﻿1
00:00:48,530 --> 00:00:50,950
"بروس سبرينغستين"، "بادلاندز"

2
00:00:55,580 --> 00:00:58,920
مستلهم من قصة حقيقية

3
00:01:00,090 --> 00:01:03,260
"لوتون" فاشلة - "آي ٥٠٥"

4
00:01:03,380 --> 00:01:06,090
١٩٨٠

5
00:01:08,140 --> 00:01:10,260
سبتمبر، ١٩٨٠

6
00:01:10,680 --> 00:01:13,220
عيد ميلادي أنا وأعز أصدقائي "مات" في اليوم نفسه

7
00:01:13,640 --> 00:01:15,480
حصل هو على دراجة هوائية جديدة

8
00:01:15,600 --> 00:01:18,440
إنها سريعة جدا وتبدو جميلة

9
00:01:21,020 --> 00:01:22,860
"أما أنا فحصلت على مكعب "روبيك

10
00:01:23,440 --> 00:01:25,740
لكن "مات" أعطاني مفكرة لم يرغب بها

11
00:01:26,570 --> 00:01:28,610
وسأكتب عليها كل يوم

12
00:01:32,160 --> 00:01:35,830
الروس موجودون في "أفغانستان" منذ ٣٦٣ يوما

13
00:01:36,750 --> 00:01:39,960
باغي تراوزرز" لفرقة "مادنس" هي أغنيتي المفضلة"

14
00:01:44,670 --> 00:01:47,840
مات"، أتحرق شوقا لكي نذهب إلى "لندن" معا"

15
00:01:47,970 --> 00:01:50,180
انظر إلى كل الذين يذهبون إلى هناك

16
00:01:50,300 --> 00:01:54,140
نعم، من يرغب في التوقف في "لوتون"؟

17
00:01:54,560 --> 00:01:56,180
هيا بنا -
نعم -

18
00:02:01,270 --> 00:02:02,690
اركب

19
00:02:04,150 --> 00:02:05,320
هل ركبت؟ -
نعم -

20
00:02:05,440 --> 00:02:06,740
لنذهب

21
00:02:07,360 --> 00:02:09,490
!"إنها رائعة يا "مات

22
00:02:09,610 --> 00:02:11,700
!سنكون أعز صديقين إلى الأبد

23
00:02:12,910 --> 00:02:15,450
"لوتون ساندويتش كو"، الأفضل في "بيدفوردشير"

24
00:02:15,580 --> 00:02:17,710
بعد مرور سبع سنوات

25
00:02:17,830 --> 00:02:21,170
سنقدم شطائر الدجاج الأسبوع المقبل
رائع، هذا جميل، شكرا لك، أراك لاحقا

26
00:02:21,290 --> 00:02:22,960
"تفضل يا "جافيد

27
00:02:23,420 --> 00:02:27,340
وداعا للجبن والمخلل، انتهى عملي الصيفي

28
00:02:27,470 --> 00:02:28,930
الحرب الباردة مستعرة

29
00:02:29,050 --> 00:02:31,800
لا يزال "ريغان" و"ثاتشر" في السلطة

30
00:02:31,930 --> 00:02:34,640
لكنني عالق في "لوتون"، كواحد من القطيع

31
00:02:34,760 --> 00:02:37,390
بلا متعة أو حرية أو مستقبل

32
00:02:37,520 --> 00:02:40,310
لأن "لوتون" تافهة

33
00:02:50,660 --> 00:02:52,950
ستبدأ ضريبة "بول" عام ١٩٩٠

34
00:02:56,990 --> 00:02:59,460
"بلدة "لوتون

35
00:03:03,750 --> 00:03:06,550
مسيرة الناس من أجل الوظائف

36
00:03:19,680 --> 00:03:21,440
ناضلوا من أجل حق العمل

37
00:03:50,800 --> 00:03:52,220
"مات"

38
00:03:53,800 --> 00:03:57,310
جاي"! صديقي"

39
00:03:57,430 --> 00:03:59,520
كيف كانت "إبيثا"؟ -
رائعة -

40
00:03:59,640 --> 00:04:02,390
"التقيت بـ"إيما" هناك، إنها من "سانت ألبنز

41
00:04:02,520 --> 00:04:04,520
"تعمل في "إتش إم في -
كيف حالك؟ -

42
00:04:05,650 --> 00:04:07,360
كيف حالك؟

43
00:04:07,480 --> 00:04:09,280
انتهيت من العمل للتو

44
00:04:09,360 --> 00:04:11,240
أنا أؤلف أغنية جديدة لفرقتك

45
00:04:11,360 --> 00:04:12,610
إنها عن الحرب الباردة

46
00:04:12,740 --> 00:04:17,830
يمضي "جافيد" وقته في التأليف، مذكرات، قصائد

47
00:04:17,950 --> 00:04:21,250
ذات مرة، كتب قصيدة عن "بو ديريك" وأرسلها لها

48
00:04:22,000 --> 00:04:23,540
وكتبت بعض أفضل فروضك المدرسية أيضا

49
00:04:23,660 --> 00:04:25,500
هل تتذكر؟ -
نعم -

50
00:04:25,630 --> 00:04:28,040
لدى "بيت شوب بويز" أفضل أغنية منفردة لهذا العام

51
00:04:28,170 --> 00:04:32,090
قلت لك، الموسيقى الإلكترونية هي المستقبل

52
00:04:34,050 --> 00:04:36,970
بأية حال، عيد ميلاد سعيدا يا صديقي

53
00:04:37,890 --> 00:04:39,850
اشتريته لك من المطار

54
00:04:39,970 --> 00:04:42,390
"إنه رمز الخصوبة في جزر "البليار

55
00:04:43,140 --> 00:04:44,520
شكرا

56
00:04:44,640 --> 00:04:46,850
رأيت أنه قد يساعدك

57
00:04:46,940 --> 00:04:48,980
في اختيار حبيبة يوما ما

58
00:04:50,070 --> 00:04:52,690
...لم يسبق أن واعد فتاة من قبل، لذا

59
00:04:52,820 --> 00:04:54,530
هل يتعارض هذا مع دينك؟

60
00:04:54,650 --> 00:04:57,280
"لا، شكرا يا "مات

61
00:04:57,410 --> 00:04:59,740
أراك لاحقا -
إلى اللقاء -

62
00:05:01,040 --> 00:05:02,450
تفوته أمور كثيرة

63
00:05:06,500 --> 00:05:08,750
ماذا يفعلان؟

64
00:05:21,510 --> 00:05:23,310
كيف يمكنك أن تكون صديق ذلك الفتى؟

65
00:05:23,430 --> 00:05:25,430
لا يشعر بالخجل إطلاقا

66
00:05:26,640 --> 00:05:30,400
لم أنتقل من "بوري بارك" لأرى هذا

67
00:05:30,520 --> 00:05:33,610
يجب أن تخبره بأن هذا سيئ جدا

68
00:05:33,730 --> 00:05:36,280
هذا سلوك سيئ جدا في حي جيد

69
00:05:36,400 --> 00:05:38,530
أبي، إنه إنكليزي

70
00:05:40,410 --> 00:05:43,410
أختك قادمة، أخرج المشتريات من السيارة

71
00:05:48,330 --> 00:05:49,630
عاد "مات" إذن

72
00:05:51,130 --> 00:05:53,000
ليعذبني بحياته المثالية

73
00:05:53,130 --> 00:05:54,510
!أحسنت يا بني

74
00:05:56,220 --> 00:05:57,050
من هذا؟

75
00:05:57,170 --> 00:06:01,010
كيف حالك يا "جاي"؟ أنا علمته كل ما يعرفه

76
00:06:01,140 --> 00:06:02,640
كل الحركات الجيدة

77
00:06:06,350 --> 00:06:07,890
"سررت بلقائك أيتها الأميرة "إيما

78
00:06:08,020 --> 00:06:09,230
تفضلي يا عزيزتي

79
00:06:09,350 --> 00:06:12,060
١٩،٥٠ جنيها

80
00:06:12,190 --> 00:06:15,150
سأحضر لك ٣٠ ثوبا آخر غدا صباحا

81
00:06:15,900 --> 00:06:18,320
أنت محظوظة بوجود عائلة متعاونة

82
00:06:18,450 --> 00:06:22,160
انظري إلى هذا، أطفالي يعاملون منزلي كفندق

83
00:06:22,280 --> 00:06:23,450
دعني أخبرك شيئا،

84
00:06:23,580 --> 00:06:25,700
لقد أحسنت تربية طفليك

85
00:06:25,830 --> 00:06:27,660
وداعا يا عزيزتي -
وداعا -

86
00:06:33,290 --> 00:06:35,210
"جافيد"

87
00:06:50,980 --> 00:06:53,150
٣ سبتمبر، ١٩٨٧

88
00:06:53,860 --> 00:06:56,650
والدي عالق في قرن آخر

89
00:06:56,780 --> 00:06:59,400
يعاملني كما لو كان عمري ست سنوات، وليس ١٦

90
00:06:59,530 --> 00:07:01,610
!جافيد"، بني، تعال"

91
00:07:01,740 --> 00:07:03,740
!نحن جاهزون لحفلتك

92
00:07:04,740 --> 00:07:06,160
إنه قادم

93
00:07:13,880 --> 00:07:15,340
عيد ميلاد سعيدا

94
00:07:26,260 --> 00:07:29,100
"حان الوقت لتتأنق، لم تعد طفلا يا "جافيد

95
00:07:33,480 --> 00:07:34,610
ربطة عنق ومنديل

96
00:07:34,730 --> 00:07:36,650
شكرا يا نسيبتي

97
00:07:36,770 --> 00:07:38,610
ليست نسيبتك، إنها أختك

98
00:07:38,730 --> 00:07:41,280
هيا، لنشعل الشمعة

99
00:07:42,780 --> 00:07:43,870
"التقطي صورة يا "ياسمين

100
00:07:46,120 --> 00:07:47,790
ابتسموا

101
00:07:51,040 --> 00:07:52,960
تمن أمنية يا بني

102
00:07:53,750 --> 00:07:58,050
اجن نقودا كثيرة، قبل فتاة، واخرج من هذا الجحر

103
00:08:00,460 --> 00:08:03,930
كان يفترض بك تأليف الأغاني الشعبية

104
00:08:04,050 --> 00:08:07,050
من يؤلف أغاني عن الحرب النووية و"ثاتشر"؟

105
00:08:07,180 --> 00:08:09,520
تكتب عن أمور محبطة،

106
00:08:09,640 --> 00:08:11,310
كعدم امتلاكك للنقود،

107
00:08:11,390 --> 00:08:13,230
وعدم قدرتك على مشاهدة "روكي" على التلفاز

108
00:08:13,350 --> 00:08:14,350
هذا غير صحيح

109
00:08:14,440 --> 00:08:16,440
...أؤلف عن السياسة ونهج "ريغان" و

110
00:08:16,560 --> 00:08:19,860
جافيد"، أمضيت أربع سنوات"

111
00:08:19,980 --> 00:08:22,030
تتذمر من والدك

112
00:08:22,150 --> 00:08:23,910
"الذي لا يسمح لك بامتلاك "آكرون إلكترون

113
00:08:24,030 --> 00:08:25,820
بذاكرة مؤقتة تبلغ ٣٢ كيلوبايت

114
00:08:25,950 --> 00:08:27,830
إنه مزود أيضا بذاكرة ثابتة سعة ٣٢ كيلوبايت

115
00:08:27,950 --> 00:08:30,910
حسنا، لكنني لا أستطيع الغناء عنك وعن أبيك،

116
00:08:31,000 --> 00:08:32,080
أليس كذلك؟

117
00:08:37,500 --> 00:08:39,500
هل يجبرك على تحقيق درجات ممتازة أيضا؟

118
00:08:39,630 --> 00:08:43,130
لا، أفعل ذلك من أجلي، أريد ارتياد الجامعة

119
00:08:43,880 --> 00:08:47,470
الحصول على درجات متفوقة سيؤمن لي قبول الجامعة

120
00:08:47,600 --> 00:08:49,760
إنها بطاقتي الوحيدة لمغادرة المكان

121
00:08:55,440 --> 00:08:58,310
"الساعة ٤ صباحا في "نيويورك"، و٤ مساء في "طوكيو

122
00:08:58,400 --> 00:09:00,230
"والتاسعة صباحا هنا في "لوتون

123
00:09:00,360 --> 00:09:02,280
أنتم تستمعون إلى إذاعة "لوفيك"،

124
00:09:02,400 --> 00:09:05,360
المحطة الرسمية لـ"لوتون ٦" من الجامعة

125
00:09:05,490 --> 00:09:08,490
أنا "كولن هاند"، اليد التي تختار الأغاني،

126
00:09:08,620 --> 00:09:10,240
مع الدرس الأول للعام الجديد،

127
00:09:10,370 --> 00:09:13,120
"وموضوعه، "دروس في الحب

128
00:09:17,080 --> 00:09:21,000
اليوم الأول، ابدأ في القمة وابق هناك

129
00:09:21,130 --> 00:09:24,220
ادرس بجد لئلا تضطر إلى العمل في مصنع مثلي

130
00:09:24,300 --> 00:09:25,300
طوال حياتك

131
00:09:25,420 --> 00:09:26,840
نعم يا أبي

132
00:09:26,970 --> 00:09:31,720
إن أردت النجاح، ابحث عن اليهود في صفك

133
00:09:31,850 --> 00:09:34,980
افعل ما يفعلونه، إنهم ناجحون جدا

134
00:09:36,020 --> 00:09:37,600
أعتقد أنه قول عنصري يا أبي

135
00:09:37,730 --> 00:09:39,150
إنها الحقيقة

136
00:09:43,610 --> 00:09:46,240
مهلا، أنت هنا للدراسة، مفهوم؟

137
00:09:46,360 --> 00:09:49,410
سأجد لك زوجة في الوقت المناسب، دع هذا لي

138
00:09:55,250 --> 00:10:00,840
!وتذكر، ابتعد عن الفتيات! افعل ما يفعله اليهود

139
00:10:05,010 --> 00:10:08,010
أهلا بصف عام ١٩٨٧

140
00:10:28,070 --> 00:10:31,410
"ستودنت تايمز"

141
00:10:51,930 --> 00:10:54,310
أنا آسف جدا، هل كسرتها؟

142
00:10:56,220 --> 00:10:58,140
من هذا؟ -
الزعيم -

143
00:10:58,270 --> 00:10:59,270
زعيم من؟

144
00:11:00,310 --> 00:11:01,850
زعيمنا جميعا

145
00:11:10,360 --> 00:11:11,490
"الآنسة "كلاي

146
00:11:11,610 --> 00:11:14,530
لماذا أنتم هنا؟

147
00:11:18,410 --> 00:11:19,830
حسنا، هل دخل الجميع؟

148
00:11:22,040 --> 00:11:28,340
اسمي الآنسة "كلاي"، وأريد معرفة سبب وجودكم هنا

149
00:11:30,590 --> 00:11:33,680
هل من أحد؟ -
للنجاح في الامتحان يا آنسة -

150
00:11:33,800 --> 00:11:35,220
بفضل "ماغي ثاتشر"،

151
00:11:35,350 --> 00:11:37,560
حتى لو نجحتم في الامتحانات وحصلتم على شهادة،

152
00:11:37,680 --> 00:11:39,140
ستكون هناك وظائف قليلة بانتظاركم

153
00:11:39,270 --> 00:11:41,770
لذلك أريدكم في هذا الصف

154
00:11:41,890 --> 00:11:46,520
أن تعرفوا موقفكم ورأيكم

155
00:11:46,650 --> 00:11:51,110
المؤلفون الذين سندرسهم هذا العام خالدون

156
00:11:51,240 --> 00:11:54,870
"مواضيعهم عالمية، "شكسبير"، "ديكنز"، "وولف

157
00:11:54,990 --> 00:11:59,580
من يريد منكم العيش إلى الأبد مثلهم؟

158
00:12:01,000 --> 00:12:02,870
من يريد منكم أن يكون كاتبا؟

159
00:12:10,170 --> 00:12:13,470
آنسة "كلاي"؟ -
...نعم -

160
00:12:13,590 --> 00:12:15,090
"إلايزا"

161
00:12:15,220 --> 00:12:19,350
أليست وظيفة الكاتب أن يحدث فرقا

162
00:12:19,430 --> 00:12:20,560
أن يغير العالم؟

163
00:12:20,680 --> 00:12:24,560
نعم، هذه بداية، الكتاب الذين أحترمهم يحدثون فرقا

164
00:12:24,690 --> 00:12:28,400
يقولون للعالم شيئا عليه سماعه

165
00:12:42,370 --> 00:12:43,870
ذكرني ما اسمك؟

166
00:12:45,790 --> 00:12:46,830
"جافيد"

167
00:12:46,960 --> 00:12:48,590
جافيد"، لقد رفعت يدك سابقا"

168
00:12:48,670 --> 00:12:49,590
ثم أنزلتها

169
00:12:52,470 --> 00:12:57,510
آنسة "كلاي"، كنت أكتب القصائد ومفكرة
منذ كان عمري حوالي عشر سنوات

170
00:13:00,010 --> 00:13:01,850
لكنها ليست مثيرة للاهتمام

171
00:13:01,970 --> 00:13:03,980
إذن لماذا تقوم بذلك؟

172
00:13:05,350 --> 00:13:07,020
لا أدري

173
00:13:07,150 --> 00:13:09,230
لأدون أفكاري على ما أظن

174
00:13:09,360 --> 00:13:11,110
ففي منزلي،

175
00:13:11,190 --> 00:13:13,280
لا يسمح لأحد بأن تكون لديه آراء باستثناء أبي

176
00:13:20,700 --> 00:13:22,830
ماذا تريد يا عزيزي؟ -
بطاطا وفاصوليا رجاء -

177
00:13:40,930 --> 00:13:43,100
هذا المكان سيئ

178
00:13:43,220 --> 00:13:46,100
إنه الأمم المتحدة للقبائل المفعمة بالحيوية

179
00:13:46,230 --> 00:13:48,730
هناك القوطيون، مجموعة الأصدقاء المتلاحمين،

180
00:13:48,850 --> 00:13:52,570
..."هناك فتيان "وام"، وفتيات "باناناراما

181
00:13:53,940 --> 00:13:56,990
ثم هناك "إلايزا"، ذكية ومفعمة بالحيوية،

182
00:13:57,110 --> 00:13:59,870
"ومناضلة سياسية لتحرير "نيلسون مانديلا

183
00:13:59,990 --> 00:14:01,660
ثم هناك أنا

184
00:14:01,910 --> 00:14:03,330
ليست لدي قبيلة

185
00:14:18,890 --> 00:14:19,890
مرحبا

186
00:14:21,010 --> 00:14:22,850
بلال" الذي لا أصدقاء له"

187
00:14:23,430 --> 00:14:24,890
كيف حالك؟

188
00:14:31,480 --> 00:14:33,520
ما الذي تكتبه؟

189
00:14:33,650 --> 00:14:36,570
لا شيء -
مقال؟ -

190
00:14:36,690 --> 00:14:39,740
بهذه السرعة؟ هل أنت طالب نجيب أو ما شابه؟

191
00:14:39,860 --> 00:14:42,120
لا، إنها مجرد مفكرة

192
00:14:44,990 --> 00:14:47,620
أخبرني إذن عن الزعيم

193
00:14:49,080 --> 00:14:51,170
بروس" هو الخط المباشر تجاه كل ما هو صحيح"

194
00:14:51,250 --> 00:14:52,670
في هذا العالم المزري

195
00:14:52,790 --> 00:14:54,250
جديا؟

196
00:14:55,920 --> 00:14:57,630
ماذا يعرف عن عالمنا؟

197
00:15:04,510 --> 00:15:06,770
"بروس سبرينغستين"

198
00:15:06,890 --> 00:15:09,060
احفظهما بحياتك، مفهوم؟

199
00:15:09,690 --> 00:15:11,150
يمكنك أن تشكرني لاحقا

200
00:15:28,790 --> 00:15:30,580
اطردوا الباكستانيين

201
00:15:32,830 --> 00:15:34,920
بصق علي صبي اليوم،

202
00:15:35,040 --> 00:15:37,380
بعد أن كتب قذارته على الجدار

203
00:15:37,510 --> 00:15:39,130
هذه المرة حاولت ألا أركض

204
00:15:39,260 --> 00:15:42,720
هذه المرة حاولت أن أقف شامخا وأقول،

205
00:15:42,840 --> 00:15:45,140
أنا لست خائفا، أيها المهرج الغبي"

206
00:15:45,220 --> 00:15:46,810
أنت لست أفضل مني

207
00:15:46,930 --> 00:15:49,350
"هذه بلدتي أيضا

208
00:15:49,480 --> 00:15:51,730
قف في وجهه، لماذا تهرب؟

209
00:15:51,850 --> 00:15:55,730
واجه حثالة الجبهة الوطنية، أنت أفضل من هذا

210
00:16:02,070 --> 00:16:04,450
أين "مات"؟ -
إنه منشغل قليلا -

211
00:16:04,570 --> 00:16:08,830
إيما"! لماذا تفتحين الباب بهذه الملابس الفاضحة؟"

212
00:16:11,870 --> 00:16:13,210
هل أنت بخير يا صديقي؟ -
نعم -

213
00:16:19,800 --> 00:16:21,170
هل أحضرت كلمات أغنيتي؟

214
00:16:21,300 --> 00:16:23,970
هذا ما جئت أقوله لك، أنا أعمل عليها

215
00:16:25,510 --> 00:16:26,800
هل ستأتي إلى حفلتي الليلة؟

216
00:16:26,930 --> 00:16:29,600
نعم، بالطبع -
جيد -

217
00:16:29,720 --> 00:16:31,180
ستأتي صديقات "إيما"،

218
00:16:31,310 --> 00:16:34,690
وأعرف واحدة مناسبة لك تماما

219
00:16:34,850 --> 00:16:36,730
إنها ليست صعبة الإرضاء -
حقا؟ -

220
00:16:36,860 --> 00:16:37,690
نعم

221
00:16:37,820 --> 00:16:40,480
شكرا، أعدك بأنني سآتي هذه المرة

222
00:16:40,610 --> 00:16:43,030
كم مرة علي أن أخبرك؟

223
00:16:43,150 --> 00:16:45,700
لا يذهب الباكستانيون إلى الحفلات

224
00:16:45,820 --> 00:16:47,490
خلت أنني بريطاني

225
00:16:47,620 --> 00:16:50,200
أنت لا تعرف هذه البلاد كما أعرفها

226
00:16:50,330 --> 00:16:51,870
هل تتذكر "إينوك باول"؟

227
00:16:52,540 --> 00:16:54,460
لن يتقبلوا بك أبدا يا بني

228
00:16:54,580 --> 00:16:56,630
مات" يتقبلني"

229
00:16:56,750 --> 00:16:59,380
أصغ إلي، أنت محظوظ جدا

230
00:16:59,960 --> 00:17:01,880
ستبقى باكستانيا إلى الأبد

231
00:17:02,010 --> 00:17:04,010
لن تكون بريطانيا أبدا

232
00:18:01,440 --> 00:18:03,400
حسنا، انتظر -
مجددا؟ -

233
00:18:04,110 --> 00:18:06,110
انتظروا أمكم

234
00:18:08,700 --> 00:18:11,530
!بعد الرقم ثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة، ادفعوا

235
00:18:14,410 --> 00:18:17,080
!حسنا، ليذهب الجميع إلى الخلف الآن

236
00:18:21,380 --> 00:18:23,880
!واحد، اثنان، ثلاثة، ادفعوا

237
00:18:27,800 --> 00:18:28,800
!هيا بنا

238
00:18:33,350 --> 00:18:35,890
!هيا، اركب! بسرعة

239
00:18:40,440 --> 00:18:42,690
"حي رائع يا "شاه جي

240
00:18:42,820 --> 00:18:45,690
كنا أول باكستانيين في هذا الشارع

241
00:18:46,860 --> 00:18:49,110
هل تتذكر حين أتينا في السبعينيات؟

242
00:18:49,610 --> 00:18:51,620
كانت "لوتون" بلدة جيدة آنذاك

243
00:18:53,530 --> 00:18:56,580
اليوم هناك الكثير من الباكستانيين

244
00:19:05,300 --> 00:19:08,550
أريد مساعدتك في التقديم على رهن عقاري جديد

245
00:19:08,670 --> 00:19:10,260
أهذا المنزل المجاور؟

246
00:19:10,380 --> 00:19:13,600
إنه لابني الأكبر، سيتزوج قريبا

247
00:19:14,350 --> 00:19:15,890
تهانينا

248
00:19:18,140 --> 00:19:19,770
إنه لا يعرف ذلك بعد

249
00:19:20,480 --> 00:19:22,980
لكنه فتى صالح، إنه يفعل ما أطلبه منه

250
00:19:32,490 --> 00:19:34,700
لنلطخ منزل الباكستانيين -
شكرا -

251
00:19:36,200 --> 00:19:37,830
ماذا تفعلون؟ -
إنه يبول -

252
00:19:37,950 --> 00:19:39,540
صوب نحو البساط

253
00:19:40,120 --> 00:19:43,000
فتى مشاغب -
إنها طلبية بول -

254
00:19:43,130 --> 00:19:44,880
!نبول على الباكستانيين

255
00:19:45,000 --> 00:19:47,420
ماذا يجري هنا؟ -
بول على بساطي -

256
00:19:47,550 --> 00:19:49,630
نظفيه بسرعة، هيا

257
00:19:49,760 --> 00:19:52,130
أرجوك -
الفتيان الصغار يلعبون فحسب -

258
00:19:52,840 --> 00:19:53,840
!باكستانيون قذرون

259
00:19:54,390 --> 00:19:56,890
لا بأس، لهذا السبب نضع الغطاء البلاستيكي هنا

260
00:19:57,010 --> 00:19:58,390
نظفت الأرض لك

261
00:19:59,270 --> 00:20:00,640
لا تدعي البول يصل إلى البساط

262
00:20:00,770 --> 00:20:02,350
!باكستانيون

263
00:20:11,400 --> 00:20:12,740
"جافيد"

264
00:20:20,910 --> 00:20:22,290
مقبول

265
00:20:22,420 --> 00:20:24,290
أليست الدرجة التي توقعتها؟

266
00:20:24,420 --> 00:20:26,420
هذا ثالث مقال تكتبه لي

267
00:20:27,920 --> 00:20:29,340
...بدأت أفهمك

268
00:20:29,420 --> 00:20:31,220
أكتب القصائد أيضا يا آنسة

269
00:20:31,340 --> 00:20:33,380
لهذا ظننت أنني فهمت الوظيفة

270
00:20:33,510 --> 00:20:35,970
المقطع القصير عن الجنود الهنود المشتاقين لديارهم

271
00:20:36,100 --> 00:20:38,180
الذين يعدون طعامهم الخاص في الخنادق،

272
00:20:38,310 --> 00:20:39,640
كان ذلك مذهلا

273
00:20:39,770 --> 00:20:41,480
كان ذلك صوتك

274
00:20:41,600 --> 00:20:43,020
أردت المزيد

275
00:20:45,650 --> 00:20:47,060
أخبرني عن قصائدك

276
00:20:48,110 --> 00:20:51,320
إنها سخيفة يا آنسة -
نعم، لكنها سخافتك -

277
00:20:52,030 --> 00:20:53,200
وإن واصلت القيام بذلك،

278
00:20:53,280 --> 00:20:55,280
قد ترى ذات يوم أنها ليست سخيفة

279
00:20:56,990 --> 00:20:58,990
أريد الكتابة في الصحيفة

280
00:21:00,330 --> 00:21:03,120
نحن لا نبحث عن كتاب جدد حاليا

281
00:21:03,250 --> 00:21:05,630
أحب الكتابة، وأريد أن أتعلم

282
00:21:05,710 --> 00:21:07,000
أستطيع أن أريك بعض أعمالي

283
00:21:08,130 --> 00:21:09,710
أفضل ألا تفعل

284
00:21:09,840 --> 00:21:11,840
أستطيع أن أريك بعض قصائدي

285
00:21:11,920 --> 00:21:13,840
لا أريد قراءتها حقا

286
00:21:22,060 --> 00:21:26,350
يا ابنتي، أنا سعيدة جدا، لقد وجدوا فتى

287
00:21:26,480 --> 00:21:28,230
وأنت متأكدة من أنه ليس سائق سيارة أجرة؟

288
00:21:28,360 --> 00:21:29,770
لا يا ابنتي، إنه خريج جامعة

289
00:21:29,860 --> 00:21:32,360
"ماجستير إدارة أعمال من جامعة "راولبندي

290
00:21:32,440 --> 00:21:33,740
...أريد أن أطلب دواما إضافيا

291
00:21:33,860 --> 00:21:36,410
ستقوم "فوكسل موترز" بإلغاء ألف وظيفة

292
00:21:36,530 --> 00:21:39,740
سيقلصون كلفة عملياتهم بمقدار الربع

293
00:21:39,870 --> 00:21:41,950
"سيتم تسريح العمال في مصانعهم في "لوتون

294
00:21:42,040 --> 00:21:43,660
"و"إلزمير بورت

295
00:21:43,790 --> 00:21:45,830
تقول الشركة إن برنامج التقاعد المبكر

296
00:21:45,920 --> 00:21:47,120
للعمال فوق سن ٥٥ عاما

297
00:21:47,250 --> 00:21:50,170
سيقلص القوة العامة المؤلفة من ١٢٥٠٠ عامل

298
00:21:50,290 --> 00:21:52,210
بالمقدار المطلوب،

299
00:21:52,340 --> 00:21:53,590
لكن النقابات ترى

300
00:21:53,670 --> 00:21:56,050
أنه قد يكون من الضروري تسريح مزيد من العمال

301
00:21:56,180 --> 00:21:57,840
"فوكسل موترز"، فرع "جنرال موترز"

302
00:21:57,970 --> 00:21:59,680
...لصناعة السيارات في هذه البلاد

303
00:21:59,800 --> 00:22:00,810
ماذا يقولون؟

304
00:22:00,930 --> 00:22:05,180
ستسرح "فوكسل" نصف عمالها، هذا عمل أبي

305
00:22:05,310 --> 00:22:08,060
لا يا بني، كان يعمل هناك منذ ١٦ عاما

306
00:22:08,190 --> 00:22:10,770
ورديات مضاعفة، ورديات ليلة، كل ما أرادوه

307
00:22:19,200 --> 00:22:21,870
من بين كل خمسين بالغ، أربعة لديهم وظائف

308
00:22:22,080 --> 00:22:25,540
متوسط فترة البطالة هي تسع سنوات

309
00:22:26,160 --> 00:22:29,460
تخلت "فوكسل" عن أبي وكأنه محرك قديم مهمل

310
00:22:31,590 --> 00:22:33,050
أخبرني

311
00:22:33,170 --> 00:22:36,420
أعزائي "جنرال موترز"، دعوني أتكلم من القلب

312
00:22:37,090 --> 00:22:41,260
أخذتم عمل أبي ومزقتم عائلتي إربا

313
00:22:41,390 --> 00:22:42,930
سيكون علي التوقف عن الدراسة،

314
00:22:43,060 --> 00:22:45,600
وسيكون على أمي العمل بشكل أسرع

315
00:22:45,730 --> 00:22:49,230
حياتي الآن كارثية

316
00:22:49,350 --> 00:22:52,320
أريد الهرب من هذه البلدة المحبطة

317
00:22:52,440 --> 00:22:54,230
هل هذه جريمة؟

318
00:22:54,360 --> 00:22:59,160
كم أنا بلا فائدة، أحاول كتابة كلمات على القافية؟

319
00:22:59,280 --> 00:23:03,030
"اتصلت امرأة في وقت سابق اليوم بالـ"بي بي سي
وقالت إنها سمعت عن اقتراب إعصار

320
00:23:03,160 --> 00:23:05,330
إن كنتم تشاهدوننا، لا تقلقوا، ليس هناك إعصار

321
00:23:05,450 --> 00:23:06,330
لكن مع ذلك،

322
00:23:06,410 --> 00:23:08,120
فإن الرياح ستشتد في الواقع

323
00:23:16,130 --> 00:23:17,760
هل أنت بخير يا "جاي"؟

324
00:23:21,090 --> 00:23:22,640
ماذا سيحدث لنا؟

325
00:23:26,640 --> 00:23:27,640
جافيد"؟"

326
00:23:27,770 --> 00:23:31,560
لا أدري، لكن تأليف قصائد تافهة لا يساعد أحدا

327
00:23:31,690 --> 00:23:32,690
لا تقل ذلك

328
00:23:32,810 --> 00:23:35,480
أنا وأنت يا "شازيا"، ولدنا في الزمن الخطأ

329
00:23:35,610 --> 00:23:38,030
في البلدة الخطأ، وللعائلة الخطأ

330
00:24:59,780 --> 00:25:02,190
أنا متعب فعلا

331
00:25:03,360 --> 00:25:06,820
أنا متعب وأشعر بالملل من نفسي

332
00:25:10,700 --> 00:25:13,660
أحتاج إلى بعض المساعدة

333
00:25:18,290 --> 00:25:20,550
تزداد الرسائل وضوحا

334
00:25:22,720 --> 00:25:24,550
وأنا أتجول في شقتي

335
00:25:24,680 --> 00:25:27,050
أتأكد من هيئتي في المرآة

336
00:25:28,390 --> 00:25:31,180
أريد تغيير ملابسي وشعري ووجهي

337
00:25:31,310 --> 00:25:33,890
أنا لا أصل إلى نتيجة

338
00:25:34,850 --> 00:25:37,480
أعيش في هذا المكان القذر

339
00:25:37,610 --> 00:25:39,650
هناك شيء ما يحدث في مكان ما

340
00:25:44,650 --> 00:25:46,450
لا يمكنك إشعال نار

341
00:25:47,450 --> 00:25:50,950
لا يمكنك إشعال نار من دون شرارة

342
00:25:58,250 --> 00:25:59,960
هل فقدت عقلك؟

343
00:26:00,090 --> 00:26:03,970
أغلق النافذة، المنزل كله أصبح باردا الآن

344
00:26:04,090 --> 00:26:05,470
يجب أن تستمع إلى موسيقانا

345
00:26:05,590 --> 00:26:08,220
لئلا تشعر بالارتباك وتبدأ بكره نفسك

346
00:26:10,180 --> 00:26:12,890
تجلس ولا تشعر بمرور الوقت

347
00:26:13,020 --> 00:26:16,770
لقد انطلى المقلب علي

348
00:26:16,940 --> 00:26:19,110
سأزيح هذا العالم عن كاهلي

349
00:26:19,810 --> 00:26:22,570
هيا يا عزيزتي، انطلى المقلب علي

350
00:26:23,110 --> 00:26:25,700
إن بقيت في شوارع هذه البلدة

351
00:26:27,200 --> 00:26:29,490
فلن يكون لديك مفر بالفعل

352
00:26:33,120 --> 00:26:36,000
عزيزتي، أنا طموح فعلا الليلة

353
00:26:36,120 --> 00:26:38,670
أتوق إلى بعض الإثارة

354
00:26:40,960 --> 00:26:42,840
...أحاول أن أؤلف هذا الكتاب، أحتاج

355
00:26:46,720 --> 00:26:50,640
بذلت جهدي لأعيش حياة صالحة

356
00:27:03,690 --> 00:27:07,030
أريد أن أنفجر وأدمر هذه البلدة

357
00:27:07,150 --> 00:27:11,990
أن آخذ سكينا وأستأصل الألم من قلبي

358
00:27:15,870 --> 00:27:17,710
الكلاب في شارع "ماين" تعوي

359
00:27:17,830 --> 00:27:19,330
لأنها تفهم

360
00:27:19,460 --> 00:27:23,630
ليتني أستطيع الإمساك بلحظة بيدي

361
00:27:23,750 --> 00:27:28,050
أيها السيد، لم أعد صبيا، بل أصبحت رجلا

362
00:27:28,170 --> 00:27:32,350
وأؤمن بأرض الميعاد

363
00:28:06,880 --> 00:28:08,710
الكلاب في شارع "ماين" تعوي

364
00:28:08,840 --> 00:28:10,380
لأنها تفهم

365
00:28:10,510 --> 00:28:14,930
ليتني أستطيع الإمساك بلحظة بيدي

366
00:28:15,050 --> 00:28:19,680
أيها السيد، لم أعد صبيا، بل أصبحت رجلا

367
00:28:19,810 --> 00:28:23,770
وأؤمن بأرض الميعاد

368
00:28:35,320 --> 00:28:39,290
ليتني أستطيع الإمساك بلحظة بيدي

369
00:28:39,410 --> 00:28:43,500
أيها السيد، لم أعد صبيا، بل أصبحت رجلا

370
00:28:43,620 --> 00:28:46,670
!وأؤمن بأرض الميعاد

371
00:29:08,730 --> 00:29:09,820
قصائدي

372
00:29:17,030 --> 00:29:18,990
هل أخرجتها من سلة المهملات؟

373
00:29:19,120 --> 00:29:21,540
رميتها ليلة أمس

374
00:29:22,210 --> 00:29:24,080
لكنني غيرت رأيي

375
00:29:24,210 --> 00:29:26,920
إنها ليست رائعة، لكنها من تأليفي

376
00:29:34,430 --> 00:29:35,430
!"روبس"

377
00:29:35,590 --> 00:29:38,640
روبس"، استمعت إلى كل شيء"

378
00:29:38,760 --> 00:29:40,100
كلا الشريطين

379
00:29:40,220 --> 00:29:42,730
صدقني، أشعر بالكلمات في صميمي

380
00:29:42,850 --> 00:29:45,190
وكأن "بروس" يعرف كل ما شعرت به يوما،

381
00:29:45,310 --> 00:29:46,600
كل ما أردته يوما

382
00:29:46,730 --> 00:29:50,440
أعني، "أحيانا أشعر بأنني ضعيف جدا، أريد أن أنفجر

383
00:29:50,570 --> 00:29:53,070
أريد أن أنفجر وأدمر هذه البلدة

384
00:29:53,190 --> 00:29:55,360
"أن آخذ سكينا وأستأصل الألم من قلبي

385
00:29:56,320 --> 00:29:58,410
لم أكن أعرف أن الموسيقى يمكن أن تكون هكذا

386
00:29:59,530 --> 00:30:03,660
أعني، "هل الحلم كذبة إن لم يتحقق؟

387
00:30:03,790 --> 00:30:06,330
"أم أنه شيء أسوأ؟

388
00:30:06,460 --> 00:30:10,340
تهانينا، سمعت "بروس" لأول مرة

389
00:30:10,460 --> 00:30:12,460
لا ينسى المرء تجربته الأولى

390
00:30:17,090 --> 00:30:19,510
كتبت شيئا

391
00:30:19,640 --> 00:30:20,930
هل طلبت منك أن تكتب شيئا؟

392
00:30:21,060 --> 00:30:22,600
كنت مضطرا، إنه مقال عن الموسيقى

393
00:30:23,270 --> 00:30:26,770
مراجعة لأسطوانة -
نوعا ما، أيمكنك قراءتها؟ -

394
00:30:30,730 --> 00:30:32,280
إنها بلدة مليئة بالفاشلين"

395
00:30:32,360 --> 00:30:34,110
"وسأغادرها لأنتصر

396
00:30:34,240 --> 00:30:37,320
")أغنية (ثندر رود)، (سبرينغستين"

397
00:30:38,410 --> 00:30:41,280
لم يعد أحد يستمع لـ"سبرينغستين"، إنه قديم الطراز

398
00:30:41,910 --> 00:30:44,200
أيمكنك قراءتها فحسب؟ أرجوك

399
00:31:19,240 --> 00:31:20,620
"جافيد"

400
00:31:25,290 --> 00:31:26,580
خاب أملي فيك

401
00:31:27,620 --> 00:31:28,920
كرهت قصائدي

402
00:31:29,040 --> 00:31:30,460
كرهت أنك تخلصت منها

403
00:31:30,540 --> 00:31:31,920
قبل أن يتسنى لأحد قراءتها

404
00:31:32,040 --> 00:31:33,750
هل قرأتها؟ -
كل واحدة منها -

405
00:31:35,460 --> 00:31:38,130
حتى قصيدة "لوتون" تافهة؟ -
نعم -

406
00:31:38,260 --> 00:31:41,010
أستطيع التفكير في عدة صفات سيئة
لـ"لوتون" أيضا

407
00:31:41,140 --> 00:31:44,560
لكن بيت القصيد، أنها قصائد طبيعية وغريزية

408
00:31:45,350 --> 00:31:46,560
لديك مسؤولية

409
00:31:46,680 --> 00:31:49,480
جعل هذا الصوت الخافت والغائب مسموعا

410
00:31:52,100 --> 00:31:53,810
لكنك معلمتي يا آنسة

411
00:31:53,940 --> 00:31:56,070
هل تعتقدين أن أحدا آخر سيهتم بها؟

412
00:31:56,190 --> 00:31:58,740
أنا مهتمة -
أرأيت؟ -

413
00:31:59,900 --> 00:32:02,070
توقف عن الشك في نفسك، واصل الكتابة

414
00:32:02,200 --> 00:32:03,820
يجهل أبي أنني أتعلم الإنكليزية

415
00:32:03,950 --> 00:32:06,040
يعتقد أنني أدرس الاقتصاد

416
00:32:06,160 --> 00:32:07,910
يتعلق الأمر بما تريده أنت

417
00:32:08,040 --> 00:32:10,370
"لديك موهبة يا "جافيد

418
00:32:10,500 --> 00:32:12,540
يمكنك أن تكون كاتبا إن عملت على الأمر

419
00:32:13,130 --> 00:32:15,750
حقا؟ أنا؟

420
00:32:15,880 --> 00:32:18,300
بروس سبرينغستين" ليس شخصية رومانسية خيالية"

421
00:32:18,420 --> 00:32:20,470
تكتب عن الشاعرية وعن أمور غير واقعية

422
00:32:20,590 --> 00:32:22,510
إنه فتى محلي، والأمور التي يتكلم عنها

423
00:32:22,640 --> 00:32:24,720
كلها أمور يعرفونها جيدا

424
00:32:24,850 --> 00:32:27,220
إنه واحد منا -
"إنه جزء من "نيوجيرسي -

425
00:32:27,350 --> 00:32:29,430
ندعوه "الزعيم"، وهو كذلك

426
00:32:29,560 --> 00:32:31,440
كان هناك جزل،

427
00:32:31,520 --> 00:32:33,400
"إن صح التعبير، بشأن أغنية مثل "بورن تو رن

428
00:32:33,520 --> 00:32:35,860
بدا أن تأليف الأغاني يتناول أكثر

429
00:32:35,980 --> 00:32:37,650
المسائل القاتمة

430
00:32:37,780 --> 00:32:39,820
حاولت مؤخرا بشكل أساسي

431
00:32:39,940 --> 00:32:42,990
أن أصف ما أشعر به

432
00:32:43,110 --> 00:32:44,870
أن أصف حياتي

433
00:32:44,990 --> 00:32:47,240
تزوجت أختي في سن صغيرة جدا

434
00:32:47,370 --> 00:32:50,000
كان صهري عامل بناء،

435
00:32:50,120 --> 00:32:53,620
ثم توقفت أعمال البناء
عندما وقع الكساد الاقتصادي

436
00:32:53,750 --> 00:32:56,170
ومرت عائلتهم بوقت عصيب جدا

437
00:32:56,290 --> 00:32:59,420
وكان لديهما طفلان، كانت إعالتهما صعبة

438
00:32:59,550 --> 00:33:01,590
إن كان لدي بطلان الآن،

439
00:33:01,670 --> 00:33:03,260
فلعلهما هما،

440
00:33:06,800 --> 00:33:11,140
أو من يبقون العالم يدور

441
00:33:11,270 --> 00:33:13,810
أهدي هذه الأغنية لأختي وزوجها

442
00:34:01,780 --> 00:34:04,030
من ذاك الذي كان على التلفاز؟ -
لا أحد -

443
00:34:06,240 --> 00:34:09,580
"إنه "بروس سبرينغستين -
سبرينغستين"، أهو يهودي؟- "

444
00:34:09,700 --> 00:34:11,830
يهودي؟ لا

445
00:34:11,950 --> 00:34:13,660
إنه أمريكي

446
00:34:13,790 --> 00:34:15,790
هل كتبت تلك الرسالة للسيد "شاه"؟

447
00:34:16,540 --> 00:34:17,540
سأفعل ذلك

448
00:34:29,600 --> 00:34:31,600
مرحبا، هل أستطيع مساعدتك؟

449
00:34:33,680 --> 00:34:36,480
إن كنت ستشتكي حيال صوت آلة خياطة زوجتي،

450
00:34:36,600 --> 00:34:39,650
فعليك أن تدرك أننا قبلنا بالعمل الإضافي

451
00:34:39,770 --> 00:34:41,610
كي نجني رزقنا

452
00:34:44,690 --> 00:34:45,950
جئت لأجل هذه

453
00:34:51,330 --> 00:34:54,620
لا تكن حثالة غبيا من الجبهة الوطنية

454
00:34:56,660 --> 00:34:58,290
بقلم "جافيد خان"؟

455
00:34:59,710 --> 00:35:04,090
سيد "إيفانز"، ابني يهوى الكتابة

456
00:35:04,210 --> 00:35:06,630
لم يقصد أن يسيء إليك، أنا متأكد

457
00:35:06,760 --> 00:35:08,180
جافيد"، اعتذر منه"

458
00:35:09,180 --> 00:35:13,350
قبل ٤٨ سنة ذهبت إلى الحرب مع أصدقائي

459
00:35:13,470 --> 00:35:15,850
لمقاتلة رجال يضعون صلبانا معقوفة

460
00:35:16,770 --> 00:35:21,190
اليوم، أرى الشبان في شوارع "لوتون" يضعونها

461
00:35:21,310 --> 00:35:23,980
كانت تلك قصيدة شجاعة أيها الشاب

462
00:35:24,110 --> 00:35:27,990
يجب أن تؤلف المزيد ليسمع الجميع رسالتك

463
00:35:28,910 --> 00:35:30,780
حثالة الجبهة الوطنية بالفعل

464
00:35:33,660 --> 00:35:36,870
عجبا، لقد أحب قصيدتي

465
00:35:37,790 --> 00:35:39,170
لماذا تكتب هذا الهراء؟

466
00:35:41,790 --> 00:35:42,790
المعذرة

467
00:35:43,750 --> 00:35:45,340
هل قرأته؟

468
00:35:45,460 --> 00:35:47,470
أجل -
وما رأيك؟ -

469
00:35:48,930 --> 00:35:50,840
لم يكن نقدا، أليس كذلك؟

470
00:35:50,970 --> 00:35:52,680
كان بالأحرى مقالا من ألف كلمة

471
00:35:52,760 --> 00:35:54,430
لتبجيل زائد عن الحد

472
00:35:54,560 --> 00:35:56,810
أعلم أنني أستطيع القيام بعمل أفضل

473
00:35:56,930 --> 00:35:58,940
رتبيها بشكل جميل

474
00:36:01,730 --> 00:36:03,060
أنت مسلم، أليس كذلك؟

475
00:36:03,190 --> 00:36:06,150
نعم -
باكستاني يحب "سبرينغستين"؟ -

476
00:36:06,280 --> 00:36:08,030
هذا مثير للاهتمام

477
00:36:08,690 --> 00:36:10,200
اجعل المقدمة أفضل وسأنشر مقالك

478
00:36:11,200 --> 00:36:12,740
!أجل

479
00:36:12,870 --> 00:36:16,410
١٣ رزمة، أي ١٣٠

480
00:36:17,410 --> 00:36:21,370
٥٠ بنسا للقطعة، أدين لك بـ٦٥ جنيها

481
00:36:21,500 --> 00:36:23,920
جميل، الطلبية نفسها الأسبوع المقبل؟

482
00:36:24,040 --> 00:36:25,550
تريد زوجتي ٢٠ رزمة

483
00:36:27,380 --> 00:36:28,380
أعني،

484
00:36:28,460 --> 00:36:30,470
هذا أكثر من ضعف ما أنجزته الأسبوع الماضي

485
00:36:30,590 --> 00:36:31,760
٢٠ رقم كبير

486
00:36:31,880 --> 00:36:35,100
ياسمين" و"جافيد"، ساعداها"

487
00:36:38,720 --> 00:36:40,140
يا للهول

488
00:36:44,520 --> 00:36:46,230
نستطيع إنجاز ٢٠ رزمة

489
00:36:46,360 --> 00:36:48,900
ياسمين" والطفلان وأنا سنساعدك"

490
00:36:49,030 --> 00:36:52,280
ياسمين" تعمل، "جافيد" و"شازيا" لديهما دراسة"

491
00:36:52,410 --> 00:36:54,570
كنت أعمل حتى الثانية عشرة أو الواحدة صباحا

492
00:36:54,660 --> 00:36:55,490
هذا يفوق طاقتي

493
00:36:56,330 --> 00:37:00,200
فواتير الكهرباء والهاتف والغاز، وفوائد القرض

494
00:37:00,330 --> 00:37:01,540
ياسمين" ستتزوج"

495
00:37:02,000 --> 00:37:03,290
ستكون "شازيا" التالية

496
00:37:03,620 --> 00:37:05,040
نحتاج إلى النقود

497
00:37:05,170 --> 00:37:07,880
ماذا عن مساعدتك للناس في المسجد؟

498
00:37:08,000 --> 00:37:10,340
لم لا تطلب منهم النقود لقاء عملك؟

499
00:37:10,460 --> 00:37:11,920
لا أستطيع القيام بهذا

500
00:37:12,050 --> 00:37:14,640
أنت تمضي الوقت في معاينة منازل لا تستطيع شراءها

501
00:37:14,760 --> 00:37:18,760
وترتب أمور الرهون العقارية لأصدقائك
وماذا تنال لقاء ذلك؟

502
00:37:18,890 --> 00:37:20,180
ماذا سيقول الناس

503
00:37:21,850 --> 00:37:23,810
إن اعتقدوا أنني أقوم بذلك لقاء المال؟

504
00:37:23,940 --> 00:37:25,730
ها هي

505
00:37:25,860 --> 00:37:28,570
إذن، ماذا قررتما؟

506
00:37:35,910 --> 00:37:37,950
صحيح، ٢٠ حزمة إذن

507
00:37:38,700 --> 00:37:41,200
سأحضر سبع رزم أخرى، اتفقنا؟

508
00:37:44,040 --> 00:37:45,040
"جافيد"

509
00:37:55,380 --> 00:37:57,680
أنت ابني الوحيد

510
00:37:57,800 --> 00:37:59,600
أريدك أن تبذل المزيد

511
00:37:59,720 --> 00:38:01,220
لكن يا أبي، لا توجد وظائف

512
00:38:01,350 --> 00:38:03,020
يجب أن نحاول يا بني

513
00:38:03,140 --> 00:38:06,060
كان حلمي أن آتي إلى هنا وأعمل بجد لأجل عائلتي

514
00:38:06,190 --> 00:38:07,400
لا نستطيع الاستسلام الآن

515
00:38:13,490 --> 00:38:15,360
آسف يا زعيم، لن يتكرر الأمر ثانية

516
00:38:15,490 --> 00:38:16,990
لا تكرر الأمر

517
00:38:17,110 --> 00:38:18,620
هل لديك أية وظائف؟

518
00:38:18,740 --> 00:38:22,540
جافيد"، لا عمل في نهاية الأسبوع ولا بدوام جزئي"

519
00:39:21,010 --> 00:39:22,810
أكثر من ثلاثة ملايين عاطل عن العمل

520
00:39:25,310 --> 00:39:27,350
آسفة، نعم؟ -
نعم -

521
00:39:30,730 --> 00:39:32,730
ألم تجد حبيبة بعد؟

522
00:39:40,910 --> 00:39:43,700
ماذا تفعلون بهذه؟ -
خذ ما شئت -

523
00:39:46,750 --> 00:39:49,420
عروض خاصة

524
00:39:50,460 --> 00:39:52,170
عليك أن تجرب البيع عبر الهاتف

525
00:39:52,290 --> 00:39:55,050
يمكنك أن تكون أي شخص على الهاتف
لا يعرفون هويتك

526
00:39:55,170 --> 00:39:57,800
سأجرب أي شيء، يحتاج أبي إلى النقود فعلا

527
00:39:57,920 --> 00:40:00,220
هل قررتما ماذا تريدان؟

528
00:40:00,340 --> 00:40:02,350
الشاي -
وكيف تحبه؟ -

529
00:40:02,470 --> 00:40:03,850
حلو، كفتياتي

530
00:40:11,940 --> 00:40:14,770
هل تعرف ما الذي ساعد "بروس" برأيي
للتعامل مع الحياة الصعبة؟

531
00:40:14,900 --> 00:40:16,900
الفتيات

532
00:40:17,030 --> 00:40:19,490
كان خلاصه في الفتيات -
أجل -

533
00:40:19,610 --> 00:40:22,410
جميعنا بحاجة إلى هذا النوع من الخلاص

534
00:40:24,280 --> 00:40:26,660
"ليتني أستطيع الكتابة عن الفتيات مثل "بروس

535
00:40:26,790 --> 00:40:29,080
"اسمع، الحياة ليست أغنية لـ"سبرينغستين

536
00:40:29,210 --> 00:40:31,370
إن ارتبطنا بفتاة
شعر وجهها أقل من شعر "تشوباكا"،

537
00:40:31,460 --> 00:40:33,540
فسنكون قد أبلينا بلاء حسنا، صحيح؟

538
00:40:35,500 --> 00:40:37,710
أحضرت لك هذا

539
00:40:38,550 --> 00:40:39,880
هيا، تحركا

540
00:40:43,260 --> 00:40:44,760
هناك الكثير من الأماكن الشاغرة

541
00:40:44,890 --> 00:40:46,510
هذه طاولتنا الآن

542
00:40:46,640 --> 00:40:49,680
أم علينا إبعادكما بالقوة أيها الباكستانيان؟

543
00:40:50,230 --> 00:40:52,140
انهضا

544
00:40:52,770 --> 00:40:54,770
هيا -
هيا بنا -

545
00:40:55,360 --> 00:40:57,440
بسرعة

546
00:40:57,570 --> 00:40:59,530
فتى عاقل -
شكرا جزيلا، تحركا -

547
00:41:01,240 --> 00:41:02,820
لا، اجلسا هناك، مفهوم؟

548
00:41:02,950 --> 00:41:05,620
لا أزال أشم رائحتك من هنا

549
00:41:06,910 --> 00:41:09,870
هيا، تحركا، بسرعة، شكرا

550
00:41:17,040 --> 00:41:19,050
كان يجب أن نقول شيئا

551
00:41:19,760 --> 00:41:21,760
لا يمكن أن نتقبل الأمر ببساطة

552
00:41:22,680 --> 00:41:24,680
أين الشريط؟

553
00:41:25,890 --> 00:41:29,020
لا أبالي إن قلت لك ذلك من قبل
لا، تابع يا صديقي

554
00:41:34,350 --> 00:41:36,400
ماذا تفعل؟

555
00:41:36,520 --> 00:41:39,280
هل هو فيلم باكستاني خاص؟

556
00:41:40,610 --> 00:41:43,360
هل هذا الفيلم الأول في "باكستان"؟

557
00:41:43,490 --> 00:41:45,490
أعده لي -
بروس سبرينغستين"؟- "

558
00:41:45,620 --> 00:41:47,160
لا يغني كالباكستانيين، صحيح؟

559
00:41:48,370 --> 00:41:50,080
لأولئك الذين يؤمنون بمبدأ

560
00:41:50,200 --> 00:41:51,910
بمبدأ عميق في داخلهم

561
00:42:20,980 --> 00:42:23,400
"يتمتع بأناقة اللايدي "دايانا

562
00:42:23,530 --> 00:42:27,200
"والحسية الواقعية لـ"تينا تيرنر
...وبالطبع، ليس هناك الكثير من النساء

563
00:42:27,320 --> 00:42:30,160
"قرعت باب كل متجر في "أرانديل

564
00:42:30,910 --> 00:42:32,620
هل تعتقد أن والدك قد يعطيني عملا؟

565
00:42:32,750 --> 00:42:34,410
لن تنسحب من الجامعة، صحيح؟ -
مستحيل -

566
00:42:34,540 --> 00:42:36,620
لكن تم تسريح والدي

567
00:42:38,330 --> 00:42:41,550
أبي، يبحث "جاي" عن عمل لأيام السبت

568
00:42:41,670 --> 00:42:45,170
هل تستطيع مساعدته؟ -
آسف يا "جاي"، التجارة راكدة -

569
00:42:45,300 --> 00:42:46,550
سأفعل أي شيء

570
00:42:46,630 --> 00:42:49,260
سأنقل الصناديق، سأحضر الكشك، سأرتب المكان

571
00:42:49,390 --> 00:42:50,760
أنا يائس حقا

572
00:42:50,890 --> 00:42:54,270
حسنا، ابدأ يوم السبت، لكنني لن أدفع لك الكثير

573
00:42:54,390 --> 00:42:55,640
والآن، ماذا لديك؟

574
00:42:56,600 --> 00:42:58,730
هذا الرجل مدهش

575
00:42:59,610 --> 00:43:02,070
لم تسمع قط كلمات أغان ككلماته

576
00:43:03,280 --> 00:43:04,610
هل هذا "بيلي جول"؟

577
00:43:04,740 --> 00:43:07,780
"بيلي جول"؟ أيها الأبله، هذا "بروس"

578
00:43:09,030 --> 00:43:11,240
"حاول أن تربي أطفالك كما ينبغي يا "جاي

579
00:43:11,370 --> 00:43:15,500
"كنت هناك يا بني، عام ١٩٨١، ملعب "ويمبلي
"الصف "تي"، جولة "ذا ريفر

580
00:43:15,620 --> 00:43:17,500
"لا تؤلف لي أغان كهذه يا "جاي

581
00:43:17,620 --> 00:43:19,250
...إنه فعلا -
قديم الطراز؟ -

582
00:43:19,380 --> 00:43:20,790
لا، بل أمريكي

583
00:43:21,630 --> 00:43:23,300
لا أستطيع تأدية تلك الأغاني،

584
00:43:23,420 --> 00:43:26,260
بورن إن ذا يو إس آي"، مع العلم الأمريكي"

585
00:43:26,380 --> 00:43:27,760
يدهشني أنك تحبه يا صديقي

586
00:43:27,880 --> 00:43:28,930
في الواقع،

587
00:43:29,010 --> 00:43:31,640
تلك الأغنية كانت عن بلاء محاربي "فيتنام" القدامى

588
00:43:31,760 --> 00:43:33,760
الذين عوملوا معاملة سيئة حين عادوا إلى الديار

589
00:43:33,890 --> 00:43:35,520
أخبره يا بني

590
00:43:39,190 --> 00:43:40,190
صحيح؟

591
00:43:48,990 --> 00:43:50,320
فهمت -
أراك لاحقا -

592
00:43:50,450 --> 00:43:51,660
يوم السبت

593
00:44:04,130 --> 00:44:06,130
هيا يا صديقي، ماذا تفعل؟

594
00:44:10,640 --> 00:44:12,640
لا يمكن أن تكون جادا

595
00:44:13,220 --> 00:44:15,010
لا يمكنك بيع الملابس في الكشك

596
00:44:15,100 --> 00:44:17,980
وأنت بهذه الملابس، بزي يشبه زيه

597
00:44:30,240 --> 00:44:32,240
ما هذا؟

598
00:44:33,320 --> 00:44:35,870
منشور الجامعة -
"نعم، لكنها في "مانشستر -

599
00:44:35,990 --> 00:44:38,660
لديهم برنامج ممتاز للإنكليزية والكتابة الإبداعية

600
00:44:38,790 --> 00:44:41,080
يجب أن أشارك فيه، سأصبح كاتبا

601
00:44:41,620 --> 00:44:43,580
لكن والدك لا يسمح لك بعبور الشارع

602
00:44:43,710 --> 00:44:45,460
للمجيء إلى إحدى حفلاتي

603
00:44:45,590 --> 00:44:49,300
"تعرف أن "مانشستر
تبعد ٣٠٠ كيلومتر من هنا، صحيح؟

604
00:44:51,720 --> 00:44:54,180
يوما ما، لا أعرف متى"

605
00:44:54,300 --> 00:44:57,720
سنذهب إلى ذلك المكان الذي نريد حقا أن نقصده

606
00:44:57,850 --> 00:44:59,270
سنسير إلى الشمس

607
00:44:59,980 --> 00:45:02,140
لكن حتى ذلك الحين، فإن المشردين أمثالنا،

608
00:45:02,270 --> 00:45:04,360
"قد ولدوا ليهربوا يا عزيزي

609
00:45:05,310 --> 00:45:07,280
هل ألفت هذا؟

610
00:45:07,400 --> 00:45:09,860
قلت لك من قبل، كلمات أغانيك سيئة

611
00:45:09,990 --> 00:45:11,450
لم تكن حتى على القافية

612
00:45:20,000 --> 00:45:22,460
هل تهمك السياسة؟ -
مذهل -

613
00:45:22,580 --> 00:45:24,170
لدينا حفلة يوم الجمعة

614
00:45:25,250 --> 00:45:26,380
مرحبا

615
00:45:26,500 --> 00:45:29,300
"حسنا، أمسك بهذه للحظة يا "جاي

616
00:45:29,420 --> 00:45:31,300
هل أستطيع إعطاءك منشورا رجاء؟ -
"جاي- "

617
00:45:31,420 --> 00:45:33,430
"حرروا "نيلسون مانديلا

618
00:45:34,590 --> 00:45:37,390
جافيد"، استيقظ"

619
00:45:37,510 --> 00:45:39,060
هذا مهم، ما أن تضعه عليها

620
00:45:39,180 --> 00:45:40,930
احرص على عدم وجود تجاعيد وعلقه جيدا

621
00:45:41,060 --> 00:45:43,350
كي يتوجه الناس إليه ويجربوه

622
00:45:43,480 --> 00:45:46,020
انظروا إلى الجودة، انظروا كم هو جميل

623
00:45:46,150 --> 00:45:48,020
هل تريد منشورا؟

624
00:45:48,150 --> 00:45:50,190
لدينا حفلة يوم الجمعة

625
00:46:04,210 --> 00:46:05,460
"جافيد"

626
00:48:16,300 --> 00:48:18,420
هذه هي الموسيقى الحقيقية،

627
00:48:18,550 --> 00:48:22,090
وليس الهراء الذي يستمع إليه ابني في غرفته

628
00:48:22,220 --> 00:48:25,100
أنت صبي ذكي، ثقفه

629
00:48:25,220 --> 00:48:29,390
حالته ميؤوسة،
يخال المستقبل للموسيقى الإلكترونية

630
00:48:32,770 --> 00:48:35,610
إنه فتى وسيم، لكنه ليس سعيدا، انظر إليه

631
00:48:36,980 --> 00:48:37,990
ها نحن ذا

632
00:48:38,110 --> 00:48:39,860
لا تتجهم يا بني

633
00:48:39,990 --> 00:48:43,030
لمجرد أن صديقك لديه ذوق في الموسيقى

634
00:48:43,160 --> 00:48:45,580
شكرا على الدفاع عني يا صديقي

635
00:48:45,700 --> 00:48:50,160
جاي"، دعه، علينا خدمة الزبائن، هيا بنا"

636
00:48:50,290 --> 00:48:51,830
...حسنا يا سيداتي

637
00:48:53,790 --> 00:48:55,210
"مات"

638
00:49:03,970 --> 00:49:06,760
ارحل يا "جافيد"، أنت تزعجني حقا

639
00:49:22,030 --> 00:49:25,070
"حلم أمريكي صعب المنال في "لوتون

640
00:49:27,080 --> 00:49:29,620
ما هذا الهراء؟

641
00:49:30,620 --> 00:49:31,620
الإشعار الأخير

642
00:49:33,080 --> 00:49:34,790
أي اقتصاد هذا؟

643
00:49:34,920 --> 00:49:37,670
إنه عن تجارة الموسيقى

644
00:49:37,800 --> 00:49:40,420
لماذا تسمع الموسيقى وأنت تدرس؟
هذا ليس جيدا

645
00:49:41,630 --> 00:49:44,430
هل نسيت لماذا أريدك أن تحصل على تعليم؟

646
00:49:46,470 --> 00:49:49,270
لأوسع ذهني، وأتعلم عن العالم،

647
00:49:49,390 --> 00:49:51,430
وأستلهم لإحداث فرق؟

648
00:49:51,560 --> 00:49:56,400
لا، بل لتحصل على عمل جيد،
لئلا تقود سيارة أجرة

649
00:49:56,520 --> 00:49:58,940
ككل باكستاني في هذه البلدة

650
00:49:59,070 --> 00:50:02,650
منذ أن بدأت تتبع هذا اليهودي الأمريكي

651
00:50:02,740 --> 00:50:03,740
تغيرت

652
00:50:03,860 --> 00:50:06,700
إنه ليس يهوديا -
وليس باكستانيا -

653
00:50:06,820 --> 00:50:08,580
عدني بشيء

654
00:50:08,700 --> 00:50:14,420
أريدك أن تتخلى عن هذا الهراء الحرام

655
00:50:14,540 --> 00:50:16,000
افعل ذلك من أجلي

656
00:50:16,130 --> 00:50:18,880
لكل شخص سره يا بني

657
00:50:20,630 --> 00:50:21,960
سر لا يمكنه مواجهته

658
00:50:22,050 --> 00:50:23,930
أصغ إلي يا بني

659
00:50:24,050 --> 00:50:26,300
أنا لست كأي أب باكستاني

660
00:50:26,390 --> 00:50:29,510
يقول إن عليك أن تكون طبيبا

661
00:50:29,640 --> 00:50:33,890
يمكنك أن تكون محاميا أو محاسبا أو وكيل عقارات

662
00:50:34,020 --> 00:50:36,730
أنا أمنحك حرية الاختيار

663
00:50:36,850 --> 00:50:41,570
إلى أن يأتي يوم ويطلقون له العنان

664
00:50:42,110 --> 00:50:46,950
فإما أن يبوحوا به أو يقضي عليهم

665
00:50:47,620 --> 00:50:50,370
حيث لا يطرح أحد أية أسئلة

666
00:50:54,790 --> 00:50:59,130
في العتمة عند طرف البلدة

667
00:51:07,760 --> 00:51:11,810
تهانينا، انظر، وضعوا اسمك في الصحيفة

668
00:51:13,310 --> 00:51:15,310
لقد أخطؤوا في تهجئته

669
00:51:16,390 --> 00:51:17,520
"بقلم "جاريد خان

670
00:51:17,650 --> 00:51:20,020
"يمكنك تغيير اسمك إلى "جاريد

671
00:51:26,150 --> 00:51:27,910
هل تودين تناول الغداء؟

672
00:51:28,780 --> 00:51:30,280
لم أر قط شخصا ملتزما مثلك

673
00:51:30,410 --> 00:51:32,370
أراك دائما توزعين المنشورات

674
00:51:34,910 --> 00:51:38,960
كانت الآنسة "كلاي" محقة،
من الصعب إثارة اهتمام الطلاب بالسياسة

675
00:51:40,420 --> 00:51:43,550
إذن، هل ستساعدني على توزيعها أم لا؟

676
00:51:43,670 --> 00:51:46,670
لا نريد أن تفوز تلك المشعوذة بانتخابات رابعة

677
00:51:50,050 --> 00:51:51,050
إن وزعتها،

678
00:51:53,180 --> 00:51:55,140
هلا تخرجين معي؟

679
00:51:59,480 --> 00:52:00,650
نعم

680
00:52:00,770 --> 00:52:04,070
لكن أنا من ستختار المكان

681
00:52:14,200 --> 00:52:17,710
ألم يكن ذلك رائعا؟
أحب الحفلات المعادية للفاشية

682
00:52:17,830 --> 00:52:19,870
لماذا تهتمين بالسياسة لهذه الدرجة؟

683
00:52:21,130 --> 00:52:25,710
بسبب أبي وأمي على ما أظن -
هل هما ناشطان؟ -

684
00:52:25,840 --> 00:52:30,510
لا، إنهما خائنان محافظان

685
00:52:31,090 --> 00:52:32,550
وأنا من كان يعتقد أن والدي سيئان

686
00:52:32,680 --> 00:52:35,180
يجب أن يتمتع أحد بالمبادئ في عائلتنا

687
00:52:36,390 --> 00:52:38,520
لا أنسجم كثيرا مع أبي أيضا

688
00:52:38,640 --> 00:52:41,060
في الواقع، لا أنسجم مع أحد في عائلتي

689
00:52:41,190 --> 00:52:43,360
"باستثناء أختي، "شازيا

690
00:52:44,110 --> 00:52:45,610
عدم الانسجام جيد

691
00:52:45,730 --> 00:52:47,530
وإلا لما رغبت في مغادرة المنزل أبدا

692
00:52:48,990 --> 00:52:50,400
"تقدمت بطلب للالتحاق بـ"مانشستر

693
00:52:50,530 --> 00:52:52,030
بسبب فرقة "ذا سميثز"؟

694
00:52:52,160 --> 00:52:54,870
"بل لأنها تبعد أربع ساعات عن "لوتون

695
00:52:57,330 --> 00:52:59,460
لست متأكدا إن كنت سأتمكن من الذهاب

696
00:52:59,580 --> 00:53:00,870
أبي عاطل عن العمل،

697
00:53:00,960 --> 00:53:02,630
يذهب إلى مركز التوظيف يوميا ببدلته

698
00:53:03,290 --> 00:53:06,130
أشعر بالأنانية لتفكيري في الذهاب إلى الجامعة

699
00:53:06,250 --> 00:53:08,050
بينما يكافح هو في الديار

700
00:53:09,470 --> 00:53:11,220
لا يمكنك أن تعيش حياتك من أجل أبيك

701
00:53:12,430 --> 00:53:14,510
أنت لا تعرفين الكثير من الباكستانيين، صحيح؟

702
00:53:15,260 --> 00:53:16,850
نعيش فقط لأجل آبائنا وأمهاتنا

703
00:53:16,970 --> 00:53:19,730
أنتم ترحلون عن المنزل

704
00:53:19,850 --> 00:53:21,850
نحن نقوم بالعكس

705
00:53:22,600 --> 00:53:24,440
بالحديث عن المنزل، الأرجح أنه علي الذهاب

706
00:53:25,480 --> 00:53:26,900
وداعا

707
00:53:29,440 --> 00:53:32,780
إذن، هذه هي نهاية موعدنا الأول؟

708
00:53:36,280 --> 00:53:38,450
لا أريد الذهاب

709
00:53:42,920 --> 00:53:46,380
"إن أردت شيئا، خذه وادفع الثمن"

710
00:53:47,800 --> 00:53:48,800
ما معنى ذلك؟

711
00:53:50,720 --> 00:53:52,130
"بروس سبرينغستين"

712
00:53:53,340 --> 00:53:56,350
تعرف أن "رونالد ريغان" يستمع إليه، صحيح؟

713
00:53:56,470 --> 00:54:00,640
إنه مذهل، سياسي ومتعاطف

714
00:54:00,770 --> 00:54:02,520
أصغي إلى الكلمات فحسب

715
00:54:11,860 --> 00:54:15,950
ألن يكون من الرائع أن تتحقق الأحلام؟

716
00:54:16,120 --> 00:54:19,870
لكننا لا نعيش حلما الليلة

717
00:54:20,040 --> 00:54:23,790
يا فتاة، إن أردت شيئا، خذيه وادفعي الثمن

718
00:54:23,920 --> 00:54:24,920
تروق لي

719
00:54:25,040 --> 00:54:26,920
لكن ما معناها؟

720
00:54:28,290 --> 00:54:30,170
إنها تعني أنني سأبقى

721
00:54:32,590 --> 00:54:37,350
عزيزتي، اربطي شعرك بقوس أبيض طويل

722
00:54:37,470 --> 00:54:41,560
لاقيني في الحقول خلف مولد الكهرباء

723
00:54:41,680 --> 00:54:45,900
تسمعين أصواتهم تطلب منك عدم الذهاب

724
00:54:46,020 --> 00:54:49,650
لقد اتخذوا قراراتهم ولن يعرفوا أبدا

725
00:54:49,770 --> 00:54:53,820
ماذا يعني أن يسرقوا أو يغشوا أو يكذبوا

726
00:54:53,950 --> 00:54:55,910
ماذا يعني أن يعيشوا ويموتوا

727
00:55:20,600 --> 00:55:23,470
في أحلامي، أحضنك بقربي

728
00:55:24,430 --> 00:55:26,350
أنت كل ما أردته يوما

729
00:55:26,480 --> 00:55:28,350
يا له من منظر ساحر

730
00:55:28,480 --> 00:55:32,070
أشعر بالإثارة من قدمي وحتى أطراف أصابعي

731
00:55:32,190 --> 00:55:35,700
حين أحاول أن أتخيل تقبيل شفتيك الجميلتين

732
00:55:35,820 --> 00:55:37,200
أنت تشعلين نارا في حياتي

733
00:55:37,320 --> 00:55:39,370
وتعطينني سببا لأكون حيا

734
00:55:39,490 --> 00:55:41,910
أنت برق وسط عاصفة في منتصف الليل

735
00:55:42,030 --> 00:55:44,870
نفحة ريح تطيحني أرضا

736
00:55:45,000 --> 00:55:48,040
نور شمس صيفي ينبض بالحرارة

737
00:55:48,170 --> 00:55:51,040
كل لحظة أمضيها معك تبدو سماوية

738
00:55:51,170 --> 00:55:53,800
وتجعلني أتمنى لو أنك ملكي

739
00:55:56,220 --> 00:55:57,800
لقد قبلتها

740
00:55:57,930 --> 00:55:59,930
!قبلتها، أجل

741
00:56:02,390 --> 00:56:05,680
لكن انتظر، هل هي من عشاق "بروس"؟

742
00:56:05,810 --> 00:56:08,230
ليس بعد، لكنني أعمل على ذلك

743
00:56:08,350 --> 00:56:10,650
هناك ٦٠٠ شخص مثل "إلايزا" في هذه الجامعة

744
00:56:10,770 --> 00:56:12,770
لا يعرفون شيئا عن "بروس" الحقيقي

745
00:56:12,900 --> 00:56:16,030
يجب أن نفعل شيئا حيال ذلك، تعال

746
00:56:16,150 --> 00:56:18,360
تريدان برنامجا إذاعيا؟

747
00:56:18,490 --> 00:56:19,910
نعم

748
00:56:21,200 --> 00:56:23,200
...لدينا برنامج للموسيقى الآسيوية بالفعل، لذا

749
00:56:23,280 --> 00:56:24,830
لا نريد برنامجا للموسيقى الآسيوية

750
00:56:24,910 --> 00:56:27,870
لمجرد أننا باكستانيان
"تعتقد أننا نطلب منك زيادة موسيقى "بانغرا

751
00:56:29,170 --> 00:56:30,960
ماذا تريدان إذن؟

752
00:56:31,080 --> 00:56:33,920
برنامجا يقدم أغاني "بروس سبرينغستين" فقط

753
00:56:34,050 --> 00:56:36,960
أغاني "سبرينغستين" فقط؟ هذه هي فكرتكما؟

754
00:56:37,090 --> 00:56:39,930
لدى "بروس" الكثير ليقوله لطلاب هذه الجامعة

755
00:56:40,050 --> 00:56:41,680
كيف سيعرفون أن هناك شيئا أفضل

756
00:56:41,800 --> 00:56:43,140
ما لم يسمعوه؟

757
00:56:46,850 --> 00:56:49,140
انظرا إلى تقويم "كاتينغ كرو" هناك

758
00:56:49,690 --> 00:56:52,610
هل تريان السنة عليه؟

759
00:56:52,730 --> 00:56:54,360
إنه العام ١٩٨٧

760
00:56:54,480 --> 00:56:55,900
عملي هو وضع موسيقى

761
00:56:55,980 --> 00:56:58,110
يشعر الطلاب بالارتباط بها، مفهوم؟

762
00:56:58,240 --> 00:57:01,110
"هذا يعني أغاني "بروز"، "كيريوزتي

763
00:57:01,240 --> 00:57:04,330
ونعم، هذا يعني أغاني "ديبي غيبسون" أيضا

764
00:57:04,450 --> 00:57:08,500
بروس سبرينغستين" هو ما كان يستمع والدك إليه"

765
00:57:08,620 --> 00:57:10,710
ليس والدي

766
00:57:14,960 --> 00:57:15,960
مرحبا -
مرحبا -

767
00:57:16,090 --> 00:57:17,460
كيف حالك؟ -
بخير -

768
00:57:18,460 --> 00:57:20,800
كيفن"، تنح جانبا"

769
00:57:22,300 --> 00:57:23,930
مرحبا -
مرحبا -

770
00:57:26,600 --> 00:57:28,930
أحببت قصائدي هذا الصباح

771
00:57:29,060 --> 00:57:30,690
لم أستطع النوم

772
00:57:31,390 --> 00:57:33,400
هل كانت جوهرة أخرى من "بروس"؟

773
00:57:33,520 --> 00:57:35,730
لا، إنها من تأليفي

774
00:57:36,520 --> 00:57:38,530
ألفتها لي؟

775
00:57:46,830 --> 00:57:50,580
...جافيد"، مقالك عن إلهام "سبرينغستين" لك"

776
00:57:50,710 --> 00:57:52,040
هل يضم تبجيلا زائدا؟

777
00:57:52,620 --> 00:57:55,460
كان شخصيا ومفعما بالشغف

778
00:57:55,590 --> 00:57:57,800
استطعت سماع صوتك يصرخ عبر الصفحات

779
00:57:57,920 --> 00:58:00,050
"لدي صديقة تعمل في "هيرالد

780
00:58:00,170 --> 00:58:02,090
أستطيع الاتصال بها،

781
00:58:02,220 --> 00:58:03,340
لتحاول أن تؤمن لك

782
00:58:03,430 --> 00:58:04,510
بعض خبرة العمل هناك

783
00:58:06,850 --> 00:58:08,760
"حسنا، "العودة إلى أرض الوطن

784
00:58:08,890 --> 00:58:11,890
أوستاسيا فاي"، ضحية أم شريرة؟"

785
00:58:53,060 --> 00:58:54,060
ماذا يجري هنا؟

786
00:59:06,700 --> 00:59:08,950
أين كنت؟ لماذا تعمل تلك الأسطوانة؟

787
00:59:18,920 --> 00:59:19,790
ماذا تفعلون؟

788
00:59:26,720 --> 00:59:29,100
!ارحلوا من هنا! هيا! ابتعدوا عن ملعبي

789
00:59:31,100 --> 00:59:32,430
اهدأ

790
00:59:57,120 --> 00:59:58,210
إضراب رسمي

791
01:01:13,240 --> 01:01:14,830
!سأخبر أمك

792
01:01:34,260 --> 01:01:36,600
"طريق "إم ١" الشمالي، "لندن" - "لوتون"، "آي ٥٠٥

793
01:02:22,480 --> 01:02:23,980
ابتعدوا من هنا

794
01:02:42,790 --> 01:02:44,580
"التوتر في أشده في "بوري بارك

795
01:02:44,710 --> 01:02:46,290
حيث عثر على رأس خنزير معلقا

796
01:02:46,380 --> 01:02:48,210
"من مئذنة جامع هنا في "لوتون

797
01:02:48,790 --> 01:02:51,510
يقول الشهود إنهم رؤوا رجلين
يتسلقان المئذنة هذا الصباح

798
01:02:51,630 --> 01:02:54,090
لوضع رأس الخنزير قبل صلاة الفجر

799
01:02:54,510 --> 01:02:56,050
يجب أن أذهب، آسفة

800
01:02:56,180 --> 01:02:58,890
والشرطة تبذل جهدها لدعمهم...

801
01:02:59,010 --> 01:03:01,770
على ضوء هذا الحدث المروع

802
01:03:01,890 --> 01:03:03,730
يأتي هذا الحادث في نفس يوم

803
01:03:03,810 --> 01:03:05,230
إعلان الجبهة الوطنية المتطرفة

804
01:03:05,350 --> 01:03:06,270
عن خطتها

805
01:03:06,350 --> 01:03:08,060
"لإطلاق مسيرة عبر شوارع "لوتون

806
01:03:08,190 --> 01:03:10,230
لم يجر تحديد موعد للمسيرة بعد

807
01:03:13,190 --> 01:03:14,780
أرجو أن نكون جميعنا جائعين

808
01:03:15,320 --> 01:03:18,570
كنت أرجو أن تبدل "إلايزا" ملابسها للعشاء
لكنني لا أستطيع نيل كل ما أتمناه

809
01:03:18,660 --> 01:03:20,160
أمي، توقفي عن الاعتراض

810
01:03:20,280 --> 01:03:21,450
خبز بالثوم

811
01:03:21,580 --> 01:03:23,040
لطيف -
ها نحن جميعا -

812
01:03:23,160 --> 01:03:24,790
جيد -
لطيف -

813
01:03:25,750 --> 01:03:27,330
إذن، أين سنجلس يا عزيزي؟

814
01:03:27,460 --> 01:03:30,130
لم لا أجلس عند رأس المائدة هنا

815
01:03:30,250 --> 01:03:32,090
و"فرانسيس"، اجلسي هنا -
سأجلس هنا -

816
01:03:32,210 --> 01:03:35,420
نعم، هكذا، ثم يمكنكما الجلوس قبالة بعضكما

817
01:03:35,550 --> 01:03:36,760
تفضل بالجلوس

818
01:03:36,880 --> 01:03:38,550
...سأضع الخبز بالثوم

819
01:03:38,680 --> 01:03:39,680
على الطاولة -
هنا- ...

820
01:03:39,800 --> 01:03:42,720
جميل -
يسرني جدا لقاؤك -

821
01:03:42,850 --> 01:03:44,980
إلايزا" نيقة جدا في اختيار"
من تحضرهم إلى المنزل

822
01:03:45,060 --> 01:03:47,060
نعم، إنها تختار الفتيان

823
01:03:47,190 --> 01:03:50,310
الذين تعتقد أنهم سيثيرون صدمتنا

824
01:03:51,190 --> 01:03:52,690
السياسة

825
01:03:52,820 --> 01:03:55,400
إنها مسألة شخصية جدا لـ"إلايزا"،
صحيح يا أميرتي؟

826
01:03:55,530 --> 01:03:57,570
الشيء الوحيد المثير للصدمة يا أبي، هو عنصريتك

827
01:03:57,660 --> 01:04:00,320
تجاه غير البيض، من الطبقة الوسطى والمحافظين

828
01:04:00,450 --> 01:04:01,910
"يجب أن تعذر "إلايزا

829
01:04:02,030 --> 01:04:05,000
أحيانا لا أعرف كيف أصبحت مشاكسة هكذا

830
01:04:06,410 --> 01:04:09,080
أتتذكر من كان يضع كحل العينين وزهور الأقحوان؟

831
01:04:09,210 --> 01:04:11,500
هل تتذكره؟ -
"أراد التشبه بـ"موريسي -

832
01:04:11,630 --> 01:04:14,960
ثم كان هناك الفتى الداكن ذا جدائل الشعر

833
01:04:15,050 --> 01:04:17,840
لم يعد أحد يقول كلمة "داكن" يا أبي -
حقا؟ -

834
01:04:17,970 --> 01:04:20,890
مع "إلايزا"، كلما كان الأمر استفزازيا كان أفضل

835
01:04:21,010 --> 01:04:22,890
ما الأمر المثير للاستفزاز في "جافيد"؟

836
01:04:30,810 --> 01:04:33,980
جافيد" لا يشرب الكحول، إنه مسلم"

837
01:04:34,110 --> 01:04:35,570
يتعارض هذا مع ديانته يا أبي

838
01:04:38,740 --> 01:04:40,780
احتس القليل، وسنرى كيف سيجري الأمر

839
01:04:42,910 --> 01:04:46,290
لن نخبر أحدا ما لم تفعل، حسنا

840
01:04:48,750 --> 01:04:50,960
اقتحمتما محطة إذاعة الجامعة

841
01:04:51,080 --> 01:04:53,630
ووضعتما أسطوانة من اختياركما

842
01:04:53,750 --> 01:04:57,050
نحن آسفان جدا يا آنسة -
تريان مشكلتي، صحيح؟ -

843
01:04:57,170 --> 01:04:59,010
أرجوك لا تطردينا

844
01:04:59,130 --> 01:05:01,140
أحتاج إلى درجات متفوقة

845
01:05:02,140 --> 01:05:04,810
نعم، نحن آسفان جدا يا آنسة

846
01:05:06,350 --> 01:05:09,440
...إذن، إليكم ما سأفعله

847
01:05:10,940 --> 01:05:13,480
ستعدانني بحق

848
01:05:13,610 --> 01:05:15,570
ألا تكررا فعلتكما ثانية،

849
01:05:15,690 --> 01:05:17,690
وأرجو أن نكون بذلك قد وصلنا إلى نهاية المسألة

850
01:05:20,070 --> 01:05:21,610
أهذا كل شيء؟

851
01:05:22,280 --> 01:05:25,450
"لقد خربا الاستوديو، خدشا أسطوانة "تيفاني

852
01:05:25,580 --> 01:05:27,910
بحقك يا "كولن"، "تيفاني"؟

853
01:05:28,040 --> 01:05:29,620
حتى أنا أعرف أن "تيفاني" ليست جيدة

854
01:05:32,170 --> 01:05:34,460
هاتف "جوديث أندرسون" النقال

855
01:05:34,590 --> 01:05:36,420
حسنا، انصرفوا، نعم، مرحبا

856
01:05:36,550 --> 01:05:39,090
هذا هاتفي النقال
هل يمكنك الاتصال برقم مكتبي؟

857
01:05:39,220 --> 01:05:41,090
سيكون أقل كلفة بكثير

858
01:05:41,220 --> 01:05:43,510
"بروس"

859
01:06:14,130 --> 01:06:15,750
بابولال جاي باتني" - تاجر المجوهرات"

860
01:07:00,500 --> 01:07:03,090
مركز التوظيف

861
01:07:07,760 --> 01:07:10,060
آسف يا صديقي، لا أحمل فكة

862
01:07:10,180 --> 01:07:11,890
دائرة الصحة والخدمات الاجتماعية

863
01:07:25,530 --> 01:07:27,780
عرضوا علي عملا في "هيرالد" خلال العطل

864
01:07:27,910 --> 01:07:29,370
كم سيدفعون لك؟

865
01:07:29,490 --> 01:07:32,870
لن يدفعوا، إنها خبرة عمل

866
01:07:33,700 --> 01:07:35,620
يريدونك أن تعمل بدون أجر؟

867
01:07:35,750 --> 01:07:37,330
تظن نائبة التحرير أنني أجيد الكتابة

868
01:07:37,420 --> 01:07:39,250
إنها فرصة رائعة

869
01:07:40,670 --> 01:07:42,170
كيف تجدها فرصة رائعة

870
01:07:42,300 --> 01:07:45,050
في حين أنهم يجبرونك على العمل بلا أجر؟

871
01:07:45,170 --> 01:07:48,470
أبي، أريد أن أكون كاتبا

872
01:07:48,590 --> 01:07:50,640
الكتابة ليست عملا -
يمكنها أن تكون كذلك -

873
01:07:50,760 --> 01:07:53,180
سم لي كاتبا باكستانيا واحدا، واحدا فقط

874
01:07:54,730 --> 01:07:58,560
الكتابة للإنكليز... ذوي الآباء الأثرياء

875
01:07:58,690 --> 01:08:00,860
لكنها فرصة لأقوم بشيء أريد القيام به

876
01:08:00,980 --> 01:08:03,940
كيف أصبح ما تريده أنت مهما؟

877
01:08:04,070 --> 01:08:05,440
جميع الآخرين يجنون النقود

878
01:08:05,570 --> 01:08:09,120
"أمي و"ياسمين" و"شازيا
الوحيد الذي لا يجني النقود هو أنت

879
01:08:10,530 --> 01:08:12,120
لا أريد أن أصبح وكيل عقارات

880
01:08:12,240 --> 01:08:13,660
في حين أن لدي فرصة للقيام بشيء

881
01:08:13,740 --> 01:08:14,950
أريده حقا

882
01:08:15,080 --> 01:08:17,580
اخرج -
ماذا؟ -

883
01:08:17,710 --> 01:08:20,250
لن أسمح لك بالتكلم مع أبيك بهذا الشكل، اخرج

884
01:08:28,010 --> 01:08:30,970
أكبر خطأ اقترفته هو المجيء إلى هذه البلاد

885
01:08:32,350 --> 01:08:34,350
!لم أطلب منك المجيء إلى هنا

886
01:08:50,490 --> 01:08:54,410
ها نحن ذا -
هذا جميل، شكرا يا شباب -

887
01:08:55,370 --> 01:08:57,250
هيا بنا إذن -
حسنا -

888
01:08:57,370 --> 01:08:58,210
سأراكم لاحقا

889
01:08:58,290 --> 01:09:00,040
أنت عليك البدء بالتمرن، جديا

890
01:09:00,170 --> 01:09:02,170
لأننا جميعنا نبذل جهدنا

891
01:09:02,290 --> 01:09:04,550
"مات- "
كان ذلك جيدا، بحقك -

892
01:09:04,670 --> 01:09:06,920
"مات- "
كان لا بأس به، صحيح؟ -

893
01:09:07,050 --> 01:09:08,170
متى ستأتي غدا؟

894
01:09:08,300 --> 01:09:09,590
في العاشرة -
"مات- "

895
01:09:12,840 --> 01:09:14,800
هل أنهيت تمارين الفرقة لتوك؟

896
01:09:15,850 --> 01:09:18,940
اسمع، أنا آسف

897
01:09:20,100 --> 01:09:21,060
لم أقصد أن أضايقك

898
01:09:21,150 --> 01:09:23,270
هل نستطيع نسيان الأمر والمضي قدما؟

899
01:09:28,110 --> 01:09:31,160
لننس من وقف بجانبك في المدرسة

900
01:09:31,280 --> 01:09:33,070
حين نعتوك بالباكستاني القذر

901
01:09:34,490 --> 01:09:37,500
لننس من كان يبذل قصارى جهده

902
01:09:37,580 --> 01:09:39,000
لتأمين حبيبة لك

903
01:09:39,120 --> 01:09:41,120
ولتأمين حياة لك

904
01:09:42,460 --> 01:09:44,630
والآن تعتقد أنك مهم بذهابك إلى هذه الجامعة

905
01:09:44,750 --> 01:09:47,090
ومع فلسفة "بروس" حول الحياة

906
01:09:48,170 --> 01:09:51,090
تعتقد أنك تستطيع الاستهزاء بي

907
01:09:51,220 --> 01:09:53,800
إن أزلت كل هذا، ستبقى "جافيد" التعيس نفسه

908
01:09:54,760 --> 01:09:57,470
الذي يضايقه والده كما يفعل والدي معي

909
01:10:02,100 --> 01:10:03,230
أراكم لاحقا يا شباب

910
01:10:04,110 --> 01:10:06,520
"نراك لاحقا يا "مات -
اعتن بنفسك -

911
01:10:06,650 --> 01:10:08,400
اركب

912
01:10:19,910 --> 01:10:21,910
أفترض أنك سمعت ذلك

913
01:10:25,290 --> 01:10:28,380
كل ما أحاول فعله هو الدفاع عن نفسي،

914
01:10:28,500 --> 01:10:31,670
والكف عن فعل ما يريده الآخرون، بل ما أريده أنا

915
01:10:32,470 --> 01:10:35,090
الأصدقاء الصالحون يستحقون أن نستمع إليهم

916
01:11:12,090 --> 01:11:14,050
أنا آسف

917
01:11:14,180 --> 01:11:17,470
أنت محق، كنت أعير لنفسي أهمية زائدة

918
01:11:17,600 --> 01:11:20,510
...موسيقاك رائعة لأنها تتحدث إليك و

919
01:11:20,640 --> 01:11:22,930
أنت أبله -
أعلم -

920
01:11:23,600 --> 01:11:25,480
آسف

921
01:11:28,150 --> 01:11:30,150
...وبشأن مسألة إيجاد حبيبة لي

922
01:11:33,650 --> 01:11:35,360
على الأقل، ليس عليك مساعدتي في ذلك

923
01:11:37,740 --> 01:11:39,450
ماذا؟

924
01:11:40,490 --> 01:11:42,200
وجدت حبيبة

925
01:11:42,330 --> 01:11:44,500
!ولم تخبرني بذلك حتى

926
01:11:47,420 --> 01:11:50,380
أيها البغيض الصغير

927
01:11:51,380 --> 01:11:54,010
على الأقل أستطيع أن أتوقع أخيرا

928
01:11:54,090 --> 01:11:55,760
أن تسلمني كلمات أغان جيدة

929
01:11:58,140 --> 01:11:59,720
"بروس سبرينغستين" - "ذا ريفر"

930
01:12:11,070 --> 01:12:12,980
خرج الجميع

931
01:12:13,480 --> 01:12:15,490
لم يتبق سواي أنا وأنت

932
01:12:16,700 --> 01:12:18,110
"و"بروس

933
01:12:41,220 --> 01:12:42,640
"شازيا"

934
01:12:45,930 --> 01:12:47,940
...نسيت دفتر ملاحظاتي و

935
01:12:56,190 --> 01:12:57,610
أنت تدين لي

936
01:13:10,040 --> 01:13:11,420
هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالا؟

937
01:13:11,540 --> 01:13:12,840
ما هو؟

938
01:13:13,670 --> 01:13:16,210
هل تفعلين هذا لتثيري صدمة والديك؟

939
01:13:17,470 --> 01:13:20,220
هل تعتقد بصدق أنني أفكر في والدي الآن؟

940
01:13:21,300 --> 01:13:22,260
لأنني أريدك أن تعرفي

941
01:13:22,350 --> 01:13:24,140
أنني لا أمانع بذلك إطلاقا

942
01:14:05,970 --> 01:14:08,020
هل تعلم كم الساعة؟

943
01:14:08,680 --> 01:14:11,770
إليك كلمات أغنيتك، يجب أن تشكر حبيبتي

944
01:14:14,940 --> 01:14:17,360
أيها الشقي الصغير

945
01:14:18,610 --> 01:14:21,700
ادخل إلى هنا، هيا
أريد أن أعرف كل التفاصيل، هيا

946
01:14:21,820 --> 01:14:24,030
لا أستطيع، وعدت بأن أصحب أختي إلى حفلة

947
01:14:24,160 --> 01:14:25,700
حفلة؟

948
01:14:25,830 --> 01:14:27,370
في الثامنة صباحا؟

949
01:14:27,490 --> 01:14:30,290
"هذه خدمة كبيرة يا "شازيا

950
01:14:30,410 --> 01:14:34,130
أعلم، لكنها تستحق التضحية، صحيح؟

951
01:14:34,250 --> 01:14:35,920
إنها جميلة أيضا

952
01:14:36,040 --> 01:14:39,710
بأية حال، هل أنت متأكدة من أن آباء هؤلاء
لا يعرفون أنهم تخلفوا عن المدرسة

953
01:14:39,840 --> 01:14:41,300
لارتياد ملهى في العاشرة صباحا؟

954
01:14:41,420 --> 01:14:43,300
هل أنت متأكد من أنك آسيوي حتى؟

955
01:14:43,430 --> 01:14:46,680
لا أصدق أنك لم تسمع عن الملاهي النهارية من قبل

956
01:15:00,480 --> 01:15:02,490
"يا للهول يا "شازيا

957
01:15:02,610 --> 01:15:05,030
أنت تشبهين "مادونا" باكستانية

958
01:15:05,910 --> 01:15:07,700
لحسن الحظ أن أمي وأبي لا يستطيعان رؤيتك

959
01:15:07,830 --> 01:15:10,290
هذا الأمر الرائع بالملاهي النهارية

960
01:15:10,410 --> 01:15:12,620
نتمكن من أن نكون على طبيعتنا، هيا بنا

961
01:16:16,730 --> 01:16:17,810
لنصفق بحرارة

962
01:16:17,940 --> 01:16:20,520
"ولـ"مايكل جاكسون" الآسيوي، "جوني زي

963
01:16:20,980 --> 01:16:23,530
"إليكم أسطوانة جديدة مباشرة من "ساوثول

964
01:16:23,650 --> 01:16:25,240
لديهم أفضل شعر في الغرب

965
01:16:25,360 --> 01:16:26,780
"إنها فرقة "هيرا

966
01:16:55,980 --> 01:16:59,230
تقدموا، بسرعة، نعم، شكرا على مجيئكم، نعم

967
01:17:00,690 --> 01:17:02,020
هل لي بصحيفة "إن إم إي" رجاء؟

968
01:17:02,150 --> 01:17:03,440
تفضل -
شكرا -

969
01:17:03,570 --> 01:17:04,570
شكرا

970
01:17:06,690 --> 01:17:09,780
مرحبا أيتها الشابة كيف أساعدك؟ -
هل لي بقطعة "كيت كات" رجاء؟ -

971
01:17:09,910 --> 01:17:11,740
ثمنها ٢٠ بنسا من فضلك

972
01:17:27,050 --> 01:17:28,130
شكرا

973
01:17:28,720 --> 01:17:30,430
لقد تعادلنا الآن

974
01:17:32,180 --> 01:17:33,680
ما اسمه؟

975
01:17:35,180 --> 01:17:37,600
"كاليم- "
منذ متى تعرفينه؟ -

976
01:17:41,350 --> 01:17:42,730
منذ ١٥ شهرا

977
01:17:42,860 --> 01:17:43,860
١٥ شهرا؟

978
01:17:43,980 --> 01:17:45,650
يرتاد مدرسة الفتيان في آخر الشارع

979
01:17:45,780 --> 01:17:49,200
شازيا"، أنت بارعة، كنت أجهل أنك تجيدين الرقص"

980
01:17:51,570 --> 01:17:54,200
إنها الفترة الوحيدة التي أنسى فيها هموم الحياة

981
01:17:55,330 --> 01:17:58,200
حين أرقص، أنسى العالم

982
01:18:00,920 --> 01:18:02,210
أعرف ما تقصدينه

983
01:18:03,790 --> 01:18:06,800
وهذا ما تفعله في عالمك المجنون من "روك" البيض

984
01:18:09,090 --> 01:18:10,550
إنه قادم

985
01:18:10,680 --> 01:18:15,390
بروس"، ملعب "ويمبلي"، يا للهول"

986
01:18:16,310 --> 01:18:18,720
ما لم يقدم "بروس" عرضا في ملهى نهاري،

987
01:18:18,850 --> 01:18:20,850
تدرك أنه يستحيل عليك الذهاب، صحيح؟

988
01:18:20,980 --> 01:18:24,440
سأذهب، يجب أن أذهب

989
01:18:24,560 --> 01:18:27,360
"لوتون هيرالد"

990
01:18:34,530 --> 01:18:35,870
مرحبا، اسمك "جافيد"، صحيح؟

991
01:18:36,700 --> 01:18:38,540
نعم، هل تريد الشاي؟

992
01:18:38,660 --> 01:18:40,040
أنت مسلم، صحيح؟

993
01:18:41,660 --> 01:18:44,250
نعم، لا يزال بوسعي العمل، صحيح؟

994
01:18:44,380 --> 01:18:45,840
هل تجيد لغة الـ"أوردو"؟

995
01:18:46,590 --> 01:18:48,460
لا أتكلمها بطلاقة -
تجدها أفضل مني -

996
01:18:48,590 --> 01:18:50,210
تعال، لدي قصة أغطيها في المسجد

997
01:18:50,340 --> 01:18:52,840
ولن يتكلم أحد معي -
المسجد؟ -

998
01:18:52,970 --> 01:18:54,260
يطالب الناس بإغلاقه

999
01:18:54,390 --> 01:18:56,640
يمكنك المساعدة في نقل وجهة نظر قومك

1000
01:18:56,760 --> 01:18:59,470
إن حالفك الحظ، ستضع اسمك في الصحيفة

1001
01:19:10,280 --> 01:19:13,700
هكذا، يجعلك هذا تبدو كشاب

1002
01:19:13,820 --> 01:19:16,870
هل أبدو كالرجل الوسيم الذي تزوجته؟

1003
01:19:16,990 --> 01:19:18,530
لا تتكلم بهذه الطريقة

1004
01:19:19,160 --> 01:19:22,120
لا تتحرك، يجب أن أعود إلى الخياطة

1005
01:19:30,090 --> 01:19:34,130
لماذا تبكي؟ هذه فترة سعيدة

1006
01:19:34,260 --> 01:19:35,680
ما السعيد بها؟

1007
01:19:37,970 --> 01:19:41,220
"لقد خذلتك أنت و"ياسمين

1008
01:19:43,890 --> 01:19:46,100
لا أستطيع تسديد نفقة الزفاف

1009
01:19:48,860 --> 01:19:54,360
تعملين كأمة على آلة الخياطة من الصباح حتى الليل

1010
01:19:57,490 --> 01:19:58,660
ماذا جرى؟

1011
01:19:58,780 --> 01:20:01,080
لم يكن يفترض أن يجري الأمر كذلك

1012
01:20:01,290 --> 01:20:04,160
الزم الصمت

1013
01:20:07,330 --> 01:20:10,420
أنت رأس هذه العائلة

1014
01:20:10,550 --> 01:20:12,880
لا أحد يعتني بنا مثلك

1015
01:20:13,010 --> 01:20:15,680
"ولم يكن هناك أب أفضل منك لـ"ياسمين

1016
01:20:17,590 --> 01:20:20,260
سنحيي أفضل حفلة زفاف

1017
01:20:20,390 --> 01:20:21,810
سترى

1018
01:20:27,100 --> 01:20:29,110
دعني أريك

1019
01:20:34,360 --> 01:20:36,860
شاز"، أحتاج إلى مساعدتك"

1020
01:20:37,570 --> 01:20:40,030
ستطرح تذاكر "بروس" للبيع اليوم -
ماذا؟ الآن؟ -

1021
01:20:40,160 --> 01:20:42,830
سأعود سريعا، يبيعونها في آخر الشارع

1022
01:20:42,950 --> 01:20:44,250
سأقابلك في الصالة

1023
01:20:44,370 --> 01:20:46,620
إن لم أذهب الآن، فقد تباع كلها

1024
01:20:46,750 --> 01:20:49,500
حسنا، سأغطي عليك

1025
01:20:49,630 --> 01:20:51,290
من أين جئت بالنقود بأية حال؟

1026
01:20:51,420 --> 01:20:52,920
يأخذ أبي رواتبنا

1027
01:20:53,050 --> 01:20:56,340
دفعوا لي في "هيرالد" لقاء مقالي، ولم أخبر أبي

1028
01:20:57,630 --> 01:20:59,720
يا للهول يا "شازيا"، أنت تشعرينني بتأنيب الضمير

1029
01:20:59,800 --> 01:21:02,680
انظروا إلى العروس الجميلة

1030
01:21:02,810 --> 01:21:04,720
"هكذا يجب أن تبدو العروس يا سيد "شاه

1031
01:21:06,180 --> 01:21:08,020
!"أميرة "بوري بارك

1032
01:21:08,140 --> 01:21:12,480
يجب أن تذهب، قد لا تتسنى لك رؤية "بروس" ثانية

1033
01:21:14,320 --> 01:21:15,860
اذهبن واجلسن في سياراتكن يا سيداتي

1034
01:21:15,990 --> 01:21:17,860
هيا جميعا، بسرعة، إلى سياراتكم

1035
01:21:17,990 --> 01:21:19,570
وإلا سنتأخر، هيا بنا

1036
01:21:53,730 --> 01:21:55,230
نحن ذاهبون إلى زفاف أيها الضابط

1037
01:21:55,360 --> 01:21:58,030
سيكون عليك الانتظار يا سيدي -
ماذا يجري؟ -

1038
01:21:58,150 --> 01:22:00,030
يجب أن نذهب إلى المركز الاجتماعي

1039
01:22:00,150 --> 01:22:01,490
ستتزوج ابنتي

1040
01:22:01,950 --> 01:22:05,080
!أعيدوا السود إلى بلادهم

1041
01:22:08,750 --> 01:22:11,540
تنح جانبا رجاء

1042
01:22:13,330 --> 01:22:14,420
تنح جانبا من فضلك

1043
01:22:14,540 --> 01:22:15,800
ابنتي -
أمي؟ -

1044
01:22:15,920 --> 01:22:18,340
ابقي هنا -
تنح جانبا -

1045
01:22:18,460 --> 01:22:20,340
يجب أن نذهب إلى المركز الاجتماعي

1046
01:22:24,260 --> 01:22:25,760
!نازيون -
!ثقفوا أنفسكم -

1047
01:22:25,890 --> 01:22:28,060
!اطردوا الباكستانيين

1048
01:22:28,180 --> 01:22:30,180
!أعيدوا السود إلى بلادهم

1049
01:22:30,270 --> 01:22:31,270
اطردوا الباكستانيين

1050
01:22:35,860 --> 01:22:37,610
!حطموا الجبهة الوطنية

1051
01:22:39,320 --> 01:22:40,320
!خائن

1052
01:22:40,440 --> 01:22:41,530
!حطموا الجبهة الوطنية

1053
01:22:43,950 --> 01:22:45,990
بروس سبرينغستين"، ألا تزال لديكم بطاقات؟"

1054
01:22:46,120 --> 01:22:48,240
أرجوك قولي إنه لا تزال لديك بطاقات

1055
01:22:51,000 --> 01:22:52,540
"لم نبع أية بطاقة بعد يا "جاي

1056
01:22:54,540 --> 01:22:56,540
اثنتان رجاء

1057
01:22:58,130 --> 01:22:59,840
ثمنها ٤٠ جنيها

1058
01:22:59,960 --> 01:23:01,590
المبلغ كله هنا

1059
01:23:02,130 --> 01:23:03,130
شكرا

1060
01:23:03,260 --> 01:23:05,430
سليم"، ماذا تفعل؟ عد"

1061
01:23:05,550 --> 01:23:08,140
ابتعد! ما الذي تفعله؟

1062
01:23:08,260 --> 01:23:09,470
يجب أن نذهب إلى الزفاف

1063
01:23:09,600 --> 01:23:10,600
!"سليم"

1064
01:23:22,610 --> 01:23:23,860
هل أنت بخير؟

1065
01:23:23,990 --> 01:23:25,410
أنا بخير

1066
01:23:25,530 --> 01:23:27,200
!اذهبي وأحضريه، بسرعة

1067
01:23:28,530 --> 01:23:31,330
أين "جافيد"؟ هل هو بخير؟

1068
01:23:31,910 --> 01:23:33,710
أنت تنزف -
أين "جافيد"؟ -

1069
01:23:33,830 --> 01:23:35,630
جافيد"؟- "
جافيد"؟- "

1070
01:24:02,900 --> 01:24:04,320
جافيد"؟"

1071
01:24:47,490 --> 01:24:48,490
بريطانيا" متحدة"

1072
01:25:02,420 --> 01:25:03,420
يجب أن تخلعه الآن

1073
01:25:03,550 --> 01:25:05,840
دعني أصلحه لك كما ينبغي -
دعيه -

1074
01:25:08,720 --> 01:25:11,430
كانت "ياسمين" تبدو جميلة، أليس كذلك يا أمي؟

1075
01:25:11,550 --> 01:25:13,600
لحسن الحظ أنها أحبت الفتى -
وهو أحبها أيضا -

1076
01:25:14,560 --> 01:25:16,140
رأيته يبتسم لها خلسة كثيرا

1077
01:25:16,270 --> 01:25:18,980
أرأيت؟ لم تستطع تلك الأمور إفساد يومنا

1078
01:25:40,290 --> 01:25:42,250
لقد فزت بالجائزة

1079
01:25:44,090 --> 01:25:45,710
شكرا

1080
01:25:45,840 --> 01:25:48,550
"سيد "خان

1081
01:25:49,130 --> 01:25:52,010
لقد فعلها

1082
01:25:52,090 --> 01:25:53,350
ظهر اسمه في الصفحة الأولى

1083
01:25:53,430 --> 01:25:55,350
"نداءات لإغلاق المسجد الآن، بقلم "جافيد خان

1084
01:26:07,030 --> 01:26:08,690
تهانينا يا بني

1085
01:26:08,820 --> 01:26:10,450
أنت على الدرب الصحيح

1086
01:26:17,830 --> 01:26:19,540
في يوم زفاف "ياسمين"؟

1087
01:26:19,660 --> 01:26:22,000
تنشر غسيلك القذر على الملأ

1088
01:26:22,120 --> 01:26:24,710
هل تظن أن هذا عمل جيد؟

1089
01:26:24,840 --> 01:26:26,340
ماذا تعرف عن الإسلام؟

1090
01:26:26,460 --> 01:26:28,210
كنت أحاول حماية المسجد فحسب

1091
01:26:28,300 --> 01:26:31,180
اعتقدت أنك ستفخر بي للكتابة في الصحيفة
"كما يفخر بي السيد "إيفانز

1092
01:26:31,260 --> 01:26:32,300
أفخر بك؟

1093
01:26:32,390 --> 01:26:34,970
أتظن أن جذب الانتباه إلينا سيجعلني أفخر بك؟

1094
01:26:35,100 --> 01:26:37,640
أعطيت صوتا لقضيتنا، ورويت قصتنا

1095
01:26:37,770 --> 01:26:39,810
يجب أن نبقى متخفين

1096
01:26:40,940 --> 01:26:44,650
رأسك مليء بأفكار ضخمة، تفوق مستواك

1097
01:26:44,770 --> 01:26:46,270
كل هذا سببه هذا المغني اليهودي

1098
01:26:46,400 --> 01:26:47,900
إنه ليس يهوديا يا أبي

1099
01:26:48,030 --> 01:26:51,110
فقد ابنك عقله بالاستماع إلى هراء هذا الرجل

1100
01:26:51,240 --> 01:26:54,320
أبي، أصغ إلي -
أنت أصغ إلي -

1101
01:26:54,450 --> 01:26:56,910
هل تظن أن هذا الرجل يغني لأناس مثلنا؟

1102
01:26:57,030 --> 01:26:58,540
لكنه يعني لي شيئا

1103
01:26:59,870 --> 01:27:03,170
سيأتي إلى "لندن"، وسأذهب لرؤيته

1104
01:27:04,540 --> 01:27:07,880
سيحيي حفلة، وسأذهب إليها

1105
01:27:09,380 --> 01:27:11,340
من أين جئت بالنقود لشراء هاتين البطاقتين؟

1106
01:27:11,470 --> 01:27:14,680
"كسبتها، من عملي في "هيرالد

1107
01:27:14,800 --> 01:27:17,720
قلت لي إنهم لم يدفعوا لك

1108
01:27:18,350 --> 01:27:22,180
كانت والدتك تعمل ليل نهار لأجل هذا الزفاف

1109
01:27:22,310 --> 01:27:24,190
وأنت كانت لديك نقود فائضة؟

1110
01:27:24,310 --> 01:27:25,940
لقد تماديت كثيرا، أعطني البطاقتين

1111
01:27:26,060 --> 01:27:29,780
لا! إنهما لي، هذه نقودي

1112
01:27:29,900 --> 01:27:31,400
أتحرق شوقا للابتعاد عنك

1113
01:27:31,820 --> 01:27:33,240
أريد الذهاب إلى الجامعة

1114
01:27:33,360 --> 01:27:34,700
"ستذهب إلى جامعة "لوتون

1115
01:27:34,820 --> 01:27:36,570
"لا توجد جامعة أصلا في "لوتون

1116
01:27:36,700 --> 01:27:39,490
"لكنهم يريدونني في جامعة "مانشستر

1117
01:27:39,620 --> 01:27:41,120
لن تذهب إلى "مانشستر"، أو أي مكان

1118
01:27:41,250 --> 01:27:42,620
أعطني البطاقتين -
!لا -

1119
01:27:42,750 --> 01:27:45,420
اشتريتهما بنقود كسبتها من عملي ككاتب

1120
01:27:45,540 --> 01:27:47,880
كلماتي سددت ثمنهما -
!أعطني هاتين البطاقتين -

1121
01:27:48,000 --> 01:27:50,210
!لا -
!لا يا أبي، توقف -

1122
01:27:50,340 --> 01:27:51,880
!أبي -
!توقف -

1123
01:27:52,010 --> 01:27:53,300
أبي، ابتعد عني

1124
01:27:54,800 --> 01:27:57,430
أرجوك توقف، ماذا تفعل؟

1125
01:27:57,550 --> 01:27:59,640
ماذا قلت لك؟

1126
01:27:59,760 --> 01:28:02,600
أنت لست بريطانيا، فتوقف عن التصرف كأنك أبيض

1127
01:28:02,730 --> 01:28:04,940
!أنت باكستاني، أنت ابني

1128
01:28:05,480 --> 01:28:07,060
!لا أريد أن أكون ابنك

1129
01:28:09,400 --> 01:28:11,400
!أريد أن أكون أكثر من ذلك

1130
01:28:40,970 --> 01:28:45,890
الكلاب في شارع "ماين" تعوي لأنها تفهم

1131
01:28:46,850 --> 01:28:52,530
ليتني أستطيع الإمساك بهذه اللحظة بيدي

1132
01:28:53,730 --> 01:28:58,360
أيها السيد، لم أعد صبيا، بل أصبحت رجلا

1133
01:29:00,200 --> 01:29:05,450
وأؤمن بأرض الميعاد

1134
01:30:14,270 --> 01:30:15,150
هل والدك بخير؟

1135
01:30:15,570 --> 01:30:17,530
كنت موجودة عندما ضربوه، أين كنت؟

1136
01:30:18,320 --> 01:30:21,070
لم أكن أعلم أنهم غيروا تاريخ المسيرة

1137
01:30:21,200 --> 01:30:22,740
"ذهبت لشراء بطاقتين لحفلة "بروس

1138
01:30:22,870 --> 01:30:24,700
كان يمكن أن يتأذى والدك بشدة

1139
01:30:24,780 --> 01:30:26,450
كان يجب أن تكون هناك

1140
01:30:26,580 --> 01:30:29,210
من يذهب لشراء تذاكر
في يوم زفاف فرد في عائلته؟

1141
01:30:29,330 --> 01:30:30,830
إذن فقد ضايقتك أنت أيضا الآن

1142
01:30:30,960 --> 01:30:33,210
آسف لأنني فكرت في نفسي لمرة

1143
01:30:33,330 --> 01:30:35,550
توقف عن التصرف كأحمق

1144
01:30:37,000 --> 01:30:38,840
أتعلمين؟

1145
01:30:39,420 --> 01:30:40,420
لا مغزى من هذا

1146
01:30:42,090 --> 01:30:44,140
ماذا تقصد؟ -
في هذا -

1147
01:30:44,260 --> 01:30:47,270
في علاقتنا، لا يمكن أن تعني أي شيء، هل تفهمين؟

1148
01:30:47,970 --> 01:30:49,890
لا، لا أفهم -
...أعني، عائلتي -

1149
01:30:50,020 --> 01:30:53,270
جافيد"، توقف عن استخدام عائلتك كعذر لكل شيء"

1150
01:30:53,900 --> 01:30:55,480
هذه الكنزة فظيعة

1151
01:30:56,150 --> 01:30:57,480
"جافيد"

1152
01:31:03,070 --> 01:31:06,740
آسفة، أعلم أنه ليس أفضل توقيت على الأرجح،
لكنني أعطيت مقالتك،

1153
01:31:06,830 --> 01:31:09,330
حلم أمريكي في (لوتون)"، للمديرة،"

1154
01:31:09,450 --> 01:31:12,710
وأرسلتها إلى مسابقة

1155
01:31:12,830 --> 01:31:14,830
لماذا؟

1156
01:31:14,960 --> 01:31:17,250
لأنها جيدة

1157
01:31:17,380 --> 01:31:20,090
ولن تحزر ما حدث، فزت بها

1158
01:31:20,210 --> 01:31:21,470
المعذرة؟

1159
01:31:21,590 --> 01:31:23,840
اختاروا عشرة كتاب يافعين من بين الآلاف

1160
01:31:23,970 --> 01:31:26,640
وأنت على القائمة

1161
01:31:28,310 --> 01:31:29,930
ألا تريد أن تعرف ما الذي فزت به؟

1162
01:31:30,060 --> 01:31:33,020
ليس تماما -
"فقط رحلة إلى جامعة "مونموث -

1163
01:31:33,690 --> 01:31:35,350
لديهم مسابقة عريقة في الكتابة

1164
01:31:35,480 --> 01:31:37,400
ورأيت أنهم سيقدرون مشاعر

1165
01:31:37,520 --> 01:31:38,860
متنور محلي

1166
01:31:39,530 --> 01:31:42,030
هل تعرف أين تقع جامعة "مونموث"؟

1167
01:31:42,990 --> 01:31:46,280
"في "نيوجيرسي"، "الولايات المتحدة

1168
01:31:46,410 --> 01:31:50,160
"ستكون على بعد كيلومترات قليلة من "آسبري بارك
حيث ترعرع بطلك العظيم

1169
01:31:52,250 --> 01:31:54,210
يجدر بهم إعطاء الجائزة لشخص يستطيع الذهاب

1170
01:31:54,330 --> 01:31:56,040
ماذا؟

1171
01:31:56,170 --> 01:31:58,250
"يستحيل أن يسمح لي أبي بالذهاب إلى "أمريكا

1172
01:32:03,590 --> 01:32:07,970
حسنا، الفصل الثالث، المشهد الرابع

1173
01:32:32,120 --> 01:32:34,080
الجبهة الوطنية - اطردوا الباكستانيين

1174
01:33:34,270 --> 01:33:35,770
فزت بمسابقة

1175
01:33:38,020 --> 01:33:40,100
فزت بشيء ما؟ هذا جيد

1176
01:33:40,230 --> 01:33:41,770
مسابقة بالكتابة

1177
01:33:42,980 --> 01:33:46,150
إن فزت، فلا بد أنك عملت جاهدا، هذا جيد

1178
01:33:46,280 --> 01:33:47,490
الجائزة هي

1179
01:33:47,570 --> 01:33:49,950
"رحلة إلى مؤتمر في جامعة "مونموث

1180
01:33:51,990 --> 01:33:54,540
أين تقع؟ -
"نيوجيرسي"، "أمريكا- "

1181
01:33:55,750 --> 01:33:58,250
فزت من بين آلاف الطلاب

1182
01:33:59,870 --> 01:34:03,670
...أمريكا" خطرة، هناك مخدرات وعصابات"

1183
01:34:03,750 --> 01:34:08,340
"هناك الكثير من المخدرات والعصابات في "لوتون
في "أمريكا"، لا يبالي أحد بمن تكون

1184
01:34:08,470 --> 01:34:10,220
يمكن للمرء أن يكون من يشاء

1185
01:34:10,340 --> 01:34:12,090
لا يعرفون حتى من هم الباكستانيون

1186
01:34:12,220 --> 01:34:14,930
"كل شيء سيئ في "إنكلترا
"هو سيئ أكثر في "أمريكا

1187
01:34:15,060 --> 01:34:16,680
لا يا أبي

1188
01:34:16,770 --> 01:34:19,270
"كل ما هو جيد في "بريطانيا" هو أفضل في "أمريكا

1189
01:34:19,390 --> 01:34:22,100
الموسيقى، التلفاز، الإمكانات

1190
01:34:22,230 --> 01:34:23,650
أريد أن أختبر ذلك بنفسي

1191
01:34:23,770 --> 01:34:25,860
هذا خطر جدا وأنت يافع جدا

1192
01:34:25,980 --> 01:34:27,490
كم كان عمرك حين غادرت "باكستان"؟

1193
01:34:28,400 --> 01:34:29,400
ماذا قال والدك؟

1194
01:34:29,530 --> 01:34:30,700
هذا أمر مختلف

1195
01:34:31,860 --> 01:34:32,870
سأذهب يا أبي

1196
01:34:35,450 --> 01:34:36,450
يجب علي ذلك

1197
01:34:41,460 --> 01:34:44,920
إن قللت من احترام رغباتي وخرجت من ذلك الباب

1198
01:34:46,670 --> 01:34:48,710
فلا تعد

1199
01:34:53,970 --> 01:34:55,100
"جافيد"

1200
01:35:40,220 --> 01:35:41,600
التالي

1201
01:35:41,730 --> 01:35:43,270
ما سبب زيارتك؟

1202
01:35:43,390 --> 01:35:45,400
"سأذهب إلى مؤتمر في جامعة "مونموث

1203
01:35:45,480 --> 01:35:46,480
فزت بجائزة لحضوره

1204
01:35:48,650 --> 01:35:50,690
لكن هذا ليس هدفي الرئيسي

1205
01:35:50,820 --> 01:35:53,110
سأذهب إلى "آسبري بارك" مع صديقي

1206
01:35:53,240 --> 01:35:54,740
"لرؤية مسقط رأس "بروس سبرينغستين

1207
01:35:54,860 --> 01:35:56,620
المعذرة؟

1208
01:35:57,780 --> 01:36:00,490
بيلي"، انظر إلى هذا الشاب"

1209
01:36:00,620 --> 01:36:01,620
قطع كل هذه المسافة

1210
01:36:01,700 --> 01:36:03,250
"لأنه وصديقه من عشاق "بروس

1211
01:36:08,960 --> 01:36:11,670
"لا أجد أي سبب لزيارة "الولايات المتحدة

1212
01:36:11,800 --> 01:36:13,550
أفضل من رؤية بلدة الزعيم

1213
01:36:16,010 --> 01:36:16,840
التالي

1214
01:36:16,970 --> 01:36:18,010
"أهلا بكم في "نيويورك

1215
01:36:18,140 --> 01:36:19,600
"أهلا بكم في "نيوجيرسي

1216
01:36:24,980 --> 01:36:26,600
"جامعة "مونموث

1217
01:36:28,440 --> 01:36:31,730
"آسبري بارك"

1218
01:36:31,860 --> 01:36:33,490
"محطة "آسبري بارك

1219
01:36:33,690 --> 01:36:35,150
!نجحنا

1220
01:36:36,530 --> 01:36:37,700
"فريهولد"

1221
01:36:39,490 --> 01:36:42,160
!"وسط مدينة "فريهولد"، مسقط رأس "بروس

1222
01:36:42,290 --> 01:36:43,660
"شارع "راندولف

1223
01:36:43,790 --> 01:36:45,580
!ولد في هذا الشارع

1224
01:36:45,830 --> 01:36:47,290
"شارع "إنستيتيوت

1225
01:36:48,170 --> 01:36:49,960
!"منزل طفولة "بروس

1226
01:36:50,090 --> 01:36:50,960
"شارع "إي

1227
01:36:51,090 --> 01:36:54,090
!تمرنت فرقته هنا

1228
01:36:54,220 --> 01:36:56,880
!جيرسي فريز"، جاء "بروس" لتناول المثلجات هنا"

1229
01:36:59,180 --> 01:37:00,560
"مطعم "فرانك

1230
01:37:01,430 --> 01:37:03,060
!"هذه النادلة قدمت الطعام لـ"بروس

1231
01:37:05,180 --> 01:37:06,940
!حفلة عودة الطلاب القدامى

1232
01:37:10,650 --> 01:37:12,280
"ذا ستون بوني"

1233
01:37:12,400 --> 01:37:18,160
"تحيات من "آسبري بارك"، "نيوجيرسي

1234
01:37:18,280 --> 01:37:21,950
ليلة السبت في "ذا ستون بوني"،

1235
01:37:22,080 --> 01:37:24,040
حيث بدأ كل شيء لهذا الرجل العظيم

1236
01:38:39,990 --> 01:38:43,370
"تكلمت "شازيا" مع "جافيد"، لقد عاد من "أمريكا

1237
01:38:43,490 --> 01:38:45,200
إنه يعيش مع صديقه من السيخ

1238
01:38:46,740 --> 01:38:49,250
يجب أن تصحح الوضع -
أنا علي ذلك؟ -

1239
01:38:49,370 --> 01:38:50,710
لقد عصا أوامري

1240
01:38:58,090 --> 01:38:59,800
حين غادرت الديار،

1241
01:38:59,880 --> 01:39:01,590
ترجاك والداك كي تبقى في "كراتشي"،

1242
01:39:01,720 --> 01:39:02,720
فلماذا رحلت؟

1243
01:39:02,840 --> 01:39:04,300
أردت حياة أفضل لعائلتي

1244
01:39:04,430 --> 01:39:05,930
اعتقدت أنك أدرى بمصلحتك من والدك

1245
01:39:08,100 --> 01:39:10,100
أراد فقط الدراسة ليكون كاتبا

1246
01:39:10,180 --> 01:39:11,980
"لبضع سنوات في "مانشستر

1247
01:39:12,100 --> 01:39:14,060
أما أنت فكنت ستغادر "باكستان" نهائيا

1248
01:39:15,730 --> 01:39:19,070
سمحت لك بالمجيء إلى هنا لأنني وثقت بك

1249
01:39:19,190 --> 01:39:21,700
وأنت لا تثق بابنك؟

1250
01:39:26,080 --> 01:39:28,240
إن لم تحاول إصلاح الوضع الآن،

1251
01:39:28,330 --> 01:39:29,500
فسنخسر ابننا نهائيا،

1252
01:39:29,620 --> 01:39:32,750
وإن حدث ذلك، فلن أسامحك أبدا

1253
01:39:59,280 --> 01:40:02,190
أب وابنه؟

1254
01:40:09,370 --> 01:40:11,290
سيدة "خان"؟

1255
01:40:11,410 --> 01:40:13,960
"أنا صديقة "جافيد

1256
01:40:14,080 --> 01:40:16,290
جامعة "لوتون" السادسة

1257
01:40:16,420 --> 01:40:19,090
توزيع جوائز عام ١٩٨٨

1258
01:40:19,210 --> 01:40:21,510
مساء الخير جميعا

1259
01:40:21,630 --> 01:40:24,720
أهلا بكم في أمسية خاصة جدا،

1260
01:40:24,840 --> 01:40:29,560
للاحتفال بأفضل طلاب جامعة "لوتون" السادسة

1261
01:40:29,680 --> 01:40:33,680
ابقوا رجاء بعد توزيع الجوائز للحفلة

1262
01:40:33,890 --> 01:40:37,190
ستتدفق المشروبات بغزارة

1263
01:40:38,360 --> 01:40:42,570
"والآن، أود أن أبدأ مع "جافيد خان

1264
01:40:42,690 --> 01:40:49,200
الذي سيقرأ من "حلم أمريكي مستحيل في (لوتون)"،

1265
01:40:49,330 --> 01:40:51,490
هذا ممتع

1266
01:40:52,580 --> 01:40:54,120
أبي، أصغ إلى هذا

1267
01:40:54,960 --> 01:40:56,500
شكرا

1268
01:41:02,630 --> 01:41:04,550
بروس سبرينغستين"،"

1269
01:41:04,630 --> 01:41:07,180
لأقتبس من الألبوم الذي اشتهر به،

1270
01:41:07,300 --> 01:41:09,010
"قد ولد في "الولايات المتحدة

1271
01:41:09,140 --> 01:41:13,310
لكن لديه عشاق حول العالم، وأنا منهم

1272
01:41:14,350 --> 01:41:16,440
"لم أولد في "الولايات المتحدة

1273
01:41:16,560 --> 01:41:19,310
"ولم أنشأ في "آسبري بارك" في "نيوجيرسي

1274
01:41:19,440 --> 01:41:21,570
"وإنما في "بوري بارك"، "لوتون

1275
01:41:21,690 --> 01:41:26,450
"لكن السبب الذي دفعني إلى الإعجاب بـ"سبرينغستين
هو أن ما يغني عنه ويناصره

1276
01:41:26,570 --> 01:41:28,360
ليست القيم الأمريكية فحسب

1277
01:41:28,450 --> 01:41:30,910
وإنما أفضل ما في القيم الإنسانية

1278
01:41:31,030 --> 01:41:33,830
يتكلم عن العمل الجاد والتشبث بالأحلام

1279
01:41:33,950 --> 01:41:36,660
وعدم السماح لمشقات العالم أن تمنعنا

1280
01:41:36,790 --> 01:41:38,920
من إظهار أفضل ما لدينا

1281
01:41:40,170 --> 01:41:43,300
"في هذه الكلمات، أجد جسرا بين "سبرينغستين

1282
01:41:43,420 --> 01:41:46,670
وأصولي الآسيوية

1283
01:41:46,800 --> 01:41:48,010
من هنا

1284
01:41:56,980 --> 01:41:57,980
ولهذا السبب

1285
01:41:58,060 --> 01:42:01,400
فإن موسيقى "سبرينغستين" وقيم حلمه الأمريكي

1286
01:42:01,520 --> 01:42:04,070
...يمكنها أن تلمس صبيا من

1287
01:42:10,410 --> 01:42:12,780
آسف، لا أدري إن كنت أستطيع قراءة هذا

1288
01:42:13,620 --> 01:42:15,580
يمكنك ذلك، تابع

1289
01:42:22,500 --> 01:42:25,630
حين كتبت هذا،
...كنت أؤمن بكل كلمة منه، لكن الآن

1290
01:42:29,970 --> 01:42:32,470
حدثت أمور كثيرة منذ كتبت هذه الكلمات

1291
01:42:33,640 --> 01:42:36,970
ثم اعتقدت أن "بروس سبرينغستين" هو الحل

1292
01:42:37,100 --> 01:42:39,520
وأن كل ما علي فعله هو العيش وفق تعاليمه

1293
01:42:42,270 --> 01:42:44,270
لا أعتقد أن ذلك صحيح بعد الآن

1294
01:42:46,980 --> 01:42:49,400
"خرج "بروس سبرينغستين" من "نيوجيرسي

1295
01:42:49,490 --> 01:42:51,700
بملاحقة حلمه

1296
01:42:51,820 --> 01:42:53,450
يغني "بروس" قائلا،

1297
01:42:53,530 --> 01:42:57,040
ألن يكون من الرائع أن تتحقق الأحلام؟"

1298
01:42:57,160 --> 01:42:59,250
لكننا لا نعيش حلما الليلة

1299
01:42:59,370 --> 01:43:02,920
"إن أردت شيئا، خذه وادفع الثمن

1300
01:43:05,130 --> 01:43:09,010
لذلك فالسؤال الذي أطرحه، هل أستطيع دفع الثمن؟

1301
01:43:10,090 --> 01:43:13,550
أعلم أنني لست ابنا سيئا لمجرد أن لدي أحلاما

1302
01:43:15,350 --> 01:43:17,060
كما أعلم أن كل ما أصبحت عليه

1303
01:43:17,180 --> 01:43:19,890
تحقق بفضل التضحيات التي قدمها والداي

1304
01:43:28,030 --> 01:43:30,070
أبي ليس أبا عاديا

1305
01:43:33,320 --> 01:43:36,280
لا نجلس ونتبادل المزاح

1306
01:43:36,410 --> 01:43:38,040
إنه ليس كالأب الذي ترونه على التلفاز

1307
01:43:40,450 --> 01:43:43,370
في أحيان كثيرة، يبدو غاضبا من العالم

1308
01:43:45,790 --> 01:43:50,130
أعتقد أن "بروس سبرينغستين" كان ليفهم والدي،

1309
01:43:50,260 --> 01:43:51,840
فتماما كوالده،

1310
01:43:51,920 --> 01:43:53,550
كلاهما كانا من أصول فقيرة،

1311
01:43:53,680 --> 01:43:56,100
كلاهما عمل جاهدا في المصانع،

1312
01:43:56,220 --> 01:44:00,060
وكلاهما كانت لديه أحلام لم تتحقق، مما أغضبهما

1313
01:44:02,890 --> 01:44:03,850
وكلاهما كان لديه ابن

1314
01:44:03,940 --> 01:44:05,940
أراد فرصة ليجعل والده فخورا به

1315
01:44:16,160 --> 01:44:20,540
"لدى "بروس" أغنية بعنوان، "بلايندد باي ذا لايت

1316
01:44:22,370 --> 01:44:26,380
وحين سمعتها لأول مرة، اعتقدت أنها تتكلم عن الحب

1317
01:44:27,630 --> 01:44:29,000
وأننا قد نصاب بالعمى بسبب الحب

1318
01:44:29,090 --> 01:44:32,880
تجاه فتاة أو المال

1319
01:44:35,680 --> 01:44:37,760
لكنني سمعتها مجددا ليلة أمس،

1320
01:44:39,680 --> 01:44:42,140
ويتكلم "بروس" فيها عن أمور أكثر بكثير

1321
01:44:43,560 --> 01:44:46,060
أعماني النور حين سمعت "سبرينغستين" لأول مرة،

1322
01:44:46,190 --> 01:44:49,440
لأنني في تلك اللحظة، كنت أفكر فقط

1323
01:44:49,570 --> 01:44:51,570
"في نفسي وفي "سبرينغستين

1324
01:44:54,570 --> 01:44:58,490
لكننا لسنا أفرادا فقط

1325
01:44:58,620 --> 01:45:00,740
نحن أصدقاء،

1326
01:45:02,450 --> 01:45:04,660
عائلة،

1327
01:45:04,790 --> 01:45:07,170
وآراؤهم مهمة

1328
01:45:08,380 --> 01:45:11,630
النجاح من دونهم ليس نجاحا حقا

1329
01:45:13,510 --> 01:45:18,510
فقداني للبصيرة كان يعني أنني لم أر
كم أنني أشبه والدي، وكم أن والدي يشبهني

1330
01:45:20,220 --> 01:45:22,310
ورغم شدة رغبتي في مغادرة "لوتون"،

1331
01:45:23,470 --> 01:45:26,100
فهمت أنها لن تتركني أبدا

1332
01:45:28,150 --> 01:45:32,650
يقول "بروس" إن أحدا لا يفوز ما لم يفز الجميع

1333
01:45:34,530 --> 01:45:39,740
أملي هو أن أبني جسرا إلى طموحاتي،

1334
01:45:39,870 --> 01:45:42,030
من دون أن أبني جدارا بيني وبين عائلتي

1335
01:45:44,290 --> 01:45:46,540
هذا هو حلمي

1336
01:45:46,660 --> 01:45:48,670
حلمي الأمريكي

1337
01:45:50,630 --> 01:45:52,380
"في "لوتون

1338
01:46:25,160 --> 01:46:27,160
أنا آسف جدا

1339
01:46:27,790 --> 01:46:30,290
اشتقت إليك كثيرا

1340
01:46:32,080 --> 01:46:34,750
كالنهر الذي لا يعرف أين ينساب،"

1341
01:46:35,420 --> 01:46:38,050
أخذت منعطفا خاطئا وواصلت التقدم

1342
01:46:40,930 --> 01:46:43,260
"لكن الجميع لديهم قلوب متعطشة

1343
01:46:44,010 --> 01:46:46,350
الجميع لديهم قلوب متعطشة

1344
01:46:53,110 --> 01:46:55,110
أنت أخبرت عائلتي، صحيح؟

1345
01:46:56,480 --> 01:46:57,610
شكرا لك

1346
01:46:58,360 --> 01:47:00,070
اذهب الآن وتكلم مع والدك

1347
01:47:10,290 --> 01:47:13,500
أنا فخورة بك -
شكرا، خذي هذه -

1348
01:47:14,790 --> 01:47:17,840
"شاز- "
قمت بعمل جيد جدا -

1349
01:47:18,800 --> 01:47:21,090
أحسنت، سأحضر لك ما تشربه

1350
01:47:22,590 --> 01:47:26,010
"مرحبا، لا بد أنك والد "جافيد

1351
01:47:26,140 --> 01:47:28,350
"يجب أن تفخر كثيرا بـ"جافيد

1352
01:47:28,470 --> 01:47:30,890
شكرا يا آنسة "كلاي"، على كل شيء

1353
01:47:31,770 --> 01:47:34,230
أنت قمت بالعمل، أنت الكاتب

1354
01:47:35,230 --> 01:47:36,730
...بني

1355
01:47:38,570 --> 01:47:41,820
هل أنت متأكد من أن "بروس سبرينغستين" هذا أمريكي؟

1356
01:47:41,950 --> 01:47:44,780
نعم، وليس يهوديا

1357
01:47:44,910 --> 01:47:45,950
قرأت أغانيه

1358
01:47:46,030 --> 01:47:49,330
يطالب بالعمل، وعدم الاستسلام، واحترام الوالدين

1359
01:47:49,450 --> 01:47:51,290
لا بد أنه باكستاني

1360
01:47:52,870 --> 01:47:56,710
بني، اكتب قصصك، لا بأس

1361
01:47:58,170 --> 01:47:59,630
لكن لا تنس قصصنا

1362
01:48:03,470 --> 01:48:04,640
تعال

1363
01:48:18,230 --> 01:48:19,980
هل حزمت كل شيء؟ -
نعم -

1364
01:48:20,110 --> 01:48:21,900
أعددت لك بعض الطعام

1365
01:48:22,030 --> 01:48:25,240
أمي، كنت أنوي أن أعطيك هذه

1366
01:48:25,360 --> 01:48:26,530
السعر الذي حصلت عليه مذهل

1367
01:48:26,620 --> 01:48:28,370
"لقاء مجموعتي من أشرطة "بروس

1368
01:48:28,490 --> 01:48:29,950
أستطيع استبدالها بسهولة

1369
01:49:02,940 --> 01:49:05,450
!"جاي"

1370
01:49:05,570 --> 01:49:07,950
يا صديقي، مباشرة من شركة التسجيل

1371
01:49:08,740 --> 01:49:12,200
شريط تجريبي جديد، شكرا على الكلمات

1372
01:49:12,330 --> 01:49:14,080
هناك الكثير منها

1373
01:49:18,500 --> 01:49:21,130
حسنا، أنا ذاهب إلى اختبار الصوت

1374
01:49:21,250 --> 01:49:24,300
خذ، سأحاول أن أؤمن لك بطاقات مجانية
حين نخرج في جولة، اتفقنا؟

1375
01:49:24,420 --> 01:49:26,430
أراك لاحقا -
أراك لاحقا يا صديقي -

1376
01:49:26,550 --> 01:49:28,590
مرحبا

1377
01:49:37,310 --> 01:49:38,600
تم الأمر

1378
01:49:38,730 --> 01:49:40,820
أنا إلى "مانشستر -
"أنا و"ليستر -

1379
01:49:40,940 --> 01:49:43,690
"سنذهب إلى ذلك المكان- "
"الذي نريد حقا أن نقصده- "

1380
01:49:43,820 --> 01:49:45,860
"سنسير إلى الشمس"

1381
01:49:45,990 --> 01:49:47,990
!"بروس"

1382
01:49:58,370 --> 01:50:00,380
سأشتاق إليك

1383
01:50:01,130 --> 01:50:02,960
هيا بنا يا أبي، لنذهب

1384
01:50:03,090 --> 01:50:04,420
قد بحذر

1385
01:50:08,430 --> 01:50:09,840
مهلا

1386
01:50:11,350 --> 01:50:12,760
قد أنت

1387
01:50:49,800 --> 01:50:52,260
مستعد؟ هيا بنا

1388
01:51:12,070 --> 01:51:14,740
"طريق "إم ١" الشمالي، "لندن" - "لوتون"، "آي ٥٠٥

1389
01:51:39,100 --> 01:51:42,730
جافيد" الحقيقي"

1390
01:51:43,810 --> 01:51:50,150
قابل "سبرينغستين" في الحفلات أكثر من ١٥٠ مرة

1391
01:51:51,200 --> 01:51:54,410
!روبس" الحقيقي"

1392
01:51:54,530 --> 01:52:00,160
لا يزالان صديقين اليوم

1393
01:52:00,750 --> 01:52:07,170
لأمهاتنا وآبائنا

1394
01:57:42,000 --> 01:57:44,010
:تـرجمة
باسل بشور

