﻿1
00:00:03,341 --> 00:00:33,341
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب جواد & محمد النعيمي ||

2
00:01:03,251 --> 00:01:04,985
!(مايك)

3
00:01:04,987 --> 00:01:08,155
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
(ـ إنها تُسمّى قيادة، (ماركوس

4
00:01:13,195 --> 00:01:14,396
!أبطئ السرعة

5
00:01:15,399 --> 00:01:17,298
.ماذا؟ 4 دقائق. أسرع

6
00:01:17,300 --> 00:01:21,103
إذًا، تريدني أن أسرع وأبطئ
السرعة بنفس الوقت؟

7
00:01:23,675 --> 00:01:25,274
.(التوجّه إلى جنوب (كولينز

8
00:01:26,978 --> 00:01:29,679
ـ نقترب بسرعةٍ نحو شارع 22
ـ معلوم

9
00:01:29,681 --> 00:01:31,917
.المجال البصري للدّعم الجوي جاهز

10
00:01:33,852 --> 00:01:35,118
!(مايك)

11
00:01:41,928 --> 00:01:43,294
.سوف أتقيّأ

12
00:01:43,296 --> 00:01:45,130
.من الأفضل ألاّ تفعل ذلك

13
00:01:45,132 --> 00:01:48,402
.هذا جلد المقاعد مخيّط يدويًا
.يفضّل أن تبتلع القيء

14
00:01:52,774 --> 00:01:55,240
.إغلاق الشارع 6

15
00:01:55,242 --> 00:01:56,609
!(كان هذا منعطفك، (مايك

16
00:01:56,611 --> 00:01:58,879
اللعنة! اسمع، أنت نظام
توجيه اتجاهات، اتفقنا؟

17
00:01:58,881 --> 00:02:00,815
.لهذا السّبب تجلس في هذا المقعد

18
00:02:00,817 --> 00:02:03,684
أين نظّارتك؟
.يجب أن ترتدي نظّارتك

19
00:02:03,686 --> 00:02:06,420
ـ لست بحاجةٍ لنظّارات
ـ (ماركوس)، لا يمكنك أن ترى شيئًا

20
00:02:06,422 --> 00:02:08,123
.(سحقـ.. (مايك)، (مايك

21
00:02:09,325 --> 00:02:11,359
ـ اهدأ، اهدأ
ـ (مايك)، الحافلة

22
00:02:25,977 --> 00:02:28,544
.آسف، أيّها الأثرياء البيض

23
00:02:28,546 --> 00:02:30,948
.إننا لسنا زنوجًا وحسب، إننا شرطة أيضًا

24
00:02:30,950 --> 00:02:33,250
.سنتوقف هنا لاحقًا

25
00:02:55,011 --> 00:02:58,313
اسمع، حتى سيّارة (باتمان) لا يمكن
.التحكّم بها مثل هذه السيّارة

26
00:03:02,819 --> 00:03:07,357
.أخرجني من هذه السيّارة

27
00:03:17,135 --> 00:03:19,836
!ـ انتبه
!ـ سحقًا

28
00:03:21,207 --> 00:03:22,405
.بحقك، يا رجل

29
00:03:22,407 --> 00:03:23,774
.يمكنك التخلّص من الخدش

30
00:03:23,776 --> 00:03:26,577
.لا، لا يمكنك التخلّص من الخدش

31
00:03:26,579 --> 00:03:28,612
ـ شرطة (ميامي)، تنحّوا جانبًا
ـ أفسحوا المجال

32
00:03:28,614 --> 00:03:30,282
(ـ تنحّوا جانبًا. شرطة (ميامي
(ـ شرطة (ميامي

33
00:03:30,284 --> 00:03:32,083
!تحرّك! تحرّك

34
00:03:32,085 --> 00:03:33,350
.آسف

35
00:03:36,323 --> 00:03:37,455
!أبي

36
00:03:39,060 --> 00:03:40,827
."جوكر"

37
00:03:40,829 --> 00:03:42,795
.أصبحت جَدًا

38
00:03:44,133 --> 00:03:48,801
<font color="#ffff00">|| فتيان أشقياء للأبد ||</font>

39
00:03:50,505 --> 00:03:54,675
.مرحبًا

40
00:03:54,677 --> 00:03:57,344
ـ يا عزيزي، تأمّل نفسك
ـ أجل

41
00:03:57,346 --> 00:04:00,114
.بلا شكّ، لديه عيون جدّه

42
00:04:00,116 --> 00:04:02,150
.وآذانه

43
00:04:02,152 --> 00:04:03,219
.واسمه

44
00:04:03,221 --> 00:04:05,420
.(ماركوس مايلز بورنيت)

45
00:04:05,422 --> 00:04:07,790
ـ لكن هذا اسمي
ـ واسمه أيضًا

46
00:04:07,792 --> 00:04:09,658
.لقد قرّرنا تسميته تيمّنًا باسمك

47
00:04:09,660 --> 00:04:11,596
.(لقد كانت فكرة (ريجي

48
00:04:12,998 --> 00:04:15,665
.ظننت أنها ستكون بادرة احترام، سيّدي

49
00:04:15,667 --> 00:04:18,001
ـ أتمنّى أن توافق
ـ هذا رائع

50
00:04:18,003 --> 00:04:21,873
لكن لا يزال عليك أن
.تتزوج ابنتي رسميًا

51
00:04:21,875 --> 00:04:24,008
عمّي (مايك)، هل مستعد لحمل الطفل؟

52
00:04:24,010 --> 00:04:27,980
.لا، عمّكِ (مايك) لا يريد أن يلمس هذا

53
00:04:29,650 --> 00:04:32,451
.حسنًا؟ إنه تغوّط

54
00:04:32,453 --> 00:04:33,987
(ـ لا، (مايك
ـ توقف

55
00:04:33,989 --> 00:04:34,920
.اُنظر إلى الطفل

56
00:04:34,922 --> 00:04:36,588
.توقف الآن، جدّيًا

57
00:04:36,590 --> 00:04:38,757
ـ اُنظر إلى الطفل
ـ حسنًا، هل تعرف أمرًا؟

58
00:04:38,759 --> 00:04:42,929
.سأنتظر في الخارج عندما تستجمع قواك

59
00:04:42,931 --> 00:04:44,397
.(مايك)

60
00:04:44,399 --> 00:04:46,868
ـ الطفل
ـ لا بأس

61
00:04:48,203 --> 00:04:50,372
"(سجن (سانتا ماريا أكسغوتل)، (المكسيك"

62
00:05:01,252 --> 00:05:02,320
.هيّا، يا سيّدات

63
00:05:03,254 --> 00:05:04,322
.إنّكن عديمات الفائدة

64
00:05:05,256 --> 00:05:06,325
!تحرّكن

65
00:05:09,862 --> 00:05:11,030
.(أريتاس)

66
00:05:13,300 --> 00:05:15,033
.(أريتاس)

67
00:06:20,374 --> 00:06:21,406
ما هذا بحق الجحيم؟

68
00:06:31,387 --> 00:06:32,419
!أوقفوا الاسعاف

69
00:07:08,361 --> 00:07:09,729
.أمّي

70
00:07:11,364 --> 00:07:12,432
.بُنيّ

71
00:07:22,377 --> 00:07:24,445
"(مدينة (مكسيكو"

72
00:07:25,380 --> 00:07:27,449
.لا تحزن على موته

73
00:07:33,390 --> 00:07:37,460
روح والدك تحرّرت من
.القضبان التي حجزته

74
00:07:40,398 --> 00:07:43,466
.هذه آخر هديّةٍ من والدك قبل أن يموت

75
00:07:45,402 --> 00:07:49,373
أنت رجل الآن. أصبحت أخيرًا
.جاهزًا لِمَا يجب القيام به

76
00:07:49,407 --> 00:07:52,877
.يجب أن تُعيد الشرف والاحترام لعائلتنا

77
00:07:55,414 --> 00:08:00,486
والدك خبّأ ملايين الدولارات
.قبل أن يحبسونه

78
00:08:00,587 --> 00:08:02,920
.إليك الاحداثيات حيث يمكنك إيجادهم

79
00:08:13,501 --> 00:08:16,436
.سنستعيد ما هو مُلك لنا

80
00:08:21,511 --> 00:08:24,946
.بهذا المال يمكننا أن نأخذ بثأرنا أخيرًا

81
00:08:26,516 --> 00:08:32,153
الناس الذين دمرّوا عائلتنا، سيعرفون
.شعور كونهم مُطارَدين

82
00:08:32,522 --> 00:08:33,554
"(أقوى مدّعٍ عام في (ميامي"

83
00:08:33,563 --> 00:08:34,556
"إبطال التهم ضد التاجر المشتبه به"

84
00:08:34,565 --> 00:08:35,557
الطبيب الشرعي بمكافحة المخدرات"
"سيشهد في المحكمة

85
00:08:35,566 --> 00:08:36,958
"(المحكمة ترحّب بالقاضي (ليون سورنسون"

86
00:08:37,528 --> 00:08:38,660
مطاردتَي شرطة لمخالفة"
"السرعة، محقّق واحد

87
00:08:41,532 --> 00:08:44,867
{\an4}المحقّق (مايك لوري) كان وراء"
"مطاردة السرعة هذا الأسبوع

88
00:08:42,534 --> 00:08:43,666
.سيكون آخر مَن يموت

89
00:08:47,639 --> 00:08:49,372
.اقترب يا (ماركوس)، تعال هنا

90
00:08:49,374 --> 00:08:52,675
إننا هنا لنحتفل ونقرع
.الكؤوس لأحد رفاقنا

91
00:08:53,879 --> 00:08:55,647
وأتمنّى بكل إمانةٍ أنه في يومٍ ما

92
00:08:55,649 --> 00:09:00,418
...يسير حفيدك على خُطى جدّه العجوز

93
00:09:01,655 --> 00:09:04,490
.لحماية وخدمة مدينتنا الجميلة ...

94
00:09:04,492 --> 00:09:05,558
.(بصحّة (ماركوس

95
00:09:05,560 --> 00:09:07,792
!(بصحّة (ماركوس

96
00:09:07,794 --> 00:09:09,528
(نرجو أن يكون اسم (ماركوس بورنيت

97
00:09:09,530 --> 00:09:14,267
مصدر خوفٍ في قلوب وعقول
.الأوغاد في الأعوام القادمة

98
00:09:17,004 --> 00:09:19,506
.شكرًا لكم جميعًا

99
00:09:19,508 --> 00:09:24,311
مايك) وأنا نعمل لـ 25 عامًا)
.في هذه الشوارع

100
00:09:24,313 --> 00:09:26,681
.وأظن أننا أحدثنا فرقًا

101
00:09:26,683 --> 00:09:28,849
.جميعكم الأفضل

102
00:09:28,851 --> 00:09:31,752
.وشكرًا لكم
.لقد كان شرفًا عظيمًا

103
00:09:32,889 --> 00:09:34,755
!(ماركوس)

104
00:09:34,757 --> 00:09:39,063
!(ماركوس)! (ماركوس)

105
00:09:39,564 --> 00:09:41,564
"(ميناء (ميامي"

106
00:09:43,969 --> 00:09:46,069
والدك دفن هذا المال عميقًا، صحيح؟

107
00:09:46,071 --> 00:09:48,706
.إذا كانت هذه فارغةً، فتبقى مدينًا لي

108
00:09:48,708 --> 00:09:51,043
!ـ يا للروعة
!ـ يا للهول

109
00:09:55,649 --> 00:09:57,082
.كنز مدفون في المحيط

110
00:09:57,084 --> 00:09:59,951
...سمعت القصص، لكن اللعنة

111
00:09:59,953 --> 00:10:03,388
.يجب أن نغطّي تكاليف المواد التي ناقشناها

112
00:10:03,390 --> 00:10:04,791
.وثم البعض

113
00:10:06,728 --> 00:10:09,961
.يمكنك الاحتفاظ بهذا المال

114
00:10:09,963 --> 00:10:11,132
ماذا قلت؟

115
00:10:12,300 --> 00:10:13,700
.لقد اتفقنا

116
00:10:13,702 --> 00:10:16,370
.إنّي أعيد التفاوض

117
00:10:16,372 --> 00:10:17,439
.بئسًا

118
00:10:29,720 --> 00:10:30,885
.بئسًا

119
00:10:31,989 --> 00:10:33,522
.اقترب

120
00:10:35,326 --> 00:10:36,328
.اُنظر إليّ

121
00:10:37,562 --> 00:10:39,865
.أنا لا أعيد التفاوض

122
00:10:43,503 --> 00:10:46,570
.ستستعيد عائلتي نفوذها على هذه المدينة

123
00:10:46,572 --> 00:10:49,839
.سنحتاج إلى بعض الرجال المخلصين

124
00:10:49,841 --> 00:10:51,344
مَن يريد عمل؟

125
00:10:52,811 --> 00:10:54,447
إذًا، كيف حال أسنانك؟

126
00:10:59,386 --> 00:11:00,854
.قل هذا مجددًا

127
00:11:02,590 --> 00:11:03,607
.ابقَ هادئًا

128
00:11:09,030 --> 00:11:11,130
.أعطي لنفسك علاوةً

129
00:11:11,132 --> 00:11:13,302
.ابدأ بكومة المال تلك هناك

130
00:11:14,437 --> 00:11:16,439
ـ اتفقنا؟
ـ حسنًا

131
00:11:22,446 --> 00:11:24,147
.أنت تعمل لحسابي الآن

132
00:11:26,016 --> 00:11:27,516
،اُطلب من رجالك أن يلتزموا بهذا

133
00:11:27,518 --> 00:11:30,922
.إذا بقَوا بعيدًا عن طريقي، فلن أقتلك

134
00:11:33,225 --> 00:11:35,624
!هيّا، يا أولاد. اجمعوا هذا المال، هيّا

135
00:11:35,626 --> 00:11:36,693
.هيّا

136
00:11:38,731 --> 00:11:40,332
!هيّا

137
00:11:41,734 --> 00:11:43,166
.أمّي

138
00:11:43,168 --> 00:11:44,935
.(أرماندو)

139
00:11:44,970 --> 00:11:45,736
.إنه لنا

140
00:11:46,736 --> 00:11:49,549
ـ كان هذا سريعًا
ـ وحصلنا على قاعدة عمليّاتٍ جديدة أيضًا

141
00:11:49,739 --> 00:11:52,553
إنّك قضيت الكثير من الوقت على
.الجانب الآخر، تبدو أمريكيًا

142
00:11:57,819 --> 00:11:59,819
.(لقد اكتفيت، (مايك

143
00:11:59,821 --> 00:12:01,287
.ها قد عُدنا للحوار مجددًا

144
00:12:01,289 --> 00:12:03,356
.لا، هذه المرّة الأمر مختلف

145
00:12:03,358 --> 00:12:06,960
،عندما نظرت إلى عيون الطفل
.شيء ما تغيّر

146
00:12:06,962 --> 00:12:10,631
أريد أن اقضي أيامي في
.مراقبة نمو هذا الطفل

147
00:12:10,633 --> 00:12:13,769
(يا رجل، لا تريدك (تيريزا
،أن تجلس في المنزل

148
00:12:13,771 --> 00:12:15,404
.تصبح بدينًا وتكسر الأشياء

149
00:12:15,406 --> 00:12:19,074
أتعرف يا (مايك)، لم يتبقَّ لدينا وقت
.للمستقبل بسبب أيامنا بالماضي

150
00:12:19,076 --> 00:12:21,477
لقد حان الوقت لإجراء
.بعض التغييرات الحقيقية

151
00:12:21,479 --> 00:12:24,379
.وفّر عليّ هذا الكلام
.فإنّي أعيش حياةً رائعة

152
00:12:24,381 --> 00:12:26,816
.(صبغت عثنونك، يا (مايك

153
00:12:26,818 --> 00:12:29,017
ـ ماذا؟
ـ صبغت عثنونك

154
00:12:29,019 --> 00:12:31,053
.لم أصبغ عثنوني

155
00:12:31,055 --> 00:12:33,222
."إنه صبغ "مدنايت كاكاو
.أعرف هذا

156
00:12:33,224 --> 00:12:35,726
ـ واصل فعل هذا الهراء
ـ أليس هذا "مدنايت كاكاو"؟

157
00:12:35,728 --> 00:12:37,895
ـ اذهب إلى مكانٍ ما
ـ دعني أسألك شيئًا؟

158
00:12:37,897 --> 00:12:42,166
هل تريد أن يكون إرثك قمصان
مفتولي العضلات وجثثًا؟

159
00:12:42,168 --> 00:12:44,436
ألاَ تعرف أن العائلة هي كل ما يهم؟

160
00:12:44,438 --> 00:12:45,970
!مرحبًا، أيّها الجدّ

161
00:12:45,972 --> 00:12:47,840
(ـ (ريتا
ـ لا، نادِ جدّي

162
00:12:47,842 --> 00:12:49,140
."لا يمانع بـ "جدّي

163
00:12:49,142 --> 00:12:50,476
ـ جدّي؟
ـ أجل

164
00:12:50,478 --> 00:12:51,510
هل لديك صورة للطفل، يا جدّي؟

165
00:12:51,512 --> 00:12:53,713
ـ تعرفين أنّي كذلك، صحيح؟
ـ لنرَهم

166
00:12:53,715 --> 00:12:55,082
.ها أنتِ ذا

167
00:12:56,618 --> 00:12:58,351
!يا إلهي، الآذان

168
00:12:58,353 --> 00:13:00,353
.أجل، إنه حفيدي
.هذا حفيدي

169
00:13:01,758 --> 00:13:03,491
ـ أنا أحبّه
ـ أجل

170
00:13:03,493 --> 00:13:05,560
.وتهانينا لكِ، أيّتها الملازم

171
00:13:05,562 --> 00:13:07,763
.(سمعت أن (هاورد) عيّنكِ مديرة (آمو

172
00:13:07,765 --> 00:13:09,697
.يا للروعة، تهانينا

173
00:13:09,699 --> 00:13:10,932
ما هو (آمو)؟

174
00:13:10,934 --> 00:13:13,134
.عمليّات مترو (ميامي) المتقدّمة

175
00:13:13,136 --> 00:13:16,304
تمّ تدريب فريق صغير على
.التكتيكات الجديدة وطرق التحقيق

176
00:13:16,306 --> 00:13:18,607
.سيستبدلوننا بالقدامى

177
00:13:18,609 --> 00:13:21,310
.أو تعليمهم بعض الحيل الجديدة

178
00:13:21,312 --> 00:13:25,381
.ـ جدّيًا يا (ماركوس)، سعيدة جدًا لأجلك
.ـ شكرًا

179
00:13:31,122 --> 00:13:32,923
!مرحبًا، يا رفاق

180
00:13:32,925 --> 00:13:35,794
.مرحبًا! الجميع هنا

181
00:13:35,796 --> 00:13:36,862
كيف حالكم؟

182
00:13:36,864 --> 00:13:38,430
.أيّها الغبيّ

183
00:13:38,432 --> 00:13:40,799
ـ ماذا؟
ـ إنها تناسبك تمامًا

184
00:13:40,801 --> 00:13:43,001
.ذكيّة جدًا

185
00:13:43,003 --> 00:13:44,871
.واثقة الخُطى. طموحة

186
00:13:44,873 --> 00:13:46,606
.إنها لم تكُن الفتاة التي تناسبني

187
00:13:46,608 --> 00:13:48,140
ـ اتفقنا؟
ـ وما الذي يناسبك؟

188
00:13:48,142 --> 00:13:50,309
تُحتضر وحيدًا وحزينًا؟

189
00:13:50,311 --> 00:13:51,578
.إنّك غيور وحسب

190
00:13:51,580 --> 00:13:53,547
منذ متى وأنت متزوج؟
عشرون سنة؟

191
00:13:53,549 --> 00:13:55,682
ـ 26
ـ قل الحقيقة

192
00:13:55,684 --> 00:13:57,416
متى آخر مرّةٍ مارست الجنس؟

193
00:13:57,418 --> 00:14:00,487
ـ هذا ليس من شأنك
ـ بالضّبط

194
00:14:00,489 --> 00:14:03,357
كم عدد النساء الرائعات ستتركهنّ؟

195
00:14:03,359 --> 00:14:07,328
،أعني، تحصل على الكثير من الحبّ
لكن هل سبق أن وقعت في الحبّ؟

196
00:14:07,330 --> 00:14:11,700
بالطبع. أعني، أجل، لقد
.وقعت في الحبّ

197
00:14:11,702 --> 00:14:13,167
.مرّة واحدة

198
00:14:13,169 --> 00:14:15,237
.منذ فترةٍ طويلة

199
00:14:15,239 --> 00:14:16,539
.لم تخبرني عنه

200
00:14:16,541 --> 00:14:18,909
.أيّها الزنجيّ، لا أخبرك بكل خصوصيّاتي

201
00:14:18,911 --> 00:14:23,613
اسمع، كل ما تريد معرفته هو أنّي
.سأطارد المجرمين حتى سن 100

202
00:14:23,615 --> 00:14:28,151
أنت آخر شخصٍ الذي يحتاج التحدّث عن
.الجري وراء الأشخاص بعد حادثة المشفى

203
00:14:28,153 --> 00:14:30,054
المشفى؟
عمّ أنت تتحدّث؟

204
00:14:30,056 --> 00:14:33,190
ـ ماذا حدث في المشفى؟
(ـ كنت متلهّفًا لرؤية الطفل (ماركوس

205
00:14:33,192 --> 00:14:34,793
.لكنّي سبقتك برؤيته

206
00:14:34,795 --> 00:14:38,497
إنّك قضيت ذلك الجري تحدّق
.(في مؤخّرتي الجميلة، (مايك

207
00:14:38,499 --> 00:14:41,501
تقول إنّك اجتزتني بالواقع؟

208
00:14:41,503 --> 00:14:44,236
ـ هزمتني بالجري؟
ـ لقد قيل ذلك

209
00:14:44,238 --> 00:14:45,470
.قطعًا لا

210
00:14:45,472 --> 00:14:48,441
لا شيء أكثر حزنًا من مسنّين
.يُعيدون النظر في الماضي

211
00:14:48,443 --> 00:14:50,075
.مهلاً، لا تتمدّد

212
00:14:50,077 --> 00:14:51,744
.التمدّد غش

213
00:14:51,746 --> 00:14:55,549
ـ على مَن تراهن، أيّها الشرطي؟
ـ أراهن بـ 50 دولارًا على تمزّق الرباط الصليبي

214
00:14:56,352 --> 00:14:57,651
.إنّك لا تجري مجّانًا

215
00:14:57,653 --> 00:15:00,387
ـ ما الرهان؟
ـ إذا فزت، سنترك الشرطة

216
00:15:00,389 --> 00:15:03,358
.نرسل أوراقنا ونتقاعد

217
00:15:03,360 --> 00:15:07,262
حسنًا، وأنا عندما أفوز، أنت ستتوقف
.عن الكلام عن هراء التقاعد

218
00:15:07,264 --> 00:15:09,398
.سنركب هذه السيّارة حتى تتدمّر عجلاتها

219
00:15:09,400 --> 00:15:13,402
ـ فتيان أشقياء للأبد
ـ فتيان أشقياء لم يعودوا أولاد بعد

220
00:15:13,404 --> 00:15:15,505
.أيّها النقيب، جهّز سيّارة الإسعاف

221
00:15:15,507 --> 00:15:18,141
سيحتاج العجوز بعض
.السوائل والأوكسجين

222
00:15:18,143 --> 00:15:20,277
ـ إنه سيحتاج هذا، أيّها النقيب
ـ حسنًا

223
00:15:20,279 --> 00:15:23,213
!عند إشارتي، استعدا، انطلقا

224
00:15:23,215 --> 00:15:25,383
ـ انطلق (ماركوس)! يمكنك فعلها
ـ أين أنت؟

225
00:15:25,385 --> 00:15:27,752
!ـ يمكنك فعل هذا! خُذ نفسًا
ـ أين أنت؟

226
00:15:27,755 --> 00:15:28,887
!هيّا، يا عزيزي

227
00:15:31,725 --> 00:15:34,728
!خُذ نفسًا يا عزيزي، هيّا

228
00:15:35,930 --> 00:15:37,228
أين أنت، يا عزيزي؟

229
00:15:46,875 --> 00:15:49,010
!(مايك)

230
00:15:55,652 --> 00:15:59,554
!مايك)، سحقًا)
!اُطلب النجدة

231
00:15:59,556 --> 00:16:04,560
.لديّ ضابط مصاب
.إننا في طريق (أوشن)، حيّ 700

232
00:16:04,562 --> 00:16:06,362
ـ مهلاً
...ـ إطلاق نار

233
00:16:06,364 --> 00:16:07,664
ـ سحقًا
ـ ماذا جرى؟

234
00:16:07,666 --> 00:16:09,933
!ـ فقط اُطلب النجدة
!ـ مَن فعل هذا؟

235
00:16:09,935 --> 00:16:11,068
!مَن فعل هذا بحق الجحيم؟

236
00:16:11,070 --> 00:16:12,736
...سائق يقود درّاجةً نارية

237
00:16:12,738 --> 00:16:14,505
.هيّا، لا تفعل هذا

238
00:16:14,507 --> 00:16:16,340
ـ (مايك)، كُن يقظًا
ـ هيّا

239
00:16:16,342 --> 00:16:17,775
!اُطلبوا الإسعاف

240
00:16:17,777 --> 00:16:20,077
ـ هيّا، (مايك)، هيّا
ـ مهلاً، مهلاً

241
00:16:20,079 --> 00:16:22,312
.سأضعه على الهاتف

242
00:16:24,951 --> 00:16:27,919
.ستكون بخير
.ستتجاوز هذا

243
00:16:27,921 --> 00:16:29,521
.هيّا يا رجل، ابقَ معنا

244
00:16:29,523 --> 00:16:32,323
.هيّا يا (مايك)، أنا بقربك

245
00:16:56,053 --> 00:16:58,054
...يا إلهي

246
00:16:58,056 --> 00:17:00,657
.(هذا أنا، (ماركوس

247
00:17:02,027 --> 00:17:05,195
لقد منحتني مباركتك في
.كثير من الأشياء مؤخّرًا

248
00:17:05,197 --> 00:17:08,397
أعرف أنّي لا أواظب على
.الذهاب إلى الكنسية لفترة

249
00:17:08,399 --> 00:17:10,366
.ربما عيد الفصح

250
00:17:10,368 --> 00:17:12,335
،لكن لن أكذب

251
00:17:12,337 --> 00:17:15,005
.لم أكُن أهتم

252
00:17:15,007 --> 00:17:17,942
.لم أتخلَّ عن إيماني

253
00:17:17,944 --> 00:17:19,345
...إنه فقط

254
00:17:20,413 --> 00:17:25,184
أشعر بالخجل من بعض الأشياء
.التي اضطرّينا على فعلها

255
00:17:25,186 --> 00:17:28,420
،"أعي الآية "لا تقتل

256
00:17:28,422 --> 00:17:32,126
.لكنّهم كانوا أشرارًا، جميعهم

257
00:17:32,128 --> 00:17:36,497
تعرف أنه بالكاد كان (مايك) ينعم
.بحياةٍ جيّدةٍ كالآخرين

258
00:17:36,499 --> 00:17:38,832
.لا زوجة، لا أطفال

259
00:17:38,834 --> 00:17:42,604
،إذا أمكنك أن ترى في حالته بقلبك

260
00:17:42,606 --> 00:17:45,340
.أن تمنحه فرصةً أخرى يا إلهي

261
00:17:45,342 --> 00:17:48,844
.بكل صراحة، أنه أعزّ أصدقائي

262
00:17:48,846 --> 00:17:50,045
.أخي

263
00:17:50,047 --> 00:17:52,847
،إذًا، فقط أنقذته

264
00:17:52,849 --> 00:17:55,017
،أقسم لك

265
00:17:55,019 --> 00:17:58,988
.لن أتسبّب بمزيد من العنف في هذا العالم

266
00:17:58,990 --> 00:18:00,991
إطلاق نار من درّاجةٍ نارية

267
00:18:00,993 --> 00:18:04,194
(جعلت ضابط شرطة (ميامي ديد
.مشهورًا يصارع من أجل حياته

268
00:18:04,196 --> 00:18:06,463
أفادوا الشهود سماع إطلاق نار

269
00:18:06,465 --> 00:18:08,032
من درّاجةٍ يقودها شخص برداءٍ
.أسود هرب من مسرح الجريمة

270
00:18:08,034 --> 00:18:10,101
...لا يزال (لوري) في حالةٍ حرجة

271
00:18:10,103 --> 00:18:12,904
{\an4}"(مقرّ (آمو"

272
00:18:10,103 --> 00:18:12,904
يا رفاق، لنُطلع النقيب بكل
.ما حصلنا عليه من القضيّة

273
00:18:12,906 --> 00:18:15,473
.كيلي)، أبلغينا عن تقرير المقذوفات)

274
00:18:15,475 --> 00:18:18,544
الرصاصات في جسد الضّابط
."لوري) كانت "أس أس 190)

275
00:18:18,546 --> 00:18:21,013
بي 90" الذي يطلق هذا العيار"
.(هو (هيرستال

276
00:18:21,015 --> 00:18:23,582
لكن هذه كانت رصاصاتً مخصّصة
.دون سرعة الصّوت 5.7×28

277
00:18:23,584 --> 00:18:25,552
.أريد أن أعرف صانعي هذه الرصاصات

278
00:18:25,554 --> 00:18:29,589
سنتفقد (4 تشاين) وسنقارن
...بين المشترين في السوق

279
00:18:29,591 --> 00:18:31,558
.وأرشيف مكتب التحقيقات الفيدراليّة

280
00:18:31,560 --> 00:18:33,729
.مايك) بمثابة ابني)

281
00:18:36,465 --> 00:18:38,265
.أريد القبض على هذا الوغد

282
00:18:44,107 --> 00:18:45,742
.وإنه أمر شخصيّ بالنسبة لي أيضًا

283
00:18:47,077 --> 00:18:50,079
لنجمع كل معلومةٍ نحصل عليها، اتفقنا؟

284
00:18:50,081 --> 00:18:51,082
.لكِ ذلك

285
00:18:58,157 --> 00:19:00,157
"(مدينة (مكسيكو"

286
00:19:00,259 --> 00:19:03,060
كنت واضحةً بكلامي، يجب على
لوري) أن يموت في الآخر)

287
00:19:03,163 --> 00:19:04,362
.أنا صاحب القرار

288
00:19:05,203 --> 00:19:07,644
لقد تعلّمت كيف أتعامل مع الأمور، مفهوم؟

289
00:19:08,206 --> 00:19:09,946
.كنتِ تدرّبينني طوال حياتي

290
00:19:10,209 --> 00:19:12,209
.الشرطي كان يشكّل تهديدًا
!أمّا الآخرين لا شيء

291
00:19:12,271 --> 00:19:14,251
هل تستمع إليّ أم لا؟

292
00:19:14,273 --> 00:19:17,175
.أردته أن يرى الآخرين يموتون

293
00:19:18,218 --> 00:19:21,259
.فقط، أنهِ الأمر
!لا تعصي أوامري مجددًا

294
00:19:33,234 --> 00:19:34,213
"(ميامي)"

295
00:19:34,235 --> 00:19:34,974
"بحث"

296
00:19:36,237 --> 00:19:37,277
"(رودريغو فارغاس)"
"أقوى مدّعٍ عام"

297
00:19:48,013 --> 00:19:50,213
(المدّعي العام المتقاعد (رودريغو فارغاس

298
00:19:50,215 --> 00:19:51,681
.قُتِلَ بالرصاص بعد ظهر هذا اليوم

299
00:19:54,220 --> 00:19:56,286
"(الطبيب الشرعي، د. (جاك ويبر"

300
00:20:01,862 --> 00:20:04,696
إدارة مكافحة المخدرات تنعي
،جاك ويبر) هذا المساء)

301
00:20:04,698 --> 00:20:07,934
محقّق الطب الشرعي لـ 20 عامًا
.(للوكالة في (ميامي

302
00:20:12,907 --> 00:20:13,439
"(القاضي (ليون سورنسون"

303
00:20:16,411 --> 00:20:18,344
.ها أنت ذا

304
00:20:18,346 --> 00:20:21,614
.في جريمة قتلٍ أخرى مشابه للإعدام

305
00:20:22,785 --> 00:20:27,422
قُتل القاضي (ليون سورنسون) خارج
.المحكمة في وقتٍ لاحقٍ يوم الأربعاء

306
00:20:39,303 --> 00:20:40,236
"صبغ الشعر مدنايت كاكاو"

307
00:20:40,237 --> 00:20:42,671
.الحرب على رجال القانون تستمرّ

308
00:20:44,343 --> 00:20:48,346
تعرّض ثلاثة أفرادٍ من رجال القانون
.للقتل يمكن أن يكون ذي صلة

309
00:20:48,348 --> 00:20:51,614
ـ إنها حرب على القانون
(ـ جميعها نُفّذت بنفس مطلق النار على (مايك

310
00:20:51,616 --> 00:20:54,552
ـ كيف تكون الجرائم متّصلةً؟
ـ كاميرات المراقبة، الشهود

311
00:20:54,554 --> 00:20:58,655
آثار الإطارات كلّها تشير إلى نفس
.الدرّاجة السوداء في مسرح الجريمة

312
00:21:20,382 --> 00:21:22,950
"بعد 6 أشهر"

313
00:21:28,992 --> 00:21:31,760
.نريد أن نشكركم لانضمامكم إلينا اليوم

314
00:21:31,762 --> 00:21:34,265
.هذا يعني الكثير للعائلة

315
00:21:35,933 --> 00:21:38,368
.والآن، أُعلنكما زوجًا وزوجة

316
00:21:38,370 --> 00:21:40,569
.يمكنك أن تقبّل العروس

317
00:21:44,176 --> 00:21:47,110
.يجب حقًا أن أتوقف عن البكاء هكذا

318
00:22:01,729 --> 00:22:03,262
.إنّكم رائعون

319
00:22:03,264 --> 00:22:07,333
سيّداتي وسادتي، حان الوقت
.لنقرع نخبنا الأول

320
00:22:07,335 --> 00:22:12,239
،)سأترك الكلام للضّابط (مايك لوري

321
00:22:12,241 --> 00:22:15,776
.(المعروف أيضًا بالعمّ (مايك

322
00:22:17,146 --> 00:22:18,846
.حسنًا، لنفعل هذا

323
00:22:34,566 --> 00:22:37,300
،)أولاً، (ريجي

324
00:22:37,302 --> 00:22:40,803
.إنّي مصدوم بأنّك لا تزال هنا

325
00:22:42,041 --> 00:22:44,208
،)أتذكّر موعدك الغرامي الأول مع (ميغان

326
00:22:44,210 --> 00:22:48,446
(وصدّقني، فعلنا أنا و(ماركوس
...كل ما في وسعنا

327
00:22:48,448 --> 00:22:50,982
.لنحرص أنّك لن تواعدها مجددًا

328
00:22:50,984 --> 00:22:54,752
.لكنّي أؤكّد لك، الحبّ صعب

329
00:22:54,754 --> 00:22:57,655
.وعلاقتك ستكون مجرّبة

330
00:22:57,657 --> 00:23:03,263
.والدكِ وأنا صمدنا في الكثير من المحن

331
00:23:03,265 --> 00:23:07,000
...ولدينا شعار الذي نقوله لبعضنا الآخر

332
00:23:07,002 --> 00:23:08,536
،في أحلك أيامنا

333
00:23:08,538 --> 00:23:12,273
.وإنه يبدو دومًا مصدرًا يوحّدنا معًا

334
00:23:12,275 --> 00:23:16,213
ريجي)، (ميغان)، أودّ أن)
.أشارك هذا الشعار معكما

335
00:23:17,548 --> 00:23:19,213
،سنركب معًا

336
00:23:19,215 --> 00:23:21,048
ـ ونموت معًا
ـ ونموت معًا

337
00:23:21,050 --> 00:23:23,084
!فتيان أشقياء للأبد

338
00:23:38,070 --> 00:23:39,172
.لا

339
00:23:40,139 --> 00:23:42,907
ـ لا، ماذا؟
ـ أنت تعرف ماذا يكون

340
00:23:42,909 --> 00:23:45,043
،عندما سمعت أنّك لا زلت حيًا

341
00:23:45,045 --> 00:23:47,779
.كنت أنتظر هذا الهراء ليعكّر الجو

342
00:23:47,781 --> 00:23:50,048
.اُنظر إليّ، (مايك). لا

343
00:23:50,050 --> 00:23:54,255
.ـ أنت لا تعرف حتى ما سأقوله
.ـ أعرفك. أعرف ما سأقوله

344
00:23:55,823 --> 00:23:57,658
.آمو) ستتولّى القضيّة)

345
00:23:57,660 --> 00:23:59,059
آمو)؟)

346
00:23:59,061 --> 00:24:02,630
بحقك أيّها النقيب. (آمو)؟
،مع فائق احترامي

347
00:24:02,632 --> 00:24:08,435
آمو) مجرّد فرقة أولاد موسيقية مسلّحة)
.بمدرسة ثانوية. ليس لديهم أيّ شيء

348
00:24:08,437 --> 00:24:11,238
كيف تعرف وما لديهم
!وما ليس لديهم؟ لديهم

349
00:24:11,240 --> 00:24:13,908
ـ ماذا لديهم؟ ماذا؟
ـ لديهم

350
00:24:13,910 --> 00:24:15,777
،الرصاصات التي أخرجوها منك

351
00:24:15,779 --> 00:24:19,415
إنها كانت رصاصات مخصّصة
."(لسلاح "بي 90 (هارستال

352
00:24:19,417 --> 00:24:20,950
آمو) ستجد التاجر)

353
00:24:20,952 --> 00:24:22,920
ـ الذي زوّد مطلق النار عليك
ـ كيف؟

354
00:24:24,155 --> 00:24:26,523
،إنها أحدث أعمال الشرطة
."هذا هو "كيف

355
00:24:26,525 --> 00:24:27,926
.أيّها النقيب، اسمع.. حسنًا

356
00:24:28,827 --> 00:24:30,229
ـ سيّدي
ـ سيّدي؟

357
00:24:31,497 --> 00:24:32,864
.أنت يائس

358
00:24:34,267 --> 00:24:35,566
.لكن لا يمكنني

359
00:24:35,568 --> 00:24:38,836
ـ (مايك)، لن أدعك تحقّق بقضيّتك
ـ حسنًا

360
00:24:38,838 --> 00:24:40,738
.(دعني أحقّق بقضيّة (فارغاس

361
00:24:40,740 --> 00:24:42,374
لا، آخر شيءٍ أحتاجه هو

362
00:24:42,376 --> 00:24:45,612
جعل الشؤون الداخلية يحشرون
تلسكوب (هابل) الفضائي بمؤخّرتي

363
00:24:45,614 --> 00:24:47,145
.ليتحرّوا عن قُولوني بأكمله

364
00:24:47,147 --> 00:24:50,350
ـ أنت تعرف القواعد
ـ تبًا للقواعد، أيّها النقيب

365
00:24:50,352 --> 00:24:54,289
(بحقك، ضعني أنا و(ماركوس
.في هذه القضيّة

366
00:24:55,523 --> 00:24:58,592
هل تحدّثت مع شريكك؟

367
00:25:02,598 --> 00:25:05,266
ـ تقاعدت؟
ـ إنه حفل زفاف ابنتي

368
00:25:05,268 --> 00:25:07,402
هل يجب علينا فعل هذا الآن؟

369
00:25:07,404 --> 00:25:09,170
.أجل

370
00:25:09,172 --> 00:25:12,240
ـ أخبرتك أنّي سأتقاعد
ـ ماذا؟

371
00:25:12,242 --> 00:25:15,311
.مهلاً، لا. تمهّل
.لقد تسابقنا وأنت خسرت

372
00:25:15,313 --> 00:25:18,614
الآن، تتراجع عن كلامك؟
ماذا حدث لـ "فتيان أشقياء مدى الحياة"؟

373
00:25:18,616 --> 00:25:20,883
.أجل، مدى الحياة
.الرهان أُبطل

374
00:25:20,885 --> 00:25:22,319
.أنت مُتّ

375
00:25:22,321 --> 00:25:24,755
ماذا؟
عمّ تتحدّث بحق الجحيم؟

376
00:25:24,757 --> 00:25:27,891
.(قلبك توقف ثلاث مرّاتٍ يا (مايك

377
00:25:27,893 --> 00:25:33,231
ماركوس)، اسمع، هذا الداعر)
.سلب منّي شيئًا وأريد استعادته

378
00:25:33,233 --> 00:25:35,501
ماذا سلب منك، يا (مايك)؟

379
00:25:35,503 --> 00:25:36,834
.إنّك لا زلت حيًا

380
00:25:36,836 --> 00:25:40,305
،كل ما سلبه منك هو الأسطورة
."مايك) المنيع من الرصاص)"

381
00:25:40,307 --> 00:25:42,574
.لكنّي رأيتك تنزف على الأرض

382
00:25:42,576 --> 00:25:45,711
.أنت إنسان مثل بقيّتنا تمامًا

383
00:25:45,713 --> 00:25:48,080
.أجل، وهو ليس منيعًا من الرصاص أيضًا

384
00:25:48,082 --> 00:25:50,015
.(أؤكّد لك، يا (مايك

385
00:25:50,017 --> 00:25:53,320
،إذا سعيت للانتقام
.فسوف تتسبّب بمقتل أحدهم

386
00:25:53,322 --> 00:25:55,957
.ونحن بالتأكيد سنصدّهم

387
00:25:56,825 --> 00:25:58,559
!هذا الأحمق وضع ثقوبًا فيّ

388
00:25:58,561 --> 00:26:01,162
.(وأنت تملأها بالكراهية، (مايك

389
00:26:01,164 --> 00:26:05,534
اسمع، تحتاج أن تبدأ التفكير
.في عاقبتك، يا رجل

390
00:26:05,536 --> 00:26:07,102
.كانت هذه إشارةً

391
00:26:07,104 --> 00:26:09,639
.إشارةً، أجل
.إشارةً للبروز مجددًا

392
00:26:09,641 --> 00:26:12,208
هل يُفترض أن أستسلم؟
أسمح لهذا الداعر أن يفعل ما يشاء؟

393
00:26:12,210 --> 00:26:15,779
البروز؟
ماذا تكون، عمرك 20 عامًا؟

394
00:26:15,781 --> 00:26:18,649
.يجب أن تُنهي هذا الهراء

395
00:26:18,651 --> 00:26:20,351
..(أتعرف، يا (مايك

396
00:26:20,353 --> 00:26:23,387
كانت (ريتا) تتّصل بي كل
.يومٍ عندما كنت في المشفى

397
00:26:23,389 --> 00:26:26,523
.لا يزال هناك شيء، مستقبل

398
00:26:26,525 --> 00:26:29,927
.مستقبلي هو السعي وراء ذلك الداعر

399
00:26:29,929 --> 00:26:31,465
.حسنًا، هذا ليس مستقبلي

400
00:26:32,998 --> 00:26:36,034
.حسنًا، دعني أفهم هذا

401
00:26:36,036 --> 00:26:43,175
إذا حاول أحدهم قتلي في
الشارع فإنّك لن تتدخّل؟

402
00:26:43,177 --> 00:26:44,879
هل ستنسحب وحسب؟

403
00:26:47,149 --> 00:26:49,950
كيف تجرؤ، يا رجل؟

404
00:26:49,952 --> 00:26:52,455
.لازمت سريرك في المشفى

405
00:26:53,989 --> 00:26:57,860
.(ومسحت اللّعاب من ذقنك، يا (مايك

406
00:26:57,862 --> 00:27:00,562
.لا تحتقرني هكذا لأنّك لا تعرف

407
00:27:00,564 --> 00:27:03,565
.حسنًا، حسنًا، يا رجل

408
00:27:05,102 --> 00:27:08,171
،)اسمع، (ماركوس

409
00:27:08,173 --> 00:27:09,975
.سأسألك

410
00:27:10,976 --> 00:27:14,145
.أتوسّل إليك، يا رجل

411
00:27:15,814 --> 00:27:17,315
.إنّي بحاجةٍ لهذا

412
00:27:18,751 --> 00:27:20,185
...فتيان أشقياء

413
00:27:21,521 --> 00:27:23,089
.لآخر مرّة ...

414
00:27:31,800 --> 00:27:33,333
.(لا، (مايك

415
00:27:35,503 --> 00:27:36,438
.لا

416
00:27:53,767 --> 00:27:56,727
،)ملك وملكة عصابة (أريتاس"
."(أخطر زوجين في (المكسيك

417
00:27:56,770 --> 00:27:58,729
{\an4}"(أزابيل اريتاس)"

418
00:27:56,770 --> 00:27:58,729
{\an6}"(بينيتو اريتاس)"

419
00:28:01,799 --> 00:28:04,966
سيّد المخدرات المتوفّي"
"(كان بطلاً في (المكسيك

420
00:28:05,803 --> 00:28:07,369
.كل شيءٍ لأجلك، يا أبي

421
00:28:16,982 --> 00:28:18,783
ـ أمّي
ـ إنه لم يمُت

422
00:28:19,795 --> 00:28:20,954
أليس هذا ما أردتِه؟

423
00:28:21,798 --> 00:28:25,359
القدّيسة (مورته) لن تدعه يموت
.قبل أن يعاني كما عانينا

424
00:28:25,802 --> 00:28:27,361
.لا تقتله حتى أخبرك

425
00:28:27,805 --> 00:28:28,963
.سوف يعاني

426
00:28:35,814 --> 00:28:37,473
الشرطي المنيع من الرصاص"
"يتعافى أخيرًا

427
00:28:41,821 --> 00:28:42,979
"جارٍ التحميل"

428
00:28:45,825 --> 00:28:47,382
"اكتمل التحميل. الذهاب للفيديو"

429
00:28:48,828 --> 00:28:49,986
...شيء صغير لمُعجبيك

430
00:28:50,830 --> 00:28:52,289
"(شرطي يتعرّض لإطلاق نار في (ميامي"

431
00:28:59,564 --> 00:29:02,031
(فيديو إطلاق النار على محقّق (ميامي

432
00:29:02,033 --> 00:29:05,802
.انتشر بالإنترنت سريعًا في غضون ساعات

433
00:29:05,804 --> 00:29:08,005
ظهر الفيديو لأول مرّةٍ في الشبكة المظلمة

434
00:29:08,007 --> 00:29:10,808
وسرعان ما انتشر إلى جميع
.وسائل التواصل الاجتماعي

435
00:29:10,810 --> 00:29:14,180
تظن السلطات أن مُطلق النار
.هو مَن قام بتحميل الفيديو

436
00:29:18,586 --> 00:29:20,084
.بطيء جدًا

437
00:29:20,086 --> 00:29:21,722
.أصبحت أقلّ كفاءةً

438
00:29:23,691 --> 00:29:25,725
.ما زال المفتاح بحوزتي

439
00:29:25,727 --> 00:29:27,394
ما الأمر؟

440
00:29:27,396 --> 00:29:29,863
.أخبرني (هاورد) أنّك أردت العودة للعمل

441
00:29:29,865 --> 00:29:31,531
.بوضوح، إن ذلك لا يمكن حدوثه

442
00:29:31,533 --> 00:29:33,833
مَن يقول؟

443
00:29:33,835 --> 00:29:35,100
...(مايكل)

444
00:29:35,102 --> 00:29:37,304
.إنّك أُصبت بإطلاق نار

445
00:29:37,306 --> 00:29:39,239
.أجل، يواصل الناس تذكيري بهذا

446
00:29:39,241 --> 00:29:41,876
حسنًا، لِمَ تظن أنهم يفعلون هذا؟

447
00:29:41,878 --> 00:29:43,244
.تعطيني النصائح الآن

448
00:29:43,246 --> 00:29:45,446
.تقول هذا عندما لا تريد أن تكون واقعيًا

449
00:29:45,448 --> 00:29:49,253
لا، أقول هذا عندما تبدئين
.بإعطاء النصائح لي

450
00:29:50,588 --> 00:29:54,891
(إن الجدوى من إنشاء (آمو
.هو هكذا نوع من القضايا

451
00:29:54,893 --> 00:29:57,126
.عليك فقط الوثوق بي، هذا كل شيء

452
00:29:57,128 --> 00:29:59,462
بحقكِ، ماذا؟

453
00:29:59,464 --> 00:30:01,397
لِمَ تتصرّفين هكذا دومًا؟

454
00:30:01,399 --> 00:30:05,003
.هذا ليس له علاقة بثقتي بكِ أو لا

455
00:30:05,005 --> 00:30:07,939
كلا؟ -
.كلا -

456
00:30:07,941 --> 00:30:10,041
هل تعافيتَ حتى؟

457
00:30:10,043 --> 00:30:11,743
.أجل، أنا بخير. أجل -
أحقًا؟ -

458
00:30:11,745 --> 00:30:13,713
أمتأكّد أنّك بخير؟ -
.(اللعنة، (ريتا -

459
00:30:13,715 --> 00:30:16,582
أأنت متأكّد أنّك بخير؟ -
.(ريتا)، توقفي، (ريتا) -

460
00:30:16,584 --> 00:30:19,285
.إنها أنا مَن تحاول خداعها

461
00:30:19,287 --> 00:30:21,020
إذا ما تورّطت

462
00:30:21,022 --> 00:30:24,189
.فسترتكب أخطاءً لن يمكنك التراجع عنها

463
00:30:24,191 --> 00:30:27,159
."حتى نحترق" -
."حتى نحترق" -

464
00:30:27,161 --> 00:30:29,463
ما الذي يعنيه ذلك؟
من أين حصلت عليه؟

465
00:30:29,465 --> 00:30:32,933
حتى تحترق؟
حتى تموت؟

466
00:30:32,935 --> 00:30:37,204
أنتِ تعرفينني بما فيه الكفاية
.حتى لا تطلبي منّي الاستقالة

467
00:30:37,206 --> 00:30:40,143
.أنا أطلب ذلك لأنني أعرفك

468
00:30:41,378 --> 00:30:43,244
.لأنني أهتم لأمرك

469
00:30:46,684 --> 00:30:48,219
.كَصديق

470
00:30:49,788 --> 00:30:51,623
.دعنا نتولّى هذا

471
00:31:47,186 --> 00:31:50,054
.تبًا (أليكسا)، أخفضي الصوت

472
00:32:04,237 --> 00:32:05,737
!(ماركوس)

473
00:32:05,739 --> 00:32:07,740
!عليك الخروج من المنزل

474
00:32:07,742 --> 00:32:09,041
.عذرًا، حبيبي

475
00:32:09,043 --> 00:32:10,309
.آسف جدًا

476
00:32:10,311 --> 00:32:11,945
ما رأيكِ بيومٍ في المنتجع؟

477
00:32:24,761 --> 00:32:27,396
هل تلك سيّارة (ماني)؟ -
.أجل -

478
00:32:31,869 --> 00:32:34,404
أين (ماني)؟ -
.إنه في الخلف -

479
00:32:44,616 --> 00:32:48,252
اللعنة، (مايك لوري). ما الذي تفعله هنا؟

480
00:32:48,254 --> 00:32:49,753
.تبدو كالشبح يا رجل

481
00:32:49,755 --> 00:32:52,489
.تعلَم أنهم يقولون بأنّك ميّت أيّها الولد اللعين

482
00:32:52,491 --> 00:32:54,192
.يجب أن أُريك شيئًا

483
00:32:54,194 --> 00:32:55,526
.هناك حديث في الشوارع

484
00:32:55,528 --> 00:32:57,327
.عمل الشرطة ذاك لا يناسبك

485
00:32:57,329 --> 00:32:59,364
.(تعال للعمل معي في متاجر (ماني

486
00:32:59,366 --> 00:33:02,333
.أترى، اُنظر. تقع على الأرض هنا

487
00:33:02,335 --> 00:33:03,903
.واحزرْ ذلك

488
00:33:03,905 --> 00:33:07,274
.أنت مشهور حول العالم

489
00:33:07,276 --> 00:33:09,709
!يدي اللعينة، يا رجل

490
00:33:09,711 --> 00:33:12,512
!هذا ليس هراءَ رجال الشرطة يا رجل

491
00:33:12,514 --> 00:33:14,414
ماذا بشأن تلاوة حقوقي؟

492
00:33:14,416 --> 00:33:15,817
.لا يُفترض أن تسير الأمور بهذا الشكل

493
00:33:15,819 --> 00:33:17,785
،يُفترض بك أن تسألني أسئلة

494
00:33:17,787 --> 00:33:20,388
ومن ثمّ أقول لك
."اذهب وضاجع نفسك"

495
00:33:20,390 --> 00:33:22,124
ماذا دهاك يا رجل؟

496
00:33:22,126 --> 00:33:23,658
!سحقًا

497
00:33:23,660 --> 00:33:24,993
.يدي، يا رجل

498
00:33:24,995 --> 00:33:28,230
هذا السلاح مصنوع حسب الطلب -
مَن يقوم بصنعه؟ -

499
00:33:28,232 --> 00:33:30,232
.مايك)، لم أعُد متورّطًا)
.بهذه الأمور بعد الآن

500
00:33:30,234 --> 00:33:33,502
.أحقًا؟ حسنًا، إنه خطئي

501
00:33:33,504 --> 00:33:36,538
.مايك)، (مايك)، اهدأ يا رجل)

502
00:33:36,540 --> 00:33:38,641
(إذًا، كل هؤلاء النباتيّون في (ميامي

503
00:33:38,643 --> 00:33:40,810
وتريد منّي أن أعتقد أن تلك السيّارة الثمينة

504
00:33:40,812 --> 00:33:42,879
في الخارج قد حصلتَ عليها من
بيعك لشرائح لحم الخنزير؟

505
00:33:42,881 --> 00:33:44,748
.(أعمل لدى (ماني
.أنا ربّ أسرة

506
00:33:44,750 --> 00:33:48,621
.وأنا رجل كادح -
...فهمتك -

507
00:33:55,296 --> 00:33:57,462
.اللعنة، يا رجل

508
00:33:57,464 --> 00:34:00,199
هل لطّخت بذلتي بدهن الخنزير للتو؟

509
00:34:00,201 --> 00:34:01,767
.(آسف، يا (مايك

510
00:34:01,769 --> 00:34:03,070
.آسف

511
00:34:03,072 --> 00:34:04,737
!(كلا! (بوكر غراسي

512
00:34:04,739 --> 00:34:07,474
!(هذا هو الاسم! (بوكر غراسي

513
00:34:07,476 --> 00:34:10,010
!هذا هو الاسم! يا رجل

514
00:34:12,749 --> 00:34:16,049
!(مايك)، (مايك)! (مايك)

515
00:34:16,051 --> 00:34:18,454
!الأصفاد، يا رجل

516
00:34:19,823 --> 00:34:22,490
.(بوكر غراسي)
.(تاجر السلاح الوحيد في (ميامي

517
00:34:22,492 --> 00:34:25,426
الذي يقوم ببيع رصاصات
.السلاح "بي 90" حسب الطلب

518
00:34:25,428 --> 00:34:27,029
ماذا قلت لك؟ -
.أعلم -

519
00:34:27,031 --> 00:34:29,632
.لا يُفترض بي أن أحقّق بقضيّتي

520
00:34:29,634 --> 00:34:32,903
.لكن هذا المغفّل نشر فيديو
.محاولاً قتلي

521
00:34:32,905 --> 00:34:34,371
.لقد رأيته

522
00:34:34,373 --> 00:34:36,172
سأطارده بأسلوب المنتقم

523
00:34:36,174 --> 00:34:37,375
.أو يمكنك اعتقالي

524
00:34:37,377 --> 00:34:39,478
.أو يمكنني أن أرديك قتيلاً بنفسي

525
00:34:40,947 --> 00:34:42,680
!تبًا لي

526
00:34:42,682 --> 00:34:45,685
!تبًا، تبًا، تبًا

527
00:34:51,326 --> 00:34:52,891
...إذا

528
00:34:52,893 --> 00:34:55,762
ما استعنت بك، للمشورة

529
00:34:55,764 --> 00:34:57,764
وتصرّفتَ مثل راعي البقر عليّ

530
00:34:57,766 --> 00:35:00,766
فإنني أريدك أن تتوقّع عاصفةً من
.المساوئ من المستوى الخامس

531
00:35:00,768 --> 00:35:02,335
.سيقضي عليّ

532
00:35:02,337 --> 00:35:04,371
.لا ساعات مطليّة بالذهب

533
00:35:04,373 --> 00:35:05,972
.لا قرية أتقاعد بها كَشرطي

534
00:35:05,974 --> 00:35:08,776
!أنا أخاطر بنفسي بناءً على فرضيةٍ بسيطة

535
00:35:08,778 --> 00:35:12,414
.أفسد الأمر
.وستفسد الأمور

536
00:35:12,416 --> 00:35:15,116
."أنا مقيّد "على الحافّة

537
00:35:15,118 --> 00:35:16,583
تعني، تتأرجح؟

538
00:35:16,585 --> 00:35:18,253
!هذا ما قلته

539
00:35:18,255 --> 00:35:20,655
!وتصوّرني بدينًا جدًا

540
00:35:20,657 --> 00:35:23,059
أظن أنني فهمت الأمر، أيّها النقيب

541
00:35:23,061 --> 00:35:25,928
ما الذي يفعله هنا؟ -
.سيقوم بمساعدتنا خارجًا -

542
00:35:25,930 --> 00:35:28,031
.لا أريده -
.لا أريد العمل معها -

543
00:35:28,033 --> 00:35:31,335
.إنه لا يعمل، إنّك لا تعمل
.سيقوم بالاستشارة، إنه عرضكِ

544
00:35:31,337 --> 00:35:32,569
أيّها النقيب، بالله عليك -
.مهلاً -

545
00:35:32,571 --> 00:35:34,571
.أعلم أن لديكما ماضٍ معًا يا رفاق

546
00:35:34,573 --> 00:35:37,008
لذا دعونا لا نجعله شخصيًا -
شخصيًا؟ -

547
00:35:37,010 --> 00:35:38,810
.أنا الوحيدة المهنيّة هنا

548
00:35:38,812 --> 00:35:41,213
هذا أمر غير قابل للنقاش
.أنا أبلّغكِ بقراري

549
00:35:41,215 --> 00:35:42,680
.هذه فكرة سيئة

550
00:35:42,682 --> 00:35:46,085
!سيحقّق في القضيّة مهمَا كان الأمر

551
00:35:48,255 --> 00:35:52,324
بهذه الطريقة نُبقيه على
.مقربةٍ منّا، نتحكّم به

552
00:35:52,326 --> 00:35:55,494
أنا أقف هنا، أيّها النقيب

553
00:35:56,564 --> 00:35:58,665
.مايك) سيقوم بالاستشارة)

554
00:35:58,667 --> 00:36:00,434
.سيقوم بالملاحظة

555
00:36:00,436 --> 00:36:01,601
.انتهى الأمر

556
00:36:01,603 --> 00:36:03,003
الآن، ماذا لديكِ؟

557
00:36:03,006 --> 00:36:05,272
أجريت حديثًا، مع الشخص
الذي قام بصناعة

558
00:36:05,274 --> 00:36:07,442
.هذه الرصاصات، إنه يقوم بعملية بيعٍ أخرى

559
00:36:07,444 --> 00:36:08,876
.(بوكر غراسي)

560
00:36:08,878 --> 00:36:11,113
هل تشاركتَ أيّة معلوماتٍ سرّية أخرى؟

561
00:36:11,115 --> 00:36:13,982
.ماذا؟ لست أنا. هو مَن أخبرني بذلك

562
00:36:13,984 --> 00:36:16,852
.أظن أن خدعتي ما زالت تعمل

563
00:36:16,854 --> 00:36:19,621
.أنت تصرف الانتباه

564
00:36:19,623 --> 00:36:23,059
أرأيتم ذلك؟
.هذا ما أحبّه في العمل الجماعي

565
00:36:23,061 --> 00:36:26,596
.علاقة جميلة منذ الآن

566
00:36:26,598 --> 00:36:28,766
الفيديو من المُفترض أنه
...نُشر من قبل مُطلق النار

567
00:36:28,768 --> 00:36:32,103
(يا رفاق، هذا هو المحقّق (مايكل لوري

568
00:36:32,105 --> 00:36:34,938
.سينظم إلينا بصفته مستشارًا وحسب

569
00:36:34,940 --> 00:36:37,208
.الشرطة لا مشتبه بهم لديها

570
00:36:38,878 --> 00:36:40,979
...ومُطلق النار لا زال

571
00:36:40,981 --> 00:36:42,947
.سُررت بلقائكم جميعًا أيضًا

572
00:36:42,949 --> 00:36:44,450
...أشعر بالحماس لرؤيتك -
.جميل -

573
00:36:44,452 --> 00:36:46,419
.أنا أفضل حالاً الآن، شكرًا

574
00:36:46,421 --> 00:36:47,653
.أنا آسف بهذا الشأن

575
00:36:47,655 --> 00:36:50,122
.(تبدو بحالٍ أفضل يا (مايكل -
،اُنظر -

576
00:36:50,124 --> 00:36:52,825
إنها تدعوني باسمي المذكور في البطاقة

577
00:36:52,827 --> 00:36:54,861
...لكنّكم جميعًا
.نادوني (مايك) وحسب

578
00:36:54,863 --> 00:36:56,431
.(بالتأكيد يا (مايك -
.(لك ذلك يا (مايك -

579
00:36:56,433 --> 00:36:57,764
.(أجل، بالطبع، (مايكل

580
00:36:57,766 --> 00:37:00,968
.إذن، أنت ذلك الرجل -
.هنالك واحد دائمًا -

581
00:37:00,970 --> 00:37:04,038
.أجل، حتى لا يكون كذلك -
ما الذي يُفترض بذلك أن يعنيه؟ -

582
00:37:04,040 --> 00:37:06,442
يا رجل، إنه (مايك لوري). حسنًا؟
.استرخِ

583
00:37:06,444 --> 00:37:07,943
!لنستعد

584
00:37:11,949 --> 00:37:15,085
أظن أنني سأتمكّن من التسكّع
.معكم بعد كل شيء

585
00:37:15,087 --> 00:37:19,122
.كلا، كلا، ليست هذه
.(سوف نأخذ (كراودادي

586
00:37:19,124 --> 00:37:21,558
.انتظر حتى ترى ما بداخلها

587
00:37:21,560 --> 00:37:24,194
هل تحتاج للمساعدة، أيّها الجدّ؟ -
.اذهب للّعب في مكانٍ آخر يا فتى -

588
00:37:24,196 --> 00:37:26,965
.تحاول أن تكون لطيفًا أو ما شابه

589
00:37:31,637 --> 00:37:34,473
.حسنًا، جميعكم تبدون جادّين جدًا

590
00:37:34,475 --> 00:37:35,874
.من المُفترض أن تكون الغارات ممتعةً

591
00:37:35,876 --> 00:37:38,810
.إنها أشبه برحلاتٍ ميدانية مع أسلحة

592
00:37:38,812 --> 00:37:42,582
.إنها ليست غارةً، إنها مراقبة

593
00:37:42,584 --> 00:37:44,150
.مراقبة؟ صحيح

594
00:37:44,152 --> 00:37:46,719
.يعني، أننا سنراقب الجريمة وحسب

595
00:37:46,721 --> 00:37:48,088
سنقوم بتسجيل الصّفقة

596
00:37:48,090 --> 00:37:49,957
.ونعتقلهم عندما نرى الإشارة

597
00:37:49,959 --> 00:37:52,494
ومن ثَمَّ سنُجري حوارًا معه وسيخبرنا

598
00:37:52,496 --> 00:37:54,195
.كل شيءٍ نحن بحاجةٍ لمعرفته

599
00:37:54,197 --> 00:37:58,500
أو حالما يكون هناك، نكون نحن كذلك

600
00:37:58,502 --> 00:38:00,635
.أعني، يمكننا القبض عليه وحسب

601
00:38:00,637 --> 00:38:02,737
.حسنًا، شكرًا لك على المعلومات

602
00:38:02,739 --> 00:38:04,373
.حسنًا

603
00:38:04,375 --> 00:38:05,575
.أنصتوا جميعًا

604
00:38:05,577 --> 00:38:06,942
بوكر غراسي) هو الرجل)

605
00:38:06,944 --> 00:38:09,979
الذي قام ببيع الرصاصات التي
.(استخرجناها من (مايكل

606
00:38:09,981 --> 00:38:13,215
اُنظري، تعتقدين أنه يمكنكِ التوقف

607
00:38:13,217 --> 00:38:15,452
عن مناداتي (مايكل) أمام الجميع؟

608
00:38:15,454 --> 00:38:16,955
.إنه اسمك

609
00:38:18,257 --> 00:38:19,391
.حسنًا

610
00:38:21,461 --> 00:38:24,195
.استرخِ وصفّ ذهنك

611
00:38:25,031 --> 00:38:26,397
استخدم إلهام الربّ

612
00:38:26,399 --> 00:38:28,433
لجلب الهدوء والطمأنينة للناس

613
00:38:28,435 --> 00:38:32,173
.من خلال دخول أرواحهم بواسطة قلبك

614
00:38:40,549 --> 00:38:42,815
.لقد وصلنا

615
00:38:42,817 --> 00:38:44,552
.(المعذرة، سيّد (لوري

616
00:38:44,554 --> 00:38:48,255
.أريد الوصول لمقعدي فقط -
.بالطبع، يا صاح -

617
00:38:48,257 --> 00:38:52,863
أنت التقنيّ هنا، صحيح؟

618
00:38:54,097 --> 00:38:56,531
يتركونك في العربة؟

619
00:38:56,533 --> 00:38:59,501
...أجل، أنا أكثر
.أكثر راحةً هنا

620
00:38:59,503 --> 00:39:01,403
.فهمتك

621
00:39:01,405 --> 00:39:02,737
.(ترسل (بيغ بيري

622
00:39:02,739 --> 00:39:04,139
أنت لست (بيغ بيري)؟

623
00:39:04,141 --> 00:39:06,976
.إنه، طائرتنا للمراقبة بدون طيّار

624
00:39:06,978 --> 00:39:09,845
.إذًا، أنت ترسل الطائرة بدون طيّار للداخل

625
00:39:11,450 --> 00:39:12,784
.لنحلّق

626
00:39:20,093 --> 00:39:22,996
.أظن أن (بيري) سيحظى بالمرح كلّه

627
00:39:24,665 --> 00:39:26,265
.هناك، شاحنة سوداء

628
00:39:26,267 --> 00:39:28,567
.إنهم فتيتنا -
مَن هم؟ -

629
00:39:28,569 --> 00:39:32,672
هؤلاء الأشخاص من خارج البلدة
يحاولون عقد صفقة

630
00:39:32,674 --> 00:39:35,310
أحتاج إلى زاويةٍ أوسع
لرؤية الصّفقة بأكملها

631
00:39:43,485 --> 00:39:44,486
قرّب الصورة

632
00:39:49,726 --> 00:39:53,297
يحاول (بوكر) إعطاءهم صندوقًا
مليئًا برصاصاتٍ من هذا النوع

633
00:39:54,864 --> 00:39:57,001
(هذا هو (بوكر غراسي -
هذه صفقتنا المنشودة -

634
00:39:58,102 --> 00:39:58,900
!ارفع الصوت

635
00:39:58,902 --> 00:40:00,336
ها هي ذي

636
00:40:00,338 --> 00:40:02,338
ستقوم هذه الرصاصات بإحداث
ضررٍ كبيرٍ لأيّ شخصٍ

637
00:40:02,340 --> 00:40:05,208
ولأيّ شيءٍ تشير بسلاحك إليه

638
00:40:05,210 --> 00:40:07,777
أضمن لك مُنتَجي -
(إنه هناك يا (ريتا -

639
00:40:07,779 --> 00:40:09,513
يمكننا الإمساك به -
كلا -

640
00:40:09,515 --> 00:40:12,249
لن نخاطر بأيّة إصابات

641
00:40:12,251 --> 00:40:14,619
لنتحرّك -
لننتظر -

642
00:40:14,621 --> 00:40:16,454
أنتِ الزعيمة -
أجل، أعلم ذلك -

643
00:40:16,456 --> 00:40:18,823
هذا ما قلته للتو -
وقد قمت بتأكيده -

644
00:40:18,825 --> 00:40:21,727
حسنًا -
لقد كنتما في علاقة، أليس كذلك؟ -

645
00:40:21,729 --> 00:40:23,029
شيء من هذا القبيل -
ليس تمامًا -

646
00:40:23,031 --> 00:40:25,099
أحتاج لرؤية النقود

647
00:40:26,301 --> 00:40:28,534
رؤية النقود -
مهلاً -

648
00:40:28,536 --> 00:40:31,070
عُد إلى الخلف، هناك. ذلك الرجل

649
00:40:31,072 --> 00:40:32,605
ماذا؟ -
يجب أن أراه -

650
00:40:32,607 --> 00:40:34,273
تلك الحقيبة فارغة

651
00:40:34,275 --> 00:40:36,643
لا توجد أموال في الحقيبة، إنها خدعة

652
00:40:36,645 --> 00:40:37,744
أحتاج إلى رؤية خاصّتك

653
00:40:37,746 --> 00:40:39,079
سيقتلونه، إنها خدعة

654
00:40:39,081 --> 00:40:40,447
!(مايكل) -
نحتاج إلى (بوكر) وهو على قيد الحياة -

655
00:40:40,449 --> 00:40:42,049
.(عُد إلى هنا يا (مايكل

656
00:40:42,051 --> 00:40:44,919
!(اذهبي خلفه يا (كيلي

657
00:40:52,997 --> 00:40:54,965
.أرني كاميرات التصوير الأخرى

658
00:41:07,313 --> 00:41:09,347
.(لا تُقحم نفسك في قتالٍ يا (مايكل

659
00:41:09,349 --> 00:41:11,951
حتى يتواجد كافّة الفريق في الموقع

660
00:41:18,858 --> 00:41:20,892
هل سنقوم بعدّ المال أم ماذا؟

661
00:41:20,894 --> 00:41:24,231
!هذه أغنية لطيفة، ارفع الصوت

662
00:41:27,869 --> 00:41:29,471
!الآن

663
00:42:35,746 --> 00:42:38,146
!أخفِض سلاحك

664
00:42:38,148 --> 00:42:39,615
هل تستطيعين سماعي؟

665
00:42:39,617 --> 00:42:41,983
أريد منكِ أن تحمينا قليلاً

666
00:42:41,985 --> 00:42:43,653
سنأتي إليكِ

667
00:42:43,655 --> 00:42:47,356
إن أردت أن تعيش، ابقَ معي

668
00:42:47,358 --> 00:42:50,393
اعبَث معي وسوف أقتلك

669
00:42:50,395 --> 00:42:52,763
سنأتي إليكِ عند الرقم 3

670
00:42:52,765 --> 00:42:55,097
أحضر الشاحنة !خُذ المُنتَج

671
00:42:55,099 --> 00:43:00,170
1 ،2 ،3

672
00:43:33,377 --> 00:43:34,478
تبًا

673
00:43:36,814 --> 00:43:38,714
تبًا

674
00:43:38,716 --> 00:43:40,649
.(مهلاً، يا (بوكر

675
00:43:40,651 --> 00:43:43,753
اُنظر إليّ يا (بوكر)، لا تمُت

676
00:43:43,755 --> 00:43:47,757
(بي 90 (هيرستال)"
"مَن اشترى منك سلاح؟

677
00:43:47,759 --> 00:43:49,261
تبًا

678
00:43:55,067 --> 00:43:57,802
(مهلاً، يا (بوكر -
(مايكل) -

679
00:43:57,804 --> 00:44:00,539
اتّصلي بالإسعاف، أحضري
!المسعفين إلى هنا

680
00:44:00,541 --> 00:44:02,574
(بوكر) -
(مايكل) -

681
00:44:02,576 --> 00:44:04,911
أحضريهم إلى هنا -
اهدأ -

682
00:44:04,913 --> 00:44:07,547
فقط افعلي ما أقوله لكِ
!لمرّةٍ في حياتكِ، رجاءً

683
00:44:07,549 --> 00:44:08,949
!لقد مات

684
00:44:13,622 --> 00:44:15,990
هل هذا هو (دييغو) أم توأمه؟

685
00:44:15,992 --> 00:44:17,391
أجل، إنه توأمه

686
00:44:17,393 --> 00:44:19,894
كارميليتا)، لا)

687
00:44:26,736 --> 00:44:29,270
مَن يتحدّث معي؟ -
(ماركوس)، أنا (كارفر ريمي) -

688
00:44:29,272 --> 00:44:31,272
أنا مشغول، مفهوم؟

689
00:44:31,274 --> 00:44:33,542
.(لا تضيّع وقتي يا (كارفر
.اُتركني وشأني

690
00:44:33,544 --> 00:44:35,778
بحقك يا رجل، إنه أمر مهم

691
00:44:35,780 --> 00:44:37,179
.راقبي طفلي

692
00:44:37,181 --> 00:44:39,816
(ماركوس) -
أنا متقاعد -

693
00:44:39,818 --> 00:44:41,083
الجرذان الوحيدة التي أتحدّث معها

694
00:44:41,085 --> 00:44:42,452
هي الموجودة في القبو خاصّتي

695
00:44:42,454 --> 00:44:46,289
!قامت (كاريميلتا) بتصوير التوأم الخاطئ -
تبًا -

696
00:44:46,291 --> 00:44:48,492
!الشخص الذي أصاب (مايك)، يحاول قتلي

697
00:44:48,494 --> 00:44:50,028
ماذا؟ -
أتحدّث بجديّة -

698
00:44:50,030 --> 00:44:52,229
الشخص على الدرّاجة
السوداء يتعقّبني مؤخّرًا

699
00:44:52,231 --> 00:44:53,799
الشخص الذي تمّ عرضه
في نشرات الأخبار، إنه هو

700
00:44:53,801 --> 00:44:56,568
هراء -
هل أكذب عليك، يا (مايكل)؟ -

701
00:44:56,570 --> 00:44:59,739
أجل، لهذا توقفنا عن
استخدامك كمُخبرٍ سرّي

702
00:44:59,741 --> 00:45:02,174
لقد أخبرتك، إنه هو -
ماذا تريد؟ -

703
00:45:02,176 --> 00:45:04,410
حماية تامّة، لكيلا أموت

704
00:45:04,412 --> 00:45:07,146
رجاءً، يا رجل استعملني
كطُعم أو أيّ شيء

705
00:45:07,148 --> 00:45:09,682
إن كنت تريد الإمساك بهذا
الرجل، فهو قادم إليّ

706
00:45:09,684 --> 00:45:12,019
هل تحدّثت إلى (مايك)؟ -
لقد اتّصلت بك -

707
00:45:12,021 --> 00:45:15,491
،")سأنتظرك في 19 (ميامي"
الطابق الثالث

708
00:45:16,021 --> 00:45:18,001
المنسحب: "اتّصل بي، حالة طارئة
."حاول الاتّصال بي، قلت حالة طارئة

709
00:45:18,021 --> 00:45:20,091
"ردّ، أيّها الداعر"

710
00:45:24,701 --> 00:45:28,704
ماذا أخبرتك؟
كلا، ماذا أخبرتك!؟

711
00:45:28,706 --> 00:45:31,641
قلت لك أن تستشير، أن تفكّر

712
00:45:31,643 --> 00:45:34,210
!اُنظر لهذه الفوضى، إنها مذبحة

713
00:45:34,212 --> 00:45:37,213
لم أفعل هذا، لقد تسبّب كل
واحدٍ منهم للآخر بذلك

714
00:45:37,215 --> 00:45:39,416
مهلاً، إذًا لم تُصب أيّ شخصٍ؟

715
00:45:39,418 --> 00:45:41,686
تعرف أنني فعلت ذلك للبعض -
أجل -

716
00:45:41,688 --> 00:45:43,888
لقد كانوا هم مَن بدأوا مسبقًا -
ماذا؟ -

717
00:45:43,890 --> 00:45:45,723
.(لقد قطعتَ وعدًا يا (مايك

718
00:45:45,725 --> 00:45:47,926
كلا، لم أفعل ذلك -
لقد قطعتَ وعدًا -

719
00:45:47,928 --> 00:45:49,695
...قلت إنني أتخيّلك -
أجل -

720
00:45:49,697 --> 00:45:52,264
مسترخٍ، وسمين جدًا مع
وجود بعض القروش

721
00:45:52,266 --> 00:45:53,432
صحيح، هذا هو الوعد

722
00:45:53,434 --> 00:45:54,566
كنّا متواجدين للمراقبة

723
00:45:54,568 --> 00:45:56,036
ماذا؟
أجل وقد قمت بذلك

724
00:45:56,038 --> 00:45:57,402
حسنًا، أيّها القائد، اُنظر

725
00:45:57,404 --> 00:46:00,506
لقد كانت الحقيبة فارغةً، لا وجود للمال

726
00:46:00,508 --> 00:46:02,608
لقد استطاع ذلك الرجل
رفع يده وحكّ أنفِه

727
00:46:02,610 --> 00:46:04,444
لم تكُن ثقيلةً بتاتًا

728
00:46:04,446 --> 00:46:07,480
هذا أمر مبهر، يا سيّدي -
أجل، تُعجبني هذه الفتاة -

729
00:46:07,482 --> 00:46:09,984
إن لم أكُن قد دخلت إلى هناك
لكان (غراسي) رجلاً ميّتًا بالتأكيد

730
00:46:09,986 --> 00:46:12,520
لقد أرحتَ تفكيري، لكن الرجل الذي
تتحدّث عنه موجود في كيسٍ للجثث

731
00:46:12,522 --> 00:46:15,023
!وهو الآن ميّت، قطعًا -
...أيّها القائد -

732
00:46:15,025 --> 00:46:16,158
.(أحسنت عملاً، يا (مايكي

733
00:46:16,160 --> 00:46:18,527
مهلاً، أيّها الشاب. أتحدث بجدّية

734
00:46:18,529 --> 00:46:19,861
دعني أخبرك شيئًا

735
00:46:19,863 --> 00:46:21,830
لا تغادر منطقة الأطفال، حسنًا؟

736
00:46:21,832 --> 00:46:24,566
لم يطلب أحد منك نصيحةً عن
أحوال الشارع يا جدّي

737
00:46:24,568 --> 00:46:26,268
ليس لأنني عاشرتُ والدتك

738
00:46:26,270 --> 00:46:28,271
يجعلني ذلك جدّك

739
00:46:28,273 --> 00:46:29,739
عاشرتَ والدتي؟ -
كفى -

740
00:46:29,741 --> 00:46:31,474
توقف -
لقد أزعجتني -

741
00:46:31,476 --> 00:46:33,077
عجوز -
هيّا بنا، لنذهب -

742
00:46:33,079 --> 00:46:34,378
يُستحسن بك الذهاب -
لنذهب -

743
00:46:34,380 --> 00:46:36,413
سأطرحك أرضًا وأضربك

744
00:46:36,415 --> 00:46:37,882
هيّا، اضربني -
ماذا أكون -

745
00:46:37,884 --> 00:46:40,250
!معلّم روضة؟ هيّا بنا لنذهب

746
00:46:40,252 --> 00:46:42,253
لديّ الكثير من الوقت اليوم

747
00:46:42,255 --> 00:46:45,255
اهدأ، تابع المشي

748
00:46:45,257 --> 00:46:48,493
معذرةً، يا سيّدي -
أكمل طريقك يا رجل -

749
00:46:48,495 --> 00:46:50,029
هل تريدون بعض الـ...؟ -
كلا، أكمل طريقك -

750
00:46:50,031 --> 00:46:51,498
اذهب إلى مكانٍ ما فحسب

751
00:46:53,201 --> 00:46:54,368
ماذا؟

752
00:47:05,949 --> 00:47:07,282
ماذا تريد أيّها المنسحب؟

753
00:47:10,587 --> 00:47:12,723
هذا هراء بائس

754
00:47:13,924 --> 00:47:15,357
أين سيّارتك بحق الجحيم؟

755
00:47:15,359 --> 00:47:17,328
لقد أخذتها الفتيات إلى المنتجع

756
00:47:25,771 --> 00:47:27,204
هل أنت بخير؟

757
00:47:27,206 --> 00:47:29,440
أنا بخير، ماذا عنك؟

758
00:47:29,442 --> 00:47:31,409
لم أشعر بأفضل من هذا

759
00:47:33,112 --> 00:47:34,879
أعني، يمكنك ذلك

760
00:47:34,881 --> 00:47:37,047
إن أردت

761
00:47:37,049 --> 00:47:39,650
قُد بسرعةٍ أكبر

762
00:47:39,652 --> 00:47:41,587
لقد جعلت سيّارة (بايروس) تتجاوزنا للتو

763
00:47:43,957 --> 00:47:47,126
ما هذا الذي ترتديه؟

764
00:47:47,128 --> 00:47:49,929
هل تعلم شيئًا؟
لا أودّ التواجد

765
00:47:49,931 --> 00:47:52,433
معك أيّها الغبيّ

766
00:47:58,574 --> 00:48:01,708
لقد أحضرت (ماركوس) الصغير في
قضيّة تحقيق قتل؟

767
00:48:01,710 --> 00:48:03,978
سنوصله إلى المنتجع

768
00:48:03,980 --> 00:48:05,847
نوصله إلى المنتجع؟

769
00:48:05,849 --> 00:48:09,384
إن (كارفر) خائف، لن ينتظر
كثيرًا يا رجل

770
00:48:09,386 --> 00:48:10,686
(إنه في طريقنا يا (مايك

771
00:48:10,688 --> 00:48:12,588
ولِمَ قد يريد الشخص الذي أصابني

772
00:48:12,590 --> 00:48:14,991
أن يعبث مع مُخبرٍ مثل
كارفر) على أيّة حال؟)

773
00:48:14,993 --> 00:48:17,929
لقد جئنا لمعرفة السّبب أيّها الأحمق

774
00:48:19,397 --> 00:48:21,397
معذرةً عن ذلك، يا (ماركوس) الصغير

775
00:48:21,399 --> 00:48:23,300
لا يجب أن يشتم والدك هكذا

776
00:48:23,302 --> 00:48:26,536
لكن عندما تتعامل مع
.(أشخاصٍ كـ (مايك لاوري

777
00:48:26,538 --> 00:48:29,207
لا تمتلك أيّ خيارٍ لعين

778
00:48:29,209 --> 00:48:30,743
متأسّف، لقد فعلت ذلك مجددًا

779
00:48:39,920 --> 00:48:42,387
خُذ الطفل إلى الداخل -
لن أفعل هذا -

780
00:48:42,389 --> 00:48:45,091
إذًا، لن تعرف مَن يريد قتلك

781
00:48:45,093 --> 00:48:47,760
،إن دخلت أنا إلى هناك
سأعرف مَن يريد قتلي

782
00:48:47,762 --> 00:48:49,829
(تيريزا بيرنيت) -
توقف عن العبث -

783
00:48:49,831 --> 00:48:51,298
خُذ طفلك وأكمل الطريق

784
00:48:51,300 --> 00:48:53,767
.(إن (كارفر) خائف يا (مايك

785
00:48:53,769 --> 00:48:55,569
لن ينتظر طوال اليوم

786
00:48:55,571 --> 00:48:56,806
!حسنًا

787
00:48:57,841 --> 00:48:59,641
!حسنًا

788
00:49:11,622 --> 00:49:15,892
!(كلا (مايك

789
00:49:15,894 --> 00:49:18,195
!قل لـ (ماركوس) إنني سأقتله

790
00:49:18,197 --> 00:49:19,562
تحرّك

791
00:49:19,564 --> 00:49:21,765
تحرّك، هيّا -
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت أنت؟ -

792
00:49:21,767 --> 00:49:24,168
هل هي قادمة ؟ تبًا -
انطلق -

793
00:49:25,372 --> 00:49:27,471
أنت تعرف (تيريزا) منذ
.(زمنٍ طويل يا (مايك

794
00:49:27,473 --> 00:49:29,140
كم كانت غاضبةً برأيك؟

795
00:49:29,142 --> 00:49:31,743
ماذا تعني؟ بمقياس من 1 إلى 10؟ -
...أجل، 10 هي -

796
00:49:31,745 --> 00:49:33,478
عندما انفصلت عن شقيقتِك؟

797
00:49:33,480 --> 00:49:35,381
كلا، لقد كنت أنا في الـ 10 عندها

798
00:49:35,383 --> 00:49:38,684
لم تذكر هذا الأمر الآن!؟ -
...حسنًا، لقد كنت فقط -

799
00:49:38,686 --> 00:49:40,220
.كلا، عندما تكون (تيريزا) 10

800
00:49:40,222 --> 00:49:43,023
سيكون عندما سكبت القهوة في
"سيّارتك الـ "فيراري

801
00:49:43,025 --> 00:49:45,393
أجل، هذا صحيح

802
00:49:45,395 --> 00:49:47,560
ربما ستكون هي في الـ 9 إذًا

803
00:49:47,562 --> 00:49:51,131
التاسعة؟ -
أجل -

804
00:49:51,133 --> 00:49:52,766
تبًا

805
00:49:52,768 --> 00:49:54,902
لا بدّ من أنها في الـ 10 الآن

806
00:49:54,904 --> 00:49:56,637
لقد نسيت إعطاءها مناديل الطفل

807
00:49:56,639 --> 00:49:58,039
يا لها من مأسآة

808
00:50:02,146 --> 00:50:04,613
لِمَ توقفت؟

809
00:50:04,615 --> 00:50:07,150
لقد كانت الإشارة صفراء، يا رجل

810
00:50:07,152 --> 00:50:10,219
نحن على عجالةٍ من أمرنا، هيّا

811
00:50:12,291 --> 00:50:15,259
ما الأمر؟
أأنت مُحرَج لظهورك بهذا الشكل؟

812
00:50:17,229 --> 00:50:19,096
!إن (مايك لاوري) هنا

813
00:50:20,367 --> 00:50:23,502
!(مايك لاوري) في سيّارة (نيسان كويست)

814
00:50:25,105 --> 00:50:26,838
.(لا أحد يكترث لأمرك يا (مايك

815
00:50:26,840 --> 00:50:29,643
إنه سائق الـ "أوبر" خاصّتي

816
00:50:31,179 --> 00:50:32,945
من أهم الأمور في مكافحة الجرائم

817
00:50:32,947 --> 00:50:35,048
أن تسبق المجرمين

818
00:50:35,050 --> 00:50:36,984
ليس عليك أن تتوقف من أجل الحمّام

819
00:50:36,986 --> 00:50:39,887
استمرّ بالقيادة فحسب
.وسوف تبدأ بالطيران

820
00:50:44,860 --> 00:50:48,463
من الأفضل أن تكون هذه خزنة أموال

821
00:50:48,465 --> 00:50:50,000
أو بيانو

822
00:50:52,402 --> 00:50:56,071
!هذه سيّارة زوجتي -
!(وهذا هو (كارفر ريمي -

823
00:50:56,073 --> 00:50:58,941
لا يمكنك الجزم بأنه هو، من
الممكن أن يكون شخصًا آخر

824
00:50:58,943 --> 00:51:02,011
راقبْ الباب الأمامي -
!أنا متقاعد -

825
00:51:02,013 --> 00:51:03,215
!أنا مواطن اعتيادي

826
00:51:09,554 --> 00:51:11,389
إنها إشارة

827
00:51:11,391 --> 00:51:13,124
إشارة من الربّ

828
00:51:14,560 --> 00:51:16,560
!تبًا

829
00:51:16,562 --> 00:51:18,363
إنها تعلم

830
00:51:18,365 --> 00:51:20,132
إنها تعلم دائمًا

831
00:51:25,005 --> 00:51:28,275
(أحتاج للدّعم عند فندق (برودمور

832
00:51:32,947 --> 00:51:34,015
!تبًا

833
00:51:42,224 --> 00:51:45,062
يا إلهي، أعلم أنني طلبت منك
.(مسبقًا مساعدة (مايك

834
00:51:46,695 --> 00:51:49,166
!لكنّه يعاني الآن

835
00:51:51,269 --> 00:51:53,102
أعطني إشارةً يا رب

836
00:52:05,751 --> 00:52:08,755
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (مايك)!؟

837
00:52:21,634 --> 00:52:23,268
تبًا

838
00:53:01,547 --> 00:53:03,015
هل أنت على ما يرام؟

839
00:53:04,383 --> 00:53:07,151
أنا أفضل منك حالاً عندما ترى
.تيريزا) هذه السيّارة)

840
00:53:17,483 --> 00:53:18,851
.لقد واجهته

841
00:53:19,883 --> 00:53:21,051
.لقد واجهته هناك

842
00:53:23,083 --> 00:53:24,351
.لا أفهم، يا أمي

843
00:53:26,083 --> 00:53:30,851
الرصاصة هي رحمة لهذا
.الداعر الذي سلب والدك منّي

844
00:53:32,083 --> 00:53:33,151
.يجب أن يعاني

845
00:53:34,083 --> 00:53:35,151
.ومن ثَمَّ يموت

846
00:53:37,883 --> 00:53:39,191
ـ هل تفهم؟
ـ أجل

847
00:54:05,652 --> 00:54:09,154
!مرّريها! أحسنتِ يا فتاة

848
00:54:11,725 --> 00:54:13,392
!(أحسنتِ يا (كالي

849
00:54:13,394 --> 00:54:15,330
!اجعليهم يودّون لعب كرة القدم

850
00:54:16,431 --> 00:54:19,767
(لقد خسرت يا (مايك -
أجل، أعرف ذلك -

851
00:54:21,003 --> 00:54:22,169
!كلا

852
00:54:22,171 --> 00:54:24,606
!إن قامت بخداعك، إخدعها

853
00:54:24,608 --> 00:54:26,107
حسنًا -
أجل -

854
00:54:26,109 --> 00:54:29,510
هناك رجل بوذيّ

855
00:54:29,512 --> 00:54:32,913
،متسلّقٌ للجبال. لذا، فهو في أعالي الجبال

856
00:54:32,915 --> 00:54:34,983
ينزل على طريقٍ متعرّج

857
00:54:34,985 --> 00:54:38,019
وفجأةً من العدم، يظهر هذا الرجل الآخر

858
00:54:38,021 --> 00:54:41,690
وهو يمتطي حصانًا وقادمًا باتجاهه

859
00:54:41,692 --> 00:54:44,059
إنه بوذيّ أيضًا، كما أعتقد

860
00:54:44,061 --> 00:54:45,961
لست متأكّدًا في الحقيقة

861
00:54:45,963 --> 00:54:48,365
ليكونا بوذيّين كليهما

862
00:54:48,367 --> 00:54:52,269
حسنًا، إذًا، هذا الرجل على الحصان

863
00:54:52,271 --> 00:54:55,039
جاء باتجاه الرجل الآخر مسرعًا

864
00:54:55,041 --> 00:54:57,108
لذا، يجب على الرجل الآخر
أن يتنحّى عن الطريق

865
00:54:57,110 --> 00:54:59,043
لكيلا يتمّ سحقه بواسطة الحصان

866
00:54:59,045 --> 00:55:01,346
وعندما نهض الرجل وهو
مليء بالتراب، بدأ بالكلام

867
00:55:01,348 --> 00:55:04,351
"إلى أين تذهب بحق الجحيم؟"

868
00:55:05,687 --> 00:55:08,721
:عندها أجابه الرجل على الحصان

869
00:55:08,723 --> 00:55:11,357
،لا أعلم"

870
00:55:11,359 --> 00:55:13,895
"!اسأل الحصان

871
00:55:15,398 --> 00:55:18,232
اسأل الحصان؟

872
00:55:18,234 --> 00:55:19,032
بالضّبط

873
00:55:19,034 --> 00:55:20,501
أجل

874
00:55:21,803 --> 00:55:24,305
هل ترى تعابير الوجه هذه؟

875
00:55:24,307 --> 00:55:25,707
هذه هي

876
00:55:25,709 --> 00:55:27,577
لقد كنت هكذا أيضًا

877
00:55:29,546 --> 00:55:32,047
يمثِّل الحصان

878
00:55:32,049 --> 00:55:35,817
جميع مخاوفنا وآلامنا

879
00:55:35,819 --> 00:55:39,756
ويجعلنا نركض بسرعةٍ كبيرة

880
00:55:39,758 --> 00:55:44,995
حتى نصل إلى نقطةٍ لا نستطيع
.فيها الإجابة على سؤالٍ بسيط

881
00:55:44,997 --> 00:55:47,099
"إلى أين نذهب؟"

882
00:55:49,636 --> 00:55:51,769
إلى أين ستذهب، يا (مايك)؟

883
00:55:55,576 --> 00:55:56,974
!(كلا يا (كالي

884
00:55:56,976 --> 00:55:58,143
!لا تمرّريها

885
00:55:58,145 --> 00:56:00,081
!سدّديها

886
00:56:08,356 --> 00:56:10,824
لديها لعنة العائلة

887
00:56:10,826 --> 00:56:13,026
...(مايك)

888
00:56:13,028 --> 00:56:15,663
.عليك أن تتولّى السيطرة على حياتك

889
00:56:15,665 --> 00:56:17,498
،وأن تسيطر على مخاوفك

890
00:56:17,500 --> 00:56:21,437
.قبل أن تفقد السيطرة عليها

891
00:56:32,049 --> 00:56:34,717
،تعال لتناول العشاء معنا
.كالي) تودّ رؤيتك)

892
00:56:34,719 --> 00:56:37,821
وسأقرأ لك قصّةً عن البوذيّين
لديّ كتاب مليء بهذه القصص

893
00:56:37,823 --> 00:56:39,656
هل ستطهو مجددًا؟

894
00:56:39,658 --> 00:56:41,225
بالطبع

895
00:56:41,227 --> 00:56:44,128
حسنًا، سنطلب البيتزا إذًا -
يمكنني فعل ذلك -

896
00:56:51,204 --> 00:56:52,606
إصابة

897
00:56:54,307 --> 00:56:57,344
!أيّها القائد -
تحرّكوا -

898
00:56:59,447 --> 00:57:00,615
نَلْ منه

899
00:57:04,318 --> 00:57:06,988
أستطيع مساعدته، ماذا يحتاج؟

900
00:57:08,657 --> 00:57:10,626
أطلقْ النار -
اخرس -

901
00:57:13,028 --> 00:57:14,529
أطلق عليها النار -
كلا، تحرّكي -

902
00:57:14,531 --> 00:57:16,130
اختبئي خلف السيّارة -
يمكنني المساعدة -

903
00:57:16,132 --> 00:57:18,268
تحرّكي! اذهبي خلف السيّارة

904
00:57:20,905 --> 00:57:23,038
ماذا دهاك يا رجل؟

905
00:57:23,040 --> 00:57:24,908
!كان بإمكانك إصابته

906
00:57:24,910 --> 00:57:26,343
لا يمكنني قتل الأبرياء

907
00:57:27,679 --> 00:57:29,581
أنت مجنون يا رجل، هل تعرف هذا؟

908
00:57:31,249 --> 00:57:33,884
إصابة هنا، تمّ الإيقاع بالضّابط

909
00:57:33,886 --> 00:57:35,688
(في منتزّه (جوز مارتي

910
00:57:36,789 --> 00:57:38,857
نحتاج إلى مروحيّة طوارئ

911
00:57:38,859 --> 00:57:40,825
المحقّق (مايك لوري) يتحدّث

912
00:57:40,827 --> 00:57:42,961
لقد تمّت إصابة القائد

913
00:57:44,832 --> 00:57:46,466
لقد تمّت إصابة القائد

914
00:58:08,991 --> 00:58:10,023
استعداد

915
00:58:11,061 --> 00:58:12,994
!توجيه، إطلاق

916
00:58:14,064 --> 00:58:17,033
!استعداد، توجيه، إطلاق

917
00:58:17,935 --> 00:58:22,004
!استعداد، توجيه، إطلاق

918
00:58:49,036 --> 00:58:50,572
...لقد كنت محقًا

919
00:58:52,072 --> 00:58:55,644
،لقد قلت إنني إن توجّهت إلى هناك
فسوف أتسبّب بموت أحدهم

920
00:59:41,929 --> 00:59:43,564
للمرّة الأخيرة؟

921
00:59:46,969 --> 00:59:48,637
.للمرّة الأخيرة

922
01:00:19,853 --> 01:00:21,688
،أمّي، لقد ماتوا جميعًا
هل حان وقته؟

923
01:00:22,053 --> 01:00:23,688
.أجل، اُقتله

924
01:00:24,053 --> 01:00:27,988
لكن قبل أن تفعل ذلك، اُنظر في
.عينيه وأخبره شيئًا لأجلي

925
01:00:29,053 --> 01:00:30,088
ما هو يا أمّي؟

926
01:00:33,253 --> 01:00:35,688
لقد أجريت عدّة أبحاثٍ مصرفية
.(مثيرةٍ للشكّ عن (بوكر

927
01:00:35,690 --> 01:00:38,858
جميع القوائم المالية يُديرها محاسب واحد

928
01:00:38,860 --> 01:00:41,527
.بيكانت جينكنز)، محاسب عام مُعتمَد)

929
01:00:41,529 --> 01:00:44,333
أجل، لا تحتاج إلى الكثير من المحاسبين

930
01:00:52,508 --> 01:00:54,842
هل سنذهب ونطرق الباب ونتحدّث ببساطة؟

931
01:00:54,844 --> 01:00:56,611
أجل

932
01:00:56,613 --> 01:01:00,049
يا للهول! ما كل هذا بحق الجحيم؟

933
01:01:00,051 --> 01:01:01,716
عمّ تتحدّث؟

934
01:01:01,718 --> 01:01:04,887
لا تحتاج إلى جهازٍ لإطلاق
.(القنابل المتفجّرة يا (مايك

935
01:01:04,889 --> 01:01:06,555
أجل، لكنّني أريد واحدًا

936
01:01:06,557 --> 01:01:08,657
.(إنه مجرّد محاسب يا (مايك

937
01:01:08,659 --> 01:01:11,193
مهلاً يا (مايك)، لا نحتاج
إلى الدخول هناك بهذا الشكل

938
01:01:11,195 --> 01:01:13,430
مثل ماذا؟ -
لقد قضينا حياتنا -

939
01:01:13,432 --> 01:01:15,231
نبدو كفتيانٍ أشقياء، أليس كذلك؟

940
01:01:15,233 --> 01:01:17,402
لقد حان الوقت لنكون رجالاً طيّبين

941
01:01:18,771 --> 01:01:22,339
مَن يودّ أن يغنّي هذه الأغنية بحق الجحيم!؟

942
01:01:22,341 --> 01:01:26,547
♪ رجال طيّبون، ماذا ستفعل؟ ♪

943
01:01:27,581 --> 01:01:29,581
ربما إن غنّيت الأغنية

944
01:01:29,583 --> 01:01:32,852
كما لو كنت تغنّيها، فستكون كذلك

945
01:01:32,854 --> 01:01:34,219
كلا

946
01:01:34,221 --> 01:01:36,022
لنطرُق الباب ونتحدّث

947
01:01:36,024 --> 01:01:37,591
أجل، سنطرُقه

948
01:01:39,794 --> 01:01:43,163
!(مايك) -
قسم شرطة (ميامي)، أخفِض رأسك -

949
01:01:43,165 --> 01:01:44,330
ماذا يحصل؟ -
!(مايك) -

950
01:01:44,332 --> 01:01:45,833
ماذا حصل لطرق الباب والتحدّث؟

951
01:01:45,835 --> 01:01:48,102
!لقد كسرت بابي

952
01:01:48,104 --> 01:01:49,770
متأسّف بشأن الباب، يا سيّدي

953
01:01:49,772 --> 01:01:52,506
بعض الغراء سيَفي بالغرض

954
01:01:52,508 --> 01:01:55,410
مهلاً، أين مذكّرة إلقاء القبض؟ -
!اُجثُ على ركبتك -

955
01:01:55,412 --> 01:01:57,512
!ًوضعْ يديك خلف رأسك حالا

956
01:02:00,218 --> 01:02:03,419
،إن لم تكفّ عن التحرّك
.سأطلق النار في وجهك يا سيّدي

957
01:02:03,421 --> 01:02:05,155
كلا، لن يفعل -
بلى، سأفعل -

958
01:02:05,157 --> 01:02:08,925
(هذا الرجل محاسب يا (مايك
نحتاج فقط للتحدّث إليه

959
01:02:08,927 --> 01:02:10,827
تودّ أن تتحدّث

960
01:02:10,829 --> 01:02:13,164
مع ضخم منتشٍ؟

961
01:02:13,166 --> 01:02:14,999
إليك حلاً

962
01:02:15,001 --> 01:02:17,802
سأتولّى الأمر، مفهوم؟
تراجع

963
01:02:17,804 --> 01:02:21,873
سأدخل إلى روح هذا الرجل بقلبي

964
01:02:21,875 --> 01:02:22,907
ماذا؟

965
01:02:22,909 --> 01:02:24,041
أجل

966
01:02:24,043 --> 01:02:26,346
شاهدْ وتعلّم

967
01:02:27,581 --> 01:02:28,781
أيّها الوغد

968
01:02:28,783 --> 01:02:31,117
سأضربك

969
01:02:31,119 --> 01:02:33,485
هذا مقزّز يا سيّدي

970
01:02:33,487 --> 01:02:36,923
أعلم أنّك تمرّ بوضعٍ حرج

971
01:02:36,925 --> 01:02:39,626
لا تقترب منّي -
(لا تقترب منه يا (ماركوس -

972
01:02:39,628 --> 01:02:42,062
نحتاج إلى وصولات عميلك

973
01:02:42,064 --> 01:02:44,465
ماذا؟ -
(بوكر غراسي) -

974
01:02:44,467 --> 01:02:45,735
...هل لديك أيّة

975
01:02:50,040 --> 01:02:54,177
كم تعمّقت في روحه برأيك؟

976
01:02:54,179 --> 01:02:57,280
عليك أن تعاني أحيانًا من أجل الحق

977
01:02:57,282 --> 01:02:59,015
لا تعطه الخدّ الآخر

978
01:02:59,017 --> 01:03:00,750
تنحَّ عنّي -
حسنًا -

979
01:03:02,755 --> 01:03:06,023
لقد أدركتُ أنّك خائف يا سيّدي

980
01:03:06,025 --> 01:03:10,462
جميعنا خائفون، في بعض الأحيان
...ّيكون الخوف ما هو إلا

981
01:03:19,105 --> 01:03:21,207
بمَ تفكّر؟

982
01:03:23,711 --> 01:03:26,246
أظن أنّك من المُفترض أن تتولّى هذا الأمر

983
01:03:26,248 --> 01:03:27,413
أجل، أنا كذلك

984
01:03:30,118 --> 01:03:32,752
لقد انتهى وقت الحديث
.وحان وقت القتال

985
01:03:32,754 --> 01:03:34,821
سنتولّى هذا الأمر
.بكل الوسائل الضروريّة

986
01:03:34,823 --> 01:03:37,091
لقد عرفتك، أنت الشرطي
.الذي أصيب برصاصة

987
01:03:37,093 --> 01:03:39,393
لقد مررت بعامٍ سيئ

988
01:03:39,395 --> 01:03:43,298
لو لم تكُن تحمل هذا
.وتلك الشارة لأكلتك

989
01:03:43,300 --> 01:03:46,268
هذا هو الشي الوحيد الذي
يمنعك من فعل ذلك؟

990
01:03:46,270 --> 01:03:48,439
أجل

991
01:03:49,908 --> 01:03:51,140
أرني ما لديك أيّها الضخم

992
01:03:57,249 --> 01:03:59,150
تمّت السيطرة على الجانب الأيسر -
قيّده -

993
01:04:00,552 --> 01:04:02,987
ماذا تفعلون هنا جميعًا بحق الجحيم!؟

994
01:04:02,989 --> 01:04:05,022
لقد اتّصلت بهم

995
01:04:05,024 --> 01:04:09,294
ماذا؟
ماذا عن الفتيان الأشقياء  والمرّة الأخيرة!؟

996
01:04:09,296 --> 01:04:11,129
إنها المرّة الأخيرة

997
01:04:11,131 --> 01:04:13,498
.(وهذا هو التعديل يا (مايك

998
01:04:13,500 --> 01:04:15,035
نحن نعمل مع (آمو) في الوقت الحاليّ

999
01:04:19,274 --> 01:04:20,873
هذا هراء، مفهوم؟

1000
01:04:20,875 --> 01:04:24,644
لديك 3 ثوانٍ قبل أن أبدأ بالعضّ

1001
01:04:24,646 --> 01:04:27,180
أبعِد إصبعك اللعين عن وجهي

1002
01:04:27,182 --> 01:04:30,817
أخبرنا إذًا، القاضي، المحامي
المَخبر الجنائي

1003
01:04:30,819 --> 01:04:33,520
القائد وأنت. ما الشيء المشترك بينكم؟

1004
01:04:33,522 --> 01:04:35,723
مئات القضايا والعمليّات المشتركة

1005
01:04:35,725 --> 01:04:37,492
يبلغ عدد القضايا 847 قضيّة

1006
01:04:37,494 --> 01:04:38,860
في سلسلة الضحايا

1007
01:04:38,862 --> 01:04:41,029
ومَن يريد قتلك؟

1008
01:04:41,031 --> 01:04:42,830
ومَن لا يريد فعل ذلك؟ -
حسنًا -

1009
01:04:42,832 --> 01:04:45,100
هذا بالنسبة للمجرمين أمامنا

1010
01:04:45,102 --> 01:04:47,502
لا أثق بشخصٍ لا يودّ قتله

1011
01:04:47,504 --> 01:04:50,806
ضع اسمي هناك معهم -
شكرًا لك، أقدّر ذلك -

1012
01:04:50,808 --> 01:04:52,409
ما هي المعلومات التي حصلت
عليها من المحاسب؟

1013
01:04:52,411 --> 01:04:54,576
سجلاّته فوضويّة -
مفاجأة -

1014
01:04:54,578 --> 01:04:57,447
لكنّني تمكّنت من الحصول
.على الشيء الأهم

1015
01:04:57,449 --> 01:04:59,616
إذًا؟ -
جميع مواقع التواصل الإجتماعي خاصّته -

1016
01:05:03,289 --> 01:05:04,655
توجد الكثير من صور الأعضاء الذكرية

1017
01:05:04,657 --> 01:05:05,923
لكن لا توجد أيّة أدلّة

1018
01:05:05,925 --> 01:05:07,893
ابحث عن أيّ شخصٍ موجودٍ في ملفّاتنا

1019
01:05:07,895 --> 01:05:09,163
قيد العمل

1020
01:05:10,564 --> 01:05:12,931
هذه قبل 3 أيام من ضربي

1021
01:05:12,933 --> 01:05:15,634
عُد إلى الصورة الأخيرة

1022
01:05:15,636 --> 01:05:18,738
كبّرها

1023
01:05:18,740 --> 01:05:20,807
(زوايلو)

1024
01:05:20,809 --> 01:05:24,011
مَن يكون هذا؟ -
(لورنزو رودريغز) -

1025
01:05:24,013 --> 01:05:25,479
.(يُنادونه بـ (زوايلو

1026
01:05:25,481 --> 01:05:27,480
لقد كنت مدرّبه لكرة السلّة

1027
01:05:27,482 --> 01:05:29,149
قبل أن يتّجه لطريقٍ آخر

1028
01:05:29,151 --> 01:05:31,919
كان لاعبًا رائعًا، لكنّني اضطررت
إلى تركه على دكّة الاحتياط أثناء البطولة

1029
01:05:31,921 --> 01:05:34,289
لقد فعلت ذلك بلاعبٍ يبلغ
العاشرة من عمره؟

1030
01:05:34,291 --> 01:05:36,725
أجل، الوغد الصغير. لقد شتمني

1031
01:05:36,727 --> 01:05:38,760
هل فزتم بالبطولة على الأقلّ؟ -
بالطبع لا -

1032
01:05:38,762 --> 01:05:40,128
لقد كان الأفضل في التشكيلة

1033
01:05:40,130 --> 01:05:43,332
لقد خسرنا بفارق 40 نقطةً
لكنّني أوضحت قصدي

1034
01:05:43,334 --> 01:05:45,401
"لا يوجد حرف "أ" في "فريق

1035
01:05:45,403 --> 01:05:46,936
"لكنّها موجودة في "أحمق

1036
01:05:46,938 --> 01:05:50,941
اخرس يا رجل. (زوايلو) يعمل في
.مجال الأسلحة والمخدرات

1037
01:05:50,943 --> 01:05:52,809
.(لقد كان أحد ملازمي (تاغلين

1038
01:05:52,811 --> 01:05:55,446
لقد وُجد (تاغلي) مقتولاً في نفس اللّيلة
.التي تعرّض فيها (مايك) لإصابة

1039
01:05:55,448 --> 01:05:58,016
أعتقد أنه ملازمٌ لشخصٍ آخر الآن

1040
01:05:58,018 --> 01:05:59,584
(لورينزو رودريغيز)

1041
01:05:59,586 --> 01:06:02,787
لا توجد حوّالات مالية
ولا حتى حساب مصرفيّ

1042
01:06:02,789 --> 01:06:04,990
لكن عيد ميلاده غدًا

1043
01:06:04,992 --> 01:06:08,461
إن كان سيحتفل به، توجد 3 أماكنٍ
لمثل هذه النشاطات

1044
01:06:08,463 --> 01:06:11,597
.(ديتو)، (آيس 45) و(زيليون)

1045
01:06:11,599 --> 01:06:13,266
هل تستطيع الدخول إلى سجلاّت النوادي؟

1046
01:06:13,268 --> 01:06:17,770
على (آيس 45) أن يحسّنوا من
حماية نظامهم الإلكتروني

1047
01:06:17,772 --> 01:06:20,441
(حسنًا، (آيس45

1048
01:06:20,443 --> 01:06:22,944
.(ديتو) و(زيليون)

1049
01:06:24,814 --> 01:06:26,514
.رودريغيز) موجود هنا)

1050
01:06:26,516 --> 01:06:28,816
ستكون لدينا حفلة هذه اللّيلة

1051
01:06:28,818 --> 01:06:30,820
سنذهب إلى (زيليون) إذًا

1052
01:06:32,423 --> 01:06:34,923
حسنًا، إذًا، سنلتقي جميعًا
في الحفلة عند الساعة الـ 11

1053
01:06:34,925 --> 01:06:37,093
سنكون اعتياديّين. لذا، ارتدوا أفضل
ملابسكم الخاصّة بالحفلات

1054
01:06:37,095 --> 01:06:39,829
هذه مهمّة سريعة، سندخل
ونخرج من دون جثث

1055
01:06:39,831 --> 01:06:43,333
هذه المهمّة غير قابلة للعنف بشكلٍ مؤكّد

1056
01:06:43,335 --> 01:06:44,834
غير قابلةٍ للعنف؟

1057
01:06:44,836 --> 01:06:47,271
هل قام أحد بتبليغ الأشرار؟

1058
01:06:47,273 --> 01:06:50,674
رصاصات مطّاطية، ستستمتع بها، صدّقني

1059
01:06:50,676 --> 01:06:53,011
ستتمكّن من إصابة أيّ أحدٍ تريد

1060
01:06:53,013 --> 01:06:55,080
♪ فتيان سيئون، فتيان سيئون ♪

1061
01:06:55,082 --> 01:06:57,148
كلا -
♪ ماذا ستفعل؟ ♪ -

1062
01:06:57,150 --> 01:06:58,917
♪ ماذا ستفعل إن وصلنا؟ ♪

1063
01:06:58,919 --> 01:07:00,519
مهلاً

1064
01:07:00,521 --> 01:07:02,153
!كلا

1065
01:07:02,155 --> 01:07:04,956
مطلقًا، لا تفعلوا هذا مجددًا على الإطلاق

1066
01:07:04,958 --> 01:07:06,992
أجل وقد أفسدتم الكلمات

1067
01:07:06,994 --> 01:07:08,727
والتي تتطلّب وقتًا طويلاً لحفظها

1068
01:07:08,729 --> 01:07:10,397
لا تفعلوا هذا -
حسنًا -

1069
01:07:10,399 --> 01:07:11,730
كلا، لا تفعلوها -
بكل جديّة -

1070
01:07:11,732 --> 01:07:12,898
حسنًا -
متأسّفون -

1071
01:07:12,900 --> 01:07:14,600
تبًا -
لن يحصل هذا مجددًا -

1072
01:07:14,602 --> 01:07:15,936
قوموا بتأليف أغنيةٍ لعينة خاصّة بكم

1073
01:07:15,938 --> 01:07:17,572
هل تصدّق هذا الهراء؟

1074
01:07:57,584 --> 01:07:59,251
غبيّ

1075
01:07:59,253 --> 01:08:00,586
مهمَا يكُن يا رجل

1076
01:08:00,588 --> 01:08:03,055
تكلّم معي عن هذا الهراء

1077
01:08:03,057 --> 01:08:04,824
أعرف ذلك

1078
01:08:04,826 --> 01:08:07,427
(مرحبًا يا آنسات، (جورجيو
في الداخل، أليس كذلك؟

1079
01:08:07,429 --> 01:08:10,332
لا نعلُم مَن يكون هذا يا سيّدي -
الطابور في الجهة الخلفيّة -

1080
01:08:12,401 --> 01:08:14,234
!(نيكول)! (بيج)

1081
01:08:14,237 --> 01:08:15,903
!مرحبًا

1082
01:08:15,905 --> 01:08:17,972
تبدوان جميلتَين جدًا

1083
01:08:17,974 --> 01:08:20,476
شكرًا لك -
يا إلهي، كم أنتِ جميلة -

1084
01:08:20,478 --> 01:08:24,914
.(هذا هو العمّ (مايك) وصديقه (ماركوس

1085
01:08:24,916 --> 01:08:27,917
هل تمانعان دخولهما؟
إنه مطلَّق مؤخّرًا

1086
01:08:27,919 --> 01:08:30,753
هذا حزين للغاية -
أجل -

1087
01:08:30,755 --> 01:08:32,222
تفضّلوا بالدخول

1088
01:08:32,224 --> 01:08:33,890
هيّا بنا، لنذهب

1089
01:08:33,892 --> 01:08:35,392
أجل -
كلا -

1090
01:08:35,394 --> 01:08:36,859
أجل، كلا

1091
01:08:36,861 --> 01:08:38,528
إنه حقيقيّ -
ليس كذلك على الإطلاق -

1092
01:08:38,530 --> 01:08:39,763
أجل -
كلا يا سيّدي -

1093
01:08:39,765 --> 01:08:41,231
كلا -
أجل -

1094
01:08:41,233 --> 01:08:43,066
أجل

1095
01:08:52,112 --> 01:08:53,680
ما موقع الهدف يا (كيلي)؟

1096
01:08:53,682 --> 01:08:56,148
الطابق الثاني، منصّة الأفراد المميّزين

1097
01:08:56,150 --> 01:08:59,285
أنا أراقبه -
جيّد -

1098
01:09:09,666 --> 01:09:11,065
مرحبًا، يا عزيزي

1099
01:09:20,612 --> 01:09:22,678
تمّ تأكيد الهدف

1100
01:09:22,680 --> 01:09:25,814
يوجد طريق دخول وخروج واحد للمنصّة

1101
01:09:25,816 --> 01:09:27,416
.تمّت محاصرته

1102
01:09:27,418 --> 01:09:30,621
.لديه مسلّحين على جانبيه

1103
01:09:30,623 --> 01:09:31,887
.التزموا بالخطّة الأولية

1104
01:09:31,889 --> 01:09:33,756
.(تولَّ أمر حارسه الشخصيّ يا (كيلي

1105
01:09:33,758 --> 01:09:35,828
.عُلِمْ

1106
01:09:45,005 --> 01:09:47,740
كيف تعتقد أنها تستطيع
التحرّك هكذا يا (مايك)؟

1107
01:09:47,742 --> 01:09:50,978
لا بدّ أن عضلات مؤخّرتها قوية

1108
01:09:52,213 --> 01:09:54,847
.(سأكون صريحًا معك يا (مايك

1109
01:09:54,849 --> 01:09:57,585
لم أمارس الجنس منذ مدّةٍ طويلة -
تمهّل -

1110
01:09:57,587 --> 01:10:00,787
أجل، مدّة طويلة. وكنت أفكّر بأشياءٍ عديدة

1111
01:10:00,789 --> 01:10:02,923
(أشياء جنونية يا (مايك -
(ماركوس) -

1112
01:10:02,925 --> 01:10:04,992
...أشعر أنني مغلق منذ

1113
01:10:04,994 --> 01:10:07,262
مهلاً، يا (ماركوس)، هل تعلم
أنهم يمكنهم سماعك؟

1114
01:10:07,264 --> 01:10:10,431
الضجيج عالٍ للغاية، لا يمكنهم سماعنا

1115
01:10:10,433 --> 01:10:12,701
في بعض الأحيان، أذهب
إلى مواقع الإنترنت

1116
01:10:12,703 --> 01:10:15,270
وأشاهد بعض الأشياء الغريبة هناك

1117
01:10:15,272 --> 01:10:16,972
...لقد رأيت شخصًا يضع  -
(ماركوس) -

1118
01:10:16,974 --> 01:10:19,376
(ماركوس) -
ماذا؟ -

1119
01:10:20,779 --> 01:10:22,044
يمكننا سماعك

1120
01:10:24,784 --> 01:10:28,585
هذه نكتة صغيرة، لم تسمعوها
جميعًا، أليس كذلك؟

1121
01:10:29,989 --> 01:10:32,624
إلى مواقعكم -
استعدوا -

1122
01:10:32,626 --> 01:10:36,261
مايك) و(ماركوس)، سألتقي)
.بكما في الأعلى

1123
01:10:36,263 --> 01:10:39,864
.مايك) و(ماركوس) في طريقهما)
.السلالم على الجهة اليمنى

1124
01:10:39,866 --> 01:10:42,303
.ريتا) تتحرّك، السلالم في الجهة اليسرى)

1125
01:10:44,706 --> 01:10:46,939
الجميع في مواقعهم؟ -
استعداد -

1126
01:10:46,941 --> 01:10:48,475
استعدوا -
استعدوا -

1127
01:10:48,477 --> 01:10:51,211
هذا الفستان مذهل يا فتاة

1128
01:10:51,213 --> 01:10:53,480
لديكِ ذوق في الملابس -
أهلاً -

1129
01:10:53,482 --> 01:10:54,816
شكرًا لك

1130
01:10:54,818 --> 01:10:56,683
تأهّبوا

1131
01:10:56,685 --> 01:10:59,754
لا أستطيع، أنا هنا مع صديقاتي

1132
01:10:59,756 --> 01:11:01,556
يمكنهنّ القدوم أيضًا يا عزيزتي

1133
01:11:01,558 --> 01:11:03,424
لا أستطيع هذه اللّيلة

1134
01:11:03,426 --> 01:11:06,361
اضربيه تحت الحزام لكي نذهب

1135
01:11:06,363 --> 01:11:08,764
(من (تيتوان -
(من (تيتوان -

1136
01:11:08,766 --> 01:11:10,566
وداعًا يا عزيزتي -
وداعًا يا عزيزي -

1137
01:11:10,568 --> 01:11:13,669
لِمَ قد ترتدي هذا الثوب؟
هذا ليس ثوب تخفٍ

1138
01:11:13,671 --> 01:11:17,474
عليها أن ترتدي شيئًا... للتخفّي

1139
01:11:17,476 --> 01:11:18,842
عيد ميلادٍ سعيد

1140
01:11:18,844 --> 01:11:20,510
يا جماعة

1141
01:11:20,512 --> 01:11:21,978
!اصنعوا ضجّةً هنا

1142
01:11:23,850 --> 01:11:27,084
،لدينا ضيف مميّز هنا
واليوم هو عيد ميلاده

1143
01:11:27,086 --> 01:11:28,953
لنتمنَّ له يومًا سعيدًا عند 1

1144
01:11:28,955 --> 01:11:30,287
3 ،2 ،1

1145
01:11:30,289 --> 01:11:32,591
!عيد ميلادٍ سعيد

1146
01:11:32,593 --> 01:11:35,460
.(نحبّك يا (زوايلو

1147
01:11:35,462 --> 01:11:36,928
مرحى

1148
01:11:36,930 --> 01:11:39,732
(زوايلو) -
على قمّة العالم -

1149
01:11:39,734 --> 01:11:42,167
(زوايلو) -
عيد ميلادٍ سعيد أيّها الأحمق -

1150
01:11:58,722 --> 01:12:01,324
أجل

1151
01:12:14,506 --> 01:12:17,073
ستذهب إلى السّجن أيّها الوغد

1152
01:12:17,075 --> 01:12:18,975
"عندما أقول "مجرم" تقول "سجن

1153
01:12:18,977 --> 01:12:21,813
مجرم -
سجن -

1154
01:12:21,815 --> 01:12:23,281
قسم شرطة (ميامي)، لا تتحرّك

1155
01:12:29,556 --> 01:12:31,024
تبًا

1156
01:12:32,225 --> 01:12:33,792
أخبرتك أنه كان رياضيًا

1157
01:12:33,794 --> 01:12:36,128
علينا أن نقفز -
لن أفعل ذلك -

1158
01:12:36,130 --> 01:12:38,063
!إنه يهرب، اقفز الآن -
تبًا -

1159
01:12:41,870 --> 01:12:43,403
!(زوايلو)

1160
01:12:46,041 --> 01:12:47,376
!ابتعد عن الطريق

1161
01:12:49,178 --> 01:12:50,711
أحتاج لهذه السيّارة -
مهلاً -

1162
01:12:50,713 --> 01:12:52,781
معذرةً، يا سيّدي -
ماذا تفعل؟ -

1163
01:12:52,783 --> 01:12:54,716
!تمهّل -
عمل رسمي خاص بالشرطة -

1164
01:12:54,718 --> 01:12:56,751
!إنها سيّارتي -
وأنا شرطي -

1165
01:12:56,753 --> 01:12:58,286
!تراجع

1166
01:12:58,288 --> 01:12:59,789
ماذا تفعل؟ -
هيّا -

1167
01:12:59,791 --> 01:13:01,289
لا توجد أيّ فائدةٍ بالنسبة لي

1168
01:13:01,291 --> 01:13:04,193
.في القفز نحو العدم بدل استخدام السلالم

1169
01:13:04,195 --> 01:13:05,929
!أخبرتك أنني لن أقفز

1170
01:13:07,232 --> 01:13:09,900
لقد انعطف (زوايلو) إلى اليسار
نحو الشارع الثاني

1171
01:13:09,902 --> 01:13:11,702
تبًا

1172
01:13:14,541 --> 01:13:16,138
هل تضع حزام الأمان؟ -
أجل -

1173
01:13:16,140 --> 01:13:18,977
هل سنعمل هكذا الآن؟ -
أنت محق -

1174
01:13:18,979 --> 01:13:20,712
!الرقم 1 على مؤخّرتي

1175
01:13:20,714 --> 01:13:23,348
لقد اجتاز الطريق 395
.وذهب باتجاه الحيّ 786

1176
01:13:23,350 --> 01:13:25,550
.(هذا الحيّ خطر يا (مايك

1177
01:13:25,552 --> 01:13:28,119
،زوايلو) لديه أشخاص هنا)
.أشخاص خطرون

1178
01:13:28,121 --> 01:13:29,822
.نحن أشخاص خطرون

1179
01:13:31,559 --> 01:13:33,994
!تبًا

1180
01:13:33,996 --> 01:13:36,596
مسدس عديم النفع، رصاصات
.مطاطية غبيّة

1181
01:13:36,598 --> 01:13:39,099
يُطلقون الرصاص، ونحن نرمي
عليهم الدببة الجيلاتينية

1182
01:13:39,101 --> 01:13:43,069
(أوقف السيّارة جانبًا يا (مايك
أودّ التحدّث معك للَحظة

1183
01:13:43,071 --> 01:13:44,438
أتوقف جانبًا؟ -
أجل -

1184
01:13:44,440 --> 01:13:46,807
أمهلني دقيقةً، دعني أرى إن
كان (زوايلو) سيفعل ذلك أيضًا

1185
01:13:46,809 --> 01:13:50,445
!يا (زوايلو)! (ماركوس) يحتاج للتوقف قليلاً

1186
01:13:50,447 --> 01:13:51,880
هلّا حصلنا على وقتٍ مستقطع؟

1187
01:13:51,882 --> 01:13:54,349
!(تبًا يا (مايك
يجب أن أخبرك بشيءٍ

1188
01:13:54,351 --> 01:13:56,418
ما هو؟ -
لقد قطعت وعدًا للربّ -

1189
01:13:56,420 --> 01:13:58,655
لمَن؟ -
للربّ -

1190
01:13:58,657 --> 01:14:00,557
عمّ تتكلّم بحق الجحيم؟

1191
01:14:00,559 --> 01:14:04,293
لقد أخبرت الربّ أنّك إن نجوت

1192
01:14:04,295 --> 01:14:06,429
لن اقوم بأيّ أعمال عنفٍ مجددًا

1193
01:14:06,431 --> 01:14:08,832
لا بدّ أنه يعلم أن كلامك محض هراء

1194
01:14:08,834 --> 01:14:10,266
العنف هو أساس عملنا

1195
01:14:13,839 --> 01:14:15,472
.(الأمر متعلّق بروحك يا (مايك

1196
01:14:15,474 --> 01:14:18,043
عملنا يتمحور حول الخدمة والحماية

1197
01:14:18,045 --> 01:14:21,713
.أنت محق، سوف أخدم هذا الوغد حالاً

1198
01:14:36,165 --> 01:14:38,265
تبًا، ما هذا؟ -
تبًا -

1199
01:14:38,267 --> 01:14:40,068
اُنظر لهذا

1200
01:14:40,070 --> 01:14:41,469
تبًا

1201
01:14:41,471 --> 01:14:44,807
لدينا رجل وفيل في آنٍ واحد هنا

1202
01:14:44,809 --> 01:14:45,774
هل رأيت هذا؟

1203
01:14:45,776 --> 01:14:48,243
أجل، لقد رأيته -
توقف -

1204
01:14:48,245 --> 01:14:50,378
(إنه يُناديني يا (مايك -
ماذا؟ توقف -

1205
01:14:50,380 --> 01:14:52,380
لا يمكنني فعل ذلك، لكنّه يُناديني

1206
01:14:52,382 --> 01:14:54,383
كفى، ما خطبك؟

1207
01:14:54,385 --> 01:14:55,918
دعه وشأنه

1208
01:14:55,920 --> 01:14:56,919
دعه وشأنه

1209
01:14:56,921 --> 01:14:58,387
.(اُتركه يا (ماركوس

1210
01:14:58,389 --> 01:15:00,523
سوف تفجّر هذه القذارة -
هذا مقزّز -

1211
01:15:00,525 --> 01:15:03,460
!دعه وشأنه إذًا

1212
01:15:03,462 --> 01:15:05,629
تبًا

1213
01:15:05,631 --> 01:15:07,230
دعه وشأنه فحسب! لنذهب

1214
01:15:07,232 --> 01:15:08,899
مرّة واحدة أخيرة

1215
01:15:10,104 --> 01:15:11,802
سيستيقظ سكان الحيّ، هيّا بنا

1216
01:15:11,804 --> 01:15:14,072
أين أنت يا (آمو)؟ -
في الطريق -

1217
01:15:14,074 --> 01:15:15,707
سأصل إلى الحيّ حالاً -
خفّف السرعة -

1218
01:15:22,182 --> 01:15:23,451
هيّا

1219
01:15:33,830 --> 01:15:35,164
تبًا

1220
01:15:36,066 --> 01:15:37,631
صديقكم بحوزتنا

1221
01:15:37,633 --> 01:15:40,135
تبًا -
سأقتل هذا الوغد -

1222
01:15:40,137 --> 01:15:42,436
!تبًا

1223
01:15:42,438 --> 01:15:44,039
!(كفى! استيقظ يا (زوايلو

1224
01:15:44,041 --> 01:15:47,676
!استيقظ

1225
01:15:47,678 --> 01:15:49,179
المدرّب (بيرنيت)؟

1226
01:15:50,715 --> 01:15:52,348
أحمق

1227
01:15:52,350 --> 01:15:55,688
لا زلت تظن أنني كذلك؟

1228
01:15:56,655 --> 01:15:58,255
مَن يريد قتلي يا (زوايلو)؟

1229
01:15:58,257 --> 01:16:00,290
الجميع يريد ذلك

1230
01:16:00,292 --> 01:16:01,893
.(لقد أخبرتك يا (مايك

1231
01:16:02,092 --> 01:16:03,993
!انسوا أمري! اُقتلوهما كلاهما

1232
01:16:04,064 --> 01:16:05,066
ماذا يقول؟

1233
01:16:05,092 --> 01:16:07,093
!ـ اُقتلوهما
!ـ ماذا يقول؟

1234
01:16:09,269 --> 01:16:11,335
ستموتان اليوم -
(لقد وصلوا يا (ماركوس -

1235
01:16:11,337 --> 01:16:12,573
!تبًا

1236
01:16:16,243 --> 01:16:17,777
!حمدًا لله

1237
01:16:22,350 --> 01:16:24,519
لِمَ تركته يهرب؟

1238
01:16:25,987 --> 01:16:27,456
!أطلقي النيران لاجل التغطية

1239
01:16:44,209 --> 01:16:46,375
تبًا -
اركب هنا -

1240
01:16:46,377 --> 01:16:48,680
!"يوجد كلب "بيتبول -
هيّا -

1241
01:16:49,882 --> 01:16:52,883
تريد أن تُصاب بطلقٍ ناري
أم أن يتمّ عضك؟

1242
01:16:52,885 --> 01:16:55,254
!هيّا بنا! لننطلق

1243
01:17:06,601 --> 01:17:08,467
تبًا -
ماذا تمتلك؟ -

1244
01:17:08,469 --> 01:17:11,736
يبدو المكان كقبو رجلٍ أبيضٍ غاضب

1245
01:17:14,307 --> 01:17:16,809
تبًا، قنبلة يدوية -
أطلقها -

1246
01:17:16,811 --> 01:17:20,312
!أطلقها -
!(نحن لسنا في (فيتنام -

1247
01:17:20,314 --> 01:17:22,951
أمسك بها إذًا -
(عليك اللعنة يا (مايك -

1248
01:17:33,197 --> 01:17:34,532
تبًا

1249
01:17:44,576 --> 01:17:47,013
هيّا يا رجل، ماذا لديك أيضًا؟

1250
01:17:48,214 --> 01:17:50,550
مرحى

1251
01:17:51,784 --> 01:17:54,052
أطلقْ عليهم النار -
(كلا يا (مايك -

1252
01:17:54,054 --> 01:17:56,921
لقد قطعت وعدًا للربّ! لا مزيد من العنف

1253
01:18:01,829 --> 01:18:03,895
مَن أرسل لك هذا السلاح برأيك؟

1254
01:18:03,897 --> 01:18:06,398
لا أعلم -
إنه سلاح الربّ -

1255
01:18:06,400 --> 01:18:08,600
حقًا؟ -
أرسله لك في وقت الشدّة -

1256
01:18:08,602 --> 01:18:09,936
!حسنًا، أحتاج إليه الآن بالفعل

1257
01:18:09,938 --> 01:18:12,505
أجل، أنت إناء لأعمال الربّ

1258
01:18:12,507 --> 01:18:14,407
أجل، أنا كذلك -
(مثل (ديفيد) و(غولياث -

1259
01:18:14,409 --> 01:18:18,745
أجل، مثل (ديفيد) ومحذفة الحصى -
هذه هي محذفة الحصى خاصّتك -

1260
01:18:18,747 --> 01:18:21,515
أجل -
!لإصابة أعدائك -

1261
01:18:21,517 --> 01:18:24,519
!هل تعلم شيئًا؟ نحن الفتيان السيئون للإنجيل

1262
01:18:24,521 --> 01:18:28,257
بالضّبط! آمين؟ -
آمين -

1263
01:18:30,427 --> 01:18:32,895
!تبًا -
أين نظّارتك؟ -

1264
01:18:32,897 --> 01:18:36,233
لا أحتاج إليها -
أنت تطلق النار بشكلٍ سيئ للغاية -

1265
01:18:48,413 --> 01:18:49,548
هيّا بنا

1266
01:19:00,594 --> 01:19:02,396
تبًا

1267
01:19:03,865 --> 01:19:07,233
أكمل القيادة وسأتولّى أمرهم

1268
01:19:24,821 --> 01:19:26,423
!أجل

1269
01:19:28,059 --> 01:19:29,127
!كلا

1270
01:19:30,727 --> 01:19:34,897
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (مايك)!؟

1271
01:19:34,899 --> 01:19:38,268
لا أريد الموت بهذه الطريقة يا إلهي

1272
01:19:38,270 --> 01:19:40,205
(مايك) -
تبًا -

1273
01:19:41,807 --> 01:19:44,208
إنه خطئي -
أنت محق، إنه كذلك -

1274
01:19:53,586 --> 01:19:54,855
تبًا

1275
01:20:14,278 --> 01:20:15,879
تبًا

1276
01:20:27,158 --> 01:20:29,459
تبًا

1277
01:20:29,461 --> 01:20:31,561
!(مايك)

1278
01:21:04,703 --> 01:21:05,772
!تحرّك

1279
01:21:07,303 --> 01:21:09,772
ابتعد عن الطريق

1280
01:21:23,221 --> 01:21:24,823
.حتى لو في النار

1281
01:22:23,655 --> 01:22:25,958
.(أحتاج لمساعدتك يا (دورن

1282
01:22:27,759 --> 01:22:29,494
اُنظروا

1283
01:22:29,496 --> 01:22:32,297
لقد حصل هذا معي مرّاتٍ عدّة

1284
01:22:32,299 --> 01:22:33,698
سيكون الأمر على ما يرام

1285
01:22:33,700 --> 01:22:36,270
هذا هاتف (زوايلو)، هل يمكنك اختراقه؟

1286
01:22:39,172 --> 01:22:43,344
أجل، ماذا سأبحث فيه؟ -
لمَن يتحدّث، سجّل المكالمات -

1287
01:22:44,979 --> 01:22:48,216
أحتاج منك أن تكون سريعًا قليلاً

1288
01:22:49,751 --> 01:22:52,886
حسنًا، لكن هذا غير قانونيّ

1289
01:22:52,888 --> 01:22:55,158
حسنًا، هل أنت جيّد في ذلك؟

1290
01:22:56,392 --> 01:22:57,391
أجل

1291
01:22:57,393 --> 01:22:58,759
أجل -
حسنًا، لنفعل ذلك -

1292
01:23:01,764 --> 01:23:04,199
.دورن) شخصٌ ضخم)

1293
01:23:04,201 --> 01:23:05,967
كيف يمكن أن يكون جيّدًا
في مثل هذه الأمور؟

1294
01:23:05,969 --> 01:23:08,171
أيّة أمور؟ -
الأمور التقنيّة -

1295
01:23:08,173 --> 01:23:11,908
‫- يبدو كقاتل.
‫- بل كان حارس أمن.

1296
01:23:11,910 --> 01:23:14,278
‫وفي إحدى اللّيالي كان رجل
‫ يتشاجر جسديًا مع امرأة...

1297
01:23:14,280 --> 01:23:16,513
‫أجل والرجل الضّخم فقد أعصابه.
‫فضربه.

1298
01:23:16,515 --> 01:23:20,252
‫- فسقط الحقير صريعًا.
‫- فأصبح يتفادى القتال بعد هذه الواقعة.

1299
01:23:22,355 --> 01:23:23,756
‫ها نحن نبدأ.

1300
01:23:25,724 --> 01:23:28,393
‫أعطني بيانات آخر شهرين.

1301
01:23:28,395 --> 01:23:29,561
‫اللعنة.

1302
01:23:29,563 --> 01:23:31,064
‫(المكسيك).

1303
01:23:32,065 --> 01:23:34,533
‫ما الذي تسعى خلفه؟

1304
01:23:34,535 --> 01:23:36,535
‫حسنًا، لكل واحدٍ من هذه الأرقام

1305
01:23:36,537 --> 01:23:40,908
‫أريدك أن ترسل العبارة،
‫"حتى لو في النار."

1306
01:23:43,311 --> 01:23:44,012
‫"تمّ إرسال الرسالة"

1307
01:23:44,012 --> 01:23:45,078
‫تمّ.

1308
01:23:45,080 --> 01:23:48,048
‫حسنًا، سأتولّى الأمر. شكرًا لك.

1309
01:23:48,050 --> 01:23:50,016
‫- أنت متأكّد؟
‫- أنا سأتولّى الأمر، اذهب.

1310
01:23:56,526 --> 01:23:58,528
‫"تمّ الاتّصال بالخادم"

1311
01:23:58,828 --> 01:24:00,831
‫"البحث (سانتا مارتا)"

1312
01:24:02,857 --> 01:24:03,858
‫"وجد (سانتا مارتا)"

1313
01:24:05,885 --> 01:24:07,887
‫"بحث (إيزابيل أرتياس)"

1314
01:24:16,648 --> 01:24:18,650
‫"اللقب "الساحرة" الاعتقال "11/11 /1995"
‫"الوزن"155 باوند "لون الشعر"بنيّ"

1315
01:24:18,750 --> 01:24:20,753
‫"هربت من السّجن بتاريخ 4/10/2019
‫ولدها (رودريغز) وُلِد 11/1/1972 في (المكسيك)"

1316
01:24:35,569 --> 01:24:37,572
‫"رسالة من مجهول"
‫"مرحبًا، (مايك)"

1317
01:24:54,325 --> 01:24:55,324
‫لقد تمّ إيقافنا.

1318
01:24:55,326 --> 01:24:57,326
‫- ماذا؟
‫- ماذا تعنين بأنه تمّ إيقافنا؟

1319
01:24:57,328 --> 01:24:58,462
‫(آمو) انتهى.

1320
01:25:00,531 --> 01:25:01,930
‫أنا آسفة.

1321
01:25:01,932 --> 01:25:03,667
‫اسمعوا، كل شيءٍ سيكون بخير.

1322
01:25:03,669 --> 01:25:05,735
‫ثقوا بي في هذا، اتفقنا؟

1323
01:25:05,737 --> 01:25:07,506
‫كل شيءٍ سيكون بخير.

1324
01:25:21,622 --> 01:25:22,923
‫(مايك).

1325
01:25:28,962 --> 01:25:30,231
‫أأنت بخير؟

1326
01:25:32,834 --> 01:25:34,735
‫أعتقد أنه ولدي.

1327
01:25:34,737 --> 01:25:36,004
‫ماذا؟

1328
01:25:46,515 --> 01:25:52,187
‫قبل 24 سنة مضت
‫قبل أن نصبح شركاء...

1329
01:25:52,189 --> 01:25:55,023
‫النقيب (هاورد) أخذني من الأكاديمية.

1330
01:25:55,025 --> 01:25:57,293
‫لم يكُن أحدٌ يعرفني.

1331
01:25:57,295 --> 01:26:01,165
‫فأرسلني متخفّيًا مع كارتال (أريتاس).

1332
01:26:02,601 --> 01:26:03,834
‫(سورنسون).

1333
01:26:03,836 --> 01:26:05,102
‫(ويبر).

1334
01:26:05,104 --> 01:26:06,903
‫(فارغاس).(كارفر).

1335
01:26:06,905 --> 01:26:09,873
‫كل الضحايا لهم علاقة بتلك القضيّة.

1336
01:26:09,875 --> 01:26:11,209
‫هذا انتقام.

1337
01:26:11,211 --> 01:26:13,511
‫أجل، يا (مايك). لكن ‫لا شيء
.يربطك بتلك القضيّة

1338
01:26:13,513 --> 01:26:15,980
‫اسمي لم يكُن بالقضيّة.

1339
01:26:15,982 --> 01:26:17,618
‫لهذا الحدّ كنت أنا بالقضيّة.

1340
01:26:18,819 --> 01:26:20,854
‫كان اسمي (ريكي رولينز).

1341
01:26:20,856 --> 01:26:22,822
‫(بينيتو أريتاس).

1342
01:26:22,824 --> 01:26:25,458
‫إنه ميّت يا (مايك).
‫إنه لا يسعى خلفك.

1343
01:26:25,460 --> 01:26:27,026
‫ليس هو.

1344
01:26:27,028 --> 01:26:28,363
‫بل زوجته.

1345
01:26:29,866 --> 01:26:31,099
‫(إيزابيل).

1346
01:26:32,100 --> 01:26:33,933
‫كنت السائق الخاص بها.

1347
01:26:33,935 --> 01:26:37,671
‫كنّا متواصلَين بشكلٍ كبير جدًا.

1348
01:26:37,673 --> 01:26:42,076
‫تحدّثنا بشأن كل شيء.
‫أرتني اللّعبة بكاملها.

1349
01:26:42,078 --> 01:26:46,181
‫كيف تساير الأمور كيف تتحدّث،
‫كيف تغطّي على بعض الأمور.

1350
01:26:46,183 --> 01:26:49,420
‫هي صنعت (مايك لوري).

1351
01:26:51,790 --> 01:26:53,623
‫وقعنا بالحبّ.

1352
01:26:53,625 --> 01:26:55,826
‫أتقول لي بأن المرّة الوحيدة التي...؟

1353
01:26:55,828 --> 01:26:57,861
‫(إيزابيل أريتاس).

1354
01:26:57,863 --> 01:26:59,696
‫المرّة الوحيدة.

1355
01:26:59,698 --> 01:27:01,740
‫الهجوم كان قادمًا من وكالة
."مكافحة المخدرات"

1356
01:27:01,765 --> 01:27:04,101
،‫ووكالة "مكافحة الكحول والمتفجّرات"
.كان الجميع هناك

1357
01:27:04,103 --> 01:27:07,705
‫وأنا كنت سأكون شبحًا طوال العمليّة.

1358
01:27:07,707 --> 01:27:10,408
‫أنا و(إيزابيل) كنّا سنهرب معًا.

1359
01:27:10,410 --> 01:27:12,878
‫ما الذي جعلك تغيّر رأيك؟

1360
01:27:12,880 --> 01:27:15,383
‫كانوا يدعونها بـ "الساحرة".

1361
01:27:16,417 --> 01:27:17,550
‫الساحرة.

1362
01:27:18,654 --> 01:27:22,188
‫كانت تقوم ببعض السحر الأسود.

1363
01:27:22,190 --> 01:27:24,291
‫"(سانتا مويرتيه)".
‫"إله الموت" في الثقافة المكسيكيّة"

1364
01:27:24,760 --> 01:27:26,992
‫تلك المرأة...

1365
01:27:26,994 --> 01:27:30,999
‫كانت قاتلةً بلا رحمة.

1366
01:27:32,134 --> 01:27:33,668
‫لذا، تطلّب منّي وضع المرأة التي أحبّ

1367
01:27:33,670 --> 01:27:37,006
‫خلف القضبان لبقيّة حياتها.

1368
01:27:40,310 --> 01:27:43,614
‫فاخترت أن أؤدّي واجبي
‫ومذّاك وأنا أفضّلها دائمًا.

1369
01:27:45,516 --> 01:27:49,154
‫(مايك)، أنت ضاجعت ساحرةً متزوجة؟

1370
01:27:50,689 --> 01:27:54,492
‫إذن، بعد كل ما قلته وهذا كل ما فهمته؟

1371
01:27:54,494 --> 01:27:56,427
‫لا، بل أختصر الكثير فحسب.

1372
01:27:56,429 --> 01:27:58,763
‫تعتقد بأنّك تعرف شخصًا ما...

1373
01:27:58,765 --> 01:28:03,301
‫حسنًا، هذا ما يفسّر لبسك
‫ لملابس كتجّار المخدرات.

1374
01:28:03,303 --> 01:28:05,337
‫هل تريد سماع باقي القصّة أم لا؟

1375
01:28:05,339 --> 01:28:08,272
‫آسف، ولكنّك لا تعرف ما إذا
.(كان ابنك يا (مايك

1376
01:28:08,274 --> 01:28:10,511
‫فأنت لا تعلم مَن الذي كانت
‫  تضاجعه تلك الساحرة.

1377
01:28:12,646 --> 01:28:15,313
‫(بينيتو أريتاس) كان عقيمًا.

1378
01:28:15,315 --> 01:28:19,151
‫(إيزابيل) أنجبت في السّجن،
‫بعد 8 أشهرٍ من اعتقالها.

1379
01:28:19,153 --> 01:28:21,254
‫"حتى لو في النار."
‫قالها لي

1380
01:28:21,256 --> 01:28:23,089
‫قبل أن أقفز من المروحيّة.

1381
01:28:23,091 --> 01:28:26,059
‫أنا و(إيزابيل) اختلقنا ذلك.

1382
01:28:26,061 --> 01:28:27,629
‫ذلك لم يكُن قولاً إسبانيًا حقًا.

1383
01:28:27,631 --> 01:28:29,497
‫بل كان بعض الهراء الذي قلناه لبعضنا.

1384
01:28:29,499 --> 01:28:32,634
‫إنه كان يعني مثل،
‫سنكون معًا حتى نحترق معًا."

1385
01:28:32,636 --> 01:28:35,139
‫"الخائن قادم"
‫"استعد"

1386
01:28:37,040 --> 01:28:39,543
‫"سنكون مستعدين"
‫"لنتحرّك"

1387
01:28:40,411 --> 01:28:43,580
‫- لا يا (مايك).
‫- (ماركوس)، إنه العمر الصحيح.

1388
01:28:43,582 --> 01:28:46,049
‫إنه مجنون مثلي.
‫إنه قاسٍ مثلي.

1389
01:28:46,051 --> 01:28:47,785
‫إنه لا يخاف مثلي.

1390
01:28:47,787 --> 01:28:49,921
‫إنه نسختي السيئة.

1391
01:28:49,923 --> 01:28:51,689
‫لا، (مايك).

1392
01:28:51,691 --> 01:28:53,258
‫بل أنت نسخة سيئة من نفسك.

1393
01:28:54,426 --> 01:28:56,761
‫بل أنت تستنج أشياءً أقرب للوهم.
‫صحيح؟

1394
01:28:56,763 --> 01:29:00,097
‫كل شيءٍ سيُحَلّ.
‫ثق بي.

1395
01:29:00,099 --> 01:29:01,434
‫أجل...

1396
01:29:03,169 --> 01:29:04,572
‫أنت محق.

1397
01:29:06,974 --> 01:29:08,674
‫يا رجل.

1398
01:29:10,845 --> 01:29:12,946
‫أحبّك يا رجل.

1399
01:29:12,948 --> 01:29:14,382
‫أحبّك يا رجل.

1400
01:29:16,151 --> 01:29:18,286
‫- عليّ الذهاب.
‫- (مايك).

1401
01:29:19,455 --> 01:29:20,854
‫(مايك).

1402
01:30:17,820 --> 01:30:22,057
‫دعني أمرّ يا سيّدي.
‫آسف، المعذرة.

1403
01:30:22,059 --> 01:30:24,159
‫معذرةً.

1404
01:30:25,529 --> 01:30:28,930
‫هذا المكان الصحيح لي.

1405
01:30:28,932 --> 01:30:30,766
‫عذرًا، سيّدي.

1406
01:30:30,768 --> 01:30:32,367
‫مقعدي هناك.

1407
01:30:32,369 --> 01:30:34,369
‫دعني أمرّ من جنبك.
‫انتبه لإصبع قدمك.

1408
01:30:34,371 --> 01:30:36,105
‫انتبه لإصبع قدمك.

1409
01:30:36,107 --> 01:30:38,574
‫لا بأس، كل شيءٍ بخير.

1410
01:30:40,680 --> 01:30:41,578
‫لا يا (ماركوس).

1411
01:30:41,580 --> 01:30:42,713
‫لن أدعك تذهب

1412
01:30:42,715 --> 01:30:45,418
‫بمهمّة انتحارية لوحدك ‫يا (مايك).

1413
01:30:46,352 --> 01:30:47,952
‫هذا الأمر يقع على عاتقي.

1414
01:30:47,954 --> 01:30:51,289
‫لن أدع أيّ شخصٍ يُقتل
‫بسبب تعاملي مع مشاكلي.

1415
01:30:51,291 --> 01:30:53,591
‫(مايك)، إنها ساحرة.

1416
01:30:53,593 --> 01:30:56,629
‫ستجعل عيونك تذوب في رأسك الغبيّ.

1417
01:30:56,631 --> 01:30:58,766
‫هي ستجعل قضيبك ينهار.

1418
01:31:00,334 --> 01:31:01,802
‫قصدت العضو الذكري.

1419
01:31:01,804 --> 01:31:05,372
‫عليكِ الاهتمام بشأنكِ على كل حال.

1420
01:31:05,374 --> 01:31:08,176
‫(ماركوس)، اذهب للبيت.

1421
01:31:08,178 --> 01:31:11,379
‫نحن سنحلّق معًا.
‫وسنموت معًا.

1422
01:31:11,381 --> 01:31:13,147
‫- ماذا؟
‫- لا.

1423
01:31:13,149 --> 01:31:14,982
‫هذا فقط مَثَ ل نقوله.

1424
01:31:14,984 --> 01:31:17,417
‫كل شيءٍ بخير إنه...

1425
01:31:17,419 --> 01:31:19,987
‫أرى كيف هذا جعلكم...

1426
01:31:19,989 --> 01:31:23,560
‫من أين أنتم؟
‫من أين أنت؟

1427
01:31:28,365 --> 01:31:30,767
‫إذن، ماذا ستفعل عندما تراه؟

1428
01:31:30,769 --> 01:31:33,269
‫هل ستضع ولدك حقًا خلف القضبان؟

1429
01:31:33,271 --> 01:31:36,239
‫لا، بل سأقتله.

1430
01:31:37,242 --> 01:31:38,542
‫تقتله؟

1431
01:31:38,544 --> 01:31:41,545
‫هل ستقتل حقًا ولدك الوحيد يا (مايك)؟

1432
01:31:41,547 --> 01:31:45,584
‫سأضعه في كيس جثثٍ لعين.

1433
01:31:45,586 --> 01:31:48,386
‫- هل تمانع إذا بدّلنا مقاعدنا؟
‫- لا، تفضّل.

1434
01:31:48,388 --> 01:31:49,790
‫معذرةً.

1435
01:31:53,828 --> 01:31:56,829
‫هل تدرك بأنّك ذاهب للجحيم؟

1436
01:31:56,831 --> 01:32:00,500
‫- أنا لا أؤمن بالجحيم يا (ماركوس).
‫- حسنًا، هي تنتظرك.

1437
01:32:00,502 --> 01:32:02,236
‫أعني، قتل ولدك الوحيد.

1438
01:32:02,238 --> 01:32:06,507
‫يا أخي، هذه ظلمة ستبتلعك بالكامل.

1439
01:32:06,509 --> 01:32:10,579
‫حسنًا، ربما أنا اُبتلِعت بالفعل.

1440
01:32:11,514 --> 01:32:14,314
‫أنا مُتّ، هل تتذكّر؟

1441
01:32:14,316 --> 01:32:16,586
‫سأنهي هذا الأمر، يا رجل.

1442
01:32:19,957 --> 01:32:22,558
‫كان عليّ التيقّن من أنه ولدك ومن نسلك.

1443
01:32:22,560 --> 01:32:26,797
‫بسبب الطريقة التي هزمك بها، يا (مايك).

1444
01:32:26,799 --> 01:32:30,534
‫كانت تلك هزيمة نكراء وبلا شكّ من شبلك.

1445
01:32:30,536 --> 01:32:32,970
‫هزيمة نكراء بلا تضخيم.

1446
01:32:32,972 --> 01:32:34,672
‫حسنًا...

1447
01:32:40,247 --> 01:32:42,614
‫هل أستطيع أن أكون العرّاب؟

1448
01:32:42,616 --> 01:32:44,416
‫هل تعرف ما يمكن أن تكون يا (ماركوس)؟

1449
01:32:44,418 --> 01:32:46,418
‫- ماذا؟
‫- صامت.

1450
01:32:46,420 --> 01:32:48,053
‫- عليّ أن أكون صامتًا؟
‫- أجل.

1451
01:32:48,055 --> 01:32:51,557
‫حسنًا، لديك طفل مشعوذ ‫من ساحرة

1452
01:32:51,559 --> 01:32:54,661
‫والذي يحاول قتلك ومن المُحتمَل أنا كذلك

1453
01:32:54,663 --> 01:32:57,063
‫ويمتصّ كل دمائنا وكل هذا الهراء

1454
01:32:57,065 --> 01:32:59,365
‫ولكن عليّ أن أكون صامتًا.

1455
01:32:59,367 --> 01:33:02,236
‫أجل، حسنًا، يا (مايك).

1456
01:33:05,142 --> 01:33:08,542
‫كيف ضاجعت ساحرةً بلا واقٍ ذكري؟

1457
01:33:08,544 --> 01:33:10,946
‫كان عليك ارتداء الواقي
‫ وإلاّ لما حدث هذا.

1458
01:33:10,948 --> 01:33:13,015
‫يا رجل.
‫علينا تبديل المقاعد.

1459
01:33:13,017 --> 01:33:14,750
‫حسنًا.

1460
01:33:38,978 --> 01:33:41,481
‫"مدينة (مكسيكو)، (المكسيك)"

1461
01:34:20,092 --> 01:34:22,527
‫(مايك)، (ماركوس).

1462
01:34:27,667 --> 01:34:29,902
‫هذا يجعلنا متعادلين لما حدث في (ميامي).

1463
01:34:42,350 --> 01:34:44,352
‫{\an5}"مرحبًا، (مايكل)"
‫"قصر (هيدالغو)" الساعة 6:30 مساءً"

1464
01:34:43,185 --> 01:34:44,617
‫جو حار.

1465
01:34:59,636 --> 01:35:02,740
‫- اتّصل بهم مجددًا.
‫- مهلاً، (ريتا) اتّصلت بي.

1466
01:35:04,508 --> 01:35:06,242
‫- كيف الحال يا رفاق؟
‫- أهلاً.

1467
01:35:06,244 --> 01:35:08,610
‫مرحبًا.

1468
01:35:08,612 --> 01:35:09,780
‫مرحبًا.

1469
01:35:10,848 --> 01:35:13,149
‫أشعر بشعورٍ جيّدٍ بوجودهم هنا.

1470
01:35:13,151 --> 01:35:14,686
‫أجل، وأنا كذلك.

1471
01:35:16,488 --> 01:35:18,521
‫من أين لكم بكل هذا؟

1472
01:35:18,523 --> 01:35:20,157
‫من مركز "مكافحة المخدرات"
.(في (كواوناواك

1473
01:35:20,159 --> 01:35:23,060
‫إذا أمسكنا بها سيكون الامتنان لهم.

1474
01:35:23,062 --> 01:35:26,365
‫وإذا قُتلنا فلا علاقة لهم بنا.

1475
01:35:26,367 --> 01:35:28,100
‫ركّزوا معي.

1476
01:35:28,102 --> 01:35:30,836
‫أنا سأكون الطُعم.
‫سنلتقي في قصر (هيدالغو).

1477
01:35:30,838 --> 01:35:32,838
‫إنه فندق قديم خارج المدينة.

1478
01:35:32,840 --> 01:35:35,708
‫سأجعلها تستمرّ بالتكلّم
‫حتى ترصدوا القنّاص.

1479
01:35:35,710 --> 01:35:39,346
‫- ماذا لو أصابتك مباشرةً؟
‫- لا، بل هي ستتحدّث.

1480
01:35:39,348 --> 01:35:42,082
‫نحن لدينا ماضٍ بهذا

1481
01:35:42,084 --> 01:35:43,884
.‫حسنًا، نفاجئهم ونهجم عليهم، ‫ثم نمسكهم

1482
01:35:43,886 --> 01:35:46,223
‫ثم سنكون على متن طائرةٍ
.للوطن بحلول الفجر

1483
01:35:47,890 --> 01:35:50,325
‫(دورن)، أعطني مخطّط المبنى
.بالقمر الاصطناعي

1484
01:35:50,327 --> 01:35:55,098
‫ستكون لدينا مراقبة للخارج...

1485
01:35:56,433 --> 01:35:57,932
‫وفي الداخل.

1486
01:35:57,934 --> 01:36:01,703
‫لا أحد يلمس القنّاص.
‫إنه لي.

1487
01:36:01,705 --> 01:36:03,671
‫أجل هو كذلك.
‫"يقصد ابنه"

1488
01:36:17,190 --> 01:36:20,894
‫أنتِ لبستِ ملابسًا مختلفة خارج العمل؟

1489
01:36:24,432 --> 01:36:25,633
‫لا تمُت.

1490
01:36:26,501 --> 01:36:28,769
‫احرصي على أن نعود كلينا للوطن.

1491
01:36:56,334 --> 01:36:59,469
‫لم يتمّ تحديد أيّ تهديد.
‫قنوات الرّصد في الداخل.

1492
01:36:59,471 --> 01:37:00,736
‫تعترض كل شيءٍ في حالة وجود شيء

1493
01:37:00,738 --> 01:37:02,672
‫لديهم أجهزة رصد.

1494
01:37:02,674 --> 01:37:04,107
‫محال أنها بمفردها.

1495
01:37:04,109 --> 01:37:06,944
.‫"إنه "كارتل
‫لديها دعم بكل تأكيد.

1496
01:37:06,946 --> 01:37:08,513
‫(ماركوس) يتحرّك باتجاه الخلف.

1497
01:37:08,515 --> 01:37:11,282
‫(ماركوس)، إننا نغطّي موقعك من الجو.

1498
01:37:11,284 --> 01:37:13,218
‫لا يزال لا يوجد شيء.

1499
01:37:13,220 --> 01:37:15,120
‫سأقترب أكثر.

1500
01:37:58,336 --> 01:37:59,738
‫مرحبًا، (ريكي).

1501
01:38:00,606 --> 01:38:02,408
‫"أم عليّ مناداتك بـ (مايك)؟

1502
01:38:02,475 --> 01:38:04,076
‫مرحبًا، (إيزابيل).

1503
01:38:21,495 --> 01:38:22,896
‫"لم تفتّش كل شيء"

1504
01:38:26,000 --> 01:38:28,002
‫"كان هناك وقت عندما تلمسني
‫فإنّك تذوب بي"

1505
01:38:29,605 --> 01:38:31,373
‫سأقتلها بنفسي.

1506
01:38:33,443 --> 01:38:34,611
‫احتفظ به.

1507
01:38:37,713 --> 01:38:40,348
‫أين هو؟

1508
01:38:40,817 --> 01:38:42,419
‫" بالماضي كان هذا مكاننا"

1509
01:38:42,819 --> 01:38:44,822
‫"أردت موتك..."

1510
01:38:45,322 --> 01:38:47,324
‫"لكنّك نجوت"

1511
01:38:48,125 --> 01:38:50,128
‫"ربما أنا جعلتك قويًا جدًا"

1512
01:38:52,154 --> 01:38:53,155
‫"أو ربما..."

1513
01:38:54,533 --> 01:38:56,535
‫"أو ربما (سانتا مويرتيه) تخبرنا بشيءٍ ما"

1514
01:38:59,939 --> 01:39:01,940
‫"قُدّر لنا أن نلتقي مجددًا"

1515
01:39:02,874 --> 01:39:05,343
‫هذا مثل هراءٍ تلفزيوني حقيقي.

1516
01:39:16,787 --> 01:39:18,789
‫"سأهتم بهذا"

1517
01:39:19,728 --> 01:39:20,895
‫اللعنة!

1518
01:39:21,830 --> 01:39:23,364
‫فقدنا الإشارة.

1519
01:39:23,366 --> 01:39:25,966
‫- اللعنة (آمو)؟
‫- (ماركوس)، ارجع.

1520
01:39:25,968 --> 01:39:28,369
‫- اللعنة.
‫- قاموا بالتشويش علينا.

1521
01:39:28,371 --> 01:39:30,372
‫يعلمون بأننا هنا.
‫لقد فشلنا.

1522
01:39:30,374 --> 01:39:32,607
‫- لا أستطيع إرجاع البثّ.
‫- لا تزال تظهر لديّ

1523
01:39:32,609 --> 01:39:34,378
‫على التردّد الخارجي.

1524
01:39:34,828 --> 01:39:36,830
‫"الآن، أنا وأنت لوحدنا"

1525
01:39:36,854 --> 01:39:38,856
‫"لِمَ لم تخبريني بأنه لديّ ابن؟"

1526
01:39:45,690 --> 01:39:47,492
‫"وماذا كنت ستقدّم له؟"

1527
01:39:47,816 --> 01:39:48,817
‫"كنت سأعتني به"

1528
01:39:50,495 --> 01:39:51,716
‫"مثل اعتنائك بي؟"

1529
01:39:56,969 --> 01:39:59,970
‫كان سيكون مفاجأةً لك.

1530
01:39:59,972 --> 01:40:01,574
‫بعد أن نهرب.

1531
01:40:10,918 --> 01:40:12,519
‫أرى تحرّكاتٍ تكتيكيّة.

1532
01:40:12,521 --> 01:40:14,721
‫20 إلى 30 تهديدًا
‫يحيطون بمحيط المكان.

1533
01:40:14,723 --> 01:40:15,855
‫علينا التحرّك.

1534
01:40:15,857 --> 01:40:18,124
‫- نقاط الدخول؟
‫- هنا.

1535
01:40:18,126 --> 01:40:20,328
‫ذلك التيّار البارد يمكن أن يكون
‫من انبعاث مصبغة.

1536
01:40:20,330 --> 01:40:22,596
‫كيف أمكنكِ فعل هذا لولدنا

1537
01:40:22,598 --> 01:40:23,931
‫ولديّ أنا.

1538
01:40:23,933 --> 01:40:25,433
‫ما اعتقاده بي؟

1539
01:40:25,435 --> 01:40:27,302
‫حقيقتك بالضّبط

1540
01:40:27,304 --> 01:40:29,971
‫الجبان الخائن...

1541
01:40:33,043 --> 01:40:35,477
‫لا تفعلي هذا.

1542
01:40:44,055 --> 01:40:45,988
‫استمرّ بالتحرّك أيّها المحقّق.

1543
01:40:54,835 --> 01:40:56,468
‫هل ترى هذا؟

1544
01:40:56,470 --> 01:40:58,670
‫ألقِ سلاحك.

1545
01:40:58,672 --> 01:41:00,338
‫هيّا!

1546
01:41:00,340 --> 01:41:01,607
‫هيّا!

1547
01:41:01,609 --> 01:41:03,074
‫ماذا ستفعلين؟

1548
01:41:03,076 --> 01:41:04,810
‫- "حتى لو في النار".
‫- مهلاً.

1549
01:41:04,812 --> 01:41:06,946
‫رجاءً، لا جملة "حتى في النار."
‫هذا يعني النار، صحيح؟

1550
01:41:06,948 --> 01:41:09,081
‫- اخرس.
‫- لا، لا، "لن أخرس."

1551
01:41:09,083 --> 01:41:10,950
‫أنت وهذا الرجل عليكما التحدّث.

1552
01:41:10,952 --> 01:41:13,053
‫- إنه تغيّر بالحياة.
‫- اُصمت.

1553
01:41:13,055 --> 01:41:15,423
‫- على مهلك وإلاّ سيطلق النار!
‫- (ماركوس)، اهدأ.

1554
01:41:15,425 --> 01:41:19,660
‫(مايك)، تحتاج إلى التواصل
‫وإلاّ سيكون الوضع فوضويًا.

1555
01:41:19,662 --> 01:41:22,229
‫عليه قول شيءٍ لكِ.
‫لكنّكِ لن تُعجَبي به.

1556
01:41:22,231 --> 01:41:23,865
‫لكن عليكِ سماعه.

1557
01:41:49,730 --> 01:41:51,097
‫اللعنة

1558
01:41:54,435 --> 01:41:57,204
‫يا (مايك)، ‫إنهم يتحرّكون إلى المروحيّة!

1559
01:42:00,508 --> 01:42:02,141
‫(ماركوس)!

1560
01:42:08,750 --> 01:42:11,785
‫- البس نظّارتك!
‫- ما كان هذا بحق الجحيم؟

1561
01:42:11,787 --> 01:42:13,320
‫هذه كانت رميةً سيئة!

1562
01:42:17,460 --> 01:42:19,396
‫يا (مايك)، حاذر!

1563
01:42:22,399 --> 01:42:24,199
‫كنت محقًا بشأن النظّارة.

1564
01:42:24,201 --> 01:42:27,171
‫كنت أخبرك بهذا الهراء لسنوات.

1565
01:42:33,312 --> 01:42:35,514
‫اللعنة، هذا مثل تقنية الـ "أتش دي"!

1566
01:42:39,486 --> 01:42:41,719
‫تحرّك!

1567
01:42:47,628 --> 01:42:49,663
‫تهديد في الأمام !

1568
01:43:02,644 --> 01:43:04,279
‫تحرّك!

1569
01:43:12,255 --> 01:43:15,155
‫ (إيزابيل) والقناص ‫صعدوا السلّم.

1570
01:43:15,157 --> 01:43:16,892
‫هل تستطعين تغطيتنا؟

1571
01:43:16,894 --> 01:43:19,227
‫- (كيلي)، الجانب الأيمن!
‫- حاضر!

1572
01:43:19,229 --> 01:43:21,964
‫- (راف)! الجانب الايسر ادفع
‫- حاضر!

1573
01:43:21,966 --> 01:43:24,734
‫- (دورن)، اتبع (راف)!
‫- تمام!

1574
01:43:24,736 --> 01:43:26,202
‫مهلاً، أيّها الضخم.

1575
01:43:26,204 --> 01:43:28,137
‫أريدك أن تؤذي بعض الناس.

1576
01:43:28,139 --> 01:43:29,806
‫وسأدفع للعلاج النفسيّ، اتفقنا؟

1577
01:43:29,808 --> 01:43:32,175
‫سأحتاجه بحق.

1578
01:43:32,177 --> 01:43:34,779
‫- أجل، فهمتك.
‫- سأتولّى المنتصف.

1579
01:43:34,781 --> 01:43:37,749
‫- اُهجم بقوة على السلّم.
‫- اُهجم بقوة على السلّم.

1580
01:43:37,751 --> 01:43:38,917
‫أجل.

1581
01:43:38,919 --> 01:43:41,286
‫أحسنتِ أيّها الرقيب.

1582
01:43:41,288 --> 01:43:43,053
‫وأنت كذلك أيّها المحقق.

1583
01:43:43,055 --> 01:43:45,123
‫أنت لست غبيًا بعد كل هذا.

1584
01:43:45,125 --> 01:43:46,493
‫بعد إشارتي!

1585
01:43:47,828 --> 01:43:49,093
‫هيّا!

1586
01:43:53,869 --> 01:43:55,602
‫تبديل موقع!

1587
01:44:09,720 --> 01:44:10,754
‫تحرّك!

1588
01:44:15,927 --> 01:44:17,326
‫اللعنة.

1589
01:44:22,500 --> 01:44:24,969
‫- أطلق النار!
‫- اقضِ عليهما معًا!

1590
01:44:24,971 --> 01:44:26,372
‫هناك!

1591
01:44:54,803 --> 01:44:57,706
‫من أين لهم بكل هذه المروحيّات؟

1592
01:45:24,202 --> 01:45:26,302
‫(مايك)!

1593
01:45:26,304 --> 01:45:28,441
‫- صوّب على الطيّار!
‫- صوّب على دوار المروحة!

1594
01:45:31,145 --> 01:45:33,812
‫- علامَ تصوّب؟!
‫- على الطيّار

1595
01:45:33,814 --> 01:45:36,617
‫صوّب على دوار المروحة!
‫إذا أصبت الطيّار...

1596
01:45:38,185 --> 01:45:40,086
‫أصبتُه!

1597
01:45:45,794 --> 01:45:47,730
‫اللعنة!

1598
01:45:52,301 --> 01:45:55,539
‫اللعنة، لديك عائلة مجنونة يا (مايك).

1599
01:46:10,888 --> 01:46:13,889
‫المبنى سينهار!
‫علينا التحرّك

1600
01:46:13,891 --> 01:46:15,726
‫(مايك)! (ماركوس)!

1601
01:46:15,728 --> 01:46:16,860
‫اللعنة.

1602
01:46:34,448 --> 01:46:36,317
‫اُجثُ على ركبتيكِ (إيزابيل). انبطحي.

1603
01:46:43,126 --> 01:46:44,324
‫(مايك)!

1604
01:47:12,057 --> 01:47:14,560
‫دعي هذا يكون درسًا لكِ
‫ أيّتها الساحرة الشمطاء.

1605
01:48:16,864 --> 01:48:18,098
‫(أرماندو)...

1606
01:48:21,069 --> 01:48:22,502
‫أنت ولدي.

1607
01:48:27,275 --> 01:48:28,709
‫أنت ولدي.

1608
01:48:31,579 --> 01:48:33,581
‫لا أريد قتالك.

1609
01:48:53,604 --> 01:48:55,171
‫ابقَ أرضًا.

1610
01:48:57,441 --> 01:48:59,476
‫قلت، ابقَ أرضًا.

1611
01:49:05,118 --> 01:49:07,184
‫لم أكُن أعلم.

1612
01:49:07,186 --> 01:49:08,588
‫لو كنت أعلم...

1613
01:49:17,664 --> 01:49:21,201
‫(مايك)، ماذا تفعل؟

1614
01:49:23,604 --> 01:49:28,541
‫أحاول الولوج إلى روحه...

1615
01:49:28,543 --> 01:49:30,443
‫من خلال قلبي.

1616
01:49:30,445 --> 01:49:31,946
‫لا.

1617
01:49:31,948 --> 01:49:33,414
‫لا يا (مايك)، لا.

1618
01:49:33,416 --> 01:49:35,785
‫وأنا كنت أمرّ بشيءٍ آخر.

1619
01:49:45,330 --> 01:49:46,764
‫مَن أنت؟

1620
01:49:48,032 --> 01:49:49,167
‫قلت لك.

1621
01:49:50,601 --> 01:49:51,902
‫كاذب.

1622
01:50:02,514 --> 01:50:04,049
‫آخر فرصة.

1623
01:50:07,187 --> 01:50:08,655
‫مَن أنت؟

1624
01:50:11,292 --> 01:50:12,490
‫اسأل أمّك.

1625
01:50:22,103 --> 01:50:23,805
‫"هل ما يقوله صحيح؟"

1626
01:50:26,548 --> 01:50:28,550
‫"لا يهمّ كَمْ هو نكرة بالنسبة لك"

1627
01:50:28,845 --> 01:50:31,346
‫مهلاً، هل ترى كل هذه النيران؟

1628
01:50:31,348 --> 01:50:34,284
‫- هلاّ خرجنا للخارج
‫- اخرس.

1629
01:50:34,818 --> 01:50:35,919
‫"مَن هو؟"

1630
01:50:35,953 --> 01:50:37,919
‫- أخبريه!
‫- أخبريه يا والدته.

1631
01:50:41,948 --> 01:50:43,550
‫"هل هو أبي؟"

1632
01:50:45,596 --> 01:50:47,997
‫هل هو والدي؟!

1633
01:50:47,999 --> 01:50:49,033
‫أجل.

1634
01:50:52,371 --> 01:50:53,903
‫اُقتله.

1635
01:51:03,884 --> 01:51:06,184
‫- لا، لا، مهلاً
‫- اللعنة.

1636
01:51:37,354 --> 01:51:39,588
‫استلقِ أرضًا.

1637
01:51:39,590 --> 01:51:41,326
‫اللعنة.

1638
01:51:47,666 --> 01:51:49,333
‫(مايك)، علينا الخروج.

1639
01:51:49,335 --> 01:51:51,734
‫(مايك)! تحرّك الآن!

1640
01:51:51,736 --> 01:51:53,206
‫(مايك)! علينا التحرّك!

1641
01:52:00,414 --> 01:52:02,681
‫أمسكْ بي!

1642
01:52:02,683 --> 01:52:04,984
‫اللعنة!

1643
01:52:04,986 --> 01:52:08,387
‫(مايك)! لا تدعني أقع!
!‫لا تدعني أقع. اللعنة

1644
01:52:09,757 --> 01:52:11,891
‫تمهّل، أمسكت بك.

1645
01:52:11,893 --> 01:52:14,461
‫(مايك)! لا أستطيع الوصول إليك!

1646
01:52:14,463 --> 01:52:16,397
‫لا أستطيع التمسّك.

1647
01:52:17,899 --> 01:52:20,767
‫ارفعني يا (مايك)، لا أريد‫
أن أموت بهذه الطريقة

1648
01:52:24,773 --> 01:52:26,343
‫ (مايك)، أنا أنزلق.

1649
01:52:30,180 --> 01:52:31,448
‫هيّا، ارفع!

1650
01:52:32,816 --> 01:52:35,319
‫أسرع!
‫بدأت أشعر بمؤخّرتي تُطهى!

1651
01:52:37,288 --> 01:52:38,323
‫هيّا.

1652
01:52:42,961 --> 01:52:45,296
‫لنتحرّك، هيّا بنا!

1653
01:52:57,178 --> 01:52:59,878
‫إصابة رصاصة فوق الصدر،
‫نحتاج إلى رعايةٍ طبّية الآن!

1654
01:52:59,880 --> 01:53:01,747
‫- قادم إليك!
‫- لا بأس.

1655
01:53:01,749 --> 01:53:04,383
‫- لا بأس، سأتولّى هذا.
‫- ضعه أرضًا.

1656
01:53:04,385 --> 01:53:06,887
‫- نحتاج إلى شاش ضماد.
‫- صحيح.

1657
01:53:15,431 --> 01:53:16,964
‫اهدأ.

1658
01:53:16,966 --> 01:53:20,201
‫لا أستطيع وعدك بأن كل
...شيءٍ سيكون بخير

1659
01:53:20,203 --> 01:53:23,205
‫بعد كل الأمور التي فعلتها ولكن...

1660
01:53:23,207 --> 01:53:26,377
‫لكنّي أستطيع أن أعدك
بأنني سأكون إلى جانبك؟

1661
01:53:30,982 --> 01:53:32,616
‫مرحبًا.

1662
01:53:32,618 --> 01:53:34,386
‫أنا عمّك (ماركوس).

1663
01:53:35,621 --> 01:53:37,788
‫لكنّنا سنتحدّث عن هذا لاحقًا.

1664
01:53:54,021 --> 01:53:55,988
."(تهانينا (ريتا"

1665
01:53:56,743 --> 01:53:58,444
‫أجل.

1666
01:53:58,446 --> 01:54:01,080
‫أجل.

1667
01:54:01,082 --> 01:54:03,350
‫- يا ويلي.
‫- ما ألذّها.

1668
01:54:04,852 --> 01:54:05,885
‫تفضّلي.

1669
01:54:05,887 --> 01:54:06,953
‫- حسنًا.
‫- يا إلهي.

1670
01:54:06,955 --> 01:54:08,021
‫- يا للروعة.
‫- يا رفاق.

1671
01:54:08,023 --> 01:54:09,856
‫- تفضّلي.
‫- أجل، الآن...

1672
01:54:09,858 --> 01:54:11,592
‫إنه وقت رفع كؤوسكم....

1673
01:54:11,594 --> 01:54:14,462
‫- إلى النقيب الجديد.
‫- إلى النقيب الجديد..

1674
01:54:16,333 --> 01:54:17,532
‫مهلاً، أمّي تقول "هاي".

1675
01:54:17,534 --> 01:54:20,135
‫حسنًا، أنت لن تدعني أُنزل كأسي.

1676
01:54:20,137 --> 01:54:22,672
‫يا رفاق، لديّ أخبار لكم.

1677
01:54:22,674 --> 01:54:24,039
‫بدأت بعلاجٍ نفسيّ.

1678
01:54:24,041 --> 01:54:25,975
‫ومُعالجي يعتقد بأنه سيكون لفائدتي

1679
01:54:25,977 --> 01:54:28,278
‫إذا أقمنا جلساتً علاجيّة معًا كمجموعة.

1680
01:54:28,280 --> 01:54:29,879
‫- إنه مقزّز جدًا.
‫- بالتأكيد.

1681
01:54:29,881 --> 01:54:31,881
‫- بالتأكيد.
‫- أجل، بالتأكيد. سنكون حاضرين.

1682
01:54:31,883 --> 01:54:33,851
‫- (ماركوس)، دعني أتكلّم معك.
‫- حسنًا.

1683
01:54:33,853 --> 01:54:36,454
‫دعني أفكّر به.

1684
01:54:36,456 --> 01:54:39,657
‫- يريدنا أن نذهب للعلاج النفسيّ.
‫- أجل، أنا لن أذهب.

1685
01:54:39,659 --> 01:54:41,358
‫وأنا كذلك.

1686
01:54:44,564 --> 01:54:46,531
‫يا رجل، اسمع...

1687
01:54:46,533 --> 01:54:51,370
‫نحن لا نقول هذا الهراء لبعضنا البعض...

1688
01:54:51,372 --> 01:54:52,571
‫لكن، شكرًا لك.

1689
01:54:54,142 --> 01:54:56,743
‫(مايك)، ليس عليك شكري.

1690
01:54:56,745 --> 01:54:59,045
‫إذا كنت ترغب بالتقاعد،

1691
01:54:59,047 --> 01:55:02,883
‫فاعلم أنني لن أوقفك.

1692
01:55:02,885 --> 01:55:04,117
‫فأنت استحقّيت هذا.

1693
01:55:04,119 --> 01:55:06,754
‫وسأدعمك بشكلٍ كامل،

1694
01:55:06,756 --> 01:55:07,955
‫مهما كان الحال.

1695
01:55:07,957 --> 01:55:10,559
‫لكنّك نسيت شيئًا واحدًا.

1696
01:55:10,561 --> 01:55:14,363
‫- قلنا مدى الحياة.
‫- مدى الحياة.

1697
01:55:18,537 --> 01:55:21,204
‫- ها هو ابن أخي.
‫- أجل.

1698
01:55:21,206 --> 01:55:23,173
‫- مرحبًا.
‫-  (ماركوس) الصغير استيقظ للتو.

1699
01:55:23,175 --> 01:55:26,075
‫حسنًا، أول شيءٍ لك.

1700
01:55:26,077 --> 01:55:28,144
‫مفاجأة صغيرة لك.

1701
01:55:28,146 --> 01:55:30,513
‫ثلاثة أيام في منتجع (ماريون سبرنك).

1702
01:55:30,515 --> 01:55:33,183
‫كما تعلم، كاعتذارٍ لك

1703
01:55:33,185 --> 01:55:35,119
‫ليوم المسبح الذي أفسدته.

1704
01:55:35,121 --> 01:55:37,955
‫أجل، وقت خاص يا عزيزي.

1705
01:55:37,957 --> 01:55:39,658
‫- وقت خاص.
‫- أجل.

1706
01:55:39,660 --> 01:55:42,227
‫لكن (ميغان) و(راجي) في شهر العسل.

1707
01:55:42,229 --> 01:55:44,896
‫سأتولّى العناية بالطفل في
‫ عطلة نهاية الأسبوع.

1708
01:55:44,898 --> 01:55:46,865
‫أنا وفرقتي الـ (آمو).

1709
01:55:46,867 --> 01:55:49,000
‫أنت و(تيريزا)، اذهبا لتستمتعا.

1710
01:55:49,002 --> 01:55:50,937
‫لا تزال لديك تلك الحبوب الزرقاء، صحيح؟

1711
01:55:50,939 --> 01:55:52,505
‫لا أحتاج للحبوب الزرقاء اللعينة.

1712
01:55:52,507 --> 01:55:54,475
‫هذا مثل ما تقوله بشأن نظّارتك.

1713
01:55:54,477 --> 01:55:56,944
‫الطفل يبدو مناسبًا لك، (مايك).

1714
01:55:56,946 --> 01:55:59,279
‫منظرك جميل وأنت تمسك
.(بالطفل يا (مايك

1715
01:55:59,281 --> 01:56:01,451
‫- تعتقدين ذلك حقًا؟
‫- أجل.

1716
01:56:02,918 --> 01:56:05,019
‫أنت بخير يا (مايك)؟
.لنتحرّك أيّها الفريق

1717
01:56:05,021 --> 01:56:06,388
‫- أجل.
‫- مهلاً، لا شيء...

1718
01:56:06,390 --> 01:56:09,190
‫مهلاً، قلنا سنفعل هذا معًا.

1719
01:56:09,192 --> 01:56:10,626
‫لا، علينا العمل.

1720
01:56:10,628 --> 01:56:12,160
‫سآتي لتفقّدك غدًا.

1721
01:56:12,162 --> 01:56:14,329
‫- سأجلب النبيذ.
‫- (ريتا)، توقفي عن اللّعب.

1722
01:56:14,331 --> 01:56:17,800
‫جميعكم وافقتم بأننا سنبقى معًا مع الطفل.

1723
01:56:17,802 --> 01:56:19,468
‫(ماركوس)، ‫سأراك في السيّارة.

1724
01:56:19,470 --> 01:56:23,273
‫- راسلْ أمّي فحسب.
‫- هذا ليس مضحكًا...لا.

1725
01:56:23,275 --> 01:56:25,642
‫حسنًا، لا بأس. اُسكت.

1726
01:56:27,045 --> 01:56:29,814
‫يا فتى.
‫♪ فتيان أشقياء ♪

1727
01:56:29,816 --> 01:56:31,315
‫♪ ماذا ستفعل؟ ♪

1728
01:56:31,317 --> 01:56:34,919
‫♪ ماذا ستفعل عندما نأتي إليك؟ ♪

1729
01:56:38,359 --> 01:56:42,662
‫لا، لن نفعل هذا مع الجيل التالي.

1730
01:56:42,664 --> 01:56:45,030
‫- عليك غناؤها بشكلٍ صحيح.
‫- حسنًا.

1731
01:56:45,032 --> 01:56:47,100
‫♪ فتيان أشقياء ♪

1732
01:56:47,102 --> 01:56:48,702
‫♪ ماذا ستفعل؟ ♪

1733
01:56:48,704 --> 01:56:52,038
‫♪ ماذا ستفعل عندما نأتي إليك؟ ♪

1734
01:56:56,513 --> 01:56:57,712
‫ سأرحل.

1735
01:56:59,013 --> 01:57:02,712
"مشهد إضافي"

1736
01:57:24,511 --> 01:57:26,344
‫كيف حالك؟

1737
01:57:26,346 --> 01:57:28,713
‫أنا أدفع ثمن ما اقترفت.

1738
01:57:29,716 --> 01:57:31,586
‫إنه ذنب كبير.

1739
01:57:34,188 --> 01:57:36,055
‫فرصة ربما لتقدّم نفسها لك

1740
01:57:36,057 --> 01:57:38,692
‫لكي تدفع ثمن بعض ممّا اقترفت.

1741
01:57:38,694 --> 01:57:40,228
‫هل أنت مهتم؟

1742
01:57:42,564 --> 01:57:44,199
‫أجل يا رجل.

1743
01:57:47,564 --> 01:57:54,199
"مشهد إضافي"

1744
01:58:01,552 --> 01:58:04,255
‫هل ستضاجع ساحرةً بلا واقٍ ذكري؟

1745
01:58:05,122 --> 01:58:07,024
‫لن أفعل ذلك.

1746
01:58:08,693 --> 01:58:10,627
‫إنه لن يفعل ذلك يا (مايك).

1747
01:58:11,693 --> 01:59:10,627
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب جواد & محمد النعيمي ||
