1
00:00:00,815 --> 00:00:28,815
تمت الترجمة بواسطة
|| يوسف فريد - محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:29,516 --> 00:00:35,206
<i>يقولون إذا أردت سرد قصة
بشكلِ صحيح، فعليك البدء من البداية</i>

3
00:00:37,471 --> 00:00:39,914
<i>مبالغ جدًا؟ حسنًا</i>

4
00:00:40,463 --> 00:00:43,437
<i>(هذه أنا، (هارلين كوينزل</i>

5
00:00:43,518 --> 00:00:46,461
<i>عندما كنت طفلة، قايضني
أبي بدستة من الجعة</i>

6
00:00:46,541 --> 00:00:48,317
<i>ولكن رغم كل مرة
.. يحاول التخلص مني</i>

7
00:00:48,397 --> 00:00:51,008
<i>!أبي -
أستمر بالعودة -</i>

8
00:00:51,225 --> 00:00:53,405
<i>في النهاية، عثر لي
على منزلِ جديد</i>

9
00:00:53,485 --> 00:00:56,962
<i>علمتني الأخوات الراهبات
لـ(سانت برناديت) الكثير</i>

10
00:00:58,531 --> 00:01:01,841
<i>ولكن لم أكن فتاة
مقيدة بقوانين المؤسسات</i>

11
00:01:02,029 --> 00:01:05,489
<i>،بعد الأخذ بالٍأسباب
أبليتُ بلاءً حسنًا وذهبت للجماعة</i>

12
00:01:05,569 --> 00:01:09,430
<i>،حصلت على الدكتوراة
وتحكم قلبي مرة أو مرتين</i>

13
00:01:09,510 --> 00:01:11,484
<i>لم يكن إيجاد الحب أمرًا سهلاً</i>

14
00:01:11,564 --> 00:01:15,404
<i>لذا أقحمت نفسي في عملي
وأصبحت طبيبة نفسية</i>

15
00:01:15,484 --> 00:01:20,264
<i>وهناك قابلته
(السيد (جاي)، (الجوكر</i>

16
00:01:20,510 --> 00:01:24,464
<i>وقعت في حُبه بسرعة
،مثل السقوط من طائرة بلا مظلة</i>

17
00:01:24,544 --> 00:01:26,560
<i>ذلك النوع الذي تسقط
فيه مباشرة على وجهك بقوة</i>

18
00:01:26,940 --> 00:01:29,779
<i>فقدت كل إحساس بهويتي</i>

19
00:01:29,859 --> 00:01:33,845
<i>لم أكن أرى سوى حبيبي
،والجميع يعرف ذلك القول</i>

20
00:01:33,925 --> 00:01:37,724
<i>وراء كل رجل ناجح"
"امرأة قوية</i>

21
00:01:37,804 --> 00:01:40,873
<i>حسناً، تلك هي أنا
كنت العقل المدبر</i>

22
00:01:40,953 --> 00:01:44,516
<i>(لأعظم أعمال السيد (جي
رغم أنه لم يعلم أحدًا بذلك</i>

23
00:01:44,576 --> 00:01:45,310
عزيزي؟

24
00:01:45,431 --> 00:01:49,193
<i>أظن لكل بداية نهاية مهما طالت</i>

25
00:01:49,888 --> 00:01:50,969
<i>.. لذا</i>

26
00:01:53,634 --> 00:01:55,851
<i>.اتفصلنا ...</i>

27
00:01:56,915 --> 00:01:59,743
<i>تعاملت مع الأمر بكل نضوج</i>

28
00:01:59,824 --> 00:02:03,227
<i>(ولكن السيد (جاي
كان متأثرًا جدًا بالأمر</i>

29
00:02:05,933 --> 00:02:11,244
<i>حصلت على منزلِ
مذهل وكُله ملكي أنا وحدي</i>

30
00:02:13,415 --> 00:02:18,271
<i>أعطاني الحرية لأعالج
فيه أخطاء ماضيي</i>

31
00:02:18,304 --> 00:02:19,884
<b>"حبيبي العزيز"</b>

32
00:02:21,905 --> 00:02:25,235
<i>كان عليّ إيجاد هوية جديدة</i>

33
00:02:25,941 --> 00:02:27,615
<i>نسخة جديدة مني</i>

34
00:02:30,903 --> 00:02:38,247
<i>،لم يكن سهلاً ولكن بعد مدة
انفتحت أكثر لإحتمالية حُب جديد</i>

35
00:02:40,860 --> 00:02:44,724
مرحبا، أهلاً، يا لك من لطيف

36
00:02:48,130 --> 00:02:52,354
<i>... إليكم مشكلة الحب الجديد -
أقبل الدفع بالعيني -</i>

37
00:02:52,572 --> 00:02:55,200
<i>.يجب أن تُطعمه ...</i>

38
00:03:05,663 --> 00:03:07,898
<b>وسريعًا تعافيت من المحنة</b>

39
00:03:07,978 --> 00:03:11,849
<b>،مستعدة للمضي قدمًا
وتكوين أصدقاء جُدد</b>

40
00:03:11,929 --> 00:03:14,821
<b>!إنها حازمة جدًا</b>

41
00:03:14,901 --> 00:03:15,968
!ها نحن -
!ارمني بعيدًا -

42
00:03:16,048 --> 00:03:19,856
<i>لقد تلقت رمية قوية
!من المحور واندفعت الأعلى</i>

43
00:03:28,986 --> 00:03:31,472
!أجل! ها هي

44
00:03:31,895 --> 00:03:35,465
(وقد حان الوقت لـ(غوثام
،لملاقاة (هارلي كوين) الجديدة

45
00:03:35,951 --> 00:03:37,997
لذا فعلت ما يحلو لي وقتها

46
00:03:38,077 --> 00:03:41,397
اركبي ذلك العمود
!وكأنك زوجكِ

47
00:03:46,054 --> 00:03:48,924
اللعنة عليكِ، اجلسي

48
00:03:49,004 --> 00:03:51,216
ماذا؟ -
.. لقد قلت -

49
00:03:51,297 --> 00:03:53,950
انزلي واجلسي
أيتها العاهرة الغبية

50
00:03:54,030 --> 00:03:56,031
حسنًا

51
00:03:59,076 --> 00:04:01,822
!لقد كسرتِ ساقي

52
00:04:01,902 --> 00:04:03,904
!فطرت قلبي

53
00:04:07,082 --> 00:04:08,941
ماذا؟

54
00:04:09,021 --> 00:04:12,324
لن تكون حفلة بدون
القليل من الدراما، أليس كذلك؟

55
00:04:12,389 --> 00:04:17,011
!هيّا! ارفعوا الصوت
!الكؤوس على حسابنا

56
00:04:17,091 --> 00:04:21,035
،نعتني بالغبية
معي دكتوراة أيها اللعين

57
00:04:21,115 --> 00:04:23,445
(آنسة (كوين -
(رومي) -

58
00:04:23,909 --> 00:04:25,998
كان هذا سائقي -
!ويحي -

59
00:04:26,078 --> 00:04:28,021
،متأكد أن هذا خطأه
اعتبريه مطرود

60
00:04:28,101 --> 00:04:31,917
واعتبرني ممتنة خاصة
أنك لا تُحبني

61
00:04:32,032 --> 00:04:34,912
لقد حركتُ إحساسه
الرقيق بالتوازن العقلي

62
00:04:34,992 --> 00:04:37,967
هذا بالإضافة إلى وسواسه
القهري ليكون مركز الانتباه

63
00:04:38,047 --> 00:04:40,449
هل سينضم إلينا
رئيسك هذا المساء؟

64
00:04:40,977 --> 00:04:44,443
(ليس الليلة يا (رومي
ليس الليلة

65
00:04:44,949 --> 00:04:48,007
(استمتعتي يا آنسة (كوين
(وأوصلي أفضل تحياتي للـ(جوكر

66
00:04:48,087 --> 00:04:50,969
<i>حسنًا، لم أخبر الناس
أنني انفصلت عنه</i>

67
00:04:51,049 --> 00:04:54,044
<i>!ولكنكم لا تفهمون -
جد لي سائقًا جديدًا -</i>

68
00:04:54,124 --> 00:04:57,527
<i>بكوني فتاة الجوكر
أعطاني الحصانة المطلوبة</i>

69
00:04:58,034 --> 00:05:01,905
<i>بوسعي أن أفعل وقتما
،يحلو لي بمن يحلو لي</i>

70
00:05:01,985 --> 00:05:05,325
<i>ولن يتجرأ أحد
أبدًا على الرفض</i>

71
00:05:18,104 --> 00:05:22,393
ولا تدعينه يخدعك أبدًا، اتفقنا؟
يجب أن تدافعي عن نفسك

72
00:05:41,187 --> 00:05:44,881
بحقكم، سأمهلها بضعة أيام
فقط قبل أن يعودا لبعضهما

73
00:05:44,961 --> 00:05:47,374
<i>حتى وأنا أحاول إخبار
!الناس بذلك، لم يصدقونني</i>

74
00:05:47,454 --> 00:05:50,076
بحقك، لقد أخبرتني
أنهما انفصلا فعلاً هذه المرة

75
00:05:50,156 --> 00:05:54,015
بالتأكيد يا (شيل)، لهذا السبب
"لا تزال ترتدي عقد حرف "ج

76
00:05:55,523 --> 00:05:59,446
ستعود وترتمي بين أحضانه
بمجرد أن يفرقع أصابعه

77
00:05:59,526 --> 00:06:02,533
وإذا لم يكن هو، سيكون
أقرب ذكر مسيطر يتنفس

78
00:06:02,613 --> 00:06:05,905
لم يولد بعض الناس
ليعشوا مُستقلين

79
00:06:05,986 --> 00:06:07,538
لنشرب يا فتيات، هيّا -
حسنًا -

80
00:06:07,618 --> 00:06:10,467
<i>أدركت أنني بحاجة
إلى طريقة لأثبت للعالم</i>

81
00:06:10,547 --> 00:06:13,543
<i>أنني انفصلت عن
السيد (جاي) للأبد</i>

82
00:06:13,623 --> 00:06:15,625
!(هارلي)

83
00:06:17,522 --> 00:06:20,176
<i>أول لقاء لبعض الناس برج (إيفل)
(أو مطعم (أوليف غاردن</i>

84
00:06:20,233 --> 00:06:23,546
<i>أما أنا والجوكر؟
ازدهر حُبنا في أكثر مكان</i>

85
00:06:23,787 --> 00:06:26,176
<i>صناعي مرتفع السُمية</i>

86
00:06:26,177 --> 00:06:27,177
<b>"كيماويات إيس"</b>

87
00:06:32,515 --> 00:06:36,236
<i>ولحسن حظي، تأتني
أفضل الأفكار وأنا سكيرة</i>

88
00:06:36,329 --> 00:06:39,268
!لدي أفضل فكرة

89
00:06:47,601 --> 00:06:51,088
!ماذا؟ أنتِ! أنت
!عودي إلى هنا

90
00:07:01,572 --> 00:07:03,963
من هنا بدأ
كل شيء يا عزيزي

91
00:07:04,731 --> 00:07:07,081
!أيها السافل

92
00:07:33,726 --> 00:07:36,180
<i>!كانت النهاية التي أريدها</i>

93
00:07:36,572 --> 00:07:40,089
<i>بداية جديدة وفرصة
لأكون امرأة مستقلة</i>

94
00:07:52,764 --> 00:07:56,663
<i>لكنني لست السيدة الوحيدة
في (غوثام) التي تبحث عن التحرّر</i>

95
00:07:57,716 --> 00:08:00,973
<i>هذه قصتنا</i>

96
00:08:00,974 --> 00:08:02,574
<b>//الطيور الجارحة//
"والتحرّر الرائع لـ"هارلي كوين"</b>

97
00:08:02,648 --> 00:08:05,999
<i>وأنا من سيحكيها
.لذا سأبدأ من حيث يحلو لي</i>

98
00:08:06,000 --> 00:08:07,500
<b>"ٌمنذ أربعة دقائق"</b>

99
00:08:08,025 --> 00:08:10,948
<i>إليكم الشرطي -
لدي 50 يقولون أنها حرب عصابات -</i>

100
00:08:11,028 --> 00:08:13,908
.ليس هو -
(كالعادة أنت مخطئ يا (مونرو -

101
00:08:13,988 --> 00:08:16,184
<i>(هي، (رينيه مونتويا</i>

102
00:08:16,265 --> 00:08:19,810
<i>،تربت على برامج الشرطة في الثمانينات
.. إنها تقول دائمًا جملاً رخيصة مثل</i>

103
00:08:19,890 --> 00:08:23,917
لم يكن هنا إلا مُطلق
نار واحد ومن الداخل

104
00:08:23,997 --> 00:08:26,941
،لقد أطلق على الزجاج
!يا (سيرانو)

105
00:08:27,021 --> 00:08:29,023
!أنت! أنت

106
00:08:29,951 --> 00:08:32,398
اطلب من قسم المقذوفات التحري
عن رصاصة في السيارات الواقفة

107
00:08:32,478 --> 00:08:35,010
<i>،قبل عشرة سنوات
حلت قضية العمر</i>

108
00:08:35,090 --> 00:08:36,960
هل تلعثمت؟ -
اذهب -

109
00:08:37,040 --> 00:08:39,880
<i>ولكن شريكها في ذلك
الوقت هو الذي تلقى كل الثناء</i>

110
00:08:39,960 --> 00:08:43,840
<i>بينما أصبح هو القائد، علِقت هي
في رتبة المحقق مع هذا الأحمق</i>

111
00:08:43,932 --> 00:08:46,865
أتظنين أن شخصًا واحد قتل الأربعة؟ -
مهلاً، مهلاً، اصمت -

112
00:08:46,945 --> 00:08:48,940
أقول وحسب أن لدينا
أربعة جثث هنا

113
00:08:49,020 --> 00:08:51,057
وآخر هناك .. به رصاصة -
اصمت، أحاول العمل هنا -

114
00:08:51,137 --> 00:08:54,394
آسف، تفضلي للعمل
تفضلي

115
00:08:58,946 --> 00:09:01,930
اقترب مُطلق النار منهم قبل
الإطلاق، سِت طلقات

116
00:09:02,010 --> 00:09:04,964
<i>اثنين للثلاثة -
أنت، لا تتدخل فيما لا يخصك -</i>

117
00:09:05,044 --> 00:09:07,571
أقول لكم، تلك الفتاة
أنجلينا)، إنها كالأميرة)

118
00:09:07,615 --> 00:09:11,046
انظروا، هل هذا عيد القدّيسين؟ -
مرحبا، كيف حالك؟ -

119
00:09:22,101 --> 00:09:24,409
ولم يكونوا المقصودين

120
00:09:24,979 --> 00:09:28,361
كل شيء كان
بسبب هذا الرجل هنا

121
00:09:32,058 --> 00:09:34,387
هل تعرف من أكون؟

122
00:09:35,092 --> 00:09:37,390
!أيتها العاهرة اللعينة

123
00:09:46,133 --> 00:09:49,380
وهذا السهم
غُرس في حلقه مباشرة

124
00:09:51,033 --> 00:09:53,070
أرادته أن يموت ببطئ

125
00:09:53,150 --> 00:09:55,573
هي"؟" -
لدينا شعر -

126
00:09:56,122 --> 00:10:00,086
وحصل على قاتلة جديدة -
من ذلك؟ -

127
00:10:00,166 --> 00:10:03,110
(رومان بوفيز سايونس)

128
00:10:03,190 --> 00:10:06,040
!يا للهول

129
00:10:06,120 --> 00:10:08,501
(هنا (مونتويا
ما الذي حدث؟

130
00:10:10,134 --> 00:10:12,136
!تبًا

131
00:10:15,034 --> 00:10:18,427
،أيّها المحققة
عثرنا على هذا العُقد

132
00:10:20,132 --> 00:10:22,134
!يا للهول

133
00:10:23,031 --> 00:10:25,033
أحسنت أيّها الشرطي

134
00:10:25,137 --> 00:10:27,139
ما هذا؟

135
00:10:28,234 --> 00:10:31,990
هارلي كوين) والجوكر انفصلا) -
ماذا؟ -

136
00:10:32,070 --> 00:10:36,171
كان هذا مكانهما وأعلنت
للجميع بتعديل حالتها العاطفية

137
00:10:36,251 --> 00:10:41,009
(أعلنت (هارلي كوين
للتو أنها لم تعد محصّنة

138
00:10:41,089 --> 00:10:42,948
لم تفكّر في العواقب

139
00:10:43,028 --> 00:10:45,179
<i>أجل، أبدًا
لقد فكرت جيدًا</i>

140
00:10:45,259 --> 00:10:49,172
<i>عرفت للتو أن الكثير من الناس
في المدينة يرغبون بقتلي</i>

141
00:10:49,252 --> 00:10:53,458
<i>وعلى قمة تلك
القائمة هذا الشخص</i>

142
00:10:54,122 --> 00:10:57,618
سيد (كيو) وزوجته وابنته الحبيبتان

143
00:10:58,135 --> 00:11:02,654
لم تترك لي خيارًا هنا
وعلي القول، أشعر بخيبة الأمل

144
00:11:06,100 --> 00:11:10,473
لقد قدمت لك عرضًا
سخيًا، صحيح؟

145
00:11:12,200 --> 00:11:14,202
!وظننت .. صه

146
00:11:15,129 --> 00:11:18,062
ظننت أن بوسعنا بناء
شيء جميل معًا

147
00:11:18,142 --> 00:11:20,460
ظننتنا سنكون عائلة

148
00:11:33,301 --> 00:11:35,672
سأحرركِ

149
00:11:40,078 --> 00:11:43,679
ماذا ... عنها؟

150
00:11:48,688 --> 00:11:50,453
أظن بوسعنا تركها

151
00:11:50,457 --> 00:11:53,573
أعني، هذه رسالة
قذرة واضحة جدًا

152
00:11:58,323 --> 00:12:01,205
عزيزتي

153
00:12:01,285 --> 00:12:03,499
لا تبكِ

154
00:12:04,329 --> 00:12:07,722
شكراً لك، شكرًا لك

155
00:12:08,114 --> 00:12:10,116
على الرحب

156
00:12:11,189 --> 00:12:13,110
هل هذه فقاعة مُخاط؟

157
00:12:13,190 --> 00:12:15,227
مقزز -
ماذا؟ -

158
00:12:15,307 --> 00:12:17,699
لقد غيرت رأيي، اسلخها

159
00:12:18,206 --> 00:12:20,208
كلا، كلا

160
00:12:22,136 --> 00:12:26,206
<i>ذلك المعتوه المولع بسلخ
(الأوجه هو (رومان سايونس</i>

161
00:12:26,760 --> 00:12:29,678
<i>(والمعروف بـ(بلاك ماسك ..</i>

162
00:12:32,218 --> 00:12:36,100
<i>حقيقة رغبتيه بكوني
ميتة لم تخطر لي بعد</i>

163
00:12:36,180 --> 00:12:38,759
<i>كما ترون، كنت في طريقي
بمنتصف المدينة</i>

164
00:12:39,152 --> 00:12:42,722
<i>أعاني آثار الثمالة
وأفكر في الإفطار</i>

165
00:12:44,239 --> 00:12:48,706
<i>البيض واللحم المقدد
والجبن الأمريكي</i>

166
00:12:49,836 --> 00:12:54,106
<i>ناعم وملفوف
بالزبدة المحمصة</i>

167
00:12:54,186 --> 00:12:56,264
<i>والقليل من الصلصة الحارة</i>

168
00:12:56,344 --> 00:13:00,226
(ليس الكثير يا (سال
أريد تذوق طعم الجبن

169
00:13:00,306 --> 00:13:03,668
<i>يا لها من طريقة
لبدأ حياتي الجديدة</i>

170
00:13:04,320 --> 00:13:08,786
<i>بشطيرة البيض المثالية</i>

171
00:13:11,388 --> 00:13:13,739
!(أنت مُنقذي يا (سال

172
00:13:16,175 --> 00:13:19,661
وسأعطيك الـ75 سنتًا
المتبقية، اتفقنا؟ أعدك بذلك

173
00:13:20,167 --> 00:13:24,665
هذا كل ما أملك من المال
الآن، ولكن هذا يستحق

174
00:13:27,351 --> 00:13:30,325
<i>لا أعرف لو أن السبب
هو شعر ذراعه الأرماني</i>

175
00:13:30,406 --> 00:13:34,215
<i>أو حقيقة أن شريحة الجبن
،لديه تعدت الصلاحية بستة أشهر</i>

176
00:13:34,295 --> 00:13:38,155
<i>ولكن لا أحد يطهو
(شطيرة بيض مثل (سال</i>

177
00:13:38,236 --> 00:13:40,628
أعني ذلك يا (سال). لا أحد

178
00:13:55,694 --> 00:13:57,750
(لا تتحركي! شرطة (غوثام

179
00:13:57,765 --> 00:14:00,536
<i>أجل، لا أظن أنني ذلك</i>

180
00:14:00,804 --> 00:14:03,196
هل تمازحينني؟

181
00:14:06,240 --> 00:14:08,266
.أنت! الشرطة

182
00:14:08,346 --> 00:14:12,249
<i>مضت 6 ساعات فقط
على تمثيلتي في (آيس) للكيماويات</i>

183
00:14:12,329 --> 00:14:16,315
<i>التي أعلنت للعالم
أن علاقتي بالسيّد (جاي) قد انتهت</i>

184
00:14:16,395 --> 00:14:20,737
<i>الحصانة التي كنت أتمتع
بها طويلاً قد انتهت</i>

185
00:14:21,378 --> 00:14:24,197
<i>لم تكن الشرطة تجرؤ
على الاقتراب مني قبلها</i>

186
00:14:24,277 --> 00:14:26,648
<i>!وفجأة يفعلوا هذا ..</i>

187
00:14:32,965 --> 00:14:35,217
!لا تتحركي

188
00:14:35,298 --> 00:14:38,867
<i>وما هو الأسوأ؟ أن كل شخص
أسأت إليه يومًا بات حرًا</i>

189
00:14:39,238 --> 00:14:41,240
<i>ليأتِ ويحصل
على نصيبه من اللحم</i>

190
00:14:45,241 --> 00:14:47,241
"الاسم: رولر دامي"

191
00:14:47,242 --> 00:14:49,242
"الشكوى: كسرت أنفها"

192
00:14:57,431 --> 00:15:00,813
<i>تبين أنني أسأت
للكثير من الناس</i>

193
00:15:00,814 --> 00:15:02,214
<b>"الاسم: رالف موراي"</b>

194
00:15:02,457 --> 00:15:05,735
!تعال يا فتى، اقض عليه

195
00:15:05,736 --> 00:15:06,736
الشكوى: أطعمت"
"أخيه للضبع

196
00:15:22,444 --> 00:15:24,446
أخيرًا

197
00:15:27,447 --> 00:15:29,447
<b>"(الاسم: سائق السيد (سايونس"</b>

198
00:15:29,448 --> 00:15:33,448
<b>"الشكوى: إصابة بسيطة في الطرف السفلى"</b>

199
00:15:33,570 --> 00:15:35,437
<i>.. وبعدها -
سنتجاوز هذا، اتفقنا؟ -</i>

200
00:15:35,517 --> 00:15:37,763
<i>.تحدث المأساة ...</i>

201
00:15:48,342 --> 00:15:55,235
<i>تطلّب الأمر فقدان شيء أحبّه
وأدرك أن الرغبة في استهدافي</i>

202
00:15:55,327 --> 00:15:57,329
<i>كانت أكبر مما أظن ..</i>

203
00:15:58,060 --> 00:15:59,376
!لا تتحركي

204
00:15:59,456 --> 00:16:02,000
<i>.. ولكن بإحكام الخناق علي</i>

205
00:16:02,067 --> 00:16:06,727
<i>قمت بحركة إستراتيجية
ومخططة بعناية شديدة</i>

206
00:16:14,531 --> 00:16:18,289
<i>حسناً، كان الحظ وحسب
.. ولكن رغم ذلك</i>

207
00:16:18,369 --> 00:16:20,371
.شعرت بتحسنِ كبير

208
00:16:22,550 --> 00:16:26,254
،آسفة على الاقتحام هكذا
ولكن أشكرك على الطريق المختصر

209
00:16:26,334 --> 00:16:29,476
!أراك لاحقًا -
ها هي -

210
00:16:29,556 --> 00:16:32,625
(هارلي كوين) -
نعم؟ -

211
00:16:33,486 --> 00:16:37,368
انتظرتُ وقتٍ طويل من أجل هذا -
هل فعلت؟ -

212
00:16:37,448 --> 00:16:40,924
لم أتناول الإفطار بعد

213
00:16:42,338 --> 00:16:45,803
ماذا فعلت بك؟ -
هل أنتِ جادة؟ -

214
00:16:46,488 --> 00:16:48,490
!انظري إلى وجهي

215
00:16:48,573 --> 00:16:51,788
!انظري إلى وجهي

216
00:16:51,789 --> 00:16:52,789
"الاسم: هابي"

217
00:16:52,790 --> 00:16:55,990
"الشكوى: تخريب الوجه"

218
00:17:00,395 --> 00:17:03,023
لم أكن أنا الفاعلة -
ولكنكِ تحدّيته على فعلها -

219
00:17:03,050 --> 00:17:05,687
أجل ولكنني أتحدى الكثير
من الناس لفعل أمور كثيرة، حسنًا؟

220
00:17:05,688 --> 00:17:08,469
!لم أعد أواعده حتى -
أعرف ذلك -

221
00:17:08,549 --> 00:17:13,376
وهذا يعني لا يوجد
!أحد هنا لإقافي

222
00:17:14,554 --> 00:17:16,410
حسنًا -
(ستموتين يا (كوين -

223
00:17:16,508 --> 00:17:18,592
!فلس

224
00:17:23,479 --> 00:17:25,808
باتوا يطلقون أسهم الآن؟

225
00:17:27,009 --> 00:17:29,809
<b>"الاسم: ؟؟؟"
"الشكوى:؟؟؟"</b>

226
00:17:35,531 --> 00:17:38,082
تباً، هو أيضًا؟

227
00:17:48,522 --> 00:17:50,524
مفاوضات؟

228
00:17:52,630 --> 00:17:56,450
(اللعنة يا (مونتويا
رائحتك كريهة جدًا

229
00:17:56,530 --> 00:17:58,989
(ليس اليوم يا (سيمبسون
(أنت، إنها المحققة (مونتويا -

230
00:17:59,070 --> 00:18:02,423
،احترم الأعلى رتبة
وأقصد الأكبر سنًا

231
00:18:02,503 --> 00:18:04,871
إنك أصغر منّي ببضع سنوات فقط
ولا تزال وراء ذلك المكتب

232
00:18:04,851 --> 00:18:06,426
أتريد الذهاب للخارج؟

233
00:18:06,507 --> 00:18:08,460
هيّا، افرغي جُيوبك، كلها

234
00:18:08,540 --> 00:18:10,566
كساندرا كاين) عادت بهذه السرعة؟)

235
00:18:10,646 --> 00:18:14,049
ظننتك تعلمت
كيفية تجنّب الإعتقال

236
00:18:15,526 --> 00:18:17,527
ماذا؟ لن تردي عليّ؟

237
00:18:20,488 --> 00:18:22,490
هل أنتِ بخير؟

238
00:18:22,646 --> 00:18:24,934
رائحتك قذرة جدًا

239
00:18:27,473 --> 00:18:29,475
(أنت يا (سيمبسون

240
00:18:29,568 --> 00:18:31,991
هل عثرت على
أي ملابس في المفقودات؟

241
00:18:34,458 --> 00:18:37,976
هذه إتهامات خطيرة
( يا آنسة (مونتويا

242
00:18:38,461 --> 00:18:41,499
اسم آل (سايونس) على نصف
(المتاحف والمدارس في (غوثام

243
00:18:41,579 --> 00:18:44,075
وهذا يجعله محصنًا
من القانون يا كابتن؟

244
00:18:44,466 --> 00:18:47,556
<i>يوم (مونتويا) هي
الأخرى سيء مثلي تمامًا</i>

245
00:18:47,636 --> 00:18:51,180
<i>أتتذكرون الرجل الذي
سرق ترقيتها؟ هذا هو</i>

246
00:18:51,252 --> 00:18:53,479
تسبّب بمقتل أربعة
أشخاصٍ ليلة أمس

247
00:18:53,559 --> 00:18:57,503
لو أن (سايونس) بهذا الدهاء
كيف طُرد من شركته؟

248
00:18:57,583 --> 00:19:00,516
شركة (جانوس) مملوكة
لوالده، شكرًا

249
00:19:00,596 --> 00:19:02,612
وبالمناسبة، لقد تخلوا عنه

250
00:19:02,692 --> 00:19:05,510
ما هو موقف المدعي
العام من كل هذا؟

251
00:19:05,590 --> 00:19:09,065
<i>ولزيادة الطين بلة، مساعدة
المدعي العام؟ هي حبيبتها السابقة</i>

252
00:19:09,145 --> 00:19:11,909
الأدلة التي تربط
.. سايونس) بهذه الجرائم)

253
00:19:12,002 --> 00:19:14,229
ثَمة شحنة قادمة -
مخدرات؟ -

254
00:19:14,211 --> 00:19:15,471
ألماس -
ألماس؟ -

255
00:19:15,551 --> 00:19:18,104
رائع يا (مونتويا)
هل نتصل بالمباحث الفدرالية للدعم؟

256
00:19:18,171 --> 00:19:20,407
اسمع، لدي مصدر
من الملهى

257
00:19:20,442 --> 00:19:23,774
(سائقه، يقول أن (رومان
لم يصمت بالتحدث عن هذا

258
00:19:23,854 --> 00:19:25,880
وسمع شيئًا يخص
التشفير بالليزر

259
00:19:25,960 --> 00:19:29,936
وأجريت بعض البحث
(أظنها جوهرة (بيرتنيلي

260
00:19:30,016 --> 00:19:32,876
أتتذكر مجزرة (بيرتنيلي)، صحيح؟

261
00:19:32,956 --> 00:19:36,733
<i>درس سريع في التاريخ
قبل 15 عامًا، إحدى أغنى عائلات</i>

262
00:19:36,813 --> 00:19:38,923
<i>(المافيا في (غوثام
قتلت رميًا بالرصاص</i>

263
00:19:39,003 --> 00:19:41,832
<i>كان شجارًا على السلطة
ولكن الهدف الحقيقي</i>

264
00:19:41,912 --> 00:19:46,119
<i>كان حساب (بيرتنيلي) المصرفي
الخارق خارج البلاد</i>

265
00:19:46,124 --> 00:19:49,263
<i>وتفاصيلها كانت مشفّرة
في التركيب الذرّي </i>

266
00:19:49,344 --> 00:19:53,769
<i>لماسّة عيار 30 قيراطًا
ولكنها ضاعت</i>

267
00:19:53,849 --> 00:19:56,845
<i>ومعها، ضاع المصدر
(الوحيد لثروة آل (بيترنيلي</i>

268
00:19:56,925 --> 00:20:01,444
ولهذا السبب بالضبط يحاول
رومان سايونس) وضع يده عليها)

269
00:20:01,577 --> 00:20:04,956
هذا ما يجعله خطرًا جدًا
فهو يبني جيشًا فعلاً

270
00:20:05,036 --> 00:20:07,939
إن حصلى على الماسة
سيكون لديه كل المال والمعارف

271
00:20:08,019 --> 00:20:12,297
لرشوة كل قاضِ وشرطي
يريده للسيطرة على المدينة

272
00:20:12,377 --> 00:20:17,468
أتقولين لديكِ مصدر في الداخل؟ -
.. أجل، إنه -

273
00:20:18,038 --> 00:20:21,784
.. لم يعد يعمل هناك ولكن -
نظريًا، ليس لديكِ شيء -

274
00:20:21,864 --> 00:20:26,420
تحاولين السعي وراء واحد
(من أكثر العائلات تميزًا وثراءً في (غوثام

275
00:20:26,450 --> 00:20:28,853
وكل ما لديكِ
هو شائعات وحدس؟

276
00:20:28,933 --> 00:20:32,856
تعلم أن مكتب المدعي العام
يجمع قضية ضده أيضًا

277
00:20:32,936 --> 00:20:35,974
أليس هذا صحيح آنسة (بي)؟ -
لو أراد المدعي العام رمي نفسه -

278
00:20:36,054 --> 00:20:39,957
أمام هذا، لا مشكلة لدي -
كلا يا كابتن -

279
00:20:40,037 --> 00:20:44,493
اسمع سا (مونرو)، اعثر على
(أي شيء ملموس ضد (سايونس

280
00:20:44,585 --> 00:20:46,538
حاضر يا سيدي -
مهلا، مهلا، يا كابتن -

281
00:20:46,618 --> 00:20:49,504
هذه قضيتي، حسنًا؟
كنت أعمل عليها طيلة ستة أشهر

282
00:20:49,615 --> 00:20:53,935
نريد شيئًا نستطيع
إستغلاله فعلاً أيتها المحققة

283
00:20:54,215 --> 00:20:56,517
(ويا آنسة (مونتويا
لدينا قواعد للملابس الرسمية

284
00:21:00,265 --> 00:21:02,432
.. اسمعي، أنا آسفة بخصوص هذا

285
00:21:02,512 --> 00:21:05,497
تلك وظيفتي التي تعبثين بها
ما مشكلتك يا (رينيه)؟

286
00:21:05,577 --> 00:21:08,068
أنا؟ لقد أخذ مني قضيتي -
(المسكينة (رينيه -

287
00:21:08,113 --> 00:21:10,439
لماذا لا تذهبي وتحتسي
بعض الشراب؟ أوشكنا على الظهيرة

288
00:21:10,519 --> 00:21:12,521
!رائع

289
00:21:14,533 --> 00:21:17,445
يا للهول، من هذا؟
ماذا؟

290
00:21:17,525 --> 00:21:20,458
<i>لماذا لا تجيبي على هاتفك؟
لدينا مشكل هنا</i>

291
00:21:20,538 --> 00:21:23,440
مهلا .. أي مشكلة؟ -
.. لم تسمعي هذا مني -

292
00:21:23,520 --> 00:21:25,505
ولكن عليكِ العثور عليها
قبل أن يجدها شخص آخر

293
00:21:25,585 --> 00:21:27,600
الماسة معها وثقي بي
روماسن) سيقتلها لا محالة)

294
00:21:27,680 --> 00:21:30,550
ماستي؟ من؟ مع من؟ -
الفتاة -

295
00:21:30,630 --> 00:21:33,585
إنها لصة صغيرة
(واسمها (كساندرا كاين

296
00:21:33,665 --> 00:21:36,046
!يا للهول

297
00:21:46,571 --> 00:21:48,670
هل يمكنني مساعدتك؟ -
بالطبع، نعم يمكنك -

298
00:21:48,750 --> 00:21:51,924
أنا هنا لأبلغ
عن جريمة شنيعة

299
00:21:52,734 --> 00:21:55,146
وما تلك الجريمة الشنيعة؟

300
00:21:57,602 --> 00:21:59,604
هذه

301
00:22:15,765 --> 00:22:17,969
!مرحبا يا فتية

302
00:22:22,625 --> 00:22:24,627
انتهى الإجتماع

303
00:23:22,626 --> 00:23:25,019
اهرب يا خنزير، اهرب

304
00:23:32,718 --> 00:23:34,720
أين أجد (كساندرا كاين)؟

305
00:23:36,261 --> 00:23:40,593
<i>انتظروا، انتظروا، أنا أحكي هذا
بشكلِ خاطئ، لنعيده من البداية</i>

306
00:23:40,674 --> 00:23:44,209
حتى تفهمون لماذا
.. أنا وتلك الشرطية وفتاة الحمام هذه

307
00:23:44,349 --> 00:23:47,684
<i>(اسمها (كساندرا كاين -
نبحث جميعًا عن (كاين) هذه -</i>

308
00:23:47,764 --> 00:23:50,187
.. عليّ العودة معكم بضعة أيام للوراء

309
00:23:50,715 --> 00:23:54,149
<i>إلى تلك الليلة وقتما
(ثملت في ملهى (بلاك ماسك</i>

310
00:23:54,150 --> 00:23:56,150
"قبل أسبوع"

311
00:23:56,688 --> 00:24:02,073
<i>"هذا عالم الرجال"</i>

312
00:24:03,840 --> 00:24:09,245
<i>".. هذا عالم الرجال"</i>

313
00:24:09,637 --> 00:24:13,249
<i>(هذه (داينا لانس -
.. ولا قيمة له -</i>

314
00:24:13,641 --> 00:24:18,253
<i>(ولكنها تفضل اسم (بلاك كناري -
.. لا شيء -</i>

315
00:24:18,340 --> 00:24:22,631
<i>لديها صوتُ قاتل -
.. بدون امرأة أو فتاة -</i>

316
00:24:22,711 --> 00:24:25,369
<i>ولكن ثمة بعض المؤمرات
الأخرى تحدث تلك الليلة</i>

317
00:24:26,936 --> 00:24:28,962
لا أتحدث عن شراكات سطحية

318
00:24:29,042 --> 00:24:33,457
بل أعني، أن نحمي بعضنا

319
00:24:33,536 --> 00:24:37,001
"لا تستطيع عصابة "الأسود الذهبية
دخول مصرف (غوثام) الوطني ببساطة

320
00:24:37,081 --> 00:24:41,474
أما أنا أستطيع
قروض وسيولة وتبييض أموال

321
00:24:41,887 --> 00:24:44,831
اسمع، لو أخبرت
رجالك بالتعاون

322
00:24:44,911 --> 00:24:47,927
لن يكون هناك حدود
لما يمكننا تحقيقه معًا

323
00:24:48,007 --> 00:24:53,880
لأنني أبني شيئًا مميّزًا -
(أشكرك على البادرة سيد (سايونس -

324
00:24:53,960 --> 00:24:59,728
ولكن فائق إحترامي
العصابة هي عمل العائلة

325
00:24:59,803 --> 00:25:02,940
سحقًا للعائلة
كل إحترامي ولكن سحقًا لهذا

326
00:25:03,020 --> 00:25:06,913
العائلة مجرّد وهم، أتعرف
ما أعطتني عائلتي؟ لا شيء

327
00:25:06,993 --> 00:25:10,019
:أعرف ما يقوله الجميع
.. (ها هو (رومان سايونس"

328
00:25:10,099 --> 00:25:12,523
والذي ولد وفي"
"فمه معلقة من ذهب

329
00:25:12,915 --> 00:25:14,858
،الخمر الفاخر الساعة الخامسة"
"وسآكل البط

330
00:25:14,938 --> 00:25:17,475
وهلم جرا، زِيف لا فائدة منه

331
00:25:19,013 --> 00:25:21,531
ولكن انظر إليّ الآن

332
00:25:21,923 --> 00:25:25,982
(لقد حددت مكان ماسة (برتنيلي
وعلى وشك إمتلاك هذه المدينة

333
00:25:26,062 --> 00:25:29,954
،وليس الجانب الشرقي وحسب
تفكيري أكبر يا عزيزي

334
00:25:30,034 --> 00:25:34,980
وأريدك هناك معي
بوسعنا أن نصنع عائلتنا

335
00:25:35,060 --> 00:25:37,888
(سيد (ساونس
(الأسود الذهبية" في (غوثام"

336
00:25:37,968 --> 00:25:39,970
منذ 100 عام تقريبًا

337
00:25:41,105 --> 00:25:43,528
لسنا بحاجة إلى حمايتك

338
00:25:44,015 --> 00:25:46,479
<i>(السيد (كيو -
سيندم على هذا -</i>

339
00:25:55,004 --> 00:25:57,081
هل تأخذ هذا في الأعتبار؟
هلا فعلت هذا لأجلي؟

340
00:25:57,161 --> 00:25:59,010
،اعرضه على زوجتك الجميلة

341
00:25:59,090 --> 00:26:01,899
وسآتي لأقابلك على
الميناء بعد الغد

342
00:26:01,979 --> 00:26:03,981
اتفقنا؟

343
00:26:09,996 --> 00:26:14,087
<i>.. هذا عالم الرجال</i>

344
00:26:14,167 --> 00:26:18,973
<i>ولا قيمة له بدون
.. امرأة أو فتاة</i>

345
00:26:20,057 --> 00:26:22,938
!من يحظى بالمرح؟ أنت

346
00:26:23,018 --> 00:26:25,940
.. ضائع في البرية -
الطعام جيد؟ -

347
00:26:26,020 --> 00:26:29,048
<i>أتريد المزيد من الكوكتيل؟ -
.. ضائع في المرار -</i>

348
00:26:29,128 --> 00:26:33,521
<i>بصحتك -
.. سيضيع في الوحدة -</i>

349
00:26:34,185 --> 00:26:36,982
<i>إنه ضائع</i>

350
00:26:37,062 --> 00:26:40,538
<i>.. هذا عالم الرجال</i>

351
00:26:41,014 --> 00:26:43,613
<i>.. ولا قيمة له</i>

352
00:26:53,065 --> 00:26:57,396
<i>.بدون امرأة أو فتاة</i>

353
00:26:59,217 --> 00:27:02,067
<i>كانت (كناري) تغني
في ملهى (رومان) لسنوات</i>

354
00:27:02,147 --> 00:27:05,069
!هيّا -
ويناديها بعصفوره الصغير -

355
00:27:05,149 --> 00:27:09,480
<i>وهو يتحكم فيها
كل التحكم</i>

356
00:27:09,481 --> 00:27:12,481
<b>هارلي كوين)، قاتلة مأجورة وصائدة)"
"جوائز، مرافقة كلاب ومرتزقة</b>

357
00:27:14,115 --> 00:27:17,181
(تفضّلي يا (كناري -
شكراً لك -

358
00:27:18,046 --> 00:27:20,605
كيف تتهجئين "مرتزقة"؟

359
00:27:21,185 --> 00:27:23,420
.. مرتزق

360
00:27:24,104 --> 00:27:26,106
مُرتزك؟

361
00:27:32,090 --> 00:27:34,147
!السيدة المغنّية

362
00:27:34,227 --> 00:27:39,170
أنتِ بارعة حقًا -
نعم -

363
00:27:44,194 --> 00:27:46,669
أتعرفين ما هي المهرجة؟

364
00:27:49,064 --> 00:27:51,193
مهرجة دنيئة المستوى
بماكياجٍ رديءٍ للعينين؟

365
00:27:58,239 --> 00:28:01,465
... دور المهرجة أن يكون

366
00:28:02,158 --> 00:28:04,508
الخدمة

367
00:28:05,047 --> 00:28:09,482
ويكون لها جمهور وسيد

368
00:28:11,291 --> 00:28:15,466
تعرفين المهرجة
لا قيمة لها بدون سيد

369
00:28:17,131 --> 00:28:21,701
ولا أحد يبالي إطلاقًا
من نكون وراء زِي المهرج

370
00:28:30,288 --> 00:28:34,260
لا أعرف من تظنينني يا سيّدة
ولكنّ لست هي

371
00:28:36,210 --> 00:28:38,571
انفصلت أنا وحبيبي

372
00:28:45,291 --> 00:28:48,517
لم أخبر أحدًا بهذا

373
00:28:49,242 --> 00:28:53,604
نعم، للأبد هذه المرة

374
00:28:55,175 --> 00:29:02,560
ولأول مرة منذ زمنِ طويل
أصبحت وحيدة

375
00:29:07,102 --> 00:29:09,104
هذا عظيم

376
00:29:11,345 --> 00:29:13,664
أهلاً بكِ في النادي

377
00:29:14,338 --> 00:29:16,218
شكرًا

378
00:29:16,298 --> 00:29:20,232
مرحبا، لا تكوني وحيدة
ما رأيك بكأسِ آخر؟

379
00:29:20,312 --> 00:29:22,192
!نعم -
حقاً؟ -

380
00:29:22,272 --> 00:29:24,079
أجل -
على حسابي -

381
00:29:24,159 --> 00:29:26,624
!بالتأكيد، مشروب -
!أنت، كأسين -

382
00:29:29,257 --> 00:29:31,259
مرحبا

383
00:29:40,298 --> 00:29:42,742
نحن بخير هنا

384
00:29:56,146 --> 00:29:58,234
لا أريد الذهاب للمنزل -
كلا؟ بحقك -

385
00:29:58,314 --> 00:30:00,581
.كلا

386
00:30:02,183 --> 00:30:04,251
أعلميني إذا شعرتِ بالدوار

387
00:30:04,331 --> 00:30:07,190
لقد وصلت مركبتكِ
ها نحن

388
00:30:07,270 --> 00:30:10,193
هل سنتناول الإفطار؟ -
يا صاح، سأحتاج مساعدة -

389
00:30:10,273 --> 00:30:13,133
هذا هو صديقي
الذي أخبرتك به

390
00:30:13,214 --> 00:30:16,721
افتح الباب، ها نحن -
!انتظر -

391
00:30:17,321 --> 00:30:20,109
هل هذه فتاة الجوكر؟ -
ليس بعد الآن -

392
00:30:20,189 --> 00:30:23,204
هل يوجد مكان لشخصٍ آخر؟ -
أجل -

393
00:30:27,340 --> 00:30:30,723
لا أحتاج إلى مساعدتك
.أنا لها

394
00:30:31,272 --> 00:30:33,684
أنتِ لها؟
متأكدة من هذا؟

395
00:30:34,211 --> 00:30:36,213
أجل، لا عجب
أن الجميع يكرهكِ

396
00:30:51,269 --> 00:30:53,270
!أنتِ لها

397
00:30:54,208 --> 00:30:56,673
!أيّها السافل

398
00:31:03,258 --> 00:31:09,330
حسنًا، حسنًا، حسنًا
هل هذه الآنسة (لانس)؟

399
00:31:09,410 --> 00:31:14,628
وأنا من ظنها طيلة هذه الأيام
مجرد وجه حسن وصوتِ عزب

400
00:31:17,333 --> 00:31:21,800
سيد (زاز)، لدي فكرة مذهلة

401
00:31:29,417 --> 00:31:31,767
!هذه عصفورتي الصغيرة

402
00:31:34,369 --> 00:31:37,845
لا تلمس ما لا يمكنك
تحمل ثمنه يا سيد

403
00:31:38,290 --> 00:31:40,291
!اصمتي

404
00:31:41,281 --> 00:31:43,789
!أيّها العصفور المغني

405
00:31:44,357 --> 00:31:46,728
هل تقودين بمثل براعة قتالك؟

406
00:31:49,268 --> 00:31:52,253
من يسأل؟ -
الرئيس -

407
00:31:52,333 --> 00:31:54,335
تم ترقيتكِ

408
00:31:56,493 --> 00:31:59,279
أصبحتِ سائقه الجديد -
شكرًا لك -

409
00:31:59,361 --> 00:32:04,734
ولكن أظنني مكتفية بأمر الغناء -
ستكونين جيدة في القيادة -

410
00:32:05,408 --> 00:32:09,415
.تعالي هنا غدًا
التاسعة صباحًا بالضبط

411
00:32:09,495 --> 00:32:12,313
(هكذا أقحمت (كناري
نفسها في وظيفة

412
00:32:12,393 --> 00:32:14,878
سائقة لزعيم
عصابات (غوثام) الجديد

413
00:32:15,448 --> 00:32:21,771
وظيفة كنت لأضيف بأنها
ستظل شاغرة دون مساعدتي

414
00:32:28,481 --> 00:32:30,482
<i>صباح الخير</i>

415
00:32:40,859 --> 00:32:44,811
!أنتِ الذي أراد الفتاة -
!لم أريدها قط -

416
00:32:46,518 --> 00:32:48,815
دعيني أخمن، الآباء؟

417
00:32:49,384 --> 00:32:52,379
أبوين بالتبني -
صحيح -

418
00:32:52,459 --> 00:32:56,925
آسفة يا فتاة -
آسفة لما حل بوجهكِ -

419
00:32:57,432 --> 00:33:00,261
تبًا، لديكِ شيء
ملفت على وجهكِ

420
00:33:00,341 --> 00:33:03,806
كان عليكِ رؤية
ما فعلته بالرجل الآخر

421
00:33:07,493 --> 00:33:10,270
<i>أريد تلك الفتاة
!أن تخرج من منزلي</i>

422
00:33:10,350 --> 00:33:12,835
أتعلمين يا فتاة
لن يكون كل يوم كهذا

423
00:33:13,447 --> 00:33:15,838
عليك أن تصمدي وحسب

424
00:33:21,495 --> 00:33:23,762
اذهبي وكُلي شيئًا

425
00:33:24,571 --> 00:33:27,839
،ابتعدي عن هذه المتاعب
فهي لا تستحق

426
00:33:36,446 --> 00:33:38,448
<i>لا تتكلم معي هكذا</i>

427
00:33:40,533 --> 00:33:42,309
<i>قضت (كناري) الأسبوع التالي</i>

428
00:33:42,389 --> 00:33:45,928
<i>تتأقلم في وظيفتها الجديدة
كسائقة (رومان) الشخصية</i>

429
00:33:54,577 --> 00:33:56,467
حسنًا

430
00:33:56,547 --> 00:33:59,512
ما لم تفعله هو أن توصيل
السيد محب لسلخ الوجه

431
00:33:59,592 --> 00:34:04,924
سيضعها في نقطة إلتقاء
مع فتاتي الشرطية المفضلة

432
00:34:05,493 --> 00:34:08,322
داينا لانس)؟) -
ومن تكونين؟ -

433
00:34:08,402 --> 00:34:11,867
(أنا (رينيه مونتويا
(محققة من شرطة (غوثام

434
00:34:14,397 --> 00:34:17,925
كان بين سلفك وبيني إتفاق

435
00:34:18,380 --> 00:34:19,457
حقًا؟

436
00:34:19,537 --> 00:34:23,899
أخبرني أن هناك شُحنة
قادمة، ماسة

437
00:34:24,385 --> 00:34:26,387
!ماسة مميزة

438
00:34:27,492 --> 00:34:30,874
نعم، لست مهتمة يا سيدة
شكرًا على القهوة

439
00:34:32,497 --> 00:34:34,498
هل تعرفين من
الذي تعملين لصالحه؟

440
00:34:34,623 --> 00:34:38,443
أصبتِ، أنا أعرف، فهو الرجل الذي
وفر لي وظيفة وأخذني من الشارع

441
00:34:38,523 --> 00:34:41,403
أجل وهو أيضًا
رجل خطير للغاية

442
00:34:41,484 --> 00:34:44,364
مجرم، قاتل

443
00:34:44,444 --> 00:34:47,468
ما سيكون رأي أمك عندما
تعلم بعملك عند رجل كهذا؟

444
00:34:47,583 --> 00:34:51,559
،لديكِ نفس القوى التي إمتلكتها
ألا تظنين أنها تريديك أن تستخدمينها؟

445
00:34:51,639 --> 00:34:56,573
وكيف تعرفين أمي؟ -
في الماضي كانت تساعد الشرطة -

446
00:34:56,653 --> 00:34:59,034
كانت امرأة صالحة -
نعم -

447
00:34:59,552 --> 00:35:01,557
كانت امرأة صالحة جدًا

448
00:35:01,637 --> 00:35:05,822
المرأة التي تُضحي
بنفسها من أجل أرواح الأخرين

449
00:35:05,933 --> 00:35:12,036
،وعندما وجدوها ميتة في الشارع
أين كنتِ أنت وزملائك الشرطيين؟

450
00:35:12,657 --> 00:35:16,570
والآن تأتين وتطرقين
بابي وتطلبين مساعدتك

451
00:35:16,650 --> 00:35:19,032
وأرتكب نفس
الخطأ الذي ارتكبته؟

452
00:35:20,613 --> 00:35:23,932
أجل، حظًا موفقًا في هذا

453
00:35:24,657 --> 00:35:29,030
هذا مُنصف وآسفة
على خسارتك

454
00:35:30,485 --> 00:35:36,088
ولمعلوماتك، ما كان
ليحصل هذا في نوبتي

455
00:35:38,619 --> 00:35:41,073
"استسلمت عصابة "سبرانغ فيلد

456
00:35:41,537 --> 00:35:44,055
استسلمت"، بالطبع فعلت "

457
00:35:44,447 --> 00:35:46,880
أخبرتك أن مقتل
كيو) سيبعث لهم الرسالة)

458
00:35:47,585 --> 00:35:51,477
،قطعاً فعل يا زعيم
قطعًا حدث

459
00:35:51,557 --> 00:35:54,032
قاتل القوس والنشاب

460
00:35:54,653 --> 00:35:58,598
،ضربت من جديد ليلة الأمس
روسي) وأربعة من رجاله)

461
00:35:58,678 --> 00:36:02,000
الناس لا تقتل من أملكهم
دون إذن مني

462
00:36:02,180 --> 00:36:04,200
لماذا لا يعرف رجل
القوس والنشاب هذا؟

463
00:36:04,382 --> 00:36:05,511
!أنت تعرف هذا -
أعرف ذلك -

464
00:36:05,591 --> 00:36:08,544
لماذا لا يعرف رجل القوس هذا؟
لماذا لا أملكه إذًا؟

465
00:36:08,625 --> 00:36:11,068
عليك أن تملكه -
فأنا أحب القوس والنشاب -

466
00:36:11,668 --> 00:36:13,611
صباح الخير، صباح الخير

467
00:36:13,691 --> 00:36:15,572
صباح الخير -
تفضلي، تفضلي -

468
00:36:15,652 --> 00:36:18,480
كنا ننهي بعض العمل
وحسب، انظري حولك

469
00:36:18,560 --> 00:36:20,513
لقد تأخرتِ -
لا بأس -

470
00:36:20,593 --> 00:36:22,505
هل عليها العودة في
وقتِ آخر لأنها تأخرت؟

471
00:36:22,585 --> 00:36:24,945
لا، أليس هذا مذهلاً؟

472
00:36:26,494 --> 00:36:29,136
"هذا قناع "تشاكوي

473
00:36:29,853 --> 00:36:32,745
حصلت عليه خلال مساعدتي
(ضمن قبيلة (إمبانغاني

474
00:36:32,825 --> 00:36:34,789
(في (الكونغو - كينشاسا
هل زرتها يومًا؟

475
00:36:34,869 --> 00:36:37,624
،لم أذهب لها قط
ولكن سمعت أنها جميلة

476
00:36:37,704 --> 00:36:42,837
إنها قذرة، تعالي وانظري لهذا
تسانتسا) أصلي أو رأس منكمش)

477
00:36:42,917 --> 00:36:46,653
(من الـ"شوار" في (الإكوادور
إنهم مذهلين ولطفاء جدًا

478
00:36:46,733 --> 00:36:48,676
أظنكِ قد تحبينهم -
حقًا؟ -

479
00:36:48,756 --> 00:36:52,721
يغلون رؤوس أعدائهم
ويصنعون هذه الاشكال الصغيرة

480
00:36:52,801 --> 00:36:54,692
مذهلة، أليس كذلك؟

481
00:36:54,772 --> 00:36:57,767
انظري إلى أذنيه الصغيرة
!وتسريحة شعره

482
00:36:57,847 --> 00:36:59,758
أجل، عُمره ألف عام -
!يا للروعة -

483
00:36:59,838 --> 00:37:01,708
والآن هو مجرد زخرفة
في غرفة معيشتي

484
00:37:01,788 --> 00:37:03,762
أحبّه -
حقًا؟ -

485
00:37:03,842 --> 00:37:05,711
هذه نماذج قديمة للوخز بالأبر

486
00:37:05,791 --> 00:37:07,890
كما ترين، لديها كل
أماكن الوخز الصجيجة

487
00:37:07,970 --> 00:37:11,173
وعثرنا عليها
مدفونة في الجبال

488
00:37:11,266 --> 00:37:14,709
كيماويات (آيس) انفجرت
ليلة الأمس

489
00:37:14,790 --> 00:37:18,203
حسناً، حسناً لنعثر
على قاتل القوس. فهمت هذا

490
00:37:18,762 --> 00:37:21,820
هل هو أيضًا نموذج وخز بالإبر؟ -
ليس نموذجًا للوخز بالإبر -

491
00:37:21,900 --> 00:37:24,896
إنه تمثالي لي ونحته
.. (فنان مشهور من (غوثام

492
00:37:24,976 --> 00:37:27,295
هارلي كوين) من فجرته)

493
00:37:27,905 --> 00:37:30,370
كتعبير ع الغضب منها للجوكر

494
00:37:30,887 --> 00:37:32,889
لقد انفصلا

495
00:37:32,993 --> 00:37:35,323
ما مشكلتك يا (فيكتور)؟

496
00:37:35,881 --> 00:37:38,846
تحاول إخفاء الألغاز -
أجل -

497
00:37:38,926 --> 00:37:41,400
!هذه أنباء مذهلة

498
00:37:41,939 --> 00:37:44,383
،لم تعد ملكًا له
أصبحت لي الآن

499
00:37:44,474 --> 00:37:47,833
اطلب من الفتية أن يعثروا عليها
وتقيدها وإحضارها، أنا أريدها

500
00:37:47,913 --> 00:37:49,845
أنتِ، لدي شيء
أريدك أن تحضرينه

501
00:37:49,925 --> 00:37:52,390
شيء بالغ الأهمية، اتفقنا؟

502
00:37:52,414 --> 00:37:54,652
سأذهب معها -
(أجل، اذهبي مع (فيكتور -

503
00:37:54,733 --> 00:37:56,914
إنه مجرد طرد -
لا، إنه غير مؤذِ -

504
00:37:56,994 --> 00:37:59,344
افعلي ما يملي عليكِ. اذهبي

505
00:38:13,873 --> 00:38:16,880
حسناً، يمكننا الذهاب -
سأخذها منكِ -

506
00:38:16,960 --> 00:38:20,839
قال السيد (س) أن أحملها -
اذهبي واحضري سيارتك -

507
00:38:22,850 --> 00:38:25,940
<i>هذه الصخرة، إنها على
وشك أن تصبح المفتاح</i>

508
00:38:26,020 --> 00:38:30,288
<i>إذا كنت سأعيش لأستمتع
.باستقلاليتي المكتشفة حديثًا أو لا</i>

509
00:38:33,839 --> 00:38:36,783
ابتعدي -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

510
00:38:36,863 --> 00:38:40,272
لست الوحيدة التي تجنين
المال من البيض الأثرياء الأغبياء

511
00:38:40,353 --> 00:38:43,831
أتعرفين؟ ذات يوم
ستسرقين الجيب الخطأ

512
00:38:43,911 --> 00:38:46,344
حسنًا، فليكن

513
00:38:48,957 --> 00:38:51,338
!أطفال أغبياء

514
00:38:52,939 --> 00:38:55,269
المعذرة، آسفة

515
00:39:04,909 --> 00:39:08,374
تُعجبني أقراطك حقًا -
شكرًا لك -

516
00:39:09,924 --> 00:39:12,253
!هذه هي اللصة
!إنها اللصة

517
00:39:14,042 --> 00:39:17,935
!ابتعد عني -
هذه الفتاة سرقت ساعتي -

518
00:39:18,015 --> 00:39:20,333
!لم أفعل شيئًا

519
00:39:22,583 --> 00:39:25,869
أين الماسة اللعينة؟
كانت معي للتو

520
00:39:25,949 --> 00:39:27,951
!(كاس)

521
00:39:29,087 --> 00:39:30,810
!انتظروا

522
00:39:30,890 --> 00:39:32,892
انتظروا، انتظروا

523
00:39:33,090 --> 00:39:34,856
!تمهلوا

524
00:39:34,936 --> 00:39:36,938
!اللعنة

525
00:39:56,080 --> 00:40:00,993
<i>،في عالم سرد القصص
هذه الغبية تبتلع ماسة كبيرة</i>

526
00:40:01,073 --> 00:40:04,064
<i>يسمى تعقيدًا ..</i>

527
00:40:05,014 --> 00:40:09,303
<i>تعقيد أنا في غِنى عنه الآن</i>

528
00:40:11,905 --> 00:40:13,907
مفاوضات؟

529
00:40:16,003 --> 00:40:18,988
لقد أضعنا الماسة -
ماذا؟ -

530
00:40:19,068 --> 00:40:20,958
(آسفان حقًا سيد (س
.. تلك الفتاة

531
00:40:21,038 --> 00:40:23,472
لم نستطع
حتى الإمساك بها

532
00:40:26,939 --> 00:40:28,913
!النجدة

533
00:40:28,993 --> 00:40:32,117
!اخرج! اخرج من هنا
!اذهب! وكذلك أنت

534
00:40:32,198 --> 00:40:35,483
بأعشابك الكريهة في منزلي
!ارحلوا من هنا

535
00:40:35,916 --> 00:40:38,077
ها هي -
!إنها طفلة -

536
00:40:38,157 --> 00:40:40,893
مجرد طفلة -
سيد(سايونس) .. - ماذا؟ -

537
00:40:40,973 --> 00:40:42,999
(أمسكنا بـ(هارلي كوين
في الأسفل كما طلبت

538
00:40:43,079 --> 00:40:46,022
!ارحل! اخرج
!اخرج من هنا

539
00:40:46,103 --> 00:40:49,859
!اللعنة! تلك ممتلكاتي
هذه الماسة من ممتلكاتي

540
00:40:49,939 --> 00:40:52,966
!ممتلكاتي! اللعنة
لم أطلب منكما الكثير، صحيح؟

541
00:40:53,046 --> 00:40:54,884
كلا -
لماذا هذا يحدث لي؟ -

542
00:40:54,964 --> 00:40:56,966
لماذا؟

543
00:40:57,636 --> 00:41:02,006
،سأعيد لك ماستك
أعدك بذلك

544
00:41:02,086 --> 00:41:07,439
لماذا لا ننزل للأسفل
ونقتل العاهرة (هارلي)؟

545
00:41:08,153 --> 00:41:10,514
ننفث عن بعض الغضب

546
00:41:11,031 --> 00:41:13,589
أجل، أردت فعل هذا
من زمنِ بعيد

547
00:41:15,181 --> 00:41:18,480
حسناً، سأذهب وأغيّر ملابسي

548
00:41:33,187 --> 00:41:35,474
(تبًا يا (كاس

549
00:41:40,161 --> 00:41:43,585
<i>،لا أبالي بما يتطلّبه ذلك
أريد استعادة ماسّتي</i>

550
00:41:43,977 --> 00:41:46,013
<i>نعمل على ذلك</i>

551
00:41:46,093 --> 00:41:49,382
<i>والآن لنحظ ببعض المتعة</i>

552
00:41:53,986 --> 00:41:58,149
(هارلين كوينزل)

553
00:42:01,107 --> 00:42:03,108
(مرحبا يا (رومي

554
00:42:04,026 --> 00:42:06,083
<i>هل تعرفين سبب وجودك هنا؟ -
"الاسم: رومان سايونس" -</i>

555
00:42:06,163 --> 00:42:08,075
<i>عندما نتكلم عما
(يربطني بـ(رومان سايونس</i>

556
00:42:08,155 --> 00:42:10,567
<i>ثمة العديد من الإجابات
المحتملة لهذا السؤال</i>

557
00:42:11,054 --> 00:42:13,965
<i>كسرت ساق سائقه
"وعندما ناديت بـ"إكسبريسو</i>

558
00:42:14,045 --> 00:42:16,510
<i>وكوني امرأة من الأساس أمر
يزعجه للغاية</i>

559
00:42:16,511 --> 00:42:17,511
<i>"(تبوّلت في مياهه، دعوته (رومي"</i>

560
00:42:17,512 --> 00:42:18,512
<i>- وضعت علكةً تحت طاولته"
"سرقت جهاز التحكّم</i>

561
00:42:18,513 --> 00:42:19,513
<i>"سرقت إرثًا عائليًا"
"أفسدت كثيرًا من الافلام"</i>

562
00:42:20,229 --> 00:42:23,098
<i>أقاطعه باستمرار، مثلما أفعل الآن</i>

563
00:42:23,178 --> 00:42:25,433
.. أنتِ هنا بسبب -
رباه! توقف -

564
00:42:25,532 --> 00:42:29,167
ستفعل هذا الأمر وأنت
.. تفتح حقيبة التعذيب الغريبة تلك

565
00:42:29,247 --> 00:42:33,139
وأنت تشرح خطتك الرئيسية لسببِ
غير مفهوم وكيف لا أتناسب معها

566
00:42:33,219 --> 00:42:36,152
.. انا أبني مجتمع -
!بجدية! ليس عليك فعل هذا -

567
00:42:36,232 --> 00:42:39,455
تبني إمبراطوريةً إجرامية لأن
(والدك طردك من شركات (جانيس

568
00:42:39,492 --> 00:42:41,125
وتظن هذه ردًا سيئًا له
ولكن في الواقع

569
00:42:41,206 --> 00:42:43,116
محاولة مضلّلة حتى
تستعيد إحترامه من جديد

570
00:42:43,196 --> 00:42:46,995
أفهمها، لست معقدًا
كما تظن نفسك

571
00:42:47,075 --> 00:42:49,018
.. ولستِ ذكية كما تظنين لأنني

572
00:42:49,098 --> 00:42:51,071
.. لأنني سأقطعكِ لشرائح -
!يا للهول -

573
00:42:51,151 --> 00:42:54,219
والآن ستقول أنك تريد
قتلي لتجعلني عِبرة

574
00:42:54,300 --> 00:42:57,592
ويحي، أنت ممل -
.. أريد أن أقتلكِ -

575
00:42:57,673 --> 00:43:00,571
!تبًا -
.. لأنه بدون الجوكر -

576
00:43:02,088 --> 00:43:04,090
أستطيع فعل ذلك

577
00:43:06,238 --> 00:43:11,048
رغم كل ضجيجك الصاخب
لست إلا فتاة صغيرة ساذجة

578
00:43:11,128 --> 00:43:13,790
ولا أحد موجود ليحميها ..

579
00:43:17,678 --> 00:43:19,381
!انتظر -
ماذا؟ -

580
00:43:19,468 --> 00:43:21,119
لا تقتلني -
!صحيح -

581
00:43:21,199 --> 00:43:25,019
(بجدية يا (رومي)، (رومان
بحقك، لابد من وجود شيء

582
00:43:25,099 --> 00:43:27,101
!شيء نتفق عليه. اسمع

583
00:43:27,216 --> 00:43:29,220
مهلاً، لقد أضعت شيئًا. صحيح؟

584
00:43:29,301 --> 00:43:33,169
أضعت شيئًا، لقد سمعت
!تقولها، ماسة

585
00:43:37,679 --> 00:43:40,081
نعم

586
00:43:40,227 --> 00:43:45,694
يمكنني مساعدتك في إيجادها
بجدية، انظر إلى جيبي

587
00:43:49,089 --> 00:43:51,091
الجيب الآخر

588
00:43:59,233 --> 00:44:01,155
أنا أبدأ عملي الخاص

589
00:44:01,235 --> 00:44:03,237
أترى ما تقول؟
ثاني جملة من الأسفل

590
00:44:07,199 --> 00:44:09,622
أعرف الجانب الشرقي
أفضل من أي أحد

591
00:44:10,233 --> 00:44:13,166
أتريد إستعادة هذه الماسة؟
أنا المنشودة

592
00:44:13,246 --> 00:44:17,044
أضاع السيد (جاي) صورةً نادرةً
ذات مرة لـ(إلينور روزفلت) عارية

593
00:44:17,124 --> 00:44:19,161
وانا عثرت عليها في
(عش طير بحديقة (روبينسون

594
00:44:19,241 --> 00:44:25,229
،إذا أطلقت سراحي
للوقت الحالي، سأستعيد الماسة

595
00:44:25,309 --> 00:44:27,732
ما عساك أن تخسر؟
،إن وجدها رجالك أولاً

596
00:44:28,124 --> 00:44:29,675
،أقسم لك
يمكنك قتلي وقتها

597
00:44:29,767 --> 00:44:32,173
.. أقسم بكلمتي حتى أخر نفس

598
00:44:32,253 --> 00:44:34,255
!أنتِ مملة جدا

599
00:44:35,245 --> 00:44:40,242
إذا أردت رحمتي، اغلقي
فمك هذا واسمعي

600
00:44:40,322 --> 00:44:43,611
ستُعيدين لي ماستي

601
00:44:49,237 --> 00:44:54,140
<i>قبلة على اليد قد تكون منتشرة"</i>

602
00:44:54,221 --> 00:44:57,780
<i>ولكن الماس
،أعز صديق للفتاة</i>

603
00:44:59,173 --> 00:45:01,303
<i>،قد تكون القُبلة أمر عظيم</i>

604
00:45:01,383 --> 00:45:05,766
<i>ولكنها لن تدفع
إيجار شقتك المتواضعة</i>

605
00:45:06,158 --> 00:45:08,780
<i>.. أو تساعدك على تناول الطعام</i>

606
00:45:11,246 --> 00:45:13,167
<i>.. الماس</i>

607
00:45:13,248 --> 00:45:14,189
<i>سأكون في الأنتظار</i>

608
00:45:14,269 --> 00:45:16,264
<i>.. أيها الماس</i>

609
00:45:16,344 --> 00:45:18,183
<i>!الماس</i>

610
00:45:18,263 --> 00:45:19,256
<i>!الماس</i>

611
00:45:19,336 --> 00:45:21,331
!(رومي)! (رومان)

612
00:45:21,411 --> 00:45:23,657
سأكون في الانتظار

613
00:45:25,227 --> 00:45:29,652
<i>ولكن الماس
،أعز صديق للفتاة</i>

614
00:45:33,276 --> 00:45:35,679
سأمهلك حتى منتصف الليل

615
00:45:36,341 --> 00:45:41,725
وبعدها سأسلخ هذا
الوجه الجميل وأخلّله

616
00:45:42,253 --> 00:45:44,254
اتفقنا؟

617
00:45:46,340 --> 00:45:49,346
<i>،اعتبروني قديمة التفكير
ولكن لطالما ظننت</i>

618
00:45:49,426 --> 00:45:51,745
<i>أنه من المفترض أن يأتِ
الرجل بالماسة للفتاة</i>

619
00:45:56,432 --> 00:46:01,357
لن أخذلك يا (رومي)، أعدك -
لنجعل الجائزة نصف مليون -

620
00:46:01,437 --> 00:46:04,171
ستكون المتعة أكثر
إذا حظيت بمنافسة

621
00:46:04,251 --> 00:46:06,852
(أرسلها لكل مرتزق في (غوثام

622
00:46:07,327 --> 00:46:09,291
مرحبا، أنتِ المغنية
التي لا يسمعكِ أحد

623
00:46:09,371 --> 00:46:11,825
مرحبا، أنتِ السافلة
التي لا يجبها أحد

624
00:46:26,378 --> 00:46:28,378
"جائزة 500 مليون"
"كاسندرا كاين"

625
00:46:29,379 --> 00:46:32,269
يا للهول، من المتصل؟
ماذا؟

626
00:46:32,349 --> 00:46:35,231
<i>لدينا مشكلة
الفتاة، معها الماسة</i>

627
00:46:35,311 --> 00:46:39,304
(اسمها (كاسندرا كاين -
!يا للهول -

628
00:46:42,275 --> 00:46:46,248
أين قد أجد (كاسندرا كاين)؟ -
حسناً نحن الآن على وفاق -

629
00:46:49,386 --> 00:46:51,387
الزنزانة السابعة

630
00:46:55,454 --> 00:46:57,897
شكرًا يا جميل. أنت لطيف

631
00:47:00,416 --> 00:47:02,418
!مهلاً! أنا أعرف هذا الشخص

632
00:47:20,496 --> 00:47:23,366
<i>دخول مرفوض. دخول مرفوض</i>

633
00:47:23,446 --> 00:47:25,828
<i>دخول مرفوض. دخول مرفوض</i>

634
00:47:26,491 --> 00:47:28,308
<i>دخول مرفوض. دخول مرفوض</i>

635
00:47:28,388 --> 00:47:31,728
<i>مرفوض، مرفوض، مرفوض</i>

636
00:47:34,404 --> 00:47:36,744
ممتاز

637
00:47:36,745 --> 00:47:38,445
<b>"عطل في الرشاشات"</b>

638
00:47:51,471 --> 00:47:54,436
مهلاً! أتتذكّرينني؟ -
!لقد سرقت سيارتي -

639
00:47:54,516 --> 00:47:56,291
.(هارلي كوين) -
!(كوين) -

640
00:47:56,371 --> 00:47:58,241
دعينا نخرج لترَي ما سيحدث -
لا عليكم بي يا رفاق -

641
00:47:58,321 --> 00:48:00,264
!لقد قتلتي فأري -
أنا هنا للفتاة -

642
00:48:00,344 --> 00:48:02,276
كيف الحال يا فتاة؟
!أنا سبب وجودي هنا

643
00:48:02,356 --> 00:48:05,299
نعم، آسفة بخصوص هذا -
!أنتِ ميتة -

644
00:48:05,380 --> 00:48:08,354
!(سأقتلك يا (كوين -
!يا فتاة -

645
00:48:08,434 --> 00:48:10,471
!أنتِ المعتوهة من سباق التزحلق -
أجل، أجل -

646
00:48:10,551 --> 00:48:13,324
هل أنتِ (كاسندرا كاين)؟ -
نعم -

647
00:48:13,325 --> 00:48:15,225
<b>"عطل في قفل الأبواب"</b>

648
00:48:25,461 --> 00:48:27,462
.. أريد أن أعرف مكان

649
00:48:38,347 --> 00:48:41,402
انتظري رجاء -
.. (هارلي) -

650
00:50:06,582 --> 00:50:08,849
أمسكتك أيّتها القذرة

651
00:50:09,595 --> 00:50:11,596
مَن أنتم؟

652
00:50:12,514 --> 00:50:14,516
اذهبي، اذهبي

653
00:50:16,601 --> 00:50:18,603
تقتلوا الفتاة الصغيرة

654
00:52:19,680 --> 00:52:21,682
قليل من المساعدة

655
00:52:39,667 --> 00:52:42,017
هل عليها الهرب هكذا؟

656
00:53:10,622 --> 00:53:13,232
رومان)، أيّها الثريّ السافل)

657
00:53:15,657 --> 00:53:17,673
!أنتِ -
!أنتِ -

658
00:53:17,753 --> 00:53:20,051
ابتعدي عن الفتاة

659
00:53:20,704 --> 00:53:24,523
ألقهِ؟ -
الهاتف؟ -

660
00:53:24,603 --> 00:53:26,605
بالتأكيد

661
00:54:02,637 --> 00:54:06,113
جيّد. استيقظتِ
هلا ترمين هذا لأجلي؟

662
00:54:07,814 --> 00:54:10,114
<b>"الاسم: سافلة شبيهة بـ"فريدة كالو"</b>

663
00:54:10,115 --> 00:54:12,115
<b>"الشكوى: تكرهني مع الجائزة"</b>

664
00:54:18,850 --> 00:54:21,636
ما الذي حدث؟

665
00:54:21,716 --> 00:54:23,617
ماذا فجرت للتو؟

666
00:54:23,697 --> 00:54:25,640
،إمّا شخص ما يريد موتي

667
00:54:25,720 --> 00:54:29,091
أو أنه يبحث عن جائزة
نصف مليون دولار على رأسك

668
00:54:29,260 --> 00:54:32,603
نصف مليون دولار؟ -
نعم -

669
00:54:32,683 --> 00:54:35,190
هل يبدو أنني
أساوي نصف مليون دولار؟

670
00:54:35,676 --> 00:54:37,597
ليس في الواقع -
أمسكتِ الشخص الخطأ -

671
00:54:37,678 --> 00:54:40,819
والآن، حِلي قيودي -
بالتأكيد -

672
00:54:40,899 --> 00:54:44,736
بمجرد أن تعطني الماسة -
أي ماسة؟ -

673
00:54:50,762 --> 00:54:52,764
!سحقًا لكِ

674
00:54:53,765 --> 00:54:55,767
انظري إلي

675
00:54:57,821 --> 00:55:01,661
ماذا؟ لا أعرف أي
شيء عن أي ماسة

676
00:55:01,741 --> 00:55:03,746
التغير في صوتك
وتجنبك النظر في العين

677
00:55:03,826 --> 00:55:05,644
وحقيقة أنكِ لصة
،صغيرة قذرة

678
00:55:05,724 --> 00:55:09,657
كل هذا يقترح أنكِ تعرفين
.. والآن أعطني إياها وإلا سأعطيكِ

679
00:55:09,737 --> 00:55:15,101
للرجل صاحب الماسة ولكن
ثقي بي، لن تحبين ما سيفعله بكِ

680
00:55:15,702 --> 00:55:18,229
.والآن أعطني إياها

681
00:55:18,766 --> 00:55:21,231
أجل، هذا لن يحدث

682
00:55:22,728 --> 00:55:24,828
ماذا قلتِ؟ -
قلت لا أستطيع -

683
00:55:24,908 --> 00:55:27,678
مرة أخرى -
لا استطيع إعطاءكِ إياها -

684
00:55:27,813 --> 00:55:30,323
ولمَ لا؟ -
لأنني أكلتها، مفهوم؟ -

685
00:55:37,741 --> 00:55:39,743
نعم

686
00:55:39,827 --> 00:55:42,222
ما الذي نفعله هنا أصلا؟

687
00:55:42,240 --> 00:55:45,128
هناك طريقتين
لإخراج تلك الماسة منكِ

688
00:55:45,769 --> 00:55:47,771
.. بهذه الطريقة

689
00:55:47,959 --> 00:55:50,225
أو بهذه ..

690
00:55:51,900 --> 00:55:55,747
هذا ما ظننت
كما أن البقالة نفذت لدي

691
00:55:58,823 --> 00:56:02,153
منذ متى تعملين كمرتزقة؟

692
00:56:02,454 --> 00:56:04,421
.. مهلاً، أين حصلتِ

693
00:56:04,483 --> 00:56:06,686
أنت منشغلة جداً
بالنظر إلى يدي اليمنى

694
00:56:06,778 --> 00:56:08,669
ولم تفكري حتى في
.. يدي اليسرى

695
00:56:08,749 --> 00:56:11,151
يديك اليسرى مقيدة بيدي

696
00:56:14,910 --> 00:56:17,271
سيكون عليّ تعلم هذه

697
00:56:17,902 --> 00:56:19,762
أيمكننا أخذ هذا؟

698
00:56:19,842 --> 00:56:21,889
لا تحاولي الهرب
مجدداً، صحيح؟

699
00:56:21,969 --> 00:56:24,402
لو هناك مكافأة فعلاً على
،رأسي بنصف مليون

700
00:56:24,594 --> 00:56:27,779
اكتشفت أنني سأكون بأفضل
حال مع الشخص الذي لن يذبحني

701
00:56:27,859 --> 00:56:30,751
حسناً ولكن إن حاولتِ
الهرب، سأقتلكِ

702
00:56:30,831 --> 00:56:33,275
لا يهمني لو كنتِ صغيرة

703
00:56:35,856 --> 00:56:37,858
رأيت هذا

704
00:56:37,952 --> 00:56:40,854
ولكن جدّيًا، كيف وصّلت إلى هذا؟

705
00:56:40,934 --> 00:56:44,410
،أعني، التسوق في متاجر فاخرة

706
00:56:44,801 --> 00:56:47,922
وتكسبين مالاً
ولديك عملك الخاص

707
00:56:48,002 --> 00:56:52,739
كيف فعلتِ ذلك؟ هيّا، أخبريني
من امرأةٍ إلى أخرى

708
00:56:52,819 --> 00:56:56,774
كوني نشالة صغيرة لا بأس
به ولكن لدي طموحات أعلى

709
00:56:56,854 --> 00:56:58,787
أعني، كيف أصبح مثلك؟

710
00:56:58,867 --> 00:57:02,415
عدا جانب الجنون
ولكن ما عدا ذلك

711
00:57:02,911 --> 00:57:05,876
رقم واحد، لا أحد مثلي

712
00:57:05,956 --> 00:57:08,931
لو أردت التشبه قليلاً
عليك الالتحاق بكلّية الطب

713
00:57:09,011 --> 00:57:13,810
وتصبحي طبيبة نفسية والعمل في
مصحّة والوقوع في غرام مريض

714
00:57:13,890 --> 00:57:16,875
ومن ثم تُهربي ذلك المريض
من المصحة وتبدأ حياة الإجرام

715
00:57:16,955 --> 00:57:18,961
وتقفزي في مكب مواد كيميائية
لإثبات قدرتك لمجنون

716
00:57:19,041 --> 00:57:20,921
.(ثم يقبض عليكِ (باتمان

717
00:57:21,001 --> 00:57:22,849
وتعودين للسجن ومن ثم
تهربين منه بقنبلة في عُقدك

718
00:57:22,929 --> 00:57:24,747
وتنقذي العالم وتعودي
إلى السجن ثم تهربين مجددًا

719
00:57:24,827 --> 00:57:26,884
قبل الانفصال
عن المجنون المذكور

720
00:57:26,964 --> 00:57:29,273
.وبعدها تصبحين بمفردك ..

721
00:57:31,833 --> 00:57:34,985
.. ثانيًا
ستة دولار ثمن مياهٍ

722
00:57:35,065 --> 00:57:38,955
مع قطعة خيار داخلها؟
هذا هو الجنون

723
00:57:39,924 --> 00:57:42,326
أنا لا أتسوق في هذا المتجر

724
00:57:43,938 --> 00:57:47,997
،أنا أسرق المتجر
واعتبري هذا أول دروسك

725
00:57:48,077 --> 00:57:51,251
الدفع للأغبياء

726
00:57:58,847 --> 00:58:00,849
!تحرّك

727
00:58:09,096 --> 00:58:12,416
(هذا مطعم (دوك)، وهذا (دوك

728
00:58:12,417 --> 00:58:13,417
<b>"الاسم: دوك"
"الشكوى: لا يوجد"</b>

729
00:58:14,976 --> 00:58:16,867
!زهرة اللوتس

730
00:58:16,947 --> 00:58:19,025
كيف حالك يا (دوك)؟ -
بخير -

731
00:58:19,105 --> 00:58:21,819
إنه الجد التايواني
الذي لم أحظ به قط

732
00:58:21,899 --> 00:58:25,020
إنه يعرف كل شيء ويعرف الجميع
ولا شيء يحدث في الأنحاء

733
00:58:25,100 --> 00:58:29,493
إلا ولديه علم به ويصادف
أنه الشخص الوحيد

734
00:58:30,020 --> 00:58:31,911
الذي يبالي لأمري فعلاً ..

735
00:58:31,991 --> 00:58:33,830
حقًا؟ -
نعم -

736
00:58:33,910 --> 00:58:37,410
كانت تطلب رقم 32
مع مزيد من الشطة لسنوات

737
00:58:37,590 --> 00:58:40,846
<i>الدرس الثاني، ستحبين
شطة أكثر مع رقم 32</i>

738
00:58:40,926 --> 00:58:42,825
حتى لا تضطرين
لتذوق طعامه

739
00:58:42,850 --> 00:58:45,445
عليكِ الصعود لأعلى
يا زهرتي قبل أن يراكِ أحد

740
00:58:45,910 --> 00:58:50,314
الجميع يبحث عنك. وعنك أنت
نعرف ذلك -

741
00:58:50,394 --> 00:58:55,860
،لو أردتِ أن يحترمك الرجال
عليك أن تظهري لهم أنك جادّة

742
00:58:55,989 --> 00:58:58,905
فجّري شيئًا ما. أطلقي
النار على أحدهم

743
00:58:59,558 --> 00:59:02,002
لا شيء يلفت
نظر الرجل مثل العنف

744
00:59:02,394 --> 00:59:04,368
.اغلقي ذلك الباب واقفليه

745
00:59:04,448 --> 00:59:06,902
ولا تحاولي مد يديك
على أي شيء، اتفقنا؟

746
00:59:17,449 --> 00:59:20,560
هذا المكان  - ليس فاخرًا-
ولكنه أفضل من زنزانة

747
00:59:20,640 --> 00:59:22,958
إنه رائع للغاية ..

748
00:59:24,601 --> 00:59:27,545
تباً! هل هذا ضبع
الذي في الحوض؟

749
00:59:27,625 --> 00:59:30,986
(سميته (بروس
تيمنًا بابن (واين) الشهير

750
00:59:31,420 --> 00:59:33,529
،إنه صغيري المحبوب
أليس كذلك؟

751
00:59:33,609 --> 00:59:38,055
ألست كذلك يا حبيبي؟
أليس كذلك يا (بروسي)؟

752
00:59:38,447 --> 00:59:40,448
أحبّك

753
00:59:41,574 --> 00:59:44,591
،لم أقل هذا أبدًا
أنا أحب كلاكما

754
00:59:44,671 --> 00:59:49,847
من .. هذه؟
(إنها (كاس

755
00:59:51,635 --> 00:59:53,637
أنت جميل جدًا

756
00:59:55,452 --> 00:59:57,454
من هذا؟

757
00:59:57,537 --> 00:59:59,469
مجرد قُندس

758
01:00:03,459 --> 01:00:07,884
هل يريد (بروس) تحلية؟
هل يريد (بروس) تحلية؟

759
01:00:09,516 --> 01:00:11,518
ما هذا؟

760
01:00:14,552 --> 01:00:16,933
إنه فن، لا تلمسي

761
01:00:19,567 --> 01:00:21,572
حبيبك السابق أو ما شابه ذلك؟

762
01:00:21,652 --> 01:00:23,950
لا تعرفين من يكون؟

763
01:00:24,676 --> 01:00:26,431
!(الجوكر)

764
01:00:26,511 --> 01:00:30,590
المهرج أمير الجريمة؟
شريكي السابق في الجنون؟

765
01:00:30,670 --> 01:00:33,448
مهرج الكراهية؟
مهرج الإبادة الجماعية؟

766
01:00:33,528 --> 01:00:37,952
لا تعرفينه أبدًا؟ -
يبدو وغدًا -

767
01:00:51,627 --> 01:00:53,629
الحليب

768
01:01:03,596 --> 01:01:07,478
<i>،لا أصبح رقيقةً معها
أو ما شابه ولكن عليّ الإعتراف</i>

769
01:01:07,558 --> 01:01:10,013
<i>من الجميل وجود
طفل في المنزل</i>

770
01:01:20,622 --> 01:01:23,493
أعطني رقم 32
وبلا شطة

771
01:01:23,573 --> 01:01:25,964
أجل بالتأكيد

772
01:01:29,004 --> 01:01:33,983
سمعت أنك تعرف كل
حثالة في هذه المدينة القذرة

773
01:01:34,323 --> 01:01:37,258
أريد مساعدتك
في إيجاد أحدهم

774
01:01:41,471 --> 01:01:45,074
يبدو أنني أعرف الجميع عدا أنتِ

775
01:01:46,654 --> 01:01:49,963
من تكونين؟ -
.. يمكنك مناداتي بـ -

776
01:01:52,660 --> 01:01:54,591
<i>غلطتي، كان ينبغي
أن أعرفكم بها</i>

777
01:01:54,671 --> 01:01:56,673
<i>سأكون سريعة</i>

778
01:02:00,584 --> 01:02:05,581
<i>إليكم ابنة أغنى رجل
(مافيا في مدينة (غوثام</i>

779
01:02:05,661 --> 01:02:08,178
<i>(هيلينا بيرتنيلي)</i>

780
01:02:08,570 --> 01:02:11,066
<i>(أجل، من عائلة (بيرتنيلي</i>

781
01:02:12,636 --> 01:02:16,006
<i>عادت ذات يوم إلى منزلها
لتجد عائلتها بأكملها في غرفة الجلوس</i>

782
01:02:16,198 --> 01:02:18,600
!أماه

783
01:02:19,684 --> 01:02:24,078
<i>كل من يحمل دم عائلة
برتينيلي) كان هناك)</i>

784
01:02:25,720 --> 01:02:28,706
<i>(وهذا؟ إنه (ستيفانو غلانتي</i>

785
01:02:28,786 --> 01:02:33,086
<i>الذي أراد السيطرة على
سلطة آل (برتينيلي) وثروتها</i>

786
01:02:56,686 --> 01:02:59,723
<i>عندما وجد أحد
المجرمين الطفلة حيّة</i>

787
01:02:59,803 --> 01:03:04,592
<i>هربها ذلك الحنون للخارج
(وأخفاها بعيدًا في (صقلية</i>

788
01:03:04,672 --> 01:03:10,857
<i>حيث ربّاها والده وشقيقه
وكلاهما قاتلان مأجوران</i>

789
01:03:17,663 --> 01:03:22,057
<i>أمضت أخر 15 سنة
تفكّر في الانتقام فقط</i>

790
01:03:22,688 --> 01:03:24,690
<i>لذا بدأت التدريب</i>

791
01:03:25,868 --> 01:03:28,645
<i>وعندما كانت جاهزة
.. أقصد بهذا </i>

792
01:03:28,725 --> 01:03:35,724
<i>آلة قتل لعينة قوية
(عادت إلى (غوثام</i>

793
01:03:35,804 --> 01:03:37,806
<i>وبدأت العمل على
قائمة القتل تلك</i>

794
01:03:45,855 --> 01:03:48,278
<i>،كانت بارعة في القتل
ولكن البقية؟</i>

795
01:03:48,669 --> 01:03:51,801
هل تعرف من أكون؟
هل تعرف من أكون؟

796
01:03:51,881 --> 01:03:53,883
<i>لا يزال تحت التطوير</i>

797
01:03:55,843 --> 01:03:59,589
هل تعرف من أكون؟
قاتلة الفوس -

798
01:03:59,669 --> 01:04:02,665
.. ينادوني بـ -
قاتلة القوس -

799
01:04:02,745 --> 01:04:06,804
.. ينادوني بـ -
قاتلة القوس؟ -

800
01:04:06,884 --> 01:04:09,078
.. ينادوني بـ

801
01:04:11,753 --> 01:04:15,646
<i>"هانتريس = الصيادة" -
(تسمي نفسها (هانتريس -</i>

802
01:04:15,726 --> 01:04:18,211
<i>أمر رائع إذا سألتني</i>

803
01:04:18,717 --> 01:04:21,224
وعمن تبحثين؟

804
01:04:27,694 --> 01:04:30,627
ملهى عظيم -
كوين) حصلت على الفتاة) -

805
01:04:30,707 --> 01:04:34,183
ثم؟ -
واختفيا -

806
01:04:35,785 --> 01:04:38,146
!اللعنة

807
01:04:38,871 --> 01:04:40,873
!بئس الأمر

808
01:04:47,450 --> 01:04:48,732
على ماذا تضحك؟

809
01:04:50,738 --> 01:04:53,129
هل تضحك عليّ؟ -
نعم -

810
01:04:53,386 --> 01:04:54,644
.. لا، لا تضحك عليك. لا، لا تضـ

811
01:04:55,309 --> 01:04:57,023
على ماذا تضحكين يا (إيريكا)؟

812
01:04:57,626 --> 01:05:00,951
عليك سماع هذا. هذا مضحك -
اصعدي على الطاولة -

813
01:05:03,759 --> 01:05:05,797
أنت جُننت تمامًا

814
01:05:06,853 --> 01:05:09,128
اصعدي على الطاولة اللعينة

815
01:05:10,769 --> 01:05:13,658
.هذا ملهاي الليلي
اصعدي الآن

816
01:05:13,974 --> 01:05:15,709
حسنًا -
!الآن -

817
01:05:21,821 --> 01:05:23,088
ارقصي الآن

818
01:05:29,350 --> 01:05:32,089
!(ارقصي! ارقصي يا (إيريكا

819
01:05:32,175 --> 01:05:32,933
حسنًا

820
01:05:40,495 --> 01:05:42,989
هذا الفستان بشِع للغاية

821
01:05:44,868 --> 01:05:45,909
اخلعيه

822
01:05:48,174 --> 01:05:49,337
اخلعي فستانكِ

823
01:05:51,239 --> 01:05:53,629
انهض واقطع هذا
الفستان اللعين

824
01:05:54,780 --> 01:05:55,882
!اقطعه الآن

825
01:05:57,296 --> 01:06:01,210
.اقطع فستانها فورًا
!مَزقه فحسب. أسرِع

826
01:06:01,514 --> 01:06:05,876
اسرع! مَزقه -
أنا آسف. أنا آسف -

827
01:06:06,384 --> 01:06:06,929
مَزِقه

828
01:06:10,748 --> 01:06:13,110
أجل. جميلة

829
01:06:29,216 --> 01:06:30,732
لن تخونيني، أليس كذلك؟

830
01:06:34,162 --> 01:06:36,216
كنتُ سأذهب للبحث
عن الفتاة فحسب

831
01:06:36,217 --> 01:06:38,425
لا، لا، لا، أريدكِ أن
تبقي هنا معي

832
01:06:38,576 --> 01:06:40,757
أريدكِ أن تبقي
هنا، قريبة مني

833
01:06:41,738 --> 01:06:43,844
أنتِ تهدئيني أيتها
(العصفور الصغير)

834
01:06:58,717 --> 01:07:01,265
.جيد أنكِ حصلتِ عليها
هل تتبعتِ الرسائل؟

835
01:07:01,581 --> 01:07:03,908
لقد سرقتِ أدلة من
.. مسرح جريمة مفتوح

836
01:07:03,909 --> 01:07:07,891
.ومن ثم إرسالها إلى مكتبي
رينيه)، بماذا كنتِ تفكرين؟)

837
01:07:08,141 --> 01:07:12,549
رومان) من وضع مكافأة على رأس)
الفتاة. حسنًا؟ كان عليّ فعل هذا

838
01:07:13,004 --> 01:07:15,913
.. لا يمكنني التحدث بهذا الآن -
(أنتِ بحاجة لمساعدة يا (رينيه -

839
01:07:16,046 --> 01:07:19,548
ماذا تقولين؟ -
معها حق -

840
01:07:20,628 --> 01:07:24,070
،)أنتِ شرطية جيدة يا (مونتويا
ولكنكِ فقدتِ طريقك

841
01:07:25,048 --> 01:07:25,947
ماذا؟

842
01:07:26,780 --> 01:07:29,825
أنا آسفة. حسنًا؟
لا خيار عندي

843
01:07:29,826 --> 01:07:32,163
هل خُنتني؟-
.أنا آسفة -

844
01:07:32,703 --> 01:07:34,017
أنتِ موقوفة

845
01:07:35,062 --> 01:07:37,462
شارتكِ ومسدسكِ الآن

846
01:07:41,870 --> 01:07:44,915
<i>إذا شاهدتم أي فيلم
.. شرطي من قبل</i>

847
01:07:44,973 --> 01:07:47,768
<i>فأنتم تعرفون أن هذا يحدث
عندما تحتدم الأمور</i>

848
01:07:47,769 --> 01:07:53,281
ما الفائدة من الشارة عندما
لا تعني أي شيء على الإطلاق؟

849
01:07:55,717 --> 01:07:56,632
أليس كذلك أيها الرئيس؟

850
01:07:57,566 --> 01:08:01,536
<i>لا يفعل أي شرطي أي
شيء إلا عندما  يتم وقفه</i>

851
01:08:03,790 --> 01:08:08,232
<i>كان هذا سيخيفني
ولكنني مشغولة بأمور أخرى</i>

852
01:08:08,738 --> 01:08:12,201
وهذا هو السبب ألّا تشاركين
أبدًا في دفع ضرائب الدخل الفيدرالي

853
01:08:12,899 --> 01:08:14,899
ستقسدين أظافركِ

854
01:08:17,977 --> 01:08:21,403
أشكركِ -
.. على أي حال، الدرس 37 -

855
01:08:21,645 --> 01:08:22,357
.. لماذا

856
01:08:23,853 --> 01:08:28,668
قلتِ لن يجدوننا هنا -
اهدأي. لا أحد يعرف أننا هنا -

857
01:08:28,748 --> 01:08:31,608
،)هارلين كوينزل)
"هنا شرطة "غوثام

858
01:08:31,609 --> 01:08:33,190
حسنًا. إنهم يعرفون

859
01:08:33,654 --> 01:08:34,566
.فلنهرب

860
01:08:36,884 --> 01:08:38,866
<i>افتحي الباب -
الباب الخلفي بحق الجحيم -</i>

861
01:08:38,867 --> 01:08:40,944
.خرج الأمر عن السيطرة
(تعال يا (بروس

862
01:08:41,038 --> 01:08:41,670
!(بروس)

863
01:08:41,767 --> 01:08:43,993
<i>!بإمكاني سماعكِ
!افتحي الباب</i>

864
01:08:45,006 --> 01:08:46,133
ما هذا؟

865
01:08:46,832 --> 01:08:49,284
!(أراكِ في الجحيم يا (هارلي

866
01:08:49,285 --> 01:08:51,585
<b>"الاسم: ؟؟؟"
"الشكوى: بلا عضو تناسلي"</b>

867
01:08:52,704 --> 01:08:53,921
!تحت الطاولة

868
01:08:56,241 --> 01:08:57,637
!(بروس)؟ (بروس)

869
01:08:58,163 --> 01:08:59,096
!تعال يا فتى! لا

870
01:09:09,541 --> 01:09:10,260
بروس)؟)

871
01:09:12,593 --> 01:09:14,978
يا فتى؟ (بروس)؟

872
01:09:17,763 --> 01:09:18,888
بروس)؟)

873
01:09:20,609 --> 01:09:21,245
بروس)؟)

874
01:09:23,656 --> 01:09:24,771
!هذا غير منطقي

875
01:09:25,847 --> 01:09:27,880
.لا معنى لهذا
لا أفهم أي شيء

876
01:09:28,887 --> 01:09:31,591
.لم يعرف أحد أننا هنا
.. لم يعرف أحد أننا هنا ما عدا

877
01:09:32,999 --> 01:09:35,574
!(دوك). يا إلهي. (دوك)

878
01:09:36,926 --> 01:09:39,170
دوك)؟! أين هو؟)

879
01:09:40,603 --> 01:09:43,400
(دوك)؟ لا يمكنني إيجاد (بروس)

880
01:09:43,979 --> 01:09:45,952
.. لا يمكنني إيجاده. أنا

881
01:09:52,506 --> 01:09:53,284
لا

882
01:09:54,358 --> 01:09:57,684
أنا آسف يا زهرة اللوتس -
هل كشفت أمري؟ -

883
01:09:58,504 --> 01:10:01,205
عرض عليّ الكثيرون
الكثير من المال

884
01:10:03,034 --> 01:10:05,538
معي ما يكفي الآن
لفتح مطعم جديد

885
01:10:06,389 --> 01:10:08,735
مطعم جيد حقًا -
.. (ولكن يا (دوك -

886
01:10:09,833 --> 01:10:10,812
إنها أنا

887
01:10:11,690 --> 01:10:13,011
إنه مجرد عمل

888
01:10:40,737 --> 01:10:43,477
<i>القادم ليس بجميل</i>

889
01:10:44,638 --> 01:10:46,693
معك حق -
هارلي)؟) -

890
01:10:47,570 --> 01:10:48,242
معه حق

891
01:10:50,736 --> 01:10:52,736
العمل هو عمل

892
01:10:53,581 --> 01:10:54,679
معي الطفلة

893
01:10:55,810 --> 01:10:58,730
ولكنني سأتفاوض
معك، هذا هو الإتفاق

894
01:10:58,810 --> 01:11:03,481
إذا أعطيتك إياها، أريد
أن يتراجع كل من يطاردني

895
01:11:03,482 --> 01:11:06,473
<i>كوين)، احضري لي)
.. الماسة الآن</i>

896
01:11:06,747 --> 01:11:08,577
<i>وأضمن لكِ سلامتكِ</i>

897
01:11:08,747 --> 01:11:11,844
<i>.أنا أملك تلك المدينة
ستحصلين على حمايتي</i>

898
01:11:12,454 --> 01:11:13,126
حسنًا

899
01:11:14,096 --> 01:11:17,976
."قابلني في "أميوزمنت مايل
فخ الـ"بعبع". في غضون ساعة

900
01:11:27,845 --> 01:11:29,019
توقف عن الحكم عليّ

901
01:11:32,260 --> 01:11:33,499
!(زاز)

902
01:11:40,547 --> 01:11:43,590
.تعالي يا فتاة
فلنأخذكِ إلى مكان آمِن

903
01:11:44,284 --> 01:11:45,319
حصلنا عليهما

904
01:11:48,883 --> 01:11:50,368
!(العصفور الصغير)

905
01:11:51,417 --> 01:11:53,716
ستوصلين
السيد (زاز) الليلة

906
01:11:54,706 --> 01:11:58,575
."اذهبا. "أميوزمينت مايل
"فخ الـ"بعبع

907
01:11:58,906 --> 01:12:00,252
هل يجب أن نعيدهما؟

908
01:12:01,401 --> 01:12:04,822
أعتقد بوسعك
التعامل مع فتاتين

909
01:12:06,341 --> 01:12:07,988
أحضر لي ماستي فحسب

910
01:12:24,936 --> 01:12:27,022
<b>:رقم مجهول "
"أميوزمنت مايل". الفخ. اسرِعي"</b>

911
01:12:55,172 --> 01:12:56,153
ما الأمر؟

912
01:12:57,357 --> 01:12:58,192
لا شيء

913
01:13:04,441 --> 01:13:07,144
"رقم مجهول، آراكِ هناك"

914
01:13:11,780 --> 01:13:13,938
توقفي -
ماذا؟ -

915
01:13:14,634 --> 01:13:16,830
اوقفي السيارة اللعينة الآن

916
01:13:19,319 --> 01:13:21,052
اريد أن أتبول

917
01:13:24,839 --> 01:13:27,512
<i>.خانتك يا سيدي
لقد خانتك</i>

918
01:13:27,825 --> 01:13:31,287
<i>متأكد؟ -
العصفور الصغير واشية لعينة -</i>

919
01:13:39,060 --> 01:13:40,345
<i>هل تريدني أن أقتلها؟</i>

920
01:13:44,872 --> 01:13:47,353
لا. لا. لا

921
01:13:47,992 --> 01:13:48,856
أنا قادم لك

922
01:14:25,406 --> 01:14:27,889
.اعتقدتُ أننا صديقتان
.. وأنتِ

923
01:14:28,079 --> 01:14:31,113
.رأيتِ حالتي بالخارج
لا خيار عندي

924
01:14:31,286 --> 01:14:34,665
،وإذا إنتهيتِ قبل مجيئه إلى هنا
كل شيء سيكون على ما يرام

925
01:14:36,802 --> 01:14:37,606
(هارلي)

926
01:14:38,399 --> 01:14:40,936
آسفة يا فتاة. آسفة

927
01:14:51,399 --> 01:14:52,504
كان هذا سريعًا

928
01:14:55,529 --> 01:14:56,771
.. إنها في الـ

929
01:14:57,018 --> 01:15:01,418
أين (كاسندرا كاين)؟ -
أنتِ؟ مجددًا؟ -

930
01:15:10,132 --> 01:15:12,448
هل أنتِ ثمِلة؟ -
تعالي -

931
01:15:13,773 --> 01:15:14,646
حسنًا

932
01:15:36,833 --> 01:15:38,224
!في منتصف الثدي

933
01:15:44,068 --> 01:15:46,447
أين (كاسندرا كاين)؟

934
01:15:48,163 --> 01:15:49,139
!(كاس)

935
01:15:54,995 --> 01:15:58,261
!قتلتِ شطيرتي

936
01:16:05,005 --> 01:16:06,092
إلى اللقاء يا عصفورة

937
01:16:10,695 --> 01:16:12,026
!لا عدل

938
01:16:12,828 --> 01:16:16,030
هل كان هذا ضروريًا؟ -
لا تعرفينها مثلما أعرفها -

939
01:16:16,889 --> 01:16:17,655
كاس)؟)

940
01:16:21,799 --> 01:16:25,429
.حمدًا لله
سأخرجكِ من هنا

941
01:16:25,859 --> 01:16:28,578
!هل ربطتكِ بالمرحاض حقًا؟

942
01:16:31,601 --> 01:16:32,404
هذا جيد

943
01:16:34,036 --> 01:16:35,156
لا تزالين بوعيكِ

944
01:16:38,108 --> 01:16:42,553
.لا تزالين تشعرين. انظري إليّ
هل أنتِ فتاة مطيعة، الآن؟

945
01:16:44,046 --> 01:16:48,139
.أنا فتاة مطيعة"
"أنا فتاة مطيعة

946
01:16:59,262 --> 01:17:03,316
حصلتُ على واحدة
.. لكل العصافير الصغيرة

947
01:17:03,317 --> 01:17:06,247
اللواتي ساعدتهم على
الخروج من هذا العالم

948
01:17:07,005 --> 01:17:09,540
أنا أحتفظ بمكان خاص لكِ

949
01:17:10,913 --> 01:17:11,644
هنا تمامًا

950
01:17:17,451 --> 01:17:19,513
عليكِ الصمت -
مرحبًا -

951
01:17:20,131 --> 01:17:21,365
ما الذي تقومان به؟

952
01:17:22,467 --> 01:17:24,171
".عصير برقوق"

953
01:17:25,359 --> 01:17:27,497
أنا أعرف أين هي الماسة

954
01:17:28,119 --> 01:17:30,904
هل تزال الصخرة بداخلكِ؟

955
01:17:34,661 --> 01:17:36,357
!يا إلهي

956
01:17:39,025 --> 01:17:39,582
توقفي

957
01:17:42,419 --> 01:17:45,723
ماذا دهاك يا (زاز)؟ -
افتحي بطنها -

958
01:17:46,043 --> 01:17:48,433
أوقف هذا الهراء -
أنتِ سمعتيني -

959
01:17:49,059 --> 01:17:50,434
افتحي بطنها اللعين

960
01:17:51,495 --> 01:17:54,322
.حسنًا. لا، لا، لا
لا تزال طفلة كما ترى

961
01:17:54,398 --> 01:17:58,008
أنتِ واشية قذِرة لعينة -
أنا واشية؟ -

962
01:17:58,009 --> 01:18:01,673
.عرفتُ أنه لا يمكننا الوثوق بكِ
عصفور (رومان) الصغير

963
01:18:02,360 --> 01:18:03,978
!أنتِ عصفور لعين

964
01:18:04,752 --> 01:18:07,235
هذا سبب إحتياجه
لي لأعتني به

965
01:18:08,727 --> 01:18:11,913
هذا سبب إحتياجه لي لأرعاه

966
01:18:13,880 --> 01:18:16,355
هل تعرف أنك مصاب
بجنون الشك يا (زاز)؟

967
01:18:16,840 --> 01:18:17,357
حقًا؟

968
01:18:18,338 --> 01:18:19,244
اثبتي لي هذا

969
01:18:20,987 --> 01:18:22,806
افتحي بطنها قليلًا

970
01:18:23,305 --> 01:18:26,861
هذا لن يحدث -
!الآن! افتحي بطنها -

971
01:18:40,846 --> 01:18:42,383
!يا قطعة من القذارة

972
01:18:51,265 --> 01:18:52,218
!لا تتحركن

973
01:18:56,063 --> 01:18:57,165
!لا تتحركا

974
01:18:59,461 --> 01:19:01,399
من أنتِ بحق الجحيم؟

975
01:19:08,765 --> 01:19:10,978
اذهبي واجلبي الفتاة -
حسنًا -

976
01:19:11,403 --> 01:19:13,298
!ارجعي! عودي إلى حيث كنتِ

977
01:19:13,401 --> 01:19:16,262
ابتعدا عني أنتما الإثنتان، الآن -
اخفضي هذا الشيء، الآن -

978
01:19:16,263 --> 01:19:18,082
اقتليهم يا فتاة

979
01:19:18,305 --> 01:19:22,159
أنتِ، أخفضي مؤخرة
!روبين هود) هذه، الآن)

980
01:19:22,160 --> 01:19:24,792
.. لا بأس يا (كاس)، اهدأي
!لا تتحركي -

981
01:19:25,066 --> 01:19:25,706
حسنًا

982
01:19:27,015 --> 01:19:29,085
لا أعرف ما الذي يحدث

983
01:19:29,380 --> 01:19:33,741
.. ولكن أعرف أن هذا الوغد
حاول أن يفتح بطني للتو

984
01:19:35,304 --> 01:19:36,171
!وأنتِ

985
01:19:38,612 --> 01:19:39,768
اعتقدتكِ مختلفة

986
01:19:42,943 --> 01:19:44,468
أسفة يا فتاة

987
01:19:46,953 --> 01:19:49,396
أنا مجرد شخص
مريع على ما أعتقد

988
01:19:58,724 --> 01:19:59,621
لقد عُدتُ

989
01:19:59,677 --> 01:20:03,146
حسنًا، أعتقد أنني أقحمتُ
نفسي للتو بشيء لا أهتم به

990
01:20:03,326 --> 01:20:05,552
بما أن هذا الرجل قد مات
فسأغادر الآن، حسنًا؟

991
01:20:05,599 --> 01:20:08,588
.لا، انتظري، إنها تكذب
(إنها تعمل لدى (سايونس

992
01:20:08,589 --> 01:20:10,788
المعذرة؟
أنا أعمل لدى (سايونس)؟

993
01:20:12,315 --> 01:20:14,916
لن أترككِ تبيعين الفتاة له

994
01:20:15,033 --> 01:20:18,089
.لم أكُن سأبيع الفتاة
كنتُ سأقايضها

995
01:20:18,090 --> 01:20:20,258
أجل. لتنقذي
نفسكِ. أليس كذلك؟

996
01:20:20,259 --> 01:20:23,117
،لستُ فخورة بما فعلته
ولكن نصف المدينة خلفي

997
01:20:23,118 --> 01:20:26,500
!حتى قاتلة القوس والنشاب اللعينة -
!لستُ قاتلة القوس والنشاب -

998
01:20:29,795 --> 01:20:32,177
.. إنهم ينادونني
(هيلينا بيرتنيلي)

999
01:20:32,367 --> 01:20:35,871
.حبًا بالله -
من مذبحة (بيرتنيلي)؟ -

1000
01:20:35,872 --> 01:20:39,480
!تلك صدمة طفولة

1001
01:20:45,497 --> 01:20:46,797
<i>(قتلتُ (غلانتي</i>

1002
01:20:51,305 --> 01:20:53,123
قتلتُ فرقته

1003
01:20:57,830 --> 01:21:00,270
(قتلتُ (فيكتور زاز

1004
01:21:05,855 --> 01:21:06,888
وهكذا انتهيتُ

1005
01:21:09,325 --> 01:21:10,096
أحسنتِ

1006
01:21:15,682 --> 01:21:17,025
،لذلك، إذا كنتن لا تمانعن
فسأرحل الآن

1007
01:21:19,503 --> 01:21:23,329
أكره أن أكون مفسدة الأمر
يا عزيزتي، ولكن لم تنتهِ بعد

1008
01:21:23,807 --> 01:21:26,318
من برأيكِ رئيس (غلانتي)؟

1009
01:21:26,757 --> 01:21:28,429
(غلانتي) كان يعمل مع (سايونس)

1010
01:21:28,492 --> 01:21:30,662
قتل (رومان) عائلتكِ كلها
بحثًا عن الماسة

1011
01:21:30,663 --> 01:21:32,507
ألّا تعتقدين أنه سيقتل الفتاة؟

1012
01:21:33,585 --> 01:21:37,323
الماسة هي فرصتنا
الوحيدة لإيقافه

1013
01:21:37,332 --> 01:21:39,871
يا فتيات! أعتقد عليكن رؤية هذا

1014
01:21:43,667 --> 01:21:44,569
(إنه (سايونس

1015
01:21:57,871 --> 01:21:59,036
قُضيَ علينا

1016
01:21:59,937 --> 01:22:01,472
اشترى لنفسه جيشًا

1017
01:22:10,621 --> 01:22:11,889
إنهم جميعًا هنا لأجلي

1018
01:22:14,056 --> 01:22:15,048
أليس كذلك؟

1019
01:22:22,138 --> 01:22:24,145
لا -
!ليسوا هنا لأجلها؟ -

1020
01:22:24,204 --> 01:22:25,326
لا، ليسوا هنا لأجلها

1021
01:22:26,363 --> 01:22:29,397
أتعرفن ما يعنيه هذا؟
هذا يعني أنه ليس خلف الفتاة

1022
01:22:29,398 --> 01:22:33,351
إنه يريدنا الجميع، يعرف
جيدًا أنني سرقته

1023
01:22:34,015 --> 01:22:37,075
.وأنكت خنتهِ للتو
وأنتِ قتلتِ أحب صديق له للتو

1024
01:22:37,076 --> 01:22:40,122
وأنتِ غبية كفاية لجمع قضية ضده

1025
01:22:40,242 --> 01:22:44,162
لذلك، إلا إن كنّا نريد أن
.. نموت موتًا غير سار

1026
01:22:44,208 --> 01:22:46,743
ونترك (رومان) يذهب لصيد الماسة
.. داخل قناة الفتاة المعوية

1027
01:22:48,239 --> 01:22:51,814
علينا العمل معًا -
معكِ؟ -

1028
01:22:52,379 --> 01:22:54,955
.أجل
.. سنعمل معًا

1029
01:22:54,956 --> 01:22:56,863
وسنخرج من هنا
قطعة واحدة، اتفقنا؟

1030
01:23:01,045 --> 01:23:01,603
حسنًا

1031
01:23:03,107 --> 01:23:05,183
أجل. حسنًا

1032
01:23:08,346 --> 01:23:10,327
بالطبع -
!نعم -

1033
01:23:11,561 --> 01:23:13,488
ولكن سنحتاج بعض
الأسلحة الحقيقية

1034
01:23:18,697 --> 01:23:20,761
هل سيفي هذا بالغرض؟

1035
01:23:22,703 --> 01:23:25,245
لا. بتاتًا

1036
01:23:27,460 --> 01:23:29,707
.لقد متنا
.لقد متنا

1037
01:23:29,845 --> 01:23:32,194
هذا الوغد اللزِج! لا
!أصدق أنه أخذ كل شيء

1038
01:23:32,195 --> 01:23:33,006
!انتهى أمرنا

1039
01:23:34,551 --> 01:23:36,587
!اللعنة -
.. هذا -

1040
01:23:42,460 --> 01:23:43,384
حسنًا

1041
01:23:55,375 --> 01:23:59,865
،أصدقائي وإخواني
.. "رجال "غوثام

1042
01:24:01,150 --> 01:24:04,900
.أعطيتكم المال وحميتكم

1043
01:24:05,536 --> 01:24:08,841
كنتُ أساعدكم
وأبقيتكم خارج السجن

1044
01:24:09,694 --> 01:24:11,905
حسنًا، حان وقت شكري

1045
01:24:13,889 --> 01:24:19,091
إذهبوا واظهروا لتلك العاهرات
(لا أحد يعبث مع (رومان سايونس

1046
01:24:19,881 --> 01:24:23,193
نصف مليون لمن سيجلب
الفتاة على قيد الحياة

1047
01:24:23,194 --> 01:24:25,605
بإمكانكم قتل البقية

1048
01:24:31,375 --> 01:24:32,110
رائع

1049
01:24:34,327 --> 01:24:38,042
.لا، لا، لا. ليس هذا
قيمة عاظفية. جرِي هذا

1050
01:24:40,446 --> 01:24:43,013
!أنتِ تمزحين -
ماذا؟ يجب أن أعتني بالفتيات -

1051
01:24:43,063 --> 01:24:45,001
أليس هذا لطيفًا؟
إنه مثل المبيت

1052
01:24:45,704 --> 01:24:47,961
.علينا أن نطلب بيتزا
علينا صنع بعض المقرمضات

1053
01:24:47,962 --> 01:24:49,609
هارلي)، ركِزي) -
حسنًا -

1054
01:24:51,171 --> 01:24:53,929
يا لطيةف، ماذا هناك بحق الجحيم
بهذا القوس والسهم؟

1055
01:24:53,991 --> 01:24:57,091
هذا ليس قوس وسهم. هذا "قوس
ونشاب" لستُ بالـ12 من عمري

1056
01:24:57,770 --> 01:24:58,981
أحب هذه الفتاة. إنها
تعاني من مشاكل نفسية

1057
01:24:58,998 --> 01:25:00,182
!لا أعاني من مشاكل نفسية

1058
01:25:00,622 --> 01:25:03,597
.. أتعرفين؟ من الناحية النفسية

1059
01:25:03,598 --> 01:25:05,756
نادرًا ما ينفث
الإنتقام عن الغضب

1060
01:25:06,053 --> 01:25:06,633
أجل

1061
01:25:06,728 --> 01:25:10,035
هل نحن مستعدات؟
الرجال الأشرار بالخارج

1062
01:25:14,179 --> 01:25:15,532
تبًا! انخفضن

1063
01:25:17,321 --> 01:25:18,133
!بالأسفل هنا

1064
01:25:20,830 --> 01:25:21,501
!(كاس)

1065
01:25:21,556 --> 01:25:23,507
!اتبعوني -
!هيا، هيا، هيا -

1066
01:25:23,804 --> 01:25:24,301
!هيا

1067
01:25:29,396 --> 01:25:32,163
!بئسًا

1068
01:25:52,046 --> 01:25:52,880
ماذا؟

1069
01:25:53,472 --> 01:25:54,968
أنتِ مذهلة للغاية

1070
01:25:55,636 --> 01:25:56,573
حسنًا، من هنا

1071
01:26:06,014 --> 01:26:07,333
إستعدن يا سيدات

1072
01:26:18,272 --> 01:26:20,301
.لا تقلقي. ستخرجين
حسنًا؟

1073
01:26:21,179 --> 01:26:23,497
.. ما هذا بحق الـ
!هيا! هيا! هيا! هيا

1074
01:26:24,355 --> 01:26:24,801
!اللعنة

1075
01:26:59,906 --> 01:27:02,164
أنت.. يا لعين.. إنها هي

1076
01:27:14,293 --> 01:27:15,283
!اتركني

1077
01:27:16,152 --> 01:27:16,956
ابتعد

1078
01:27:20,035 --> 01:27:21,387
هيا. هيا. كل شيء
على ما يرام. هيا

1079
01:27:21,792 --> 01:27:23,194
لا يجب أن تشاهدي هذا

1080
01:27:23,479 --> 01:27:26,501
امسكي بهذه لي، حسنًا؟
لا تفكري بأي شيء سواها

1081
01:27:26,502 --> 01:27:28,499
اغلقي عينيكِ وامسكيها
بإحكام، حسنًا؟

1082
01:27:29,396 --> 01:27:31,766
.انخفضي. هيّا
ستكونين بآمان

1083
01:28:14,109 --> 01:28:14,777
!(كناري)

1084
01:28:16,445 --> 01:28:17,438
هل أنتِ بخير؟

1085
01:28:18,364 --> 01:28:19,761
!علينا التحرك هنا

1086
01:28:22,683 --> 01:28:23,459
المزيد؟

1087
01:28:23,637 --> 01:28:25,730
كيف كان عندها
!وقت لتبديل حذائها؟

1088
01:28:25,987 --> 01:28:26,725
هيّا

1089
01:28:34,006 --> 01:28:34,653
أشكرك

1090
01:28:48,879 --> 01:28:49,349
!يا فتاة

1091
01:28:53,852 --> 01:28:55,028
مشبك شعر؟ -
نعم -

1092
01:28:56,036 --> 01:28:57,651
!اللعنة! اللعنة

1093
01:29:02,791 --> 01:29:03,369
!تمكنتُ منه

1094
01:29:07,267 --> 01:29:08,267
!تحركي من هنا يا فتاة

1095
01:29:12,416 --> 01:29:13,533
الفتاة مع من؟

1096
01:29:26,261 --> 01:29:27,188
!انخفضي

1097
01:29:45,246 --> 01:29:47,752
إذن، هل سامحتني؟ -
!ابتعدي عني -

1098
01:29:52,427 --> 01:29:54,961
هل أحد جائع؟
أعرِف مطعم "تاكو" عظيم

1099
01:29:55,024 --> 01:29:56,787
أنا أتضور جوعًا -
!"أحب الـ"تاكو -

1100
01:29:56,935 --> 01:29:57,557
حقًا؟

1101
01:30:05,788 --> 01:30:07,052
!للأسفل! انخفضن

1102
01:30:07,448 --> 01:30:09,315
أنتِ بخير. أنتِ بخير

1103
01:30:09,395 --> 01:30:11,858
.تنفسي، تنفسي
دعيني أراها

1104
01:30:14,354 --> 01:30:16,440
!ابتعدي -
سأعتني بكِ -

1105
01:30:18,783 --> 01:30:21,216
ألستِ سعيدة لأنكِ ترتدين هذا؟
مثير ومضاد للرصاص

1106
01:30:21,497 --> 01:30:23,430
!هارلي)! لا! اتركني)

1107
01:30:24,083 --> 01:30:27,419
!(هارلي) -
!امسكوا بالفتاة، تبًا -

1108
01:30:27,544 --> 01:30:30,458
.لا يمكننا تركها لهم
أثِق بكِ

1109
01:30:31,795 --> 01:30:33,232
رصاصة واحدة؟ -
!ساعديني، رجاءًا -

1110
01:30:33,647 --> 01:30:36,660
هل إحدكن معها أي رصاصة؟ -
اللعنة! نفذ ما لدي -

1111
01:30:37,394 --> 01:30:39,879
.لا يمكنني الذهاب إلى هناك
عليّ المرور عن طريق شيء ما

1112
01:30:40,722 --> 01:30:44,283
علينا الذهاب. علينا التحرك -
رفاق، إنهم في السيارة -

1113
01:30:44,363 --> 01:30:47,599
إنهم يبتعدون -
!تحركي!    - ابتعد -

1114
01:30:50,783 --> 01:30:51,624
تبًا! نفذ ما معي

1115
01:30:52,251 --> 01:30:53,972
!هيا يا رفاق
إنهم يقتربون

1116
01:30:55,528 --> 01:30:57,818
كناري)، أنتِ تعرفين)
ما عليكِ فعله

1117
01:30:58,759 --> 01:31:01,419
!غطوا أذانكم
من الأفضل أن تستعدي

1118
01:31:21,795 --> 01:31:23,522
<i>أخبرتكن أن صوتها قاتل</i>

1119
01:31:45,174 --> 01:31:46,006
هل تحتاجين توصيلة؟

1120
01:32:12,250 --> 01:32:13,278
<i>!تمكنتُ منها</i>

1121
01:32:57,121 --> 01:32:58,783
!اقذفيني -
ماذا؟ -

1122
01:32:59,259 --> 01:33:00,763
!!اقذفيني -
حسنًا -

1123
01:33:08,821 --> 01:33:11,325
!فتاة -
!(هارلي) -

1124
01:33:12,867 --> 01:33:13,738
!أطلق عليها الرصاص

1125
01:33:22,371 --> 01:33:24,537
!(هارلي) -
!اضغط على المكابح -

1126
01:33:44,833 --> 01:33:45,400
!لا

1127
01:34:27,530 --> 01:34:28,273
!يا فتاة

1128
01:34:30,124 --> 01:34:35,530
".رصيف المؤسسين"

1129
01:34:40,988 --> 01:34:41,796
<i>!(هارلي)</i>

1130
01:34:59,945 --> 01:35:02,237
<i>حسنًا، لطالما تشاركنا الحب معًا</i>

1131
01:35:03,109 --> 01:35:04,023
<i>أليس كذلك؟</i>

1132
01:35:06,378 --> 01:35:07,566
<i>!وانظري إلينا الآن</i>

1133
01:35:09,700 --> 01:35:12,322
<i>ألا ترين؟
أنتِ تحاويلن قتلي</i>

1134
01:35:12,323 --> 01:35:14,259
<i>!أنا الوحيد الذي يمكنه حمايتكِ</i>

1135
01:35:17,660 --> 01:35:19,690
<i>تعرفين أنه لا يمكنكِ
(الصمود وحدك يا (كوين</i>

1136
01:35:20,315 --> 01:35:21,593
<i>!لستِ من هذا النوع</i>

1137
01:35:22,806 --> 01:35:25,222
<i>ولكن أنا؟
!أنتِ بحاجة إليّ</i>

1138
01:35:40,094 --> 01:35:42,946
إليك الواقع
(يا عزيزي (رومان

1139
01:35:45,290 --> 01:35:48,690
حمايتك مبنية على
خوف الناس منك

1140
01:35:49,447 --> 01:35:51,606
تمامًا مثلما يخافون
(من السيد (جاي

1141
01:35:57,399 --> 01:35:59,169
ولكنني الوحيدة التي
يجب أن يخافوا منها

1142
01:36:00,004 --> 01:36:02,466
(لا أنت ولا السيد (جاي

1143
01:36:02,841 --> 01:36:05,220
لأنني (هارلي كوين) اللعينة

1144
01:36:13,077 --> 01:36:14,464
!تبًا

1145
01:36:16,109 --> 01:36:19,504
كان هذا محرجًا للغاية -
بالطبع كان محرجًا -

1146
01:36:19,527 --> 01:36:23,350
هل تعتقدين أنه يمكنكِ هزيمتي؟
أنتِ معتوهة لعينة

1147
01:36:24,990 --> 01:36:26,123
آسفة يا فتاة

1148
01:36:27,231 --> 01:36:30,154
!وآسفة على محاولة بيعكِ
كانت حركة غبية

1149
01:36:32,366 --> 01:36:33,228
.. ولكنكِ

1150
01:36:35,342 --> 01:36:38,174
جعلتني أريد
أن أكون أقل فظاعة

1151
01:36:40,725 --> 01:36:44,268
إن كنّا نعتذر عن أمور لا معنى
لها، فعليّ إخباركِ بأمر ما

1152
01:36:44,269 --> 01:36:47,427
!معذرة -
سرقتُ شيء ما منكِ -

1153
01:36:48,036 --> 01:36:51,620
أيتها الوغدة اللعينة المنحطة -
سرقتُ خاتمكِ -

1154
01:36:51,947 --> 01:36:52,629
خاتمي؟

1155
01:36:56,424 --> 01:36:57,202
!رائع

1156
01:37:16,994 --> 01:37:19,904
!(كاس)! (هارلي) -
نحن بخير -

1157
01:37:24,004 --> 01:37:25,710
هل أنتما بخير؟ -
نعم -

1158
01:37:26,605 --> 01:37:27,258
هل مات؟

1159
01:37:28,427 --> 01:37:32,403
!جيد. اللعنة عليه -
أجل. "تاكو"؟ -

1160
01:37:33,666 --> 01:37:36,823
لا، ولكن حقًا.. كنتِ
مثيرة للإعجاب بهذا القوس

1161
01:37:37,158 --> 01:37:39,151
مثيرة للإعجاب حقًا -
إنه قوس ونشاب -

1162
01:37:39,369 --> 01:37:41,950
أنا أُقَدِر هذا، أشكركِ -
!"صباح الـ"مارغريتا -

1163
01:37:42,192 --> 01:37:42,923
شكرًا جزيلًا لكِ

1164
01:37:43,003 --> 01:37:45,792
أنتِ تشربين، أليس كذلك يا فتاة؟ -
لا أعتقد هذا -

1165
01:37:45,911 --> 01:37:48,035
ويعجبني هذا
"الاسم اللعين "الصيادة

1166
01:37:48,390 --> 01:37:49,415
حقًا؟ -
نعم -

1167
01:37:49,713 --> 01:37:51,971
إسم عظيم -
مذهل -

1168
01:37:52,640 --> 01:37:55,162
.. أنا حقًا معجبة بإستطاعتكِ

1169
01:37:55,163 --> 01:37:57,450
على الركل بزاوية عالية
وأنتِ بهذا السروال الضيق

1170
01:37:57,590 --> 01:37:59,491
نعم، هذا رائع -
أشكرك -

1171
01:38:00,732 --> 01:38:02,984
أشكركِ على السيارة

1172
01:38:04,603 --> 01:38:05,414
على الرحب والسعة

1173
01:38:06,632 --> 01:38:08,609
إذا لم يجعلكِ هذا
.. الـ"بوريتو" يا فتاة تتغوطي

1174
01:38:08,610 --> 01:38:09,860
فلا أعرف ماذا
سيجعلكِ تتغوطي

1175
01:38:12,487 --> 01:38:13,338
اعطوني دقيقة

1176
01:38:15,386 --> 01:38:16,091
!أجل

1177
01:38:16,752 --> 01:38:17,498
مذهل

1178
01:38:19,662 --> 01:38:22,125
أعطيتها عصير برقوق وملينات

1179
01:38:22,138 --> 01:38:24,027
أعتقد أن الفتاة
لديها معدة من فولاذ

1180
01:38:24,409 --> 01:38:26,518
أتعرفين؟
أنا مدينة لكِ بإعتذار

1181
01:38:27,447 --> 01:38:27,873
أنا؟

1182
01:38:28,970 --> 01:38:31,714
.قللتُ من شأنكِ
وأنا آسفة

1183
01:38:33,596 --> 01:38:34,618
أنا معتادة على هذا

1184
01:38:35,984 --> 01:38:38,904
<i>!(هارلي)
اجلبي المصفاة</i>

1185
01:38:40,648 --> 01:38:42,850
!آنسات -
استمتعي -

1186
01:38:44,721 --> 01:38:46,779
إذاً ماذا الآن؟

1187
01:38:47,544 --> 01:38:51,196
مات (سايونس) ولكنها مسألة
.. وقت حتى يأتي وغد آخر

1188
01:38:51,203 --> 01:38:53,375
ليحاول إنهاء ما بدأه -
صحيح -

1189
01:38:53,648 --> 01:38:56,671
علينا تنظيف تلك المدينة
من الداخل للخارج

1190
01:38:57,560 --> 01:39:01,316
هل تتحدث دوماً وكأنها بفيلم شرطي
من الثمانينات أم أنا فقط من يرى هذا؟

1191
01:39:01,339 --> 01:39:03,128
اللعنة عليكِ واعليكِ -
ماذا؟ -

1192
01:39:03,988 --> 01:39:07,409
أعني، كنّا مذهلين هناك -
!أجل! أجل بحق الجحيم -

1193
01:39:07,709 --> 01:39:10,671
.أنا معكِ تمامًا
سأفعلها هذا إذن

1194
01:39:10,871 --> 01:39:12,510
أشكرك -
حسنًا -

1195
01:39:16,659 --> 01:39:18,585
!لقد سرقت سيارتي اللعينة -
ماذا؟ -

1196
01:39:23,476 --> 01:39:25,730
<i>آسفة -
.. أعرف ما تفكرون به -</i>

1197
01:39:25,731 --> 01:39:27,705
تعتقدونني سافلة بعد كل هذا

1198
01:39:28,460 --> 01:39:31,536
ولكن سمعتم ما قالته
الشرطية. (سايونس) مات

1199
01:39:32,355 --> 01:39:36,186
وهؤلاء النساء؟
سيكن على ما يرام

1200
01:39:37,815 --> 01:39:40,746
<i>مدير (مونتويا) أمسَك
"بالعصابة في فخ الـ"بعبع</i>

1201
01:39:41,289 --> 01:39:43,743
<i>وأخذ هو كل الفضل لهذا</i>

1202
01:39:44,450 --> 01:39:45,021
<i>مجددًا</i>

1203
01:39:51,492 --> 01:39:54,797
<i>كان بمثابة الركلة الآخيرة
.. لترى ليس لديها ما تثبته</i>

1204
01:39:54,798 --> 01:39:56,422
<i>لهؤلاء الأوغاد الملاعين</i>

1205
01:39:57,536 --> 01:39:58,698
<i>إستقالت في نفس اليوم</i>

1206
01:40:04,627 --> 01:40:06,639
<i>حصلنا على رموز المصرف
السرية التي كانت على الماسة</i>

1207
01:40:06,690 --> 01:40:08,463
<i>"واستعادت "الصيادة
مال عائلتها</i>

1208
01:40:10,482 --> 01:40:13,116
<i>إنها تستخدمه لشراء القليل
من ملابس مكافحة الجريمة</i>

1209
01:40:16,379 --> 01:40:19,476
<i>يطلقون على أنفسهن
"الطيور الجارحة"</i>

1210
01:40:20,509 --> 01:40:22,756
<i>أنا أطلق عليهن
"فاعلات الخير غير العصريات"</i>

1211
01:40:26,143 --> 01:40:29,838
<i>الماسة نفسها كانت تستحق القليل
من التغيير، لذلك رهنها</i>

1212
01:40:30,128 --> 01:40:32,362
<i>وإستثمرتُ المال في
.. إفتتاح شركة صغيرة</i>

1213
01:40:32,201 --> 01:40:34,982
هارلي كوين) وشريكاتها)"
".القويات المحبوبات

1214
01:40:32,363 --> 01:40:33,877
<i>لتشتهر في الحي الشرقي</i>

1215
01:40:37,742 --> 01:40:39,821
<i>(ووجدتُ (بروس</i>

1216
01:40:40,049 --> 01:40:42,239
<i>كان يتجول في
الحيّ الصيني</i>

1217
01:40:42,520 --> 01:40:46,070
<i>أعتقد أن هذا يثبت نظرية
أن الضباع لديها 9 أرواح</i>

1218
01:41:06,659 --> 01:41:09,596
<i>.أجل، أجل
لقد دربتُ الطفلة</i>

1219
01:41:10,322 --> 01:41:11,546
<i>ادعوني بالحنونة</i>

1220
01:41:13,212 --> 01:41:13,970
.أتحداكم

1221
01:41:23,030 --> 01:41:32,736
# تمت الترجمة بواسطة #
" محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد "
www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

1222
01:48:34,413 --> 01:48:38,709
<b>"الطيور الجارحة"</b>

1223
01:48:38,875 --> 01:48:41,169
<i>هل ما زلتم جالسين
أيّها الأغبياء؟</i>

1224
01:48:41,336 --> 01:48:43,338
حسنًا. بما أنكم
لا تتحركون كل هذا الوقت

1225
01:48:43,422 --> 01:48:47,301
<i>سأخبركم سرًا صغيرًا
ولا يمكنكم إخبار أحد</i>

1226
01:48:47,467 --> 01:48:49,636
<i>...(حسنًا. هل تعلمون أن (باتمان</i>

