1
00:00:00,815 --> 00:00:28,815
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || يوسف فريد - محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:31,516 --> 00:00:37,206
<i>يقولون إذا أردت سرد قصة
بشكلِ صحيح، فعليك البدء من البداية</i>

3
00:00:39,471 --> 00:00:41,914
<i>مبالغ جدًا؟ حسنًا</i>

4
00:00:42,463 --> 00:00:45,437
<i>(هذه أنا، (هارلين كوينزل</i>

5
00:00:45,518 --> 00:00:48,461
<i>عندما كنت طفلة، قايضني
أبي بدستة من الجعة</i>

6
00:00:48,541 --> 00:00:50,317
<i>ولكن رغم كل مرة
.. يحاول التخلص مني</i>

7
00:00:50,397 --> 00:00:53,008
<i>!أبي -
أستمر بالعودة -</i>

8
00:00:53,225 --> 00:00:55,405
<i>في النهاية، عثر لي
على منزلِ جديد</i>

9
00:00:55,485 --> 00:00:58,962
<i>علمتني الأخوات الراهبات
لـ(سانت برناديت) الكثير</i>

10
00:01:00,531 --> 00:01:03,841
<i>ولكن لم أكن فتاة
مقيدة بقوانين المؤسسات</i>

11
00:01:04,029 --> 00:01:07,489
<i>،بعد الأخذ بالٍأسباب
أبليتُ بلاءً حسنًا وذهبت للجماعة</i>

12
00:01:07,569 --> 00:01:11,430
<i>،حصلت على الدكتوراة
وتحكم قلبي مرة أو مرتين</i>

13
00:01:11,510 --> 00:01:13,484
<i>لم يكن إيجاد الحب أمرًا سهلاً</i>

14
00:01:13,564 --> 00:01:17,404
<i>لذا أقحمت نفسي في عملي
وأصبحت طبيبة نفسية</i>

15
00:01:17,484 --> 00:01:22,264
<i>وهناك قابلته
(السيد (جاي)، (الجوكر</i>

16
00:01:22,510 --> 00:01:26,464
<i>وقعت في حُبه بسرعة
،مثل السقوط من طائرة بلا مظلة</i>

17
00:01:26,544 --> 00:01:28,560
<i>ذلك النوع الذي تسقط
فيه مباشرة على وجهك بقوة</i>

18
00:01:28,940 --> 00:01:31,779
<i>فقدت كل إحساس بهويتي</i>

19
00:01:31,859 --> 00:01:35,845
<i>لم أكن أرى سوى حبيبي
،والجميع يعرف ذلك القول</i>

20
00:01:35,925 --> 00:01:39,724
<i>وراء كل رجل ناجح"
"امرأة قوية</i>

21
00:01:39,804 --> 00:01:42,873
<i>حسناً، تلك هي أنا
كنت العقل المدبر</i>

22
00:01:42,953 --> 00:01:46,516
<i>(لأعظم أعمال السيد (جي
رغم أنه لم يعلم أحدًا بذلك</i>

23
00:01:46,576 --> 00:01:47,310
عزيزي؟

24
00:01:47,431 --> 00:01:51,193
<i>أظن لكل بداية نهاية مهما طالت</i>

25
00:01:51,888 --> 00:01:52,969
<i>.. لذا</i>

26
00:01:55,634 --> 00:01:57,851
<i>.اتفصلنا ...</i>

27
00:01:58,915 --> 00:02:01,743
<i>تعاملت مع الأمر بكل نضوج</i>

28
00:02:01,824 --> 00:02:05,227
<i>(ولكن السيد (جاي
كان متأثرًا جدًا بالأمر</i>

29
00:02:07,933 --> 00:02:13,244
<i>حصلت على منزلِ
مذهل وكُله ملكي أنا وحدي</i>

30
00:02:15,415 --> 00:02:20,271
<i>أعطاني الحرية لأعالج
فيه أخطاء ماضيي</i>

31
00:02:20,304 --> 00:02:21,884
<b>"حبيبي العزيز"</b>

32
00:02:23,905 --> 00:02:27,235
<i>كان عليّ إيجاد هوية جديدة</i>

33
00:02:27,941 --> 00:02:29,615
<i>نسخة جديدة مني</i>

34
00:02:32,903 --> 00:02:40,247
<i>،لم يكن سهلاً ولكن بعد مدة
انفتحت أكثر لإحتمالية حُب جديد</i>

35
00:02:42,860 --> 00:02:46,724
مرحبا، أهلاً، يا لك من لطيف

36
00:02:50,130 --> 00:02:54,354
<i>... إليكم مشكلة الحب الجديد -
أقبل الدفع بالعيني -</i>

37
00:02:54,572 --> 00:02:57,200
<i>.يجب أن تُطعمه ...</i>

38
00:03:07,663 --> 00:03:09,898
<b>وسريعًا تعافيت من المحنة</b>

39
00:03:09,978 --> 00:03:13,849
<b>،مستعدة للمضي قدمًا
وتكوين أصدقاء جُدد</b>

40
00:03:13,929 --> 00:03:16,821
<b>!إنها حازمة جدًا</b>

41
00:03:16,901 --> 00:03:17,968
!ها نحن -
!ارمني بعيدًا -

42
00:03:18,048 --> 00:03:21,856
<i>لقد تلقت رمية قوية
!من المحور واندفعت الأعلى</i>

43
00:03:30,986 --> 00:03:33,472
!أجل! ها هي

44
00:03:33,895 --> 00:03:37,465
(وقد حان الوقت لـ(غوثام
،لملاقاة (هارلي كوين) الجديدة

45
00:03:37,951 --> 00:03:39,997
لذا فعلت ما يحلو لي وقتها

46
00:03:40,077 --> 00:03:43,397
اركبي ذلك العمود
!وكأنك زوجكِ

47
00:03:48,054 --> 00:03:50,924
اللعنة عليكِ، اجلسي

48
00:03:51,004 --> 00:03:53,216
ماذا؟ -
.. لقد قلت -

49
00:03:53,297 --> 00:03:55,950
انزلي واجلسي
أيتها العاهرة الغبية

50
00:03:56,030 --> 00:03:58,031
حسنًا

51
00:04:01,076 --> 00:04:03,822
!لقد كسرتِ ساقي

52
00:04:03,902 --> 00:04:05,904
!فطرت قلبي

53
00:04:09,082 --> 00:04:10,941
ماذا؟

54
00:04:11,021 --> 00:04:14,324
لن تكون حفلة بدون
القليل من الدراما، أليس كذلك؟

55
00:04:14,389 --> 00:04:19,011
!هيّا! ارفعوا الصوت
!الكؤوس على حسابنا

56
00:04:19,091 --> 00:04:23,035
،نعتني بالغبية
معي دكتوراة أيها اللعين

57
00:04:23,115 --> 00:04:25,445
(آنسة (كوين -
(رومي) -

58
00:04:25,909 --> 00:04:27,998
كان هذا سائقي -
!ويحي -

59
00:04:28,078 --> 00:04:30,021
،متأكد أن هذا خطأه
اعتبريه مطرود

60
00:04:30,101 --> 00:04:33,917
واعتبرني ممتنة خاصة
أنك لا تُحبني

61
00:04:34,032 --> 00:04:36,912
لقد حركتُ إحساسه
الرقيق بالتوازن العقلي

62
00:04:36,992 --> 00:04:39,967
هذا بالإضافة إلى وسواسه
القهري ليكون مركز الانتباه

63
00:04:40,047 --> 00:04:42,449
هل سينضم إلينا
رئيسك هذا المساء؟

64
00:04:42,977 --> 00:04:46,443
(ليس الليلة يا (رومي
ليس الليلة

65
00:04:46,949 --> 00:04:50,007
(استمتعتي يا آنسة (كوين
(وأوصلي أفضل تحياتي للـ(جوكر

66
00:04:50,087 --> 00:04:52,969
<i>حسنًا، لم أخبر الناس
أنني انفصلت عنه</i>

67
00:04:53,049 --> 00:04:56,044
<i>!ولكنكم لا تفهمون -
جد لي سائقًا جديدًا -</i>

68
00:04:56,124 --> 00:04:59,527
<i>بكوني فتاة الجوكر
أعطاني الحصانة المطلوبة</i>

69
00:05:00,034 --> 00:05:03,905
<i>بوسعي أن أفعل وقتما
،يحلو لي بمن يحلو لي</i>

70
00:05:03,985 --> 00:05:07,325
<i>ولن يتجرأ أحد
أبدًا على الرفض</i>

71
00:05:20,104 --> 00:05:24,393
ولا تدعينه يخدعك أبدًا، اتفقنا؟
يجب أن تدافعي عن نفسك

72
00:05:43,187 --> 00:05:46,881
بحقكم، سأمهلها بضعة أيام
فقط قبل أن يعودا لبعضهما

73
00:05:46,961 --> 00:05:49,374
<i>حتى وأنا أحاول إخبار
!الناس بذلك، لم يصدقونني</i>

74
00:05:49,454 --> 00:05:52,076
بحقك، لقد أخبرتني
أنهما انفصلا فعلاً هذه المرة

75
00:05:52,156 --> 00:05:56,015
بالتأكيد يا (شيل)، لهذا السبب
"لا تزال ترتدي عقد حرف "ج

76
00:05:57,523 --> 00:06:01,446
ستعود وترتمي بين أحضانه
بمجرد أن يفرقع أصابعه

77
00:06:01,526 --> 00:06:04,533
وإذا لم يكن هو، سيكون
أقرب ذكر مسيطر يتنفس

78
00:06:04,613 --> 00:06:07,905
لم يولد بعض الناس
ليعشوا مُستقلين

79
00:06:07,986 --> 00:06:09,538
لنشرب يا فتيات، هيّا -
حسنًا -

80
00:06:09,618 --> 00:06:12,467
<i>أدركت أنني بحاجة
إلى طريقة لأثبت للعالم</i>

81
00:06:12,547 --> 00:06:15,543
<i>أنني انفصلت عن
السيد (جاي) للأبد</i>

82
00:06:15,623 --> 00:06:17,625
!(هارلي)

83
00:06:19,522 --> 00:06:22,176
<i>أول لقاء لبعض الناس برج (إيفل)
(أو مطعم (أوليف غاردن</i>

84
00:06:22,233 --> 00:06:25,546
<i>أما أنا والجوكر؟
ازدهر حُبنا في أكثر مكان</i>

85
00:06:25,787 --> 00:06:28,176
<i>صناعي مرتفع السُمية</i>

86
00:06:28,177 --> 00:06:29,177
<b>"كيماويات إيس"</b>

87
00:06:34,515 --> 00:06:38,236
<i>ولحسن حظي، تأتني
أفضل الأفكار وأنا سكيرة</i>

88
00:06:38,329 --> 00:06:41,268
!لدي أفضل فكرة

89
00:06:49,601 --> 00:06:53,088
!ماذا؟ أنتِ! أنت
!عودي إلى هنا

90
00:07:03,572 --> 00:07:05,963
من هنا بدأ
كل شيء يا عزيزي

91
00:07:06,731 --> 00:07:09,081
!أيها السافل

92
00:07:35,726 --> 00:07:38,180
<i>!كانت النهاية التي أريدها</i>

93
00:07:38,572 --> 00:07:42,089
<i>بداية جديدة وفرصة
لأكون امرأة مستقلة</i>

94
00:07:54,764 --> 00:07:58,663
<i>لكنني لست السيدة الوحيدة
في (غوثام) التي تبحث عن التحرّر</i>

95
00:07:59,716 --> 00:08:02,973
<i>هذه قصتنا</i>

96
00:08:02,974 --> 00:08:04,574
<b>//الطيور الجارحة//
"والتحرّر الرائع لـ"هارلي كوين"</b>

97
00:08:04,648 --> 00:08:07,999
<i>وأنا من سيحكيها
.لذا سأبدأ من حيث يحلو لي</i>

98
00:08:08,000 --> 00:08:09,500
<b>"ٌمنذ أربعة دقائق"</b>

99
00:08:10,025 --> 00:08:12,948
<i>إليكم الشرطي -
لدي 50 يقولون أنها حرب عصابات -</i>

100
00:08:13,028 --> 00:08:15,908
.ليس هو -
(كالعادة أنت مخطئ يا (مونرو -

101
00:08:15,988 --> 00:08:18,184
<i>(هي، (رينيه مونتويا</i>

102
00:08:18,265 --> 00:08:21,810
<i>،تربت على برامج الشرطة في الثمانينات
.. إنها تقول دائمًا جملاً رخيصة مثل</i>

103
00:08:21,890 --> 00:08:25,917
لم يكن هنا إلا مُطلق
نار واحد ومن الداخل

104
00:08:25,997 --> 00:08:28,941
،لقد أطلق على الزجاج
!يا (سيرانو)

105
00:08:29,021 --> 00:08:31,023
!أنت! أنت

106
00:08:31,951 --> 00:08:34,398
اطلب من قسم المقذوفات التحري
عن رصاصة في السيارات الواقفة

107
00:08:34,478 --> 00:08:37,010
<i>،قبل عشرة سنوات
حلت قضية العمر</i>

108
00:08:37,090 --> 00:08:38,960
هل تلعثمت؟ -
اذهب -

109
00:08:39,040 --> 00:08:41,880
<i>ولكن شريكها في ذلك
الوقت هو الذي تلقى كل الثناء</i>

110
00:08:41,960 --> 00:08:45,840
<i>بينما أصبح هو القائد، علِقت هي
في رتبة المحقق مع هذا الأحمق</i>

111
00:08:45,932 --> 00:08:48,865
أتظنين أن شخصًا واحد قتل الأربعة؟ -
مهلاً، مهلاً، اصمت -

112
00:08:48,945 --> 00:08:50,940
أقول وحسب أن لدينا
أربعة جثث هنا

113
00:08:51,020 --> 00:08:53,057
وآخر هناك .. به رصاصة -
اصمت، أحاول العمل هنا -

114
00:08:53,137 --> 00:08:56,394
آسف، تفضلي للعمل
تفضلي

115
00:09:00,946 --> 00:09:03,930
اقترب مُطلق النار منهم قبل
الإطلاق، سِت طلقات

116
00:09:04,010 --> 00:09:06,964
<i>اثنين للثلاثة -
أنت، لا تتدخل فيما لا يخصك -</i>

117
00:09:07,044 --> 00:09:09,571
أقول لكم، تلك الفتاة
أنجلينا)، إنها كالأميرة)

118
00:09:09,615 --> 00:09:13,046
انظروا، هل هذا عيد القدّيسين؟ -
مرحبا، كيف حالك؟ -

119
00:09:24,101 --> 00:09:26,409
ولم يكونوا المقصودين

120
00:09:26,979 --> 00:09:30,361
كل شيء كان
بسبب هذا الرجل هنا

121
00:09:34,058 --> 00:09:36,387
هل تعرف من أكون؟

122
00:09:37,092 --> 00:09:39,390
!أيتها العاهرة اللعينة

123
00:09:48,133 --> 00:09:51,380
وهذا السهم
غُرس في حلقه مباشرة

124
00:09:53,033 --> 00:09:55,070
أرادته أن يموت ببطئ

125
00:09:55,150 --> 00:09:57,573
هي"؟" -
لدينا شعر -

126
00:09:58,122 --> 00:10:02,086
وحصل على قاتلة جديدة -
من ذلك؟ -

127
00:10:02,166 --> 00:10:05,110
(رومان بوفيز سايونس)

128
00:10:05,190 --> 00:10:08,040
!يا للهول

129
00:10:08,120 --> 00:10:10,501
(هنا (مونتويا
ما الذي حدث؟

130
00:10:12,134 --> 00:10:14,136
!تبًا

131
00:10:17,034 --> 00:10:20,427
،أيّها المحققة
عثرنا على هذا العُقد

132
00:10:22,132 --> 00:10:24,134
!يا للهول

133
00:10:25,031 --> 00:10:27,033
أحسنت أيّها الشرطي

134
00:10:27,137 --> 00:10:29,139
ما هذا؟

135
00:10:30,234 --> 00:10:33,990
هارلي كوين) والجوكر انفصلا) -
ماذا؟ -

136
00:10:34,070 --> 00:10:38,171
كان هذا مكانهما وأعلنت
للجميع بتعديل حالتها العاطفية

137
00:10:38,251 --> 00:10:43,009
(أعلنت (هارلي كوين
للتو أنها لم تعد محصّنة

138
00:10:43,089 --> 00:10:44,948
لم تفكّر في العواقب

139
00:10:45,028 --> 00:10:47,179
<i>أجل، أبدًا
لقد فكرت جيدًا</i>

140
00:10:47,259 --> 00:10:51,172
<i>عرفت للتو أن الكثير من الناس
في المدينة يرغبون بقتلي</i>

141
00:10:51,252 --> 00:10:55,458
<i>وعلى قمة تلك
القائمة هذا الشخص</i>

142
00:10:56,122 --> 00:10:59,618
سيد (كيو) وزوجته وابنته الحبيبتان

143
00:11:00,135 --> 00:11:04,654
لم تترك لي خيارًا هنا
وعلي القول، أشعر بخيبة الأمل

144
00:11:08,100 --> 00:11:12,473
لقد قدمت لك عرضًا
سخيًا، صحيح؟

145
00:11:14,200 --> 00:11:16,202
!وظننت .. صه

146
00:11:17,129 --> 00:11:20,062
ظننت أن بوسعنا بناء
شيء جميل معًا

147
00:11:20,142 --> 00:11:22,460
ظننتنا سنكون عائلة

148
00:11:35,301 --> 00:11:37,672
سأحرركِ

149
00:11:42,078 --> 00:11:45,679
ماذا ... عنها؟

150
00:11:50,688 --> 00:11:52,453
أظن بوسعنا تركها

151
00:11:52,457 --> 00:11:55,573
أعني، هذه رسالة
قذرة واضحة جدًا

152
00:12:00,323 --> 00:12:03,205
عزيزتي

153
00:12:03,285 --> 00:12:05,499
لا تبكِ

154
00:12:06,329 --> 00:12:09,722
شكراً لك، شكرًا لك

155
00:12:10,114 --> 00:12:12,116
على الرحب

156
00:12:13,189 --> 00:12:15,110
هل هذه فقاعة مُخاط؟

157
00:12:15,190 --> 00:12:17,227
مقزز -
ماذا؟ -

158
00:12:17,307 --> 00:12:19,699
لقد غيرت رأيي، اسلخها

159
00:12:20,206 --> 00:12:22,208
كلا، كلا

160
00:12:24,136 --> 00:12:28,206
<i>ذلك المعتوه المولع بسلخ
(الأوجه هو (رومان سايونس</i>

161
00:12:28,760 --> 00:12:31,678
<i>(والمعروف بـ(بلاك ماسك ..</i>

162
00:12:34,218 --> 00:12:38,100
<i>حقيقة رغبتيه بكوني
ميتة لم تخطر لي بعد</i>

163
00:12:38,180 --> 00:12:40,759
<i>كما ترون، كنت في طريقي
بمنتصف المدينة</i>

164
00:12:41,152 --> 00:12:44,722
<i>أعاني آثار الثمالة
وأفكر في الإفطار</i>

165
00:12:46,239 --> 00:12:50,706
<i>البيض واللحم المقدد
والجبن الأمريكي</i>

166
00:12:51,836 --> 00:12:56,106
<i>ناعم وملفوف
بالزبدة المحمصة</i>

167
00:12:56,186 --> 00:12:58,264
<i>والقليل من الصلصة الحارة</i>

168
00:12:58,344 --> 00:13:02,226
(ليس الكثير يا (سال
أريد تذوق طعم الجبن

169
00:13:02,306 --> 00:13:05,668
<i>يا لها من طريقة
لبدأ حياتي الجديدة</i>

170
00:13:06,320 --> 00:13:10,786
<i>بشطيرة البيض المثالية</i>

171
00:13:13,388 --> 00:13:15,739
!(أنت مُنقذي يا (سال

172
00:13:18,175 --> 00:13:21,661
وسأعطيك الـ75 سنتًا
المتبقية، اتفقنا؟ أعدك بذلك

173
00:13:22,167 --> 00:13:26,665
هذا كل ما أملك من المال
الآن، ولكن هذا يستحق

174
00:13:29,351 --> 00:13:32,325
<i>لا أعرف لو أن السبب
هو شعر ذراعه الأرماني</i>

175
00:13:32,406 --> 00:13:36,215
<i>أو حقيقة أن شريحة الجبن
،لديه تعدت الصلاحية بستة أشهر</i>

176
00:13:36,295 --> 00:13:40,155
<i>ولكن لا أحد يطهو
(شطيرة بيض مثل (سال</i>

177
00:13:40,236 --> 00:13:42,628
أعني ذلك يا (سال). لا أحد

178
00:13:57,694 --> 00:13:59,750
(لا تتحركي! شرطة (غوثام

179
00:13:59,765 --> 00:14:02,536
<i>أجل، لا أظن أنني ذلك</i>

180
00:14:02,804 --> 00:14:05,196
هل تمازحينني؟

181
00:14:08,240 --> 00:14:10,266
.أنت! الشرطة

182
00:14:10,346 --> 00:14:14,249
<i>مضت 6 ساعات فقط
على تمثيلتي في (آيس) للكيماويات</i>

183
00:14:14,329 --> 00:14:18,315
<i>التي أعلنت للعالم
أن علاقتي بالسيّد (جاي) قد انتهت</i>

184
00:14:18,395 --> 00:14:22,737
<i>الحصانة التي كنت أتمتع
بها طويلاً قد انتهت</i>

185
00:14:23,378 --> 00:14:26,197
<i>لم تكن الشرطة تجرؤ
على الاقتراب مني قبلها</i>

186
00:14:26,277 --> 00:14:28,648
<i>!وفجأة يفعلوا هذا ..</i>

187
00:14:34,965 --> 00:14:37,217
!لا تتحركي

188
00:14:37,298 --> 00:14:40,867
<i>وما هو الأسوأ؟ أن كل شخص
أسأت إليه يومًا بات حرًا</i>

189
00:14:41,238 --> 00:14:43,240
<i>ليأتِ ويحصل
على نصيبه من اللحم</i>

190
00:14:47,241 --> 00:14:49,241
"الاسم: رولر دامي"

191
00:14:49,242 --> 00:14:51,242
"الشكوى: كسرت أنفها"

192
00:14:59,431 --> 00:15:02,813
<i>تبين أنني أسأت
للكثير من الناس</i>

193
00:15:02,814 --> 00:15:04,214
<b>"الاسم: رالف موراي"</b>

194
00:15:04,457 --> 00:15:07,735
!تعال يا فتى، اقض عليه

195
00:15:07,736 --> 00:15:08,736
الشكوى: أطعمت"
"أخيه للضبع

196
00:15:24,444 --> 00:15:26,446
أخيرًا

197
00:15:29,447 --> 00:15:31,447
<b>"(الاسم: سائق السيد (سايونس"</b>

198
00:15:31,448 --> 00:15:35,448
<b>"الشكوى: إصابة بسيطة في الطرف السفلى"</b>

199
00:15:35,570 --> 00:15:37,437
<i>.. وبعدها -
سنتجاوز هذا، اتفقنا؟ -</i>

200
00:15:37,517 --> 00:15:39,763
<i>.تحدث المأساة ...</i>

201
00:15:50,342 --> 00:15:57,235
<i>تطلّب الأمر فقدان شيء أحبّه
وأدرك أن الرغبة في استهدافي</i>

202
00:15:57,327 --> 00:15:59,329
<i>كانت أكبر مما أظن ..</i>

203
00:16:00,060 --> 00:16:01,376
!لا تتحركي

204
00:16:01,456 --> 00:16:04,000
<i>.. ولكن بإحكام الخناق علي</i>

205
00:16:04,067 --> 00:16:08,727
<i>قمت بحركة إستراتيجية
ومخططة بعناية شديدة</i>

206
00:16:16,531 --> 00:16:20,289
<i>حسناً، كان الحظ وحسب
.. ولكن رغم ذلك</i>

207
00:16:20,369 --> 00:16:22,371
.شعرت بتحسنِ كبير

208
00:16:24,550 --> 00:16:28,254
،آسفة على الاقتحام هكذا
ولكن أشكرك على الطريق المختصر

209
00:16:28,334 --> 00:16:31,476
!أراك لاحقًا -
ها هي -

210
00:16:31,556 --> 00:16:34,625
(هارلي كوين) -
نعم؟ -

211
00:16:35,486 --> 00:16:39,368
انتظرتُ وقتٍ طويل من أجل هذا -
هل فعلت؟ -

212
00:16:39,448 --> 00:16:42,924
لم أتناول الإفطار بعد

213
00:16:44,338 --> 00:16:47,803
ماذا فعلت بك؟ -
هل أنتِ جادة؟ -

214
00:16:48,488 --> 00:16:50,490
!انظري إلى وجهي

215
00:16:50,573 --> 00:16:53,788
!انظري إلى وجهي

216
00:16:53,789 --> 00:16:54,789
"الاسم: هابي"

217
00:16:54,790 --> 00:16:57,990
"الشكوى: تخريب الوجه"

218
00:17:02,395 --> 00:17:05,023
لم أكن أنا الفاعلة -
ولكنكِ تحدّيته على فعلها -

219
00:17:05,050 --> 00:17:07,687
أجل ولكنني أتحدى الكثير
من الناس لفعل أمور كثيرة، حسنًا؟

220
00:17:07,688 --> 00:17:10,469
!لم أعد أواعده حتى -
أعرف ذلك -

221
00:17:10,549 --> 00:17:15,376
وهذا يعني لا يوجد
!أحد هنا لإقافي

222
00:17:16,554 --> 00:17:18,410
حسنًا -
(ستموتين يا (كوين -

223
00:17:18,508 --> 00:17:20,592
!فلس

224
00:17:25,479 --> 00:17:27,808
باتوا يطلقون أسهم الآن؟

225
00:17:29,009 --> 00:17:31,809
<b>"الاسم: ؟؟؟"
"الشكوى:؟؟؟"</b>

226
00:17:37,531 --> 00:17:40,082
تباً، هو أيضًا؟

227
00:17:50,522 --> 00:17:52,524
مفاوضات؟

228
00:17:54,630 --> 00:17:58,450
(اللعنة يا (مونتويا
رائحتك كريهة جدًا

229
00:17:58,530 --> 00:18:00,989
(ليس اليوم يا (سيمبسون
(أنت، إنها المحققة (مونتويا -

230
00:18:01,070 --> 00:18:04,423
،احترم الأعلى رتبة
وأقصد الأكبر سنًا

231
00:18:04,503 --> 00:18:06,871
إنك أصغر منّي ببضع سنوات فقط
ولا تزال وراء ذلك المكتب

232
00:18:06,851 --> 00:18:08,426
أتريد الذهاب للخارج؟

233
00:18:08,507 --> 00:18:10,460
هيّا، افرغي جُيوبك، كلها

234
00:18:10,540 --> 00:18:12,566
كساندرا كاين) عادت بهذه السرعة؟)

235
00:18:12,646 --> 00:18:16,049
ظننتك تعلمت
كيفية تجنّب الإعتقال

236
00:18:17,526 --> 00:18:19,527
ماذا؟ لن تردي عليّ؟

237
00:18:22,488 --> 00:18:24,490
هل أنتِ بخير؟

238
00:18:24,646 --> 00:18:26,934
رائحتك قذرة جدًا

239
00:18:29,473 --> 00:18:31,475
(أنت يا (سيمبسون

240
00:18:31,568 --> 00:18:33,991
هل عثرت على
أي ملابس في المفقودات؟

241
00:18:36,458 --> 00:18:39,976
هذه إتهامات خطيرة
( يا آنسة (مونتويا

242
00:18:40,461 --> 00:18:43,499
اسم آل (سايونس) على نصف
(المتاحف والمدارس في (غوثام

243
00:18:43,579 --> 00:18:46,075
وهذا يجعله محصنًا
من القانون يا كابتن؟

244
00:18:46,466 --> 00:18:49,556
<i>يوم (مونتويا) هي
الأخرى سيء مثلي تمامًا</i>

245
00:18:49,636 --> 00:18:53,180
<i>أتتذكرون الرجل الذي
سرق ترقيتها؟ هذا هو</i>

246
00:18:53,252 --> 00:18:55,479
تسبّب بمقتل أربعة
أشخاصٍ ليلة أمس

247
00:18:55,559 --> 00:18:59,503
لو أن (سايونس) بهذا الدهاء
كيف طُرد من شركته؟

248
00:18:59,583 --> 00:19:02,516
شركة (جانوس) مملوكة
لوالده، شكرًا

249
00:19:02,596 --> 00:19:04,612
وبالمناسبة، لقد تخلوا عنه

250
00:19:04,692 --> 00:19:07,510
ما هو موقف المدعي
العام من كل هذا؟

251
00:19:07,590 --> 00:19:11,065
<i>ولزيادة الطين بلة، مساعدة
المدعي العام؟ هي حبيبتها السابقة</i>

252
00:19:11,145 --> 00:19:13,909
الأدلة التي تربط
.. سايونس) بهذه الجرائم)

253
00:19:14,002 --> 00:19:16,229
ثَمة شحنة قادمة -
مخدرات؟ -

254
00:19:16,211 --> 00:19:17,471
ألماس -
ألماس؟ -

255
00:19:17,551 --> 00:19:20,104
رائع يا (مونتويا)
هل نتصل بالمباحث الفدرالية للدعم؟

256
00:19:20,171 --> 00:19:22,407
اسمع، لدي مصدر
من الملهى

257
00:19:22,442 --> 00:19:25,774
(سائقه، يقول أن (رومان
لم يصمت بالتحدث عن هذا

258
00:19:25,854 --> 00:19:27,880
وسمع شيئًا يخص
التشفير بالليزر

259
00:19:27,960 --> 00:19:31,936
وأجريت بعض البحث
(أظنها جوهرة (بيرتنيلي

260
00:19:32,016 --> 00:19:34,876
أتتذكر مجزرة (بيرتنيلي)، صحيح؟

261
00:19:34,956 --> 00:19:38,733
<i>درس سريع في التاريخ
قبل 15 عامًا، إحدى أغنى عائلات</i>

262
00:19:38,813 --> 00:19:40,923
<i>(المافيا في (غوثام
قتلت رميًا بالرصاص</i>

263
00:19:41,003 --> 00:19:43,832
<i>كان شجارًا على السلطة
ولكن الهدف الحقيقي</i>

264
00:19:43,912 --> 00:19:48,119
<i>كان حساب (بيرتنيلي) المصرفي
الخارق خارج البلاد</i>

265
00:19:48,124 --> 00:19:51,263
<i>وتفاصيلها كانت مشفّرة
في التركيب الذرّي </i>

266
00:19:51,344 --> 00:19:55,769
<i>لماسّة عيار 30 قيراطًا
ولكنها ضاعت</i>

267
00:19:55,849 --> 00:19:58,845
<i>ومعها، ضاع المصدر
(الوحيد لثروة آل (بيترنيلي</i>

268
00:19:58,925 --> 00:20:03,444
ولهذا السبب بالضبط يحاول
رومان سايونس) وضع يده عليها)

269
00:20:03,577 --> 00:20:06,956
هذا ما يجعله خطرًا جدًا
فهو يبني جيشًا فعلاً

270
00:20:07,036 --> 00:20:09,939
إن حصلى على الماسة
سيكون لديه كل المال والمعارف

271
00:20:10,019 --> 00:20:14,297
لرشوة كل قاضِ وشرطي
يريده للسيطرة على المدينة

272
00:20:14,377 --> 00:20:19,468
أتقولين لديكِ مصدر في الداخل؟ -
.. أجل، إنه -

273
00:20:20,038 --> 00:20:23,784
.. لم يعد يعمل هناك ولكن -
نظريًا، ليس لديكِ شيء -

274
00:20:23,864 --> 00:20:28,420
تحاولين السعي وراء واحد
(من أكثر العائلات تميزًا وثراءً في (غوثام

275
00:20:28,450 --> 00:20:30,853
وكل ما لديكِ
هو شائعات وحدس؟

276
00:20:30,933 --> 00:20:34,856
تعلم أن مكتب المدعي العام
يجمع قضية ضده أيضًا

277
00:20:34,936 --> 00:20:37,974
أليس هذا صحيح آنسة (بي)؟ -
لو أراد المدعي العام رمي نفسه -

278
00:20:38,054 --> 00:20:41,957
أمام هذا، لا مشكلة لدي -
كلا يا كابتن -

279
00:20:42,037 --> 00:20:46,493
اسمع سا (مونرو)، اعثر على
(أي شيء ملموس ضد (سايونس

280
00:20:46,585 --> 00:20:48,538
حاضر يا سيدي -
مهلا، مهلا، يا كابتن -

281
00:20:48,618 --> 00:20:51,504
هذه قضيتي، حسنًا؟
كنت أعمل عليها طيلة ستة أشهر

282
00:20:51,615 --> 00:20:55,935
نريد شيئًا نستطيع
إستغلاله فعلاً أيتها المحققة

283
00:20:56,215 --> 00:20:58,517
(ويا آنسة (مونتويا
لدينا قواعد للملابس الرسمية

284
00:21:02,265 --> 00:21:04,432
.. اسمعي، أنا آسفة بخصوص هذا

285
00:21:04,512 --> 00:21:07,497
تلك وظيفتي التي تعبثين بها
ما مشكلتك يا (رينيه)؟

286
00:21:07,577 --> 00:21:10,068
أنا؟ لقد أخذ مني قضيتي -
(المسكينة (رينيه -

287
00:21:10,113 --> 00:21:12,439
لماذا لا تذهبي وتحتسي
بعض الشراب؟ أوشكنا على الظهيرة

288
00:21:12,519 --> 00:21:14,521
!رائع

289
00:21:16,533 --> 00:21:19,445
يا للهول، من هذا؟
ماذا؟

290
00:21:19,525 --> 00:21:22,458
<i>لماذا لا تجيبي على هاتفك؟
لدينا مشكل هنا</i>

291
00:21:22,538 --> 00:21:25,440
مهلا .. أي مشكلة؟ -
.. لم تسمعي هذا مني -

292
00:21:25,520 --> 00:21:27,505
ولكن عليكِ العثور عليها
قبل أن يجدها شخص آخر

293
00:21:27,585 --> 00:21:29,600
الماسة معها وثقي بي
روماسن) سيقتلها لا محالة)

294
00:21:29,680 --> 00:21:32,550
ماستي؟ من؟ مع من؟ -
الفتاة -

295
00:21:32,630 --> 00:21:35,585
إنها لصة صغيرة
(واسمها (كساندرا كاين

296
00:21:35,665 --> 00:21:38,046
!يا للهول

297
00:21:48,571 --> 00:21:50,670
هل يمكنني مساعدتك؟ -
بالطبع، نعم يمكنك -

298
00:21:50,750 --> 00:21:53,924
أنا هنا لأبلغ
عن جريمة شنيعة

299
00:21:54,734 --> 00:21:57,146
وما تلك الجريمة الشنيعة؟

300
00:21:59,602 --> 00:22:01,604
هذه

301
00:22:17,765 --> 00:22:19,969
!مرحبا يا فتية

302
00:22:24,625 --> 00:22:26,627
انتهى الإجتماع

303
00:23:24,626 --> 00:23:27,019
اهرب يا خنزير، اهرب

304
00:23:34,718 --> 00:23:36,720
أين أجد (كساندرا كاين)؟

305
00:23:38,261 --> 00:23:42,593
<i>انتظروا، انتظروا، أنا أحكي هذا
بشكلِ خاطئ، لنعيده من البداية</i>

306
00:23:42,674 --> 00:23:46,209
حتى تفهمون لماذا
.. أنا وتلك الشرطية وفتاة الحمام هذه

307
00:23:46,349 --> 00:23:49,684
<i>(اسمها (كساندرا كاين -
نبحث جميعًا عن (كاين) هذه -</i>

308
00:23:49,764 --> 00:23:52,187
.. عليّ العودة معكم بضعة أيام للوراء

309
00:23:52,715 --> 00:23:56,149
<i>إلى تلك الليلة وقتما
(ثملت في ملهى (بلاك ماسك</i>

310
00:23:56,150 --> 00:23:58,150
"قبل أسبوع"

311
00:23:58,688 --> 00:24:04,073
<i>"هذا عالم الرجال"</i>

312
00:24:05,840 --> 00:24:11,245
<i>".. هذا عالم الرجال"</i>

313
00:24:11,637 --> 00:24:15,249
<i>(هذه (داينا لانس -
.. ولا قيمة له -</i>

314
00:24:15,641 --> 00:24:20,253
<i>(ولكنها تفضل اسم (بلاك كناري -
.. لا شيء -</i>

315
00:24:20,340 --> 00:24:24,631
<i>لديها صوتُ قاتل -
.. بدون امرأة أو فتاة -</i>

316
00:24:24,711 --> 00:24:27,369
<i>ولكن ثمة بعض المؤمرات
الأخرى تحدث تلك الليلة</i>

317
00:24:28,936 --> 00:24:30,962
لا أتحدث عن شراكات سطحية

318
00:24:31,042 --> 00:24:35,457
بل أعني، أن نحمي بعضنا

319
00:24:35,536 --> 00:24:39,001
"لا تستطيع عصابة "الأسود الذهبية
دخول مصرف (غوثام) الوطني ببساطة

320
00:24:39,081 --> 00:24:43,474
أما أنا أستطيع
قروض وسيولة وتبييض أموال

321
00:24:43,887 --> 00:24:46,831
اسمع، لو أخبرت
رجالك بالتعاون

322
00:24:46,911 --> 00:24:49,927
لن يكون هناك حدود
لما يمكننا تحقيقه معًا

323
00:24:50,007 --> 00:24:55,880
لأنني أبني شيئًا مميّزًا -
(أشكرك على البادرة سيد (سايونس -

324
00:24:55,960 --> 00:25:01,728
ولكن فائق إحترامي
العصابة هي عمل العائلة

325
00:25:01,803 --> 00:25:04,940
سحقًا للعائلة
كل إحترامي ولكن سحقًا لهذا

326
00:25:05,020 --> 00:25:08,913
العائلة مجرّد وهم، أتعرف
ما أعطتني عائلتي؟ لا شيء

327
00:25:08,993 --> 00:25:12,019
:أعرف ما يقوله الجميع
.. (ها هو (رومان سايونس"

328
00:25:12,099 --> 00:25:14,523
والذي ولد وفي"
"فمه معلقة من ذهب

329
00:25:14,915 --> 00:25:16,858
،الخمر الفاخر الساعة الخامسة"
"وسآكل البط

330
00:25:16,938 --> 00:25:19,475
وهلم جرا، زِيف لا فائدة منه

331
00:25:21,013 --> 00:25:23,531
ولكن انظر إليّ الآن

332
00:25:23,923 --> 00:25:27,982
(لقد حددت مكان ماسة (برتنيلي
وعلى وشك إمتلاك هذه المدينة

333
00:25:28,062 --> 00:25:31,954
،وليس الجانب الشرقي وحسب
تفكيري أكبر يا عزيزي

334
00:25:32,034 --> 00:25:36,980
وأريدك هناك معي
بوسعنا أن نصنع عائلتنا

335
00:25:37,060 --> 00:25:39,888
(سيد (ساونس
(الأسود الذهبية" في (غوثام"

336
00:25:39,968 --> 00:25:41,970
منذ 100 عام تقريبًا

337
00:25:43,105 --> 00:25:45,528
لسنا بحاجة إلى حمايتك

338
00:25:46,015 --> 00:25:48,479
<i>(السيد (كيو -
سيندم على هذا -</i>

339
00:25:57,004 --> 00:25:59,081
هل تأخذ هذا في الأعتبار؟
هلا فعلت هذا لأجلي؟

340
00:25:59,161 --> 00:26:01,010
،اعرضه على زوجتك الجميلة

341
00:26:01,090 --> 00:26:03,899
وسآتي لأقابلك على
الميناء بعد الغد

342
00:26:03,979 --> 00:26:05,981
اتفقنا؟

343
00:26:11,996 --> 00:26:16,087
<i>.. هذا عالم الرجال</i>

344
00:26:16,167 --> 00:26:20,973
<i>ولا قيمة له بدون
.. امرأة أو فتاة</i>

345
00:26:22,057 --> 00:26:24,938
!من يحظى بالمرح؟ أنت

346
00:26:25,018 --> 00:26:27,940
.. ضائع في البرية -
الطعام جيد؟ -

347
00:26:28,020 --> 00:26:31,048
<i>أتريد المزيد من الكوكتيل؟ -
.. ضائع في المرار -</i>

348
00:26:31,128 --> 00:26:35,521
<i>بصحتك -
.. سيضيع في الوحدة -</i>

349
00:26:36,185 --> 00:26:38,982
<i>إنه ضائع</i>

350
00:26:39,062 --> 00:26:42,538
<i>.. هذا عالم الرجال</i>

351
00:26:43,014 --> 00:26:45,613
<i>.. ولا قيمة له</i>

352
00:26:55,065 --> 00:26:59,396
<i>.بدون امرأة أو فتاة</i>

353
00:27:01,217 --> 00:27:04,067
<i>كانت (كناري) تغني
في ملهى (رومان) لسنوات</i>

354
00:27:04,147 --> 00:27:07,069
!هيّا -
ويناديها بعصفوره الصغير -

355
00:27:07,149 --> 00:27:11,480
<i>وهو يتحكم فيها
كل التحكم</i>

356
00:27:11,481 --> 00:27:14,481
<b>هارلي كوين)، قاتلة مأجورة وصائدة)"
"جوائز، مرافقة كلاب ومرتزقة</b>

357
00:27:16,115 --> 00:27:19,181
(تفضّلي يا (كناري -
شكراً لك -

358
00:27:20,046 --> 00:27:22,605
كيف تتهجئين "مرتزقة"؟

359
00:27:23,185 --> 00:27:25,420
.. مرتزق

360
00:27:26,104 --> 00:27:28,106
مُرتزك؟

361
00:27:34,090 --> 00:27:36,147
!السيدة المغنّية

362
00:27:36,227 --> 00:27:41,170
أنتِ بارعة حقًا -
نعم -

363
00:27:46,194 --> 00:27:48,669
أتعرفين ما هي المهرجة؟

364
00:27:51,064 --> 00:27:53,193
مهرجة دنيئة المستوى
بماكياجٍ رديءٍ للعينين؟

365
00:28:00,239 --> 00:28:03,465
... دور المهرجة أن يكون

366
00:28:04,158 --> 00:28:06,508
الخدمة

367
00:28:07,047 --> 00:28:11,482
ويكون لها جمهور وسيد

368
00:28:13,291 --> 00:28:17,466
تعرفين المهرجة
لا قيمة لها بدون سيد

369
00:28:19,131 --> 00:28:23,701
ولا أحد يبالي إطلاقًا
من نكون وراء زِي المهرج

370
00:28:32,288 --> 00:28:36,260
لا أعرف من تظنينني يا سيّدة
ولكنّ لست هي

371
00:28:38,210 --> 00:28:40,571
انفصلت أنا وحبيبي

372
00:28:47,291 --> 00:28:50,517
لم أخبر أحدًا بهذا

373
00:28:51,242 --> 00:28:55,604
نعم، للأبد هذه المرة

374
00:28:57,175 --> 00:29:04,560
ولأول مرة منذ زمنِ طويل
أصبحت وحيدة

375
00:29:09,102 --> 00:29:11,104
هذا عظيم

376
00:29:13,345 --> 00:29:15,664
أهلاً بكِ في النادي

377
00:29:16,338 --> 00:29:18,218
شكرًا

378
00:29:18,298 --> 00:29:22,232
مرحبا، لا تكوني وحيدة
ما رأيك بكأسِ آخر؟

379
00:29:22,312 --> 00:29:24,192
!نعم -
حقاً؟ -

380
00:29:24,272 --> 00:29:26,079
أجل -
على حسابي -

381
00:29:26,159 --> 00:29:28,624
!بالتأكيد، مشروب -
!أنت، كأسين -

382
00:29:31,257 --> 00:29:33,259
مرحبا

383
00:29:42,298 --> 00:29:44,742
نحن بخير هنا

384
00:29:58,146 --> 00:30:00,234
لا أريد الذهاب للمنزل -
كلا؟ بحقك -

385
00:30:00,314 --> 00:30:02,581
.كلا

386
00:30:04,183 --> 00:30:06,251
أعلميني إذا شعرتِ بالدوار

387
00:30:06,331 --> 00:30:09,190
لقد وصلت مركبتكِ
ها نحن

388
00:30:09,270 --> 00:30:12,193
هل سنتناول الإفطار؟ -
يا صاح، سأحتاج مساعدة -

389
00:30:12,273 --> 00:30:15,133
هذا هو صديقي
الذي أخبرتك به

390
00:30:15,214 --> 00:30:18,721
افتح الباب، ها نحن -
!انتظر -

391
00:30:19,321 --> 00:30:22,109
هل هذه فتاة الجوكر؟ -
ليس بعد الآن -

392
00:30:22,189 --> 00:30:25,204
هل يوجد مكان لشخصٍ آخر؟ -
أجل -

393
00:30:29,340 --> 00:30:32,723
لا أحتاج إلى مساعدتك
.أنا لها

394
00:30:33,272 --> 00:30:35,684
أنتِ لها؟
متأكدة من هذا؟

395
00:30:36,211 --> 00:30:38,213
أجل، لا عجب
أن الجميع يكرهكِ

396
00:30:53,269 --> 00:30:55,270
!أنتِ لها

397
00:30:56,208 --> 00:30:58,673
!أيّها السافل

398
00:31:05,258 --> 00:31:11,330
حسنًا، حسنًا، حسنًا
هل هذه الآنسة (لانس)؟

399
00:31:11,410 --> 00:31:16,628
وأنا من ظنها طيلة هذه الأيام
مجرد وجه حسن وصوتِ عزب

400
00:31:19,333 --> 00:31:23,800
سيد (زاز)، لدي فكرة مذهلة

401
00:31:31,417 --> 00:31:33,767
!هذه عصفورتي الصغيرة

402
00:31:36,369 --> 00:31:39,845
لا تلمس ما لا يمكنك
تحمل ثمنه يا سيد

403
00:31:40,290 --> 00:31:42,291
!اصمتي

404
00:31:43,281 --> 00:31:45,789
!أيّها العصفور المغني

405
00:31:46,357 --> 00:31:48,728
هل تقودين بمثل براعة قتالك؟

406
00:31:51,268 --> 00:31:54,253
من يسأل؟ -
الرئيس -

407
00:31:54,333 --> 00:31:56,335
تم ترقيتكِ

408
00:31:58,493 --> 00:32:01,279
أصبحتِ سائقه الجديد -
شكرًا لك -

409
00:32:01,361 --> 00:32:06,734
ولكن أظنني مكتفية بأمر الغناء -
ستكونين جيدة في القيادة -

410
00:32:07,408 --> 00:32:11,415
.تعالي هنا غدًا
التاسعة صباحًا بالضبط

411
00:32:11,495 --> 00:32:14,313
(هكذا أقحمت (كناري
نفسها في وظيفة

412
00:32:14,393 --> 00:32:16,878
سائقة لزعيم
عصابات (غوثام) الجديد

413
00:32:17,448 --> 00:32:23,771
وظيفة كنت لأضيف بأنها
ستظل شاغرة دون مساعدتي

414
00:32:30,481 --> 00:32:32,482
<i>صباح الخير</i>

415
00:32:42,859 --> 00:32:46,811
!أنتِ الذي أراد الفتاة -
!لم أريدها قط -

416
00:32:48,518 --> 00:32:50,815
دعيني أخمن، الآباء؟

417
00:32:51,384 --> 00:32:54,379
أبوين بالتبني -
صحيح -

418
00:32:54,459 --> 00:32:58,925
آسفة يا فتاة -
آسفة لما حل بوجهكِ -

419
00:32:59,432 --> 00:33:02,261
تبًا، لديكِ شيء
ملفت على وجهكِ

420
00:33:02,341 --> 00:33:05,806
كان عليكِ رؤية
ما فعلته بالرجل الآخر

421
00:33:09,493 --> 00:33:12,270
<i>أريد تلك الفتاة
!أن تخرج من منزلي</i>

422
00:33:12,350 --> 00:33:14,835
أتعلمين يا فتاة
لن يكون كل يوم كهذا

423
00:33:15,447 --> 00:33:17,838
عليك أن تصمدي وحسب

424
00:33:23,495 --> 00:33:25,762
اذهبي وكُلي شيئًا

425
00:33:26,571 --> 00:33:29,839
،ابتعدي عن هذه المتاعب
فهي لا تستحق

426
00:33:38,446 --> 00:33:40,448
<i>لا تتكلم معي هكذا</i>

427
00:33:42,533 --> 00:33:44,309
<i>قضت (كناري) الأسبوع التالي</i>

428
00:33:44,389 --> 00:33:47,928
<i>تتأقلم في وظيفتها الجديدة
كسائقة (رومان) الشخصية</i>

429
00:33:56,577 --> 00:33:58,467
حسنًا

430
00:33:58,547 --> 00:34:01,512
ما لم تفعله هو أن توصيل
السيد محب لسلخ الوجه

431
00:34:01,592 --> 00:34:06,924
سيضعها في نقطة إلتقاء
مع فتاتي الشرطية المفضلة

432
00:34:07,493 --> 00:34:10,322
داينا لانس)؟) -
ومن تكونين؟ -

433
00:34:10,402 --> 00:34:13,867
(أنا (رينيه مونتويا
(محققة من شرطة (غوثام

434
00:34:16,397 --> 00:34:19,925
كان بين سلفك وبيني إتفاق

435
00:34:20,380 --> 00:34:21,457
حقًا؟

436
00:34:21,537 --> 00:34:25,899
أخبرني أن هناك شُحنة
قادمة، ماسة

437
00:34:26,385 --> 00:34:28,387
!ماسة مميزة

438
00:34:29,492 --> 00:34:32,874
نعم، لست مهتمة يا سيدة
شكرًا على القهوة

439
00:34:34,497 --> 00:34:36,498
هل تعرفين من
الذي تعملين لصالحه؟

440
00:34:36,623 --> 00:34:40,443
أصبتِ، أنا أعرف، فهو الرجل الذي
وفر لي وظيفة وأخذني من الشارع

441
00:34:40,523 --> 00:34:43,403
أجل وهو أيضًا
رجل خطير للغاية

442
00:34:43,484 --> 00:34:46,364
مجرم، قاتل

443
00:34:46,444 --> 00:34:49,468
ما سيكون رأي أمك عندما
تعلم بعملك عند رجل كهذا؟

444
00:34:49,583 --> 00:34:53,559
،لديكِ نفس القوى التي إمتلكتها
ألا تظنين أنها تريديك أن تستخدمينها؟

445
00:34:53,639 --> 00:34:58,573
وكيف تعرفين أمي؟ -
في الماضي كانت تساعد الشرطة -

446
00:34:58,653 --> 00:35:01,034
كانت امرأة صالحة -
نعم -

447
00:35:01,552 --> 00:35:03,557
كانت امرأة صالحة جدًا

448
00:35:03,637 --> 00:35:07,822
المرأة التي تُضحي
بنفسها من أجل أرواح الأخرين

449
00:35:07,933 --> 00:35:14,036
،وعندما وجدوها ميتة في الشارع
أين كنتِ أنت وزملائك الشرطيين؟

450
00:35:14,657 --> 00:35:18,570
والآن تأتين وتطرقين
بابي وتطلبين مساعدتك

451
00:35:18,650 --> 00:35:21,032
وأرتكب نفس
الخطأ الذي ارتكبته؟

452
00:35:22,613 --> 00:35:25,932
أجل، حظًا موفقًا في هذا

453
00:35:26,657 --> 00:35:31,030
هذا مُنصف وآسفة
على خسارتك

454
00:35:32,485 --> 00:35:38,088
ولمعلوماتك، ما كان
ليحصل هذا في نوبتي

455
00:35:40,619 --> 00:35:43,073
"استسلمت عصابة "سبرانغ فيلد

456
00:35:43,537 --> 00:35:46,055
استسلمت"، بالطبع فعلت "

457
00:35:46,447 --> 00:35:48,880
أخبرتك أن مقتل
كيو) سيبعث لهم الرسالة)

458
00:35:49,585 --> 00:35:53,477
،قطعاً فعل يا زعيم
قطعًا حدث

459
00:35:53,557 --> 00:35:56,032
قاتل القوس والنشاب

460
00:35:56,653 --> 00:36:00,598
،ضربت من جديد ليلة الأمس
روسي) وأربعة من رجاله)

461
00:36:00,678 --> 00:36:04,000
الناس لا تقتل من أملكهم
دون إذن مني

462
00:36:04,180 --> 00:36:06,200
لماذا لا يعرف رجل
القوس والنشاب هذا؟

463
00:36:06,382 --> 00:36:07,511
!أنت تعرف هذا -
أعرف ذلك -

464
00:36:07,591 --> 00:36:10,544
لماذا لا يعرف رجل القوس هذا؟
لماذا لا أملكه إذًا؟

465
00:36:10,625 --> 00:36:13,068
عليك أن تملكه -
فأنا أحب القوس والنشاب -

466
00:36:13,668 --> 00:36:15,611
صباح الخير، صباح الخير

467
00:36:15,691 --> 00:36:17,572
صباح الخير -
تفضلي، تفضلي -

468
00:36:17,652 --> 00:36:20,480
كنا ننهي بعض العمل
وحسب، انظري حولك

469
00:36:20,560 --> 00:36:22,513
لقد تأخرتِ -
لا بأس -

470
00:36:22,593 --> 00:36:24,505
هل عليها العودة في
وقتِ آخر لأنها تأخرت؟

471
00:36:24,585 --> 00:36:26,945
لا، أليس هذا مذهلاً؟

472
00:36:28,494 --> 00:36:31,136
"هذا قناع "تشاكوي

473
00:36:31,853 --> 00:36:34,745
حصلت عليه خلال مساعدتي
(ضمن قبيلة (إمبانغاني

474
00:36:34,825 --> 00:36:36,789
(في (الكونغو - كينشاسا
هل زرتها يومًا؟

475
00:36:36,869 --> 00:36:39,624
،لم أذهب لها قط
ولكن سمعت أنها جميلة

476
00:36:39,704 --> 00:36:44,837
إنها قذرة، تعالي وانظري لهذا
تسانتسا) أصلي أو رأس منكمش)

477
00:36:44,917 --> 00:36:48,653
(من الـ"شوار" في (الإكوادور
إنهم مذهلين ولطفاء جدًا

478
00:36:48,733 --> 00:36:50,676
أظنكِ قد تحبينهم -
حقًا؟ -

479
00:36:50,756 --> 00:36:54,721
يغلون رؤوس أعدائهم
ويصنعون هذه الاشكال الصغيرة

480
00:36:54,801 --> 00:36:56,692
مذهلة، أليس كذلك؟

481
00:36:56,772 --> 00:36:59,767
انظري إلى أذنيه الصغيرة
!وتسريحة شعره

482
00:36:59,847 --> 00:37:01,758
أجل، عُمره ألف عام -
!يا للروعة -

483
00:37:01,838 --> 00:37:03,708
والآن هو مجرد زخرفة
في غرفة معيشتي

484
00:37:03,788 --> 00:37:05,762
أحبّه -
حقًا؟ -

485
00:37:05,842 --> 00:37:07,711
هذه نماذج قديمة للوخز بالأبر

486
00:37:07,791 --> 00:37:09,890
كما ترين، لديها كل
أماكن الوخز الصجيجة

487
00:37:09,970 --> 00:37:13,173
وعثرنا عليها
مدفونة في الجبال

488
00:37:13,266 --> 00:37:16,709
كيماويات (آيس) انفجرت
ليلة الأمس

489
00:37:16,790 --> 00:37:20,203
حسناً، حسناً لنعثر
على قاتل القوس. فهمت هذا

490
00:37:20,762 --> 00:37:23,820
هل هو أيضًا نموذج وخز بالإبر؟ -
ليس نموذجًا للوخز بالإبر -

491
00:37:23,900 --> 00:37:26,896
إنه تمثالي لي ونحته
.. (فنان مشهور من (غوثام

492
00:37:26,976 --> 00:37:29,295
هارلي كوين) من فجرته)

493
00:37:29,905 --> 00:37:32,370
كتعبير ع الغضب منها للجوكر

494
00:37:32,887 --> 00:37:34,889
لقد انفصلا

495
00:37:34,993 --> 00:37:37,323
ما مشكلتك يا (فيكتور)؟

496
00:37:37,881 --> 00:37:40,846
تحاول إخفاء الألغاز -
أجل -

497
00:37:40,926 --> 00:37:43,400
!هذه أنباء مذهلة

498
00:37:43,939 --> 00:37:46,383
،لم تعد ملكًا له
أصبحت لي الآن

499
00:37:46,474 --> 00:37:49,833
اطلب من الفتية أن يعثروا عليها
وتقيدها وإحضارها، أنا أريدها

500
00:37:49,913 --> 00:37:51,845
أنتِ، لدي شيء
أريدك أن تحضرينه

501
00:37:51,925 --> 00:37:54,390
شيء بالغ الأهمية، اتفقنا؟

502
00:37:54,414 --> 00:37:56,652
سأذهب معها -
(أجل، اذهبي مع (فيكتور -

503
00:37:56,733 --> 00:37:58,914
إنه مجرد طرد -
لا، إنه غير مؤذِ -

504
00:37:58,994 --> 00:38:01,344
افعلي ما يملي عليكِ. اذهبي

505
00:38:15,873 --> 00:38:18,880
حسناً، يمكننا الذهاب -
سأخذها منكِ -

506
00:38:18,960 --> 00:38:22,839
قال السيد (س) أن أحملها -
اذهبي واحضري سيارتك -

507
00:38:24,850 --> 00:38:27,940
<i>هذه الصخرة، إنها على
وشك أن تصبح المفتاح</i>

508
00:38:28,020 --> 00:38:32,288
<i>إذا كنت سأعيش لأستمتع
.باستقلاليتي المكتشفة حديثًا أو لا</i>

509
00:38:35,839 --> 00:38:38,783
ابتعدي -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

510
00:38:38,863 --> 00:38:42,272
لست الوحيدة التي تجنين
المال من البيض الأثرياء الأغبياء

511
00:38:42,353 --> 00:38:45,831
أتعرفين؟ ذات يوم
ستسرقين الجيب الخطأ

512
00:38:45,911 --> 00:38:48,344
حسنًا، فليكن

513
00:38:50,957 --> 00:38:53,338
!أطفال أغبياء

514
00:38:54,939 --> 00:38:57,269
المعذرة، آسفة

515
00:39:06,909 --> 00:39:10,374
تُعجبني أقراطك حقًا -
شكرًا لك -

516
00:39:11,924 --> 00:39:14,253
!هذه هي اللصة
!إنها اللصة

517
00:39:16,042 --> 00:39:19,935
!ابتعد عني -
هذه الفتاة سرقت ساعتي -

518
00:39:20,015 --> 00:39:22,333
!لم أفعل شيئًا

519
00:39:24,583 --> 00:39:27,869
أين الماسة اللعينة؟
كانت معي للتو

520
00:39:27,949 --> 00:39:29,951
!(كاس)

521
00:39:31,087 --> 00:39:32,810
!انتظروا

522
00:39:32,890 --> 00:39:34,892
انتظروا، انتظروا

523
00:39:35,090 --> 00:39:36,856
!تمهلوا

524
00:39:36,936 --> 00:39:38,938
!اللعنة

525
00:39:58,080 --> 00:40:02,993
<i>،في عالم سرد القصص
هذه الغبية تبتلع ماسة كبيرة</i>

526
00:40:03,073 --> 00:40:06,064
<i>يسمى تعقيدًا ..</i>

527
00:40:07,014 --> 00:40:11,303
<i>تعقيد أنا في غِنى عنه الآن</i>

528
00:40:13,905 --> 00:40:15,907
مفاوضات؟

529
00:40:18,003 --> 00:40:20,988
لقد أضعنا الماسة -
ماذا؟ -

530
00:40:21,068 --> 00:40:22,958
(آسفان حقًا سيد (س
.. تلك الفتاة

531
00:40:23,038 --> 00:40:25,472
لم نستطع
حتى الإمساك بها

532
00:40:28,939 --> 00:40:30,913
!النجدة

533
00:40:30,993 --> 00:40:34,117
!اخرج! اخرج من هنا
!اذهب! وكذلك أنت

534
00:40:34,198 --> 00:40:37,483
بأعشابك الكريهة في منزلي
!ارحلوا من هنا

535
00:40:37,916 --> 00:40:40,077
ها هي -
!إنها طفلة -

536
00:40:40,157 --> 00:40:42,893
مجرد طفلة -
سيد(سايونس) .. - ماذا؟ -

537
00:40:42,973 --> 00:40:44,999
(أمسكنا بـ(هارلي كوين
في الأسفل كما طلبت

538
00:40:45,079 --> 00:40:48,022
!ارحل! اخرج
!اخرج من هنا

539
00:40:48,103 --> 00:40:51,859
!اللعنة! تلك ممتلكاتي
هذه الماسة من ممتلكاتي

540
00:40:51,939 --> 00:40:54,966
!ممتلكاتي! اللعنة
لم أطلب منكما الكثير، صحيح؟

541
00:40:55,046 --> 00:40:56,884
كلا -
لماذا هذا يحدث لي؟ -

542
00:40:56,964 --> 00:40:58,966
لماذا؟

543
00:40:59,636 --> 00:41:04,006
،سأعيد لك ماستك
أعدك بذلك

544
00:41:04,086 --> 00:41:09,439
لماذا لا ننزل للأسفل
ونقتل العاهرة (هارلي)؟

545
00:41:10,153 --> 00:41:12,514
ننفث عن بعض الغضب

546
00:41:13,031 --> 00:41:15,589
أجل، أردت فعل هذا
من زمنِ بعيد

547
00:41:17,181 --> 00:41:20,480
حسناً، سأذهب وأغيّر ملابسي

548
00:41:35,187 --> 00:41:37,474
(تبًا يا (كاس

549
00:41:42,161 --> 00:41:45,585
<i>،لا أبالي بما يتطلّبه ذلك
أريد استعادة ماسّتي</i>

550
00:41:45,977 --> 00:41:48,013
<i>نعمل على ذلك</i>

551
00:41:48,093 --> 00:41:51,382
<i>والآن لنحظ ببعض المتعة</i>

552
00:41:55,986 --> 00:42:00,149
(هارلين كوينزل)

553
00:42:03,107 --> 00:42:05,108
(مرحبا يا (رومي

554
00:42:06,026 --> 00:42:08,083
<i>هل تعرفين سبب وجودك هنا؟ -
"الاسم: رومان سايونس" -</i>

555
00:42:08,163 --> 00:42:10,075
<i>عندما نتكلم عما
(يربطني بـ(رومان سايونس</i>

556
00:42:10,155 --> 00:42:12,567
<i>ثمة العديد من الإجابات
المحتملة لهذا السؤال</i>

557
00:42:13,054 --> 00:42:15,965
<i>كسرت ساق سائقه
"وعندما ناديت بـ"إكسبريسو</i>

558
00:42:16,045 --> 00:42:18,510
<i>وكوني امرأة من الأساس أمر
يزعجه للغاية</i>

559
00:42:18,511 --> 00:42:19,511
<i>"(تبوّلت في مياهه، دعوته (رومي"</i>

560
00:42:19,512 --> 00:42:20,512
<i>- وضعت علكةً تحت طاولته"
"سرقت جهاز التحكّم</i>

561
00:42:20,513 --> 00:42:21,513
<i>"سرقت إرثًا عائليًا"
"أفسدت كثيرًا من الافلام"</i>

562
00:42:22,229 --> 00:42:25,098
<i>أقاطعه باستمرار، مثلما أفعل الآن</i>

563
00:42:25,178 --> 00:42:27,433
.. أنتِ هنا بسبب -
رباه! توقف -

564
00:42:27,532 --> 00:42:31,167
ستفعل هذا الأمر وأنت
.. تفتح حقيبة التعذيب الغريبة تلك

565
00:42:31,247 --> 00:42:35,139
وأنت تشرح خطتك الرئيسية لسببِ
غير مفهوم وكيف لا أتناسب معها

566
00:42:35,219 --> 00:42:38,152
.. انا أبني مجتمع -
!بجدية! ليس عليك فعل هذا -

567
00:42:38,232 --> 00:42:41,455
تبني إمبراطوريةً إجرامية لأن
(والدك طردك من شركات (جانيس

568
00:42:41,492 --> 00:42:43,125
وتظن هذه ردًا سيئًا له
ولكن في الواقع

569
00:42:43,206 --> 00:42:45,116
محاولة مضلّلة حتى
تستعيد إحترامه من جديد

570
00:42:45,196 --> 00:42:48,995
أفهمها، لست معقدًا
كما تظن نفسك

571
00:42:49,075 --> 00:42:51,018
.. ولستِ ذكية كما تظنين لأنني

572
00:42:51,098 --> 00:42:53,071
.. لأنني سأقطعكِ لشرائح -
!يا للهول -

573
00:42:53,151 --> 00:42:56,219
والآن ستقول أنك تريد
قتلي لتجعلني عِبرة

574
00:42:56,300 --> 00:42:59,592
ويحي، أنت ممل -
.. أريد أن أقتلكِ -

575
00:42:59,673 --> 00:43:02,571
!تبًا -
.. لأنه بدون الجوكر -

576
00:43:04,088 --> 00:43:06,090
أستطيع فعل ذلك

577
00:43:08,238 --> 00:43:13,048
رغم كل ضجيجك الصاخب
لست إلا فتاة صغيرة ساذجة

578
00:43:13,128 --> 00:43:15,790
ولا أحد موجود ليحميها ..

579
00:43:19,678 --> 00:43:21,381
!انتظر -
ماذا؟ -

580
00:43:21,468 --> 00:43:23,119
لا تقتلني -
!صحيح -

581
00:43:23,199 --> 00:43:27,019
(بجدية يا (رومي)، (رومان
بحقك، لابد من وجود شيء

582
00:43:27,099 --> 00:43:29,101
!شيء نتفق عليه. اسمع

583
00:43:29,216 --> 00:43:31,220
مهلاً، لقد أضعت شيئًا. صحيح؟

584
00:43:31,301 --> 00:43:35,169
أضعت شيئًا، لقد سمعت
!تقولها، ماسة

585
00:43:39,679 --> 00:43:42,081
نعم

586
00:43:42,227 --> 00:43:47,694
يمكنني مساعدتك في إيجادها
بجدية، انظر إلى جيبي

587
00:43:51,089 --> 00:43:53,091
الجيب الآخر

588
00:44:01,233 --> 00:44:03,155
أنا أبدأ عملي الخاص

589
00:44:03,235 --> 00:44:05,237
أترى ما تقول؟
ثاني جملة من الأسفل

590
00:44:09,199 --> 00:44:11,622
أعرف الجانب الشرقي
أفضل من أي أحد

591
00:44:12,233 --> 00:44:15,166
أتريد إستعادة هذه الماسة؟
أنا المنشودة

592
00:44:15,246 --> 00:44:19,044
أضاع السيد (جاي) صورةً نادرةً
ذات مرة لـ(إلينور روزفلت) عارية

593
00:44:19,124 --> 00:44:21,161
وانا عثرت عليها في
(عش طير بحديقة (روبينسون

594
00:44:21,241 --> 00:44:27,229
،إذا أطلقت سراحي
للوقت الحالي، سأستعيد الماسة

595
00:44:27,309 --> 00:44:29,732
ما عساك أن تخسر؟
،إن وجدها رجالك أولاً

596
00:44:30,124 --> 00:44:31,675
،أقسم لك
يمكنك قتلي وقتها

597
00:44:31,767 --> 00:44:34,173
.. أقسم بكلمتي حتى أخر نفس

598
00:44:34,253 --> 00:44:36,255
!أنتِ مملة جدا

599
00:44:37,245 --> 00:44:42,242
إذا أردت رحمتي، اغلقي
فمك هذا واسمعي

600
00:44:42,322 --> 00:44:45,611
ستُعيدين لي ماستي

601
00:44:51,237 --> 00:44:56,140
<i>قبلة على اليد قد تكون منتشرة"</i>

602
00:44:56,221 --> 00:44:59,780
<i>ولكن الماس
،أعز صديق للفتاة</i>

603
00:45:01,173 --> 00:45:03,303
<i>،قد تكون القُبلة أمر عظيم</i>

604
00:45:03,383 --> 00:45:07,766
<i>ولكنها لن تدفع
إيجار شقتك المتواضعة</i>

605
00:45:08,158 --> 00:45:10,780
<i>.. أو تساعدك على تناول الطعام</i>

606
00:45:13,246 --> 00:45:15,167
<i>.. الماس</i>

607
00:45:15,248 --> 00:45:16,189
<i>سأكون في الأنتظار</i>

608
00:45:16,269 --> 00:45:18,264
<i>.. أيها الماس</i>

609
00:45:18,344 --> 00:45:20,183
<i>!الماس</i>

610
00:45:20,263 --> 00:45:21,256
<i>!الماس</i>

611
00:45:21,336 --> 00:45:23,331
!(رومي)! (رومان)

612
00:45:23,411 --> 00:45:25,657
سأكون في الانتظار

613
00:45:27,227 --> 00:45:31,652
<i>ولكن الماس
،أعز صديق للفتاة</i>

614
00:45:35,276 --> 00:45:37,679
سأمهلك حتى منتصف الليل

615
00:45:38,341 --> 00:45:43,725
وبعدها سأسلخ هذا
الوجه الجميل وأخلّله

616
00:45:44,253 --> 00:45:46,254
اتفقنا؟

617
00:45:48,340 --> 00:45:51,346
<i>،اعتبروني قديمة التفكير
ولكن لطالما ظننت</i>

618
00:45:51,426 --> 00:45:53,745
<i>أنه من المفترض أن يأتِ
الرجل بالماسة للفتاة</i>

619
00:45:58,432 --> 00:46:03,357
لن أخذلك يا (رومي)، أعدك -
لنجعل الجائزة نصف مليون -

620
00:46:03,437 --> 00:46:06,171
ستكون المتعة أكثر
إذا حظيت بمنافسة

621
00:46:06,251 --> 00:46:08,852
(أرسلها لكل مرتزق في (غوثام

622
00:46:09,327 --> 00:46:11,291
مرحبا، أنتِ المغنية
التي لا يسمعكِ أحد

623
00:46:11,371 --> 00:46:13,825
مرحبا، أنتِ السافلة
التي لا يجبها أحد

624
00:46:28,378 --> 00:46:30,378
"جائزة 500 مليون"
"كاسندرا كاين"

625
00:46:31,379 --> 00:46:34,269
يا للهول، من المتصل؟
ماذا؟

626
00:46:34,349 --> 00:46:37,231
<i>لدينا مشكلة
الفتاة، معها الماسة</i>

627
00:46:37,311 --> 00:46:41,304
(اسمها (كاسندرا كاين -
!يا للهول -

628
00:46:44,275 --> 00:46:48,248
أين قد أجد (كاسندرا كاين)؟ -
حسناً نحن الآن على وفاق -

629
00:46:51,386 --> 00:46:53,387
الزنزانة السابعة

630
00:46:57,454 --> 00:46:59,897
شكرًا يا جميل. أنت لطيف

631
00:47:02,416 --> 00:47:04,418
!مهلاً! أنا أعرف هذا الشخص

632
00:47:22,496 --> 00:47:25,366
<i>دخول مرفوض. دخول مرفوض</i>

633
00:47:25,446 --> 00:47:27,828
<i>دخول مرفوض. دخول مرفوض</i>

634
00:47:28,491 --> 00:47:30,308
<i>دخول مرفوض. دخول مرفوض</i>

635
00:47:30,388 --> 00:47:33,728
<i>مرفوض، مرفوض، مرفوض</i>

636
00:47:36,404 --> 00:47:38,744
ممتاز

637
00:47:38,745 --> 00:47:40,445
<b>"عطل في الرشاشات"</b>

638
00:47:53,471 --> 00:47:56,436
مهلاً! أتتذكّرينني؟ -
!لقد سرقت سيارتي -

639
00:47:56,516 --> 00:47:58,291
.(هارلي كوين) -
!(كوين) -

640
00:47:58,371 --> 00:48:00,241
دعينا نخرج لترَي ما سيحدث -
لا عليكم بي يا رفاق -

641
00:48:00,321 --> 00:48:02,264
!لقد قتلتي فأري -
أنا هنا للفتاة -

642
00:48:02,344 --> 00:48:04,276
كيف الحال يا فتاة؟
!أنا سبب وجودي هنا

643
00:48:04,356 --> 00:48:07,299
نعم، آسفة بخصوص هذا -
!أنتِ ميتة -

644
00:48:07,380 --> 00:48:10,354
!(سأقتلك يا (كوين -
!يا فتاة -

645
00:48:10,434 --> 00:48:12,471
!أنتِ المعتوهة من سباق التزحلق -
أجل، أجل -

646
00:48:12,551 --> 00:48:15,324
هل أنتِ (كاسندرا كاين)؟ -
نعم -

647
00:48:15,325 --> 00:48:17,225
<b>"عطل في قفل الأبواب"</b>

648
00:48:27,461 --> 00:48:29,462
.. أريد أن أعرف مكان

649
00:48:40,347 --> 00:48:43,402
انتظري رجاء -
.. (هارلي) -

650
00:50:08,582 --> 00:50:10,849
أمسكتك أيّتها القذرة

651
00:50:11,595 --> 00:50:13,596
مَن أنتم؟

652
00:50:14,514 --> 00:50:16,516
اذهبي، اذهبي

653
00:50:18,601 --> 00:50:20,603
تقتلوا الفتاة الصغيرة

654
00:52:21,680 --> 00:52:23,682
قليل من المساعدة

655
00:52:41,667 --> 00:52:44,017
هل عليها الهرب هكذا؟

656
00:53:12,622 --> 00:53:15,232
رومان)، أيّها الثريّ السافل)

657
00:53:17,657 --> 00:53:19,673
!أنتِ -
!أنتِ -

658
00:53:19,753 --> 00:53:22,051
ابتعدي عن الفتاة

659
00:53:22,704 --> 00:53:26,523
ألقهِ؟ -
الهاتف؟ -

660
00:53:26,603 --> 00:53:28,605
بالتأكيد

661
00:54:04,637 --> 00:54:08,113
جيّد. استيقظتِ
هلا ترمين هذا لأجلي؟

662
00:54:09,814 --> 00:54:12,114
<b>"الاسم: سافلة شبيهة بـ"فريدة كالو"</b>

663
00:54:12,115 --> 00:54:14,115
<b>"الشكوى: تكرهني مع الجائزة"</b>

664
00:54:20,850 --> 00:54:23,636
ما الذي حدث؟

665
00:54:23,716 --> 00:54:25,617
ماذا فجرت للتو؟

666
00:54:25,697 --> 00:54:27,640
،إمّا شخص ما يريد موتي

667
00:54:27,720 --> 00:54:31,091
أو أنه يبحث عن جائزة
نصف مليون دولار على رأسك

668
00:54:31,260 --> 00:54:34,603
نصف مليون دولار؟ -
نعم -

669
00:54:34,683 --> 00:54:37,190
هل يبدو أنني
أساوي نصف مليون دولار؟

670
00:54:37,676 --> 00:54:39,597
ليس في الواقع -
أمسكتِ الشخص الخطأ -

671
00:54:39,678 --> 00:54:42,819
والآن، حِلي قيودي -
بالتأكيد -

672
00:54:42,899 --> 00:54:46,736
بمجرد أن تعطني الماسة -
أي ماسة؟ -

673
00:54:52,762 --> 00:54:54,764
!سحقًا لكِ

674
00:54:55,765 --> 00:54:57,767
انظري إلي

675
00:54:59,821 --> 00:55:03,661
ماذا؟ لا أعرف أي
شيء عن أي ماسة

676
00:55:03,741 --> 00:55:05,746
التغير في صوتك
وتجنبك النظر في العين

677
00:55:05,826 --> 00:55:07,644
وحقيقة أنكِ لصة
،صغيرة قذرة

678
00:55:07,724 --> 00:55:11,657
كل هذا يقترح أنكِ تعرفين
.. والآن أعطني إياها وإلا سأعطيكِ

679
00:55:11,737 --> 00:55:17,101
للرجل صاحب الماسة ولكن
ثقي بي، لن تحبين ما سيفعله بكِ

680
00:55:17,702 --> 00:55:20,229
.والآن أعطني إياها

681
00:55:20,766 --> 00:55:23,231
أجل، هذا لن يحدث

682
00:55:24,728 --> 00:55:26,828
ماذا قلتِ؟ -
قلت لا أستطيع -

683
00:55:26,908 --> 00:55:29,678
مرة أخرى -
لا استطيع إعطاءكِ إياها -

684
00:55:29,813 --> 00:55:32,323
ولمَ لا؟ -
لأنني أكلتها، مفهوم؟ -

685
00:55:39,741 --> 00:55:41,743
نعم

686
00:55:41,827 --> 00:55:44,222
ما الذي نفعله هنا أصلا؟

687
00:55:44,240 --> 00:55:47,128
هناك طريقتين
لإخراج تلك الماسة منكِ

688
00:55:47,769 --> 00:55:49,771
.. بهذه الطريقة

689
00:55:49,959 --> 00:55:52,225
أو بهذه ..

690
00:55:53,900 --> 00:55:57,747
هذا ما ظننت
كما أن البقالة نفذت لدي

691
00:56:00,823 --> 00:56:04,153
منذ متى تعملين كمرتزقة؟

692
00:56:04,454 --> 00:56:06,421
.. مهلاً، أين حصلتِ

693
00:56:06,483 --> 00:56:08,686
أنت منشغلة جداً
بالنظر إلى يدي اليمنى

694
00:56:08,778 --> 00:56:10,669
ولم تفكري حتى في
.. يدي اليسرى

695
00:56:10,749 --> 00:56:13,151
يديك اليسرى مقيدة بيدي

696
00:56:16,910 --> 00:56:19,271
سيكون عليّ تعلم هذه

697
00:56:19,902 --> 00:56:21,762
أيمكننا أخذ هذا؟

698
00:56:21,842 --> 00:56:23,889
لا تحاولي الهرب
مجدداً، صحيح؟

699
00:56:23,969 --> 00:56:26,402
لو هناك مكافأة فعلاً على
،رأسي بنصف مليون

700
00:56:26,594 --> 00:56:29,779
اكتشفت أنني سأكون بأفضل
حال مع الشخص الذي لن يذبحني

701
00:56:29,859 --> 00:56:32,751
حسناً ولكن إن حاولتِ
الهرب، سأقتلكِ

702
00:56:32,831 --> 00:56:35,275
لا يهمني لو كنتِ صغيرة

703
00:56:37,856 --> 00:56:39,858
رأيت هذا

704
00:56:39,952 --> 00:56:42,854
ولكن جدّيًا، كيف وصّلت إلى هذا؟

705
00:56:42,934 --> 00:56:46,410
،أعني، التسوق في متاجر فاخرة

706
00:56:46,801 --> 00:56:49,922
وتكسبين مالاً
ولديك عملك الخاص

707
00:56:50,002 --> 00:56:54,739
كيف فعلتِ ذلك؟ هيّا، أخبريني
من امرأةٍ إلى أخرى

708
00:56:54,819 --> 00:56:58,774
كوني نشالة صغيرة لا بأس
به ولكن لدي طموحات أعلى

709
00:56:58,854 --> 00:57:00,787
أعني، كيف أصبح مثلك؟

710
00:57:00,867 --> 00:57:04,415
عدا جانب الجنون
ولكن ما عدا ذلك

711
00:57:04,911 --> 00:57:07,876
رقم واحد، لا أحد مثلي

712
00:57:07,956 --> 00:57:10,931
لو أردت التشبه قليلاً
عليك الالتحاق بكلّية الطب

713
00:57:11,011 --> 00:57:15,810
وتصبحي طبيبة نفسية والعمل في
مصحّة والوقوع في غرام مريض

714
00:57:15,890 --> 00:57:18,875
ومن ثم تُهربي ذلك المريض
من المصحة وتبدأ حياة الإجرام

715
00:57:18,955 --> 00:57:20,961
وتقفزي في مكب مواد كيميائية
لإثبات قدرتك لمجنون

716
00:57:21,041 --> 00:57:22,921
.(ثم يقبض عليكِ (باتمان

717
00:57:23,001 --> 00:57:24,849
وتعودين للسجن ومن ثم
تهربين منه بقنبلة في عُقدك

718
00:57:24,929 --> 00:57:26,747
وتنقذي العالم وتعودي
إلى السجن ثم تهربين مجددًا

719
00:57:26,827 --> 00:57:28,884
قبل الانفصال
عن المجنون المذكور

720
00:57:28,964 --> 00:57:31,273
.وبعدها تصبحين بمفردك ..

721
00:57:33,833 --> 00:57:36,985
.. ثانيًا
ستة دولار ثمن مياهٍ

722
00:57:37,065 --> 00:57:40,955
مع قطعة خيار داخلها؟
هذا هو الجنون

723
00:57:41,924 --> 00:57:44,326
أنا لا أتسوق في هذا المتجر

724
00:57:45,938 --> 00:57:49,997
،أنا أسرق المتجر
واعتبري هذا أول دروسك

725
00:57:50,077 --> 00:57:53,251
الدفع للأغبياء

726
00:58:00,847 --> 00:58:02,849
!تحرّك

727
00:58:11,096 --> 00:58:14,416
(هذا مطعم (دوك)، وهذا (دوك

728
00:58:14,417 --> 00:58:15,417
<b>"الاسم: دوك"
"الشكوى: لا يوجد"</b>

729
00:58:16,976 --> 00:58:18,867
!زهرة اللوتس

730
00:58:18,947 --> 00:58:21,025
كيف حالك يا (دوك)؟ -
بخير -

731
00:58:21,105 --> 00:58:23,819
إنه الجد التايواني
الذي لم أحظ به قط

732
00:58:23,899 --> 00:58:27,020
إنه يعرف كل شيء ويعرف الجميع
ولا شيء يحدث في الأنحاء

733
00:58:27,100 --> 00:58:31,493
إلا ولديه علم به ويصادف
أنه الشخص الوحيد

734
00:58:32,020 --> 00:58:33,911
الذي يبالي لأمري فعلاً ..

735
00:58:33,991 --> 00:58:35,830
حقًا؟ -
نعم -

736
00:58:35,910 --> 00:58:39,410
كانت تطلب رقم 32
مع مزيد من الشطة لسنوات

737
00:58:39,590 --> 00:58:42,846
<i>الدرس الثاني، ستحبين
شطة أكثر مع رقم 32</i>

738
00:58:42,926 --> 00:58:44,825
حتى لا تضطرين
لتذوق طعامه

739
00:58:44,850 --> 00:58:47,445
عليكِ الصعود لأعلى
يا زهرتي قبل أن يراكِ أحد

740
00:58:47,910 --> 00:58:52,314
الجميع يبحث عنك. وعنك أنت
نعرف ذلك -

741
00:58:52,394 --> 00:58:57,860
،لو أردتِ أن يحترمك الرجال
عليك أن تظهري لهم أنك جادّة

742
00:58:57,989 --> 00:59:00,905
فجّري شيئًا ما. أطلقي
النار على أحدهم

743
00:59:01,558 --> 00:59:04,002
لا شيء يلفت
نظر الرجل مثل العنف

744
00:59:04,394 --> 00:59:06,368
.اغلقي ذلك الباب واقفليه

745
00:59:06,448 --> 00:59:08,902
ولا تحاولي مد يديك
على أي شيء، اتفقنا؟

746
00:59:19,449 --> 00:59:22,560
هذا المكان  - ليس فاخرًا-
ولكنه أفضل من زنزانة

747
00:59:22,640 --> 00:59:24,958
إنه رائع للغاية ..

748
00:59:26,601 --> 00:59:29,545
تباً! هل هذا ضبع
الذي في الحوض؟

749
00:59:29,625 --> 00:59:32,986
(سميته (بروس
تيمنًا بابن (واين) الشهير

750
00:59:33,420 --> 00:59:35,529
،إنه صغيري المحبوب
أليس كذلك؟

751
00:59:35,609 --> 00:59:40,055
ألست كذلك يا حبيبي؟
أليس كذلك يا (بروسي)؟

752
00:59:40,447 --> 00:59:42,448
أحبّك

753
00:59:43,574 --> 00:59:46,591
،لم أقل هذا أبدًا
أنا أحب كلاكما

754
00:59:46,671 --> 00:59:51,847
من .. هذه؟
(إنها (كاس

755
00:59:53,635 --> 00:59:55,637
أنت جميل جدًا

756
00:59:57,452 --> 00:59:59,454
من هذا؟

757
00:59:59,537 --> 01:00:01,469
مجرد قُندس

758
01:00:05,459 --> 01:00:09,884
هل يريد (بروس) تحلية؟
هل يريد (بروس) تحلية؟

759
01:00:11,516 --> 01:00:13,518
ما هذا؟

760
01:00:16,552 --> 01:00:18,933
إنه فن، لا تلمسي

761
01:00:21,567 --> 01:00:23,572
حبيبك السابق أو ما شابه ذلك؟

762
01:00:23,652 --> 01:00:25,950
لا تعرفين من يكون؟

763
01:00:26,676 --> 01:00:28,431
!(الجوكر)

764
01:00:28,511 --> 01:00:32,590
المهرج أمير الجريمة؟
شريكي السابق في الجنون؟

765
01:00:32,670 --> 01:00:35,448
مهرج الكراهية؟
مهرج الإبادة الجماعية؟

766
01:00:35,528 --> 01:00:39,952
لا تعرفينه أبدًا؟ -
يبدو وغدًا -

767
01:00:53,627 --> 01:00:55,629
الحليب

768
01:01:05,596 --> 01:01:09,478
<i>،لا أصبح رقيقةً معها
أو ما شابه ولكن عليّ الإعتراف</i>

769
01:01:09,558 --> 01:01:12,013
<i>من الجميل وجود
طفل في المنزل</i>

770
01:01:22,622 --> 01:01:25,493
أعطني رقم 32
وبلا شطة

771
01:01:25,573 --> 01:01:27,964
أجل بالتأكيد

772
01:01:31,004 --> 01:01:35,983
سمعت أنك تعرف كل
حثالة في هذه المدينة القذرة

773
01:01:36,323 --> 01:01:39,258
أريد مساعدتك
في إيجاد أحدهم

774
01:01:43,471 --> 01:01:47,074
يبدو أنني أعرف الجميع عدا أنتِ

775
01:01:48,654 --> 01:01:51,963
من تكونين؟ -
.. يمكنك مناداتي بـ -

776
01:01:54,660 --> 01:01:56,591
<i>غلطتي، كان ينبغي
أن أعرفكم بها</i>

777
01:01:56,671 --> 01:01:58,673
<i>سأكون سريعة</i>

778
01:02:02,584 --> 01:02:07,581
<i>إليكم ابنة أغنى رجل
(مافيا في مدينة (غوثام</i>

779
01:02:07,661 --> 01:02:10,178
<i>(هيلينا بيرتنيلي)</i>

780
01:02:10,570 --> 01:02:13,066
<i>(أجل، من عائلة (بيرتنيلي</i>

781
01:02:14,636 --> 01:02:18,006
<i>عادت ذات يوم إلى منزلها
لتجد عائلتها بأكملها في غرفة الجلوس</i>

782
01:02:18,198 --> 01:02:20,600
!أماه

783
01:02:21,684 --> 01:02:26,078
<i>كل من يحمل دم عائلة
برتينيلي) كان هناك)</i>

784
01:02:27,720 --> 01:02:30,706
<i>(وهذا؟ إنه (ستيفانو غلانتي</i>

785
01:02:30,786 --> 01:02:35,086
<i>الذي أراد السيطرة على
سلطة آل (برتينيلي) وثروتها</i>

786
01:02:58,686 --> 01:03:01,723
<i>عندما وجد أحد
المجرمين الطفلة حيّة</i>

787
01:03:01,803 --> 01:03:06,592
<i>هربها ذلك الحنون للخارج
(وأخفاها بعيدًا في (صقلية</i>

788
01:03:06,672 --> 01:03:12,857
<i>حيث ربّاها والده وشقيقه
وكلاهما قاتلان مأجوران</i>

789
01:03:19,663 --> 01:03:24,057
<i>أمضت أخر 15 سنة
تفكّر في الانتقام فقط</i>

790
01:03:24,688 --> 01:03:26,690
<i>لذا بدأت التدريب</i>

791
01:03:27,868 --> 01:03:30,645
<i>وعندما كانت جاهزة
.. أقصد بهذا </i>

792
01:03:30,725 --> 01:03:37,724
<i>آلة قتل لعينة قوية
(عادت إلى (غوثام</i>

793
01:03:37,804 --> 01:03:39,806
<i>وبدأت العمل على
قائمة القتل تلك</i>

794
01:03:47,855 --> 01:03:50,278
<i>،كانت بارعة في القتل
ولكن البقية؟</i>

795
01:03:50,669 --> 01:03:53,801
هل تعرف من أكون؟
هل تعرف من أكون؟

796
01:03:53,881 --> 01:03:55,883
<i>لا يزال تحت التطوير</i>

797
01:03:57,843 --> 01:04:01,589
هل تعرف من أكون؟
قاتلة الفوس -

798
01:04:01,669 --> 01:04:04,665
.. ينادوني بـ -
قاتلة القوس -

799
01:04:04,745 --> 01:04:08,804
.. ينادوني بـ -
قاتلة القوس؟ -

800
01:04:08,884 --> 01:04:11,078
.. ينادوني بـ

801
01:04:13,753 --> 01:04:17,646
<i>"هانتريس = الصيادة" -
(تسمي نفسها (هانتريس -</i>

802
01:04:17,726 --> 01:04:20,211
<i>أمر رائع إذا سألتني</i>

803
01:04:20,717 --> 01:04:23,224
وعمن تبحثين؟

804
01:04:29,694 --> 01:04:32,627
ملهى عظيم -
كوين) حصلت على الفتاة) -

805
01:04:32,707 --> 01:04:36,183
ثم؟ -
واختفيا -

806
01:04:37,785 --> 01:04:40,146
!اللعنة

807
01:04:40,871 --> 01:04:42,873
!بئس الأمر

808
01:04:49,450 --> 01:04:50,732
على ماذا تضحك؟

809
01:04:52,738 --> 01:04:55,129
هل تضحك عليّ؟ -
نعم -

810
01:04:55,386 --> 01:04:56,644
.. لا، لا تضحك عليك. لا، لا تضـ

811
01:04:57,309 --> 01:04:59,023
على ماذا تضحكين يا (إيريكا)؟

812
01:04:59,626 --> 01:05:02,951
عليك سماع هذا. هذا مضحك -
اصعدي على الطاولة -

813
01:05:05,759 --> 01:05:07,797
أنت جُننت تمامًا

814
01:05:08,853 --> 01:05:11,128
اصعدي على الطاولة اللعينة

815
01:05:12,769 --> 01:05:15,658
.هذا ملهاي الليلي
اصعدي الآن

816
01:05:15,974 --> 01:05:17,709
حسنًا -
!الآن -

817
01:05:23,821 --> 01:05:25,088
ارقصي الآن

818
01:05:31,350 --> 01:05:34,089
!(ارقصي! ارقصي يا (إيريكا

819
01:05:34,175 --> 01:05:34,933
حسنًا

820
01:05:42,495 --> 01:05:44,989
هذا الفستان بشِع للغاية

821
01:05:46,868 --> 01:05:47,909
اخلعيه

822
01:05:50,174 --> 01:05:51,337
اخلعي فستانكِ

823
01:05:53,239 --> 01:05:55,629
انهض واقطع هذا
الفستان اللعين

824
01:05:56,780 --> 01:05:57,882
!اقطعه الآن

825
01:05:59,296 --> 01:06:03,210
.اقطع فستانها فورًا
!مَزقه فحسب. أسرِع

826
01:06:03,514 --> 01:06:07,876
اسرع! مَزقه -
أنا آسف. أنا آسف -

827
01:06:08,384 --> 01:06:08,929
مَزِقه

828
01:06:12,748 --> 01:06:15,110
أجل. جميلة

829
01:06:31,216 --> 01:06:32,732
لن تخونيني، أليس كذلك؟

830
01:06:36,162 --> 01:06:38,216
كنتُ سأذهب للبحث
عن الفتاة فحسب

831
01:06:38,217 --> 01:06:40,425
لا، لا، لا، أريدكِ أن
تبقي هنا معي

832
01:06:40,576 --> 01:06:42,757
أريدكِ أن تبقي
هنا، قريبة مني

833
01:06:43,738 --> 01:06:45,844
أنتِ تهدئيني أيتها
(العصفور الصغير)

834
01:07:00,717 --> 01:07:03,265
.جيد أنكِ حصلتِ عليها
هل تتبعتِ الرسائل؟

835
01:07:03,581 --> 01:07:05,908
لقد سرقتِ أدلة من
.. مسرح جريمة مفتوح

836
01:07:05,909 --> 01:07:09,891
.ومن ثم إرسالها إلى مكتبي
رينيه)، بماذا كنتِ تفكرين؟)

837
01:07:10,141 --> 01:07:14,549
رومان) من وضع مكافأة على رأس)
الفتاة. حسنًا؟ كان عليّ فعل هذا

838
01:07:15,004 --> 01:07:17,913
.. لا يمكنني التحدث بهذا الآن -
(أنتِ بحاجة لمساعدة يا (رينيه -

839
01:07:18,046 --> 01:07:21,548
ماذا تقولين؟ -
معها حق -

840
01:07:22,628 --> 01:07:26,070
،)أنتِ شرطية جيدة يا (مونتويا
ولكنكِ فقدتِ طريقك

841
01:07:27,048 --> 01:07:27,947
ماذا؟

842
01:07:28,780 --> 01:07:31,825
أنا آسفة. حسنًا؟
لا خيار عندي

843
01:07:31,826 --> 01:07:34,163
هل خُنتني؟-
.أنا آسفة -

844
01:07:34,703 --> 01:07:36,017
أنتِ موقوفة

845
01:07:37,062 --> 01:07:39,462
شارتكِ ومسدسكِ الآن

846
01:07:43,870 --> 01:07:46,915
<i>إذا شاهدتم أي فيلم
.. شرطي من قبل</i>

847
01:07:46,973 --> 01:07:49,768
<i>فأنتم تعرفون أن هذا يحدث
عندما تحتدم الأمور</i>

848
01:07:49,769 --> 01:07:55,281
ما الفائدة من الشارة عندما
لا تعني أي شيء على الإطلاق؟

849
01:07:57,717 --> 01:07:58,632
أليس كذلك أيها الرئيس؟

850
01:07:59,566 --> 01:08:03,536
<i>لا يفعل أي شرطي أي
شيء إلا عندما  يتم وقفه</i>

851
01:08:05,790 --> 01:08:10,232
<i>كان هذا سيخيفني
ولكنني مشغولة بأمور أخرى</i>

852
01:08:10,738 --> 01:08:14,201
وهذا هو السبب ألّا تشاركين
أبدًا في دفع ضرائب الدخل الفيدرالي

853
01:08:14,899 --> 01:08:16,899
ستقسدين أظافركِ

854
01:08:19,977 --> 01:08:23,403
أشكركِ -
.. على أي حال، الدرس 37 -

855
01:08:23,645 --> 01:08:24,357
.. لماذا

856
01:08:25,853 --> 01:08:30,668
قلتِ لن يجدوننا هنا -
اهدأي. لا أحد يعرف أننا هنا -

857
01:08:30,748 --> 01:08:33,608
،)هارلين كوينزل)
"هنا شرطة "غوثام

858
01:08:33,609 --> 01:08:35,190
حسنًا. إنهم يعرفون

859
01:08:35,654 --> 01:08:36,566
.فلنهرب

860
01:08:38,884 --> 01:08:40,866
<i>افتحي الباب -
الباب الخلفي بحق الجحيم -</i>

861
01:08:40,867 --> 01:08:42,944
.خرج الأمر عن السيطرة
(تعال يا (بروس

862
01:08:43,038 --> 01:08:43,670
!(بروس)

863
01:08:43,767 --> 01:08:45,993
<i>!بإمكاني سماعكِ
!افتحي الباب</i>

864
01:08:47,006 --> 01:08:48,133
ما هذا؟

865
01:08:48,832 --> 01:08:51,284
!(أراكِ في الجحيم يا (هارلي

866
01:08:51,285 --> 01:08:53,585
<b>"الاسم: ؟؟؟"
"الشكوى: بلا عضو تناسلي"</b>

867
01:08:54,704 --> 01:08:55,921
!تحت الطاولة

868
01:08:58,241 --> 01:08:59,637
!(بروس)؟ (بروس)

869
01:09:00,163 --> 01:09:01,096
!تعال يا فتى! لا

870
01:09:11,541 --> 01:09:12,260
بروس)؟)

871
01:09:14,593 --> 01:09:16,978
يا فتى؟ (بروس)؟

872
01:09:19,763 --> 01:09:20,888
بروس)؟)

873
01:09:22,609 --> 01:09:23,245
بروس)؟)

874
01:09:25,656 --> 01:09:26,771
!هذا غير منطقي

875
01:09:27,847 --> 01:09:29,880
.لا معنى لهذا
لا أفهم أي شيء

876
01:09:30,887 --> 01:09:33,591
.لم يعرف أحد أننا هنا
.. لم يعرف أحد أننا هنا ما عدا

877
01:09:34,999 --> 01:09:37,574
!(دوك). يا إلهي. (دوك)

878
01:09:38,926 --> 01:09:41,170
دوك)؟! أين هو؟)

879
01:09:42,603 --> 01:09:45,400
(دوك)؟ لا يمكنني إيجاد (بروس)

880
01:09:45,979 --> 01:09:47,952
.. لا يمكنني إيجاده. أنا

881
01:09:54,506 --> 01:09:55,284
لا

882
01:09:56,358 --> 01:09:59,684
أنا آسف يا زهرة اللوتس -
هل كشفت أمري؟ -

883
01:10:00,504 --> 01:10:03,205
عرض عليّ الكثيرون
الكثير من المال

884
01:10:05,034 --> 01:10:07,538
معي ما يكفي الآن
لفتح مطعم جديد

885
01:10:08,389 --> 01:10:10,735
مطعم جيد حقًا -
.. (ولكن يا (دوك -

886
01:10:11,833 --> 01:10:12,812
إنها أنا

887
01:10:13,690 --> 01:10:15,011
إنه مجرد عمل

888
01:10:42,737 --> 01:10:45,477
<i>القادم ليس بجميل</i>

889
01:10:46,638 --> 01:10:48,693
معك حق -
هارلي)؟) -

890
01:10:49,570 --> 01:10:50,242
معه حق

891
01:10:52,736 --> 01:10:54,736
العمل هو عمل

892
01:10:55,581 --> 01:10:56,679
معي الطفلة

893
01:10:57,810 --> 01:11:00,730
ولكنني سأتفاوض
معك، هذا هو الإتفاق

894
01:11:00,810 --> 01:11:05,481
إذا أعطيتك إياها، أريد
أن يتراجع كل من يطاردني

895
01:11:05,482 --> 01:11:08,473
<i>كوين)، احضري لي)
.. الماسة الآن</i>

896
01:11:08,747 --> 01:11:10,577
<i>وأضمن لكِ سلامتكِ</i>

897
01:11:10,747 --> 01:11:13,844
<i>.أنا أملك تلك المدينة
ستحصلين على حمايتي</i>

898
01:11:14,454 --> 01:11:15,126
حسنًا

899
01:11:16,096 --> 01:11:19,976
."قابلني في "أميوزمنت مايل
فخ الـ"بعبع". في غضون ساعة

900
01:11:29,845 --> 01:11:31,019
توقف عن الحكم عليّ

901
01:11:34,260 --> 01:11:35,499
!(زاز)

902
01:11:42,547 --> 01:11:45,590
.تعالي يا فتاة
فلنأخذكِ إلى مكان آمِن

903
01:11:46,284 --> 01:11:47,319
حصلنا عليهما

904
01:11:50,883 --> 01:11:52,368
!(العصفور الصغير)

905
01:11:53,417 --> 01:11:55,716
ستوصلين
السيد (زاز) الليلة

906
01:11:56,706 --> 01:12:00,575
."اذهبا. "أميوزمينت مايل
"فخ الـ"بعبع

907
01:12:00,906 --> 01:12:02,252
هل يجب أن نعيدهما؟

908
01:12:03,401 --> 01:12:06,822
أعتقد بوسعك
التعامل مع فتاتين

909
01:12:08,341 --> 01:12:09,988
أحضر لي ماستي فحسب

910
01:12:26,936 --> 01:12:29,022
<b>:رقم مجهول "
"أميوزمنت مايل". الفخ. اسرِعي"</b>

911
01:12:57,172 --> 01:12:58,153
ما الأمر؟

912
01:12:59,357 --> 01:13:00,192
لا شيء

913
01:13:06,441 --> 01:13:09,144
"رقم مجهول، آراكِ هناك"

914
01:13:13,780 --> 01:13:15,938
توقفي -
ماذا؟ -

915
01:13:16,634 --> 01:13:18,830
اوقفي السيارة اللعينة الآن

916
01:13:21,319 --> 01:13:23,052
اريد أن أتبول

917
01:13:26,839 --> 01:13:29,512
<i>.خانتك يا سيدي
لقد خانتك</i>

918
01:13:29,825 --> 01:13:33,287
<i>متأكد؟ -
العصفور الصغير واشية لعينة -</i>

919
01:13:41,060 --> 01:13:42,345
<i>هل تريدني أن أقتلها؟</i>

920
01:13:46,872 --> 01:13:49,353
لا. لا. لا

921
01:13:49,992 --> 01:13:50,856
أنا قادم لك

922
01:14:27,406 --> 01:14:29,889
.اعتقدتُ أننا صديقتان
.. وأنتِ

923
01:14:30,079 --> 01:14:33,113
.رأيتِ حالتي بالخارج
لا خيار عندي

924
01:14:33,286 --> 01:14:36,665
،وإذا إنتهيتِ قبل مجيئه إلى هنا
كل شيء سيكون على ما يرام

925
01:14:38,802 --> 01:14:39,606
(هارلي)

926
01:14:40,399 --> 01:14:42,936
آسفة يا فتاة. آسفة

927
01:14:53,399 --> 01:14:54,504
كان هذا سريعًا

928
01:14:57,529 --> 01:14:58,771
.. إنها في الـ

929
01:14:59,018 --> 01:15:03,418
أين (كاسندرا كاين)؟ -
أنتِ؟ مجددًا؟ -

930
01:15:12,132 --> 01:15:14,448
هل أنتِ ثمِلة؟ -
تعالي -

931
01:15:15,773 --> 01:15:16,646
حسنًا

932
01:15:38,833 --> 01:15:40,224
!في منتصف الثدي

933
01:15:46,068 --> 01:15:48,447
أين (كاسندرا كاين)؟

934
01:15:50,163 --> 01:15:51,139
!(كاس)

935
01:15:56,995 --> 01:16:00,261
!قتلتِ شطيرتي

936
01:16:07,005 --> 01:16:08,092
إلى اللقاء يا عصفورة

937
01:16:12,695 --> 01:16:14,026
!لا عدل

938
01:16:14,828 --> 01:16:18,030
هل كان هذا ضروريًا؟ -
لا تعرفينها مثلما أعرفها -

939
01:16:18,889 --> 01:16:19,655
كاس)؟)

940
01:16:23,799 --> 01:16:27,429
.حمدًا لله
سأخرجكِ من هنا

941
01:16:27,859 --> 01:16:30,578
!هل ربطتكِ بالمرحاض حقًا؟

942
01:16:33,601 --> 01:16:34,404
هذا جيد

943
01:16:36,036 --> 01:16:37,156
لا تزالين بوعيكِ

944
01:16:40,108 --> 01:16:44,553
.لا تزالين تشعرين. انظري إليّ
هل أنتِ فتاة مطيعة، الآن؟

945
01:16:46,046 --> 01:16:50,139
.أنا فتاة مطيعة"
"أنا فتاة مطيعة

946
01:17:01,262 --> 01:17:05,316
حصلتُ على واحدة
.. لكل العصافير الصغيرة

947
01:17:05,317 --> 01:17:08,247
اللواتي ساعدتهم على
الخروج من هذا العالم

948
01:17:09,005 --> 01:17:11,540
أنا أحتفظ بمكان خاص لكِ

949
01:17:12,913 --> 01:17:13,644
هنا تمامًا

950
01:17:19,451 --> 01:17:21,513
عليكِ الصمت -
مرحبًا -

951
01:17:22,131 --> 01:17:23,365
ما الذي تقومان به؟

952
01:17:24,467 --> 01:17:26,171
".عصير برقوق"

953
01:17:27,359 --> 01:17:29,497
أنا أعرف أين هي الماسة

954
01:17:30,119 --> 01:17:32,904
هل تزال الصخرة بداخلكِ؟

955
01:17:36,661 --> 01:17:38,357
!يا إلهي

956
01:17:41,025 --> 01:17:41,582
توقفي

957
01:17:44,419 --> 01:17:47,723
ماذا دهاك يا (زاز)؟ -
افتحي بطنها -

958
01:17:48,043 --> 01:17:50,433
أوقف هذا الهراء -
أنتِ سمعتيني -

959
01:17:51,059 --> 01:17:52,434
افتحي بطنها اللعين

960
01:17:53,495 --> 01:17:56,322
.حسنًا. لا، لا، لا
لا تزال طفلة كما ترى

961
01:17:56,398 --> 01:18:00,008
أنتِ واشية قذِرة لعينة -
أنا واشية؟ -

962
01:18:00,009 --> 01:18:03,673
.عرفتُ أنه لا يمكننا الوثوق بكِ
عصفور (رومان) الصغير

963
01:18:04,360 --> 01:18:05,978
!أنتِ عصفور لعين

964
01:18:06,752 --> 01:18:09,235
هذا سبب إحتياجه
لي لأعتني به

965
01:18:10,727 --> 01:18:13,913
هذا سبب إحتياجه لي لأرعاه

966
01:18:15,880 --> 01:18:18,355
هل تعرف أنك مصاب
بجنون الشك يا (زاز)؟

967
01:18:18,840 --> 01:18:19,357
حقًا؟

968
01:18:20,338 --> 01:18:21,244
اثبتي لي هذا

969
01:18:22,987 --> 01:18:24,806
افتحي بطنها قليلًا

970
01:18:25,305 --> 01:18:28,861
هذا لن يحدث -
!الآن! افتحي بطنها -

971
01:18:42,846 --> 01:18:44,383
!يا قطعة من القذارة

972
01:18:53,265 --> 01:18:54,218
!لا تتحركن

973
01:18:58,063 --> 01:18:59,165
!لا تتحركا

974
01:19:01,461 --> 01:19:03,399
من أنتِ بحق الجحيم؟

975
01:19:10,765 --> 01:19:12,978
اذهبي واجلبي الفتاة -
حسنًا -

976
01:19:13,403 --> 01:19:15,298
!ارجعي! عودي إلى حيث كنتِ

977
01:19:15,401 --> 01:19:18,262
ابتعدا عني أنتما الإثنتان، الآن -
اخفضي هذا الشيء، الآن -

978
01:19:18,263 --> 01:19:20,082
اقتليهم يا فتاة

979
01:19:20,305 --> 01:19:24,159
أنتِ، أخفضي مؤخرة
!روبين هود) هذه، الآن)

980
01:19:24,160 --> 01:19:26,792
.. لا بأس يا (كاس)، اهدأي
!لا تتحركي -

981
01:19:27,066 --> 01:19:27,706
حسنًا

982
01:19:29,015 --> 01:19:31,085
لا أعرف ما الذي يحدث

983
01:19:31,380 --> 01:19:35,741
.. ولكن أعرف أن هذا الوغد
حاول أن يفتح بطني للتو

984
01:19:37,304 --> 01:19:38,171
!وأنتِ

985
01:19:40,612 --> 01:19:41,768
اعتقدتكِ مختلفة

986
01:19:44,943 --> 01:19:46,468
أسفة يا فتاة

987
01:19:48,953 --> 01:19:51,396
أنا مجرد شخص
مريع على ما أعتقد

988
01:20:00,724 --> 01:20:01,621
لقد عُدتُ

989
01:20:01,677 --> 01:20:05,146
حسنًا، أعتقد أنني أقحمتُ
نفسي للتو بشيء لا أهتم به

990
01:20:05,326 --> 01:20:07,552
بما أن هذا الرجل قد مات
فسأغادر الآن، حسنًا؟

991
01:20:07,599 --> 01:20:10,588
.لا، انتظري، إنها تكذب
(إنها تعمل لدى (سايونس

992
01:20:10,589 --> 01:20:12,788
المعذرة؟
أنا أعمل لدى (سايونس)؟

993
01:20:14,315 --> 01:20:16,916
لن أترككِ تبيعين الفتاة له

994
01:20:17,033 --> 01:20:20,089
.لم أكُن سأبيع الفتاة
كنتُ سأقايضها

995
01:20:20,090 --> 01:20:22,258
أجل. لتنقذي
نفسكِ. أليس كذلك؟

996
01:20:22,259 --> 01:20:25,117
،لستُ فخورة بما فعلته
ولكن نصف المدينة خلفي

997
01:20:25,118 --> 01:20:28,500
!حتى قاتلة القوس والنشاب اللعينة -
!لستُ قاتلة القوس والنشاب -

998
01:20:31,795 --> 01:20:34,177
.. إنهم ينادونني
(هيلينا بيرتنيلي)

999
01:20:34,367 --> 01:20:37,871
.حبًا بالله -
من مذبحة (بيرتنيلي)؟ -

1000
01:20:37,872 --> 01:20:41,480
!تلك صدمة طفولة

1001
01:20:47,497 --> 01:20:48,797
<i>(قتلتُ (غلانتي</i>

1002
01:20:53,305 --> 01:20:55,123
قتلتُ فرقته

1003
01:20:59,830 --> 01:21:02,270
(قتلتُ (فيكتور زاز

1004
01:21:07,855 --> 01:21:08,888
وهكذا انتهيتُ

1005
01:21:11,325 --> 01:21:12,096
أحسنتِ

1006
01:21:17,682 --> 01:21:19,025
،لذلك، إذا كنتن لا تمانعن
فسأرحل الآن

1007
01:21:21,503 --> 01:21:25,329
أكره أن أكون مفسدة الأمر
يا عزيزتي، ولكن لم تنتهِ بعد

1008
01:21:25,807 --> 01:21:28,318
من برأيكِ رئيس (غلانتي)؟

1009
01:21:28,757 --> 01:21:30,429
(غلانتي) كان يعمل مع (سايونس)

1010
01:21:30,492 --> 01:21:32,662
قتل (رومان) عائلتكِ كلها
بحثًا عن الماسة

1011
01:21:32,663 --> 01:21:34,507
ألّا تعتقدين أنه سيقتل الفتاة؟

1012
01:21:35,585 --> 01:21:39,323
الماسة هي فرصتنا
الوحيدة لإيقافه

1013
01:21:39,332 --> 01:21:41,871
يا فتيات! أعتقد عليكن رؤية هذا

1014
01:21:45,667 --> 01:21:46,569
(إنه (سايونس

1015
01:21:59,871 --> 01:22:01,036
قُضيَ علينا

1016
01:22:01,937 --> 01:22:03,472
اشترى لنفسه جيشًا

1017
01:22:12,621 --> 01:22:13,889
إنهم جميعًا هنا لأجلي

1018
01:22:16,056 --> 01:22:17,048
أليس كذلك؟

1019
01:22:24,138 --> 01:22:26,145
لا -
!ليسوا هنا لأجلها؟ -

1020
01:22:26,204 --> 01:22:27,326
لا، ليسوا هنا لأجلها

1021
01:22:28,363 --> 01:22:31,397
أتعرفن ما يعنيه هذا؟
هذا يعني أنه ليس خلف الفتاة

1022
01:22:31,398 --> 01:22:35,351
إنه يريدنا الجميع، يعرف
جيدًا أنني سرقته

1023
01:22:36,015 --> 01:22:39,075
.وأنكت خنتهِ للتو
وأنتِ قتلتِ أحب صديق له للتو

1024
01:22:39,076 --> 01:22:42,122
وأنتِ غبية كفاية لجمع قضية ضده

1025
01:22:42,242 --> 01:22:46,162
لذلك، إلا إن كنّا نريد أن
.. نموت موتًا غير سار

1026
01:22:46,208 --> 01:22:48,743
ونترك (رومان) يذهب لصيد الماسة
.. داخل قناة الفتاة المعوية

1027
01:22:50,239 --> 01:22:53,814
علينا العمل معًا -
معكِ؟ -

1028
01:22:54,379 --> 01:22:56,955
.أجل
.. سنعمل معًا

1029
01:22:56,956 --> 01:22:58,863
وسنخرج من هنا
قطعة واحدة، اتفقنا؟

1030
01:23:03,045 --> 01:23:03,603
حسنًا

1031
01:23:05,107 --> 01:23:07,183
أجل. حسنًا

1032
01:23:10,346 --> 01:23:12,327
بالطبع -
!نعم -

1033
01:23:13,561 --> 01:23:15,488
ولكن سنحتاج بعض
الأسلحة الحقيقية

1034
01:23:20,697 --> 01:23:22,761
هل سيفي هذا بالغرض؟

1035
01:23:24,703 --> 01:23:27,245
لا. بتاتًا

1036
01:23:29,460 --> 01:23:31,707
.لقد متنا
.لقد متنا

1037
01:23:31,845 --> 01:23:34,194
هذا الوغد اللزِج! لا
!أصدق أنه أخذ كل شيء

1038
01:23:34,195 --> 01:23:35,006
!انتهى أمرنا

1039
01:23:36,551 --> 01:23:38,587
!اللعنة -
.. هذا -

1040
01:23:44,460 --> 01:23:45,384
حسنًا

1041
01:23:57,375 --> 01:24:01,865
،أصدقائي وإخواني
.. "رجال "غوثام

1042
01:24:03,150 --> 01:24:06,900
.أعطيتكم المال وحميتكم

1043
01:24:07,536 --> 01:24:10,841
كنتُ أساعدكم
وأبقيتكم خارج السجن

1044
01:24:11,694 --> 01:24:13,905
حسنًا، حان وقت شكري

1045
01:24:15,889 --> 01:24:21,091
إذهبوا واظهروا لتلك العاهرات
(لا أحد يعبث مع (رومان سايونس

1046
01:24:21,881 --> 01:24:25,193
نصف مليون لمن سيجلب
الفتاة على قيد الحياة

1047
01:24:25,194 --> 01:24:27,605
بإمكانكم قتل البقية

1048
01:24:33,375 --> 01:24:34,110
رائع

1049
01:24:36,327 --> 01:24:40,042
.لا، لا، لا. ليس هذا
قيمة عاظفية. جرِي هذا

1050
01:24:42,446 --> 01:24:45,013
!أنتِ تمزحين -
ماذا؟ يجب أن أعتني بالفتيات -

1051
01:24:45,063 --> 01:24:47,001
أليس هذا لطيفًا؟
إنه مثل المبيت

1052
01:24:47,704 --> 01:24:49,961
.علينا أن نطلب بيتزا
علينا صنع بعض المقرمضات

1053
01:24:49,962 --> 01:24:51,609
هارلي)، ركِزي) -
حسنًا -

1054
01:24:53,171 --> 01:24:55,929
يا لطيةف، ماذا هناك بحق الجحيم
بهذا القوس والسهم؟

1055
01:24:55,991 --> 01:24:59,091
هذا ليس قوس وسهم. هذا "قوس
ونشاب" لستُ بالـ12 من عمري

1056
01:24:59,770 --> 01:25:00,981
أحب هذه الفتاة. إنها
تعاني من مشاكل نفسية

1057
01:25:00,998 --> 01:25:02,182
!لا أعاني من مشاكل نفسية

1058
01:25:02,622 --> 01:25:05,597
.. أتعرفين؟ من الناحية النفسية

1059
01:25:05,598 --> 01:25:07,756
نادرًا ما ينفث
الإنتقام عن الغضب

1060
01:25:08,053 --> 01:25:08,633
أجل

1061
01:25:08,728 --> 01:25:12,035
هل نحن مستعدات؟
الرجال الأشرار بالخارج

1062
01:25:16,179 --> 01:25:17,532
تبًا! انخفضن

1063
01:25:19,321 --> 01:25:20,133
!بالأسفل هنا

1064
01:25:22,830 --> 01:25:23,501
!(كاس)

1065
01:25:23,556 --> 01:25:25,507
!اتبعوني -
!هيا، هيا، هيا -

1066
01:25:25,804 --> 01:25:26,301
!هيا

1067
01:25:31,396 --> 01:25:34,163
!بئسًا

1068
01:25:54,046 --> 01:25:54,880
ماذا؟

1069
01:25:55,472 --> 01:25:56,968
أنتِ مذهلة للغاية

1070
01:25:57,636 --> 01:25:58,573
حسنًا، من هنا

1071
01:26:08,014 --> 01:26:09,333
إستعدن يا سيدات

1072
01:26:20,272 --> 01:26:22,301
.لا تقلقي. ستخرجين
حسنًا؟

1073
01:26:23,179 --> 01:26:25,497
.. ما هذا بحق الـ
!هيا! هيا! هيا! هيا

1074
01:26:26,355 --> 01:26:26,801
!اللعنة

1075
01:27:01,906 --> 01:27:04,164
أنت.. يا لعين.. إنها هي

1076
01:27:16,293 --> 01:27:17,283
!اتركني

1077
01:27:18,152 --> 01:27:18,956
ابتعد

1078
01:27:22,035 --> 01:27:23,387
هيا. هيا. كل شيء
على ما يرام. هيا

1079
01:27:23,792 --> 01:27:25,194
لا يجب أن تشاهدي هذا

1080
01:27:25,479 --> 01:27:28,501
امسكي بهذه لي، حسنًا؟
لا تفكري بأي شيء سواها

1081
01:27:28,502 --> 01:27:30,499
اغلقي عينيكِ وامسكيها
بإحكام، حسنًا؟

1082
01:27:31,396 --> 01:27:33,766
.انخفضي. هيّا
ستكونين بآمان

1083
01:28:16,109 --> 01:28:16,777
!(كناري)

1084
01:28:18,445 --> 01:28:19,438
هل أنتِ بخير؟

1085
01:28:20,364 --> 01:28:21,761
!علينا التحرك هنا

1086
01:28:24,683 --> 01:28:25,459
المزيد؟

1087
01:28:25,637 --> 01:28:27,730
كيف كان عندها
!وقت لتبديل حذائها؟

1088
01:28:27,987 --> 01:28:28,725
هيّا

1089
01:28:36,006 --> 01:28:36,653
أشكرك

1090
01:28:50,879 --> 01:28:51,349
!يا فتاة

1091
01:28:55,852 --> 01:28:57,028
مشبك شعر؟ -
نعم -

1092
01:28:58,036 --> 01:28:59,651
!اللعنة! اللعنة

1093
01:29:04,791 --> 01:29:05,369
!تمكنتُ منه

1094
01:29:09,267 --> 01:29:10,267
!تحركي من هنا يا فتاة

1095
01:29:14,416 --> 01:29:15,533
الفتاة مع من؟

1096
01:29:28,261 --> 01:29:29,188
!انخفضي

1097
01:29:47,246 --> 01:29:49,752
إذن، هل سامحتني؟ -
!ابتعدي عني -

1098
01:29:54,427 --> 01:29:56,961
هل أحد جائع؟
أعرِف مطعم "تاكو" عظيم

1099
01:29:57,024 --> 01:29:58,787
أنا أتضور جوعًا -
!"أحب الـ"تاكو -

1100
01:29:58,935 --> 01:29:59,557
حقًا؟

1101
01:30:07,788 --> 01:30:09,052
!للأسفل! انخفضن

1102
01:30:09,448 --> 01:30:11,315
أنتِ بخير. أنتِ بخير

1103
01:30:11,395 --> 01:30:13,858
.تنفسي، تنفسي
دعيني أراها

1104
01:30:16,354 --> 01:30:18,440
!ابتعدي -
سأعتني بكِ -

1105
01:30:20,783 --> 01:30:23,216
ألستِ سعيدة لأنكِ ترتدين هذا؟
مثير ومضاد للرصاص

1106
01:30:23,497 --> 01:30:25,430
!هارلي)! لا! اتركني)

1107
01:30:26,083 --> 01:30:29,419
!(هارلي) -
!امسكوا بالفتاة، تبًا -

1108
01:30:29,544 --> 01:30:32,458
.لا يمكننا تركها لهم
أثِق بكِ

1109
01:30:33,795 --> 01:30:35,232
رصاصة واحدة؟ -
!ساعديني، رجاءًا -

1110
01:30:35,647 --> 01:30:38,660
هل إحدكن معها أي رصاصة؟ -
اللعنة! نفذ ما لدي -

1111
01:30:39,394 --> 01:30:41,879
.لا يمكنني الذهاب إلى هناك
عليّ المرور عن طريق شيء ما

1112
01:30:42,722 --> 01:30:46,283
علينا الذهاب. علينا التحرك -
رفاق، إنهم في السيارة -

1113
01:30:46,363 --> 01:30:49,599
إنهم يبتعدون -
!تحركي!    - ابتعد -

1114
01:30:52,783 --> 01:30:53,624
تبًا! نفذ ما معي

1115
01:30:54,251 --> 01:30:55,972
!هيا يا رفاق
إنهم يقتربون

1116
01:30:57,528 --> 01:30:59,818
كناري)، أنتِ تعرفين)
ما عليكِ فعله

1117
01:31:00,759 --> 01:31:03,419
!غطوا أذانكم
من الأفضل أن تستعدي

1118
01:31:23,795 --> 01:31:25,522
<i>أخبرتكن أن صوتها قاتل</i>

1119
01:31:47,174 --> 01:31:48,006
هل تحتاجين توصيلة؟

1120
01:32:14,250 --> 01:32:15,278
<i>!تمكنتُ منها</i>

1121
01:32:59,121 --> 01:33:00,783
!اقذفيني -
ماذا؟ -

1122
01:33:01,259 --> 01:33:02,763
!!اقذفيني -
حسنًا -

1123
01:33:10,821 --> 01:33:13,325
!فتاة -
!(هارلي) -

1124
01:33:14,867 --> 01:33:15,738
!أطلق عليها الرصاص

1125
01:33:24,371 --> 01:33:26,537
!(هارلي) -
!اضغط على المكابح -

1126
01:33:46,833 --> 01:33:47,400
!لا

1127
01:34:29,530 --> 01:34:30,273
!يا فتاة

1128
01:34:32,124 --> 01:34:37,530
".رصيف المؤسسين"

1129
01:34:42,988 --> 01:34:43,796
<i>!(هارلي)</i>

1130
01:35:01,945 --> 01:35:04,237
<i>حسنًا، لطالما تشاركنا الحب معًا</i>

1131
01:35:05,109 --> 01:35:06,023
<i>أليس كذلك؟</i>

1132
01:35:08,378 --> 01:35:09,566
<i>!وانظري إلينا الآن</i>

1133
01:35:11,700 --> 01:35:14,322
<i>ألا ترين؟
أنتِ تحاويلن قتلي</i>

1134
01:35:14,323 --> 01:35:16,259
<i>!أنا الوحيد الذي يمكنه حمايتكِ</i>

1135
01:35:19,660 --> 01:35:21,690
<i>تعرفين أنه لا يمكنكِ
(الصمود وحدك يا (كوين</i>

1136
01:35:22,315 --> 01:35:23,593
<i>!لستِ من هذا النوع</i>

1137
01:35:24,806 --> 01:35:27,222
<i>ولكن أنا؟
!أنتِ بحاجة إليّ</i>

1138
01:35:42,094 --> 01:35:44,946
إليك الواقع
(يا عزيزي (رومان

1139
01:35:47,290 --> 01:35:50,690
حمايتك مبنية على
خوف الناس منك

1140
01:35:51,447 --> 01:35:53,606
تمامًا مثلما يخافون
(من السيد (جاي

1141
01:35:59,399 --> 01:36:01,169
ولكنني الوحيدة التي
يجب أن يخافوا منها

1142
01:36:02,004 --> 01:36:04,466
(لا أنت ولا السيد (جاي

1143
01:36:04,841 --> 01:36:07,220
لأنني (هارلي كوين) اللعينة

1144
01:36:15,077 --> 01:36:16,464
!تبًا

1145
01:36:18,109 --> 01:36:21,504
كان هذا محرجًا للغاية -
بالطبع كان محرجًا -

1146
01:36:21,527 --> 01:36:25,350
هل تعتقدين أنه يمكنكِ هزيمتي؟
أنتِ معتوهة لعينة

1147
01:36:26,990 --> 01:36:28,123
آسفة يا فتاة

1148
01:36:29,231 --> 01:36:32,154
!وآسفة على محاولة بيعكِ
كانت حركة غبية

1149
01:36:34,366 --> 01:36:35,228
.. ولكنكِ

1150
01:36:37,342 --> 01:36:40,174
جعلتني أريد
أن أكون أقل فظاعة

1151
01:36:42,725 --> 01:36:46,268
إن كنّا نعتذر عن أمور لا معنى
لها، فعليّ إخباركِ بأمر ما

1152
01:36:46,269 --> 01:36:49,427
!معذرة -
سرقتُ شيء ما منكِ -

1153
01:36:50,036 --> 01:36:53,620
أيتها الوغدة اللعينة المنحطة -
سرقتُ خاتمكِ -

1154
01:36:53,947 --> 01:36:54,629
خاتمي؟

1155
01:36:58,424 --> 01:36:59,202
!رائع

1156
01:37:18,994 --> 01:37:21,904
!(كاس)! (هارلي) -
نحن بخير -

1157
01:37:26,004 --> 01:37:27,710
هل أنتما بخير؟ -
نعم -

1158
01:37:28,605 --> 01:37:29,258
هل مات؟

1159
01:37:30,427 --> 01:37:34,403
!جيد. اللعنة عليه -
أجل. "تاكو"؟ -

1160
01:37:35,666 --> 01:37:38,823
لا، ولكن حقًا.. كنتِ
مثيرة للإعجاب بهذا القوس

1161
01:37:39,158 --> 01:37:41,151
مثيرة للإعجاب حقًا -
إنه قوس ونشاب -

1162
01:37:41,369 --> 01:37:43,950
أنا أُقَدِر هذا، أشكركِ -
!"صباح الـ"مارغريتا -

1163
01:37:44,192 --> 01:37:44,923
شكرًا جزيلًا لكِ

1164
01:37:45,003 --> 01:37:47,792
أنتِ تشربين، أليس كذلك يا فتاة؟ -
لا أعتقد هذا -

1165
01:37:47,911 --> 01:37:50,035
ويعجبني هذا
"الاسم اللعين "الصيادة

1166
01:37:50,390 --> 01:37:51,415
حقًا؟ -
نعم -

1167
01:37:51,713 --> 01:37:53,971
إسم عظيم -
مذهل -

1168
01:37:54,640 --> 01:37:57,162
.. أنا حقًا معجبة بإستطاعتكِ

1169
01:37:57,163 --> 01:37:59,450
على الركل بزاوية عالية
وأنتِ بهذا السروال الضيق

1170
01:37:59,590 --> 01:38:01,491
نعم، هذا رائع -
أشكرك -

1171
01:38:02,732 --> 01:38:04,984
أشكركِ على السيارة

1172
01:38:06,603 --> 01:38:07,414
على الرحب والسعة

1173
01:38:08,632 --> 01:38:10,609
إذا لم يجعلكِ هذا
.. الـ"بوريتو" يا فتاة تتغوطي

1174
01:38:10,610 --> 01:38:11,860
فلا أعرف ماذا
سيجعلكِ تتغوطي

1175
01:38:14,487 --> 01:38:15,338
اعطوني دقيقة

1176
01:38:17,386 --> 01:38:18,091
!أجل

1177
01:38:18,752 --> 01:38:19,498
مذهل

1178
01:38:21,662 --> 01:38:24,125
أعطيتها عصير برقوق وملينات

1179
01:38:24,138 --> 01:38:26,027
أعتقد أن الفتاة
لديها معدة من فولاذ

1180
01:38:26,409 --> 01:38:28,518
أتعرفين؟
أنا مدينة لكِ بإعتذار

1181
01:38:29,447 --> 01:38:29,873
أنا؟

1182
01:38:30,970 --> 01:38:33,714
.قللتُ من شأنكِ
وأنا آسفة

1183
01:38:35,596 --> 01:38:36,618
أنا معتادة على هذا

1184
01:38:37,984 --> 01:38:40,904
<i>!(هارلي)
اجلبي المصفاة</i>

1185
01:38:42,648 --> 01:38:44,850
!آنسات -
استمتعي -

1186
01:38:46,721 --> 01:38:48,779
إذاً ماذا الآن؟

1187
01:38:49,544 --> 01:38:53,196
مات (سايونس) ولكنها مسألة
.. وقت حتى يأتي وغد آخر

1188
01:38:53,203 --> 01:38:55,375
ليحاول إنهاء ما بدأه -
صحيح -

1189
01:38:55,648 --> 01:38:58,671
علينا تنظيف تلك المدينة
من الداخل للخارج

1190
01:38:59,560 --> 01:39:03,316
هل تتحدث دوماً وكأنها بفيلم شرطي
من الثمانينات أم أنا فقط من يرى هذا؟

1191
01:39:03,339 --> 01:39:05,128
اللعنة عليكِ واعليكِ -
ماذا؟ -

1192
01:39:05,988 --> 01:39:09,409
أعني، كنّا مذهلين هناك -
!أجل! أجل بحق الجحيم -

1193
01:39:09,709 --> 01:39:12,671
.أنا معكِ تمامًا
سأفعلها هذا إذن

1194
01:39:12,871 --> 01:39:14,510
أشكرك -
حسنًا -

1195
01:39:18,659 --> 01:39:20,585
!لقد سرقت سيارتي اللعينة -
ماذا؟ -

1196
01:39:25,476 --> 01:39:27,730
<i>آسفة -
.. أعرف ما تفكرون به -</i>

1197
01:39:27,731 --> 01:39:29,705
تعتقدونني سافلة بعد كل هذا

1198
01:39:30,460 --> 01:39:33,536
ولكن سمعتم ما قالته
الشرطية. (سايونس) مات

1199
01:39:34,355 --> 01:39:38,186
وهؤلاء النساء؟
سيكن على ما يرام

1200
01:39:39,815 --> 01:39:42,746
<i>مدير (مونتويا) أمسَك
"بالعصابة في فخ الـ"بعبع</i>

1201
01:39:43,289 --> 01:39:45,743
<i>وأخذ هو كل الفضل لهذا</i>

1202
01:39:46,450 --> 01:39:47,021
<i>مجددًا</i>

1203
01:39:53,492 --> 01:39:56,797
<i>كان بمثابة الركلة الآخيرة
.. لترى ليس لديها ما تثبته</i>

1204
01:39:56,798 --> 01:39:58,422
<i>لهؤلاء الأوغاد الملاعين</i>

1205
01:39:59,536 --> 01:40:00,698
<i>إستقالت في نفس اليوم</i>

1206
01:40:06,627 --> 01:40:08,639
<i>حصلنا على رموز المصرف
السرية التي كانت على الماسة</i>

1207
01:40:08,690 --> 01:40:10,463
<i>"واستعادت "الصيادة
مال عائلتها</i>

1208
01:40:12,482 --> 01:40:15,116
<i>إنها تستخدمه لشراء القليل
من ملابس مكافحة الجريمة</i>

1209
01:40:18,379 --> 01:40:21,476
<i>يطلقون على أنفسهن
"الطيور الجارحة"</i>

1210
01:40:22,509 --> 01:40:24,756
<i>أنا أطلق عليهن
"فاعلات الخير غير العصريات"</i>

1211
01:40:28,143 --> 01:40:31,838
<i>الماسة نفسها كانت تستحق القليل
من التغيير، لذلك رهنها</i>

1212
01:40:32,128 --> 01:40:34,362
<i>وإستثمرتُ المال في
.. إفتتاح شركة صغيرة</i>

1213
01:40:34,201 --> 01:40:36,982
هارلي كوين) وشريكاتها)"
".القويات المحبوبات

1214
01:40:34,363 --> 01:40:35,877
<i>لتشتهر في الحي الشرقي</i>

1215
01:40:39,742 --> 01:40:41,821
<i>(ووجدتُ (بروس</i>

1216
01:40:42,049 --> 01:40:44,239
<i>كان يتجول في
الحيّ الصيني</i>

1217
01:40:44,520 --> 01:40:48,070
<i>أعتقد أن هذا يثبت نظرية
أن الضباع لديها 9 أرواح</i>

1218
01:41:08,659 --> 01:41:11,596
<i>.أجل، أجل
لقد دربتُ الطفلة</i>

1219
01:41:12,322 --> 01:41:13,546
<i>ادعوني بالحنونة</i>

1220
01:41:15,212 --> 01:41:15,970
.أتحداكم

1221
01:41:25,030 --> 01:41:34,736
# تمت الترجمة بواسطة #
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}" محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد "
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

1222
01:48:36,413 --> 01:48:40,709
<b>"الطيور الجارحة"</b>

1223
01:48:40,875 --> 01:48:43,169
<i>هل ما زلتم جالسين
أيّها الأغبياء؟</i>

1224
01:48:43,336 --> 01:48:45,338
حسنًا. بما أنكم
لا تتحركون كل هذا الوقت

1225
01:48:45,422 --> 01:48:49,301
<i>سأخبركم سرًا صغيرًا
ولا يمكنكم إخبار أحد</i>

1226
01:48:49,467 --> 01:48:51,636
<i>...(حسنًا. هل تعلمون أن (باتمان</i>

