﻿1
00:00:05,791 --> 00:00:12,791
ترجمة
ساهر البصري

2
00:00:17,780 --> 00:00:21,440
سيبيريا عام 1917

3
00:00:27,835 --> 00:00:30,835
والدي كان محكوما عليه
بالنفي المؤبد الى سيبيريا

4
00:00:31,460 --> 00:00:33,900
لكن التاريخ غير الحكم
الصادر بحقه.

5
00:00:37,112 --> 00:00:40,112
روسيا كانت في حرب دموية ضد ألمانيا
لثلاث سنوات

6
00:00:41,225 --> 00:00:45,225
القيصر خسر رجال كثيرين لدرجة انه
احتاج حتى الى أعداءه ليقاتلوا لأجله

7
00:00:45,700 --> 00:00:48,260
ولكن والدي لم يكن جيدا بما فيه الكفاية.

8
00:00:51,070 --> 00:00:54,070
جوزيف فيساريونوفيج جوغاشفيلي
العمر 38

9
00:00:54,420 --> 00:00:57,310
ولد في غوري في محافظة
جورجيا.

10
00:00:57,410 --> 00:01:00,320
نفي إلى سيبيريا

11
00:01:00,360 --> 00:01:02,300
بسبب أنشطته الثورية

12
00:01:02,710 --> 00:01:06,650
ومع ذلك، يخضع للتجنيد
في الجيش الإمبراطوري.

13
00:01:07,090 --> 00:01:09,800
المجند لديه التشوهات
التالية:

14
00:01:10,690 --> 00:01:12,690
الذراع الأيسر

15
00:01:12,840 --> 00:01:14,840
أقصر من الذراع اليمنى بوصتين.

16
00:01:15,150 --> 00:01:17,490
ربما عيب خلقي.

17
00:01:18,720 --> 00:01:20,780
أصابع القدم الثانية والثالثة من القدم اليسرى:

18
00:01:21,530 --> 00:01:23,550
ضامرة وملتحمة

19
00:01:25,220 --> 00:01:27,280
علامة الشيطان.

20
00:01:27,400 --> 00:01:28,950
مرفوض

21
00:01:44,010 --> 00:01:45,590
والدي نهب بنوك
لجمع الأموال

22
00:01:45,770 --> 00:01:47,960
للحزب البلشفي المحظور.

23
00:01:48,803 --> 00:01:50,803
اسمه المفضل كان
كوبا

24
00:01:55,820 --> 00:01:57,890
كان يصيد خلال النهار
وفي الليل

25
00:01:57,990 --> 00:02:00,680
لعب القمار مع الذباحين
واللصوص.

26
00:02:06,870 --> 00:02:08,900
شعبنا كانوا يتضورون جوعا.

27
00:02:12,190 --> 00:02:14,280
وحملوا القيصر المسؤولية

28
00:02:19,390 --> 00:02:21,450
وانه اضطر إلى التنازل عن العرش.

29
00:02:24,750 --> 00:02:27,650
الحكومة الجديدة أطلقت سراح جميع السجناء
السياسية.

30
00:02:29,780 --> 00:02:35,030
والثوار في المنفى مثل والدي
منحوا عفوا.

31
00:02:39,960 --> 00:02:43,000
الأغنياء والنبلاء لاذوا بالفرار.

32
00:02:47,340 --> 00:02:49,390
كوبا كان عائدا
الى بيته

33
00:02:51,450 --> 00:02:56,500
وكذلك لينين, زعيم الحزب الشيوعي
ومثل والدي الاعلى

34
00:03:35,980 --> 00:03:40,010
روبرت دوفال

35
00:03:43,240 --> 00:03:46,180
هناك لينين يا كوبا
لينين!

36
00:03:48,430 --> 00:03:53,900
- ستالين -

37
00:04:01,920 --> 00:04:03,460
كوبا...كوبا

38
00:04:05,280 --> 00:04:06,700
سيرجي!

39
00:04:06,720 --> 00:04:11,340
وكان معظم الأصدقاء القدامى هناك
مثل سيرجي وأولغا ألليلوييف

40
00:04:11,870 --> 00:04:14,240
أولغا
أوه، مضى وقت الطويل.

41
00:04:14,950 --> 00:04:16,570
و... نادية.

42
00:04:17,070 --> 00:04:18,940
نادية الصغيرة!

43
00:04:20,270 --> 00:04:22,290
يا! لماذا لست هناك معهم؟

44
00:04:22,290 --> 00:04:24,360
سوف أراه غدا.

45
00:04:24,525 --> 00:04:26,655
نادية هي التي ستكون
امي

46
00:04:27,340 --> 00:04:29,990
أولغا، ما ... انها امرأة!

47
00:04:30,200 --> 00:04:34,460
ليس بعد

48
00:04:34,460 --> 00:04:38,690
أيها الرفاق
من الجنود والعمال والبحارة!

49
00:04:39,500 --> 00:04:43,240
أشكركم على اسقاط القيصر.

50
00:04:43,800 --> 00:04:48,720
لكن الحرب العظمى لا تزال مستمرة.

51
00:04:49,480 --> 00:04:54,470
هل أسقطتم القيصر
لتستمروا في حربه الدموية؟

52
00:04:54,830 --> 00:04:57,360
لا

53
00:04:58,230 --> 00:05:03,870
هل أسقطتم القيصر
ليبقى الفلاحون دون أرض؟

54
00:05:04,020 --> 00:05:05,610
لا

55
00:05:05,610 --> 00:05:10,870
هل أسقطتم القيصر ليبقى
الفلاحون وأسرهم

56
00:05:10,870 --> 00:05:13,020
جائعين؟

57
00:05:13,030 --> 00:05:14,600
لا

58
00:05:15,000 --> 00:05:19,050
الشعب يطالب بالسلام
الآن

59
00:05:19,320 --> 00:05:22,980
الشعب يطالب بالخبز
الآن

60
00:05:23,120 --> 00:05:26,020
الشعب يطالب بالأرض
الآن

61
00:05:26,670 --> 00:05:29,880
الى الامام, نحو الثورة
التي لم تكتمل

62
00:05:30,380 --> 00:05:33,790
ثورة الكادحين

63
00:05:34,520 --> 00:05:38,150
استغرق الشيوعيون ستة أشهر أخرى
لإنهاء الثورة

64
00:05:38,114 --> 00:05:40,114
وتنصيب الحكومة الاشتراكية

65
00:05:40,690 --> 00:05:42,790
لا أحد سمح له بامتلاك
أي شيء .

66
00:05:46,732 --> 00:05:49,732
القيصر وعائلته تم
اعدامهم

67
00:05:50,340 --> 00:05:56,000
وحرب جديدة اندلعت
الحرب أهلية.

68
00:06:15,881 --> 00:06:18,231
أغنية كوبا المفضلة
هيا لنستمع لها

69
00:06:18,450 --> 00:06:20,130
تذكرين؟

70
00:06:20,140 --> 00:06:22,580
أذكر كل شيء أخبرتيني
انت عنه.

71
00:06:23,130 --> 00:06:26,890
وأتذكر كيف انه انقذ حياتي
عندما كنت اغرق في البحر الأسود.

72
00:06:26,980 --> 00:06:29,880
أنت لم تكوني تغرقين
كنت تلعبين في الماء ...

73
00:06:30,380 --> 00:06:32,940
هو نزل للماء والتقطك
واعادك الينا.

74
00:06:32,940 --> 00:06:36,770
كنت أختنق بالماء
وهو سبح الي لينقذني

75
00:06:37,070 --> 00:06:41,580
كان عمرك ثلاث سنوات من العمر
- أتذكر

76
00:06:47,640 --> 00:06:52,780
السنونو الأسود
من مسجل نادية .

77
00:06:53,860 --> 00:06:57,350
إكم عمرها الآن
سبعة عشر, ولكنها متفانية

78
00:06:57,350 --> 00:07:02,050
بامكانها مناقشة نظريات مع لينين
هذا ما احب سماعه

79
00:07:04,270 --> 00:07:08,600
اذن..كوبا
لا....ستالين

80
00:07:09,100 --> 00:07:11,870
ستالين؟
اسمي الجديد.

81
00:07:11,910 --> 00:07:15,000
فولاذ
فولاذ.

82
00:07:15,000 --> 00:07:18,400
ولكن بالنسبة لك
ولكل الاصدقاء والرفاق القدامى مثلك

83
00:07:18,400 --> 00:07:20,120
أنا دائما كوبا.

84
00:07:20,460 --> 00:07:25,420
الى ستالين
لا, الى لينين

85
00:07:36,701 --> 00:07:40,701
ناديا اصبحت احدى
سكرتيرات لينين

86
00:07:40,136 --> 00:07:42,526
وبعد عام, انضمت
الى ستالين

87
00:07:42,640 --> 00:07:45,890
الذي تم ارساله الى الجبهة الجنوبية.

88
00:07:51,870 --> 00:07:55,630
فقط دعوه ياخذني الى
الأمانة العامة, هل كانت هذه فكرتك؟

89
00:07:55,730 --> 00:07:58,030
ماذا قلت؟
ماذا؟

90
00:07:58,120 --> 00:08:02,860
مع هذه الحرب الاهلية, قلت بأنه
بامكاني ان اكون اكثر فائدة

91
00:08:03,970 --> 00:08:07,240
مفيدة...
مفيدة

92
00:08:08,670 --> 00:08:12,360
متزينه جيدا لستالين
لتراقبيه؟..

93
00:08:12,970 --> 00:08:14,730
لتخبري عنه؟

94
00:08:14,730 --> 00:08:16,920
لا....لمساعدته

95
00:08:17,550 --> 00:08:19,760
اذن ستالين يحتاج الى مساعدة

96
00:08:19,760 --> 00:08:22,010
من فتاة عمرها
تسعة عشر عاما

97
00:08:22,510 --> 00:08:25,190
لمساعدتك, لكتابة ملاحظات
لمن؟

98
00:08:25,690 --> 00:08:28,950
من كلفك بمراقبة ستالين؟
من؟

99
00:08:29,930 --> 00:08:33,830
هل كان تروتسكي؟ أو لينين؟

100
00:09:04,036 --> 00:09:08,036
ناديا أعتقدت بأن ستالين
سيغير روسيا

101
00:09:09,010 --> 00:09:11,530
كان اعتقادها هذا
صحيحا

102
00:09:28,730 --> 00:09:34,510
هل لديك دفتر ملاحظات, ليس بعد
خذي هذا. وهذا قلم رصاص.

103
00:09:36,640 --> 00:09:38,620
جاهزة؟
نعم.

104
00:09:39,210 --> 00:09:40,370
اكتبي

105
00:09:44,120 --> 00:09:47,600
في هذه المقصورة أخبرني ستالين
بأنه سيفعل اي شيء

106
00:09:47,600 --> 00:09:49,870
لتحقيق الاستقرار في الجبهة الجنوبية.

107
00:09:49,870 --> 00:09:53,810
انه سيتخذ الاجراءات
اجراءات صارمة.

108
00:09:54,310 --> 00:09:57,600
ولكنهم قالوا بأنك هنا
فقط لجمع الحبوب ...

109
00:09:58,100 --> 00:10:00,680
وليس للتورط في الأنشطة
العسكرية

110
00:10:01,180 --> 00:10:04,730
ستالين لا يطيع الأوامر
ما لم يوافق عليها

111
00:10:05,230 --> 00:10:08,950
أنت دائما تصبح القائد
ليس دائما، لا.

112
00:10:09,450 --> 00:10:10,900
نعم

113
00:10:12,240 --> 00:10:15,050
دائما يقول والدي

114
00:10:16,290 --> 00:10:20,790
انت تريد ان تحصل الاشياء حسب ماتريد
وانك دائما تحصل عليها

115
00:10:21,370 --> 00:10:23,740
وماذا يقول غير هذا؟

116
00:10:24,370 --> 00:10:26,740
أنت بطل

117
00:10:26,960 --> 00:10:31,850
أنت نظمت عمليات سطو الجريئة
وعمليات هروب من السجون.

118
00:10:32,350 --> 00:10:36,380
انت عملاق وسط
الاقزام

119
00:10:37,140 --> 00:10:39,610
أنا رجل صغير متواضع
ابن إسكافي

120
00:10:40,110 --> 00:10:43,470
وامرأة غسالة جاهلة

121
00:10:43,840 --> 00:10:50,210
برعم الزهرة يتفتح
وينحني على كل التجاهات

122
00:10:51,230 --> 00:10:58,200
طار الصنوبر الى ارتفاعات اعلى
العندليب يغني بشكل جيد جدا

123
00:11:33,650 --> 00:11:36,900
!انظر الى نفسك
قائد جيش

124
00:11:37,890 --> 00:11:40,610
انظر الى نفسك
مفوض القوميات

125
00:11:41,110 --> 00:11:43,270
تم اختياره من قبل لينين
نفسه

126
00:11:43,570 --> 00:11:45,970
كليم فوروشيلوف
هذه هي نادية الليلوييف

127
00:11:46,470 --> 00:11:48,570
ابنة سيرجي

128
00:11:49,900 --> 00:11:52,970
لديك عيون أمك.

129
00:11:53,470 --> 00:11:56,620
الأرستقراطية الشيوعية، ها؟!

130
00:12:03,700 --> 00:12:08,780
فيليبوف, كافيلينكو, ضباط القيصر
نعم.

131
00:12:08,860 --> 00:12:11,340
هل نثق بهم؟

132
00:12:13,420 --> 00:12:17,750
تروتسكي يثق بهم, هل تثق انت بهم؟
تروتسكي هو مفوض حرب

133
00:12:18,250 --> 00:12:21,470
وهو قائد الجيش الاحمر

134
00:12:22,190 --> 00:12:24,900
هل تعارض تروتسكي أم لا؟

135
00:12:25,400 --> 00:12:27,920
ليس بالضبط

136
00:12:27,970 --> 00:12:29,560
جيد

137
00:12:29,560 --> 00:12:31,780
اذن فإنت توافق على ضرورة
اليقظة

138
00:12:32,290 --> 00:12:37,230
نعم، بالتأكيد
يقظة حازمة

139
00:12:37,560 --> 00:12:39,630
هذه قائمة بالضباط
غير الموثوق بهم

140
00:12:40,130 --> 00:12:42,980
اريدهم ان يتجمعوا هنا
على الفور

141
00:12:43,206 --> 00:12:48,206
يجب اعلام تروتسكي بهذا
- تروتسكي لايفهم -

142
00:12:48,919 --> 00:12:51,919
نحن نفهم

143
00:13:02,980 --> 00:13:05,010
كل الضباط المسجلين في قائمتك
،موجودون هنا

144
00:13:05,010 --> 00:13:07,170
كما طلبت
يا كوبا

145
00:13:07,200 --> 00:13:10,540
لماذا؟ ما هو السبب؟

146
00:13:10,570 --> 00:13:13,910
أنا قاتلت لأجلكم
أيها الأنذال

147
00:13:15,170 --> 00:13:17,690
هذه البارجة لم تكن
تغرق، كليم.

148
00:13:18,890 --> 00:13:21,000
كن حذرا جدا.

149
00:13:21,140 --> 00:13:25,590
كلهم سيموتون -
كن حذرا جدا, جدا -

150
00:13:48,460 --> 00:13:53,270
24من ضباط القيصر السابقين
مشتبهين بالخيانة

151
00:13:53,300 --> 00:13:55,060
قد غرقوا ...

152
00:13:55,060 --> 00:13:57,150
حادث مؤسف.

153
00:13:57,450 --> 00:14:01,620
استبدالها مع عناصر موثوق بها. "

154
00:14:01,990 --> 00:14:04,010
اذن هذه جريمة
قتل

155
00:14:07,840 --> 00:14:12,900
قتل...قتل
هو يقول بأنه كان حادث

156
00:14:13,776 --> 00:14:17,776
الضباط وضعوا على بارجة
والبارجة غرقت

157
00:14:18,090 --> 00:14:22,650
من وضعهم على البارجة؟
هم ضباط محترفون صعب تعويضهم

158
00:14:23,450 --> 00:14:25,500
والذي قتلهم؟

159
00:14:25,600 --> 00:14:27,110
!ستالين

160
00:14:28,090 --> 00:14:30,660
أطالب بأستدعاءه فورا

161
00:14:31,390 --> 00:14:34,250
ستالين هو رفيق موثوق به.

162
00:14:35,210 --> 00:14:37,920
استبدله, أو أستقيل أنا

163
00:14:40,930 --> 00:14:42,980
تروتسكي أو ستالين

164
00:14:42,980 --> 00:14:45,810
تروتسكي أو ستالين؟

165
00:14:50,380 --> 00:14:55,130
أنت لا تفهم
يجب أن يكون تروتسكي وستالين

166
00:14:55,630 --> 00:14:57,720
نحن بحاجة لكما
كلاكما!

167
00:15:00,500 --> 00:15:02,590
تروتسكي لم يسامح
والدي ابدا

168
00:15:02,940 --> 00:15:05,700
وتجنبا بعضها البعض. حتى عندما
كانا يعيشان في شقق الكرملين

169
00:15:05,710 --> 00:15:07,810
مع بقية قادة الحزب.

170
00:15:07,810 --> 00:15:09,790
الكرملين
أبريل 1919

171
00:15:09,790 --> 00:15:13,320
و هناك احتفل والداي
بزفافهما

172
00:15:13,630 --> 00:15:16,170
انظري لنفسك
انت لازلت صغيرة

173
00:15:16,700 --> 00:15:19,330
كنت أصغر سنا مني
عندما هربت مع أبي

174
00:15:20,290 --> 00:15:23,070
نعم كنت, ولكن عليك أن تري
والدك كيف كان

175
00:15:24,500 --> 00:15:29,410
كان وسيما جدا
شابا ثوريا مؤمن بالمثالية

176
00:15:29,910 --> 00:15:33,370
مثل كوبا بالضبط.

177
00:15:33,370 --> 00:15:36,820
لا، كوبا ليس مثل
والدك.

178
00:15:40,060 --> 00:15:42,610
تعتقدين انه مسن
أكثر من اللازم؟

179
00:15:44,240 --> 00:15:48,450
...انه من جورجيا, وانا أعرف الرجال
الجورجيين, ولكن أنت

180
00:15:48,950 --> 00:15:51,010
وأنا أعلم: أنت لا توافقين.

181
00:15:56,070 --> 00:15:58,940
ولكن أريد أن أكون معه.

182
00:16:01,810 --> 00:16:05,130
كوني سعيدة من أجلي

183
00:16:07,280 --> 00:16:09,250
من أجلنا

184
00:16:09,280 --> 00:16:12,940
نادية، نادية

185
00:16:13,440 --> 00:16:15,540
كوبا هنا, وهو يبحث عنك.

186
00:16:15,570 --> 00:16:18,760
هي ليست بعيدة

187
00:16:43,140 --> 00:16:46,420
سعادة, سعادة أبدية

188
00:16:52,030 --> 00:16:55,230
ثورتنا لازالت فتية
كلاكما منتصران

189
00:16:55,230 --> 00:16:59,540
نيكولاي أنت دائما متفائل
نعم, نعم

190
00:16:59,930 --> 00:17:02,060
أميل للنظر الى الجانب الايجابي
من الاشياء

191
00:17:02,560 --> 00:17:04,640
كلانا هكذا

192
00:17:07,350 --> 00:17:09,350
الشمبانيا الفرنسية

193
00:17:09,750 --> 00:17:12,020
من قبو الأمير
فولكونسكي

194
00:17:12,020 --> 00:17:16,040
نيكولاي, تشرف بفتح القنينة
غريغوري زينوفييف

195
00:17:16,430 --> 00:17:18,020
ناديا, غريشا

196
00:17:20,580 --> 00:17:25,220
لسوء الحظ لم نتمكن من تحرير
الأواني الكرستال التابعة لفولكونسكي

197
00:17:25,220 --> 00:17:26,790
محطمة

198
00:17:29,850 --> 00:17:31,659
نخب الحياة
الحياة

199
00:17:47,970 --> 00:17:50,150
الى اين تريد الذهاب؟
الى تروتسكي

200
00:17:50,670 --> 00:17:52,910
كامينيف وزينوفييف
كانا مثقفين

201
00:17:53,085 --> 00:17:56,625
والدي لم يمتلك ثقافة
وأخلاقيات مثلهما

202
00:17:57,020 --> 00:17:59,080
كانا يعتبرانه دونهما
وهو عرف هذا

203
00:17:59,840 --> 00:18:02,530
كانا الى جانب تروتسكي.

204
00:18:02,595 --> 00:18:04,595
تروتسكي هو ابن رجل ناجح
يمتلك أراضي

205
00:18:05,470 --> 00:18:07,740
كان يتمتع بجميع
امتيازات للثروة

206
00:18:07,980 --> 00:18:10,000
وأعتبره الكثيرون وريثا
للينين

207
00:18:16,210 --> 00:18:18,260
رواية فرنسية؟

208
00:18:18,910 --> 00:18:21,140
هناك قصة أفضل منها
في شقة بوخارين

209
00:18:21,370 --> 00:18:24,950
الجبلي وناديا اليلوييفا تزوجا

210
00:18:26,050 --> 00:18:28,680
لماذا لم تتم دعوتك؟

211
00:18:29,930 --> 00:18:32,920
هل يوجد شيء آخر؟
لا

212
00:19:31,780 --> 00:19:33,880
اذهب مباشرة إلى الأمانة العامة

213
00:19:35,310 --> 00:19:37,770
الوضع يبقى نفسه
غدا تأتين للعمل

214
00:19:37,940 --> 00:19:39,960
الثورة تتطلب ذلك

215
00:19:39,970 --> 00:19:44,270
سوف تكون هناك
ولكن ليس في وقت مبكر

216
00:20:38,320 --> 00:20:42,020
الكرملين
أبريل 1922

217
00:20:43,863 --> 00:20:46,513
أمي كانت مثالا للمرأة
السوفييتية الجديدة

218
00:20:47,060 --> 00:20:49,740
استمرت في العمل حتى بعد
ان صارت حاملا.

219
00:20:50,860 --> 00:20:53,220
ايها الرفاق

220
00:20:53,410 --> 00:20:58,080
هل سنتوقف عن صنع التاريخ
لان لاأحد هنا يقوم بتسجيله؟

221
00:20:58,530 --> 00:21:01,780
لا تقلق,  لن تكون مكتوبة
على أي حال.

222
00:21:02,280 --> 00:21:05,800
ايها الرفاق
لدينا نقطة واحدة اليوم

223
00:21:06,300 --> 00:21:09,620
الأمانة العامة
كيف يمكننا تحسين عملها؟

224
00:21:09,840 --> 00:21:11,790
ما هو الخطأ في عملها؟

225
00:21:11,790 --> 00:21:14,120
مسؤولياتها تزداد بسرعة
أكبر من هيكلها

226
00:21:14,730 --> 00:21:17,680
انها مشكلة عملية تنظيم
الحزب

227
00:21:17,760 --> 00:21:20,220
المستحقات, قبول العضوية
الشخصية

228
00:21:20,830 --> 00:21:23,910
تلك المشاكل التي تضع شياطين
على الأمانة التي يجب ان تتعامل معها

229
00:21:23,970 --> 00:21:26,070
الأسهل أن نضعها على
المكتب السياسي

230
00:21:26,070 --> 00:21:27,970
كل ما علينا القيام به هو التفكير.

231
00:21:27,970 --> 00:21:32,720
أعتقد أننا يجب أن نعين واحد منا
إلى الأمانة

232
00:21:35,020 --> 00:21:36,750
كأمين عام

233
00:21:37,650 --> 00:21:41,380
وبهذه الطريقة سيكون لدينا
وصلة تنظيمية مباشرة

234
00:21:42,450 --> 00:21:45,160
ماذا عنك، رفيق تروتسكي؟

235
00:21:45,540 --> 00:21:47,610
لاتلق هذا الأمر علي

236
00:21:48,070 --> 00:21:50,530
القه على بغل
القه على ستالين

237
00:21:51,080 --> 00:21:54,410
رجاءا رجاءا
لاملاحظات شخصية

238
00:21:54,900 --> 00:22:00,030
الرفيق زينوفييف؟ هل أنت مهتم؟

239
00:22:00,790 --> 00:22:02,790
أنا أرشح ستالين
ستالين؟

240
00:22:03,850 --> 00:22:06,210
نعم، ستالين.

241
00:22:06,210 --> 00:22:08,760
هل تقبل، الرفيق ستالين؟

242
00:22:09,170 --> 00:22:15,790
أذا لاأحد سيفعلها, أنا سأفعلها
نعم شكرا جزيلا

243
00:22:17,800 --> 00:22:21,470
هل يمكنني تغيير الموضوع, رفيق لينين؟
أإفعل رجاءا!

244
00:22:21,510 --> 00:22:24,770
الحرب أنتهت
نحن في مرحلة جديدة الآن.

245
00:22:25,247 --> 00:22:26,827
الشرطة يفترض بهم انهم
يمكن الاعتماد عليهم

246
00:22:27,010 --> 00:22:31,190
لكنهم لا زالوا يفعلون ما يحلو لهم
أنها لا يزالون يروعون الناس.

247
00:22:31,190 --> 00:22:34,630
صحيح
أعتقد ان الرفيق بوخارين على حق.

248
00:22:35,010 --> 00:22:38,110
يجب أن لانسمح
بالوحشية

249
00:22:38,420 --> 00:22:41,980
رغم ذلك, لايمكن القيام بثورة

250
00:22:42,480 --> 00:22:44,510
بدون إرهاب

251
00:22:51,910 --> 00:22:54,320
ما الذي كنت ترسمه
هناك؟

252
00:22:54,370 --> 00:22:56,450
رسم صغير

253
00:23:15,810 --> 00:23:17,880
سلموا كل هذه السلطة, سيرغو

254
00:23:18,770 --> 00:23:21,140
التحكم في كل المفاصل

255
00:23:21,350 --> 00:23:24,340
هم حتى لايعرفون مايفعلونه
الأنذال الأغبياء

256
00:23:26,260 --> 00:23:29,210
تروتسكي: تروتسكي قلبها،

257
00:23:29,710 --> 00:23:32,550
ملك اليهود يقلبها

258
00:23:34,970 --> 00:23:37,880
هل تعلم ماذا منحوني
كمكافأة على المهمة؟

259
00:23:40,310 --> 00:23:42,860
منزل ريفي

260
00:23:43,370 --> 00:23:46,590
أهل تعرف من كان  ينتمي
إلى هذا المنزل؟

261
00:23:47,070 --> 00:23:50,160
زوفالوف
زوبالوف؟

262
00:23:50,360 --> 00:23:53,310
النذل الذي نظمنا
الضربة ضده

263
00:23:55,700 --> 00:23:58,150
وتروتسكي قلبها

264
00:24:03,410 --> 00:24:06,430
كيف حالها؟
هل هي بخير؟

265
00:24:06,930 --> 00:24:08,500
!الرجال

266
00:24:10,280 --> 00:24:13,070
كيف تريد أن تعود
لجورجيا، سيرغو؟

267
00:24:15,970 --> 00:24:18,430
هم ضربوا سياجا جديدا
سياج من؟

268
00:24:18,430 --> 00:24:20,330
بعض أصدقائنا القدماء
هناك ...

269
00:24:20,330 --> 00:24:22,720
هم يديرون المكان
وكأنهم يملكونه.

270
00:24:22,920 --> 00:24:25,800
انهم في حاجة الى ركلة حقيقية
على مؤخراتهم

271
00:24:25,900 --> 00:24:28,770
لذا، سوف تذهب. عليك أن تذهب.

272
00:24:29,970 --> 00:24:32,450
كل ما تحتاجه
هو زوج جيد من الأحذية.

273
00:24:32,850 --> 00:24:37,120
هيا تحسسه
جيد

274
00:24:37,910 --> 00:24:40,820
كان ممكن أن اعمل بصناعتها
لو اتبعت طريق والدي

275
00:24:41,120 --> 00:24:43,150
لكن كان عمري
تسع سنوات

276
00:24:43,160 --> 00:24:46,490
أخذني الى تبليسي
ليجعلني اعمل في مصنع للأحذية

277
00:24:46,790 --> 00:24:49,160
أراد لي أن أكون إسكافيا مثله

278
00:24:50,180 --> 00:24:53,460
ولكني هربت وعدت للمنزل
كان عمري تسع سنوات

279
00:24:53,630 --> 00:24:57,290
هو ضربني ضربا مبرحا
ضربني ضربا مبرحا

280
00:24:58,160 --> 00:25:02,450
ولكني لم أصنع حذاءا
لأحد

281
00:25:02,750 --> 00:25:05,820
لا, أنا ألبسها

282
00:25:07,120 --> 00:25:09,340
وهل تعرف أفضل طريقة للتغلب
عليهم, سيرغو؟

283
00:25:09,760 --> 00:25:13,810
وأنت تلبس حذاءا, اركل الرجل على رأسه

284
00:25:18,090 --> 00:25:20,090
ولن تجد أسنانه

285
00:25:20,730 --> 00:25:25,460
البس أحذية، سيرغو
البس أحذية.

286
00:25:41,970 --> 00:25:44,560
صبي وصحته جيدة

287
00:26:09,950 --> 00:26:12,020
هناك صبي.

288
00:26:13,710 --> 00:26:18,700
فاسيلي. سنسميك فاسيلي.

289
00:26:23,420 --> 00:26:25,050
كوبا, أين كوبا؟
أين هو؟

290
00:26:25,050 --> 00:26:26,970
ما هي المسألة؟

291
00:26:26,970 --> 00:26:28,570
كوبا

292
00:26:30,380 --> 00:26:32,840
كوبا, انه لينين

293
00:26:34,243 --> 00:26:37,243
أصيب لينين بسكتة

294
00:26:53,460 --> 00:26:55,470
هل لي أن أتحدث معه؟

295
00:26:56,200 --> 00:26:59,460
منذ متى كنت تستأذن؟

296
00:27:07,051 --> 00:27:08,241
فلاديمير الييج

297
00:27:08,310 --> 00:27:11,280
من أذن لك بأرسال هذه البرقية؟
ماذا؟

298
00:27:12,100 --> 00:27:16,080
لسيرغو أوردجونيكيدزه
من "الأمين العام"؟

299
00:27:16,580 --> 00:27:18,790
من الذي نسخها؟

300
00:27:19,560 --> 00:27:21,610
"سوف تعاقب"

301
00:27:21,650 --> 00:27:25,640
"الأعضاء التالية أسماؤهم
في اللجنة المركزية الجورجية "

302
00:27:25,730 --> 00:27:27,830
من أين حصلت على هذه؟

303
00:27:27,840 --> 00:27:30,710
وأنا أعلم أنها حصل جدال
ولكنه صفع الرجل.

304
00:27:31,540 --> 00:27:33,560
رفيق قائد
لقد ضربه

305
00:27:33,560 --> 00:27:35,560
الرجل أهان سيرغو

306
00:27:35,500 --> 00:27:38,330
عضو الحزب يجب أن لايضرب
عضو  آخر في الحزب

307
00:27:38,590 --> 00:27:40,990
لا يجوز

308
00:27:44,480 --> 00:27:46,510
هل تتألم؟

309
00:27:46,510 --> 00:27:50,870
لا لا، لا شيء
لا شئ.

310
00:27:51,660 --> 00:27:55,230
سوف تأمر سيرغو بالاعتذار

311
00:27:55,260 --> 00:27:57,360
...انه جورجي, هو

312
00:27:57,390 --> 00:27:59,930
أنا أحول هذا على
لجنة الرقابة

313
00:28:00,430 --> 00:28:03,610
من أعطاك هذه البرقية؟
من أخبرك بهذا؟

314
00:28:03,640 --> 00:28:06,720
فقط أطلب من سيرغو أن يعود
فورا

315
00:28:07,040 --> 00:28:09,070
يارفيق
فورا

316
00:28:09,110 --> 00:28:11,670
ماالذي يقومون به
هؤلاء الصبية؟

317
00:28:12,170 --> 00:28:15,740
إنهم يريدون أن يحولوك ضدي
انهم يريدون تقسيم الحزب

318
00:28:16,376 --> 00:28:19,816
الاطباء طلبوا منك ان ترتاح
وتبقى هادئا, هادئا

319
00:28:20,990 --> 00:28:23,990
الآن فلماذا يثيرونك؟
هؤلاء الأوغاد، لماذا؟

320
00:28:24,490 --> 00:28:26,770
لقتلك، هذا هو السبب

321
00:28:27,240 --> 00:28:31,310
ونحن لن نسمح لهذا
أنا لي هدف واحد، مهمة واحدة:

322
00:28:32,380 --> 00:28:34,880
أن أعيد الرفيق لينين
مرة أخرى على قدميه

323
00:28:35,380 --> 00:28:37,700
وقادر على أن يقودنا
مرة أخرى

324
00:28:50,130 --> 00:28:52,660
سأستدعي الأطباء

325
00:28:52,860 --> 00:28:55,030
الوظيفة التي لم يرغب
بها أحد

326
00:28:55,030 --> 00:28:57,270
جعلت والدي مسؤولا عن
أمن الحزب

327
00:28:57,770 --> 00:29:03,300
وأحاط نفسه برجال لايرحمون
متأكد من ولائهم له

328
00:29:04,799 --> 00:29:06,699
كاغانوفيج كان أحد
هؤلاء

329
00:29:06,950 --> 00:29:09,030
ناتاشا تعمل في بدالة
التليفونات التابعة للينين

330
00:29:09,030 --> 00:29:11,230
سنعرف عن أي شخص
يقوم بالاتصال

331
00:29:11,230 --> 00:29:13,310
من الذي رتب هذا؟
أنا بنفسي!

332
00:29:13,310 --> 00:29:15,400
من يعرف بهذا الأمر أيضا؟
لاأحد

333
00:29:15,750 --> 00:29:17,750
تأكد من هذا

334
00:29:16,904 --> 00:29:18,904
كوبا

335
00:29:23,730 --> 00:29:27,510
أنت تعرف ياكوبا، بينما لينين هو مريض ...
إن الدولة تحتاج إلى قيادة.

336
00:29:28,010 --> 00:29:30,120
وتروتسكي، بالطبع
على استعداد لتقديم واحدة

337
00:29:30,500 --> 00:29:33,420
لينين يعلم ذلك، بطبيعة الحال، وانه سوف
لن يستمع لرأي أي شخص آخر

338
00:29:33,420 --> 00:29:35,570
وخصوصا رأيك
ولاحتى رأينا

339
00:29:37,030 --> 00:29:40,070
...لقد فكرنا, حتى عودة لينين

340
00:29:40,100 --> 00:29:43,950
واستعادة صحته وقوته وقدرته على
التعامل مع مشاكلنا المستعصية

341
00:29:44,330 --> 00:29:48,020
نحن بأمكاننا القيادة
بروحية لينين طبعا

342
00:29:50,520 --> 00:29:54,780
نحن؟
الرفاق ستالين، كامينيف وزينوفييف.

343
00:29:58,660 --> 00:30:01,630
كم عدد أرجل المقعد؟

344
00:30:02,421 --> 00:30:04,941
لماذا؟
ثلاثة

345
00:30:07,630 --> 00:30:13,820
لأنه لا يمكن أن يقف على واحدة أو اثنتين
جيد، جيد! - جيد

346
00:30:22,030 --> 00:30:27,890
مالذي يخططون له الآن؟
دعهم يعتقدون بأني غبي

347
00:30:51,390 --> 00:30:52,860
!تروتسكي

348
00:30:52,870 --> 00:30:55,780
الرفيق تروتسكي, لينين يريد أن يراك
جيد.

349
00:30:55,780 --> 00:30:59,110
ويقول يجب أن تنقلب ضد ستالين
قبل فوات الأوان

350
00:30:59,140 --> 00:31:04,410
يجب عليك ان تساعد لينين الآن
حسنا. غدا

351
00:31:09,560 --> 00:31:13,190
أين هو ؟ يجب عدم مضايقته

352
00:31:22,650 --> 00:31:24,730
كيف هي أحوالك؟

353
00:31:24,730 --> 00:31:31,730
أنا فقط أعيد قراءة مقالاتي المنشورة
من سنة 1903

354
00:31:32,950 --> 00:31:35,320
خرجوا مرة أخرى

355
00:31:35,860 --> 00:31:41,560
من المثير جدا للاهتمام أن نرى الآن
كيف كنا أغبياء في ذلك الوقت

356
00:31:42,060 --> 00:31:44,350
هل هذه المقالات رسمية؟

357
00:31:46,230 --> 00:31:51,180
نعم. أنا أقرأ تقارير رسمية.

358
00:31:52,230 --> 00:31:54,220
...الأطباء أوصوا

359
00:31:54,260 --> 00:32:00,970
أنا مسؤول عنك ..وعنهم، أيضا
الا تعتقد ذلك؟

360
00:32:01,000 --> 00:32:03,340
...تنظيميا نعم
ولكن طبيا

361
00:32:04,490 --> 00:32:08,740
أنت هو من يقلقون بشأنه
هم لايريدون لك أن تكون مثقلا بالاعباء

362
00:32:08,780 --> 00:32:14,880
مثقلا بالاعباء؟
هل من العبء قراءة صحف؟

363
00:32:15,480 --> 00:32:17,620
او حتى التحدث في السياسة؟

364
00:32:17,630 --> 00:32:19,170
صحيفة؟

365
00:32:19,170 --> 00:32:21,550
نعم. الصحف الحقيقية،

366
00:32:21,590 --> 00:32:24,470
ليست من النوع الذي قمت
بطباعتها  لي

367
00:32:25,030 --> 00:32:30,230
نسخة واحدة لينين
نسخة منفردة مليئة بالأخبار الجيدة

368
00:32:31,980 --> 00:32:35,660
يالها من مضيعة للمال
فقط لابعادي عن السياسة

369
00:32:35,690 --> 00:32:37,820
انها للمساعدة على شفاءك

370
00:32:37,820 --> 00:32:42,830
لا، لإبقائي بعيدا عن السياسة

371
00:32:43,330 --> 00:32:49,110
لذا، ... ليس لي أن أعرف
ما يحدث في البلد

372
00:32:49,610 --> 00:32:52,640
أنا ممنوع من قراءة
صحفنا

373
00:32:52,950 --> 00:32:55,920
دع الرفاق يقرأون
حكاياتك الخرافية

374
00:32:55,950 --> 00:33:01,640
هذا الهراء
هذا الهراء الملعون

375
00:33:02,320 --> 00:33:05,440
انها فقط لتسريع شفاءك
نحن نحتاج الى شفاءك

376
00:33:05,480 --> 00:33:10,010
نحن بحاجة الى قيادة
الرفيق لينين

377
00:33:10,380 --> 00:33:13,960
كيف يمكن للرفيق لينين
ان يقود؟،

378
00:33:15,250 --> 00:33:19,300
اذا منعت المعلومات عنه؟

379
00:33:24,480 --> 00:33:27,530
السياسة ... أوامر الاطباء ...

380
00:33:28,540 --> 00:33:30,560
أوامر الاطباء؟

381
00:33:30,960 --> 00:33:34,710
وليست أوامر ستالين؟
لا

382
00:33:34,710 --> 00:33:39,300
الوضع في جورجيا
أنت جورجي...أنت..

383
00:33:41,130 --> 00:33:43,180
لاشيء يدعو للقلق

384
00:33:58,730 --> 00:34:02,250
لماذا خابرت تروتسكي ايتها العاهرة الغبية؟
هل ظننت بأني لن أعرف؟

385
00:34:02,750 --> 00:34:05,250
ليس له أن يلتقي تروتسكي
أو أي شخص

386
00:34:05,290 --> 00:34:08,510
ماللذي كنت تحاولين فعله
أتحاولين قتله؟ عاهرة!

387
00:34:27,700 --> 00:34:31,560
21 يناير 1924

388
00:34:55,350 --> 00:34:57,740
!مات لينين

389
00:35:04,830 --> 00:35:08,160
والدي يفهم كم
الروح الروسية تقدس الله.

390
00:35:08,660 --> 00:35:11,110
الآن أن الدين كان غير قانوني،

391
00:35:11,510 --> 00:35:13,550
كان فكرته لتحنيط لينين

392
00:35:13,550 --> 00:35:17,390
ويكون له
عرض دائم في الساحة الحمراء.

393
00:35:25,590 --> 00:35:28,490
الرفيق مولوتوف أين الرفيق تروتسكي؟

394
00:35:28,880 --> 00:35:32,450
صدرت لك تعليمات للعثور عليه وإحضاره هنا.

395
00:35:33,020 --> 00:35:34,910
ماذا حدث؟

396
00:35:34,910 --> 00:35:37,850
أنا وصلت اليه فعلا

397
00:35:37,850 --> 00:35:41,270
قلت له ان الجنازة هي
يوم أمس.

398
00:35:41,720 --> 00:35:44,120
كان بعيدا جدا ليتمكن من
حضورها أمس.

399
00:35:44,840 --> 00:35:47,100
أنت كذبت عليه، لماذا؟

400
00:35:48,610 --> 00:35:50,600
أنت أمرتني بذلك

401
00:35:50,600 --> 00:35:53,490
أنت لم ترغب أن يكون هنا.

402
00:35:53,880 --> 00:35:57,480
أنت ماكنت لتخبر أي أحد بهذا
صح أو خطأ؟

403
00:35:57,510 --> 00:35:58,940
صحيح.

404
00:35:58,940 --> 00:36:02,040
اذن لماذا تقوله لي؟

405
00:36:04,060 --> 00:36:06,810
أنت غبي حقيقي، مولوتوف.

406
00:36:08,180 --> 00:36:11,010
وسوف تذهب بعيدا ...

407
00:36:33,020 --> 00:36:35,050
وهو يتركنا

408
00:36:36,990 --> 00:36:39,260
الرفيق لينين قد أمرنا

409
00:36:39,260 --> 00:36:41,880
بالبقاء ثابتين وأنقياء

410
00:36:44,680 --> 00:36:47,010
هذا نداء عظيم لحزبنا

411
00:36:48,860 --> 00:36:52,660
وهو يتركنا
الرفيق لينين أمرنا

412
00:36:52,690 --> 00:36:57,110
بالمحافظة على وحدة حزبنا

413
00:36:59,610 --> 00:37:01,490
معا نتعاهد

414
00:37:01,490 --> 00:37:05,400
أن نحفظ وصية الرفيق لينين

415
00:37:17,730 --> 00:37:19,810
كان لدينا جدال هذا الصباح.

416
00:37:19,810 --> 00:37:22,370
عن ماذا؟
نيكولاي.

417
00:37:22,370 --> 00:37:25,260
بوخارين؟ لكنه يحب بوخارين؟

418
00:37:26,750 --> 00:37:29,670
نيكولاي عمل اصدار جديد اسمه
الثورة والثقافة

419
00:37:29,670 --> 00:37:32,430
جوزيف يقول: " الشيء التالي هو
أنك ستنفقين كل وقتك

420
00:37:32,470 --> 00:37:36,300
مع حفنة بوخارين من البوهيميين
والشعراء عديمي الفائدة والفنانين

421
00:37:36,600 --> 00:37:40,100
وقلت انهم ليسوا عديمي الفائدة
قلت انهم بعيدا عن عديمة الفائدة.

422
00:37:40,150 --> 00:37:43,050
أن الثورة تحتاج ثقافة
بالضبط.

423
00:37:43,940 --> 00:37:47,290
ثم وضعت ذراعي حوله
فاعتذر.

424
00:37:47,320 --> 00:37:49,470
ثم مارسنا الحب

425
00:37:53,300 --> 00:37:56,830
انها هذه المسألة الرهيبة
مسألة موت لينين

426
00:37:58,090 --> 00:38:00,810
ما الذي سيحدث الآن؟
من الذي سوف يقود؟

427
00:38:02,842 --> 00:38:05,842
جوزف يقول بأنهم يتسللون من خلفه
يتآمرون

428
00:38:06,150 --> 00:38:08,150
من؟

429
00:38:08,250 --> 00:38:10,570
حان الوقت لنبدأ
زينا

430
00:38:42,900 --> 00:38:44,420
دا.

431
00:38:49,840 --> 00:38:51,380
دا!

432
00:39:08,120 --> 00:39:10,190
الزهور الجميلة.

433
00:39:12,320 --> 00:39:14,350
حياتهم قصيرة جدا.

434
00:39:15,770 --> 00:39:17,850
مالأمر؟

435
00:39:18,350 --> 00:39:22,790
مكالمة تليفونية, رسالة أخرى
ما الرسالة؟

436
00:39:23,290 --> 00:39:25,860
رسالة أرسلها لينين للجنة المركزية

437
00:39:25,890 --> 00:39:29,230
ليتم فتحها بعد وفاته.

438
00:39:29,348 --> 00:39:31,138
ماذا تقول الرسالة؟

439
00:39:31,520 --> 00:39:33,330
أنت تعرفين شيئا عنها؟

440
00:39:33,330 --> 00:39:34,580
لا، لا شيء.

441
00:39:34,580 --> 00:39:37,130
لقد عملت مع لينين
كنتي مقربة منه.

442
00:39:37,680 --> 00:39:39,780
ماسمعتي أحدا يتحدث عن ذلك؟

443
00:39:39,780 --> 00:39:41,260
لا

444
00:39:41,360 --> 00:39:43,430
أنتي متآمرة

445
00:39:45,100 --> 00:39:47,940
لا أعرف شيئا عن ذلك.

446
00:39:48,810 --> 00:39:50,400
جوزيف!

447
00:39:54,980 --> 00:39:58,400
هم وصلوا إلى العاهرة كروبسكايا.

448
00:39:59,450 --> 00:40:01,030
تروتسكي.

449
00:40:02,550 --> 00:40:06,780
نعم: تروتسكي، كامينيف، زينوفييف ...

450
00:40:07,650 --> 00:40:09,880
أبناء عرس الثلاثة الصغار

451
00:40:10,450 --> 00:40:12,540
لا نقول ذلك!

452
00:40:13,880 --> 00:40:15,450
الفئران.

453
00:40:15,930 --> 00:40:19,490
لكن القط الجورجي يمكن أن يعمل صفقة معهم
ومن ثم ...

454
00:40:25,430 --> 00:40:27,980
الرفيق لينين كتب أيضا:

455
00:40:28,750 --> 00:40:31,200
"ستالين هو وقح للغاية

456
00:40:32,010 --> 00:40:35,350
وخطأه يصبح لا يطاق

457
00:40:35,950 --> 00:40:40,190
عند شخص يحمل منصب
الأمين العام.

458
00:40:40,560 --> 00:40:43,120
ولذلك، فإنني أقترح على الرفاق

459
00:40:43,130 --> 00:40:48,460
للنظر في وسائل إزالة
ستالين من منصبه

460
00:40:48,910 --> 00:40:51,070
وتعيين شخص آخر:

461
00:40:51,430 --> 00:40:54,870
أكثر صبرا، أكثر ولاء
أكثر حضورا  "

462
00:40:55,370 --> 00:40:57,940
لا ...
-! أنا أقول ...

463
00:40:57,940 --> 00:41:00,050
لا! تروتسكي
واسمحوا لتروتسكي بالكلام ...

464
00:41:01,280 --> 00:41:03,300
هذه هي نهاية من ستالين ...

465
00:41:03,300 --> 00:41:05,020
دعوا تروتسكي يتكلمم ...

466
00:41:05,020 --> 00:41:08,800
تحدث اليهم
انت الوحيد الذي بأمكانه تخليصنا من ستالين

467
00:41:09,310 --> 00:41:11,780
دعي زينوفييف يوجه الضربة.

468
00:41:12,460 --> 00:41:15,460
من فضلك، من فضلك

469
00:41:15,890 --> 00:41:20,570
بالنسبة لنا جميعا كلمات لينين
لها معنى ووزن خاص.

470
00:41:22,100 --> 00:41:24,890
ولكن في لفترة طويلة عندما الرفيق لينين
كان غير قادر على القيادة

471
00:41:24,930 --> 00:41:30,470
ان قام الرفاق كامينيف، زينوفييف وستالين -

472
00:41:30,520 --> 00:41:33,000
بتوفير القيادة الجماعية.

473
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
خبرتنا تجعلني أن أقول برضى

474
00:41:35,850 --> 00:41:39,230
أن مخاوف الرفيق لينين
ليس لها ما يبررها.

475
00:41:39,560 --> 00:41:42,860
لذا، أقترح الحفاظ على ستالين
في منصبه.

476
00:41:42,890 --> 00:41:44,920
هذا أمر مثير للغضب!

477
00:41:50,190 --> 00:41:52,610
دعونا تروتسكي الكلام!

478
00:41:53,410 --> 00:41:56,560
دعونا نتفق على أن لينين
كتب هذه الكلمات فعلا ...

479
00:41:56,560 --> 00:41:58,060
!لقد خانك

480
00:41:58,060 --> 00:42:02,010
نعم ايها الرفاق وأنا وقحا تجاه هؤلاء
الذين خربوا وقسموا الحزب

481
00:42:02,110 --> 00:42:07,070
وأنا لم أخفي هذا
وأنا لا أخفيه الآن.

482
00:42:08,470 --> 00:42:11,670
غير أن أكون لطيف هو أفضل من ...

483
00:42:12,490 --> 00:42:16,640
أنها ليست حقا أن أكون مثل
كروبسكايا.

484
00:42:17,430 --> 00:42:19,790
أنا لست حرا لكي أهجر منصبي.

485
00:42:20,910 --> 00:42:25,450
مرتين!
مرتين وأنا أحاول أن أستقيل

486
00:42:25,450 --> 00:42:29,630
ومرتين أمرت بالبقاء في منصبي.

487
00:42:31,640 --> 00:42:36,870
أنا أطيع الحزب. فمن واجبي

488
00:42:37,270 --> 00:42:39,460
أن أبقى في منصبي.

489
00:42:53,130 --> 00:42:56,800
تروتسكي أضاع فرصته الأخيرة
لوقف والدي.

490
00:42:56,830 --> 00:43:00,840
أساء تقدير قوة الرجل الذي وصفه
بالبغل أو الجبلي

491
00:43:18,990 --> 00:43:21,120
أنا ياكوف.

492
00:43:30,399 --> 00:43:33,399
ابنك
أعرف

493
00:43:37,180 --> 00:43:40,670
لماذا أتيت هنا؟
انه أتى إلى موسكو، للدراسة.

494
00:43:40,990 --> 00:43:44,460
انها ... من أفضل هنا من تبليسي
أعني المدارس.

495
00:43:46,390 --> 00:43:50,700
ما كنت لتسألني؟
هل أعتقدت أنك يمكنك المشي ببساطةالى هنا؟

496
00:43:52,410 --> 00:43:58,200
اخرج! اذهب خارجا! اذهب
لقد أعطيت ابنك الغرفة الاحتياطية .

497
00:44:11,980 --> 00:44:17,590
لا، لا!  ... لا تقلق.

498
00:44:17,760 --> 00:44:19,970
سيكون الأمر على مايرام

499
00:44:21,700 --> 00:44:25,970
لماذا، جوزيف؟ لماذا؟

500
00:44:27,350 --> 00:44:33,320
أنت لم تقل لي أبدا انه لك ابن
لماذا؟

501
00:44:33,520 --> 00:44:37,540
عندما توفيت والدته كان عمره شهرين
ولم تره منذ ذلك الحين، لماذا؟

502
00:44:39,790 --> 00:44:42,850
هل كنت تكرهها؟
لا

503
00:44:45,040 --> 00:44:47,880
هل كنت تحبها؟
كانت امرأة جورجية شابة وغبية،

504
00:44:47,910 --> 00:44:50,700
غير متعلمةمتدينة
- إلى أي مدى أنت لم أحبها؟

505
00:44:50,730 --> 00:44:55,930
كانت فتية، وأنا كنت فتيا ...
- أنت حتى لم تتحدث عنها

506
00:44:59,390 --> 00:45:03,240
انها ماتت، نادية
- أوه! وتم أغلاق الباب، وختم الغرفة!؟

507
00:45:03,750 --> 00:45:06,840
وأنت لم تفكر بها
- الميت هو ميت

508
00:45:07,340 --> 00:45:09,510
وإذا أنا مت؟

509
00:45:10,010 --> 00:45:12,880
لا تقولي هذا - إذا مت أنا هل ستتخلى عن فاسيلي؟

510
00:45:12,920 --> 00:45:15,970
أنا لم أتخلى عن ياكوف
تركته مع شقيقاته.

511
00:45:16,470 --> 00:45:18,730
ومن ستترك فاسيلي معه؟

512
00:45:50,440 --> 00:45:52,650
هل لك طفل آخر؟

513
00:45:54,080 --> 00:45:56,110
أي طفل آخر؟

514
00:45:58,110 --> 00:46:00,900
ألذي أحمله، أنا حامل

515
00:46:05,170 --> 00:46:09,150
أنت حامل؟ - حامل؟

516
00:46:14,440 --> 00:46:20,360
لماذا لم تخبريني؟ لماذا؟
لقد تأكدت اليوم.

517
00:46:33,080 --> 00:46:35,090
دع ياكوف يبقى

518
00:46:49,890 --> 00:46:51,480
جوزيف.

519
00:47:15,580 --> 00:47:17,160
جوزيف!

520
00:47:26,600 --> 00:47:28,640
انظري اليهم كيف يتآمرون

521
00:47:28,820 --> 00:47:33,000
هي تحرض تروتسكي ضدي
وتحرضني على تروتسكي.

522
00:47:33,500 --> 00:47:36,680
انهم بصدد عمل شيء
وأنها سوف تصعد على أعلى.

523
00:47:37,760 --> 00:47:40,080
سأضرب أنا أولا

524
00:47:52,890 --> 00:47:56,470
أيها الرفاق, لاتعلمون من يتم ابعاده

525
00:47:56,510 --> 00:47:59,640
انه تروتسكي، صديق لينين!

526
00:47:59,670 --> 00:48:03,600
والدي! أيها الرفاق، أوقفوا هذا!

527
00:48:06,670 --> 00:48:09,910
لا! انه تروتسكي، صديق لينين!

528
00:48:10,110 --> 00:48:13,460
هو والدي! لا أستطيع أن أصدق هذا!

529
00:48:13,460 --> 00:48:18,080
لا, لاتأخذوه

530
00:48:18,080 --> 00:48:22,430
حارب ضد الجيش الإمبراطوري ...

531
00:49:01,520 --> 00:49:08,520
في عام 1801 الكسندر الأول حظر
استخدام التعذيب.

532
00:49:09,690 --> 00:49:15,190
"،" وقال "إن كلمة" التعذيب  "هي وصمة عار على الجنس البشري."

533
00:49:15,190 --> 00:49:16,770
عار.

534
00:49:17,820 --> 00:49:21,430
أنا أساعد ياكوف للاستعداد
لامتحاناته.

535
00:49:21,750 --> 00:49:24,690
أنت توافق مع الكسندر؟

536
00:49:26,790 --> 00:49:29,970
رايك، أيها الطالب اللامع

537
00:49:31,120 --> 00:49:33,130
هل توافق أم لا؟

538
00:49:37,810 --> 00:49:40,150
مناقشة صغيرة.

539
00:49:40,600 --> 00:49:42,840
دعونا نفترض انك
قائد جيش:

540
00:49:42,840 --> 00:49:45,230
هذا سوف لن يحدث أبدا، بالطبع
ولكن دعنا نفترض ذلك ...

541
00:49:45,270 --> 00:49:48,790
أحضروا لك سجين
لديه معلومات حيوية

542
00:49:48,820 --> 00:49:51,550
التي يمكن أن تنقذ حياة جنودك ...

543
00:49:54,850 --> 00:49:59,530
وهو عنيد، وهو ...
لن يتكلم.

544
00:50:01,040 --> 00:50:04,450
ويبصق في وجهك.

545
00:50:06,740 --> 00:50:11,480
ماذا كنت ستفعل، ياكوف؟
أنا لاأدري.

546
00:50:11,660 --> 00:50:14,490
هل تدع رجالك يموتون؟
لا

547
00:50:15,540 --> 00:50:17,750
ياكوف،

548
00:50:18,140 --> 00:50:21,310
كيف يمكنك أن تنقذهم، هاه؟

549
00:50:24,850 --> 00:50:27,300
التعذيب هو خطأ!

550
00:50:29,190 --> 00:50:32,030
ابني!

551
00:50:32,400 --> 00:50:36,820
وأنت تحاولين أن تعلمي هذا الغبي
الميؤوس منه؟

552
00:51:02,860 --> 00:51:09,470
انها ... نسخة من شهادة لينين
إيه، كما يسمونها.

553
00:51:10,410 --> 00:51:14,390
مطبوعة بأعداد كبيرة من قبل مطبعة سرية
في لينينغراد.

554
00:51:18,520 --> 00:51:22,000
"ستالين هو وقح للغاية."

555
00:51:23,140 --> 00:51:26,180
وماهو  الدور الذي لعبه زينوفييف
في هذه المسألة؟

556
00:51:26,480 --> 00:51:28,030
زينوفييف؟

557
00:51:28,530 --> 00:51:31,960
انه لرئيس الحزب - هل هذا الشيء
يمكن أن يحدث دون تواطؤه؟

558
00:51:32,460 --> 00:51:38,760
اعتقد انه مؤيد لك
هو ساندك ضد تروتسكي.

559
00:51:43,660 --> 00:51:45,990
مناورة مؤقتة.

560
00:51:48,670 --> 00:51:51,890
سيرغو،
أعتقد أنك يمكن أن تذهب إلى لينينغراد.

561
00:51:53,780 --> 00:51:58,840
قد تستطيع اقناع الرفاق هناك
بالتخلص من زينوفييف.

562
00:51:59,630 --> 00:52:02,580
جد بديل له
شيوعي جيد

563
00:52:02,690 --> 00:52:05,160
ذو شخصية جذابة

564
00:52:05,670 --> 00:52:11,870
ولكن من الذي يمكن أن
نحصل عليه؟

565
00:52:13,200 --> 00:52:17,000
كيروف؟
كيروف.

566
00:52:19,680 --> 00:52:25,160
أنت عملت معه في القوقاز
نعم، انه حقا يدبر الامور.

567
00:52:25,520 --> 00:52:29,700
رجل جيد، والناس تحبه
يقرأ الكتب، ويؤلف الموسيقى مثل، ...

568
00:52:29,700 --> 00:52:31,830
زميل مقرب وجيد.

569
00:52:34,440 --> 00:52:40,510
انه جيد جدا، سيرغو، جيد جدا
لماذا لم أفكر به؟ جيد جدا.

570
00:52:41,630 --> 00:52:44,960
الرفيق كيروف -! الرفيق كيروف؟

571
00:52:50,820 --> 00:52:52,400
جيد.

572
00:53:00,790 --> 00:53:04,040
الرفاق! سيرغو!

573
00:53:06,340 --> 00:53:09,600
ماذا حصل؟ ما هذا؟ ماذا؟

574
00:53:41,130 --> 00:53:45,100
لقد قتلته بنفسك، هاه؟
طلقة واحدة.

575
00:53:48,160 --> 00:53:51,000
كم كان بعده؟
عشرة أمتار

576
00:53:51,640 --> 00:53:55,390
لا - انتظر، انتظر
أنت وقفت على بعد 10 م عن هذا؟

577
00:53:56,300 --> 00:53:58,320
لا أصدق هذا.

578
00:53:58,320 --> 00:54:01,240
من يمكنه أن يفعل هذا؟
من يمكنه أن يفعل هذا؟

579
00:54:01,830 --> 00:54:05,490
هل يمكن أن تفعل ذلك،
يامن يلبس السروال المكوي؟

580
00:54:05,990 --> 00:54:08,680
لن يكون سروالك مكويا،
أليس كذلك؟

581
00:54:19,880 --> 00:54:23,360
سوف تذهب الى لينينغراد
لتحل محل زينوفييف.

582
00:54:24,450 --> 00:54:28,160
سيرغو سيذهب أيضا
وكذلك كاغانوفيك

583
00:54:28,630 --> 00:54:30,850
أنا أعتمد عليكم

584
00:54:42,300 --> 00:54:43,900
عشرة أمتار!

585
00:54:47,260 --> 00:54:50,140
هو رمى هذا من عشرة أمتار, ياغودا
عشرة أمتار.

586
00:54:50,910 --> 00:54:54,840
من يمكنه تصديق هذا؟

587
00:54:55,410 --> 00:55:00,840
أنا أعجب برجل كهذا
راقبه.

588
00:55:01,470 --> 00:55:07,650
اذهب إلى لينينغراد وإبق عينك عليهم
وخاصة، ... خصوصا كيروف.

589
00:55:07,650 --> 00:55:09,190
نعم.

590
00:55:13,160 --> 00:55:16,870
يناير 1928

591
00:55:19,756 --> 00:55:24,876
والداي وأخي فاسيلي وأنا كنا في طريقنا
جنوبا الى منزلنا الشتوي

592
00:55:25,660 --> 00:55:28,100
توقفنا في محطة بعد محطة

593
00:55:28,100 --> 00:55:30,370
لكي يقوم والدي بأظهار سطوة الحزب
على المسؤولين المحليين

594
00:55:30,370 --> 00:55:32,720
العضلات حزب / / للمسؤولين المحليين

595
00:55:32,720 --> 00:55:35,130
الذين تم استدعاؤهم هناك
من قبل الرئيس الإقليمي للحزب

596
00:55:35,260 --> 00:55:37,880
لافرينتي بيريا

597
00:56:13,210 --> 00:56:15,270
ما الذي يجب عمله؟

598
00:56:17,273 --> 00:56:23,273
الحصاد كان جيدا
كان بامكاني رؤية الحقول من القطار

599
00:56:25,010 --> 00:56:28,310
ولكن الحبوب لم يتم تسليمها
لماذا؟

600
00:56:29,970 --> 00:56:32,080
هل لأن الفلاحين
قيل لهم

601
00:56:32,080 --> 00:56:34,660
بأنه اذا انتظروا
يمكنهم الحصول على أسعار أفضل

602
00:56:35,270 --> 00:56:39,330
ويصيرون أكثر ثراء على حساب
كل الآخرين؟

603
00:56:39,330 --> 00:56:42,410
من الذي قال لهم هذا، من؟

604
00:56:43,160 --> 00:56:47,080
الرفيق ستالين، أنا لست متأكدا من انك
تفهم الوضع:

605
00:56:47,370 --> 00:56:51,540
الدولة تقدم أسعار منخفضة
أسعار منخفضة بصورة غير معقولة.

606
00:56:51,540 --> 00:56:53,550
الدولة تريدنا نحن الفلاحين،

607
00:56:53,560 --> 00:56:56,250
أن نعمل لصالح الناس
في المدن

608
00:56:57,360 --> 00:57:00,410
هناك تذمر في منطقتي

609
00:57:00,650 --> 00:57:05,140
مسؤولي الحزب
الذين لا يفهمون فلاحينا

610
00:57:05,140 --> 00:57:08,690
يأتون إلى قرانا مهددين.

611
00:57:08,710 --> 00:57:13,670
الفلاحون يشكون من أن عندما يبيعون الحبوب
أنهم لايحصلوا على شيء مقابلها.

612
00:57:14,620 --> 00:57:17,460
ليس هناك شيء
يستطيعون شراءه.

613
00:57:18,800 --> 00:57:22,780
أنا سألت ما الذي يجب عمله
فهل أعطيتموني إجابات - لا

614
00:57:23,910 --> 00:57:26,180
شكاوى فقط.

615
00:57:26,330 --> 00:57:30,270
هل أعطيتموني حلا؟ لا.

616
00:57:30,630 --> 00:57:32,780
سأعطيكم الحل الذي أرتأيه

617
00:57:34,440 --> 00:57:39,930
سوف تطلبون تسليم كل مخزونات الحبوب
وبالأسعار الحالية

618
00:57:40,060 --> 00:57:43,340
كل من يرفض
تتم مصادرة محصوله من الحبوب .

619
00:57:45,500 --> 00:57:47,960
سوف تجلبون أي شخص
يعارض هذا إلى العدالة،

620
00:57:47,960 --> 00:57:50,040
بموجب المادة رقم 107
من قانون العقوبات،

621
00:57:50,040 --> 00:57:56,540
التي، أود أن أذكركم ، تصف عقوبات شديدة
لأي نوع من المضاربة.

622
00:57:56,660 --> 00:57:58,690
لكن يا رفيق ستالين ...

623
00:58:00,130 --> 00:58:06,220
تلك هي التعليمات الخاصة بك, سيتم تطبيق هذه التدابير
في جميع أنحاء الاتحاد السوفييتي.

624
00:58:10,640 --> 00:58:12,880
شكرا لأفكاركم.

625
00:58:26,631 --> 00:58:29,841
ثمانون بالمئة من سكان روسيا
كانوا فلاحين

626
00:58:29,690 --> 00:58:33,180
الذين عاشوا وعملوا
بعيدا عن سيطرة الحزب.

627
00:58:33,870 --> 00:58:37,000
لوالدي, هذا يمثل خطرا حقيقيا.

628
00:58:37,200 --> 00:58:40,730
هؤلاء الذين لايمكن السيطرة عليهم
ممكن أن يصبحوا أعداء فيما بعد

629
00:58:52,510 --> 00:58:54,540
ماذا سوف يحدث لنا؟
- لأطفالنا؟

630
00:58:54,540 --> 00:58:58,600
ألا تفهم ؟
- الرفيق بيريا، رجاءا ...

631
00:58:59,430 --> 00:59:02,240
هيا، هيا. اذهبوا!

632
00:59:17,580 --> 00:59:21,850
تعالي هنا! تعالي! تعالي.

633
00:59:25,389 --> 00:59:28,659
لافرينتي بيريا جاء الى بيتنا
لأول مرة تلك السنة

634
00:59:29,650 --> 00:59:33,570
كنت أراه في كثير من الأحيان
وهو يخيفني دائما .

635
00:59:43,150 --> 00:59:47,470
انه منحرف
بيريا؟

636
00:59:51,070 --> 00:59:56,370
سيرغو يعرفوه في جورجيا
حتى قبل أن يصبح زعيم حزبي.

637
00:59:57,930 --> 01:00:04,420
هوخطف هذه الفتاة, هو اغتصبها
هو أجبرها على الزواج منه.

638
01:00:05,780 --> 01:00:10,270
انه لا يزال يغتصب النساء. الفتيات الصغيرات.

639
01:00:11,550 --> 01:00:15,200
هو يتجول
وعندما يرى أمرأة ما. يقول

640
01:00:15,230 --> 01:00:17,090
"أحضروها لي!"

641
01:00:17,090 --> 01:00:18,940
ثم يقول: "إذا كنتي لا تريدين

642
01:00:18,940 --> 01:00:22,340
أن يحدث شيء لك
أو لعائلتك

643
01:00:28,490 --> 01:00:30,470
سيرغو يكرهه .

644
01:00:30,470 --> 01:00:33,380
لماذا لا يقول شيئا لجوزيف؟
قد فعل.

645
01:00:34,400 --> 01:00:39,690
وزوجك قال: "اهتم بألامور الخاصة بك"  هكذا.

646
01:00:43,470 --> 01:00:45,560
سأتحدث إليه.

647
01:00:46,080 --> 01:00:49,230
أنت تعلن الحرب على الفلاحين!

648
01:00:49,230 --> 01:00:52,380
تجبرهم على إعطاء أرضهم ...

649
01:00:52,880 --> 01:00:56,710
والانتقال إلى مزارع الدولة الجماعية
ومنذ الآن بدأوا يطلقون النار مواشيهم.؛

650
01:00:56,870 --> 01:00:59,000
انهم يأكلون الحبوب المخصصة للبذار ...

651
01:00:59,290 --> 01:01:04,320
إذا استمريت ستكون هناك مجاعة
- بوخارين، أنت لين جدا.

652
01:01:04,820 --> 01:01:08,960
هناك تقارير تفيد بأن بعض الفلاحين
قد تم إطلاق النار عليهم.

653
01:01:10,190 --> 01:01:15,700
دون محاكمة, والآلاف ارسلوا
الى معسكرات العمل. لماذا؟

654
01:01:17,560 --> 01:01:21,380
هل نحتاج الى تجويع الريف
لاطعام المدينة؟

655
01:01:22,542 --> 01:01:24,042
الهيئة السياسية لم توافق مطلقا على..

656
01:01:24,290 --> 01:01:26,940
أعرف موقف الجميع.

657
01:01:27,320 --> 01:01:34,090
لينين كان دائما يقول : "في الحزب نشرح ونتناقش ."

658
01:01:34,440 --> 01:01:40,430
لا تحاول أن تدخل لينين في هذا
بوخارين. أنا أعرف لينين.

659
01:01:52,010 --> 01:01:55,530
أنا ذاهب مرة أخرى إلى موسكو.

660
01:02:23,140 --> 01:02:26,580
ماذا سيحدث لنيكولاي؟

661
01:02:27,210 --> 01:02:30,310
جوزيف لايسمح لأحد
بالوقوف في وجهه .

662
01:02:30,430 --> 01:02:33,170
كما تعلمون انه أجبر تروتسكي
على الخروج الى المنفى.

663
01:02:33,210 --> 01:02:35,810
انه لا يغفر، ولا ينسى.

664
01:02:37,210 --> 01:02:40,710
زينة، هو لايثق  بأحد
ولا حتى سيرغو.

665
01:02:41,290 --> 01:02:47,600
سيرغو زوجي؟  أقدم صديق له؟
أوه، أنت تخيلين الأشياء.

666
01:02:48,230 --> 01:02:52,840
هو يكره ابنه ياكوف
ويذله. لا

667
01:02:52,840 --> 01:02:55,860
الناس الوحيدون المقربين منه
هم الناس الذين يقوم هو بصنعهم

668
01:02:55,900 --> 01:02:59,780
هذا المنحرف الشرير بيريا
الذي لن يأتي هنا مرة أخرى.

669
01:03:00,360 --> 01:03:04,170
كاجانوفيك, مولوتوف, فورشيلوف,..
هؤلاء

670
01:03:05,230 --> 01:03:08,690
انه يحبك
- هل هو يحبني فعلا؟

671
01:03:55,320 --> 01:03:56,870
ياكوف!

672
01:04:03,290 --> 01:04:07,310
ماذا حدث؟
هو يريد أن يتزوج، وأنا لن أسمح بذلك.

673
01:04:07,350 --> 01:04:10,280
لماذا، من هي؟
- انها يهودية.

674
01:04:10,320 --> 01:04:15,520
واذا؟
اذن، تريدين له أن يتزوج يهودية، هاه؟

675
01:04:17,100 --> 01:04:23,630
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ هاه؟
كيف يمكنك أن تشعر بذلك؟

676
01:04:33,970 --> 01:04:39,050
ماما
- أحضروا الطبيب!

677
01:04:39,090 --> 01:04:42,250
جرح سطحي - الطبيب! وأخرج فاسيلي خارجا!

678
01:04:53,520 --> 01:04:58,790
غبي. لايعرف حتى كيف يطلق النار على نفسه
بصورة صحيحة!

679
01:05:18,130 --> 01:05:20,210
ابني..هه

680
01:05:32,487 --> 01:05:36,487
نجا ياكوف
ولكن روح أمي جرحت

681
01:06:12,070 --> 01:06:14,680
هي ..لم تأخذ كفايتها من النوم

682
01:06:18,780 --> 01:06:24,250
نادية!
مالذي تفعله هنا في لينينغراد؟

683
01:06:27,080 --> 01:06:29,220
لقد تركته.

684
01:06:29,860 --> 01:06:34,760
لا! نادية!
نادية، أنت لا تفهمين ...

685
01:06:34,760 --> 01:06:37,230
لا, أنتم لا تفهمون.

686
01:06:37,230 --> 01:06:40,430
أفهم. بالطبع، أنا أفهم.

687
01:06:40,470 --> 01:06:45,300
انه ... انه ...

688
01:06:48,530 --> 01:06:50,580
هل تريدين منا أن نتصل به؟

689
01:06:50,880 --> 01:06:52,840
لا .. لا ...

690
01:06:56,940 --> 01:06:59,110
ليس الآن، لا ...

691
01:07:03,900 --> 01:07:06,050
هل تجادلتما؟

692
01:07:10,760 --> 01:07:16,130
هو يشك بالجميع
شرير, قاس!

693
01:07:17,060 --> 01:07:22,520
حسنا، لديه بعض الوسائل الخشنة, كوبا
- انه ليس كوبا، انه ستالين.

694
01:07:22,550 --> 01:07:24,820
طبعا هو ستالين
يجب أن يكون ستالين!

695
01:07:24,820 --> 01:07:27,410
كيف ستكون روسيا لو لم يكن
هو ستالين؟

696
01:07:29,650 --> 01:07:33,980
هل كان قاسيا معك؟

697
01:07:34,760 --> 01:07:39,470
لكنه أب جيد, أنت قلتي
مرات عديدة أنه يحب أولاده.

698
01:07:42,850 --> 01:07:46,610
هل لديه ... شخص آخر؟
لا

699
01:07:46,650 --> 01:07:50,280
لا، بالطبع لا. لديه أعباء.

700
01:07:50,750 --> 01:07:53,640
كل المشاكل
ترجيح الجانب الأناني,

701
01:07:53,740 --> 01:07:55,760
تدمير الصناعة الوطنية، وعمليات التخريب.

702
01:07:56,106 --> 01:07:58,176
البلد في أزمة
والرجل يحتاجك

703
01:07:58,320 --> 01:08:01,890
لكن، سيرجي..
لا يمكن أن تهجري زوجك

704
01:08:03,970 --> 01:08:08,140
أنت متعبة جدا
يمكنك البقاء هنا بضعة أيام.

705
01:08:08,140 --> 01:08:11,430
حسنا, حسنا، سأتصل به.

706
01:08:11,600 --> 01:08:15,880
ساوضح له بأنك متعبة
مهترئة، ... ذاهلة.

707
01:08:17,150 --> 01:08:21,460
أوه، أنت بحاجة الى وقت، نادية
لكي تفكري بهدوء،

708
01:08:21,460 --> 01:08:24,400
وبعناية.

709
01:08:25,670 --> 01:08:28,160
اذا لم تعودي

710
01:08:29,130 --> 01:08:32,330
ما سيحدث لك؟

711
01:08:34,490 --> 01:08:36,600
ماسيحدث لنا كلنا

712
01:08:41,470 --> 01:08:48,080
أنت زوجة الرفيق ستالين
لديك أولاده.

713
01:08:50,350 --> 01:08:57,050
ألا ترين؟ أنت لست شخص عادي
بعد الآن.

714
01:08:57,050 --> 01:09:00,160
هو الآن محتمل قلق من حدوث الأسوأ
يجب أن يعرف أين أنت

715
01:09:19,750 --> 01:09:22,820
مرحبا، نعم؟ سيرجي.

716
01:09:27,330 --> 01:09:32,950
انه زوجك
يريد أن يتحدث إليك.

717
01:09:37,550 --> 01:09:41,230
كوبا، انها القادمة.

718
01:11:12,440 --> 01:11:19,200
أنت ذاهبة الى موسكو؟
أخبري الرفيق ستالين ما يحدث

719
01:11:19,350 --> 01:11:23,210
أخبريه بأنهم أخذوا
كل أراضينا

720
01:11:23,220 --> 01:11:26,810
كل المواد الغذائية، حياتنا.

721
01:11:28,010 --> 01:11:33,870
أنهم يرسلونا بعيدا
الرفيق ستالين لا يعرف

722
01:11:35,330 --> 01:11:39,500
أخبريه, أخبري الرفيق ستالين!

723
01:12:34,150 --> 01:12:35,740
بيريا!

724
01:12:35,740 --> 01:12:38,610
لا ترقص مع زوجتك
أنت تحجب عني الرؤية.

725
01:12:39,810 --> 01:12:44,650
انت تقول انها راقصة رائعة
هذا ماتقوله أنت! دعها ترينا.

726
01:13:00,240 --> 01:13:02,820
لا تتوقفوا.. اعزفوا، اعزفوا

727
01:14:50,230 --> 01:14:53,840
نادية! كنا نأمل بأنك قادمة.

728
01:14:54,250 --> 01:14:56,840
اذا فقد عدت. جيد، جيد

729
01:14:57,790 --> 01:14:59,840
لدي رسالة لك.

730
01:15:00,020 --> 01:15:02,760
زوجتي تسلم الرسائل.

731
01:15:05,300 --> 01:15:07,340
من امرأة عجوز.

732
01:15:07,530 --> 01:15:11,140
زوجتي تسلم رسائل
من نساء عجائز.

733
01:15:18,260 --> 01:15:23,960
توقف القطار في محطة
على جانب كان هناك قطار لنقل البضائع.

734
01:15:24,200 --> 01:15:27,820
سيارات مليئة بأناس
يتم ترحيلهم

735
01:15:28,820 --> 01:15:32,820
الجثث تسقط من المقطورات
محطة واحدة! كم هو عدد الضحايا الآخرين؟

736
01:15:35,258 --> 01:15:39,588
ركضت امرأة ياتجاهي
تترجاني أن أخبر ستالين

737
01:15:40,020 --> 01:15:43,710
ستالين العظيم, بأن الناس يجوعون حتى الموت

738
01:15:44,000 --> 01:15:47,260
فقط لو عرف ستالين العظيم,
حينئذ سيقوم بانقاذ شعبه

739
01:15:47,260 --> 01:15:52,010
ولكنك تحتفل بالذكرى 15 للتورة

740
01:15:52,090 --> 01:15:56,470
والرفيق ستالين يطعم أصدقائه
بينما شعبه يموت جوعا.

741
01:15:56,800 --> 01:15:59,730
هل هذا ما كانت الثورة له؟

742
01:16:23,150 --> 01:16:25,020
اعزفوا..اعزفوا..

743
01:16:34,830 --> 01:16:36,890
أفضل لي أن أذهب

744
01:17:10,510 --> 01:17:11,690
نادية!

745
01:17:14,630 --> 01:17:19,020
انا كنت أحبه, زينا
أنا كنت أحبه

746
01:17:19,280 --> 01:17:25,820
هو لن يسامحني
سيعاقبني, يعاقب الجميع

747
01:17:26,660 --> 01:17:32,260
ربما يجب عليك ان تذهبي بعيدا لفترة من الوقت
- أين، أين يمكنني أن أذهب بعيدا عن ستالين؟

748
01:17:35,000 --> 01:17:37,330
الى حيث ينضم الآخرين؟.

749
01:17:37,410 --> 01:17:40,340
لا.. إلى معسكر
نعم، انه سيرسلني إلى معسكر.!

750
01:17:40,840 --> 01:17:43,950
لا، انه لن يفعل ذلك
- هل تظنين انه لن يفعل؟

751
01:17:48,110 --> 01:17:50,260
سوف أتحدث معه.

752
01:17:52,330 --> 01:17:53,910
لا

753
01:17:55,980 --> 01:17:57,980
كوني حذرة.

754
01:18:02,650 --> 01:18:06,420
احمي نفسك.  أتوسل اليك.

755
01:18:15,760 --> 01:18:19,310
سوف أذهب بعيدا الى مكان ما
انت على حق.

756
01:18:20,010 --> 01:18:22,090
سأذهب معك
- لا!

757
01:18:28,000 --> 01:18:31,560
صديقتي، يا صديقتي العزيزة.

758
01:18:32,240 --> 01:18:34,530
يجب أن أذهب بعيدا وحدي.

759
01:18:35,470 --> 01:18:38,930
يجب أن أذهب وحدي. اذهب بعيدا.

760
01:18:41,500 --> 01:18:43,780
انت على حق.

761
01:18:48,020 --> 01:18:54,480
أنت ترعين الجميع
عندما أكون أنا بعيدة. هاه؟

762
01:18:55,530 --> 01:18:58,420
أنا أعتمد عليك لهذا الغرض.

763
01:19:07,780 --> 01:19:12,570
زينا
أنا أحبك.

764
01:20:02,000 --> 01:20:03,550
كوبا

765
01:20:07,700 --> 01:20:10,010
كوبا

766
01:21:08,970 --> 01:21:11,060
غطيها

767
01:22:21,210 --> 01:22:23,400
قال لي أن نادية تركته
لأنه لا يمكن أن يكون.

768
01:22:23,400 --> 01:22:25,800
ولهذا السبب هو لم يأت
إلى الجنازة؟

769
01:22:25,840 --> 01:22:27,960
صديقي قد دفن قلبه اليوم.

770
01:22:28,420 --> 01:22:30,500
قلبه؟
انه دفن قلبه مع كذبة -

771
01:22:30,500 --> 01:22:33,490
الذي وصلني بأن كل ماماتت بسببه
هو التهاب الزائدة الدودية

772
01:22:34,360 --> 01:22:36,430
نعم، انه أحبها
نعم، انه قتلها.

773
01:22:36,930 --> 01:22:39,020
نعم، فهو يقتل الملايين
في الأرياف

774
01:22:39,120 --> 01:22:42,270
ونعم، نحن نغلق أعيننا.

775
01:22:43,070 --> 01:22:48,430
من نحن؟ ما نحن؟
ماذا نحن الآن؟

776
01:23:21,960 --> 01:23:26,100
لماذا خنتيني؟ لماذا؟

777
01:24:31,615 --> 01:24:34,735
وادي دعا المجاعة بالأكذوبة

778
01:24:35,020 --> 01:24:39,230
وباع الحبوب الى الدول الأخرى
تلك الحبوب التي كانت ستنقذ شعبه

779
01:24:50,660 --> 01:24:53,780
واستخدم المال في تصنيع
دولتنا المكونة من الفلاحين.

780
01:24:54,340 --> 01:24:57,734
ضغط على الناس ليلا ونهارا
ليجعلوا أنفسهم أكبر

781
01:24:58,040 --> 01:25:01,520
روسيا أكبر، ستالين أكبر.

782
01:25:08,220 --> 01:25:13,720
كل ما أعرفه هو أن والدتي كانت
متوفاة لمدة عامين وقد أشتقنا لها.

783
01:25:28,940 --> 01:25:32,040
استيقظ! استيقظ!
ايها النعسان

784
01:25:35,790 --> 01:25:38,020
استيقظ، استيقظ!

785
01:25:38,020 --> 01:25:43,500
مدبرة منزلي الصغيرة تضايقني
في وقت بعد الظهر. لماذا؟

786
01:25:47,695 --> 01:25:49,695
جدتي ستأخذني
لحفل زواج نيكولاي

787
01:25:52,840 --> 01:25:55,920
هو هذا صحيح. .

788
01:25:57,160 --> 01:25:59,340
ساشا فاسلييفنا؟

789
01:26:04,240 --> 01:26:07,990
هتلر لايهددنا نحن فقط
بل العالم

790
01:26:08,220 --> 01:26:11,460
نحن بحاجة إلى استراتيجية جديدة
نحن بحاجة إلى توحيد العالم.

791
01:26:11,500 --> 01:26:17,110
أنت مثالي جدا، بوخارين
أين العروس؟ هذا هو للعروس!

792
01:26:17,390 --> 01:26:18,990
أنيا ميكايلوفنا

793
01:26:20,020 --> 01:26:22,860
لسنوات كنت انتظرك
أن تكوني كبيرة كفاية لتشربي هذا.

794
01:26:23,110 --> 01:26:26,260
شكرا لك، عم سيرجي
- وهذا لك، نيكولاي  .

795
01:26:27,360 --> 01:26:30,520
ماذا؟
ما هذا؟

796
01:26:30,520 --> 01:26:32,040
أوه! ثعلب!

797
01:26:32,040 --> 01:26:35,520
كان هذا المخلوق امام سلاحي
ولكنه نظر مباشرة في عيني.

798
01:26:35,650 --> 01:26:40,050
قال "هناك رجل عصر النهضة"
"يجب أن تأخذني كهدية ".

799
01:26:40,150 --> 01:26:43,040
قل الحقيقة، كيروف
انت كنت خائف حتى الموت.

800
01:26:43,040 --> 01:26:45,080
أنت قل الحقيقة
كيف كسبت هذه الفتاة؟

801
01:26:45,280 --> 01:26:51,140
أنا من أراده ولم يكن الأمر سهلا
تظاهرت بأني أصغر منه سنا

802
01:26:51,570 --> 01:26:54,110
لذلك أريد أن أجعل نخب الآن.

803
01:26:54,963 --> 01:26:59,493
الى نيكولاي, زوجي المهذب
المتفتح

804
01:27:00,270 --> 01:27:04,240
الذي يعتقد الخير في الناس
لأنه خير.

805
01:27:04,240 --> 01:27:05,740
لنيكولاي!

806
01:27:10,870 --> 01:27:13,470
همهمة، ضيف آخر!

807
01:27:17,190 --> 01:27:21,090
بوخارتشيك, تهانينا

808
01:27:21,760 --> 01:27:24,460
لقد نسيت! نسيت.

809
01:27:27,080 --> 01:27:28,640
مبروك!

810
01:27:29,140 --> 01:27:30,680
بابا!

811
01:27:34,700 --> 01:27:40,610
هل تعتقدين أن بأمكانك الزواج بنيكولاي
دون أن يعرف ستالين عن ذلك؟

812
01:27:41,730 --> 01:27:46,420
نيكولاي..نيكولاي
لقد سبقتني مرة أخرى

813
01:27:48,460 --> 01:27:53,590
نحن جميعا نحبك، نيكولاي
ستالين يحبه. لينين أحبه.

814
01:27:58,370 --> 01:28:03,940
نادية العزيزة علي جدا
أحبته

815
01:28:05,760 --> 01:28:07,880
أليس هذا صحيحا؟

816
01:28:17,460 --> 01:28:23,940
يالها من عروس جميلة
أتمنى لكما أكبر سعادة

817
01:28:26,400 --> 01:28:31,270
كيروف. نحن بحاجة للتحدث.

818
01:28:43,140 --> 01:28:46,350
سنرسل النائب ياغودا
الى لينينغراد.

819
01:28:47,620 --> 01:28:49,210
لماذا؟

820
01:28:49,830 --> 01:28:51,980
هناك أناس يريدون القضاء عليك

821
01:28:52,350 --> 01:28:56,510
لا، صدقني، صدقني
أناس غير مشكوك بأمرهم

822
01:28:56,600 --> 01:28:58,660
موثوق بهم من قبلك.

823
01:29:00,620 --> 01:29:04,160
أنت وضعت احد رجالك
في لينينغراد؟

824
01:29:04,160 --> 01:29:06,120
اللجنة المركزية ...

825
01:29:06,120 --> 01:29:08,540
اللجنة المركزية قررت هذا
دون استشارتي؟،

826
01:29:09,020 --> 01:29:12,340
أرسلت الرجل الى جهاز الأمن
في لينينغراد؟

827
01:29:12,730 --> 01:29:18,260
سيكون نائبا لرجلك ميدفيد

828
01:29:21,450 --> 01:29:25,550
شكرا لك، رفيق ستالين.

829
01:29:26,450 --> 01:29:28,820
علي أن أعود إلى لينينغراد.

830
01:29:28,922 --> 01:29:31,002
كيروف كان رجلا ذو شعبية

831
01:29:31,100 --> 01:29:34,260
الناس الذين تحولوا
ضد والدي واساليبه ...

832
01:29:34,360 --> 01:29:37,400
رأوا كيروف كأفضل أمل لهم
للخلاص.

833
01:29:37,630 --> 01:29:40,300
والدي عرف ذلك

834
01:29:49,070 --> 01:29:50,600
نعم.

835
01:29:52,080 --> 01:29:56,390
نعم. لحظة واحدة، من فضلك.

836
01:30:01,150 --> 01:30:03,390
انه ستالين!

837
01:30:22,110 --> 01:30:24,140
هذا ياغودا.

838
01:30:25,770 --> 01:30:27,860
نعم، رفيق ستالين!

839
01:30:36,130 --> 01:30:39,380
هذا الصيف والدي أعاد تنظيم
أمن الدولة.

840
01:30:40,380 --> 01:30:42,430
وعين ياغودا رئيسا له.

841
01:30:48,346 --> 01:30:53,506
كان لدى والدي عدة منازل ولكن
الذي عاش فيه أكثر كان خارج موسكو وبقربها

842
01:30:54,550 --> 01:30:57,560
كان قلعة
ذات جدران وحراس.

843
01:30:57,616 --> 01:31:02,616
والدي بدأ يقضي معظم وقته
خلف هذه الجدران

844
01:31:03,530 --> 01:31:06,690
تشارلي شابلن ياغودا
تشارلي شابلن.

845
01:31:22,122 --> 01:31:26,422
أي فيلم يعرض في روسيا يجب
أن يوافق عليه والدي شخصيا

846
01:31:28,300 --> 01:31:34,110
كان يحب أكثرالأفلام الأمريكية
الموسيقية، أفلام العصابات، الكوميدية.

847
01:31:34,127 --> 01:31:36,707
شارلي شابلن كان نجمه المفضل

848
01:32:03,940 --> 01:32:07,580
هل المادة الألمانية جاهزة؟
نعم، كوبا.

849
01:32:15,850 --> 01:32:18,500
اذهبي أنت, هذا الفيلم ليس من النوع
الذي يعجبك, سفيتلانا, اذهبي

850
01:32:18,530 --> 01:32:20,700
هل يمكنك أن تجد طريقك مرة أخرى
من دوني؟

851
01:32:21,600 --> 01:32:24,850
أوه، لا تقلقي على بابا، لا ... اذهبي!

852
01:33:10,670 --> 01:33:14,700
هل أتيت إلى الرفيق كيروف الليلة الماضية؟
رجل ذو شعبية كبيرة، أليس كذلك؟

853
01:33:14,780 --> 01:33:16,320
نعم.

854
01:33:16,320 --> 01:33:19,410
وفي موسكو الحال ليس نفسه في لينينغراد
- نعم.

855
01:33:19,630 --> 01:33:25,370
وسيرجي هو - زعيم استثنائي، / / دائما يقدر ودائما ...

856
01:33:26,370 --> 01:33:28,440
حاسم
- نعم.

857
01:33:28,840 --> 01:33:33,400
ألا تعتقد انه هو على علم بالأمر؟
يعلم بماذا؟ ... رفيق ستالين؟

858
01:33:35,890 --> 01:33:40,730
المؤامرة! لجعله الأمين العام
بدلا مني.

859
01:33:41,690 --> 01:33:44,270
انه ... من الصعب أن تعرف، رفيق ستالين.

860
01:33:44,680 --> 01:33:47,770
انه عملك أن تعرف.

861
01:33:52,810 --> 01:33:56,540
لينينغراد
1 ديسمبر 1934

862
01:34:10,510 --> 01:34:13,690
في السيارة، الرفيق كيروف
على الأقل أعبر الحواجز.

863
01:34:14,190 --> 01:34:16,970
من أجل سلامتك
من أجل سلامتي, ياصديقي, لدي أنت.

864
01:34:37,970 --> 01:34:41,760
رفيق مدفيف
نحن من جهاز الأمن

865
01:36:40,130 --> 01:36:43,830
أنت كنت المسؤول عن سلامة
الرفيق كيروف؟

866
01:36:44,910 --> 01:36:46,930
نعم، رفيق ستالين!

867
01:37:26,880 --> 01:37:32,810
رفيق نيكولاييف
لماذا قتلت الرفيق كيروف؟ لماذا؟

868
01:37:33,300 --> 01:37:35,810
أنا، أنا، ...
- لا تكذب!

869
01:37:35,810 --> 01:37:39,690
لايمكنك الكذب على
الرفيق ستالين.

870
01:37:42,100 --> 01:37:45,170
أنت لم تفعل هذا وحدك، لا.
ولكن من الذي ساعدك؟

871
01:37:55,400 --> 01:37:57,440
الرفيق ياغودا.

872
01:38:08,390 --> 01:38:10,950
لا، لا. لا.

873
01:38:11,690 --> 01:38:15,720
أنت لم تر
الرفيق ياغودا قبل اليوم.

874
01:38:16,220 --> 01:38:18,460
أنت لم تر ...

875
01:38:19,460 --> 01:38:22,850
الرفيق ياغودا قبل اليوم
هل هذا صحيح؟

876
01:38:22,870 --> 01:38:27,650
كان شخص آخر، الذي تقرب اليك
شخص يكره الرفيق كيروف

877
01:38:27,940 --> 01:38:31,420
أحد رجال زينوفييف، صحيح؟

878
01:38:33,230 --> 01:38:39,290
لكن، لا يمكنك تذكر من. تحتاج

879
01:38:40,240 --> 01:38:42,520
تحتاج مساعدة لتذكر من.

880
01:38:43,780 --> 01:38:50,520
لقد اعتقلنا زوجتك، أمك، ...
أعلم أنك تريد إطلاق سراحهم، أليس كذلك؟

881
01:38:52,570 --> 01:38:59,080
نحن سوف نرسلك إلى مكان جديد، منزل جديد
حرس شخصي جديد, لكي نكون حذرين.

882
01:39:01,410 --> 01:39:05,430
ولكن ماهي الأشياء التي
سوف أتذكرها؟

883
01:39:07,550 --> 01:39:10,910
ما كنت قال: الأسماء والأماكن، ...

884
01:39:12,260 --> 01:39:15,940
كل شيء كنت قد نسيت.

885
01:39:19,990 --> 01:39:23,010
هنا, هل تريد؟
هل تريد؟

886
01:39:35,870 --> 01:39:39,330
احصل على اعترافه وتخلص منه
ييجوف.

887
01:39:45,340 --> 01:39:47,890
هيا غريشا
تعال معي

888
01:39:58,390 --> 01:40:02,400
أولا، قالوا أن كيروف قتل من قبل
عدو شخصي يتصرف وحده.

889
01:40:02,470 --> 01:40:04,570
الآن يقولون أنها كانت مؤامرة.

890
01:40:04,830 --> 01:40:07,810
ربما كانت مؤامرة
لكن من من؟

891
01:40:08,690 --> 01:40:11,050
انها مثل حرق
الرايشستاغ (البرلمان الألماني).

892
01:40:11,050 --> 01:40:13,710
النازيون عملوا ذلك بأنفسهم
وأتهموا به الشيوعيون

893
01:40:14,090 --> 01:40:16,120
ماذا تقول؟

894
01:40:19,270 --> 01:40:20,940
غريشا

895
01:40:26,450 --> 01:40:30,370
لماذا لا يأتي الي؟
الثعلب له تفكيره الخاص

896
01:40:30,380 --> 01:40:32,500
حتى الثعلب الأحمر.

897
01:40:35,410 --> 01:40:39,140
الآن هي جريمة
أن تنتقد والدي أو سياساته.

898
01:40:39,340 --> 01:40:42,370
وأصبحت خيانة.

899
01:40:44,570 --> 01:40:48,240
بوخارين وابنتي
مع زوجته الجميلة الشابة.

900
01:40:49,510 --> 01:40:51,690
وثعلبه

901
01:40:56,162 --> 01:40:59,812
أسمى ثعلبه غريشا
يا زينوفييف

902
01:40:59,740 --> 01:41:01,690
انه اسم شائع

903
01:41:01,700 --> 01:41:03,390
نعم، بالطبع.

904
01:41:04,890 --> 01:41:09,640
ولكن ...
عليك أن تعترف أن بوخارين ...

905
01:41:10,560 --> 01:41:13,420
أسمى ثعلبه على اسمك

906
01:41:14,400 --> 01:41:16,930
كوبا!
اعترف بذلك

907
01:41:17,380 --> 01:41:24,090
ربما، لكنه لم يخبرني أبدا
اعترف

908
01:41:24,280 --> 01:41:29,770
نعم
نعم هو أسمى ثعلبه على اسمك.

909
01:41:30,980 --> 01:41:36,270
نعم، بوخارين أسمى ثعلبه على اسمي
كوبا! ...

910
01:41:37,110 --> 01:41:39,640
أرأيت؟ من السهل قول الحقيقة

911
01:41:40,140 --> 01:41:44,000
لذا، لماذا واصلتم الكذب
على الرفاق ياغودا وييجوف؟

912
01:41:44,790 --> 01:41:46,860
هل كانا طيبين جدا معكما؟

913
01:41:47,460 --> 01:41:50,190
القبة، اسمح لي ان أخبرك
بناءا على التجربة التي مررنا بها،

914
01:41:50,190 --> 01:41:53,240
بأن شرطة القيصر كانوا رقيقين
مقارنة بهؤلاء

915
01:41:53,240 --> 01:41:57,100
وأين هو القيصر الآن .
كوبا, أنت تعرفنا

916
01:41:57,600 --> 01:42:00,740
كنا جنبا إلى جنب، جنبا إلى جنب
دائما في وقت النظام السابق.

917
01:42:01,160 --> 01:42:03,340
نحن لا نزال جنبا إلى جنب
متكاتفين معك.

918
01:42:03,340 --> 01:42:05,740
تحت القيادة الملهمة
ل لينين وستالين.

919
01:42:05,740 --> 01:42:08,090
كيف يمكنك أن تصدق بأننا
سوف نتآمر مع

920
01:42:08,210 --> 01:42:11,610
مع تروتسكي لقتل ... الرفيق كيروف؟

921
01:42:15,230 --> 01:42:17,480
خونة!

922
01:42:20,820 --> 01:42:26,880
هذا ... هذه تقول ان
الرفاق زينوفييف وكامينيف

923
01:42:27,870 --> 01:42:30,460
أتفقوا مع تروتسكي ...

924
01:42:31,250 --> 01:42:34,640
كيف أتيت بهذه "الاعترافات"؟
كيف تم الحصول عليها؟

925
01:42:34,890 --> 01:42:39,630
نحن يمكننا أن نخبرك
- ربما أنهم لا يفهمون القانون.

926
01:42:41,170 --> 01:42:45,970
تدابير مكافحة الجريمة في صفوف الأحداث:

927
01:42:48,620 --> 01:42:52,490
الأطفال من عمر 12 وأكثر عرضة
لجميع تدابير العقاب الجنائي

928
01:42:52,490 --> 01:42:53,990
بما في ذلك ...

929
01:42:53,990 --> 01:42:59,190
بما في ذلك الاعدام
نعم، بما في ذلك الاعدام.

930
01:43:02,090 --> 01:43:06,760
أخبر الرفيق كامينيف حول
الأدلة ضد ابنه.

931
01:43:07,482 --> 01:43:12,482
ابنك كان يراقب قرب سكن الرفيق
ستالين الجديد خارج موسكو

932
01:43:14,380 --> 01:43:17,640
يعد محاولة فاشلة لاغتيال ستالين.

933
01:43:17,940 --> 01:43:21,900
مستحيل! هو عمره
أربع عشرة سنة فقط!

934
01:43:21,900 --> 01:43:24,720
أدلة
افتراءات

935
01:43:24,750 --> 01:43:28,910
أدلة
ابني مستحيل أن يعمل..

936
01:43:29,020 --> 01:43:33,880
كيف يمكنك أن تطلب منا أن نقول  اننا نخطط مع الهتلريين.

937
01:43:33,880 --> 01:43:35,890
من سيصدق هذا؟

938
01:43:35,890 --> 01:43:39,470
أي شخص يسمع ويقرأ اعترافات
والجميع في العالم

939
01:43:39,470 --> 01:43:42,220
سوف يسمع ويقرأ ويصدق

940
01:43:47,810 --> 01:43:50,420
اطلق عليهم النار!

941
01:43:50,920 --> 01:43:53,330
يجب اطلاق النار عليهم

942
01:43:56,280 --> 01:44:01,610
اراقة دماء رفاق قدامى ؟
أهذا ماتريده ييجوف ؟

943
01:44:24,220 --> 01:44:28,630
إذا اتفقنا: هل تعد
بأن لايعدم رفاق قدامى آخرين؟.

944
01:44:30,209 --> 01:44:34,209
وأن لايتم ايذاء عائلاتهم؟
عائلاتهم, هذا مهم

945
01:44:33,320 --> 01:44:35,390
وحياتنا، أيضا؟

946
01:44:35,490 --> 01:44:38,570
طبعا. لاحاجة لذكر هذا

947
01:44:46,670 --> 01:44:48,200
كوبا

948
01:45:00,190 --> 01:45:06,910
لقد كذبوا علينا! انهم كذبوا علينا!
ووعدوا بأننا لن لن نقتل.

949
01:45:13,820 --> 01:45:17,980
هذا، عائلاتنا ... قال بأن عائلاتنا
لن تضر ... وعد بذلك،

950
01:45:17,990 --> 01:45:24,000
قال أنه إذا نحن اعترفنا
لن يقتلنا ... وعد بذلك ...

951
01:45:36,860 --> 01:45:40,790
لقد وعدنا حياتنا
إذا اعترفنا.

952
01:45:41,410 --> 01:45:47,860
الرفيق ستالين
سحب وعده.

953
01:45:49,190 --> 01:45:52,090
اخرس غريشا

954
01:45:53,560 --> 01:45:58,640
كن شجاعا! بين لهم كيف يموت الرجال
الذين وقفوا مع لينين .

955
01:46:31,390 --> 01:46:36,090
غير ممكن!  وفكاهي.

956
01:46:38,380 --> 01:46:42,510
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟ لا، لا
- تشريحيا؟... لا لا.

957
01:46:42,640 --> 01:46:48,820
هكذا يذهب شرفنا الى نيكيتا
نيكيتا خروتشيف, وهو رئيس موسكو

958
01:46:49,320 --> 01:46:55,760
لقد قطعت شوطا طويلا من أوكرانيا
نيكيتا. باني المترو المجيد خاصتنا.

959
01:46:57,560 --> 01:47:01,020
الى نيكيتا خاصتنا

960
01:47:03,490 --> 01:47:06,340
مثل لينين ... ها ها ...

961
01:47:11,180 --> 01:47:13,840
أرني يديك، نيكيتا.

962
01:47:14,960 --> 01:47:18,680
وسخ تحت الظفر
-! أوه

963
01:47:18,680 --> 01:47:23,030
يمكنك أن تتخيل أنه يأتي إلى
مائدة ستالين والتراب على أظافره!

964
01:47:23,530 --> 01:47:26,310
هذا سيئ حقا
- إنهم يعملون في الحقل.

965
01:47:27,640 --> 01:47:31,300
استمع إلى هؤلاء السادة:
أيديهم نظيفة واظافرهم مشذبة.

966
01:47:31,310 --> 01:47:33,090
انظر

967
01:47:33,790 --> 01:47:37,130
هذه الأيدي لا تعمل بعد الآن.
هذه الأيدي هي أيدي رجل نبيل.

968
01:47:37,660 --> 01:47:39,680
اخرجوا كل أيديكم

969
01:47:40,550 --> 01:47:45,600
كل هذه الأيدي النبيلة نسيت
أصولها البروليتارية.

970
01:47:46,240 --> 01:47:47,840
نيكيتا.

971
01:47:51,960 --> 01:47:55,140
الى نيكيتا!

972
01:48:28,000 --> 01:48:32,660
أنت فعلت ... الآن افعل الآخر. / / لا لا. افعل زينوفييف مرة أخرى.

973
01:48:50,380 --> 01:48:55,930
استغرب أنك لم تحضر اعدام
زينوفييف وكامينيف.

974
01:48:56,330 --> 01:48:58,330
أنت أرسلت بيريا!

975
01:48:58,330 --> 01:49:01,910
آه، لأنني اعتقدت أنك قد لايكون لديك
القابلية لتحمل ذلك.

976
01:49:02,480 --> 01:49:05,810
لم يكن ليكون
أول إعدام أشهده.

977
01:49:05,850 --> 01:49:09,960
لا, ولكن في داخلك أنت لازلت صيدلانيا, ياغودا

978
01:49:10,200 --> 01:49:15,010
يحضر السموم
يقتل, يضع الخطط

979
01:49:15,010 --> 01:49:16,560
مؤامرات

980
01:49:17,920 --> 01:49:21,250
ويشارك فيها

981
01:49:23,150 --> 01:49:29,200
ييجوف سيحل محلك
خذ هذه وعد بها الى موسكو

982
01:49:33,900 --> 01:49:37,210
أيها القزم النتن

983
01:49:39,090 --> 01:49:42,840
دورك ... سوف يأتي.

984
01:49:58,480 --> 01:50:00,810
أنيا! أنيا!

985
01:50:02,569 --> 01:50:05,729
كامينيف وزينوفييف أعدما
ماذا؟

986
01:50:06,199 --> 01:50:08,249
ليس هما فقط
وسمعت اشاعة

987
01:50:08,470 --> 01:50:11,210
أنهما ورطاني
- ماذا؟

988
01:50:11,620 --> 01:50:15,590
كيف يحدث هذا؟
- في هذه الأيام كل شيء ممكن.

989
01:50:18,182 --> 01:50:19,652
الرفاق القدامى يسقطون
ويورطون الرفاق القدامى الآخرين

990
01:50:19,330 --> 01:50:22,650
ويحاولون إنقاذ أطفالهم.

991
01:50:24,810 --> 01:50:28,780
فقط لو عاش لينين
احذر

992
01:50:29,050 --> 01:50:32,150
نعم. نعم.

993
01:50:35,010 --> 01:50:37,640
الشرطة، الأشياء الغريبة
التي حدثت لي.

994
01:50:37,640 --> 01:50:40,600
هو يعلم أني أفهم
لماذا تم قتل كيروف.

995
01:50:40,890 --> 01:50:43,250
رأيت من خلال مخططه،
المتآمر الكبير.

996
01:50:43,260 --> 01:50:45,930
يتهم الجميع بالتآمر.

997
01:51:02,980 --> 01:51:07,050
اشعار بالاخلاء
لديك ساعة واحدة

998
01:51:07,740 --> 01:51:10,520
ولكن ... كيف يمكننا أن نفعل ...

999
01:51:10,600 --> 01:51:14,940
كتبي،  ... أوراقي،  ...
زوجتي، طفلنا.

1000
01:51:14,970 --> 01:51:18,680
تلك هي تعليماتي. أخرج!
ساعة واحدة!

1001
01:51:27,620 --> 01:51:31,260
مرحبا
-؟ نيكولاي، كيف حالك؟

1002
01:51:33,800 --> 01:51:37,640
هل أنت هناك؟ هذا أنا, كوبا
كيف تسير الأمور؟

1003
01:51:38,780 --> 01:51:41,190
.. أنا يتم طردي
-! ماذا؟

1004
01:51:41,230 --> 01:51:44,740
البيت مليء بالجنود
أخرجهم من هناك

1005
01:51:45,500 --> 01:51:49,180
لا، من، بحق الجحيم،
الذي يقول لك أن تخرج؟

1006
01:51:50,300 --> 01:51:54,280
هذا لك. الرفيق ستالين.

1007
01:51:59,280 --> 01:52:00,690
مرحبا!

1008
01:52:00,690 --> 01:52:02,780
من أعطاك تلك الأوامر، من؟ من؟

1009
01:52:02,780 --> 01:52:04,240
الرفيق ييجوف.

1010
01:52:04,240 --> 01:52:08,720
الرفيق يزوف؟
الرفيق ييجوف هو احمق!

1011
01:52:08,780 --> 01:52:12,720
اخرجوا من هناك, هيا
اخرجوا, اخرجوا

1012
01:52:14,060 --> 01:52:17,720
كان يقول ان ستالين ليس لديه
روح الدعابة، ييجوف؟.

1013
01:52:24,170 --> 01:52:28,170
شباط 18
عام 1937

1014
01:52:37,900 --> 01:52:43,920
أنا قادم للشرب مع زوجك
- هو يتوقع قدومك.

1015
01:52:44,300 --> 01:52:49,690
أنت أخذت الزهور  إلى
قبر نادية أمس.

1016
01:52:51,290 --> 01:52:53,300
شكرا لك.

1017
01:53:24,860 --> 01:53:27,300
انها لك، افتحها.

1018
01:53:30,150 --> 01:53:36,730
اذا نيكولاي بوخارين هو عدو الشعب
اذن لا أحد منا فوق الشبهات

1019
01:53:36,760 --> 01:53:40,060
نعم، نعم.

1020
01:53:42,810 --> 01:53:45,960
أنت تفهم لماذا يحدث هذا
- لا

1021
01:53:46,790 --> 01:53:50,510
أعتقدت هذا.
هذه أوقات خطرة، سيرغو.

1022
01:53:51,020 --> 01:53:54,060
نحن نزداد قوة،
أعدائنا لن يسمحوا بذلك.

1023
01:53:56,043 --> 01:53:57,743
عملاء العدو اخترقوا كل مكان
بما فيها مناصب عالية

1024
01:53:57,920 --> 01:54:01,580
يفعلون كل ما يمكنهم
لتخريب اقتصادنا.

1025
01:54:01,680 --> 01:54:06,760
أي شخص بعد قتل
كيروف يريد قتل ستالين.

1026
01:54:06,800 --> 01:54:11,230
أنا بحاجة لمساعدتك، سيرغو  -. لك ذلك.

1027
01:54:13,120 --> 01:54:20,050
أريدك أن تشهد ضد بوخارين
-. بوخارين؟

1028
01:54:20,550 --> 01:54:24,100
نعم، أنت مقرب منه
زينا الخاصة بك مقربة من أنيا

1029
01:54:24,500 --> 01:54:29,140
أنت لست في السلسلة.
بوخارين يثق بك.

1030
01:54:29,780 --> 01:54:36,100
برهن على صداقتك لستالين
اثبت ولاءك للدولة

1031
01:54:42,270 --> 01:54:47,350
تريد مني أن أشهد ضد بوخارين؟
لكي تتمكن من محاكمته؟

1032
01:54:47,390 --> 01:54:50,200
اطلق عليه النار
لماذا كل هذا العناء؟

1033
01:54:50,240 --> 01:54:51,810
اجعلها بسيطة.

1034
01:54:51,810 --> 01:54:55,580
زعيمنا العظيم
يدافع عن المواطنين السوفييت

1035
01:54:56,130 --> 01:54:57,680
هنا.

1036
01:55:01,290 --> 01:55:05,720
أنت افعلها, أطلق النار
على بوخارين بنفسك

1037
01:55:06,700 --> 01:55:09,210
هل لديك الشجاعة؟

1038
01:55:09,240 --> 01:55:11,880
أبعدها, رأينا أسلحة من قبل
هي لاتخيفني

1039
01:55:11,980 --> 01:55:15,990
ضعها. هناك.

1040
01:55:22,780 --> 01:55:25,750
اذن فأنت لن تشهد ضد بوخارين,

1041
01:55:26,180 --> 01:55:29,340
بينما أخوك أنت
شهد ضدك

1042
01:55:32,435 --> 01:55:34,435
أعترف أخوك بأنك, سيرغو

1043
01:55:34,550 --> 01:55:38,210
أعطيت أوامر بصفتك مسؤول
الصناعات الثقيلة

1044
01:55:38,250 --> 01:55:42,560
بالتخريب والتدمير

1045
01:55:42,560 --> 01:55:44,880
في المصانع.

1046
01:55:45,507 --> 01:55:47,507
أخي أعترف؟

1047
01:55:47,840 --> 01:55:49,990
يجب أن تعترف بأنه كانت هناك

1048
01:55:49,990 --> 01:55:52,720
حوادث كثيرة جدا، كثيرة جدا.

1049
01:55:52,720 --> 01:55:56,180
أنت سمحت بضرب
وتعذيب أخي؟

1050
01:55:57,880 --> 01:56:02,000
احضره هنا إلى موسكو.
أريد أن نرى كلانا.

1051
01:56:02,050 --> 01:56:06,780
فات الاوان
-  فات الأوان؟

1052
01:56:06,980 --> 01:56:11,410
فات الأوان ... ها ها
- أيها النذل!

1053
01:56:11,420 --> 01:56:14,350
سوف تقتلنا جميعا!

1054
01:56:14,830 --> 01:56:18,310
أوه لا! سيرغو، سيرغو، لا!

1055
01:56:18,310 --> 01:56:21,240
أنت لن تطلق النار على
الرفيق ستالين.

1056
01:56:21,920 --> 01:56:24,820
إذا فعلت،
البلد سيكون في حالة من الفوضى.

1057
01:56:24,820 --> 01:56:28,120
والفاشيون سغزون ...
انهم سيحتلون البلاد

1058
01:56:29,996 --> 01:56:33,996
وأنت سيدينك التأريخ باعتبارك الرجل
الذي خان روسيا لمصلحة الألمان

1059
01:56:35,140 --> 01:56:39,990
والشعب يا ...
الشعب سوف يمزقك،

1060
01:56:39,990 --> 01:56:42,920
مع زوجتك وأطفالك

1061
01:56:43,340 --> 01:56:48,360
كل من يحمل اسم أوردجونيكيدزه،
سوف يمزقوه الى قطع.

1062
01:56:50,020 --> 01:56:54,090
كل قلبك
اشرب دمك.

1063
01:56:54,530 --> 01:56:58,170
لا، لا، ولا -
أنت لن تطلق النار على الرفيق ستالين.

1064
01:57:02,500 --> 01:57:09,070
أعتقد أنك سوف تطلق النار
على نفسك.

1065
01:57:12,930 --> 01:57:17,440
ونحن سوف ندعي بأنها
بنوبة قلبية

1066
01:57:17,440 --> 01:57:22,550
سببها ان الرفيق أوردجونيكيدزه
عمل ليلا ونهارا.

1067
01:57:22,690 --> 01:57:27,540
بطلهم
مجد الاتحاد السوفييتي قد مات

1068
01:57:28,250 --> 01:57:32,150
وسوف ندفنكم مع كل مرتبة الشرف.

1069
01:57:32,780 --> 01:57:36,150
في جدار الكرملين ...

1070
01:57:36,250 --> 01:57:38,540
على مقربة من ضريح لينين.

1071
01:57:42,110 --> 01:57:45,060
لا أحد سيعرف أبدا
أي خائن كنت

1072
01:57:45,060 --> 01:57:47,100
في أي جزء من البلاد.

1073
01:57:50,940 --> 01:57:56,990
وعائلتك ستكون بأمان واحترام.

1074
01:57:57,340 --> 01:57:59,390
أعدك بذلك

1075
01:58:02,640 --> 01:58:07,730
أنت تعد؟
-؟! هذا كل ما بقي لديك، سيرغو.

1076
01:58:12,560 --> 01:58:14,090
انتظر!

1077
01:58:18,950 --> 01:58:23,930
أنت كنت في المدرسة الدينية
ستميز الكلمات.

1078
01:58:24,500 --> 01:58:29,400
"حتى بعد أن رأيت، هم الذين ينشرون
الظلم ويزرعون الشر،"

1079
01:58:29,430 --> 01:58:31,760
"يجنون الشيء نفسه"

1080
01:58:32,110 --> 01:58:34,940
هذا كتاب يهوه

1081
01:58:35,320 --> 01:58:39,780
"بعصف الرب هم يمحون
وبالنفس الصدر من أنفه"

1082
01:58:40,290 --> 01:58:43,350
"هم يهلكون"

1083
01:59:46,260 --> 01:59:51,830
والدي حفظ وعده هذه المرة
- منح سيرغو جنازة بطل.

1084
01:59:53,781 --> 01:59:57,781
وضع رماده في جدار الكرملين
وزينا تركت دون أذى

1085
02:00:12,880 --> 02:00:14,970
بابا!

1086
02:00:15,430 --> 02:00:19,170
مدبرة منزلي الصغيرة
صارت بوابة

1087
02:00:19,340 --> 02:00:23,080
الرفيقة البوابة.

1088
02:00:24,230 --> 02:00:26,940
من أين حصلتي
على هذا الثوب؟

1089
02:00:27,780 --> 02:00:32,830
انه قصير جدا
غطي ركبتيك.

1090
02:00:33,040 --> 02:00:36,010
وانظري الى ساقيك
- انهما عاريتان.

1091
02:00:38,520 --> 02:00:41,380
غيري ثوبك
ولكن ارتدي جوارب.

1092
02:00:42,490 --> 02:00:45,490
أنت لم تكن في جنازة سيرغو .
لماذا؟

1093
02:00:46,050 --> 02:00:50,940
لقد ... أنا لست على ما يرام.

1094
02:00:52,260 --> 02:00:56,060
سأرسل لك الطبيب - لا، لا شيء. لا تهتم.

1095
02:00:59,730 --> 02:01:04,990
أنا لا أريد أن أخسرك أيضا.
لذا، عليك بالاهتمام بصحتك.

1096
02:01:05,559 --> 02:01:08,559
سيرغو لم يهتم بصحته

1097
02:01:08,790 --> 02:01:13,140
نوبة قلبية
- نعم.

1098
02:01:13,140 --> 02:01:16,440
كلهم يطيرون
كطيور من على الغصن.

1099
02:01:16,680 --> 02:01:19,130
نعم، ها ...
مثل الطيور من غصن.

1100
02:01:20,330 --> 02:01:22,830
كوبا، اغفر لي.
أنا امرأة عجوز بسيطة.

1101
02:01:22,870 --> 02:01:24,890
لا، أنا لا أفهم
لماذا هم يفقدون؟.

1102
02:01:24,940 --> 02:01:27,590
لا، وكيف، فعل ذلك، تبين فجأة

1103
02:01:27,600 --> 02:01:30,970
بأنه كان لدينا الكثير من الأعداء؟
- أولغا

1104
02:01:33,350 --> 02:01:35,790
هؤلاء هم أناس
عرفناهم طيلة حياتنا .

1105
02:01:36,260 --> 02:01:40,800
هم ... كانوا ضباط جيش،
أعضاء حزب موالون

1106
02:01:40,800 --> 02:01:44,120
أصدقاء حقيقيون لي، ...
أبطال في الحرب الأهلية.

1107
02:01:44,570 --> 02:01:46,830
الآن، ما الذي يحدث؟

1108
02:01:46,910 --> 02:01:50,180
لماذا هؤلاء الناس يموتون؟
هل يمكن أن تخبرني؟

1109
02:01:50,650 --> 02:01:53,550
ولماذا كل من عرف ابنتي،

1110
02:01:53,580 --> 02:01:56,280
كل من أحب نادية ...

1111
02:01:56,380 --> 02:01:59,310
يختفي، يلقى القبض عليه؟

1112
02:01:59,730 --> 02:02:03,400
لكن من هذا الذي يقوم بقتلهم؟ هل هو أنت؟ - أولغا! في سبيل الله

1113
02:02:04,050 --> 02:02:06,360
لماذا لا تعتقلنا جميعا؟

1114
02:02:06,470 --> 02:02:09,720
نعم! لم لا؟

1115
02:02:16,580 --> 02:02:21,060
كوبا
اصمتي، اصمتي!

1116
02:02:21,160 --> 02:02:24,730
لماذا يجب أن أكون صامتة؟
لم لا أدعه يقتلني أنا أيضا؟

1117
02:02:24,900 --> 02:02:31,210
أنت دفعت ابنتي إلى الانتحار.
كان انتحارها بسببك .

1118
02:02:50,970 --> 02:02:54,170
هذا أفضل بكثير،
سوف تشعرين بأنك أفضل الآن.

1119
02:02:55,558 --> 02:02:59,558
الآن أحسن, أحسن بكثير
ايتها الرفيقة البوابة

1120
02:03:00,820 --> 02:03:03,520
عصفورتي الصغيرة

1121
02:03:21,620 --> 02:03:24,180
المتهم بوخارين!

1122
02:03:32,820 --> 02:03:36,610
شهر آذار 2
عام 1938

1123
02:03:41,110 --> 02:03:47,140
المتهم بوخارين! أنت سمعت
المتهمين الآخرين يشهدون

1124
02:03:47,790 --> 02:03:53,160
بأنك كنت جزءا من مؤامرة، بتوجيه
من الخائن تروتسكي،

1125
02:03:55,120 --> 02:03:58,620
لقلب نظام الحكم السوفياتي.

1126
02:03:58,900 --> 02:04:05,080
وتحقيقا لهذه الغاية، قد ارتكبت العديد من
أعمال الإرهاب،

1127
02:04:05,370 --> 02:04:09,120
بما في ذلك قتل سيرجي كيروف

1128
02:04:09,590 --> 02:04:15,670
وحتى التخطيط لاغتيال الرفيق ستالين.

1129
02:04:18,280 --> 02:04:21,350
يالها من عصابة بائسة
من الخونة

1130
02:04:22,400 --> 02:04:27,700
ويجلس في مكتبي بكل راحة
يالها من عصابة بائسة من الخونة!

1131
02:04:29,960 --> 02:04:33,290
الاعتراف مفيد لأرواحهم

1132
02:04:35,610 --> 02:04:38,340
والآن بوخارين ...

1133
02:04:43,010 --> 02:04:46,450
نقطة الذروة في لعبتنا

1134
02:05:01,520 --> 02:05:08,480
لقد سمعنا جميعا المتهم ياغودا
يشهد بأنك ناقشت معه

1135
02:05:08,750 --> 02:05:11,550
مؤامرة لقتل سيرجي كيروف.

1136
02:05:11,640 --> 02:05:14,980
لا أستطيع أن أتخيل لماذا قال هذا.

1137
02:05:15,220 --> 02:05:18,710
لم يكن هناك نقاش كهذا.

1138
02:05:21,580 --> 02:05:26,360
لم أعرف شيئا عن أي مخطط
لقتل كيروف!

1139
02:05:27,660 --> 02:05:30,820
ووفقا لشهادة ياغودا، كيروف ...

1140
02:05:32,480 --> 02:05:38,910
أنت لم تكسره، هاه؟  كيف يمكن أن تفشل؟

1141
02:05:41,300 --> 02:05:44,850
اطلب استراحة
اطلب استراحة

1142
02:05:45,480 --> 02:05:47,500
كان عندك شهور وشهور ...

1143
02:05:48,100 --> 02:05:51,230
دعه لي لليلة واحدة ...

1144
02:05:51,510 --> 02:05:53,920
سأجعله يعترف بأنه ملك انجلترا

1145
02:05:54,520 --> 02:05:59,100
لقد فعلت واجبي
لقد فعلت كل ما طلبته مني

1146
02:05:59,300 --> 02:06:03,510
حتى نائبي الخاص
أنا نفسي كشفت عنه.

1147
02:06:03,740 --> 02:06:08,100
مسؤولين كبار تحت امرتك
يتآمرون ضد ستالين.

1148
02:06:08,250 --> 02:06:10,930
والمفروض انك غير متورط؟

1149
02:06:12,800 --> 02:06:14,850
متورط.. متورط؟

1150
02:06:15,250 --> 02:06:21,930
أنت نفسك أمرتني بتطهير جهاز الأمن
للحصول على أشخاص جدد.

1151
02:06:21,930 --> 02:06:24,860
ييجوف، ييجوف، أنت وحش!

1152
02:06:25,000 --> 02:06:28,610
هل تحاول أن تقول لي أنت سمحت عمدا  ...

1153
02:06:28,610 --> 02:06:31,620
بتطهير وقتل الناس؟

1154
02:06:31,930 --> 02:06:34,200
ماذا فعلت، ييجوف؟

1155
02:06:34,230 --> 02:06:38,520
كيف يمكن أن تدفع ثمن
جرائمك الفظيعة؟

1156
02:07:15,680 --> 02:07:18,630
الى الرفيق ستالين.

1157
02:08:56,250 --> 02:09:00,210
أتوسل إليكم لاتؤذوا
زوجتي وطفلي.

1158
02:10:57,150 --> 02:10:59,960
في 12 آذار
من عام 1939 وبدون انذار

1159
02:10:59,960 --> 02:11:04,050
الجيش الألماني عبر الحدود النمساوية.

1160
02:11:20,410 --> 02:11:23,220
هو في الحقيقة اختبار غزو واسع النطاق
طال انتظاره،

1161
02:11:23,350 --> 02:11:27,080
وهتلر ركب وأنتصر
في فيينا

1162
02:11:30,728 --> 02:11:32,728
تطور ينذر بالخطر
أتعتقد ذلك؟ أنا لاأدري.. أنا

1163
02:11:33,270 --> 02:11:37,570
لابد لك من الاعجاب بهتلر, لا أحد يريد هذا
وهو لايخشى من الاقدام عليه.

1164
02:11:37,790 --> 02:11:42,670
هو يخيف البريطانين والفرنسيين
ولكن ليس الرفيق ستالين.

1165
02:11:42,860 --> 02:11:46,730
انه فاشي. يريد تدميرنا.
ويقول ذلك مرارا وتكرارا.

1166
02:11:46,770 --> 02:11:49,440
هو يقول الكثير من الأشياء
نحن جميعا نفعل ذلك.

1167
02:11:49,940 --> 02:11:52,020
أعتقد الآن هتلر يتطلع
الى الشرق

1168
02:11:52,650 --> 02:11:56,480
ويقول :
"ستالين، يمكنني العمل معه."

1169
02:12:02,410 --> 02:12:04,440
اذن, تم الأمر؟

1170
02:12:06,070 --> 02:12:09,650
أعطيت الأمر لمسة شخصية.

1171
02:12:09,880 --> 02:12:16,190
هل قال أي شيء ؟
- طلب مني أن أعطيك هذا.

1172
02:12:25,660 --> 02:12:30,780
"كوبا، لماذا أحتجت الى موتي؟
لماذا؟"

1173
02:12:44,240 --> 02:12:47,520
وهذا ما: تروتسكي -

1174
02:12:49,060 --> 02:12:51,630
كيف أفلت من خلال أصابعنا؟

1175
02:12:52,220 --> 02:12:54,730
وهو يعيش في مدينة مكسيكو ستي.

1176
02:12:55,020 --> 02:12:58,750
في ذلك المنزل
الذي حولوه إلى قلعة.

1177
02:13:00,390 --> 02:13:03,230
لماذا لا تتخلص منه؟

1178
02:13:07,735 --> 02:13:10,735
ياكوف أجتاز المدرسة العسكرية
وأنضم الى الجيش

1179
02:13:15,710 --> 02:13:19,310
كله في محاولة يائسة لكسب
رضا أبينا.

1180
02:13:20,940 --> 02:13:23,020
انت الآن لديك حفيدة

1181
02:13:23,900 --> 02:13:27,150
اذن، فأنت ستكون
ضابط مدفعية؟

1182
02:13:27,810 --> 02:13:32,840
نعم. نحن نريد أن نسميها  ...
- أنا أرجو أن لا تقصف خطوطنا .

1183
02:13:36,080 --> 02:13:38,130
سوف أقوم بواجبي.

1184
02:13:38,630 --> 02:13:40,680
مع كل تمدد في قيادتنا العليا, الملازمين مثلك

1185
02:13:41,380 --> 02:13:44,450
قد يقودون فرق

1186
02:13:46,650 --> 02:13:49,650
سأفعل كل ما هو مطلوب مني.

1187
02:13:49,890 --> 02:13:51,480
ياكوف!

1188
02:14:38,220 --> 02:14:42,820
يوم 22 حزيران
عام 1941 ميلادية

1189
02:14:50,120 --> 02:14:54,640
لذا. ما هو الوضع هنا؟

1190
02:14:55,650 --> 02:14:58,960
الألمان يهاجمون كل شيء.

1191
02:14:59,070 --> 02:15:04,170
مدرعاتهم أخترقت خطوطنا
قوتهم الجوية مسيطرة

1192
02:15:04,700 --> 02:15:10,230
لقد فقدنا تقريبا ألف طائرة
-  ألف؟ كيف يمكن أن يحدث هذا؟

1193
02:15:10,910 --> 02:15:14,760
دمر معظمها وهي على الأرض
على الأرض؟

1194
02:15:14,920 --> 02:15:20,350
على الرغم من التحذيرات والتوصيات
تركت في مواقع أمامية.

1195
02:15:20,550 --> 02:15:25,860
الآن. اهجموا هجوما مضادا
هنا، ... هنا وهنا!

1196
02:15:28,490 --> 02:15:30,920
كوبا
أنت لا تفهم الوضع؟

1197
02:15:30,920 --> 02:15:34,740
جبهتنا تتداعى, قواتنا تنسحب لتتجنب
الوقوع في الأسر!

1198
02:15:34,940 --> 02:15:38,050
لا أسر, لا انسحاب
لا استسلام, اهجموا

1199
02:15:38,250 --> 02:15:40,820
بيريا! بيريا!

1200
02:15:41,500 --> 02:15:44,580
إحضار قوات الأمن
اطلقوا النار على كل من يحاول الانسحاب

1201
02:15:44,800 --> 02:15:46,900
اطلاق النار على رجالنا؟

1202
02:15:46,900 --> 02:15:50,820
نعم, وسنطلق النار عليك ايضا
ايها الغبي غير الكفوء

1203
02:15:50,820 --> 02:15:52,510
كوبا!

1204
02:15:54,680 --> 02:15:56,730
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

1205
02:15:56,950 --> 02:15:59,140
من قتل كل
وأفضل جنرالاتنا؟

1206
02:15:59,240 --> 02:16:01,340
أربعين ألف من خيرة
ضباطنا

1207
02:16:01,340 --> 02:16:03,920
أتهمهم بأنهم أعداء للشعب
واطلق النار عليهم؟

1208
02:16:04,300 --> 02:16:06,890
من وثق بهتلر؟
من قال انه لن يهاجمنا؟

1209
02:16:07,000 --> 02:16:10,530
هل فورشيلوف من فعل هذا؟ لا
أنت من فعل هذا

1210
02:16:12,623 --> 02:16:15,623
أنت من فعل هذا!

1211
02:17:19,340 --> 02:17:23,970
أكثر! يمكنك أن تفعل أكثر! أكثر!

1212
02:18:04,190 --> 02:18:05,750
كوبا

1213
02:18:14,470 --> 02:18:16,140
كوبا

1214
02:18:28,640 --> 02:18:30,330
كوبا

1215
02:18:30,420 --> 02:18:32,760
لقد مضت عشرة أيام

1216
02:18:36,830 --> 02:18:42,340
نحن في انتظارك
لا أحد أستطاع أن يفعل شيء.

1217
02:18:46,990 --> 02:18:49,830
كوبا، أنهم يحبونك!

1218
02:18:51,980 --> 02:18:54,690
وهم ينادونك.

1219
02:18:56,100 --> 02:18:59,130
"الرفيق ستالين،

1220
02:18:59,210 --> 02:19:03,200
"خلصنا
دا

1221
02:19:03,910 --> 02:19:08,810
"خلصنا" هم يقولون
"خلصنا"

1222
02:19:21,210 --> 02:19:22,730
كليم.

1223
02:19:36,830 --> 02:19:39,150
هم لم يقتلوك؟

1224
02:19:42,930 --> 02:19:45,000
كيف يمكنهم ذلك؟

1225
02:19:45,210 --> 02:19:50,190
بدون أوامر ستالين؟
دا

1226
02:19:58,070 --> 02:20:03,230
أيها الرفاق, أيها المواطنون
أيها الأخوة والأخوات

1227
02:20:05,400 --> 02:20:11,270
نحن متحدون في الحرب الوطنية
ضد عدو يحاول

1228
02:20:11,370 --> 02:20:13,890
يحويل شعبنا

1229
02:20:16,090 --> 02:20:19,510
إلى عبيد للألمان.

1230
02:20:24,570 --> 02:20:27,530
سنقاوم.

1231
02:20:28,570 --> 02:20:31,940
سوف نطارد ونفني
العدو.

1232
02:20:32,250 --> 02:20:35,690
نحن سوف لن نظهر
أي رحمة.

1233
02:20:38,855 --> 02:20:41,855
هتلر سينتهي الى ما أنتهى
اليه نابليون

1234
02:20:39,840 --> 02:20:45,220
إلى الهزيمة، ... الى اليأس ...

1235
02:20:48,280 --> 02:20:51,280
ثم الى حتفه

1236
02:21:08,560 --> 02:21:13,310
ابنك، ياكوف
وقع في الأسر.

1237
02:21:20,730 --> 02:21:24,580
ليس لدي ابن اسمه
ياكوف، همهمة، ... ؟

1238
02:21:26,320 --> 02:21:27,850
لا

1239
02:21:34,970 --> 02:21:37,070
ما الذي ننتظره؟

1240
02:21:47,590 --> 02:21:50,500
أنا بالكاد رأيت والدي
أثناء الحرب.

1241
02:21:50,820 --> 02:21:54,780
عندما علم أن ياكوف قتل
وهو يحاول الهرب من معسكر ألماني

1242
02:21:55,390 --> 02:21:57,530
لم يخبرني بهذا أبدا

1243
02:22:00,540 --> 02:22:04,880
وقاموا بمحاصرة ستالينجراد، أيضا
عندما تمكنا من دفعهم أخيرا إلى الوراء

1244
02:22:01,697 --> 02:22:05,697
وصل الألمان الى أبواب موسكو
نفسها

1245
02:22:05,450 --> 02:22:08,370
كان عشرون مليون من شعبنا
قد ماتوا

1246
02:22:15,380 --> 02:22:19,880
لم أتمكن حتى قرب نهاية الحرب
أثناء دفن جدي،

1247
02:22:20,200 --> 02:22:22,930
من رؤية والدي
مرة أخرى.

1248
02:22:23,160 --> 02:22:26,110
شهر شباط
عام 1945

1249
02:22:26,500 --> 02:22:30,960
كانت هذه المرة الأولى التي تجتمع فيها
اسرتنا منذ سنوات.

1250
02:22:34,530 --> 02:22:39,070
على الاقل سيرجي يعلم
بأننا فعلنا كل ما بوسعنا.

1251
02:22:39,430 --> 02:22:42,020
أفضل الأطباء ...

1252
02:22:42,940 --> 02:22:45,970
توفي بسبب الصمت،
هو لم يمت من السرطان.

1253
02:22:46,030 --> 02:22:49,950
بقي صامتا بينما
أصدقاءه ورفاقه..

1254
02:22:52,194 --> 02:22:55,194
كانوا يودعون السجون, يقتلون

1255
02:22:57,690 --> 02:23:01,590
إبقي فمك مغلقا!

1256
02:23:02,090 --> 02:23:04,750
ماالذي فعلتيه أنت؟،
أيتها الكلبة الهرمة؟

1257
02:23:05,450 --> 02:23:10,700
انظري إلى ابني، الجنرال
هل تستطيع الوقوف على قدميك، فاسيلي؟

1258
02:23:15,170 --> 02:23:20,600
وأنت، سفيتلانا؟ لا تجعلي هذا عذرا
لجلب زوجك اليهودي الى هنا.

1259
02:23:20,950 --> 02:23:24,600
مالذي علمتيهم اياه؟
علمتي ابني أن يكون سكيرا

1260
02:23:24,950 --> 02:23:28,260
وابنتي - هل أنا بحاجة أن أقول؟

1261
02:23:28,540 --> 02:23:30,490
مالذي يمكن أن أتوقعه؟

1262
02:23:30,490 --> 02:23:36,130
هل علمت ابنتك أن تكون
مخلصة لزوجها؟

1263
02:23:39,220 --> 02:23:44,870
وأنت تحاولين تحريضهم ضدي.
ولكن سيرجي عرفني

1264
02:23:45,460 --> 02:23:48,170
سيرجي عرفني.

1265
02:24:05,030 --> 02:24:08,330
هذا السكير, ضعه في السجن لفترة
دعه يصحو

1266
02:24:08,720 --> 02:24:11,670
عائلتي, أي لعنة هم.

1267
02:24:48,300 --> 02:24:51,170
جمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية

1268
02:24:51,570 --> 02:24:56,040
تشكر محررنا الرفيق ستالين
العظيم

1269
02:24:56,140 --> 02:24:59,180
أفضل صديق لجميع الأطفال!

1270
02:25:08,150 --> 02:25:12,790
جمهورية أوزبك السوفييتية الاشتراكية
تشكر قائدنا العظيم

1271
02:25:12,800 --> 02:25:16,340
الرفيق ستالين العبقري
على النصر

1272
02:25:32,800 --> 02:25:38,460
نحن لا نشكر الرفيق ستالين
على انتصارنا.

1273
02:25:39,910 --> 02:25:43,090
نحن نعلم جميعا أنه لم يكن ستالين
هو من هزم الألمان.

1274
02:25:43,100 --> 02:25:45,320
نعم رفيق ستالين انه أنت!

1275
02:25:49,020 --> 02:25:54,040
نحن لا نشكر الرفيق ستالين
على انتصارنا.

1276
02:25:56,890 --> 02:26:05,790
شكرنا موجه الى الشعب
الروسي العظيم

1277
02:26:05,360 --> 02:26:09,780
انتصارك هو هو إعلان للعالم
ان الشعب الروسي

1278
02:26:09,980 --> 02:26:12,020
يؤمنون بمستقبل أفضل

1279
02:26:12,020 --> 02:26:14,020
ويقف على استعداد لتقديم

1280
02:26:14,020 --> 02:26:18,990
كل التضحيات الضرورية
للبناء العظيم

1281
02:26:19,590 --> 02:26:21,920
للاشتراكية

1282
02:26:42,760 --> 02:26:46,640
في شتاء عام 1950 أرسل
والدي يطلبني.

1283
02:26:46,950 --> 02:26:49,300
كنت قد سمعت
أن ذاكرته تضعف.

1284
02:26:49,500 --> 02:26:52,550
وأنه كان يشك في كل
من حوله.

1285
02:26:52,550 --> 02:26:54,600
الآن هو يريد أن يراني.

1286
02:26:54,640 --> 02:26:58,650
ويرى لأول مرة
حفيده يوسف

1287
02:26:59,410 --> 02:27:03,570
انتظر! أعط ماما يدك.

1288
02:27:42,280 --> 02:27:44,400
اذهب الى جدك

1289
02:28:12,860 --> 02:28:15,510
لديه عيون اليهود.

1290
02:28:22,890 --> 02:28:25,460
انظر! من هو هذا الرجل؟

1291
02:28:26,990 --> 02:28:31,210
انه الشخص الذي يتأكد
من أن كل شيء هو على مايرام.

1292
02:28:31,210 --> 02:28:33,480
لا تسأل الكثير من الأسئلة
- لماذا؟

1293
02:28:33,500 --> 02:28:36,090
لأنه هناك أشياء لاتحتاج لمعرفتها
- لماذا؟

1294
02:28:36,090 --> 02:28:40,790
لماذا، لماذا ... يهودي حقيقي.

1295
02:28:45,940 --> 02:28:49,510
أنا دائما أحمل شيئا
للسناجب.

1296
02:28:49,850 --> 02:28:54,040
أترى, الآن , هنا,
أنت أطعمها

1297
02:28:54,040 --> 02:28:58,280
هنا. خذ هذا. أطعمه
أطعمه.

1298
02:28:58,590 --> 02:29:02,460
أطعمه

1299
02:29:04,480 --> 02:29:07,450
لماذا هذه النظرة؟

1300
02:29:07,600 --> 02:29:10,290
أريدك أن تطلق سراح
أنيا بوخارين.

1301
02:29:10,860 --> 02:29:13,580
لديه ذيل حمراء جميلة.
هو لن يعض .

1302
02:29:15,060 --> 02:29:17,070
اهتمي بشؤونك الخاصة

1303
02:29:17,080 --> 02:29:19,360
ليس لديك أدنى فكرة عما
تتحدثين عنه

1304
02:29:19,360 --> 02:29:21,070
انها غير مؤذية.

1305
02:29:21,070 --> 02:29:23,370
أنت تعلمين عن عدم الأذى
مالذي تعرفيه بحق الشيطان؟

1306
02:29:23,370 --> 02:29:26,350
وأنا أعلم ان الناس تختفي
مرة أخرى.

1307
02:29:26,760 --> 02:29:29,420
أعداء!

1308
02:29:31,610 --> 02:29:33,670
اذهب إلى أمك.

1309
02:29:34,010 --> 02:29:36,960
لم يكن لديهم تأييد
للاتحاد السوفياتي.

1310
02:29:37,220 --> 02:29:39,970
أعداء!

1311
02:29:58,190 --> 02:30:01,760
جدي لطيف
نعم

1312
02:30:08,900 --> 02:30:13,620
حسنا. لرجل بعمرك،

1313
02:30:17,830 --> 02:30:23,740
وفي القوقاز الرجل بعمر السبعين لا يزال
شابا ويمكنه حمل حصان ... أو امرأة.

1314
02:30:25,520 --> 02:30:30,780
ولكن رغم هذا
لديك مشاكل صحية

1315
02:30:31,390 --> 02:30:33,470
ربما ذبحة صدرية.

1316
02:30:34,420 --> 02:30:36,570
و...

1317
02:30:38,630 --> 02:30:41,970
ضغط دمك مرتفع
بشكل خطير.
1318
02:30:52,080 --> 02:30:47,170
بماذا تنصح؟
- قلل من العمل قدر الإمكان.

1318
02:30:47,530 --> 02:30:51,310
الفواكه، الخضار، ...
حقن الفيتامينات.

1319
02:30:51,310 --> 02:30:53,200
لا حقن، لا.

1320
02:30:53,230 --> 02:30:55,450
سأكتب وصفة طبية.

1321
02:30:55,750 --> 02:30:59,510
لا أريد وصفة
لدي علاجي الخاص.

1322
02:30:59,990 --> 02:31:02,980
أذهب بعيدا, لاتعمل, ارتاح..

1323
02:31:03,480 --> 02:31:06,500
أليس هذا ما قالوه للينين؟

1324
02:31:07,150 --> 02:31:09,960
شكرا لك، فينوجرادوف.

1325
02:31:10,650 --> 02:31:13,680
يمكنك الانصراف, الآن

1326
02:31:49,900 --> 02:31:52,300
نعم، شكرا لك.

1327
02:32:03,530 --> 02:32:06,320
لا! ... لا!

1328
02:32:06,940 --> 02:32:08,720
لا!

1329
02:32:11,730 --> 02:32:15,760
تذوقه, لافرينتي
- أنا لاأحب الحساء

1330
02:32:16,200 --> 02:32:19,280
تذوقه!

1331
02:32:33,140 --> 02:32:39,640
انظري كيف يمضي والدك لياليه
مع هذه المجموعة المملة من الكهول

1332
02:32:41,280 --> 02:32:44,030
الى أين تريدين الذهاب؟
- الى البيت

1333
02:32:44,330 --> 02:32:45,920
لا، لا! ابقي!

1334
02:32:46,750 --> 02:32:49,520
وعد من أبيك:
سوف تكون أكثر اثارة

1335
02:32:49,720 --> 02:32:53,430
الآن، اجلسي. اجلسي.

1336
02:32:55,100 --> 02:32:58,920
كل, لافرينتي!

1337
02:33:00,290 --> 02:33:03,380
لدينا حتى الآن.

1338
02:33:03,880 --> 02:33:07,120
مرح على حساب هؤلاء الأربعة
حتى تاكل

1339
02:33:14,200 --> 02:33:16,960
ارقص نيكيتا!
- لا، لا، لا. مع هذه القدمين ... ؟!

1340
02:33:16,960 --> 02:33:20,840
لا، أذهب إلى هناك
-! ارقص نيكيتا!

1341
02:33:25,210 --> 02:33:27,310
لماذا لا تفعل ما قاله لي؟

1342
02:33:27,450 --> 02:33:30,300
ولكن لا تخجل، ارقص!

1343
02:33:58,120 --> 02:34:00,990
ارقص لافرينتي!

1344
02:34:57,520 --> 02:34:59,780
لا أستطيع التقاط أنفاسي

1345
02:35:08,250 --> 02:35:11,000
أنا أشيخ
لا

1346
02:35:14,090 --> 02:35:18,460
لا، لا. سوف تعيش
إلى الأبد.

1347
02:35:21,120 --> 02:35:23,150
الآن, يجب علينا...

1348
02:35:25,760 --> 02:35:29,560
من يمكنه أن يخلف ستالين؟
من يمكنه أن يخلف ستالين؟

1349
02:35:30,600 --> 02:35:33,110
لا أحد منكم جدير بهذا.

1350
02:35:33,370 --> 02:35:34,960
ولذلك..

1351
02:35:34,970 --> 02:35:38,740
أنا  ساخلص نفسي
منكم جميعا.

1352
02:35:49,750 --> 02:35:52,630
هذا الحساء الذي أكلتموه ...

1353
02:35:54,982 --> 02:35:56,582
كان مسموما

1354
02:35:57,640 --> 02:36:00,210
ترون اني لم المس حسائي.

1355
02:36:00,660 --> 02:36:02,670
بابا.

1356
02:36:05,080 --> 02:36:07,410
أنت تمزح، كوبا.

1357
02:36:07,920 --> 02:36:10,550
لا..لا

1358
02:36:14,210 --> 02:36:17,300
لابد انك تمزح

1359
02:36:34,280 --> 02:36:36,970
ترين..هذا هو..

1360
02:36:37,870 --> 02:36:40,330
مرح

1361
02:36:49,190 --> 02:36:51,060
نعم! نعم!

1362
02:36:57,210 --> 02:37:02,770
ولكن أنتم, كلكم
ما الذي تعتقدون انه سيحدث

1363
02:37:06,920 --> 02:37:09,300
دون ستالين؟

1364
02:37:23,300 --> 02:37:26,590
سفيتلانا، تعالي.

1365
02:37:45,950 --> 02:37:48,930
تعالي هنا. أغلقي الباب.
تعالي.

1366
02:38:10,370 --> 02:38:14,520
تعرفين, اني أحببت والدتك
جميلة

1367
02:38:15,710 --> 02:38:18,100
لكنها ... كانت حمقاء هذه المرأة.

1368
02:38:18,130 --> 02:38:20,260
إنها لم تفهم الوضع؛

1369
02:38:20,260 --> 02:38:22,950
ما الذي حدث،
ما الذي كان علي القيام به.

1370
02:38:24,570 --> 02:38:28,230
كانت تصغي إلى بعض الناس
وتحولت ضدي.

1371
02:38:30,920 --> 02:38:33,280
وصارت عدوتي..

1372
02:38:35,230 --> 02:38:40,470
ثم خانتني, قتلت نفسها

1373
02:38:44,950 --> 02:38:49,780
لقد قتلت نفسك
لتحيكي مؤامرة ضدي.

1374
02:38:50,220 --> 02:38:51,820
لماذا؟

1375
02:38:52,450 --> 02:38:54,720
كان خطأك.

1376
02:38:55,220 --> 02:38:57,760
أنت تسببت بذلك.

1377
02:39:10,080 --> 02:39:12,020
انت فقط مثلها.

1378
02:39:12,020 --> 02:39:15,190
أنت تستمعين الى عدوي
- اليهود مليئين بالسموم القاتلة.

1379
02:39:15,690 --> 02:39:17,710
كما فعلت هي

1380
02:39:17,710 --> 02:39:20,620
أنت سمحت لهم
بتحويلك ضدي

1381
02:39:23,360 --> 02:39:25,870
أنا أعرف من هم
وسأهتم بهم جيدا

1382
02:39:25,870 --> 02:39:27,770
هل تعتقدين بأني لا أعرف
ماتقولينه؟

1383
02:39:27,770 --> 02:39:29,870
وأنا أعلم! ستالين يعرف.

1384
02:39:30,610 --> 02:39:32,540
أنا أعلم ما تقوليه،

1385
02:39:32,540 --> 02:39:35,290
مالذي تفعليه, من تقيمين علاقة معه

1386
02:39:35,620 --> 02:39:38,320
أنا أعرف كل شيء.

1387
02:39:41,040 --> 02:39:43,920
اخرجي من هنا.

1388
02:40:00,180 --> 02:40:02,410
بابا.

1389
02:40:18,170 --> 02:40:23,120
هذا هو خنزير صغير.
هو لك.

1390
02:40:24,360 --> 02:40:25,990
شكرا لك.

1391
02:40:44,720 --> 02:40:47,330
فتاتان سيئتان.

1392
02:40:57,290 --> 02:41:00,750
جيمي دروداك

1393
02:41:02,499 --> 02:41:06,499
ها قد حانت لحظتي
جيمي دروداك

1394
02:41:08,040 --> 02:41:09,410
هنا!

1395
02:41:09,410 --> 02:41:11,460
لصق.

1396
02:41:14,420 --> 02:41:18,120
الخامس من آذار
عام 1953 ميلادية

1397
02:41:28,500 --> 02:41:30,830
تعالي معنا، من فضلك!

1398
02:41:33,290 --> 02:41:35,750
اذهبوا, تحركوا

1399
02:41:42,090 --> 02:41:44,130
أنت طبيب، ألست كذلك؟

1400
02:41:44,130 --> 02:41:46,160
لماذا لاتهتم بيده
بالشكل الصحيح؟!

1401
02:41:46,560 --> 02:41:48,690
أنا آسف.

1402
02:42:12,080 --> 02:42:16,780
نزيف ... في دماغه.

1403
02:42:18,660 --> 02:42:22,030
انه لا يستطيع ... التنفس.

1404
02:42:26,240 --> 02:42:29,430
دعه يعاني!

1405
02:42:29,980 --> 02:42:33,620
القاتل النذل

1406
02:42:34,790 --> 02:42:38,930
أوه، اغفر لي! اغفر لي!

1407
02:43:34,750 --> 02:43:36,890
هل تساءلت ... ؟

1408
02:43:37,220 --> 02:43:39,310
لماذا بيريا ...

1409
02:43:39,310 --> 02:43:42,470
انتظر يوم ، قبل استدعاء الطبيب؟

1410
02:43:42,670 --> 02:43:44,990
الآن، لقد تساءلت.

1411
02:43:46,690 --> 02:43:49,350
هو سيحاول الاستيلاء
على السلطة.

1412
02:43:49,650 --> 02:43:52,510
سوف تكون الأمور سيئة
كما كانت من قبل.

1413
02:43:53,690 --> 02:43:56,480
قلت "سيئة"؟

1414
02:43:58,880 --> 02:44:02,070
فعلت
- فعلتم؟.

1415
02:44:02,070 --> 02:44:05,580
هل فكرت في ذلك؟

1416
02:44:06,060 --> 02:44:08,990
عن ما سنقول
بعد وفاة ستالين.

1417
02:44:10,500 --> 02:44:14,720
عن ماذا؟
- جرائمه؟.

1418
02:44:15,320 --> 02:44:20,080
أي جرائم؟
- الملايين؟.

1419
02:44:21,800 --> 02:44:25,110
نيكيتا. أنت عاطفي جدا
أنت تتكلم كثيرا.

1420
02:44:25,410 --> 02:44:28,380
من نحن لنحكم على
ستالين؟

1421
02:44:28,680 --> 02:44:31,560
قبله كنا ضعيفاء, بلد متخلف
... والآن انظر الينا:

1422
02:44:31,960 --> 02:44:35,690
نحن نسيطر على نصف أوروبا.
وعلى الصين كلها.

1423
02:44:36,400 --> 02:44:38,460
لدينا القنبلة الذرية.

1424
02:44:38,560 --> 02:44:40,980
نحن قيادة محترمة.

1425
02:44:40,980 --> 02:44:44,900
بدون ستالين ... كان الأمر
سيستغرق 20 سنة أكثر.

1426
02:44:44,930 --> 02:44:47,330
لا أعتقد هذا.

1427
02:44:48,840 --> 02:44:54,610
بدون عمليات التطهير، والاعتقالات،
عمليات القتل ...

1428
02:44:55,240 --> 02:44:57,480
بدون ستالين

1429
02:44:57,480 --> 02:45:00,260
أننا يمكن أن نكون
أمة عظيمة.

1430
02:45:00,980 --> 02:45:05,710
تاريخنا تطلب وجود ستالين.

1431
02:45:45,870 --> 02:45:50,950
بابا! بابا!

1432
02:46:21,730 --> 02:46:23,890
توقف، من فضلك.

1433
02:46:24,090 --> 02:46:26,990
ألا ترى ان الرجل
قد مات؟

1434
02:46:45,100 --> 02:46:50,240
(بالروسية)
لمن ستتركني...يا الهي...

1435
02:46:54,390 --> 02:46:57,590
(بالروسية):
سأكون في انتظاركم ...

1436
02:47:05,791 --> 02:47:15,791
مع تحيات المترجم
ساهر البصري

1437
02:47:22,186 --> 02:47:29,186
بعد موت ستالين بثلاثة أشهر اعدم
لافرينتي بيريا من قبل شركاءه السابقين

1438
02:47:30,610 --> 02:47:38,600
بعد ذلك بثلاث سنين, بدأ نيكيتا خروتشيف
بفضح طبيعة ومدى جرائم ستالين علنا

1439
02:47:50,650 --> 02:47:57,350
سفيتلانا ألوليويفا حية ترزق,
وتعيش في انكلترا

1440
02:48:33,086 --> 02:48:43,086
جرائم جوزيف ستالين تسببت بموت
عشرات الملايين من المواطنين السوفييت

1441
02:48:54,366 --> 02:49:04,366
روبرت دوفال بدور ستالين    جوليا أورموند  بدور ناديا
ماكسميليان شيل  بدور لينين    جيروين كرابه بدور بوخارين
جوان بلورايت بدو أولغا    فرانك فنلي بدور سيرغي

1442
02:49:05,094 --> 02:49:11,094
روشان سيث بدور بيريا    دانييل ماسي بدور تروتسكي
أندراس بالنت بدور زينوفييف    جون بوي بدور فورشيلوف
جيم كارتر بدور سيرغو    موراي ايوان بدور خروتشيف

1443
02:49:11,702 --> 02:49:17,702
ستيلا غونيت بدور زينا   رافيل اسيانوف بدور ياكوف
كولين جيافونس بدور ياغودا   ماريام مارغوليس بدور كروبتسكايا
كيفن ماكنالي بدور كيروف   كليف ميريسون بدور مولوتوف

1444
02:49:18,345 --> 02:49:24,345
ليزا أورغوليني بدور آنيا   جوانا روث بدور سفتلانا
ايميل وولك بدور كامينيف  ليفاني يوخانيسفيلي بدور كاغانوفك
ماتياس يوزتكس بدور ييجوف   أوليغ توباكوف بدور د. فينوغرادوف

1445
02:49:27,335 --> 02:49:34,335
هذه الدراما الوثائقية مبنية بحوث مكثفة للسجل
العام. تم تنفيذها دون تبني أو تخويل من
أي شخص ظهر في هذا الفيلم
