1
00:00:00,755 --> 00:00:08,755
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـراق - البصـــرة

2
00:00:11,955 --> 00:00:15,335
- ان لم تفعل سأقول لأمك
- ماذا تفعل , إنه مجرد ولد

3
00:00:15,361 --> 00:00:16,711
يحتاج إلى قص شعره

4
00:00:16,830 --> 00:00:18,811
اذا افعلها

5
00:01:41,039 --> 00:01:44,283
أنا آسف ابتاه ، لكن لا يمكنك ترك العربة
في منصف الطريق

6
00:01:44,483 --> 00:01:48,261
إنها بضع دقائق ولدي , زيارة سريعة
لجلب اموال القديسين

7
00:01:48,879 --> 00:01:52,121
انه احد الدعاة الله سبحانه وتعالى
وسبب ايمان الكثيرين

8
00:01:52,353 --> 00:01:54,417
القديس أبيلارد ، الأسقف والشهيد

9
00:01:54,559 --> 00:01:56,561
حسناً ، لكن لا يمكنك ترك العربة هنا

10
00:01:56,761 --> 00:01:59,925
ايها الاب إذا كنت تريد مكان ، تعال هنا

11
00:02:01,164 --> 00:02:04,595
شكرا ولدي , ربنا سيتذكر ذلك

12
00:02:46,545 --> 00:02:47,978
يوم جميل

13
00:03:03,329 --> 00:03:04,796
حسناً , انتظري هنا

14
00:03:12,639 --> 00:03:17,041
أعتقد أنه بالنسبة للمصرفي ، إنها مهمة معقدة

15
00:03:17,276 --> 00:03:20,404
أنها تنطوي على مخاطر ، وقبل كل شيء
تتطلب الكثير من رأس المال

16
00:03:20,846 --> 00:03:24,782
كل تعهد مالي ينطوي على بعض المخاطر

17
00:03:25,117 --> 00:03:26,809
وأحيانا ، الكثير من رأس المال

18
00:03:27,120 --> 00:03:31,016
الآن لا تقلق حيال ذلك لاني

19
00:03:31,216 --> 00:03:32,319
لدي خطة

20
00:03:43,636 --> 00:03:45,338
صباح الخير يا ولدي

21
00:03:45,538 --> 00:03:47,097
هل ترى هذه العشر دولارات؟

22
00:03:47,507 --> 00:03:49,737
إنها علامة على الإيمان

23
00:04:09,196 --> 00:04:10,788
ما هي هذه الفوضى هناك؟

24
00:04:10,831 --> 00:04:13,095
فقط اخرس وارفع يديك

25
00:04:13,367 --> 00:04:16,029
اسمح لي , سأرى ماذا يحدث؟

26
00:04:18,405 --> 00:04:20,270
اوه ماذا يحدث

27
00:04:22,008 --> 00:04:23,475
ما هذا , اهو سطو مسلح؟

28
00:04:23,510 --> 00:04:27,971
لا ، هناك طريقة أخرى لزيادة
رأس المال ، دون مشاركتك

29
00:04:29,016 --> 00:04:31,575
فكر بما تقوم به ولدي , العنف سيء

30
00:04:31,618 --> 00:04:34,086
الله شاهد على ما يحدث

31
00:04:34,521 --> 00:04:36,755
اخرس , ارجع إلى الحائط

32
00:05:20,735 --> 00:05:23,070
صدقني , الاطلاق خطيئة مميتة ولدي

33
00:05:23,170 --> 00:05:24,435
لن أطلق النار

34
00:05:56,671 --> 00:05:59,003
لن تجرؤا على اهانة عقيدتي

35
00:06:00,040 --> 00:06:01,844
إذا كنت تريد قتلهم ، فسيتعين عليك قتلي أولاً

36
00:06:01,944 --> 00:06:06,041
لن نقتل أحدا ابتي
لماذا لا تحافظ على الهدوء؟

37
00:06:06,447 --> 00:06:09,144
لا تترك البنك ولن تتأذى

38
00:06:09,785 --> 00:06:10,877
لنذهب

39
00:06:27,970 --> 00:06:31,040
توقف , ماذا تعتقد بأنك تفعل؟

40
00:06:31,140 --> 00:06:34,874
هل تريد أن يقع
الناس ضحية لتهورك؟

41
00:06:45,555 --> 00:06:47,250
ايها الاخوة

42
00:06:47,957 --> 00:06:52,621
وقع غضب الله على
مدينة الخطيئة هذه

43
00:06:53,763 --> 00:06:55,094
اخطأتم

44
00:06:55,431 --> 00:06:57,456
لكن لا تيأسوا

45
00:06:58,334 --> 00:07:01,236
خذوا الكراهية من قلوبكم

46
00:07:01,272 --> 00:07:04,365
- لقد سرقوا كل شيء من البنك
- بأي طريق ذهبوا ؟

47
00:07:04,641 --> 00:07:06,871
- أعتقد انهم ذهبوا إلى هناك
- إنهم يهربون

48
00:07:12,815 --> 00:07:15,249
كانت تلك العربة المشتعلة خدعة

49
00:07:18,088 --> 00:07:21,114
أنت أسوأ أنواع الأخوة الذين
يمكن أن يكونوا لدي

50
00:07:21,458 --> 00:07:22,546
آمين

51
00:07:28,126 --> 00:07:30,150
جيورج هيلتون

52
00:07:32,097 --> 00:07:33,826
هانت باور

53
00:07:35,945 --> 00:07:37,528
والتر بارنيز

54
00:07:51,330 --> 00:07:58,100
هللويا من اجل جانغو
الصلاة للرب من اجل جانغو

55
00:09:46,705 --> 00:09:51,666
حسناً لننفصل الآن ونلتقي مرة أخرى
بعد خمسة ايام في بورتلاند

56
00:10:14,133 --> 00:10:15,862
- كيف الحال يا بيلي؟
- مرحبا جيم

57
00:10:18,337 --> 00:10:21,803
مرحبا ، كاتي
إنتي تزدادي جمالا كل يوم

58
00:10:23,944 --> 00:10:27,903
مرحبا ، سيدة هوارد كيف هي الأعمال التجارية؟
ليس لدي سوى الماء هنا

59
00:10:28,248 --> 00:10:29,715
قولي لها يا كاتي

60
00:10:29,883 --> 00:10:32,818
لا , ماذا عن ال 10 دولارات؟

61
00:10:33,352 --> 00:10:37,758
انا مصدوم ولن اترك اشياء صغيرة مثل
المال تفسد شرابي

62
00:10:37,858 --> 00:10:39,020
حقيقة سيدة ، هوارد

63
00:10:41,962 --> 00:10:46,099
اوه هاهو من كنت أبحث عنه
مارتن ، أنا أموت من العطش  لديك 1 دولار؟

64
00:10:46,299 --> 00:10:48,192
لو كنت تعمل كنت ستحصل عليها

65
00:10:48,668 --> 00:10:53,867
يجب أن تعرف أن العمل متعب
وأنا هش للغاية وحساس

66
00:10:54,007 --> 00:10:55,736
- شكرا لك يا صديق
- على الرحب

67
00:11:04,684 --> 00:11:05,981
أهلا يا أولاد

68
00:11:22,235 --> 00:11:23,638
ماذا لدينا هنا؟

69
00:11:24,438 --> 00:11:25,530
"مطلوب"

70
00:11:25,706 --> 00:11:27,103
هل عرضوا المال؟

71
00:11:27,441 --> 00:11:31,843
يمنح قاضي مقاطعة مونرو
مكافأة قدرها 3000 دولار

72
00:11:31,945 --> 00:11:36,143
لأي شخص لديه معلومات للمساعدة في
القبض على الشخص المسؤول

73
00:11:36,283 --> 00:11:38,251
للهجوم على بنك ميدلتاون

74
00:11:39,320 --> 00:11:41,481
القاضي لا يكتب بشكل جيد للغاية

75
00:11:44,192 --> 00:11:46,820
هذا ما أسميه الذكاء الخارق

76
00:11:46,961 --> 00:11:50,020
العديد من البنوك تنتظر إفراغها

77
00:11:50,697 --> 00:11:52,756
أنت تعمل ساعة واحدة

78
00:11:52,799 --> 00:11:55,496
وتحصل على نصف مليون دولار

79
00:11:56,771 --> 00:11:59,763
ثم يمكن للمرء ان يكسب الاحترام

80
00:12:00,608 --> 00:12:03,040
إذا كان الأمر جيداً حقًا ، فحاول

81
00:12:05,064 --> 00:12:06,190
مع كل هذا المال

82
00:12:06,814 --> 00:12:08,281
أنا يمكن أن أشتريكي

83
00:12:17,325 --> 00:12:21,056
حسناً ، هل شممت رائحة خنزير
عندما صعدت على السلم ؟

84
00:12:21,128 --> 00:12:23,460
نعم , هذا لأنك لم تغسل رأسك
هذا الصباح

85
00:12:26,835 --> 00:12:27,892
و الأن

86
00:12:30,204 --> 00:12:33,332
- سأفعل ما نسيت
- أنا أعلم

87
00:12:33,474 --> 00:12:35,203
تحاول تحطيم وجهي ، أليس كذلك؟

88
00:12:35,877 --> 00:12:37,071
تعال

89
00:12:52,193 --> 00:12:53,387
انتظر

90
00:12:55,062 --> 00:12:57,054
- ما هذا ؟
- ما هو؟

91
00:13:05,107 --> 00:13:07,199
هل هذه بورتلاند؟
نعم عزيزتي

92
00:13:07,909 --> 00:13:10,478
لو كنت قد اخترت مكان
أكثر إثارة من هذا

93
00:13:10,578 --> 00:13:14,540
ستحصلي على الكثير من المرح هنا يا عزيزي

94
00:13:16,818 --> 00:13:18,285
يا للروعة

95
00:13:45,414 --> 00:13:46,676
كاهن

96
00:13:58,661 --> 00:14:02,256
ماذا سيكون هذا التمثال؟
إنني لم أر أبدا أي شيء مثل ذلك

97
00:14:04,967 --> 00:14:06,195
اخواني في

98
00:14:07,403 --> 00:14:10,634
- أخت ماغرا ، الكتاب من فضلك
- ها هو يا أخي

99
00:14:14,044 --> 00:14:15,409
نعم

100
00:14:15,813 --> 00:14:17,872
أخيرا , الله

101
00:14:19,116 --> 00:14:22,651
وضع يده الإلهية على هذه المدينة

102
00:14:24,086 --> 00:14:27,813
وأتى نوره الإلهي ليضيء لهم مرة أخرى

103
00:14:28,224 --> 00:14:29,492
سلام

104
00:14:30,394 --> 00:14:35,161
من هنا
لقد وجدت مكانا جيدا لقديسنا ابيلارد

105
00:14:36,000 --> 00:14:37,865
احترسوا ، أيها الأشرار

106
00:14:40,137 --> 00:14:41,728
ها هو

107
00:14:43,216 --> 00:14:44,360
هذا جيد

108
00:14:50,848 --> 00:14:55,114
الآن ، مع وصول القديس
أبيلارد إلى مدينته

109
00:14:55,519 --> 00:14:57,287
شعاع ذهبي من الشمس

110
00:14:57,387 --> 00:15:00,347
ضرب هذه الكنيسة المنسيه

111
00:15:00,524 --> 00:15:05,223
وإذا كنت تصلي وتعمل هنا ، فستجد

112
00:15:12,002 --> 00:15:13,970
شكرا , صديق امسك هذا من اجلي

113
00:15:16,007 --> 00:15:17,474
تريد أن تؤذيني؟

114
00:15:36,895 --> 00:15:39,556
هيا

115
00:16:08,660 --> 00:16:11,060
هل انت جاهز الان؟ هيا

116
00:16:37,689 --> 00:16:39,884
ثلاثة دولارات أخرى

117
00:16:45,763 --> 00:16:48,699
هيا اضربه في فمه

118
00:17:05,317 --> 00:17:07,444
بسرعة ، قبل وصول زوجتي

119
00:17:15,727 --> 00:17:17,160
كيف حالك؟

120
00:17:21,267 --> 00:17:22,632
أنا بخير

121
00:17:23,102 --> 00:17:24,937
ماذا تفعل؟

122
00:17:25,437 --> 00:17:26,928
بيلي ، عد إلى هناك

123
00:17:34,146 --> 00:17:36,239
حسناً
انا اعتقد

124
00:17:50,297 --> 00:17:51,821
حسناً من الذي بدأ ذلك ؟

125
00:17:53,031 --> 00:17:55,022
تتظاهر دائمًا بأنك أصم عندما تريد

126
00:17:56,068 --> 00:17:58,059
يكفي ذلك لهذا اليوم

127
00:17:58,337 --> 00:17:59,972
كنا نمزح يا مارتن

128
00:18:00,072 --> 00:18:03,204
- أنت تعرف فقط كيفية القتال والشرب
- انا لست ثملا

129
00:18:03,543 --> 00:18:05,713
صحيح مارتن أنه لم يشرب

130
00:18:05,813 --> 00:18:08,238
ولن يشرب لفترة من الوقت
لنذهب

131
00:18:20,261 --> 00:18:21,629
مارتن ، أنا لست طفلاً

132
00:18:21,729 --> 00:18:24,826
أنا آسف ، لكنك طلبت ذلك

133
00:18:24,899 --> 00:18:28,169
لماذا مارك تتركه ؟
لماذا لا تعتقله أيضا؟

134
00:18:28,269 --> 00:18:30,528
أنت أخي وأفضل إلقاء القبض عليك

135
00:18:31,605 --> 00:18:33,406
شقيق الشريف

136
00:18:33,506 --> 00:18:35,568
- خذ راحتك سيدي
- هيا يا بيلي

137
00:18:51,292 --> 00:18:52,623
ادخل هناك

138
00:18:59,233 --> 00:19:00,457
فكر فيما فعلت

139
00:19:15,049 --> 00:19:16,539
- مرحبا مارتن
- مرحبا جيم

140
00:20:52,114 --> 00:20:53,909
لم لا تسمحي لي بالقيام بذلك ؟

141
00:21:01,157 --> 00:21:02,681
هنا , الآن

142
00:21:03,825 --> 00:21:05,258
انها بسيطة

143
00:21:05,460 --> 00:21:07,788
اترين ؟ عليكي الفقط العمل هكذا

144
00:21:08,128 --> 00:21:09,652
وهذا كل شيء

145
00:21:21,444 --> 00:21:22,808
شكرا

146
00:21:37,527 --> 00:21:38,824
انتبه لنفسك

147
00:21:40,931 --> 00:21:42,425
جاريت قد لا يحب ذلك

148
00:21:42,498 --> 00:21:44,159
لكن جاريت ليس هنا

149
00:21:45,134 --> 00:21:47,068
ولن يكون حتى الغد

150
00:21:48,471 --> 00:21:49,636
اخي

151
00:21:51,974 --> 00:21:54,238
لا تطمع بزوجة جارك

152
00:21:59,684 --> 00:22:01,048
استدر

153
00:22:08,725 --> 00:22:10,317
أنتي زوجة الرئيس , اليس كذلك ؟

154
00:22:16,267 --> 00:22:18,565
لكن من هو الرئيس؟

155
00:22:22,840 --> 00:22:24,165
هذا لم يقرر بعد

156
00:22:24,365 --> 00:22:25,716
اليس كذلك ؟

157
00:22:32,498 --> 00:22:33,515
اليس كذلك ؟

158
00:22:33,818 --> 00:22:36,343
إنه جاريت , الا تعرف؟

159
00:22:36,854 --> 00:22:38,212
لكنه جزار

160
00:22:38,722 --> 00:22:40,283
وانا فنان

161
00:22:41,792 --> 00:22:43,788
كان هذا العمل فكرتي ، وليس جاريت

162
00:22:44,929 --> 00:22:46,487
أنا لا آخذ أوامر منه

163
00:22:47,598 --> 00:22:48,759
لذلك اعتقد انه ليس الرئيس

164
00:22:49,467 --> 00:22:51,059
أنتي تعرف من هو الرئيس ، أليس كذلك؟

165
00:22:52,170 --> 00:22:53,865
انه الرجل الذكي

166
00:22:54,973 --> 00:22:58,466
حسناً اخبره , ماذا تنتظر؟

167
00:23:05,617 --> 00:23:07,107
سوف اخبره

168
00:23:08,353 --> 00:23:09,820
لاحقاً

169
00:23:11,389 --> 00:23:13,119
بدأت اللعبة للتو

170
00:23:20,465 --> 00:23:22,262
الأفضل لم يأت بعد

171
00:23:29,842 --> 00:23:31,207
شكرا لك يا جيني

172
00:23:33,646 --> 00:23:36,011
كنت جائعا , انت فطنة

173
00:23:36,180 --> 00:23:39,911
قال سام العجوز إن
أسوأ موت هو الموت جوعاً

174
00:23:40,418 --> 00:23:43,919
ليس صحيحا
من الأسوأ أن تموت من العطش

175
00:23:44,023 --> 00:23:46,358
اليس هناك القليل من الروم ؟
ليس لدي حتى قطرة

176
00:23:46,458 --> 00:23:47,723
لا روم

177
00:23:48,294 --> 00:23:52,128
انا أموت من العطش ، لكنكِ لا تهتمي

178
00:23:52,331 --> 00:23:54,822
في أحد الأيام سأشتري برميلًا كاملاً
من الروم

179
00:23:55,633 --> 00:23:57,658
أتمنى أن تغرق فيه

180
00:24:03,058 --> 00:24:21,858
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـراق - البصـــرة

181
00:24:27,166 --> 00:24:29,293
- مساء الخير يا مارتن
- مرحبا جيني

182
00:24:51,024 --> 00:24:53,958
أريد غرفة مع كامل الخدمات

183
00:24:53,993 --> 00:24:55,984
الغرفة لا تعطى مع كامل الخدمات

184
00:24:57,863 --> 00:24:59,990
كنت أمزح فقط

185
00:25:02,302 --> 00:25:03,860
أنا في اللعبة

186
00:25:06,272 --> 00:25:07,637
هيا ، أعط البطاقات

187
00:25:09,676 --> 00:25:11,007
مارتن

188
00:25:18,385 --> 00:25:20,353
في بورتلاند لدينا قاعدة خاصة

189
00:25:20,654 --> 00:25:23,490
للعب عليك أن تترك البندقية
في البار

190
00:25:23,590 --> 00:25:25,720
- منذ متى شريف ؟
- منذ القدم

191
00:25:30,163 --> 00:25:32,927
لم يعجبني ما قلته أو كيف
قلت ذلك

192
00:25:42,976 --> 00:25:44,471
أعطني حزام مسدسك

193
00:25:47,448 --> 00:25:48,745
حسناً ، شريف

194
00:25:49,517 --> 00:25:52,508
أنا لا أعرف لماذا أنت عصبي جدا

195
00:25:55,756 --> 00:25:57,189
هيا تحرك

196
00:25:57,858 --> 00:26:01,123
- انت رهن الاعتقال
- كل شيء مضحك هنا

197
00:26:29,857 --> 00:26:33,088
غدا صباحاً يمكنك الحصول على
الحصان والخروج من المدينة

198
00:26:34,262 --> 00:26:35,729
وستقوم بشكري

199
00:26:36,932 --> 00:26:39,958
شكراً لك يا شريف على كل ما فعلته
من أجلي

200
00:26:55,150 --> 00:26:58,051
انه جيد جدا
أنت لا تمانع في إعطائي

201
00:26:58,787 --> 00:27:00,414
انا اعاني لاحصل عليه

202
00:27:06,194 --> 00:27:08,628
مرر العبوة علي

203
00:27:28,250 --> 00:27:30,343
السكاكين رائعة

204
00:27:30,485 --> 00:27:33,079
ولكن كن حذرا ، امسكها

205
00:29:25,435 --> 00:29:27,903
- مرحبا ، روزين
- كيف حالك سيدي؟

206
00:29:28,338 --> 00:29:30,135
- دعنا ندخل ونتحدث
- حسناً

207
00:29:34,478 --> 00:29:36,912
كان يجب أن نلتقي غدا , اليس كذلك ؟

208
00:29:37,047 --> 00:29:39,572
أنت على حق روزين، لكننا لسنا
بحاجة إليك بعد الآن

209
00:29:40,183 --> 00:29:42,413
من الأفضل ألا تظهر في بورتلاند

210
00:29:42,953 --> 00:29:44,942
هذا لك

211
00:29:47,891 --> 00:29:49,449
حسناً شكرا

212
00:29:51,828 --> 00:29:53,160
غريب

213
00:29:53,331 --> 00:29:54,967
انا اتعجب

214
00:29:55,067 --> 00:29:57,265
لماذا قررت أن تتخلى عني الآن؟

215
00:29:58,369 --> 00:30:02,635
- رجالك لا يعرفون كيفية المشي في الصحراء
- لا تقلق هذه مشكلتنا

216
00:30:03,441 --> 00:30:05,966
بعد أن سرقوا بنك ميدلتاون

217
00:30:06,877 --> 00:30:08,245
كل الطرق مراقبة

218
00:30:08,646 --> 00:30:10,410
الطريقة الوحيدة هي عبر الصحراء

219
00:30:10,616 --> 00:30:12,481
لا تتدخل بهذا العمل

220
00:30:12,618 --> 00:30:16,679
دفعت لعدم القيام بأي شيء
لذلك لا تفعل أي شيء , فهمت؟

221
00:30:18,289 --> 00:30:19,950
كما يحلو لك يا سيدي

222
00:30:20,058 --> 00:30:23,653
ولكن هناك شيء واحد
السيد جاري وعدني بـ 1000 دولار

223
00:30:23,895 --> 00:30:26,296
اعطيتني فقط 200 دولار هنا

224
00:30:27,099 --> 00:30:29,863
هذا صحيح
عندما نحتاج إليك سنرسل لك

225
00:30:29,902 --> 00:30:32,735
- سوف تتلقى الباقي
- أنا فقط احصل على أوامر من جاريت

226
00:31:32,332 --> 00:31:34,561
اوه ابتي , أنا آسفة يا أبي
لم أرك

227
00:31:36,001 --> 00:31:37,400
لقد كان لاشئ

228
00:31:40,372 --> 00:31:42,000
لقد كان لاشئ

229
00:31:43,176 --> 00:31:44,541
لا شيء آخر

230
00:31:45,745 --> 00:31:48,339
- ما اسمك؟
- كاتي اوبراين

231
00:31:48,615 --> 00:31:51,140
- أنا أعمل من أجل السيد هوارد
- هل حقا؟

232
00:31:51,451 --> 00:31:53,077
السيد هوارد رجل طيب

233
00:31:54,820 --> 00:31:57,186
حسنا ، بارك الله فيك

234
00:32:14,441 --> 00:32:16,534
اخرج ياسيد ، وهذه اغراضك

235
00:32:28,556 --> 00:32:31,718
- تصحبك السلامة شريف
- صباح الخير ابتاه

236
00:32:32,191 --> 00:32:33,449
أيمكنني مساعدتك؟

237
00:32:33,927 --> 00:32:37,590
- لديه وجه شرير
- الكثير منهم هنا

238
00:32:37,831 --> 00:32:41,358
ولكن لا يوجد شيء مهم هنا في بورتلاند
وسيغادرون قريبًا

239
00:32:42,502 --> 00:32:43,902
من هذا ؟

240
00:32:45,339 --> 00:32:48,042
هذا ؟ انه أخي يشرب ويصبح عنيفاً

241
00:32:48,142 --> 00:32:51,738
من أجل سلامة الجميع ، يجب أن
ألقي القبض عليه من وقت لآخر

242
00:32:51,811 --> 00:32:55,611
- أنت شجاع
- أنا أحاول أن اجعله مستقيم

243
00:32:55,682 --> 00:32:58,617
أيمكنني مساعدتك؟
اوه بطريقة او بأخرى

244
00:32:58,953 --> 00:33:01,217
ليس هناك الكثير من العمل لك هنا ، ابتاه ؟

245
00:33:01,422 --> 00:33:02,946
لماذا تقول هذا؟

246
00:33:03,657 --> 00:33:05,625
بورتلاند ليس ما كانت عليه

247
00:33:07,261 --> 00:33:09,053
قبل القطار إلى الباسو

248
00:33:09,662 --> 00:33:11,992
سابقاً كانت تأتي 7 عربات في الأسبوع

249
00:33:12,265 --> 00:33:13,596
و ليس أكثر

250
00:33:14,134 --> 00:33:17,593
الشباب يغادرون ويبقى
فقط كبار السن

251
00:33:18,405 --> 00:33:20,373
أعتقد أننا سنموت معا

252
00:33:20,774 --> 00:33:22,264
صباح الخير يا مارتن

253
00:33:22,877 --> 00:33:24,612
- صباح الخير ابتاه
- صباح الخير

254
00:33:24,712 --> 00:33:28,103
كيف حال بيلي؟-
- نائم , هل تريدي أن ايقظه من اجلك؟

255
00:33:28,414 --> 00:33:30,508
لا ، تبدو المدينة أفضل هكذا

256
00:33:50,172 --> 00:33:53,266
هل الجميع هنا ؟
هذا هو مكان الالتقاء

257
00:33:56,611 --> 00:33:58,078
انظر إلى الشريف

258
00:33:58,113 --> 00:33:59,546
رأيته بالفعل

259
00:34:05,187 --> 00:34:08,545
شريف ، هل تعتقد أنه يمكنني
اخذ بعض الاشخاص لتنظيف الكنيسة؟

260
00:34:08,657 --> 00:34:10,784
- شريف؟
- بالتأكيد ، ابتاه

261
00:34:11,292 --> 00:34:12,484
شكرا

262
00:34:30,946 --> 00:34:32,209
لقد ذهبوا

263
00:34:32,949 --> 00:34:35,818
اتعلم ؟ أنا لا أحب وجوههم على الإطلاق

264
00:34:35,918 --> 00:34:38,888
أنا ذاهب إلى هناك
لا أريدهم في هذه المدينة

265
00:34:38,988 --> 00:34:42,346
كن حذرا ، مارتن
انهم تقريباً  10 اشخاص

266
00:34:42,692 --> 00:34:45,091
لقد قضيت أيامي في مواجهة امثال هولاء

267
00:34:45,160 --> 00:34:47,152
من الأفضل أن أعرف من هم

268
00:34:47,363 --> 00:34:48,830
سأكون في المكتب

269
00:35:00,710 --> 00:35:03,202
مرحبا ، شريف
أنا كلاي توماس

270
00:35:03,546 --> 00:35:06,344
هؤلاء هم رجالي
نحن نمر فقط

271
00:35:07,683 --> 00:35:08,751
اهدأ

272
00:35:08,851 --> 00:35:10,742
ويسكي مضاعف للشريف

273
00:35:13,322 --> 00:35:15,591
- كلاي توماس؟
- هذا صحيح

274
00:35:15,691 --> 00:35:19,187
كنت متجهاً شمالاً

275
00:35:19,396 --> 00:35:21,990
ألا تسمع؟
انه اصم

276
00:35:22,665 --> 00:35:24,155
سأجلب انا

277
00:35:33,109 --> 00:35:35,874
سقط هذا الغبي من الحصان

278
00:35:36,713 --> 00:35:40,240
نوع كاليبر - حصان من عيار 45
- انت ذكي جداً شريف

279
00:35:40,450 --> 00:35:41,882
ربما ذكي جدا

280
00:35:42,485 --> 00:35:46,114
خذ بعض النصائح وانس ما رأيته

281
00:35:47,290 --> 00:35:49,860
فكر جيدًا وسيكون أفضل لنا جميعًا

282
00:35:49,960 --> 00:35:53,030
هذه نصيحة جيدة
شكرا سيد كلاي توماس

283
00:35:53,030 --> 00:35:54,190
عظيم

284
00:36:32,636 --> 00:36:34,069
انه يوم جميل شريف

285
00:36:34,972 --> 00:36:36,667
اعتقدت انك تركت المدينة

286
00:36:40,243 --> 00:36:42,302
لم تفهم ما قلت؟

287
00:36:42,346 --> 00:36:44,837
بقيت لأشكرك يا شريف

288
00:36:45,115 --> 00:36:48,551
كما وعدت لا برقية اليوم

289
00:36:49,319 --> 00:36:51,117
اخرج من هناك

290
00:36:57,328 --> 00:36:59,429
انتبهوا جميعا

291
00:36:59,529 --> 00:37:02,833
اللصوص الذين سرقوا
بنك ميدلتاون موجودون هنا

292
00:37:02,933 --> 00:37:05,495
انهم هنا , مساعدة

293
00:37:12,076 --> 00:37:13,873
ضع شخص ما على الطريق

294
00:37:13,945 --> 00:37:15,310
اطلق النار عليه

295
00:37:16,714 --> 00:37:19,511
أخبرهم عن ذلك

296
00:37:24,489 --> 00:37:28,892
جاريت ، لماذا قتلت الشريف؟
أعتقدت أنه عمل نظيف

297
00:37:29,127 --> 00:37:31,687
يبدو أنه لم يكن كذلك

298
00:37:32,397 --> 00:37:34,661
لن أكون مشنوقاً بسببك

299
00:37:35,730 --> 00:37:37,060
لن يتم شنقنا

300
00:37:38,369 --> 00:37:39,927
حسناً ، جميعاً

301
00:37:40,438 --> 00:37:42,629
عودوا إلى المنزل وابقوا هناك

302
00:37:43,741 --> 00:37:46,232
وإلا سوف ينتهي بكم الأمر كصديقكم

303
00:38:06,832 --> 00:38:09,233
الى متى تعتقد أنهم سيبقون هادئون ؟

304
00:38:10,136 --> 00:38:13,867
حتى يصل الهندي , بعد ذلك من يهتم؟

305
00:38:55,381 --> 00:38:57,542
- انهم يريدون معلومات
- إجبهم

306
00:39:01,554 --> 00:39:03,488
أريد فقط أن تقول

307
00:39:03,990 --> 00:39:05,287
الامور جيدة

308
00:39:06,493 --> 00:39:07,960
ماذا يقولون ؟

309
00:39:09,296 --> 00:39:10,820
الى الشريف

310
00:39:10,965 --> 00:39:13,592
ليحذر من الغرباء القادمين

311
00:39:13,733 --> 00:39:16,725
عظيم , سنخبر الشريف

312
00:39:17,337 --> 00:39:19,635
بالطبع ، سنخبره بكل شيء

313
00:39:19,939 --> 00:39:21,236
هذا صحيح

314
00:39:21,975 --> 00:39:26,037
لماذا لا نطلب ان يبحث المنطقة
ويعود في الليل

315
00:39:26,680 --> 00:39:31,207
راقب الحدود واحذر من الأجانب
القادمون للمدينة

316
00:39:32,118 --> 00:39:35,315
هذا اللقيط الهندي كان يجب أن يصل أمس

317
00:39:37,957 --> 00:39:39,424
حسنا ، نحن

318
00:39:53,840 --> 00:39:57,140
سوف نسمح لهم بالبحث في المدينة

319
00:39:58,045 --> 00:40:00,305
عندما يصل الدليل ، سنغادر

320
00:40:00,381 --> 00:40:03,584
لكن هكذا الجميع سيعرف أننا ذاهبون
إلى المكسيك

321
00:40:03,684 --> 00:40:05,279
الجميع , من؟

322
00:40:05,386 --> 00:40:08,480
الناس سوف يفهموا

323
00:40:10,556 --> 00:40:12,887
لن يكون هناك أشخاص في بورتلاند

324
00:40:12,927 --> 00:40:14,918
لن يكون هناك بورتلاند

325
00:40:27,042 --> 00:40:28,375
- مات
نعم؟

326
00:40:28,475 --> 00:40:31,879
اذهب إلى هناك وأخبر
الهندي أننا ننتظر

327
00:40:32,179 --> 00:40:34,347
اجلبه هنا ، إذا لزم الأمر

328
00:40:35,816 --> 00:40:38,114
أنا أعرف الهندي , هو محل ثقة

329
00:40:39,086 --> 00:40:42,113
قد أجده في الجحيم

330
00:40:47,861 --> 00:40:50,887
- غادر واحد منهم
- آمل أن يفعل الآخرون أيضًا

331
00:40:51,031 --> 00:40:52,967
يجب ان نجعلهم يدفعوا ثمن وفاة مارتن

332
00:40:53,067 --> 00:40:56,300
يجب أن نأمل ان يذهبوا
دعونا لا نوقفهم

333
00:40:58,673 --> 00:41:01,972
لقد تحدثت إلى جيني
إنهم ينتظرون الدليل الهندي

334
00:41:02,177 --> 00:41:05,447
وبعد ذلك سوف يغادرون ليلا عبر الصحراء

335
00:41:05,547 --> 00:41:07,539
أنا لا أحب فكرة الذهاب دون عقاب

336
00:41:07,915 --> 00:41:11,785
لا أحد يحبها ، لكنها مسألة بقائهم

337
00:41:11,885 --> 00:41:14,990
إذا أخبرنا فورت آدمز ، فإنهم سيرسلون
سرية عسكرية

338
00:41:15,090 --> 00:41:18,126
حصن ادامز؟
لكنها بالجنوب البعيد

339
00:41:18,226 --> 00:41:20,895
- أنا ذاهب عبر الطريق الشرقي
- لا يمكنك الذهاب وحدك

340
00:41:20,995 --> 00:41:24,058
- اذهب مع بيلي
- بيلي مسجون

341
00:41:24,099 --> 00:41:26,498
لو كنت هنا لأكون قد قررت

342
00:41:26,967 --> 00:41:30,472
ولكن لا يمكنك الذهاب وحدك
مستحيل مارك , سيجدوك

343
00:41:30,572 --> 00:41:33,341
لا أعتقد ذلك , انهم لم يولدوا هنا

344
00:41:33,441 --> 00:41:36,674
سأتبع مسارات الحيوانات حتى أخرج
من المدينة

345
00:41:57,466 --> 00:41:59,731
- خذ الجثة
- دعنا نتركها هناك

346
00:42:00,137 --> 00:42:01,900
سيكون تحذيرا للبعض

347
00:42:04,140 --> 00:42:06,165
- اخرجني من هنا
- لا

348
00:42:06,308 --> 00:42:09,845
-  ألافضل ان تبقى بالداخل
- هل تعتقد أنني سوف أؤذي أحدا؟

349
00:42:09,845 --> 00:42:12,211
انت فقط كن حذرا

350
00:42:12,715 --> 00:42:14,741
لا تهتم بمحاولة المغادرة

351
00:42:15,285 --> 00:42:17,035
ساعدوني , ساعدوني

352
00:42:17,352 --> 00:42:18,179
لا

353
00:43:01,063 --> 00:43:02,197
لا  , دعني اذهب

354
00:43:02,232 --> 00:43:03,790
اتركني وشأني

355
00:43:41,471 --> 00:43:42,938
أتركها وشأنها

356
00:43:43,940 --> 00:43:46,204
- لدينا بالفعل الكثير من المشاكل
- ابتاه

357
00:43:46,676 --> 00:43:48,880
يجب أن لا ترى , لماذا لا تذهب للصلاة؟

358
00:43:48,980 --> 00:43:50,609
قلت لكم أن تتركوها وشأنها

359
00:43:56,187 --> 00:43:57,711
شخص ما قادم

360
00:44:08,299 --> 00:44:09,596
اذهبي للمنزل

361
00:44:16,974 --> 00:44:19,033
كل شيء على ما يرام
إنهم جاك وديفيز

362
00:44:51,510 --> 00:44:54,411
نصب لنا كمينا بالقرب من المنجم
كانوا حوالي 4 أو 5

363
00:44:55,147 --> 00:44:56,704
اشتبكنا معهم

364
00:44:57,215 --> 00:45:01,379
- لكن ديفيز أصيب برصاصة في الرأس
- هل رأيتهم من قبل؟

365
00:45:01,652 --> 00:45:04,281
هل كانوا مزارعين؟
لا , ظباط

366
00:45:05,023 --> 00:45:07,958
ولا يمكن ان يكون الضباط مزارعين

367
00:45:08,660 --> 00:45:12,426
في الباسو ،الشريف في الصباح
عاقب المزارعين

368
00:45:13,165 --> 00:45:14,825
جثثهم في كل مكان

369
00:45:16,567 --> 00:45:19,365
ذلك الهندي , الدليل هل وصل ؟

370
00:45:21,573 --> 00:45:23,268
سوف يكون هنا غداً

371
00:45:24,409 --> 00:45:25,637
غدا

372
00:45:26,778 --> 00:45:30,215
وإذا لم يأت غدا جاريت ، فما هي الخطة؟

373
00:45:30,215 --> 00:45:31,705
سوف تعرف غدا

374
00:45:33,851 --> 00:45:37,049
من الأفضل أن تخبرنا الآن
لا اريد البقاء هنا

375
00:45:37,189 --> 00:45:39,919
أريد حصتي من الذهب والان

376
00:45:41,226 --> 00:45:44,719
سنقسم الذهب في المكسيك
هذا هو اتفاقنا

377
00:45:45,031 --> 00:45:47,834
كان الاتفاق أنه سيكون هناك دليل

378
00:45:47,934 --> 00:45:51,862
أريد أن أخرج من هذا المكان القذر
تنبعث منه رائحة المقبرة

379
00:45:55,008 --> 00:45:57,135
أنت فقط رائحتك نتنه

380
00:45:57,877 --> 00:45:59,345
ربما انا على حق

381
00:45:59,445 --> 00:46:01,237
وأنا أتفق مع جاريت

382
00:46:04,550 --> 00:46:07,281
إذا اخرجت الذهب ، فهذا أمر سيء للجميع

383
00:46:07,521 --> 00:46:09,455
دعنا ننتظر الدليل

384
00:46:09,957 --> 00:46:11,481
أنا أعرف ذلك الهندي

385
00:46:11,759 --> 00:46:13,350
هو أمين

386
00:46:14,627 --> 00:46:16,094
كما قال جاريت

387
00:46:16,462 --> 00:46:19,829
دعنا ننتظر حتى المكسيك ، كما خططنا

388
00:46:28,029 --> 00:46:41,029
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـراق - البصـــرة

389
00:48:39,641 --> 00:48:41,501
كان لدينا نفس الفكرة

390
00:48:43,813 --> 00:48:45,109
نعم

391
00:48:46,081 --> 00:48:48,072
ولكن هذا هو عملي

392
00:48:48,683 --> 00:48:51,208
- كيف تنوي القيام بذلك ؟
- لا تهتم

393
00:48:51,686 --> 00:48:54,456
سأحاول الذهب الى فورت آدامز الليلة

394
00:48:54,556 --> 00:48:56,857
- إذا ذهبت معي ، يمكننا أن نفعل ذلك
- لا

395
00:48:57,259 --> 00:48:58,783
سأبقي هنا

396
00:48:59,461 --> 00:49:01,864
أقسم لمارتن أنني سأقتل العديد منهم

397
00:49:01,864 --> 00:49:05,993
إذا أخبرنا حصن آدمز ، فإن
الجميع سيدفعون ثمن وفاة مارتن

398
00:49:08,470 --> 00:49:13,033
هناك اثنان من الخيول السريعة في
الاسطبل , جهزهم سأكون هناك

399
00:49:14,777 --> 00:49:16,904
خذ , قد تحتاج هذا

400
00:50:58,749 --> 00:51:01,686
عزيزي ، خذني بعيدًا ، أخرجني
من هنا

401
00:51:01,686 --> 00:51:03,588
في الوقت المحدد ، مارا

402
00:51:03,688 --> 00:51:06,724
لكن الهندي سيصل غدا وسيتعين
علينا الذهاب معه

403
00:51:06,824 --> 00:51:11,286
قال جاريت المجنون إنه سيحرق المدينة
ويقتل الجميع

404
00:51:13,064 --> 00:51:15,590
نعم ، لكن الهندي لن يأتي غدا

405
00:51:15,968 --> 00:51:17,525
لن يأتي أبدا

406
00:51:17,868 --> 00:51:19,961
اذا لماذا علينا الانتظار؟

407
00:51:20,004 --> 00:51:23,040
أنت تعرف أنني لا أستطيع ايقاف
جاريت بعد الآن

408
00:51:23,140 --> 00:51:25,304
قال عندما نغادر

409
00:51:25,443 --> 00:51:29,676
- سوف يحرق المدينة
- ثقي بي , كوني صبوره

410
00:51:29,881 --> 00:51:32,751
أنا لا أعرف إذا كان بوسعي
من فضلك ياعزيزي لنذهب

411
00:51:32,851 --> 00:51:36,152
- هل تريد مشاركتها مع شخص ما؟
- لا , لا أحد

412
00:51:36,255 --> 00:51:39,246
انتي تحبنيي وأنا أحب هذا الذهب

413
00:51:39,490 --> 00:51:42,550
- بقدر ما تحبيني؟
- نفس المقدار , نعم

414
00:51:43,093 --> 00:51:44,862
لا أريد مشاركة الذهب مع أي شخص

415
00:51:44,962 --> 00:51:46,922
اتركي جاريت لي ، تمام ؟

416
00:51:48,066 --> 00:51:49,761
سيء جداً جاريت

417
00:51:51,136 --> 00:51:52,728
المزيد من الشراب

418
00:51:55,607 --> 00:51:57,938
أريد ان تلعب مثل الجولة السابقة

419
00:52:01,880 --> 00:52:04,747
يجب أن نحذر من جاريت هذه الليلة

420
00:52:12,124 --> 00:52:14,892
لا أريد أن أكون مع جاريت فترة اطول , أنا خائفة

421
00:52:14,992 --> 00:52:18,260
لننسى الذهب ، دعنا
نخرج من هنا ، من فضلك

422
00:52:49,362 --> 00:52:51,193
بات جونز على أهبة الاستعداد

423
00:52:52,198 --> 00:52:53,960
سوف أخرجه من البرج

424
00:52:54,599 --> 00:52:56,533
انتظر حتى اعود بسرعة

425
00:53:01,039 --> 00:53:03,941
بات ، تعال هنا
دعنا ندخن

426
00:53:04,577 --> 00:53:07,740
اعتقد انى سوف افعل
انها فكره جيده

427
00:53:07,880 --> 00:53:09,245
كنت نائما تقريبا

428
00:54:03,070 --> 00:54:04,868
ايها الأبله ، اترك المسدس

429
00:55:09,237 --> 00:55:10,534
انتظري هنا

430
00:55:18,413 --> 00:55:19,937
هناك , إنهم يتقاتلون

431
00:55:43,539 --> 00:55:45,597
ما الذي يحدث هنا ؟

432
00:55:52,814 --> 00:55:54,348
أنا آسف لذلك ، جاريت

433
00:55:58,754 --> 00:56:00,745
لم يرغبوا في الانتظار حتى نكون
في المكسيك

434
00:56:02,858 --> 00:56:04,154
عمل جيد

435
00:56:22,177 --> 00:56:23,812
أين كنت؟
ماذا حدث؟

436
00:56:23,912 --> 00:56:26,215
أنا لا أعرف ما حدث
كان هناك قتال

437
00:56:26,215 --> 00:56:27,917
بيلي خارج
بيلي؟

438
00:56:28,017 --> 00:56:30,819
كنت اظن أن لدينا فرصة أفضل معًا

439
00:56:30,919 --> 00:56:33,689
- اعتقد أنهم اكتشفوا امرنا
- مارك

440
00:56:33,789 --> 00:56:34,986
اطفئي الضوء

441
00:56:36,792 --> 00:56:38,226
لم يكن ينبغي أن تفعل ذلك

442
00:56:38,428 --> 00:56:42,557
كنت أعلم أنها كانت فكرة سيئة
ولن تتمكن من الخروج

443
00:56:44,633 --> 00:56:47,450
سأحاول حتى الموت

444
00:56:48,404 --> 00:56:51,874
اولئك اللصوص إنهم يريدون حرق المدينة
للتخلص من الشهود

445
00:56:51,974 --> 00:56:54,110
- من قال ذلك مارك؟
- سمعت ذلك

446
00:56:54,210 --> 00:56:57,080
- هذا ليس وقت نضيعه
- سأستدعي الآخرين

447
00:56:57,180 --> 00:57:01,277
- دعينا ننتظر الامور لتهدأ
- ولكن لماذا لم يعود بيلي بعد؟

448
00:57:06,889 --> 00:57:10,883
نعم ياسيد , هذان كانا ثمارا فاسدة

449
00:57:12,896 --> 00:57:15,228
أرادت فأرتان الاحتفاظ بجميع الجبن

450
00:57:16,623 --> 00:57:19,264
عندما يسحب شخص ما الزناد بسرعة عليك

451
00:57:20,450 --> 00:57:22,954
من الأفضل وضع حد له

452
00:57:24,574 --> 00:57:27,042
طلقتان ، كما فعلت

453
00:57:29,312 --> 00:57:30,973
حسناً

454
00:57:31,281 --> 00:57:32,976
بعد ذلك

455
00:57:35,619 --> 00:57:36,986
يمكنك التنفس

456
00:57:37,021 --> 00:57:40,923
عادة لا يأتي هنا كهنة سريعين
بالمسدس مثل بيلي روم

457
00:57:43,361 --> 00:57:46,387
إذا انا قلت لاي شخص ، سيقول إنني كاذب

458
00:57:48,432 --> 00:57:50,059
وبالمقابل

459
00:57:50,534 --> 00:57:54,163
اذا اخبرت اي احد انه عرف بيلي رم
كيف يهرب من السجن

460
00:57:56,174 --> 00:57:58,142
ورجع في نفس الوقت

461
00:57:59,243 --> 00:58:00,471
من سيصدق؟

462
00:58:03,881 --> 00:58:07,214
ابتاه ، الن تتوقف عن الحديث بهذه الطريقة

463
00:58:08,019 --> 00:58:09,543
لا

464
00:58:09,887 --> 00:58:11,617
ليس الان

465
00:58:13,792 --> 00:58:15,453
لماذا يا ابتاه ؟

466
00:58:16,695 --> 00:58:20,357
لأنه من بين أصدقائي هناك بعض الفئران

467
00:58:21,132 --> 00:58:23,965
مثل الخائنين هناك

468
00:58:24,168 --> 00:58:25,795
انهم جميعا فئران ، أليس كذلك؟

469
00:58:26,238 --> 00:58:28,365
كل واحد منهم

470
00:58:29,841 --> 00:58:34,540
ولكن هناك فأرة لديها الشجاعة لمقابلة
زوجة الرئيس بالاسطبل

471
00:58:37,081 --> 00:58:38,412
هل كنت تعلم؟

472
00:58:44,589 --> 00:58:45,851
حسناً

473
00:58:47,259 --> 00:58:50,726
هذه هي المعلومات التي يمكنك
استخدامها ، أليس كذلك؟

474
00:58:52,431 --> 00:58:53,989
لا

475
00:58:54,433 --> 00:58:56,662
يمكن أن يكون سيئا بالنسبة لي ، أليس كذلك؟

476
00:59:38,910 --> 00:59:40,810
ليس لديك شيء لتقرره

477
00:59:41,179 --> 00:59:43,614
إذا كنت ترغب في المحاولة ، عليك
الانتظار ليلا

478
00:59:44,083 --> 00:59:46,517
إذهب إلى الحصن وارجع مع الرجال

479
00:59:46,919 --> 00:59:49,444
يجب ان تفعل ذلك قبل اليوم بعد غد

480
00:59:49,722 --> 00:59:53,782
اولئك قطاع الطرق سوف يذهبوا
أنت تتحمل مخاطرة ل لاشيء

481
00:59:53,882 --> 00:59:55,344
ل لاشيء , الم تسمعني ؟

482
00:59:55,494 --> 00:59:58,530
انهم يخططون لحرق المدينة كلها
سمعت ذلك بأذني

483
00:59:58,630 --> 01:00:02,797
قد يكون هناك طريقة للعودة مع
الرجال غدًا ظهراً

484
01:00:03,636 --> 01:00:05,500
- كيف ذلك؟
- اذهب في قطار هاثاواي

485
01:00:05,538 --> 01:00:08,268
إنه يوم الجمعة وسوف يعبر
خلال ساعات قليلة

486
01:00:08,307 --> 01:00:11,276
لديك ما يكفي من الوقت للوصول إلى هناك
في هذه المدة

487
01:00:11,744 --> 01:00:13,335
هذا هو اختيارك ، مارك

488
01:00:14,012 --> 01:00:15,480
بعض الساعات قلت ؟

489
01:00:22,855 --> 01:00:24,152
أمسكه بهدوء

490
01:00:24,957 --> 01:00:26,788
- اذهب
- حظا موفقاً يافتى

491
01:00:26,893 --> 01:00:28,258
كن حذرا بني

492
01:01:39,400 --> 01:01:41,630
ما الذي تفعله هنا؟ اذهب

493
01:03:22,839 --> 01:03:25,102
ماذا لدينا هنا؟ هارب

494
01:03:26,141 --> 01:03:29,167
ماذا حدث يا فتى؟
الا تحب وجودنا هنا بالمدينة ؟

495
01:03:29,511 --> 01:03:31,911
لقد فعلنا الكثير لمدينتك

496
01:03:32,481 --> 01:03:34,381
الآن هي محترمة

497
01:03:36,052 --> 01:03:39,488
الآن هناك كاهن وقديس

498
01:03:44,159 --> 01:03:46,627
ولكن لا يزال هناك شيء واحد مفقود

499
01:03:47,296 --> 01:03:48,888
لا يوجد جرس

500
01:04:40,283 --> 01:04:43,853
يا صغيرتي ، لماذا لا تغادري هذه المدينة

501
01:04:43,953 --> 01:04:47,186
وتأتي إلى المكسيك معي؟ سوف تستمتعي

502
01:04:47,624 --> 01:04:49,182
خنزير

503
01:04:49,325 --> 01:04:50,656
جميلة

504
01:05:04,240 --> 01:05:05,674
لا تقلقي بشأن ذلك

505
01:05:06,042 --> 01:05:07,510
تعال

506
01:05:18,755 --> 01:05:24,285
إنهم جميعًا أغبياء وسيعلمون
أنه عندما نقسم المال

507
01:05:24,695 --> 01:05:27,391
لن أشارك أي شيء مع أي شخص

508
01:05:30,202 --> 01:05:32,727
بالطبع ، ولكن ماذا عن الكاهن؟

509
01:05:34,973 --> 01:05:37,873
لدي مفاجأة له أيضا

510
01:05:46,251 --> 01:05:47,650
انتي حمقاء

511
01:05:53,850 --> 01:06:10,981
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـراق - البصـــرة

512
01:06:29,462 --> 01:06:30,793
مارك

513
01:06:34,833 --> 01:06:36,095
هل انت بخير ؟

514
01:06:47,213 --> 01:06:48,339
ابتعد

515
01:06:51,517 --> 01:06:52,848
ابتعد قلت لك

516
01:06:54,286 --> 01:06:55,413
ابتعد

517
01:06:57,156 --> 01:06:59,624
ابتعد من هنا ، ايها الكلب السخيف

518
01:07:00,059 --> 01:07:02,193
ما الذي تفعله هنا؟ ابتعد الا تسمع؟

519
01:07:02,595 --> 01:07:03,687
ابتعد

520
01:07:16,375 --> 01:07:17,637
هل وجدت الهندي؟

521
01:07:18,744 --> 01:07:20,769
- أين جاريت؟
- في الاعلى

522
01:07:47,374 --> 01:07:50,774
على أي حال
لماذا لا تذهبي لتجهزي السرير؟

523
01:07:56,649 --> 01:07:58,379
- هل وجدته؟
- لا

524
01:07:59,152 --> 01:08:01,416
لا في فوينتي مايا
ولا في بويبلو روجو

525
01:08:01,822 --> 01:08:05,986
لقد شاهده الجميع في مكان ما ، لكنهم
لا يعرفون مكانه

526
01:08:06,560 --> 01:08:09,995
عرضت 1000 دولار له
اليس هذا كافيا ؟

527
01:08:10,229 --> 01:08:11,787
خذها , امسحني

528
01:08:13,200 --> 01:08:16,567
لا أحد سيقنعني انه يعتبره مال قليل

529
01:08:23,343 --> 01:08:27,575
دينغ دونغ

530
01:08:38,025 --> 01:08:39,356
عليك اللعنة

531
01:08:45,033 --> 01:08:46,466
ماذا تعتقد انكم تفعلون؟

532
01:08:47,602 --> 01:08:48,863
توقف عن ذلك

533
01:09:43,291 --> 01:09:45,058
التلغراف

534
01:09:48,697 --> 01:09:50,187
دعني اذهب

535
01:09:54,069 --> 01:09:55,502
أخرجني من هنا ، بيلي

536
01:09:57,673 --> 01:10:01,041
لا مارك ، ابقى مكانك
ليس هناك ما يمكنك فعله

537
01:10:02,011 --> 01:10:04,342
إنه بسببي , لا يمكنني السماح بذلك

538
01:10:06,415 --> 01:10:10,044
في الوقت الحالي الامر خطر بالعودة إلى هناك

539
01:10:21,064 --> 01:10:22,361
ادخل هناك

540
01:10:24,767 --> 01:10:26,029
اخرس

541
01:10:28,103 --> 01:10:29,338
حسناً

542
01:10:29,438 --> 01:10:34,344
لقد تعرضوا للعنف ، والمعاملة
السيئة للنساء

543
01:10:34,444 --> 01:10:36,608
الآن دعنا نرى ما إذا كان بإمكانهم الجوع

544
01:10:37,480 --> 01:10:39,311
اسجن الجميع هناك

545
01:10:45,887 --> 01:10:47,021
عرض جميل ، جاريت

546
01:10:48,291 --> 01:10:50,525
نعم , انتظر حتى ترى القادم

547
01:11:21,758 --> 01:11:23,191
لقد خاننا

548
01:11:23,259 --> 01:11:25,625
بالطبع ، خاننا

549
01:11:26,362 --> 01:11:30,328
تمنيت لو تعرف كيفية استخدام دماغك
مثلما يجيد استخدامه للتلغراف

550
01:11:30,366 --> 01:11:32,527
من سيجيب عليه الان ؟

551
01:11:32,769 --> 01:11:35,603
سوف يجيب ، أليس كذلك؟

552
01:11:41,411 --> 01:11:42,673
بيلي

553
01:11:44,147 --> 01:11:45,546
لقد كانت رمية جميلة

554
01:11:46,249 --> 01:11:47,841
اخرج وشرب

555
01:11:48,051 --> 01:11:49,485
اخرج؟

556
01:11:50,120 --> 01:11:51,519
قل لي كيف

557
01:11:52,089 --> 01:11:53,954
سوف اكتشف ذلك

558
01:11:54,859 --> 01:11:56,656
ربما سأطلب صديقتك

559
01:11:57,962 --> 01:12:00,395
اترك جيني وحدها ، ابتاه

560
01:12:01,297 --> 01:12:03,026
اتركها خارج هذا

561
01:12:11,442 --> 01:12:12,568
انا العب

562
01:12:12,610 --> 01:12:13,941
سأراهن بعشرة أخرى

563
01:12:14,378 --> 01:12:15,572
أنا اغادر

564
01:12:23,687 --> 01:12:24,745
هيا

565
01:12:30,194 --> 01:12:32,594
عشرون دولار
لديك رهان كبيرة

566
01:12:33,063 --> 01:12:34,496
يمكنك شراء كل شيء

567
01:12:40,092 --> 01:12:41,202
أعطني زجاجة من هذا

568
01:12:41,238 --> 01:12:42,500
أريد نفس الشيء

569
01:12:45,109 --> 01:12:47,202
اتريد الحصول على امرأة
اي امرأة ؟

570
01:12:47,578 --> 01:12:50,047
ابنة صاحب البار , إنها امرأة حقيقية

571
01:12:50,081 --> 01:12:53,812
لا تقل لي هذا انها مثل المرض

572
01:12:54,519 --> 01:12:55,787
إنها مشكلة

573
01:12:55,887 --> 01:12:58,656
لا ، إنها تحتاج فقط إلى رجل

574
01:12:58,756 --> 01:13:00,624
رجل حقيقي مع الشجاعة والعاطفة

575
01:13:01,324 --> 01:13:04,087
- تقصد رجل مثل أندرياس
- هذا صحيح

576
01:13:04,528 --> 01:13:06,963
هي في المنزل الآن , ربما يمكنك فعلها

577
01:13:08,733 --> 01:13:13,338
ما هذا ؟ لا تقل ربما لن تراني يا صديقي

578
01:13:13,538 --> 01:13:15,300
هذا جيد

579
01:13:17,875 --> 01:13:20,605
هل لا يزال لديك 5 دولارات للرهان ؟

580
01:13:20,979 --> 01:13:23,448
- عشرون دولارًا
- حسناً عشرون دولارًا

581
01:13:24,183 --> 01:13:27,719
سأرى الفتاة ، لكنني
سأعود لأحصل على أموالي

582
01:14:03,389 --> 01:14:06,415
الحياة لعبة قذرة

583
01:14:09,296 --> 01:14:11,787
افتح

584
01:14:13,332 --> 01:14:14,890
مرحبا حبيبتي

585
01:14:16,469 --> 01:14:17,663
افتحي

586
01:14:21,974 --> 01:14:23,875
افتح يا جميل

587
01:14:28,749 --> 01:14:30,080
افتح

588
01:14:38,859 --> 01:14:41,794
مساء الخير ، يا جميلة

589
01:14:42,128 --> 01:14:43,523
من أفضل لك الخروج

590
01:14:44,031 --> 01:14:47,364
لماذا تفعلي ذلك؟

591
01:14:48,835 --> 01:14:51,735
انا جميل و رومنسي

592
01:14:58,078 --> 01:15:00,046
أنا رجل شجاع وعاطفي

593
01:15:00,414 --> 01:15:01,608
جيني

594
01:15:01,982 --> 01:15:03,347
جيني

595
01:15:03,884 --> 01:15:07,183
اين انتي نور عيني

596
01:15:08,856 --> 01:15:11,688
انا راك يا جميل

597
01:15:14,428 --> 01:15:17,192
أراك وأريدك

598
01:15:17,664 --> 01:15:21,464
لدي الكثير من الحب في قلبي لك

599
01:15:33,213 --> 01:15:35,443
فتاة شجاعة

600
01:15:35,749 --> 01:15:38,582
احب ذلك

601
01:15:39,519 --> 01:15:41,283
أين انتي؟

602
01:15:41,456 --> 01:15:43,924
تعالي الى هنا
أندرياس يريدك

603
01:15:50,430 --> 01:15:52,091
هذا رائع

604
01:16:38,813 --> 01:16:40,212
انظروا

605
01:16:47,321 --> 01:16:49,414
أنا لا أحب الضحك

606
01:17:22,425 --> 01:17:24,153
وهذا يفسر الكثير

607
01:17:25,828 --> 01:17:27,295
نعم

608
01:17:27,864 --> 01:17:29,461
لكنك لم تفهم

609
01:17:29,661 --> 01:17:30,661
انزل

610
01:17:32,902 --> 01:17:37,263
السيد جاريت يود أن يعرف ذلك
هيا

611
01:17:58,963 --> 01:18:01,523
انت دائما تظهر في الوقت المناسب

612
01:18:02,131 --> 01:18:05,113
فعلت ذلك لسببين

613
01:18:05,313 --> 01:18:08,298
أردت أن اعرف كيف تدخل إلى الزنزانة وتخرج

614
01:18:09,572 --> 01:18:12,263
- الآن أعرف
- حسناً هذا هو السبب الاول

615
01:18:12,375 --> 01:18:13,842
ما هو الآخر؟

616
01:18:22,085 --> 01:18:24,747
سأدفع 10,000 دولار لمن يقوم بعمل لي

617
01:18:25,255 --> 01:18:27,490
يجب أن يكون عمل صعب لتدفع الكثير

618
01:18:27,590 --> 01:18:31,325
أريد أن ارحل من هذه المدينة
واتخلص من الذين أتوا بي إلى هنا

619
01:18:31,929 --> 01:18:34,591
أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتي

620
01:18:34,999 --> 01:18:39,095
أوافق على خطتك ، يبدو كثيرًا انك تفكر مثلي

621
01:18:40,336 --> 01:18:43,169
إلا أن قائمتي تحتوي على اسمك

622
01:18:43,806 --> 01:18:47,709
انظر , لا علاقة لي بموت أخيك
وانت تعرف ذلك

623
01:18:48,045 --> 01:18:50,775
هل تعرف ماذا يريد جاريت ان يفعل
مع المدينة والناس؟

624
01:18:51,181 --> 01:18:52,705
أخبروني بذلك

625
01:18:53,284 --> 01:18:57,311
إذا تفاوضنا ، يمكنني أن أخرج بسعر
مناسب ، لنقل  15 الف ؟

626
01:18:59,322 --> 01:19:00,983
حسناً , اتفقنا

627
01:19:47,005 --> 01:19:48,597
انتظر

628
01:19:52,143 --> 01:19:53,337
صباح الخير

629
01:19:53,378 --> 01:19:56,142
- هل أنت الشريف نورمان؟
- نعم ما المشكلة ؟

630
01:19:56,181 --> 01:19:58,045
يبدو الامر حقيقي

631
01:19:58,282 --> 01:20:00,750
توقف التلغراف عن العمل

632
01:20:00,818 --> 01:20:04,983
كنا ننتظر هذا
دعونا نرى ، ايها الأولاد

633
01:20:40,725 --> 01:20:44,627
ابقى على بعد 15 كم من هنا وراقب الطريق

634
01:20:46,297 --> 01:20:47,594
الآن

635
01:20:48,734 --> 01:20:51,669
من الأفضل عدم التعود
على النوم هنا

636
01:21:18,197 --> 01:21:21,292
سيداتي سادتي ، بورتلاند مكان غريب

637
01:21:21,668 --> 01:21:24,637
في الليل ، تخرج الجثث للنزهة

638
01:21:26,306 --> 01:21:29,036
- أين تعتقد يذهبون؟
- لا تسألني

639
01:21:29,643 --> 01:21:31,940
اذهب واصلي إلى القديس أبيلارد

640
01:21:32,545 --> 01:21:33,876
الذي يحميك

641
01:21:38,685 --> 01:21:39,879
أين هو ؟

642
01:21:41,054 --> 01:21:43,215
بقدر ما أعرف ، عاد إلى المنزل

643
01:21:44,491 --> 01:21:46,823
أنا لا أتحدث عن التمثال ، ولكن عن الذهب

644
01:21:47,494 --> 01:21:49,018
أين هو ؟

645
01:21:49,429 --> 01:21:52,796
يجب أن تسأل القديس أبيلارد
انا جاد

646
01:21:53,333 --> 01:21:55,267
إنه تمثال عظيم

647
01:21:55,735 --> 01:21:58,169
هو لا يستطيع الإجابة ، ولكن يمكنك ذلك

648
01:22:19,860 --> 01:22:21,556
- هل ذهب ؟
- نعم

649
01:22:21,629 --> 01:22:25,032
انظر لهذه الاموال , انها تجعلك مليونيراً

650
01:22:25,132 --> 01:22:28,195
انه ليس غبيا كما تعلم , لن يصدق قصتك

651
01:22:28,336 --> 01:22:32,396
لا يهم حتى لو كان ذكياً
الذهب معي وأنا أضع القواعد

652
01:22:36,711 --> 01:22:39,544
مارك ، هذا الملعون يغلق طريق خروجي

653
01:22:55,029 --> 01:22:58,021
افتحه افتحه

654
01:23:16,984 --> 01:23:19,179
انه ليس غبيا , انا الغبي

655
01:23:25,627 --> 01:23:27,491
توني ليس بالمدينة

656
01:23:28,329 --> 01:23:30,194
هذا يعني انه هرب

657
01:23:32,500 --> 01:23:36,459
هرب , وإذا هرب لم يكن بجيب فارغ

658
01:23:39,208 --> 01:23:40,436
الذهب

659
01:25:04,993 --> 01:25:06,517
حسناً

660
01:25:07,429 --> 01:25:09,727
نظف أذنيك جيدا

661
01:25:09,965 --> 01:25:13,269
رجال المدينة محبوسون

662
01:25:13,369 --> 01:25:17,808
لا أريد أن أسمع قصصًا
عن أشباح يرمون السكاكين

663
01:25:17,908 --> 01:25:20,902
الرجل الذي قتل توني حصل على الذهب

664
01:25:21,711 --> 01:25:23,303
وهو واحد منكم

665
01:25:23,613 --> 01:25:25,046
واحد منا؟

666
01:25:26,984 --> 01:25:28,984
كيف نعرف أنه لم يكن أنت؟

667
01:25:31,655 --> 01:25:33,054
جاريت

668
01:25:35,392 --> 01:25:38,384
جاريت , هناك رجال يأتون إلى المدينة

669
01:25:43,267 --> 01:25:44,564
من هم؟

670
01:25:44,868 --> 01:25:47,104
إنها مجموعة , أنا فقط رأيتهم

671
01:25:47,204 --> 01:25:50,007
- كم يبعدون ؟
- تقريبا ساعة من هنا

672
01:25:50,107 --> 01:25:53,238
ساعة واحدة؟ يمكننا أن نفعل
الكثير في ساعة واحدة

673
01:26:11,628 --> 01:26:13,722
جاء الكثير من الرجال للمدينة

674
01:26:22,873 --> 01:26:24,636
الشريف مع حوالي 30 رجلا

675
01:26:25,308 --> 01:26:27,010
- سأحاول المغادرة
- لن تستطيع فعلها

676
01:26:27,110 --> 01:26:28,911
وهناك نساء أيضا

677
01:26:29,214 --> 01:26:30,511
جميعكم

678
01:26:33,218 --> 01:26:35,186
هل الجميع ميت هنا ؟

679
01:26:40,657 --> 01:26:42,147
انه اصم

680
01:26:42,393 --> 01:26:44,453
لا تضيع وقتك ، شريف

681
01:26:45,630 --> 01:26:47,393
ماذا حدث للجميع؟

682
01:26:48,466 --> 01:26:51,026
هم ذهبوا للتل
الى المقبرة

683
01:26:51,636 --> 01:26:53,763
في جنازة رجل التلغراف

684
01:27:12,257 --> 01:27:14,453
كاتي ، توقفي وإلا فسيقتلوننا

685
01:27:27,205 --> 01:27:28,729
جيني ، تعالي هنا

686
01:27:42,887 --> 01:27:44,081
اذهبي

687
01:27:46,646 --> 01:28:00,397
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـراق - البصـــرة

688
01:28:03,092 --> 01:28:04,178
ابتي

689
01:28:04,944 --> 01:28:07,435
لا ، شكرا شريف
التعليمات السماوية لا تسمح بذلك

690
01:28:08,013 --> 01:28:10,045
تعليمات فظيعة

691
01:28:10,149 --> 01:28:14,448
قالوا إن التلغراف لم يكن يستجيب
واتينا لنرى

692
01:28:15,521 --> 01:28:17,011
رجل فقير

693
01:28:19,206 --> 01:28:20,584
أنه توفي بنوبة قلبية

694
01:28:20,784 --> 01:28:23,960
وقف مثل الطيور

695
01:28:26,665 --> 01:28:27,996
مرحبا ، شريف

696
01:28:30,937 --> 01:28:32,460
أنا مارتن كوني

697
01:28:32,872 --> 01:28:36,575
- مرحبا بكم في بورتلاند
- شكرا صديقي , راي نورمان من الباسو

698
01:28:36,675 --> 01:28:37,940
توقعت ان تكون هو

699
01:28:39,011 --> 01:28:40,346
حسناً

700
01:28:40,446 --> 01:28:42,280
ارى انكم قد بدأتم بدوني

701
01:28:43,249 --> 01:28:46,617
ولكن لا يزال هناك وقت لنخب نجاحك

702
01:28:47,020 --> 01:28:49,250
أنت وأولادك ، شريف نورمان

703
01:28:49,322 --> 01:28:51,482
فكرة رائعة

704
01:28:52,958 --> 01:28:54,387
شكرا لك ، كلاي

705
01:28:55,494 --> 01:29:00,397
أنت تتابع هؤلاء السفاحين القذرين
الذين سرقوا البنك

706
01:29:03,570 --> 01:29:05,470
لا ينبغي أن يأتوا إلى هنا

707
01:29:05,505 --> 01:29:07,803
ولكن إذا فعلوا ذلك

708
01:29:09,876 --> 01:29:11,500
سيكون لديهم ترحيب حار

709
01:29:11,544 --> 01:29:14,147
لا بد لي من الوصول إلى كلايتون الليلة
انا ذاهب

710
01:29:14,247 --> 01:29:16,172
انتظر دقيقة

711
01:29:18,185 --> 01:29:23,646
أود أن أذهب معك ، لكن
يجب أن أعتني بالمدينة

712
01:29:27,346 --> 01:29:29,737
لكن السيد كلاي وبعض رجاله

713
01:29:29,937 --> 01:29:31,223
سوف ينضموا اليك

714
01:29:31,831 --> 01:29:34,357
ان متأكد انهم سيكونوا سعداء

715
01:29:34,502 --> 01:29:36,493
- صحيح ، كلاي؟
- حسناً

716
01:29:36,604 --> 01:29:41,876
- أعتقد أن الشريف لديه الكثير من الرجال بالفعل
- هذا لا يضر أبداً , هذا عرض رائع ، شريف

717
01:29:43,147 --> 01:29:44,215
تعال أخي

718
01:29:44,315 --> 01:29:46,180
من أجل قضية عادلة ومقدسة

719
01:29:46,280 --> 01:29:47,738
و انت ايضا

720
01:29:47,848 --> 01:29:49,542
لا أحد سيبقى بالمدينة

721
01:29:49,817 --> 01:29:51,341
لا تخف

722
01:29:51,419 --> 01:29:54,650
الشريف سيبقى ، أنا أيضًا

723
01:29:54,956 --> 01:29:56,287
وفوق الجميع

724
01:29:57,124 --> 01:29:58,716
القديس الصالح أبيلارد

725
01:30:02,029 --> 01:30:03,622
حظا سعيدا ، شريف

726
01:30:04,366 --> 01:30:06,527
ليكون الرب معك يا جاريت

727
01:30:41,503 --> 01:30:43,596
بيلي ، أخرجني من هنا

728
01:30:44,072 --> 01:30:46,096
- لماذا ؟
- الان ستحتاج مساعدة

729
01:30:46,240 --> 01:30:47,639
الافضل لك ان تبقى

730
01:30:47,775 --> 01:30:50,745
- وبكل الاحوال ليس عندي مفتاح
- اطلق النار على القفل

731
01:30:54,816 --> 01:30:56,240
سوف أعتني بهم بنفسي

732
01:31:00,322 --> 01:31:02,552
إذا كنت تريد بعض النصائح

733
01:31:02,758 --> 01:31:04,692
خذ الفتاة واخرج من هنا

734
01:31:05,894 --> 01:31:10,931
- والذهب؟
- كم كنت تعطيني للتخلص من جاريت؟

735
01:31:12,534 --> 01:31:14,195
خمسة عشر الف

736
01:31:14,870 --> 01:31:16,428
حسنأ انهيت لك العمل

737
01:31:16,872 --> 01:31:20,832
أنت مدين لي بمبلغ 15000 دولار
وانا استوفيت الدين

738
01:31:21,344 --> 01:31:22,811
هل كل شيء تمام ؟

739
01:31:37,760 --> 01:31:40,456
هل تعتقد أنني كنت سأغادر خالي الوفاض ؟

740
01:31:41,630 --> 01:31:44,093
لديك الفتاة ، وهذا يكفي لك

741
01:31:50,639 --> 01:31:51,868
انا اراك

742
01:31:53,743 --> 01:31:55,142
ها انت

743
01:31:55,611 --> 01:31:57,676
بعد كل شيء  الذهب هو الذي أريده

744
01:31:59,682 --> 01:32:01,284
انسى ذلك ، ابتاه

745
01:32:01,384 --> 01:32:03,308
إنه أداة الشيطان

746
01:32:06,722 --> 01:32:08,190
يمكنني استخدامه في الجحيم

747
01:32:11,561 --> 01:32:12,994
لدي أصدقاء هناك

748
01:32:14,197 --> 01:32:17,894
لا تمتلك الكثير من الرصاص , ابتاه
من الأفضل ان تركب حصانك

749
01:33:02,345 --> 01:33:05,178
- هل انتهيت ؟
- أنا أنتظرك

750
01:33:05,515 --> 01:33:07,415
اذا لنستمر

751
01:33:58,236 --> 01:34:01,296
تذكر ابتي , إذا قتلتني فسوف تفقد كل الذهب

752
01:34:30,703 --> 01:34:32,364
ارمه بعيدا

753
01:34:32,905 --> 01:34:34,634
أنت لا تحتاج إليه بعد الآن

754
01:34:35,406 --> 01:34:39,342
وأنت ايضاً لا تحتاج لها
ارمها ببطء

755
01:34:45,150 --> 01:34:46,664
حسناً

756
01:34:51,390 --> 01:34:55,293
يا أبي ، أخبرني أين
الذهب ، وسوف أتخلص منه

757
01:34:55,393 --> 01:34:57,057
الذهب ليس عندي جاريت

758
01:34:58,130 --> 01:34:59,529
انه معه

759
01:35:00,299 --> 01:35:02,859
إذا قتلناه ، فقد انتهينا

760
01:35:17,783 --> 01:35:21,048
إنه محق يا جاريت , الذهب معي

761
01:35:21,153 --> 01:35:24,452
أعطي نصف لمن يقتل الآخر

762
01:36:24,718 --> 01:36:26,987
- ماذا أفعل ؟
- تسلق على السطح

763
01:36:27,087 --> 01:36:29,888
وتذكر ، افعل عندما اعطيك اشارة

764
01:37:08,696 --> 01:37:10,163
ماذا عن الاطلاق ؟

765
01:37:10,531 --> 01:37:11,964
ليس سيئا

766
01:37:12,366 --> 01:37:16,303
أنت تستحق المال ، لكنني
سأحصل على جاريت بنفسي

767
01:37:43,698 --> 01:37:44,790
العربة

768
01:38:19,135 --> 01:38:23,218
- ما هذا ؟ توقفي عن ذلك
- ابتعد عن الطريق

769
01:39:13,969 --> 01:39:15,698
كنت أعرف أنني ساحصل عليه

770
01:39:50,894 --> 01:39:52,293
احتمي

771
01:39:55,432 --> 01:39:56,558
لنذهب

772
01:42:08,178 --> 01:42:09,646
احصلوا عليه ، جميعاً

773
01:42:21,750 --> 01:42:24,015
قلت لي أن أبقى في السجن , هاه

774
01:42:36,228 --> 01:42:37,991
نصيبي

775
01:42:41,801 --> 01:42:44,780
خدع القديس أبيلارد الجميع

776
01:42:48,308 --> 01:42:56,017
تقبلوا تحياتي
سجاد الموسوي

777
01:42:56,881 --> 01:43:00,619
النهاية

