﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
ترجمة : رامي الكثيري
للتواصل انستقرام او تويتر
@toookyo1

2
00:03:00,263 --> 00:03:05,804
<i> لن أنسى أبداً عكا جيبسي ,
كما رأيتها لأول مرة </ i>

3
00:03:05,936 --> 00:03:10,055
اكتساح كبير للمناظر الطبيعية
إلى البحر,في المسافة,</i>

4
00:03:10,148 --> 00:03:11,605
<i> و ... </i>

5
00:03:11,942 --> 00:03:13,149
<i> لماذا,ايلي! </ i>

6
00:03:13,944 --> 00:03:15,355
ايلي,حبيبي

7
00:03:16,822 --> 00:03:18,563
<i> ايلي,حبيبي؟ </i>

8
00:03:19,157 --> 00:03:20,443
ايلي!

9
00:03:30,669 --> 00:03:33,707
"لن أنسى أبدا المرة الأولى
رأيت عكا جيبسي ".

10
00:03:33,797 --> 00:03:34,797
ماذا؟

11
00:03:34,881 --> 00:03:36,838
هذا ما كنت تقوله.

12
00:03:36,967 --> 00:03:37,967
نعم بالتأكيد.

13
00:03:38,927 --> 00:03:41,089
أنت متأكد أنك لا تمانعني
اقول لكم عن ذلك؟

14
00:03:41,179 --> 00:03:42,886
مطلقا.

15
00:03:42,973 --> 00:03:44,259
انها قصة طويلة.

16
00:03:44,349 --> 00:03:48,389
لماذا لا تأتي معي
جنوب فرنسا,أم إيطاليا؟

17
00:03:48,478 --> 00:03:51,516
لا يوجد شيء أفضل من ذلك ,
إذا كانت طويلة.

18
00:03:52,441 --> 00:03:54,103
لا أعرف حقًا من أين أبدأ.

19
00:03:54,192 --> 00:03:56,354
هل هناك خطأ في البداية؟

20
00:03:56,945 --> 00:03:58,937
<i> لا! ليس هذا! </ i>

21
00:03:59,114 --> 00:04:00,901
أينما تريد,إذن.

22
00:04:01,992 --> 00:04:07,033
<i> "صورة الفنان كشاب".
ماذا عن ذلك؟ </ i>

23
00:04:07,581 --> 00:04:08,617
<i> نعم </ i>

24
00:04:09,040 --> 00:04:10,201
<i> لماذا لا؟ </i>

25
00:04:17,257 --> 00:04:19,294
<i> قد يبدو مبتذل,</ i>

26
00:04:19,384 --> 00:04:23,173
<i> لكن أعتقد أنني قد ولدت
مع حب الأشياء الجميلة

27
00:04:23,263 --> 00:04:25,505
<i> فكرت دائما
لقد حصلت عليها من والدي </i>

28
00:04:26,224 --> 00:04:28,181
لوحات,على سبيل المثال

29
00:04:28,518 --> 00:04:31,556
<i> يمكنني أن أنظر إلى بعضها
لساعات في كل مرة </ i>

30
00:04:31,646 --> 00:04:33,854
<i> أعطوني
إثارة غريبة,</i>

31
00:04:33,940 --> 00:04:35,602
يرتجف على طول العمود الفقري

32
00:04:36,026 --> 00:04:41,192
<i> لوط 50.
, المناظر الطبيعية الصغيرة,في وقت مبكر,رينوار. </ i>

33
00:04:41,907 --> 00:04:45,821
هل بدأ أحد؟ خمسة آلاف
عرضت guineas,شكرا لك.

34
00:04:46,119 --> 00:04:47,826
خمسمائة.
ستة الاف.

35
00:04:47,913 --> 00:04:49,279
خمسمائة.
سبعة آلاف.

36
00:04:49,623 --> 00:04:51,455
خمسمائة.
ثمانية آلاف.

37
00:04:51,541 --> 00:04:53,533
خمسمائة.
تسعة آلاف.

38
00:04:54,503 --> 00:04:57,371
خمسمائة. عشرة آلاف.
عشرة آلاف جنيهات.

39
00:04:57,464 --> 00:04:58,750
أحد عشر ألفا.

40
00:04:58,840 --> 00:04:59,956
إثنا عشرة ألف.

41
00:05:00,842 --> 00:05:02,925
اثني عشر؟ ثلاثة عشر الفا.

42
00:05:03,804 --> 00:05:05,887
أربعة عشر ألفا.

43
00:05:05,972 --> 00:05:08,134
أربعة عشر ألف جنيها.
خمسة عشر ألف.

44
00:05:08,558 --> 00:05:10,220
عروض في الخلف الآن.

45
00:05:10,936 --> 00:05:13,269
خمسة عشر ألف جنيها.

46
00:05:14,064 --> 00:05:17,273
خمسة عشر ألف جنيها.
ستة عشر الفا.

47
00:05:17,567 --> 00:05:19,559
إنه ضدك في الخلف الآن.

48
00:05:19,694 --> 00:05:21,686
ستة عشر ألف جنيها.

49
00:05:22,280 --> 00:05:24,772
ستة عشر ألف جنيها.
أي أكثر من ذلك؟

50
00:05:24,866 --> 00:05:26,858
ستة عشر ألف جنيها.

51
00:05:29,079 --> 00:05:31,071
معرض هازليت.

52
00:05:32,791 --> 00:05:34,157
حظ سيء.

53
00:05:34,918 --> 00:05:36,284
يجب على المرء ألا يشكو.

54
00:05:57,732 --> 00:05:59,348
- ربما أنا؟
- شكرا.

55
00:05:59,442 --> 00:06:00,649
أين الآن,سيدتي؟

56
00:06:00,735 --> 00:06:03,899
- إيه ... العودة إلى,روجرز كلاريدج.
- بالتأكيد سيدتي.

57
00:06:07,325 --> 00:06:09,442
قضيت الصباح
في كريستي. </ i>

58
00:06:09,578 --> 00:06:13,162
<i> تقريباً تم تدمير رينوار
لي في خمسة عشر ألف مقابل. </ i>

59
00:06:13,790 --> 00:06:17,283
في أحد الأيام ستهبط
مع شيء. ثم ماذا ستفعل؟

60
00:06:17,419 --> 00:06:19,206
ألا تدرك,أمي ,

61
00:06:19,337 --> 00:06:21,670
بين عطائي والتالي ,

62
00:06:22,215 --> 00:06:24,423
لقد امتلكت تلك الصورة.

63
00:06:25,135 --> 00:06:27,502
هل يعرف رئيسك أين
تلك السيارة الآن؟

64
00:06:28,471 --> 00:06:31,134
يمكنني دائما ضبط الغريب
نصف ساعة في الكتب.

65
00:06:31,224 --> 00:06:33,216
في أحد هذه الأيام,سيتم طردك.

66
00:06:33,310 --> 00:06:36,178
- أنت لا تعرفني,أمي.
- لم يتظاهر أبدا.

67
00:06:36,855 --> 00:06:39,063
لأنك لم تريدني أبدًا

68
00:06:39,190 --> 00:06:42,308
لم أحب أبدًا المشاهدة ,
حتى عندما كان صبيا.

69
00:06:42,569 --> 00:06:45,061
هل تتذكر هذا النص
فوق سريرك؟

70
00:06:47,365 --> 00:06:50,358
كثيرا ما تساءلت ماذا فعلت بها.

71
00:06:50,452 --> 00:06:52,444
هل,الآن؟

72
00:06:55,999 --> 00:07:00,835
ميكي,هل يجب عليك
تنحرف من وظيفة إلى أخرى؟

73
00:07:01,338 --> 00:07:04,297
انظر,لقد كنت أفعل ذلك
لستة أشهر الآن.

74
00:07:04,382 --> 00:07:06,499
على أي حال,أحب التجول.

75
00:07:06,593 --> 00:07:09,461
لن تستمر لفترة أطول إذا حافظت
باستخدام سيارة الشركة لنفسك.

76
00:07:09,554 --> 00:07:13,093
نعم، سوف أفعلها. أنا سائق جيد.
العملاء مثلي.

77
00:07:13,183 --> 00:07:16,223
في الواقع,يرسلون لي
إلى القارة مرة أخرى الأسبوع المقبل.

78
00:07:16,561 --> 00:07:18,974
التقاط بعض قطب يوناني
في ميلانو,</i>

79
00:07:19,064 --> 00:07:21,021
<i> دفعه للأسفل
للنظر في الفيلا الخاصة به

80
00:07:21,524 --> 00:07:24,733
<i> ديو ميو! </ i>
الزميل جن جنونه!

81
00:07:24,819 --> 00:07:25,855
من الذى؟

82
00:07:25,946 --> 00:07:28,780
سانتونيكس,بالطبع.
عبقري مهندس معماري.

83
00:07:29,407 --> 00:07:33,367
ماذا يفكر المجنون
هو يبني؟ إمبراطورية ؟!

84
00:07:33,495 --> 00:07:35,282
أنت تعرف كم هو
صعد مرة أخرى,أليس؟

85
00:07:35,372 --> 00:07:36,488
مائة مليون أخرى.

86
00:07:36,706 --> 00:07:37,992
جنيه أو رطل للوزن؟

87
00:07:38,124 --> 00:07:40,912
- لا,ليرة إيطالية </ i>
- أوه.

88
00:07:56,309 --> 00:07:57,390
سانتونيكس!

89
00:07:58,853 --> 00:08:00,264
مرحبًا بكم في سان بيير.

90
00:08:00,355 --> 00:08:02,392
<i> Mon dieu </i>,يجب أن تكون
خارج الروك الخاص بك تماما.

91
00:08:02,482 --> 00:08:04,314
أنت تدمرني بالكامل!

92
00:08:04,442 --> 00:08:05,649
كيف حالكم؟

93
00:08:05,777 --> 00:08:08,360
يجب أن نراجع ذلك بالتفصيل ,
<i> عاجل </ i>!

94
00:08:08,488 --> 00:08:09,729
أليس.

95
00:08:10,657 --> 00:08:11,773
هيا,نحن في عجلة من أمرنا!

96
00:08:11,908 --> 00:08:15,151
هذا امر عادي.
في حين أن أليس استثنائية.

97
00:08:45,066 --> 00:08:47,729
أسألك,ماذا بحق الجحيم
هي نقطة التقديرات

98
00:08:47,819 --> 00:08:49,811
إذا لم تحتفظ بهم؟

99
00:08:49,946 --> 00:08:53,530
وما هي
تقديرات إذا لم يتم تجاوزها؟

100
00:08:53,992 --> 00:08:56,279
هذه الأشياء ... هي ...
نسبي.

101
00:08:56,369 --> 00:08:57,860
ليس لي,إنهم ليسوا كذلك.

102
00:09:06,004 --> 00:09:07,836
تعال وانظر ماذا فعلت.

103
00:09:07,922 --> 00:09:09,879
بصرف النظر عن إنفاق أموالي؟

104
00:09:09,966 --> 00:09:12,003
سأفعل بالتأكيد!

105
00:09:18,266 --> 00:09:22,510
أوه,يجب أن أكون على متن الطائرة
يختي قبالة سردينيا الساعة 3:35.

106
00:09:23,480 --> 00:09:25,346
في المرة القادمة,هاه؟
في طريق العودة.

107
00:09:26,191 --> 00:09:27,682
وسأرسل لك شيك.

108
00:09:27,817 --> 00:09:29,649
المنزل رائع.

109
00:09:46,544 --> 00:09:48,456
هل تريد بعض النبيذ؟

110
00:09:49,839 --> 00:09:52,377
أوه,شكرا جزيلا لك يا سيدي.

111
00:09:54,385 --> 00:09:55,967
يا له من مكان رائع.

112
00:09:56,054 --> 00:09:57,054
هل أحببت ذلك؟

113
00:09:57,180 --> 00:10:00,139
يعجب ب؟ رائع دموي!

114
00:10:00,266 --> 00:10:01,427
هل انتهيت الآن؟

115
00:10:01,518 --> 00:10:04,261
حسنًا,علي التوقف في روما ,
تلتقط زوجين أمريكيين.

116
00:10:04,354 --> 00:10:06,095
إنهم يقومون بجولة أوروبية كبرى.

117
00:10:06,189 --> 00:10:07,350
شقة لمدة خمسة أيام.

118
00:10:07,440 --> 00:10:08,440
أنا أرى.

119
00:10:08,733 --> 00:10:11,817
هل تريد أن ترى بعض
من أعمالي وأفكاري؟

120
00:10:11,903 --> 00:10:13,815
- هل استطيع؟
- أوه نعم,بالتأكيد.

121
00:10:13,905 --> 00:10:17,649
ترى,كنت أستعد لمدة شهرين
لزيارة السيد قسطنطين

122
00:10:17,784 --> 00:10:19,992
وكان كل ما أعطاني عشرين دقيقة.

123
00:10:20,120 --> 00:10:24,114
- حسنا,متعة. هيا,هاه؟
- شكرا.

124
00:10:24,207 --> 00:10:29,248
يا إلهي! خلق ال
أي عمل فني هو ...

125
00:10:29,337 --> 00:10:34,332
فرح ثلاثين في المائة,و
سبعون في المائة من اليأس.

126
00:10:34,968 --> 00:10:37,301
وإذا كنت محظوظاً ,
شيء ما خلفه ,

127
00:10:37,387 --> 00:10:39,379
يتم تمرير شيء ما.

128
00:10:43,518 --> 00:10:46,556
أنت مستمع جيد جدًا ,
صديق شاب.

129
00:10:48,231 --> 00:10:50,644
لقد وجدت مكانًا قبل قليل ,

130
00:10:50,859 --> 00:10:52,725
حيث أتخيل منزل ينمو.

131
00:10:52,861 --> 00:10:55,945
أوه,أنا أحب "النمو".
أين ذلك؟

132
00:10:56,030 --> 00:10:59,023
جنوب انجلترا.
على بعد أميال قليلة من البحر.

133
00:10:59,159 --> 00:11:03,199
كنت أقود اثنين من تجار التحف
إلى مكان يسمى Market Chadwell.

134
00:11:03,288 --> 00:11:06,622
وقدت خارج المدينة
أن أحصل على شطائر.

135
00:11:07,667 --> 00:11:10,000
كان من العصر الفيكتوري القبيح

136
00:11:10,170 --> 00:11:12,412
<i> منزل قوطي هناك </ i>

137
00:11:12,505 --> 00:11:14,417
<i> المكان الخطأ تماماً </i>

138
00:11:14,549 --> 00:11:16,290
<i> نصف محترق </ i>

139
00:11:17,635 --> 00:11:19,376
<i> لكن عندما مشيت
أكثر قليلاً,</i>

140
00:11:19,512 --> 00:11:20,753
<i> بالقرب من الزاوية,</i>

141
00:11:21,598 --> 00:11:23,089
<i> كان هناك. </ i>

142
00:11:23,933 --> 00:11:25,925
<i> يمكنك أن ترى
لأميال في كل مكان

143
00:11:26,311 --> 00:11:28,394
<i> تحت البحر كثيراً </ i>

144
00:11:29,063 --> 00:11:32,227
<i> و,واقفا هناك ,
كان الأمر كما لو كنت أستطيع رؤيته. </ i>

145
00:11:32,901 --> 00:11:34,267
<i> منزلي. </ i>

146
00:11:34,986 --> 00:11:37,899
<i> المنزل الذي كنت دائما عليه
حلمت به. </ i>

147
00:11:37,989 --> 00:11:40,481
<i> في مكان كنت دائما
تخيلته. </ i>

148
00:11:42,577 --> 00:11:44,910
<i> على أي حال,كان ذلك قبل أسابيع </ i>

149
00:11:46,206 --> 00:11:47,663
متى المزاد؟

150
00:11:47,790 --> 00:11:49,201
في وقت ما من الشهر المقبل.

151
00:11:49,334 --> 00:11:50,916
ليس هذا مفيدًا بالنسبة لي.

152
00:11:51,211 --> 00:11:55,376
إذا رغبت في الرغبة,ثم
ربما ستتبع الوسائل.

153
00:11:55,506 --> 00:11:57,088
يبدو هذا اقتباسًا.

154
00:11:57,175 --> 00:12:01,169
أنه.
Santonix,الرابع من أغسطس.

155
00:12:02,013 --> 00:12:03,299
التاسعة والنصف مساء.

156
00:12:04,557 --> 00:12:06,719
المسيح,سأضطر إلى ذلك
قد نصف الليل!

157
00:12:08,478 --> 00:12:12,563
من غير المألوف أن تجد
شاب مثلك.

158
00:12:13,316 --> 00:12:15,023
سائق مستأجر؟

159
00:12:15,735 --> 00:12:19,194
حسنًا,لأكون صادقًا,هذا أكثر
أو أقل ما كنت أفكر فيه.

160
00:12:19,822 --> 00:12:21,814
يقولون أحصل عليه من والدي.

161
00:12:21,908 --> 00:12:22,908
مهندس معماري؟

162
00:12:22,992 --> 00:12:25,029
ها! كان سيحب الفرصة.

163
00:12:27,121 --> 00:12:30,990
<i> هناك,مايكل ,
دعونا نرسم مفتاح في الباب,هل نحن؟ </ i>

164
00:12:31,084 --> 00:12:32,700
<i> إذن يمكننا أن نكون وحدنا. </ i>

165
00:12:33,795 --> 00:12:36,378
<i> إذا كنت ستدرس,ديفيد.
كن مؤهلاً </i>

166
00:12:36,464 --> 00:12:38,205
مؤهلات!
ماذا يقصدون؟ </ i>

167
00:12:38,299 --> 00:12:39,506
<i> شارة المتوسط! </ i>

168
00:12:39,634 --> 00:12:41,320
ديفيد,أنت تعرف
وكذلك أفعل ذلك ما لم ... </ i>

169
00:12:41,344 --> 00:12:42,710
<i> يا إلهي ,
اخرس! </ i>

170
00:12:45,932 --> 00:12:48,640
لا أعتقد أن أحدا فهمه.

171
00:12:49,894 --> 00:12:51,010
خصوصا أمي.

172
00:12:51,396 --> 00:12:53,183
فدان جيبسي ...

173
00:12:53,898 --> 00:12:56,356
- هل لديك أي صورة؟
- لا.

174
00:12:56,484 --> 00:12:57,484
أرسل لي بعض.

175
00:12:58,111 --> 00:13:01,980
بالنسبة لك,يمكنني بناء منزل
حتى أكثر من قسطنطين.

176
00:13:02,198 --> 00:13:03,234
همم!

177
00:13:04,117 --> 00:13:05,574
إذا كان لدي المال.

178
00:13:05,743 --> 00:13:07,359
وإذا كان لدي الوقت المتبقي.

179
00:13:07,495 --> 00:13:09,908
يا,سيكون الانتظار طويلاً,حسنًا ,
إذا كان هذا ما تعنيه.

180
00:13:09,998 --> 00:13:12,615
لا,كنت أفكر بنفسي.
ترى,إيه ...

181
00:13:13,084 --> 00:13:16,748
لا يمكنني الاعتماد على أكثر من
ثلاث أو أربع سنوات أخرى.

182
00:13:17,088 --> 00:13:21,207
لها علاقة بالخطأ
عدد كريات اللون الصحيح ,

183
00:13:21,301 --> 00:13:24,339
او هنالك طريقة اخر,
لا استطيع ان اتذكر ذلك ابدا.

184
00:13:24,721 --> 00:13:26,383
حسنا على أي حال...

185
00:13:27,473 --> 00:13:29,465
كان من الرائع أن ألتقي بك.

186
00:13:30,351 --> 00:13:31,558
وأنت أيضا.

187
00:13:32,145 --> 00:13:34,102
أرسل لي بعض الصور,على أي حال.

188
00:13:34,814 --> 00:13:37,477
قد يكون من الممتع اللعب
معهم.

189
00:13:37,900 --> 00:13:38,900
حسنا.

190
00:13:39,444 --> 00:13:41,088
<i> ربما كان كذلك
الثقافة لك,عسل ,

191
00:13:41,112 --> 00:13:43,104
<i> لكنه كان هراء عادي
لي </ i>

192
00:13:43,197 --> 00:13:44,383
<i> بحق المسيح ,
الأسبوع الماضي في إنجلترا,</i>

193
00:13:44,407 --> 00:13:47,400
<i> هل تعرف ما تلك المقاعد
بتكلفة ستراتفورد أون آفون ؟! </i>

194
00:13:47,493 --> 00:13:48,779
<i> خمسة وعشرون دولاراً </ i>

195
00:13:48,911 --> 00:13:51,324
<i> فقط لسماع لئيم "
خرافية في حزام جوك </ i>

196
00:13:51,414 --> 00:13:54,998
يشرح كيف أنه لا يستطيع التجول
لاتخاذ قرار أساسي بسيط! </ i>

197
00:13:56,169 --> 00:13:57,563
حسنًا,أعتقد أننا لسنا بحاجة إلى مايكل

198
00:13:57,587 --> 00:13:59,307
حتى يحين الوقت
اصطحبنا للأوبرا.

199
00:13:59,339 --> 00:14:00,671
لا اعتقد لا.

200
00:14:02,008 --> 00:14:05,342
قل طفلا,هل تعلم
حي الضوء الأحمر حول هنا؟

201
00:14:05,470 --> 00:14:07,086
السيدات في النوافذ؟

202
00:14:07,221 --> 00:14:08,221
نعم سيدي.

203
00:14:08,306 --> 00:14:10,298
حسنا ,
بعد الأوبرا الليلة.

204
00:14:10,892 --> 00:14:12,383
أنا فقط قد تعاملك مع واحد.

205
00:14:12,518 --> 00:14:16,387
انظر إذا كان بإمكاننا,er ... العمل
بعض هذه الثقافة,هاه؟

206
00:14:16,481 --> 00:14:19,849
على أية حال,كما كنا نقول ,
وقتك هو وقتك.

207
00:14:19,942 --> 00:14:22,901
شكرا لكم. أعتقد أنني قد
إنفاقها في متحف ريجكس ,

208
00:14:22,987 --> 00:14:24,569
النظر إلى رمبرانتس.

209
00:14:25,073 --> 00:14:26,439
المسيح عيسى!

210
00:14:26,741 --> 00:14:28,152
لقد رسمه أيضا يا سيدي.

211
00:14:28,242 --> 00:14:29,653
عدة مرات.

212
00:14:30,370 --> 00:14:31,656
عفوا.

213
00:15:04,821 --> 00:15:07,188
<i> تلك الوجوه. </ i>

214
00:15:07,365 --> 00:15:09,152
<i> قوي جداً </i>

215
00:15:09,283 --> 00:15:11,696
<i> متأكد من ذلك
احترامهم الخاص. </ i>

216
00:15:14,163 --> 00:15:16,997
<i> يبدو أنها تحجيم بهدوء
لي ,

217
00:15:17,291 --> 00:15:19,032
<i> ووجدتني أريد. </ i>

218
00:15:45,945 --> 00:15:47,625
ما الذي تتحدث عنه؟

219
00:15:47,655 --> 00:15:49,133
إذا كان علينا العودة
على طول الطريق من لندن ...

220
00:15:49,157 --> 00:15:50,568
السيارة هناك,سيدي.

221
00:15:50,741 --> 00:15:52,094
حيث الجحيم
كنت طوال المساء؟

222
00:15:52,118 --> 00:15:53,345
كان من المفترض أن تفعل ذلك
اصطحبنا في الفندق.

223
00:15:53,369 --> 00:15:55,782
حسنا انا اسف,سيدي ,
لكنني توقفت ,

224
00:15:55,913 --> 00:15:57,495
فقط افتقدتك,
لذلك جئت إلى هنا.

225
00:15:57,582 --> 00:16:00,290
انتظرنا من أجلك
حتى الثامنة والثلاثين!

226
00:16:00,376 --> 00:16:01,992
لقد تأخرنا عن الأوبرا اللعينة!

227
00:16:02,128 --> 00:16:03,744
لا بد أن ذلك أزعجك بشدة يا سيدي.

228
00:16:03,838 --> 00:16:05,875
تفضل,العسل.
أنا سأهتم بهذا.

229
00:16:05,965 --> 00:16:08,002
ماذا كنت تفعل بحق الجحيم ,
godamnit ؟!

230
00:16:08,092 --> 00:16:09,299
قلت أنني آسف يا سيدي.

231
00:16:09,385 --> 00:16:11,029
ستلتصق
بعد ذلك و,إيه ...

232
00:16:11,053 --> 00:16:12,169
خذني حيث قلت,هاه؟

233
00:16:12,263 --> 00:16:13,845
لا أعتقد ذلك يا سيدي.

234
00:16:14,265 --> 00:16:15,346
لما لا؟

235
00:16:15,933 --> 00:16:17,973
حسنا لقد بحثت عن واجباتي
بعناية فائقة,و ...

236
00:16:18,060 --> 00:16:19,926
لم يتم تضمين القوادة.

237
00:16:20,188 --> 00:16:21,554
جايسون!

238
00:16:21,689 --> 00:16:23,681
انتظر.
انتظر فقط!

239
00:16:23,774 --> 00:16:24,774
نعم سيدي.

240
00:16:24,859 --> 00:16:26,145
نعم عزيزي.

241
00:16:26,986 --> 00:16:28,978
<i> لم يكن لدي
للانتظار طويلاً </i>

242
00:16:29,614 --> 00:16:31,697
قالت شركتي
يبدو أنني قد نسيت </ i>

243
00:16:31,782 --> 00:16:34,115
أن العميل
دائما على حق </ i>

244
00:16:34,577 --> 00:16:35,658
<i> بعد عشرة أيام,</ i>

245
00:16:36,037 --> 00:16:37,778
<i> لقد عدت إلى المنزل مرة أخرى. </ i>

246
00:16:43,377 --> 00:16:44,709
أوه,أنت.

247
00:16:44,795 --> 00:16:46,377
ماذا أتيت؟

248
00:16:46,464 --> 00:16:48,922
هل يجب أن يكون لدي سبب
لزيارة أمي القديمة؟

249
00:16:50,301 --> 00:16:51,462
أوه,حصلت على كوب من الشاي,الحب؟

250
00:16:51,552 --> 00:16:52,668
حصلت على وظيفة أخرى حتى الآن؟

251
00:16:53,471 --> 00:16:54,552
نعم.

252
00:16:55,598 --> 00:16:57,555
محطة وقود. دوام جزئى.

253
00:16:57,850 --> 00:16:59,591
ستذهب بعيدًا,أليس كذلك؟

254
00:17:00,394 --> 00:17:02,511
انا على ما يرام. لدي خطط.

255
00:17:02,813 --> 00:17:04,805
خطط! ما الخطط؟

256
00:17:05,608 --> 00:17:10,478
إذا رغبت في ذلك ,
ثم ربما ستتبع الوسائل.

257
00:17:12,532 --> 00:17:14,524
حدث شيء.

258
00:17:15,368 --> 00:17:16,368
ماذا تعني؟

259
00:17:16,369 --> 00:17:17,450
أنت متحمس.

260
00:17:17,828 --> 00:17:19,569
من حصل لك,ميكي؟

261
00:17:19,664 --> 00:17:23,999
تمسك بي؟
يا,ننسى الشاي,أمي!

262
00:17:28,631 --> 00:17:32,215
<i> في اليوم التالي ,
ذهبت إلى عكا في جيبسي مرة أخرى,</i>

263
00:17:32,718 --> 00:17:34,550
<i> بالكاميرا. </ i>

264
00:18:11,090 --> 00:18:13,298
<i> كانت تلك المرة الأولى
رأيت إيلي </i>

265
00:18:13,968 --> 00:18:15,254
<i> أول مرة </ i>

266
00:18:37,575 --> 00:18:38,611
يا!

267
00:18:38,868 --> 00:18:39,904
لا تهتم بي!

268
00:18:39,994 --> 00:18:41,906
أوه,لم أرك.

269
00:18:41,996 --> 00:18:44,534
لقد رأيتك. حصلت في صورتي.

270
00:18:44,707 --> 00:18:46,073
أنا لم أفسد ذلك لك,أليس كذلك؟

271
00:18:46,459 --> 00:18:47,459
لقد فعلتها!

272
00:18:49,962 --> 00:18:52,545
يجب أن تعتقد أنني
الهذيان أو شيء من هذا القبيل.

273
00:18:52,673 --> 00:18:55,461
أعني,أنا عادة لا
ارقص بمفردي.

274
00:18:55,551 --> 00:18:57,713
أنا حصلت على القليل بعيدا,أعتقد.

275
00:18:58,596 --> 00:19:00,428
يا لها من بقعة جميلة!

276
00:19:00,890 --> 00:19:02,506
مثل أي مكان آخر.

277
00:19:03,059 --> 00:19:07,099
- هل تعيش بالقرب من هنا؟
- رقم أتمنى لو فعلت.

278
00:19:08,606 --> 00:19:11,349
- أمريكي,أليس كذلك؟
- كيف حزرت؟

279
00:19:12,443 --> 00:19:14,150
حسنا,ما الذي جعلك تأتي إلى هنا؟

280
00:19:14,236 --> 00:19:15,522
لا يمكنك الرؤية من الطريق.

281
00:19:15,655 --> 00:19:18,523
اضطررت إلى أسفل لزيارة
متجر التحف في سوق تشادويل.

282
00:19:18,616 --> 00:19:19,823
أوه نعم,أعلم ذلك.

283
00:19:19,950 --> 00:19:23,034
وسمعت أنه كان كذلك
جميل هنا,لذا جئت.

284
00:19:23,162 --> 00:19:24,494
أنا سعيد لأنني فعلت.

285
00:19:25,247 --> 00:19:27,580
أعني,إنها حقا جميلة جدا.

286
00:19:29,126 --> 00:19:30,958
أنت لم تأخذ حقًا
أي واحد مني,أنت؟

287
00:19:31,087 --> 00:19:32,328
آه,هذا سيقول.

288
00:19:32,421 --> 00:19:34,629
اللهم,شعري!

289
00:19:34,757 --> 00:19:36,123
لا كنت...

290
00:19:36,217 --> 00:19:39,585
كنت أصور فقط بضع زوايا
لإرسالها إلى صديق مهندس معماري.

291
00:19:39,679 --> 00:19:42,592
أوه,هل ستبني هنا؟

292
00:19:43,057 --> 00:19:44,298
يوما ما.

293
00:19:44,517 --> 00:19:45,517
يمكن.

294
00:19:46,227 --> 00:19:49,686
أنا فقط سائق تأجير سيارات.
أكثر قليلاً إلى يمينك.

295
00:19:50,106 --> 00:19:52,018
وليس هناك الكثير من الخبز في ذلك.

296
00:19:52,566 --> 00:19:53,647
رائع!

297
00:19:54,235 --> 00:19:55,316
في احسن الاحوال!

298
00:19:55,611 --> 00:19:57,352
لماذا تريد مني فيه,على أي حال؟

299
00:19:57,655 --> 00:19:59,863
امنح سانتونيكس فكرة عن المقياس.

300
00:20:00,116 --> 00:20:03,075
- أوه. سانتونيكس؟
- نعم.

301
00:20:03,494 --> 00:20:06,157
- إنه مشهور جدا.
- أوه,إنه عبقري.

302
00:20:06,455 --> 00:20:07,696
ولكن أليس هو ...

303
00:20:07,790 --> 00:20:09,907
حسنًا,أليس باهظ الثمن قليلًا؟

304
00:20:10,084 --> 00:20:11,746
إنه مجرد حلم خامل.

305
00:20:12,461 --> 00:20:14,669
لا تضحك,أنا الحالم الخمول.

306
00:20:14,797 --> 00:20:16,038
لماذا يجب علي؟

307
00:20:16,674 --> 00:20:20,964
كما تعلم,أنا أستيقظ أحيانًا ,
أفكر بالضبط في ما سأفعله.

308
00:20:21,095 --> 00:20:24,429
المنزل سوف يرتفع ,
فقط عن مكانك الآن ,

309
00:20:24,557 --> 00:20:27,265
ينظر إلى البحر.

310
00:20:27,393 --> 00:20:31,012
ومحرك,الانحناء
مثل هذا من الطريق ,

311
00:20:31,105 --> 00:20:32,641
على طول الطريق إلى المنزل.

312
00:20:32,857 --> 00:20:34,723
واضح ... امسح كل هذا بعيدا ,

313
00:20:35,359 --> 00:20:38,943
هناك,كتل وكتل نباتية
الرودوديندرون والأزاليات.

314
00:20:39,029 --> 00:20:40,691
كل لون في الكتاب.

315
00:20:40,781 --> 00:20:43,398
هنا,الكرز المزهرة.

316
00:20:43,909 --> 00:20:45,946
خذ أنفاسك بعيدًا في يوم جيد.

317
00:20:46,162 --> 00:20:49,326
أوه,كل شيء واضح في ذهنك.

318
00:20:51,417 --> 00:20:52,658
نعم.

319
00:20:54,462 --> 00:20:57,580
سخيف سخيف,أليس كذلك؟
عندما تفكر حقا في ذلك.

320
00:21:09,769 --> 00:21:12,432
- البقاء لفترة طويلة؟
- بضعة أيام فقط.

321
00:21:12,772 --> 00:21:15,515
- ثم العودة إلى الولايات؟
- لوزان,سويسرا.

322
00:21:18,819 --> 00:21:20,936
الآن,
تأسيس الأسرة ...

323
00:21:21,030 --> 00:21:23,147
- أوه! أنا مسكت.
- حذر.

324
00:21:23,282 --> 00:21:26,571
- هناك.
- حسنا. يا!

325
00:21:30,706 --> 00:21:31,992
امم ...

326
00:21:32,750 --> 00:21:35,413
تأسيس عائلتي
الإقامة هناك.

327
00:21:35,503 --> 00:21:37,495
أسباب ضريبية,أو شيء من هذا.

328
00:21:37,588 --> 00:21:39,955
وفي الوقت نفسه,أنا أغني
في الكونسرفتوار.

329
00:21:40,049 --> 00:21:42,382
أوه,هل أنت بخير؟

330
00:21:42,927 --> 00:21:45,465
أعتقد أنني لن أغني أبداً في فندق Met.

331
00:21:48,432 --> 00:21:49,548
ما هذا؟

332
00:21:50,434 --> 00:21:52,676
يراودني شعور
نحن نتبع.

333
00:21:53,687 --> 00:21:56,896
هذا مضحك. وهذا ما
فكرت عندما جئت إلى هنا.

334
00:21:58,734 --> 00:22:00,020
استمر في السير.

335
00:22:07,535 --> 00:22:08,867
ابقى هنا!

336
00:22:17,962 --> 00:22:19,453
ما الذي تفعله هنا؟

337
00:22:20,297 --> 00:22:21,583
كنت تتبعنا.

338
00:22:21,757 --> 00:22:23,749
هذه أرض خاصة.

339
00:22:23,843 --> 00:22:25,709
ستتم محاكمة المعتدين.

340
00:22:26,220 --> 00:22:27,586
هذه الأرض للبيع.

341
00:22:28,347 --> 00:22:30,680
لن يكون هناك فرح في ذلك
للمشتري.

342
00:22:31,141 --> 00:22:32,803
ما الذي تتحدث عنه؟

343
00:22:32,893 --> 00:22:35,010
لا يمكننا أن نهرب
من الماضي.

344
00:22:35,813 --> 00:22:38,180
لقد مر وقت طويل جدا ,
بالطبع.

345
00:22:39,024 --> 00:22:40,060
ماذا كان؟

346
00:22:40,150 --> 00:22:43,439
أحضروا الحكم
من الأسباب الطبيعية.

347
00:22:43,529 --> 00:22:48,445
لكن ما حدث بعد ذلك
إلى Townsends هنا ...

348
00:22:48,534 --> 00:22:50,742
شعر بأنه حكم.

349
00:22:50,870 --> 00:22:53,908
أكثر من عام بقليل,ثم ...

350
00:22:54,206 --> 00:22:55,697
فقط واحده باقيه.

351
00:22:57,835 --> 00:22:59,622
هل هي معك؟

352
00:23:01,005 --> 00:23:02,792
ابتعد عن هذا المكان,فتاة.

353
00:23:03,257 --> 00:23:06,216
انتقل الآن,قبل حدوث الضرر.

354
00:23:07,094 --> 00:23:09,336
أنا ترقب,ترى.

355
00:23:09,430 --> 00:23:11,467
يمكنني التقاط الإشارات.

356
00:23:11,974 --> 00:23:15,558
هديتي معترف بها على نطاق واسع
في سوق تشادويل.

357
00:23:18,522 --> 00:23:19,558
من أنت؟

358
00:23:21,275 --> 00:23:23,892
اسمي تاونسند.

359
00:23:24,987 --> 00:23:27,354
أنا الذي بقي.

360
00:23:31,327 --> 00:23:32,818
Nutcase.

361
00:23:33,621 --> 00:23:35,578
نحن نولدها في إنجلترا
لزيارة الأمريكيين.

362
00:23:35,706 --> 00:23:37,663
يساعد ميزان المدفوعات.

363
00:23:41,378 --> 00:23:42,869
هيا.

364
00:23:57,353 --> 00:23:58,353
حسنا...

365
00:23:58,812 --> 00:23:59,812
وداعا.

366
00:24:03,275 --> 00:24:05,107
آمل أن تحصل على منزلك في يوم من الأيام.

367
00:24:07,905 --> 00:24:10,864
هل تعرف شيئا؟
أنا حتى لا أعرف اسمك

368
00:24:11,075 --> 00:24:13,283
يا,مايك. مايك روجرز.

369
00:24:13,577 --> 00:24:14,818
مايك.

370
00:24:14,912 --> 00:24:18,030
وأنا إيلي. إيلي طومسون.

371
00:24:20,125 --> 00:24:23,243
- حسنا,وداعا,إيلي.
- وداعا.

372
00:24:27,216 --> 00:24:28,707
ايلي؟

373
00:24:29,426 --> 00:24:33,545
انظر,لا يمكننا تناول الشاي معا
في التاج في سوق تشادويل؟

374
00:24:34,056 --> 00:24:35,467
إنها حانة قديمة بشكل لا يصدق.

375
00:24:35,641 --> 00:24:37,428
نجمتان في كتاب Domesday.

376
00:24:39,478 --> 00:24:41,720
أود ذلك كثيرا.

377
00:24:41,814 --> 00:24:43,680
ولكن يجب علي ذلك
قم بإجراء مكالمة هاتفية أولاً.

378
00:24:43,774 --> 00:24:44,774
حسنا.

379
00:24:46,860 --> 00:24:48,852
تاونسند؟

380
00:24:48,946 --> 00:24:51,279
كنت أعرف السيدة العجوز
عندما كنت صغيرا.

381
00:24:51,365 --> 00:24:54,073
أوه,صحيح أن الناس تحدثوا
عندما ماتت زوجة الكابتن العجوز ,

382
00:24:54,159 --> 00:24:58,028
وتم القضاء على العائلة
بعد ذلك بقليل في النار,ولكن,إيه ...

383
00:24:58,247 --> 00:25:01,331
انها ليست تاونسند أكثر مني.

384
00:25:01,458 --> 00:25:04,667
إنها هي نفسها أن الكابتن القديم
كانت حلوة على ما لها ,

385
00:25:04,753 --> 00:25:06,335
وهي النتيجة. لكن,إيه ...

386
00:25:06,422 --> 00:25:07,816
بيني وبينك
والبوابة ,

387
00:25:07,840 --> 00:25:10,253
هي صورة البصق
من والدها الحقيقي.

388
00:25:10,384 --> 00:25:12,046
- حارس اللعبة.
- همم.

389
00:25:13,971 --> 00:25:17,089
والآن,تعيش هناك
واحد من أكواخ دكتور فيلبوت ,

390
00:25:17,182 --> 00:25:19,845
ويظهر مرة كل أسبوعين
للروحانيين ,

391
00:25:19,935 --> 00:25:21,927
للتواصل مع والدها.

392
00:25:22,396 --> 00:25:25,013
محرج إذا جاء كلاهما
أليس كذلك؟

393
00:25:25,107 --> 00:25:28,851
لا تزال,تضرب في بعض الأحيان
الظفر الغريب على الرأس,هل تعلم؟

394
00:25:28,944 --> 00:25:30,276
ولكن بعد ذلك,إيه ...

395
00:25:30,362 --> 00:25:33,400
لقد دعمت فائزاً الأسبوع الماضي ,
إذا، ماذا يثبت ذلك؟

396
00:25:33,490 --> 00:25:36,107
- الشاي والخبز,كان,سيدي؟
- رجاء.

397
00:25:37,870 --> 00:25:39,361
حسنا.

398
00:25:42,875 --> 00:25:44,867
- ها أنت ذا.
- شكر.

399
00:25:47,838 --> 00:25:49,955
من كنت تتصل؟
والديك؟

400
00:25:50,132 --> 00:25:51,464
لا يوجد.

401
00:25:51,842 --> 00:25:52,842
انا اسف.

402
00:25:52,926 --> 00:25:54,133
لا بأس.

403
00:25:54,219 --> 00:25:58,304
هذا أكثر من تعويضه
من أعمام,العمات,أبناء العم ,

404
00:25:58,557 --> 00:26:00,970
و,صدق او لا تصدق ,
زوجة الأب.

405
00:26:01,060 --> 00:26:03,017
- مثل سندريلا؟
- حق!

406
00:26:03,604 --> 00:26:05,220
فقط في الاتجاه المعاكس.

407
00:26:06,690 --> 00:26:09,182
إنهم يحرسونني كما لو
كنت طفلا أو ما شابه.

408
00:26:09,443 --> 00:26:10,524
لولا غريتا ,

409
00:26:10,652 --> 00:26:13,144
لم أكن لأكون كذلك
قادر على الخروج هذه المرة.

410
00:26:13,238 --> 00:26:14,900
الآن,من هي غريتا؟
زوجة أبيك؟

411
00:26:15,157 --> 00:26:17,149
لا,هذا كورا.

412
00:26:17,659 --> 00:26:20,117
تم التعاقد مع غريتا ل
علمني اللغة الألمانية,ولكن ...

413
00:26:20,329 --> 00:26:23,367
حسنا,بقيت على,ونحن
أصبح نوعًا ما أفضل أصدقاء.

414
00:26:23,457 --> 00:26:24,914
هذه كانت غريتا التي اتصلت بها للتو.

415
00:26:25,167 --> 00:26:26,578
إنها رائعة.

416
00:26:26,668 --> 00:26:29,285
إنها تفهم بالضبط كيف
أشعر بكل شيء.

417
00:26:29,630 --> 00:26:32,998
لا أذهب للحساب البارد ,
Krauts,نفسي.

418
00:26:33,133 --> 00:26:35,045
يا,غريتا ليست باردة ,

419
00:26:35,260 --> 00:26:37,502
وهي ليست الأدنى
حساب بت.

420
00:26:37,721 --> 00:26:39,929
أنا أفضلها صغيرة وقزم ,

421
00:26:40,057 --> 00:26:43,471
النوع الذي يقوم بالرقصات الصغيرة المضحكة
عندما يعتقدون أن لا أحد ينظر.

422
00:26:45,729 --> 00:26:47,220
الشاي والخبز المحمص,، صحيح؟

423
00:26:47,731 --> 00:26:49,723
أوه,أليس لديهم أي فطائر؟

424
00:26:49,858 --> 00:26:50,974
لم أجرب أحدًا أبدًا.

425
00:26:51,318 --> 00:26:53,901
- الكعك خارج الموسم,آنسة.
- أوه.

426
00:26:53,987 --> 00:26:56,604
ثم سنعود متى
هناك حرف "R" في الشهر.

427
00:26:56,698 --> 00:26:59,441
- هذا أمر محدد.
- نعم سيدي.

428
00:27:02,162 --> 00:27:05,280
- الآن,حليب؟
- مم,نعم,من فضلك.

429
00:27:06,291 --> 00:27:07,532
السكر؟

430
00:27:09,086 --> 00:27:11,043
يجب أن أذهب الآن.

431
00:27:11,547 --> 00:27:12,628
ايلي؟

432
00:27:13,799 --> 00:27:15,506
هل قلت أنك كنت
بالعودة إلى لندن؟

433
00:27:15,592 --> 00:27:16,878
- صحيح.
- تعرف الطريق؟

434
00:27:16,969 --> 00:27:18,210
- نعم
- شفقة.

435
00:27:18,303 --> 00:27:19,669
- لماذا ا؟
- كنت سأقدم

436
00:27:19,763 --> 00:27:21,675
- لتظهر لك الطريق.
- أوه!

437
00:27:21,849 --> 00:27:24,637
حسنا,في الواقع,لقد حصلت على
شعور رهيب بالاتجاه.

438
00:27:24,768 --> 00:27:26,760
جيد. هيا إذن.

439
00:27:44,830 --> 00:27:46,116
أغلق هنا.

440
00:27:46,748 --> 00:27:47,864
وداعا يا مايك.

441
00:27:48,083 --> 00:27:49,824
- يا نظرة,إذا أردت,يمكنني ...
- لا.

442
00:27:49,960 --> 00:27:52,418
لا، انها كل الحق. أنا في الحقيقه
يمكن أن تجد طريقي من هنا.

443
00:28:02,764 --> 00:28:06,053
انظر,لا أفترض أن هناك
فرصة لرؤيتك مرة أخرى؟

444
00:28:06,518 --> 00:28:07,884
انا لا اعرف.

445
00:28:08,979 --> 00:28:11,562
هذه هي المشكلة ,
لا يبدو لي أن أعرف.

446
00:28:12,524 --> 00:28:14,604
قلت أنني قد اتصل مرة أخرى
في أسبوعين أو ثلاثة ,

447
00:28:14,651 --> 00:28:16,984
في ذلك المكان العتيق
في سوق تشادويل.

448
00:28:18,071 --> 00:28:19,312
نعم!

449
00:28:20,073 --> 00:28:22,190
مايك,لنلتقي في عكا جيبسي.

450
00:28:22,284 --> 00:28:23,365
أرغب بذلك.

451
00:28:23,702 --> 00:28:25,489
- في الثامن.
- متى؟

452
00:28:25,579 --> 00:28:26,945
الساعة الثالثة,حادة!

453
00:28:27,206 --> 00:28:29,038
وبعد ذلك سيكون لدينا
فطائر في التاج

454
00:28:29,124 --> 00:28:31,161
لأن هناك حرف "R" في الشهر المقبل.

455
00:28:31,668 --> 00:28:34,001
هذا أمر محدد,مايك.

456
00:28:36,465 --> 00:28:38,172
سأكتب.

457
00:28:44,514 --> 00:28:47,097
ولا تنسوا
طوابع الدرع الأخضر!

458
00:29:49,121 --> 00:29:50,157
"اعذرني يا سيدي.

459
00:29:50,247 --> 00:29:51,863
هل أنت السيد روجرز؟

460
00:29:51,957 --> 00:29:54,324
- نعم.
- مكالمة هاتفية لك.

461
00:29:55,711 --> 00:29:56,872
شكرا لكم!

462
00:30:03,135 --> 00:30:04,171
مرحبا؟

463
00:30:04,261 --> 00:30:06,002
<i> - مايكل؟ </i>
- ايلي!

464
00:30:06,388 --> 00:30:09,222
أنا آسف,لم أستطع
الحصول على الوقت المناسب.

465
00:30:09,308 --> 00:30:11,675
<i> - ايلي,اين انت؟ </ i>
- روما.

466
00:30:11,768 --> 00:30:15,011
أنا حقًا آسف,كنت أبحث
إلى الأمام كثيرا.

467
00:30:15,147 --> 00:30:16,147
كذلك كنت انا.

468
00:30:16,231 --> 00:30:18,314
- ولكن كل شيء الآن اتصلت.
- استمع

469
00:30:18,650 --> 00:30:21,313
تمكنت غريتا وأنا من
إقناع كورا والعم العم فرانك.

470
00:30:21,445 --> 00:30:23,232
سنحصل على
حفلة في لندن.

471
00:30:23,322 --> 00:30:26,315
<i> - أي حفلة؟ </i>
- أوه,بعض حفلة سخيفة. في يوم الجمعة.

472
00:30:26,491 --> 00:30:28,323
لذا من الأفضل أن لا أرى
لك حتى اليوم التالي.

473
00:30:28,535 --> 00:30:30,527
- لماذا ا؟
<i> - أنت لا تمانع,أليس كذلك؟ </i>

474
00:30:30,912 --> 00:30:34,371
لأن,مايك,شيء
حدث مثير حقا.

475
00:30:34,583 --> 00:30:35,869
سأخبرك عندما نلتقي.

476
00:30:36,293 --> 00:30:37,625
حسنا أين؟

477
00:30:37,711 --> 00:30:39,311
<i> حسنًا,ما المشكلة
صباح السبت؟ </ i>

478
00:30:39,379 --> 00:30:40,915
- عشرة و عشرون
- عشرة وثلاثون,أين؟

479
00:30:41,340 --> 00:30:42,626
أين؟

480
00:30:43,008 --> 00:30:45,216
على الجسر
من قاعة المهرجان.

481
00:30:45,302 --> 00:30:46,964
أعتقد أنه حتى يمكنني العثور على ذلك!

482
00:31:04,029 --> 00:31:05,110
مايك!

483
00:31:06,156 --> 00:31:07,192
مايك!

484
00:31:11,703 --> 00:31:12,703
مايك!

485
00:31:14,206 --> 00:31:15,538
مايك,هذا أنا!

486
00:31:16,458 --> 00:31:18,290
مايك,أنا آسف لأني تأخرت.

487
00:31:18,377 --> 00:31:19,913
ما هو الأمر؟

488
00:31:31,640 --> 00:31:33,848
أنا آسف,مايك!

489
00:31:35,352 --> 00:31:36,888
لا يمكن أن تخبرني,هل تستطيع؟

490
00:31:36,978 --> 00:31:40,562
قد جعلت من السهل جدا بالنسبة لي.
توقف عن الحصول على أفكار غبية.

491
00:31:40,649 --> 00:31:42,293
أنت فقط لا تعرف ماذا
كيف كان الحال!

492
00:31:42,317 --> 00:31:45,025
- كونك سادس أغنى فتاة؟
- حسنا,هذا ليس خطأي.

493
00:31:45,112 --> 00:31:46,398
على أي حال,هذا ليس صحيحا.

494
00:31:46,488 --> 00:31:47,729
أشبه بكثير السادس عشر.

495
00:31:47,864 --> 00:31:50,447
أوه,تحدث فرقا كبيرا
بمجرد أن تكون في هذا الدوري!

496
00:31:50,534 --> 00:31:52,776
لا عجب أنك لم تفعل ذلك
اسألني في الحفلة.

497
00:31:52,869 --> 00:31:55,236
أوه,لم أستطع مواجهة ذلك
يجري استجوابه.

498
00:31:55,330 --> 00:31:58,573
لقد قاموا بفحص وفحص كل
رجل واحد كنت أريد حتى الآن.

499
00:31:58,708 --> 00:32:01,291
كأنني أخبرتك.
سندريلا في الاتجاه المعاكس.

500
00:32:02,045 --> 00:32:05,709
حتى خارج العمل
جاء سائق تأجير السيارات على طول.

501
00:32:05,799 --> 00:32:08,416
- الأمير الساحر في الاتجاه المعاكس.
- أوه,مايك!

502
00:32:08,510 --> 00:32:12,094
Fenella Thomsen ليست هي نفسها
مثل إيلي طومسون. ليس لي!

503
00:32:13,181 --> 00:32:15,468
حسناً,وداعاً,إيلي ,
قبل أن أجد نفسي أقول

504
00:32:15,600 --> 00:32:18,058
"لدي كبريائي,كما تعلمون!"

505
00:32:34,327 --> 00:32:37,320
انظر,لدي كبريائي ايضا ,
أنت تعلم.

506
00:32:37,414 --> 00:32:39,701
فقط أنا لا أؤمن بها
واقفا عليها.

507
00:32:40,750 --> 00:32:43,163
- أنت تبكي.
- انا لست!

508
00:32:43,378 --> 00:32:44,539
إنها حساسية.

509
00:32:45,046 --> 00:32:47,413
لدي حساسية من حبوب اللقاح ,
والخيول,والقطط ,

510
00:32:47,507 --> 00:32:48,918
وبعض الرجال.

511
00:32:49,134 --> 00:32:51,501
فخور بشكل خاص,الرجال الأغبياء ,

512
00:32:52,179 --> 00:32:55,468
الذين ليس لديهم حتى معنى
اطلب لي كوب من الماء أو شيء من هذا

513
00:32:55,599 --> 00:32:57,090
حتى أتمكن من تناول دوائي!

514
00:32:59,853 --> 00:33:04,063
والذين لم يحصلوا على المعنى حتى
لأدرك أنني أحبهم.

515
00:33:04,774 --> 00:33:08,484
أوه,هذه أسوأ قهوة
لقد سبق لي في حياتي!

516
00:33:11,823 --> 00:33:13,485
لا يوجد مستقبل فيه,ايلي.

517
00:33:15,744 --> 00:33:17,201
ربما لا,

518
00:33:18,121 --> 00:33:20,613
لكننا لم نكن أي منا على الإطلاق
توقف عن التفكير في الأمر.

519
00:33:21,541 --> 00:33:22,702
كان الأمر مختلفًا في ذلك الوقت.

520
00:33:22,792 --> 00:33:25,125
الأمر مختلف الآن!

521
00:33:25,378 --> 00:33:27,540
هذا هو ما كانت تدور حوله الحفلة.

522
00:33:27,756 --> 00:33:29,622
أنا كبير بما يكفي لفعل أي شيء أريده.

523
00:33:30,383 --> 00:33:31,544
اى شى.

524
00:33:33,261 --> 00:33:34,422
مايك ...

525
00:33:34,721 --> 00:33:36,678
ذهبت لرؤية صديقك,سانتونيكس.

526
00:33:38,266 --> 00:33:39,802
ذهبنا غريتا وأنا من روما.

527
00:33:39,935 --> 00:33:42,769
أنت على حق,إنه شخص رائع ,

528
00:33:42,854 --> 00:33:45,096
وسوف يبني لك منزلا رائعا!

529
00:33:45,524 --> 00:33:46,935
نعم,جيد,يمكننا نسيانه ,

530
00:33:47,025 --> 00:33:49,483
لأنني سمعت هذا الصباح
أن ذهب عكاسي قد ذهب.

531
00:33:49,569 --> 00:33:50,810
اشترى شخص ما.

532
00:33:51,947 --> 00:33:52,983
ممم.

533
00:33:53,073 --> 00:33:54,689
أنا أعلم.

534
00:33:55,492 --> 00:33:56,653
لدي!

535
00:34:04,125 --> 00:34:05,491
شكرا لكم.

536
00:34:06,336 --> 00:34:08,202
شكرا جزيلا!

537
00:34:12,842 --> 00:34:16,006
من فضلك لا تذهب,مايك.
من فضلك من فضلك!

538
00:34:16,596 --> 00:34:17,882
هل ترى...

539
00:34:18,139 --> 00:34:20,552
لم أقابل أي شخص مثلك من قبل.

540
00:34:21,142 --> 00:34:22,303
أبدا.

541
00:34:32,904 --> 00:34:36,238
<i> - أصرح رسميا ... </ i>
- أصرح رسميا ...

542
00:34:36,324 --> 00:34:41,160
<i> - لا أعلم بوجود أي عائق قانوني ... </ i>
- لا أعلم بوجود أي عائق قانوني ...

543
00:34:41,246 --> 00:34:43,408
<i> كان ذلك المكان
بدأت حياتنا معا,</ i>

544
00:34:43,498 --> 00:34:45,990
<i> في تلك البلدة الصغيرة في
الجبال الويلزية,</i>

545
00:34:46,793 --> 00:34:48,329
<i> حيث الوحيد
الصحف حولها

546
00:34:48,420 --> 00:34:50,707
<i> كانوا هناك لتغطية
محاكمات الراعي

547
00:34:51,256 --> 00:34:53,293
<i> وكانت اللغة الإنجليزية فقط
اللغة الثانية

548
00:35:15,447 --> 00:35:17,484
<i> "عزيزي أمي,</i>

549
00:35:17,616 --> 00:35:22,657
<i> "نأسف لإخبارك بعد الحدث ,
لكنني تزوجت الأسبوع الماضي

550
00:35:22,746 --> 00:35:27,116
<i> "إنها جميلة ولطيفة,وأخشى
لديها الكثير من المال </ i>

551
00:35:27,208 --> 00:35:29,541
<i> "شهر عسل في القارة. </ i>

552
00:35:29,628 --> 00:35:32,086
<i> "الحب,مايك"

553
00:35:35,216 --> 00:35:37,924
لماذا احتفظ بمنزل في,إذا جاز التعبير؟

554
00:35:38,011 --> 00:35:40,924
لماذا لا نجعلها
جزء من المناظر الطبيعية؟

555
00:35:41,014 --> 00:35:43,973
للانضمام معها ,
وقتما تشاء.

556
00:35:44,059 --> 00:35:46,722
وصلت في نفس الوقت
فكرة بالفطرة,مايك.

557
00:35:46,811 --> 00:35:48,677
- هل يمكنني رؤية الداخل؟
- لا,من فضلك,من فضلك ...

558
00:35:48,855 --> 00:35:50,642
ليس حتى أريكم
المنزل النهائي.

559
00:35:50,732 --> 00:35:52,894
يجب أن تتركني
شيء فوق كمي.

560
00:35:53,068 --> 00:35:55,435
كم من الوقت قبل ذلك
يمكن أن تعيش فيه؟

561
00:35:55,528 --> 00:35:58,646
يجب أن يكون قريبا جدا,حبيبي إيلي.
فقط لو ...

562
00:35:58,740 --> 00:36:01,198
شخصيا,أنا جدا
وقت قصير.

563
00:36:01,326 --> 00:36:03,409
جيلاتي!

564
00:36:03,495 --> 00:36:05,953
يأتي رجل الآيس كريم.

565
00:36:06,039 --> 00:36:09,032
الآن,هذا هو دورك الآن,مايك.

566
00:36:10,669 --> 00:36:12,752
جيلاتي!

567
00:36:15,882 --> 00:36:18,841
ماذا يحدث عندما
تكتشف الأسرة؟

568
00:36:19,219 --> 00:36:21,677
يعتقدون أنني أتجول
اسكتلندا مع غريتا.

569
00:36:22,555 --> 00:36:24,547
سوف يلومونها,كالمعتاد ,

570
00:36:24,641 --> 00:36:28,100
وسوف يفعلون أي شيء يفعلونه
يمكن لكسر مايك وأنا.

571
00:36:28,186 --> 00:36:29,768
ماذا باستطاعتهم ان يفعلوا؟

572
00:36:30,063 --> 00:36:32,100
حاول وشراء مايك.

573
00:36:32,190 --> 00:36:35,183
مثل والدي جينا باريتي
فعلت معها أولا.

574
00:36:35,276 --> 00:36:36,962
جينا ...
لم تكن تلك الفتاة التي تزوجت

575
00:36:36,986 --> 00:36:39,399
- منقذ من ميامي بيتش؟
- ممم.

576
00:36:39,489 --> 00:36:43,028
وحصل على نصف مليون
دولار لطلاقها بهدوء.

577
00:36:43,118 --> 00:36:44,404
أليس هذا رائعًا؟

578
00:36:44,494 --> 00:36:46,656
لم أجمع فقط
زوجة صغيرة جميلة ,

579
00:36:46,746 --> 00:36:50,080
ولكن يمكنني مقايضتها ب
نقود صلبة في أي وقت أريد.

580
00:36:52,627 --> 00:36:55,210
شكرا,آنسة تومسن ,
كان ذلك عظيما!

581
00:36:55,338 --> 00:36:57,830
شهر العسل أكثر من,حبيبي.

582
00:36:57,924 --> 00:37:00,792
حان الوقت لحزم حقائبنا ,
ومواجهة الأسرة.

583
00:37:00,885 --> 00:37:04,970
مايكل,أود أن تقابلني
زوجة الأب,كورا ووكر براون.

584
00:37:05,056 --> 00:37:06,547
كيف حالك,سيد روجرز؟

585
00:37:06,641 --> 00:37:08,974
- كيف حالك؟
- زوجها,رأوبين.

586
00:37:09,853 --> 00:37:11,185
مرحبا.

587
00:37:11,771 --> 00:37:14,263
العمة بيت,والعم فرانك.

588
00:37:14,357 --> 00:37:16,440
حسنا,سيدي,أشعر
استدعى للتعليق

589
00:37:16,526 --> 00:37:19,269
التي نقلتها الأخبار
بالنسبة لنا متأخرا جدا ...

590
00:37:19,362 --> 00:37:21,479
لقد صدمنا!

591
00:37:22,031 --> 00:37:26,742
والسيد ليبينكوت.
عزيزي العم أندرو.

592
00:37:28,371 --> 00:37:30,454
بالطبع,هو ليس كذلك
حقا عمي.

593
00:37:30,540 --> 00:37:33,328
أنا هذا الرقم من الخيال ,
محامي الأسرة.

594
00:37:33,460 --> 00:37:35,668
- كيف حالك,مايكل؟
- كيف حالك سيدي؟

595
00:37:35,795 --> 00:37:38,663
يبدو أن Gretna Green
العنصر الوحيد المفقود.

596
00:37:38,798 --> 00:37:41,757
- لم يتم ابلاغنا ابدا.
- بفضل غريتا.

597
00:37:41,843 --> 00:37:44,256
لماذا نلومها؟ تزوجته.

598
00:37:44,387 --> 00:37:47,551
حسنًا,يجب أن أقول ذلك ,
بينكما,و غريتا ,

599
00:37:47,640 --> 00:37:50,348
كنت قد مارست بالتأكيد
الكثير من الخداع.

600
00:37:50,435 --> 00:37:52,677
أعتقد أنه من الأفضل أن أتحدث
مع مايكل وحده.

601
00:37:52,812 --> 00:37:55,600
فكره جيده. أم ... لماذا لا
نحن جميعا نرفع المحامين؟

602
00:37:55,690 --> 00:37:59,183
حسنًا,إذا كنت تعتقد أن الأمور ستبدو أفضل
من خلال الجزء السفلي من الزجاج.

603
00:37:59,277 --> 00:38:01,815
قد يجعلنا
أشعر بتحسن,بالرغم من ذلك.

604
00:38:10,121 --> 00:38:12,204
- لا أحصل على واحد؟
- بالطبع.

605
00:38:17,754 --> 00:38:20,292
أم,ربما كنت
خمنت أن,إيه ...

606
00:38:20,381 --> 00:38:22,839
لدي شيء أنقله لك.

607
00:38:22,926 --> 00:38:24,508
يا,نعم,يا سيدي؟

608
00:38:24,636 --> 00:38:27,674
لو كنت أعرف فقط كيف أنقلها.

609
00:38:27,764 --> 00:38:29,926
- بكلمتين صغيرتين.
- اوه؟

610
00:38:30,016 --> 00:38:31,348
"كم الثمن؟"

611
00:38:31,518 --> 00:38:37,264
مع الأخذ في الاعتبار أن جينا باريتي
جمعت أولا خمسمائة ألف.

612
00:38:37,357 --> 00:38:40,100
- أرى أنك قمت بأداء واجبك.
- من المؤكد.

613
00:38:41,110 --> 00:38:44,649
ومع ذلك,أقرب ما حصلت عليه
لكوني منقذ ميامي

614
00:38:44,739 --> 00:38:47,732
كان يخرج من كراسي الاسترخاء
في ليتل هامبتون-أون-سي ,

615
00:38:47,826 --> 00:38:49,863
عطلة مصرفية في أغسطس واحد ,

616
00:38:50,078 --> 00:38:53,242
قد تفكر في تقديم لي ...

617
00:38:53,331 --> 00:38:55,163
نصف ذلك فقط.

618
00:38:55,250 --> 00:38:57,162
لقد فكرت في ذهني مثل هذا الرقم.

619
00:38:57,377 --> 00:38:59,369
حسنا,لقد تجاوزته عبثا يا سيدي.

620
00:39:00,171 --> 00:39:03,539
حسنًا ... بدافع الفضول ,
لا التزام على أي من الجانبين ...

621
00:39:03,675 --> 00:39:05,541
كم الثمن؟

622
00:39:05,760 --> 00:39:09,470
طلاق هادئ بلا فضيحة ,
ماذا تقول؟

623
00:39:09,973 --> 00:39:14,388
قد أقبل بولاية تكساس
كدفعة أولى.

624
00:39:14,519 --> 00:39:17,683
ألم تسمع عن اثنين
الناس يقعون في الحب يا سيدي؟

625
00:39:18,523 --> 00:39:21,687
ليس فقط لقد سمعت به,يا ولدي ,

626
00:39:21,776 --> 00:39:24,314
ولكن,بطريقة أو بأخرى ,
أجني نصف دخولي من ذلك.

627
00:39:24,404 --> 00:39:25,940
أرى أن لديك روح الدعابة.

628
00:39:26,072 --> 00:39:28,672
أي,كعضو في هذه العائلة ,
ستحتاجه بالتأكيد.

629
00:39:29,409 --> 00:39:31,947
غريتا.
ماذا تعرف عن غريتا؟ </ i>

630
00:39:32,245 --> 00:39:35,738
- حسناً,فقط ما قاله لي إيلي.
- ألم تقابلها من قبل؟

631
00:39:35,915 --> 00:39:39,955
لا ، سأحصل على ,
إذا كانت إيلي قد شقت طريقها.

632
00:39:40,086 --> 00:39:42,703
كان غريتا ينظم
الزفاف وشهر العسل.

633
00:39:42,797 --> 00:39:45,505
- لكنني وضعت قدمي هناك.
- حسن.

634
00:39:45,633 --> 00:39:48,626
هل تعلم كان غريتا
رفضته الأسرة؟

635
00:39:48,761 --> 00:39:52,095
لا. لكن,لنكون صادقين ,
لا استطيع ان اقول انا اسف.

636
00:39:52,265 --> 00:39:54,507
هل تمانع في بعض النصائح,إذن؟

637
00:39:54,642 --> 00:39:57,726
لا تدع غريتا تعلق نفسها
لك وإيلي.

638
00:39:57,812 --> 00:40:00,771
حسنًا ، لم أستطع إيلي
معاشها,أو شيء؟

639
00:40:00,857 --> 00:40:02,769
غريتا صغير إلى حد ما
أن يتقاعد.

640
00:40:02,901 --> 00:40:06,440
وجذابة للغاية حتى
أنبوب قديم مجفوف مثلي.

641
00:40:06,529 --> 00:40:09,192
ثم يجب أن تجدها
من السهل الحصول على وظيفة أخرى.

642
00:40:09,282 --> 00:40:12,525
مع نوع المراجع التي
سوف تحصل من <i> هذه </ i> العائلة ؟!

643
00:40:12,619 --> 00:40:16,408
بالطبع,أفترض ذلك
يمكن لإيلي إظهار امتنانها

644
00:40:16,497 --> 00:40:19,365
عن طريق تسوية مبلغ على غريتا.

645
00:40:19,542 --> 00:40:21,955
هذا سيخرجها
من شعر الجميع.

646
00:40:22,045 --> 00:40:25,038
سأتحدث إلى إيلي
عندما نعود.

647
00:40:35,642 --> 00:40:38,726
<i> ... إذا كنت تستطيع أن تفعل ذلك بدون
إيذاء مشاعر غريتا. </ i>

648
00:40:38,853 --> 00:40:41,971
<i> لكن,العم أندرو,لم تفعل
قال كلمة عن مايك

649
00:40:42,065 --> 00:40:45,183
<i> إنه رائع,أليس كذلك؟
خاص حقا. </ i>

650
00:40:45,276 --> 00:40:47,893
<i> إنه للغاية
شخصية جذابة,وأستطيع أن أرى </ i>

651
00:40:48,071 --> 00:40:49,715
<i> بالضبط لماذا تزوجته. </ i>

652
00:40:49,739 --> 00:40:52,106
<i> إذا استطعت فعل ذلك ... </ i>

653
00:40:57,163 --> 00:40:59,075
تمكنت من الانزلاق بعيدا.

654
00:40:59,207 --> 00:41:01,870
حتى الآن,لم يتغير أحد
الموضوع مرة واحدة.

655
00:41:02,001 --> 00:41:04,960
على أي حال أنا ليس لدي مشاعر صعبة.

656
00:41:05,088 --> 00:41:08,502
- لماذا يجب أن يكون لديك؟
- لماذا الواقع؟

657
00:41:08,591 --> 00:41:12,380
بعد كل شيء,نحن على حد سواء في
نفس القارب,أكثر أو أقل.

658
00:41:12,470 --> 00:41:15,178
أنت أكثر,وأنا أقل,للأسف.

659
00:41:15,264 --> 00:41:18,223
- أوه,هل تمانع؟
- كيف تعني هذا؟

660
00:41:18,434 --> 00:41:20,892
حسنًا,لقد تزوجت الطرف الرفيع
ثقة العائلة.

661
00:41:20,979 --> 00:41:22,936
وبينما حول إيلي ,
يبقى رقيقًا.

662
00:41:23,022 --> 00:41:25,230
بمناسبةك,أنا لا أشكو.

663
00:41:26,317 --> 00:41:30,436
أوه,بالمناسبة,الآن بما أننا
أفراد من نفس العائلة ,

664
00:41:30,530 --> 00:41:33,614
لن يكون لديك
قطع الغيار عنك,هل تريد؟

665
00:41:33,741 --> 00:41:35,886
انها مجرد أنني حصلت على هذا
شيء جيد للغاية لأسكوت ,

666
00:41:35,910 --> 00:41:38,027
وقد فات الأوان
اذهب إلى البنك.

667
00:41:43,793 --> 00:41:45,125
شكرا,رجل عجوز.

668
00:41:45,753 --> 00:41:48,336
نعم,جيد,من الأفضل أن أحصل عليه
العودة إلى العرض التوضيحي.

669
00:41:48,423 --> 00:41:51,541
أخبرهم أنني
نتوقع منهم تناول الطعام هنا الليلة.

670
00:41:51,968 --> 00:41:53,630
ما,كلهم؟

671
00:41:53,720 --> 00:41:55,507
كلهم.

672
00:41:57,807 --> 00:42:00,800
قلت لك أنك ذاهب
بحاجة إلى روح الدعابة.

673
00:42:02,270 --> 00:42:05,889
لقد عرفت إيلي منذ ذلك الحين
اليوم الذي ولدت فيه.

674
00:42:05,982 --> 00:42:08,816
كانت جميلة في ذلك الوقت.
إنها حتى أجمل الآن.

675
00:42:08,901 --> 00:42:10,108
نسمع!

676
00:42:10,194 --> 00:42:13,187
أريدك أن ترفع نظارتك ,
وتشرب لسعادتها.

677
00:42:13,364 --> 00:42:14,946
إلى إيلي ومايكل.

678
00:42:15,366 --> 00:42:16,732
ايلي ومايكل.

679
00:42:17,201 --> 00:42:18,863
إيلي.

680
00:42:22,707 --> 00:42:24,369
برقية,سيدتي.

681
00:42:24,459 --> 00:42:26,621
يا. المزيد من التهاني,ربما.

682
00:42:31,674 --> 00:42:33,711
أوه,هذا رائع!

683
00:42:33,801 --> 00:42:35,383
عودة غريتا الليلة.

684
00:42:35,470 --> 00:42:36,506
غريتا ؟!

685
00:42:36,596 --> 00:42:37,837
غريتا؟

686
00:42:37,930 --> 00:42:40,764
سوف تقابلنا غدا ,
إلى أسفل في عكا في جيبسي.

687
00:42:41,601 --> 00:42:43,558
أليس هذا رائعا,حبيبي؟

688
00:42:45,313 --> 00:42:46,554
محبوب.

689
00:42:49,108 --> 00:42:51,691
ها هي ذا. نظرة!

690
00:42:54,197 --> 00:42:55,938
غريتا!

691
00:42:59,327 --> 00:43:01,444
أتمنى أن تعجبك.

692
00:43:02,538 --> 00:43:04,404
ولكن ليس كثيرا.

693
00:43:10,505 --> 00:43:12,087
غريتا!

694
00:43:12,590 --> 00:43:16,675
أوه,غريتا.
هذا مايك,أخيرًا.

695
00:43:16,803 --> 00:43:20,422
أخيرا,بالفعل. مرحبا,غريتا.
سعيد جدا أن ألتقي بكم.

696
00:43:20,765 --> 00:43:24,475
تحدثت إيلي عنك كثيرا ,
أشعر أنني أعرفك بالفعل.

697
00:43:25,311 --> 00:43:28,054
وانت,حبيبي ,
أنت تبدو في غاية السعادة.

698
00:43:28,189 --> 00:43:31,557
- انا. بنشوة.
- اوه,رائع!

699
00:43:33,361 --> 00:43:36,854
مكافأتي الرائعة ل
استغلال موقفي من الثقة ,

700
00:43:36,948 --> 00:43:39,156
كما قالها كورا بشكل جميل.

701
00:43:39,283 --> 00:43:41,024
ماذا ستفعل,غريتا؟

702
00:43:41,160 --> 00:43:43,152
يا,لدي وظيفة سكرتير مصطف.

703
00:43:43,246 --> 00:43:44,578
خارج البلاد؟

704
00:43:45,331 --> 00:43:46,331
لا.

705
00:43:46,457 --> 00:43:48,323
في لندن.

706
00:43:49,460 --> 00:43:51,747
عندما نتحرك ,
يجب أن تكون الأول ,

707
00:43:51,838 --> 00:43:53,750
بالتأكيد الأول ,
للمجيء والبقاء معنا.

708
00:43:53,840 --> 00:43:55,957
- أليس هذا صحيحا,مايك؟
- لما لا؟

709
00:43:56,050 --> 00:43:58,884
هيا,أنا فقط
يموت للحديث معك.

710
00:43:58,970 --> 00:44:01,883
<i> العم أندرو لديه
أروع فكرة </ i>

711
00:44:07,520 --> 00:44:10,684
حسنًا,الآن قابلتها ,

712
00:44:11,149 --> 00:44:13,015
ما رأيك؟

713
00:44:13,276 --> 00:44:14,858
إنها جميلة بالتأكيد.

714
00:44:15,153 --> 00:44:16,610
وقوية.

715
00:44:17,196 --> 00:44:19,404
أقوى من إيلي,على ما أعتقد.

716
00:44:20,658 --> 00:44:22,570
أحب إيلي.

717
00:44:22,660 --> 00:44:25,869
أنا حقًا أحب Ellie,Mike.

718
00:44:30,001 --> 00:44:33,085
<i> كنت أتذكر
هذه الكلمات لاحقًا

719
00:44:34,338 --> 00:44:35,749
<i> بينما كنا ننتظر
للمنزل,</i>

720
00:44:35,882 --> 00:44:38,499
<i> أنا وإيلي تولينا الأمر
متجر التحف في سوق تشادويل

721
00:44:38,593 --> 00:44:41,051
<i> نفس الشيء الذي كان
جمعتنا معا

722
00:44:41,179 --> 00:44:43,546
<i> حتى,أخيراً ,
أرسل Santonix لنا,</i>

723
00:44:43,639 --> 00:44:45,596
<i> وقد جاء اليوم العظيم. </ i>

724
00:44:48,436 --> 00:44:49,972
في عكا جيبسي ,

725
00:44:50,104 --> 00:44:56,772
لدينا غرفة معيشة رئيسية
أسميها "غرفتي لجميع المواسم".

726
00:44:57,320 --> 00:44:59,312
حسنا,الآن,دعونا نتظاهر

727
00:44:59,447 --> 00:45:01,439
مجموعة الموسم لفصل الشتاء.

728
00:45:01,532 --> 00:45:02,898
النوافذ باتجاه واحد فقط.

729
00:45:02,992 --> 00:45:05,735
يمكنك رؤية المنظر الخارجي ,
لكن لا يمكن لأحد رؤيته.

730
00:45:05,828 --> 00:45:08,821
والآن,بعد الشتاء ,

731
00:45:09,916 --> 00:45:11,327
ربيع.

732
00:45:15,504 --> 00:45:17,712
إيلي تصنع موسيقاها.

733
00:45:18,007 --> 00:45:21,671
إيلي,صانع الموسيقى ,
حالم الأحلام.

734
00:45:23,971 --> 00:45:26,338
والآن,بعد الربيع ,

735
00:45:26,432 --> 00:45:27,432
الصيف.

736
00:45:31,312 --> 00:45:33,053
فويلا

737
00:45:45,159 --> 00:45:46,946
القليل من السحر.

738
00:45:52,250 --> 00:45:54,913
الآن ... في اليوم التالي.

739
00:46:05,346 --> 00:46:07,759
ماذا حدث؟ انا لا اعرف!

740
00:46:10,309 --> 00:46:12,346
- سحر ...
- ولكن من أين جاء ذلك؟

741
00:46:12,436 --> 00:46:13,927
انا لا اعرف.

742
00:46:14,188 --> 00:46:17,226
حسنًا ، هل هذا ما تخيلته؟

743
00:46:17,316 --> 00:46:20,559
مخيلتي أبدا
ذهب نصف هذا الحد.

744
00:46:20,903 --> 00:46:24,522
شكرا لكم. اوه شكرا لك!

745
00:46:25,366 --> 00:46:27,107
عكا جيبسي.

746
00:46:27,201 --> 00:46:29,238
حياة السعادة.

747
00:46:30,037 --> 00:46:31,699
ثروة جيدة.

748
00:46:35,793 --> 00:46:37,625
هذه سيارة كورا!

749
00:46:37,712 --> 00:46:39,669
لم تضيع الكثير من الوقت.

750
00:46:39,755 --> 00:46:43,089
أوه,يا له من يوم للاتصال!
حسنًا,لا أريد رؤيتها.

751
00:46:43,175 --> 00:46:46,293
حسنا,لماذا لا تدخل و
سحب الجسر المتحرك؟

752
00:46:46,387 --> 00:46:48,970
لم يرونا بعد.
من فضلك,سريع,سريع!

753
00:47:09,827 --> 00:47:11,363
لا أعتقد أنهم انتقلوا بعد.

754
00:47:11,495 --> 00:47:13,282
حسنا,دق الجرس على أي حال.

755
00:47:13,956 --> 00:47:16,448
الآن,لا أحد يستطيع أن يرانا.

756
00:47:37,730 --> 00:47:39,972
صحتك,سيدتي.

757
00:47:44,070 --> 00:47:45,936
لا استطيع ان ارى شيئا!

758
00:47:46,030 --> 00:47:47,521
الآن,هيا,الآن ...

759
00:47:49,200 --> 00:47:50,407
مرحبا!

760
00:47:55,122 --> 00:47:56,579
أعتقد أنها ذاهبة.

761
00:48:20,564 --> 00:48:22,146
"دارلينج إيلي ,

762
00:48:22,233 --> 00:48:25,647
"تم الاتصال,ولكنك لم تصل.
سأحاول مرة أخرى في وقت لاحق ".

763
00:48:25,736 --> 00:48:27,227
يا...

764
00:48:27,321 --> 00:48:28,812
"ماذا تعتقد عزيزي؟

765
00:48:28,948 --> 00:48:32,862
"وجدنا قرنًا لطيفًا من القرن الثامن عشر ,
كوخ مفروش للصيف ,

766
00:48:32,952 --> 00:48:35,114
"على بعد خمسة عشر ميلاً منك."

767
00:48:35,246 --> 00:48:36,487
يا إلهي!

768
00:48:36,580 --> 00:48:38,947
"بالصدفة.
هل تصدق ذلك؟ "

769
00:48:39,041 --> 00:48:41,533
بصراحة,ليس لثانية دموية.

770
00:48:42,086 --> 00:48:43,622
الآن,ماذا يريدون؟

771
00:48:43,712 --> 00:48:45,704
ماذا هم بعد ذلك هنا؟

772
00:48:50,302 --> 00:48:52,464
ابق حيث أنت!

773
00:48:53,681 --> 00:48:55,923
أعتقد أنه من الأفضل أن تشرح نفسك.

774
00:48:56,016 --> 00:48:58,554
- من أنت بحق الجحيم؟!
- جورج؟

775
00:48:59,228 --> 00:49:01,561
أعتقد أن هذا هو السيد روجرز.

776
00:49:01,856 --> 00:49:02,972
أليس كذلك؟

777
00:49:03,065 --> 00:49:04,065
نعم.

778
00:49:04,108 --> 00:49:06,145
ظننت أنني تعرفت عليه
من الصحف.

779
00:49:06,235 --> 00:49:07,316
يا إلهى!

780
00:49:07,403 --> 00:49:09,065
أنا آسف للغاية,روجرز.

781
00:49:09,155 --> 00:49:12,148
اسمي طبيب محلي فيلبوت ,.
نحن جيران.

782
00:49:12,450 --> 00:49:14,567
- أوه,إيه ... زوجتي.
- كيف حالك؟

783
00:49:14,910 --> 00:49:16,276
ماذا حدث,مايك؟

784
00:49:16,454 --> 00:49:19,447
لا بأس,إيلي. وهذه هي
جيراننا,Philpotts.

785
00:49:19,582 --> 00:49:21,118
الدكتور فيلبوت هو الطبيب المحلي.

786
00:49:21,208 --> 00:49:23,791
- زوجتي,ايلي.
- كيف حالك؟

787
00:49:23,878 --> 00:49:25,790
سانتونيكس.

788
00:49:29,884 --> 00:49:32,877
لقد استغرقت وقت طويل
للوصول الى هناك.

789
00:49:32,970 --> 00:49:34,427
نعم.

790
00:49:35,055 --> 00:49:36,637
ولكن بالتأكيد لن ...

791
00:49:36,891 --> 00:49:38,473
نعم,لماذا يمكن لأي شخص ...

792
00:49:38,559 --> 00:49:40,095
ربما بعض المشاغبين

793
00:49:40,186 --> 00:49:41,848
<i> كرنك,على الأرجح. </ i>

794
00:49:42,563 --> 00:49:45,601
لقد كان لديك كمية معينة من
دعاية,أليس كذلك؟

795
00:49:45,733 --> 00:49:47,725
روح مدمرة جدا,Wanadi.

796
00:49:47,818 --> 00:49:50,902
لا يمكن أن يكون ...
يا,لا,لا,بالتأكيد لا.

797
00:49:51,030 --> 00:49:52,316
ماذا؟

798
00:49:52,448 --> 00:49:54,110
آنسة تاونسند؟

799
00:49:54,200 --> 00:49:55,407
آنسة تاونسند ؟!

800
00:49:55,493 --> 00:49:58,986
انها فقط أنها حذرتنا
عندما التقينا هنا لأول مرة.

801
00:49:59,079 --> 00:50:01,116
إنها خائفة إلى حد ما إيلي.

802
00:50:01,207 --> 00:50:04,245
و ... حسناً,هي .. يبدو أنها كذلك
دائمًا يتسكع في المكان.

803
00:50:04,376 --> 00:50:06,117
أوه,إنها غريبة بعض الشيء,بالتأكيد.

804
00:50:06,212 --> 00:50:08,750
تعتبر نفسها
الرائي المحلي,وهلم جرا.

805
00:50:08,839 --> 00:50:10,296
لكن أتوقع أنك تعرف القصة؟

806
00:50:10,382 --> 00:50:12,214
أوه,قطعة واحدة فقط,شكرا لك.

807
00:50:12,301 --> 00:50:16,420
ولكن لا يمكنني أن أراها مذنبة
أي شيء مثل الضرر الخبيث.

808
00:50:16,514 --> 00:50:19,052
مسألة حقيقة,عائلتي مدينة
شيء من الدين.

809
00:50:19,266 --> 00:50:21,303
شتاء واحد,عندما كنت
طبيب الجيش بعيدا ,

810
00:50:21,393 --> 00:50:23,009
اصطدمت بها
ابن أخ صغير لي

811
00:50:23,103 --> 00:50:25,220
الذي مر
الجليد في بحيرتنا.

812
00:50:27,816 --> 00:50:29,352
اللعنة. انزلق!

813
00:50:29,443 --> 00:50:30,443
عذرا,ايلي.

814
00:50:30,569 --> 00:50:32,310
هنا,دعني ...

815
00:50:32,655 --> 00:50:33,655
إنه فقط كذلك...

816
00:50:34,365 --> 00:50:37,529
حسنًا ، كنت سأقول ذلك
صديقي المفضل في المدرسة ...

817
00:50:37,618 --> 00:50:39,735
- ذهب هكذا.
- انا اسف.

818
00:50:39,828 --> 00:50:42,115
ديفيد وجوناثان ,
اعتادوا أن يتصلوا بنا,نحن ...

819
00:50:42,206 --> 00:50:43,367
كنا معا كثيرا.

820
00:50:43,457 --> 00:50:46,120
- التزلج,أليس كذلك؟
- نعم,فوق الخزان.

821
00:50:46,335 --> 00:50:50,375
فقط في اليوم السابق,لعبنا في
جزء معتاد من شكسبير يوم الكلام.

822
00:50:51,173 --> 00:50:53,415
<i> في تلك الأيام كنت مجنونا
للذهاب إلى المسرح </ i>

823
00:50:55,177 --> 00:50:57,635
ماذا تقول انت,القلب النبيل؟

824
00:50:57,721 --> 00:50:59,462
ماذا سأفعل,أعتقد أنك؟

825
00:50:59,557 --> 00:51:02,925
لماذا,روديريجو,يذهب للنوم والنوم.

826
00:51:04,061 --> 00:51:06,804
سأغرق نفسي باستمرار.

827
00:51:06,939 --> 00:51:08,396
<i> إذا كنت تنزل,</ i>

828
00:51:08,524 --> 00:51:11,733
<i> لن أحبك أبدًا بعد ذلك.
إذا كنت تريد </ i>

829
00:51:11,902 --> 00:51:15,987
لعنة نفسك,افعلها أكثر
طريقة حساسة من الغرق.

830
00:51:16,156 --> 00:51:18,443
<i> هل تسمع,روديريجو؟ </ i>

831
00:51:18,534 --> 00:51:20,241
<i> روديريجو! </ i>

832
00:51:20,327 --> 00:51:21,534
لا تموت!

833
00:51:22,162 --> 00:51:23,494
لا تموت!

834
00:51:24,790 --> 00:51:28,659
تعال نفكر بها,
كان يمكن أن تكون لقطة,أليس كذلك؟

835
00:51:30,212 --> 00:51:31,544
مم؟

836
00:51:31,630 --> 00:51:32,962
لقطة.

837
00:51:33,215 --> 00:51:35,377
أوه نعم,أفترض أنه يمكن.

838
00:51:35,467 --> 00:51:37,174
حسنا,وداعا.

839
00:51:37,261 --> 00:51:39,674
- وإذا كنت أستطيع أن أكون أي مساعدة ...
- شكرا.

840
00:51:39,805 --> 00:51:42,889
- شكرا مرة أخرى على جميل ...
- من الرائع جدا أن التقيت بك.

841
00:51:43,017 --> 00:51:45,100
- وداعا
- سررت بلقائك.

842
00:51:49,857 --> 00:51:53,316
عندما تستقر في,سوف أقوم بتنظيم
حفلة لك للقاء الجيران.

843
00:51:53,402 --> 00:51:56,019
- حسن.
- وداعا!

844
00:51:57,197 --> 00:51:59,797
- هل نعود هناك؟
- دعنا نسير بهذه الطريقة,عزيزي,نعم.

845
00:52:03,829 --> 00:52:06,446
لن أسمح لأي شخص بإبعادنا!

846
00:52:06,582 --> 00:52:09,541
هذا هو منزلنا,
وسوف نبقى فيه!

847
00:52:09,710 --> 00:52:12,123
بالطبع نحن.

848
00:52:14,089 --> 00:52:16,832
<i> قلنا ذلك مثل
تحدي القدر,</i>

849
00:52:17,343 --> 00:52:19,630
<i> و,لبعض الوقت ,
يبدو أنه يعمل </ i>

850
00:52:20,262 --> 00:52:22,424
ثم جاء,غريتا

851
00:52:22,681 --> 00:52:25,640
<i> كان ذلك فقط من أجل
عطلة نهاية الأسبوع,قالت إيلي,لكن ... </i>

852
00:52:26,101 --> 00:52:27,717
مايك!

853
00:52:28,395 --> 00:52:30,512
تعال وانظر ما أعطانا غريتا.

854
00:52:31,357 --> 00:52:33,394
الحاضر لدينا هووسورمينغ!

855
00:52:33,484 --> 00:52:35,271
- مرحبًا,غريتا.
- اهلا مايك.

856
00:52:35,361 --> 00:52:37,001
أنت حقا لا يجب أن يكون لديك,حبيبي.

857
00:52:37,112 --> 00:52:39,195
لا استطيع الانتظار لرؤية!

858
00:52:47,247 --> 00:52:52,663
أوه,أليس جميلا!
أليس رائع!

859
00:52:53,045 --> 00:52:56,413
يا,شكرا,حبيبي ,
إنه جميل للغاية!

860
00:52:56,507 --> 00:52:58,669
- أليس كذلك,مايك؟
- نعم لطيف جدا.

861
00:53:00,469 --> 00:53:02,005
الآن,أين نضعه؟

862
00:53:02,096 --> 00:53:03,507
اي افكار حبيبي ,؟

863
00:53:03,597 --> 00:53:05,008
العديد من.

864
00:53:10,896 --> 00:53:13,263
ماذا عن هناك؟

865
00:53:16,360 --> 00:53:19,023
دعنا نخرج هذا الشيء من الطريق ...

866
00:53:19,113 --> 00:53:20,729
وذلك...

867
00:53:22,825 --> 00:53:24,566
امم ...

868
00:53:26,912 --> 00:53:27,912
ممم!

869
00:53:28,038 --> 00:53:29,324
جيد!

870
00:53:29,498 --> 00:53:32,081
باستثناء,بالطبع,ذلك
تلك اللوحة تقتل القطة.

871
00:53:32,167 --> 00:53:33,999
ألا توافق,مايكل؟

872
00:53:34,086 --> 00:53:35,748
أو القطة تقتل اللوحة.

873
00:53:35,838 --> 00:53:38,421
الذي,بالمناسبة,أنا يحدث
وجدت لإيلي!

874
00:53:38,507 --> 00:53:40,749
أوه يمكنك وضعها في أي مكان.
ضعه في الدراسة.

875
00:53:40,926 --> 00:53:43,760
اوه! حسنًا ، هل لديك
زوج من الخطوات؟

876
00:53:45,764 --> 00:53:48,131
احصل على خطوات,حبيبي.

877
00:53:49,560 --> 00:53:51,222
حبيبي...

878
00:53:52,855 --> 00:53:54,642
<i> لقد حاولت,حسنًا. </ i>

879
00:53:54,732 --> 00:53:58,100
<i> لقد كانت جحيم من سلالة
في نهاية هذا الأسبوع,جريتا هناك

880
00:53:58,193 --> 00:53:59,934
<i> لكنني حاولت بالتأكيد. </ i>

881
00:54:00,529 --> 00:54:01,861
<i> حتى ... </i>

882
00:54:59,880 --> 00:55:02,588
يمكن أن زوجتي بسهولة
قتل,أيها الرقيب!

883
00:55:02,674 --> 00:55:05,132
أقول لك,لقد كانت خائفة شديدة ,
وكذلك كان الحصان الدموي!

884
00:55:05,219 --> 00:55:07,302
ماذا كانت السيدة العجوز
أقول لها,بالضبط؟

885
00:55:07,387 --> 00:55:11,427
صاحت بشيء غبي
رؤية الموت يركب على كتفها.

886
00:55:11,517 --> 00:55:14,260
لا تصرخ كقاعدة.
ليس أسلوبها المعتاد على الإطلاق.

887
00:55:14,353 --> 00:55:16,060
يا,حسنا,هذا
بالكاد النقطة,أليس كذلك؟

888
00:55:16,146 --> 00:55:18,433
ما لم يكن هذه المرة شخص ما
يدفع لها للقيام بذلك.

889
00:55:18,524 --> 00:55:20,766
- الآن لماذا يجب أن يدفع لها أحد؟
- لا أدري.

890
00:55:20,859 --> 00:55:22,942
تخيف أنت والسيدة روجرز؟

891
00:55:23,028 --> 00:55:25,465
قلت شيئا عنه
حدث ذلك مرتين أو ثلاث مرات من قبل.

892
00:55:25,489 --> 00:55:28,527
نعم,لكني بالكاد فكرت
كانت Miss Townsend هي النوع الذي يمكنك رشوته.

893
00:55:28,700 --> 00:55:31,033
صحيح,ولكنه يفترض
تم وضعه لها بذكاء

894
00:55:31,119 --> 00:55:34,112
أنها لم تكن تعيشها
مثل تاونسند يجب أن ,

895
00:55:34,206 --> 00:55:35,697
ليس كونها تاونسند حقيقية.

896
00:55:35,791 --> 00:55:38,283
هذا,إيه ... قد يكون
مكانها الحساس.

897
00:55:38,919 --> 00:55:41,036
يجب أن يكون لديك بعض
سبب لقول ذلك.

898
00:55:42,089 --> 00:55:43,421
ليس حقًا,سيد روجرز.

899
00:55:44,132 --> 00:55:45,714
إلا أنها استأجرت ديملر كبيرة

900
00:55:45,801 --> 00:55:48,794
عندما ذهبت آخر مرة
سفاري راب للجدول,و,إيه ...

901
00:55:48,887 --> 00:55:51,630
كانت الحافلة دائما
جيد بما يكفي لها من قبل.

902
00:56:57,581 --> 00:56:59,163
مايك؟

903
00:57:44,002 --> 00:57:45,368
آآآه!

904
00:57:50,676 --> 00:57:51,962
ايلي!

905
00:57:54,054 --> 00:57:56,842
- هل تأذيت؟
- أوه,كاحلي!

906
00:57:56,932 --> 00:57:59,345
لقد وقعت في هذا الشيء ,
وقد قمت بلفها,على ما أعتقد.

907
00:57:59,434 --> 00:58:00,834
ما أنت على الأرض
القيام به هنا

908
00:58:00,894 --> 00:58:02,894
في منتصف الليل,
حبيبي؟ هل أنت مجنون؟

909
00:58:02,938 --> 00:58:04,304
حسنا، وماذا عنك؟

910
00:58:04,398 --> 00:58:05,809
ماذا حدث,مايك؟

911
00:58:05,899 --> 00:58:08,186
لا شيئ. لا شيئ!

912
00:58:08,443 --> 00:58:10,651
لقد أخفتني وأنا أتجول
هكذا. ماذا كانت؟

913
00:58:10,737 --> 00:58:12,979
لم يكن شيئاً,أقول لك,أنا ...

914
00:58:13,073 --> 00:58:14,860
لم أستطع النوم,الحب.

915
00:58:14,992 --> 00:58:16,699
هذا كل شئ.

916
00:58:17,995 --> 00:58:19,782
حان الآن على...

917
00:58:19,913 --> 00:58:21,745
انظر ما إذا كان يمكنك المشي.

918
00:58:21,832 --> 00:58:23,539
- هل تستطيع؟
- لا!

919
00:58:23,625 --> 00:58:25,207
حذر.

920
00:58:25,627 --> 00:58:26,993
هناك.

921
00:58:34,678 --> 00:58:36,385
غريتا!

922
00:58:36,555 --> 00:58:38,046
ما هذا؟

923
00:58:38,181 --> 00:58:39,968
ماذا حدث؟

924
00:58:40,225 --> 00:58:42,512
- ماذا فعلت,حبيبي؟
- الملتوية كاحلها.

925
00:58:42,602 --> 00:58:44,468
- أوه,دعني ...
- لا!

926
00:58:44,604 --> 00:58:46,391
وماذا تفعل
هنا,على أي حال؟

927
00:58:47,024 --> 00:58:48,890
ظننت أنني سمعت شيئًا.

928
00:58:48,984 --> 00:58:51,476
ها أنت ذا. ماذا كانت؟

929
00:58:51,570 --> 00:58:53,778
مثل طفل يبكي.

930
00:58:54,239 --> 00:58:56,856
- مايك!
- أقول لك,لم يكن هناك شيء.

931
00:58:56,950 --> 00:58:58,942
الآن,اذهب إلى السرير!

932
00:59:04,291 --> 00:59:05,907
مايك ...

933
00:59:07,127 --> 00:59:08,538
مايك!

934
00:59:08,670 --> 00:59:10,127
مم؟

935
00:59:13,050 --> 00:59:16,339
هذا الصوت الذي سمعته أنت وغريتا.

936
00:59:17,429 --> 00:59:19,421
لم يكن طفلاً,أليس كذلك؟

937
00:59:21,349 --> 00:59:23,136
كانت قطة.

938
00:59:23,977 --> 00:59:25,639
قط سيامي.

939
00:59:39,034 --> 00:59:40,775
يأتي بشكل جيد.

940
00:59:40,869 --> 00:59:44,613
لا يزال,أفضل الحفاظ على الوزن
إيقافه ليوم آخر أو يومين.

941
00:59:44,998 --> 00:59:47,866
كانت محظوظة الآنسة غريتا قادرة على ذلك
البقاء لرعاية لها.

942
00:59:47,959 --> 00:59:50,997
- نعم,أليس كذلك؟
- الدبابير تفجير!

943
00:59:51,088 --> 00:59:52,704
الطاعون المطلق هذا العام.

944
00:59:52,839 --> 00:59:55,297
أوه,ساعد نفسك على شريحة
من كيشي لورين.

945
00:59:55,383 --> 00:59:56,919
جعلت دوروثي نفسها.

946
01:00:25,872 --> 01:00:27,204
يا!

947
01:00:27,290 --> 01:00:28,906
يا,مرحبا,مايكل.

948
01:00:29,417 --> 01:00:30,908
مرحبا.

949
01:00:31,419 --> 01:00:33,251
حسنًا ، نحن جيران الآن.

950
01:00:33,338 --> 01:00:35,421
نعم,جمعت كنا
الحصول على هذه المتعة ,

951
01:00:35,549 --> 01:00:38,166
ولكن لم أكن على علم بذلك
في الواقع كان علينا.

952
01:00:39,719 --> 01:00:43,178
حسنًا ،,يجب أن أقول حقًا
مرحبا بك حبيبي ايلي.

953
01:00:47,477 --> 01:00:49,664
<i> ... وكنت أقول لك
أسقف فقط صباح اليوم ,

954
01:00:49,688 --> 01:00:51,395
<i> تلك الطقوس طقوس,</i>

955
01:00:51,481 --> 01:00:54,064
وينبغي اعتبارها طقوس.

956
01:00:58,697 --> 01:01:00,233
ميخائيل.

957
01:01:00,824 --> 01:01:03,362
كيف هو عالم التحف؟
نشاط سريع؟

958
01:01:03,535 --> 01:01:05,902
الآن,ماذا تفعلون هنا؟

959
01:01:05,996 --> 01:01:07,282
أو لا يجب أن أسأل؟

960
01:01:07,372 --> 01:01:11,286
حسنًا,افترض الفلبس ببراءة
أن تكون مسرور لرؤيتنا.

961
01:01:11,376 --> 01:01:13,729
أوه,وفرانك وبيث يحدثان
البقاء في عطلة نهاية الأسبوع,لذلك ...

962
01:01:13,753 --> 01:01:15,369
لقد أحضرتهم معهم. بسيط.

963
01:01:15,463 --> 01:01:16,463
ممم.

964
01:01:16,506 --> 01:01:18,247
هل تعرف أي شيء عن أسكوت؟

965
01:01:19,593 --> 01:01:21,300
لم أنسَ.

966
01:01:21,386 --> 01:01:23,469
ليست هناك حاجة للكسر.

967
01:01:32,022 --> 01:01:33,058
جيد,أليس كذلك؟

968
01:01:33,148 --> 01:01:34,434
مم,رائع.

969
01:01:34,524 --> 01:01:37,392
أنت ذاهب إلى هذا البيع في,إيه ...
بريت هاوس الشهر المقبل,مايكل؟

970
01:01:37,485 --> 01:01:40,694
نعم. أعتقد أنني قد تلتقط
شيء للمحل.

971
01:01:40,780 --> 01:01:43,318
- سوف أقودك إذا أردت.
- شكرا.

972
01:01:43,408 --> 01:01:46,196
- أذكركم بأقرب يوم.
- بخير.

973
01:01:49,623 --> 01:01:52,366
... أو أفسحت الطريق.
يا ايتها البنت الشقية!

974
01:01:52,459 --> 01:01:54,792
الإخاء,رأوبين؟

975
01:01:54,920 --> 01:01:58,004
لا,كنت أتحدث فقط,هل تعلم؟

976
01:01:58,715 --> 01:02:01,207
أحب أن أرى ما تبقى
حديقتك,السيدة فيلبوت.

977
01:02:01,301 --> 01:02:03,509
- بوت.
- نعم,بالفعل.

978
01:02:03,595 --> 01:02:06,884
أعتقد أنك كنت تكتب بعيدا
في مكتب صغير في لندن؟

979
01:02:06,973 --> 01:02:09,556
انا. بفضل هؤلاء
مراجع رائعة.

980
01:02:09,684 --> 01:02:12,848
تعلمون شعار الأسرة.
"الحقيقة هي التي ستسود".

981
01:02:13,230 --> 01:02:15,643
نعم,لكن كيف يفعل البعض
يتعرف عليها الناس ,

982
01:02:15,732 --> 01:02:17,940
على مثل هذا المظهر الرقيق؟

983
01:02:28,286 --> 01:02:29,652
ميخائيل!

984
01:02:29,746 --> 01:02:30,827
نعم؟

985
01:02:30,914 --> 01:02:33,031
هل ستأتي الان,من فضلك؟

986
01:02:35,669 --> 01:02:37,831
- الآن,ما كل هذا بعد ذلك؟
- كانوا يغادرون.

987
01:02:37,921 --> 01:02:40,834
جعلت زوجة أبي إيلي
إنه محرج للغاية بالنسبة لنا.

988
01:02:41,091 --> 01:02:42,582
تقصد,بالنسبة لك؟

989
01:02:42,676 --> 01:02:44,383
حبيبي,أنت لا تفهم.

990
01:02:44,469 --> 01:02:45,960
أهانها كورا.

991
01:02:46,096 --> 01:02:48,456
حسنًا,هل هذا سبب
أنت وأنا يجب أن نغادر؟

992
01:02:48,598 --> 01:02:51,261
من المستحيل البقاء بعد ذلك.

993
01:02:51,351 --> 01:02:53,968
- أنت لا تقرر!
- ايلي توافق.

994
01:02:54,062 --> 01:02:56,224
هل تعتقد أنها تستطيع الركض
حياتي وكذلك حياتك؟

995
01:02:56,648 --> 01:02:57,980
حبيبي,ينظر الجميع.

996
01:02:58,149 --> 01:03:00,892
حسناً,ما الذي أهتم به؟
لقد كان لدي بطن طوال الأسبوع!

997
01:03:00,986 --> 01:03:03,148
"تحرك إلى أسفل,خذ هذا ,
ضع ذلك هناك ".

998
01:03:03,238 --> 01:03:04,900
من يفعل الجحيم
تعتقد أنها هي؟

999
01:03:05,323 --> 01:03:06,734
كل هذا خطئي.

1000
01:03:06,825 --> 01:03:09,363
أعترف أنه خطئي.
كان يجب علي عدم قول شيء ,

1001
01:03:09,494 --> 01:03:11,156
طلب لا شيء.

1002
01:03:11,246 --> 01:03:12,862
أوه,غريتا.

1003
01:03:18,795 --> 01:03:22,035
- غريتا,بالطبع لا يجب أن تصمت ...
- في المرة القادمة أقول أي شيء أخلاقي ...

1004
01:03:24,426 --> 01:03:26,588
انا اريد المساعدة فقط

1005
01:03:26,845 --> 01:03:28,302
لتكون مفيدة.

1006
01:03:28,388 --> 01:03:29,970
- أوه,كريكي.
- اخرس!

1007
01:03:33,852 --> 01:03:35,639
عرفت منذ البداية ذلك

1008
01:03:35,729 --> 01:03:38,312
كرهني مايكل
أن أكون هنا معك.

1009
01:03:39,232 --> 01:03:41,349
لم يثق بي!

1010
01:03:42,736 --> 01:03:46,320
لم يكن يجب عليّ أن أبقى أبداً.

1011
01:03:47,532 --> 01:03:48,989
أوه,غريتا!

1012
01:03:49,117 --> 01:03:51,404
غريتا,لا تذهب!

1013
01:03:51,536 --> 01:03:54,745
يا إلهي,
الآن هما الاثنين!

1014
01:03:54,831 --> 01:03:57,949
المرأة الأولى والأخيرة
ملجأ دموي,الدموع!

1015
01:03:58,168 --> 01:04:01,206
بحق السماء
دعها تبقى!

1016
01:04:01,296 --> 01:04:03,834
اجعلها دائمة
على كل ما يهمني.

1017
01:04:03,923 --> 01:04:06,290
أوه لا.
لا,أنت تجعدهم.

1018
01:04:06,384 --> 01:04:08,296
وعلى أي حال,أنا ذاهب!

1019
01:04:08,386 --> 01:04:10,969
- أنت تقيم.
- لا,لست,أنا ذاهب.

1020
01:04:11,056 --> 01:04:13,343
أوه لا,أنت لست كذلك!

1021
01:04:20,565 --> 01:04:23,057
حسنا,ما هو الدامي مضحك جدا؟

1022
01:04:23,443 --> 01:04:25,309
أنت يا عزيزتي.

1023
01:04:26,404 --> 01:04:28,771
نظرتم مضحك جدا!

1024
01:04:35,497 --> 01:04:37,238
إنه مضحك للغاية.

1025
01:04:45,215 --> 01:04:47,457
انها البقاء الدامية!

1026
01:04:50,053 --> 01:04:52,841
واحصل على شيء مقابل
تلك الدبابير المنفجرة!

1027
01:05:17,122 --> 01:05:19,284
أنا آسف للغاية,مايكل.

1028
01:05:19,582 --> 01:05:20,868
هل تسمح من فضلك سامحني؟

1029
01:05:23,586 --> 01:05:25,202
دعونا ننسى ذلك.

1030
01:05:29,426 --> 01:05:32,635
يا,هيا,دعونا نفتح
زجاجة شمبانيا.

1031
01:05:48,820 --> 01:05:51,187
- مرحبًا,حبيبي.
- مرحبًا,حبيبي.

1032
01:05:51,531 --> 01:05:54,444
هل يمكنك التوقف في طريقك
المنزل والتقاط كبسولات بلدي؟

1033
01:05:54,659 --> 01:05:57,026
أنا عطس رأسي ,
وأنا خارج كل منهم.

1034
01:05:57,120 --> 01:06:00,363
أكيد.
أي شيء,في أي وقت,في أي مكان.

1035
01:06:01,249 --> 01:06:03,241
- إفتقدتني؟
- ممم.

1036
01:06:03,376 --> 01:06:05,208
لا أستطيع أن أبقي عقلي في عملي.

1037
01:06:05,295 --> 01:06:07,457
كدت أميل
أن نسميها اليوم.

1038
01:06:07,547 --> 01:06:09,288
<i> كيف العمل؟ </i>

1039
01:06:09,382 --> 01:06:12,341
حسنا,صدقوا أو لا تصدقوا,أعتقد
يمكنني سماع عميل حقيقي ,.

1040
01:06:12,802 --> 01:06:14,794
- لا تدعه يهرب!
<i> - لن أفعل. </ i>

1041
01:06:14,888 --> 01:06:17,175
<i> - منذ فترة طويلة,الآن. وداعا
- وداعا.

1042
01:06:25,857 --> 01:06:28,895
<i>؟ ... نحن نعلم بحق. </ i>

1043
01:06:29,486 --> 01:06:36,486
<i>؟ من خلال العالم نذهب بأمان

1044
01:06:36,993 --> 01:06:43,993
<i>؟ لا لا لا لا لا لا لا </i>

1045
01:06:46,586 --> 01:06:53,586
؟؟؟ كل ليلة وكل صباح

1046
01:06:53,885 --> 01:07:00,257
؟؟؟ يولد البعض للبؤس ...؟

1047
01:07:00,350 --> 01:07:02,091
سانتونيكس!

1048
01:07:02,185 --> 01:07:03,972
كم هو رائع!

1049
01:07:04,062 --> 01:07:07,271
- مرحبا.
- يا لها من مفاجأة! كيف حالكم؟

1050
01:07:07,690 --> 01:07:09,727
بحثت لأقول
وداعا لإيلي.

1051
01:07:09,817 --> 01:07:12,855
سيذهب غداً إلى الولايات المتحدة ,
لبناء منزل آخر.

1052
01:07:12,946 --> 01:07:14,312
هذه المرة,آخر مرة.

1053
01:07:14,405 --> 01:07:17,068
أوه لا,الآن من فضلك
لا تقل ذلك!

1054
01:07:17,158 --> 01:07:20,868
دارلينج إيلي ,
لقد تلقيت علاجي النهائي.

1055
01:07:21,621 --> 01:07:24,830
لا يمكن أن يكون هناك المزيد.

1056
01:07:26,084 --> 01:07:28,371
آسف لقد مر وقت طويل. أنا...

1057
01:07:30,463 --> 01:07:31,999
كيف حالكم؟

1058
01:07:32,549 --> 01:07:36,338
حسنًا ، شكرًا لك. نملك
استنفد هذا الموضوع,أعتقد.

1059
01:07:37,303 --> 01:07:38,589
غريتا,عزيزي.

1060
01:07:38,680 --> 01:07:41,138
إصلاح بعض الشاي ,
هل بإمكانك أن؟

1061
01:07:41,224 --> 01:07:42,760
بالتأكيد عزيزي.

1062
01:07:55,822 --> 01:07:58,064
لماذا سمحت
غريتا البقاء هنا؟

1063
01:07:58,157 --> 01:08:01,150
إيلي تؤذي كاحلها.
على أي حال,ستذهب قريبًا.

1064
01:08:01,244 --> 01:08:03,611
رقم لقد تركتها
خذ موقف!

1065
01:08:03,705 --> 01:08:04,786
بالطبع لم أفعل!

1066
01:08:04,998 --> 01:08:06,767
انظر,لقد حصلت بالفعل على واحدة
الصف العام المشتعل.

1067
01:08:06,791 --> 01:08:08,828
ماذا تفعل أيضا
تتوقع مني أن أفعل؟

1068
01:08:10,003 --> 01:08:12,461
هل لديك أية فكرة
إلى أين أنت ذاهب,مايك؟

1069
01:08:12,589 --> 01:08:15,457
ماذا؟ انظر,انا ذاهب
بالطريقة التي أريدها.

1070
01:08:17,719 --> 01:08:19,506
لا أستطيع الوصول إليك.

1071
01:08:20,221 --> 01:08:21,678
هل استطيع؟

1072
01:08:22,432 --> 01:08:24,219
لا أستطيع الوصول إليك.

1073
01:08:30,773 --> 01:08:37,773
<i>؟ تم صنع الإنسان
للفرح والويل </ i>

1074
01:08:38,114 --> 01:08:44,611
؟؟؟ وعندما نعرف هذا عن حق

1075
01:08:44,912 --> 01:08:51,330
؟؟؟ نذهب بأمان عبر العالم

1076
01:09:01,054 --> 01:09:07,927
؟؟؟ كل ليلة وكل صباح

1077
01:09:08,394 --> 01:09:13,685
؟؟؟ البعض للبؤس ...؟

1078
01:09:16,569 --> 01:09:19,482
لا تتوقف. تابع.

1079
01:09:19,989 --> 01:09:22,106
لماذا كنت تبحث
في وجهي هكذا,حبيبي؟

1080
01:09:22,700 --> 01:09:23,941
مثل ماذا؟

1081
01:09:25,286 --> 01:09:26,822
كما لو...

1082
01:09:26,913 --> 01:09:30,873
كما لو كنت تحبني كثيرا ,
جعلك حزينا.

1083
01:09:30,958 --> 01:09:32,369
نظرت ...

1084
01:09:32,460 --> 01:09:34,042
لا أدري.

1085
01:09:34,504 --> 01:09:37,247
هشة وجميلة.

1086
01:09:37,965 --> 01:09:39,706
تقريبا من قرن آخر.

1087
01:09:41,803 --> 01:09:43,465
مثل أغنية.

1088
01:09:43,554 --> 01:09:45,420
إنها من شاعرك,بليك.

1089
01:09:45,932 --> 01:09:52,932
؟؟؟ يولد البعض لفرحة حلوة

1090
01:09:54,399 --> 01:10:01,399
؟؟؟ يولد البعض ليلا لا نهاية لها؟

1091
01:10:11,416 --> 01:10:13,078
أنت تبكي.

1092
01:10:14,711 --> 01:10:17,044
ربما لأنه صحيح.

1093
01:10:17,922 --> 01:10:19,754
يا,إيلي!

1094
01:10:35,857 --> 01:10:40,022
ايلي,حبيبي!
اين انت؟ </ i>

1095
01:10:54,333 --> 01:10:56,996
أنت تبحث دائمًا
من خلال تلك المناظير.

1096
01:10:57,086 --> 01:10:59,328
كأن المكان محاصر.

1097
01:10:59,422 --> 01:11:01,414
حسناً,هي,بطريقة ما.

1098
01:11:01,549 --> 01:11:03,711
بقلم روبن القديم.

1099
01:11:04,302 --> 01:11:07,090
بعد كل شيء,هو لنا
الجار الآن.

1100
01:11:07,180 --> 01:11:08,887
خمسة عشر ميلا.

1101
01:11:09,474 --> 01:11:12,342
لماذا هو دائما
يركب هنا؟

1102
01:11:18,316 --> 01:11:20,729
- ما هذا؟
- لا شيء.

1103
01:11:22,945 --> 01:11:25,312
فكر للحظة
كان سيسقط.

1104
01:11:25,406 --> 01:11:27,614
لسوء الحظ,لم يفعل.

1105
01:11:58,064 --> 01:11:59,555
مايك.

1106
01:11:59,982 --> 01:12:01,473
رأيتها,أليس كذلك؟

1107
01:12:05,571 --> 01:12:07,483
حسنًا,مايك.

1108
01:12:07,573 --> 01:12:09,610
أنا لست طفلا.

1109
01:12:11,911 --> 01:12:14,654
لا داعي للقلق لك ,
كان هناك؟

1110
01:12:15,456 --> 01:12:16,788
حسنا...

1111
01:12:16,874 --> 01:12:19,082
أعتقد أن لها الحق
للوقوف في حقل

1112
01:12:19,168 --> 01:12:22,161
يحدق بنا طوال اليوم ,
إذا حصلت على ركلة منه.

1113
01:12:22,255 --> 01:12:24,872
لماذا لا تأتي
لي للبيع بعد كل شيء؟

1114
01:12:25,424 --> 01:12:27,381
أنت تعلم أنك لا تريد مني ذلك.

1115
01:12:27,468 --> 01:12:29,585
حسنًا,كان لدي أسبابي ,
لكن ماذا بحق الجحيم.

1116
01:12:29,679 --> 01:12:31,386
لا,أنا بخير.

1117
01:12:31,472 --> 01:12:33,680
إلى جانب,لدي فقط
لتغيير مرة أخرى.

1118
01:12:33,766 --> 01:12:35,473
سألتقي بك في
التاج للغداء.

1119
01:12:35,560 --> 01:12:36,926
غرامة.

1120
01:12:38,688 --> 01:12:40,805
- صباح,مايكل.
- لا تركب مع إيلي اليوم؟

1121
01:12:40,940 --> 01:12:42,351
بالطبع لا,حبيبي.

1122
01:12:42,441 --> 01:12:46,185
جريتا ذاهب إلى التسوق في لندن
مع السيدة فيلبوت,هل تتذكر؟

1123
01:12:46,320 --> 01:12:47,856
نعم بالطبع.

1124
01:12:49,866 --> 01:12:52,358
الله,لقد حان الوقت لمغادرتي.

1125
01:13:02,378 --> 01:13:05,496
مرحبًا,ما كل هذا؟

1126
01:13:05,631 --> 01:13:07,873
أنت تنظر بشكل خاص
إلفين هذا الصباح.

1127
01:13:10,177 --> 01:13:12,134
أراك لاحقًا,حب.

1128
01:13:12,805 --> 01:13:14,137
اعتن بنفسك.

1129
01:13:23,858 --> 01:13:25,019
السيد ديجينهارت.

1130
01:13:26,903 --> 01:13:28,735
القرعة التالية هي التي تبحث عنها.

1131
01:13:28,863 --> 01:13:30,479
لوط اثنان وثلاثون.

1132
01:13:30,573 --> 01:13:34,442
أم لؤلؤة مرصعة
الفيكتوري طاولة الورق ماشي.

1133
01:13:34,702 --> 01:13:36,443
نعم,لقد وضعت علامة عليه لـ Ellie.

1134
01:13:36,579 --> 01:13:39,242
إنه عيد ميلادها يوم الأحد.
لهذا السبب لم أكن أريدها أن تأتي.

1135
01:13:50,801 --> 01:13:54,465
ستون ... خمسة وستون ...
سبعون ... خمسة وسبعون ...

1136
01:13:54,805 --> 01:13:59,345
<i> ثمانون ... خمسة وثمانين ...
تسعون ... خمسة وتسعون ... </ i>

1137
01:13:59,518 --> 01:14:01,976
مائة...
مائة وعشرة...

1138
01:14:02,730 --> 01:14:03,891
مائة و عشرون...

1139
01:14:04,607 --> 01:14:06,439
مائة وثلاثون ...

1140
01:14:07,068 --> 01:14:08,980
مائة وأربعون ...

1141
01:14:10,529 --> 01:14:14,022
مائة وخمسون...

1142
01:14:14,158 --> 01:14:16,992
بمائة وخمسين جنيها ...

1143
01:14:17,828 --> 01:14:20,070
<i> ذاهب ... ذاهب ... </ i>

1144
01:14:21,123 --> 01:14:22,910
ذهب

1145
01:14:27,129 --> 01:14:28,665
مائة وخمسة وأربعون.

1146
01:14:28,839 --> 01:14:30,421
امتياز المرأة,كما تعلم.

1147
01:14:30,508 --> 01:14:33,467
ليس مثل إيلي,بالرغم من ذلك.
لقد تركت رسالة.

1148
01:14:34,553 --> 01:14:36,089
أنت مطلوب على
هاتف,السيد روجرز.

1149
01:14:36,180 --> 01:14:39,173
آه,هذه هي الآن ,
ربما تم تعليقها.

1150
01:14:39,266 --> 01:14:40,848
اطلب لي أيضا ,
دكتور,هل ستفعل؟

1151
01:14:42,561 --> 01:14:43,597
مرحبا؟

1152
01:14:43,729 --> 01:14:46,312
هل سمعت أي شيء
السيدة روجرز,سيدي؟

1153
01:14:46,482 --> 01:14:48,269
لم تعد بعد.

1154
01:14:48,734 --> 01:14:51,693
لم تعد بعد؟
أعود من أين؟

1155
01:14:51,779 --> 01:14:53,145
من رحلتها يا سيدي.

1156
01:14:53,239 --> 01:14:55,447
<i> لم أرها منذ ذلك الحين. </ i>

1157
01:14:57,702 --> 01:14:59,489
ايلي!

1158
01:15:16,679 --> 01:15:18,261
ايلي!

1159
01:15:24,937 --> 01:15:26,894
رقم لا,مايك.

1160
01:15:31,360 --> 01:15:32,896
دكتور فيلبوت
أخبرنا </ i>

1161
01:15:32,987 --> 01:15:36,025
<i> أنه اعتبر السيدة روجرز
قد مات حوالي ساعتين </ i>

1162
01:15:36,115 --> 01:15:38,198
<i> - ووافق الدكتور شو. </ i>
- إيلي.

1163
01:15:38,284 --> 01:15:41,402
<i> ولكن لم يتم العثور على إصابة
التي يمكن أن تتسبب في وفاتها

1164
01:15:41,495 --> 01:15:43,077
<i> محتويات المعدة كانت طبيعية,</i>

1165
01:15:43,205 --> 01:15:45,697
<i> والمتوفى من الداخل
أعضاء صحية تماما

1166
01:15:45,875 --> 01:15:48,333
<i> في رأيي,كان الموت
بسبب قصور القلب,</i>

1167
01:15:48,419 --> 01:15:50,081
<i> ربما بسبب الصدمة </ i>

1168
01:15:50,212 --> 01:15:53,572
<i> - مرتبط بسقوطها؟
- من الصعب قول هذا على وجه اليقين,</i>

1169
01:15:53,632 --> 01:15:54,873
<i> لكنها ستكون متسقة ... </ i>

1170
01:15:55,009 --> 01:15:57,237
<i> الكبسولات هي
كان تناول مضادات الهيستامين القياسية

1171
01:15:57,261 --> 01:16:00,720
<i> بدون آثار جانبية,و
لا يمكن أن تكون مسؤولة ... </ i>

1172
01:16:00,806 --> 01:16:03,093
<i> لا أستطيع إخراجها
رأيي. </ i>

1173
01:16:03,267 --> 01:16:05,975
<i> ترى,إيلي
كنت معي </ i>

1174
01:16:06,062 --> 01:16:08,896
<i> إذا لم أخطط
مفاجأة لعيد ميلادها

1175
01:16:10,316 --> 01:16:11,852
<i> حسنا,نظرت ... </ i>

1176
01:16:11,942 --> 01:16:16,733
<i> جيد وسعيد قبل أن أغادر ,
قبل أن ... </ i>

1177
01:16:17,698 --> 01:16:19,030
هي...

1178
01:16:19,533 --> 01:16:20,533
ش ...

1179
01:16:21,202 --> 01:16:22,943
أعط السيد روجرز كوب من الماء.

1180
01:16:29,543 --> 01:16:32,502
افعل,من فضلك,اجلس و
انتظر قليلاً,إذا أردت.

1181
01:16:32,588 --> 01:16:35,547
لا,لا,لا,أنا ... أنا بخير.
أنا بخير,شكرا لك.

1182
01:16:41,972 --> 01:16:43,759
كانت وحدها,ترى ...

1183
01:16:43,849 --> 01:16:45,181
إيلي.

1184
01:16:45,351 --> 01:16:46,762
هي...

1185
01:16:48,187 --> 01:16:49,803
ش ...

1186
01:16:49,897 --> 01:16:52,230
مات إيلي وحده.

1187
01:16:53,234 --> 01:16:54,645
الأكثر إيلاما.

1188
01:16:55,569 --> 01:16:57,231
شكرا,سيد روجرز.

1189
01:17:00,449 --> 01:17:02,862
- هل لي أن أقول شيئاً,سيدي؟
- من المؤكد.

1190
01:17:04,578 --> 01:17:07,537
حسنا انا...
لست راضيا,سيدي.

1191
01:17:07,998 --> 01:17:09,239
يا؟

1192
01:17:09,375 --> 01:17:10,375
لماذا ا؟

1193
01:17:11,252 --> 01:17:12,618
حسنًا ، لقد حدثت أشياء.

1194
01:17:12,837 --> 01:17:15,671
حدثت أشياء من قبل ,
الأشياء التي أخبرتك عنها.

1195
01:17:15,756 --> 01:17:16,837
هى كانت...

1196
01:17:16,924 --> 01:17:19,792
كانت بخير في ذلك الصباح.
كانت في ...

1197
01:17:20,511 --> 01:17:22,503
أنا ... أنا لست راضيا,سيدي.

1198
01:17:23,097 --> 01:17:24,097
أنا أرى.

1199
01:17:24,098 --> 01:17:26,340
شكرا,سيد روجرز.
أستطيع أن أفهم محنتك.

1200
01:17:27,393 --> 01:17:29,760
شكرا,سيد روجرز.

1201
01:17:34,024 --> 01:17:35,890
الرقيب كين.

1202
01:17:36,819 --> 01:17:39,152
هل آنسة تاونسند في المحكمة حتى الآن؟

1203
01:17:39,280 --> 01:17:41,818
- لا سيدي.
- حسنا لما لا؟

1204
01:17:41,907 --> 01:17:45,196
هذه التهديدات والتحذيرات المزعومة
يمكن أن تكون مادية.

1205
01:17:45,286 --> 01:17:46,948
لم تكن في منزلها,سيدي ,

1206
01:17:47,037 --> 01:17:50,030
ولا يُرى في أي مكان منذ ,
لكننا نتوقع تحديد موقعها قريبًا.

1207
01:17:50,124 --> 01:17:51,911
حسنًا,أتمنى ذلك بالتأكيد.

1208
01:17:53,169 --> 01:17:56,833
حسنا,كل شيء يشير إلى الموت
بسبب أسباب عرضية ,

1209
01:17:57,006 --> 01:17:59,874
مع أدلة غير كافية
لإظهار كيف حدث ذلك.

1210
01:18:00,384 --> 01:18:03,001
في الظروف,أفترض
لا بد لي من تأجيل هذا التحقيق

1211
01:18:03,095 --> 01:18:05,212
حتى يمكن العثور على آنسة تاونسند.

1212
01:18:05,973 --> 01:18:08,681
أنا متأكد من أننا جميعا نشعر
أعمق التعاطف

1213
01:18:08,767 --> 01:18:11,510
<i> للزوج الثكلى. </ i>

1214
01:18:14,190 --> 01:18:15,647
ميخائيل؟

1215
01:18:15,983 --> 01:18:17,519
ميخائيل!

1216
01:18:18,319 --> 01:18:19,855
العودة إلى المنزل؟

1217
01:18:19,945 --> 01:18:22,437
لا. غريتا لا تزال هناك,تطهير.

1218
01:18:22,573 --> 01:18:25,987
يبحث Philpotts
بعدي لفترة.

1219
01:18:26,076 --> 01:18:27,442
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟

1220
01:18:27,536 --> 01:18:30,654
إيه ... هل تمانع إذا
أمضي قدما مع مايكل؟

1221
01:18:32,666 --> 01:18:34,658
سأراك لاحقًا,مايكل.

1222
01:18:34,752 --> 01:18:37,836
ماذا تقصد,أنت
غير راضين حقا؟

1223
01:18:38,964 --> 01:18:40,956
أوه,أتمنى لو كنت أعرف حقا.

1224
01:18:41,759 --> 01:18:43,045
انت تعرف شى ما؟

1225
01:18:43,135 --> 01:18:45,878
كان رأوبين خارجا راكبا
بالقرب من ذلك الصباح.

1226
01:18:45,971 --> 01:18:46,971
رأوبين؟

1227
01:18:47,056 --> 01:18:50,049
حسنا,قال شيئا مرة واحدة
كورا لها طرف رفيع من الثقة ,

1228
01:18:50,184 --> 01:18:52,346
وايلي تقف في الطريق.

1229
01:18:52,770 --> 01:18:54,853
لم يُعرف رأوبين قط
للحصول على أي شيء صحيح.

1230
01:18:54,939 --> 01:18:56,646
الخيول,نساء,او حقائق.

1231
01:18:56,732 --> 01:18:59,349
حدود عدم كفاءته
على خارق.

1232
01:18:59,443 --> 01:19:02,902
إلى جانب,إيلي لم يكن في
طريق كورا بعد الآن. كنت.

1233
01:19:03,364 --> 01:19:04,364
أنا؟

1234
01:19:04,615 --> 01:19:06,823
أخشى أن يكون لديك
للمجيء إلى أمريكا.

1235
01:19:07,785 --> 01:19:08,785
لاجل ماذا؟

1236
01:19:08,911 --> 01:19:10,994
لرعاية الخاص بك
مصالح تجارية.

1237
01:19:11,080 --> 01:19:12,787
أوه,ألم تعلم؟

1238
01:19:12,998 --> 01:19:15,285
غيرت إيلي إرادتها
بعد فترة وجيزة من زواجها.

1239
01:19:15,417 --> 01:19:18,501
فعلت ذلك في لندن,و,أنا آسف
لقول,دون التشاور معي.

1240
01:19:18,587 --> 01:19:20,670
أنت المستفيد الرئيسي.

1241
01:19:21,173 --> 01:19:23,790
لكنني لا أعلم ... أنا ...

1242
01:19:24,927 --> 01:19:26,543
لم أكن أعرف حتى
لقد قدمت وصية.

1243
01:19:26,637 --> 01:19:30,176
نعم بالتأكيد. والتداعيات
الحوزة هائلة.

1244
01:19:30,391 --> 01:19:33,475
بدون مشورة الخبراء ,
ستكون مرتبكًا تمامًا.

1245
01:19:33,602 --> 01:19:36,060
مع ذلك,ستكون أكثر إرباكًا.

1246
01:19:36,605 --> 01:19:39,018
هناك سبب آخر لذلك
يجب أن تأتي إلى أمريكا.

1247
01:19:39,233 --> 01:19:42,146
ودعت إرادة ل
دفنها هناك.

1248
01:19:42,236 --> 01:19:43,898
لكنها لا تريد ذلك!

1249
01:19:44,029 --> 01:19:45,486
بعيدا عن عكا في جيبسي؟

1250
01:19:45,864 --> 01:19:48,197
أعتقد أنها لم تفكر
لتغيير هذا الجزء.

1251
01:19:48,284 --> 01:19:51,994
ترى,لم يكن لديها
كنت أتوقع الموت حتى الآن.

1252
01:19:53,080 --> 01:19:54,116
أمريكا؟

1253
01:19:54,456 --> 01:19:57,870
وضعها في غاية البساطة
اللغة,السيد روجرز ,

1254
01:19:57,960 --> 01:20:01,249
خمسة عشر بالمائة من الحيازات
في Transtex النقل

1255
01:20:01,338 --> 01:20:04,831
قابلة للتحويل
كل خمس سنوات حتى عام 1990

1256
01:20:04,967 --> 01:20:07,380
<i> إلى يلوستون المشقوقة </ i>

1257
01:20:07,469 --> 01:20:12,430
تصاعد الأسعار
من $ 28.20 إلى $ 36.60 </i>

1258
01:20:12,516 --> 01:20:13,927
لكل وحدة مخزون.

1259
01:20:14,727 --> 01:20:16,719
أشعر بأنني مدعو للتعليق

1260
01:20:16,812 --> 01:20:20,271
أن,مع مراعاة الأخيرة
سلوك مؤشر داو جونز ,

1261
01:20:20,399 --> 01:20:24,439
قد يكون من الحكمة التقبيل
وداعا لشمال غرب الزنك ...

1262
01:20:24,570 --> 01:20:27,688
وأقول,مع التواضع الواجب ,

1263
01:20:27,781 --> 01:20:31,445
التي كان امتياز نادر لها
لقد عرفت مثل هذا محبوب تماما ,

1264
01:20:31,535 --> 01:20:34,027
<i> دافئ تمامًا ,
لذيذ للغاية,</i>

1265
01:20:34,204 --> 01:20:36,696
وشخصية غالية تمامًا.

1266
01:20:37,875 --> 01:20:40,162
وأشعر أنني مدعو للتعليق

1267
01:20:40,294 --> 01:20:44,379
أن,مع مراعاة الأخيرة
سلوك مؤشر داو جونز ,

1268
01:20:44,465 --> 01:20:48,584
قد يكون من الحكمة التقبيل
وداعا لشمال غرب الزنك ,

1269
01:20:48,677 --> 01:20:51,294
وإعادة الاستثمار في أقل
مشروع متقلب.

1270
01:20:51,889 --> 01:20:54,973
لاننا لم نحضر شيئا
في هذا العالم ,

1271
01:20:55,100 --> 01:20:57,934
ومن المؤكد أننا
لا يمكنها تحمل أي شيء.

1272
01:20:59,646 --> 01:21:03,435
فلماذا لا تستثمر البقايا
في الفلزات الموحدة؟

1273
01:21:03,525 --> 01:21:06,563
صوت,جدا جدا
شركة بالفعل.

1274
01:21:07,488 --> 01:21:11,778
تبقى عطرة إلى الأبد
الذاكرة في قلوبنا.

1275
01:21:12,576 --> 01:21:13,908
<i> دعونا نصلي. </ i>

1276
01:21:14,578 --> 01:21:16,911
من الرماد الى الرماد,

1277
01:21:17,206 --> 01:21:19,072
من تراب إلى تراب.

1278
01:21:19,166 --> 01:21:20,327
وقع هنا.

1279
01:21:20,459 --> 01:21:21,540
وقع هناك.

1280
01:21:21,627 --> 01:21:23,038
<i> قل متى! </i>

1281
01:21:25,506 --> 01:21:28,624
قلت أنه سيكون مربكا ,
ولكن هذا عن مسحه.

1282
01:21:29,218 --> 01:21:31,175
ماذا ستفعل
عندما تعود الى المنزل؟

1283
01:21:31,261 --> 01:21:32,797
اين ستعيش؟

1284
01:21:32,930 --> 01:21:34,842
طبعا عكا جيبسي ,.

1285
01:21:34,932 --> 01:21:37,470
إيلي لا تريدني
لبيعها. كانت لنا.

1286
01:21:37,893 --> 01:21:40,852
- غريتا لا تزال تعتني بها؟
- حسنا,حتى أعود.

1287
01:21:41,271 --> 01:21:43,558
هل يمكننى ان اسألك شيئا,
السيد ليبينكوت؟

1288
01:21:43,649 --> 01:21:47,188
بطريقة ما,لم أتجول أبداً
لأدعوك "العم أندرو".

1289
01:21:47,319 --> 01:21:50,938
لا,كان ذلك ...
حق إيلي,ربما.

1290
01:21:51,448 --> 01:21:53,064
كما تعلم,

1291
01:21:53,909 --> 01:21:56,242
لم يكن لدي الكثير
وقت غريتا.

1292
01:21:56,370 --> 01:21:58,236
فتاة واثقة للغاية ,.

1293
01:21:58,330 --> 01:22:01,323
نعم,جيد,هذا كل شيء.
أعني عادلة عادلة.

1294
01:22:01,417 --> 01:22:05,001
عندما أقوم برفضها ,
تقدم لها هدية,أم ماذا؟

1295
01:22:05,087 --> 01:22:07,500
حسنا,قدمت إيلي
لها بشكل كاف ,

1296
01:22:07,673 --> 01:22:09,881
ولكن إذا,عندما تغادر ,
تريد إضافتها

1297
01:22:10,008 --> 01:22:13,342
ما يسميه الفرنسيون "douceur" ...
حسنًا ، الأمر متروك لك.

1298
01:22:13,470 --> 01:22:14,961
Er ... هل أنت عائد؟

1299
01:22:15,055 --> 01:22:16,091
- لا إبحار ,.
- أوه.

1300
01:22:16,181 --> 01:22:19,049
قارب الغد. اعتقد ان
الرحلة سوف تفيدني.

1301
01:22:19,143 --> 01:22:20,259
نعم.

1302
01:22:20,352 --> 01:22:22,969
حسنًا,هناك واحد آخر
الوثيقة التي تهمك.

1303
01:22:23,063 --> 01:22:24,770
جاء هذا الصباح.

1304
01:22:24,857 --> 01:22:27,019
بمجرد أن تم ذلك
معتمد ونسخ ,

1305
01:22:27,151 --> 01:22:28,983
سأرسل لك بالبريد في إنجلترا.

1306
01:22:29,695 --> 01:22:32,187
يجب الانتظار
لك عند وصولك.

1307
01:22:32,322 --> 01:22:33,858
هل هذا كثير؟

1308
01:22:34,867 --> 01:22:36,403
غرامة.

1309
01:22:36,493 --> 01:22:37,493
يا.

1310
01:22:37,870 --> 01:22:38,951
مرحبا؟

1311
01:22:39,705 --> 01:22:41,321
نعم,لا يزال معي.

1312
01:22:42,374 --> 01:22:43,785
من الذى؟

1313
01:22:43,917 --> 01:22:45,909
أوه انتظر,سأتحدث معه.

1314
01:22:46,003 --> 01:22:48,962
إنها هالسيون
مستشفى مقاطعة,جاسان.

1315
01:22:49,673 --> 01:22:53,212
<i> صديقك,سانتونيكس.
إنه يسألكِ </i>

1316
01:23:14,740 --> 01:23:16,447
ميخائيل؟

1317
01:23:19,536 --> 01:23:20,822
نعم.

1318
01:23:21,497 --> 01:23:23,159
نعم أنا هنا.

1319
01:23:25,667 --> 01:23:28,785
لقد بنيت لك منزلا جيدا.

1320
01:23:29,630 --> 01:23:31,747
لقد بنيت لي منزلا رائعا.

1321
01:23:34,301 --> 01:23:35,837
أنت...

1322
01:23:39,306 --> 01:23:40,922
أنت...

1323
01:23:44,061 --> 01:23:47,054
أنت أحمق اللعينة.

1324
01:23:47,981 --> 01:23:52,271
لماذا لم تذهب في الاتجاه الآخر؟

1325
01:24:18,887 --> 01:24:21,129
<i> في اليوم التالي ,
لقد أبحرت إلى المنزل </i>

1326
01:24:21,807 --> 01:24:24,265
<i> المنزل,إلى المكان الوحيد
لقد اعتنيت. </ i>

1327
01:24:24,518 --> 01:24:25,679
<i> عكا جيبسي. </ i>

1328
01:25:33,045 --> 01:25:34,877
رأيتك قادمة.

1329
01:25:40,135 --> 01:25:42,798
- أين الخدم؟
- ذهب. يدفع.

1330
01:25:43,722 --> 01:25:46,260
- هل كانت رحلة جيدة؟
- بخير، شكرا لك.

1331
01:25:50,729 --> 01:25:52,345
لا,انتظر حبيبي ,.

1332
01:25:52,481 --> 01:25:54,598
يا المسيح ,
لقد انتظرت طويلا بما فيه الكفاية!

1333
01:25:56,234 --> 01:25:57,691
أليس كذلك؟

1334
01:25:59,029 --> 01:26:00,816
مايك,انتظر.

1335
01:26:52,833 --> 01:26:56,952
يا,سيد بحار,المنزل من البحر.

1336
01:26:59,381 --> 01:27:01,043
لقد فعلناها.

1337
01:27:01,174 --> 01:27:03,166
أعتقد أن لدينا.

1338
01:27:03,844 --> 01:27:06,336
على الرغم من أن نيويورك كانت صعبة دموية.

1339
01:27:06,471 --> 01:27:09,009
لا يزال,لقد استمتعت دائما
لعب دور.

1340
01:27:09,558 --> 01:27:11,174
ماذا عن Philpotts؟

1341
01:27:11,268 --> 01:27:14,181
قال برقية بلدي توقع مني
في أي وقت حتى منتصف الليل.

1342
01:27:15,272 --> 01:27:16,934
سآتي قريبا.

1343
01:27:17,774 --> 01:27:20,482
لطفاء جدا ,
المستند القديم وزوجته.

1344
01:27:20,652 --> 01:27:22,063
مولعا منهم.

1345
01:27:22,154 --> 01:27:24,487
إنهم حقا هادئون
تعلق علي.

1346
01:27:25,198 --> 01:27:27,611
كان يستحق المخاطرة الليلة.

1347
01:27:27,701 --> 01:27:30,284
تستمتع بالمجازفة ,
لا,غريتا؟

1348
01:27:30,370 --> 01:27:31,611
أخذنا البعض مع إيلي.

1349
01:27:31,705 --> 01:27:33,224
- لا أريد التحدث عن إيلي.
- حبيبي...

1350
01:27:33,248 --> 01:27:36,537
لا اريدك
للحديث عن إيلي.

1351
01:27:38,044 --> 01:27:40,707
مايك,لا تفسد الأمر الآن.

1352
01:27:40,881 --> 01:27:43,544
على أي حال,بعد الليلة
لا يمكننا أن نلتقي ...

1353
01:27:43,633 --> 01:27:44,633
ثلاثة أشهر؟

1354
01:27:44,676 --> 01:27:45,962
على الأقل.

1355
01:27:47,804 --> 01:27:52,424
رتبت مع العم أندرو
لإنهاء ارتباطك مع

1356
01:27:52,517 --> 01:27:55,180
ما يسميه الفرنسيون "douceur".

1357
01:27:56,313 --> 01:27:59,351
حبيبي,لقد قمت للتو
أعطاني واحدة.

1358
01:28:01,485 --> 01:28:04,649
لم أخبرك.
مات Santonix.

1359
01:28:04,738 --> 01:28:06,195
أوووه ياللأسف.

1360
01:28:06,823 --> 01:28:09,110
"أوووه ياللأسف."

1361
01:28:09,659 --> 01:28:11,275
أنت لم تهتم به أبداً
له الكثير,أنت؟

1362
01:28:11,536 --> 01:28:13,744
عن قدر
اعتنى بي.

1363
01:28:15,707 --> 01:28:17,414
كنت معه
عندما مات.

1364
01:28:18,376 --> 01:28:21,619
قال أنه يجب أن أفعل
ذهب في الاتجاه الآخر.

1365
01:28:21,755 --> 01:28:23,166
على أي حال,

1366
01:28:23,340 --> 01:28:25,206
بنى لك منزلا جميلا.

1367
01:28:25,383 --> 01:28:28,592
أعتقد أنها ستكون فكرة
لإبقائه قيد التشغيل لفترة.

1368
01:28:29,721 --> 01:28:31,132
ماذا؟

1369
01:28:34,226 --> 01:28:37,060
أنت لا تعتقد أنني ذاهب
تعيش في أي مكان آخر,أليس كذلك؟

1370
01:28:37,145 --> 01:28:39,137
كيف نعيش هنا طوال الوقت ,

1371
01:28:39,231 --> 01:28:42,224
مع العالم كله لنرى ,
والمال لرؤيتها؟

1372
01:28:42,692 --> 01:28:46,185
إذا أردت أن أرى العالم ,
كنت قد انضممت إلى البحرية الدامية!

1373
01:28:50,617 --> 01:28:53,234
أنت متعب,وعلى حافة الهاوية.

1374
01:28:53,328 --> 01:28:55,069
أنا أفهم تماما.

1375
01:28:56,164 --> 01:28:57,951
نعم,ربما أكون كذلك.

1376
01:28:58,041 --> 01:28:59,657
الوقت الذي ذهبت فيه.

1377
01:28:59,918 --> 01:29:01,375
عذرا,الحب.

1378
01:29:02,462 --> 01:29:04,124
يا,مايك ...

1379
01:29:04,214 --> 01:29:06,001
بعض البريد لك هنا.

1380
01:29:06,091 --> 01:29:08,629
إنه مغلف كبير مع
ختم بريد في نيويورك.

1381
01:29:08,718 --> 01:29:11,961
آه,سيكون هذا هو الشخص
من العم أندرو.

1382
01:29:16,518 --> 01:29:18,475
سأحضر الطبيب معك
في الصباح.

1383
01:29:18,562 --> 01:29:22,101
يمكنه أن يشاهدني أهز لك
بامتنان من ناحية.

1384
01:29:22,190 --> 01:29:24,022
ثم,هذا يجب ...

1385
01:29:26,903 --> 01:29:28,610
ما هذا؟

1386
01:29:29,489 --> 01:29:31,196
المسيح القدير!

1387
01:29:36,121 --> 01:29:38,864
انظر إلى الخلف.
انظر إلى الخلف!

1388
01:29:42,168 --> 01:29:47,288
أمستردام ,
17 أغسطس,19 ... "

1389
01:29:47,591 --> 01:29:48,832
العام الماضي!

1390
01:29:48,925 --> 01:29:51,918
قبل أن التقيت إيلي لأول مرة.

1391
01:30:14,576 --> 01:30:18,115
"حذرت إيلي عنك
أكثر من مرة.

1392
01:30:19,372 --> 01:30:20,908
"لكنها لن تستمع أبداً.

1393
01:30:21,291 --> 01:30:22,748
ليبينكوت

1394
01:30:23,710 --> 01:30:26,578
هو يعرف.
هو يعرف!

1395
01:30:26,671 --> 01:30:29,084
اشتبه من البداية ,
الآن تم حفره وحفره

1396
01:30:29,174 --> 01:30:30,631
ووجدت الدليل!

1397
01:30:30,717 --> 01:30:32,959
المسيح تعالى ,
ماذا سوف نفعل؟!

1398
01:30:33,053 --> 01:30:35,670
حسنًا,لا تقف هناك فقط ,
ماذا سوف نفعل؟

1399
01:30:35,764 --> 01:30:37,255
أنتهينا,
الا تفهم

1400
01:30:37,349 --> 01:30:38,715
أنتهينا! هو يعرف!

1401
01:30:38,808 --> 01:30:41,141
ثم لا نحصل على المنزل.
لا نحصل على أي شيء.

1402
01:30:41,269 --> 01:30:42,680
كل شيء كان بلا مقابل!

1403
01:30:42,771 --> 01:30:44,137
مايك,توقف عن الذعر!

1404
01:30:44,648 --> 01:30:45,764
ماذا يعرف؟

1405
01:30:45,857 --> 01:30:47,598
فقط التقينا من قبل.

1406
01:30:47,692 --> 01:30:50,150
ماذا يمكن أن يثبت عن إيلي الآن؟

1407
01:30:50,904 --> 01:30:52,145
رأيتها الليلة.

1408
01:30:52,656 --> 01:30:53,817
ماذا تعني؟

1409
01:30:54,115 --> 01:30:55,651
كانت تقف هناك مبتسمة ,

1410
01:30:55,742 --> 01:30:57,153
لكنها لم تستطع رؤيتي.

1411
01:30:57,661 --> 01:30:59,994
ما خطبك؟
تخيلت ذلك.

1412
01:31:00,080 --> 01:31:02,914
لكن لماذا لم تراني؟
كنت هناك,أليس كذلك؟

1413
01:31:03,166 --> 01:31:05,954
مايك,ليس هناك وقت نضيعه.

1414
01:31:06,628 --> 01:31:08,915
لقد حذرها مني,ولكن ...

1415
01:31:09,005 --> 01:31:10,997
لن تستمع أبداً.

1416
01:31:12,133 --> 01:31:13,374
لماذا لا؟

1417
01:31:13,718 --> 01:31:15,209
عد إلى Philpott الآن.

1418
01:31:15,303 --> 01:31:18,796
فعل ذلك,وهناك
لا يمكنهم فعل أي شيء.

1419
01:31:19,849 --> 01:31:21,966
لأنني أحببتني,لهذا السبب.

1420
01:31:22,227 --> 01:31:24,594
ربما أحببتها,أيضًا.

1421
01:31:24,980 --> 01:31:27,393
كان يمكن أن أكون سعيدًا,أليس كذلك؟

1422
01:31:27,482 --> 01:31:28,939
حقا,متزوجة من إيلي؟

1423
01:31:29,317 --> 01:31:30,649
اذهب,الآن.

1424
01:31:32,654 --> 01:31:35,818
افترض استغرق إيلي
هذه الكبسولة <i> تعرف,</ i>

1425
01:31:36,324 --> 01:31:39,158
فقط لأنها فكرت
هذا ما اردت؟

1426
01:31:40,245 --> 01:31:41,531
انت مجنون.

1427
01:31:42,205 --> 01:31:44,618
يجب أن أكون,أليس كذلك؟

1428
01:31:44,749 --> 01:31:45,749
استمع.

1429
01:31:45,834 --> 01:31:47,826
عد. اذهب إلى الفراش.

1430
01:31:47,961 --> 01:31:49,497
خذي حبة,ناميها.

1431
01:31:49,587 --> 01:31:51,044
لا يهمني,لكن,في سبيل الله ,

1432
01:31:51,131 --> 01:31:52,731
استيقظ برأس واضح
في الصباح!

1433
01:31:55,552 --> 01:31:57,589
اخرس,أيتها البقرة السخيفة!

1434
01:32:00,306 --> 01:32:02,138
لقد خططت له.

1435
01:32:02,892 --> 01:32:05,100
لقد فقدت لي عكا جيبسي.

1436
01:32:05,186 --> 01:32:07,223
لقد فقدتني هذا المنزل ,

1437
01:32:07,439 --> 01:32:10,557
و,أسوأ ما في الأمر,لقد خسرتني إيلي!

1438
01:32:10,817 --> 01:32:13,275
لا,مايك! لا,مايك!

1439
01:32:14,112 --> 01:32:15,569
تعتقد أنك
أقوى مني.

1440
01:32:15,655 --> 01:32:17,988
أنت مخطئ!
لقد كنت دائما على خطأ!

1441
01:32:18,074 --> 01:32:20,066
كنت سعيدا جدا
اليوم الأخير مع إيلي.

1442
01:32:20,160 --> 01:32:22,493
الآن هذا لا يمكن أن يكون صحيحا ,
يمكنها؟!

1443
01:32:22,579 --> 01:32:25,071
يا,مايك ... لا ...

1444
01:33:01,117 --> 01:33:08,115
<i>؟ كل صباح وكل ليلة

1445
01:33:08,208 --> 01:33:15,208
<i>؟ يولد البعض لفرحة حلوة </ i>

1446
01:33:16,424 --> 01:33:23,424
<i>؟ يولد البعض لفرحة حلوة </ i>

1447
01:33:24,891 --> 01:33:31,891
<i>؟ البعض يولد ليلا لا نهاية لها؟ </ i>

1448
01:33:57,924 --> 01:33:59,961
<i> لماذا,أنت رجل سخيف!

1449
01:34:00,260 --> 01:34:02,923
إذا كنت تريد لعنة نفسك ,

1450
01:34:03,054 --> 01:34:06,673
افعل ذلك بطريقة أكثر حساسية
من الغرق.

1451
01:34:54,564 --> 01:34:56,055
ميخائيل.

1452
01:34:57,150 --> 01:34:58,150
نعم؟

1453
01:34:58,151 --> 01:34:59,813
هل تعرف من أكون؟

1454
01:35:02,322 --> 01:35:03,608
'دورة.

1455
01:35:04,157 --> 01:35:05,489
أنت فيلبوت القديم.

1456
01:35:13,416 --> 01:35:15,453
نبذة عن Ellie ...

1457
01:35:15,543 --> 01:35:18,581
كان في حساسيتها
كبسولة,أليس كذلك؟

1458
01:35:18,671 --> 01:35:21,038
السيانيد,أتوقع,في الكبسولة؟

1459
01:35:21,466 --> 01:35:22,673
نعم.

1460
01:35:23,218 --> 01:35:25,551
قمنا بتقسيم النصفين
الكبسولة ,

1461
01:35:25,637 --> 01:35:27,879
ضع بعض الأشياء
عن الدبابير في ,

1462
01:35:27,972 --> 01:35:29,634
تمسكهم معًا مرة أخرى.

1463
01:35:29,724 --> 01:35:31,431
تتذكر الدبابير؟

1464
01:35:31,517 --> 01:35:33,349
- ذكي بدلاً من ذلك,أليس كذلك؟
- للغاية.

1465
01:35:33,519 --> 01:35:36,182
لأنه بعد ساعتين
لن يكون هناك شيء.

1466
01:35:36,272 --> 01:35:39,185
لا شئ للشم ,
لا يوجد شيء.

1467
01:35:39,442 --> 01:35:40,603
لهذا السبب خمنت.

1468
01:35:40,944 --> 01:35:43,561
نعم.
بدا غريتا كل ذلك.

1469
01:35:43,655 --> 01:35:45,772
كان ذلك تحطيم
شجار كان لدينا.

1470
01:35:45,865 --> 01:35:48,403
- ألم أفعلها بشكل جيد؟
- نعم جيد جدا.

1471
01:35:49,035 --> 01:35:52,403
مايكل,عن آنسة تاونسند ...

1472
01:35:53,998 --> 01:35:56,741
لم يكن هناك آنسة تاونسند.
الكل يعلم ذلك.

1473
01:35:56,834 --> 01:36:00,794
طبعا,مايك,طبعا ,
لكنك تعرف من أعني.

1474
01:36:00,880 --> 01:36:04,294
لقد دفعت لها للقيام ببعض
من هذه الأشياء,أليس كذلك؟

1475
01:36:05,218 --> 01:36:08,461
بعد ذلك,كانت تعرف الكثير.

1476
01:36:08,596 --> 01:36:10,462
ماذا يمكن أن تفعل؟

1477
01:36:10,932 --> 01:36:12,639
لا يوجد مثل هذا الشخص!

1478
01:36:22,986 --> 01:36:24,318
سخرية...

1479
01:36:24,404 --> 01:36:25,895
حاولت,ميكي ,

1480
01:36:26,906 --> 01:36:29,239
لكنني كنت خائفة طوال تلك السنوات.

1481
01:36:29,784 --> 01:36:33,243
منذ أن جئت عبر
ساعة جو في درجك.

1482
01:36:33,371 --> 01:36:35,738
لا يجب إلقاء اللوم على نفسك,أمي.

1483
01:36:36,291 --> 01:36:38,578
ربما كانت مختلفة
إذا كان والدي قد عاش.

1484
01:36:39,085 --> 01:36:40,576
والدك؟

1485
01:36:41,337 --> 01:36:43,329
كان والدك لا شيء!

1486
01:36:43,715 --> 01:36:45,331
لا شيئ!

1487
01:36:51,723 --> 01:36:53,510
استمر,مايكل.

1488
01:36:55,435 --> 01:36:58,269
لا أبدو قادرًا
لتذكر المزيد.

1489
01:36:59,981 --> 01:37:02,223
هل يمكنني العودة إلى المنزل الآن,من فضلك؟

1490
01:37:03,026 --> 01:37:05,643
دكتور فيلبوت,لا
مثل هنا بعد الآن.

1491
01:37:05,945 --> 01:37:08,483
<i> هل يمكنني العودة إليه
عكا جيبسي الآن؟ </ i>

1492
01:37:08,948 --> 01:37:11,110
<i> دكتور فيلبوت,يمكنني
اذهب للمنزل الآن من فضلك؟

1493
01:37:14,287 --> 01:37:17,200
حسنا,مايكل,ولدي ,
كان من الجيد في ذلك الوقت ,

1494
01:37:17,290 --> 01:37:19,452
بقدر ما يذهب.

1495
01:37:20,585 --> 01:37:21,951
لكن,أفترض أنك تدرك

1496
01:37:22,045 --> 01:37:24,458
التي لم تخبرها أبداً
نفس القصة مرتين,أليس كذلك؟

1497
01:37:25,381 --> 01:37:27,168
في بعض الأحيان تقول ذلك

1498
01:37:27,508 --> 01:37:29,215
كما يبدو لك ,

1499
01:37:30,636 --> 01:37:31,968
وأحيانا تخبره

1500
01:37:32,055 --> 01:37:35,264
كما تريد
ليبدو لنا.

1501
01:37:38,603 --> 01:37:41,471
ليس الشيء نفسه تمامًا,أليس كذلك؟

1502
01:37:42,607 --> 01:37:46,647
انظر,الآن لماذا لا نذهب
بالعودة إلى البداية

1503
01:37:47,070 --> 01:37:49,437
وتبدأ من جديد؟

1504
01:37:51,574 --> 01:37:52,574
وهذه المرة,

1505
01:37:52,658 --> 01:37:56,322
انظر ما إذا كان بإمكانك إخبارنا ماذا
فعلت لآنسة تاونسند.

1506
01:38:01,250 --> 01:38:04,209
أعتقد أنه يجب أن أذكر ذلك ...

1507
01:38:46,504 --> 01:38:53,422
<i>؟ كل ليلة وكل صباح </ i>

1508
01:38:53,511 --> 01:39:00,304
<i>؟ ولد البعض للبؤس </ i>

1509
01:39:00,518 --> 01:39:07,061
<i>؟ كل صباح وكل ليلة

1510
01:39:07,358 --> 01:39:13,980
<i>؟ يولد البعض لفرحة حلوة </ i>

1511
01:39:14,198 --> 01:39:21,198
<i>؟ يولد البعض لفرحة حلوة </ i>

1512
01:39:22,165 --> 01:39:29,165
<i>؟ البعض يولد ليلا لا نهاية لها؟ </ i>

1513
01:39:32,884 --> 01:39:39,131
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD

1513
01:39:40,305 --> 01:39:46,271
ترجمة : رامي الكثيري
للتواصل انستقرام او تويتر
@toookyo1
								