﻿1
00:00:03,187 --> 00:00:21,157
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||أحمد عباس & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:00:28,613 --> 00:00:31,600
<i>..تعالوا يا أطفال وانصتوا</i>

3
00:00:31,602 --> 00:00:35,380
<i>ليّ وأنا اروي القصة
.التي تحمل العبر</i>

4
00:00:35,382 --> 00:00:38,820
<i>العبر التي قد تحافظ على
.سلامتكم في يومًا ما</i>

5
00:00:38,822 --> 00:00:43,282
<i>لذا، تجمعوا بالقرب مني
.واستموا ليّ جيّدًا</i>

6
00:00:43,284 --> 00:00:46,702
<i>أنها قصة تتحدث عن طفلة جميلة</i>

7
00:00:46,704 --> 00:00:48,374
<i>.صاحبة قبعة وردية صغيرة</i>

8
00:00:50,680 --> 00:00:54,154
<i>كان ولادتها هدية لأمها وأبيها</i>

9
00:00:54,156 --> 00:00:56,676
<i>.في زمن المعاناة القاسية والمجاعة</i>

10
00:00:57,684 --> 00:01:01,590
<i>أتفق الجميع في القرية
.على أنها كانت اجمل طفلة</i>

11
00:01:04,620 --> 00:01:07,040
<i>،لكن قد ابتلاءها المرض</i>

12
00:01:07,811 --> 00:01:11,700
<i>وقد تنبؤا على أن شتاءها
.الأول سيكون آخر شتاء لها</i>

13
00:01:13,529 --> 00:01:17,109
<i>لكن والدها لم يتقبل
،هذه الأخبار السلبية</i>

14
00:01:18,337 --> 00:01:26,061
<i>فسمع شائعات عن سحر
.ذي قدرة على علاج أيّ مرض</i>

15
00:01:26,063 --> 00:01:30,550
<i>كل ما كان مطلوبًا هو
أن يكون والدها شجاعًا</i>

16
00:01:30,552 --> 00:01:32,941
<i>.وأن يثق بالقوة المظلمة</i>

17
00:01:38,335 --> 00:01:39,629
<i>،لقد كان شجاعًا</i>

18
00:01:40,556 --> 00:01:41,881
<i>.ووثق في ذلك</i>

19
00:01:44,220 --> 00:01:47,799
<i>لكن عندما تمكن ذلك
،السحر من أزالة المرض</i>

20
00:01:47,801 --> 00:01:50,888
<i>تركت تلك الساحرة في
.مكان المرض هبة</i>

21
00:01:52,454 --> 00:01:57,568
<i>ليمنح تلك الطفلة القدرة
.على الاستبصار</i>

22
00:01:57,570 --> 00:02:01,265
<i>ظن الجميع أنهم ارادوا
،منها أن تتنبأ بمستقبلهم</i>

23
00:02:02,010 --> 00:02:05,989
<i>لكن وقتها لم يرغب أيّ
.أحد في سماع تلك التببؤات</i>

24
00:02:06,565 --> 00:02:08,237
<i>لأنها ليست سوى النهاية المريرة</i>

25
00:02:08,239 --> 00:02:11,024
<i>.التي تصيب الجميع، على أيّ حال</i>

26
00:02:11,316 --> 00:02:14,787
<i>.وأنها تأكدت من ذلك</i>

27
00:02:14,789 --> 00:02:16,514
<i>..لأنه تبين بعد وقت قصير</i>

28
00:02:20,685 --> 00:02:24,201
<i>.أنها كانت قوية بطرق آخرى ايضًا</i>

29
00:02:28,098 --> 00:02:30,088
<i>.يبدو أنه لم ينجو أحد منها</i>

30
00:02:32,194 --> 00:02:34,237
<i>،ولا حتى والدها</i>

31
00:02:36,292 --> 00:02:38,991
<i>.الذي ضحى كثيرًا لأجلها</i>

32
00:02:44,324 --> 00:02:51,121
<i>ولذلك، أُمِر بأن تعود الطفلة
.إلى الظلام الذي صنعها</i>

33
00:02:52,590 --> 00:02:56,401
<i>،كانت مختبئة بعيدًا
،في أعماق الغابة</i>

34
00:02:56,403 --> 00:02:58,029
<i>،بمفردها</i>

35
00:02:58,694 --> 00:03:00,817
<i>.بدون أيّ أحد يلعب معها</i>

36
00:03:01,753 --> 00:03:06,202
<i>لكن لا يزال لديها طريقتها الخاصة</i>

37
00:03:07,032 --> 00:03:09,386
<i>.في تكوين الصداقات</i>

38
00:03:14,597 --> 00:03:19,048
<i>لذا، يا أطفال، ارجوكم
.احذروا الهدايا</i>

39
00:03:20,004 --> 00:03:23,423
<i>.أحذروا مَن الذين يهدون لكم الهدايا</i>

40
00:03:23,425 --> 00:03:27,703
<i>وأحذروا من أولئك الذين
.يشعروا بالسعادة في قبولها</i>

41
00:03:47,025 --> 00:03:50,703
<font color="#ff0000">|| غريتل & هانسل ||</font>

42
00:04:00,699 --> 00:04:03,350
<i>القصص الخيالية لديها طريقة
.مضحكة تجعلكم تصدقونها</i>

43
00:04:04,974 --> 00:04:08,276
<i>،لا أتذكّر أين أو متى</i>

44
00:04:08,278 --> 00:04:11,471
<i>سمعت بها أول مرّة قصة الطفلة
.الجميلة صاحبة القبعة الوردية</i>

45
00:04:12,889 --> 00:04:14,679
<i>.يبدو كأنني كنت اعرفها</i>

46
00:04:15,873 --> 00:04:19,024
<i>أتساءل كيف أحدهم يحصل عن
.قصة خرافية خاصة تتحدث عنه</i>

47
00:04:20,250 --> 00:04:21,808
<i>.حتى لو كنت أرغب في ذلك</i>

48
00:04:23,135 --> 00:04:25,587
<i>عليك أن تواجه الكثير
.من المشاكل الفظيعة</i>

49
00:04:25,589 --> 00:04:28,607
<i>وثم في العادة يظهر أمير ما
.ليوقظك على أيّ حال</i>

50
00:04:30,106 --> 00:04:32,890
<i>.لكني لا أرى أيّ أمراء هنا</i>

51
00:04:32,892 --> 00:04:34,418
<i>.لا يوجد سوى أخي الصغير</i>

52
00:04:35,479 --> 00:04:37,666
<i>،يتبعني أينما ذهبت</i>

53
00:04:37,668 --> 00:04:39,459
<i>.ويجب أن اشاركه كل شيء</i>

54
00:04:41,581 --> 00:04:43,071
<i>.لكنه على الأقل هو أميري</i>

55
00:04:43,073 --> 00:04:44,632
لمَ ترتدين هذا؟

56
00:04:46,986 --> 00:04:49,040
.(سأذهب لمقابلة (جون ستريب

57
00:04:49,042 --> 00:04:51,660
.وزوجته إن كان لديه زوجة

58
00:04:51,662 --> 00:04:53,320
تظن أمي أنه بحاجة
.إلى مدبرة منزل

59
00:04:54,414 --> 00:04:57,798
لكن لماذا تبدو شفاهكِ غريبة جدًا؟

60
00:05:07,919 --> 00:05:08,914
.حسنًا

61
00:05:10,141 --> 00:05:12,560
إذا تمكنت من رؤية
،بقايا الكعك

62
00:05:12,562 --> 00:05:13,821
.ستكون أول مَن يعلم

63
00:05:14,585 --> 00:05:16,143
إتفقنا؟

64
00:05:31,405 --> 00:05:32,399
هل تجيدين القراءة؟

65
00:05:35,591 --> 00:05:40,033
لا، على الرغم من أنّي
.أجيد صناعة الخبز والغسيل

66
00:05:40,035 --> 00:05:42,155
كان والدكِ فلاحًا، صحيح؟

67
00:05:42,157 --> 00:05:43,348
.اجل

68
00:05:43,350 --> 00:05:45,407
.ذهب إلى دار حقه

69
00:05:46,600 --> 00:05:49,650
،أمي الآن بمفردها
.وتفعل ما في وسعها

70
00:05:49,652 --> 00:05:51,573
يجب أن أظن أن بوسعها
أن تكون مجدية قليلاً

71
00:05:51,575 --> 00:05:55,122
.حتى يزول ذلك الوباء الفظيع

72
00:05:55,124 --> 00:05:57,177
.يقول البعض أن الأراضي ملعونة

73
00:05:57,179 --> 00:05:59,268
،فقط إذا كانوا الرجال غير أكفاء

74
00:06:00,099 --> 00:06:02,649
.مثل كل شيء الآن

75
00:06:02,651 --> 00:06:05,435
.وحقًا أن النظام كله سيء للغاية

76
00:06:05,437 --> 00:06:07,557
أعني، من غير المنطق أننا
،مدينون بالمحاصيل للأسقف

77
00:06:07,559 --> 00:06:10,112
..ولا يسمح لنا حتى أن نطعم

78
00:06:12,799 --> 00:06:16,446
سيكون من الجيّد لكِ
.إذا قللتِ من كلامكِ

79
00:06:19,605 --> 00:06:21,061
.حاضر، سيّدي

80
00:06:21,063 --> 00:06:24,712
افعلي شيء لطيف
لعجوز مسكين، إتفقنا؟

81
00:06:26,211 --> 00:06:28,997
.حاولي أن تقولي "ميلورد" بدلاً عن ذلك

82
00:06:32,711 --> 00:06:33,838
..أمرك

83
00:06:34,866 --> 00:06:36,257
.ايها الميلورد

84
00:06:36,259 --> 00:06:38,513
.هذه هي الفتاة المطيعة

85
00:06:38,515 --> 00:06:40,802
أظن أنّكِ ستجدين ضيوفنا
.يفضلون هذا

86
00:06:42,528 --> 00:06:44,318
.الآن، لديّ سؤال لكِ

87
00:06:45,677 --> 00:06:47,602
هل حافظتِ على عذريتكِ؟

88
00:06:49,159 --> 00:06:50,418
استسمحك عذرًا؟

89
00:06:50,420 --> 00:06:52,310
،يمكنكِ أن تستسمحي كل ما تريدين

90
00:06:52,973 --> 00:06:55,494
.لكن لن أغير سؤالي

91
00:06:55,925 --> 00:06:57,284
..هل أنتِ

92
00:06:59,016 --> 00:07:00,343
سليمة؟

93
00:07:08,433 --> 00:07:11,416
<i>ماذا لو تماديت وصفعته؟</i>

94
00:07:11,418 --> 00:07:13,375
<i>هل ستلسع راحة يدي بالفخر؟</i>

95
00:07:14,271 --> 00:07:15,530
<i>هل كنت سأشعر بشيء؟</i>

96
00:07:17,189 --> 00:07:20,139
هل كان سيقتلكِ
لو ابتسمتِ للرجل؟

97
00:07:20,141 --> 00:07:21,699
فقط لتقولي له "شكرًا"؟

98
00:07:24,318 --> 00:07:25,844
.لم يكن بحاجة لمدبرة منزل

99
00:07:28,995 --> 00:07:30,553
.(لا يمكنكِ البقاء هنا، (غريتل

100
00:07:31,250 --> 00:07:32,476
ولمَ لا؟

101
00:07:33,935 --> 00:07:35,594
.لأن لا توجد مساحة كافية هنا

102
00:07:36,928 --> 00:07:39,315
.هذا المكان مزدحم بالأشباح

103
00:07:40,841 --> 00:07:42,565
،أشباح جائعة

104
00:07:43,594 --> 00:07:45,517
.عن كل شيء رحل الآن

105
00:07:47,904 --> 00:07:49,529
.والدكِ يجلس هناك

106
00:07:52,082 --> 00:07:53,940
.وأنا سأجلس هنا قريبًا

107
00:07:56,402 --> 00:07:57,991
.لا يجب أن تتحدثي هكذا

108
00:07:57,993 --> 00:08:00,844
.ستأخذي أخيكِ وتذهبي إلى الدير

109
00:08:00,846 --> 00:08:04,657
،تتوسلي للراهبات
.وتصلي أن يقبلوكما

110
00:08:04,659 --> 00:08:07,810
(لن يسمحوا بدخول (هانسل
.إلى الدير أبدًا

111
00:08:10,030 --> 00:08:12,450
.ولن أطلب ابدًا أن يقبلوني

112
00:08:12,452 --> 00:08:16,664
إذًا، سيتوجب عليكما العمل في
.حفر قبركما الجميل الصغير

113
00:08:54,101 --> 00:08:55,095
.(غريتل)

114
00:08:59,214 --> 00:09:01,303
عندما أنتِ وأخيكِ تجدان مجرفتكما

115
00:09:04,486 --> 00:09:05,979
.حاولا أن تحفرا حفرة لأمكما ايضًا

116
00:09:28,006 --> 00:09:29,927
!ارحلي

117
00:09:32,590 --> 00:09:36,735
.وإلّا سأمزقكِ أربًا

118
00:09:42,139 --> 00:09:46,781
<i>أخذت أخي من فراشه وهربنا
.معًا من المنزل الوحيد الذي عرفناه</i>

119
00:09:46,783 --> 00:09:48,605
<i>،اغُلق باب المنزل بقوة على ظهورنا</i>

120
00:09:48,607 --> 00:09:51,093
<i>وانفتح العالم الكبير
..السيئ أمامنا</i>

121
00:09:51,831 --> 00:09:53,290
<i>.كالفم الفظيع</i>

122
00:09:55,479 --> 00:09:59,058
كان يجب أن تبقي في
.منزل ذلك الرجل

123
00:09:59,060 --> 00:10:00,485
اخرس عن التحدث حول
.أشياء لا تعرفها

124
00:10:00,487 --> 00:10:01,810
لمَ تفعلين ذلك دومًا؟

125
00:10:01,812 --> 00:10:04,331
.أنا لا افعل أيّ شيء
.أنا لست ساعة

126
00:10:04,333 --> 00:10:05,757
.أنّكِ تثيرين المشاكل

127
00:10:05,759 --> 00:10:07,548
.كان ليكون لديكِ غرفتكِ الخاصة

128
00:10:07,550 --> 00:10:10,436
.كان لرأيتِ بقايا الكعك عاجلاً أم آجلاً

129
00:10:12,664 --> 00:10:15,615
.لا شيء يعطى دون مقابل

130
00:10:19,031 --> 00:10:20,855
متى يمكننا العودة إلى أمي؟

131
00:10:26,062 --> 00:10:27,353
..(هل تتذكّر الأرملة (هايز

132
00:10:27,355 --> 00:10:30,238
التي كانت تعطي البيض لوالدنا
قبل أن يصاب دجاجها بالمرض؟

133
00:10:30,240 --> 00:10:31,468
.أنها تعيش هناك

134
00:10:32,760 --> 00:10:34,453
.ربما يمكنها أن تعطينا سرير

135
00:10:36,640 --> 00:10:38,067
كيف يمكن لعينيكِ
أن يريا كل هذا البعد؟

136
00:10:39,791 --> 00:10:42,112
لا يجب أن ارى أشياء
.لأعرف أنها موجودة

137
00:10:46,755 --> 00:10:48,445
أأنتِ واثقة أن الامرأة تعيش هنا؟

138
00:10:49,747 --> 00:10:51,604
.واثقة أن امرأة كانت تعيش هنا

139
00:10:55,849 --> 00:10:57,770
رائحة المكان لا توحي
.أن امرأة تعيش هنا

140
00:10:57,772 --> 00:10:58,865
.اخرس

141
00:10:58,867 --> 00:11:00,923
.وكن شكورًا لوجود سقف يأوينا

142
00:11:08,517 --> 00:11:10,473
.حسنًا، إنه ليس نعش حديدي

143
00:11:11,137 --> 00:11:12,164
.هيّا، إذا

144
00:11:24,733 --> 00:11:26,390
هل تظنين أن أمي بخير؟

145
00:11:28,620 --> 00:11:30,941
.أظن أنها بخير لطالما نحن بخير

146
00:11:32,800 --> 00:11:33,794
،)غريتل)

147
00:11:35,452 --> 00:11:37,342
هل سنكون بخير؟

148
00:11:40,227 --> 00:11:41,917
.إذا كان لديّ دور في المسألة

149
00:12:06,871 --> 00:12:07,866
!أخي

150
00:12:10,618 --> 00:12:14,099
!غريتل)! ساعديني)
!ابعديه عني

151
00:12:14,101 --> 00:12:15,891
!أنت

152
00:12:24,321 --> 00:12:25,549
.لكن ليس حقًا

153
00:12:49,160 --> 00:12:51,513
.أراهن أنه تم طردكما من منزلكما

154
00:12:51,515 --> 00:12:53,204
غادرتما معتمدان على أنفسكما

155
00:12:53,206 --> 00:12:56,752
،بثيابكما وكسوتكما فقط
.التي لم تكن كثيرة

156
00:12:56,754 --> 00:12:57,948
.لديّ فأس

157
00:13:01,105 --> 00:13:03,726
يجب أن اعترف، أنّك تخبئه
.جيّدًا في ظلك، ايها الشاب

158
00:13:05,484 --> 00:13:08,168
.اعني لديّ فأس في المنزل

159
00:13:08,170 --> 00:13:09,295
.اخرس

160
00:13:09,297 --> 00:13:11,783
.يسرني أن أرشدك إلى حراس الغابات

161
00:13:11,785 --> 00:13:12,877
.اشخاص طيبون

162
00:13:12,879 --> 00:13:15,929
هناك بعض المال والطعام
.إذا أردت كسبهم

163
00:13:16,923 --> 00:13:18,945
،سيعطوك فأس جديد

164
00:13:18,947 --> 00:13:21,202
.وسيروك كيف تستخدمه

165
00:13:22,197 --> 00:13:24,451
،وأنتِ يا فتاة

166
00:13:24,453 --> 00:13:27,103
ستتعلمي طرق العمل
.في الأعشاب والأرض

167
00:13:27,105 --> 00:13:30,256
لئلا يجد الرجال في العالم
.شيء مفيد منكِ

168
00:13:35,701 --> 00:13:38,652
ارجوك يا سيّدي، ماذا يمكن
أن نقدم لك مقابل الوجبة؟

169
00:13:39,813 --> 00:13:42,432
أعني، أنّك كنت لتأكلها
.لو لم تقدمها لنا

170
00:13:42,434 --> 00:13:44,156
.لا أحب مذاق الأرانب

171
00:13:44,158 --> 00:13:46,146
ماذا تريد منا، إذًا؟

172
00:13:46,148 --> 00:13:48,270
.ليس لديكما أيّ شيء أحتاجه أو اريده

173
00:13:49,471 --> 00:13:51,427
،لأن عمل المعروف ثواب"

174
00:13:51,429 --> 00:13:53,980
."والقسوة هي فعل لإيذاء النفس

175
00:13:53,982 --> 00:13:56,466
،الطالح يكسب لقمة عيشه بالغش"

176
00:13:56,468 --> 00:14:00,281
،لكن الشخص الذي يزرع البر
."يحصد الخير

177
00:14:00,283 --> 00:14:02,204
في الواقع، الذين يفعلون الخير"

178
00:14:02,206 --> 00:14:03,430
."سينعمون بحياة طيبة

179
00:14:03,432 --> 00:14:06,682
إما الذين يسعون وراء"
."الشر، سيموتون

180
00:14:08,275 --> 00:14:09,897
.لكن الجميع يموتون

181
00:14:09,899 --> 00:14:11,956
.صحيح لكن ليس الآن

182
00:14:14,591 --> 00:14:18,038
أملئا بطنكما وربما ستسمحا
.ليّ بتجهيز الحمام لكما

183
00:14:18,040 --> 00:14:19,828
،الفتى قذر جدًا

184
00:14:19,830 --> 00:14:22,548
لقبل روث الماشية
.لولا بياض عينيه

185
00:14:36,278 --> 00:14:39,196
<i>هل من الأمان الوثوق بشخص ما
الذي يظهر عندما تحتاج إليه؟</i>

186
00:14:40,622 --> 00:14:44,601
<i>أو يبدو كأنه كان ينتظر في
مخبئه كالأفعة الملفوفة؟</i>

187
00:14:50,538 --> 00:14:53,686
واصلا السير غربًا لمدة
.يومين وليلتين كاملتين

188
00:14:53,688 --> 00:14:55,579
أمشيا في الطريق الذي
،رسمته لكما

189
00:14:56,474 --> 00:14:58,627
.وستجدان ما تبحثان عنه

190
00:14:58,629 --> 00:15:01,313
.إذا ابتعدتما عنه، ستواجهان الذئاب

191
00:15:01,315 --> 00:15:03,736
،وإذا حدث ذلك
.لا تتوقفا للحديث معهم

192
00:15:04,598 --> 00:15:07,881
،أنهم جذابون ووسيمون جدًا
.لكنهم يخوضون حوارات فظيعة

193
00:15:33,497 --> 00:15:35,852
لماذا لم نتمكن من البقاء
حيث كنا هناك مع الصياد؟

194
00:15:37,013 --> 00:15:39,931
،لو كان يريد أطفال
.أظن أنه كان سينجبهم

195
00:15:41,224 --> 00:15:44,340
يصنعهم - ينجبهم"؟ من ماذا؟"

196
00:15:44,342 --> 00:15:46,430
هل يجب عليّ أن اشرح كل شيء؟

197
00:15:47,657 --> 00:15:50,176
."لكن أمي لم "تصنعنا

198
00:15:50,178 --> 00:15:52,665
أننا دخلنا عبر نافذتها
.عن طريق الطيور

199
00:15:53,601 --> 00:15:54,727
.(أنت محق، (هانسل

200
00:15:54,729 --> 00:15:56,652
.كم كنت حمقاء طوال هذا الوقت

201
00:15:58,509 --> 00:16:02,686
ـ هل انتهيت من قضاء حاجتك؟
ـ أجل، ولا زلت جائعًا

202
00:16:02,688 --> 00:16:04,844
.انها نتيجة طبيعية لتناول الكثير

203
00:16:09,883 --> 00:16:11,641
هل تتذكّرين أبي كثيرًا؟

204
00:16:13,564 --> 00:16:14,924
.لا، ليس كثيرًا

205
00:16:17,319 --> 00:16:18,878
.اروي ليّ الحكاية الخيالية مجددًا

206
00:16:19,873 --> 00:16:22,225
التي تتحدث عن الطفلة الجميلة
..صاحبة القبعة الوردية الصـ

207
00:16:22,227 --> 00:16:23,686
.ليس الآن

208
00:16:25,245 --> 00:16:28,230
أنها مخيفة وجدًا، وستبدأ
.في رؤية أشياء غير موجودة

209
00:16:33,370 --> 00:16:35,028
.بعض الأشياء ربما تكون موجودة

210
00:16:36,023 --> 00:16:38,242
.أنها لا تخيفني

211
00:16:38,244 --> 00:16:40,367
.وأنها تساعدني على النوم

212
00:16:53,282 --> 00:16:56,300
.غريتل)، أنا خائف)

213
00:17:10,309 --> 00:17:12,298
.لا يوجد شيء أو أحد هنا

214
00:17:25,473 --> 00:17:26,467
<i>.(غريتل)</i>

215
00:17:42,889 --> 00:17:46,104
<i>أحاول دومًا أخبار أمي
،أن يمكنني رؤية الأشياء</i>

216
00:17:46,106 --> 00:17:48,096
<i>كما كنت أحلم عندما
.أكون مستيقظة</i>

217
00:17:49,655 --> 00:17:52,835
<i>لكنها تخبرني دومًا أن
،احتفظ بهذا لنفسي</i>

218
00:17:52,837 --> 00:17:54,726
<i>..ولا يجب على الفتيات الصغيرات أن</i>

219
00:18:03,590 --> 00:18:05,015
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

220
00:18:05,017 --> 00:18:08,331
.أتمرن عندما نقابل حراس الغابات

221
00:18:08,333 --> 00:18:09,858
."وقلتِ "الجحيم

222
00:18:12,021 --> 00:18:13,412
!مهلاً

223
00:18:13,414 --> 00:18:16,266
.وهذا التمرين يسبب ضوضاء غير ضرورية

224
00:18:21,837 --> 00:18:22,832
.آسفة

225
00:18:23,561 --> 00:18:24,623
.أنا جائعة

226
00:18:25,567 --> 00:18:27,191
.أنا أكثر جوعًا منكِ

227
00:18:29,181 --> 00:18:30,472
.لأنّك خنزير

228
00:18:30,474 --> 00:18:32,760
.أنتِ خنزير أكبر

229
00:18:32,762 --> 00:18:34,553
.أنت محق

230
00:18:57,532 --> 00:18:59,521
متى سنأكل مرة آخرى؟

231
00:19:03,103 --> 00:19:04,462
غريتل)؟)

232
00:19:08,019 --> 00:19:10,406
.غريتل)، أنّي اتضور جوعًا)

233
00:19:26,811 --> 00:19:28,503
.يبدو كأنه فطر

234
00:19:29,498 --> 00:19:31,984
أجل، لكنها مختلفة من بعضها
.الآخر مثل البشر

235
00:19:35,500 --> 00:19:37,487
.قد يكون هذا الفطر مؤذي

236
00:19:37,489 --> 00:19:39,045
كيف تعرفين؟

237
00:19:39,047 --> 00:19:40,474
.يفترض أننا قد نسألهم

238
00:19:42,206 --> 00:19:46,680
حسنًا، على أيّ حال، ها نحن
.ذا ويسرنا مصاحبتك

239
00:19:46,682 --> 00:19:49,102
أننا لم نتناول الطعام
.لفترة طويلة

240
00:19:49,104 --> 00:19:52,419
لنكن صادقين وصريحين
،تمامًا بشأن هذا

241
00:19:52,421 --> 00:19:55,203
..كنا نفكر

242
00:19:55,205 --> 00:19:59,183
جديًا في الحصول على
.قضمة منك

243
00:19:59,185 --> 00:20:02,399
لذا أخبريني إن شئت، ايتها
المخلوقة الصغيرة الغريبة

244
00:20:02,401 --> 00:20:04,391
هل انتِ لطيفة ام لا؟

245
00:20:09,953 --> 00:20:12,471
ماذا قالت؟

246
00:20:12,473 --> 00:20:16,187
"بغرابة، اعتقد إنها قالت "تناولوني

247
00:21:28,548 --> 00:21:30,173
<i>.اتبعيني</i>

248
00:21:36,065 --> 00:21:37,890
<i>.تعالي وجديني</i>

249
00:21:41,836 --> 00:21:43,826
<i>.اتبعيني ايتها الاخت</i>

250
00:22:18,750 --> 00:22:19,844
(غريتل)

251
00:22:20,474 --> 00:22:22,464
هل هذا هناك؟

252
00:22:24,553 --> 00:22:27,172
.إلّم يكن هناك، فلسنا نحن ايضاً

253
00:22:30,655 --> 00:22:31,816
أتشميّن ذلك؟

254
00:22:38,994 --> 00:22:41,647
!غريتل)، إنها رائحة الكعك)

255
00:22:47,650 --> 00:22:49,273
.دعيني

256
00:22:49,275 --> 00:22:51,858
.غريتل)، إنها رائحة الكعك)

257
00:22:51,860 --> 00:22:54,016
.وانا عاجز عن المقاومة

258
00:22:58,641 --> 00:23:01,029
.غريتل)، انا بحاجة للطعام)

259
00:23:04,909 --> 00:23:06,167
.ابقى حيث ما يُمكنني رؤيتك

260
00:23:06,169 --> 00:23:08,223
.لديهم مزلاجة

261
00:23:08,225 --> 00:23:09,982
.حتى الان لا ارى اي اطفال

262
00:23:11,342 --> 00:23:13,398
.كما إنها ايضاً رائحة لحم الخنزير

263
00:23:18,910 --> 00:23:21,264
انطري من خلال النافذة
.او شيء من هذا القبيل

264
00:23:42,651 --> 00:23:43,646
حسناً؟

265
00:23:44,311 --> 00:23:45,603
ماذا هناك؟

266
00:23:47,369 --> 00:23:48,595
.الجنة فحسب

267
00:23:52,144 --> 00:23:53,139
ماذا؟

268
00:24:00,814 --> 00:24:03,235
.غريتل)، تعاليّ وانظري)

269
00:24:54,748 --> 00:24:55,909
.(هانسل)

270
00:25:02,276 --> 00:25:03,570
!اخي

271
00:25:34,481 --> 00:25:37,930
يجب أن تكونين الأخت التي
.سمعت عنها الكثير

272
00:25:39,986 --> 00:25:41,445
.حذاري بالتعامل مع ذلك يا عزيزتي

273
00:25:42,672 --> 00:25:45,590
.أكره أن تبدائي شيئًا لا يمكنكِ ايقافهُ

274
00:25:53,798 --> 00:25:55,949
.لم ننوي قط ان نسرق منكِ ايتها السيدة

275
00:25:55,951 --> 00:25:58,271
سيدة"؟ تعتقدين إنني متزوجة؟"

276
00:25:58,273 --> 00:26:01,422
هل ترين كُرة وسلسلة في كاحلي؟

277
00:26:01,424 --> 00:26:04,840
لكن اخبريني كيف وصلتم الى غابتي؟

278
00:26:06,207 --> 00:26:10,549
.وسليمين ومظهركم ساحر

279
00:26:10,551 --> 00:26:12,704
.والدتنا واجهت بعض المتاعب

280
00:26:12,706 --> 00:26:15,855
.عادة ما يكون هذا أول شيء يأتي على الأم

281
00:26:15,857 --> 00:26:17,528
.اختي لا ترغب بالذهاب الى دار الراهبات

282
00:26:17,530 --> 00:26:18,656
.كُنْ هادئاً

283
00:26:18,658 --> 00:26:20,977
أشك كثيرا في أن دار الراهبات هو المكان

284
00:26:20,979 --> 00:26:24,891
.المناسب لفتاة لديها حماسة بداخل عظامها

285
00:26:24,893 --> 00:26:28,176
حتى لو لم يكن هناك أي
.لحم على عظامٍ هشّة

286
00:26:29,376 --> 00:26:31,033
الا تتوقعين قدوم ضيوف؟

287
00:26:31,035 --> 00:26:33,854
.ضيوف؟ أفضل الصراصير

288
00:26:40,667 --> 00:26:41,991
،اتفقد فحسب

289
00:26:41,993 --> 00:26:43,749
للتأكد من إنهُ ليس لديك قمل

290
00:26:43,751 --> 00:26:46,371
.قبل ان تضع رأسك على اي من وسائدي

291
00:26:59,578 --> 00:27:00,771
.انت نظيفٌ كفاية

292
00:27:02,529 --> 00:27:04,483
.الان، كُلوا

293
00:27:04,485 --> 00:27:06,009
.وارتاحوا

294
00:27:06,011 --> 00:27:08,133
.تم اعداد السرير لكم بالفعل

295
00:27:08,670 --> 00:27:09,665
.شكراً لكِ

296
00:27:11,000 --> 00:27:12,889
،لكن حقاً

297
00:27:12,891 --> 00:27:15,278
سنتوقف لفترة وجيزة
.ولكن يجب أن نكمل طريقنا

298
00:27:16,074 --> 00:27:17,167
،الحليب

299
00:27:17,169 --> 00:27:19,522
.جيد للعظام

300
00:27:38,200 --> 00:27:43,174
.شَعرٌ هنا، شَعرٌ هناك

301
00:27:58,533 --> 00:28:03,638
تناولت طعاماً لا يُمكن لمعدتي
.تحمل كميّتهُ، من الواضح ذلك

302
00:28:03,640 --> 00:28:07,223
.وفمكِ كبير جداً من الواضح ذلك

303
00:29:10,961 --> 00:29:13,879
<i>.والدتي، قتلتني</i>

304
00:29:15,107 --> 00:29:18,091
<i>.والدتي، لقد اكلتني</i>

305
00:29:19,848 --> 00:29:30,668
<i>.يا لي من طائرٍ رائع</i>

306
00:29:30,568 --> 00:29:31,994
<i>!كلا</i>

307
00:29:49,319 --> 00:29:50,513
.فطوركم

308
00:29:53,306 --> 00:29:56,156
لم تعجبكِ مائدة الافطار ايتها الجميلة؟

309
00:29:56,158 --> 00:29:57,583
.كلا، شكراً سيدتي

310
00:29:57,585 --> 00:30:00,268
،يمكنها الاحتفاظ بجميع خضروات العالم

311
00:30:00,270 --> 00:30:03,355
.بينما انا آكل اللحم فقط وأكبر بقوة مثل الثور

312
00:30:03,867 --> 00:30:06,187
.ستكبر بقوة كافية

313
00:30:06,189 --> 00:30:10,465
،مثل الثور لكن بعظام من الخضراوات

314
00:30:10,467 --> 00:30:14,513
تسحب عربة ورجلٌ سمين
.يجلس فوق العربة

315
00:30:21,782 --> 00:30:25,329
.حسناً، شيء آخر يتحول الى غبار

316
00:30:25,331 --> 00:30:26,623
أيمكنني مساعدتكِ بذلك؟

317
00:30:27,784 --> 00:30:29,110
ما ذلك يا عزيزتي؟

318
00:30:29,112 --> 00:30:31,596
.فقط لشكركِ مقابل كرمكِ

319
00:30:31,598 --> 00:30:33,254
اعرض لكِ ان اكون الواحدة

320
00:30:33,256 --> 00:30:35,377
.بيننا نحن الاثنان للنزول الى الارض

321
00:30:35,379 --> 00:30:38,328
.الان، هذهِ فكرة جديدة

322
00:30:38,330 --> 00:30:39,458
.يُمكنني ان اخبز واغسل

323
00:30:39,937 --> 00:30:41,593
.ارتب السرائر

324
00:30:41,595 --> 00:30:46,401
.او اهتم بأي حيوانات تحتاج الى عناية

325
00:30:46,403 --> 00:30:47,795
.وبإمكاني تقطيع الخشب

326
00:30:47,797 --> 00:30:50,216
.بإمكانهُ التعلم -
.حسناً، بإمكاني ذلك -

327
00:30:50,218 --> 00:30:53,432
،عادة لست معتادة على توظيف الأطفال

328
00:30:53,434 --> 00:30:56,915
.ولكن في هذه الحالة يبدو أنها صفقة عادلة

329
00:30:56,917 --> 00:30:58,838
فقط حتى ننطلق ثانية

330
00:30:58,840 --> 00:31:00,827
.لإيجاد شيء اكثر دائمية

331
00:31:00,829 --> 00:31:03,779
.سنعمل مع سُكّان الغابة قريباً

332
00:31:03,781 --> 00:31:05,702
حسناً، يبدو ان

333
00:31:05,704 --> 00:31:08,490
.سُكان الغابة عليهم الانتظار لفترة

334
00:31:11,564 --> 00:31:13,188
.من يجد شيئا يحتفظ به

335
00:31:21,022 --> 00:31:23,012
.الباب على يمينك

336
00:31:34,210 --> 00:31:37,028
.غسيل الصابون والخل على هذا الرف

337
00:31:37,030 --> 00:31:39,616
.صابون من الدهون الحيوانية هناك

338
00:31:45,784 --> 00:31:48,270
.النصل يكون مرتفعاً هكذا

339
00:31:48,784 --> 00:31:50,276
.ثم انزلهُ بهدوء

340
00:31:53,161 --> 00:31:55,016
.جيد جداً

341
00:31:55,018 --> 00:31:57,072
،بمجرد ان تفهم

342
00:31:57,074 --> 00:31:59,728
بإمكانك المضي قدماً لتلتحق
.بالآخرين في الكوخ

343
00:32:16,440 --> 00:32:19,625
.ألست جميلاً

344
00:33:05,013 --> 00:33:07,400
.لا شيء لتعطسين عليهِ

345
00:33:08,727 --> 00:33:10,316
،حتى مع حرارة خجلك

346
00:33:10,318 --> 00:33:12,970
.لديكِ بداية البرد

347
00:33:12,972 --> 00:33:16,119
،دعيني اريكِ شيئاً

348
00:33:16,121 --> 00:33:18,840
.جذر عرق السوس، ثوم، آذريون

349
00:33:18,842 --> 00:33:22,088
.فِطر، نبات الآشنة، زهرة يارو، نبات اللبن

350
00:33:22,090 --> 00:33:25,074
.واخيراً، مخلب القط

351
00:33:33,432 --> 00:33:34,494
.تفضلي

352
00:33:36,085 --> 00:33:37,343
ماذا؟

353
00:33:37,345 --> 00:33:38,703
.اشربيهِ

354
00:33:38,705 --> 00:33:39,831
..لا اريد

355
00:33:39,833 --> 00:33:42,086
.غداً ستكونين فتاة جديدة

356
00:33:42,088 --> 00:33:45,800
إلّم يكن غداً، فسيكون
.بوقتٍ غريب بما فيهِ الكفاية

357
00:33:45,802 --> 00:33:48,222
على أي حال، ستكونين
.قد اتخذتِ الخطوة الأولى

358
00:33:58,345 --> 00:34:00,762
الرائحة الكريهة هي مجرد حارس

359
00:34:00,764 --> 00:34:02,852
.قبيح أمام قصر العجائب

360
00:34:02,854 --> 00:34:06,834
توقفي معهُ عند البوابات، أو
.شاهدي ما يدور في الداخل

361
00:34:57,752 --> 00:34:59,709
!ستأتي معي

362
00:35:05,917 --> 00:35:07,377
.اشجار غبيّة

363
00:35:13,387 --> 00:35:14,746
<i>ستفهم</i>

364
00:35:16,239 --> 00:35:18,094
،تذكر دوماً

365
00:35:18,096 --> 00:35:21,012
.الملك خائف، وعليه ان يكون كذلك

366
00:35:21,014 --> 00:35:23,368
.لأن الملكة بأستطاعتها فعل ما تريد

367
00:35:24,827 --> 00:35:25,922
.(غريتل)

368
00:35:26,553 --> 00:35:28,178
.إنهُ عاري

369
00:35:31,427 --> 00:35:32,522
.دورك

370
00:35:36,136 --> 00:35:38,423
.هناك عاصفة قادمة -
.كلا -

371
00:35:38,425 --> 00:35:39,814
.كن هادئاً

372
00:35:39,816 --> 00:35:41,008
.كنت بالخارج طوال اليوم

373
00:35:41,010 --> 00:35:44,922
،أعرف كيف تبدو غيوم المطر
.ولم يكن هناك أي شيء

374
00:35:44,924 --> 00:35:45,982
،بأي حال

375
00:35:45,984 --> 00:35:48,406
.أحضرت الفأس لك فقط لتكون بأمان

376
00:35:53,719 --> 00:35:55,077
كيف تعلمين؟

377
00:35:55,079 --> 00:35:56,934
لأن النساء عادة تعرف اشياء

378
00:35:56,936 --> 00:35:58,263
.ليس من المفترض ان تعرفها

379
00:35:59,192 --> 00:36:00,946
أليس كذلك يا (غريتل)؟

380
00:36:00,948 --> 00:36:02,671
.غريتل) ليست إمرأة)

381
00:36:02,673 --> 00:36:04,530
كلا؟ وإذا لم تكن كذلك؟

382
00:36:05,327 --> 00:36:06,354
ماذا؟

383
00:36:08,451 --> 00:36:10,905
أهي افعى؟ ضفدع؟

384
00:36:11,436 --> 00:36:12,762
خنزير؟

385
00:37:27,432 --> 00:37:28,824
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

386
00:37:35,126 --> 00:37:36,684
<i>.لا تبحثي عنّا هنا</i>

387
00:37:39,635 --> 00:37:41,758
<i>.في جحرنا بالأرض</i>

388
00:37:44,351 --> 00:37:46,341
<i>.مر علينا الكثير من الوقت هنا</i>

389
00:37:49,293 --> 00:37:50,288
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

390
00:37:51,980 --> 00:37:55,791
<i>.لا تبحثي عنّا هنا</i>

391
00:37:55,793 --> 00:37:57,816
<i>.في الارض</i>

392
00:38:01,929 --> 00:38:03,387
<i>.مر علينا الكثير من الوقت هنا</i>

393
00:38:14,670 --> 00:38:15,764
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

394
00:38:19,014 --> 00:38:20,175
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

395
00:38:22,935 --> 00:38:24,029
<i>.لا تبحثي عنّا</i>

396
00:39:28,577 --> 00:39:30,167
<i>هل كانت الأحلام التي تراودني</i>

397
00:39:30,169 --> 00:39:33,087
<i>نتيجة تناولي الكثير من
الطعام قبل النوم؟</i>

398
00:39:38,326 --> 00:39:39,753
<i>أكانت رسالة؟</i>

399
00:39:40,815 --> 00:39:41,842
<i>تحذير؟</i>

400
00:39:44,628 --> 00:39:47,280
<i>هل فقدت الآن فرصة
للاستماع إلى نفسي؟</i>

401
00:40:35,215 --> 00:40:38,197
سنكون من الحكمة أن نغادر قبل أن
.نطيل من مدة إقامتنا المُرحب بها

402
00:40:38,199 --> 00:40:39,194
ماذا؟

403
00:40:39,725 --> 00:40:40,850
المغادرة؟

404
00:40:40,852 --> 00:40:42,110
.اجل

405
00:40:42,112 --> 00:40:43,668
.والمواصلة الى سُكان الغابة

406
00:40:43,670 --> 00:40:45,228
.كما قلنا سنفعل

407
00:40:45,230 --> 00:40:47,681
.لقد وجدنا عملًا يجب القيام به هنا

408
00:40:47,683 --> 00:40:50,202
.لابد إنك لاحظت الطعام

409
00:40:50,204 --> 00:40:51,860
.هناك خطبٌ ما هنا

410
00:40:51,862 --> 00:40:54,381
.لكنهُ جميل جداً

411
00:40:54,383 --> 00:40:56,936
.ولكن أخبرني ما الذي يختبئ وراء هذه المتعة

412
00:40:58,038 --> 00:41:00,591
.هناك أشياء هنا، أشياء سيئة

413
00:41:01,320 --> 00:41:02,579
اي اشياء سيئة؟

414
00:41:02,581 --> 00:41:04,105
.الوفرة، اولاً

415
00:41:04,107 --> 00:41:05,796
ما الذي يعنيهِ هذا؟

416
00:41:05,798 --> 00:41:07,422
.يعني، الكثير

417
00:41:08,317 --> 00:41:10,175
.هناك الكثير، وهذا امرٌ غير صحيح

418
00:41:10,846 --> 00:41:12,238
اين الحيوانات؟

419
00:41:12,968 --> 00:41:14,658
من اين تجلب الحليب؟

420
00:41:14,660 --> 00:41:17,841
من أين تستحضر موكبها
اللامتناهي من الكعك؟

421
00:41:17,843 --> 00:41:20,759
هناك ارواح محصورة في
.هذا المنزل، او تحته

422
00:41:20,761 --> 00:41:23,445
لكن لماذا ترين الامر كمشكلة دوماً؟

423
00:41:23,447 --> 00:41:27,192
شيء وراء أو تحت؟
شيء مخفي؟

424
00:41:27,194 --> 00:41:29,548
.لأن العالم الكبير السيئ هو ما هو عليه

425
00:41:29,550 --> 00:41:33,296
،نحن بأمان الآن من العالم
أليس هذا ما اردتهِ؟

426
00:41:40,135 --> 00:41:43,284
ربما غدا يمكنكِ أن ترسليني
.لأحضار الامدادات

427
00:41:43,286 --> 00:41:45,539
تقول امي ان لديّ عينٌ جيدة
.بأختيار المنتجات الجيدة

428
00:41:45,541 --> 00:41:47,497
.لن يكون هذا ضرورياً

429
00:41:54,461 --> 00:41:56,882
الخوخ يبقى لمدة 3 ايام
.فحسب خارج موسمهُ

430
00:41:58,150 --> 00:42:00,769
وهذا لحم الخنزير غير مُمَلح، لابد إنهُ فاسد

431
00:42:01,631 --> 00:42:02,825
.ومع ذلك فهو ليس كذلك

432
00:42:22,564 --> 00:42:23,559
!اجل

433
00:42:58,254 --> 00:42:59,448
<i>.(هانزل)، (غريتل)</i>

434
00:43:19,394 --> 00:43:21,083
لديك منشفة قديمة؟

435
00:43:21,085 --> 00:43:22,776
.تلك المنشفة فيها الكثير من المشروبات

436
00:43:28,381 --> 00:43:31,098
.ستجدين آخرى في خزانة في القاعة

437
00:43:31,100 --> 00:43:32,460
.بأتجاه الخلف

438
00:44:31,428 --> 00:44:34,546
.عندما تجدينها، دعيني اريكِ شيئاً

439
00:45:05,799 --> 00:45:07,953
<i>،الفكرة التي في رأسكِ هي</i>

440
00:45:07,955 --> 00:45:10,109
<i>".اذهب وانظر في الكوخ"</i>

441
00:45:10,111 --> 00:45:13,459
<i>ستجد فؤوساً يمكن شحذها</i>

442
00:45:13,461 --> 00:45:15,714
<i>.لعظام الموتى</i>

443
00:45:15,716 --> 00:45:20,090
<i>،الفكرة في رأسك هي
"اذهب وانظر في الكوخ"</i>

444
00:45:20,092 --> 00:45:23,341
<i>ستجد فؤوساً يمكن شحذها</i>

445
00:45:23,343 --> 00:45:25,861
<i>.لعظام الموتى</i>

446
00:45:25,863 --> 00:45:30,108
<i>ما الذي يأكل بأسنانهِ لكن
لا يشعر ابداً بأنهُ يتم إطعامه؟</i>

447
00:45:37,378 --> 00:45:39,168
<i>هل تراودكِ الاحلام؟</i>

448
00:45:40,230 --> 00:45:41,621
.في بعض الليالي

449
00:45:42,717 --> 00:45:44,903
.في بعض الليالي، انا لا انام على الاطلاق

450
00:45:44,905 --> 00:45:46,230
،يقظة

451
00:45:46,232 --> 00:45:47,923
تستمعين الى الغابة؟

452
00:46:20,187 --> 00:46:21,181
.جيد

453
00:46:22,249 --> 00:46:25,763
.الهواء يحوم بوفرة

454
00:46:25,765 --> 00:46:29,179
.يحتاج المرء فقط للوصول اليهِ والتقاطه

455
00:46:30,506 --> 00:46:32,295
،هذهِ قوتك

456
00:46:32,297 --> 00:46:34,453
.لرؤية ما هو مخفي ويُمكن اخذه

457
00:46:36,749 --> 00:46:40,861
.العقل الصغير يؤمن فقط بما يمكنه رؤيته

458
00:46:42,021 --> 00:46:44,905
،ينحت مربع صغير

459
00:46:44,907 --> 00:46:47,359
،منتظراً ان يتم أخذهُ

460
00:46:47,361 --> 00:46:50,046
.لا يتسائل أبداً ما الذي يحكم مصيره

461
00:46:51,970 --> 00:46:56,846
لكننا نعلم أننا أسياد مصيرنا، أليس كذلك؟

462
00:46:58,237 --> 00:47:01,518
،اولئك الذين مثلي ومثلك

463
00:47:01,520 --> 00:47:05,301
.نتواصل مع المزود العظيم

464
00:47:06,934 --> 00:47:10,347
.فهي تعطينا بذور الوفرة

465
00:47:10,349 --> 00:47:12,638
.ونزرعها في حديقتنا

466
00:47:14,992 --> 00:47:17,313
...ونحصدها، وبها

467
00:47:18,010 --> 00:47:21,158
.ننقل العدالة

468
00:47:21,160 --> 00:47:23,810
تقولين "نحن"، لكنني
.لم أوافق على أي شيء

469
00:47:23,812 --> 00:47:27,196
ليس لكِ الامر أن توافقي
.أو لا توافقين ايتها الجميلة

470
00:47:27,826 --> 00:47:29,551
.إنهُ بالفعل بداخلك

471
00:47:30,876 --> 00:47:33,595
...يمكنك إما البقاء نائمة عليه

472
00:47:35,718 --> 00:47:37,210
.او تتركيهِ يستيقظ

473
00:47:48,128 --> 00:47:49,123
،الان

474
00:47:50,152 --> 00:47:51,213
.الدهن

475
00:48:17,244 --> 00:48:18,670
.اراهُ إنهُ مُعجب بكِ

476
00:48:30,757 --> 00:48:32,845
الان، اخبريهِ ما الذي يفعلهُ؟

477
00:48:32,847 --> 00:48:33,904
"اخبرهُ؟"

478
00:48:33,906 --> 00:48:36,526
اعلم إنكِ تحدثتِ مع اشياء
.من قبل، اعلم ذلك

479
00:48:40,075 --> 00:48:42,129
ما الذي يُمكنهُ ان يفعل؟

480
00:48:42,131 --> 00:48:45,115
يمكن أن يفعل أكثر من مجرد
.الاستلقاء مثل الحليب المسكوب

481
00:48:56,457 --> 00:48:58,745
.انتِ قررتي ان تجعليهِ يستيقظ بعد كل شيء

482
00:48:59,647 --> 00:49:00,806
..لكن كيف

483
00:49:00,808 --> 00:49:03,130
.فكري بصورة اقل ايتها الجميلة واعرفي اكثر

484
00:49:04,822 --> 00:49:06,080
.انطلقي

485
00:49:06,082 --> 00:49:08,038
.إنهُ ينتظر اسيادهُ

486
00:49:55,815 --> 00:50:13,766
<i>.عظام الموتى</i>

487
00:52:03,492 --> 00:52:05,513
هلاّ تتناول قضمة اخرى؟

488
00:52:05,515 --> 00:52:07,337
.لا اريد قضمة اخرى

489
00:52:07,339 --> 00:52:10,288
حتى لو قمت بقضمها فلن
.اعاود قضمها مرة اخرى

490
00:52:10,290 --> 00:52:13,073
.لكنها اكلتك المفضلة يا بطلي الصغير

491
00:52:13,075 --> 00:52:15,296
.حتى أنني قمت بحشو القشرة

492
00:52:15,298 --> 00:52:17,783
.وستكون هنا مرة اخرى غداً

493
00:52:17,785 --> 00:52:19,341
،بالتأكيد

494
00:52:19,343 --> 00:52:21,265
.ومع تفسير أقل

495
00:52:21,267 --> 00:52:22,893
.اهدأ، انت تتصرف بوقاحة

496
00:52:23,729 --> 00:52:26,247
.الان اخرس وتناول طعامك

497
00:52:32,557 --> 00:52:34,415
ما الذي تفعلينهُ معها طوال اليوم؟

498
00:52:35,973 --> 00:52:37,233
.إنها تعلمني

499
00:52:37,978 --> 00:52:39,866
.اشياء بإمكانها إنقاذ حياتي

500
00:52:39,868 --> 00:52:40,961
...بإمكانها ان تجعل حياتي

501
00:52:40,963 --> 00:52:42,520
.إنها ليست والدتنا كما تعلمين

502
00:52:43,755 --> 00:52:45,479
.هذا صحيح، إنها ليست كذلك

503
00:52:47,669 --> 00:52:49,789
.لديها الكثير لتعطيهِ

504
00:52:49,791 --> 00:52:52,475
.لن تفهم، هناك العديد من الهدايا هنا

505
00:52:52,477 --> 00:52:55,526
تقولين دائمًا أنه لا توجد
.أي هدايا في هذا العالم

506
00:52:55,528 --> 00:52:58,810
.أن لا شيء يُعطى بدون مقابل

507
00:52:58,812 --> 00:53:00,337
..لذا، اخبريني بهذا

508
00:53:00,974 --> 00:53:02,798
‫ما الذي تأخذه؟

509
00:53:04,721 --> 00:53:06,610
‫أنا خائف الآن

510
00:53:06,612 --> 00:53:08,469
‫واريد الذهاب للمنزل.

511
00:53:08,955 --> 00:53:11,077
‫اريد رؤية امي.

512
00:53:11,079 --> 00:53:13,332
‫كلانا يعرف إنه لا يوجد شيء هُناك.

513
00:53:13,334 --> 00:53:14,624
‫لكن العطايا؟

514
00:53:14,626 --> 00:53:16,514
‫هل أنتِ تنسين؟

515
00:53:16,516 --> 00:53:18,308
‫تنسين أن تخافيّ من العطايا؟

516
00:53:19,667 --> 00:53:20,727
‫بالطبع لا.

517
00:53:20,729 --> 00:53:22,516
‫ماذا بشأن القصة؟

518
00:53:22,518 --> 00:53:24,473
‫ "كان يا مكان فتاة قد ولدت."

519
00:53:24,475 --> 00:53:25,999
‫إنها ليست هكذا.

520
00:53:26,001 --> 00:53:27,392
‫لكن "كل سكان القرية متفقين

521
00:53:27,394 --> 00:53:28,818
‫ على انها كانت أجمل طفلة."

522
00:53:28,820 --> 00:53:31,372
‫عليك أن تغلق فمك.

523
00:53:31,374 --> 00:53:33,759
..واتضح أنها اصيبت بهبة "

524
00:53:36,496 --> 00:53:38,948
‫اهدأ يا فتى.

525
00:53:38,950 --> 00:53:41,106
.وإلّا سأكتب قصتي الخاصة

526
00:53:43,062 --> 00:53:44,090
‫(غريتل).

527
00:53:44,621 --> 00:53:46,309
‫هل تريد الرحيل؟

528
00:53:46,311 --> 00:53:47,671
‫دعني اريك كيف.

529
00:53:57,436 --> 00:53:59,724
‫(غريتل)! لا تتركيني!

530
00:54:01,183 --> 00:54:02,183
‫(غريتل)!

531
00:54:17,953 --> 00:54:19,412
‫<i>اتبعني.</i>

532
00:54:36,772 --> 00:54:38,957
‫<i>بالطبع هذا كان كابوسًا فحسب.</i>

533
00:54:38,959 --> 00:54:41,245
‫<i>رغبة التخلص منه كانت حقيقية.</i>

534
00:54:41,247 --> 00:54:43,900
‫<i>لكن إرساله وحيدًا في الليل</i>

535
00:54:43,902 --> 00:54:45,342
‫<i>لا يمكن ذلك أن يكون حقيقيًا مطلقًا.</i>

536
00:54:46,023 --> 00:54:47,184
‫(هانسل)؟

537
00:55:44,906 --> 00:55:46,598
‫إنه في الخارج عابس

538
00:55:47,427 --> 00:55:49,348
‫يلوم قوة الشجر

539
00:55:49,350 --> 00:55:50,577
‫لضعفه.

540
00:55:51,288 --> 00:55:52,481
‫إنه مجرد فتى صغير.

541
00:55:54,307 --> 00:55:57,553
حتى اصغر الحصى تصعب
..عليك السفر

542
00:55:57,555 --> 00:56:00,539
.بمجرد أن تحشر في حذائكِ

543
00:56:01,534 --> 00:56:03,524
‫أنتِ تعتربينه عبئ عليكِ.

544
00:56:05,514 --> 00:56:07,668
‫لكنكِ في ليلة أمس تجاهلتيّ ذلك.

545
00:56:07,670 --> 00:56:08,895
‫هل فعلتُ ذلك؟

546
00:56:08,897 --> 00:56:09,897
‫أليس كذلك؟

547
00:56:11,856 --> 00:56:14,241
‫أنتِ لستِ والدته.

548
00:56:14,243 --> 00:56:15,867
‫ومع ذلك أنتِ لا تزالين لا تتذكرين

549
00:56:15,869 --> 00:56:17,856
‫متى آخر مرة كنتِ فيها متيقنة

550
00:56:17,858 --> 00:56:19,517
‫من مكان فتاكِ الصغير.

551
00:56:21,082 --> 00:56:22,708
‫لا يجب أن يكون بمفرده.

552
00:56:23,171 --> 00:56:24,366
‫ربما لا.

553
00:56:27,067 --> 00:56:28,791
‫لكن أنتِ بالتأكيد عليكِ هذا.

554
00:56:40,440 --> 00:56:41,732
‫عليّ الذهاب للنوم

555
00:56:43,258 --> 00:56:45,676
‫لاستيقظ مع شروق الشمس
.لأبحث عن أخي

556
00:56:45,678 --> 00:56:47,171
‫خطة ممتازة.

557
00:56:52,378 --> 00:56:54,599
‫لكن اخشى من أني قد
.أواجه ليلة مضطربة

558
00:56:56,463 --> 00:56:58,883
‫ربما يمكنكِ اعداد شيء
ليّ لكي يجعلني انام؟

559
00:56:58,885 --> 00:57:02,463
.سأجهز لكِ المنومة
.انها دومًا تنجح بحيلتها

560
00:57:02,465 --> 00:57:04,257
‫ستنامين كالطفلة...

561
00:57:05,566 --> 00:57:08,849
إذا استمتعت الطفلة
.بمنومات أمها

562
00:57:12,338 --> 00:57:13,338
‫أجل.

563
00:57:14,427 --> 00:57:15,427
‫شكرًا.

564
00:57:30,592 --> 00:57:33,277
‫احذريّ من المنوم.

565
00:57:33,279 --> 00:57:36,195
،سوء استخدامه بطريقة ما

566
00:57:36,197 --> 00:57:38,087
.قد تحصلي على تأثير مختلف

567
00:57:39,586 --> 00:57:41,576
.حساء الكوابيس

568
00:57:52,436 --> 00:57:53,862
‫حسنًا، طابت ليلتكِ.

569
00:59:54,114 --> 00:59:57,298
‫هيّا الآن.
‫هذا المكان ليس لك.

570
00:59:58,492 --> 01:00:00,116
‫تعال الآن وانظر ليّ.

571
01:02:36,038 --> 01:02:37,329
‫<i>لم يعد مهمًا</i>

572
01:02:37,331 --> 01:02:40,181
‫<i>إذا حلمتُ بذلك
‫أم عشتُ واقعه.</i>

573
01:02:40,183 --> 01:02:42,072
‫<i>الرعب الذي شهدته في هذا المنزل</i>

574
01:02:42,074 --> 01:02:44,393
‫<i>كان دليلاً عما عرفته مسبقًا.</i>

575
01:02:44,395 --> 01:02:47,643
<i>كل ما يمكنني فعله هو الحفاظ
،على هدوئي والتظاهر بالغباء</i>

576
01:02:47,645 --> 01:02:49,898
<i>لفترة طويلة بما يكفي
.حتى اتغلب عليها</i>

577
01:02:49,900 --> 01:02:51,889
‫ليلة مزعجة، أليس كذلك؟

578
01:02:53,946 --> 01:02:57,757
هل شعرتِ بالرياح
القادمة من التلال

579
01:02:57,759 --> 01:03:01,205
التي تهز كل النوافذ
من الجهة الشرقية؟

580
01:03:01,207 --> 01:03:02,933
.أظن أنّي لم اشعر بها

581
01:03:04,804 --> 01:03:07,557
واثقة أن منومي اظهر
.نتائج جيّدة

582
01:03:09,911 --> 01:03:12,299
‫رأيتِ أن هُناك حليب طازج؟

583
01:03:14,621 --> 01:03:15,814
‫رأيته.

584
01:03:17,149 --> 01:03:18,149
‫لذيذ.

585
01:03:22,296 --> 01:03:24,451
‫هل من آثر للهارب الصغير؟

586
01:03:25,082 --> 01:03:26,276
‫لا، لا شيء.

587
01:03:28,266 --> 01:03:30,487
.حسنًا، سأبقى يقظة تمامًا

588
01:03:31,284 --> 01:03:32,477
‫هل ستذهبين إلى مكان ما؟

589
01:03:33,612 --> 01:03:35,866
‫لستُ معتادة بأن ينادينيّ
...أحد بتلك النبرة

590
01:03:35,868 --> 01:03:38,089
‫لكن عندما تفعل ذلك، احاول أن اجيبها.

591
01:03:40,542 --> 01:03:41,936
هلا راقبتِ الغلاية؟

592
01:03:45,061 --> 01:03:47,114
‫حضريّ ليّ كوب من الشاي عندما اعود.

593
01:03:47,116 --> 01:03:48,607
‫ذلك سيكون لطيف.

594
01:03:48,609 --> 01:03:50,298
.واتركي بعض الطعام

595
01:03:50,300 --> 01:03:53,119
.ربما سأرغب في تناول شيئًا لاحقًا

596
01:04:47,622 --> 01:04:50,471
<i>بارك اليوم إن كنت تجرؤ</i>

597
01:04:50,473 --> 01:04:53,324
<i>على الرغبة في أن
.تولد من جديد</i>

598
01:05:17,865 --> 01:05:19,620
‫كنتُ افكر

599
01:05:19,622 --> 01:05:22,674
‫ربما من الأفضل عدم وجود
‫ (هانسل) معنا.

600
01:05:24,133 --> 01:05:25,191
‫أليس كذلك؟

601
01:05:25,193 --> 01:05:27,978
‫هو قريبًا سيخاف منكِ

602
01:05:27,980 --> 01:05:29,580
‫وعلى كل الرجال فعل ذلك لو كانوا اذكياء.

603
01:05:30,242 --> 01:05:35,082
‫والخوف يتحول بسهولة إلى كراهية.

604
01:05:35,084 --> 01:05:38,398
‫افضل من أن يتذكركِ كما كنتِ،

605
01:05:38,400 --> 01:05:40,689
.بدلاً مما كان مقدرًا أن تكوني عليه

606
01:05:51,953 --> 01:05:53,875
‫مع كل ما اظهرته ليّ

607
01:05:53,877 --> 01:05:56,065
‫هل سأصبح في يوم ما قوية جدًا؟

608
01:05:57,988 --> 01:05:59,877
‫ستكونين.

609
01:05:59,879 --> 01:06:03,425
وهل سيكون لديّ الإتقان
والسيطرة على كل شيء؟

610
01:06:03,427 --> 01:06:05,283
‫تقريبًا كل شيء.

611
01:06:05,285 --> 01:06:09,331
‫علينا تقبل نقاط ضعفنا.

612
01:06:10,339 --> 01:06:13,853
‫هل لديكِ نقطة ضعف؟

613
01:06:13,855 --> 01:06:17,039
‫فقط تلك التي اخذت جزء مني.

614
01:06:19,459 --> 01:06:22,610
‫فقط تلك التي اخذت جزء منكِ.

615
01:06:24,283 --> 01:06:27,531
‫وبالنسبة لكِ سيكون سمًا.

616
01:06:27,533 --> 01:06:29,984
‫وعليكِ إستهلاك ذلك

617
01:06:29,986 --> 01:06:33,666
‫قبل أن تستهلكِ.

618
01:06:33,668 --> 01:06:35,690
‫إستهلاك السم؟

619
01:06:35,692 --> 01:06:40,198
‫وكيف لأحد أن يطور مناعته عدا هذا؟

620
01:06:40,200 --> 01:06:43,117
‫لكن سر السم..

621
01:06:43,119 --> 01:06:45,936
هو من بين كل الشيء في
،هذا العالم الكبير السيئ

622
01:06:45,938 --> 01:06:48,359
.لا شيء طعمه حلو

623
01:07:45,446 --> 01:07:47,599
‫ماذا فعلتِ بأخي؟

624
01:07:47,601 --> 01:07:51,049
‫أنا فقط ابعده عن طريقكِ.

625
01:07:51,051 --> 01:07:53,038
‫هو كل ما لديّ في هذا العالم.

626
01:07:53,040 --> 01:07:56,655
‫قوليّ هذا مجددًا وسأحول
لسانكِ إلى زهرة

627
01:07:57,650 --> 01:08:02,322
‫ليذكركِ كما أنتِ جميلة وبلهاء

628
01:08:02,324 --> 01:08:06,105
‫وعصبية،
‫تلك الصفات التي اردتها.

629
01:08:07,797 --> 01:08:11,211
‫أو ستتبعين المسار الذي وضعته لكِ؟

630
01:08:12,771 --> 01:08:14,528
‫افعليّ ما تريدين معيّ

631
01:08:15,091 --> 01:08:16,883
‫لكن بشرط أن تحرريه.

632
01:08:18,549 --> 01:08:20,040
‫لن افعل هذا مطلقًا.

633
01:08:21,235 --> 01:08:22,429
‫لماذا؟

634
01:08:23,655 --> 01:08:26,872
‫لأن ذلك الفتى الصغير هو سمّكِ.

635
01:08:28,830 --> 01:08:33,538
‫كل هذا تبقى لكي يصبح مذاقه طيب.

636
01:08:35,825 --> 01:08:36,825
‫لا يمكنكِ فعل هذا.

637
01:08:37,384 --> 01:08:38,513
‫عزيزتيّ

638
01:08:39,183 --> 01:08:41,338
‫لا اتذكر وقت

639
01:08:43,528 --> 01:08:46,280
‫بأن هُناك شيء اهتم به.

640
01:08:48,336 --> 01:08:49,795
‫أنا احسدكِ

641
01:08:51,825 --> 01:08:55,605
‫تقفين على عتبة
‫تجربتكِ الخاصة

642
01:08:56,766 --> 01:08:58,690
‫مع توفر كل شيء امامكِ.

643
01:09:06,416 --> 01:09:08,074
‫لتكوني يافعة مجددًا.

644
01:09:33,691 --> 01:09:35,183
‫توازن جميل.

645
01:09:36,369 --> 01:09:38,656
‫اعجبتُ بالتطبيق.

646
01:09:38,658 --> 01:09:40,214
‫لكن أكثر شيء

647
01:09:40,216 --> 01:09:42,502
‫يثير فضولي هو لماذا

648
01:09:42,504 --> 01:09:44,062
‫لماذا تحاولين جعليّ انام

649
01:09:44,064 --> 01:09:46,116
‫حينما لا يوجد الكثير لفعله.

650
01:09:46,118 --> 01:09:48,241
‫لن افعل ما تريدين منيّ فعله.

651
01:09:49,534 --> 01:09:51,057
‫أنا لستُ مثلكِ.

652
01:09:51,059 --> 01:09:53,514
‫نحنُ خلقنا من نفس المادة

653
01:09:54,583 --> 01:09:56,672
‫من نفس القذارة.

654
01:10:01,215 --> 01:10:03,236
‫عدا ذلك كيف لكِ أن تعرفيّ قصتيّ

655
01:10:03,238 --> 01:10:05,625
‫بدون أن اقولها لكِ؟

656
01:10:07,483 --> 01:10:08,677
‫قصتكِ؟

657
01:10:09,373 --> 01:10:11,195
،لقد حصلنا على الهدية نفسها

658
01:10:11,197 --> 01:10:14,181
،السحر نفسه

659
01:10:15,905 --> 01:10:17,795
‫كما كانت هي

660
01:10:21,178 --> 01:10:23,301
‫مع قبعتها الوردية.

661
01:10:25,099 --> 01:10:26,392
‫كيف لكِ أن تعرفين...

662
01:10:36,341 --> 01:10:38,727
‫<i>اعلم إنها قصتكِ المفضلة</i>

663
01:10:38,729 --> 01:10:41,315
‫<i>لكنكِ كنتِ تقولينها بشكل خاطئ.</i>

664
01:10:43,412 --> 01:10:44,604
‫<i>صحيح</i>

665
01:10:44,606 --> 01:10:47,953
‫<i>إنها كانت أجمل طفلة،</i>

666
01:10:47,955 --> 01:10:49,580
‫<i>وكل شخص بإمكانه رؤية ذلك.</i>

667
01:10:50,111 --> 01:10:51,935
‫<i>لكن من الداخل</i>

668
01:10:52,731 --> 01:10:55,713
‫<i>كانت فاسدة إلى حد النخاع</i>

669
01:10:55,715 --> 01:10:58,335
‫<i>وحلوة كالخَلّ.</i>

670
01:10:59,298 --> 01:11:01,816
‫<i>حتى أنا كرهتها</i>

671
01:11:01,818 --> 01:11:03,607
‫<i>وأنا كنتُ والدتها.</i>

672
01:11:09,975 --> 01:11:12,528
‫<i>لانها أخذت كل شيء.</i>

673
01:11:16,780 --> 01:11:20,227
‫<i>وكانت ستدمرنيّ أيضًا</i>

674
01:11:20,229 --> 01:11:22,816
‫<i>إذا لم اتخلص منها اولًا.</i>

675
01:11:23,944 --> 01:11:26,429
‫<i>لذا اعدتها للظلام</i>

676
01:11:26,431 --> 01:11:27,590
‫<i>الذي صنعها</i>

677
01:11:27,592 --> 01:11:30,343
‫<i>وأعتقدتُ أن هذا سيكون نهاية الأمر.</i>

678
01:11:30,974 --> 01:11:33,027
‫<i>لكنني كنتُ مخطئة.</i>

679
01:11:33,029 --> 01:11:35,548
‫<i>هي بقيت معيّ.</i>

680
01:11:35,550 --> 01:11:41,783
‫<i>في افكاريّ وفي احلاميّ
‫مرتبطة بيّ مثل ظليّ</i>

681
01:11:41,785 --> 01:11:47,686
‫<i>وتعدني بمذاق من القوى التي تملكها.
‫</i>

682
01:11:47,688 --> 01:11:51,665
‫<i>كل ما هو مطلوب منيّ أن اكون شجاعة</i>

683
01:11:51,667 --> 01:11:54,716
‫<i>وأن اثق بالظلام.</i>

684
01:11:54,718 --> 01:11:56,274
‫<i>وفعلتُ ذلك</i>

685
01:11:56,276 --> 01:11:57,973
‫<i>وقمتُ بذلك.</i>

686
01:11:57,975 --> 01:11:59,764
‫<i>وكما فعلت هي</i>

687
01:11:59,766 --> 01:12:03,776
‫<i>خلصتُ نفسيّ من كل شيء يربطنيّ.</i>

688
01:12:03,778 --> 01:12:06,131
‫<i>اكملتُ صحنيّ.</i>

689
01:12:06,133 --> 01:12:09,620
‫<i>اكلتُ أطفاليّ.</i>

690
01:12:09,622 --> 01:12:14,230
‫<i>جائعة جدًا لكي ادرك قوتيّ الخاصة</i>

691
01:12:14,232 --> 01:12:16,916
‫<i>أنا بالكاد مضغت.</i>

692
01:12:16,918 --> 01:12:20,729
‫<i>أنا اقترحت تنكر للكيانات القديمة</i>

693
01:12:20,731 --> 01:12:24,910
‫<i>لكي جعل نفسيّ ابدو لطيفة وضعيفة.</i>

694
01:12:25,913 --> 01:12:28,995
‫<i>بنيتُ لنا بيت</i>

695
01:12:28,997 --> 01:12:34,202
‫<i>بمطبخ مناسب
‫وغرفة طعام.</i>

696
01:12:38,158 --> 01:12:42,468
‫استطيع تسميتهم جميعًا
‫إذا رغبتُ بذلك.

697
01:12:44,690 --> 01:12:48,534
‫كان يوجد (توماس) و(إيزابيلا)

698
01:12:48,536 --> 01:12:50,392
‫(ويليام) العزيز

699
01:12:50,394 --> 01:12:53,376
‫و(إليزيبث) الغالية

700
01:12:53,378 --> 01:12:55,930
‫(هاري) و(سارة)

701
01:12:55,932 --> 01:12:58,585
‫(بول) و(كيت).

702
01:13:00,906 --> 01:13:02,930
‫والآن فقط لكِ

703
01:13:04,056 --> 01:13:05,682
‫ (هانسل).

704
01:13:07,339 --> 01:13:11,949
‫فقط تخلصيّ منه وخذي قوتكِ.

705
01:13:14,411 --> 01:13:17,361
‫يا له من ولد جميل.

706
01:13:17,363 --> 01:13:21,705
‫جميل وممتلئ ولطيف.

707
01:13:21,707 --> 01:13:22,999
‫أين هو؟

708
01:13:24,392 --> 01:13:26,017
‫أين أخي؟

709
01:13:40,907 --> 01:13:43,723
‫هلاّ بقيت لبرهة؟

710
01:13:43,725 --> 01:13:47,339
‫من يعلم
‫ربما تستمتعين بالأمر.

711
01:13:49,538 --> 01:13:52,587
‫آمل فقط أن تكونيّ جائعة.

712
01:14:08,049 --> 01:14:09,906
‫<i>حان وقت النوم لك,</i>

713
01:14:10,436 --> 01:14:11,830
‫عزيزيّ.

714
01:14:13,123 --> 01:14:15,576
‫اذهب وقبل أختك وتمنى لها ليلة سعيدة.

715
01:14:36,907 --> 01:14:40,487
‫أخي اسمعنيّ.

716
01:14:40,489 --> 01:14:43,008
‫اعلم إنك هُناك سآتي واخرجك.

717
01:14:43,010 --> 01:14:47,118
‫مع إنك معميّ
‫سترى وجهي مجددًا.

718
01:14:47,120 --> 01:14:48,979
‫هذا وعديّ الأبدي لك.

719
01:15:00,319 --> 01:15:02,240
‫هذا يكفي.

720
01:15:02,242 --> 01:15:04,498
‫الآن اصعد لتنام.

721
01:15:24,700 --> 01:15:26,227
‫فتى مطيع.

722
01:16:15,844 --> 01:16:16,844
‫يا له من عالم.

723
01:16:23,745 --> 01:16:25,336
‫(هانسل)، تمسك!

724
01:16:40,008 --> 01:16:41,103
‫(هانسل)!

725
01:17:38,224 --> 01:17:39,381
‫(غريتل).

726
01:17:39,383 --> 01:17:40,511
‫اهدأ الآن.

727
01:17:41,506 --> 01:17:42,600
‫أنت بخير.

728
01:17:43,894 --> 01:17:47,012
وستكون كذلك لطالما
.لديّ القدرة والإمكانية

729
01:17:47,873 --> 01:17:50,061
‫لكن ماذا بشأنها؟

730
01:17:50,063 --> 01:17:51,654
‫هي لم تعد تعيش هُنا.

731
01:17:54,306 --> 01:17:56,695
‫(غريتل)، أنتِ خائفة.

732
01:17:58,285 --> 01:17:59,612
‫من ماذا؟

733
01:18:01,270 --> 01:18:02,564
‫من العالم؟

734
01:18:04,986 --> 01:18:06,112
‫لا...

735
01:18:07,804 --> 01:18:09,229
‫فقط من نفسيّ.

736
01:18:16,425 --> 01:18:18,349
‫ستكون جزء دائمًا منيّ يا أخي.

737
01:18:20,321 --> 01:18:22,408
‫جزء من نفسيّ
‫الذي لم تأخذه

738
01:18:22,410 --> 01:18:24,134
‫لكنني سامنحك إياه بسرور.

739
01:18:27,186 --> 01:18:29,009
‫سيكون معك عندما تغادر.

740
01:18:31,927 --> 01:18:33,420
‫عندما اغادر؟

741
01:18:34,448 --> 01:18:35,774
‫بدونكِ؟

742
01:18:37,067 --> 01:18:38,361
‫أجل.

743
01:18:39,886 --> 01:18:42,640
‫القصة الوحيدة التي
تشاركنها ستنقسم إلى إثنان

744
01:18:43,799 --> 01:18:45,525
‫ولكل منا طريقه.

745
01:18:46,949 --> 01:18:49,338
‫طريقك سيقودك لما تريد إيجاده.

746
01:18:51,593 --> 01:18:53,052
.وطريقي سوف يرشدني

747
01:19:02,444 --> 01:19:04,302
‫قلتُ له بأن يعتني بك.

748
01:19:05,760 --> 01:19:07,584
‫سيرى ويسعى إلى أن
.تصل إلى مكان آمن

749
01:19:10,601 --> 01:19:14,217
‫(غريتل)،
‫سترينيّ ثانية.

750
01:19:21,353 --> 01:19:24,637
‫لكن على أي حال
‫إلى أين يأخذني؟

751
01:19:33,989 --> 01:19:36,045
‫<i>تركه يرحل
‫لم يكن صعبًا.</i>

752
01:19:37,246 --> 01:19:38,836
‫<i>إذا كان سيجد طريقه الخاص,</i>

753
01:19:38,838 --> 01:19:40,496
‫<i>لا يمكنني أن اقف بطريقه</i>

754
01:19:41,524 --> 01:19:43,348
‫<i>كما هو لا يقف في طريقي.</i>

755
01:19:44,940 --> 01:19:47,327
‫<i>على الأقل هي كانت محقة بهذا الشأن.</i>

756
01:19:57,508 --> 01:19:59,133
‫<i>تركه يجد قصته الخاصه</i>

757
01:20:01,720 --> 01:20:03,378
‫<i>وشجاعته لكي يعيشها...</i>

758
01:20:10,641 --> 01:20:12,630
‫<i>...كما أنا الآن سأعيش حياتيّ.</i>

759
01:20:14,155 --> 01:20:15,979
‫<i>لديّ قوتي الخاصة لأقتات عليها.</i>

760
01:20:16,882 --> 01:20:18,339
‫<i>سأساعدها لتنمو</i>

761
01:20:18,341 --> 01:20:20,826
‫<i>والوثوق بما سافعله بها.</i>

762
01:20:20,828 --> 01:20:23,114
‫<i>أعلم أن الخيار ليّ.</i>

763
01:20:23,116 --> 01:20:26,433
‫<i>يمكننيّ أن اغذيها بالظلام,
‫أو أن اغمرها بالنور.</i>

764
01:20:54,065 --> 01:20:55,855
‫<i>امعنت ورأيت،</i>

765
01:20:56,418 --> 01:20:58,010
‫<i>وفهمت.</i>

766
01:21:00,870 --> 01:21:03,722
‫<i>آسرها الآن اختفى
‫ونارها خمدت</i>

767
01:21:05,977 --> 01:21:07,369
‫<i>هم احرار بالذهاب...</i>

768
01:21:11,282 --> 01:21:12,742
‫<i>ويكونوا بسلام.</i>

769
01:21:18,811 --> 01:21:20,402
‫<i>وأنا كنت حرة.</i>

770
01:21:22,042 --> 01:21:24,196
‫<i>لكي ارحل ولا انظر للوراء</i>

771
01:21:24,198 --> 01:21:25,953
‫<i>أو البقاء لبناء شيء جديد</i>

772
01:21:25,955 --> 01:21:28,773
‫<i>فوق كل شيء تم تدميره.</i>

773
01:21:28,775 --> 01:21:31,293
‫<i>علمت أن طريقي سيكشف عن نفسه</i>

774
01:21:31,295 --> 01:21:34,410
‫<i>وكل ما يتطلبه هذا أن اكون شجاعة</i>

775
01:21:34,412 --> 01:21:36,136
‫<i>وأن اثق بنفسيّ.</i>

776
01:21:50,727 --> 01:21:52,153
‫<i>وأنا شجاعة.</i>

777
01:21:53,447 --> 01:21:55,271
‫<i>وسأثق بنفسيّ.</i>

778
01:22:00,955 --> 01:22:04,541
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||أحمد عباس & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

