0 00:00:05,325 --> 00:00:30,817 ترجمة : زكرياء مساري، عبد الرحيم الشرقاوي، نبيل العمري، زينب اليوبي شيماء حمدو، أشرف العواد ،محمد العمري، ياسر الحامدي وزيد الفتحي 1 00:00:57,325 --> 00:01:00,817 أود القول بأنّنا حاولنا أن نحكي القصة بصورة قانونية 2 00:01:04,625 --> 00:01:07,820 فكّرتُ في كل الاحتمالات الممكنة 3 00:01:08,727 --> 00:01:10,555 كان الأمر يبقيني ساهراً طوال الليل 4 00:01:18,025 --> 00:01:20,686 ...القصة التي أراني (ريك) إيّاها في البداية 5 00:01:20,759 --> 00:01:23,186 لم تكن سوى قمة جبل الجليد 6 00:01:26,759 --> 00:01:30,066 - الـخـلـيـــج - 7 00:02:37,535 --> 00:02:39,625 "تايجـي، اليابـان" 8 00:02:39,828 --> 00:02:42,521 (ها هي... مدينة (تايجي 9 00:02:44,195 --> 00:02:46,558 المدينة الصغيرة ذات السر الكبير 10 00:02:49,161 --> 00:02:51,285 (من المضحك القيادة في (تايجي 11 00:02:51,362 --> 00:02:53,554 "المكان أشبه بـ "منطقة الشفق 12 00:02:53,856 --> 00:02:57,689 الأمر غريب جداً لأنك إن لم تعرف ما يجري هنا 13 00:02:57,761 --> 00:03:01,420 ستظن أنها مدينة تحب الدلافين والحيتان 14 00:03:02,224 --> 00:03:06,722 على يسارنا هنا متحف "تايجي" الشهير للحيتان 15 00:03:06,795 --> 00:03:09,317 وأنا أكره هذا المكان بشدّة 16 00:03:10,829 --> 00:03:12,228 عندما جئنا إلى اليابان للمرة الأولى 17 00:03:12,229 --> 00:03:14,751 كان (ريك أوباري) يشعر بإحباط شديد 18 00:03:14,829 --> 00:03:16,624 قال، علينا أن نرتدي الأقنعة 19 00:03:16,695 --> 00:03:18,183 وإلا فسيعلموا أنّنا هنا 20 00:03:18,262 --> 00:03:20,160 وقلت لنفسي، حسناً، لا مانع 21 00:03:20,229 --> 00:03:21,694 ها هي الشرطة 22 00:03:21,762 --> 00:03:24,353 عليّ أن أنحني وأُغيِّر هيئتي 23 00:03:24,429 --> 00:03:26,894 حتى يعتقدوا أنّني مجرّد ياباني عجوز 24 00:03:28,729 --> 00:03:29,927 فكرتُ قليلاً، ما الذى أفعله؟ 25 00:03:29,929 --> 00:03:32,723 قطعتُ نصف العالم لينتهي بي الأمر في هذه السيارة 26 00:03:32,723 --> 00:03:34,579 محبوس مع ذلك الشخص المرتاب 27 00:03:34,596 --> 00:03:36,891 هناك شخصٌ ما ورائي لا أدري من يكون 28 00:03:38,363 --> 00:03:40,124 أجل، إنّه قادم، إنّه قادم 29 00:03:40,196 --> 00:03:40,719 حقاً؟ 30 00:03:40,797 --> 00:03:42,627 أجل، إنّه يلاحقني منذ فترة طويلة 31 00:03:43,696 --> 00:03:46,786 أعطاني عمدة هذه البلدة مفاتيح مدينته 32 00:03:46,863 --> 00:03:48,385 كان مُرحّباً بي وقتها 33 00:03:48,463 --> 00:03:50,758 اليوم قد يقتلوني لو استطاعوا 34 00:03:50,778 --> 00:03:52,222 وأنا لا أبالغ 35 00:03:52,229 --> 00:03:54,894 لو تمكّن هؤلاء الصياديون ...من الإمساك بي وقتلي 36 00:03:55,314 --> 00:03:56,484 سيفعلوا 37 00:03:58,287 --> 00:03:59,256 منذ ما يقرب من ثلاث سنوات 38 00:03:59,330 --> 00:04:01,791 (قمتُ أنا وصديقى (جيم كلارك بإنشاء هذه المنظمة 39 00:04:01,863 --> 00:04:05,158 جمعية الحفاظ على المحيط "أو بي إس" 40 00:04:05,673 --> 00:04:07,961 نحن نغوص منذ أكثر من 35 عاماً 41 00:04:07,967 --> 00:04:10,753 وبإمكانك العودة إلى نفس مكان الغوص عاماً بعد عام 42 00:04:10,830 --> 00:04:14,424 لترى بأمّ عينك التدهور الذى يعانيه المحيط 43 00:04:14,566 --> 00:04:17,662 (لوي سيوس) مؤسس جمعية الحفاظ على المحيط 44 00:04:14,797 --> 00:04:18,887 العديد من الانقراضات تحدث في زماننا هذا 45 00:04:19,394 --> 00:04:21,198 فكّر (جيم) بضرورة فعل شيء ما 46 00:04:21,328 --> 00:04:23,356 ليوقف هذا 47 00:04:23,430 --> 00:04:26,157 لذا بدأت بتصوير الوثائقيات عن الشعاب المرجانية حول العالم 48 00:04:26,348 --> 00:04:29,027 حضرت مؤتمراً للثدييات البحريّة "في "سان دييجو 49 00:04:29,029 --> 00:04:33,360 كان هناك حواليّ ألفين من أفضل علماء الثدييات البحرية في العالم 50 00:04:33,781 --> 00:04:36,863 (وكان من المفترض أن يكون (ريك أوباري هو المتحدث الرئيسي 51 00:04:36,931 --> 00:04:41,455 وفي الدقائق الأخيرة قام راعي البرنامج بإزالته من القائمة 52 00:04:41,531 --> 00:04:43,396 فكّرتُ... كان ذلك مثيراً للانتباه 53 00:04:43,404 --> 00:04:44,257 من كان الراعي؟ 54 00:04:44,331 --> 00:04:46,421 "أخبرونى أنها "سي وورلد 55 00:05:00,732 --> 00:05:03,163 العديد من علماء الثدييات البحرية ...يحصدون الأموال 56 00:05:03,731 --> 00:05:05,633 من مؤسسة البحث الرئيسية 57 00:05:04,669 --> 00:05:08,092 (ريك أوباري) معهد جزيرة الأرض 58 00:05:05,827 --> 00:05:08,828 وهي المؤسسة غير الربحية "في "سي وورلد 59 00:05:10,585 --> 00:05:12,990 إنهم لا يحبّونني 60 00:05:13,065 --> 00:05:16,031 لا يحبّون رسالتي... عن الأسر 61 00:05:16,099 --> 00:05:17,489 وأخرجوني من القائمة 62 00:05:17,496 --> 00:05:21,822 لا يريدوني أن أتحدث "عن مذبحة الدلافين في "تايجي 63 00:05:21,898 --> 00:05:24,193 قلتُ: "مذبحة دلافين"؟ ماذا تقصد بهذا؟ 64 00:05:24,266 --> 00:05:26,754 قال، أنا ذاهب الأسبوع المقبل 65 00:05:26,833 --> 00:05:27,957 هل تودّ المجئ؟ 66 00:05:30,766 --> 00:05:35,495 نحن نقترب الآن من أكثر المناطق أهميّة 67 00:05:37,366 --> 00:05:39,995 ذلك هو أسوأ كوابيس الدلافين، هناك 68 00:05:41,332 --> 00:05:44,491 مئات الآلاف من الدلافين ماتت هناك 69 00:05:44,896 --> 00:05:48,430 "سترون اللافتات "احذر"، "خطر 70 00:05:48,499 --> 00:05:52,158 هناك صيّادون يجوبون هذه الشواطئ بالسكاكين 71 00:05:52,233 --> 00:05:54,630 هذه حديقة وطنية 72 00:05:54,699 --> 00:05:56,096 ...أخبرني الصيادون 73 00:05:56,166 --> 00:05:59,791 "...قالوا، "لو اكتشف العالم ما يجري هنا 74 00:05:59,866 --> 00:06:01,798 "سيوقفوا نشاطنا" 75 00:06:02,131 --> 00:06:02,965 هل تتخيل هذا؟ 76 00:06:03,008 --> 00:06:04,628 أخبرونا بذلك حقاً 77 00:06:05,200 --> 00:06:08,529 علينا الوصول إلى هناك وتصوير ما يحدث بالضبط 78 00:06:08,530 --> 00:06:10,528 علينا أن نعرف الحقيقة 79 00:06:12,600 --> 00:06:13,898 فندق أوراشيما كاتسورو، اليابـان 80 00:06:13,956 --> 00:06:15,463 عندما عدنا إلى الفندق 81 00:06:15,533 --> 00:06:17,028 كان منتجعاً كبيراً 82 00:06:17,101 --> 00:06:19,628 والناس يرتدون الأرواب 83 00:06:19,700 --> 00:06:23,632 جلس ثلاثة شرطيين متخفّين (ليتحدثوا مع (ريك 84 00:06:24,308 --> 00:06:26,944 ...هل جئت إلى اليابان 85 00:06:28,349 --> 00:06:29,766 ...ضدّ 86 00:06:30,313 --> 00:06:31,873 صيد الحيتان والدلافين؟ 87 00:06:31,874 --> 00:06:32,690 لا 88 00:06:32,789 --> 00:06:36,379 ...معارِض لصيد الحيتان والدلافين 89 00:06:36,380 --> 00:06:37,158 لا 90 00:06:37,216 --> 00:06:38,815 ذلك النشاط؟ 91 00:06:38,851 --> 00:06:39,723 لا - لا؟ - 92 00:06:40,004 --> 00:06:41,796 إنه يقول لا فحسب 93 00:06:41,832 --> 00:06:45,628 في الخلفية، يمكنكم رؤية قوارب على هيئة دلافين من خلال النافذة 94 00:06:45,785 --> 00:06:47,863 كان الأمر... كان مخالفاً للواقع كثيراً 95 00:06:47,935 --> 00:06:49,667 لم أستطع... أردت أن أضحك 96 00:06:49,685 --> 00:06:51,398 وأردت أن أصرخ في الوقت ذاته 97 00:06:51,649 --> 00:06:53,398 ...أتمنّى 98 00:06:54,135 --> 00:06:57,863 ألا تدخل إلى المنطقة المحظورة 99 00:06:57,998 --> 00:06:59,693 لا، لا 100 00:07:00,868 --> 00:07:01,856 أجل، أعرف ذلك 101 00:07:02,092 --> 00:07:04,505 لا تدخل مُطلقاً 102 00:07:04,502 --> 00:07:06,195 لن أدخل، لا، لا 103 00:07:07,269 --> 00:07:08,350 شكراً جزيلاًً لك 104 00:07:08,386 --> 00:07:09,789 على الرحب والسعة 105 00:07:09,868 --> 00:07:11,731 أراك لاحقاً - حسناً، إلى اللقاء - 106 00:07:11,801 --> 00:07:15,028 لم يكن في نيّتى أبداً أن أُصبح ناشطاً 107 00:07:15,102 --> 00:07:16,829 ...شيء ما ترتّب على آخر 108 00:07:17,393 --> 00:07:19,992 والآن لو وقع أيّ دولفين في محنة 109 00:07:20,068 --> 00:07:21,829 في أي مكان في العالم 110 00:07:21,902 --> 00:07:23,128 سيرنّ هاتفي 111 00:07:25,369 --> 00:07:29,698 اشتهر (ريك) في العالم بأكمله عن نشاطه مع الدلافين 112 00:07:30,083 --> 00:07:33,496 المرّة الأولى التي قابلته فيها منذ سنوات قليلة 113 00:07:31,199 --> 00:07:35,243 (هاردي جونز) مؤسس موقع بلوفويز 114 00:07:33,569 --> 00:07:35,659 "كانت في رحلة إلى "نيكاراجوا 115 00:07:36,769 --> 00:07:40,431 كان هناك دولفينان محتجزان في حمام سباحة ممتلئ بفضلاتهما 116 00:07:40,916 --> 00:07:44,935 تمكن (ريك) بطريقة ما من استدعاء قوات "عسكريّة من "نيكاراجوا 117 00:07:45,479 --> 00:07:47,560 وُضع الدولفينان على متن مروحيّة 118 00:07:47,637 --> 00:07:49,262 وذهبنا بهما إلى البحر 119 00:07:49,336 --> 00:07:50,892 وتمّ إطلاق سراحهما 120 00:07:52,653 --> 00:07:55,226 نحنُ نصطاد هذه الدلافين من البرّية 121 00:07:55,253 --> 00:07:57,066 ونزجّ بهم في الأسر 122 00:07:57,136 --> 00:08:00,193 وهناك أشخاص يُطلقون سراحهم 123 00:08:02,070 --> 00:08:03,429 في مارس من ذلك العام 124 00:08:03,503 --> 00:08:06,428 "اعتُقِل (أوباري) ثلاث مرات في "فلوريدا 125 00:08:06,503 --> 00:08:09,230 لمحاولته إطلاق سراح بعض الدلافين الأسيرة 126 00:08:09,304 --> 00:08:11,729 في يوم الأرض تم القبض عليه لنفس السبب 127 00:08:11,804 --> 00:08:14,128 "على جزيرة "بيمني 128 00:08:14,465 --> 00:08:15,965 كم مرة تم القبض عليك؟ 129 00:08:16,830 --> 00:08:18,298 هذا العام؟ 130 00:08:18,799 --> 00:08:25,139 موقع البحث البحري مأوى قومي رئيسي للحياة البريّة 131 00:08:19,512 --> 00:08:23,230 أيها السابِح، أنت داخل منطقة حكومية بحثية 132 00:08:23,304 --> 00:08:25,361 أنت تُعطِّل مشروعاً حكومياً 133 00:08:25,437 --> 00:08:27,300 هل تفهمني؟ 134 00:08:27,371 --> 00:08:28,370 اللعنة 135 00:08:31,371 --> 00:08:34,696 أيّ دولفين في المكان المناسب بإمكانه أن يُدرّ مليون دولار سنوياً 136 00:08:34,771 --> 00:08:36,128 إنه يُمثّل ثروة كبيرة 137 00:08:37,204 --> 00:08:38,464 ...لو وقفتَ في طريقهم 138 00:08:38,537 --> 00:08:39,832 ...وأنا أقف في طريقهم 139 00:08:40,422 --> 00:08:41,867 يمكن للأمر أن يصبح خطِراً للغاية 140 00:08:42,204 --> 00:08:43,967 "(مصرع ناشطة حقوق الحيوان (جاين تيبسون" 141 00:08:43,971 --> 00:08:45,766 جاين تيبسون) قُتلت) 142 00:08:45,838 --> 00:08:48,388 إنها ثاني شخص كنت أعمل معه يُقتَل 143 00:08:48,817 --> 00:08:50,827 (الشخص الآخر كانت (جيني ماي 144 00:08:50,904 --> 00:08:55,131 كنّا نحاول وقف التجارة في الدلافين الروسية 145 00:08:55,575 --> 00:08:56,932 وشملَ الأمر إضراباً عن الطعام 146 00:08:57,376 --> 00:08:59,403 في اليوم العاشر، فقدتُ الوعي 147 00:08:59,472 --> 00:09:01,028 وذهبتُ إلى مستشفى هناك 148 00:09:01,105 --> 00:09:02,400 لذا أصبحت (جيني) هدفاً 149 00:09:02,472 --> 00:09:04,233 قاموا بملاحقتها إلى الشاطئ 150 00:09:04,305 --> 00:09:06,463 وخنقوها بحزامها 151 00:09:08,305 --> 00:09:11,668 هذه الدلافين تُمثّل رمزاً لعصر جديد للبيئة 152 00:09:11,739 --> 00:09:14,705 أصبح الأمر جديراً بالاحترام الآن ليس الاستغلال 153 00:09:18,072 --> 00:09:19,970 أشعر بالمسئولية بعض الشيء 154 00:09:20,039 --> 00:09:22,470 ...لأن مسلسل (فليبر) التلفزيوني 155 00:09:22,538 --> 00:09:26,163 هو الذي أحدث تلك الصناعة التي باتت تساوي المليارات 156 00:09:26,239 --> 00:09:30,334 أحدث تلك الرغبة للسباحة معهم وتقبيلهم 157 00:09:30,335 --> 00:09:32,998 وحملهم، وضمّهم، وحبّهم إلى الموت 158 00:09:33,123 --> 00:09:35,497 وتسبب في كل ذلك الأسر 159 00:09:49,107 --> 00:09:50,770 كانت هناك خمسة دلافين إناث 160 00:09:50,790 --> 00:09:53,267 (الذين لعبوا جميعاً دور (فليبر 161 00:09:53,540 --> 00:09:55,634 قمت باصطياد الدلافين الخمسة بنفسي 162 00:09:56,457 --> 00:09:57,456 ريك أوباري) عام 1962) 163 00:09:57,765 --> 00:10:00,993 انكب الطاقم بأكمله على العمل الجماعي الدؤوب 164 00:10:01,073 --> 00:10:03,364 بمجرد رؤية الدولفين لا يمكن إهدار لحظة واحدة 165 00:10:04,391 --> 00:10:07,238 تعامل الرجال مع المخلوق بعناية فائقة 166 00:10:08,048 --> 00:10:11,238 يبدو وكأنها تشعر بأنها عادت للمنزل 167 00:10:11,307 --> 00:10:14,000 وأن لا شيء سيؤذيها بعد الآن 168 00:10:14,073 --> 00:10:15,930 إنّها بأمان 169 00:10:16,131 --> 00:10:21,607 عندما بدأ عرض مسلسل (فليبر) عام 1964 أصبح (ريك أوباري) أشهر مدرب دلافين بالعالم 170 00:10:24,574 --> 00:10:27,662 عندما بدأتُ بتدريب الدلافين لم يكن هناك دليل 171 00:10:27,954 --> 00:10:29,501 :كنت أحصل على النصّ، الذي يقول 172 00:10:29,574 --> 00:10:32,697 "...يذهب (فليبر) إلى المرسى ليلتقط المسدس" 173 00:10:32,774 --> 00:10:34,665 "ثم يسبح يميناً ويساراً" 174 00:10:34,741 --> 00:10:37,931 كان عليّ أن أترجم هذا إلى حركة بطريقة ما 175 00:10:38,158 --> 00:10:39,234 (شكراً، (فليبر 176 00:10:40,487 --> 00:10:42,917 (ريك أوباري) 177 00:10:41,154 --> 00:10:42,573 (أجل، شكراً (فليبر 178 00:10:44,508 --> 00:10:46,598 ...الشيء الذي أذهلني 179 00:10:46,675 --> 00:10:49,300 هو أنّهم أذكى مما نتصور 180 00:10:51,642 --> 00:10:54,966 (المنزل الذي ترونه في موقع تصوير (فليبر حيث تعيش العائلة 181 00:10:54,992 --> 00:10:56,268 كان في الواقع منزلي 182 00:10:56,291 --> 00:10:59,665 عشتُ هناك طوال الوقت لسبع سنوات 183 00:10:59,742 --> 00:11:01,264 ...وأمام المنزل مباشرةً 184 00:11:01,264 --> 00:11:03,465 كانت هناك بحيرة مالحة 185 00:11:03,541 --> 00:11:06,564 (كان ذلك المكان الذى عاش فيه (فليبر في نهاية المرسى 186 00:11:06,642 --> 00:11:10,472 عندما كان يعُرض (فليبر) ليلة الجمعة في السابعة والنصف 187 00:11:10,541 --> 00:11:12,631 كنت آخذ التلفزيون من المنزل 188 00:11:12,708 --> 00:11:15,597 وأذهب إلى نهاية المرسى بكابل طويل 189 00:11:15,675 --> 00:11:19,129 لتشاهد (كاثي) نفسها على التلفزيون 190 00:11:19,209 --> 00:11:22,800 (كان بإمكانها معرفة الفرق بينها وبين (سوزي 191 00:11:22,875 --> 00:11:25,306 دولفين (فليبر) آخر تمّ استخدامه 192 00:11:26,543 --> 00:11:28,544 عرفت وقتها أنهم يعون بأنفسهم 193 00:11:29,976 --> 00:11:34,271 وعندما تفطن إلى ذلك الذكاء غير الآدمي 194 00:11:34,342 --> 00:11:37,569 تُدرك بعد فترة أنّهم لا ينتمون للأسر 195 00:11:38,502 --> 00:11:40,631 ولكنّي لم أفعل شيء بخصوص ذلك 196 00:11:42,176 --> 00:11:45,040 ذات يوم، انتهى كلُّ شيء 197 00:11:45,110 --> 00:11:48,769 مثلهم مثل المعدات "عادوا إلى الحوض المائي في "ميامي 198 00:11:56,377 --> 00:11:59,900 عندما تذهب إلى ذلك المكان تسمع الموسيقى 199 00:11:59,976 --> 00:12:02,339 الدلافين تقفز وتبتسم 200 00:12:02,617 --> 00:12:04,002 من الصعب رؤية المشكلة 201 00:12:05,415 --> 00:12:10,099 ولكن ابتسام الدلافين هو خدعة الطبيعة الأكبر 202 00:12:10,784 --> 00:12:14,131 فهو يخلق صورة خادعة بأنهم دائماً سعداء 203 00:12:27,844 --> 00:12:32,139 المركز العصبي لأيّ حوض دلافين هو منزل الأسماك 204 00:12:32,211 --> 00:12:34,802 ...وإذا ذهبت إلى أي واحد من تلك المنازل 205 00:12:34,877 --> 00:12:38,309 "ستجد زجاجات "مالوكس" و"تاجاميت 206 00:12:38,378 --> 00:12:41,276 وهي تستخدم لأن الدلافين تصاب بالتقرحات 207 00:12:41,344 --> 00:12:43,434 لأنهم يعيشون تحت ضغط كبير 208 00:12:45,311 --> 00:12:50,305 عليك أن تراهم في البريّة لتدرك لماذا لا يفلح معهم الأسر 209 00:13:05,079 --> 00:13:06,377 ...في البريّة 210 00:13:06,435 --> 00:13:09,001 يسافرون 40 ميلاً في اليوم 211 00:13:09,712 --> 00:13:13,041 ...قد يركبون الأمواج في منطقة ما في الصباح 212 00:13:13,112 --> 00:13:16,509 وبعد ساعة واحدة قد يكونوا على بعد 25 ميلاً 213 00:13:16,579 --> 00:13:19,443 يتغذّون أو يجتمعون 214 00:13:21,166 --> 00:13:24,738 الدلافين كائنات سمعيّة 215 00:13:24,812 --> 00:13:27,040 تلك هي حاسّتهم الرئيسية 216 00:13:28,912 --> 00:13:31,571 ...أفضل سونار يمتلكه الإنسان 217 00:13:31,646 --> 00:13:34,237 هو لعبة مقارنة بسونار الدلافين 218 00:13:34,313 --> 00:13:37,306 عندما تكون في الماء تستطيع الدلافين الرؤية خلالك 219 00:13:38,069 --> 00:13:39,645 بإمكانهم رؤية دقات قلبك 220 00:13:39,712 --> 00:13:40,711 بإمكانهم رؤية عظامك 221 00:13:40,711 --> 00:13:42,509 بإمكانهم معرفة إن كنتِ حاملاً 222 00:13:44,113 --> 00:13:47,110 يحصلون على العديد من المعلومات عن طريق أصواتهم 223 00:13:48,714 --> 00:13:52,077 يُؤسر الدولفين، ويوضع في خزّان خرساني 224 00:13:52,146 --> 00:13:56,373 محاط بمدرّج مليء بأناس يصرخون 225 00:14:00,064 --> 00:14:02,544 "في الحوض المائي الوطني بـ"بالتيمور 226 00:14:02,613 --> 00:14:05,140 ،عندما فُتح لأول مرّة كانت الدلافين تموت باستمرار 227 00:14:05,214 --> 00:14:06,709 لم يكن بإمكانهم الحفاظ عليهم أحياء 228 00:14:06,780 --> 00:14:13,145 وعرفوا في النهاية، أن نظام الترشيح كان يُحدِث ضوضاء عالية 229 00:14:14,547 --> 00:14:17,104 التوتّر هو الذى يقتلهم 230 00:14:18,491 --> 00:14:20,943 إنهم حساسون للغاية تجاه الصوت 231 00:14:21,014 --> 00:14:23,003 هذه حاستهم الرئيسية 232 00:14:23,836 --> 00:14:26,340 "وهي سبب سقوطهم في "تايجي 233 00:14:27,640 --> 00:14:30,853 "تايجـي" 234 00:14:35,081 --> 00:14:36,307 هناك 12 منهم 235 00:14:37,162 --> 00:14:40,172 هذه عملية اقتياد تقليدية التي تشاهدونها هنا 236 00:14:41,381 --> 00:14:45,710 هناك مسارات للهجرة تسلُكها الدلافين منذ آلاف السنين 237 00:14:45,781 --> 00:14:48,576 وهم ينتظرون قدوم الدلافين 238 00:14:48,878 --> 00:14:51,512 تضع المراكب بعدئذ عِصيّ طويلة في المياه 239 00:14:51,582 --> 00:14:53,739 لها حافة في أسفلها 240 00:14:54,714 --> 00:14:58,237 ثمّ يضربوا تلك العصيّ بالمطارق 241 00:14:58,315 --> 00:15:03,611 ويخلقون جداراً صوتياً، والذي يخيف الدلافين 242 00:15:05,815 --> 00:15:09,076 هناك عدة آلاف من الدلافين تُقاد إلى الشاطئ 243 00:15:09,538 --> 00:15:11,613 لم أرَ هذا الكمّ من الدلافين من قبل 244 00:15:11,682 --> 00:15:14,307 كانوا جميعاً يهربون من أجل حياتهم 245 00:15:14,382 --> 00:15:16,177 يهربون من ذلك الجدار الصوتيّ 246 00:15:18,666 --> 00:15:21,748 أعتقد أنه بإمكاني سماع صوت الطرق 247 00:15:21,815 --> 00:15:23,280 ولكنّي أسمعه طوال الوقت 248 00:15:23,349 --> 00:15:24,905 أسمعه أثناء نومي 249 00:15:24,982 --> 00:15:27,812 هذا الصوت لا يختفي أبداً طالما سمعته 250 00:15:28,816 --> 00:15:30,543 ...قُبيل وصولهم إلى البحيرة الضحلة 251 00:15:30,617 --> 00:15:34,446 يكونون في غاية الرعب، خائري القوى تماماً 252 00:15:34,709 --> 00:15:36,879 ثم يغلقونه، ويذهبوا لمنازلهم 253 00:15:38,349 --> 00:15:39,575 ...في الصباح التالي 254 00:15:39,650 --> 00:15:42,309 كل مدربي الدلافين هؤلاء سيصطفوا 255 00:15:42,383 --> 00:15:47,008 ليختاروا من يريدونه لأحواض الدلافين 256 00:16:02,217 --> 00:16:04,842 يبحثون عن الدلافين المنقاريّة في المقام الأول 257 00:16:04,916 --> 00:16:06,438 (يبحثون عن (فليبر 258 00:16:07,375 --> 00:16:09,010 ولذا يختارون الإناث الصغيرة 259 00:16:09,034 --> 00:16:11,476 (مثلما فعلنا نحن في مسلسل (فليبر 260 00:16:12,701 --> 00:16:16,747 ويُسافرون بهم إلى أجزاء شتّى من العالم 261 00:16:21,652 --> 00:16:29,137 تايجي" هي أكبر مُصدِّر للدلافين" إلى الحدائق والملاهي المائية في العالم 262 00:16:29,626 --> 00:16:32,123 يباع كل دولفين بما يقارب 150,000 دولار 263 00:16:32,339 --> 00:16:37,046 يقوم متحف "تايجي" للحيتان بالوساطة في تلك الصفقات ويشارك البلدة والصيادين في الأرباح 264 00:16:38,485 --> 00:16:41,274 بإمكاني الحصول على منشأتي الخاصة للدلافين في مكانٍ ما بالكاربيي 265 00:16:41,302 --> 00:16:46,344 وأحصل على مليونين أو ثلاثة ملايين سنوياً مثل هؤلاء الأشخاص لو أردت 266 00:16:46,418 --> 00:16:48,542 ولكنّى نأيتُ بنفسي عن ذلك 267 00:16:50,151 --> 00:16:52,554 ...الشيء الذي غيّرني تماماً 268 00:16:52,928 --> 00:16:55,000 (كان موت (فليبر)، موت (كاثي 269 00:16:57,351 --> 00:17:00,680 كانت مكتئبة للغاية، كنت أشعر بذلك 270 00:17:00,752 --> 00:17:02,842 كان بإمكاني رؤيته 271 00:17:02,918 --> 00:17:06,247 وأقدمت على الانتحار بين ذراعيّ 272 00:17:06,904 --> 00:17:09,716 أعرف أنّها كلمة قويّة للغاية، الانتحار 273 00:17:09,785 --> 00:17:11,083 ولكن عليك أن تفهم 274 00:17:11,084 --> 00:17:15,376 الدلافين والحيتان الأخرى لا تتنفس الهواء أوتوماتيكياً 275 00:17:15,675 --> 00:17:16,949 كما نفعل نحن 276 00:17:17,419 --> 00:17:20,976 كل نفَس يأخذونه هو جُهد واع 277 00:17:21,584 --> 00:17:23,280 ...ولذلك بإمكانهم إنهاء حياتهم 278 00:17:23,352 --> 00:17:26,481 وقتما تصبح الحياة شيئاً لا يُحتمَل 279 00:17:26,553 --> 00:17:29,184 بعدم أخذ النَّفَس التالي 280 00:17:29,252 --> 00:17:32,241 ولهذا السبب أستخدم كلمة انتحار 281 00:17:32,319 --> 00:17:33,841 لقد فعلَت ذلك 282 00:17:33,919 --> 00:17:35,680 سبحَت إلى ذراعيّ 283 00:17:35,753 --> 00:17:37,218 نظرت إليّ مباشرةً في عينيّ 284 00:17:37,834 --> 00:17:39,309 ...وأخذت نفساً 285 00:17:40,416 --> 00:17:42,436 ولم تأخذ واحداً آخر 286 00:17:43,370 --> 00:17:44,317 تركتها فحسب 287 00:17:44,387 --> 00:17:48,785 غطست إلى الأسفل مباشرةً على بطنها في قعر الخزّان 288 00:17:51,453 --> 00:17:54,850 "في اليوم التالي، كنت في سجن "بيمني 289 00:17:54,919 --> 00:17:58,874 لمحاولة تحرير دولفين من معمل "ليرنر" البحري 290 00:17:58,953 --> 00:18:01,851 كانت تلك ردّة فعلي للأمر 291 00:18:01,920 --> 00:18:05,477 سأُحرّر كل دولفين أسير أستطيع تحريره 292 00:18:07,620 --> 00:18:09,915 أمضيتُ عشر سنوات أبني تلك الصناعة 293 00:18:10,846 --> 00:18:15,851 وأمضيت الـ 35 عاماً الأخيرة أحاول هدمها 294 00:18:18,620 --> 00:18:21,881 عندما بدأتُ العمل كانت هناك ثلاثة أحواض دلافين فحسب 295 00:18:24,154 --> 00:18:27,677 اليوم، صارت صناعة تُقدّر بمليارات الدولارات 296 00:18:29,944 --> 00:18:32,112 ...وفي خضمّ كل هذا الأسر 297 00:18:32,187 --> 00:18:33,637 ...ساعدنا في التسبب 298 00:18:34,097 --> 00:18:36,625 بأكبر مذبحة للدلافين على الكوكب 299 00:18:41,454 --> 00:18:45,477 أيّ شخص يمكنه مشاهدة عملية الأسر من الطريق 300 00:18:45,886 --> 00:18:49,077 ولكن (ريك) أشار إلى المكان الذي يأخذون إليه المراكب بالخليج السريّ 301 00:18:49,155 --> 00:18:53,712 وأنه لا يُمكن لأحد رؤية الدلافين التي لم تُختر 302 00:18:53,788 --> 00:18:57,550 تُقتل، وتباع من أجل لحومها 303 00:18:58,529 --> 00:19:02,686 اقتياد الدلافين يبدأ في سبتمبر ويستمر حتى مارس من كل عام 304 00:19:03,743 --> 00:19:08,746 ما يقدّر بـ 23,000 ألف دولفين يُقتلون سنوياً في اليابان 305 00:19:09,473 --> 00:19:11,285 "هنا في "تايجي 306 00:19:11,325 --> 00:19:15,315 يمكنك الذهاب إلى متحف الحيتان لمشاهدة عرض الدلافين 307 00:19:15,389 --> 00:19:17,446 وأكل لحم دولفين في الوقت ذاته 308 00:19:17,522 --> 00:19:21,545 يبيعون لحم الدلافين والحيتان في حوض الدلافين ذاته 309 00:19:27,824 --> 00:19:32,078 صناعة الأسر هي التي تبقي تلك المذبحة مستمرّة 310 00:19:32,156 --> 00:19:36,020 بمكافأة الصيادين على سلوكهم المشين 311 00:19:36,256 --> 00:19:39,249 يحصلون على 600 دولاراً فقط مقابل دولفين ميّت 312 00:19:39,323 --> 00:19:44,619 ولكن بإمكانهم الحصول على أكثر من 150 ألف دولار مقابل دولفين حيّ يؤدي العروض 313 00:19:46,922 --> 00:19:50,354 أخبرت (ريك) أنّي سأساعده 314 00:19:51,213 --> 00:19:52,786 أننا سنعالج هذا، سنغير هذا 315 00:19:54,356 --> 00:19:55,912 ولكنّي لم أخبره كيف 316 00:19:55,990 --> 00:19:59,114 لأنّي لم أعرف حقاً كيف سنفعل ذلك 317 00:19:59,713 --> 00:20:02,814 ...هناك العديد من الجماعات هنا في اليابان 318 00:20:02,890 --> 00:20:04,289 "منظمة الحياة البريّة العالمية" 319 00:20:04,291 --> 00:20:05,290 "السلام الأخضر" 320 00:20:05,291 --> 00:20:07,720 "الصندوق الدولي لرعاية الحيوان" 321 00:20:07,790 --> 00:20:11,222 إنهم يربحون مئات الملايين من الدولارات بين بعضهم البعض 322 00:20:11,291 --> 00:20:13,556 هذه أكبر مذبحة للدلافين في العالم 323 00:20:13,617 --> 00:20:14,849 أين هم؟ 324 00:20:17,624 --> 00:20:19,146 ...هناك منظمة واحدة 325 00:20:19,224 --> 00:20:22,312 هدفها الوحيد هو حماية كل الحيتان في الطبيعة 326 00:20:22,318 --> 00:20:23,649 "وهي "آي دبليو سي 327 00:20:23,703 --> 00:20:25,513 "الوكالة الدولية لصيد الحيتان" 328 00:20:25,591 --> 00:20:26,584 ...ولكن لسببٍ ما 329 00:20:26,608 --> 00:20:30,620 الحيتان الصغيرة والدلافين لا يتم حمايتهم 330 00:20:30,691 --> 00:20:33,589 الدلافين هي حيتان 331 00:20:33,658 --> 00:20:35,919 الحجم لا يهُمّ 332 00:20:36,201 --> 00:20:39,821 ستختفي هذه الوكالة من التاريخ كسفينة من الحمقى 333 00:20:39,891 --> 00:20:41,789 لا توجد ديموقراطية هنا 334 00:20:40,044 --> 00:20:43,633 ريك) في مؤتمر الوكالة الدولية) 335 00:20:41,866 --> 00:20:43,683 بأي شكل يمكنك تخيُّله 336 00:20:43,718 --> 00:20:46,182 إنهم يفعلون كل ما يحلو لهم 337 00:20:46,997 --> 00:20:49,763 تم حظر (ريك) من حضور اجتماعات الوكالة الدولية نهائياً 338 00:20:49,858 --> 00:20:51,847 سيد (أوباري)، أنت تعلم أنّي هنا 339 00:20:51,924 --> 00:20:52,980 أجل 340 00:20:53,058 --> 00:20:55,081 عليّ أن أطلب منك مغادرة الفندق 341 00:20:55,159 --> 00:20:57,181 ...كان بإمكانك الانتظار حتى الصباح 342 00:20:57,198 --> 00:21:00,190 سيدي، لقد طلبت منك بمنتهى الهدوء أن تُطفئ كاميراتك 343 00:21:00,258 --> 00:21:04,553 السبب في كون الحيتان الصغيرة ليست محبوبة من الوكالة الدولية 344 00:21:03,010 --> 00:21:06,870 (مايكل إليف) معهد الدراسات المحيطية، جامعة تازمانيا 345 00:21:05,491 --> 00:21:07,250 هو أن الدول الصائدة للحيتان والتي تسببت في ذلك الأمر 346 00:21:07,325 --> 00:21:09,916 من الواضح أن مصلحتها في تركها مُهمَلة 347 00:21:09,992 --> 00:21:12,184 خاصة لو كانوا يقومون بأكلها 348 00:21:13,992 --> 00:21:17,447 جوجى مارشيتا) هو مفوّض الوكالة لصيد الحيتان) 349 00:21:17,726 --> 00:21:21,955 إنه شخص موهوب من اليابان، ذو وظيفة صعبة للغاية 350 00:21:19,471 --> 00:21:21,968 (يان كامبل) رئيس الوزراء الأسترالي الأسبق 351 00:21:22,026 --> 00:21:23,448 عليه أن يستيقظ كل يوم 352 00:21:23,527 --> 00:21:25,254 في البداية ينظر إلى نفسِه في المرآة 353 00:21:25,326 --> 00:21:27,291 ثم عليه أن يذهب للخارج 354 00:21:27,359 --> 00:21:31,484 ليشرح للعالم سياسة اليابان في صيد الحيتان 355 00:21:31,559 --> 00:21:34,024 موضوع معقّد للغاية كي تشرحه 356 00:21:34,092 --> 00:21:36,349 ...من الواضح أنّ مسألة صيد الحيتان 357 00:21:36,403 --> 00:21:38,918 أصبحت عاطفية أكثر من اللازم 358 00:21:39,242 --> 00:21:42,583 ...لم نملك أبداً سبباً مقنعاً 359 00:21:42,660 --> 00:21:44,683 لكون هذا الصنف مميزاً للغاية 360 00:21:44,684 --> 00:21:46,729 ...إنّهم يستخدمون أصوات تحت الماء لكي يجمعوا 361 00:21:47,102 --> 00:21:49,792 الدلافين إلى المكان الذي يتم فيه قتلها 362 00:21:50,274 --> 00:21:54,746 سألنا اليابان إن كان هذا هو الوصف الدقيق لعملية الصيد 363 00:21:55,675 --> 00:21:59,368 أجابت اليابان أن هذه مسألة تتعلق بالحيتان الصغيرة 364 00:21:59,404 --> 00:22:04,137 والتي لا تملك الوكالة صلاحياتها 365 00:22:04,294 --> 00:22:07,854 "الوكالة الدولية لصيد الحيتان" هي المنظمة الدوليّة الوحيدة التي تتعامل مع الحيتان 366 00:22:06,357 --> 00:22:10,353 (بول واتسون) "السلام الأخضر" 367 00:22:07,890 --> 00:22:10,619 مُعترَف بها من قِبَل الأمم المتحدة 368 00:22:10,694 --> 00:22:12,989 إنها في الواقع منظمة منعدمة السُّلطة 369 00:22:13,060 --> 00:22:15,855 ولكنّها المنظمة الوحيدة الموجودة 370 00:22:16,789 --> 00:22:18,929 في عام 1986، حظرت الوكالة الدولية صيد الحيتان 371 00:22:19,363 --> 00:22:22,859 بعدها بعام واحد ردّت اليابان بزيادة أعداد الدلافين المقتولة ثلاثة أضعاف 372 00:22:22,860 --> 00:22:25,520 والبدء بمشروعات بحثيّة مُميتة على الحيتان الكبيرة 373 00:22:25,594 --> 00:22:28,590 ...هناك فقرة في ميثاق الوكالة 374 00:22:28,661 --> 00:22:32,354 تسمح للدول باصطياد الحيتان من أجل العِلم 375 00:22:33,212 --> 00:22:36,092 وعرفت اليابان أن هذا هو منفذها 376 00:22:36,161 --> 00:22:38,396 ...تمتلك اليابان حالياً مشاريع بحثية 377 00:22:38,395 --> 00:22:44,288 تتضمن قتل الحيتان الرماديّة، الحيتان المجنّحة حيتان الساي والحيتان الحدباء 378 00:22:40,193 --> 00:22:42,790 (دوج ديمستار) المبعوث الأمريكي لدى الوكالة 379 00:22:44,361 --> 00:22:46,952 ...أيّ كشف علمي، من وجهة نظري 380 00:22:47,028 --> 00:22:49,994 هو علامة سوداء في سجل هذه الوكالة 381 00:22:50,456 --> 00:22:54,657 إنهم يتحدثون عن الألف حوت في المحيط القطبي 382 00:22:54,678 --> 00:22:58,954 ولا يتحدّثوا عن الـ 23,000 الذين يُذبحوا هنا 383 00:22:58,979 --> 00:23:03,852 تشرف الوكالة الدولية على واحدة من أسوأ الكوارث البيئية في التاريخ 384 00:23:04,326 --> 00:23:08,524 ...في الواقع تُعدّ الوكالة الدولية مُوكّلة 385 00:23:08,595 --> 00:23:11,186 للنظر في القضايا المتعلقة بالدلافين 386 00:23:11,262 --> 00:23:17,424 ولكن اليابانيون يريدون تشريع ممارسة رفضتها جميع دول العالم 387 00:23:18,046 --> 00:23:22,852 الحكومات رائعة جداً في عقد الاجتماعات والمؤتمرات والمصافحات الحارّة 388 00:23:23,215 --> 00:23:25,087 ولكنهم لا ينجزون شيئاً أبداً 389 00:23:25,706 --> 00:23:26,900 :وكما قالت (مارجريت ميد) ذات مرّة 390 00:23:26,903 --> 00:23:31,417 لا تعتمد أبداً على الحكومات والمؤسسات" "...لحلّ أيّ مشكلة كبرى 391 00:23:31,496 --> 00:23:34,155 "أيّ تغيير اجتماعي يأتي من رغبة الأفراد" 392 00:23:34,478 --> 00:23:40,585 إن كان إنقاذ تلك الحيتان من الانقراض يتوقّف على الوكالة الدولية للحيتان 393 00:23:41,546 --> 00:23:42,719 فليس هناك أمل إذاً 394 00:23:50,297 --> 00:23:54,792 في عصر الإغريق، كان إيذاء الدلافين جريمة تستحق الإعدام 395 00:23:54,813 --> 00:23:56,153 كانوا محميين 396 00:23:56,649 --> 00:24:00,362 كانوا محميين لأنه توجد العديد من الحكايات على مدار التاريخ 397 00:24:00,430 --> 00:24:03,123 عن دلافين تنقذ حياة البشر 398 00:24:06,163 --> 00:24:11,027 هناك سحرٌ حقيقي عندما تكونون على نفس الموجة سوياً 399 00:24:11,097 --> 00:24:15,294 هناك جنسٌ آخر، لا تستطيع التواصل معه بشكل واعي 400 00:24:12,298 --> 00:24:14,769 (دايف راستوفيتش) "مؤسس حركة "راكبو الأمواج و الدلافين 401 00:24:15,363 --> 00:24:19,220 وكلاكما يجرب شيئاً واحداً بغرض البهجة 402 00:24:19,298 --> 00:24:22,128 بعيداً عن هدف البقاء 403 00:24:22,733 --> 00:24:25,287 ذهبتُ لركوب الأمواج على ساحل أستراليا الشرقي 404 00:24:25,364 --> 00:24:27,057 ...بعد مرور حواليّ نصف ساعة 405 00:24:27,131 --> 00:24:30,327 كنت جالساً مع صديقي "الذي صاح قائلاً: "انتظر 406 00:24:30,398 --> 00:24:33,852 وعلى سطح الموجة القادمة رأيت قرش النمر 407 00:24:33,930 --> 00:24:38,259 كانت زعانفه متجهة لأسفل وكان مستعداً للهجوم 408 00:24:38,331 --> 00:24:40,922 كان ذلك الشيء على بعد مترين منّي 409 00:24:40,998 --> 00:24:43,086 ...نظرت للأسفل، وفي تلك اللحظة 410 00:24:43,164 --> 00:24:45,566 شاهدتُ الأمر كما لو كان على فاترينة بالجدار 411 00:24:45,571 --> 00:24:47,097 يخرج ذلك الدولفين من جانبي الأيمن 412 00:24:47,166 --> 00:24:51,563 ويصدم القرش باعداً إياه عنّي وعن صديقي 413 00:24:53,698 --> 00:24:54,635 ...في تلك اللحظة 414 00:24:54,635 --> 00:24:59,258 كانت تلك أوضح مثال عن تلك العلاقة في حياتي 415 00:25:01,499 --> 00:25:03,556 ...منذ عدّة سنوات، أخبرني صديق 416 00:25:03,632 --> 00:25:06,722 عن ذلك الشيء الذي يجري في اليابان 417 00:25:06,798 --> 00:25:10,423 23,000دولفين تتم إبادتهم سنوياً 418 00:25:10,888 --> 00:25:13,226 ولا يعرف أحد حتّى بالخبر 419 00:25:14,432 --> 00:25:17,829 لم يرَ أيّ شخص ما يحدث هناك بالخلف 420 00:25:17,899 --> 00:25:20,763 ولذا فإن الوسيلة لإيقافه هي بكشفه 421 00:25:20,832 --> 00:25:22,661 أخبرونا ذلك بالفعل 422 00:25:22,732 --> 00:25:24,095 "لا تلتقطوا الصور" 423 00:25:24,166 --> 00:25:26,029 "اللافتة تقول "لا تلتقطوا الصور 424 00:25:26,099 --> 00:25:30,292 لذا فإن الوسيلة لإيقافه هي بمواصلة كشفه للعالم 425 00:25:30,316 --> 00:25:32,558 :ثم تأتي السلطات اليابانية في النهاية وتقول 426 00:25:32,632 --> 00:25:35,029 "حسناً، لن يجدي هذا نفعاً، إنه كابوس علاقات عامة" 427 00:25:35,099 --> 00:25:36,621 !لا! ممنوع التصوير 428 00:25:38,300 --> 00:25:42,198 "أحضرت "بي بي سي "جريدة "لندن تايمز"، جريدة "تايم 429 00:25:42,266 --> 00:25:44,261 والجميع يرجعون خاويي الوفاض 430 00:25:45,867 --> 00:25:47,264 ممنوع التصوير، حسنا؟ 431 00:25:51,300 --> 00:25:53,362 إنهم يخافون من الكاميرات 432 00:25:53,433 --> 00:25:55,660 ...في أحد الأيام، لم أكن أحمل كاميراتي 433 00:25:55,933 --> 00:25:56,826 ...فرأيت بعض الرجال في القارب 434 00:25:56,834 --> 00:25:59,465 أخذوا دولفيناً صغيراً، وقطعوا عنقه 435 00:25:59,533 --> 00:26:02,623 ،كان ميتاً بالفعل ولكنهم رفعوه لأعلى وقطعوا عنقه 436 00:26:02,700 --> 00:26:04,256 كانوا يحاولون إستفزازي فحسب 437 00:26:04,221 --> 00:26:05,496 وكنت على وشك ضرب ذلك الشخص 438 00:26:05,534 --> 00:26:06,614 كان يقف أمام وجهي مباشرةً 439 00:26:06,615 --> 00:26:08,989 (اسمه، أطلقنا عليه، الجندي (سبايس 440 00:26:10,162 --> 00:26:11,726 الكلمتان اللاتي يعرفهما في الإنجليزية 441 00:26:11,800 --> 00:26:13,095 الجندي، فضاء 442 00:26:13,167 --> 00:26:14,008 !جندي 443 00:26:14,034 --> 00:26:15,099 وقف أمام وجهي مباشرةً 444 00:26:15,101 --> 00:26:17,089 ويصرخ فيّ حاملاً كاميراته 445 00:26:17,168 --> 00:26:18,663 أرادني أن أضربه 446 00:26:19,192 --> 00:26:20,256 ...كان يحثني كي أضربه 447 00:26:20,334 --> 00:26:22,357 ...وكنت على وشك الإمساك به 448 00:26:22,434 --> 00:26:23,963 والإطاحة به من فوق الصخور 449 00:26:24,334 --> 00:26:25,357 هذا ما يرودونك أن تفعله 450 00:26:25,435 --> 00:26:28,591 يريدونك أن تضربهم أو تفعل شيئاً كي يخرجوك من هنا 451 00:26:28,668 --> 00:26:33,059 الطريقة الوحيدة كي يخرجونا من هنا هي باعتقالنا نتيجة شيء مُصوّر 452 00:26:33,691 --> 00:26:40,133 أقضي معظم وقتي لأتفادى الاعتقال بتهم زائفة 453 00:26:40,202 --> 00:26:43,896 وهم يقضون أغلب وقتهم محاولين اعتقالنا بتهم زائفة 454 00:26:43,968 --> 00:26:45,934 وإخراجنا من اللعبة 455 00:26:46,207 --> 00:26:47,725 "تايجـي، 2003" 456 00:26:48,035 --> 00:26:51,899 "في عام 2003، أرسلتُ طاقماً إلى "تايجي 457 00:26:51,968 --> 00:26:54,263 ...مهمتهم كانت العثور على دليل، كي نصوّر 458 00:26:54,335 --> 00:26:55,924 ونرى ما يحدث هناك 459 00:26:56,402 --> 00:26:58,368 نزلوا إلى الماء، وقطعوا الشباك 460 00:26:58,435 --> 00:27:00,525 وحرروا بعض الحيتان الطيّارة والدلافين 461 00:27:00,602 --> 00:27:03,297 ثم اعتُقلوا مباشرة جرّاء ذلك 462 00:27:05,163 --> 00:27:08,924 حققنا مرادنا ذلك اليوم، لنريهم أنّنا عازمين على إنقاذ حياة تلك الحيوانات 463 00:27:09,299 --> 00:27:11,365 ولكن بالطبع، كان من الصعب جداً العودة 464 00:27:11,567 --> 00:27:14,556 "تايجـي، 2007" 465 00:27:15,069 --> 00:27:19,396 في 2007، حينما حاولت فعل شيء لكشف القضية 466 00:27:19,470 --> 00:27:24,299 أصبت بالدهشة لكوني راكب الأمواج الوحيد بين أقراني الذي عرف بخصوص ذلك 467 00:27:24,370 --> 00:27:26,995 (لذا أخبرت (هايدين بانتيير) و(إيزابيل لوكاس 468 00:27:27,069 --> 00:27:30,559 تقابلنا جميعاً واتفقنا حسنا، سنذهب لنجدف هناك 469 00:27:30,636 --> 00:27:32,329 لن يكونوا عنيفين 470 00:27:33,066 --> 00:27:35,732 ولكنهم أصيبوا بغضم عارم 471 00:27:37,873 --> 00:27:38,965 كان علينا أن ننسحب 472 00:27:39,037 --> 00:27:40,332 لم يكن بيدنا ما نفعله 473 00:27:40,403 --> 00:27:42,527 ليس بإمكاننا فعل المزيد في مثل ذلك الموقف 474 00:27:44,979 --> 00:27:45,837 !ابتعدوا من هنا 475 00:27:46,600 --> 00:27:47,453 !أنتم تضايقونا 476 00:27:48,219 --> 00:27:49,481 !ابتعدوا من هنا 477 00:27:51,594 --> 00:27:53,364 إنها كلعبة القط والفأر 478 00:27:53,387 --> 00:27:57,768 هؤلاء الناشطون تم اعتقالهم هنا في هذه المنطقة تماماً 479 00:27:57,837 --> 00:27:59,393 ليس بإمكانهم العودة إلى هنا أبداً 480 00:27:59,471 --> 00:28:00,936 إنهم خارج اللعبة 481 00:28:03,003 --> 00:28:05,298 كنت متأثراً كثيراً لما يعانيه 482 00:28:05,370 --> 00:28:07,098 اعتدت على مشاهدة (فليبر) أثناء طفولتي 483 00:28:07,171 --> 00:28:09,568 (كبرتُ محباً للمحيط تقريباً بسبب (فليبر 484 00:28:09,637 --> 00:28:11,364 سنوقف هذا 485 00:28:11,954 --> 00:28:13,335 سنوقف هذا 486 00:28:13,756 --> 00:28:15,892 وها هو الرجل الذي بدأ كل شيء 487 00:28:15,971 --> 00:28:18,198 يحاول أن يصحح تلك المشكلة الهائلة 488 00:28:18,270 --> 00:28:20,259 ولكنه لا يستطيع أن يجد أحداً لمساعدته 489 00:28:21,936 --> 00:28:24,402 لو استطعنا فقط الوصول إلى هناك، سنوقف هذا 490 00:28:28,138 --> 00:28:30,836 (أول من دعوته كان صديقي، (تشارلز هامبلتون 491 00:28:30,904 --> 00:28:32,829 إنه مدمن مخاطرات 492 00:28:32,854 --> 00:28:35,020 كان قائد سفينة في أفلام "قراصنة الكاريبي" 493 00:28:35,038 --> 00:28:37,295 سافر إلى جميع أنحاء العالم في مهمات للتصوير 494 00:28:37,372 --> 00:28:40,106 إنه شخص ذو قلب من ذهب وأعصاب من حديد 495 00:28:40,242 --> 00:28:41,008 سيفعل أيّ شيء 496 00:28:41,508 --> 00:28:43,643 تايبيه 101 أطول برج في العالم 497 00:28:44,705 --> 00:28:47,864 أتذكّر تحديداً مكالمة هاتفية 498 00:28:47,939 --> 00:28:50,234 بأنه عليّ التواجد في اليابان 499 00:28:51,611 --> 00:28:53,596 "خرجنا من القطار في "تايجي 500 00:28:53,672 --> 00:28:56,194 (وكان في استقبالنا مباشرة (ريك أوباري 501 00:28:56,271 --> 00:28:58,028 برفقة الشرطة 502 00:28:58,883 --> 00:29:01,929 لست متأكداً تماماً ممّا يُورّط (لوي) نفسه به 503 00:29:03,206 --> 00:29:04,503 ...في زيارتنا الأولى لليابان 504 00:29:04,572 --> 00:29:11,930 عقدنا اجتماعاً رسمياً في مكتب العمدة مع نقابة الصيادين وجميع السلطات المختصة 505 00:29:12,732 --> 00:29:15,902 أمضينا سبع ساعات في محاولة لمناقشة تسوية ما 506 00:29:13,308 --> 00:29:15,496 "رئيس متحف "تايجي 507 00:29:15,972 --> 00:29:17,665 حاولنا أن نحترم الطرف الآخر 508 00:29:18,308 --> 00:29:20,829 كان ذلك مهماً بالنسبة لي، أن نحصل على ولاء الطرفين 509 00:29:18,384 --> 00:29:20,969 "عمدة "تايجي 510 00:29:21,765 --> 00:29:25,338 ثم بدأنا نلاحظ أنهم يُخفون شيئاً 511 00:29:25,406 --> 00:29:27,501 علينا أن نحصل على تصريح ...للحصول على إذن 512 00:29:27,573 --> 00:29:29,033 للحصول على تصريح لفعل شيء ما 513 00:29:29,106 --> 00:29:32,594 ولا أحد يريد فعل أيّ شيء بدون تصريح 514 00:29:33,619 --> 00:29:35,635 :بعد يومين من المحادثات، قالوا لنا 515 00:29:35,814 --> 00:29:37,238 "لن نسمح لكم بتنفيذ الأمر" 516 00:29:37,606 --> 00:29:39,633 ووضعوا خريطة على الطاولة 517 00:29:40,376 --> 00:29:41,831 حمراء على الخريطة وأشاروا بعلامات 518 00:29:41,906 --> 00:29:44,394 وقالوا، لا تذهبوا هنا، لا تذهبوا هنا 519 00:29:44,473 --> 00:29:46,098 لا تذهبوا هنا، لا تذهبوا هنا 520 00:29:46,173 --> 00:29:47,365 :(عندها قال (تشارلز 521 00:29:47,440 --> 00:29:49,564 "هل يمكننا الاحتفاظ بتلك الخريطة كمَرجِع؟" 522 00:29:49,640 --> 00:29:52,105 حتى نعرف الأماكن" "التي لا يفترض بنا التواجد بها 523 00:29:52,173 --> 00:29:53,399 شيء مثل ذلك 524 00:29:54,672 --> 00:29:58,496 وتحولت إلى خريطة بالأماكن التي علينا زيارتها 525 00:30:04,674 --> 00:30:07,697 الخليج السرّي عبارة عن قلعة طبيعية 526 00:30:08,265 --> 00:30:11,535 فهو محاط من جهات ثلاث بمنحدرات وعرة 527 00:30:13,341 --> 00:30:16,537 هناك عدة أنفاق عليك أن تعبرها كي تصل إلى هناك 528 00:30:17,941 --> 00:30:21,805 أسوار عالية محاطة بأسلاك شائكة 529 00:30:24,974 --> 00:30:28,337 سافرت في أرجاء شتّى من العالم خلال حياتي 530 00:30:28,718 --> 00:30:31,397 الخط الساحلي هنا خلاّب 531 00:30:31,713 --> 00:30:38,605 من المذهل أن تفكّر بحدوث هذا الرُّعب في واحد من أجمل الأماكن 532 00:30:40,761 --> 00:30:42,069 تسللنا إلى تلك الحديقة 533 00:30:42,142 --> 00:30:43,407 "كانت تُدعى "حديقة تسونامي 534 00:30:43,475 --> 00:30:45,936 كانت مُسوّرة، ولكنّا صعدنا إلى هناك 535 00:30:46,008 --> 00:30:48,599 الوقت الآمن الوحيد للذهاب "إلى "حديقة تسونامي 536 00:30:48,675 --> 00:30:50,867 هو عندما لا تتواجد الدلافين بالبحيرة 537 00:30:50,942 --> 00:30:53,271 عندها لا يوجد حرّاس بالجوار 538 00:30:53,970 --> 00:30:56,466 أشار (ريك) إلى البحيرة السريّة 539 00:30:56,542 --> 00:30:59,905 وقال، هنا تحدث كل الأفعال الدنيئة 540 00:31:00,478 --> 00:31:01,565 كانت الشرطة في أثرنا 541 00:31:01,642 --> 00:31:02,769 لذا فكّرت أنه علينا الخروج من هناك 542 00:31:02,792 --> 00:31:04,300 والتجمّع في مكان آخر 543 00:31:05,166 --> 00:31:07,698 فتوجهنا لزيارة بعض المعالم الأثرية "خارج "تايجي 544 00:31:10,342 --> 00:31:12,399 كل تلك المعابد الجميلة هناك 545 00:31:12,475 --> 00:31:15,202 من أجمل المعابد في اليابان كلها 546 00:31:16,976 --> 00:31:19,598 في واحد من تلك المعابد لديهم حديقة صخور جافة 547 00:31:19,611 --> 00:31:23,464 حيث يجمع الرهبان بعض الأحجار ويضعونها في المنتصف 548 00:31:23,542 --> 00:31:26,701 ويأتي الناس من مختلف أنحاء العالم كي يتأملوها 549 00:31:27,012 --> 00:31:27,935 كان أمراً رائعاً 550 00:31:28,009 --> 00:31:29,565 ...ولكنّي فكّرت أنه في أمريكا 551 00:31:29,642 --> 00:31:34,006 لن يذهب الناس أبداً يوم الأحد لمشاهدة صخور 552 00:31:35,443 --> 00:31:38,102 وفجأة، واتتني تلك الفكرة 553 00:31:38,981 --> 00:31:41,478 "ماذا لو بادلك الصخر النظر؟" 554 00:31:47,863 --> 00:31:52,448 (كيرنر أوبتيكال) (استوديو (اندستريال لايت اند ماجيك 555 00:31:47,988 --> 00:31:53,441 كان هذا موقع تصوير لشلال (تم بناؤه لفيلم (إيفان العظيم 556 00:31:53,510 --> 00:31:57,386 --حيث يتصدع السد ويفيض، ويغرق الطرق، و 557 00:31:57,677 --> 00:31:59,666 ...واحد من أعز أصدقائي، ومساعدي الأول 558 00:31:59,743 --> 00:32:03,114 كان رئيس وحدة بناء المجسمات في استوديو (اندستريال لايت اند ماجيك) 559 00:32:03,344 --> 00:32:06,867 لذا اتصلت به، وأخبرته أنّ لديّ فكرة من أجل مشروع 560 00:32:06,944 --> 00:32:10,101 أودّ إخفاء كاميرات عالية الوضوح داخل صخور، هل تستطيع مساعدتنا؟ 561 00:32:15,123 --> 00:32:16,871 هل هذا ما تخيلته؟ 562 00:32:16,844 --> 00:32:18,273 !هذا عمل فنّي يا صاح 563 00:32:18,344 --> 00:32:20,242 نستطيع دهنها جميعاً باللون البني إن أحببت 564 00:32:20,311 --> 00:32:22,304 أو نستطيع المزج بين البُنّي والرمادي 565 00:32:22,378 --> 00:32:24,105 أعتقد أن البُني والرمادي سيكون أفضل 566 00:32:24,177 --> 00:32:27,269 أعتقد أنّ هذا اللون سيكون أساسياً لأنها جميعاً رمادية 567 00:32:27,295 --> 00:32:31,072 أود ابقائهم أقل لفتاً للأنظار قدر المستطاع 568 00:32:31,496 --> 00:32:34,482 كنّا بحاجة إلى فريق خاص لإنجاز تلك المُهمّة 569 00:32:34,611 --> 00:32:38,008 كنّا بحاجة إلى أناس يتحلّون بمهارات استئنائية 570 00:32:38,078 --> 00:32:39,600 بدأت بإعداد ذلك الفريق 571 00:32:39,678 --> 00:32:41,836 (مثل فريق (أوشنز إليفين 572 00:32:43,478 --> 00:32:44,704 (سايمون هاتشينز) 573 00:32:44,778 --> 00:32:46,505 الشخص الوحيد الذي يمتلك خبرة عسكرية 574 00:32:46,579 --> 00:32:51,437 ابتكر (سايمون) طرق غريبة لتخبئة الكاميرات ومكبرات الصوت 575 00:32:51,883 --> 00:32:53,534 إنه عبقريّ مجنون 576 00:32:53,612 --> 00:32:55,544 أيّ شيء تخيّلناه، استطاع (سايمون) بناؤه 577 00:32:57,011 --> 00:32:58,874 جو تشيزيم)، مُنظّم للحفلات الموسيقية) 578 00:32:58,946 --> 00:33:00,912 وقد كنّا فيما يُشبه حفلة موسيقية 579 00:33:01,172 --> 00:33:02,204 تحت اسم مستعار 580 00:33:02,911 --> 00:33:07,435 كانت لدينا مئات الصناديق من المعدات التي علينا شحنها إلى اليابان 581 00:33:07,512 --> 00:33:09,171 وإنهاء كل التخطيط 582 00:33:09,643 --> 00:33:12,135 "عاد (لوي) قائلاً: "اسمعني، علينا الدخول 583 00:33:12,175 --> 00:33:15,267 (وأخذت أناقش مع (لوي كل الطرق الممكنة للتصوير 584 00:33:15,945 --> 00:33:18,275 كانت لدينا كاميرا حرارية عسكرية 585 00:33:18,346 --> 00:33:20,403 والتي ليس مسموحاً إخراجها خارج البلاد 586 00:33:20,479 --> 00:33:22,944 أيّ شيء به نبض، ستلتقطه الكاميرا الحرارية 587 00:33:23,012 --> 00:33:26,273 أحد الأشياء التي قررنا فعلها هو أخذ بعض المشاهد الجويّة 588 00:33:26,346 --> 00:33:29,834 لذا قررنا أخذ مروحيتنا الخاصة معنا 589 00:33:29,912 --> 00:33:34,537 فكّرنا بالتحكم في القمر الصناعي لأخذ صور عن طريقه 590 00:33:35,108 --> 00:33:37,840 قرّرنا صنع طائرة استطلاع بدون طيّار 591 00:33:37,913 --> 00:33:40,879 مزودة بكاميرا عالية التحديد أسفلها 592 00:33:40,947 --> 00:33:42,879 (وقد سمّيناها (كاثي 593 00:33:42,947 --> 00:33:45,708 (وكان ذلك من باب الاحترام لـ (ريك أوباري 594 00:33:45,780 --> 00:33:51,679 كانت الفكرة أنّه حتى لو لم ينجح المنطاد، وأمسكوا بنا 595 00:33:52,715 --> 00:33:54,705 فإنّ الجميع يحب المناطيد 596 00:33:54,994 --> 00:33:56,638 الأطفال، رجال الشرطة، أيّ شخص 597 00:33:59,024 --> 00:34:01,546 (واحد من أهم الأجهزة بالنسبة لي و(لوي 598 00:34:01,548 --> 00:34:05,873 كانت مكبرات الصوت عالية الدقّة الموضوعة داخل أوقية مائية 599 00:34:05,947 --> 00:34:07,913 أردتُ سماع الدلافين في البحيرة 600 00:34:07,980 --> 00:34:09,673 ولكنّا لم ندري كم عمقها 601 00:34:09,747 --> 00:34:10,837 كانت لدينا أجهزة تنفس 602 00:34:10,914 --> 00:34:12,436 ولكنها ستحدث صوتاً عالياً وتُسبب ضجة 603 00:34:13,663 --> 00:34:15,843 (ماندي-راي كروكشانك) و(كيرك كراك) 604 00:34:15,914 --> 00:34:17,505 هما غوّاصان حرّان من الأفضل في العالم 605 00:34:18,747 --> 00:34:21,880 الغوص الحرّ بأبسط تعريف هو كالغوص بأنبوبة تنفس تحت الماء 606 00:34:21,882 --> 00:34:24,211 في نفس واحد، نرى مقدار العمق الذي يمكننا الوصول إليه في المحيط 607 00:34:24,282 --> 00:34:26,077 وكم من الوقت يمكننا أن نحبس تنفسنا 608 00:34:26,149 --> 00:34:28,910 حصلت (ماندي-راي) على ثمانية ألقاب عالمية خلال حياتها 609 00:34:29,029 --> 00:34:30,479 88متراً الرقم القياسي العالمي 610 00:34:30,604 --> 00:34:33,523 بإمكانها النزول إلى عمق 300 قدم بنَفَس واحد فقط 611 00:34:33,747 --> 00:34:35,372 وتعود معتمدة على قوتها فحسب 612 00:34:39,498 --> 00:34:43,247 وافقوا على المشاركة على الفور بعد معرفة ما أردنا فعله 613 00:34:50,415 --> 00:34:55,438 نحن نشترك في عدد من الصفات الحيوية التي تمتلكها الحيتان والفقام والدلافين 614 00:34:55,515 --> 00:34:57,673 نحن جميعاً ثدييات تتنفس الهواء 615 00:34:57,931 --> 00:35:00,111 هم يعيشون في الماء، نحن نعيش على الأرض 616 00:35:03,282 --> 00:35:05,180 عندما تخرج للسباحة في المحيط 617 00:35:05,249 --> 00:35:08,010 وترى الحيتان والدلافين تقترب منك 618 00:35:08,082 --> 00:35:12,207 ينتابك واحد من أروع الأحاسيس على الإطلاق 619 00:35:12,282 --> 00:35:18,512 من المذهل أن ترى ذلك المخلوق الهائل يقترب منك، ويغدو مهتماً كثيراً بك 620 00:35:18,804 --> 00:35:20,014 ...إنه 621 00:35:20,691 --> 00:35:22,378 إنه شيء لا يصدق، حقاً 622 00:35:26,435 --> 00:35:29,672 بالرغم من كوننا لم ننطق كلمة واحدة 623 00:35:29,749 --> 00:35:33,647 تشعر أنك تتواصل معهم بطريقة ما 624 00:35:33,716 --> 00:35:37,409 كما لو كان هناك تفاهم بينكما 625 00:35:43,250 --> 00:35:45,875 أنا عادةً لا ألمس أيّ شيء تحت الماء 626 00:35:45,950 --> 00:35:48,216 ولكنّي فكّرت أنه يعوم معي منذ فترة طويلة 627 00:35:48,234 --> 00:35:50,349 ...وضعت يدي أمامي 628 00:35:50,418 --> 00:35:52,440 فاتجه مباشرة نحو يدي 629 00:35:52,614 --> 00:35:56,079 وظل واقفاً أمامي سامحاً لي بتدليك بطنه 630 00:35:58,217 --> 00:35:59,773 ...ترى ذلك الدولفين هناك 631 00:35:59,850 --> 00:36:02,145 في البرّية، ووفقاً لرغبته الخاصة 632 00:36:02,217 --> 00:36:05,944 يأتي إليك بحثاً عن الحبّ والتواصل 633 00:36:06,017 --> 00:36:08,209 لقد أراد حقاً أن يكون معنا 634 00:36:10,417 --> 00:36:14,823 عندما سألونا إن كنّا نود المشاركة ...في مهمة سرية 635 00:36:14,962 --> 00:36:17,342 للكشف عن مذبحة للدلافين 636 00:36:17,385 --> 00:36:19,841 "بدون تردد، قلنا: "بالتأكيد، نحن معكم 637 00:36:20,308 --> 00:36:21,815 ما الذي باستطاعتنا فعله؟ 638 00:36:29,918 --> 00:36:30,707 هذا رائع جداً 639 00:36:32,302 --> 00:36:34,281 "أنا مجرد صخرة لطيفة بريئة" 640 00:36:34,351 --> 00:36:37,747 تمرير هذه في الجمارك لن يكون سهلاً 641 00:36:37,818 --> 00:36:40,242 أتمنى أن نتمكن من العثور عليهم مجدداً بعد وضعهم 642 00:36:40,559 --> 00:36:43,606 بدلاً من أن نعود للفندق بصخور حقيقية 643 00:36:58,172 --> 00:37:01,106 هناك 47 حقيبة سفر 644 00:37:01,455 --> 00:37:04,049 لا أعتقد أنهم سيسمحون لنا بنقل كل هذا 645 00:37:21,888 --> 00:37:24,597 كنّا نحاول بالطبع أن نكون متحفّظين للغاية 646 00:37:24,597 --> 00:37:30,674 ولكن لا شيء متحفِّظ بوجود غربيين في مكان لا يوجد به غربيون 647 00:37:30,757 --> 00:37:32,674 بحقائب سوداء كبيرة 648 00:37:33,751 --> 00:37:34,910 وتنبّهوا إلى الأمر 649 00:37:37,186 --> 00:37:39,015 حسناً، هناك سيارة هناك 650 00:37:39,086 --> 00:37:41,052 وصلنا إلى هنا البارحة فحسب 651 00:37:41,119 --> 00:37:43,209 هل تظن أنّهم يعرفون بوجودنا؟ 652 00:37:46,023 --> 00:37:46,946 تظن ذلك 653 00:37:48,853 --> 00:37:50,644 ..."في صباح وصولنا إلى "تايجي 654 00:37:50,720 --> 00:37:52,951 قابلنا (ريك أوباري) في فندقنا 655 00:37:53,249 --> 00:37:57,279 اعتقد أنّها ستكون فكرة جيدة أن يأخذنا في جولة حتى نعتاد على المكان 656 00:37:57,414 --> 00:37:59,750 لذا نزلنا جميعاً وركبنا في السيارات 657 00:38:00,635 --> 00:38:02,115 وواحد من أول الأشياء التي لاحظناها 658 00:38:02,187 --> 00:38:04,914 أنه كانت لدينا رفقة 659 00:38:10,920 --> 00:38:14,109 هذا هو محل الجزارة هناك، المذبح 660 00:38:14,187 --> 00:38:15,846 هذا مقرّ النقابة هنا 661 00:38:15,920 --> 00:38:17,715 (وها هو الجندي (سبايس 662 00:38:25,454 --> 00:38:29,146 عندما وصلنا البلد للمرّة الأولى لم تكن لدينا أدنى فكرة عمّن كان يلاحقنا 663 00:38:29,399 --> 00:38:32,017 كانت هناك سبع أو ثمان سيارت تعرّفنا على أرقام لوحاتها 664 00:38:32,089 --> 00:38:34,214 وعرفنا أن هؤلاء الأشخاص يلاحقوننا 665 00:38:35,437 --> 00:38:36,659 لم نكن نعرف إن كانوا صائدي الحيتان 666 00:38:36,660 --> 00:38:39,869 لم نعرف إن كانت (الياكوزا)، المافيا اليابانية 667 00:38:40,441 --> 00:38:41,697 لم تكن لدينا أدنى فكرة 668 00:38:43,355 --> 00:38:46,551 وقابلت ذلك الشخص الذي يتحدث الإنجليزية كان من متحف الحيتان 669 00:38:46,622 --> 00:38:49,486 "وسألته: "هل تعرف من في السيارة هناك؟ 670 00:38:49,836 --> 00:38:51,335 ...:فنظر هنالك وقال 671 00:38:51,625 --> 00:38:52,816 "رئيس الشرطة" 672 00:38:54,388 --> 00:38:57,478 (إذا كنت برفقة (ريك يعرفون أنك ستسبب المشاكل 673 00:39:03,261 --> 00:39:05,700 لا يمكنك النزول إلى هناك 674 00:39:06,208 --> 00:39:08,748 أنا أحذرك، لا يمكنك النزول إلى هناك 675 00:39:09,234 --> 00:39:10,432 لا تذهب إلى هناك 676 00:39:27,329 --> 00:39:28,696 ماذا تظنّ نفسك فاعلاً؟ 677 00:39:31,078 --> 00:39:36,011 مواجهتنا الأولى مع الصيادين كانت بعد نزولنا إلى هناك في أول نور للصباح 678 00:39:36,443 --> 00:39:39,684 وبمجرد وصولنا، ظهر عدد من الصيادين 679 00:39:41,123 --> 00:39:43,889 ...كنّا بالأسفل عند الشاطئ، ننظر إلى 680 00:39:43,957 --> 00:39:46,518 كان بإمكانك رؤية الدماء خارجة من بحيرة القتل 681 00:39:46,590 --> 00:39:51,119 وبإمكانك رؤية بعض الصغار بعد محاصرتهم بمعزل عن آبائهم 682 00:39:51,190 --> 00:39:53,213 في الوقت الذي يُذبح فيه آباؤهم 683 00:39:56,123 --> 00:40:00,748 ولذا أردت الحصول على رؤية أفضل للبحيرة 684 00:40:01,501 --> 00:40:03,981 (وعندما حاولت أنا و(جو المرور إلى ذلك الطريق 685 00:40:04,868 --> 00:40:07,616 أتى بعض الصيادين، ودفعونا بصدورهم 686 00:40:08,791 --> 00:40:09,916 لا تلمس الفتاة 687 00:40:11,391 --> 00:40:15,385 حاولوا منعنا من الوصول إلى موقع مناسب لمشاهدة عملية القتل 688 00:40:15,946 --> 00:40:19,744 وبعدها مباشرة، سِرنا إلى حافة المياه 689 00:40:20,710 --> 00:40:23,013 ورأينا ذلك الدولفين المسكين 690 00:40:23,091 --> 00:40:25,218 رأيناه يحاول الهرب 691 00:40:25,291 --> 00:40:27,618 كان يسبح في اتجاهنا مباشرة إلى الشاطئ 692 00:40:27,691 --> 00:40:30,623 وتمكّن من تجاوز عدة شباك 693 00:40:30,981 --> 00:40:32,714 وكلما صعد ليأخذ نفساً 694 00:40:32,791 --> 00:40:35,848 كان بإمكانك رؤية الدماء تسيل من ورائه 695 00:40:35,924 --> 00:40:38,947 وبإمكانك رؤيته يلفظ أنفاسه الأخيرة 696 00:40:39,024 --> 00:40:41,649 ثم غاص لأسفل، ولم نره بعدها أبداً 697 00:41:34,426 --> 00:41:37,880 مجموعة صغيرة من الناس هم من يفعلون ذلك 698 00:41:37,960 --> 00:41:40,050 خارج هذه القرى القليلة النائية 699 00:41:40,521 --> 00:41:44,081 معظم الشعب لا يعرف حتى بوجود هذا الأمر 700 00:41:45,794 --> 00:41:48,886 الصيادون الذين يفعلون ذلك "يخبرونك: "هذا عُرفُنا 701 00:41:48,960 --> 00:41:50,682 "هذه ثقافتنا" 702 00:41:50,760 --> 00:41:52,020 "أنتم لا تفهمونا" 703 00:41:52,093 --> 00:41:54,650 "أنتم تأكلون الأبقار، ونحن نأكل الدلافين" 704 00:41:54,727 --> 00:41:58,181 والحقيقة أن تلك كذبة كبيرة 705 00:41:58,260 --> 00:42:00,283 ...كيف يمكن أن تكون هذه ثقافتهم، عُرفهم 706 00:42:00,360 --> 00:42:04,053 إذا كان الشعب الياباني لا يعرف حتى بوجودها 707 00:42:04,238 --> 00:42:05,334 "طوكيو، اليابان" 708 00:42:05,360 --> 00:42:08,493 23,000دولفين يُقتلون من أجل لحومها سنوياً 709 00:42:12,116 --> 00:42:13,407 هل تعرف شيئاً عن ذلك؟ 710 00:42:13,692 --> 00:42:14,890 لم أسمع به من قبل 711 00:42:15,519 --> 00:42:21,912 أنت تكذب! هل يؤكلوا؟ حقاً؟ 712 00:42:22,444 --> 00:42:24,275 من الصعب تخيُّل أن الناس يأكلون الدلافين 713 00:42:24,584 --> 00:42:27,418 كيف لم أعرف ذلك؟ كيف؟ هل لحوم الدلافين موجودة في "طوكيو"؟ 714 00:42:27,684 --> 00:42:29,931 نحن لا ننظر إلى الدلافين كطعام 715 00:42:30,210 --> 00:42:32,447 الدلافين هي شيء نُفضّل الاستمتاع بمشاهدته 716 00:42:33,133 --> 00:42:36,578 إذا كان الأمر حقيقياً فلابد أن نجعل منه قضية كبيرة 717 00:42:37,359 --> 00:42:40,993 لا أعتقد أن الجميع يعلم بشأنه لم أعلم من قبل 718 00:42:41,962 --> 00:42:44,587 "الناس في "أوساكا"، "كيوتو" و"طوكيو 719 00:42:45,194 --> 00:42:47,059 السبب في عدم معرفتهم بالأمر 720 00:42:47,128 --> 00:42:49,719 هو التعتيم الإعلامي 721 00:42:49,795 --> 00:42:52,283 تعتيم مُتعَمّد ومُنظّم 722 00:42:52,362 --> 00:42:54,419 إخفاء تام من وسائل الإعلام 723 00:42:54,495 --> 00:42:58,592 لأن لحوم الدلافين ممتلئة بالزئبق 724 00:42:59,561 --> 00:43:03,347 الزئبق هو أكثر العناصر غير المشعة سُمّية على الإطلاق 725 00:43:03,958 --> 00:43:11,927 زادت نسبة الزئبق في البيئة بمعدل 1 إلى 3% كل سنة منذ الثورة الصناعية، نتيجة حرق الوقود العضوي 726 00:43:12,462 --> 00:43:15,925 يبدأ الزئبق بالظهور في الطبيعة بأصغر الكائنات 727 00:43:16,182 --> 00:43:18,019 ...وكل درجة لأعلى السلم الغذائي 728 00:43:18,096 --> 00:43:20,288 تزداد نسبته حوالي عشرة أضعاف 729 00:43:22,034 --> 00:43:24,190 حتى نصل إلى قمة السلسلة الغذائية 730 00:43:24,263 --> 00:43:26,956 فتجد كميات سامّة إلى حد مهول 731 00:43:27,029 --> 00:43:29,250 ...كل الأسماك التي نحب تناولها كثيراً 732 00:43:28,200 --> 00:43:32,444 (روجر باين) اتحاد المحيط 733 00:43:29,523 --> 00:43:33,955 أنواع مثل القاروس الأسماك الزرقاء، التونا، أبو سيف، المارلين 734 00:43:34,029 --> 00:43:37,018 كلها مصدر رئيسي للزئبق 735 00:43:37,096 --> 00:43:40,391 وتتسبب تلك المواد بمشاكل خطيرة 736 00:43:40,463 --> 00:43:42,724 ليس للدلافين فحسب، ولكن للبشر 737 00:43:42,797 --> 00:43:48,695 لأن البشر والدلافين يتغذون في نفس المرحلة من الهرم الغذائي 738 00:43:48,763 --> 00:43:53,225 (لو نظرت إلى الدلافين المنقارية، مثل (فليبر 739 00:43:53,908 --> 00:43:59,852 ستكتشف أن تلك الحيوانات تسبح في أماكن صرف النفايات 740 00:44:00,134 --> 00:44:04,385 ...من الأفضل التفرقة بين تناول تلك اللحوم 741 00:44:01,915 --> 00:44:08,165 (هيديكي مارونوكي) نائب مدير وكالة الصيد اليابانية 742 00:44:05,830 --> 00:44:06,818 ماذا أقول؟ 743 00:44:07,268 --> 00:44:07,988 بكميات كبيرة 744 00:44:08,231 --> 00:44:14,221 ولكن لحوم الدلافين تحوي عناصر غذائية قيّمة 745 00:44:14,297 --> 00:44:20,120 هذه المسألة تبحث فيها لجان حقوق المستهلك ووزارات الصحة 746 00:44:14,732 --> 00:44:20,925 (دان دوجان) المستشار القانوني للوفد الياباني 747 00:44:20,197 --> 00:44:27,358 وأؤكد لك أنه لا يوجد أي منتج في السوق يتجاوز أيّ من معاييرهم 748 00:44:27,734 --> 00:44:30,090 وفقاً لمعاييرهم 749 00:44:30,210 --> 00:44:34,206 (تيتسوا إندو) كليّة العلوم الصحية، هوكايدو 750 00:44:34,671 --> 00:44:38,391 كميّة الزئبق الموصى بها في الأطعمة البحرية في اليابان هي 0.4 جزء من المليون 751 00:44:41,266 --> 00:44:42,940 هذا لحم دولفين 752 00:44:43,936 --> 00:44:47,045 يحتوي هذا على 2000 جزء من المليون 753 00:44:47,695 --> 00:44:50,453 2000جزء من المليون من الزئبق 754 00:44:50,729 --> 00:44:53,314 سامّ جداً، جداً، جداً 755 00:44:53,867 --> 00:44:56,875 "اشتريته من مقاطعة "واكاياما" بـ"تايجي 756 00:44:58,812 --> 00:45:01,559 تقريباً لا أحد يأكل لحوم الدلافين 757 00:45:01,632 --> 00:45:05,893 ولكن 23,000 يُقتلون كل عام 758 00:45:06,510 --> 00:45:07,391 ...وهذا يطرح السؤال 759 00:45:07,465 --> 00:45:09,556 أين تذهب كل تلك اللحوم؟ 760 00:45:12,565 --> 00:45:16,027 لحوم الدلافين تُعَد منتجاً غير مرغوب فيه 761 00:45:16,143 --> 00:45:19,439 (سكوت باكر) متخصص في تحليل الأحماض النووية 762 00:45:16,199 --> 00:45:19,455 وستباع أقل بكثير لو تم تصنيفها كما ينبغي 763 00:45:19,533 --> 00:45:24,295 وهكذا يتم توزيع اللحوم على نحو أوسع مما نعتقد 764 00:45:24,736 --> 00:45:29,055 أقام (سكوت باركر) معملاً نقالاً "لتحليل الأحماض النووية بفندق في وسط "طوكيو 765 00:45:29,132 --> 00:45:31,893 أحضرنا له العينات، وقام بتحليلها 766 00:45:32,669 --> 00:45:36,697 ووجد أنّ الكثير من العيّنات المصنفة كلحوم غالية الثمن لحيتان كبيرة 767 00:45:36,766 --> 00:45:38,288 كانت في الواقع لحوم دلافين 768 00:45:38,366 --> 00:45:43,396 يعتقد المستهلك أنّه يشتري لحماً صحيّاً لحيتان من النصف الجنوبي للكوكب 769 00:45:43,466 --> 00:45:47,060 ويحصل بدلاً من ذلك على دولفين منقار "من ساحل "تايجي 770 00:45:47,133 --> 00:45:52,998 ذات معدلات للزئبق تزيد بعشرين ضعف عن توصيات منظمة الصحة العالمية 771 00:45:53,067 --> 00:45:56,588 الصيادون الذين يأكلون الدلافين يُسمّمون أنفسهم 772 00:45:56,667 --> 00:46:00,223 ولكنهم يُسمّمون أيضاً الناس الذين يبيعونهم اللحم 773 00:46:00,654 --> 00:46:01,765 والحكومة تعرف ذلك 774 00:46:01,833 --> 00:46:03,264 والحكومة تُغطّي الأمر 775 00:46:05,834 --> 00:46:08,097 "واجهتهم تلك المشكلة من قبل في "مينيماتا 776 00:46:10,167 --> 00:46:13,724 هناك تم اكتشاف تسمم الزئبق للمرة الأولى 777 00:46:14,801 --> 00:46:17,662 "أطلقوا عليه "مرض مينيماتا 778 00:46:17,762 --> 00:46:22,757 "مينيماتا - اليـابـان" 779 00:46:23,582 --> 00:46:27,292 تفشّى الوباء عام 1956 780 00:46:29,362 --> 00:46:36,006 "أكثر المصانع تقدماً في اليابان "تشيسو مينيماتا كان يُلقي مخلفاته خِفيةً في الخليج 781 00:46:36,582 --> 00:46:41,817 لمدة 12 عام، ظلّت الحكومة اليابانية متواطئة مع مصنع "تشيسو" لتعتيم الصِّلة 782 00:46:43,935 --> 00:46:47,367 "اليابان لديها سابقة مع مأساة "مينيماتا 783 00:46:47,435 --> 00:46:49,923 "أحياناً يُطلق عليها "مرض مينيماتا 784 00:46:50,002 --> 00:46:52,263 ولكنّه ليس مرضاً، فهو لا ينتقل 785 00:46:52,335 --> 00:46:55,062 ولكنه يأتي نتيجة التسمّم 786 00:46:57,768 --> 00:47:00,825 أشد المخاطر الصحية لمعدلات الزئبق العالية 787 00:47:00,902 --> 00:47:02,060 هي على النساء الحوامل 788 00:47:02,135 --> 00:47:05,067 فالجنين أكثر حساسية لمعدلات الزئبق تلك 789 00:47:06,463 --> 00:47:10,498 هل سمعتم عن الأطفال الذين يولدون بمرض "مينيماتا"؟ 790 00:47:11,935 --> 00:47:16,300 رؤوسهم مُتدلّية، أعينُهم لا تُبصر ...آذانهم لا تسمع 791 00:47:16,811 --> 00:47:19,929 ...أفواههم لا تنطق أو تتذوق 792 00:47:20,259 --> 00:47:24,108 أيديهم لا تُمسِك، أرجلهم لا تمشي 793 00:47:27,703 --> 00:47:31,191 بدأ الأطفال يولدوا مُشوّهين 794 00:47:31,705 --> 00:47:33,167 وسوف يحدث الأمر مرّة أخرى 795 00:47:35,469 --> 00:47:38,367 لم يدقق أحد النظر في المستشفيات 796 00:47:38,437 --> 00:47:39,732 وينظر في السجلات الطبية 797 00:47:39,803 --> 00:47:43,462 ليرى كمّ الأشخاص الذين يعانون من تسمم الزئبق 798 00:47:43,793 --> 00:47:45,933 الأعراض هي فقد بالذاكرة 799 00:47:44,441 --> 00:47:53,153 تـأثيـر الزئبـق على خلايـا المُـخّ 800 00:47:46,003 --> 00:47:49,060 فقد السمع، فقد البصر 801 00:47:49,136 --> 00:47:51,095 إنّه لا يقتلك مباشرة 802 00:47:51,170 --> 00:47:53,165 ولكنّه يأخذ وقتاً 803 00:47:53,240 --> 00:47:54,600 وهذا ما يحدث 804 00:47:56,103 --> 00:48:00,466 هل يريد أن يعرف أنّه يسمم أجساد اليابانيين الذين يبيع لهم اللحم؟ 805 00:48:00,537 --> 00:48:01,797 لا يريد أن يعرف 806 00:48:01,870 --> 00:48:03,859 لا يريد أن يعرف بخصوص ذلك 807 00:48:03,937 --> 00:48:08,327 في "مينيماتا"، قالت الحكومة أنّهم لا يسمّمون الناس هناك أيضاً 808 00:48:08,403 --> 00:48:09,629 هل تتذكر ذلك؟ 809 00:48:09,704 --> 00:48:10,964 مصنع "تشيسو"؟ 810 00:48:11,350 --> 00:48:12,392 مصنع "تشيسو"؟ 811 00:48:12,472 --> 00:48:13,899 نفس الشيء، نفس المشكلة 812 00:48:13,971 --> 00:48:18,631 ألا تعتقد بوجود تعتيم عن كمية الزئبق الموجودة في لحوم الدلافين؟ 813 00:48:18,704 --> 00:48:22,227 لا أعتقد أن مأساة مشابهة قد تحدث 814 00:48:22,304 --> 00:48:24,065 بسبب لحوم الدلافين 815 00:48:24,137 --> 00:48:25,762 لا أعتقد ذلك 816 00:48:27,738 --> 00:48:32,129 في النهاية، تعتمد لحوم الدلافين على العرض والطلب كأي منتج آخر 817 00:48:32,631 --> 00:48:34,829 ...وإذا كان المنتج مسمماً 818 00:48:34,905 --> 00:48:36,768 "فلن يتمكنوا من بيعه في "تايجي 819 00:48:36,838 --> 00:48:38,667 "ولن يتمكنوا من بيعه في "إيواتا 820 00:48:38,738 --> 00:48:40,363 "ولن يتمكنوا من بيعه في "أوكياوا 821 00:48:40,438 --> 00:48:42,801 ولن يتمكنوا من بيعه في أي مكان آخر يبيعونه به 822 00:48:42,871 --> 00:48:47,360 لذا عليك أن تبقى مركزاً "على تلك البحيرة في "تايجي 823 00:48:47,704 --> 00:48:49,734 حتى نوقف هذا 824 00:48:52,405 --> 00:48:54,394 مرحباً، كيف حالك اليوم؟ 825 00:49:00,806 --> 00:49:04,238 لو اعتقلونا، كم سيمضي من الوقت قبل أن يوجهوا إلينا التهم؟ 826 00:49:04,305 --> 00:49:05,598 ليسوا مضطرين أن يتهموك بأي شيء 827 00:49:05,599 --> 00:49:06,983 كيفية سريان القانون في اليابان 828 00:49:07,339 --> 00:49:11,597 بإمكانهم إبقاؤك في السجن بدون تهمة لـ 28 يوماً 829 00:49:12,502 --> 00:49:15,160 تسعون بالمائة من حالات الإدانة في اليابان 830 00:49:15,239 --> 00:49:19,069 تأتي من الاعترافات أثناء الـ 28 يوم تلك 831 00:49:19,139 --> 00:49:21,263 لأنه بإمكانهم تعذيبك قانونياً 832 00:49:21,340 --> 00:49:23,837 يستطيعون إيقاظك في منتصف الليل، طوال الليل 833 00:49:24,495 --> 00:49:26,300 كنت أفعل هذا بهم طوال الأسبوع 834 00:49:26,573 --> 00:49:27,561 هذا عنيف شيء ما 835 00:49:27,639 --> 00:49:29,195 هل بإمكاننا محاكمته؟ 836 00:49:31,473 --> 00:49:35,466 أدركت أن هذه العملية ستكون أطول بكثير مما ظننّا 837 00:49:35,540 --> 00:49:42,329 لذا استغللنا وقتنا هناك في الاستكشاف والتخطيط والمراقبة 838 00:49:42,364 --> 00:49:44,765 لاحظنا دخول طاقمين ليلة البارحة 839 00:49:44,840 --> 00:49:46,703 ...الرجال الذين خرجوا من النفق 840 00:49:46,773 --> 00:49:48,705 أُرسلوا ليراقبوا الجانب الأيسر 841 00:49:48,773 --> 00:49:50,739 يُشيرون بكشافاتهم، ويذهبون سريعاً 842 00:49:50,807 --> 00:49:52,498 لأنهم يريدون مباشرة العمل 843 00:49:52,574 --> 00:49:54,962 ما يفعلونه هو أنهم يبحثون عن حركة وسط الأغصان 844 00:49:55,500 --> 00:49:59,098 في العادة يصعدون لأعلى عندما يكون هناك دلافين بالبحيرة 845 00:49:59,174 --> 00:50:01,140 يصعدون لأعلى وينظروا إن كان هناك أحد يصوّرهم 846 00:50:01,207 --> 00:50:02,634 ما أفكر به، هو أن نذهب إلى هناك 847 00:50:02,707 --> 00:50:05,063 وأستخدم ذلك الموقع الذي يحوي غُصناً 848 00:50:05,140 --> 00:50:07,429 وأزيل ذلك الغصن في ليلة لا توجد بها دلافين 849 00:50:08,656 --> 00:50:09,919 كان هناك جزءان للمهمة 850 00:50:10,231 --> 00:50:13,032 الأولى هي الحصول على الجزء السمعي 851 00:50:13,107 --> 00:50:18,334 أين يمكننا وضع حاوية كبيرة هكذا ذات أذرع بارزة؟ 852 00:50:18,399 --> 00:50:22,800 بإمكاننا زرع مكبرات الصوت على جانب البحيرة كانت تلك الطريقة الأسهل 853 00:50:22,874 --> 00:50:25,499 من الأسهل النزول إلى الجانب الأيسر من البحيرة، بدلاً من الجانب الأيمن 854 00:50:25,747 --> 00:50:28,599 يقع الجانب الأيمن في وسط منطقة القتل تماماً 855 00:50:28,608 --> 00:50:30,339 سأدخل أولاً بالكاميرا الحرارية 856 00:50:30,408 --> 00:50:32,274 بإمكاني التأكد إن كانت هناك أي حركة حولنا 857 00:50:32,342 --> 00:50:35,004 لو كانوا يختبئون بالشجيرات فسوف يقفزون للخارج 858 00:50:35,175 --> 00:50:37,475 كانت مكبرات الصوت عبارة عن مهمة تجريبية 859 00:50:37,476 --> 00:50:38,741 لنرى إن كان بإمكاننا الإفلات منهم 860 00:50:38,808 --> 00:50:40,972 سوف تدخلون بكاميراتين، أليس كذلك؟ 861 00:50:41,031 --> 00:50:42,029 ثلاث كاميرات 862 00:50:42,108 --> 00:50:44,471 المهمة الثانية "أطلقنا عليها "السيمفونية الكاملة 863 00:50:44,542 --> 00:50:46,697 لنذهب إذاً بثلاث كاميرات 864 00:50:46,775 --> 00:50:48,138 أنت رقم 2، أنت 1 865 00:50:48,208 --> 00:50:49,571 أنا أفكّر برابعة 866 00:50:49,982 --> 00:50:53,773 جهّزنا كل الأحجار مكبرات الصوت، الكاميرات المائية 867 00:50:54,198 --> 00:50:56,999 لديهم غواصون، ويقومون بالمسح 868 00:50:57,075 --> 00:50:59,007 يبحثون عن أي شيء في قاع الخليج 869 00:50:59,076 --> 00:51:01,304 لا نريدهم أن يجدوا الكاميرات المائية 870 00:51:01,683 --> 00:51:03,964 بمجرد وصولكم إلى هنا، ستكونون بأمان المكان مُظلِم 871 00:51:04,000 --> 00:51:06,072 "هذه اللافتة الأولى التي تقول: "لا تدخل 872 00:51:06,582 --> 00:51:08,039 لا نعرف ماذا تقول - "خطر" - 873 00:51:08,109 --> 00:51:08,934 ليست لدينا أدنى فكرة عمّا تقوله 874 00:51:09,009 --> 00:51:10,575 "ربما تقول "مرحباً بكم في تايجي 875 00:51:10,643 --> 00:51:12,672 "استمتعوا بموقعنا الأثري الخلاب" 876 00:51:12,742 --> 00:51:14,873 أردت الحصول على تجربة ثلاثية الأبعاد 877 00:51:14,943 --> 00:51:17,174 عمّا يحدث في تلك البحيرة 878 00:51:17,456 --> 00:51:19,773 أردت سماع كل شيء تفعله الدلافين 879 00:51:19,842 --> 00:51:21,767 كل شيء يقوله الصيادون 880 00:51:22,571 --> 00:51:25,774 لم يكن هدفنا إظهار المذبحة فحسب 881 00:51:25,843 --> 00:51:29,434 أردنا التقاط شيء بإمكانه أن يدفع الناس للتغيير 882 00:51:30,943 --> 00:51:37,574 هذا الأسبوع، دوّى الصوت الناعم الحزين للحوت الأحدب في ميدان "تريفالجر" بلندن 883 00:51:33,636 --> 00:51:38,631 "لـنـدن - 1971" 884 00:51:37,643 --> 00:51:41,767 حيث طالب آلاف المتظاهرون بوضع حد لقتل الحيتان 885 00:51:41,843 --> 00:51:44,341 ...في الستينات، عندما لم تُحرّك الوكالة الدولية ساكناً 886 00:51:44,410 --> 00:51:46,371 بخصوص مذبحة الحيتان الكبيرة 887 00:51:46,444 --> 00:51:47,867 (كان رجلاً واحداً، (روجير باين 888 00:51:47,867 --> 00:51:49,803 هو الذي ساعد "في تأسيس حركة "أنقذوا الحيتان 889 00:51:49,844 --> 00:51:52,668 بكشفه للعالم أن تلك الحيوانات كانت تغنّي 890 00:51:52,743 --> 00:51:53,819 كان ذلك عميقاً للغاية 891 00:51:54,153 --> 00:51:57,724 ساعدت تسجيلات أغاني الحيتان في إشعال الثورة البيئية الأولى في العالم 892 00:51:57,810 --> 00:52:00,267 خرج متظاهروا حركة "أنقذوا الحيتان" اليوم أيضاً 893 00:52:00,344 --> 00:52:02,752 وهم مصممون أن يروا شيئاً يُنَفذ بخصوصها 894 00:52:02,753 --> 00:52:06,904 في ذلك الوقت حوالي 33,000 حوت كانوا يقتلون سنوياً 895 00:52:07,577 --> 00:52:12,100 تمكّنا من خفض العدد إلى 330 واحد بالمائة من تلك الكمية 896 00:52:12,790 --> 00:52:15,541 والنسبة تزداد الآن مجدداً 897 00:52:15,611 --> 00:52:18,772 لابد أن يظهر جيل جديد كي يُكمل المسيرة 898 00:52:18,844 --> 00:52:21,169 هناك الكثيرون أمثال (ريك أوباري) و(روجر باين) 899 00:52:21,245 --> 00:52:23,439 ولكنهم في الستينيات والسبعينات الآن 900 00:52:23,510 --> 00:52:25,500 ...ولا يوجد الكثير من الناس بالخارج 901 00:52:25,619 --> 00:52:28,216 مستعدون للبدء من حيث توقفوا همّ 902 00:52:36,955 --> 00:52:38,871 هذا الكابل يغطس ببطء 903 00:52:37,312 --> 00:52:41,108 المهمّة الأولى زرع مكبرات الصوت 904 00:52:38,884 --> 00:52:40,103 إنه يغطس، ولكنه بطئ جداً 905 00:52:40,178 --> 00:52:41,806 لذا وضعت عليه بعض الأثقال 906 00:52:41,879 --> 00:52:44,774 سنقوم بتوصيل مُكبّري الصوت هذين به 907 00:52:45,545 --> 00:52:47,109 هناك شيء آخر 908 00:52:47,145 --> 00:52:48,908 قمت بإزالة جميع الملصقات ماعدا هذا 909 00:52:50,045 --> 00:52:51,009 "من فضلك أعده جافاً" 910 00:52:51,009 --> 00:52:52,371 أجل، لنزل ذلك الملصق 911 00:52:52,445 --> 00:52:53,433 يا إلهي 912 00:52:54,511 --> 00:52:59,807 033-224-5000 913 00:53:00,812 --> 00:53:04,005 هذا رقم الهاتف النقال "للسفارة الأمريكية في "طوكيو 914 00:53:03,469 --> 00:53:07,465 (بروك إتكين) مُصوِّر 915 00:53:04,730 --> 00:53:08,726 بالإضافة إلى رقمي هاتفينا الآخرين 916 00:53:09,279 --> 00:53:12,134 في حالة حدوث ما نخشاه 917 00:53:15,045 --> 00:53:17,806 عندما غادرنا غرفة الفندق بتحفّظ شديد 918 00:53:18,891 --> 00:53:23,102 أربعة أو خمسة أشخاص يرتدون السواد برفقة معدات التصوير 919 00:53:23,179 --> 00:53:24,906 اخترنا توقيتاً مناسباً تماماً 920 00:53:24,980 --> 00:53:26,673 نعرف متى ينتبه الحرّاس 921 00:53:26,746 --> 00:53:29,211 نعرف مدى بُعد الشرطة خلفنا 922 00:53:29,632 --> 00:53:32,928 نعرف كم سيتطلب الشرطة للحضور من القرية المجاورة 923 00:53:33,512 --> 00:53:35,504 أعتقد أنها كانت أكثر ليلة مخيفة في حياتي 924 00:53:35,580 --> 00:53:39,036 فقد ظللنا مستيقظين عدّة أيام نستعد لهذا 925 00:53:39,765 --> 00:53:40,873 إذا كُشف أمرنا هناك 926 00:53:40,910 --> 00:53:43,138 هناك أماكن قليلة للغاية للاختباء 927 00:53:54,944 --> 00:53:56,668 لنذهب يا رفاق 928 00:53:57,987 --> 00:53:59,348 (لوي)، هنا (سايمون) 929 00:53:59,639 --> 00:54:01,682 سوف نصعد إلى الممرّ، هل هذا مُتاح؟ 930 00:54:04,888 --> 00:54:05,685 أجل، تقدّموا 931 00:54:06,254 --> 00:54:07,153 ماندي) أولاً) 932 00:54:07,921 --> 00:54:08,663 عُلِم 933 00:54:15,838 --> 00:54:18,147 تشارلز)، سوف أتقدّم باتجاه الصخرة الكبيرة) 934 00:54:19,286 --> 00:54:20,704 عُلِم 935 00:54:27,474 --> 00:54:28,770 تخطيتُها، المكان خالِ 936 00:54:37,202 --> 00:54:39,029 الضوء ساطِع للغاية 937 00:54:39,130 --> 00:54:40,831 أبقِ الضوء مطفئاً قدر استطاعتك 938 00:54:41,638 --> 00:54:43,465 هل ترى هذا؟ يمكنك الرؤية حتى المرفأ 939 00:54:58,943 --> 00:55:00,836 أبقِ الضوء لأسفل 940 00:55:01,258 --> 00:55:02,510 !أبقه لأسفل 941 00:55:16,731 --> 00:55:19,504 لوي)، هل يمكنك التأكُّد بالكاميرا الحرارية؟) 942 00:55:19,755 --> 00:55:22,902 يبدو أنه غطس لتوه؟ هل هذا صحيح؟ 943 00:55:28,560 --> 00:55:30,718 لحظة... انتظروا، ما هذا؟ 944 00:55:31,293 --> 00:55:34,423 رأيت جسمين، يشعان حرارة، على الشاشة 945 00:55:34,835 --> 00:55:37,013 على الطريق المواجه لي، عند المنعطف 946 00:55:38,424 --> 00:55:40,955 حسناً، نعتقد أن هناك شخصين يلاحقاننا الآن 947 00:55:41,248 --> 00:55:42,059 ابقوا هادئين فحسب 948 00:55:42,576 --> 00:55:43,851 هل هناك أحدٌ واقف؟ 949 00:55:44,703 --> 00:55:45,213 ماذا؟ 950 00:55:45,365 --> 00:55:46,991 هل هناك أحدٌ واقف هناك؟ 951 00:55:47,219 --> 00:55:49,327 حسناً، هناك ضوء مصباح قادم باتجاه الطريق إلى هنا 952 00:55:50,114 --> 00:55:51,544 يبدو الأمر مشوّقاً 953 00:55:52,212 --> 00:55:53,590 هل رأيت أحداً على هذا الجانب؟ 954 00:55:54,017 --> 00:55:55,586 لقد رأيتُ ضوء مصباح بالتأكيد 955 00:55:56,374 --> 00:55:57,017 !لنذهب 956 00:55:58,511 --> 00:55:59,744 اخرجوا من هناك 957 00:56:00,112 --> 00:56:01,264 اخرجوا من هناك الآن 958 00:56:02,043 --> 00:56:04,418 جهاز الصوت في الماء 959 00:56:04,715 --> 00:56:05,810 ابقوا مكانكم 960 00:56:07,641 --> 00:56:09,282 (اتّصل بـ(جو 961 00:56:09,317 --> 00:56:10,145 !(جو) 962 00:56:10,154 --> 00:56:12,275 عُلِم، أنا في الطريق، دقيقتان 963 00:56:13,119 --> 00:56:15,438 الحرّاس يتحرّكون 964 00:56:16,327 --> 00:56:17,969 لنذهب، لنذهب 965 00:56:18,216 --> 00:56:19,858 نحن أسفل الدرج عند النفق 966 00:56:21,365 --> 00:56:22,094 جو)، هل هذا أنت؟) 967 00:56:22,095 --> 00:56:23,095 إنه هو 968 00:56:24,012 --> 00:56:25,250 هو هو ذا، اذهبوا 969 00:56:31,118 --> 00:56:32,344 اذهب، هيا 970 00:56:33,452 --> 00:56:35,111 هيا، لنذهب من هنا 971 00:56:36,218 --> 00:56:37,740 !بحقّ السماء 972 00:56:39,052 --> 00:56:40,376 أحسنتم عملاً 973 00:56:41,295 --> 00:56:42,247 يا إلهي 974 00:56:43,685 --> 00:56:45,548 مائة بالمائة من الأشخاص داخل السيارة 975 00:56:46,375 --> 00:56:47,107 إنها ليلة سعيدة 976 00:56:47,185 --> 00:56:48,480 كانت ليلة سعيدة 977 00:56:51,727 --> 00:56:53,919 كانت حركة غريبة 978 00:56:53,921 --> 00:56:57,356 في منتصف الليل، قُبيل الصباح... شخصٌ مُقنّع 979 00:56:57,418 --> 00:56:58,406 أنا؟ 980 00:56:58,442 --> 00:56:59,436 "عضو في "أو بي إس 981 00:56:59,441 --> 00:57:00,781 لا أدري 982 00:57:00,852 --> 00:57:01,942 لا أدري 983 00:57:02,019 --> 00:57:03,042 ليس أنا 984 00:57:03,336 --> 00:57:05,050 في منتصف الليل، أنا نائم 985 00:57:06,682 --> 00:57:11,088 يقول أنّه لا يدري لأنه كان نائماً 986 00:57:11,090 --> 00:57:14,654 ربما الشخص عضو في "أو بي إس"، أعتقد 987 00:57:14,654 --> 00:57:15,248 لا أدري 988 00:57:15,253 --> 00:57:16,848 "أنا لا أتحدث بالنيابة عن "أو بي إس 989 00:57:16,919 --> 00:57:19,510 يمكنني التحدث عن (ريك أوباري) فحسب 990 00:57:19,586 --> 00:57:22,643 لا يمكنني التحدث عن أي شخص آخر غير نفسي 991 00:57:22,720 --> 00:57:24,810 في منتصف الليل، أنا نائم 992 00:57:25,277 --> 00:57:25,946 كلا، كلا 993 00:57:26,029 --> 00:57:27,561 ...ولكن، عضو "أو بي إس" الآخَر 994 00:57:27,563 --> 00:57:29,015 لا أدري 995 00:57:30,119 --> 00:57:31,379 "أنا لست "أو بي إس 996 00:57:31,453 --> 00:57:32,647 لست "أو بي إس"، كلاّ 997 00:57:32,681 --> 00:57:34,346 ليست لديك صِلة بـ"أو بي إس"؟ 998 00:57:34,381 --> 00:57:35,744 حسناً، أنا أجري المقابلات 999 00:57:35,820 --> 00:57:37,266 أي شخص يود التحدث إليّ 1000 00:57:37,413 --> 00:57:39,141 سوف أتحدّث معه 1001 00:57:39,220 --> 00:57:42,073 إذا أرادت "أو بي إس" التحدّث إلىّ سأتحدث معهم 1002 00:57:42,087 --> 00:57:43,351 أنا أتحدث مع أيّ شخص 1003 00:57:43,373 --> 00:57:44,830 عن تسمم الزئبق 1004 00:57:46,039 --> 00:57:48,134 إنه يفتح موضوع الزئبق مجدداً 1005 00:57:48,354 --> 00:57:49,546 شكراً لك - حسناً - 1006 00:57:49,620 --> 00:57:50,983 شكراً جزيلاً على وقتك 1007 00:57:51,053 --> 00:57:52,985 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 1008 00:58:03,120 --> 00:58:06,643 أعتقد أن أكثر شيء مروّع بخصوص الغوص في تلك الليلة 1009 00:58:06,921 --> 00:58:08,709 ...هو أنه كان بإمكانك سماعهم 1010 00:58:08,787 --> 00:58:11,082 يتواصلون مع بعضهم البعض 1011 00:58:11,341 --> 00:58:14,284 وأنت تعرف أنه بحلول الصباح التالي ستكون تلك نهاية الأمر 1012 00:58:14,791 --> 00:58:16,789 سيتم إسكاتهم للأبد 1013 00:58:19,554 --> 00:58:22,717 إنهم يحاولون دائماً التواصل معنا 1014 00:58:22,788 --> 00:58:23,951 وهذا من الصعب تفسيره 1015 00:58:23,954 --> 00:58:24,942 ولكن عندما تعيش معهم 1016 00:58:25,021 --> 00:58:27,652 مثلما فعلت أنا في مسلسل (فليبر) ليلاً ونهاراً 1017 00:58:28,212 --> 00:58:30,619 كنت أستطيع قراءة لغة الجسد تلك 1018 00:58:36,822 --> 00:58:38,253 ...يغزوك إحساس عميق 1019 00:58:38,321 --> 00:58:41,753 عند التواجد تحت الماء مع حيوان كهذا 1020 00:58:41,822 --> 00:58:46,285 كعالِم، أنا مُدرّب لفهم الذكاء كمعايير حسيّة 1021 00:58:43,858 --> 00:58:49,021 (د. (جون بوتر متخصص بالأصوات المائية 1022 00:58:46,355 --> 00:58:48,949 استخدام الأدوات، العمليات الإدراكية، وهكذا 1023 00:58:49,022 --> 00:58:54,811 كإنسان، عندما أرى دولفيناً ينظر إليّ، ويتعقبني بعينيه 1024 00:58:54,888 --> 00:58:57,410 وأنظر في عينيّ ذلك الحيوان 1025 00:58:57,488 --> 00:59:02,445 هناك شعور إنساني، لا يمكن معه إنكار أنني أتعامل مع كائن ذكي 1026 00:59:04,788 --> 00:59:08,276 ...احتار العِلم لسنوات في إيجاد طريقة للتحدث 1027 00:59:08,356 --> 00:59:10,379 مع أذكى المخلوقات على سطح الأرض 1028 00:59:10,456 --> 00:59:11,887 والذين قد لا يكونوا البشر 1029 00:59:11,955 --> 00:59:13,352 ...مجموعة صغيرة من العلماء 1030 00:59:13,422 --> 00:59:15,452 ...مصممة على معرفة إن كان البشر والدلافين 1031 00:59:15,523 --> 00:59:17,379 يمكن أن يتعلموا كيفية التحدث إلى بعضهم البعض 1032 00:59:17,456 --> 00:59:21,852 نحن ندفع مليارات الدولارات لإرسال الإشارات إلى الفضاء 1033 00:59:21,923 --> 00:59:23,754 ...ولدينا صنف هنا 1034 00:59:23,823 --> 00:59:27,585 من الممكن أن يكون أذكى منّا 1035 00:59:36,457 --> 00:59:39,209 تفهم الدلافين كيف تتلاعب بالمواقف 1036 00:59:39,209 --> 00:59:40,507 كيف تتّصل بالناس 1037 00:59:40,707 --> 00:59:43,915 كيف تبتكر من وحي خيالها 1038 00:59:45,690 --> 00:59:48,647 ...يدهشني أحياناً أنّ اللغة الوحيدة 1039 00:59:48,724 --> 00:59:50,882 التي تُعلّم للدلافين على نحو كبير 1040 00:59:50,957 --> 00:59:52,980 هي نسخة من لغة الإشارة الأمريكية 1041 00:59:53,056 --> 00:59:54,453 والتي تُستخدم فيها الأيدي 1042 00:59:54,523 --> 00:59:56,284 لديك العديد من الإشارات الرائعة 1043 00:59:56,357 --> 00:59:59,152 ويستخدم الناس أيديهم لإعطاء رسائل للدلافين 1044 01:00:00,724 --> 01:00:02,781 ولكن هذا عدم إدراك جيد للأمر 1045 01:00:02,857 --> 01:00:04,947 لأن الدلافين لا تملك أيدي 1046 01:00:05,024 --> 01:00:07,956 لذا فإنها في حقيقة الأمر طريقة متوحدة الاتجاه 1047 01:00:08,024 --> 01:00:12,454 :ويأتي أحد العلماء ليقول "لدينا شيء كي نعلمّه لهم أو نتحكم بهم" 1048 01:00:12,724 --> 01:00:15,747 ربمّا يجدر بنا أن نبحث عمّا قد يقدموه هم لنا 1049 01:00:18,458 --> 01:00:20,980 الأمر لا يتعلق بالذكاء 1050 01:00:21,381 --> 01:00:23,716 ولكن الإدراك 1051 01:00:23,791 --> 01:00:28,223 عندهم وعي بالذات، مثل البشر تماماً 1052 01:00:28,291 --> 01:00:30,120 هذا يعني أنه عندما ننظر إلى المرآة 1053 01:00:30,191 --> 01:00:33,123 فإننا نعرف بالتحديد ما الذي ننظر إليه 1054 01:00:33,948 --> 01:00:37,283 لا أعتقد أن الصيادين هنا يدركوا ذلك 1055 01:00:42,125 --> 01:00:43,715 عندما يكونون في كهف القتل ذاك 1056 01:00:44,313 --> 01:00:46,916 وأطفالهم يُذبحون أمام أعينهم 1057 01:00:46,992 --> 01:00:48,582 إنهم يدركون ذلك 1058 01:00:48,658 --> 01:00:52,885 يمكنهم توقُّع ما سيحلّ بهم 1059 01:01:17,514 --> 01:01:19,012 إنه صوت مخيف، أليس كذلك؟ 1060 01:01:20,534 --> 01:01:23,259 كل الدلافين التي نسمعها الآن ستموت 1061 01:01:23,260 --> 01:01:25,610 غداً ستأتي مجموعة أخرى لتحلّ محلّهم 1062 01:01:38,426 --> 01:01:42,790 "أوّل مرة ذهبت فيها إلى "تايجي كانت في عام 1980 1063 01:01:42,860 --> 01:01:46,223 وكنت قد زرت "إيكي" قبلها بعام 1064 01:01:46,951 --> 01:01:50,316 إيكي" هي مقصد سياحي عند اليابانيين" 1065 01:01:50,393 --> 01:01:56,120 والتي اشتهرت بأبشع مذابح الدلافين 1066 01:01:56,194 --> 01:01:59,819 الآلاف منهم قد يُقتلوا في يوم واحد 1067 01:02:03,893 --> 01:02:08,120 عُدتُ إلى "إيكي" منذ ثلاث سنوات 1068 01:02:08,511 --> 01:02:09,955 وليست لديهم أيّة دلافين 1069 01:02:11,040 --> 01:02:14,857 في حين كانت تتدافع بالآلاف عند الساحل يوماً ما 1070 01:02:22,995 --> 01:02:24,756 !ويالسخرية القدر 1071 01:02:24,828 --> 01:02:29,226 ...لكونِ تجارة الأسر العالمية مُربِحة للغاية 1072 01:02:29,295 --> 01:02:31,352 يودّون أن يشاركوا فيها 1073 01:02:31,989 --> 01:02:34,393 ولكن ليست لديهم أيّة دلافين 1074 01:02:36,128 --> 01:02:38,320 لابد أن يحصلوا على الدلافين من أجل متنزهات الدلافين 1075 01:02:38,605 --> 01:02:41,293 لذا يذهبوا لشرائهم من "تايجي" الآن 1076 01:02:43,729 --> 01:02:47,010 كل الحيتان التي عرفتها البشرية تصبح معرضة للخطر 1077 01:02:47,010 --> 01:02:49,117 فقط بمرورها بالقرب من اليابان 1078 01:02:53,262 --> 01:02:57,660 "سألنا صيادي "تايجي إن كان بإمكاننا شراء ذلك النشاط 1079 01:02:57,729 --> 01:03:00,490 بمعنى آخر، إذا تركتم القوارب مربوطة إلى الرصيف 1080 01:03:00,943 --> 01:03:06,152 سندفع لكم نفس كمية المال التي ستكسبوها "من قتل الدلافين في "تايجي 1081 01:03:06,330 --> 01:03:09,991 "...عادوا إلينا وقالوا: "الأمر لا يتعلق بالمال 1082 01:03:10,062 --> 01:03:13,221 "ولكنه يتعلق بمكافحة الآفات" 1083 01:03:13,439 --> 01:03:14,362 مكافحة الآفات 1084 01:03:14,363 --> 01:03:15,861 ...بمعنى آخر 1085 01:03:16,762 --> 01:03:23,755 تخبرهم الحكومة أن الدلافين تأكل أسماكاً أكثر من اللازم في المحيط 1086 01:03:27,341 --> 01:03:32,010 منذ 2003، تُورد اليابان أدلّة علمية تلقي اللوم على الدلافين والحيتان لانخفاض مخزون الصيد العالمي 1087 01:03:32,801 --> 01:03:38,319 هذه ليست محاولة لإدانة الحيتان كأشخاص سيئين 1088 01:03:38,631 --> 01:03:43,391 ولكن لا يمكننا تجاهُل أن معدل الصيد في تناقص مستمر 1089 01:03:44,163 --> 01:03:49,925 من الصُّعوبة بمكان أخذ هذا العرض التقديمي جدّياً 1090 01:03:47,110 --> 01:03:49,765 أسـتـرالـيــا 1091 01:03:49,997 --> 01:03:54,156 لابد أن أخبرك أنّه لدينا أدلة كافية 1092 01:03:54,230 --> 01:03:57,992 بأن الحيتان تستهلك كميّات هائلة من الأسماك 1093 01:03:58,063 --> 01:04:00,062 والتي يستهدفها الصيّادون أيضاً 1094 01:04:00,531 --> 01:04:04,027 ...حكومة البرازيل تودّ أن تؤكد أنه بالنسبة إلينا 1095 01:04:04,045 --> 01:04:08,020 فهي بالطبع كميات هائلة مما قد يوصف بالهراء البيولوجي 1096 01:04:08,098 --> 01:04:10,963 من الواضح أن مخزون الصيد في العالم يتناقص 1097 01:04:11,860 --> 01:04:13,928 والمتّهم الرئيسي هم البشر 1098 01:04:13,998 --> 01:04:16,520 ونحن لا نريد الاعتراف بذلك 1099 01:04:17,596 --> 01:04:23,381 "سوق تسوكيجي - طوكيو" أكبـر سـوق أسمـاك في الـعالـم 1100 01:04:25,298 --> 01:04:29,287 نحن ننظر إلى المحيط كمصدر غير محدود من الأطعمة البحرية 1101 01:04:29,365 --> 01:04:32,791 وأعتقد أننا نتعلم بعض الدروس القاسية بعدم صحّة ذلك 1102 01:04:36,431 --> 01:04:39,124 نحن نخرج الأسماك من المحيط بمعدّل رهيب 1103 01:04:39,198 --> 01:04:41,959 مما يؤدي إلى تآكل وتراجع البيئة البحرية الطبيعية 1104 01:04:42,032 --> 01:04:44,759 بشكل خطير، مما قد يؤدي إلى انهيارها 1105 01:04:48,911 --> 01:04:54,770 نُشر تقرير في مجلّة "ساينس" عام 2006 يتوقع انهيار المخزون الأسماك العالمي خلال أربعين سنة وفقاً لمعدلات الاستهلاك الحالية 1106 01:04:58,299 --> 01:05:01,231 سبعون بالمائة من البشر، سبعة من بين عشرة أفراد 1107 01:05:01,299 --> 01:05:04,026 يعتمدون على الأطعمة البحرية كمصدر رئيسي للبروتين 1108 01:05:05,765 --> 01:05:09,197 إذا فقدنا طريقنا لأسماك البحر 1109 01:05:09,266 --> 01:05:15,764 سوف نتسبب بأكبر مشكلة صحية واجهها البشر على الإطلاق 1110 01:05:21,033 --> 01:05:25,027 يتحكم اليابانيّون كُليّاً بسوق الأسماك في العالم 1111 01:05:25,027 --> 01:05:27,533 لديهم مشترون في كافة أنحاء العالم 1112 01:05:30,215 --> 01:05:33,664 إنّهم يصطادون أسماكهم من مصدر في تناقص مستمرّ 1113 01:05:33,733 --> 01:05:35,348 ...وأعتقد أن لديهم خوف حقيقي 1114 01:05:36,251 --> 01:05:37,837 بأن الغذاء قد ينفذ لديهم 1115 01:05:39,533 --> 01:05:43,760 ما التصرُّف المنطقي الوحيد غير اصطياد الحيتان لاستبدالها؟ 1116 01:05:45,233 --> 01:05:46,906 ...الوكالة الدولية لصيد الحيتان 1117 01:05:47,481 --> 01:05:54,729 في واقع الأمر تقتُل المجتمعات الساحلية الصغيرة "الصائدة للحيتان، مثل "تايجي 1118 01:05:55,187 --> 01:06:00,227 يحاول الوفد الياباني إلغاء قانون الوكالة الدولية بمنع اصطياد الحيتان منذ عام 1986 1119 01:06:02,762 --> 01:06:06,513 في السنوات الأخيرة اجتذبوا كتلة قويّة لتأييد التصويت 1120 01:06:06,800 --> 01:06:11,993 هذا المجلس عليه أن يدرس الاقتراح المُقدّم بجدية 1121 01:06:09,870 --> 01:06:11,799 "سانت كيتس" 1122 01:06:12,067 --> 01:06:15,469 تود "دومينيكا" أن تثني على الوفد الياباني 1123 01:06:15,783 --> 01:06:17,723 ونحن نؤيد الاقتراح بقوة 1124 01:06:16,136 --> 01:06:17,401 "دومينيكا" 1125 01:06:17,800 --> 01:06:21,232 أنتيوجا وباربيودا" تؤيد ذلك التصريح بأكمله" 1126 01:06:21,301 --> 01:06:23,823 ...هل لدينا أيّ قلق، أيّ تعاطف 1127 01:06:22,570 --> 01:06:25,764 "سانت لوسيا" 1128 01:06:23,901 --> 01:06:25,764 مع أزمة الشعب الياباني 1129 01:06:25,835 --> 01:06:28,665 هذه فرصة لمساعدة اليابان 1130 01:06:28,735 --> 01:06:31,928 "بإمكاننا مساعدة القضيّة اليابانية، ومواطني "تايجي 1131 01:06:32,002 --> 01:06:37,122 ولذلك نطالب الوكالة الدولية بإعطائهم أبسط حقوقهم 1132 01:06:37,122 --> 01:06:38,991 للبدء بصيد الحيتان 1133 01:06:39,068 --> 01:06:42,966 ومن هنا، تساند "سان كيتس ونيفس" ذلك الاقتراح 1134 01:06:43,035 --> 01:06:44,295 أشكرك سيدي الرئيس 1135 01:06:44,369 --> 01:06:49,427 ...في رأيي، مرّ وقت كافٍ لاتخاذ القرار 1136 01:06:49,502 --> 01:06:54,991 بالسماح بزيادة أعداد الأصناف... أصناف محددة 1137 01:06:55,068 --> 01:06:56,260 والتي هي في تناقص 1138 01:06:56,335 --> 01:06:58,664 والبعض الآخر مقترب من الانقراض 1139 01:06:59,822 --> 01:07:02,963 هناك عدة أوجه لاهتمام "أنتيوجا" بصيد الحيتان 1140 01:07:03,036 --> 01:07:06,368 أولها، أن الحكومة اهتمّت بقرار الصيد مؤخراً 1141 01:07:03,155 --> 01:07:07,474 (جون فولر) المندوب السابق لأنتيوجا وباربودا 1142 01:07:06,435 --> 01:07:09,094 لأن الحكومة اليابانية دفعت لها نظير ذلك الاهتمام 1143 01:07:10,302 --> 01:07:12,699 ...الحكومة اليابانية ووكالتها 1144 01:07:12,769 --> 01:07:16,166 يذهبون إلى الدول المُفلسة الصغيرة 1145 01:07:16,236 --> 01:07:18,367 ويقدموا إليهم مساعدات ماليّة 1146 01:07:18,488 --> 01:07:20,623 يقدموا إليهم ما يقتضيه الأمر 1147 01:07:20,702 --> 01:07:22,568 في البداية لحملهم على الانضمام إلى الوكالة الدولية 1148 01:07:22,684 --> 01:07:24,798 وعندما يصلوا هناك، أن يصوّتوا لليابان 1149 01:07:25,283 --> 01:07:29,064 هكذا يعمل صيد الحيتان في القرن الحادي والعشرين 1150 01:07:29,136 --> 01:07:31,125 ما هي أنواع الحيتان التي تمر عبر "أنتيوجا"؟ 1151 01:07:31,203 --> 01:07:33,196 ...لدينا 1152 01:07:33,196 --> 01:07:34,029 ...أعتقد أن المُفوّض قد يكون 1153 01:07:34,037 --> 01:07:35,493 أعتقد أن هناك بعض الحيتان الحدباء 1154 01:07:35,496 --> 01:07:36,892 أجل - "تمرّ عبر "أنتيوجا - 1155 01:07:36,970 --> 01:07:40,461 لست متأكداً من التفاصيل بخصوص الحيتان التي تمرّ عبر "أنتيوجا" حالياً 1156 01:07:40,471 --> 01:07:43,095 ولكن هناك حيتان تمرّ عبر مياهنا من وقت لآخر 1157 01:07:43,169 --> 01:07:44,566 ...رأيت فقط 1158 01:07:44,637 --> 01:07:47,966 تفاعلي الوحيد مع الحيتان هو ما أراه على التلفزيون 1159 01:07:49,037 --> 01:07:54,333 الأمر واضح تماماً لأي مشاهد ممعن النظر قليلاً 1160 01:07:50,722 --> 01:07:52,121 "الكاميرون" 1161 01:07:52,236 --> 01:07:54,219 "جرينادا" 1162 01:07:54,344 --> 01:07:55,938 "دومينيكا" 1163 01:07:55,973 --> 01:07:59,631 أنّهم باعوا كلمتهم مقابل القليل من الينّات 1164 01:08:02,037 --> 01:08:06,560 الحكومة اليابانيّة تدفع أتعابنا السنوية 1165 01:08:03,595 --> 01:08:08,590 (أثيرون مارتن) المُمثل السابق لدومينيكا 1166 01:08:06,638 --> 01:08:08,798 للمشاركة في الوكالة الدولية لصيد الحيتان 1167 01:08:09,871 --> 01:08:11,799 الأمر ليس له علاقة بالغذاء 1168 01:08:11,871 --> 01:08:14,528 الأمر بكل بساطة كأنهم يقولون "...صوّتّم من أجلنا" 1169 01:08:14,604 --> 01:08:16,735 "حسناً، لنعطكم شيئاً ترونه مقابل ذلك" 1170 01:08:16,805 --> 01:08:19,568 "شيئاً تستنفِعون به مقابل التصويت لنا" 1171 01:08:19,693 --> 01:08:20,964 "مُجمّعات الصيد" 1172 01:08:24,485 --> 01:08:27,497 ومن المثير للاهتمام أن مجمّعات الصيد التي بُنيت من قِبَل اليابان 1173 01:08:24,721 --> 01:08:26,299 أنـتـيــوجــا 1174 01:08:26,518 --> 01:08:27,698 سان كيتس 1175 01:08:27,571 --> 01:08:29,459 باتت مهجورة الآن 1176 01:08:27,831 --> 01:08:30,328 دومـيـنيـكـا 1177 01:08:29,537 --> 01:08:33,128 لأنه ليس لها أدنى عِلاقة بالصيد 1178 01:08:33,205 --> 01:08:34,966 حصل جارٌ على بعض الحلوى 1179 01:08:35,038 --> 01:08:37,785 ويريد باقي الجيران بعضاً من الحلوى 1180 01:08:37,830 --> 01:08:40,266 كل الجزر الموجودة بالساحل الكاريبي الشرقي 1181 01:08:40,338 --> 01:08:42,163 سان كيتس، أنتيوجا، سان فنسنت، سان لوسيا 1182 01:08:42,181 --> 01:08:43,233 ...جيرنادا، دومينيكا 1183 01:08:43,234 --> 01:08:45,665 لدينا جميعاً نفس صنف الحلوى 1184 01:08:46,839 --> 01:08:50,430 "في "دومينيكا لدينا مجمّع للصيد تكلفته 22 مليون دولار 1185 01:08:50,505 --> 01:08:54,301 يستخدمه التجّار المحليون لتخزين الدجاج المستورد 1186 01:08:57,338 --> 01:09:01,100 من المحزن أن نرى جزر الكاريبي الجميلة 1187 01:09:01,172 --> 01:09:04,764 تتحول إلى مواخير مُجهّزة لليابانيين 1188 01:09:06,872 --> 01:09:08,865 الأمر يتعارض مع المنطق 1189 01:09:09,039 --> 01:09:14,228 لماذا يُبقِي اليابانون على تلك المهنة القديمة حتى الآن؟ 1190 01:09:14,713 --> 01:09:19,495 خاصة بعد معرفة حقائق مستويات الزئبق والملوّثات الأخرى في لحومها 1191 01:09:19,573 --> 01:09:22,338 قمتُ بزيارة اليابان في وقت مُبكّر هذا العام 1192 01:09:22,406 --> 01:09:25,535 ...ولاحظت وجود سبب غريب آخر 1193 01:09:25,606 --> 01:09:28,237 لموقع اليابان في الوكالة الدولية 1194 01:09:28,451 --> 01:09:31,534 هذا ليس له علاقة بالاقتصاد 1195 01:09:31,606 --> 01:09:34,094 وليس له علاقة حتى بالسياسة 1196 01:09:34,173 --> 01:09:36,866 ...ولكنّه يتعلّق في الحقيقة 1197 01:09:36,940 --> 01:09:41,235 ببقايا مفهوم قديم عن الامبراطورية 1198 01:09:41,837 --> 01:09:46,770 سئموا من الغرب يملي عليهم أفعالهم وكيف يفعلوه، ومتى يفعلوه 1199 01:09:46,840 --> 01:09:49,203 "حسناً، لن تجبرونا على التوقف بقتل الحيتان" 1200 01:09:50,743 --> 01:09:54,310 هناك شعور قومي في غير محلّه في أماكن العمل 1201 01:09:54,340 --> 01:09:58,107 إنها صناعة مُدعّمة بشكل هائل من دافعي الضرائب اليابانيين 1202 01:09:58,107 --> 01:09:59,905 وعندما تمتلك ...كل هذا الدعم في مكان ما 1203 01:09:59,974 --> 01:10:01,201 فأنت تُشجّع الفساد 1204 01:10:01,974 --> 01:10:06,269 "ولإبقاء هذا النزاع "الثقافي 1205 01:10:06,340 --> 01:10:09,296 ..."بدأ صيادو الدلافين بـ"تايجي 1206 01:10:09,617 --> 01:10:12,704 بتوزيع لحوم الدلافين بالمجان على المدارس 1207 01:10:13,407 --> 01:10:15,770 يفعلون ذلك بغرض الدعاية 1208 01:10:15,841 --> 01:10:19,638 لم يخبرهم أحد أن لحم الغداء المجاني ...الذي يتناوله أولادهم 1209 01:10:19,707 --> 01:10:21,969 ملوّث بكميات كبيرة من الزئبق 1210 01:10:23,041 --> 01:10:24,920 ..."هل أنت على دراية بخطة عمدة "تايجي 1211 01:10:25,047 --> 01:10:28,229 لتوزيع لحوم الدلافين في اليابان على الأطفال اليابانيين؟ 1212 01:10:29,974 --> 01:10:33,269 أعتقد أنّك أسأت الفهم بشكل صحيح 1213 01:10:33,668 --> 01:10:34,432 حقاً؟ 1214 01:10:34,769 --> 01:10:36,833 أسأت الفهم تماماً 1215 01:10:37,738 --> 01:10:43,164 عضوان في مجلس بلديّة "تايجي 1216 01:10:38,385 --> 01:10:43,349 يريد عمدة البلدة أن يُقدم لحوم الدلافين والحيتان المُصطادة في "تايجي 1217 01:10:43,780 --> 01:10:49,697 في غداء المدارس بكافة أنحاء الدولة 1218 01:10:50,575 --> 01:10:53,405 سجّل عضوان في مجلس البلدية شهادتهما 1219 01:10:53,475 --> 01:10:57,662 خاطروا، إن لم يكن بحياتهم فبأسباب رزقهم، كي يتحدثوا علَناً 1220 01:10:57,971 --> 01:11:01,415 لديّ ولدان، أحدهما في السابعة والآخر في الخامسة من عمره 1221 01:11:01,828 --> 01:11:04,348 الغداء المدرسي إجباري 1222 01:11:04,715 --> 01:11:07,974 لابدّ أن يأكلوا كلّ شيء 1223 01:11:08,513 --> 01:11:11,883 لو استُخدمت لحوم الدلافين في غداء المدارس 1224 01:11:11,984 --> 01:11:15,880 فسوف تجلب نتائج وخيمة 1225 01:11:20,743 --> 01:11:23,032 :هناك مثل في اليابان يقول 1226 01:11:23,068 --> 01:11:26,133 "المسمار الذي يبرز للخارج، لابدّ أن يُسحق لأسفل" 1227 01:11:26,210 --> 01:11:27,539 ولذلك فهي مشكلة حقيقية 1228 01:11:27,609 --> 01:11:30,666 أن تقف، ويتم ملاحظتك في اليابان 1229 01:11:31,876 --> 01:11:36,137 لا توجد أيّ حركة بيئية منظمة ...تعمل على تلك القضية 1230 01:11:36,210 --> 01:11:39,270 لها أيّ قدر من النفوذ في تلك الدولة 1231 01:11:39,943 --> 01:11:46,572 نحن نطرح في البيئة جميع أنواع الكيماويات كالزئبق، الكادميوم والرصاص 1232 01:11:46,644 --> 01:11:51,076 ...لدينا التزام لدينا سلطة أخلاقية لفعل شيء بخصوص ذلك 1233 01:11:51,143 --> 01:11:52,233 ...خلال بضع سنوات 1234 01:11:52,310 --> 01:11:54,105 قد ننظر للوراء، ونتعجب مما فعلناه 1235 01:11:54,561 --> 01:11:58,108 السماح باستهلاك المزيد والمزيد من أطنان اللحوم 1236 01:11:58,177 --> 01:11:59,938 لدينا التزام أخلاقي 1237 01:12:00,011 --> 01:12:02,772 وليس كما لو كنتم لا تعرفون بخصوصه 1238 01:12:02,844 --> 01:12:04,104 أنتم تعرفون بخصوصه 1239 01:12:05,577 --> 01:12:09,838 بالنسبة إلىّ، إما أن تكون ناشطاً، أو غير ناشط 1240 01:12:10,753 --> 01:12:11,703 أردتُ أن أصبح ناشطاً 1241 01:12:11,703 --> 01:12:13,609 أردت إيقاف هذا 1242 01:12:37,619 --> 01:12:38,714 المهمّة الثانية 1243 01:12:38,715 --> 01:12:42,413 المهمّة الثانية السيمفونية الكاملة 1244 01:12:51,911 --> 01:12:53,433 أعرف تلك السيارة، هل تعرفها؟ 1245 01:12:53,436 --> 01:12:55,759 رقمها 8335، أجل أتذكرها 1246 01:12:55,945 --> 01:12:58,467 أظن أننا قابلناها من قبل، أجل 1247 01:13:00,338 --> 01:13:01,634 هل تستطيع السير في خط مستقيم؟ 1248 01:13:03,013 --> 01:13:04,774 إنهم يدورون خلفنا 1249 01:13:04,846 --> 01:13:06,277 لننفصل عنهم بسرعة 1250 01:13:06,345 --> 01:13:07,333 أسرع، أسرع 1251 01:13:08,095 --> 01:13:10,592 رقمها 766، إنّها الشرطة - حقاً؟ - 1252 01:13:10,840 --> 01:13:12,558 كم سيارة منهم تلاحقنا؟ 1253 01:13:12,684 --> 01:13:13,950 هل رأونا نتوقف؟ 1254 01:13:14,109 --> 01:13:16,466 ريك)، هل يلاحقوك؟ هل بإمكانك رؤيتهم؟) 1255 01:13:16,467 --> 01:13:18,575 أجل، إنهم خلفي، حظّاً موفقاً 1256 01:13:19,811 --> 01:13:21,298 في طريقنا لنقطة الوصول 1257 01:13:21,920 --> 01:13:23,785 اثنان، واحد، اثنان، تحقّق 1258 01:13:24,272 --> 01:13:25,576 لنذهب، لنذهب 1259 01:13:34,667 --> 01:13:37,138 لوي)، نحن على الرصيف) وفي انتظارك لتفحُّص المنطقة 1260 01:13:38,796 --> 01:13:40,285 لا أرى أحداً على الرصيف 1261 01:13:48,184 --> 01:13:49,627 ماندي)، يمكنكِ التقدّم) 1262 01:13:51,018 --> 01:13:52,191 تخطينا البوّابة الأولى 1263 01:13:53,207 --> 01:13:55,221 نحن في طريقنا للسياج الداخلي 1264 01:13:55,701 --> 01:13:57,639 لا تدخلوا قبل أن أخبركم 1265 01:13:59,292 --> 01:14:00,034 عُلِم 1266 01:14:03,728 --> 01:14:05,877 يبدو هذا الجانب خالياً حتى الآن 1267 01:14:10,092 --> 01:14:10,664 حسناً 1268 01:14:10,807 --> 01:14:12,453 في طريقنا للموقِع الأول 1269 01:14:18,057 --> 01:14:19,572 كيف حال (كيرك) و(ماندي)؟ 1270 01:14:21,230 --> 01:14:23,001 ماندي) و(كيرك) في الماء) 1271 01:14:26,126 --> 01:14:27,336 كيف يُبلي (سايمون)؟ 1272 01:14:29,020 --> 01:14:30,224 على ما يرام، الكاميرا الأولى تعمل 1273 01:14:31,336 --> 01:14:33,254 حسناً، سأبحث عن مكان لوضع كاميرا على هذه الجانب 1274 01:14:37,558 --> 01:14:38,844 هل أنت بخير يا (لوي)؟ 1275 01:14:40,333 --> 01:14:41,272 أكره الارتفاعات 1276 01:14:41,971 --> 01:14:43,616 يبدو هذا موقعاً جيّداً 1277 01:14:45,699 --> 01:14:47,488 الكاميرا تحت الماء جاهزة 1278 01:14:50,080 --> 01:14:50,953 يا رفاق، انتظروا لحظة 1279 01:14:53,325 --> 01:14:55,138 لوي)، ما الأمر؟) 1280 01:14:55,883 --> 01:14:57,060 رأيتُ شيئاً أعلى التلال 1281 01:14:59,212 --> 01:15:00,211 تبّـاً 1282 01:15:00,212 --> 01:15:02,010 ألغوا المُهمّة، ألغوا المُهمّة 1283 01:15:02,362 --> 01:15:03,552 ابقوا هادئين، ابقوا هادئين 1284 01:15:07,516 --> 01:15:08,799 أعتقد أنّه سنجاب 1285 01:15:09,154 --> 01:15:09,949 رائع جداً 1286 01:15:11,820 --> 01:15:13,543 حسناً، أنا في طريقي للموقع على الشاطئ 1287 01:15:16,286 --> 01:15:19,454 الأجواء مُريبة قليلاً يمكنك أن تشعر بما يجري هنا بالتأكيد 1288 01:15:22,402 --> 01:15:23,954 خذ ما تحتاجه من الوقت 1289 01:15:25,702 --> 01:15:28,976 نحن جاهزون، أنا أُجهّز الكاميرا الأخيرة الآن 1290 01:15:31,307 --> 01:15:33,768 جميع الكاميرات في أماكنها، يمكننا الذهاب 1291 01:15:54,707 --> 01:15:55,706 ضعها على الطاولة 1292 01:16:01,442 --> 01:16:03,595 في "ميدواي - هاواي"، هل تعرفها؟ 1293 01:16:03,596 --> 01:16:05,645 كنتُ أرى حيتان العنبر على مدّ الأُفق 1294 01:16:05,646 --> 01:16:07,021 مثل الدلافين تماماً 1295 01:16:08,918 --> 01:16:11,153 في الماضي كانت حيتان العنبر كثيرة جداً مثل الدلافين 1296 01:16:11,155 --> 01:16:16,101 عندما كنتُ في تشيلي كنت أرى الحيتان الزرقاء على مدّ الأُفق 1297 01:16:16,635 --> 01:16:19,734 كانت تشبه مجوعة من نباتات الخيزران "هكذا كنّا نُسمّيها "أجمة الخيزران 1298 01:16:20,536 --> 01:16:28,190 أينما نظرت، ترى المحيط أسودا كان مغطى بالحيتان الزرقاء، ذراعيّ أُنهِكا من قتلِهم 1299 01:16:28,894 --> 01:16:30,664 حيتان زرقاء؟ - أجل - 1300 01:16:30,821 --> 01:16:33,252 عندما ذهبت إلى تشيلي في أمريكا الجنوبية "كانت مثل "مكّة 1301 01:16:33,720 --> 01:16:37,626 جرّبتُ قتل الدلافين ولكنها تختلف عن الدلافين، فهي ضخمة للغاية 1302 01:20:30,591 --> 01:20:36,080 شعرنا برعب جماعي عندما بدأنا برؤية المشاهد 1303 01:20:36,545 --> 01:20:38,215 كانت مُروّعة 1304 01:20:41,458 --> 01:20:44,613 إنهم يفعلونها تماماً كما فعلوها مع الحيتان الكبيرة 1305 01:20:44,692 --> 01:20:47,317 إنهم يذبحون كل ما تصل إليه أيديهم 1306 01:21:36,960 --> 01:21:39,221 لماذا لم يطلقوا سراحهم؟ 1307 01:21:44,127 --> 01:21:48,422 أبقاني هذا السؤال ساهراً لمدة طويلة 1308 01:21:57,794 --> 01:21:59,487 رأيتهم يلدون الصغار 1309 01:21:59,560 --> 01:22:03,549 حرصت على تمريضهم عندما مرضوا 1310 01:22:05,024 --> 01:22:07,625 ...لو كنت أعرف ما أعرفه الآن 1311 01:22:07,694 --> 01:22:09,246 لكنت وفّرت ما يلزم من المال 1312 01:22:09,247 --> 01:22:11,821 لشرائهم من حوض الأسماك وإطلاق سراحهم 1313 01:22:11,821 --> 01:22:14,783 كان ذلك هو الشيء الأولى فعله 1314 01:22:15,351 --> 01:22:17,122 (كنت أشتري سيارة (بورش جديدة كل سنة 1315 01:22:18,238 --> 01:22:24,021 ولكنّي كنت جاهلاً لأقصى ما يمكن لأطول ما يُمكن 1316 01:22:24,361 --> 01:22:28,157 لم أفكّر في ذلك إلا بعدها بوقت طويل 1317 01:22:34,628 --> 01:22:35,488 ...اسمعني جيداً 1318 01:22:35,644 --> 01:22:39,088 طرق القتل تم تطويرها جوهرياً 1319 01:22:39,162 --> 01:22:41,252 ..."والصيادون في "تايجي 1320 01:22:41,328 --> 01:22:43,520 يستخدمون سكاكين مُصنّعة خصيصاً 1321 01:22:43,595 --> 01:22:46,856 يدخلونها إلى... العمود الفقري 1322 01:22:46,928 --> 01:22:49,792 فتموت أغلب الحيوانات في الحال 1323 01:22:49,862 --> 01:22:51,587 تموت في الحال؟ - أجل - 1324 01:22:52,557 --> 01:22:54,693 ...وإذا قُتلت بطريقة غير تلك 1325 01:22:54,809 --> 01:22:56,425 هل سيُعد ذلك وحشياً؟ 1326 01:22:59,029 --> 01:23:02,622 كما أخبرتك لا أحب التحدث عن القصص الفرضية؟ 1327 01:23:02,696 --> 01:23:05,923 أود أن أريك مقطع فيديو شاهدته للتو 1328 01:23:30,963 --> 01:23:33,428 متى وأين التقطتم هذا؟ 1329 01:23:41,707 --> 01:23:43,780 ...جميع الدول الصائدة للحيتان 1330 01:23:44,204 --> 01:23:46,146 ...أثبتت أنّها 1331 01:23:46,147 --> 01:23:49,301 طوّرت طرُق القتل ووقت الوفاة 1332 01:23:52,516 --> 01:23:59,840 وفي بلدي على سبيل المثال تمّ تقصير وقت الوفاة عاماً بعد عام 1333 01:24:00,643 --> 01:24:06,043 والآن تموت أكثر من نصف الحيوانات في الحال 1334 01:24:06,969 --> 01:24:09,899 ونحن فخورون بهذه البينات وهذا التطوّر 1335 01:25:03,465 --> 01:25:06,397 لابد أن أرى نهاية ذلك الأمر في حياتي 1336 01:25:08,666 --> 01:25:12,655 حالياً، اهتمامي مُنصبّ على تلك المساحة الضيقة من المياه 1337 01:25:12,732 --> 01:25:15,789 حيث تُرتكب تلك المذبحة 1338 01:25:16,336 --> 01:25:19,559 إن لم نوقف هذا، إن لم نعالج هذا 1339 01:25:19,633 --> 01:25:22,292 انسوا أمر القضايا الكبرى 1340 01:25:23,832 --> 01:25:25,161 لن يكون هناك أمل 1341 01:25:45,686 --> 01:25:51,720 (طُردَ (هيديكي مارونوكي مُفوّض وكالة الصيد اليابانية من عمله عام 2008 1342 01:25:53,220 --> 01:25:58,744 أكّدت عيّنة أُخذت من شعره إصابته بتسمم الزئبق 1343 01:26:03,823 --> 01:26:10,150 (تمّ إزالة الجندي (سبايس من موقعه في الخليج 1344 01:26:16,230 --> 01:26:19,644 "أُزيلت لحوم الدلافين من غداء المدارس في "تايجي 1345 01:26:19,644 --> 01:26:25,138 بفضل جُهود عُضوَيّ مجلس البلدية هذين 1346 01:26:28,468 --> 01:26:32,337 "انسحبت "دومينيكا مؤخراً من الوكالة الدولية 1347 01:26:32,740 --> 01:26:34,658 جمعت اليابان البلدان الآتية :من أجل خطتها لصيد الحيتان 1348 01:26:34,660 --> 01:26:35,109 كمبوديا 1349 01:26:35,109 --> 01:26:35,658 كمبوديا، الإكوادور 1350 01:26:35,659 --> 01:26:36,258 كمبوديا، الإكوادور، إريتريا 1351 01:26:36,258 --> 01:26:36,857 كمبوديا، الإكوادور، إريتريا، جينيا بيساو 1352 01:26:36,857 --> 01:26:42,387 كمبوديا، الإكوادور، إريتريا، جينيا بيساو، كيريباتي 1353 01:26:37,457 --> 01:26:38,062 لاوس 1354 01:26:38,062 --> 01:26:42,387 لاوس، جزر المارشال 1355 01:26:48,300 --> 01:26:51,784 من المخطط أن تستمر مذبحة الدلافين في "تايجي" كل سبتمبر 1356 01:26:51,820 --> 01:26:56,158 إلا إذا أوقفناها 1357 01:27:16,731 --> 01:27:23,091 ترجمة : زكرياء مساري، عبد الرحيم الشرقاوي، نبيل العمري، زينب اليوبي شيماء حمدو، أشرف العواد ،محمد العمري، ياسر الحامدي وزيد الفتحي 1358 01:27:20,094 --> 01:27:23,091 1359 01:30:21,541 --> 01:30:25,064 جميعاً هناك، أرونا جوازات سفركم 1360 01:30:25,911 --> 01:30:27,164 مرحباً، كيف حالك؟ 1361 01:30:27,242 --> 01:30:28,832 تشرفتُ بمقابلتك 1362 01:30:42,063 --> 01:30:44,900 كنّا هناك من أجل الأطفال، كما ترى