﻿1
00:01:17,377 --> 00:01:20,377
فاني آردان

2
00:01:20,816 --> 00:01:23,816
ايمانويل بيار

3
00:01:24,224 --> 00:01:27,224
جيرار دوبردّيو

4
00:01:36,570 --> 00:01:42,646
"نــــــاتـــــالــــي"

5
00:01:45,812 --> 00:01:48,812
ترجمة: Thabit khamis

6
00:02:35,608 --> 00:02:38,608
فيلم لـ : 
آن فونتان

7
00:02:38,790 --> 00:02:41,144
- أين نضع الهدايا؟
- في مكتب برنار.

8
00:02:43,389 --> 00:02:45,425
كل شيء على ما يرام، هل معك شراب؟

9
00:02:45,949 --> 00:02:48,223
-فرانسوا.
- كاترين!

10
00:02:48,428 --> 00:02:51,067
- هذه إنجرِد.
- مساء الخير.

11
00:02:51,268 --> 00:02:52,383
- و برنار؟
- سيكون هنا في الحال.

12
00:02:52,588 --> 00:02:54,306
- هل يشك بأي شيء؟
- كلا.

13
00:02:54,508 --> 00:02:57,784
ما كنت لأرغب بشيء كهذا
ليس كأن أحداً سيفعل لي هذا.

14
00:02:58,468 --> 00:03:00,424
- المكان لطيف هنا.
- هل توّدين شرب شيء؟

15
00:03:00,628 --> 00:03:04,463
نعم، سأخدم نفسي 
هل تريد الشمبانيا؟

16
00:03:07,309 --> 00:03:10,107
- أين التقيتها؟
- كالمعتاد.

17
00:03:10,309 --> 00:03:12,823
- إنها مثيرة.
- أجل.

18
00:03:13,029 --> 00:03:15,862
تبدين مذهلة
لماذا تضحكين؟

19
00:03:16,069 --> 00:03:18,981
- لأنك دائماً ما تقول هذا.
- كنت لتفتقديه.

20
00:03:19,429 --> 00:03:22,387
ماما، مكالمة لكِ.

21
00:03:24,549 --> 00:03:26,904
مهلا، لست أفهم ما تقول.

22
00:03:27,109 --> 00:03:29,259
صّه، إنه في طريقة
لا ترفعوا أصواتكم.

23
00:03:29,909 --> 00:03:31,342
إنتظر، سأذهب للطابق العلوي.

24
00:03:35,508 --> 00:03:37,544
أجل، الآن أسمعك بشكل أفضل

25
00:03:37,988 --> 00:03:39,421
أين أنت؟

26
00:03:41,028 --> 00:03:42,256
لكن...

27
00:03:44,188 --> 00:03:45,667
أها..

28
00:03:46,909 --> 00:03:48,786
هل يمكنك أخذ الرحلة التاليه؟

29
00:03:54,629 --> 00:03:55,823
حسناً.

30
00:03:56,549 --> 00:03:58,028
و أنا أيضاً.

31
00:04:17,349 --> 00:04:21,547
حسناً، المفاجأة هي أن برنارد
فوّت رحلته من زيوريخ

32
00:04:22,669 --> 00:04:25,467
يالخسارته، لكننا سنبدأ.

33
00:04:26,149 --> 00:04:30,700
- لقد جئنا جميعاً و ...
- كان بإمكاننا الذهاب لزيوريخ.

34
00:04:40,788 --> 00:04:41,903
أنت في البيت.

35
00:04:42,988 --> 00:04:46,867
- آسف، كان عليك أن تقولي شيئاً
- ما كانت لتكون مفاجآة إن فعلت

36
00:04:47,068 --> 00:04:49,866
أجل، لكن.. أنا نفسي نسيت بشأنه

37
00:04:52,268 --> 00:04:55,386
شاهدت الهدايا
إنه لطف كبير.

38
00:04:58,669 --> 00:05:02,218
أين يمكنني تعويضك عن ما حصل بعشاء؟
- ليس الليله.

39
00:05:02,429 --> 00:05:05,626
صحيح، نعم.. تيري و خطيبته

40
00:05:10,709 --> 00:05:13,462
أنا آسف حقاً
لابد أن الأمر كان مُريعاً.

41
00:05:13,789 --> 00:05:15,745
لم نكن بحاجة لك لتشرب.

42
00:05:19,029 --> 00:05:22,419
- مازال لديك وقت.
- أنا ذاهب لأخذ القهوة، أراك الليلة

43
00:05:49,509 --> 00:05:54,423
<i>لديك ثلاث رسائل جديدة</i>
<i>أمس .17.47</i>

44
00:05:54,628 --> 00:05:57,461
<i>م. بارتلم مع ريشار دومو</i>
<i>هل يمكنك معاودة الاتصال؟</i>

45
00:05:57,668 --> 00:05:59,260
<i>الأمر طارئ</i>

46
00:05:59,908 --> 00:06:02,628
<i>اليوم في 09.00.</i>

47
00:06:02,829 --> 00:06:04,421
<i>شكراً على ليلة أمس</i>

48
00:06:04,629 --> 00:06:07,223
<i>أنا في المطار.</i>
<i>رحلتي تُقلع بعد ساعة</i>

49
00:06:07,429 --> 00:06:11,183
<i>سأشتاق إليك.</i>
<i>لقد حظينا بمضاجعة رائعة</i>

50
00:06:11,749 --> 00:06:13,228
<i>قبلاتي.</i>

51
00:07:57,229 --> 00:08:00,301
مالذي يمكنني قوله؟
لقد كان ذلك الجانب الممل.

52
00:08:00,509 --> 00:08:03,626
لا يمكنك الحكم حقاٌ في ساعة واحدة.

53
00:08:03,829 --> 00:08:06,389
- ماذا قلت لتيري؟
- ما أراد سماعه.

54
00:08:06,709 --> 00:08:09,382
- لا يمكنه أن يهتم في مُطلق الأحوال
- إنه يصدقك.

55
00:08:09,589 --> 00:08:10,988
هذا أفضل حتى.

56
00:08:12,589 --> 00:08:14,625
أشعر بصداع.

57
00:08:15,509 --> 00:08:17,022
سآخذ إسبرين

58
00:08:19,229 --> 00:08:21,948
- هل عثرت على هاتفك المحمول؟
- أجل.

59
00:08:22,869 --> 00:08:24,506
كان ثمة رسائل فيه.

60
00:08:25,908 --> 00:08:29,344
- لم أسمعها.
- لم أحذفها.

61
00:08:32,347 --> 00:08:34,498
امرأة تقول لك وداعاً

62
00:08:35,347 --> 00:08:37,418
هل كنت معها الليلة الماضية؟

63
00:08:38,707 --> 00:08:39,857
كلا.

64
00:08:40,589 --> 00:08:43,386
إستمع لرسالتك.
إنها واضحه.

65
00:08:44,068 --> 00:08:46,185
هل تستمعين لرسائلي؟

66
00:08:48,389 --> 00:08:50,186
هل قضيت الليلة معها؟

67
00:08:50,789 --> 00:08:52,063
كلا.

68
00:08:52,749 --> 00:08:54,421
أين كنت إذن؟

69
00:08:55,309 --> 00:08:57,300
- من تكون؟
- إنها فتاة ..

70
00:08:57,629 --> 00:09:00,382
حالة مجنونة، لا أحد

71
00:09:00,789 --> 00:09:02,381
هل يحدث هذا منذ فترة طويلة؟

72
00:09:05,309 --> 00:09:09,621
- لم يكن ذو أهمية.
ذو أهمية! ما الذي تقوله؟

73
00:09:13,348 --> 00:09:17,978
- كاترين الأمر لا يستحق هذا.
- حسناً، ليس عليك قول شي على الإطلاق.

74
00:09:22,468 --> 00:09:25,779
- ظننت أنك رفعت من قَدر نفسك عالياً.
- ما الذي تعنيه؟

75
00:09:26,149 --> 00:09:28,617
- هل يحدث الأمر كثيراً إذن؟
- بالطبع لا.

76
00:09:30,949 --> 00:09:32,382
ليس كثيراً.

77
00:09:33,589 --> 00:09:37,628
بل مره، كل فترة
الأمر سخيف، لهذا السبب لا أخبرك.

78
00:09:37,829 --> 00:09:39,705
أهذا هو السبب؟

79
00:09:40,508 --> 00:09:42,544
أفهم أنك مجروحة، و لكن...

80
00:09:42,748 --> 00:09:45,626
- لو علمتِ كيف شعرت..
- لا يهمني!

81
00:09:56,429 --> 00:09:59,705
أنت محقة
لعلنا نتحدث قليلاً جداً.

82
00:10:01,749 --> 00:10:04,183
لكنك لا تقولين شيئاً عن نفسك أيضاً.

83
00:10:05,469 --> 00:10:07,187
لقد أصبحنا بعيدبن عن بعضنا.

84
00:10:08,669 --> 00:10:12,344
أنت أصبحت بعيداً.
لا تتحدث عني.

85
00:10:13,069 --> 00:10:16,424
الأمر صحيح، لم نعد نمارس الحب
لم نعد لمس بعضنا...

86
00:10:17,908 --> 00:10:20,376
لا أعرف إن كان هذا بسببي أو بسببك.

87
00:10:21,388 --> 00:10:23,299
لعله أمر محتوم...

88
00:10:26,308 --> 00:10:27,627
و يوماً ما يموت تماماً.

89
00:10:29,108 --> 00:10:31,099
لا أتمنى ذلك.

90
00:10:34,589 --> 00:10:37,899
كيف يكون الأمر إذن، مع تلك النساء؟

91
00:10:38,749 --> 00:10:41,946
ما الذي يعجبك؟
بصراحة، أنا لا أعرف أي شي عن هذا.

92
00:10:43,149 --> 00:10:45,822
- أنا لن أخبرك عن ما ..
- بل ستفعل.

93
00:10:46,909 --> 00:10:48,820
حينها سيكون لدينا ما نتشاركه.

94
00:10:53,189 --> 00:10:55,225
ما الذي تعنينه؟

95
00:10:59,509 --> 00:11:01,659
يمكنني تركك حالاً أيضاً.

96
00:11:02,109 --> 00:11:03,383
كاترين.

97
00:12:15,868 --> 00:12:18,177
- هل تبحثين عن شخص ما؟
- كلا.

98
00:12:18,388 --> 00:12:21,778
هل يمكنك مساعدتك بشيء؟
إنه نادٍ خاص.

99
00:12:21,988 --> 00:12:25,584
- كأس وِسكي من فضلك.
- إجلسي هناك.

100
00:12:28,869 --> 00:12:32,305
- الوِسكي مع التوت؟
- لا، بدون إضافات

101
00:13:01,388 --> 00:13:05,347
دائماً تُقحمين أشياء في عقلك.

102
00:13:05,548 --> 00:13:06,947
إنك مزعجة للغاية.

103
00:13:07,148 --> 00:13:11,347
- ممن حصلت على هذا؟
- من حبيبي.

104
00:13:17,229 --> 00:13:18,981
أنت مستعجل، أليس كذلك؟

105
00:13:31,628 --> 00:13:33,824
كوب من الماء، أشعر بالحَر

106
00:13:35,189 --> 00:13:36,827
المكان هادئ الليه

107
00:13:37,509 --> 00:13:38,783
أجل، سوف يبدء

108
00:14:11,228 --> 00:14:13,822
- هل تريدين بعض الثلج؟
-أجل، من فضلك.

109
00:14:15,908 --> 00:14:17,467
إنه جيد هكذا.

110
00:14:20,189 --> 00:14:21,941
لا يوجد أي أحد بعد.

111
00:14:22,269 --> 00:14:25,545
- متى يبدأ الأمر عادة؟
- الحادية عشر، الحادية عشر و النصف...

112
00:14:26,149 --> 00:14:28,026
هل ستعرضين علي شيئاً لأشربه؟

113
00:14:28,669 --> 00:14:30,102
إن أردتِ.

114
00:14:37,909 --> 00:14:42,027
كل شيئ جيد؟ ليس غريباً كثيراً؟
- لا بأس به.

115
00:14:42,349 --> 00:14:43,941
أي عِطر هذا الذي تضعينه؟

116
00:14:44,589 --> 00:14:47,308
- جيكي.
- إنه يناسبك.

117
00:14:47,669 --> 00:14:49,546
أنا أُبدل دائماً.

118
00:14:50,629 --> 00:14:52,539
هل دخلتِ هنا من قبيل الصُدفة فقط؟

119
00:14:53,068 --> 00:14:54,706
لا، ليس حقاً.

120
00:14:55,388 --> 00:14:57,822
- إنني أعمل في الجوار.
- نادراً ما ترى نساءً هنا.

121
00:14:58,148 --> 00:15:00,264
نساء مثلكِ أقصد.

122
00:15:00,988 --> 00:15:02,468
على الأرجح.

123
00:15:03,429 --> 00:15:06,182
أزواجاً، أجل.. لكن إمرأة لوحدها..

124
00:15:09,109 --> 00:15:12,340
- هل تُفضّلين أن أتركك لوحدك؟
- كلا.

125
00:15:22,028 --> 00:15:23,541
ربما...

126
00:15:24,548 --> 00:15:27,541
ـ ... يمكنك مساعدتي؟
- لمَ لا؟

127
00:15:28,389 --> 00:15:29,742
أخبريني.

128
00:15:31,629 --> 00:15:34,097
بعض الفتيات لا يُصاحبن النساء
لكن أنا أفعل.

129
00:15:34,429 --> 00:15:37,102
- ليس من أجلي.
- لأجل من إذن؟

130
00:15:38,029 --> 00:15:39,747
أظن...

131
00:15:40,229 --> 00:15:42,379
أن زوجي قد يُعجب بك...

132
00:15:43,469 --> 00:15:45,187
أنت تختارين له؟

133
00:15:47,029 --> 00:15:50,066
- ألا يستطيع القُدوم بنفسه؟
- لا.

134
00:15:50,389 --> 00:15:51,788
لمَ لا؟

135
00:15:52,589 --> 00:15:53,782
هل هو مُقعد؟

136
00:15:56,388 --> 00:15:57,616
هل تريدون علاقة ثلاثية؟

137
00:15:58,508 --> 00:16:00,226
كلا، إنه لا يعلم شيئاً عن هذا الأمر.

138
00:16:30,829 --> 00:16:33,582
- ألم تعرفيني؟
- لم أكن متأكدة.

139
00:16:38,629 --> 00:16:40,347
قهوة لو سمحت.

140
00:16:45,428 --> 00:16:47,180
إسمه برنار.

141
00:16:47,388 --> 00:16:51,301
<i>غالباً ما يأخذ القهوة</i>
<i>قبل الذهاب للعمل.</i>

142
00:16:51,908 --> 00:16:53,864
<i>كيف يمكنني أن أصفه؟</i>

143
00:16:54,188 --> 00:16:57,340
<i>يرتدي وشاحاً أزرق،</i>
<i>معطفاً غامق اللون.</i>

144
00:16:57,549 --> 00:16:59,346
<i>معه بعض الصُحف</i>

145
00:16:59,549 --> 00:17:04,748
<i>إنه ضخم، شعره بني، قوي البُنيه</i>
<i>يمكنك أن تقولي أنه جذّاب</i>

146
00:17:05,469 --> 00:17:09,507
<i>- و إن سألني عن ما أعمل؟</i>
<i>- تتعلمين اللغات لتصبحي مترجمة</i>

147
00:17:18,989 --> 00:17:21,901
أرجو المعذرة، هل معك قدّاحة؟

148
00:17:49,508 --> 00:17:50,736
كنت أطلب قداحة.

149
00:17:53,268 --> 00:17:55,304
ثم جلست مجدداً.

150
00:17:56,948 --> 00:17:58,381
تظاهر كما لو أنه يقرأ.

151
00:17:58,588 --> 00:18:02,103
لكن بعدها انتصب واقفاً،
و اقترب مني.

152
00:18:03,589 --> 00:18:05,386
ما الذي قاله؟

153
00:18:05,589 --> 00:18:08,342
المعتاد.
إن كنت غالباً ما آتي هنا، إلى عملي.. 

154
00:18:08,549 --> 00:18:10,619
أخبرته عن صف اللغات.

155
00:18:10,829 --> 00:18:14,947
أخبرني أن عليه الذهاب إلى موّعد
و سألني عن اسمي.

156
00:18:15,269 --> 00:18:16,497
لم أُجب.

157
00:18:16,709 --> 00:18:20,497
علينا أن نفكر بإسم
لا أدري إن كان مارلين..

158
00:18:20,869 --> 00:18:22,825
هو اسمك الحقيقي؟

159
00:18:26,229 --> 00:18:28,424
سوف نُسميكِ..

160
00:18:28,629 --> 00:18:32,338
ناتالي، نعم .. ناتالي.

161
00:18:35,429 --> 00:18:39,137
ما الذي يحبه زوجك؟
ما الذي يعطيه النشوه؟

162
00:18:40,508 --> 00:18:42,738
لديه أشياء يحبها.

163
00:18:43,468 --> 00:18:47,302
لطالما كان الأمر مفتوحاً بيننا ..
إنه كلاسيكي.

164
00:18:49,429 --> 00:18:51,818
ربما يحب أن يُحضن.

165
00:18:52,829 --> 00:18:54,057
كيف نظر إليك؟

166
00:18:54,789 --> 00:18:56,700
سقط في براثني بسرعة.

167
00:18:57,229 --> 00:18:58,867
أحسنتِ الاختيار.

168
00:19:03,228 --> 00:19:05,537
- هل عليّ أن أدفع لك الآن؟
- أجل.

169
00:19:11,549 --> 00:19:13,221
يمكنك تففّدها..

170
00:19:13,629 --> 00:19:15,301
كلا، لا بأس.

171
00:19:30,989 --> 00:19:33,503
- كيف ستصلين للمنزل يا يولين؟
- في سيارة أجرة.

172
00:19:33,709 --> 00:19:35,700
كلا، سوف أُقلّك.

173
00:19:35,909 --> 00:19:39,059
لقد وحّد هذا العشاء 
وِحدتنا نحن الإثنين.

174
00:19:39,268 --> 00:19:44,023
لكن هذا لا يفرض عليك 
أي شيء بالتأكيد، تعالي.

175
00:19:44,668 --> 00:19:46,898
إلى اللقاء، يولين
إلى اللقاء، فرانسوا.

176
00:19:53,348 --> 00:19:55,226
لقد كان لدى فرانسوا الكثير ليُخبرك.

177
00:19:55,709 --> 00:19:59,907
- سألته عن حياته العاطفية.
- لا شك أن ذلك قد كان شيئاً مثيراً.

178
00:20:00,509 --> 00:20:01,908
إنه ذاهب لـ"مغامرة"
لمَ لا؟

179
00:20:02,109 --> 00:20:05,658
لن يذهب بعيداً.
إنه يدفع.

180
00:20:06,349 --> 00:20:09,785
أنه خوّاف، و يهرب بعيداً
إنه يخاف من العلاقة الحقيقية.

181
00:20:10,909 --> 00:20:14,219
ماذا عنك؟
هل تنام مع العاهرات أحياناً؟

182
00:20:14,429 --> 00:20:16,146
لماذا هذا السؤال؟

183
00:20:16,508 --> 00:20:20,218
- يمكنك أن تقول إن أردت.
- كلا، هذا ليس لي على الإطلاق.

184
00:20:20,949 --> 00:20:22,541
لماذا؟

185
00:20:23,189 --> 00:20:24,941
أجده مقززاً.

186
00:20:28,269 --> 00:20:32,147
- هل كان يومك جيداً؟
- مم ، لا..

187
00:20:32,668 --> 00:20:35,580
كان لدي موعد مهم 
و قد كان فظيعاً.

188
00:20:37,108 --> 00:20:40,385
لم تعجبني أفكار الأخرين
لذلك كنت أعبث هنا و هناك.

189
00:20:40,589 --> 00:20:42,307
في المحصلة: انتهى.

190
00:20:43,669 --> 00:20:46,058
جرينيه كان متوتراً.

191
00:20:47,789 --> 00:20:49,188
و أنتِ؟

192
00:20:49,949 --> 00:20:54,180
انتهيت مُبكراً
ذهبت لشراء حذاء، كان باهظ الثمن

193
00:21:12,749 --> 00:21:15,343
- مازلت تقرأين؟
- كلا.

194
00:21:52,549 --> 00:21:54,141
أمي؟

195
00:22:04,149 --> 00:22:05,707
- ألست نائمة؟
- بالطبع لا.

196
00:22:05,909 --> 00:22:10,186
- إذا ربما عليكِ النهوض.
- النهوض من عدمه، ما هو الفرق؟

197
00:22:12,709 --> 00:22:16,065
- لا ، أرجوكِ.
- إنه منتصف اليوم و الطقس جميل.

198
00:22:17,269 --> 00:22:21,387
- يمكنك أن تطلبي من نورا أن تنظف المكان.
- بالتأكيد لا، إنها تسرق الأغراض.

199
00:22:21,588 --> 00:22:24,466
- ماذا؟
- المناشف، أدوات المائدة..

200
00:22:24,668 --> 00:22:29,298
لكنني سألزم الصمت، أنت من
يجب أن تطردها بما أنك تدفعين لها.

201
00:22:30,028 --> 00:22:33,783
كم هي شريرة تلك المخلوقة.
يا للعار!

202
00:22:37,629 --> 00:22:40,302
زوجك اتصل بي
فاتن للغاية.

203
00:22:40,509 --> 00:22:44,388
- تسألنا لماذا لا نرى بعضنا.
- أنت لا تغادرين المنزل أبداً.

204
00:22:44,589 --> 00:22:46,738
أو أنكِ تُعرقلين هذا.

205
00:22:47,588 --> 00:22:49,818
إنه مشغول، غالباً ما يكون مسافراً.

206
00:22:50,028 --> 00:22:54,260
إنه مضحك جداً مع ذلك.
جعلني أضحك بعد جُملتين.

207
00:22:54,468 --> 00:22:58,257
- أنت محظوظه، إنه شاب ظريف.
- أجل، يمكنه بالتأكيد الاستعراض بنفسه.

208
00:22:58,469 --> 00:22:59,538
لا تتحدثين عنه أبداً.

209
00:22:59,869 --> 00:23:04,545
- لعلك تعتبرينه عادياً، لكن...
- لقد كان يخونني منذ سنوات.

210
00:23:05,549 --> 00:23:08,859
نعم، هذا مقرف، لكنه ليس غريباً.

211
00:23:09,189 --> 00:23:11,464
- هل الطعام لذيذ؟
أجل، جيد جداً.

212
00:24:08,189 --> 00:24:09,781
مرحباً.

213
00:24:12,269 --> 00:24:15,385
- هل تريدين شرب شيء؟
- كولا.

214
00:24:15,588 --> 00:24:17,385
كولا من فضلك.

215
00:24:19,548 --> 00:24:23,223
- هل أنت بخير؟
- نعم، لقد التقينا سوياً

216
00:24:23,508 --> 00:24:28,344
كان يجلس في نفس المكان.
مع قهوته و صحيفته.

217
00:24:29,109 --> 00:24:32,499
كان عليه الذهاب للعمل
و أعطاني موّعداً قبل الغداء.

218
00:24:33,269 --> 00:24:35,100
دفع ثمن الشراب.

219
00:24:36,709 --> 00:24:38,267
لكن المكان كان مُزدحماً جداً.

220
00:24:38,588 --> 00:24:41,261
لذلك قام باقتراح مكان أخر.

221
00:24:42,348 --> 00:24:46,466
- ذهبنا إلى فندق.
- حانة الفندق؟

222
00:24:46,788 --> 00:24:48,700
لا، إلى غرفة.

223
00:24:50,029 --> 00:24:52,304
كيف هكذا؟ إلى غرفة؟

224
00:24:52,789 --> 00:24:55,861
أجل، حدث الأمر تلقائياً
لقد حصل على ما يريد.

225
00:24:57,269 --> 00:24:59,180
ذهبت معه إلى السرير؟

226
00:25:01,269 --> 00:25:02,702
أجل.

227
00:25:03,029 --> 00:25:06,499
ليس هكذا.
هذا ليس ما طلبته منك!

228
00:25:06,829 --> 00:25:10,265
ماذا إذن؟
- لم أطلب منك أن تداعبيه.

229
00:25:10,469 --> 00:25:13,939
هو من قام بمداعبتي.
كأنه لم يضاجع منذ ١٠ سنوات.

230
00:25:14,949 --> 00:25:16,779
لقد أسأتِ فهمي.

231
00:25:17,388 --> 00:25:22,621
كان مُتّفقاً عليه
أنت فتاة عادية، اسمكِ ناتالي.

232
00:25:22,948 --> 00:25:24,779
لكم من الوقت تحتاج الـ ناتالي خاصتك
لتذهب للسرير؟

233
00:25:24,988 --> 00:25:26,899
لا أعلم ما الذي تريدينه؟

234
00:25:30,828 --> 00:25:32,466
آسفه.

235
00:25:32,948 --> 00:25:34,018
لقد ارتكبت غلطة.

236
00:25:56,269 --> 00:25:58,339
أسرعي، سنتأخر كثيراً.

237
00:26:22,669 --> 00:26:23,988
هل حدث شي؟

238
00:26:24,629 --> 00:26:26,984
إذهب بدوني، لا أشعر أنني على ما يرام.

239
00:26:27,309 --> 00:26:30,426
- لا تفعلي بي هذا الآن.
- أظن أنني سأصاب الزكام.

240
00:26:39,148 --> 00:26:40,821
هل أنت غاضبه؟

241
00:26:42,789 --> 00:26:45,178
- لمَ عساي أغضب؟
- يقول الناس تلك الأشياء ...

242
00:26:46,429 --> 00:26:48,260
.. التي لا يرغبون بقولها.

243
00:26:51,589 --> 00:26:55,059
- هل تريدين حبة أسبرين؟
- سبق أن أخذت واحدة.

244
00:26:58,749 --> 00:27:00,501
سأعود مبكراً.

245
00:27:45,709 --> 00:27:49,907
مساء الخير، هل تريدين شرب شيء؟
- وِسكي، من فضلك.

246
00:28:41,669 --> 00:28:43,978
عليّ الذهاب الآن، لكنني سأعود.

247
00:29:06,108 --> 00:29:09,498
- ماذا تريدين؟
- آسفة بشأن ما حدث صباح اليوم.

248
00:29:10,268 --> 00:29:11,542
لا بأس.

249
00:29:11,748 --> 00:29:14,546
- أنت لم تقولي.
- ماذا؟

250
00:29:14,748 --> 00:29:19,061
- الفندق، الغرفة، كيف جرى الأمر.
- آسفة، ليس لديّ وقت.

251
00:29:19,269 --> 00:29:20,907
لقد دفعت لكِ.

252
00:29:21,949 --> 00:29:23,348
تعالي.

253
00:29:25,749 --> 00:29:27,626
هنا نبدل ملابسنا.

254
00:29:35,269 --> 00:29:36,987
لنفكر...

255
00:29:38,309 --> 00:29:42,587
كانت غرفة لطيفة
بألوان حمراء.

256
00:29:43,789 --> 00:29:47,782
في البداية لم يكن هنالك أي تردد...
ربما لأن كل شيء حدث بسرعة.

257
00:29:49,189 --> 00:29:51,578
أخذنا شيئاً من ثلاجة الغرفة الصغيرة.

258
00:29:52,708 --> 00:29:54,426
لم أقل أي شيء.

259
00:29:54,868 --> 00:29:59,180
و لا هو فعل، و لكن من نظرته
كان واضحاً أنه اشتهاني.

260
00:29:59,628 --> 00:30:02,779
ألقى نظرة على نهديّ
أنا تمايلت قليلاً.

261
00:30:05,149 --> 00:30:08,107
فهم أنني أردته أن يقضي مني وطره.

262
00:30:08,829 --> 00:30:12,583
حللّت أزرار قميصي
و سرّحت شعري.

263
00:30:12,789 --> 00:30:15,383
كما لو أنني لم أدرِ
أن قميصي قد يسقط.

264
00:30:17,228 --> 00:30:21,460
اقترب مني
و شعرت بأنفاسه.

265
00:30:21,668 --> 00:30:24,262
أظنه أنه كان متحمساً منذ وقتٍ طويل.

266
00:30:26,789 --> 00:30:28,939
ثم أمسك بي من عنقي.

267
00:30:29,149 --> 00:30:33,939
و طلب مني التمدد على السرير
عارية بعينين مُغمضتين.

268
00:30:35,989 --> 00:30:37,627
أطفأ الأنوار.

269
00:30:38,229 --> 00:30:40,424
عدا ضوء الحمام.

270
00:30:42,749 --> 00:30:44,705
ثم خلع ملابسه.

271
00:30:46,469 --> 00:30:49,779
لم أستطع رؤيته،
لكنني شعرت بعينيه و هي تقع عليّ.

272
00:30:50,509 --> 00:30:52,465
تمدد فوقي.

273
00:30:52,669 --> 00:30:55,057
شعرت بفمه على عُنّقي.

274
00:30:55,268 --> 00:30:57,179
لسانه على نهديّ

275
00:30:59,788 --> 00:31:01,346
و ثم هنا.

276
00:31:03,348 --> 00:31:04,861
هل أكمل؟

277
00:31:11,509 --> 00:31:15,104
أراد أن يتملكني على الفور
لكنني شعرت بأن ذلك سريع جداً.

278
00:31:15,309 --> 00:31:19,860
فوقفت و تناولت كأساً أخر
لقد كنت عطشه.

279
00:31:21,029 --> 00:31:22,667
جاء خلفي.

280
00:31:23,989 --> 00:31:26,344
واقفاً قبالة ظهري.

281
00:31:28,829 --> 00:31:31,023
بدأت بتحريك فخذّي.

282
00:31:32,548 --> 00:31:35,700
أمسك بقضيبه في يده
و مَرّقه على جسدي كله.

283
00:31:36,549 --> 00:31:38,380
سألني إن أعجبني ذلك.

284
00:31:39,629 --> 00:31:41,824
أراد أن يسمعني و أنا أقولها.

285
00:31:50,108 --> 00:31:51,700
ثم ناولته واقياً ذكرياً.

286
00:31:52,468 --> 00:31:54,345
و قذف داخلي.

287
00:31:55,268 --> 00:31:58,067
بالكاد تحرك، كما لو أنه خائف
من أن يقذف مبكراً.

288
00:31:58,269 --> 00:31:59,941
فجأة أخذ بنفسه بعيداً.

289
00:32:00,709 --> 00:32:02,859
و أخذني للسرير.

290
00:32:03,869 --> 00:32:07,623
هناك قمت بحذر بمداعبة قضيبه بيدي.

291
00:32:07,829 --> 00:32:08,977
لم أرد له أن يقذف على الفور.

292
00:32:12,948 --> 00:32:14,939
ثم اِعتليته.

293
00:32:15,548 --> 00:32:18,108
دفعت برأسي للخلف.

294
00:32:19,349 --> 00:32:24,298
غالباً لا يحب الرجال أن يُحدّق بهم
هم يركزّون على ما يثيرهم فقط.

295
00:32:27,189 --> 00:32:29,100
لكم من الوقت استمر الأمر؟

296
00:32:29,909 --> 00:32:32,548
لا أتذكر. وقت طويل.

297
00:32:33,309 --> 00:32:36,824
حين وصل لنشوته، كتم صرخته
أظن أنه استمتع بالأمر.

298
00:32:37,149 --> 00:32:39,822
و أنت، كيف شعرتِ؟

299
00:32:41,069 --> 00:32:44,379
لقد أثارني بطريقة ما أنه
لم يكن يعلم أنك وراء كل هذا.

300
00:32:45,149 --> 00:32:49,426
لكن لا شيء غير هذا
حين أكون مع زبون لا أشعر بشيء.

301
00:32:50,588 --> 00:32:52,419
هل لاحظ ذلك؟

302
00:32:53,468 --> 00:32:55,936
أنا أتظاهر، هذه وظيفتي.

303
00:33:00,548 --> 00:33:03,142
الآن علي الذهاب.

304
00:33:10,189 --> 00:33:11,338
- مرحبا، آلِس
- مرحباً، سيدتي

305
00:33:11,549 --> 00:33:13,983
- كل شي على ما يرام؟
- أجل، شكراً لك.

306
00:34:30,829 --> 00:34:32,181
مرحباً سيدتي.

307
00:34:33,069 --> 00:34:34,467
تعالي معي.

308
00:36:05,189 --> 00:36:08,101
- المرة الأولى كانت هنا أيضاً؟
- أجل.

309
00:36:08,549 --> 00:36:11,109
لا بأس بها بالنسبة لي، ماذا عنك؟

310
00:36:13,309 --> 00:36:15,539
وصل متأخراً جداً..

311
00:36:16,629 --> 00:36:18,426
لم يكن قد تناول الغداء.

312
00:36:18,989 --> 00:36:20,945
هل طلب هذا؟

313
00:36:21,509 --> 00:36:24,660
- انه لا يحب نوعية ڤوڤريّ
- أنا أحبها.

314
00:36:26,949 --> 00:36:28,621
هل تريدين بعضاً منه؟

315
00:36:30,869 --> 00:36:33,143
- إنه كأسي.
- شكراً لك.

316
00:36:37,428 --> 00:36:38,986
لذيذ، أليس كذلك؟

317
00:36:39,948 --> 00:36:44,544
هل حدث الأمر قبل الشرب؟
- قبله و بعده.

318
00:36:47,308 --> 00:36:48,901
تفضلي بالجلوس.

319
00:36:54,989 --> 00:36:57,628
هذه المره قامت بتعريّتي
لكن ليس كُلياً.

320
00:36:58,309 --> 00:37:00,300
أتيت من الطرف الأخر للغرفة.

321
00:37:00,509 --> 00:37:02,977
متحركة صوبه ببطء
بينما أعطيته نظرة حادة.

322
00:37:05,389 --> 00:37:07,903
داعبت حلّمتيّ.

323
00:37:08,948 --> 00:37:10,859
اقترب مني أكثر.

324
00:37:11,989 --> 00:37:15,868
ثم بدأ بلعقهن 
و عضّن بنعومة.

325
00:37:16,869 --> 00:37:18,541
ثم وضع أصابعه في فمي.

326
00:37:20,909 --> 00:37:23,866
لديه أيدٍ لطيفة
و بشرة لطيفة.

327
00:37:24,868 --> 00:37:28,861
- أتظنين هذا؟
- أجل إنها بشرة ناعمة.

328
00:37:30,588 --> 00:37:33,386
أمسكت بيده و وضعتها بين فخذّي

329
00:37:33,588 --> 00:37:36,547
انزلق بها تحت ملابسي الداخلية 
و دفع بأصابعه للداخل

330
00:37:36,989 --> 00:37:39,344
كان الأمر وحشياً، لكنه تصرف كخبير.

331
00:37:39,669 --> 00:37:44,584
أقفلت سيقاني
أعجبه أنني أقاومه.

332
00:37:45,229 --> 00:37:46,297
لقد جامعني.

333
00:37:47,548 --> 00:37:51,621
استمر الأمر لوقت طويل
ثم وصل لنشوة الجماع.

334
00:37:52,788 --> 00:37:55,222
هذه المرة دون أن يكبح صرخته.

335
00:37:57,149 --> 00:37:58,867
لم يرد مني المغادرة.

336
00:37:59,629 --> 00:38:03,338
-- ألم يعد للمكتب؟
- ليس مباشرة.

337
00:38:04,189 --> 00:38:06,623
كان متعباً و غطّ في النوم.

338
00:38:06,829 --> 00:38:09,821
انتظرت حتى عاود التنفس بشكل طبيعي.

339
00:38:11,389 --> 00:38:13,664
كان عندي دِهان مرطِب في حقيبة يدي.

340
00:38:13,869 --> 00:38:17,305
وضعت بعضاً منه في راحة يديه.
هذه الرائحة.

341
00:38:39,068 --> 00:38:41,502
دهنت قضيبه به.

342
00:38:42,029 --> 00:38:44,259
وضعت بعضاً منه على بطني

343
00:38:44,949 --> 00:38:48,908
حين شعرت أنه على وشك القذف
أمسكت به و ضاجعته.

344
00:38:50,669 --> 00:38:53,661
ثم قَبّلته بسرعه.

345
00:38:55,909 --> 00:38:57,706
أظن أن ذلك قد أعجبه.

346
00:39:00,229 --> 00:39:02,344
بعد ذلك دخّنا سيجارة.

347
00:39:02,668 --> 00:39:05,422
نظر صوب يجيّ برقة.

348
00:39:05,629 --> 00:39:08,189
كان لدي مواعيد أخرى
و كنت أهمّ بالنهوض.

349
00:39:08,389 --> 00:39:10,061
أوقفني و قال:
"لا أريدك أن تذهبي."

350
00:39:12,589 --> 00:39:14,739
قتاة مثل ناتالي
كانت لتبقى، صحيح؟

351
00:39:15,069 --> 00:39:17,104
هل ترين ناتالي هكذا؟

352
00:39:17,668 --> 00:39:20,307
- شيئاً من هذا القبيل، أجل.
- توّخيّ الحذر.

353
00:39:21,028 --> 00:39:25,658
إنه يكذب بسهوله
لا يُسمح له بأن يتركك قوراً.

354
00:39:25,988 --> 00:39:27,547
لا أتوّقع هذا.

355
00:39:37,909 --> 00:39:40,183
لابد أن العيش في الفندق جميل.

356
00:39:42,108 --> 00:39:44,019
هل كان يتحدث عني؟

357
00:39:44,228 --> 00:39:46,947
قال أنه كان مولعاً بإمرأة 
يحبها كثيراً.

358
00:39:47,908 --> 00:39:50,059
أجل، من الواضح أنه أحبّني.

359
00:40:03,349 --> 00:40:06,864
- هل تفعلين هذا من أمد طويل؟
- لا أحسب الوقت.

360
00:40:08,509 --> 00:40:11,467
- ما الساعة التي تبدئين فيها؟
- السابعة.

361
00:40:12,949 --> 00:40:14,780
كم يوماً في الأسبوع؟

362
00:40:14,989 --> 00:40:17,502
عادة أربعة.
يمكنني الفيام بالمزيد إن أردت.

363
00:41:08,628 --> 00:41:12,746
رائحتك جميلة، أي عطر هذا؟

364
00:41:13,668 --> 00:41:16,546
هل يعجبك؟ اشتريته اليوم.

365
00:41:21,869 --> 00:41:24,019
توقف، أنا مرهقة.

366
00:41:50,869 --> 00:41:53,099
إنها هناك، هلّا ذهبنا؟

367
00:41:54,149 --> 00:41:55,707
أراكِ لاحقاً.

368
00:41:56,629 --> 00:41:58,620
- كل شي بخير؟
- أجل، و أنتِ؟

369
00:42:03,909 --> 00:42:07,948
عاهرة، بالحديث عن العاهرات
أتدرين ما تحتّم علي فعله

370
00:42:08,788 --> 00:42:12,064
إمرأة طلبت المواصفات التي لديكِ تماماً.

371
00:42:12,268 --> 00:42:17,023
جاءت الأسبوع الماضي أيضاً.
متزيّنة بمكياج مارلين مونرو.

372
00:42:17,708 --> 00:42:20,506
أردت مني مساعدتها في الشفاه.

373
00:42:54,789 --> 00:42:56,188
هل قابلته؟

374
00:42:56,389 --> 00:43:00,098
<i>- أجل، لكنني كنت على وشك الرفض.</i>
- ما السبب؟

375
00:43:00,309 --> 00:43:04,779
<i>كان لدي مشكلة، مشكلة نسائية.</i>
<i>لكنه كان مُصِراً على الذهاب للفندق.</i>

376
00:43:05,108 --> 00:43:07,258
طلب مني التجرد 
من ملابسي، لكنني رفضت.

377
00:43:07,468 --> 00:43:09,504
يمكنه أن يتحسسني من تحت ثيابي، قلت له.

378
00:43:09,828 --> 00:43:12,184
<i>لكنه أراد أن نذهب سوياً و إلا فلا</i>

379
00:43:13,829 --> 00:43:17,617
<i>طرح أسئلة عن حياتي.</i>
<i>أتيت ببعض الأشياء من رأسي</i>

380
00:43:18,069 --> 00:43:19,946
<i>أخبرني كذلك عن نفسه</i>

381
00:43:20,949 --> 00:43:22,428
<i>و عنكِ.</i>

382
00:43:24,508 --> 00:43:27,944
كان يساوره شعورٌ وقتئِذ
أنك بعيدة في مكان أخر.

383
00:43:28,388 --> 00:43:32,745
تساءلت إن كان قد كشف الأمر،
لقد كان عنيفاً.

384
00:43:33,068 --> 00:43:34,946
<i>كيف كان ليستجيب لو عرف؟</i>

385
00:43:36,469 --> 00:43:39,347
<i>- مرحباً</i>
- مازلت هنا.

386
00:43:40,349 --> 00:43:43,898
<i>- هل أزعجك، هل أنتِ متفرغة الليلة؟</i>
- لا، ليس الليلة.

387
00:43:44,549 --> 00:43:47,461
<i>يا خسارة، أنا لا أعمل اليوم.</i>
- تعالي وتناولي شيئاً.

388
00:43:47,669 --> 00:43:50,467
- تعاليّ، كاترين.
- أراك لاحقاً، سأُهاتفك.

389
00:43:57,469 --> 00:43:59,141
من كان المتصل؟

390
00:44:00,669 --> 00:44:02,067
أمك؟

391
00:44:05,348 --> 00:44:07,066
سرٌ كبير.

392
00:44:08,228 --> 00:44:09,024
كل شيء بخير؟

393
00:44:13,028 --> 00:44:16,304
كُلي، سيبرد الطعام
الآن بما أننا بثلاثتنا هنا.

394
00:44:38,788 --> 00:44:42,338
كيف كان، هادئاً؟
- أجل.

395
00:44:45,509 --> 00:44:48,945
شاهد أشخاصاً يعرفهم 
ولوّح لهم.

396
00:44:49,149 --> 00:44:52,107
- أي نوع من الأشخاص كانوا؟
- ثنائياً.

397
00:44:52,829 --> 00:44:57,106
المرأة، هل كانت شابة، أم مسِنه؟
- مثلك.

398
00:44:57,748 --> 00:45:00,057
أحس أنه من المزعج أن يروه.

399
00:45:01,548 --> 00:45:03,300
كنت أرتدي هذه التنّوره.

400
00:45:04,228 --> 00:45:06,663
أشرطة أكتافي كانت تنزلق باستمرار.

401
00:45:07,509 --> 00:45:11,627
في إحدى المرات أعاده لمكانه
و دلّك كتفي.

402
00:45:12,989 --> 00:45:16,617
أخذت يده تحت الطاولة
و دسستها بشكل علوي بين فخذيّ.

403
00:45:17,908 --> 00:45:20,024
لم أن أرتدي أي ملابس داخلية،
لاحظ ذلك.

404
00:45:21,068 --> 00:45:23,457
لقد تردد، لكنه لم يُقدِم على فعل شيء.

405
00:45:26,988 --> 00:45:29,105
ثم فجأة حصل على ما يريد.

406
00:45:29,309 --> 00:45:31,664
أخبرته بأنني سأذهب للحمّام.

407
00:45:32,989 --> 00:45:34,820
و أن عليه أن يلاقيني هناك.

408
00:45:35,789 --> 00:45:39,941
انتظرت بضع دقائق في حمام السيدات
و الباب مُوارب.

409
00:45:41,229 --> 00:45:43,265
لم أكن موقّنة بمجيئه.

410
00:45:45,429 --> 00:45:49,468
و عندما كنت على وشك العودة للطابق العلوي، جاء.

411
00:45:50,589 --> 00:45:52,819
دخلنا داخل الكابينه.

412
00:45:53,508 --> 00:45:57,023
دفعني قبالة الحائط
و هو يُقبلني و يعضعض عنقي.

413
00:46:00,108 --> 00:46:02,258
فتحت له ساقيّ.

414
00:46:04,988 --> 00:46:09,425
كان ثمة امرأة تريد الدخول
لكنه أغلق الباب بيده.

415
00:46:09,628 --> 00:46:12,302
رُمينا خارج المطعم
كما لو كنّا لِصيّن.

416
00:46:14,029 --> 00:46:15,826
كل هذا من أجل لا شيء.

417
00:46:16,909 --> 00:46:18,342
لا.

418
00:46:19,789 --> 00:46:21,666
مشيّنا في الشارع.

419
00:46:22,949 --> 00:46:25,907
كان ينظر إلي بشكل متواصل كما
لو أنه ما زال يريد أن يطلب مني شيئاً.

420
00:46:26,109 --> 00:46:27,861
لكنه غير متأكد كيف يصوغه.

421
00:46:29,469 --> 00:46:31,982
شعرت أنه ما يزال مُهتاجاً.

422
00:46:35,869 --> 00:46:38,508
مررنا عبر بوّابة نقل.

423
00:46:40,069 --> 00:46:41,946
كان ثمة فِناء خلفها.

424
00:46:43,109 --> 00:46:46,544
بدرَجات صغيرة.
ذهبت للجلوس هناك.

425
00:46:47,988 --> 00:46:49,580
بقي هو واقفاً على قدميه.

426
00:46:50,228 --> 00:46:52,617
بلا حراك، دون أن يلمسني.

427
00:46:52,828 --> 00:46:55,900
رفعت ثوبي للأعلى.
كنت عارية تماماً.

428
00:46:57,629 --> 00:47:00,223
لم نكترث
بالمارّة العابرين.

429
00:47:00,589 --> 00:47:02,784
ذهبت لأعلى الدرج
فتبعني هو.

430
00:47:02,989 --> 00:47:06,777
سمعنا أصواتاً آتية من خارج الغُرف.

431
00:47:07,869 --> 00:47:11,656
على الدَرجة الأخيرة
استندت على نافذة.

432
00:47:13,228 --> 00:47:14,866
هناك تمكن مني.

433
00:47:15,548 --> 00:47:18,938
ضاجعني، كان الأمر جباراً.

434
00:47:22,909 --> 00:47:24,388
و عندها...

435
00:47:26,029 --> 00:47:28,065
حدث شيء.

436
00:47:30,149 --> 00:47:33,300
هي قذفت أيضاً.. ناتالي.

437
00:47:35,189 --> 00:47:37,464
ناتالي...أنتِ؟

438
00:47:38,029 --> 00:47:40,463
هذا لا يحدث معي أبداً حين أعمل.

439
00:47:41,269 --> 00:47:43,305
لكنكِ استمتعت به.

440
00:47:44,069 --> 00:47:45,741
إنها غلطتك.

441
00:47:50,428 --> 00:47:52,180
أما زلت تُحبينه؟

442
00:47:53,788 --> 00:47:55,346
لا أدري.

443
00:48:16,469 --> 00:48:17,902
- من فضلك، سيدتي.
- شكراً لكِ

444
00:48:18,109 --> 00:48:20,543
- اتصلت والدتكِ.
- سأعاود الاتصال بها.

445
00:48:26,068 --> 00:48:28,822
- هل يمكنك مساعدتي لثانية؟
- بالتأكيد.

446
00:48:50,309 --> 00:48:52,584
كم كان عمركِ عندما
جاءتك الدوّرة أول مرة؟

447
00:48:52,909 --> 00:48:54,501
أربعة عشر.

448
00:48:56,709 --> 00:49:00,941
-ووظيفتك؟
- راقصة، الباليه الكلاسيكي.

449
00:49:03,468 --> 00:49:07,097
- هل تستخدمين موانع الحمل؟
- كلا.

450
00:49:07,628 --> 00:49:10,222
- هل ترغبين بطفل؟
- بالتأكيد لا.

451
00:49:10,428 --> 00:49:13,387
ألا تتخذين الاحتياطات أثناء ممارسة الجنس؟

452
00:49:15,509 --> 00:49:17,545
لم يسبق لي ممارسته.

453
00:49:21,389 --> 00:49:22,902
أنا استمع.

454
00:49:25,989 --> 00:49:27,945
حاولت ذات مرة.

455
00:49:28,949 --> 00:49:31,986
كان الأمر كارثياً، لم أستطع.

456
00:49:34,349 --> 00:49:37,659
آلمني كثيراً حتى أصبت بالذعر.

457
00:49:39,668 --> 00:49:42,182
لا أدري إن كنت مثل الأخرين.

458
00:49:43,348 --> 00:49:45,578
- إلى اللقاء آنستي.
- شكراً جزيلاً لك.

459
00:49:50,108 --> 00:49:52,702
وداعاً آلِس، أراك غداً.
- وداعاً، سيدتي.

460
00:49:56,708 --> 00:49:58,506
ما الذي تفعلينه هنا؟

461
00:49:59,309 --> 00:50:02,062
شاهدت لوحة عيادتك
ترددت لكننب قررت الدخول.

462
00:50:02,789 --> 00:50:04,188
هل أخطأت؟

463
00:50:05,349 --> 00:50:06,623
كلا.

464
00:50:08,229 --> 00:50:09,787
سأبدّل ملابسي.

465
00:50:21,349 --> 00:50:24,705
- هل تستقبلين فتيات مثلي أيضاً؟
- أحياناً.

466
00:50:25,029 --> 00:50:26,428
لن أستطيع، نحن نعرف بعضنا.

467
00:50:32,908 --> 00:50:36,184
- ما كان علي المجيء.
- هذا مكان عملي.

468
00:50:36,788 --> 00:50:39,860
- هل قابلته مجدداً؟
- أجل.

469
00:50:40,068 --> 00:50:43,266
- يمكننا الحديث عن هذا لاحقاً.
- نحن الآن هنا.

470
00:50:44,269 --> 00:50:46,180
لا أريد الحديث عن الموضوع هنا.

471
00:50:46,509 --> 00:50:48,101
هيّا، ابدئي.

472
00:50:51,549 --> 00:50:52,459
حسناً.

473
00:50:53,628 --> 00:50:55,778
ماذا حدث اليوم؟

474
00:50:56,308 --> 00:50:59,823
أوه نعم، كان علي الجلوس 
على أيديّ و أقدامي.

475
00:51:00,028 --> 00:51:02,622
باعد بين فخذي
بدون أي مُزّلقات، لقد بصق.

476
00:51:02,828 --> 00:51:07,220
ثم قال شيئاً مثل:
"أشتهي مؤخرتك، ستكون لي."

477
00:51:07,709 --> 00:51:09,984
- أعطيته مُراده..
- يمكنك التوقف الآن.

478
00:51:10,949 --> 00:51:12,428
- هل أنت مصدومة؟

479
00:51:13,669 --> 00:51:15,261
أنت التي أردت كل التفاصيل.

480
00:51:15,589 --> 00:51:16,988
هل حقاً يتحدث بهذه الطريقة؟

481
00:51:17,189 --> 00:51:20,977
- مثل هذه الكلمات المبتذلة لا تشبهه.
- ليست غلطتي.

482
00:51:22,149 --> 00:51:24,299
و أنت تثرثرين بها هكذا...

483
00:51:24,749 --> 00:51:25,864
إنه عُهر في..

484
00:51:26,189 --> 00:51:28,339
عُهر؟ أجل، ثم ماذا؟

485
00:51:29,069 --> 00:51:30,707
ليس لديك فكرة عن ما رأوه جميعاً.

486
00:51:31,028 --> 00:51:34,987
- إنه ليس زبوناً مثل أي زبون.
- أنتِ لست زبونة مثل أي زبون.

487
00:51:35,748 --> 00:51:38,785
- لا ينجح الأمر كل مرة.
- ما الذي تعنينه؟

488
00:51:41,188 --> 00:51:42,587
ليس بيدي حيلة إن شعرت بالاستثارة.

489
00:51:44,788 --> 00:51:47,382
أعلم أن تكسبين رزقك بهذه الطريقة.

490
00:51:47,588 --> 00:51:50,308
لكن حِيلّك لإثارة الرجال.

491
00:51:50,629 --> 00:51:52,938
لن تُجدي بالتأكيد مع الجميع.

492
00:51:54,789 --> 00:51:56,700
من الأفضل أن تُغادري.

493
00:52:15,389 --> 00:52:17,505
فلتعثري على شخص أخر.

494
00:52:24,388 --> 00:52:27,539
كما ترون، فقد عدت للعقارات
تخصصي الرئيسي.

495
00:52:27,748 --> 00:52:30,546
حسناً، ما زال المكان فارغاً بعض الشيء

496
00:52:30,868 --> 00:52:33,382
إلا أن الإمكانات هائلة.

497
00:52:33,588 --> 00:52:38,709
لم أقم بدعوتكم دون سبب
إنني أبحث عن موارد.

498
00:52:39,349 --> 00:52:43,183
لقد شاهدتم، و الآن دور التوصية.

499
00:52:43,389 --> 00:52:46,903
أن المنطقة في ازدهار.

500
00:52:47,108 --> 00:52:49,064
- إنها تنتعش بشكل مدهش.
- زوجتي.

501
00:52:49,268 --> 00:52:50,337
مساء الخير.

502
00:52:50,548 --> 00:52:52,220
- مازلت في ستراسبورغ؟
- أجل و سعيدة جداً.

503
00:52:52,428 --> 00:52:55,738
- إتصلي بي يوماً ما.
- ماريان!

504
00:52:56,268 --> 00:52:57,462
إلى اللقاء.

505
00:53:00,429 --> 00:53:03,978
امرأة رائعة
عملت معنا لستة أشهر.

506
00:53:07,109 --> 00:53:09,907
لا، أؤكد لك أنها لم تفعل ما ببالك

507
00:53:10,909 --> 00:53:12,262
ليلة سعيدة.

508
00:53:14,509 --> 00:53:17,740
هذا المكان جميل
مع أنني لا أدري ما الذي يريده منه.

509
00:53:18,869 --> 00:53:21,383
- سنفعلها.
- لقد نجح مسبقاً.

510
00:53:21,589 --> 00:53:25,376
- تعلم بأن علي الذهاب، علي اللحاق بالطائرة
- مع ذلك فقد سررت بقدومك.

511
00:53:25,588 --> 00:53:26,657
- شكراً لك.
- هاك.

512
00:53:26,868 --> 00:53:28,938
- لا، ليس الآن.
- أجل، هكذا لا أدين لك بشيء.

513
00:53:29,148 --> 00:53:34,586
حسناً، إذن. آراك غداً عزيزتي.

514
00:53:34,788 --> 00:53:37,541
إلى اللقاء فرانسوا و تهانيّ لك.

515
00:53:38,028 --> 00:53:39,859
كيف حالك؟

516
00:53:42,668 --> 00:53:46,947
إنه كثير السفر، هاه؟
آسف، ليس من شأني.

517
00:54:45,348 --> 00:54:47,737
أريد كأساً أخر من الشامبانيا.

518
00:54:48,828 --> 00:54:50,387
شكراً لك.

519
00:55:09,429 --> 00:55:13,058
- هل تحبين هذه الموسيقى؟
- أجل، جيدة جداً.

520
00:55:14,109 --> 00:55:17,384
- من هؤلاء؟
- جُوّي ديفيچن.

521
00:55:17,588 --> 00:55:21,661
- لا أعرفهم.
- المُغني شنق نفسه.

522
00:55:22,148 --> 00:55:26,221
عادة ما كانت فرقة  جُوّي ديفيچن
تُلقّب بـ "ووّلسو".

523
00:55:26,428 --> 00:55:31,343
و الآن تسمى بـ"نيو أوردر"
إنها معروفة حول العالم

524
00:55:32,908 --> 00:55:35,183
في الواقع هم أصدقاء لي.

525
00:55:36,029 --> 00:55:38,782
- هل تعزف أي آلة موسيقية؟
- الجيتار.

526
00:55:40,869 --> 00:55:43,827
- و تغني أيضاً؟
- أجل.

527
00:55:45,709 --> 00:55:49,668
- لن تشنق نفسك، أليس كذلك؟
لا، بالتأكيد لا.

528
00:55:56,748 --> 00:55:58,660
هل حدث شيء؟

529
00:55:59,269 --> 00:56:02,944
أظن أنني سأعود للمنزل.
أين يمكنني العثور على سيارة أجرة؟

530
00:56:03,149 --> 00:56:04,707
عندنا الكثير من الوقت.

531
00:56:05,109 --> 00:56:07,020
تعالي و تناولي شراباً عندي.

532
00:56:14,588 --> 00:56:16,704
سأضاجعك على الدَرج.

533
00:57:15,308 --> 00:57:18,459
افتحي عينيك...
أجل، رائع.

534
00:57:33,269 --> 00:57:36,067
عانيت كثيراً حتى عثرت عليك.

535
00:57:36,269 --> 00:57:39,500
- من أخبرك أنني هنا؟
- ذهبت إلى الحانة.

536
00:57:40,429 --> 00:57:43,705
- هل تريدين القيام بهذه الوظيقه كـ ..
- أجل، لمَ لا؟

537
00:57:44,029 --> 00:57:47,065
أجدها ممتعة
عندي شهادة دبلوم.

538
00:57:48,268 --> 00:57:50,020
يجب عليّ التفكير بالمستقبل.

539
00:57:50,749 --> 00:57:53,946
- ستتوقفين بمرور الوقت؟
- بالتأكيد.

540
00:57:54,149 --> 00:57:56,788
هذ	ا بالتأكيد ليس شغفي في هذا العالم.

541
00:57:57,349 --> 00:57:59,101
لكننا لم نصل لتلك النقطة من الوقت بعد.

542
00:57:59,709 --> 00:58:01,028
تلقيّت رسالتك.

543
00:58:03,668 --> 00:58:05,704
ما الذي أردت قوله؟

544
00:58:06,028 --> 00:58:07,984
أنني ذهبت للفراش مع رجل آخر.

545
00:58:08,948 --> 00:58:12,782
رجل وسيم جداً
و عنيق جداً أيضاً.

546
00:58:14,949 --> 00:58:18,658
- هل دفع هو أيضاً؟
- دعك من هذا، لقد كنت ثمله.

547
00:58:19,429 --> 00:58:21,067
هذا يساعد

548
00:58:31,428 --> 00:58:33,339
فكرت بشيء مجدداً.

549
00:58:34,028 --> 00:58:35,826
لا يمكننا ترك الأمور على حالها.

550
00:58:36,349 --> 00:58:37,748
حقاً؟

551
00:58:38,269 --> 00:58:41,659
- ظننت أنك اكتفيتِ؟
- لا أظن ذلك.

552
00:58:45,469 --> 00:58:46,868
قابلته مجدداً.

553
00:58:48,029 --> 00:58:50,543
- هل اتصل بك؟
- كلا، أنا اتصلت.

554
00:58:51,469 --> 00:58:54,188
كنت بمزاج مناسب، لقد خِلت أنني 
لن أراه مرة أخرى.

555
00:58:57,429 --> 00:59:00,580
تمشيّنا
كنت قد مررت بيوم فظيع.

556
00:59:01,548 --> 00:59:04,221
كنت قد طردت للتو من شقتي.

557
00:59:05,468 --> 00:59:08,028
كان لطيفاً، استمع لي
منحني هذا متعة.

558
00:59:08,228 --> 00:59:09,946
مثّل كما لو أن مشاكلكِ تؤلمه.

559
00:59:11,508 --> 00:59:13,226
لا، ليس تمثيلاً.

560
00:59:14,468 --> 00:59:16,265
و أين تنامين الآن؟

561
00:59:20,348 --> 00:59:24,183
- عرض عليّ أن يستأجر لي مكاناً.
- لكنكِ رفضتِ

562
00:59:24,389 --> 00:59:26,584
أخبرته بأنني سأفكر بالأمر.

563
00:59:27,749 --> 00:59:29,899
أجده أمراً مُجحفاً بحقك.

564
00:59:33,269 --> 00:59:35,829
كما ترين، هذه الشقة مقسّمة.

565
00:59:36,029 --> 00:59:38,099
هذا هو الجانب الجنوبي.

566
00:59:38,628 --> 00:59:42,223
المطبخ مؤثث بالكامل
و ثمة الكثير من مساحات التخزين.

567
00:59:42,428 --> 00:59:44,943
- هل هي لشخصين؟
- كلا.

568
00:59:45,149 --> 00:59:47,344
أرجو المعذرة ...
مرحبا؟

569
00:59:47,549 --> 00:59:51,337
لحظة واحدة.. خذي وقتكِ في التجوال 
سأنتظر في الخارج.

570
00:59:52,549 --> 00:59:56,177
إنه حقاً توقيت سيء
إنني مع زبائن.

571
00:59:59,468 --> 01:00:02,460
- هل أعجبتكِ؟
- أجل.

572
01:00:02,828 --> 01:00:06,458
- لكنك غير مضطرة للدفع.
- أجل سأفعل، سوف يساعدك هذا.

573
01:00:06,669 --> 01:00:09,263
أين ستذهبين عوضاً عنها
إلى فندق؟

574
01:00:10,229 --> 01:00:11,867
إنني معتادة عليها.

575
01:00:12,629 --> 01:00:16,860
 مرة فتحت واحدة في 
جُزر الأنتيل، في سان بارت.

576
01:00:17,068 --> 01:00:20,617
- لكم من الوقت؟
- سنتين، لم ينجح الأمر.

577
01:00:22,148 --> 01:00:25,220
هناك بدأت من جديد، استأنفت العمل.

578
01:00:28,429 --> 01:00:30,499
لن تريّه لمدة من الزمن.

579
01:00:31,269 --> 01:00:34,067
قولي أنك ذاهبة لزيارة عائلتك.

580
01:00:34,269 --> 01:00:37,864
- اتصلي به بعد بضعة أيام.
- لماذا؟

581
01:00:39,269 --> 01:00:40,861
ما الذي تريدينه؟

582
01:00:41,389 --> 01:00:42,947
دعيه ينتظر.

583
01:00:43,389 --> 01:00:47,746
أحبطيه.
فوّتي بعض المواعيد معه.

584
01:00:48,869 --> 01:00:50,985
عندها لن يكون عليّ اخبارك بأي شي بعدها.

585
01:01:07,908 --> 01:01:09,227
مارلين!

586
01:01:11,548 --> 01:01:14,063
أنت كنتِ؟
زبونكِ ينتظركِ منذ نصف ساعة!

587
01:01:14,269 --> 01:01:16,419
هدّئيه، أنا آسفة.

588
01:01:21,589 --> 01:01:23,386
لا مشكلة، إنها آتية على الفور.

589
01:02:13,188 --> 01:02:14,587
أوه، أنت هناك؟

590
01:02:15,588 --> 01:02:17,465
- هل تلقيتِ رسالتي؟
- كلا.

591
01:02:17,668 --> 01:02:19,181
مصيبة أخرى مع أمك.

592
01:02:19,508 --> 01:02:22,865
- مجدداً
- هل تريدين الانضمام إلي للغداء؟

593
01:02:23,389 --> 01:02:26,461
- أين تريدين الذهاب؟
- إلى "لا فريغات".

594
01:02:28,669 --> 01:02:32,025
- تبدو متعباً.
- بعض الشي، لكن لا بأس.

595
01:02:32,229 --> 01:02:34,902
- هل يساورك القلق؟
- لا، ليس حقاً.

596
01:02:35,109 --> 01:02:36,622
قلّ ليّ.

597
01:02:37,109 --> 01:02:38,667
لا، لا شيء.

598
01:02:39,309 --> 01:02:41,345
لم أكن أحظى بقدر كافٍ من النوم مؤخراً.

599
01:02:42,269 --> 01:02:43,748
هل ترغبون ببعض النبيذ؟

600
01:02:43,949 --> 01:02:46,416
- هل لديكم ڤوڤراي؟
- بالطبع، سيدتي.

601
01:02:48,108 --> 01:02:49,826
لم أكن أعلم أنكِ تحبين شُرب ڤوڤراي.

602
01:02:51,188 --> 01:02:53,782
ما رأيك بالذهاب بعيداً لبضعة أيام 
في الأسبوع المقبل.

603
01:02:54,668 --> 01:02:59,264
- هل يمكنكِ أن تفرّغي نفسك؟
- الأمر ليس سهلا، لقد كنت أعمل كثيراً.

604
01:03:00,028 --> 01:03:02,496
ظننت أنك لن تستطيع مغادرة باريس.

605
01:03:02,828 --> 01:03:05,661
أجل، لكنني أرغب بالخروج.

606
01:03:07,989 --> 01:03:09,741
كلا، لا أستطيع.

607
01:03:11,029 --> 01:03:12,098
هل تشعر بالاحباط؟

608
01:03:12,429 --> 01:03:15,023
أجل، أنا محبط.
محبطٌ جداً.

609
01:03:16,149 --> 01:03:17,707
لست أفهم,

610
01:03:18,149 --> 01:03:19,218
ما الذي تهرب منه؟

611
01:03:19,549 --> 01:03:21,107
إنني لا أهرب على الإطلاق.

612
01:03:31,669 --> 01:03:32,897
جيد.

613
01:03:40,588 --> 01:03:42,146
مريع.

614
01:03:56,789 --> 01:03:58,939
ألا تشعرين بالراحة هنا؟

615
01:03:59,869 --> 01:04:01,779
كلا، أنت حنونة جداً.

616
01:04:02,508 --> 01:04:05,068
لكنني غارقة في السأم.

617
01:04:05,268 --> 01:04:07,828
- آسفة، لا تعتبري الأمر شخصياً.
- ابقِ مُستلقيه.

618
01:04:08,028 --> 01:04:11,577
لا و الله، جسدي يحكني
ربما أعاني من القمل.

619
01:04:12,068 --> 01:04:14,378
هل تأخر الوقت؟
هيا لنذهب لمصفف الشعر.

620
01:04:14,589 --> 01:04:17,023
كلا، أنا لن أذهب لمصفف الشعر.

621
01:04:17,229 --> 01:04:21,142
- يمكنني أن أفص كل شيء أيضاً
- لا، ستؤذين نفسك.

622
01:04:29,749 --> 01:04:31,501
مرحبا.

623
01:04:33,429 --> 01:04:35,863
حسناً، قولي له
أنك لا تشعرين بأنك على ما يرام.

624
01:04:36,069 --> 01:04:38,741
و بأنك ستعاودين الاتصال به غداً.

625
01:04:39,748 --> 01:04:42,023
لست مضطرة لتقديم أية تفسيرات.

626
01:04:43,308 --> 01:04:44,946
أنا عند أمي.

627
01:04:45,508 --> 01:04:47,100
كلا، ليس على ما يرام.

628
01:04:47,788 --> 01:04:50,302
كلا، مشكلة شَعر.

629
01:04:53,668 --> 01:04:55,147
أمي.

630
01:04:55,588 --> 01:04:58,182
- مرحبا، أنا ناتالي.
- مرحباً يا آنسة.

631
01:04:58,508 --> 01:05:00,545
- هل أنت محترفة؟
- أجل.

632
01:05:02,269 --> 01:05:04,021
ناتالي تعمل عند مصفف شعر.

633
01:05:04,629 --> 01:05:07,507
أنا لا أقول شيئاً
لكننا سوف نُعطي علاجاً.

634
01:05:07,709 --> 01:05:11,987
سيقضي على صغار القمل
بعد ذلك سنشذب النهايات.

635
01:05:12,189 --> 01:05:15,943
سأضع البكرات عليه و أغطيه بالرغوة
ثم لن تري أي شيء بعد ذلك.

636
01:05:16,148 --> 01:05:18,537
أثق بك، أظن أن علي هذا.

637
01:05:23,869 --> 01:05:26,099
كيف تعرفان بعضكما؟

638
01:05:27,869 --> 01:05:29,780
إننا نعمل في نفس الحي.

639
01:05:30,709 --> 01:05:32,619
أنتما جارتان إذاً؟

640
01:05:33,868 --> 01:05:35,620
هل تعرفين برنار؟

641
01:05:37,908 --> 01:05:41,344
لماذا تضحكين كالمعتوهه؟
ماذا قلت؟

642
01:05:44,909 --> 01:05:47,742
<i>أردت نسيان...</i>

643
01:05:48,829 --> 01:05:51,502
<i>أغنية الكرز</i>

644
01:05:52,629 --> 01:05:55,461
<i>في شوارع الصيف</i>

645
01:05:58,108 --> 01:05:59,700
<i>أنت...</i>

646
01:06:00,548 --> 01:06:03,381
<i>أنت لا أنسّاك</i>

647
01:06:04,268 --> 01:06:07,181
<i>ذاك الشارع الصيفي</i>

648
01:06:07,909 --> 01:06:10,298
<i>وفتاة كانت تمشي هناك</i>

649
01:06:10,509 --> 01:06:14,741
<i>'"كل الأحلام" تتناغم مع "لها ختام"</i>

650
01:06:14,949 --> 01:06:17,304
<i>لا شيء سيحدث مما تحلم به</i>

651
01:06:18,069 --> 01:06:22,267
<i>إنتهى حتى قبل أن يبدء</i>
<i>وقت الرقص</i>

652
01:06:22,469 --> 01:06:24,903
<i>جوفة في تناغم</i>

653
01:06:39,548 --> 01:06:41,220
إنها جميلة.

654
01:06:43,268 --> 01:06:45,065
كنت أحب هذه الأغنية سابقاً.

655
01:06:45,668 --> 01:06:48,102
الآن لا تشعرني بأي شيء.
لقد نضبت حقاً.

656
01:06:48,428 --> 01:06:51,341
لا، أنت تغنين بشكل جيد.
- أتظنين ذلك؟

657
01:06:52,669 --> 01:06:54,546
سوف أقول، ليلة سعيدة.

658
01:06:55,509 --> 01:06:57,022
سيكون عليك المجيء لزيارتي.

659
01:06:57,229 --> 01:07:00,301
- ليلة سعيدة يا ماما.
- ليلة سعيدة.

660
01:07:08,988 --> 01:07:10,740
صورة جميلة.

661
01:07:11,788 --> 01:07:13,506
كنت في السابعة عشرة وقتها.

662
01:07:14,149 --> 01:07:15,867
أفضّلك كما أنت الآن.

663
01:07:31,308 --> 01:07:32,423
ألا تحتاجين لأي شيء؟

664
01:07:33,788 --> 01:07:36,747
هل يمكنك إعطائي هذه السجائر؟

665
01:07:39,789 --> 01:07:40,858
شكراً لك.

666
01:07:43,229 --> 01:07:44,298
أتريدين واحدة؟

667
01:07:49,748 --> 01:07:51,022
سوار جميل.

668
01:07:51,468 --> 01:07:54,665
- اشتريته من المغرب.
- فِضة؟

669
01:07:56,828 --> 01:07:58,307
كبير جداً.

670
01:08:01,829 --> 01:08:03,228
- أكانت هذه غرفتك؟
- أجل.

671
01:08:04,229 --> 01:08:06,140
إذن فأنا أنام على سريرك.

672
01:08:07,949 --> 01:08:09,701
هل سبق أن أتيت بالفتيان إلى هنا؟

673
01:08:10,949 --> 01:08:12,507
حدث هذا في بعض الأحيان.

674
01:08:13,509 --> 01:08:15,545
كان هنالك حانة قرب المدرسة.

675
01:08:16,589 --> 01:08:19,786
كان ثمة بعضهم، لم يكونوا كثيرين

676
01:08:20,509 --> 01:08:21,783
ثم؟

677
01:08:23,109 --> 01:08:25,258
لقد كنت شابة مثيرة جداً.

678
01:08:26,908 --> 01:08:28,102
المرء ينسى.

679
01:08:34,188 --> 01:08:36,497
ألم يكن فيهم من عنى لك الكثير؟

680
01:08:37,988 --> 01:08:40,296
نعم، واحد.

681
01:08:41,068 --> 01:08:43,947
لم يكن الأمر حميماً، فأنهيت العلاقة.

682
01:08:44,269 --> 01:08:48,501
لكنني ظللت أفكر فيها لسنوات.
حتى حين كانت الأمور جيدة مع برنار.

683
01:08:49,749 --> 01:08:51,421
لأنها كانت جيدة؟

684
01:09:11,109 --> 01:09:12,986
تأخر الوقت.

685
01:09:46,028 --> 01:09:48,826
كوب قهوة، كأس جعة.
- كوب قهوة.

686
01:10:43,829 --> 01:10:46,707
- كيف كان يومك؟
- جيد، جيد.

687
01:10:46,909 --> 01:10:50,265
- حقاً؟
- أجل، تمر بك أيام يكون كل شيء فيها بخير.

688
01:10:50,469 --> 01:10:54,984
- لماذا، من قابلت؟
- لا أحد بالتحديد.

689
01:10:55,948 --> 01:10:57,904
الصف الرابع.

690
01:11:04,829 --> 01:11:06,148
هناك.

691
01:11:06,629 --> 01:11:08,062
عذراً.

692
01:11:18,828 --> 01:11:20,898
تناولت الغداء مع تيري البارحة.

693
01:11:21,108 --> 01:11:23,623
أجل، لقد كان جيداً جداً.

694
01:11:24,669 --> 01:11:26,546
نحن لا نتحدث مع بعضنا بشكل جيد أبداً.

695
01:11:26,749 --> 01:11:29,707
بعد ذلك جاءت خليلته.
لطيفة جداً.

696
01:11:32,508 --> 01:11:34,942
- ألا تشعرين بأنك بخير؟
- لا، أنا بخير.

697
01:11:35,828 --> 01:11:38,661
لماذا أردت رؤية هذا العرض؟
مراجعة جيدة؟

698
01:11:39,388 --> 01:11:42,107
- أنت من أردت رؤيته.
- أوه، نعم هذا صحيح.

699
01:11:42,308 --> 01:11:44,743
- ألا تتذكرين؟
- كلا.

700
01:11:49,949 --> 01:11:51,860
لا أشعر بأنني بخير.
سأعود للمنزل.

701
01:11:52,069 --> 01:11:55,266
سأذهب معكِ.
- ليس عليك ذلك، يمكنك البقاء.

702
01:12:18,388 --> 01:12:21,061
- لقد حان الوقت!
- الذخيرة.

703
01:12:21,268 --> 01:12:25,181
- استمتعوا
- الفقاعات تثيرني على الفور.

704
01:12:25,388 --> 01:12:28,346
هذا لطيف
في هذا الطقس الخامل أشعر ببرد شديد.

705
01:12:28,548 --> 01:12:32,383
- أصولنا من الجنوب.
- و أنا أيضاً، لقد عملت في كَاّن.

706
01:12:32,589 --> 01:12:33,658
في كَاّن؟

707
01:12:33,869 --> 01:12:37,100
عندنا متجر في نيس
لكنني من كَاّن.

708
01:12:37,309 --> 01:12:40,619
إنها مدينتي، متى كنت هناك؟

709
01:12:40,829 --> 01:12:45,857
- منذ ست سنوات تقريباً.
- إننا نقيم معرضاً للحلويات.

710
01:12:49,588 --> 01:12:52,661
بوّذي، كم هذا لطيف!

711
01:12:58,069 --> 01:12:59,297
مساء الخير.

712
01:12:59,509 --> 01:13:03,296
- أليست مارلين هنا؟
- الطابق العلومي، معها زبائن .. لا تزعجيها.

713
01:13:03,508 --> 01:13:05,658
- تريدين شرب شي؟
- كلا، شكراً لك.

714
01:13:05,868 --> 01:13:09,258
- هل يمكنني مقابلة سيمون؟
- إنها حسناء، سأعرفك عليها.

715
01:14:09,388 --> 01:14:10,343
هل تشعرين بتحسن؟

716
01:14:13,988 --> 01:14:15,865
كيف كان العرض؟

717
01:14:16,748 --> 01:14:19,308
ليس سيئاً، ليس سيئاً على الإطلاق!

718
01:14:19,508 --> 01:14:22,262
الجزء الرئيسي كان مُسهِباً لكنه جيد.

719
01:14:23,149 --> 01:14:27,108
- لقد تأخر الوقت، هل تريد تناول شيء؟
- لا، لست جائعاً.

720
01:14:33,149 --> 01:14:35,265
لماذا تشاهدين هذه القذارة؟

721
01:14:57,348 --> 01:14:59,100
<i>جاء و تمدد فوقي.</i>

722
01:15:00,428 --> 01:15:02,783
<i>أراد أن يقذف في وجّهي.</i>

723
01:15:11,669 --> 01:15:15,503
<i>تساءلت إن كنت ستريدين هذا</i>
<i>ترددت.</i>

724
01:15:16,228 --> 01:15:21,621
<i>و بعدها قلت نعم، لكن بخجل</i>
<i>.كما لو أنها المرة الأولى.</i>

725
01:15:24,388 --> 01:15:27,778
<i>قذف ثم وقف فوقي</i>
<i>.و استمنى</i>

726
01:15:29,148 --> 01:15:31,265
<i>تغطى وجهي  بالكامل.</i>

727
01:15:31,989 --> 01:15:33,342
<i>كان دافئاً.</i>

728
01:15:37,589 --> 01:15:39,625
<i>و ثم غادر مرة أخرى.</i>

729
01:15:39,989 --> 01:15:43,868
<i>بقيت لوحدي،</i>
<i>عارية في الغرفة.</i>

730
01:15:44,349 --> 01:15:47,625
<i>لابد أنني نِمت لبرهة</i>
<i>شربت شيئاً، كنت عَطشه</i>

731
01:15:49,109 --> 01:15:51,418
<i>أردت الاتصال بكِ، لكن...</i>

732
01:15:52,469 --> 01:15:56,780
<i>نهضت، كانت النافذة مفتوحة</i>
<i>نظرت للخارج.</i>

733
01:15:56,988 --> 01:15:59,582
<i>كانت السماء تمطر قليلاً</i>
<i>إلا أن الجو لم يكن بارداً.</i>

734
01:16:01,988 --> 01:16:03,979
<i>لم أشعر برغبة في الذهاب.</i>

735
01:16:16,589 --> 01:16:20,025
علي الذهاب إلى لندن، الأمر محتوم.

736
01:16:20,229 --> 01:16:25,383
سأعود يوم غدً في الصباح أو المساء،
هل رأيت كَنزتي السوداء؟

737
01:16:33,828 --> 01:16:35,022
شكراً.

738
01:16:36,989 --> 01:16:38,741
و جواز سفرك هناك.

739
01:17:07,829 --> 01:17:08,943
صباح الخير يا أمي.

740
01:17:09,138 --> 01:17:09,880
أهلاً

741
01:17:12,948 --> 01:17:14,620
ماري هنا.

742
01:17:15,148 --> 01:17:19,027
لقد ضيّعت مفاتيحها
لهذا نامت هنا.

743
01:17:19,228 --> 01:17:20,661
أحسنت الصُنع.

744
01:17:40,149 --> 01:17:42,902
أوه مرحباً، أدخلي.

745
01:17:46,588 --> 01:17:48,146
سأعود على الفوّر.

746
01:18:04,588 --> 01:18:08,901
- هل تستقبلين زبائنك هنا؟
- ليس حقاً، إنهم أصدقاء.

747
01:18:09,709 --> 01:18:12,348
أصدقاء.. أما برنار فلا.

748
01:18:13,589 --> 01:18:15,068
لا، ليس هو.

749
01:18:15,989 --> 01:18:17,820
ظننت أن هذا ما كان ليروقك.

750
01:18:18,029 --> 01:18:21,385
أفضّل أيضاً أن تفعلي ذلك
في مكان أخر مع الأخرين.

751
01:18:22,069 --> 01:18:23,343
حسناً.

752
01:18:28,348 --> 01:18:30,226
أنه هاديء جداً معي.

753
01:18:30,949 --> 01:18:32,746
لا أدري ما الذي يجري في داخله.

754
01:18:32,949 --> 01:18:36,498
لقد أصابه الجنون في الشقة
لقد ظن أنني بصحبة شخص أخر.

755
01:18:37,149 --> 01:18:41,107
- لم أستطع حقاً أن أقول له أنها أنتِ.
- المسكين.

756
01:18:42,708 --> 01:18:44,266
لقد كان غيوراً.

757
01:18:45,068 --> 01:18:47,343
مع ذلك فقد أعجبني هذا.

758
01:18:48,068 --> 01:18:49,660
هل شعرتِ بالاطراء؟

759
01:18:50,428 --> 01:18:51,986
ليس هذا فحسب.

760
01:18:53,069 --> 01:18:55,583
عند الرجال، الغِيرة رد فعل.

761
01:18:58,509 --> 01:19:01,500
- و بعد ذلك كان كل شيء على ما يرام؟
- أجل.

762
01:19:02,548 --> 01:19:04,300
جرّدني من ملابسي.

763
01:19:04,508 --> 01:19:07,659
لقد كان متحمساً.
لعق فَرجي، ثم ضاجعني.

764
01:19:09,668 --> 01:19:11,386
كلا، لم يقدر.

765
01:19:11,988 --> 01:19:14,502
لاحظت أنه يعاني و لم أُصّر.

766
01:19:15,269 --> 01:19:16,384
لكنه أثّر بي.

767
01:19:16,709 --> 01:19:18,427
كيف ذلك، أثّر بك؟

768
01:19:19,069 --> 01:19:21,981
لقد شعر أنه يستغلني
و لم يُرِد هذا.

769
01:19:22,309 --> 01:19:24,379
لأنه يحترمك بهذه الطريقة..

770
01:19:25,269 --> 01:19:28,386
- أظن أنه صادق.
- لا.

771
01:19:39,108 --> 01:19:41,303
يريد أن ينتقل للعيش معي.

772
01:19:48,908 --> 01:19:50,899
لا يمكن أن يكون قد قال هذا.

773
01:19:52,348 --> 01:19:53,463
لماذا؟

774
01:19:55,028 --> 01:19:58,941
-- إن عَلِم من تكونين...
- أخبريه إذاً، سنرى.

775
01:19:59,268 --> 01:20:02,261
عارية في فندق، هذا محتمل
لكن في عالمه ...

776
01:20:02,469 --> 01:20:06,667
ما هو الشيء المميز بالأمر
عدا أنه لن يكون هناك مزيد من المضاجعه؟

777
01:20:06,989 --> 01:20:09,264
لست أهتم بشأنه على الإطلاق الآن.

778
01:20:28,309 --> 01:20:30,743
هذا غير صحيح،
و الا لكنت قد تركته.

779
01:20:37,428 --> 01:20:39,146
سأراكِ لاحقاً.

780
01:20:40,148 --> 01:20:41,979
تعالي، ثمة طاولة هناك.

781
01:20:42,948 --> 01:20:44,666
كأس من الشامبانيا؟

782
01:20:45,069 --> 01:20:48,141
مرحباً جمال
كأسا شامبانيا.

783
01:20:48,349 --> 01:20:51,261
- مرحباً يا حلوه.
- أغرب عن وجهي.

784
01:20:51,469 --> 01:20:54,619
لا تنزعجي كثيراً.

785
01:20:56,108 --> 01:20:58,941
الرجال حين يجتمعون!
الأمر أشبه بكونهم مِثليين..

786
01:20:59,148 --> 01:21:00,866
هل عندك شخص في حياتك؟

787
01:21:01,508 --> 01:21:02,623
لا.

788
01:21:03,548 --> 01:21:04,742
أنت بخير؟

789
01:21:04,948 --> 01:21:09,261
- أنت تعرفين الجميع هنا.
آتي هنا بعد العمل، مريح .. أليس كذلك؟

790
01:21:09,469 --> 01:21:10,948
سيجاره؟

791
01:21:11,869 --> 01:21:13,063
شكراً.

792
01:21:14,389 --> 01:21:16,949
سنذهب إلى نادٍ لاحقاً.

793
01:21:17,149 --> 01:21:20,300
- حسناً، هل تحبين الرقص؟
- لا أرقص بشكل جيد.

794
01:21:21,269 --> 01:21:22,748
جميل.

795
01:21:34,308 --> 01:21:36,105
رائع.

796
01:21:47,228 --> 01:21:49,105
أجل، يعجبني كثيراً.

797
01:21:50,308 --> 01:21:53,904
لم أرّه و لكنك جحدته بتلك النظرة.

798
01:21:54,109 --> 01:21:57,306
- لقد ضِعنا، أليس كذلك؟
- أعرف أين نحن تماماً.

799
01:21:59,389 --> 01:22:02,665
أظن أنك كنت وقحة جداً معه.

800
01:22:02,869 --> 01:22:04,700
ما هذا؟

801
01:22:06,069 --> 01:22:08,185
غريب، أليس كذلك؟

802
01:22:15,949 --> 01:22:17,940
- هل أنت بخير؟
- أجل.

803
01:22:19,189 --> 01:22:22,977
كانت رائحته غريبة.
رائحة النرجس البري.

804
01:22:23,749 --> 01:22:25,979
النرجس البري لونه أصفر فعلاً ، صحيح؟

805
01:22:27,388 --> 01:22:31,939
هل يمكنك صنع عطر من النرجس البري؟
أشك في ذلك.

806
01:22:33,028 --> 01:22:34,097
سيارة أجرة!

807
01:22:34,428 --> 01:22:37,785
أخر مرة صعدت فيها سيارة أجرة 
كان يشّغل موسيقى الجاز.

808
01:22:37,989 --> 01:22:39,866
- مرحباً، سيدي.
- يشّغل ماذا؟

809
01:22:59,949 --> 01:23:01,746
أريد الذهاب للبيت.

810
01:23:05,829 --> 01:23:07,501
سآخذك.

811
01:24:25,308 --> 01:24:26,661
مرحباً

812
01:24:28,148 --> 01:24:29,786
هل أضعت فرشاة شعرك؟

813
01:24:31,789 --> 01:24:35,145
- هل تناولت الافطار؟
- لا، تفاحة فقط.

814
01:24:35,349 --> 01:24:36,748
يوماً سعيداً.

815
01:24:44,308 --> 01:24:45,866
كنت قلقاً.

816
01:24:50,708 --> 01:24:52,460
كان بإمكانك إخباري.

817
01:24:52,949 --> 01:24:54,826
لم أعرف أين أتصل.

818
01:24:55,669 --> 01:24:56,988
آسفة

819
01:24:58,349 --> 01:24:59,464
هل كنت قلقاً حقاً؟

820
01:25:00,069 --> 01:25:01,184
قلقلاً جداً.

821
01:25:01,989 --> 01:25:03,547
هل يُفاجئك هذا؟

822
01:25:04,429 --> 01:25:06,465
لم أعتقد بأنك ستكون بهذا القلق.

823
01:25:12,229 --> 01:25:13,867
هل قابلت أحداً؟

824
01:25:14,509 --> 01:25:16,226
أعتقد أن بمقدورك قول هذا.

825
01:25:17,188 --> 01:25:18,587
منذ متى؟

826
01:25:19,948 --> 01:25:21,745
بضعة أسابيع.

827
01:25:23,548 --> 01:25:24,901
حسناً.

828
01:25:26,028 --> 01:25:27,984
أجل، لقد ظننت ذلك.

829
01:25:36,028 --> 01:25:37,381
من يكون؟

830
01:25:37,989 --> 01:25:39,707
ظننت أن هذا سيعجبك.

831
01:25:40,389 --> 01:25:44,780
- لا أدري ما الذي تعنينه.
- توقف عن الكذب طِوال الوقت.

832
01:25:45,229 --> 01:25:48,187
- لا تنكر أنك مع أحد.
- بالتأكيد لست كذلك.

833
01:25:48,509 --> 01:25:50,227
أنا أعلم.

834
01:25:50,869 --> 01:25:52,461
ما الذي تعلمينه؟

835
01:25:52,869 --> 01:25:54,745
قولي إن كنت تعلمين.

836
01:25:56,708 --> 01:26:00,304
- الأمر في غاية الوضوح..
-- كلا، إنه ليس كذلك.

837
01:26:09,069 --> 01:26:11,025
أنظري إليّ.

838
01:26:12,348 --> 01:26:14,543
أنا عاجز عن فهمكِ يا كاترين.

839
01:26:15,828 --> 01:26:17,466
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

840
01:26:32,708 --> 01:26:34,585
يمكنك إخباري بكل ما تعلمينه.

841
01:26:36,868 --> 01:26:39,462
- ما هو بُرجك؟
- الجوزاء.

842
01:26:40,708 --> 01:26:43,176
إذن فلديك سيطرة عالية.

843
01:26:45,429 --> 01:26:48,387
هلاّ طلبنا زجاجة أخرى؟

844
01:26:52,829 --> 01:26:55,184
أيمكنني أن أطلب منكِ شيئاً؟

845
01:26:55,389 --> 01:26:56,981
هل عانتُك حَليقه؟

846
01:27:07,109 --> 01:27:09,497
اعذرني للحظه، سأعود على الفور.

847
01:27:16,468 --> 01:27:17,537
لم نحدد موعداً.

848
01:27:19,348 --> 01:27:20,940
إنه يريد تَركي.

849
01:27:23,188 --> 01:27:26,385
كنتِ محقه، إنه يريد تَركي.

850
01:27:27,828 --> 01:27:29,978
- هل قال هذا؟
- كلا.

851
01:27:30,309 --> 01:27:32,425
ليس بكثير من الكلمات
لكنني شعرت بذلك.

852
01:27:32,629 --> 01:27:35,462
أنه يحافظ على المسافة بيننا
و يتصرف بشكل طبيعي.

853
01:27:35,909 --> 01:27:36,978
بالكاد يقول أي شيء.

854
01:27:37,869 --> 01:27:40,588
إنه حتى لا يكذب حيال 
ما يفعله في وقت فراغه.

855
01:27:41,269 --> 01:27:42,941
ربما أنت مخطئة.

856
01:27:44,429 --> 01:27:46,100
لا أظن ذلك، لا.

857
01:27:47,068 --> 01:27:49,582
لم تتحدثا مع بعضكما البعض، صحيح؟

858
01:27:52,108 --> 01:27:55,181
- كلا.
- مارلين، زبونك ينتظر.

859
01:27:55,509 --> 01:27:56,658
حسناً.

860
01:27:57,389 --> 01:27:59,141
سأقابلك في حانة الفندق.

861
01:28:00,869 --> 01:28:03,429
- عليّ أن أدفع لك، أليس كذلك؟
- كلا.

862
01:29:56,868 --> 01:29:58,267
- كل شيء على ما يرام؟
- أجل.

863
01:29:58,468 --> 01:30:00,299
- و معك؟
- أجل.

864
01:30:00,948 --> 01:30:02,620
الجو جميل هنا.

865
01:30:03,148 --> 01:30:06,026
- هل تأتين هنا غالباً؟
- بين الحين و الأخر.

866
01:30:07,548 --> 01:30:10,939
- ما الذي ترغبون بشربه؟
- وِسكي من فضلك.

867
01:30:22,708 --> 01:30:25,176
ما زلت أجهل
ما الذي تريدين إخباري به.

868
01:30:27,908 --> 01:30:31,026
- سوف تغضب إن أخبرتك.
- كلا.

869
01:30:31,829 --> 01:30:33,785
كلا، يمكنني أن أتفهّم.

870
01:30:35,149 --> 01:30:37,458
لعلي، قد كسرت شيئاً.

871
01:30:40,069 --> 01:30:42,629
- أتسمعينني؟
- أجل.

872
01:30:45,149 --> 01:30:48,459
إن كان في حياتكِ رجل أخر
كنتِ لتخبريني.

873
01:30:49,949 --> 01:30:54,385
لكن في كل مرة أقول شيئاً...
أو أفعل شيئاً...

874
01:30:54,708 --> 01:30:58,257
لا يبدو أن الأمر يمر بسلام...
أنتِ غاضبة عليّ.

875
01:31:05,148 --> 01:31:07,184
لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا، أليس كذلك؟

876
01:31:08,228 --> 01:31:09,707
لمَ لا؟

877
01:31:12,588 --> 01:31:14,419
لأنني أُحبّك.

878
01:31:46,669 --> 01:31:48,421
من تلك الفتاة؟

879
01:31:52,268 --> 01:31:53,701
لا فكرة لدي.

880
01:32:36,949 --> 01:32:38,826
سأغادر المكان.

881
01:32:41,069 --> 01:32:42,787
كنت أنتظر قدومك.

882
01:32:45,829 --> 01:32:48,900
زوجك لم ينظر إليّ
أعطاني الولّاعة فحسب.

883
01:32:52,628 --> 01:32:54,778
لم يرنّي
إن ذوقكِ مختلف عنه.

884
01:32:59,028 --> 01:33:00,461
لقد سرقتك.

885
01:33:10,269 --> 01:33:12,146
أجل، لقد كذبتِ عليّ.

886
01:33:13,269 --> 01:33:14,987
سرقتني.

887
01:33:17,869 --> 01:33:19,621
لماذا فعلت هذا؟

888
01:33:21,429 --> 01:33:24,386
كانت فرصة لم أحظّ بها من قبل.

889
01:33:26,588 --> 01:33:28,340
أن لا يكون علي القيام بذلك.

890
01:33:31,309 --> 01:33:34,460
و أنت أردت هذا الأمر بشدّه.

891
01:33:35,829 --> 01:33:38,059
لقد اختلقت كل شيء.

892
01:33:41,589 --> 01:33:44,386
لو أنني قُلت الحقيقة 
ما كنا لنقابل بعضنا بعد ذلك.

893
01:33:45,668 --> 01:33:47,545
هذه مُزحة رخيصة.

894
01:33:50,228 --> 01:33:52,059
و الآن لن تصدقي أي شي أقوله.

895
01:35:31,549 --> 01:35:34,268
- سنتأخر.
- إنني أُسرّع.

896
01:36:30,950 --> 01:36:32,825
و ماذا إن لم نذهب؟
