154 --> 00:33:55,021
.(أعمل لدى (ماني
.أنا ربُ أسرة

506
00:33:55,023 --> 00:33:58,894
.وأنا رجلٌ كادح -
...فهمتك -

507
00:34:05,569 --> 00:34:07,735
.اللعنة، يا رجل

508
00:34:07,737 --> 00:34:10,473
هل لطختَ بذلتي بدهن الخنزير للتو؟

509
00:34:10,475 --> 00:34:12,041
.(آسف يا (مايك

510
00:34:12,043 --> 00:34:13,344
.آسف

511
00:34:13,346 --> 00:34:15,011
!(كلا! (بوكر غراسي

512
00:34:15,013 --> 00:34:17,748
!(هذا هو الاسم! (بوكر غراسي

513
00:34:17,750 --> 00:34:20,284
!هذا هو الاسم! يا رجل

514
00:34:23,023 --> 00:34:26,323
!(مايك)، (مايك)! (مايك)

515
00:34:26,325 --> 00:34:28,728
!الأصفاد، يا رجل

516
00:34:30,097 --> 00:34:32,764
.(بوكر غراسي)
."تاجر السلاح الوحيد في "ميامي

517
00:34:32,766 --> 00:34:35,700
الذي يقوم ببيع رصاصات
.السلاح "بي 90" حسب الطلب

518
00:34:35,702 --> 00:34:37,303
ماذا قلتُ لك؟ -
.اعلم -

519
00:34:37,305 --> 00:34:39,906
.لا يفترض بي أن احقق بقضيتي

520
00:34:39,908 --> 00:34:43,177
.لكن هذا المغفل قام بنشر فيديو
.محاولاً قتلي

521
00:34:43,179 --> 00:34:44,645
.لقد رأيته

522
00:34:44,647 --> 00:34:46,446
سوف اطارده بأسلوب المنتقم

523
00:34:46,448 --> 00:34:47,649
.أو يمكنكَ اعتقالي

524
00:34:47,651 --> 00:34:49,753
.أو يمكنني أن ارديكَ قتيلاً بنفسي

525
00:34:51,222 --> 00:34:52,955
!تباً لي

526
00:34:52,957 --> 00:34:55,960
!تباً، تباً، تباً

527
00:35:01,601 --> 00:35:03,166
...إذا

528
00:35:03,168 --> 00:35:06,037
ما استعنتُ بك، للمشورة

529
00:35:06,039 --> 00:35:08,039
وتصرفتَ مثل راعي البقر علي

530
00:35:08,041 --> 00:35:11,041
فأنني اريدكَ ان تتوقعَ عاصفةً من
.المساويء من المستوى الخامس

531
00:35:11,043 --> 00:35:12,610
.سوف يقضى عليّ

532
00:35:12,612 --> 00:35:14,646
.لا ساعاتٍ مطلية بالذهب

533
00:35:14,648 --> 00:35:16,247
.لا قرية اتقاعد بها كشرطي

534
00:35:16,249 --> 00:35:19,051
!أنا اخاطر بنفسي بناءً على فرضية بسيطة

535
00:35:19,053 --> 00:35:22,689
.افسد الأمر
.وستفسد الأمور

536
00:35:22,691 --> 00:35:25,391
."أنا مقيدٌ "على الحافة

537
00:35:25,393 --> 00:35:26,858
تعني، تتأرجح؟

538
00:35:26,860 --> 00:35:28,528
!هذا ما قلته

539
00:35:28,530 --> 00:35:30,931
!وتصورني بدينٌ جداً

540
00:35:30,933 --> 00:35:33,335
أظن أنني فهمت الأمر أيها النقيب

541
00:35:33,337 --> 00:35:36,204
ما الذي يفعلهُ هنا؟ -
.سيقوم بمساعدتنا خارجاً -

542
00:35:36,206 --> 00:35:38,307
.لا اريده -
.لا اريد العمل معها -

543
00:35:38,309 --> 00:35:41,611
.هو لا يعمل، أنت لا تعمل
.سيقوم بالإستشارة، إنه عرضكِ

544
00:35:41,613 --> 00:35:42,845
أيها النقيب، بالله عليك -
.مهلاً -

545
00:35:42,847 --> 00:35:44,847
.اعلم أن لديكما ماضٍ معاً يا رفاق

546
00:35:44,849 --> 00:35:47,284
لذا دعونا لا نجعله شخصياً -
شخصياً؟ -

547
00:35:47,286 --> 00:35:49,086
.أنا الوحيدة المهنية هنا

548
00:35:49,088 --> 00:35:51,489
هذا أمرٌ غير قابل للنقاش
.أنا ابلغكِ بقراري

549
00:35:51,491 --> 00:35:52,956
.هذه فكرةٌ سيئة

550
00:35:52,958 --> 00:35:56,361
سيقوم بالتحقيق في القضية
!مهما كانَ الأمر

551
00:35:58,531 --> 00:36:02,600
بهذه الطريقة نبقيه على مقربة منا
.نتحكم به

552
00:36:02,602 --> 00:36:05,770
أنا اقفُ هنا أيها النقيب

553
00:36:06,840 --> 00:36:08,941
.مايك) سيقوم بالإستشارة)

554
00:36:08,943 --> 00:36:10,711
.سيقوم بالملاحظة

555
00:36:10,713 --> 00:36:11,878
.انتهى الأمر

556
00:36:11,880 --> 00:36:13,280
الآن، ماذا لديكِ؟

557
00:36:13,283 --> 00:36:15,549
أجريتُ حديثاً، مع الشخص الذي قام بصناعة

558
00:36:15,551 --> 00:36:17,719
.هذه الرصاصات، هو يقوم بعملية بيعٍ أخرى

559
00:36:17,721 --> 00:36:19,153
.(بوكر غراسي)

560
00:36:19,155 --> 00:36:21,390
هل تشاركتَ أية معلوماتٍ سرية أخرى؟

561
00:36:21,392 --> 00:36:24,259
ماذا؟ لستُ أنا
.هو من أخبرني بذلك

562
00:36:24,261 --> 00:36:27,129
.أظن أن خدعتي ما زالت تعمل

563
00:36:27,131 --> 00:36:29,898
.أنت تصرف الإنتباه

564
00:36:29,900 --> 00:36:33,336
ارأيتم ذلك؟ هذا ما أحبه
.العمل الجماعي

565
00:36:33,338 --> 00:36:36,873
.علاقةٌ جميلة منذ الآن

566
00:36:36,875 --> 00:36:39,043
الفيديو من المفترض أنه
..نشر من قبل مطلق النار

567
00:36:39,045 --> 00:36:42,380
(يا رفاق، هذا هو المحقق (مايكل لوري

568
00:36:42,382 --> 00:36:45,215
.سينظمُ إلينا بصفته مستشاراً وحسب

569
00:36:45,217 --> 00:36:47,485
.الشرطة لا مشتبه بهم لديها

570
00:36:49,156 --> 00:36:51,257
...ومطلق النار لا زال

571
00:36:51,259 --> 00:36:53,225
.سررتُ بلقائكم جميعاً أيضاً

572
00:36:53,227 --> 00:36:54,728
...أشعر بالحماس لرؤيتك -
.جميل -

573
00:36:54,730 --> 00:36:56,697
.أنا أفضل حالاً الآن، شكراً

574
00:36:56,699 --> 00:36:57,931
.أنا آسفٌ بهذا الشأن

575
00:36:57,933 --> 00:37:00,400
.(تبدو بحالٍ أفضل يا (مايكل -
،انظر -

576
00:37:00,402 --> 00:37:03,103
إنها تدعوني باسمي المذكور في البطاقة

577
00:37:03,105 --> 00:37:05,139
...لكنكم جميعاً
.قوموا بمناداتي (مايك) وحسب

578
00:37:05,141 --> 00:37:06,709
.(بالتأكيد يا (مايك -
.(لك ذلك يا (مايك -

579
00:37:06,711 --> 00:37:08,042
.(أجل، بالطبع، (مايكل

580
00:37:08,044 --> 00:37:11,246
.إذن، أنت ذلك الرجل -
.هنالكَ واحدٌ دائماً -

581
00:37:11,248 --> 00:37:14,316
.أجل، حتى لا يكون كذلك -
ما الذي يفترض بذلك أن يعنيه؟ -

582
00:37:14,318 --> 00:37:16,720
يا رجل، إنه (مايك لوري)، حسناً؟
.استرخي

583
00:37:16,722 --> 00:37:18,221
!لنستعد

584
00:37:22,227 --> 00:37:25,363
أظن أنني سأتمكن من التسكع معكم
.بعد كل شيء

585
00:37:25,365 --> 00:37:29,401
.كلا، كلا، ليست هذه
."سوف نأخذ "كراودادي

586
00:37:29,403 --> 00:37:31,837
.انتظر حتى ترى ما بداخلها

587
00:37:31,839 --> 00:37:34,473
هل تحتاج للمساعدة أيها الجد؟ -
.اذهب للعب في مكانٍ آخر يا فتى -

588
00:37:34,475 --> 00:37:37,244
.تحاول ان تكون لطيفاً او ما شابه

589
00:37:41,916 --> 00:37:44,752
.حسناً، جميعكم تبدونَ جادين جداً

590
00:37:44,754 --> 00:37:46,153
.من المفترض أن تكون الغارات ممتعة

591
00:37:46,155 --> 00:37:49,089
.إنها أشبه برحلاتٍ ميدانية مع أسلحة

592
00:37:49,091 --> 00:37:52,861
.إنها ليست غارة، إنها مراقبة

593
00:37:52,863 --> 00:37:54,429
.مراقبة؟ صحيح

594
00:37:54,431 --> 00:37:56,998
.يعني أننا سنراقب الجريمة وحسب

595
00:37:57,000 --> 00:37:58,367
سنقوم بتسجيل الصفقة

596
00:37:58,369 --> 00:38:00,236
.ونعتقلهم عندما نرى الإشارة

597
00:38:00,238 --> 00:38:02,773
ومن ثم سنجري حواراً معه وسيخبرنا

598
00:38:02,775 --> 00:38:04,474
.كل شيءٍ نحنُ بحاجةٍ لمعرفته

599
00:38:04,476 --> 00:38:08,779
أو، حالما يكون هناك، نكون نحن كذلك

600
00:38:08,781 --> 00:38:10,915
.أعني، يمكننا القبض عليه وحسب

601
00:38:10,917 --> 00:38:13,017
.حسناً، شكراً لك على المعلومات

602
00:38:13,019 --> 00:38:14,653
.حسناً

603
00:38:14,655 --> 00:38:15,855
.انصتوا جميعاً

604
00:38:15,857 --> 00:38:17,222
بوكر غراسي) هو الرجل)

605
00:38:17,224 --> 00:38:20,259
الذي قام ببيع الرصاصات التي
.(إستخرجناها من (مايكل

606
00:38:20,261 --> 00:38:23,495
انظري، تعتقدينَ أنه يمكنكِ التوقف

607
00:38:23,497 --> 00:38:25,732
عن مناداتي (مايكل) أمام الجميع؟

608
00:38:25,734 --> 00:38:27,235
.إنه اسمك

609
00:38:28,537 --> 00:38:29,671
.حسناً

610
00:38:31,741 --> 00:38:34,475
.استرخي وقم بتصفية ذهنك

611
00:38:35,311 --> 00:38:36,677
استخدم إلهام الرب

612
00:38:36,679 --> 00:38:38,713
لجلب الهدوء والطمأنينة للناس

613
00:38:38,715 --> 00:38:42,453
.من خلال دخول أرواحهم بواسطة قلبك

614
00:38:50,830 --> 00:38:53,096
.لقد وصلنا

615
00:38:53,098 --> 00:38:54,833
.(المعذرة سيد (لوري

616
00:38:54,835 --> 00:38:58,536
.اريد الوصول لمقعدي فقط -
.بالطبع يا صاح -

617
00:38:58,538 --> 00:39:03,144
أنت التقني هنا، صحيح؟

618
00:39:04,378 --> 00:39:06,812
يتركونكَ في العربة؟

619
00:39:06,814 --> 00:39:09,782
...أجل، أنا أكثر
.أكثر راحةً هنا

620
00:39:09,784 --> 00:39:11,684
.فهمتك

621
00:39:11,686 --> 00:39:13,018
.(ترسل (بيغ بيري

622
00:39:13,020 --> 00:39:14,420
أنت لست (بيغ بيري)؟

623
00:39:14,422 --> 00:39:17,257
.إنه، طائرتنا للمراقبة بدون طيار

624
00:39:17,259 --> 00:39:20,126
.إذن أنت ترسل الطائرة بدون طيار للداخل

625
00:39:21,731 --> 00:39:23,065
.لنحلق

626
00:39:30,375 --> 00:39:33,278
.أظن أن (بيري) سيحظى على المرح كله

627
00:39:34,947 --> 00:39:36,547
.هناك، شاحنةٌ سوداء

628
00:39:36,549 --> 00:39:38,849
.إنهم فتيتنا -
من هم؟ -

629
00:39:38,851 --> 00:39:42,954
هؤلاء الأشخاص من خارج البلدة
يحاولون عقد صفقة

630
00:39:42,956 --> 00:39:45,592
احتاجُ إلى زاوية أوسع
لرؤية الصفقة بأكملها

631
00:39:53,767 --> 00:39:54,768
قرّب الصورة

632
00:40:00,008 --> 00:40:03,579
يحاول (بوكر) إعطائهم صندوق
مليء برصاصات من هذا النوع

633
00:40:05,146 --> 00:40:07,283
(هذا هو (بوكر غراسي -
هذه صفقتنا المنشودة -

634
00:40:08,384 --> 00:40:09,183
!ارفع الصوت

635
00:40:09,185 --> 00:40:10,619
<i>ها هي</i>

636
00:40:10,621 --> 00:40:12,621
ستقوم هذه الرصاصات بإحداث
ضرر كبير لأي شخص

637
00:40:12,623 --> 00:40:15,491
ولأيّ شيء تُشير بسلاحك إليه

638
00:40:15,493 --> 00:40:18,060
<i>اضمن لك مُنتَجي -
(إنه هُناك يا (ريتا -</i>

639
00:40:18,062 --> 00:40:19,796
يُمكننا الإمساك به -
كلا -

640
00:40:19,798 --> 00:40:22,532
لن نُخاطر بأية إصابات

641
00:40:22,534 --> 00:40:24,902
لِنتحرك -
لِننتظر -

642
00:40:24,904 --> 00:40:26,737
أنتِ الزعيمة -
أجل، اعلمُ ذلك -

643
00:40:26,739 --> 00:40:29,106
هذا ما قلتهُ للتو -
وقد قمتُ بتأكيده -

644
00:40:29,108 --> 00:40:32,010
حسناً -
لقد كُنتما في علاقة، أليس كذلك؟ -

645
00:40:32,012 --> 00:40:33,312
شيءٌ من هذا القبيل -
ليس تماماً -

646
00:40:33,314 --> 00:40:35,382
<i>احتاجُ لرؤية النقود</i>

647
00:40:36,584 --> 00:40:38,817
<i>رؤية النقود -
مهلاً -</i>

648
00:40:38,819 --> 00:40:41,353
عُد إلى الخلف، هُناك، ذلك الرجل

649
00:40:41,355 --> 00:40:42,888
<i>ماذا؟ -
يجبُ أن اراه -</i>

650
00:40:42,890 --> 00:40:44,556
تلك الحقيبة فارغة

651
00:40:44,558 --> 00:40:46,926
لا توجد اموال في الحقيبة
إنها خدعة

652
00:40:46,928 --> 00:40:48,027
<i>احتاجُ إلى رؤية خاصتك</i>

653
00:40:48,029 --> 00:40:49,363
سيقومون بقتله، إنها خدعة

654
00:40:49,365 --> 00:40:50,731
!(مايكل) -
نحتاجُ إلى (بوكر) وهو على قيد الحياة -

655
00:40:50,733 --> 00:40:52,333
.(عُد إلى هنا يا (مايكل

656
00:40:52,335 --> 00:40:55,203
!(اذهبي خلفه يا (كيلي

657
00:41:03,281 --> 00:41:05,249
.ارِني كاميرات التصوير الأُخرى

658
00:41:17,597 --> 00:41:19,631
<i>.(لا تُقحم نفسك في قتال يا (مايكل</i>

659
00:41:19,633 --> 00:41:22,235
<i>حتى يتواجد كافة الفريق في الموقع</i>

660
00:41:29,143 --> 00:41:31,177
هل سنقوم بعدّ المال أم ماذا؟

661
00:41:31,179 --> 00:41:34,516
!هذه اغنية لطيفة، ارفع الصوت

662
00:41:38,154 --> 00:41:39,756
!الآن

663
00:42:46,032 --> 00:42:48,433
!اخفِض سلاحك

664
00:42:48,435 --> 00:42:49,902
هل تستطيعين سماعي؟

665
00:42:49,904 --> 00:42:52,270
اريدُ منكِ أن تحمينا قليلاً

666
00:42:52,272 --> 00:42:53,940
سنأتي إليكِ

667
00:42:53,942 --> 00:42:57,643
إن اردتَ أن تعيش، إبقَ معي

668
00:42:57,645 --> 00:43:00,680
اعبَث معي وسوف اقوم بقتلِك

669
00:43:00,682 --> 00:43:03,050
سنأتي إليكِ عند الرقم 3

670
00:43:03,052 --> 00:43:05,384
احضر الشاحنة !خذ المُنتَج

671
00:43:05,386 --> 00:43:10,457
1، 2، 3

672
00:43:43,665 --> 00:43:44,766
تباً

673
00:43:47,102 --> 00:43:49,002
تباً

674
00:43:49,004 --> 00:43:50,937
.(مهلاً يا (بوكر

675
00:43:50,939 --> 00:43:54,041
انظر إليّ يا (بوكر)، لا تمُت

676
00:43:54,043 --> 00:43:58,045
بي 90 هيرستال" من اشترى منك سلاح؟"

677
00:43:58,047 --> 00:43:59,549
تباً

678
00:44:05,355 --> 00:44:08,090
(مهلاً يا (بوكر -
(مايكل) -

679
00:44:08,092 --> 00:44:10,828
اتصلي بالإسعاف، احضري
!المُسعفين إلى هنا

680
00:44:10,830 --> 00:44:12,863
(بوكر) -
(مايكل) -

681
00:44:12,865 --> 00:44:15,200
احضريهم إلى هنا -
اهدأ -

682
00:44:15,202 --> 00:44:17,836
فقط افعلي ما اقوله لكِ
!لمرة في حياتكِ رجاءاً

683
00:44:17,838 --> 00:44:19,238
!لقد مات

684
00:44:23,911 --> 00:44:26,279
هل هذا هو (دييغو) أم توأمه؟

685
00:44:26,281 --> 00:44:27,680
أجل، إنه توأمه

686
00:44:27,682 --> 00:44:30,183
كارميليتا)، لا)

687
00:44:37,025 --> 00:44:39,559
<i>من يتحدث معي؟ -
(ماركوس)، انا (كارفر ريمي) -</i>

688
00:44:39,561 --> 00:44:41,561
أنا مشغول، مفهوم؟

689
00:44:41,563 --> 00:44:43,831
.(لا تُضيّع وقتي يا (كارفر
.اتركني وشأني

690
00:44:43,833 --> 00:44:46,067
<i>.بحقك يا رجل، إنهُ أمرٌ مهم</i>

691
00:44:46,069 --> 00:44:47,468
.راقبي طفلي

692
00:44:47,470 --> 00:44:50,106
<i>(ماركوس) -
أنا مُتقاعِد -</i>

693
00:44:50,108 --> 00:44:51,373
الجرذان الوحيدة التي اتحدث معها

694
00:44:51,375 --> 00:44:52,742
هي الموجودة في القبو خاصتي

695
00:44:52,744 --> 00:44:56,579
!قامت (كاريميلتا) بتصوير التوأم الخاطيء -
تباً -

696
00:44:56,581 --> 00:44:58,782
(الشخص الذي اصاب (مايك
!يُحاول قتلي

697
00:44:58,784 --> 00:45:00,318
<i>ماذا؟ -
اتحدث بجِديّة -</i>

698
00:45:00,320 --> 00:45:02,519
<i>الشخص على الدراجة السوداء
يتعقبُني مؤخراً</i>

699
00:45:02,521 --> 00:45:04,089
<i>الشخص الذي تم عرضه
في نشرات الأخبار إنهُ هو</i>

700
00:45:04,091 --> 00:45:06,858
<i>هراء -
هل اكذبُ عليك يا (مايكل)؟ -</i>

701
00:45:06,860 --> 00:45:10,029
أجل، لهذا توقفنا عن
إستخدامك كمُخبِر سرّي

702
00:45:10,031 --> 00:45:12,464
لقد اخبرتُك، إنهُ هو -
ماذا تُريد؟ -

703
00:45:12,466 --> 00:45:14,700
<i>حماية تامة، لِكي لا اموت</i>

704
00:45:14,702 --> 00:45:17,436
<i>رجاءاً يا رجل، إستعملني كطُعُم أو إيّ شيء</i>

705
00:45:17,438 --> 00:45:19,972
إن كُنتَ تُريد الإمساك
بهذا الرجل، فهو قادمٌ إليّ

706
00:45:19,974 --> 00:45:22,309
<i>هل تحدثت إلى (مايك)؟ -
لقد اتصلتُ بِك -</i>

707
00:45:22,311 --> 00:45:25,781
<i>سأنتظرك في "19 &ميامي"، الطابق الثالث</i>

708
00:45:26,311 --> 00:45:28,292
المنسحب : "اتصل بي، حالة طارئة
."حاول الاتصال بي، قلت حالة طارئة

709
00:45:28,312 --> 00:45:30,382
"رد، ايها الداعر"

710
00:45:34,992 --> 00:45:38,995
ماذا اخبرتُك؟ كلا، ماذا اخبرتُك!؟

711
00:45:38,997 --> 00:45:41,932
قُلتُ لك أن تستشير، أن تُفكِر

712
00:45:41,934 --> 00:45:44,501
!انظر لهذه الفوضى، إنها مذبحة

713
00:45:44,503 --> 00:45:47,504
لم افعل هذا، لقد تسبب كل
واحدٍ منهم للآخر بذلك

714
00:45:47,506 --> 00:45:49,707
مهلاً، إذاً لم تقُم بإصابة أيّ شخص؟

715
00:45:49,709 --> 00:45:51,977
تعرفُ أنني فعلتُ ذلك للبعض -
أجل -

716
00:45:51,979 --> 00:45:54,179
لقد كانوا قد بدأوا مُسبقاً -
ماذا؟ -

717
00:45:54,181 --> 00:45:56,014
.(لقد قطعتَ وعداً يا (مايك

718
00:45:56,016 --> 00:45:58,217
كلا، لم افعل ذلك -
لقد قطعتَ وعداً -

719
00:45:58,219 --> 00:45:59,986
...قُلتُ أنني اتخيلُكَ -
أجل -

720
00:45:59,988 --> 00:46:02,555
مُسترخي، وسمين جداً
.مع وجود بعض القروش

721
00:46:02,557 --> 00:46:03,723
صحيح، هذا هو الوعد

722
00:46:03,725 --> 00:46:04,857
كنا متواجدين للمُراقبة

723
00:46:04,859 --> 00:46:06,327
ماذا؟ اجل وقد قمتُ بذلك

724
00:46:06,329 --> 00:46:07,693
حسناً أيها القائد، انظر

725
00:46:07,695 --> 00:46:10,798
لقد كانت الحقيبة فارغة، لا وجود للمال

726
00:46:10,800 --> 00:46:12,900
لقد استطاع ذلك الرجل
رفع يده وحكّ انفِه

727
00:46:12,902 --> 00:46:14,736
لم تكُن ثقيلة بتاتاً

728
00:46:14,738 --> 00:46:17,772
هذا أمرٌ مُبهر يا سيدي -
أجل، تعجبني هذه الفتاة -

729
00:46:17,774 --> 00:46:20,276
إن لم اكُن قد دخلتُ إلى هناك
لكان (غراسي) رجلاً ميتاً بالتأكيد

730
00:46:20,278 --> 00:46:22,812
لقد أرحتَ تفكيري، لكن الرجل الذي
تتحدث عنه موجود في كيس للجثث

731
00:46:22,814 --> 00:46:25,315
!وهو الآن ميتٌ قطعاً -
...أيها القائد -

732
00:46:25,317 --> 00:46:26,450
.(أحسنت عملاً يا (مايكي

733
00:46:26,452 --> 00:46:28,819
مهلاً، أيها الشاب، أتحدثُ بجِدية

734
00:46:28,821 --> 00:46:30,153
دعني اخبرك شيئاً

735
00:46:30,155 --> 00:46:32,122
لا تُغادر منطقة الأطفال، حسناً؟

736
00:46:32,124 --> 00:46:34,858
لم يطلُب أحد منك نصيحة عن
أحوال الشارع يا جدي

737
00:46:34,860 --> 00:46:36,560
ليس لأنني قمتُ بمعاشرة والدتك

738
00:46:36,562 --> 00:46:38,563
يجعلني ذلك جدك

739
00:46:38,565 --> 00:46:40,031
عاشرتَ والدتي؟ -
كفى -

740
00:46:40,033 --> 00:46:41,766
توقف -
لقد ازعجتني -

741
00:46:41,768 --> 00:46:43,369
عجوز -
هيا بنا، لنذهب -

742
00:46:43,371 --> 00:46:44,670
يستحسن بك الذهاب -
لنذهب -

743
00:46:44,672 --> 00:46:46,705
سأقوم بطرحك أرضاً وضربك

744
00:46:46,707 --> 00:46:48,175
هيا اضربني -
ماذا أكون -

745
00:46:48,177 --> 00:46:50,543
!معلم روضة؟ هيا بنا لنذهب

746
00:46:50,545 --> 00:46:52,546
لديّ الكثير من الوقت اليوم

747
00:46:52,548 --> 00:46:55,548
اهدأ، تابع المشي

748
00:46:55,550 --> 00:46:58,786
معذرة يا سيدي -
اكمل طريقك يا رجل -

749
00:46:58,788 --> 00:47:00,322
هل تُريدون بعض الـ...؟ -
كلا، اكمل طريقك -

750
00:47:00,324 --> 00:47:01,791
اذهب إلى مكانٍ ما فحسب

751
00:47:03,494 --> 00:47:04,661
ماذا؟

752
00:47:16,242 --> 00:47:17,575
ماذا تُريد أيها المُنسحِب؟

753
00:47:20,880 --> 00:47:23,016
هذا هُراءٌ بائس

754
00:47:24,217 --> 00:47:25,650
أين سيارتك بحق الجحيم؟

755
00:47:25,652 --> 00:47:27,621
لقد اخذتها الفتيات إلى المُنتجع

756
00:47:36,065 --> 00:47:37,498
هل أنت بخير؟

757
00:47:37,500 --> 00:47:39,734
أنا بخير، ماذا عنك؟

758
00:47:39,736 --> 00:47:41,703
لم اشعر بأفضل من هذا

759
00:47:43,406 --> 00:47:45,173
اعني، يمكنك ذلك

760
00:47:45,175 --> 00:47:47,341
إن اردت

761
00:47:47,343 --> 00:47:49,944
قُد بسرعة اكبر

762
00:47:49,946 --> 00:47:51,881
لقد جعلتَ سيارة "بايروس" تتجاوزنا للتو

763
00:47:54,251 --> 00:47:57,420
ما هذا الذي ترتديه؟
هل حشرت خصيتيك هناك؟

764
00:47:57,422 --> 00:48:00,223
هل تعلم شيئاً؟ لا خصية من
.خصيتاي محشورة بمؤخرتك

765
00:48:00,225 --> 00:48:02,727
معك ايها الغبي

766
00:48:08,869 --> 00:48:12,003
لقد احضرتَ (ماركوس) الصغير في
قضية تحقيق قتل؟

767
00:48:12,005 --> 00:48:14,273
سنوصله إلى المُنتجع

768
00:48:14,275 --> 00:48:16,142
نوصله إلى المنتجع؟

769
00:48:16,144 --> 00:48:19,679
إن (كارفر) خائف، لن ينتظر كثيراً يا رجل

770
00:48:19,681 --> 00:48:20,981
.(إنه في طريقنا يا (مايك

771
00:48:20,983 --> 00:48:22,883
ولِمَّ قد يُريد الشخص الذي أصابني

772
00:48:22,885 --> 00:48:25,286
أن يعبث مع مخبر مثل (كارفر) على أية حال؟

773
00:48:25,288 --> 00:48:28,224
لقد جئنا لمعرفة السبب ايها الأحمق

774
00:48:29,692 --> 00:48:31,692
معذرةً عن ذلك يا (ماركوس) الصغير

775
00:48:31,694 --> 00:48:33,595
لا يجبُ أن يشتم جدك هكذا

776
00:48:33,597 --> 00:48:36,831
لكن عندما تتعامل مع
.(اشخاص كـ(مايك لاوري

777
00:48:36,833 --> 00:48:39,502
لا تمتلك أية خيار لعين

778
00:48:39,504 --> 00:48:41,038
متأسف، لقد فعلتُ ذلك مجدداً

779
00:48:50,216 --> 00:48:52,683
خُذ الطفل إلى الداخل -
لن افعل هذا -

780
00:48:52,685 --> 00:48:55,387
إذاً لن تعرف مَن يريد قتلك

781
00:48:55,389 --> 00:48:58,056
إن دخلتُ أنا إلى هناك، سأعرفُ من يريد قتلي

782
00:48:58,058 --> 00:49:00,125
(تيريزا بيرنيت) -
توقف عن العبث -

783
00:49:00,127 --> 00:49:01,594
خُذ طفلك واكمل الطريق

784
00:49:01,596 --> 00:49:04,063
.(إن (كارفر) خائفٌ يا (مايك

785
00:49:04,065 --> 00:49:05,865
لن ينتظر طوال اليوم

786
00:49:05,867 --> 00:49:07,102
!حسناً

787
00:49:08,137 --> 00:49:09,937
!حسناً

788
00:49:21,918 --> 00:49:26,188
!(كلا، (مايك

789
00:49:26,190 --> 00:49:28,492
!قُل لـ(ماركوس) أنني سأقتلُه

790
00:49:28,494 --> 00:49:29,859
تحرك

791
00:49:29,861 --> 00:49:32,062
تحرّك هيا -
ماذا فعلَت؟ ماذا فعلتَ أنت؟ -

792
00:49:32,064 --> 00:49:34,465
هل هي قادمة ؟ تباً -
انطلق -

793
00:49:35,669 --> 00:49:37,768
.(أنت تعرفُ (تيريزا) منذ زمن طويل يا (مايك

794
00:49:37,770 --> 00:49:39,437
كم كانت غاضبة برأيك؟

795
00:49:39,439 --> 00:49:42,040
ماذا تعني؟ بمقياس من 1 إلى 10؟ -
...أجل، 10 هي -

796
00:49:42,042 --> 00:49:43,775
عندما انفصلتُ عن شقيقتِك؟

797
00:49:43,777 --> 00:49:45,678
كلا، لقد كُنتُ أنا في الـ10 عندها

798
00:49:45,680 --> 00:49:48,981
لم تذكر هذا الأمر الآن!؟ -
...حسناً، لقد كنتُ فقط -

799
00:49:48,983 --> 00:49:50,517
.كلا، عندما تكون (تيريزا) 10

800
00:49:50,519 --> 00:49:53,320
سيكون عندما سكبتُ القهوة في
"سيارتك الـ"فيراري

801
00:49:53,322 --> 00:49:55,690
اجل، هذا صحيح

802
00:49:55,692 --> 00:49:57,857
ربما ستكون هي في الـ9 إذاً

803
00:49:57,859 --> 00:50:01,428
التاسع؟ -
أجل -

804
00:50:01,430 --> 00:50:03,063
تباً

805
00:50:03,065 --> 00:50:05,199
لا بُدّ من أنها في الـ10 الآن

806
00:50:05,201 --> 00:50:06,934
لقد نسيتُ إعطاءها مناديل الطفل

807
00:50:06,936 --> 00:50:08,337
يا لها من مأسآة

808
00:50:12,444 --> 00:50:14,911
لِمَّ توقَفت؟

809
00:50:14,913 --> 00:50:17,448
لقد كانت الإشارة صفراء يا رجُل

810
00:50:17,450 --> 00:50:20,517
نحنُ على عجلةٍ من أمرنا، هيا

811
00:50:22,589 --> 00:50:25,557
ما هو الأمر؟ هل أنت مُحرّج
لظهورك بهذا الشكل؟

812
00:50:27,527 --> 00:50:29,394
!إنَّ (مايك لاوري) هُنا

813
00:50:30,665 --> 00:50:33,800
!"مايك لاوري) في سيارة "نيسان كويست)

814
00:50:35,403 --> 00:50:37,136
.(لا أحد يكترثُ لأمرِكَ يا (مايك

815
00:50:37,138 --> 00:50:39,941
إنّهُ سائق الـ"اوبر" خاصتي

816
00:50:41,477 --> 00:50:43,243
من أهمِّ الأمور في مُكافحة الجرائم

817
00:50:43,245 --> 00:50:45,346
هو أن تسبِق المُجرمين

818
00:50:45,348 --> 00:50:47,282
ليس عليك أن تتوقف من أجل الحَمام

819
00:50:47,284 --> 00:50:50,186
إستمر بالقيادة فحسب
.وسوف تبدأ بالطيران

820
00:50:55,159 --> 00:50:58,762
من الأفضل أن تكون هذه خَزنة اموال

821
00:50:58,764 --> 00:51:00,299
أو بيانو

822
00:51:02,701 --> 00:51:06,370
!هذه سيارة زوجتي -
!(وهذا هو (كارفر ريمي -

823
00:51:06,372 --> 00:51:09,240
لا يُمكنك الجزم بأنه هو، من المُمكن
أن يكون شخصاً آخر

824
00:51:09,242 --> 00:51:12,310
راقب الباب الأمامي -
!أنا مُتقاعِد -

825
00:51:12,312 --> 00:51:13,514
!أنا مواطن إعتيادي

826
00:51:19,853 --> 00:51:21,688
إنها إشارة

827
00:51:21,690 --> 00:51:23,423
إشارة من الرب

828
00:51:24,859 --> 00:51:26,859
!تباً

829
00:51:26,861 --> 00:51:28,663
إنها تعلم

830
00:51:28,665 --> 00:51:30,432
إنها تعلم دائماً

831
00:51:35,305 --> 00:51:38,575
"احتاجُ إلى الدعم عند فندق "برودمور

832
00:51:43,247 --> 00:51:44,315
!تباً

833
00:51:52,524 --> 00:51:55,362
يا إلهي، اعلمُ أنني طلبتُ منك
.(مُسبقاً مُساعدة (مايك

834
00:51:56,995 --> 00:51:59,466
!لكنهُ يُعاني الآن

835
00:52:01,569 --> 00:52:03,402
اعطني إشارةً يا رب

836
00:52:16,052 --> 00:52:19,056
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (مايك)!؟

837
00:52:31,935 --> 00:52:33,569
تباً

838
00:53:11,849 --> 00:53:13,317
هل أنت على ما يُرام؟

839
00:53:14,685 --> 00:53:17,453
أنا أفضَل منك حالاً عندما ترى
.تيريزا) هذه السيارة)

840
00:53:27,786 --> 00:53:29,154
<i>.تلقد واجهته</i>

841
00:53:30,186 --> 00:53:31,354
<i>.لقد واجهته هناك</i>

842
00:53:33,386 --> 00:53:34,354
<i>.لا افهم، يا امي</i>

843
00:53:36,386 --> 00:53:41,154
<i>الرصاصة هي رحمة لهذا
.الداعر الذي سلب والدك مني</i>

844
00:53:42,386 --> 00:53:43,454
<i>.يجب أن يعاني</i>

845
00:53:44,386 --> 00:53:45,454
<i>.وثم يموت</i>

846
00:53:48,186 --> 00:53:49,494
<i>ـ هل تفهم؟
ـ أجل</i>

847
00:54:15,956 --> 00:54:19,458
!مرريها! أحسنتِ يا فتاة

848
00:54:22,029 --> 00:54:23,696
!(أحسنتِ يا (كالي

849
00:54:23,698 --> 00:54:25,634
!إجعليهم يودّون لعب كرة القدم

850
00:54:26,735 --> 00:54:30,071
(لقد خسِرتَ يا (مايك -
أجل، اعرفُ ذلك -

851
00:54:31,307 --> 00:54:32,473
!كلا

852
00:54:32,475 --> 00:54:34,910
!إن قامت بخِداعك، إخدعها

853
00:54:34,912 --> 00:54:36,411
حسناً -
أجل -

854
00:54:36,413 --> 00:54:39,814
هُناك رجل بوذي، إتفقنا؟

855
00:54:39,816 --> 00:54:43,217
مُتسلّقٌ للجبال، لِذا فهو في
!أعالي الجبال

856
00:54:43,219 --> 00:54:45,287
يقوم بالنزول على طريق مُتعرّج

857
00:54:45,289 --> 00:54:48,324
وفجأة من العدم، يظهر هذا الرجل الآخر

858
00:54:48,326 --> 00:54:51,995
وهو يمتطي حصاناً وقادم بإتجاهه

859
00:54:51,997 --> 00:54:54,364
إنهُ بوذي أيضاً كما اعتقد

860
00:54:54,366 --> 00:54:56,266
أنا لستُ مُتأكداً في الحقيقة

861
00:54:56,268 --> 00:54:58,670
ليكونا بوذيان كليهما

862
00:54:58,672 --> 00:55:02,574
حسناً، إذاً هذا الرجل على الحصان

863
00:55:02,576 --> 00:55:05,344
جاء بإتجاه الرجل الآخر مُسرعاً

864
00:55:05,346 --> 00:55:07,413
لِذا يجبُ على الرجل الآخر أن
يتنحى عن الطريق

865
00:55:07,415 --> 00:55:09,348
لِكي لا يتم سحقه بواسطة الحصان

866
00:55:09,350 --> 00:55:11,651
وعندما نهض الرجل وهو مليءٌ
،بالتراب، بدأ بالكلام

867
00:55:11,653 --> 00:55:14,656
"إلى أين تذهب بحق الجحيم؟"

868
00:55:15,992 --> 00:55:19,026
:عندها أجابه الرجل على الحصان

869
00:55:19,028 --> 00:55:21,662
،لا أعلم"

870
00:55:21,664 --> 00:55:24,200
"!إسأل الحصان

871
00:55:25,703 --> 00:55:28,538
إسأل الحصان؟

872
00:55:28,540 --> 00:55:29,338
بالضبط

873
00:55:29,340 --> 00:55:30,807
أجل

874
00:55:32,109 --> 00:55:34,611
هل ترى تعبيرات الوجه هذه؟

875
00:55:34,613 --> 00:55:36,013
هذه هي

876
00:55:36,015 --> 00:55:37,883
لقد كنتُ هكذا ايضاً

877
00:55:39,852 --> 00:55:42,353
يُمثِّل الحصان

878
00:55:42,355 --> 00:55:46,123
جميع مخاوفنا وآلامِنا

879
00:55:46,125 --> 00:55:50,062
ويجعلنا نركض بسرعة كبيرة

880
00:55:50,064 --> 00:55:55,301
حتى نصل إلى نقطة لا نستطيع
.فيها الإجابة على سؤال بسيط

881
00:55:55,303 --> 00:55:57,405
"إلى أين نذهب؟"

882
00:55:59,942 --> 00:56:02,075
إلى أين ستذهب يا (مايك)؟

883
00:56:05,882 --> 00:56:07,281
!(كلا يا (كالي

884
00:56:07,283 --> 00:56:08,450
!لا تُممرريها

885
00:56:08,452 --> 00:56:10,388
!سدديها

886
00:56:18,663 --> 00:56:21,131
.لديها لعنة العائلة

887
00:56:21,133 --> 00:56:23,333
...(مايك)

888
00:56:23,335 --> 00:56:25,970
عليك أن تتولى السيطرة
.على حياتك

889
00:56:25,972 --> 00:56:27,805
وإن تسيطر على مخاوفك

890
00:56:27,807 --> 00:56:31,744
قبل أن تفقد السيطرة عليها

891
00:56:42,356 --> 00:56:45,024
، تعال لتناول العشاء معنا
.كالي) تودُّ رؤيتك)

892
00:56:45,026 --> 00:56:48,129
وسأقرأ لك قصة عن البوذيين
لديّ كتاب مليء بهذه القصص

893
00:56:48,131 --> 00:56:49,964
هل ستقوم بالطهو مجددًا؟

894
00:56:49,966 --> 00:56:51,533
بالطبع

895
00:56:51,535 --> 00:56:54,436
حسناً، سنطلبُ البيتزا إذاً -
يمكنني فعل ذلك -

896
00:57:01,512 --> 00:57:02,914
إصابة

897
00:57:04,615 --> 00:57:07,652
!أيها القائد -
تحركوا -

898
00:57:09,755 --> 00:57:10,723
نل مِنه

899
00:57:14,626 --> 00:57:17,296
استطيعُ مساعدته، ماذا يحتاج؟

900
00:57:18,965 --> 00:57:20,934
اطلِق النار -
إخرس -

901
00:57:23,336 --> 00:57:24,837
اطلق عليها النار -
كلا، تحركي -

902
00:57:24,839 --> 00:57:26,438
اختبئي خلف السيارة -
يمكنني المُساعدة -

903
00:57:26,440 --> 00:57:28,577
تحركي !اذهبي خلف السيارة

904
00:57:31,214 --> 00:57:33,347
ماذا دهاك يا رجل؟

905
00:57:33,349 --> 00:57:35,217
!كان بإمكانك إصابته

906
00:57:35,219 --> 00:57:36,652
لا يمكنني قتل الأبرياء

907
00:57:37,988 --> 00:57:39,890
أنت مجنون يا رجل، هل تعرف هذا؟

908
00:57:41,558 --> 00:57:44,193
إصابة هنا، تم الإيقاع بالضابط

909
00:57:44,195 --> 00:57:45,997
"في منتزه "جوز مارتي

910
00:57:47,098 --> 00:57:49,166
نحتاجُ إلى مروحية طوارئ

911
00:57:49,168 --> 00:57:51,134
المحقق (مايك لوري) يتحدث

912
00:57:51,136 --> 00:57:53,270
لقد تمت إصابة القائد

913
00:57:55,141 --> 00:57:56,775
لقد تمت إصابة القائد

914
00:58:19,301 --> 00:58:20,333
إستعداد

915
00:58:21,371 --> 00:58:23,304
!توجيه، إطلاق

916
00:58:24,374 --> 00:58:27,343
!استعداد، توجيه، إطلاق

917
00:58:28,245 --> 00:58:32,314
!استعداد، توجيه، إطلاق

918
00:58:59,347 --> 00:59:00,883
...لقد كُنتَ مُحِقّاً

919
00:59:02,383 --> 00:59:05,955
، لقد قُلت إنني إن توجهتُ إلى هناك
فسوف أتسبب بموت أحدهم

920
00:59:52,241 --> 00:59:53,876
للمرة الأخيرة؟

921
00:59:57,281 --> 00:59:58,949
.للمرة الأخيرة

922
01:00:30,166 --> 01:00:32,001
<i>،أمي، لقد ماتوا جميعًا
هل حان وقته؟</i>

923
01:00:32,366 --> 01:00:34,001
<i>.اجل، اقتله</i>

924
01:00:34,366 --> 01:00:38,301
<i>لكن قبل أن تفعل ذلك، انظر في
.عينيه وأخبره شيئًا لأجلي</i>

925
01:00:39,366 --> 01:00:40,401
<i>ما هو، يا أمي؟</i>

926
01:00:43,566 --> 01:00:46,001
لقد أجريتُ عدة أبحاث مصرفية
.(مُثيرة للشك عن (بوكر

927
01:00:46,003 --> 01:00:49,172
جميع القوائم المالية يُديرها مُحاسب واحد

928
01:00:49,174 --> 01:00:51,841
.بيكانت جينكنز)، مُحاسب عام مُعتمد)

929
01:00:51,843 --> 01:00:54,647
أجل، لا تحتاج إلى الكثير من المُحاسبين

930
01:01:02,822 --> 01:01:05,156
هل سنذهب ونطرق الباب
ونتحدث ببساطة؟

931
01:01:05,158 --> 01:01:06,925
أجل

932
01:01:06,927 --> 01:01:10,363
يا للهول! ما كلُّ هذا بحق الجحيم؟

933
01:01:10,365 --> 01:01:12,030
عمَّ تتحدث؟

934
01:01:12,032 --> 01:01:15,201
لا تحتاج إلى جهاز لإطلاق
.(القنابل المُتفجرة يا (مايك

935
01:01:15,203 --> 01:01:16,869
أجل، لكنني أُريدُ واحداً

936
01:01:16,871 --> 01:01:18,971
.(إنه مجرد محاسب يا (مايك

937
01:01:18,973 --> 01:01:21,507
مهلاً يا (مايك)، لا نحتاج
إلى الدخول هناك بهذا الشكل

938
01:01:21,509 --> 01:01:23,744
مثل ماذا؟ -
لقد قضينا حياتنا -

939
01:01:23,746 --> 01:01:25,545
نبدو كفتيان أشقياء، أليس كذلك؟

940
01:01:25,547 --> 01:01:27,717
لقد حان الوقت لنكون رجالاً طيبين

941
01:01:29,086 --> 01:01:32,654
من يودُّ أن يُغني هذه الاغنية بحق الجحيم!؟

942
01:01:32,656 --> 01:01:36,862
♪ رجالُ طيبون، ماذا ستفعل؟ ♪

943
01:01:37,896 --> 01:01:39,896
رُبما إن غنيتَ الأُغنية

944
01:01:39,898 --> 01:01:43,167
كما لو كُنتَ تعنيها، ستكون كذلك

945
01:01:43,169 --> 01:01:44,534
كلا

946
01:01:44,536 --> 01:01:46,337
لنطرق الباب ونتحدث

947
01:01:46,339 --> 01:01:47,906
أجل، سنطرقه

948
01:01:50,109 --> 01:01:53,478
!(مايك) -
قسم شرطة "ميامي"، اخفض رأسك -

949
01:01:53,480 --> 01:01:54,645
ماذا يحصل؟ -
!(مايك) -

950
01:01:54,647 --> 01:01:56,148
ماذا حصل لطرق الباب والتحدث؟

951
01:01:56,150 --> 01:01:58,417
!لقد كسرتَ بابي

952
01:01:58,419 --> 01:02:00,085
متأسفٌ بشأن الباب يا سيدي، إتفقنا؟

953
01:02:00,087 --> 01:02:02,821
بعض الغراء سيفي بالغرض

954
01:02:02,823 --> 01:02:05,725
مهلاً، أين مُذكرة إلقاء القبض؟ -
!اجثو على ركبتك -

955
01:02:05,727 --> 01:02:07,828
!وضع يديك خلف رأسك حالا

956
01:02:10,534 --> 01:02:13,735
،إن لم تكف عن التحرّك
.سأُطلقُ النار في وجهك يا سيدي

957
01:02:13,737 --> 01:02:15,471
كلا، لن يفعل -
بلى، سأفعل -

958
01:02:15,473 --> 01:02:19,241
(هذا الرجل مُحاسب يا (مايك
نحتاجُ فقط للتحدث إليه

959
01:02:19,243 --> 01:02:21,143
تودُّ أن تتحدث

960
01:02:21,145 --> 01:02:23,480
مع ضخم مُنتشي؟

961
01:02:23,482 --> 01:02:25,315
إليك حلّاً

962
01:02:25,317 --> 01:02:28,118
سأتولى الأمر، مفهوم؟ تراجع

963
01:02:28,120 --> 01:02:32,189
سأدخُل إلى روح هذا الرجل بقلبي

964
01:02:32,191 --> 01:02:33,223
ماذا؟

965
01:02:33,225 --> 01:02:34,357
أجل

966
01:02:34,359 --> 01:02:36,662
شاهد وتعلم

967
01:02:37,897 --> 01:02:39,097
أيها الوغد

968
01:02:39,099 --> 01:02:41,433
سأقوم بضربك

969
01:02:41,435 --> 01:02:43,801
هذا مُقزز يا سيدي

970
01:02:43,803 --> 01:02:47,240
اعلمُ أنك تمرُّ بوضعٍ حرج

971
01:02:47,242 --> 01:02:49,943
لا تقترب مني -
(لا تقترب منه يا (ماركوس -

972
01:02:49,945 --> 01:02:52,379
نحتاجُ إلى وصولات عميلِك

973
01:02:52,381 --> 01:02:54,782
ماذا؟ -
(بوكر غراسي) -

974
01:02:54,784 --> 01:02:56,052
...هل لديك أيةُ

975
01:03:00,357 --> 01:03:04,494
كم تعمقتَ في روحه برأيك؟

976
01:03:04,496 --> 01:03:07,597
عليك أن تُعاني احياناً من
أجل الحق

977
01:03:07,599 --> 01:03:09,332
لا تعطه الخد الآخر

978
01:03:09,334 --> 01:03:11,067
تنحَ عني -
حسناً -

979
01:03:13,072 --> 01:03:16,340
لقد ادركتُ أنك خائفٌ يا سيدي

980
01:03:16,342 --> 01:03:20,779
جميعنا خائفون، في بعض الاحيان
...يكون الخوف ما هو إلا

981
01:03:29,423 --> 01:03:31,525
بِمَ تُفكر؟

982
01:03:34,029 --> 01:03:36,564
أظُنُّ أنك من المُفترض أن تتولى هذا الأمر

983
01:03:36,566 --> 01:03:37,731
أجل، أنا كذلك

984
01:03:40,436 --> 01:03:43,070
لقد انتهى وقت الحديث
.وحان وقت القتال

985
01:03:43,072 --> 01:03:45,139
سنتولى هذا الأمر
.بكل الوسائل الضرورية

986
01:03:45,141 --> 01:03:47,409
لقد عرِفتُك، أنت الشرطي
.الذي أُصيب برصاصة

987
01:03:47,411 --> 01:03:49,711
لقد مررت بعامٍ سيء

988
01:03:49,713 --> 01:03:53,616
لو لم تكن تحمل هذا
.وتلك الشارة لقُمتُ بأكلِك

989
01:03:53,618 --> 01:03:56,586
هذا هو الشي الوحيد الذي
يمنعك من فعل ذلك؟

990
01:03:56,588 --> 01:03:58,757
أجل

991
01:04:00,226 --> 01:04:01,458
أرِني ما لديك أيها الضخم

992
01:04:07,568 --> 01:04:09,469
تمت السيطرة على الجانب الأيسر -
قيّده -

993
01:04:10,871 --> 01:04:13,306
ماذا تفعلون هنا جميعاً بحق الجحيم!؟

994
01:04:13,308 --> 01:04:15,341
لقد إتصلتُ بهم

995
01:04:15,343 --> 01:04:19,613
ماذا؟ ماذا عن الفتيان الأشقياء
والمرة الأخيرة!؟

996
01:04:19,615 --> 01:04:21,448
إنها المرة الأخيرة

997
01:04:21,450 --> 01:04:23,817
.(وهذا هو التعديل يا (مايك

998
01:04:23,819 --> 01:04:25,354
نحن نعمل مع "آمو" في الوقت الحالي

999
01:04:29,593 --> 01:04:31,192
هذا هُراء، مفهوم؟

1000
01:04:31,194 --> 01:04:34,963
لديك 3 ثواني قبل أن ابدأ بالعض

1001
01:04:34,965 --> 01:04:37,499
ابعِد إصبعك اللعين عن وجهي

1002
01:04:37,501 --> 01:04:41,136
اخبرنا إذاً، القاضي، المحامي
المُخبر الجنائي

1003
01:04:41,138 --> 01:04:43,839
القائد وأنت. ما هو الشيء المُشترك بينكم؟

1004
01:04:43,841 --> 01:04:46,043
مئات القضايا والعمليات المُشتركة

1005
01:04:46,045 --> 01:04:47,812
يبلغ عدد القضايا 847 قضية

1006
01:04:47,814 --> 01:04:49,180
في سلسلة الضحايا

1007
01:04:49,182 --> 01:04:51,349
ومن يُريدُ قَتلَك؟

1008
01:04:51,351 --> 01:04:53,150
ومن لا يُريد فعل ذلك؟ -
حسناً -

1009
01:04:53,152 --> 01:04:55,420
هذا بالنسبة للمُجرمي أمامنا

1010
01:04:55,422 --> 01:04:57,822
لا اثقُ بشخصٍ لا يودُّ قتلَه

1011
01:04:57,824 --> 01:05:01,126
ضع اسمي هُناك معهم -
شُكراً لك، أُقدرُ ذلك -

1012
01:05:01,128 --> 01:05:02,729
ما هي المعلومات التي حصلت
عليها من المُحاسب؟

1013
01:05:02,731 --> 01:05:04,896
سجلاتُهُ فوضوية -
مُفاجأة -

1014
01:05:04,898 --> 01:05:07,767
لكنني تمكنتُ من الحصول
.على الشيء الأهم

1015
01:05:07,769 --> 01:05:09,936
إذاً؟ -
جميع مواقع التواصل الإجتماعي خاصته -

1016
01:05:13,609 --> 01:05:14,975
توجد الكثير من صور الأعضاء الذكرية

1017
01:05:14,977 --> 01:05:16,243
لكن لا توجد أية أدلّة

1018
01:05:16,245 --> 01:05:18,213
إبحث عن أيّ شخص موجود في ملفاتنا

1019
01:05:18,215 --> 01:05:19,483
قيد العمل

1020
01:05:20,884 --> 01:05:23,251
هذه قبل 3 أيام من ضربي

1021
01:05:23,253 --> 01:05:25,955
عُد إلى الصورة الأخيرة

1022
01:05:25,957 --> 01:05:29,059
قُم بتكبيرها

1023
01:05:29,061 --> 01:05:31,128
(زوايلو)

1024
01:05:31,130 --> 01:05:34,332
من يكون هذا؟ -
(لورنزو رودريغز) -

1025
01:05:34,334 --> 01:05:35,800
.(ينادونه بـ(زوايلو

1026
01:05:35,802 --> 01:05:37,801
لقد كُنتُ مدربه لكرة السلة

1027
01:05:37,803 --> 01:05:39,470
قبل أن يتجه لطريقٍ آخر

1028
01:05:39,472 --> 01:05:42,240
كان لاعباً رائعاً، لكنني اضطررتُ
إلى تركه على دكة الاحتياط اثنا البطولة

1029
01:05:42,242 --> 01:05:44,610
لقد فعلت ذلك بِلاعب يبلغ
العاشرة من عمره؟

1030
01:05:44,612 --> 01:05:47,046
أجل، الوغد الصغير لقد شتمني

1031
01:05:47,048 --> 01:05:49,081
هل فُزتم بالبطولة على الأقل؟ -
بالطبع لا -

1032
01:05:49,083 --> 01:05:50,449
لقد كان الأفضل في التشكيلة

1033
01:05:50,451 --> 01:05:53,653
لقد خسرنا بفارق 40 نقطة
لكنني اوضحتُ قصدي

1034
01:05:53,655 --> 01:05:55,722
."لا يوجد "شتم" في "فريق

1035
01:05:55,724 --> 01:05:57,257
."لكنها موجودة في "داعر

1036
01:05:57,259 --> 01:06:01,262
اخرس يا رجُل. (زوايلو) يعمل في
.مجال الأسلحة والمخدرات

1037
01:06:01,264 --> 01:06:03,130
.(لقد كان أحد مُلازميّ (تاغلين

1038
01:06:03,132 --> 01:06:05,768
لقد وُجِدَ (تاغلي) مقتولاً في نفس الليلة
.التي تعرض فيها (مايك) لإصابة

1039
01:06:05,770 --> 01:06:08,338
اعتقدُ أنّهُ ملازمٌ لشخصٍ آخر الآن

1040
01:06:08,340 --> 01:06:09,906
(لورينزو رودريغيز)

1041
01:06:09,908 --> 01:06:13,109
لا توجد حِوالات مالية
ولا حتى حساب مصرِفي

1042
01:06:13,111 --> 01:06:15,312
لكن عيد ميلاده غداً

1043
01:06:15,314 --> 01:06:18,783
إن كان سيحتفل به، توجد 3 أماكن
لِمثل هذه النشاطات

1044
01:06:18,785 --> 01:06:21,919
."ديتو"، "آيس 45" و "زيليون"

1045
01:06:21,921 --> 01:06:23,588
هل تستطيع الدخول إلى سجلات النوادي؟

1046
01:06:23,590 --> 01:06:28,092
على "آيس 45" أن يحسّنوا من
حماية نظامهم الألكتروني

1047
01:06:28,094 --> 01:06:30,763
"حسناً، "آيس45

1048
01:06:30,765 --> 01:06:33,266
."ديتو" و "زيليون"

1049
01:06:35,136 --> 01:06:36,836
.رودريغيز) موجود هنا)

1050
01:06:36,838 --> 01:06:39,138
ستكون لدينا حفلة هذه الليلة

1051
01:06:39,140 --> 01:06:41,142
سنذهب إلى "زيليون" إذاً

1052
01:06:42,745 --> 01:06:45,245
حسناً إذاً، سنلتقي جميعاً
في الحفلة عند الساعة الـ11

1053
01:06:45,247 --> 01:06:47,416
سنكون إعتياديين، لِذا إرتدوا
افضل ملابسكم الخاصة بالحفلات

1054
01:06:47,418 --> 01:06:50,152
هذه مهمة سريعة، سندخل
ونخرج من دون جثث

1055
01:06:50,154 --> 01:06:53,656
هذه المهمة غير قابلة للعنف
بشكلٍ مؤكد

1056
01:06:53,658 --> 01:06:55,157
غير قابلة للعنف؟

1057
01:06:55,159 --> 01:06:57,594
هل قام أحدٌ بتبليغ الأشرار؟

1058
01:06:57,596 --> 01:07:00,997
رصاصات مطاطية، ستسمتمع بها، صدِقني

1059
01:07:00,999 --> 01:07:03,334
ستتمكن من إصابة أيّ احد تُريد

1060
01:07:03,336 --> 01:07:05,403
♪ فتيان أشقياء، فتيان أشقياء ♪

1061
01:07:05,405 --> 01:07:07,471
كلا -
♪ ماذا ستفعل؟ ♪ -

1062
01:07:07,473 --> 01:07:09,240
♪ ماذا ستفعل إن وصلنا؟ ♪

1063
01:07:09,242 --> 01:07:10,842
مهلاً

1064
01:07:10,844 --> 01:07:12,476
!كلا

1065
01:07:12,478 --> 01:07:15,279
مُطلقاً، لا تفعلوا هذا مُجدداً على الإطلاق

1066
01:07:15,281 --> 01:07:17,315
أجل وقد قُمتُم بإفساد الكلمات

1067
01:07:17,317 --> 01:07:19,050
والتي تتطلب وقتاً طويلاً لِحفظها

1068
01:07:19,052 --> 01:07:20,720
لا تفعلوا هذا -
حسناً -

1069
01:07:20,722 --> 01:07:22,053
كلا، لا تفعلوها -
بكل جديّة -

1070
01:07:22,055 --> 01:07:23,221
حسناً -
متأسفون -

1071
01:07:23,223 --> 01:07:24,923
تباً -
لن يحصل هذا مجدداً -

1072
01:07:24,925 --> 01:07:26,260
قوموا بتأليف أغنية لعينة خاصة بكم

1073
01:07:26,262 --> 01:07:27,896
هل تصدّق هذا الهُراء؟

1074
01:08:07,909 --> 01:08:09,576
غبي

1075
01:08:09,578 --> 01:08:10,911
مهما يكن يا رجل

1076
01:08:10,913 --> 01:08:13,380
.وفر عليّ هذا الهُراء

1077
01:08:13,382 --> 01:08:15,149
اعرفُ ذلك

1078
01:08:15,151 --> 01:08:17,752
(مرحباً يا آنسات، (جورجيو
في الداخل، أليس كذلك؟

1079
01:08:17,754 --> 01:08:20,657
لا نعلُم من يكون هذا يا سيدي -
الطابور في الجهة الخلفية -

1080
01:08:22,726 --> 01:08:24,559
!(نيكول)! (بيج)

1081
01:08:24,562 --> 01:08:26,228
!مرحباً

1082
01:08:26,230 --> 01:08:28,297
تبدوان جميلتين جداً

1083
01:08:28,299 --> 01:08:30,801
شكراً لك -
يا إلهي كم أنتِ جميلة -

1084
01:08:30,803 --> 01:08:35,239
.(هذا هو العم (مايك) وصديقه (ماركوس

1085
01:08:35,241 --> 01:08:38,242
هل تمانعان دخولهما؟ إنهُ مُطلّق مؤخراً

1086
01:08:38,244 --> 01:08:41,078
هذا حزين للغاية -
أجل -

1087
01:08:41,080 --> 01:08:42,547
تفضلوا بالدخول

1088
01:08:42,549 --> 01:08:44,215
هيا بنا، لنذهب

1089
01:08:44,217 --> 01:08:45,718
أجل -
كلا -

1090
01:08:45,720 --> 01:08:47,185
أجل، كلا

1091
01:08:47,187 --> 01:08:48,854
إنهُ حقيقي -
ليس كذلك على الإطلاق -

1092
01:08:48,856 --> 01:08:50,089
أجل -
كلا يا سيدي -

1093
01:08:50,091 --> 01:08:51,557
كلا -
أجل -

1094
01:08:51,559 --> 01:08:53,392
أجل

1095
01:09:02,438 --> 01:09:04,006
ما هو موقع الهدف يا (كيلي)؟

1096
01:09:04,008 --> 01:09:06,474
<i>الطابق الثاني، منصة الأفراد المُميزين</i>

1097
01:09:06,476 --> 01:09:09,611
<i>أنا اراقبه -
جيد -</i>

1098
01:09:19,992 --> 01:09:21,391
مرحباً يا عزيزي

1099
01:09:30,939 --> 01:09:33,005
تم تأكيد الهدف

1100
01:09:33,007 --> 01:09:36,141
<i>يوجد طريق دخول وخروج واحد للمنصة</i>

1101
01:09:36,143 --> 01:09:37,743
<i>.تمت مُحاصرتُه</i>

1102
01:09:37,745 --> 01:09:40,948
.لديه مسلحين على جانبيه

1103
01:09:40,950 --> 01:09:42,214
.إلتزموا بالخطة الأولية

1104
01:09:42,216 --> 01:09:44,083
.(تولي أمر حارسه الشخصي يا (كيلي

1105
01:09:44,085 --> 01:09:46,155
<i>عُلِم</i>

1106
01:09:55,332 --> 01:09:58,067
كيف تعتقد أنها تستطيع التحرّك هكذا يا (مايك)؟

1107
01:09:58,069 --> 01:10:01,305
لا بُدّ أن عضلات مؤخرتها قوية

1108
01:10:02,540 --> 01:10:05,175
.(سأكون صريحاً معك يا (مايك

1109
01:10:05,177 --> 01:10:07,913
لم اقم بممارسة الجنس منذ مدة طويلة -
تمهل -

1110
01:10:07,915 --> 01:10:11,115
أجل، مدة طويلة، وكنت افكر بأشياء عديدة

1111
01:10:11,117 --> 01:10:13,251
(أشياء جنونية يا (مايك -
(ماركوس) -

1112
01:10:13,253 --> 01:10:15,320
...اشعُر أنني مُغلق منذ

1113
01:10:15,322 --> 01:10:17,590
مهلاً يا (ماركوس)، هل تعلم
أنهم يمكنهم سماعك؟

1114
01:10:17,592 --> 01:10:20,759
الضجيج عالٍ للغاية، لا يمكنهم سماعنا

1115
01:10:20,761 --> 01:10:23,029
في بعض الأحيان، اذهب إلى مواقع الإنترنت

1116
01:10:23,031 --> 01:10:25,598
<i>واشاهد بعض الأشياء الغريبة هناك</i>

1117
01:10:25,600 --> 01:10:27,300
<i>...لقد رأيتُ شخصاً يضع  -
(ماركوس) -</i>

1118
01:10:27,302 --> 01:10:29,704
(ماركوس) -
ماذا؟ -

1119
01:10:31,107 --> 01:10:32,372
يمكننا سماعك

1120
01:10:35,112 --> 01:10:38,913
هذه نكتة صغيرة، لم تقوموا
بسماعها جميعاً، أليس كذلك؟

1121
01:10:40,317 --> 01:10:42,952
<i>إلى مواقعكم -
استعدوا -</i>

1122
01:10:42,954 --> 01:10:46,590
<i>مايك) و(ماركوس)، سألتقي)
.بكما في الأعلى</i>

1123
01:10:46,592 --> 01:10:50,193
<i>مايك) و(ماركوس) في طريقهما)
السلالم على الجهة اليمنى</i>

1124
01:10:50,195 --> 01:10:52,632
<i>.ريتا) تتحرك،السلالم في الجهة اليسرى)</i>

1125
01:10:55,035 --> 01:10:57,268
الجميع في مواقعهم؟ -
استعداد -

1126
01:10:57,270 --> 01:10:58,804
<i>استعدوا -
استعدوا -</i>

1127
01:10:58,806 --> 01:11:01,540
<i>هذا الفستان مذهل يا فتاة</i>

1128
01:11:01,542 --> 01:11:03,809
لديكِ ذوق في الملابس -
أهلاً -

1129
01:11:03,811 --> 01:11:05,145
شكراً لك

1130
01:11:05,147 --> 01:11:07,012
تأهبوا

1131
01:11:07,014 --> 01:11:10,083
<i>لا استطيع، أنا هنا مع صديقاتي</i>

1132
01:11:10,085 --> 01:11:11,885
يمكنهنّ القدوم ايضاً يا عزيزتي

1133
01:11:11,887 --> 01:11:13,753
لا استطيع هذه الليلة

1134
01:11:13,755 --> 01:11:16,690
.اضربيه في خصيته لكي نذهب

1135
01:11:16,692 --> 01:11:19,093
"من "تيتوان -
"من "تيتوان -

1136
01:11:19,095 --> 01:11:20,895
وداعاً يا عزيزتي -
وداعاً يا عزيزي -

1137
01:11:20,897 --> 01:11:23,998
لِمَّ قد ترتدي هذا الثوب؟
هذا ليس ثوب تخَّفي

1138
01:11:24,000 --> 01:11:27,804
عليها أن ترتدي شيئاً ..للتخفي

1139
01:11:27,806 --> 01:11:29,172
عيد ميلاد سعيد

1140
01:11:29,174 --> 01:11:30,840
يا جماعة

1141
01:11:30,842 --> 01:11:32,308
!اصنعوا ضجة هنا

1142
01:11:34,180 --> 01:11:37,414
لدينا ضيف مميز هنا، واليوم
.هو عيد ميلاده

1143
01:11:37,416 --> 01:11:39,283
..لِنتمنى لهُ يوماً سعيداً عند

1144
01:11:39,285 --> 01:11:40,617
.3 ،2 ،1

1145
01:11:40,619 --> 01:11:42,921
!عيد ميلاد سعيد

1146
01:11:42,923 --> 01:11:45,790
.(نحبك يا (زوايلو

1147
01:11:45,792 --> 01:11:47,258
مرحى

1148
01:11:47,260 --> 01:11:50,062
<i>(زوايلو) -
على قمة العالم -</i>

1149
01:11:50,064 --> 01:11:52,497
<i>(زوايلو) -
عيد ميلاد سعيد أيها الأحمق -</i>

1150
01:12:09,053 --> 01:12:11,655
أجل

1151
01:12:24,837 --> 01:12:27,404
.ستذهب إلى السجن أيها الوغد

1152
01:12:27,406 --> 01:12:29,306
."عندما اقول "مجرم" تقول "سجن

1153
01:12:29,308 --> 01:12:32,144
مجرم -
سجن -

1154
01:12:32,146 --> 01:12:33,612
!قسم شرطة "ميامي"، لا تتحرك

1155
01:12:39,887 --> 01:12:41,355
!تباً

1156
01:12:42,556 --> 01:12:44,123
.أخبرتُكَ أنهُ كان رياضياً

1157
01:12:44,125 --> 01:12:46,460
علينا أن نقفز -
لن افعل ذلك -

1158
01:12:46,462 --> 01:12:48,395
!إنه يهرب، اقفز الآن -
تباً -

1159
01:12:52,202 --> 01:12:53,735
!(زوايلو)

1160
01:12:56,373 --> 01:12:57,708
!ابتعد عن الطريق

1161
01:12:59,510 --> 01:13:01,043
أحتاجُ لهذه السيارة -
مهلاً -

1162
01:13:01,045 --> 01:13:03,113
معذرة يا سيدي -
ماذا تفعل؟ -

1163
01:13:03,115 --> 01:13:05,048
!تمهل -
عمل رسمي خاص بالشرطة -

1164
01:13:05,050 --> 01:13:07,083
!إنها سيارتي -
وأنا شُرطي -

1165
01:13:07,085 --> 01:13:08,618
!تراجع

1166
01:13:08,620 --> 01:13:10,121
ماذا تفعل؟ -
هيا -

1167
01:13:10,123 --> 01:13:11,621
لا توجد أيّ فائدة بالنسبة لي

1168
01:13:11,623 --> 01:13:14,525
في القفز نحو العدم بدل
.إستخدام السلالم

1169
01:13:14,527 --> 01:13:16,261
!أخبرتُك أنني لن أقفز

1170
01:13:17,564 --> 01:13:20,232
<i>لقد إنعطف (زوايلو) إلى اليسار
نحو الشارع الثاني</i>

1171
01:13:20,234 --> 01:13:22,034
تباً

1172
01:13:24,874 --> 01:13:26,471
هل تضع حزام الأمان؟ -
أجل -

1173
01:13:26,473 --> 01:13:29,310
هل سنعمل هكذا الآن؟ -
انت محق -

1174
01:13:29,312 --> 01:13:31,045
!الرقم 1 على مؤخرتي

1175
01:13:31,047 --> 01:13:33,681
<i>لقد اجتاز الطريق 395
.وذهب بإتجاه الحي 786</i>

1176
01:13:33,683 --> 01:13:35,883
.(هذا الحي خطر يا (مايك

1177
01:13:35,885 --> 01:13:38,452
<i>.زوايلو) لديه أشخاص هنا، اشخاص خطرون)</i>

1178
01:13:38,454 --> 01:13:40,155
.نحن أشخاصٌ خطرون

1179
01:13:41,892 --> 01:13:44,327
!تباً

1180
01:13:44,329 --> 01:13:46,929
.مسدس عديم النفع، رصاصات مطاطية غبية

1181
01:13:46,931 --> 01:13:49,432
يقومون بإطلاق الرصاص، ونحن نرمي
عليهم الدببة الجيلاتينية

1182
01:13:49,434 --> 01:13:53,402
(اوقف السيارة جانباً يا (مايك
أودُّ التحدث معك للحظة

1183
01:13:53,404 --> 01:13:54,771
أتوقف جانباً؟ -
أجل -

1184
01:13:54,773 --> 01:13:57,140
امهلني دقيقة، دعني أرى
إن كان (زوايلو) سيفعل ذلك ايضاً

1185
01:13:57,142 --> 01:14:00,778
!يا (زوايلو)! (ماركوس) يحتاج للتوقف قليلاً

1186
01:14:00,780 --> 01:14:02,213
هلّا حصلنا على وقتٍ مُستقطع؟

1187
01:14:02,215 --> 01:14:04,683
تباً يا (مايك)! يجبُ أن أخبرك بشيء

1188
01:14:04,685 --> 01:14:06,752
ما هو؟ -
لقد قطعتُ وعداً للرب -

1189
01:14:06,754 --> 01:14:08,989
لِمَن؟ -
للرب -

1190
01:14:08,991 --> 01:14:10,891
عمَّ تتكلم بحق الجحيم؟

1191
01:14:10,893 --> 01:14:14,627
.لقد اخبرتُ الرب أنك إن نجوت

1192
01:14:14,629 --> 01:14:16,763
.لن اقوم بأية أعمال عنف مجدداً

1193
01:14:16,765 --> 01:14:19,166
.لا بدّ أنهُ يعلم أن كلامك محض هراء

1194
01:14:19,168 --> 01:14:20,600
.العنف هو أساس عملنا

1195
01:14:24,173 --> 01:14:25,806
.(الأمر متعلقٌ بروحك يا (مايك

1196
01:14:25,808 --> 01:14:28,377
عملنا يتمحور حول الخدمة والحماية

1197
01:14:28,379 --> 01:14:32,047
أنت محق، سوف أقوم
.بخدمة هذا الوغد حالاً

1198
01:14:46,500 --> 01:14:48,600
تباً، ما هذا؟ -
تباً -

1199
01:14:48,602 --> 01:14:50,403
انظر لهذا

1200
01:14:50,405 --> 01:14:51,804
تباً -

1201
01:14:51,806 --> 01:14:55,142
لدينا رجل وفيل في آن واحد هنا

1202
01:14:55,144 --> 01:14:56,109
هل رأيت هذا؟

1203
01:14:56,111 --> 01:14:58,578
أجل، لقد رأيته -
توقف -

1204
01:14:58,580 --> 01:15:00,713
(إنهُ يناديني يا (مايك -
ماذا؟ توقف

1205
01:15:00,715 --> 01:15:02,715
لا يمكنني فعل ذلك، لكنه يناديني

1206
01:15:02,717 --> 01:15:04,718
كفى، ما هو خطبك؟

1207
01:15:04,720 --> 01:15:06,253
دعه وشأنه

1208
01:15:06,255 --> 01:15:07,254
دعه وشأنه

1209
01:15:07,256 --> 01:15:08,722
.(اتركه يا (ماركوس

1210
01:15:08,724 --> 01:15:10,858
ستقوم بتفجير هذه القذارة -
هذا مقزز -

1211
01:15:10,860 --> 01:15:13,795
!دعه وشأنه إذاً

1212
01:15:13,797 --> 01:15:15,964
تباً

1213
01:15:15,966 --> 01:15:17,565
دعه وشأنه فحسب! لنذهب

1214
01:15:17,567 --> 01:15:19,234
مرة واحدة أخيرة

1215
01:15:20,439 --> 01:15:22,137
سيستيقظ سكان الحي، هيا بنا

1216
01:15:22,139 --> 01:15:24,408
<i>أين أنت يا "آمو"؟ -
في الطريق -</i>

1217
01:15:24,410 --> 01:15:26,043
سأصل الى الحي حالاً -
خفف السرعة -

1218
01:15:32,518 --> 01:15:33,787
هيا

1219
01:15:44,166 --> 01:15:45,500
تباً

1220
01:15:46,402 --> 01:15:47,967
صديقكم بحوزتنا

1221
01:15:47,969 --> 01:15:50,471
تباً -
سأقتل هذا الوغد -

1222
01:15:50,473 --> 01:15:52,772
!تباً

1223
01:15:52,774 --> 01:15:54,375
!(كفى! استيقظ يا (زوايلو

1224
01:15:54,377 --> 01:15:58,012
!استيقظ

1225
01:15:58,014 --> 01:15:59,515
المدرب (بيرنيت)؟

1226
01:16:01,051 --> 01:16:02,684
أحمق

1227
01:16:02,686 --> 01:16:06,025
لا زلت تظن أنني كذلك؟

1228
01:16:06,992 --> 01:16:08,592
من يريد قتلي يا (زوايلو)؟

1229
01:16:08,594 --> 01:16:10,627
.الجميع يريد ذلك

1230
01:16:10,629 --> 01:16:12,230
.(لقد أخبرتك يا (مايك

1231
01:16:12,429 --> 01:16:14,330
!انسوا امري! اقتلوهما كلاهما

1232
01:16:14,401 --> 01:16:15,403
ماذا يقول؟

1233
01:16:15,429 --> 01:16:17,430
!ـ اقتلوهما
!ـ ماذا يقول؟

1234
01:16:19,606 --> 01:16:21,672
ستموتان اليوم -
(لقد وصلوا يا (ماركوس -

1235
01:16:21,674 --> 01:16:22,910
!تباً

1236
01:16:26,580 --> 01:16:28,114
!حمداً لله

1237
01:16:32,687 --> 01:16:34,856
لِمَّ تركته يهرب؟

1238
01:16:36,324 --> 01:16:37,793
!اطلقي النيران لاجل التغطية

1239
01:16:54,547 --> 01:16:56,713
تباً -
اركب هنا -

1240
01:16:56,715 --> 01:16:59,018
!"يوجد كلب "بيتبول -
هيا -

1241
01:17:00,220 --> 01:17:03,221
تريد أن تصاب بطلق
ناري أم أن يتم عضك؟

1242
01:17:03,223 --> 01:17:05,592
!هيا بنا! لننطلق

1243
01:17:16,939 --> 01:17:18,805
تباً -
ماذا تمتلك؟ -

1244
01:17:18,807 --> 01:17:22,074
.يبدو المكان كقبو رجل أبيض غاضب

1245
01:17:24,646 --> 01:17:27,148
تباً، قنبلة يدوية -
اطلقها -

1246
01:17:27,150 --> 01:17:30,651
!اطلقها -
!"نحن لسنا في "فيتنام -

1247
01:17:30,653 --> 01:17:33,290
امسك بها إذاً -
(عليك اللعنة يا (مايك -

1248
01:17:43,536 --> 01:17:44,871
تباً

1249
01:17:54,915 --> 01:17:57,352
هيا يا رجل، ماذا لديك ايضاً؟

1250
01:17:58,553 --> 01:18:00,889
مرحى

1251
01:18:02,123 --> 01:18:04,392
اطلق عليهم النار -
(كلا يا (مايك -

1252
01:18:04,394 --> 01:18:07,261
لقد قطعتُ وعداً للرب! لا مزيد من العنف

1253
01:18:12,169 --> 01:18:14,235
من ارسل لك هذا السلاح برأيك؟

1254
01:18:14,237 --> 01:18:16,738
لا اعلم -
إنهُ سلاح الرب -

1255
01:18:16,740 --> 01:18:18,940
حقاً؟ -
ارسله لك في وقت الشدة -

1256
01:18:18,942 --> 01:18:20,276
!حسناً، أحتاج اليه الآن بالفعل

1257
01:18:20,278 --> 01:18:22,845
أجل، أنت إناء لأعمال الرب

1258
01:18:22,847 --> 01:18:24,747
أجل، أنا كذلك -
(مثل (ديفيد) و(غولياث -

1259
01:18:24,749 --> 01:18:29,085
أجل، مثل (ديفيد) ومِحذفة الحصى -
هذه هي محذفة الحصى خاصتك -

1260
01:18:29,087 --> 01:18:31,855
أجل -
!لإصابة اعدائك -

1261
01:18:31,857 --> 01:18:34,859
هل تعلمُ شيئاً ؟ نحن
!الفتيان السيئون للإنجيل

1262
01:18:34,861 --> 01:18:38,597
بالضبط !آمين؟ -
آمين -

1263
01:18:40,767 --> 01:18:43,235
!تباً -
أين نظارتك؟ -

1264
01:18:43,237 --> 01:18:46,574
لا أحتاج إليها -
أنت تطلق النار بشكل سيء للغاية -

1265
01:18:58,754 --> 01:18:59,889
هيا بنا

1266
01:19:10,935 --> 01:19:12,737
تباً

1267
01:19:14,206 --> 01:19:17,574
اكمل القيادة وسأتولى امرهم

1268
01:19:35,163 --> 01:19:36,765
!أجل

1269
01:19:38,401 --> 01:19:39,369
!كلا

1270
01:19:41,069 --> 01:19:45,239
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (مايك)!؟

1271
01:19:45,241 --> 01:19:48,610
لا اريدُ الموت بهذه الطريقة يا إلهي

1272
01:19:48,612 --> 01:19:50,547
(مايك) -
تباً -

1273
01:19:52,149 --> 01:19:54,550
إنه خطأي -
أنت محق، إنه كذلك -

1274
01:20:03,929 --> 01:20:05,198
تباً

1275
01:20:24,621 --> 01:20:26,222
تباً

1276
01:20:37,501 --> 01:20:39,802
تباً

1277
01:20:39,804 --> 01:20:41,904
!(مايك)

1278
01:21:15,047 --> 01:21:16,116
!تحرك

1279
01:21:17,647 --> 01:21:20,116
إبتعد عن الطريق

1280
01:21:33,566 --> 01:21:35,168
<i>.حتى لو في النار</i>

1281
01:22:34,001 --> 01:22:36,304
.(احتاجُ لمساعدتك يا (دورن

1282
01:22:38,105 --> 01:22:39,840
انظروا

1283
01:22:39,842 --> 01:22:42,643
لقد حصل هذا معي مرات عديدة

1284
01:22:42,645 --> 01:22:44,045
سيكون الأمر على ما يرام

1285
01:22:44,047 --> 01:22:46,617
هذا هاتف (زوايلو)، هل يمكنك اختراقه؟

1286
01:22:49,519 --> 01:22:53,691
أجل، ماذا سأبحث فيه؟ -
لِمن يتحدث، سجل المكالمات -

1287
01:22:55,326 --> 01:22:58,563
احتاجُ منك أن تكون سريعاً قليلاً

1288
01:23:00,098 --> 01:23:03,233
حسناً، سأدخل الجانب
.الشبكة المظلمة

1289
01:23:03,235 --> 01:23:05,505
حسناً، هل أنت جيدٌ في ذلك؟

1290
01:23:06,739 --> 01:23:07,738
أجل

1291
01:23:07,740 --> 01:23:09,106
أجل -
حسناً، لنفعل ذلك -

1292
01:23:12,111 --> 01:23:14,546
.دورن) شخصٌ ضخم)

1293
01:23:14,548 --> 01:23:16,314
كيف يمكن أن يكون جيداً
في مثل هذه الأمور؟

1294
01:23:16,316 --> 01:23:18,518
أية امور؟ -
الأمور التقنية -

1295
01:23:18,520 --> 01:23:22,255
‫- يبدو كقاتل.
‫- بل كان حارس أمن.

1296
01:23:22,257 --> 01:23:24,626
‫وفي أحدى الليإلى كان
‫رجل يتشاجر جسدياً مع امرأة...

1297
01:23:24,628 --> 01:23:26,861
‫أجل والرجل الضخم فقد أعصابه.
‫فضربه.

1298
01:23:26,863 --> 01:23:30,600
‫- فسقط الحقير صريعا.
‫- فأصبح يتفادى القتال بعد هذه الواقعة.

1299
01:23:32,703 --> 01:23:34,104
‫ها نحنُ نبدأ.

1300
01:23:36,072 --> 01:23:38,741
‫أعطني بيانات آخر شهرين.

1301
01:23:38,743 --> 01:23:39,909
‫اللعنة.

1302
01:23:39,911 --> 01:23:41,412
‫"المكسيك".

1303
01:23:42,413 --> 01:23:44,881
‫ما الذي تسعى خلفه؟

1304
01:23:44,883 --> 01:23:46,883
‫حسناً لكل واحد من هذه الأرقام

1305
01:23:46,885 --> 01:23:51,256
<i>‫اريدك أن ترسل العبارة،
‫"حتى لو في النار."</i>

1306
01:23:53,659 --> 01:23:54,360
‫"تم ارسال الرسالة"

1307
01:23:54,360 --> 01:23:55,426
‫تم.

1308
01:23:55,428 --> 01:23:58,396
‫حسنًا سأتولى الأمر شكرًا لك.

1309
01:23:58,398 --> 01:24:00,364
‫- أنت متأكد؟
‫- أنا سأتولى الامر اذهب.

1310
01:24:06,875 --> 01:24:08,877
‫"تم الإتصال بالخادم"

1311
01:24:09,177 --> 01:24:11,180
‫"البحث "سانتا مارتا"

1312
01:24:13,206 --> 01:24:14,207
‫"وجد "سانتا مارتا"

1313
01:24:16,234 --> 01:24:18,236
‫"بحث (إيزابيل أرتياس)"

1314
01:24:26,997 --> 01:24:28,999
‫"اللقب "الساحرة" الإعتقال "11/11 /1995"
‫"الوزن"155 باوند"لون الشعر"بني"

1315
01:24:29,099 --> 01:24:31,102
‫"هربت من السجن بتأريخ 4/10/2019
‫ولدها (رودريغز) ولد 11/1/1972 في "المكسيك"

1316
01:24:45,919 --> 01:24:47,922
‫"رسالة من مجهول"
‫"مرحبًا (مايك)"

1317
01:25:04,675 --> 01:25:05,674
‫لقد تم إيقافنا.

1318
01:25:05,676 --> 01:25:07,676
‫- ماذا؟
‫- ماذا تعنين بانه تم إيقافنا؟

1319
01:25:07,678 --> 01:25:08,812
‫"آمو" إنتهى.

1320
01:25:10,881 --> 01:25:12,280
‫أنا آسفة.

1321
01:25:12,282 --> 01:25:14,017
‫أسمعوا كل شيء سيكون بخير.

1322
01:25:14,019 --> 01:25:16,085
‫ثقوا بيّ في هذا أتفقنا؟

1323
01:25:16,087 --> 01:25:17,856
‫كل شيء سيكون بخير.

1324
01:25:30,838 --> 01:25:31,971
‫

1325
01:25:31,973 --> 01:25:33,274
‫(مايك).

1326
01:25:39,313 --> 01:25:40,582
‫هل أنتَ بخير؟

1327
01:25:43,185 --> 01:25:45,086
‫أعتقد إنه ولدي.

1328
01:25:45,088 --> 01:25:46,355
‫ماذا؟

1329
01:25:56,866 --> 01:26:02,538
‫قبل 24 سنة مضت
‫قبل أن نصبح شركاء...

1330
01:26:02,540 --> 01:26:05,375
‫النقيب (هاورد) اخذني من الاكاديمية.

1331
01:26:05,377 --> 01:26:07,645
‫لم يكن أحد يعرفنيّ.

1332
01:26:07,647 --> 01:26:11,517
‫فارسلني متخفيًا مع كارتال "أريتاس".

1333
01:26:12,953 --> 01:26:14,186
<i>‫)سورنسون).</i>

1334
01:26:14,188 --> 01:26:15,454
<i>‫)ويبر).</i>

1335
01:26:15,456 --> 01:26:17,255
<i>‫)فارغاس).(كارفر).</i>

1336
01:26:17,257 --> 01:26:20,225
‫كل الضحايا لهم علاقة بتلك القضية.

1337
01:26:20,227 --> 01:26:21,561
‫هذا إنتقام.

1338
01:26:21,563 --> 01:26:23,863
‫أجل يا (مايك) لكن
‫لا شيء يربطك بتلك القضية.

1339
01:26:23,865 --> 01:26:26,332
‫أسمي لم يكن بالقضية.

1340
01:26:26,334 --> 01:26:27,970
‫لهذا الحد كنت أنا بالقضية.

1341
01:26:29,171 --> 01:26:31,206
‫كان أسمي (ريكي رولينز).

1342
01:26:31,208 --> 01:26:33,174
‫(بينيتو أريتاس).

1343
01:26:33,176 --> 01:26:35,810
‫إنه ميت يا (مايك).
‫هو لا يسعى خلفك.

1344
01:26:35,812 --> 01:26:37,378
‫ليس هو.

1345
01:26:37,380 --> 01:26:38,715
‫بل زوجته.

1346
01:26:40,218 --> 01:26:41,451
‫(إيزابيل).

1347
01:26:42,452 --> 01:26:44,286
‫كنتُ السائق الخاص بها.

1348
01:26:44,288 --> 01:26:48,024
‫كنا متواصلين بشكل كبير جدًا.

1349
01:26:48,026 --> 01:26:52,429
‫تحدثنا بشأن كل شيء.
‫أرتني اللعبة بكاملها.

1350
01:26:52,431 --> 01:26:56,534
‫كيف تساير الأمور كيف تتحدث،
‫كيف تغطي على بعض الأمور.

1351
01:26:56,536 --> 01:26:59,773
‫هي صنعت (مايك لوري).

1352
01:27:02,143 --> 01:27:03,976
‫وقعنا بالحب.

1353
01:27:03,978 --> 01:27:06,179
‫أتقول ليّ بان المرة الوحيدة التي...؟

1354
01:27:06,181 --> 01:27:08,214
‫(إيزابيل أريتاس).

1355
01:27:08,216 --> 01:27:10,049
‫المرة الوحيدة.

1356
01:27:10,051 --> 01:27:12,093
‫الهجوم كان قادمًا وكالة
."مكافحة المخدرات"

1357
01:27:12,118 --> 01:27:14,454
‫ووكالة "مكافحة الكحول
.والمتفجرات" كان الجميع هناك

1358
01:27:14,456 --> 01:27:18,058
‫وأنا كنتُ سأكون شبح طوال العملية.

1359
01:27:18,060 --> 01:27:20,761
‫أنا و(إيزابيل) كنا سنهرب معًا.

1360
01:27:20,763 --> 01:27:23,232
‫ما الذي جعلك تغير رأيك؟

1361
01:27:23,234 --> 01:27:25,737
<i>‫كانوا يدعونها بـ "الساحرة".</i>

1362
01:27:26,771 --> 01:27:27,904
‫الساحرة.

1363
01:27:29,008 --> 01:27:32,542
<i>‫كانت تقوم ببعض السحر الأسود.</i>

1364
01:27:32,544 --> 01:27:33,945
<i>‫"سانتا مويرتيه".
‫" "إله الموت" في الثقافة المكسيكية</i>

1365
01:27:35,114 --> 01:27:37,346
‫تلك المرأة...

1366
01:27:37,348 --> 01:27:41,353
‫كانت قاتلة بلا رحمة.

1367
01:27:42,488 --> 01:27:44,022
<i>‫لذا تطلب مني وضع
المرأة التي أحب</i>

1368
01:27:44,024 --> 01:27:47,360
<i>‫خلف القضبان لبقية حياتها.</i>

1369
01:27:50,664 --> 01:27:53,968
‫فأخترتُ أن اؤدي واجبي
‫ومنذ ذلك وأنا أفضلها دائمًا.

1370
01:27:55,870 --> 01:27:59,508
‫(مايك)، أنتَ ضاجعت ساحرة متزوجة؟

1371
01:28:01,043 --> 01:28:04,847
‫إذن بعد كل ما قلته وهذا كل ما فهمت؟

1372
01:28:04,849 --> 01:28:06,782
‫لا بل أختصر الكثير فحسب.

1373
01:28:06,784 --> 01:28:09,118
‫تعتقد بأنك تعرف شخص ما...

1374
01:28:09,120 --> 01:28:13,656
‫حسنًا هذا ما يفسر لبسك
‫ لملابس كتجار المخدرات.

1375
01:28:13,658 --> 01:28:15,692
‫هل تريد سماع باقي القصة أم لا؟

1376
01:28:15,694 --> 01:28:18,627
‫آسف ولكنك لا تعرف إذا كان أبنك يا (مايك).

1377
01:28:18,629 --> 01:28:20,866
‫فأنتَ لا تعلم من الذي كانت
‫ تلك الساحرة تضاجع.

1378
01:28:23,001 --> 01:28:25,668
‫(بينيتو أريتاس) كان عقيم.

1379
01:28:25,670 --> 01:28:29,506
‫(إيزابيل) أنجبت في السجن،
‫بعد 8 اشهر من إعتقالها.

1380
01:28:29,508 --> 01:28:31,609
<i>‫"حتى لو في النار."
‫قالها ليّ</i>

1381
01:28:31,611 --> 01:28:33,444
‫قبل أن اقفز من المروحية.

1382
01:28:33,446 --> 01:28:36,414
<i>‫أنا  و(إيزابيل) أختلقنا ذلك.</i>

1383
01:28:36,416 --> 01:28:37,984
<i>‫ذلك لم يكن قول إسباني حقًا.</i>

1384
01:28:37,986 --> 01:28:39,852
<i>‫بل كان بعض الهراء قلناه لبعضنا.</i>

1385
01:28:39,854 --> 01:28:42,990
<i>‫إنه كان يعني مثل,
‫سنكون معاً حتى نحترق معاً."</i>

1386
01:28:42,992 --> 01:28:45,495
<i>‫الخائن قادم، استعد.</i>

1387
01:28:47,396 --> 01:28:49,899
<i>‫"سنكون مستعدين"
‫"لنتحرك"</i>

1388
01:28:50,767 --> 01:28:53,936
‫- لا يا (مايك).
‫- (ماركوس)، إنه العمر الصحيح.

1389
01:28:53,938 --> 01:28:56,405
<i>‫هو مجنون مثليّ.
‫هو قاسٍ مثليّ.</i>

1390
01:28:56,407 --> 01:28:58,141
<i>‫هو لا يخاف مثليّ.</i>

1391
01:28:58,143 --> 01:29:00,277
‫إنه نسختي السيئة.

1392
01:29:00,279 --> 01:29:02,045
‫لا، (مايك).

1393
01:29:02,047 --> 01:29:03,614
‫بل أنتَ نسخة سيئة من نفسك.

1394
01:29:04,782 --> 01:29:07,117
‫بل أنتَ تستنج أشياء أقرب للوهم.
‫صحيح؟

1395
01:29:07,119 --> 01:29:10,453
‫كل شيء سيُحل.
‫ثق بيّ.

1396
01:29:10,455 --> 01:29:11,790
‫أجل...

1397
01:29:13,525 --> 01:29:14,928
‫أنتَ محق.

1398
01:29:17,330 --> 01:29:19,030
‫يا رجل.

1399
01:29:19,032 --> 01:29:20,167
‫

1400
01:29:21,201 --> 01:29:23,303
‫أحبك يا رجل.

1401
01:29:23,305 --> 01:29:24,739
‫أحبك يا رجل.

1402
01:29:26,508 --> 01:29:28,643
‫- عليّ الذهاب.
‫- (مايك).

1403
01:29:29,812 --> 01:29:31,211
‫(مايك).

1404
01:30:28,178 --> 01:30:32,415
‫دعنيّ آمر يا سيّدي.
‫آسف المعذرة.

1405
01:30:32,417 --> 01:30:34,517
‫معذرة.

1406
01:30:35,887 --> 01:30:39,288
‫هذا المكان الصحيح ليّ.

1407
01:30:39,290 --> 01:30:41,124
‫عذراً سيّدي.

1408
01:30:41,126 --> 01:30:42,726
‫مقعدي هناك.

1409
01:30:42,728 --> 01:30:44,728
‫دعني آمر من جنبك.
‫انتبه لإصبع قدمك.

1410
01:30:44,730 --> 01:30:46,464
‫انتبه لإصبع قدمك.

1411
01:30:46,466 --> 01:30:48,933
‫لا بأس كل شيء بخير.

1412
01:30:51,039 --> 01:30:51,937
‫لا يا (ماركوس).

1413
01:30:51,939 --> 01:30:53,072
‫لن ادعك تذهب

1414
01:30:53,074 --> 01:30:55,777
‫بمهمة إنتحارية لوحدك
‫يا (مايك).

1415
01:30:56,711 --> 01:30:58,311
‫هذا يقع على عاتقي.

1416
01:30:58,313 --> 01:31:01,648
‫لن ادع أي شخص يُقتل
‫بسبب تعامليّ مع مشاكليّ.

1417
01:31:01,650 --> 01:31:03,950
<i>‫(مايك)، إنها ساحرة.</i>

1418
01:31:03,952 --> 01:31:06,988
‫ستجعل عيونك تذوب في رأسك الغبي.

1419
01:31:06,990 --> 01:31:09,125
‫هي ستجعل قضيبك ينهار.

1420
01:31:10,693 --> 01:31:12,161
‫قصدتُ العضو الذكري.

1421
01:31:12,163 --> 01:31:15,731
‫عليكِ الإهتمام بشأنكِ على كل حال.

1422
01:31:15,733 --> 01:31:18,535
‫(ماركوس)، اذهب للبيت.

1423
01:31:18,537 --> 01:31:21,738
‫نحنُ سنحلق معًا.
‫وسنموت معًا.

1424
01:31:21,740 --> 01:31:23,507
‫- ماذا؟
‫- لا.

1425
01:31:23,509 --> 01:31:25,342
‫هذا فقط مثل نقوله.

1426
01:31:25,344 --> 01:31:27,777
‫كل شيء بخير إنه...

1427
01:31:27,779 --> 01:31:30,347
‫أرى كيف هذا جعلكم...

1428
01:31:30,349 --> 01:31:33,920
‫من أين أنتم؟
‫من أين أنت؟

1429
01:31:38,725 --> 01:31:41,127
‫إذن ماذا ستفعل عندما تراه؟

1430
01:31:41,129 --> 01:31:43,629
‫هل ستضع ولدك حقًا خلف القضبان؟

1431
01:31:43,631 --> 01:31:46,599
‫لا بل ساقتله.

1432
01:31:47,602 --> 01:31:48,902
‫تقتله؟

1433
01:31:48,904 --> 01:31:51,905
‫هل ستقتل حقًا ولدك الوحيد يا (مايك)؟

1434
01:31:51,907 --> 01:31:55,944
‫ساضعه في كيس جثث لعين.

1435
01:31:55,946 --> 01:31:58,746
‫- هل تمانع إذا بدلنا مقاعدنا؟
‫- لا تفضل.

1436
01:31:58,748 --> 01:32:00,150
‫معذرة.

1437
01:32:04,189 --> 01:32:07,190
‫هل تدرك بأنك ذهاب للجحيم؟

1438
01:32:07,192 --> 01:32:10,861
‫- أنا لا اؤمن بالجحيم يا (ماركوس).
‫- حسنًا هي تنتظرك.

1439
01:32:10,863 --> 01:32:12,597
‫أعني قتل ولدك الوحيد.

1440
01:32:12,599 --> 01:32:16,868
‫يا أخي هذه ظلمة ستبتلعك بالكامل.

1441
01:32:16,870 --> 01:32:20,940
‫حسنًا ربما أنا أبتلعت بالفعل.

1442
01:32:21,875 --> 01:32:24,675
‫أنا مت هل تتذكر؟

1443
01:32:24,677 --> 01:32:26,947
‫سانهي هذا الامر يا رجل.

1444
01:32:30,318 --> 01:32:32,919
‫كان عليّ التيقن من إنه ولدك من نسلك.

1445
01:32:32,921 --> 01:32:37,158
‫بسبب الطريقة التي هزمك بها يا (مايك).

1446
01:32:37,160 --> 01:32:40,895
‫كانت تلك هزيمة نكراء وبلا شك من شبلك.

1447
01:32:40,897 --> 01:32:43,332
‫هزيمة نكراء بلا تضخيم.

1448
01:32:43,334 --> 01:32:45,034
‫حسنًا...

1449
01:32:45,036 --> 01:32:45,868
‫

1450
01:32:50,609 --> 01:32:52,976
‫هل استطيع أن اكون العراب؟

1451
01:32:52,978 --> 01:32:54,778
‫هل تعرف ما يمكن أن تكون يا (ماركوس)؟

1452
01:32:54,780 --> 01:32:56,780
‫- ماذا؟
‫- صامت.

1453
01:32:56,782 --> 01:32:58,415
‫- عليّ أن اكون صامت؟
‫- أجل.

1454
01:32:58,417 --> 01:33:01,919
<i>‫حسنًا لديك طفل مشعوذ
‫من  ساحرة</i>

1455
01:33:01,921 --> 01:33:05,023
‫والذي يحاول قتلك ومن المحتمل أنا كذلك

1456
01:33:05,025 --> 01:33:07,425
‫ويمص كل دمائنا وكل هذا الهراء

1457
01:33:07,427 --> 01:33:09,727
‫ولكن عليّ أن اكون صامت.

1458
01:33:09,729 --> 01:33:12,598
‫أجل حسنًا يا (مايك).

1459
01:33:15,504 --> 01:33:18,904
‫كيف ضاجعت ساحرة بلا واقي ذكري؟

1460
01:33:18,906 --> 01:33:21,308
‫كان عليك ارتداء الواقي
‫ وإلا لما حدث هذا.

1461
01:33:21,310 --> 01:33:23,378
‫يا رجل.
‫علينا تبديل المقاعد.

1462
01:33:23,380 --> 01:33:25,113
‫حسنًا.

1463
01:33:49,341 --> 01:33:51,844
‫"مدينة مكسيكو" "المكسيك"

1464
01:34:30,456 --> 01:34:32,891
<i>‫(مايك)  (ماركوس).</i>

1465
01:34:38,031 --> 01:34:40,266
‫هذا يجعلنا متعادلين لما حدث في "ميامي".

1466
01:34:52,715 --> 01:34:54,717
‫{\an5}"مرحبًا (مايكل)"
‫"قصر "هيدالغو" الساعة 6:30 مساءًا"

1467
01:34:53,550 --> 01:34:54,982
‫جو حار.

1468
01:35:10,001 --> 01:35:13,105
‫- اتصل بهم مجددًا.
‫- مهلاً (ريتا) أتصلت بيّ.

1469
01:35:14,873 --> 01:35:16,607
‫- كيف الحال يا رفاق؟
‫- أهلاً.

1470
01:35:16,609 --> 01:35:18,975
‫مرحبًا.

1471
01:35:18,977 --> 01:35:20,145
<i>‫مرحبًا.</i>

1472
01:35:21,213 --> 01:35:23,515
‫أشعر بشعور جيّد بوجودهم هنا.

1473
01:35:23,517 --> 01:35:25,052
‫أجل وأنا كذلك.

1474
01:35:26,854 --> 01:35:28,887
‫من أين لكم بكل هذا؟

1475
01:35:28,889 --> 01:35:30,523
‫من مركز "مكافحة المخدرات" في "كواوناواك".

1476
01:35:30,525 --> 01:35:33,426
‫إذا امسكنا بها سيكون الإمتنان لهم.

1477
01:35:33,428 --> 01:35:36,731
‫وإذا قتلنا فلا علاقة لهم بنا.

1478
01:35:36,733 --> 01:35:38,466
‫ركزوا معيّ.

1479
01:35:38,468 --> 01:35:41,202
‫أنا ساكون الطعم.
‫سنلتقي في قصر "هيدالغو".

1480
01:35:41,204 --> 01:35:43,204
‫إنه فندق قديم خارج المدينة.

1481
01:35:43,206 --> 01:35:46,074
‫ساجعلها تستمر بالتكلم
‫حتى ترصدوا القناص.

1482
01:35:46,076 --> 01:35:49,712
‫- ماذا لو أصابتك مباشرة؟
‫- لا بل هي ستتحدث.

1483
01:35:49,714 --> 01:35:52,448
‫نحنُ لدينا ماضي بهذا

1484
01:35:52,450 --> 01:35:54,250
‫حسنًا نفاجئهم ونهجم عليهم.
‫ثم نمسكهم

1485
01:35:54,252 --> 01:35:56,589
‫ثم سنكون على متن طائرة للوطن بحلول الفجر.

1486
01:35:58,256 --> 01:36:00,691
‫(دورن) أعطني مخطط المبنى بالقمر الإصطناعي.

1487
01:36:00,693 --> 01:36:05,465
‫ستكون لدينا مراقبة للخارج...

1488
01:36:06,800 --> 01:36:08,299
‫وفي الداخل.

1489
01:36:08,301 --> 01:36:12,070
‫لا أحد يلمس القناص.
‫هو ليّ.

1490
01:36:12,072 --> 01:36:14,038
‫أجل هو كذلك.
‫"يقصد ابنه"

1491
01:36:27,557 --> 01:36:31,261
‫أنتِ لسبتِ ملابس مختلفة خارج العمل؟

1492
01:36:34,799 --> 01:36:36,000
‫لا تمت.

1493
01:36:36,868 --> 01:36:39,136
‫احرصي على أن نعود كلانا للوطن.

1494
01:37:06,702 --> 01:37:09,837
‫لم يتم تحديد أي تهديد.
‫قنوات الرصد في الداخل.

1495
01:37:09,839 --> 01:37:11,104
‫تعترض كل شيء في حالة وجود شيء

1496
01:37:11,106 --> 01:37:13,040
‫لديهم أجهزة رصد.

1497
01:37:13,042 --> 01:37:14,475
‫محال إنها بمفردها.

1498
01:37:14,477 --> 01:37:17,312
‫إنه كارتال
‫لديها دعم بكل تأكيد.

1499
01:37:17,314 --> 01:37:18,881
‫(ماركوس) يتحرك بإتجاه الخلف.

1500
01:37:18,883 --> 01:37:21,650
‫(ماركوس)، نحنُ نغطي موقعك من الجو.

1501
01:37:21,652 --> 01:37:23,587
‫لا يزال لا يوجد شيء.

1502
01:37:23,589 --> 01:37:25,489
‫ساقترب أكثر.

1503
01:38:08,706 --> 01:38:10,108
<i>‫مرحبًا, (ريكي).</i>

1504
01:38:10,976 --> 01:38:12,778
‫"أم عليّ مناداتك بـ(مايك)؟

1505
01:38:12,845 --> 01:38:14,446
<i>‫مرحبًا، (إيزابيل).</i>

1506
01:38:31,865 --> 01:38:33,266
<i>‫"لم تفتش كل شيء"</i>

1507
01:38:36,370 --> 01:38:38,372
<i>‫"كان هناك وقت عندما تلمسنيّ
‫فأنك تذوب بيّ"</i>

1508
01:38:39,975 --> 01:38:41,744
‫ساقتلها بنفسيّ.

1509
01:38:43,814 --> 01:38:44,782
‫احتفظ به.

1510
01:38:48,084 --> 01:38:50,719
‫أين هو؟

1511
01:38:51,188 --> 01:38:52,790
<i>‫"كان هذا بالماضي مكاننا"</i>

1512
01:38:53,190 --> 01:38:55,193
<i>‫"اردتُ موتك..."</i>

1513
01:38:55,693 --> 01:38:57,695
<i>‫"لكنك نجوت"</i>

1514
01:38:58,496 --> 01:39:00,499
<i>‫"ربما أنا جعلتك قوي جدًا"</i>

1515
01:39:02,525 --> 01:39:03,526
<i>‫"أو ربما..."</i>

1516
01:39:04,904 --> 01:39:06,906
<i>‫"أو ربما "سانتا مويرتيه" تخبربنا بشيء ما"</i>

1517
01:39:10,310 --> 01:39:12,311
<i>‫"قدر لنا أن نلتقي مجددًا"</i>

1518
01:39:13,245 --> 01:39:15,714
‫هذا مثل هراء تلفزيوني حقيقي.

1519
01:39:27,159 --> 01:39:29,161
<i>‫"ساهتم بهذا"</i>

1520
01:39:30,100 --> 01:39:31,267
‫اللعنة!

1521
01:39:32,202 --> 01:39:33,736
‫فقدنا الإشارة.

1522
01:39:33,738 --> 01:39:36,338
‫- اللعنة "آمو"؟
‫- (ماركوس)، أجب.

1523
01:39:36,340 --> 01:39:38,741
‫- اللعنة.
‫- قاموا بالتشويش علينا.

1524
01:39:38,743 --> 01:39:40,744
‫يعلمون بأننا هنا.
‫لقد فشلنا.

1525
01:39:40,746 --> 01:39:42,979
‫- لا استطيع إرجاع البث.
‫- لا تزال تظهر لديّ

1526
01:39:42,981 --> 01:39:44,750
‫على التردد الخارجي.

1527
01:39:45,200 --> 01:39:47,202
<i>‫"الآن أنا وأنت لوحدنا"</i>

1528
01:39:47,226 --> 01:39:49,228
<i>‫"لماذا لم تخبريني بانه لدي ولد؟"</i>

1529
01:39:56,062 --> 01:39:57,864
<i>‫"وماذا كنت ستقدم له؟"</i>

1530
01:39:58,188 --> 01:39:59,189
<i>‫"كنتُ ساعتني به"</i>

1531
01:40:00,867 --> 01:40:02,089
<i>‫"مثل إعتنائك بي؟"</i>

1532
01:40:07,342 --> 01:40:10,343
‫كان سيكون مفاجأة لك.

1533
01:40:10,345 --> 01:40:11,947
‫بعد أن نهرب.

1534
01:40:21,291 --> 01:40:22,892
‫أرى تحركات تكتيكية.

1535
01:40:22,894 --> 01:40:25,094
‫20 إلى 30 تهديد
‫يحيطون بمحيط المكان.

1536
01:40:25,096 --> 01:40:26,228
‫علينا التحرك.

1537
01:40:26,230 --> 01:40:28,497
‫- نقاط الدخول؟
‫- هنا.

1538
01:40:28,499 --> 01:40:30,701
‫ذلك التيار البارد يمكن أن يكون
‫من إنبعاث مصبغة.

1539
01:40:30,703 --> 01:40:32,969
‫كيف امكنكِ فعل هذا لولدنا

1540
01:40:32,971 --> 01:40:34,304
‫ولديّ انا.

1541
01:40:34,306 --> 01:40:35,806
‫ما اعتقاده بيّ؟

1542
01:40:35,808 --> 01:40:37,675
‫حقيقتك بالضبط

1543
01:40:37,677 --> 01:40:40,344
‫الجبان الخائن....

1544
01:40:43,417 --> 01:40:45,851
‫لا تفعلي هذا.

1545
01:40:54,429 --> 01:40:56,362
‫استمر بالتحرك أيها المحقق.

1546
01:41:05,209 --> 01:41:06,842
‫هل ترى هذا؟

1547
01:41:06,844 --> 01:41:09,044
‫القي سلاحك.

1548
01:41:09,046 --> 01:41:10,712
‫هيّا!

1549
01:41:10,714 --> 01:41:11,981
‫هيّا!

1550
01:41:11,983 --> 01:41:13,448
‫ماذا ستفعلين؟

1551
01:41:13,450 --> 01:41:15,184
<i>‫- "حتى لو في النار".
‫- مهلاً.</i>

1552
01:41:15,186 --> 01:41:17,320
<i>‫رجاءًا لا جملة "حتى في النار."
‫هذا يعني النار صحيح؟</i>

1553
01:41:17,322 --> 01:41:19,455
<i>‫- اخرس.
‫- لا لا"لن اخرس."</i>

1554
01:41:19,457 --> 01:41:21,325
‫أنت وهذا الرجل عليكما التحدث.

1555
01:41:21,327 --> 01:41:23,428
‫- إنه تغير بالحياة.
‫- اصمت.

1556
01:41:23,430 --> 01:41:25,798
‫- على مهلك وإلا سيطلق النار!
‫- (ماركوس)، اهدأ.

1557
01:41:25,800 --> 01:41:30,035
‫(مايك)، تحتاج إلى التواصل
‫وإلا سيكون الوضع فوضوي.

1558
01:41:30,037 --> 01:41:32,604
‫عليه قول شيء لكِ.
‫لكنكِ لن تعجبيّ به،

1559
01:41:32,606 --> 01:41:34,240
‫لكن عليكِ سماعه.

1560
01:42:00,105 --> 01:42:01,473
‫اللعنة

1561
01:42:04,811 --> 01:42:07,580
‫يا (مايك)
‫هم يتحركون إلى المروحية!

1562
01:42:10,884 --> 01:42:12,517
‫(ماركوس)!

1563
01:42:19,126 --> 01:42:22,161
‫- البس نظارتك!
‫- ما كان هذا بحق الجحيم؟

1564
01:42:22,163 --> 01:42:23,696
‫هذه كانت رمية سيئة!

1565
01:42:27,836 --> 01:42:29,772
‫يا (مايك)، حاذر!

1566
01:42:32,775 --> 01:42:34,575
‫كنت محق بشأن النظارة.

1567
01:42:34,577 --> 01:42:37,547
‫كنتُ اخبرك بهذا الهراء لسنوات.

1568
01:42:43,689 --> 01:42:45,891
‫اللعنة هذا مثل الـ"أتش دي"!

1569
01:42:49,863 --> 01:42:52,096
‫تحرك!

1570
01:42:58,005 --> 01:43:00,040
‫تهديد في الأمام !

1571
01:43:13,021 --> 01:43:14,656
‫تحرك!

1572
01:43:22,633 --> 01:43:25,533
‫ (إيزابيل) والقناص
‫صعدا السلم.

1573
01:43:25,535 --> 01:43:27,270
‫هل تستطعين تغطيتنا؟

1574
01:43:27,272 --> 01:43:29,605
‫- (كيلي) الجانب الأيمن!
‫- حاضر!

1575
01:43:29,607 --> 01:43:32,342
‫- (راف)! الجانب الايسر! ادفع
‫- حاضر!

1576
01:43:32,344 --> 01:43:35,112
‫- (دورن) اتبع (راف)!
‫- تمام!

1577
01:43:35,114 --> 01:43:36,580
‫مهلاً أيها الضخم.

1578
01:43:36,582 --> 01:43:38,515
‫اريدك أن تؤذي بعض الناس.

1579
01:43:38,517 --> 01:43:40,184
‫وسادفع للعلاج النفسي أتفقنا؟

1580
01:43:40,186 --> 01:43:42,553
‫ساحتاجه بحق.

1581
01:43:42,555 --> 01:43:45,157
‫- أجل فهمتك.
‫- ساتولى المنتصف.

1582
01:43:45,159 --> 01:43:48,127
‫- اهجم بقوة على السلم.
‫- اهجم بقوة على السلم.

1583
01:43:48,129 --> 01:43:49,295
‫أجل.

1584
01:43:49,297 --> 01:43:51,664
‫أحسنتِ أيتها الملازم.

1585
01:43:51,666 --> 01:43:53,431
‫وأنت كذلك أيها المحقق.

1586
01:43:53,433 --> 01:43:55,501
‫أنتَ لست غبي بعد كل هذا.

1587
01:43:55,503 --> 01:43:56,871
‫بعد إشارتيّ!

1588
01:43:58,206 --> 01:43:59,471
‫هيّا!

1589
01:44:04,248 --> 01:44:05,981
‫تبديل موقع!

1590
01:44:20,099 --> 01:44:21,033
‫تحرك!

1591
01:44:26,306 --> 01:44:27,705
‫اللعنة.

1592
01:44:32,879 --> 01:44:35,348
‫- اطلق النار!
‫- اقضي عليهما معًا!

1593
01:44:35,350 --> 01:44:36,751
‫هناك!

1594
01:45:05,183 --> 01:45:08,086
‫من أين لهم بكل هذه المروحيات؟

1595
01:45:34,583 --> 01:45:36,683
‫(مايك)!

1596
01:45:36,685 --> 01:45:38,822
‫- صوب  على الطيار!
‫- صوب على دوار المروحة!

1597
01:45:41,526 --> 01:45:44,193
‫- على ماذا تصوب؟!
‫- على الطيار

1598
01:45:44,195 --> 01:45:46,998
‫صوب على دوار المروحة!
‫إذا اصبت الطيار...

1599
01:45:48,566 --> 01:45:50,467
‫اصبته!

1600
01:45:56,175 --> 01:45:58,111
‫اللعنة!

1601
01:46:02,683 --> 01:46:05,921
‫اللعنة لديك عائلة مجنونة يا (مايك).

1602
01:46:21,270 --> 01:46:24,271
‫المبنى سينهار!
‫علينا التحرك

1603
01:46:24,273 --> 01:46:26,108
‫(مايك)! (ماركوس)!

1604
01:46:26,110 --> 01:46:27,242
‫اللعنة.

1605
01:46:44,831 --> 01:46:46,700
‫اجثي على ركبتيكِ، (إيزابيل). انبطحي.

1606
01:46:53,509 --> 01:46:54,707
‫(مايك)!

1607
01:47:22,441 --> 01:47:24,944
‫دعيّ هذا يكون درسًا لكِ
‫ ايتها الساحرة الشمطاء.

1608
01:48:27,249 --> 01:48:28,483
‫(أرماندو)...

1609
01:48:31,454 --> 01:48:32,887
‫أنتَ ولدي.

1610
01:48:37,660 --> 01:48:39,094
‫أنتَ ولدي.

1611
01:48:41,965 --> 01:48:43,967
‫لا اريد قتالك.

1612
01:49:00,587 --> 01:49:01,921
‫

1613
01:49:03,990 --> 01:49:05,557
‫ابقى أرضًا.

1614
01:49:07,827 --> 01:49:09,862
‫قلتُ ابقى أرضًا.

1615
01:49:15,504 --> 01:49:17,570
‫لم اكن أعلم.

1616
01:49:17,572 --> 01:49:18,974
‫لو كنتُ اعلم...

1617
01:49:28,051 --> 01:49:31,588
‫(مايك)، ماذا تفعل؟

1618
01:49:33,991 --> 01:49:38,928
‫احاول الولوج إلى روحه..

1619
01:49:38,930 --> 01:49:40,830
‫من خلال قلبيّ.

1620
01:49:40,832 --> 01:49:42,333
‫لا.

1621
01:49:42,335 --> 01:49:43,801
‫لا يا (مايك)، لا.

1622
01:49:43,803 --> 01:49:46,172
‫وأنا كنتُ امر بشيء آخر.

1623
01:49:55,717 --> 01:49:57,151
‫مَن أنتَ؟

1624
01:49:58,419 --> 01:49:59,554
‫قلتُ لك.

1625
01:50:00,989 --> 01:50:02,290
‫كاذب.

1626
01:50:12,902 --> 01:50:14,437
‫آخر فرصة.

1627
01:50:17,575 --> 01:50:19,043
‫مَن أنتَ؟

1628
01:50:21,680 --> 01:50:22,878
‫اسأل أمك.

1629
01:50:32,491 --> 01:50:34,193
<i>‫"هل ما يقوله صحيح؟"</i>

1630
01:50:36,936 --> 01:50:38,938
<i>‫"لا يهم هو نكرة بالنسبة لك"</i>

1631
01:50:39,233 --> 01:50:41,735
<i>‫مهلاً هل ترى كل هذه النيران؟ </i>

1632
01:50:41,737 --> 01:50:44,673
<i>‫- هلاّ خرجنا للخارج
‫- اخرس.</i>

1633
01:50:45,207 --> 01:50:46,308
<i>‫"من هو؟"</i>

1634
01:50:46,342 --> 01:50:48,308
‫- اخبريه!
‫- اخبريه يا والدته.

1635
01:50:52,337 --> 01:50:53,939
<i>‫"هل هو ابي؟"</i>

1636
01:50:55,985 --> 01:50:58,386
‫هل هو والديّ؟!

1637
01:50:58,388 --> 01:50:59,322
‫أجل.

1638
01:51:02,760 --> 01:51:04,192
‫اقتله.

1639
01:51:14,273 --> 01:51:16,573
‫- لا لا مهلاً
‫- اللعنة.

1640
01:51:47,744 --> 01:51:49,978
‫استلقي أرضًا.

1641
01:51:49,980 --> 01:51:51,716
‫اللعنة.

1642
01:51:58,056 --> 01:51:59,723
‫(مايك)، علينا الخروج.

1643
01:51:59,725 --> 01:52:02,125
‫(مايك)! تحرك الآن!

1644
01:52:02,127 --> 01:52:03,597
‫(مايك)! علينا التحرك!

1645
01:52:10,805 --> 01:52:13,072
‫امسك بيّ!

1646
01:52:13,074 --> 01:52:15,375
‫اللعنة!

1647
01:52:15,377 --> 01:52:18,778
‫(مايك)! لا تدعني اقع!
‫لا تدعني اقع اللعنة

1648
01:52:20,148 --> 01:52:22,282
‫تمهل امسكتُ بك.

1649
01:52:22,284 --> 01:52:24,852
‫(مايك)! لا استطيع الوصول إليك!

1650
01:52:24,854 --> 01:52:26,788
‫لا استطيع التمسك.

1651
01:52:26,790 --> 01:52:28,288
‫

1652
01:52:28,290 --> 01:52:31,158
‫ارفعنيّ يا! (مايك),لا اريد
‫ أن اموت بهذه الطريقة

1653
01:52:35,164 --> 01:52:36,734
‫ (مايك)، أنا انزلق.

1654
01:52:40,572 --> 01:52:41,540
‫هيّا ارفع!

1655
01:52:43,208 --> 01:52:45,711
‫اسرع!
‫بدأت اشعر بمؤخرتيّ تطهى!

1656
01:52:47,680 --> 01:52:48,615
‫هيّا.

1657
01:52:53,353 --> 01:52:55,688
‫لنتحرك هيّا بنا!

1658
01:53:07,570 --> 01:53:10,270
‫إصابة رصاصة فوق الصدر,
‫نحتاج إلى رعاية طبية الآن!

1659
01:53:10,272 --> 01:53:12,139
‫- قادم إليك!
‫- لا بأس.

1660
01:53:12,141 --> 01:53:14,775
‫- لا باس ساتولى هذا.
‫- ضعه ارضًا.

1661
01:53:14,777 --> 01:53:17,279
‫- نحتاج إلى شاش ضماد.
‫- صحيح.

1662
01:53:25,824 --> 01:53:27,357
‫اهدأ.

1663
01:53:27,359 --> 01:53:30,594
‫لا استطيع وعدك بأن كل
..شيء سيكون بخير

1664
01:53:30,596 --> 01:53:33,598
‫بعد كل الأمور التي فعلتها ولكن...

1665
01:53:33,600 --> 01:53:36,770
‫لكني استطيع أن اعدك
بأنني ساكون إلى جانبك؟

1666
01:53:41,375 --> 01:53:43,009
‫مرحبًا.

1667
01:53:43,011 --> 01:53:44,779
‫أنا عمك (ماركوس).

1668
01:53:46,014 --> 01:53:48,181
‫لكننا سنتحدث عن هذا لاحقًا.

1669
01:54:04,415 --> 01:54:06,382
"(تهانينا (ريتا"

1670
01:54:07,137 --> 01:54:08,838
‫أجل.

1671
01:54:08,840 --> 01:54:11,474
‫أجل.

1672
01:54:11,476 --> 01:54:13,744
‫- يا ويلي.
‫- ما الذها.

1673
01:54:15,246 --> 01:54:16,279
‫تفضلي.

1674
01:54:16,281 --> 01:54:17,347
‫- حسنًا.
‫- يا إلهي.

1675
01:54:17,349 --> 01:54:18,415
‫- يا للروعة.
‫- يا رفاق.

1676
01:54:18,417 --> 01:54:20,250
‫- تفضلي.
‫- أجل الآن...

1677
01:54:20,252 --> 01:54:21,986
‫إنه وقت رفع كؤوسكم....

1678
01:54:21,988 --> 01:54:24,856
‫- إلى النقيب الجديد.
‫- إلى النقيب الجديد..

1679
01:54:26,727 --> 01:54:27,926
‫مهلاً أمي تقول "هاي".

1680
01:54:27,928 --> 01:54:30,529
‫حسنًا أنت لن تدعني انزل كأسي.

1681
01:54:30,531 --> 01:54:33,066
‫يا رفاق لديّ أخبار لكم.

1682
01:54:33,068 --> 01:54:34,433
‫بدأتُ بعلاج نفسي.

1683
01:54:34,435 --> 01:54:36,369
‫ومعالجي يعتقد بأنه سيكون لفائدتيّ

1684
01:54:36,371 --> 01:54:38,672
‫إذا اقمنا جلسات علاجية معًا كمجموعة.

1685
01:54:38,674 --> 01:54:40,274
‫- إنه مقزز جدًا.
‫- بالتأكيد.

1686
01:54:40,276 --> 01:54:42,276
‫- بالتأكيد.
‫- أجل بالتأكيد سنكون حاضرين.

1687
01:54:42,278 --> 01:54:44,246
‫- (ماركوس)، دعني أتكلم معك.
‫- حسنًا.

1688
01:54:44,248 --> 01:54:46,849
‫دعني افكر به.

1689
01:54:46,851 --> 01:54:50,052
‫- يريدنا أن نذهب للعلاج النفسي.
‫- أجل أنا لن اذهب.

1690
01:54:50,054 --> 01:54:51,753
‫وأنا كذلك.

1691
01:54:54,959 --> 01:54:56,926
‫يا رجل اسمع...

1692
01:54:56,928 --> 01:55:01,765
‫نحنُ لا نقول هذا الهراء لبعضنا البعض...

1693
01:55:01,767 --> 01:55:02,966
‫لكن شكرًا لك.

1694
01:55:04,537 --> 01:55:07,138
‫(مايك)، ليس عليك شكريّ.

1695
01:55:07,140 --> 01:55:09,440
‫إذا ترغب بالتقاعد،

1696
01:55:09,442 --> 01:55:13,278
‫فاعلم إنني لن امنعك.

1697
01:55:13,280 --> 01:55:14,512
‫فأنت أستحقيت هذا.

1698
01:55:14,514 --> 01:55:17,149
‫وسادعمك بشكل كامل,

1699
01:55:17,151 --> 01:55:18,350
‫مهما كان الحال.

1700
01:55:18,352 --> 01:55:20,955
‫لكنك نسيت شيء واحد.

1701
01:55:20,957 --> 01:55:24,759
‫- قلنا مدى الحياة.
‫- مدى الحياة.

1702
01:55:28,933 --> 01:55:31,600
‫- ها هو ابن أخي.
‫- أجل.

1703
01:55:31,602 --> 01:55:33,569
‫- مرحبًا.
‫-  (ماركوس) الصغير استيقظ للتو.

1704
01:55:33,571 --> 01:55:36,471
‫حسنًا أول شيء لك.

1705
01:55:36,473 --> 01:55:38,540
‫مفاجأة صغيرة لك.

1706
01:55:38,542 --> 01:55:40,909
‫ثلاثة ايام في منتجع "ماريون سبرنك".

1707
01:55:40,911 --> 01:55:43,579
‫كما تعلم كاعتذار لك

1708
01:55:43,581 --> 01:55:45,515
‫ليوم المسبح الذي افسدته.

1709
01:55:45,517 --> 01:55:48,351
‫أجل وقت خاص يا عزيزي.

1710
01:55:48,353 --> 01:55:50,054
‫- وقت خاص.
‫- اجل، عزيزتي

1711
01:55:50,056 --> 01:55:52,623
‫لكن (ميغان) و(ريجي) في شهر العسل.

1712
01:55:52,625 --> 01:55:55,292
‫ساتولى العناية بالطفل في
‫ عطلة نهاية الأسبوع .

1713
01:55:55,294 --> 01:55:57,261
‫أنا وفرقتي الـ"آمو".

1714
01:55:57,263 --> 01:55:59,397
‫أنت و(تيريزا) اذهبا لتستمتعا.

1715
01:55:59,399 --> 01:56:01,334
‫لا تزال لديك تلك الحبوب الزرقاء صحيح؟

1716
01:56:01,336 --> 01:56:02,902
‫لا احتاج للحبوب الزرقاء اللعينة.

1717
01:56:02,904 --> 01:56:04,872
‫هذا مثل ما تقوله بشأن نظارتك.

1718
01:56:04,874 --> 01:56:07,341
‫الطفل يبدو مناسب لك، (مايك).

1719
01:56:07,343 --> 01:56:09,676
‫منظرك جميل وأنت تمسك بالطفل يا (مايك).

1720
01:56:09,678 --> 01:56:11,848
‫- حقًا تعتقدين ذلك؟
‫- أجل.

1721
01:56:13,315 --> 01:56:15,416
‫أنت بخير يا (مايك)؟ لنتحرك ايها الفريق.

1722
01:56:15,418 --> 01:56:16,785
‫- أجل.
‫- مهلاً لا شيء...

1723
01:56:16,787 --> 01:56:19,587
‫مهلاً قلنا سنفعل هذا معًا.

1724
01:56:19,589 --> 01:56:21,023
‫لا علينا العمل.

1725
01:56:21,025 --> 01:56:22,557
‫سآتي لتفقدك غدًا.

1726
01:56:22,559 --> 01:56:24,726
‫- ساجلب النبيذ.
‫- (ريتا)، توقفي عن اللعب.

1727
01:56:24,728 --> 01:56:28,197
‫جميعكم وافقتم بأننا سنبقى معًا مع الطفل.

1728
01:56:28,199 --> 01:56:29,865
‫(ماركوس)،
‫ساراك في السيارة.

1729
01:56:29,867 --> 01:56:33,670
‫- راسل أمي فحسب.
‫- هذا ليس مضحكًا ...لا.

1730
01:56:33,672 --> 01:56:36,039
‫حسنًا لا بأس اسكت.

1731
01:56:37,442 --> 01:56:40,212
‫يا فتى.
‫♪ فتيان أشقياء ♪

1732
01:56:40,214 --> 01:56:41,713
‫♪ ماذا ستفعل؟ ♪

1733
01:56:41,715 --> 01:56:45,317
‫♪ ماذا ستفعل عندما نأتي إليك؟ ♪

1734
01:56:48,757 --> 01:56:53,060
‫لا لن نفعل هذا مع الجيل التالي.

1735
01:56:53,062 --> 01:56:55,428
‫- عليك غنائها بشكل صحيح.
‫- حسنًا.

1736
01:56:55,430 --> 01:56:57,498
‫♪ فتيان أشقياء ♪

1737
01:56:57,500 --> 01:56:59,100
‫♪ ماذا ستفعل؟ ♪

1738
01:56:59,102 --> 01:57:02,436
‫♪ ماذا ستفعل عندما نأتي إليك؟ ♪

1739
01:57:06,911 --> 01:57:08,110
‫أنا سارحل.

1740
01:57:09,411 --> 01:57:13,110
"مشهد إضافي"

1741
01:57:34,910 --> 01:57:36,743
‫كيف حالك؟

1742
01:57:36,745 --> 01:57:39,112
‫أنا ادفع ثمن ما أقترفت.

1743
01:57:40,115 --> 01:57:41,985
‫إنه ذنب كبير.

1744
01:57:44,587 --> 01:57:46,454
‫فرصة ربما تقدم نفسها لك

1745
01:57:46,456 --> 01:57:49,091
‫لكي تدفع بعض من ثمن ما أقترفت.

1746
01:57:49,093 --> 01:57:50,627
‫هل أنتَ مهتم؟

1747
01:57:52,963 --> 01:57:54,598
‫أجل يا رجل.

1748
01:57:57,963 --> 01:58:04,599
"مشهد إضافي"

1749
01:58:11,952 --> 01:58:14,655
‫هل ستضاجع ساحرة بلا واقي؟

1750
01:58:15,522 --> 01:58:17,424
‫لن افعل ذلك.

1751
01:58:19,093 --> 01:58:21,027
‫هو لن يفعل ذلك يا (مايك).

1752
01:58:22,693 --> 01:59:10,627
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب جواد & محمد النعيمي ||

