1
00:00:11,618 --> 00:00:30,950
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

تعديل التوقيت 
JaSsEr

1
00:03:14,118 --> 00:03:18,950
(الممرضة إيفيلين)
أنا ألقي البرتقال على الكاهن 
(أليكساندريا)

1
00:04:11,618 --> 00:04:13,950
!(أيتها الممرضة (إيفيلين
!(أيتها الممرضة (إيفيلين

2
00:04:15,054 --> 00:04:17,818
!لديَّ رسالة لكي ، بالإنجليزية

3
00:04:35,375 --> 00:04:37,605
ها نحن ذا

4
00:04:37,677 --> 00:04:42,080
أنظري ، هذه قائمة بكل المرضى
الذين دخلوا العنبر في الشهر الأخير

5
00:04:49,389 --> 00:04:50,617
أشكركِ ، أيتها الممرضة

6
00:05:58,091 --> 00:06:00,958
هل أنتِ (أليكساندريا)؟ -
نعم -

7
00:06:01,027 --> 00:06:05,259
رسالتك دخلت وهبطت في حجري

8
00:06:05,331 --> 00:06:07,561
لم أستطع حتى أن أفهمها
إنها مكتوبة بطريقة غير مفهومة 

9
00:06:07,633 --> 00:06:12,366
لم تفهمها ، أليس كذلك؟
لم تفهمها ، إنها ليست موجهة لك

10
00:06:16,743 --> 00:06:18,233
(أنا اسمي (روي

11
00:06:20,480 --> 00:06:22,880
كيف أصيب ذراعكِ؟ -
لقد سقطتُ -

12
00:06:24,150 --> 00:06:25,139
وأنا أيضاً

13
00:06:25,218 --> 00:06:27,083
كنتُ أجمع البرتقال

14
00:06:29,489 --> 00:06:30,854
أهذا ما حدث؟

15
00:06:33,393 --> 00:06:35,361
كيف تذهب للتبول؟

16
00:06:35,428 --> 00:06:38,488
لا أذهب ، إنهم يتركوني أفعلها هنا

17
00:06:38,564 --> 00:06:41,294
في السرير؟ -
نعم ، هذا صحيح -

18
00:06:41,367 --> 00:06:42,959
لا أصدق ذلك

19
00:06:44,670 --> 00:06:47,104
(اسمعي ، (أليكساندريا

20
00:06:47,173 --> 00:06:50,734
... (هل تعرفين أن اسمك يرجع إلى إسم (الإسكنر الأكبر

21
00:06:50,810 --> 00:06:53,608
الذي كان أعظم محارب في التاريخ؟

22
00:06:53,679 --> 00:06:57,445
نعم ، ورسالتي ليست بلغة غير مفهومة
!إنها بالإنجليزية

23
00:06:57,517 --> 00:06:59,985
اسمعي ، أنا أستطيع رؤيتكي
أخرجي هنا

24
00:07:01,888 --> 00:07:03,788
أراكي تختبئين

25
00:07:05,158 --> 00:07:06,455
(أليكساندريا)

26
00:07:10,663 --> 00:07:13,996
انظري ، هل تعرفين أنه كان يبحث عن رسالة أيضاً؟

27
00:07:17,970 --> 00:07:19,403
لقد ضل الطريق

28
00:07:22,241 --> 00:07:26,701
لقد كاد أن يموت ، عندما انفصل عن جيشه

29
00:07:28,014 --> 00:07:31,415
وهل وجد الرسالة؟ -
ماذا؟ -

30
00:07:31,484 --> 00:07:35,147
هل وجَدَت الرسالة؟
إليكساندريا) العظيمة)

31
00:07:35,221 --> 00:07:37,951
حسناً ، حسناً ، سأخبركي
فقط تعالي هنا

32
00:07:39,959 --> 00:07:42,359
والآن ، هيا ، أحضري ذلك الكرسي هناك

33
00:07:45,264 --> 00:07:47,892
حسناً ، إياك أن تكسري ذراعكِ الأخرى

34
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
شكراً -
عفواً -

35
00:08:00,580 --> 00:08:03,413
ما الذي يوجد في صندوقِك؟ -
أشياء أحبها -

36
00:08:05,451 --> 00:08:08,716
أشياء سرقتيها؟ -
لا -

37
00:08:10,289 --> 00:08:11,688
صورة

38
00:08:13,125 --> 00:08:15,320
من أين حصلتي على الفيل؟

39
00:08:16,429 --> 00:08:18,795
صديقي أعطاه لي في العمل

40
00:08:21,133 --> 00:08:22,794
إنه من الهند

41
00:08:23,870 --> 00:08:28,239
أنظر ، هذا حصاني

42
00:08:30,142 --> 00:08:33,202
وهذا أبي -
حقاً؟ -

43
00:08:34,580 --> 00:08:37,708
لديه نفس الفلجة بين أسنانه
لابد وأنه شيء متوارث في العائلة

44
00:08:37,783 --> 00:08:40,445
نعم ، وهذا هو منزلي -
أوه ، حقاً؟ -

45
00:08:40,520 --> 00:08:43,045
كان منزلي -
ماذا حدث؟ -

46
00:08:43,122 --> 00:08:45,682
حرقوه -
من؟ -

47
00:08:46,659 --> 00:08:48,092
أناس غاضبون

48
00:08:49,996 --> 00:08:51,520
يؤسفني سماع ذلك

49
00:08:52,331 --> 00:08:54,629
لقد قلتُ ، يؤسفني سماع ذلك

50
00:08:55,601 --> 00:08:56,795
أناس غاضبون

51
00:08:56,869 --> 00:08:59,667
نعم ، أعرف
أنا فقط حزين لحرق بيتك

52
00:08:59,739 --> 00:09:01,969
... (لماذا لم يقم (الإسكندر

53
00:09:02,041 --> 00:09:07,138
بالرحيل من ذلك المبنى على حصانه؟

54
00:09:08,214 --> 00:09:10,546
... لو كان قد ضل طريقه -
ماذا؟ -

55
00:09:10,616 --> 00:09:16,612
لماذا لم يرحل (الإسكندر) من ذلك المبنى؟

56
00:09:16,689 --> 00:09:19,749
من ذلك المبنى على حصانه؟

57
00:09:21,060 --> 00:09:22,391
... حسناً

58
00:09:24,530 --> 00:09:30,560
أولاً ، لم يكن لديه حصان
لأن حصانه قُتل في المعركة

59
00:09:33,339 --> 00:09:36,137
وثانياً ، هو لم يكن في وسط أي مبانى قديمة

60
00:09:36,208 --> 00:09:42,579
لقد كان تائهاً في صحراء شاسعة
مليئة بالرمال البرتقالية اللون

61
00:09:42,648 --> 00:09:44,673
ومعه فقط عدد قليل من الرجال

62
00:09:46,953 --> 00:09:49,421
ولكنهم  لم يكن معهم أي ماء

63
00:10:12,211 --> 00:10:13,303
!أنظروا

64
00:10:38,971 --> 00:10:42,304
سيدي ، لم يعد عناك أي أمل

65
00:10:42,375 --> 00:10:46,243
يبدو أنك جيشك الجبار
سيُهزم في النهاية

66
00:10:46,312 --> 00:10:51,648
ليس بواسطة الفرس
ولكن بطمعنا ونهمنا للماء

67
00:10:51,717 --> 00:10:54,709
هذه الخوذة تحوي آخر كمية من الماء لدينا

68
00:10:56,222 --> 00:10:59,521
أيها الملك ، أعتقد أنك حكمتك
ستنقذنا جميعاً

69
00:11:09,135 --> 00:11:10,466
لماذا؟ -
لماذا؟ -

70
00:11:10,536 --> 00:11:11,628
ماذا؟

71
00:11:13,039 --> 00:11:14,131
لماذا؟

72
00:11:15,941 --> 00:11:19,775
حسناً ، لأنه لم يكن هناك ماء يكفيهم جميعاً

73
00:11:19,845 --> 00:11:22,370
... (وتلك كانت طريقة (الإسكندر الأكبر 

74
00:11:22,448 --> 00:11:25,008
... ليوضح لجيشه أنهم جميعاً متساوون

75
00:11:25,084 --> 00:11:26,915
ولكن هذا غباء

76
00:11:26,986 --> 00:11:28,351
ماذا كنتي ستفعلين أنتي أفضل من ذلك؟

77
00:11:28,421 --> 00:11:30,981
لقد ألقى (الإسكنر) الماء

78
00:11:31,057 --> 00:11:35,824
بدلاً من أن يعطي كل جندي منهم كمية قليلة

79
00:11:42,368 --> 00:11:45,531
أنظري ، لم لا تأتين غداً
وسأقصُّ عليكِ قصةأخرى؟

80
00:11:45,604 --> 00:11:49,438
ملحمة من الحب والشجاعة

81
00:11:49,508 --> 00:11:51,806
هل تعرفين معنى "ملحمة"؟ -
لا -

82
00:11:51,877 --> 00:11:54,107
ما زلتُ أشعر بضيق هنا
... وكأني حتى لا أستطيع

83
00:11:54,180 --> 00:11:57,513
إنها تعني قصة طويلة
ولقد وقعت أحداثها في الهند

84
00:11:57,583 --> 00:11:58,982
وكأن هناك فيلاً قابعاً فوق صدري

85
00:11:59,051 --> 00:12:00,985
المفروض أن تكون قد شفيت تماماً -
حسناً ، استمر -

86
00:12:01,053 --> 00:12:02,987
أريدك أن تفحصني -
هل يمكنك المجيء غداً؟

87
00:12:03,055 --> 00:12:05,819
أنت شخصياً، فأنا لا أشعر أنني بخير

88
00:12:13,966 --> 00:12:15,661
يبدو أن التورم قد قلَّ

89
00:12:17,803 --> 00:12:19,828
أعرف كم هو يؤلم

90
00:12:22,708 --> 00:12:25,142
روح الفكاهة

91
00:12:25,211 --> 00:12:29,477
في خلال الأسابيع القليلة القادمة
سينتهي الألم ، وبعد ذلك سيكون هناك جراحة أخرى

92
00:12:29,548 --> 00:12:31,311
مثل الجراحة الأخيرة؟

93
00:12:31,383 --> 00:12:34,375
هذه سوف تحتاج بعض الجهد من جانبك أيضاً
هل تعرف ذلك؟

94
00:12:34,453 --> 00:12:35,579
أترين؟

95
00:13:23,435 --> 00:13:24,959
هيا ، إذن

96
00:13:46,625 --> 00:13:48,752
عودي قبل الغذاء -
حسناً -

97
00:14:07,413 --> 00:14:09,938
أليكساندريا) ، ابتعدي عن ذلك الثلج)

98
00:14:10,015 --> 00:14:13,007
أراكي .. إنكِ تلعقين ذلك الثلج
سيصيبكي هذا بالمرض

99
00:14:13,085 --> 00:14:15,053
!أريدكي أن تذهبي لتلعبي ، اذهبي

100
00:14:15,120 --> 00:14:18,248
في المرة القادمة ، سألصق لسانكِ بهذا
وآخُذكي بعيداً

101
00:14:24,797 --> 00:14:27,322
لقد كنتَ محظوظاً لأن الحصان فقط هو الذي مات

102
00:14:27,399 --> 00:14:31,426
أعني ، أن القفز من فوق كوبري قطار
كان انتحاراً أيضاً

103
00:14:31,503 --> 00:14:33,562
... ولو كنت تحاول إثارة إعجباها

104
00:14:34,540 --> 00:14:37,600
فقد فعل (سينكلير) ما هو أفضل

105
00:14:37,676 --> 00:14:39,439
أتعرف ، الممثل

106
00:14:41,113 --> 00:14:43,638
البطل -
أعرفه -

107
00:14:45,017 --> 00:14:47,986
لكل أزمة جانب مشرق بالتأكيد

108
00:14:48,053 --> 00:14:49,111
خذ ورقة أخرى

109
00:14:49,188 --> 00:14:51,782
... أتعرف ، قبل الحادث -
(هذه بنت (ملكة القلوب -

110
00:14:51,857 --> 00:14:53,188
لم يكن يحدث شيء بالنسبة لي ...

111
00:14:53,259 --> 00:14:56,888
والآن ساقي قطعها المتوحشون بفأس

112
00:14:56,962 --> 00:15:00,728
شوهتها العجلات الحربية
وقطعها الحطابون بالمنشار

113
00:15:00,799 --> 00:15:04,929
اللعنة ، لقد طعنوها برمح صيد الحيتان
وما زلت أعمل طوال الوقت

114
00:15:09,608 --> 00:15:11,803
(هذه اثنان بستوني (ورقة كوتشينة

115
00:15:11,877 --> 00:15:14,846
الاستوديو يحاول أن يفعل الصواب لك -
(معذرةً ، يا سيد (ساباتيني -

116
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
خذ النقود

117
00:15:17,116 --> 00:15:20,415
(على أية حال ، لن يستطيعوا اسكاتك يا (روي

118
00:15:20,486 --> 00:15:21,783
أنت رجل متعلم في الجامعة

119
00:15:21,854 --> 00:15:22,878
لم يكن أنا

120
00:15:22,955 --> 00:15:24,650
... معوق لآخر

121
00:15:26,425 --> 00:15:28,052
أنا لم ألقي البرتقالة عليك

122
00:15:28,127 --> 00:15:30,220
لا يوجد امرأة تستحق الانتحار

123
00:15:31,630 --> 00:15:33,655
وكأن الرجل نجم سنيمائي ، بحق المسيح

124
00:15:49,415 --> 00:15:51,679
هل كان صديقك قرصاناً؟

125
00:15:54,920 --> 00:15:57,150
هل كان صديقك قرصاناً؟

126
00:15:58,824 --> 00:16:00,223
أحياناً

127
00:16:01,827 --> 00:16:05,092
أهكذا أُصيبت ساقه؟

128
00:16:05,164 --> 00:16:09,260
لا ... إنه يقوم بخدع للأفلام

129
00:16:09,335 --> 00:16:12,133
You know, flickers.
أتعرفين ، أفلام

130
00:16:12,204 --> 00:16:14,104
صور متحركة

131
00:16:15,074 --> 00:16:18,168
لم أرى أي فيلم -
لا يفوتكي الكثير -

132
00:16:19,411 --> 00:16:22,039
أهذا هو ما تعمل به، مثل صديقك؟

133
00:16:23,849 --> 00:16:25,282
كان ذلك في الماضي

134
00:16:29,088 --> 00:16:31,420
هل ستحكي لي القصة الآن؟

135
00:16:32,491 --> 00:16:35,016
أية قصة؟ -
الملحمة؟ -

136
00:16:38,864 --> 00:16:40,229
حسناً

137
00:16:42,634 --> 00:16:44,659
حسناً ، أغلقي عينيكي

138
00:16:47,473 --> 00:16:49,065
ماذا ترين؟

139
00:16:50,542 --> 00:16:51,770
لا شيء

140
00:16:54,613 --> 00:16:55,910
دلِّكي عينيكي

141
00:16:57,683 --> 00:16:59,412
هل يمكنكي رؤية النجوم؟

142
00:17:00,886 --> 00:17:02,183
نعم

143
00:17:02,921 --> 00:17:05,515
لقد كانت ليلة مليئة بالنجوم

144
00:17:05,591 --> 00:17:10,324
وكان هناك أربعة رجال ينتظرون بلهفة
على جزيرة صغيرة

145
00:17:10,396 --> 00:17:13,388
يحيطها بحر هادئ

146
00:17:13,465 --> 00:17:16,662
ولكن ذلك الهدوء .. كان خداعاً

147
00:17:21,607 --> 00:17:23,837
لأنه في تلك اللحظة

148
00:17:23,909 --> 00:17:28,346
هندي .. مربوط الفخذ .. سبح نحوهم

149
00:17:35,254 --> 00:17:36,812
أخبرني ، أيها الهندي

150
00:17:37,790 --> 00:17:39,280
هل هذا حقيقي؟

151
00:17:42,528 --> 00:17:46,487
لويجي) ، ما الذي تسأل عن كونه حقيقي؟)

152
00:17:47,599 --> 00:17:51,660
الحاكم (أوديوس) سوف يقوم بإعدام أخيك التوأم غداً

153
00:17:52,905 --> 00:17:54,634
أخي المسكين

154
00:18:00,846 --> 00:18:03,781
كانوا جميعهم خمسة

155
00:18:03,849 --> 00:18:06,511
وكانوا يشتركون في شيء واحد فقط

156
00:18:06,585 --> 00:18:09,520
(كرههم للحاكم (أوديوس

157
00:18:11,123 --> 00:18:15,822
(الأول كان عبداً سابقاً ، (أوتا بينجا

158
00:18:23,102 --> 00:18:27,061
هو وأخوه وُلدوا عبيداً

159
00:18:27,139 --> 00:18:31,269
(فقط ليملأوا خزانات الحاكم الشرير (أوديوس

160
00:18:33,378 --> 00:18:37,212
... وذات يوم .. بينما كانا يكدحان في الحقول

161
00:18:50,596 --> 00:18:55,329
ولحزنه الشديد بسبب موت أخيه
قام بتحرير العبيد

162
00:18:55,400 --> 00:18:59,803
(وأقسم أن يكون مسئولاً عن موت الحاكم (أوديوس

163
00:19:03,509 --> 00:19:04,908
إنه يعجبني

164
00:19:04,977 --> 00:19:08,276
وبعد ذلك .. كان هناك الهندي

165
00:19:08,347 --> 00:19:12,181
الذي كان عندما يغضب .. يمسح حاجبه

166
00:19:16,155 --> 00:19:23,118
وكان يُعتقد أن الهندي 
زوجاً لأجمل زوجة في العالم

167
00:19:23,195 --> 00:19:25,857
ولكن لم يكن أحد قد رآها بعد

168
00:19:25,931 --> 00:19:30,368
وليتأكد من هذا
تنكر (أوديوس) في زي شخص مجذوم

169
00:19:30,435 --> 00:19:34,428
ولكن عندما رأي انعكاس صورتها ، افتتن بها

170
00:19:37,976 --> 00:19:43,278
وأغلق الهندي أبواب بيته
ووقف يحرسه

171
00:19:43,348 --> 00:19:47,341
ولكنه لم يكن يعرف أنه يحرس منزلاً خاوياً

172
00:19:47,419 --> 00:19:52,356
لأن زوجته كانت قد اختُطفت بالفعل
(بواسطة الحاكم الشرير (أوديوس

173
00:19:53,959 --> 00:19:57,122
ولكن الزوجة رفضت أن تجعله يراها

174
00:19:57,196 --> 00:20:01,098
"ولذلك أمر (أوديوس) بإلقائها في "متاهة اليأس

175
00:20:06,138 --> 00:20:09,835
وفي النهاية أدرَكَت أنه يوجد مخرج واحد فقط

176
00:20:25,691 --> 00:20:27,283
وبينما كان حزيناً على موت زوجته

177
00:20:27,359 --> 00:20:30,920
أقسم الهندي قسم الدم
ألا ينظر لزوجة غيرها أبداً

178
00:20:30,996 --> 00:20:34,830
(وأن يكون مسئولاً عن موت الحاكم (أوديوس

179
00:20:39,504 --> 00:20:41,096
إنه يعجبني أيضاً

180
00:20:41,707 --> 00:20:45,302
لويجي) كان خبير مفرقعات)

181
00:20:47,980 --> 00:20:51,074
... وعندما سمع (أوديوس) عن قوة قنابله

182
00:20:51,149 --> 00:20:53,379
أمر بنفيه علانيةً ...

183
00:20:54,186 --> 00:20:58,282
... وعند عودته ، (لويجي) اكتشف أن الجميع يختبئون منه

184
00:20:58,357 --> 00:21:02,760
لأن مجرد الحديث معه
كان عقابه الموت

185
00:21:03,862 --> 00:21:07,195
ولكن عندما رفض القس أن يسمع اعترافه

186
00:21:07,266 --> 00:21:14,195
أقسم (لويجي) .. أن يكون مسئولاً
!(عن موت الحاكم (أوديوس

187
00:21:18,644 --> 00:21:22,273
وبعد ذلك .. كان عالم الطبيعة الإنجليزي

188
00:21:23,282 --> 00:21:25,910
(تشارلز داروين)

189
00:21:25,984 --> 00:21:29,181
لقد كان يحب كل الكائنات الحية

190
00:21:29,254 --> 00:21:34,157
المخلوقات ، النباتات ، كل ما هو حي

191
00:21:35,827 --> 00:21:40,161
وكان مع (داروين) دائماً زميله الخجول الذكي

192
00:21:40,232 --> 00:21:41,460
والاس) القرد)

193
00:21:41,533 --> 00:21:43,057
ما هذا يا (والاس)؟

194
00:21:45,737 --> 00:21:47,432
لا أعرف لماذا تكون طيور (البشروس)  وردية اللون

195
00:21:47,506 --> 00:21:51,442
ومع أنهما ألفا نظريات كثيرة معاً

196
00:21:52,377 --> 00:21:55,039
فكانا ما زالا يبحثان عن شيء ما

197
00:21:56,615 --> 00:21:59,083
ما هو؟ -
فراشة -

198
00:22:00,352 --> 00:22:02,115
هذا تخمين جيد

199
00:22:02,888 --> 00:22:06,984
في الحقيقة ، فراشة محددة للغاية

200
00:22:07,059 --> 00:22:10,460
(تدعى (أميريكانا إجزوتيكا

201
00:22:11,897 --> 00:22:15,298
وفي يوم من الأيام أرسل لهم ( أوديوس) .. فراشة ميتة

202
00:22:21,707 --> 00:22:23,334
جزيرة الفراشة

203
00:22:25,777 --> 00:22:30,737
أوديوس) هذا ، هل هو رجل شرير؟)

204
00:22:32,017 --> 00:22:33,279
أوه ، نعم

205
00:22:34,720 --> 00:22:36,244
جزيرة الفراشة

206
00:22:37,289 --> 00:22:41,055
(ذاك هو المكان الذي اختاره الحاكم (أوديوس
لنفي أبطالنا فيه

207
00:22:42,494 --> 00:22:43,961
ليسخر منهم

208
00:22:45,297 --> 00:22:50,291
على أمل أنهم أثناء قتالهم من أجل البقاء
سيفترسون بعضهم البعض

209
00:22:51,937 --> 00:22:54,997
ولذلك تم سجن القراصنة على هذه الجزيرة

210
00:22:55,073 --> 00:22:56,938
ماذا تعني كلمة "قرصان"؟

211
00:22:57,843 --> 00:23:02,507
"حسناً ، إنها مثل "لص البحار 
 القرصان ولص البحار هما نفس الشيء

212
00:23:02,581 --> 00:23:04,981
ولكني لا احب قصص القراصنة

213
00:23:06,451 --> 00:23:09,750
أنتي من طلبتي قصة قراصنة

214
00:23:09,821 --> 00:23:12,187
لا -
بل فعلتي -

215
00:23:14,059 --> 00:23:18,052
كنت فقط أريد أعرف إذا ما كان صديقك قرصاناً

216
00:23:18,130 --> 00:23:21,896
لماذا؟ -
لأن له .. ساقاً واحدة فقط -

217
00:23:23,001 --> 00:23:24,696
أوه ، هذا صحيح

218
00:23:26,238 --> 00:23:30,470
حسناً ، نعم ، إنها ليست قصة قراصنة
إنها قصة عن اللصوص 

219
00:23:30,909 --> 00:23:34,538
في الحقيقة ، بطلنا المقنع لم يكن حتى بمقدوره السباحة

220
00:23:36,248 --> 00:23:38,239
أحتاج أن أتعلم السباحة

221
00:23:42,721 --> 00:23:47,454
وفي النهاية ، عُرف القليل جداً 
عن اللص المقنع ذي الفلجة بين أسنانه

222
00:23:48,059 --> 00:23:50,653
مثل أبي؟ -
نعم ، أبيكي -

223
00:23:52,931 --> 00:23:56,958
فيما عدا أنه هو وأخوه التوأم اللص الأزرق

224
00:23:57,035 --> 00:24:00,801
(قد هربا من الإعدام من الحاكم الأسباني (أوديوس

225
00:24:01,840 --> 00:24:05,867
ولمعرفتهم بأن فرص نجاتهم كانت أفضل وهما ليسا معاً

226
00:24:05,944 --> 00:24:08,435
فقد انفصل الأخوان

227
00:24:08,513 --> 00:24:11,971
(وأقسما أن يقتلا الحاكم (أوديوس

228
00:24:16,788 --> 00:24:18,847
!يجب أن نرسم خطة

229
00:24:20,091 --> 00:24:23,652
لابد أن أخرج من هذه الجزيرة
وانقذ أخي التوأم

230
00:24:30,602 --> 00:24:33,036
ماذا؟ ماذا؟

231
00:24:35,907 --> 00:24:37,101
الأفيال؟

232
00:24:47,752 --> 00:24:49,481
... أقول ، نحن

233
00:24:56,261 --> 00:24:57,751
لديّ فكرة

234
00:25:31,096 --> 00:25:34,998
!داروين)! لقد كانت فكرة عظيمة)

235
00:25:51,950 --> 00:25:53,850
!(هيا ، يا (أوتا بينجا

236
00:26:06,031 --> 00:26:10,331
!إلي اللقاء ، يا صديقي الجميل
!أتمنى لك سباحة سعيدة

237
00:26:16,508 --> 00:26:20,308
!داروين) ، أنت عبقري)

238
00:26:20,378 --> 00:26:21,868
!أنا ممنون لك جداً

239
00:26:21,947 --> 00:26:24,415
من أين تأتي بهذه الأفكار؟

240
00:27:03,388 --> 00:27:05,253
ما الأمر ، يا صديقي؟

241
00:27:49,334 --> 00:27:54,033
يا له من شيء محزن 
إن عذاب هذه الدنيا أصاب الرجل المسكين بالجنون

242
00:27:54,906 --> 00:27:56,874
ليس هذا صحيحاً

243
00:27:56,941 --> 00:27:59,842
... لقد قال أنه قد أرسلته جماعته الروحانية  

244
00:28:02,280 --> 00:28:06,011
ليساعدنا ضد الحاكم (أوديوس) وتابعيه الأسبان

245
00:28:08,186 --> 00:28:13,749
هذه المنطقة .. كانت فيما سبق غابة مورقة
مليئة بالطيور والأشجار المقدسة

246
00:28:17,562 --> 00:28:19,689
ولكن (أوديوس) حرقهم جميعاً

247
00:28:19,764 --> 00:28:25,134
ويقول ايضاً .. أن الطيور بأمان داخل بطنه

248
00:28:25,203 --> 00:28:28,900
ولكننا يجب أن نحترس لأن البقاء سيكون فقط للأصلح

249
00:28:28,973 --> 00:28:32,033
أخبره .. أننا لا نحتاج لشخص روحاني

250
00:28:35,480 --> 00:28:37,380
فنحن في مهمة خطيرة

251
00:28:39,184 --> 00:28:42,813
يجب أن نسرع للحصن لننقذ أخي التوأم

252
00:28:42,887 --> 00:28:44,946
وهو سوف يعوق حركتنا

253
00:28:50,695 --> 00:28:51,957
!سمك ، يا سينيور

254
00:30:26,658 --> 00:30:28,216
تنحى جانباً ، يا صديقي

255
00:30:28,293 --> 00:30:32,320
(قبل أن تقول (كابوم
سأكون قد فتحتُ هذاالباب

256
00:31:16,140 --> 00:31:19,667
سامحني ، أيها الروحاني الحكيم
على عدم احترامي لك

257
00:31:19,744 --> 00:31:23,271
لا شك أن لديك نزعة لترويج الحروب

258
00:31:25,016 --> 00:31:28,952
سيكون شرفاً لي لو فكرت في الانضمام إلينا

259
00:31:29,020 --> 00:31:30,487
في سعينا

260
00:31:33,758 --> 00:31:35,851
!يجب أن ننقذ أخي

261
00:31:44,736 --> 00:31:46,169
... أولاً

262
00:31:50,708 --> 00:31:51,766
اختبار بسيط

263
00:31:52,243 --> 00:31:53,574
لا يمكننا التوقف هنا

264
00:31:53,645 --> 00:31:58,446
فقط أريد أن ألعب لعبة بسيطة
أريدكي أن تخرجي وتلمسي أحد أصابع قدمي

265
00:31:58,516 --> 00:32:02,213
لا ، أخبرني القصة
ماذا حدث لللص الأزرق؟

266
00:32:02,287 --> 00:32:03,982
لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

267
00:32:04,055 --> 00:32:07,218
فقط اخرجي والمسي أحد أصابع قدمي -
حسناً -

268
00:32:12,530 --> 00:32:14,589
أنا ألمس أصبع قدمك الأصغر -
!لا -

269
00:32:14,666 --> 00:32:18,830
أرجوكي، أرجوكي  لا تخبريني أي أصبع تلمسين
يجب أن أخمّن أنا

270
00:32:18,903 --> 00:32:21,838
هذا هو الهدف من اللعبة ، حسناً

271
00:32:21,906 --> 00:32:23,567
أنا ألمس أحد أصابع قدمك

272
00:32:29,013 --> 00:32:30,878
أنا ألمس أحد أصابع قدمك

273
00:32:32,984 --> 00:32:35,111
هل تلمسين أصبع قدمي الأكبر؟

274
00:32:38,323 --> 00:32:40,382
هل تقولين الحقيقة؟

275
00:32:45,630 --> 00:32:46,892
أنظر

276
00:32:50,435 --> 00:32:51,629
حقاً

277
00:32:53,137 --> 00:32:55,401
أوه ، هل كان تخميني صحيحاً؟

278
00:32:55,473 --> 00:32:57,236
ماذا حدث؟

279
00:32:57,308 --> 00:32:59,208
ماذا حدث لأخيه؟
هل أنقذه؟

280
00:32:59,277 --> 00:33:02,144
لا ، لا ، لا ، هل كنتي تحكين قصة؟

281
00:33:03,281 --> 00:33:06,216
لا ، لا ، لا
هل كنتي تقولين الحقيقة الآن؟

282
00:33:06,284 --> 00:33:09,412
لا ، لقد كنت أقول الحقيقة

283
00:33:09,487 --> 00:33:11,648
لا ، لقد قلتي لا
لم تكوني تقولين الحقيقة

284
00:33:11,723 --> 00:33:13,315
لا ، صدقني

285
00:33:13,391 --> 00:33:16,019
هل كنتي تقولين الحقيقة؟ -
نعم -

286
00:33:16,094 --> 00:33:18,324
عندما لمستي أصبع قدمي؟

287
00:33:21,032 --> 00:33:23,398
أيتها الكاذبة الصغيرة -
لا -

288
00:33:26,170 --> 00:33:28,263
أليكساندريا) ، هل كنتي تكذبين عليُ؟)

289
00:33:30,141 --> 00:33:31,938
لقد لمست أصبع قدمك الأكبر

290
00:33:33,778 --> 00:33:35,405
!يجب أن نسرع

291
00:33:36,681 --> 00:33:39,172
هل تريدينني أن أكمل القصة؟

292
00:33:40,651 --> 00:33:44,314
لقد وصل اللص المقنع لساحة القصر متأخراً جداً

293
00:33:46,090 --> 00:33:49,753
وكان (أديوس) قد قام بتعذيب أخيه والبحارة

294
00:33:49,827 --> 00:33:51,317
وشنقهم

295
00:34:09,547 --> 00:34:14,246
حسناً ، هذا هو الأمر! هذا ليس سيركاً
...  ليس ملعباً من أجل ما تقومان به من

296
00:34:14,318 --> 00:34:16,684
أرجوكي! هل تستمعين إليّ؟

297
00:34:17,255 --> 00:34:18,847
!أخرجي من هنا

298
00:34:19,390 --> 00:34:21,483
دعها وشأنها -
تعالي هنا ، يا حبيبتي -

299
00:34:21,559 --> 00:34:23,356
!دعني! عليكَ اللعنة

300
00:34:25,463 --> 00:34:29,399
لا ، لا ، لا ، حبيبتي ، تعالي هنا
تعالي ، هيا

301
00:35:26,524 --> 00:35:28,253
أبي؟

302
00:35:28,326 --> 00:35:30,954
أبي؟ أبي؟ -
لا أشعر أنني بخير حقاً -

303
00:35:31,028 --> 00:35:32,188
ماذا تريد؟ -
إنه يفعلها مرة اخرى -

304
00:35:32,263 --> 00:35:34,322
هل من الممكن أن تتوقف عن ذلك؟
!دعه وشأنه

305
00:36:03,961 --> 00:36:06,828
ما هذا؟ -
طعام -

306
00:36:06,898 --> 00:36:09,264
ومن أي حصلتي عليه؟ -
من الكنيسة الصغيرة -

307
00:36:14,906 --> 00:36:16,999
آسف لصراخي فيكي

308
00:36:18,509 --> 00:36:20,602
لقد كنتُ غاضباً

309
00:36:20,678 --> 00:36:22,043
لا يوجد مشكلة

310
00:36:23,080 --> 00:36:27,039
هل تحاولين إنقاذ روحي؟
هل تحاولين إنقاذ روحي؟

311
00:36:29,820 --> 00:36:31,720
هل تفهمينني؟ -
ماذا؟ -

312
00:36:31,789 --> 00:36:34,917
هل فهمتي ما أعنيه؟ -
ماذا قلت؟ -

313
00:36:34,992 --> 00:36:37,756
لقد قلتُ ، هل تحاولين إنقاذ روحي؟

314
00:36:38,429 --> 00:36:41,023
بإعطائي ذلك -
ماذا تقصد بذلك؟ -

315
00:36:41,098 --> 00:36:43,396
... القربان المقدس ، إنه 

316
00:36:44,802 --> 00:36:46,030
ماذا؟

317
00:36:46,103 --> 00:36:49,300
... الخبز ، الشيء الذي أعطيتيه لي ، إنه 

318
00:36:50,341 --> 00:36:52,138
إنه ينقذ روحكِ

319
00:36:52,810 --> 00:36:56,302
الشيء الذي أعطيته لك ، ماذا؟

320
00:36:56,380 --> 00:37:00,316
قطعة الخبز الصغيرة التي أعطيتيها لي حالاً

321
00:37:00,384 --> 00:37:02,113
إنها تنقذ روحكِ

322
00:37:02,853 --> 00:37:06,345
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -
هل أنتِ قلقة عليّ؟ -

323
00:37:06,424 --> 00:37:09,052
تنقذ روحكِ
هل تعرفين معنى كلمة "روح"؟

324
00:37:09,126 --> 00:37:11,617
لا -
"إنها مثل "القوة -

325
00:37:15,099 --> 00:37:18,865
لماذا يحتفظ الرجل العجوز بأسنانه في كوب زجاجي ليلاً؟

326
00:37:21,272 --> 00:37:25,368
إنه المكان الذي يحتفظ فيه بقوته ، بروحه

327
00:37:26,777 --> 00:37:30,269
روحه .. في تلك الأسنان

328
00:37:33,351 --> 00:37:34,545
نعم

329
00:37:35,286 --> 00:37:37,811
أوه ، إنكي تفتقدين قليلاً من القوة

330
00:37:39,023 --> 00:37:41,457
في مقدمة فمكِ تماماً

331
00:37:44,829 --> 00:37:46,922
الكنيسة في المبنى الرئيسي ، أليس كذلك؟

332
00:37:46,998 --> 00:37:49,523
نعم ، ماذا حدث لللص الأسود؟

333
00:37:51,769 --> 00:37:53,202
آسفة

334
00:37:55,172 --> 00:37:56,503
لا يوجد مشكلة

335
00:38:00,845 --> 00:38:03,040
إنهم يحتفظون بالأدوية في المبنى الرئيسي ، أليس كذلك؟

336
00:38:03,114 --> 00:38:04,376
نعم 

337
00:38:24,669 --> 00:38:28,765
ما أُخذ مني لا يمكن استبداله أبداً

338
00:38:30,374 --> 00:38:31,966
... أخي

339
00:38:32,043 --> 00:38:34,876
لماذا يتحدث هكذا؟ -
لأنه أبوك -

340
00:38:34,945 --> 00:38:36,810
ولكن أبي مات

341
00:38:37,982 --> 00:38:39,142
ماذا؟ 

342
00:38:40,918 --> 00:38:44,684
... حسناً ، كيف تريدينني
كيف تريدينه ان يتحدث؟

343
00:38:44,755 --> 00:38:46,586
أفكر في كل المتعة التي حصلنا عليها

344
00:38:46,657 --> 00:38:48,887
طبيعي ، مثلك

345
00:38:48,959 --> 00:38:51,553
كان يمكنني إنقاذك
ولكنني كنت ضعيفاً

346
00:38:53,497 --> 00:38:57,058
لقد تحول حزني للون الدم لرغبتي في الانتقام

347
00:38:59,470 --> 00:39:01,199
لقد أصبحتُ أقوى الآن

348
00:39:03,341 --> 00:39:09,576
!سأفتش أرجاء الأرض 
وأجد الحاكم (أوديوس) واقتله بسعادة

349
00:39:12,817 --> 00:39:16,014
بشرف اللص الأزرق ، أقسم على هذا

350
00:39:16,087 --> 00:39:20,217
!سوف أقضي عليه .. وعلى كل ما يحبه

351
00:39:26,797 --> 00:39:31,530
!سأدمره! سأدمره

352
00:39:31,602 --> 00:39:34,867
!سأدمره! سأدمره

353
00:39:40,144 --> 00:39:42,510
وكل ما هو أسباني

354
00:39:43,814 --> 00:39:45,873
لقد كنتُ أظنه أسبانياً

355
00:39:46,851 --> 00:39:47,943
لا

356
00:39:49,487 --> 00:39:51,352
لقد كان فرنسياً

357
00:39:51,422 --> 00:39:53,447
هل أنتم معي ، أيها اللصوص؟

358
00:40:16,280 --> 00:40:19,909
داروين) ، أي طريق يقودنا للحاكم (أوديوس)؟)

359
00:40:21,152 --> 00:40:25,486
لقد أخبرته ألا يضع الخريطة مع الحشرات

360
00:40:26,824 --> 00:40:28,052
هل تهنا؟

361
00:40:28,125 --> 00:40:29,217
آسف ،ايها القبطان

362
00:40:30,561 --> 00:40:32,392
!أنت! لا

363
00:40:35,399 --> 00:40:38,960
!أنت! لأ يمكنك أكلها ، إنها سامة

364
00:40:47,445 --> 00:40:49,310
ماذا يقول؟

365
00:40:49,380 --> 00:40:53,749
!يقول أننا يجب أن نتبعه لمراعي أكثر خضرة

366
00:40:53,818 --> 00:40:57,584
ماذا؟ -
يقول أنها أكثر خضرة هناك بأسفل -

367
00:40:58,189 --> 00:41:00,714
خضرة؟ أسفل أين؟

368
00:41:00,791 --> 00:41:01,883
لا أعرف

369
00:41:01,959 --> 00:41:04,120
!إلى مراعي أكثر خضرة

370
00:41:04,195 --> 00:41:05,685
!تمهل

371
00:41:06,964 --> 00:41:10,957
!الطيور التي في بطنه تتلهف لمراعي أكثر خضرة

372
00:41:11,902 --> 00:41:15,099
أنت! إنها أكثر خضرة هناك بأسفل

373
00:41:16,207 --> 00:41:17,834
مراعي أكثر خضرة

374
00:41:19,910 --> 00:41:21,343
!أبطئ قليلاً

375
00:41:31,455 --> 00:41:35,755
!أرجوك لا تجري
!السم يعمل أسرع لو جريت 

376
00:41:42,433 --> 00:41:43,764
أبطئ قليلاً

377
00:41:54,311 --> 00:41:55,471
إنه سام

378
00:42:03,921 --> 00:42:05,149
ما هذا؟

379
00:43:00,778 --> 00:43:02,507
إنه يوضح لنا الاتجاهات

380
00:43:33,644 --> 00:43:34,668
!اذهب

381
00:44:28,866 --> 00:44:29,992
!عبيد

382
00:44:42,613 --> 00:44:44,376
(راية (أوديوس

383
00:44:50,554 --> 00:44:52,545
يجب أن نحرر العبيد

384
00:45:07,504 --> 00:45:10,371
قولي لي ، يا (أليكساندريا) ، هل  تقرأين الإنجليزية؟

385
00:45:11,075 --> 00:45:15,603
دائماً تتوقف عن نفس الجزء
عندما تكون القصة جميلة جداً

386
00:45:16,513 --> 00:45:18,208
ومثيرة

387
00:45:18,282 --> 00:45:21,445
فقط أردت أن أعرف إن كنتي تقرأين الإنجليزية

388
00:45:21,518 --> 00:45:22,849
هل يمكنكي ذلك؟

389
00:45:23,921 --> 00:45:26,481
هل  يمكنكي قراءة الإنجليزية؟ -
نعم -

390
00:45:26,557 --> 00:45:29,185
ما هذا؟ -
ورق -

391
00:45:29,259 --> 00:45:32,057
لا ، ما هذا؟ هذا

392
00:45:32,129 --> 00:45:36,532
M-o-r-p-h...
... م- و- ر- ف

393
00:45:37,801 --> 00:45:39,666
ثلاثة

394
00:45:39,737 --> 00:45:41,568
وما هذه؟ -
ثلاثة -

395
00:45:41,638 --> 00:45:43,003
هذا جيد

396
00:45:46,043 --> 00:45:50,002
أنا أواجه صعوبة في النوم
ولا يمكنني تذكر القصة

397
00:45:52,850 --> 00:45:55,318
أحتاج لبعض الأقراص

398
00:45:55,385 --> 00:45:59,481
أحتاج أقراصاً في زجاجة مكتوب عليها هذا

399
00:45:59,556 --> 00:46:02,719
م- و- ر- ف- ي- ن .. ثلاثة؟

400
00:46:02,793 --> 00:46:05,728
نعم ، وهي موجودة في المبنى الرئيسي

401
00:46:08,966 --> 00:46:11,298
في تلك الحجرة بالمبنى الرئيسي

402
00:46:15,272 --> 00:46:16,762
أتفهمين؟

403
00:46:16,840 --> 00:46:20,401
اطلب من رئيسة التمريض -
أطلب منكي هذا كصديق -

404
00:46:20,477 --> 00:46:23,935
ولكن هذه سرقة -
لا ، ليست سرقة ، إذا كنتي تحتاجينها -

405
00:46:26,016 --> 00:46:29,315
لا يختلف الأمر عن سرقة الخبز من الكنيسة

406
00:46:31,789 --> 00:46:34,189
سأطلب منها من أجلك -
لا -

407
00:46:35,893 --> 00:46:37,827
هذا سر من أسرار اللصوص

408
00:46:39,496 --> 00:46:42,863
أحتاج هذه الأقراص لأكمل القصة ، هل تفهمين؟

409
00:46:44,134 --> 00:46:46,125
... لا يمكنني الحصول عليها -
سأفعل ذلك -

410
00:46:47,371 --> 00:46:48,565
أشكركِ

411
00:47:00,350 --> 00:47:02,181
أنتي جميلة

412
00:47:04,822 --> 00:47:07,290
لماذا تضعين لوناً أحمر على خديكي؟

413
00:47:07,991 --> 00:47:13,554
لأن .. هذا يجعلكي تبدين جميلة

414
00:47:18,001 --> 00:47:20,435
وبصحة جيدة ، أيضاً

415
00:47:23,974 --> 00:47:26,306
تذكري ، عودي قبل الغذاء -
!أعرف ذلك -

416
00:47:26,376 --> 00:47:29,072
أليكساندريا) ، لن تلعقي الثلج اليوم؟)

417
00:47:29,146 --> 00:47:31,706
!لا ، أشكرك! إلى اللقاء

418
00:47:43,760 --> 00:47:46,422
عضة واحدة ربما ، ولكن حفرة مليئة بالثعابين؟

418
00:48:18,360 --> 00:48:20,022
الصيدلية

419
00:48:30,474 --> 00:48:37,141
... م- و- ر- ف -ي - ن .. ثلاثة ، م- و- ر- ف -ي - ن 

420
00:48:41,952 --> 00:48:44,113
... م- و- ر- ف -ي - ن 

421
00:49:13,483 --> 00:49:18,887
... ربما يجب عليكِ أن 
أعرف أنه من الضروري أن تستمعي إليّ

422
00:49:18,956 --> 00:49:20,947
يجب أن تفكري في أطفالكِ الآخرين

423
00:49:21,725 --> 00:49:23,818
أنا آسف

424
00:49:23,894 --> 00:49:27,660
يجب أن تحذري أطفالكِ الآخرين
من أصوات الأفاعي ذات الجرس
 
425
00:49:27,731 --> 00:49:32,566
ليس هذا وقتاً جيداً
هناك حفر للثعابين في كل أنحاء المنطقة

426
00:49:39,276 --> 00:49:42,905
!انهض! انهض
عليك أن تنهض وإلا مزقوك إرباً

427
00:49:42,980 --> 00:49:47,280
انهض! يجب أن تنهض
وتُظهر لهؤلاء الناس أنك نائم

428
00:49:47,351 --> 00:49:50,787
!هؤلاء الناس سيمزقونك لو لم تنهض ، انهض

429
00:49:50,854 --> 00:49:53,322
انهض ، هذا ليس شيئاً مضحكاً

430
00:49:54,424 --> 00:49:56,756
أرجوك ، هيا نغادر هذا المكان

431
00:50:09,940 --> 00:50:11,840
!هيا ، هيا

432
00:50:18,749 --> 00:50:21,115
أنا أفعل ذلك طوال الوقت

433
00:50:21,184 --> 00:50:26,121
كل ما عليكِ هو أن تبدلي ثيابكِ
وتخفي الملابس المبتلة حتى تجف

434
00:50:29,359 --> 00:50:32,817
أتعرفين ماذا أفعل عندما يخيفني شيء ما؟

435
00:50:32,896 --> 00:50:34,761
أقول الكلمات السحرية

436
00:50:37,000 --> 00:50:41,266
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

437
00:50:45,075 --> 00:50:47,669
هيا نتدرب معاً

438
00:50:47,744 --> 00:50:49,371
الكلمات السحرية

439
00:50:50,213 --> 00:50:53,273
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

440
00:51:00,690 --> 00:51:03,818
هل حصلتي على ما أرسلتكِ من أجله؟ -
نعم -

441
00:51:05,729 --> 00:51:07,594
هذا هو -
حقاً؟ -

442
00:51:09,666 --> 00:51:11,566
يوجد ثلاثة فقط بالداخل

443
00:51:11,635 --> 00:51:14,729
لقد طلبت مني ثلاثة -
لا ، لقد طلبت منكِ زجاجة مليئة -

444
00:51:14,805 --> 00:51:18,172
ولكنك كتبت ...  -
هل كانت هذه الزجاجة مليئة بالأقراص؟ -

445
00:51:19,810 --> 00:51:21,778
هل كان يوجد المزيد من الأقراص هنا؟ -
نعم -

446
00:51:21,845 --> 00:51:23,107
وماذا فعلتي بهم؟

447
00:51:23,180 --> 00:51:25,808
ألقيتهم في الحمام

448
00:51:27,417 --> 00:51:30,511
... ولكني ألقيتهم لأنك كتبت

449
00:51:30,587 --> 00:51:35,388
م- و- ر- ف -ي - ن - ثلاثة

450
00:51:38,695 --> 00:51:40,856
هل ستساعدك على النوم؟

451
00:51:44,668 --> 00:51:46,135
ربما  تكفي لغفوة

452
00:51:53,043 --> 00:51:54,169
يجب أن نحرر العبيد

453
00:51:54,244 --> 00:51:56,235
هل قاموا بتحرير العبيد؟

454
00:53:14,291 --> 00:53:15,918
(اخرج ، يا (أوديوس

455
00:53:39,416 --> 00:53:41,077
مثل الفراشة تماماً

456
00:53:47,057 --> 00:53:49,821
لماذا القناع مرة أخرى؟

457
00:53:49,893 --> 00:53:52,726
لأنه لا يريد أن يخيفها

458
00:53:52,796 --> 00:53:57,790
إنها لا تعرف أي شيء عنه
ولكنه كان يعرف كل شيء عنها

459
00:54:00,003 --> 00:54:03,097
لون عينيها

460
00:54:04,674 --> 00:54:05,663
بني

461
00:54:06,576 --> 00:54:09,136
طعامها المفضل

462
00:54:09,212 --> 00:54:10,509
البرتقال؟

463
00:54:10,580 --> 00:54:12,673
كتابها المفضل

464
00:54:12,749 --> 00:54:13,909
الإنجيل

465
00:54:15,018 --> 00:54:18,078
يا شباب ، إنها لي

466
00:54:22,592 --> 00:54:24,253
وماذا عن القنبلة؟ -
ماذا؟ -

467
00:54:24,327 --> 00:54:25,589
القنبلة

468
00:54:34,504 --> 00:54:39,498
اللصوص اختطفوا الأميرة
وتركوا خلفهم ابن أخيها الصغير

469
00:54:46,483 --> 00:54:51,974
وركبوا جيادهم وهبطوا الجبل العالي إلى الصحراء
إلى مكان كان يحبه 

470
00:54:49,052 --> 00:54:50,815


471
00:54:54,291 --> 00:54:57,351
كان يلعب فيه وهو طفل مع أخيه التوأم

472
00:54:59,529 --> 00:55:02,123
قصر .. في وسط بحيرة

473
00:55:43,306 --> 00:55:46,036
ما مشكلة ذلك المسكين؟

474
00:55:48,278 --> 00:55:50,576
منذ كارثة الهندي

475
00:55:50,647 --> 00:55:53,707
أخذ على نفسه عهداً ألا ينظر لامرأة أخرى

476
00:55:53,783 --> 00:55:57,776
ولكن الرجل لا يستطيع أن يوضح ما في قلبه
عندما يخفي وجهه

477
00:56:00,223 --> 00:56:02,691
هل يمكنني أن أسأل من أنت؟

478
00:56:02,759 --> 00:56:05,819
لمعظم الناس أنا أُعرف باللص المقنع

479
00:56:05,895 --> 00:56:08,090
سوط الجنوب الشرقي؟

480
00:56:10,934 --> 00:56:12,458
نعم أنا هو

481
00:56:17,907 --> 00:56:20,501
ولكن ذلك فقط عندما أرتدي القناع

482
00:56:28,385 --> 00:56:29,852
من أنتِ؟

483
00:56:34,891 --> 00:56:36,358
(الممرضة (إيفيلين

484
00:56:39,396 --> 00:56:44,299
(سابقاً كنت السيدة (إيفيلين إفرست إفرهارت
... والآن بساطة أُدعى

485
00:56:44,801 --> 00:56:47,292
(الأخت (إيفيلين -
إنها ليست أختاً -

486
00:56:47,404 --> 00:56:50,464
يرحمكم الله ، لا ، ماذا؟ 
نعم ، إنها كذلك

487
00:56:51,474 --> 00:56:54,307
ليس لديها إخوة وأخوات

488
00:56:55,311 --> 00:56:58,337
لا إنها راهبة ، مثل الراهبات بالخارج

489
00:57:03,019 --> 00:57:05,419
... لقد أدارت وجهها لللص المقنع وقالت

490
00:57:05,488 --> 00:57:08,514
هل يمكنني أن أكون صريحة معك؟ -
بالطبع -

491
00:57:09,426 --> 00:57:12,327
مع أنني وهبتُ حياتي لله وللخير

492
00:57:12,395 --> 00:57:16,798
أحب سراً إلقاء البرتقال على كاهننا

493
00:57:16,866 --> 00:57:19,357
خذي منعطفين يساراً ثم اذهبي للحمام

494
00:57:19,436 --> 00:57:20,835
لا ، لقد قرأت رسالتي

495
00:57:20,904 --> 00:57:23,270
عن ماذا تتحدثين؟ 
إذهبي للحمام

496
00:57:23,339 --> 00:57:25,136
لا

497
00:57:25,208 --> 00:57:27,574
كيف عرفتَ بشأن الكاهن والبرتقال؟

498
00:57:27,644 --> 00:57:30,112
كل الناس يعرفون أنكي تحبين إلقاء البرتقال على الكاهن

499
00:57:30,180 --> 00:57:34,344
حتى الكاهن نفسه يعرف ، ولكنني
لم أعرف ذلك من رسالتكِ الغير مفهومة

500
00:57:34,417 --> 00:57:36,180
إنها ليست غير مفهومة

501
00:58:03,746 --> 00:58:07,147
تريد أن تسألك كم من الأيام يجب أن أبقى هنا

502
00:58:07,217 --> 00:58:10,050
حسناً ، أريدكِ أن تبقى هنا حتى تتحسن صحتكِ

503
00:58:12,555 --> 00:58:15,888
ستُزال جبيرتها في خلال أيام قليلة

504
00:58:15,959 --> 00:58:20,123
ولكنني أريدها أن تبقى هنا
حتى يتم شفاؤها تماماً

505
00:58:29,272 --> 00:58:32,002
تريد أن تقول أننا قضينا هنا وقتاً طويلاً جداً

506
00:58:32,075 --> 00:58:33,906
ويجب أن نغادر المدينة

507
00:58:33,977 --> 00:58:38,209
لا ، حسناً ، فقط أخبريها أنكِ
لا ينبغي أن تعملي في البستان

508
00:58:38,281 --> 00:58:40,010
في عمرك هذا خطر 

509
00:58:40,083 --> 00:58:43,052
وأنكِ لو قضيتي بقية عمركِ في جمع الفاكهة

510
00:58:43,119 --> 00:58:45,747
فعندئذٍ ستسقط ، بالتأكيد ستسقط

511
00:59:12,215 --> 00:59:13,546
شكراً

512
00:59:14,984 --> 00:59:17,714
ماذا قالت؟ -
إنها موافقة -

513
00:59:19,122 --> 00:59:20,555
حقاً؟ -
حقاً -

514
00:59:20,623 --> 00:59:22,648
أليكساندريا) ، إنها طلَبَت مني شيئاً ، أليس كذلك؟)

515
00:59:22,725 --> 00:59:24,625
لا ، هذه طريقة كلامنا

516
00:59:26,483 --> 00:59:28,110
هل أنتي متأكدة؟ -
نعم متأكدة -

517
00:59:45,970 --> 00:59:51,203
آلة جميلة ، آلة جميلة

518
01:00:07,157 --> 01:00:11,526
آلة جميلة ، آلة جميلة

519
01:00:14,131 --> 01:00:18,329
آلة جميلة ، آلة جميلة

520
01:00:18,402 --> 01:00:20,734
هذا عرض كريم جداً

521
01:00:20,804 --> 01:00:25,764
 لو نظرت هنا للرقم فستجد أنه 
مبلغ أكبر من الذي أحصل عليه في عام في الحقيقة

522
01:00:25,843 --> 01:00:27,504
أريد أن أضيف شيئاً له

523
01:00:27,578 --> 01:00:29,512
لا تبدأ في إضافة الأشياء له

524
01:00:29,580 --> 01:00:33,243
أتعرف ، الاستوديو به مبنى مليئ بالمحامين

525
01:00:33,317 --> 01:00:36,377
القفز ، والسقوط ، والاصطدام

526
01:00:36,453 --> 01:00:39,013
أعني أن رعاة البقر يحصلون على كل المجد

527
01:00:40,324 --> 01:00:42,952
فكرة من كانت هذه على أية حال؟

528
01:00:43,027 --> 01:00:45,825
القفز فوق حصان من فوق كوبري قطار؟

529
01:00:48,932 --> 01:00:52,299
أضف التصوير إلى العقد وسوف أوقعه

530
01:00:52,369 --> 01:00:54,564
ماذا يحدث للمال لو متُّ؟

531
01:00:54,638 --> 01:00:58,972
روي) ، يجب أن تقلع عن موضوع الانتحار هذا)

532
01:01:00,811 --> 01:01:03,712
دع الأطباء يكملون ما بدأوه

533
01:01:05,315 --> 01:01:07,340
المشكلة ليست ظهره

534
01:01:09,019 --> 01:01:10,850
إنه قلبه المحطم

535
01:01:12,756 --> 01:01:14,519
لابد أن ينساها

536
01:01:14,591 --> 01:01:17,685
أعني أنه ليس أول رجل يفقد فتاة

537
01:01:19,430 --> 01:01:20,761
آسف

538
01:01:22,766 --> 01:01:24,734
أنت شخص مشهور

539
01:01:26,904 --> 01:01:28,269
يقولون ذلك

540
01:01:28,338 --> 01:01:29,669
!أيتها الطفلة

541
01:01:42,252 --> 01:01:44,015
لقد صنعتُ هذا من أجلك

542
01:01:51,595 --> 01:01:53,119
من الذي يرتدي القناع؟
  
543
01:01:53,197 --> 01:01:56,064
أنت في الكرسي ذي العجلات

544
01:02:00,037 --> 01:02:01,766
إنها جميلة

545
01:02:03,474 --> 01:02:05,339
سأحتفظ بها للأبد

546
01:02:05,409 --> 01:02:07,843
أتمنى ألا أتحسن أبداً

547
01:02:09,880 --> 01:02:14,817
لماذا؟ -
لأنني أريد البقاء هنا معك -

548
01:02:23,594 --> 01:02:26,222
أنظري ، هذا جاء من أجلكِ اليوم -
حقاً؟ -

549
01:02:28,499 --> 01:02:31,366
هل تحبين الشكولاتة؟ -
أحبها -

550
01:02:35,105 --> 01:02:38,563
هل تريدينني أن أكمل القصة؟ -
نعم -

551
01:02:41,011 --> 01:02:43,775
أحتاج إلى خدمة -
أي نوع من الخدمات؟ -

552
01:02:44,782 --> 01:02:46,181
أتعرفين صديقنا (والت)؟

553
01:02:46,250 --> 01:02:49,344
إنه ليس صديقي -
إنه ليس صديقي أنا أيضاً -

554
01:02:49,419 --> 01:02:54,982
لقد استعدتُ هذا المفتاح منه 
لأنني كنت أظنه يسرق أقراصي

555
01:02:56,326 --> 01:02:59,227
أعتقد أنه يحتفظ بهم في خزانته هناك

556
01:02:59,863 --> 01:03:02,855
أريدكي أن تذهبي وتتأكدي إذا ما كانت معه

557
01:03:02,933 --> 01:03:05,424
لماذا؟ لقد أحضرتُ لك الزجاجة

558
01:03:06,370 --> 01:03:09,669
لم يكن بها ما يكقي لأنام

559
01:03:14,077 --> 01:03:16,739
هيا ، كوني لصة جيدة

560
01:03:20,083 --> 01:03:22,210
أنا لا أريد أن أكون لصة

561
01:03:23,987 --> 01:03:25,511
ذلك سيء جداً

562
01:03:26,857 --> 01:03:31,988
لأن قلعة (أوديوس) محاطة بمدينة زرقاء كبيرة

563
01:03:35,232 --> 01:03:39,498
وذلك هو المكان الذي يتجه إليه اللصوص
من أجل مواجهتهم الأخيرة

564
01:03:43,774 --> 01:03:46,368
هذا أفضل جزء في القصة
وحيث أنكِ سترحلين قريباً

565
01:03:46,443 --> 01:03:50,709
فأنا لا أحب أن تقضي حياتكِ كلها 
تتساءلين كيف انتهت

566
01:03:54,785 --> 01:03:57,310
ما الذي يوجد في الدرج؟ -
أشياء -

567
01:03:57,387 --> 01:04:00,982
أي نوع من الأشياء؟ -
(أشياء يسرقها مني (والت -

568
01:04:02,259 --> 01:04:03,988
ماذا؟

569
01:04:04,061 --> 01:04:06,052
لن أعرف حتى تذهبين وتنظري

570
01:04:06,129 --> 01:04:09,394
أتعدني بأن تكمل القصة؟ -
نعم -

571
01:04:34,491 --> 01:04:36,152
إنها تلك الزجاجة البنية اللون

572
01:04:37,995 --> 01:04:40,793
هذه؟ -
نعم هي -

573
01:04:42,032 --> 01:04:44,193
أعتقد أنه سرقها مني

574
01:04:50,841 --> 01:04:52,103
هذه ملكي

575
01:04:54,478 --> 01:04:56,605
أين توقفنا؟

576
01:04:56,680 --> 01:04:58,580
كانوا يبوحون بأسرارهم لبعضهم البعض

577
01:04:58,649 --> 01:05:01,311
إنني أبحث عن الرجل الذي قتل أبي

578
01:05:02,819 --> 01:05:03,843
هكذا قال اللص الأسود

579
01:05:03,921 --> 01:05:05,912
... أخي ، اللص الأزرق المقنَّع

580
01:05:07,190 --> 01:05:09,124
هكذا قال -
حاولت ان أنتقم لموت أبينا ... -

581
01:05:09,192 --> 01:05:13,925
إنني أسعى .. للانتقام

582
01:05:13,997 --> 01:05:15,157
تعذب ثم شُنق

583
01:05:15,232 --> 01:05:20,534
أخبرها كل شيء عن حياته
(فيما عدا اسم الحاكم (أوديوس

584
01:05:20,837 --> 01:05:22,532
يجب أن ترحلي

585
01:05:31,381 --> 01:05:32,905
يجب أن تذهبي

586
01:05:33,517 --> 01:05:36,350
ولكنك وعدتني بإكمال القصة

587
01:05:41,291 --> 01:05:43,816
(لقد أسرتي قلبي ، يا (إيفيلين

588
01:05:45,963 --> 01:05:49,160
ولهذا لا يمكنني أن أبقيكي في الأسر

589
01:05:50,667 --> 01:05:52,897
لقد وقعتُ في حبكِ

590
01:05:54,671 --> 01:05:56,969
ولكنني تتملكني الرغبة في الانتقام

591
01:05:59,843 --> 01:06:02,403
أنا لست رجلاً يمكن أن يُحب

592
01:06:03,480 --> 01:06:05,880
عندما أستغرق في النوم ، يجب أن تذهبي

593
01:06:09,319 --> 01:06:11,549
ولا تعودي غداً

594
01:06:13,056 --> 01:06:14,182
حسناً

595
01:06:18,762 --> 01:06:20,127
شكراً

596
01:06:27,471 --> 01:06:29,871
أنا آسف على هذا -
لماذا؟ -

597
01:06:34,411 --> 01:06:35,878
أنا آسف

598
01:06:38,582 --> 01:06:39,776
لماذا؟

599
01:06:42,386 --> 01:06:44,911
لا أريدكي أن تريني في هذه الحالة

600
01:06:49,893 --> 01:06:52,225
أتظن أنك قد أسرتني؟

601
01:06:56,867 --> 01:06:59,631
في الحقيقة ، أنت منقذي

602
01:07:04,941 --> 01:07:08,377
لقد كنتُ مثل عصفورة في قفص ذهبي

603
01:07:12,082 --> 01:07:15,313
وبتحريرك لي ، لقد أسرتَ قلبي

604
01:07:25,429 --> 01:07:27,090
اجعلهما يتبادلان قبلة 

605
01:07:27,164 --> 01:07:29,724
لا ، لا أريد أن أجعلهما يتبادلان قبلة

606
01:07:31,535 --> 01:07:32,695
لماذا؟

607
01:07:33,403 --> 01:07:36,065
بسبب ما هما على وشك اكتشافه

608
01:07:42,345 --> 01:07:44,905
كان ينبغي ألا تأتي هي معنا

609
01:07:47,317 --> 01:07:50,582
لماذا؟ -
هذا خطر جدا -

610
01:07:50,654 --> 01:07:55,148
لو تم أسرنا ، فبالتأكيد الحاكم (أوديوس) سوف يقتلها

611
01:07:57,127 --> 01:07:59,095
هل ذكرت اسم (أوديوس)؟

612
01:08:00,597 --> 01:08:02,360
إنه عدوّي اللدود

613
01:08:03,200 --> 01:08:04,690
وخطيبي

614
01:08:33,063 --> 01:08:34,087
لا

615
01:08:37,334 --> 01:08:39,802
أريد أن أنظر إليك حتى أموت

616
01:08:43,273 --> 01:08:46,174
يا لغموض هذا العالم

617
01:08:46,243 --> 01:08:48,711
في يوم تحبهم

618
01:08:48,778 --> 01:08:52,646
وفي اليوم التالي 
تريد أن تقتلهم ألف مرة

619
01:08:56,353 --> 01:08:57,980
سامحه يا رب

620
01:09:05,495 --> 01:09:07,622
أنا سعيد أنني لم أقبلكي أبداً

621
01:09:14,471 --> 01:09:15,961
لا يمكن لها أن تموت

622
01:09:20,377 --> 01:09:22,038
!إنها ما زالت حية

623
01:09:29,286 --> 01:09:32,119
قلادتها الذهبية الصلبة أوقفت الرصاصة

624
01:09:41,131 --> 01:09:43,998
يا أعز بناتي لديّ

625
01:09:44,067 --> 01:09:49,630
لا تتزوجي أبداً من أجل المال ، أو السلطة أو الأمان

626
01:09:51,174 --> 01:09:54,940
دائماً اتبعي قلبكِ

627
01:09:55,011 --> 01:09:56,706
المحب لكي دوماً أبوكي

628
01:09:56,780 --> 01:09:59,544
كل هذا كان مكتوباً على القلادة الصغيرة؟

629
01:10:02,619 --> 01:10:04,553
لم أستطع فتحها أبداً 

630
01:10:04,621 --> 01:10:08,182
لم يستطع أحد فتحها أبداً
أنت الأول

631
01:10:12,195 --> 01:10:16,495
وعرف أنها المرأة التي يجب أن يحبها

632
01:10:16,566 --> 01:10:20,127
أرجوك ، أرجوك
هل الآن يمكنهما تبادل قبلة؟

633
01:10:21,471 --> 01:10:22,563
نعم

634
01:10:25,375 --> 01:10:27,400
ولكن الزواج أولاً

635
01:10:32,482 --> 01:10:34,473
وبعد ذلك يمكنهما تبادل القبلات

636
01:10:54,304 --> 01:10:55,601
الخاتم

637
01:11:20,797 --> 01:11:23,766
الروحاني يرى خطراً في راحة يدك

638
01:11:23,833 --> 01:11:27,098
لقد أخذت الكثير جداً من الأقراص
الموت أصبح قريباً

639
01:11:29,139 --> 01:11:30,401
خطر؟

640
01:11:30,473 --> 01:11:32,805
الانتحار ليس هو الحل

641
01:11:34,944 --> 01:11:38,471
يقول أنه يعرف أيضاً ترنيمة سرية

642
01:11:38,548 --> 01:11:40,175
... عندما نكون في محنة

643
01:11:42,052 --> 01:11:45,249
شيء مثل "جوجلي .. جوجلي"؟

644
01:11:47,057 --> 01:11:50,356
يقول أنك لو نمت .. لن تنهض أبداً

645
01:12:16,286 --> 01:12:18,447
لقد كان الروحاني على حق

646
01:12:18,521 --> 01:12:21,354
الكاهن ذو الوجه المتحجر خانهم
 
647
01:13:27,524 --> 01:13:29,788
وبعد ذلك ، هل تم انقاذهم؟

648
01:13:29,859 --> 01:13:30,917
لا

649
01:13:36,633 --> 01:13:39,158
لم يكن قد تبقى أحد لإنقاذهم

650
01:13:51,548 --> 01:13:52,776
والاس)؟)

651
01:13:54,684 --> 01:13:58,211
والاس) ، هل هذا أنت؟ (والاس)؟)

652
01:13:58,288 --> 01:13:59,778
لا ، إنه أنا

653
01:14:05,929 --> 01:14:08,557
لا عجب أن الحقيبة كانت ثقيلة جداً

654
01:14:26,216 --> 01:14:27,410
!أطلق النار

655
01:14:33,289 --> 01:14:35,655
!أطلق النار! أطلق النار! أطلق النار عليهم ، يا أبي

656
01:14:37,694 --> 01:14:39,161
!أطلق النار عليهم

657
01:14:44,367 --> 01:14:47,427
أبي ، ألا تعرفني؟

658
01:14:47,504 --> 01:14:49,233
!ألا تعرفني؟ إنه أنا

659
01:14:51,941 --> 01:14:53,875
ألا تعرفني؟

660
01:14:58,281 --> 01:15:01,216
من أنتي؟ -
(إنه أنا ، (دا- دا  -

661
01:15:01,284 --> 01:15:03,275
من؟ -
!أنا -

662
01:15:03,353 --> 01:15:06,220
ابنتي؟ -
نعم! لقد عرفتني -

663
01:15:07,590 --> 01:15:11,117
نعم ، ابنتي من الزواج السابق

664
01:15:11,194 --> 01:15:12,627
نعم

665
01:15:15,798 --> 01:15:18,824
لم أتعرف عليكِ لأن لكي أسناناً

666
01:15:21,971 --> 01:15:24,132
لابد وانكِ قد صرتي أقوى الآن

667
01:15:26,943 --> 01:15:29,241
ليس وقت النوم الآن

668
01:15:31,114 --> 01:15:33,014
ليس وقت النوم

669
01:15:37,654 --> 01:15:39,554
هذا ليس وقت النوم

670
01:16:00,543 --> 01:16:01,805
استيقظ

671
01:16:10,920 --> 01:16:12,854
استيقظ ، هذا ليس وقت النوم

672
01:16:17,060 --> 01:16:18,288
استيقظ

673
01:16:20,163 --> 01:16:21,653
لا تتظاهر بالنوم

674
01:16:22,966 --> 01:16:25,434
استيقظ ، اضحك ، اضحك

675
01:16:31,074 --> 01:16:32,939
 ليس وقت النوم

676
01:17:31,634 --> 01:17:36,469
(أميريكانا إجزوتيكا)

677
01:17:41,310 --> 01:17:43,278
هل يعرف سير (سنايدر) بهذا؟

678
01:17:53,122 --> 01:17:56,717
لقد كان تحت الملاحظة
ولكن كنتُ أظنه يتحسن

679
01:17:56,793 --> 01:17:57,885
!أنتم

680
01:17:58,895 --> 01:18:02,092
!أليكساندريا) ، ادخلي! هيا)

681
01:18:02,165 --> 01:18:04,827
حسناً ، استمروا ، آسف بشأن هذا

682
01:18:23,853 --> 01:18:26,515
روي) استيقظ ، استيقظ)

683
01:18:27,690 --> 01:18:29,521
روي) .. استيقظ)

684
01:18:32,195 --> 01:18:35,790
سوف يقطّعونك ، سوف يمزقونك ، استيقظ

685
01:18:35,865 --> 01:18:38,197
!هيا ، ابتعدي -
استيقظ -

686
01:18:43,005 --> 01:18:43,994
اوه ، لا ، لا ، لا

687
01:18:44,073 --> 01:18:47,042
لقد كان هو كعادته
يبتسم ، ويلعب بأسنانه

688
01:18:47,110 --> 01:18:49,806
أنا فقط لا أشعر أنني بخير ، أيها الطبيب

689
01:18:49,879 --> 01:18:53,076
لا أعرف ما الذي أصابني ، سعال

690
01:18:54,550 --> 01:18:56,677
ماذا، هل أنا منفعل بسبب الدواء؟

691
01:18:56,753 --> 01:18:58,983
... لا أعرف ماذا بحق الجحيم

692
01:19:03,893 --> 01:19:04,951
!(روي)

693
01:19:06,195 --> 01:19:10,655
روي) .. لقد كنت أظنك قد متّ)

694
01:19:10,733 --> 01:19:14,533
لقد رأيت رجلين يحملان الجثة بعيداً

695
01:19:14,604 --> 01:19:17,505
وحاولت أن أضغط على أصبع قدمك

696
01:19:21,544 --> 01:19:23,637
وعدوتُ خلفك

697
01:19:23,713 --> 01:19:29,709
وبعد ذلك أفزعني أحد الأطباء لإبعادي
فاضطررت أن أبتعد

698
01:19:29,786 --> 01:19:33,449
... أنا آسف ، أعدك ، لكنك

699
01:19:39,028 --> 01:19:41,997
سأحضر لك المزيد من الدواء لو أردت -
سكر -

700
01:19:42,064 --> 01:19:44,294
... أعدك-
إنهم يعطونه سكر -

701
01:19:44,367 --> 01:19:45,857
!تعال هنا

702
01:19:46,769 --> 01:19:51,331
أوه ، حسناً ، هذا عظيم ، لقد استيقظتَ
لقد أحضرتُ الأشعة السينية الخاصة بك

703
01:19:51,407 --> 01:19:53,671
... اسمع ، أتريد أن تلقي نظرة -
أيها الطبيب ، الرجل العجوز قد مات وانت ...  -

704
01:19:53,743 --> 01:19:55,404
!(ما هذا؟ (روي -
!هكذا الأمر -

705
01:19:56,679 --> 01:19:58,840
هل يمكنك أن تصمت؟ -
!أصمت أنت -

706
01:19:58,915 --> 01:20:02,282
!(أخرج من هنا! أنت لست مريضاً حقاً ، يا (والت
!إنهم يطعمونك السكر

707
01:20:02,351 --> 01:20:04,546
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر -
لقد مللت منك -

708
01:20:04,620 --> 01:20:05,644
!أيتها الممرضة

709
01:20:05,721 --> 01:20:07,382
ماذا تعني بأنهم يعطونني سكر؟

710
01:20:07,456 --> 01:20:09,788
هيا ، أيها الطبيب -
لقد أصابت نفسها بالبلل -

711
01:20:09,859 --> 01:20:11,656
أخرجيها من هنا

712
01:20:14,397 --> 01:20:16,763
!عودي إلى حجرتك ، أيها العمال

713
01:21:11,554 --> 01:21:13,579
(يجب أن تكوني في سريرك ، يا (أليكساندريا

714
01:21:13,656 --> 01:21:16,147
هناك نيران أخرى في الحقل

715
01:21:19,795 --> 01:21:23,925
إنه كيروسين
الكيروسين يمنع الفاكهة من التجمد

716
01:21:24,000 --> 01:21:27,663
لا ، إنه الروحاني

717
01:21:27,737 --> 01:21:30,706
(سيخرج من تلك الشجرة ليساعد (روي

718
01:21:32,675 --> 01:21:36,543
أعتقد أنه قد حان وقت النوم ، أيتها السيدة الصغيرة
انتهى وقت الهزل

719
01:21:37,647 --> 01:21:39,114
إلى سريرك الآن

720
01:21:40,182 --> 01:21:41,513
وربما يوماً ما

721
01:21:41,584 --> 01:21:45,486
يمكنكِ أن تأخذيني للطابق السفلي
(وتقدميني لصديقكِ (روي

722
01:21:46,555 --> 01:21:49,547
هل سننزل السلم ونقول تصبح على خير؟

723
01:21:49,625 --> 01:21:52,389
لا ، ليس مسموحاً لأي أحد بزيارته

724
01:21:53,462 --> 01:21:56,124
صديقكِ (روي) يحتاج للراحة

725
01:21:56,198 --> 01:22:00,430
إنه حزين للغاية ، لقد فقد حبيبته
يحتاج للنوم

726
01:22:00,503 --> 01:22:04,940
ولكنه لا يستطيع النوم ، إنه يحتاج دواءً لينام
ولكنه ليس لديه منه

727
01:22:05,007 --> 01:22:06,235
تلك هي المشكلة

728
01:22:06,309 --> 01:22:09,870
أنا متأكدة أنهم يعتنون به جيداً جداً

729
01:22:10,980 --> 01:22:12,948
الآن حان وقت نومكِ

730
01:22:14,283 --> 01:22:16,774
الفتيات الصغيرات يحتجن للنوم ، أيضاً

731
01:22:16,852 --> 01:22:19,548
أنا لست صغيرة ، أنا في الخامسة من عمري -
طبعاً -

732
01:22:20,456 --> 01:22:21,821
لقد نسيت

733
01:23:20,116 --> 01:23:25,884
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

734
01:23:25,955 --> 01:23:29,755
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

735
01:23:34,030 --> 01:23:39,093
جوجلي ، جوجلي ، انصرف
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

736
01:23:56,819 --> 01:24:00,482
جوجلي ، جوجلي ، انصرف

737
01:24:00,556 --> 01:24:04,788
جوجلي ، جوجلي 
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

738
01:24:28,818 --> 01:24:33,118
أبي ، إنهم يسرقون جوادنا

739
01:24:35,991 --> 01:24:39,984
أبي ، إنهم يسرقون جوادنا

740
01:24:41,130 --> 01:24:42,358
أبي

741
01:24:46,368 --> 01:24:48,598
أبي ، إنهم يسرقون جوادنا

742
01:24:48,671 --> 01:24:52,630
أبي ، الغاضبون يحرقون منزلنا

743
01:24:52,708 --> 01:24:55,905
إنهم يحرقون منزلنا ، لا تخرج

744
01:24:55,978 --> 01:24:57,002
اللصوص

745
01:24:58,047 --> 01:25:00,208
الغاضبون يقتلون

746
01:25:01,350 --> 01:25:02,840
!لصوص

747
01:25:35,151 --> 01:25:36,618
الأشعة السينية تبدو جيدة

748
01:25:55,271 --> 01:25:58,001
!أمي -
هل كنتي تأخذين الدواء لـ(روي)؟ -

749
01:26:00,342 --> 01:26:04,676
تلك مسئوليتك
وهكذا تعالج الأمر

750
01:26:04,747 --> 01:26:07,807
لكي تتحسن ، لابد أن يكون لديك الإرادة

751
01:26:09,552 --> 01:26:11,543
والرغبة في الحياة

752
01:26:49,391 --> 01:26:51,586
لقد سقطتُ مرة أخرى

753
01:26:51,660 --> 01:26:54,356
لقد سمعت ذلك ، الجميع سمعوا بذلك

754
01:26:56,465 --> 01:26:57,989
أنتِ مشهورة 

755
01:27:03,005 --> 01:27:04,666
هل هم غاضبون؟

756
01:27:04,740 --> 01:27:06,037
نعم 

757
01:27:08,644 --> 01:27:09,975
ولكنهم ليسوا غاضبين منكِ

758
01:27:10,045 --> 01:27:14,744
لقد حاولت أن آخذ المزيد من الأقراص ولكني سقطتُ
... لقد كان هذا خطأ ، و

759
01:27:14,817 --> 01:27:19,254
ماذا؟ -
وضعت قدمي فوقها عندما صعدتُ -

760
01:27:19,321 --> 01:27:25,954
وبعد ذلك فوق الشيء الذي تسبب في سقوطي

761
01:27:33,535 --> 01:27:36,800
لم أخبر أحداً أبداً بسرنا

762
01:27:39,074 --> 01:27:42,532
حتى عندما عذبوني بالإبر

763
01:27:45,014 --> 01:27:47,312
هل هذه راية قرصان؟

764
01:27:49,385 --> 01:27:51,182
هل هذه نعم أم لا؟

765
01:27:52,421 --> 01:27:54,150
احكي لي القصة

766
01:27:54,923 --> 01:27:57,016
يجب أن أذهب
أنتِ تحتاجين للراحة

767
01:27:57,092 --> 01:27:58,684
ولكني أريد أن أتحدث

768
01:27:58,761 --> 01:28:01,025
أعرف أنك تريدين ذلك -
لقد وعدتني -

769
01:28:02,464 --> 01:28:06,264
القصة كانت مجرد خدعة
لتفعلي شيئاً لي

770
01:28:06,335 --> 01:28:08,303
ماذا؟ -
... لقد كنتُ  -

771
01:28:10,372 --> 01:28:12,772
ولكني أحتاج للقصة

772
01:28:14,677 --> 01:28:16,975
ينبغي أن تسألي شخصاً آخر

773
01:28:18,280 --> 01:28:20,840
ليس هناك .. ليس هناك نهاية سعيدة معي

774
01:28:23,852 --> 01:28:25,410
ما زلتُ أريد أن أعرف

775
01:28:27,589 --> 01:28:29,750
(اسألي صديقتكِ ، الممرضة (إيفيلين
ستحكي لكي أفضل مني

776
01:28:29,825 --> 01:28:32,123
!أنا لا أريدها في القصة

777
01:28:32,194 --> 01:28:33,593
إنها جيدة

778
01:28:35,364 --> 01:28:38,731
(أوه ، إنها في الحقيقة لا تحب الحاكم (أوديوس

779
01:28:39,535 --> 01:28:43,027
إنها فقط تتظاهر بهذا

780
01:28:43,105 --> 01:28:46,438
لقد  رأيتها مع أحد العاملين بالمستشفى

781
01:28:46,508 --> 01:28:49,068
لقد كانت فقط تتظاهر بحبك

782
01:28:53,682 --> 01:28:55,809
مثل صديقتك تماماً

783
01:28:55,884 --> 01:28:57,078
أفهم ذلك

784
01:29:01,590 --> 01:29:04,821
!(الحاكم ( أوديوس) والممرضة (إيفيلين

785
01:29:08,464 --> 01:29:09,931
إنها على حق

786
01:29:23,545 --> 01:29:25,035
إنها على حق

787
01:29:35,190 --> 01:29:37,420
إننا لا نحتاج إليها

788
01:29:37,493 --> 01:29:39,256
لا يمكن الوثوق بها

789
01:29:41,497 --> 01:29:46,127
إنك تهبهم قلبك
ولكن ما يريدونه في الحقيقة هو حافظة نقودك

790
01:29:47,703 --> 01:29:51,332
عاجلاً أو آجلاً سوف تتركه
من أجل رجل أكثر مالاً

791
01:29:51,407 --> 01:29:52,704
إنه فخ

792
01:29:52,775 --> 01:29:56,108
أفهم هذا -
هذا لا يروق لي -

793
01:29:56,178 --> 01:29:58,203
أشكرك على إخباري

794
01:30:00,516 --> 01:30:03,110
إنه انتحار .. لنا جميعاً

795
01:30:05,487 --> 01:30:07,045
سنذهب

796
01:30:11,827 --> 01:30:15,661
أنت  ، أيها الهندي ، ماذا يعني الانتحار؟

797
01:31:10,719 --> 01:31:12,744
!(والاس)؟ (والاس)

798
01:31:17,960 --> 01:31:19,257
!(والاس)

799
01:31:19,928 --> 01:31:22,362
والاس) ، ماذا تفعل؟)

800
01:31:22,431 --> 01:31:24,956
والاس) ، أرجوك ، هل يمكنك النزول؟)

801
01:31:26,502 --> 01:31:29,403
أرجوك ، هذا ليس حقاً الوقت المناسب

802
01:31:29,471 --> 01:31:31,939
!والاس) ، أرجوك)
والاس) ، هل يمكنك النزول؟)

803
01:31:34,776 --> 01:31:36,038
!(والاس) 

804
01:31:42,851 --> 01:31:44,079
!(والاس) 

805
01:31:48,490 --> 01:31:50,515
والاس) ، ماذا فعلت؟)

806
01:31:59,868 --> 01:32:02,166
!(أميريكانا إجزوتيكا)

807
01:32:04,706 --> 01:32:06,571
!(أميريكانا إجزوتيكا)

808
01:32:07,709 --> 01:32:09,370
إنها جميلة

809
01:32:19,955 --> 01:32:22,549
هل حقاً .. مات؟

810
01:32:34,670 --> 01:32:36,035
!هيا بنا

811
01:32:37,172 --> 01:32:38,469
!لقد فشلتُ تماماً

812
01:32:38,540 --> 01:32:41,441
عمي (داروين) ، هناك رجال غاضبون -
لا تتركني ، يا صديقي -

813
01:32:41,510 --> 01:32:44,479
سأخبر الجميع بأنها كانت أفكارك

814
01:32:45,347 --> 01:32:48,043
!سوف يكتشفون أنني محتال

815
01:32:51,920 --> 01:32:54,013
!هيا! أطلقوا النار ، أيتها الحيوانات

816
01:32:56,925 --> 01:32:59,655
(سيدفعون لكم جيداً من أجل قتل (داروين

817
01:33:12,374 --> 01:33:13,966
لقد مات أيضاً

818
01:33:15,577 --> 01:33:17,101
و(والاس) أيضاً؟

819
01:33:18,580 --> 01:33:20,138
هل مات حقاً؟

820
01:33:20,215 --> 01:33:23,844
نعم ، وفي حالة (والاس) بسعادة هكذا

821
01:33:26,154 --> 01:33:27,883
هذا هو الوضع الطبيعي للأمور

822
01:33:38,467 --> 01:33:40,264
كل الكائنات يجب أن تموت

823
01:33:52,481 --> 01:33:53,914
!اللعنة 

824
01:34:18,874 --> 01:34:21,536
!ارجع! ارجع هنا

825
01:35:03,185 --> 01:35:04,550
"كابون"

826
01:35:39,387 --> 01:35:41,548
... لو كنتَ تريد أن يتم شيء ما

827
01:35:41,623 --> 01:35:43,181
!اهبط هنا

828
01:35:43,258 --> 01:35:45,089
فيجب أن تفعله بنفسك ... 

829
01:35:45,160 --> 01:35:47,492
!انزلوا هناك ، يا حيوانات

830
01:35:47,562 --> 01:35:49,462
!وأحضروهم هنا

831
01:35:57,305 --> 01:36:00,934
لا يعجبني هذا! لا تعجبني هذه القصة

832
01:36:02,811 --> 01:36:04,802
لماذا نهرب؟

833
01:36:15,290 --> 01:36:18,623
لماذا قتل (لويجي) نفسه؟

834
01:36:18,693 --> 01:36:21,628
لماذا لم يأتي معنا؟

835
01:36:21,696 --> 01:36:23,493
ويعيش كنصف رجل؟

836
01:36:26,134 --> 01:36:28,102
لم يكن بمقدوره ذلك

837
01:36:28,170 --> 01:36:29,762
لقد يأس

838
01:36:30,605 --> 01:36:33,597
لا يرضيكي هذا أليس كذلك؟

839
01:36:33,675 --> 01:36:35,768
لم يكن يظن ذلك أيضاً

840
01:36:45,453 --> 01:36:47,216
أرجوك ، الروحاني

841
01:36:47,289 --> 01:36:50,622
لماذا؟ لماذا يقتلون الروحاني؟

842
01:36:53,094 --> 01:36:55,062
يجب أن نذهب لمساعدته

843
01:37:00,936 --> 01:37:02,267
!أيها الروحاني

844
01:37:02,337 --> 01:37:04,805
!أنتِ -
!أيها الروحاني -

845
01:37:04,873 --> 01:37:08,900
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، جوجلي
جوجلي ، جوجلي

846
01:37:49,618 --> 01:37:52,246
!آسفة! آسفة

847
01:37:54,789 --> 01:37:56,313
!أنا آسفة

848
01:37:59,594 --> 01:38:01,118
!أنا آسفة

849
01:38:07,335 --> 01:38:08,768
!أنا آسفة

850
01:38:10,839 --> 01:38:13,774
!جوجلي ، جوجلي ، جوجلي

851
01:38:21,316 --> 01:38:22,647
لا يوجد مشكلة

852
01:39:15,971 --> 01:39:17,336
!أيها الهندي

853
01:39:24,612 --> 01:39:25,738
!لأعلى

854
01:39:25,814 --> 01:39:27,008
!النجدة

855
01:39:43,064 --> 01:39:45,794
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

856
01:39:45,867 --> 01:39:47,459
!لا ، لا ، لا ، لا

857
01:39:54,876 --> 01:39:57,174
لماذا تقوم بقتل الجميع؟

858
01:39:59,714 --> 01:40:02,274
لماذ تجعل الجميع يموتون؟

859
01:40:02,350 --> 01:40:04,011
إنها قصتي

860
01:40:04,085 --> 01:40:05,416
وقصتي أيضاً

861
01:40:09,357 --> 01:40:11,018
!أحضروهم لأعلى هنا

862
01:40:13,561 --> 01:40:15,620
!أحياء

863
01:40:15,697 --> 01:40:17,130
نحن هنا

864
01:40:20,802 --> 01:40:22,133
أحياء

865
01:40:25,640 --> 01:40:26,834
!(روي)

866
01:40:28,510 --> 01:40:30,705
لا تنظر إليها

867
01:40:30,779 --> 01:40:33,976
(إنها أيضاً مع (أوديوس -
اهدئي -

868
01:40:36,284 --> 01:40:39,776
مثل صديقتك تماماً -
اخرسي -

869
01:40:39,854 --> 01:40:41,549
!لا

870
01:40:41,623 --> 01:40:45,252
... لقد أتت صديقتك مع (أوديوس) لتراك

871
01:40:45,326 --> 01:40:47,191
 ... (لقد دخل اللص حديقة (أوديوس

872
01:40:47,262 --> 01:40:50,254
... ولكنها وقفت في السيارة و

873
01:40:50,331 --> 01:40:54,324
ولكن (أوديوس) لم يراه أحد في أي مكان -
... (و(أوديوس -

874
01:40:54,402 --> 01:40:59,203
(بينما كان يعدو اللص ماراً بمكان اختباء (أوديوس
ضربه (اوديوس) بقوة في أنفه

875
01:41:04,079 --> 01:41:06,843
لا ، ولكن انتظر قليلاً
انتظر ، أرجوك

876
01:41:14,689 --> 01:41:17,749
وهكذا غاص في قاع البركة

877
01:41:19,127 --> 01:41:21,254
ولم يحاول السباحة حتى

878
01:41:21,930 --> 01:41:25,127
أنت تختلق هذا -
لا ، لا أفعل -

879
01:41:26,367 --> 01:41:28,494
وبدأ يغوص وكان يموت

880
01:41:30,305 --> 01:41:31,795
دعه يعيش

881
01:41:33,708 --> 01:41:35,039
!انهض

882
01:41:35,110 --> 01:41:37,101
!روي) ، انهض وقاتل)

883
01:41:37,912 --> 01:41:39,174
!انهض

884
01:41:41,349 --> 01:41:44,876
!أوه ، يا للعار
!انظروا ، اللعنة

885
01:41:44,953 --> 01:41:46,215
!انهض

886
01:41:48,056 --> 01:41:50,547
!انظر إليه! انظر إليه

887
01:41:50,625 --> 01:41:51,649
!انهض

888
01:41:51,726 --> 01:41:54,786
أريدك أن ترى كم هو في حالة يرثى لها -
لا يمكنني النهوض -

889
01:41:54,863 --> 01:41:56,592
انهض -
لا يمكنني النهوض -

890
01:41:56,664 --> 01:41:58,689
بالله عليكم ، إن الماء ارتفاعه فقط حتى الخصر -
انهض ، يا أبي -

891
01:41:58,766 --> 01:41:59,892
أنا لست أباكي 

892
01:41:59,968 --> 01:42:03,802
!يا له من شيء محزن ! انظر إليه
!إنه كمدمني المخدرات

893
01:42:03,872 --> 01:42:06,067
أبوكي جبان

894
01:42:06,141 --> 01:42:08,405
ليس له أية فائدة

895
01:42:08,476 --> 01:42:10,000
!أبي ، انهض

896
01:42:10,078 --> 01:42:11,807
!لا يمكنني الفوز

897
01:42:11,880 --> 01:42:14,542
!هذا لأن لصنا المقنع جبان

898
01:42:15,350 --> 01:42:17,910
نعم ، إنه لم يُقسم أبداً

899
01:42:18,920 --> 01:42:21,912
زائف، كذاب وجبان -
!أنت تكذب -

900
01:42:21,990 --> 01:42:24,686
لا ، إن أصابع يديه متقاطعة

901
01:42:26,027 --> 01:42:27,051
يجب أن يموت

902
01:42:28,029 --> 01:42:29,758
أنا لا أصدقك

903
01:42:32,934 --> 01:42:34,401
لقد كان يموت

904
01:42:35,470 --> 01:42:36,801
لا تقتله

905
01:42:37,972 --> 01:42:41,772
سأحضر لك المزيد من الأقراص لو شئت -
أبي ، انهض -

906
01:42:41,843 --> 01:42:44,835
لا تقتله -
لم يبق له شيء -

907
01:42:44,913 --> 01:42:46,073
ابنته

908
01:42:46,147 --> 01:42:48,377
لم يكن أباها أيضاً

909
01:42:49,150 --> 01:42:50,811
إنها تحبه

910
01:42:52,253 --> 01:42:55,689
ستتغلب على هذا وتعيش ، إنها صغيرة السن

911
01:42:55,757 --> 01:42:57,816
لا أريدك أن تموت

912
01:43:08,436 --> 01:43:10,097
لا تقتله

913
01:43:20,048 --> 01:43:21,538
دعه يعيش

914
01:43:25,320 --> 01:43:26,810
دعه يعيش

915
01:43:27,755 --> 01:43:29,279
لا تقتله

916
01:43:40,702 --> 01:43:44,832
وعد؟ ولا تجعل أصابعك متقاطعة

917
01:43:44,906 --> 01:43:46,533
أعدك بذلك

918
01:43:47,108 --> 01:43:48,837
أرني يديك

919
01:43:52,814 --> 01:43:53,838
أترين؟

920
01:44:01,289 --> 01:44:03,086
لا مزيد من القتال

921
01:44:05,026 --> 01:44:08,792
إنه يحتاج أن يذهب لابنته
لا يوجد مشكلة

922
01:44:08,863 --> 01:44:11,730
لا يوجد مشكلة ، لا يوجد مشكلة
لقد انتهى الأمر الآن

923
01:44:14,769 --> 01:44:16,361
أعطني قبلة

924
01:44:35,857 --> 01:44:37,290
(روي)

925
01:44:38,159 --> 01:44:42,619
أنت تدرك بالتأكيد أن كل هذا كان اختباراً
لأرى إذا كنت تحبني حقاً ، أليس كذلك؟

926
01:44:54,542 --> 01:44:57,306
أخيراً تحررنا لنتبع قلوبنا

927
01:45:04,919 --> 01:45:06,409
بالتأكيد

928
01:45:10,525 --> 01:45:12,220
اتبعي قلبكِ

929
01:45:18,599 --> 01:45:20,692
أنا لا أشعر أنني بخير

930
01:45:34,849 --> 01:45:36,817
إننا اثنان غريبان ، أليس كذلك؟

931
01:45:52,367 --> 01:45:54,858
أكشن ، أكشن ، أكشن ، أكشن

932
01:46:57,298 --> 01:46:59,766
إذن ، هذا هو الهراء الذي سنقوم به الآن

933
01:46:59,834 --> 01:47:04,362
أناس يقفزون من فوق مباني ، وكباري ، وجياد

934
01:47:37,438 --> 01:47:39,497
هل فاتني شيء ما؟

935
01:47:41,676 --> 01:47:43,371
أهذا هو؟

936
01:47:43,444 --> 01:47:45,412
أهذا هو أكثر مشاهده خطورة؟

937
01:47:46,147 --> 01:47:48,707
إنه حتى لم يستخدم ذلك الحصان

938
01:48:37,798 --> 01:48:42,792
لقد وضعتُ أسنان الرجل العجوز هناك
... لأنني أعتقد أن

939
01:48:42,870 --> 01:48:48,001
الروحاني سيخرج من الشجرة
وستنمو كشجرة برتقال من نوع خاص

940
01:48:48,075 --> 01:48:50,475
!(أليكساندريا)! ، (أليكساندريا)

941
01:48:55,483 --> 01:49:00,477
وسيكون لدينا أشجار بأسنان بالداخل
بداخلها أسنان

942
01:49:16,070 --> 01:49:20,473
وعندما خرجتُ من المستشفي
افتقدتُ (روي) للغاية

943
01:49:22,043 --> 01:49:25,945
وأخبرتني أمي أنه يمثل في الأفلام

944
01:49:26,013 --> 01:49:29,449
ويقوم بأشياء لا يستطيع الممثلون الآخرون القيام بها

945
01:49:29,517 --> 01:49:32,418
مثل السقوط والاصطدام

946
01:49:34,922 --> 01:49:38,187
وعندما يتسلقون شيئاً 
... وعندما 

947
01:49:40,328 --> 01:49:44,731
لم أصدق أمي
ولكن بعد .. ذلك رأيته

948
01:49:53,274 --> 01:49:58,302
أشاهد الفيلم مرة أخرى وأخرى وأخرى

949
01:49:58,379 --> 01:50:02,042
(لكي أتأكد أن ذلك هو (روي
(ولقد كان هو (روي

950
01:50:05,486 --> 01:50:09,616
وبعد ذلك أصبحتُ أحب كل مشاهد الحركة في كل الأفلام

951
01:50:09,690 --> 01:50:16,323
لأنني أعرف أن (روي) كان يقوم 
بكل مشاهد السقوط والاصطدام والتسلق

952
01:50:16,397 --> 01:50:17,921
وكان على السلم

953
01:50:17,999 --> 01:50:21,696
وكان يصعد ويهبط ويصعد ويهبط

954
01:50:21,769 --> 01:50:27,867
وكان يسقط من القطار
... وكان يأخذ السيارة

955
01:51:00,274 --> 01:51:03,334
وكان يسقط من فوق الدراجة
ومن فوق منزل كبير

956
01:51:03,411 --> 01:51:04,503
(لقد كان (والاس

957
01:51:04,578 --> 01:51:06,170
لقد كان يسقط بالحبل

958
01:51:06,247 --> 01:51:08,632
وكان يصاب
... وكان

959
01:51:10,785 --> 01:51:14,346
شكراً ، شكراً
!شكرا جزيلاً

960
01:52:14,347 --> 01:52:15,347
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

