1
00:00:45,629 --> 00:00:47,464
"ريو دي جانيرو"

2
00:00:51,468 --> 00:00:54,012
أعتقد أنه بإمكان المرأة فعل أي شيء

3
00:00:54,096 --> 00:00:58,559
نعم ولكن ثمة أمور يجدر بها عدم فعلها

4
00:01:00,185 --> 00:01:03,438
تخيلي امرأة تصلح سيارات

5
00:01:03,522 --> 00:01:07,276
أو تقود تاكسي أو تعمل في البناء

6
00:01:07,734 --> 00:01:09,820
لمَ لا؟ - لا -

7
00:01:10,028 --> 00:01:13,991
صدقيني، يحسن بفتاة مثلك ألا تفعل أموراً كهذه

8
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
فتاة مثلي؟

9
00:01:17,119 --> 00:01:20,622
أريد أن يكون كل شيء متاحاً لي لأختار بنفسي

10
00:01:22,291 --> 00:01:23,417
تطمحين للاستقلالية

11
00:01:24,710 --> 00:01:26,295
تماماً،

12
00:01:26,378 --> 00:01:28,714
هكذا أنا - يعجبني هذا -

13
00:01:31,341 --> 00:01:32,259
اقتربي

14
00:01:40,475 --> 00:01:41,518
...إلا أنك

15
00:01:42,227 --> 00:01:45,856
تجلسين هنا تأكلين طعامي وتستمتعين بالمنظر عندي

16
00:01:46,481 --> 00:01:47,566
باختياري أنا

17
00:01:48,567 --> 00:01:50,027
لا بل أنا اخترت أن تشاركيني

18
00:01:51,653 --> 00:01:53,614
أنا اخترت أن أدعك تلاحظني

19
00:01:54,781 --> 00:01:57,075
"هذا ليس خيارك أنت، "سابينا

20
00:01:57,159 --> 00:01:58,702
بل هي هبة من السماء لك

21
00:02:03,624 --> 00:02:08,503
ولكن أليس ما تفعله بهذه الهبات هو المهم؟

22
00:02:10,380 --> 00:02:11,507
وهذا يعنينا جميعاً

23
00:02:11,590 --> 00:02:13,425
رجالاً ونساءً

24
00:02:14,051 --> 00:02:17,721
فكلنا نريد الاستفادة من طاقاتنا وتحقيق رغبات قلوبنا

25
00:02:18,013 --> 00:02:19,765
وأريد العيش في عالم كهذا

26
00:02:22,309 --> 00:02:25,812
عالمي يقوم على كسب الملايين

27
00:02:25,896 --> 00:02:28,232
فيما أنت بجانبي

28
00:02:31,151 --> 00:02:34,696
لكنني بارعة في أمور كثيرة

29
00:02:34,780 --> 00:02:36,532
حقاً؟ - نعم -

30
00:02:36,615 --> 00:02:37,449
مثل ماذا؟

31
00:02:38,408 --> 00:02:39,243
حسناً،

32
00:02:40,285 --> 00:02:44,873
لأني امرأة فهذا يعطيني أفضلية كبيرة في عملي

33
00:02:47,251 --> 00:02:51,171
فالجميلة لا يُتوقع منها غير أن تكون جميلة

34
00:02:51,338 --> 00:02:55,008
أما غير الجميلة فلا تلفت الأنظار إليها أبداً

35
00:02:56,343 --> 00:02:57,719
وبحسب طبيعة عملي

36
00:02:58,971 --> 00:03:02,224
...فإن عدم لفت الأنظار وقلة التوقعات

37
00:03:03,308 --> 00:03:05,227
هي من الأمور المفيدة جداً

38
00:03:06,520 --> 00:03:08,313
مثل ربة منزل

39
00:03:09,106 --> 00:03:11,441
لا خطأ أن تكون المرأة ربة منزل

40
00:03:12,818 --> 00:03:14,820
وإنما لم أختر هذا لي

41
00:03:15,362 --> 00:03:17,155
لا أتكلم البرتغالية

42
00:03:17,281 --> 00:03:18,282
أعرف

43
00:03:24,371 --> 00:03:25,414
نعم، هذا جيد

44
00:03:44,099 --> 00:03:46,143
هل كنت تعلم... - ماذا؟ -

45
00:03:47,102 --> 00:03:49,062
أنه يلزم الرجال 7 ثوان إضافية

46
00:03:49,188 --> 00:03:51,732
ليعتبروا المرأة تهديداً مقارنة بالرجل؟

47
00:03:53,525 --> 00:03:54,610
أليس هذا رائعاً؟

48
00:03:58,780 --> 00:04:00,240
من أنت؟ - من، أنا؟ -

49
00:04:03,368 --> 00:04:04,953
أنا مجرد طعم يا فحل

50
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
كم عددهم؟ - تسعة -

51
00:04:15,297 --> 00:04:16,548
!ليأتِ الجميع

52
00:04:23,847 --> 00:04:27,601
سرقت مال إغاثة من نساء وأطفال ولاجئين

53
00:04:27,684 --> 00:04:28,936
هذا يدعى اختلاساً

54
00:04:30,979 --> 00:04:33,190
اختلاس؟ تعبير راق عليك

55
00:04:40,989 --> 00:04:42,241
لا بد أنك المحاسب

56
00:04:42,741 --> 00:04:44,117
من أنت؟

57
00:04:45,536 --> 00:04:46,537
افتح الخزنة

58
00:04:46,620 --> 00:04:49,790
حبيبي، حبيبي، لقد اخترتني بنفسك،

59
00:04:49,873 --> 00:04:51,625
وأنا حبيبتك الآن

60
00:04:53,460 --> 00:04:55,796
كل شيء في الصف السفلي، هيا

61
00:04:57,756 --> 00:04:59,007
هذا العمل لا يناسبك

62
00:04:59,591 --> 00:05:01,301
أقترح عليك تغيير طبيعة عملك

63
00:05:05,597 --> 00:05:06,932
!"بوزلي"

64
00:05:07,015 --> 00:05:08,267
مساء الخير يا ملائكة

65
00:05:09,309 --> 00:05:12,604
هذا يبدو واعداً جداً

66
00:05:12,688 --> 00:05:14,147
مذهل للغاية

67
00:05:14,523 --> 00:05:16,984
ولكن ماذا عن "جوني" الأسترالي؟

68
00:05:18,777 --> 00:05:20,654
ستندمين على هذا - نعم -

69
00:05:20,737 --> 00:05:21,864
كنت سأهبك كل ما تتمنين

70
00:05:21,947 --> 00:05:24,783
مشكلتك أنك تتكلم كثيراً وأنت شديد التعلق

71
00:05:24,867 --> 00:05:26,368
ولا تتقرب من النساء بلطف

72
00:05:26,535 --> 00:05:29,413
وأنت أروع امرأة أراها في حياتي

73
00:05:29,997 --> 00:05:32,708
هذه نتيجة 4 أشهر من المراقبة في بلدين

74
00:05:32,791 --> 00:05:35,586
وأكثر المواعيد الغرامية إحراجاً في حياتي

75
00:05:35,669 --> 00:05:36,503
!لا

76
00:05:36,587 --> 00:05:37,504
انتهينا؟

77
00:05:37,588 --> 00:05:40,174
سأرسل هذا إلى وزارة الدفاع الأميركية

78
00:05:40,257 --> 00:05:43,510
مع كل أصدقائك الجدد

79
00:05:43,594 --> 00:05:45,888
لا مشكلة أبداً - تمام، سأرحل من هنا -

80
00:05:45,971 --> 00:05:50,350
سآخذ إجازة لأسبوع وأحتفل على شاطئ تايلندي

81
00:05:50,434 --> 00:05:54,855
...جربي الشاطئ يا "جاين"، وتعرفي على شخص يقوم

82
00:05:55,314 --> 00:05:57,024
أستمتع بوقتي بأساليبي الخاصة

83
00:05:58,609 --> 00:05:59,443
تمام

84
00:05:59,526 --> 00:06:01,320
تسننين سيوف الساموراي ليلاً؟

85
00:06:02,696 --> 00:06:05,449
حفل بزي المرأة القطة؟ أدفع مالاً لرؤية هذا

86
00:06:05,991 --> 00:06:08,410
...أحياناً تأكلين الغلوتين ليلاً

87
00:06:09,494 --> 00:06:10,871
كان هذا ممتعاً

88
00:06:10,954 --> 00:06:12,539
من هؤلاء؟

89
00:06:12,623 --> 00:06:16,084
كنت في حضور ملائكة

90
00:06:17,127 --> 00:06:19,254
...لكن السؤال يا "جوني" هو

91
00:06:21,173 --> 00:06:22,674
من أنت؟

92
00:07:05,050 --> 00:07:06,885
"هامبورغ"

93
00:07:06,969 --> 00:07:09,596
بعد مرور سنة

94
00:07:19,690 --> 00:07:20,691
"مرحباً "إنغريد

95
00:07:21,775 --> 00:07:23,610
تأخرت، السيد "فليمنغ" بانتظارك

96
00:07:23,735 --> 00:07:25,445
أليس الموعد في الساعة 9؟

97
00:07:25,779 --> 00:07:30,158
نعم يبدأ الاجتماع الساعة 9، والساعة الآن هي 9

98
00:07:30,909 --> 00:07:33,287
هل قضيت وقتاً معه؟ سيد "بروك"؟

99
00:07:33,370 --> 00:07:34,538
طبعاً لا

100
00:07:34,621 --> 00:07:36,790
"دعاني إلى قصره في "فرنسا

101
00:07:37,541 --> 00:07:40,502
:وفيما كنا جالسين هناك سألته

102
00:07:41,253 --> 00:07:45,841
"هل سمعت يوماً بـ'همفري دايفي'؟" فأجاب: "لا"

103
00:07:46,550 --> 00:07:51,847
جوزف سوان' أو 'ألكسندر لوديغين'؟" فلم يعرف"'

104
00:07:52,014 --> 00:07:56,226
"فقلت: "حسناً، ماذا عن 'توماس أديسون'؟

105
00:07:56,310 --> 00:07:59,354
"طبعاً، من لم يسمع به، فقد اخترع اللمبة"

106
00:07:59,438 --> 00:08:01,481
صحيح؟ ولكن اسمعي هذا

107
00:08:01,565 --> 00:08:03,358
كذلك الثلاثة الآخرون

108
00:08:03,442 --> 00:08:04,860
"وكانوا قبل "أديسون

109
00:08:04,943 --> 00:08:07,696
لكن "أديسون" كان أول من سوّقها

110
00:08:08,197 --> 00:08:10,073
هل تفهمين فكرتي؟

111
00:08:10,157 --> 00:08:14,786
عندنا منتج سيحدث ثورة في مجال الطاقة

112
00:08:14,870 --> 00:08:17,789
ولكن يجب أن نكون الأوائل، والوقت هو الآن

113
00:08:18,332 --> 00:08:22,211
وهذا ما قلته للسيد "بروك" ووافقني الرأي

114
00:08:22,294 --> 00:08:23,295
بدون شك

115
00:08:24,171 --> 00:08:26,340
أنا... - "إيلينا" شكراً لقدومك -

116
00:08:26,423 --> 00:08:27,966
أعجبتني هذه المحادثة بيننا

117
00:08:28,050 --> 00:08:29,843
لكنني لم أقل شيئاً بعد

118
00:08:29,968 --> 00:08:31,762
لا يهم من قال وماذا قال

119
00:08:31,887 --> 00:08:34,597
"سيد "فليمنغ"، أعرف مدى أهمية "كاليستو

120
00:08:34,765 --> 00:08:36,975
أنا كبيرة مبرمجيه وهو من تطويري

121
00:08:37,100 --> 00:08:38,519
نعم - ولكن كما كتبت في تقريري -

122
00:08:38,644 --> 00:08:41,897
من الممكن حالياً عكس الصف التوافقي

123
00:08:42,022 --> 00:08:44,066
وكلانا نعرف مدى خطورة الأمر

124
00:08:44,149 --> 00:08:46,276
أنت لا تعرفين ما أعرفه

125
00:08:47,486 --> 00:08:49,530
هل تعرف "خوليو"؟ المهندس الثاني؟

126
00:08:49,613 --> 00:08:52,908
لا يزال في المستشفى بعد سكتة دماغية

127
00:08:53,075 --> 00:08:54,743
وهو لم يتعرض له إلا قليلاً

128
00:08:54,868 --> 00:08:55,869
هذه مزاعم

129
00:08:56,620 --> 00:08:58,664
و"خوليو" كان غبياً

130
00:08:59,456 --> 00:09:01,708
كل ما أطلبه هو الدخول في الجذر وبعض الوقت

131
00:09:01,834 --> 00:09:03,710
لإصلاح الخلل في السلسلة الكتلية

132
00:09:03,794 --> 00:09:05,504
...وهكذا يبقى آمناً

133
00:09:05,963 --> 00:09:07,756
إنغريد"، هل لي بكوب كابوتشينو؟"

134
00:09:08,757 --> 00:09:10,676
حسناً، قرأت تقريرك

135
00:09:11,176 --> 00:09:13,595
وطلبت من آخرين قراءته

136
00:09:14,638 --> 00:09:16,265
نحن نخالفك الرأي

137
00:09:17,015 --> 00:09:18,684
هل قرأ السيد "بروك" تقريري؟

138
00:09:18,767 --> 00:09:21,728
فإذا قرأه... - دعيني أكون واضحاً معك -

139
00:09:22,771 --> 00:09:26,775
نطوّر "كاليستو" من 5 سنين وسوف نسوّقه

140
00:09:26,859 --> 00:09:31,154
"إنه آمن وجاهز، وهذا ما نقوله للسيد "بروك

141
00:09:31,238 --> 00:09:34,658
أما أنت فلن تخبري السيد "بروك" شيئاً

142
00:09:37,703 --> 00:09:39,454
"اسمعي "إيلينا

143
00:09:39,580 --> 00:09:42,708
أنت أذكى من أن تواصلي إثارة الموضوع

144
00:09:47,296 --> 00:09:48,130
هذا جيد

145
00:09:56,013 --> 00:09:57,431
"أعرف من هو "همفري دايفي

146
00:09:57,514 --> 00:09:58,807
هنيئاً لك

147
00:10:04,813 --> 00:10:05,856
أوقعتِ شيئاً

148
00:10:06,565 --> 00:10:07,649
لا، هذه ليست لي

149
00:10:07,733 --> 00:10:10,736
أنا لا ألقي نفايات، لذا لا بد أنها لك

150
00:10:12,571 --> 00:10:13,906
وقد تحتاجين لها

151
00:10:23,957 --> 00:10:25,542
"وكالة "تاونسند

152
00:10:26,835 --> 00:10:29,755
"لوس أنجلس"

153
00:10:43,227 --> 00:10:45,103
بوزلي" 001"

154
00:10:46,021 --> 00:10:47,814
"أهلاً بك "بوزلي

155
00:10:59,326 --> 00:11:00,869
!أيها العجوز المحتال

156
00:11:00,953 --> 00:11:04,206
هل اعتقدت أننا سنتركك ترحل بدون وداع؟

157
00:11:05,123 --> 00:11:06,625
لم يكن من داع

158
00:11:06,708 --> 00:11:07,960
لست وحدي

159
00:11:08,585 --> 00:11:09,419
"بوزلي"

160
00:11:09,503 --> 00:11:11,755
!مفاجأة! - مفاجأة -

161
00:11:11,839 --> 00:11:13,173
!مفاجأة! - مفاجأة -

162
00:11:14,174 --> 00:11:16,176
بونجور - بونجور -

163
00:11:18,136 --> 00:11:19,137
الشلة كلها هنا

164
00:11:19,221 --> 00:11:22,140
أردنا جميعاً أن نتمنى لك السعادة في تقاعدك

165
00:11:22,224 --> 00:11:23,433
"شكراً لك "بوزلي

166
00:11:23,517 --> 00:11:24,601
"ولك سيدي - "بوزلي -

167
00:11:24,685 --> 00:11:26,228
بوزلي"، شكراً لك"

168
00:11:26,603 --> 00:11:29,773
كنت أنت - كانت لديك سيرة مذهلة وتستحق الاحتفال -

169
00:11:30,023 --> 00:11:33,026
حتى إني جمعت صوراً من ماضيك، هلا نراها؟

170
00:11:33,193 --> 00:11:35,362
!لا - ها هي -

171
00:11:36,071 --> 00:11:37,531
!أجل

172
00:11:38,615 --> 00:11:40,909
خريج "أكسفورد" البريء الوجه

173
00:11:40,993 --> 00:11:43,328
يا للهول! - بحثت كثيراً عن هذه الصور -

174
00:11:43,412 --> 00:11:44,496
هذا ليس تنكراً

175
00:11:44,621 --> 00:11:46,874
واضح أنك تسليت كثيراً على مر السنين

176
00:11:47,165 --> 00:11:49,251
كانت الحياة جميلة في تلك الأيام

177
00:11:49,334 --> 00:11:52,379
"من أين حصلت على هذه البزة؟ - "مونتي كارلو -

178
00:11:52,462 --> 00:11:54,798
إنها الدليل على صحة ذلك

179
00:11:56,300 --> 00:11:58,844
حين افتتحت المكاتب الأوروبية

180
00:11:58,927 --> 00:12:01,221
جعلت وكالة "تاونسند" عالمية الانتشار

181
00:12:01,305 --> 00:12:04,224
لولاك لما كان أحد منا هنا

182
00:12:04,308 --> 00:12:06,226
نعم - ولا سيما أنا، شكراً لك -

183
00:12:06,310 --> 00:12:08,854
تأثرت كثيراً بهذا

184
00:12:08,937 --> 00:12:10,355
شكراً لكم جميعاً

185
00:12:10,439 --> 00:12:12,566
!اسمعنا خطاباً يا "بوزلي"! خطاب

186
00:12:12,649 --> 00:12:14,985
!لا - خطاب، خطاب -

187
00:12:15,068 --> 00:12:17,404
خطاب، خطاب، خطاب

188
00:12:20,282 --> 00:12:22,451
بصراحة، لا أعرف ما سأقوله

189
00:12:25,287 --> 00:12:26,496
...أنا ممتن

190
00:12:27,623 --> 00:12:30,542
على كل العمل الذي أنجزناه معاً

191
00:12:31,376 --> 00:12:34,004
حتى "تشارلي" لم يكن واثقاً

192
00:12:34,087 --> 00:12:38,217
"أننا سنحقق في الخارج نجاحنا هنا في "كاليفورنيا

193
00:12:38,300 --> 00:12:40,260
لكننا نجحنا... - هذا صحيح -

194
00:12:40,344 --> 00:12:45,057
في عالم لم يكن مستعداً للملائكة...

195
00:12:45,557 --> 00:12:50,062
طيلة 40 سنة، وظفتهن ودربتهن

196
00:12:50,687 --> 00:12:52,481
وأنا فخور جداً بهن

197
00:12:54,066 --> 00:12:57,611
يا "بوزلي" جميعاً، انتبهوا جيداً عليهن

198
00:12:57,861 --> 00:13:00,030
أجل - سنفعل يا صديقي -

199
00:13:00,113 --> 00:13:03,367
أما أنا فمثلما قال "تشارلي"،

200
00:13:03,450 --> 00:13:07,496
..."فقد حان الوقت لأنسحب - بما أننا نتحدث عن "تشارلي -

201
00:13:09,456 --> 00:13:10,916
"مرحباً "بوزلي

202
00:13:10,999 --> 00:13:12,501
"مرحباً "تشارلي

203
00:13:12,584 --> 00:13:15,003
إن نظرت حولك في أرجاء الغرفة يا صديقي

204
00:13:15,087 --> 00:13:19,299
ترى رجالاً ونساءً سيواصلون مسيرتك في المستقبل

205
00:13:19,383 --> 00:13:23,095
امتلكت حس القيادة والالتزام بشكل لا يضاهى

206
00:13:23,178 --> 00:13:25,931
ونحن مدينون لك ولا نستطيع رد جميلك

207
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
لذا أحضرنا لك ساعة

208
00:13:29,560 --> 00:13:31,770
ساعة؟ - نعم -

209
00:13:33,438 --> 00:13:35,148
"شكراً "تشارلي

210
00:13:35,232 --> 00:13:37,568
استمتع بتقاعدك

211
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
فأنت تستحقه

212
00:13:39,319 --> 00:13:40,904
لنشرب نخباً

213
00:13:41,613 --> 00:13:43,907
تحبين الاحتفال فعلاً

214
00:13:44,032 --> 00:13:45,284
فرصة للشرب نهاراً - نخبك -

215
00:13:45,367 --> 00:13:46,493
هذا أكثر ما يعجبني فيها

216
00:13:46,577 --> 00:13:47,744
ولست أحسن مني

217
00:13:48,203 --> 00:13:49,413
"نخب "بوزلي

218
00:13:49,872 --> 00:13:51,123
"نخب "بوزلي

219
00:13:51,248 --> 00:13:52,165
نخبكم جميعاً

220
00:13:59,173 --> 00:14:00,632
"بروك"

221
00:14:01,466 --> 00:14:05,304
هذا الخطاب هو حكايتي وأرى أنه من الضروري

222
00:14:05,387 --> 00:14:07,931
...أن أجعله مقفى مع الإيقاع المناسب وهذا صعب

223
00:14:08,015 --> 00:14:10,434
شكراً، هذا يكفي، تنحي جانباً فهو قادم

224
00:14:10,684 --> 00:14:11,518
حسناً

225
00:14:11,643 --> 00:14:12,728
هل نحن جاهزون؟ شكراً

226
00:14:12,811 --> 00:14:14,521
يا لهذا الأداء الرائع! - اخرس -

227
00:14:14,605 --> 00:14:16,398
عدت وفعلتها

228
00:14:16,481 --> 00:14:17,816
يوجد مقعدان هناك

229
00:14:17,941 --> 00:14:20,110
وهذا صعب - وهذا صعب صعب -

230
00:14:20,194 --> 00:14:21,945
لانغستن" اخرس"

231
00:14:22,029 --> 00:14:24,865
من فضلك شاركوني في الترحيب

232
00:14:24,948 --> 00:14:27,659
بالمؤسس والمتبرع السخي

233
00:14:27,784 --> 00:14:29,494
"ألكسندر بروك"

234
00:14:33,207 --> 00:14:38,337
سيد "بروك"، وضعت أسمى معايير الإبداع

235
00:14:38,545 --> 00:14:41,298
وأعتقد أني وبمساعدة قليلة من فريق عملي

236
00:14:41,840 --> 00:14:43,884
كنت على قدر هذا التحدي

237
00:14:44,259 --> 00:14:47,679
"طلبت اليوم من شركة كهرباء "هامبورغ

238
00:14:48,263 --> 00:14:51,808
أن تقطع الكهرباء عن هذا المبنى

239
00:14:52,309 --> 00:14:55,521
لكننا لسنا بدون طاقة هنا

240
00:14:58,315 --> 00:15:01,985
سيد "بروك"، هلا تمنحنا حق الدخول إلى الجذر؟

241
00:15:03,362 --> 00:15:05,322
مرحباً "ألكسندر"،

242
00:15:05,405 --> 00:15:07,115
تم منحك الدخول إلى الجذر

243
00:15:07,199 --> 00:15:09,952
كاليستو"، أضئ الأنوار"

244
00:15:11,870 --> 00:15:14,414
كاليستو"، ترابط مع الأجهزة الأخرى"

245
00:15:17,000 --> 00:15:18,460
كاليستو"، الطاقة القصوى"

246
00:15:26,844 --> 00:15:29,096
صناعات "بروك" تمد العالم بالكهرباء

247
00:15:35,811 --> 00:15:39,022
إذاً اعتمدت مغنطيسيات العناصر الترابية النادرة؟

248
00:15:39,231 --> 00:15:42,317
نعم، داخل مصفوفة سيانيد بلورية

249
00:15:43,735 --> 00:15:45,362
هذا كيانيت ولكن... - هذا كيانيت -

250
00:15:47,072 --> 00:15:48,824
هل تسمح؟ - تفضل -

251
00:15:48,907 --> 00:15:51,618
وهل راعيت بروتوكولات الأمان؟

252
00:15:51,702 --> 00:15:55,163
طبعاً، يُعنى "كاليستو" بالدارات الكهربائية فقط

253
00:15:55,247 --> 00:15:58,250
والتيار لا يمس البشر أو الحيوانات أو النباتات

254
00:15:58,333 --> 00:16:00,335
إنه ذكي وآمن

255
00:16:00,419 --> 00:16:02,754
مع أنه يجب أن أكون صريحاً

256
00:16:02,880 --> 00:16:05,132
:وألا أخفي هذا الأمر الصغير

257
00:16:05,966 --> 00:16:09,720
يمكن تصنيعه بألوان الباستل للنساء

258
00:16:13,473 --> 00:16:14,725
!ما أظرفكم

259
00:16:16,059 --> 00:16:18,437
إذاً هذا هو

260
00:16:20,397 --> 00:16:24,860
يمكننا توفير الطاقة النظيفة للجميع بطريقة مستدامة

261
00:16:26,278 --> 00:16:28,238
كاليستو" هو المستقبل"

262
00:16:29,615 --> 00:16:32,826
وأنا أحمل المستقبل في يدي أخيراً

263
00:16:34,119 --> 00:16:35,329
أحسنتم صنيعاً يا جماعة

264
00:16:36,788 --> 00:16:37,623
أحسنت صنيعاً

265
00:16:38,582 --> 00:16:41,293
لنحتفل، المشروبات في البار

266
00:16:44,379 --> 00:16:45,756
حافظي على الأسلوب، صدي

267
00:16:45,839 --> 00:16:46,840
"باريس"

268
00:16:47,382 --> 00:16:48,217
واحد، اثنان

269
00:16:52,387 --> 00:16:54,723
لننزع هذه، فهي ضيقة قليلاً - حسناً -

270
00:16:58,685 --> 00:16:59,520
شكراً

271
00:16:59,937 --> 00:17:02,356
لا بأس بـ"باريس" إذاً؟

272
00:17:02,439 --> 00:17:04,900
هل استأجرت الشقة الحسنة الإضاءة؟

273
00:17:04,983 --> 00:17:07,069
...نعم ولكن إن أحضرت لي نبتة

274
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
فسأقتلها

275
00:17:08,237 --> 00:17:09,070
بالتأكيد

276
00:17:10,989 --> 00:17:12,406
جاهزة لمهمة جديدة

277
00:17:12,491 --> 00:17:15,827
اسمعي، عندي موعد مع عميل جديد

278
00:17:15,911 --> 00:17:18,204
فاضح أسرار شركات

279
00:17:18,288 --> 00:17:20,249
وسأجمع فريق عمل

280
00:17:20,332 --> 00:17:21,916
فريق عمل؟ - نعم -

281
00:17:22,000 --> 00:17:23,752
بوزلي"، طلبت مقابلتي؟"

282
00:17:23,836 --> 00:17:26,380
نعم

283
00:17:26,463 --> 00:17:27,464
مرحباً

284
00:17:27,548 --> 00:17:32,344
كنتِ عميلة مخابرات بريطانية، اسمك "جون"؟

285
00:17:32,427 --> 00:17:33,720
"بل "جاين

286
00:17:33,804 --> 00:17:35,806
"بل "جاين" - نعم "جاين" وليس "جون -

287
00:17:36,515 --> 00:17:37,516
اسمك "سابرينا"؟

288
00:17:37,599 --> 00:17:39,601
سابينا" وهو اسم إيطالي"

289
00:17:40,018 --> 00:17:41,687
وهل أنت إيطالية؟

290
00:17:42,104 --> 00:17:43,397
...لا... ربما

291
00:17:43,480 --> 00:17:46,149
عندنا مشكلة في "هامبورغ" عميل جديد

292
00:17:46,233 --> 00:17:49,820
هامبورغ"، اللافت أن الهمبرغر لم تُخترع هناك"

293
00:17:49,987 --> 00:17:53,198
...بل في "فرانكفورت" حيث لم تُخترع الفرانكفورتر

294
00:17:53,282 --> 00:17:56,159
...آسف فأنا نباتي - لا أعتقد أن هذا -

295
00:17:56,243 --> 00:17:57,452
شكراً جزيلاً لك

296
00:17:57,536 --> 00:18:00,414
"ولكن أذكر أني سمعت أنكما عملتما معاً في "ريو

297
00:18:00,831 --> 00:18:02,916
أذكر أنها دفعتني عن سطح مبنى

298
00:18:03,417 --> 00:18:05,043
أذكر أنه كان الوقت لترحلي

299
00:18:06,712 --> 00:18:07,754
هذا منطقي

300
00:18:08,714 --> 00:18:09,715
من هو العميل؟

301
00:18:12,009 --> 00:18:13,010
اتبعاني

302
00:18:16,763 --> 00:18:18,473
"هامبورغ"

303
00:18:47,127 --> 00:18:48,504
إيلينا"؟ - مرحباً- "

304
00:18:48,587 --> 00:18:49,463
أهلاً بك

305
00:18:50,506 --> 00:18:51,381
سيد "بوزلي"؟

306
00:18:51,465 --> 00:18:52,591
بوزلي" فقط"

307
00:18:52,674 --> 00:18:54,301
شكراً لقبولك لقائي

308
00:18:57,221 --> 00:18:59,890
هل تودين شيئاً؟ - إسبريسو من فضلك -

309
00:19:03,977 --> 00:19:04,978
إسبريسو

310
00:19:05,896 --> 00:19:07,147
سي أو إس" تحقق من المحيط"

311
00:19:07,523 --> 00:19:08,607
سي أو إس"؟"

312
00:19:08,732 --> 00:19:13,403
لا أعرف ما يعنيه هذا لكنك بأمان بحسب ما أراه

313
00:19:14,154 --> 00:19:15,697
العبارة التي أستعملها

314
00:19:15,781 --> 00:19:17,533
"هي "لا خطر

315
00:19:17,616 --> 00:19:19,159
نعم، تماماً

316
00:19:19,243 --> 00:19:20,953
فكرت بالأمر كثيراً

317
00:19:21,328 --> 00:19:23,163
"ما علينا فعله هو إبلاغ "بروك

318
00:19:23,247 --> 00:19:25,207
وقد حاولت الاتصال به كثيراً

319
00:19:25,624 --> 00:19:30,128
يستلزم البوح بالأمر قدراً كبيراً من الشجاعة

320
00:19:30,838 --> 00:19:32,840
متأكدة من خوض هذه المخاطرة؟

321
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
نعم

322
00:19:36,134 --> 00:19:38,136
حسناً، يمكننا مساعدتك

323
00:19:38,220 --> 00:19:41,348
!ولكن تخرج الأمور عن السيطرة - ما أظرفك -

324
00:19:42,724 --> 00:19:43,934
يجب أن أقتني كلباً

325
00:19:45,060 --> 00:19:46,895
لا أنام في الليل

326
00:19:46,979 --> 00:19:50,607
فلا يُسمح لي بفعل أو قول أي شيء بشأن هذا

327
00:19:53,402 --> 00:19:57,114
أستطيع إصلاح المشكلة إن مُنحت لي الفرصة

328
00:19:57,197 --> 00:20:00,367
أصدقك، هل استطعت إحضار الدليل؟

329
00:20:03,871 --> 00:20:05,539
كل تقاريري وبياناتي

330
00:20:19,261 --> 00:20:20,596
ماذا أحضر لك؟

331
00:20:33,275 --> 00:20:34,359
حسابك سيدي

332
00:20:34,985 --> 00:20:36,236
هل كانت هذه الإشارة؟

333
00:20:37,154 --> 00:20:38,697
إيلينا"... - ماذا يجري؟- "

334
00:20:38,780 --> 00:20:40,282
يجب أن تدخلي الحمام

335
00:20:40,407 --> 00:20:41,742
لا أريد، شكراً

336
00:20:41,825 --> 00:20:42,951
بسرعة

337
00:20:45,204 --> 00:20:47,122
ماذا يجري؟ "جاين"؟

338
00:20:47,206 --> 00:20:48,081
!الآن

339
00:20:51,084 --> 00:21:01,637
!تباً، تباً

340
00:21:55,357 --> 00:21:56,567
هذا سلاحي

341
00:22:03,115 --> 00:22:05,033
سابينا" - أنا قادمة- "

342
00:22:05,117 --> 00:22:06,118
!انطلق - هيا -

343
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
نعم أخرجوا العميل، كنت سأقول هذا

344
00:22:16,920 --> 00:22:17,963
ماذا يجري؟

345
00:22:18,046 --> 00:22:20,591
يا إلهي! لست نادلة؟

346
00:22:20,674 --> 00:22:23,051
لا، أنا "جاين"، تشرفت بلقائك

347
00:22:23,552 --> 00:22:25,429
أحضرت السلاح الضخم؟ - في الخلف -

348
00:22:25,971 --> 00:22:27,639
رجاء أبعدي قدميك - حسناً -

349
00:22:29,016 --> 00:22:30,601
تجيدين استعماله؟

350
00:22:37,608 --> 00:22:38,859
!تباً

351
00:22:38,942 --> 00:22:41,445
يا إلهي! هل يطلق النار علينا؟

352
00:22:45,699 --> 00:22:47,576
تشبثا أيتها السيدتان

353
00:22:59,671 --> 00:23:02,508
معه دبابة؟ أين ذهب؟ أين ذهب؟

354
00:23:03,091 --> 00:23:04,259
أظن أنه أضاع أثرنا

355
00:23:04,384 --> 00:23:05,844
أليس هذا كثيراً على الفتاة؟

356
00:23:05,928 --> 00:23:06,970
من هذه الفتاة؟

357
00:23:07,054 --> 00:23:08,055
من أنا؟

358
00:23:08,138 --> 00:23:11,517
بل من أنت؟ ومن هو؟ لمَ يطلق النار علينا؟

359
00:23:11,600 --> 00:23:13,519
أبق السيارة ثابتة - رباه، سأموت -

360
00:23:17,022 --> 00:23:18,148
لا! لقد عاد

361
00:23:42,214 --> 00:23:43,298
!يا إلهي

362
00:23:48,345 --> 00:23:49,388
!تباً

363
00:24:10,200 --> 00:24:11,493
لا ترفعا رأسيكما

364
00:24:16,290 --> 00:24:17,833
استدر بالسيارة عند إشارتي

365
00:24:18,166 --> 00:24:19,918
!جاهز - الآن -

366
00:24:37,561 --> 00:24:38,395
"بوزلي"

367
00:25:44,670 --> 00:25:45,504
لا تنهض

368
00:25:48,590 --> 00:25:49,633
جاين"؟"

369
00:25:51,760 --> 00:25:53,053
قلت لا تنهض

370
00:25:53,637 --> 00:25:55,764
!لا تتحرك من مكانك

371
00:26:34,970 --> 00:26:35,971
شطيرة؟

372
00:26:36,972 --> 00:26:38,515
إنها تونة

373
00:26:38,599 --> 00:26:41,810
إلا إذا كانت هذه جبنة وإنما فسدت

374
00:26:49,568 --> 00:26:50,819
ماذا عنك؟ أنت جائعة؟

375
00:27:15,260 --> 00:27:16,887
يرسل "تشارلي" حبه يا ملاكان

376
00:27:17,346 --> 00:27:19,139
من هي؟ من هي؟

377
00:27:20,390 --> 00:27:23,101
إنها مصدومة وتفوح منها رائحة القيء

378
00:27:23,185 --> 00:27:25,395
"من أنت؟ - أنا "بوزلي -

379
00:27:25,979 --> 00:27:28,941
بوزلي"؟ - "بوزلي" هي رتبة في منظمتنا- "

380
00:27:29,024 --> 00:27:31,693
"مثلما يقال "ملازم

381
00:27:31,777 --> 00:27:34,530
"الاسم الحقيقي للرجل معكما هو "إدغار ديسانج

382
00:27:36,323 --> 00:27:37,157
"إدغار"

383
00:27:41,787 --> 00:27:44,581
جاين"، أنا آسفة"

384
00:27:44,665 --> 00:27:47,125
أعرف كم كان يعني لك - لست بحاجة لمعانقة -

385
00:27:49,753 --> 00:27:53,173
أنا بحاجة، فقد كان صديقي أيضاً

386
00:27:58,846 --> 00:28:00,055
العناق يفيد

387
00:28:05,227 --> 00:28:07,521
لنعمل على تنظيفك

388
00:28:07,604 --> 00:28:09,064
تعالي

389
00:28:09,147 --> 00:28:10,649
هل السيارة مسروقة؟

390
00:28:12,067 --> 00:28:13,068
حسناً

391
00:28:13,986 --> 00:28:16,947
بوزلي" 342، فتح البيت الآمن 6"

392
00:28:23,787 --> 00:28:26,582
من علم أيضاً بلقائنا مع "إيلينا" في "هامبورغ"؟

393
00:28:26,665 --> 00:28:29,209
ينص البروتوكول على عدم إخبار أحد

394
00:28:29,293 --> 00:28:31,003
لمَ تسألين؟

395
00:28:31,086 --> 00:28:35,174
..."اعتبر "بوزلي"، أقصد "إدغار

396
00:28:37,134 --> 00:28:38,969
أنت لم تري هذا الرجل

397
00:28:39,052 --> 00:28:42,556
فهو محترف وأحضر أسلحة ثقيلة لهدف سهل كهذا

398
00:28:42,639 --> 00:28:44,391
كان أكثر من المطلوب بكثير

399
00:28:44,516 --> 00:28:46,518
فبإمكاني قتل الفتاة بمضرب ذباب

400
00:28:46,643 --> 00:28:48,854
لكنه هاجم بمركبة اقتحام

401
00:28:48,979 --> 00:28:51,607
...ما الذي نقوله؟ إنه

402
00:28:51,690 --> 00:28:54,526
ربما هناك من يراقبها

403
00:28:54,610 --> 00:28:55,986
ولكن ماذا لو كنا نحن مراقَبين؟

404
00:28:56,278 --> 00:28:57,154
ومن قبل من؟

405
00:28:57,321 --> 00:29:00,490
مرحباً، لقد استحممت - أنت أحسن الآن؟ -

406
00:29:00,616 --> 00:29:02,117
نعم شكراً

407
00:29:02,784 --> 00:29:05,162
عندي هذا الإحساس

408
00:29:05,245 --> 00:29:08,290
أنكن مجموعة جاسوسات

409
00:29:08,373 --> 00:29:10,751
أود أن تشرحن لي من هذا الرجل

410
00:29:10,876 --> 00:29:12,127
ولمَ أطلق النار عليكن؟

411
00:29:12,252 --> 00:29:13,921
بل عليك،

412
00:29:14,004 --> 00:29:16,632
"كان يطلق النار عليك - "جاين -

413
00:29:18,175 --> 00:29:20,761
علي؟ يا إلهي

414
00:29:21,637 --> 00:29:23,680
حسناً - اشربي شاياً -

415
00:29:23,764 --> 00:29:24,765
مطلق النار شبح

416
00:29:24,848 --> 00:29:28,101
ظهر وجهه في أماكن مختلفة على مر السنين

417
00:29:28,185 --> 00:29:30,729
ولكن لا اسم ولا سجل له

418
00:29:30,812 --> 00:29:32,481
يبدو أن لديه معارف مرموقين

419
00:29:32,606 --> 00:29:33,649
سأقتله

420
00:29:34,024 --> 00:29:37,611
"علي أن أذكرك برفض "تشارلي" للانتقام يا "جاين

421
00:29:37,694 --> 00:29:39,863
"إذاً يا آنسة "هوفلين

422
00:29:39,947 --> 00:29:44,576
"يذكر ملفك أنك مهندسة أنظمة في مشروع "كاليستو

423
00:29:44,660 --> 00:29:45,994
أنت على علم بـ"كاليستو"؟

424
00:29:46,078 --> 00:29:48,247
نحن على علم بأمور كثيرة

425
00:29:48,330 --> 00:29:50,832
نعرف أنك تخرجت من "إم آي تي" بتفوق

426
00:29:50,916 --> 00:29:53,377
وتتمرنين على "كراف ماغا" وتركبين الدراجة لعملك

427
00:29:53,460 --> 00:29:56,713
وتظنين أن الأصفر يليق بك بينما لا يليق بأحد

428
00:29:56,797 --> 00:29:59,216
ويمكنك المواعدة أكثر إن جمّلت عظم وجنتيك

429
00:29:59,341 --> 00:30:01,426
في صور ملفاتك على الإنترنت

430
00:30:01,510 --> 00:30:05,430
ولكن ما لا نعرفه هو لماذا يريدون قتلك

431
00:30:05,514 --> 00:30:06,890
أعرف أنه يمكن إصلاحه

432
00:30:07,307 --> 00:30:10,060
علينا أن نخطو كل خطوة على حدة

433
00:30:10,143 --> 00:30:11,603
يوجد خلل في النظام

434
00:30:12,646 --> 00:30:13,772
ما هو الخلل؟

435
00:30:14,898 --> 00:30:16,900
يمكن استخدام "كاليستو" كسلاح

436
00:30:17,901 --> 00:30:19,236
أستطيع إصلاح هذا

437
00:30:19,319 --> 00:30:22,155
أما الآن فيمكن لأي مخترق فضولي أو له نية جرمية

438
00:30:22,239 --> 00:30:24,992
أن يحول "كاليستو" إلى نبضة على جسم الإنسان

439
00:30:25,784 --> 00:30:27,327
نبضة كهرمغنطيسية

440
00:30:27,411 --> 00:30:29,580
نعم، مثل سكتة دماغية - أجل -

441
00:30:29,663 --> 00:30:30,998
رأيت؟ لست جاهلة

442
00:30:31,081 --> 00:30:34,793
إنه يعيق الشبكات العصبية فيبدو كسكتة أو كأم الدم

443
00:30:34,877 --> 00:30:37,254
وهكذا يمكن استعماله دون ترك دليل

444
00:30:37,629 --> 00:30:39,256
آلة ممتازة للاغتيالات

445
00:30:39,423 --> 00:30:40,257
نعم

446
00:30:40,340 --> 00:30:44,636
ويمكن تشغيله من بعد عبر الشبكة التي أوجدتها

447
00:30:44,720 --> 00:30:47,723
رائع، يمكن إنجاز هذا إن ركزنا في الصف

448
00:30:47,806 --> 00:30:49,016
من يعرف بهذا؟

449
00:30:49,099 --> 00:30:53,812
تقدمت بتقرير بعد أن كدت أقتل زميلي خلال تجربة

450
00:30:54,188 --> 00:30:55,647
لكنه دُفن

451
00:30:56,106 --> 00:30:58,233
أقصد التقرير لا زميلي، "خوليو" بخير

452
00:30:58,650 --> 00:31:01,737
لكنه عاجز عن الكلام وعن رؤية الألوان

453
00:31:01,862 --> 00:31:03,363
لا تقولي إنه قيد الإنتاج

454
00:31:03,447 --> 00:31:05,199
لا، فنحن متأخرون

455
00:31:05,282 --> 00:31:08,327
"ولكن هناك 6 نماذج أولية في مستودع منشآت "بروك

456
00:31:08,410 --> 00:31:11,288
إضافة للنموذج في مختبري الذي كنت أستعمله للإصلاح

457
00:31:11,371 --> 00:31:13,999
لنخرج تلك النماذج الأولية

458
00:31:14,082 --> 00:31:16,668
آسفة، هل يمكننا التوقف للحظة؟

459
00:31:16,752 --> 00:31:20,714
هل لشركتكم موقع مع أسماء الموظفين وصورهم؟

460
00:31:20,797 --> 00:31:23,383
نعم لكن صناعات "بروك" مجهزة بنظام أمني مشدد

461
00:31:23,467 --> 00:31:24,760
ويستحيل... - دخلنا -

462
00:31:24,843 --> 00:31:27,221
هل ما زال لديها تصريح أمني؟

463
00:31:27,304 --> 00:31:30,557
إن أزيل فهذا يعني أن الخطر
...هو من الداخل بكلتا الحالتين

464
00:31:30,641 --> 00:31:34,102
سنحصل على المعلومات - لا، لا، لا، لا -

465
00:31:34,186 --> 00:31:35,979
لا

466
00:31:36,688 --> 00:31:37,606
لا

467
00:31:38,315 --> 00:31:40,526
...لا، لا - أنا -

468
00:31:42,277 --> 00:31:45,030
قصات شعر بشعة - قصات شعر بشعة -

469
00:31:45,113 --> 00:31:46,114
قصات شعر بشعة

470
00:31:48,492 --> 00:31:49,701
قصات شعر بشعة

471
00:31:52,788 --> 00:31:54,122
الدخول مسموح

472
00:31:57,084 --> 00:31:58,043
"إيلينا هوفلين"

473
00:32:06,802 --> 00:32:08,512
"أحاول الوصول إلى عملي "رالف

474
00:32:08,887 --> 00:32:11,348
كذلك علي القيام بعملي

475
00:32:12,683 --> 00:32:13,517
حسناً

476
00:32:16,353 --> 00:32:17,479
مظهر جديد؟

477
00:32:19,064 --> 00:32:21,650
أعجبني كثيراً

478
00:32:21,733 --> 00:32:23,485
ألسنا نؤخر الناس يا "رالف"؟

479
00:32:24,403 --> 00:32:28,323
أتمنى... لك يوماً موفقاً

480
00:32:28,448 --> 00:32:30,701
ولا تنسي الابتسامة

481
00:32:41,753 --> 00:32:43,755
دورة المياه

482
00:33:03,317 --> 00:33:04,151
ماذا؟

483
00:33:06,904 --> 00:33:09,740
...كيف دخلتما

484
00:33:09,823 --> 00:33:12,618
يا ويلي، ماذا فعلت بـ"براديب"؟

485
00:33:12,701 --> 00:33:14,036
"براديب براساد"

486
00:33:14,119 --> 00:33:16,413
لا شيء، "براديب" بخير

487
00:33:18,957 --> 00:33:21,418
نشلت بطاقة تعريفه من صالة الرياضة صباحاً

488
00:33:22,377 --> 00:33:23,212
مرحباً

489
00:33:24,213 --> 00:33:25,047
وداعاً

490
00:33:26,173 --> 00:33:27,799
مرحباً - مرحباً -

491
00:33:30,302 --> 00:33:31,553
و"سفن"؟

492
00:33:32,221 --> 00:33:35,599
ضغطت شريان رقبته وحرمت جذع دماغه من الأكسجين

493
00:33:36,600 --> 00:33:37,434
ماذا؟

494
00:33:37,893 --> 00:33:39,311
يبدو هذا مؤلماً

495
00:33:39,937 --> 00:33:41,188
هذا أشبه بالقيلولة

496
00:33:41,271 --> 00:33:43,482
تشمين رائحة خبز محروق ثم يظلم كل شيء

497
00:33:44,525 --> 00:33:46,443
لا تقلقي، فسوف يستفيق

498
00:33:47,319 --> 00:33:48,237
إلا إذا لم يستفق

499
00:33:48,570 --> 00:33:49,947
ماذا؟ - فلنذهب -

500
00:33:50,030 --> 00:33:52,032
إن كنا في المبنى في المسح الأمني التالي

501
00:33:52,115 --> 00:33:53,367
فسنذهب جميعاً لسجن ألماني

502
00:33:53,992 --> 00:33:55,994
وسنأكل لحم العجل طوال الوقت

503
00:33:56,078 --> 00:33:57,538
لا أجدها فكرة سيئة

504
00:33:57,621 --> 00:33:59,665
سابينا" أحضري الـ"كاليستو" من المستودع"

505
00:33:59,748 --> 00:34:01,834
إيلينا" أحضري النموذج من مختبرك"

506
00:34:01,917 --> 00:34:03,544
وسأصرف أنظار الأمن

507
00:34:03,710 --> 00:34:04,545
حسناً

508
00:34:04,628 --> 00:34:06,129
جاهزة؟

509
00:34:06,213 --> 00:34:08,130
كفي في كفك، والنساء إلى العمل

510
00:34:15,013 --> 00:34:15,848
شكراً

511
00:34:21,270 --> 00:34:22,603
ولا تقيؤ

512
00:34:44,458 --> 00:34:46,460
موقع التخزين البارد

513
00:34:46,837 --> 00:34:49,297
براديب براساد"، دخول موقع التخزين البارد"

514
00:34:55,179 --> 00:34:57,054
!يا له من نظام كثير الأعطال

515
00:35:00,434 --> 00:35:01,643
المسح جارٍ

516
00:35:11,612 --> 00:35:12,738
لا

517
00:35:14,323 --> 00:35:15,282
بوز" هل تسمعيننا؟"

518
00:35:15,365 --> 00:35:16,450
أنا هنا، ما الأمر؟

519
00:35:16,533 --> 00:35:17,784
الـ"كاليستو" اختفى

520
00:35:17,868 --> 00:35:19,912
ليس هنا، هناك من سبقنا إليه

521
00:35:19,995 --> 00:35:21,914
التعقيد يزيد، أيمكن معرفة الشخص؟

522
00:35:22,956 --> 00:35:24,958
سجل دخول المستودع

523
00:35:26,418 --> 00:35:27,878
"بيتر فليمنغ"

524
00:35:27,961 --> 00:35:30,172
"ها هو، رجل يدعى "بيتر فليمنغ

525
00:35:30,255 --> 00:35:31,840
لنرَ ما ستعود "إيلينا" به

526
00:35:34,301 --> 00:35:36,136
مهلاً، ربما نشأت مشكلة أخرى

527
00:35:37,137 --> 00:35:38,555
"تحذير: "براساد، براديب

528
00:35:38,639 --> 00:35:39,973
أتى صديقك "براديب" للتو

529
00:35:40,140 --> 00:35:41,600
ترك "براديب" التمارين؟

530
00:35:42,017 --> 00:35:43,936
"لكنه تسجل في نظام "غروبون

531
00:35:44,019 --> 00:35:45,312
إنه هنا

532
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
رالف"؟ - نعم؟- "

533
00:35:51,109 --> 00:35:54,446
وصل "براديب براساد" مع أن النظام سجل دخوله قبلاً

534
00:35:54,530 --> 00:35:58,867
...يوجد عطل، يعتقد الحاسوب أن "إيلينا هوفلين" هي

535
00:35:58,951 --> 00:36:00,577
"سفين لودوينغ"

536
00:36:01,411 --> 00:36:03,622
"سأرسل لك صورة "إيلينا هوفلين

537
00:36:03,747 --> 00:36:04,957
وزعها على كل عناصرنا

538
00:36:05,040 --> 00:36:07,292
أريد اعتقالها لاستجوابها - نعم -

539
00:36:28,397 --> 00:36:30,691
تصريح بدخول المختبر

540
00:36:30,774 --> 00:36:33,068
إنها في مختبرها

541
00:36:33,151 --> 00:36:34,403
هيا بنا

542
00:36:43,245 --> 00:36:44,997
وها قد أتى الخيالة

543
00:36:46,123 --> 00:36:48,000
يتفاقم الخطر عليكن أيتها السيدات

544
00:36:50,210 --> 00:36:53,088
كشفوا الأمر، الجميع إلى نقطة الالتقاء

545
00:36:54,965 --> 00:36:57,593
"مصانع "بروك

546
00:36:57,676 --> 00:36:58,510
سابينا"؟"

547
00:36:58,677 --> 00:36:59,928
سيكون الأمر صعباً

548
00:37:00,012 --> 00:37:03,265
أريد أن تتصرفي بشكل يلفت الأنظار

549
00:37:04,808 --> 00:37:06,226
عندي أفكار كثيرة

550
00:37:10,898 --> 00:37:11,899
هوفلين"؟"

551
00:37:13,942 --> 00:37:14,943
أين هي؟

552
00:37:16,195 --> 00:37:17,029
أين هي؟

553
00:37:17,112 --> 00:37:18,197
لا أعرف - مهلاً -

554
00:37:18,614 --> 00:37:19,448
ماذا؟

555
00:37:19,573 --> 00:37:20,824
وجدتها - أين؟ -

556
00:37:20,991 --> 00:37:21,867
هنا

557
00:37:23,285 --> 00:37:24,286
في الحادي عشر؟

558
00:37:24,912 --> 00:37:27,414
يا شباب، إنها في حمام النساء في الطابق 11

559
00:37:37,090 --> 00:37:38,884
مرحباً، من أنت؟

560
00:37:39,384 --> 00:37:41,094
اجلس وضع يديك حيثما أراهما

561
00:37:46,808 --> 00:37:49,353
أنت من مصلحة الصحة والسلامة؟

562
00:37:49,436 --> 00:37:51,980
!ما أصعب فتح هذه الأشياء

563
00:37:56,485 --> 00:37:59,112
يفترض بك عدم لمس أشياء هنا

564
00:37:59,196 --> 00:38:01,823
إلا إذا كان يفترض بك لمسها

565
00:38:10,666 --> 00:38:12,167
وضعتها في فمك

566
00:38:13,335 --> 00:38:16,755
يوجد في فم الإنسان 20 مليار بكتيريا

567
00:38:18,257 --> 00:38:19,591
أنت رائع

568
00:38:21,093 --> 00:38:23,136
جاين"؟ هل تغازلين أحداً؟"

569
00:38:35,190 --> 00:38:36,191
!أنت

570
00:38:37,401 --> 00:38:39,278
!توقفي

571
00:38:40,654 --> 00:38:41,488
!أنت

572
00:39:14,229 --> 00:39:15,230
!بربك

573
00:39:37,252 --> 00:39:38,378
جاهز؟

574
00:39:43,550 --> 00:39:44,593
!أنت

575
00:39:44,676 --> 00:39:45,677
!أنت

576
00:39:46,720 --> 00:39:47,763
أنا آسف

577
00:39:47,846 --> 00:39:48,680
!أنتما

578
00:39:51,600 --> 00:39:52,976
!عودا إلى هنا

579
00:39:55,896 --> 00:39:56,897
من منكم يراها؟

580
00:39:56,980 --> 00:39:59,775
أشعلت حريقاً في الرابع ونحن نطاردها إلى الثالث

581
00:40:00,025 --> 00:40:01,151
هيا بنا يا شباب

582
00:40:01,235 --> 00:40:03,362
الثالث؟ لكنها كانت في الحادي عشر

583
00:40:06,073 --> 00:40:08,408
مختبر الطابق 3

584
00:40:08,492 --> 00:40:10,327
...ماذا

585
00:40:10,410 --> 00:40:12,204
أمسك بهذه - حسناً -

586
00:40:13,205 --> 00:40:16,416
هذا... هذا ليس أنت

587
00:40:18,669 --> 00:40:20,337
أمسك بهذه - حسناً -

588
00:40:21,129 --> 00:40:23,257
أيمكنك فك السحاب؟

589
00:40:23,340 --> 00:40:24,883
نعم

590
00:40:26,343 --> 00:40:27,177
آسف

591
00:40:32,891 --> 00:40:34,059
وداعاً

592
00:40:34,935 --> 00:40:36,937
ألا تريدين... - احتفظ به -

593
00:41:01,461 --> 00:41:02,588
"ألو؟ - مرحباً "سوزان -

594
00:41:02,671 --> 00:41:05,215
طلب السيد "فليمنغ" رؤيتك في المختبر فوراً

595
00:41:05,299 --> 00:41:06,425
سأذهب إلى هناك

596
00:41:06,508 --> 00:41:08,010
شكراً - هل رأيتموها؟ -

597
00:41:08,093 --> 00:41:10,429
نعم - ليس على الشاشة بل بأعينكم -

598
00:41:10,929 --> 00:41:13,015
!اذهبوا من هنا وأنتم من هنا، فوراً

599
00:41:15,601 --> 00:41:16,810
خرجت

600
00:41:16,894 --> 00:41:17,895
خرجت

601
00:41:20,606 --> 00:41:23,233
ردهة المدخل، أراها هناك - أين؟ -

602
00:41:24,443 --> 00:41:26,528
طابق الردهة

603
00:41:26,612 --> 00:41:28,030
!هيا يا شباب

604
00:41:29,406 --> 00:41:31,074
ارفعي يديك في الهواء

605
00:41:32,242 --> 00:41:35,037
انبطحي على الأرض! - أظهري لي يديك -

606
00:41:35,120 --> 00:41:38,373
نفذي ما نقول - لا أعرف، لا أعرف -

607
00:41:38,457 --> 00:41:41,293
لا أعرف لماذا، عمّ تبحثون؟

608
00:41:41,376 --> 00:41:42,711
"آسفة يا "سوزان

609
00:41:47,549 --> 00:41:49,009
"سوزان أولسن"

610
00:41:50,511 --> 00:41:52,596
أغلقوا كل المخارج

611
00:41:52,721 --> 00:41:54,139
وفتشوا كل المبنى

612
00:41:54,723 --> 00:41:55,891
جاين"، أحضرته"

613
00:41:56,141 --> 00:41:58,435
سبقَنا أحد على الوحدة، يجب أن نرحل

614
00:41:58,560 --> 00:42:00,229
هل تمزحين؟ هل سُرقت؟

615
00:42:00,687 --> 00:42:02,231
!لا لا

616
00:42:03,148 --> 00:42:03,982
!يا الله

617
00:42:05,067 --> 00:42:06,944
هل من مخرج آخر من هنا؟

618
00:42:07,027 --> 00:42:09,321
مهلاً، يمكنني اختراق هذا

619
00:42:09,404 --> 00:42:12,533
بنبضة كهرمغنطيسية أزيد حمل إلكترونيات الباب

620
00:42:12,616 --> 00:42:14,326
ألن يقتلنا ذلك؟

621
00:42:14,409 --> 00:42:17,579
على المسافة القريبة، ولكن سنكون بخير إن ابتعدنا

622
00:42:17,663 --> 00:42:18,497
لأية مسافة؟

623
00:42:19,873 --> 00:42:21,166
هذا البعد كاف كما أخمن

624
00:42:21,250 --> 00:42:23,043
تخمنين؟ هل يخمن العلماء عادةً؟

625
00:42:23,126 --> 00:42:26,046
:طبعاً، فهذه أول مرحلة في الطريقة العلمية

626
00:42:26,129 --> 00:42:27,548
الفرضية

627
00:42:28,507 --> 00:42:30,676
كاليستو"، نبضة طاقة قصيرة المدى"

628
00:42:31,009 --> 00:42:32,886
إنه يحشد الطاقة الآن

629
00:42:37,349 --> 00:42:38,475
لا بد أن ينجح هذا

630
00:42:43,480 --> 00:42:44,314
"رالف"

631
00:42:44,398 --> 00:42:45,232
لا

632
00:42:45,315 --> 00:42:46,149
!يا إلهي

633
00:42:47,526 --> 00:42:49,236
تحذير: تحميل زائد

634
00:42:49,319 --> 00:42:50,612
عندي وقت - لا -

635
00:42:50,696 --> 00:42:53,365
يجب أن أفعل ذلك - لا، ابقي هنا -

636
00:42:53,866 --> 00:42:56,410
رالف"؟ تعال إلى هنا"

637
00:42:56,493 --> 00:42:58,495
وجدتك - "رالف"، يكاد هذا ينفجر -

638
00:42:58,579 --> 00:43:00,747
لا يمكنني وقفه، تعال إلى هنا

639
00:43:00,831 --> 00:43:03,792
تظنين أني سأصدقك؟ - "رالف" تعال -

640
00:43:03,876 --> 00:43:05,544
ارفعي يديك في الهواء - تعال فوراً -

641
00:43:05,627 --> 00:43:06,628
...هذا آخر

642
00:43:19,433 --> 00:43:21,602
لنخرج من هنا، هل سنحتاج لهذا الشيء؟

643
00:43:21,685 --> 00:43:23,437
لا، لم يعد له نفع - دعيه إذاً، لنرحل -

644
00:43:23,520 --> 00:43:25,898
هيا أسرعا، يجب أن نذهب

645
00:43:25,981 --> 00:43:28,734
هيا هيا، بسرعة... ادخلي

646
00:43:41,788 --> 00:43:43,874
هل تعتقدن أن "رالف" سيكون بخير؟

647
00:43:45,042 --> 00:43:47,503
نعم، لا بد أنه بخير

648
00:43:47,586 --> 00:43:48,837
بدا لي بخير، أليس كذلك؟

649
00:43:48,921 --> 00:43:52,424
نعم - لا بد أنه بخير، إنه بخير -

650
00:43:57,804 --> 00:43:59,556
هذا مؤسف

651
00:44:01,141 --> 00:44:05,062
واضح أن هذه نكسة مؤسفة ولكن عندنا وقت

652
00:44:06,396 --> 00:44:09,191
اسمع، دع "جون" يكلمني

653
00:44:09,274 --> 00:44:10,108
الآن

654
00:44:12,819 --> 00:44:14,363
إذاً أيقظه

655
00:44:19,826 --> 00:44:20,827
كل شيء تمام؟

656
00:44:23,580 --> 00:44:25,082
هل لي باستعمال هاتفك؟

657
00:44:28,710 --> 00:44:30,712
"برلين"

658
00:45:02,995 --> 00:45:03,996
"وكالة "تاونسند

659
00:45:04,621 --> 00:45:06,123
بوزلي" 342"

660
00:45:06,206 --> 00:45:07,291
"أهلاً بك "بوزلي

661
00:45:22,014 --> 00:45:25,350
"أهلاً بك إلى فرع "برلين" لوكالة "تاونسند

662
00:45:25,851 --> 00:45:27,853
هل من طعام؟ فأنا جائعة

663
00:45:27,936 --> 00:45:30,147
كل النساء يشعرن دائماً بالجوع

664
00:45:34,067 --> 00:45:36,904
ها قد أتين. مرحباً بعودتكن

665
00:45:38,739 --> 00:45:39,907
بخير - جيد -

666
00:45:39,990 --> 00:45:41,825
تمام - أجل -

667
00:45:41,909 --> 00:45:42,784
اسمعي

668
00:45:44,703 --> 00:45:46,496
أنت مدينة لي بتمرين بدني شامل

669
00:45:48,207 --> 00:45:49,208
مرحباً

670
00:45:49,291 --> 00:45:51,668
فتاة "بومباي"، كيف حالك؟

671
00:45:51,752 --> 00:45:53,253
يا معلم - تسرني رؤيتك -

672
00:45:53,337 --> 00:45:55,172
هذه "إيلينا" - تشرفت بلقائك -

673
00:45:55,297 --> 00:45:56,340
"هذا "ساينت

674
00:45:58,342 --> 00:46:00,969
لديك طاقة جميلة

675
00:46:01,136 --> 00:46:03,972
!شكراً - نعم، يا سلام -

676
00:46:04,056 --> 00:46:06,391
مهلاً، ماذا؟ - يا إلهي -

677
00:46:06,475 --> 00:46:07,726
لا

678
00:46:08,435 --> 00:46:11,605
أود أن ألمس ظهرك بضغطة شديدة

679
00:46:11,688 --> 00:46:14,066
فهل تسمحين؟ - نعم -

680
00:46:14,149 --> 00:46:16,276
دعيني أحاول إيجاد الموضع

681
00:46:18,570 --> 00:46:19,655
نعم

682
00:46:20,155 --> 00:46:20,989
هل ارتحت؟

683
00:46:21,114 --> 00:46:22,741
نعم، هذا مذهل

684
00:46:22,824 --> 00:46:24,993
ضلع مخلوع، مشكلة شائعة جداً

685
00:46:25,077 --> 00:46:27,538
إن احتجت لتعديلات إضافية، فأنا هنا لأجلك

686
00:46:27,621 --> 00:46:29,873
يهتم "ساينت" بصحتنا وبراحتنا

687
00:46:29,957 --> 00:46:32,584
لنبقى على استعداد للقتال - نعم، أبذل جهدي -

688
00:46:32,709 --> 00:46:34,711
يغذي عقولنا وأجسامنا وأرواحنا

689
00:46:35,838 --> 00:46:38,173
هلا نصرف بعض الوقت لتذكر "إدغار"؟

690
00:46:39,258 --> 00:46:43,053
حضرت وليمة صغيرة في ذكرى صديقنا العزيز

691
00:46:44,137 --> 00:46:47,975
"بيكورينو نيرو" و"بارميجانو ريجانو" و"مانشيغو"

692
00:46:48,058 --> 00:46:50,644
وطبعاً... - شكراً -

693
00:46:50,727 --> 00:46:52,229
كان يحب جبن "بري" - نعم -

694
00:46:53,480 --> 00:46:55,607
والنبيذ - ولا سيما النبيذ -

695
00:46:56,066 --> 00:46:59,486
توقعت أن تقدموا بقولاً نابتة وبراعم قمح

696
00:46:59,570 --> 00:47:02,990
المهم في الطعام هو النفسية التي ترافق الطبخ

697
00:47:03,073 --> 00:47:06,451
فإن قدرت البقرة، فسيكون الجبن مفيداً لك

698
00:47:07,286 --> 00:47:08,120
وعلى فكرة

699
00:47:08,245 --> 00:47:11,164
سمعت أن الظروف التي أتت بك إلى هنا كانت صعبة

700
00:47:11,456 --> 00:47:12,499
صعبة جداً

701
00:47:12,583 --> 00:47:15,377
إن أردت التكلم بالأمر
فأنا أيضاً معالج نفساني مجاز

702
00:47:16,879 --> 00:47:19,464
"صرت أفهم لم تطلقن عليه اسم - "ساينت -

703
00:47:19,840 --> 00:47:21,550
نعم، حسناً

704
00:47:21,884 --> 00:47:24,303
ماء معزز بالإلكتروليت؟ - حسناً -

705
00:47:24,428 --> 00:47:26,805
جربي هذا أيضاً، مناسب لرائحة نفسك

706
00:47:28,724 --> 00:47:30,350
حسناً

707
00:47:30,434 --> 00:47:31,268
هذا جيد

708
00:47:33,896 --> 00:47:36,732
"أدخلت اسم آخر شخص دخل مستودع الـ"كاليستو

709
00:47:36,815 --> 00:47:38,025
في نظام البحث لدينا

710
00:47:38,150 --> 00:47:41,111
"وبحثت عنه في كل كاميرا مراقبة في "هامبورغ

711
00:47:42,321 --> 00:47:45,324
فليمنغ"! إنه الشخص الذي دفن تقريري"

712
00:47:46,450 --> 00:47:48,827
انظري هناك كان في المطار قبل 5 ساعات

713
00:47:48,911 --> 00:47:50,162
كان في المطار قبل 5 ساعات

714
00:47:50,245 --> 00:47:52,247
إذاً غادر "ألمانيا" - ومعه حقيبة -

715
00:47:52,331 --> 00:47:54,208
"يعرف ما يمكن فعله بـ"كاليستو

716
00:47:54,291 --> 00:47:56,251
إذاً يعرف قيمته في السوق السوداء

717
00:47:56,376 --> 00:47:58,462
وإن أراد بيعه فسيزيحك من الطريق

718
00:47:58,712 --> 00:47:59,755
سأوسع دائرة البحث

719
00:47:59,838 --> 00:48:02,216
آسفة، إذاً حاول "فليمنغ" قتلي؟

720
00:48:02,341 --> 00:48:03,258
ربما

721
00:48:03,383 --> 00:48:05,135
وربما بأوامر من مشتر

722
00:48:05,344 --> 00:48:08,180
فلا يحب الأشرار ترك أمور عالقة بعد اختراعك هذا

723
00:48:08,639 --> 00:48:10,557
...لكني كنت أعمل لحسابه

724
00:48:12,434 --> 00:48:13,644
وقد حاول مغازلتي

725
00:48:13,727 --> 00:48:15,229
عزيزتي

726
00:48:15,312 --> 00:48:18,023
قد يحبك الرجل وفي نفس الوقت يرغب بقتلك

727
00:48:18,106 --> 00:48:21,068
ليس أنا - حدث إطلاق نار في زفافي -

728
00:48:21,151 --> 00:48:24,321
أنت متزوجة؟ - لا، كنت الأفضل في التسديد -

729
00:48:25,656 --> 00:48:27,032
حسناً، أريد جبناً

730
00:48:27,115 --> 00:48:29,993
جبن"، هل الكلمة رمز لشيء؟ - نعم،- "

731
00:48:30,077 --> 00:48:35,040
"هي رمز لـ"عمري 40 وأنا عازبة
"وفي روحي فراغ بحجم قطعة جبن وعلي ملؤه"

732
00:48:35,123 --> 00:48:38,710
عندي أيضاً مثلجات نباتية لروحك - تعرف ما أحبه -

733
00:48:38,794 --> 00:48:43,090
كان يجب أن أتجاهل "فليمنغ" وألا أتبع هرمية سخيفة

734
00:48:43,173 --> 00:48:47,135
كان يجب أن أكلم "بروك" مباشرة لكني استسلمت

735
00:48:47,219 --> 00:48:50,138
لا بد أنكن آخر من يفهم هذا الشعور

736
00:48:50,722 --> 00:48:52,850
عانيت في صغري من ترك أعز الناس لي

737
00:48:53,183 --> 00:48:55,352
وهذا ما أدى إلى سلوك إيذاء النفس

738
00:48:55,477 --> 00:48:58,355
وقادني بالتالي إلى دخول عدة سجون

739
00:48:58,772 --> 00:48:59,982
لكن "تشارلي" دفع كفالتي

740
00:49:00,566 --> 00:49:02,484
..."ولولا "تشارلي

741
00:49:04,194 --> 00:49:07,531
لانتهى بي الأمر ميتة أو في السجن، لذا أفهمك

742
00:49:07,614 --> 00:49:11,285
ترعرعت في محيط جعلني عاجزة وخجلانة من نفسي

743
00:49:11,368 --> 00:49:13,745
ترعرعت في "بارك أفنيو"، ألست وارثة لشيء؟

744
00:49:15,789 --> 00:49:17,332
كلما زاد المال زادت المشاكل

745
00:49:18,417 --> 00:49:20,502
ماذا عنك؟ كيف عثر "تشارلي" عليك؟

746
00:49:20,586 --> 00:49:23,797
كانت عميلة في المخابرات البريطانية وكانت أصغرهم

747
00:49:23,881 --> 00:49:25,465
تعملين في المخابرات البريطانية؟

748
00:49:25,549 --> 00:49:27,050
"قالت "كانت

749
00:49:27,634 --> 00:49:29,428
كذلك اتبعت القوانين

750
00:49:29,511 --> 00:49:33,056
وفي حالتي أيضاً كانت هرمية السلطة ضدي

751
00:49:35,267 --> 00:49:37,060
رالف" مات"

752
00:49:37,144 --> 00:49:38,979
"أنا قتلت "رالف

753
00:49:39,062 --> 00:49:40,272
أنا قاتلة

754
00:49:40,355 --> 00:49:41,607
لا لا - لا -

755
00:49:41,690 --> 00:49:43,150
ضرر جانبي

756
00:49:43,233 --> 00:49:44,860
لا تشعري بالذنب

757
00:49:44,943 --> 00:49:47,821
...إن وقع "كاليستو" في يد أشرار

758
00:49:48,572 --> 00:49:52,159
يجب أن نستعيده قبل أن يؤذي آخرين

759
00:49:54,328 --> 00:49:56,330
وهذه فرصتنا

760
00:49:56,413 --> 00:49:59,750
"خرج "فليمنغ" من قسم فحص الجوازات في "إسطنبول

761
00:50:01,001 --> 00:50:02,377
لا - لا -

762
00:50:03,128 --> 00:50:04,796
ما مشكلتك مع "إسطنبول"؟

763
00:50:04,963 --> 00:50:08,008
تسممت من لحم غير ناضج ولبن لم أضعه في البراد

764
00:50:08,133 --> 00:50:09,384
ولكن كنت جائعة جداً

765
00:50:09,510 --> 00:50:10,344
ماذا عنك؟

766
00:50:11,094 --> 00:50:11,929
ليس هذا

767
00:50:12,763 --> 00:50:13,764
نستميحك عذراً

768
00:50:16,141 --> 00:50:17,643
سنعود سريعاً

769
00:50:20,145 --> 00:50:24,191
يجب التأكد من عدم اقتراب ذلك القاتل منا

770
00:50:24,274 --> 00:50:27,277
يجب إبقاء الأمر سراً حتى نعرف الأطراف المعنية

771
00:50:27,361 --> 00:50:31,365
لا نعرف ما يفعله "كاليسترو" ومن يريده، فلنحذر

772
00:50:32,324 --> 00:50:33,909
ماذا عن قاتلة "رالف"؟

773
00:50:35,285 --> 00:50:37,621
أدخليها إلى الخزانة وجهزيها

774
00:50:37,704 --> 00:50:41,583
"وإن سأل أحد، سنذهب إلى "البرازيل

775
00:50:41,667 --> 00:50:42,668
حسناً

776
00:50:59,768 --> 00:51:00,727
"إسطنبول"

777
00:51:05,315 --> 00:51:06,817
ماذا عن "إيلينا هوفلين"؟

778
00:51:06,900 --> 00:51:08,610
تعرفين ما عليك فعله

779
00:51:16,577 --> 00:51:18,579
الهدف

780
00:51:25,085 --> 00:51:26,295
"لندن"

781
00:51:26,378 --> 00:51:27,713
فككتها

782
00:51:27,796 --> 00:51:28,755
ولم أجد شيئاً

783
00:51:29,381 --> 00:51:31,133
لا جهاز تعقب

784
00:51:32,384 --> 00:51:34,428
لا تطلق أية إشارات

785
00:51:34,553 --> 00:51:36,054
لمَ أنت قلق؟

786
00:51:37,222 --> 00:51:38,932
بصراحة، لا أعرف

787
00:51:39,016 --> 00:51:40,434
إنه إحساس

788
00:51:40,601 --> 00:51:43,604
حدس يخامرني... تعودت على ذلك

789
00:51:44,396 --> 00:51:46,940
ربما لأنك تحن إلى عملك

790
00:51:47,024 --> 00:51:49,026
جميعنا نكبر في السن يا صديقي

791
00:51:49,109 --> 00:51:51,486
ليس التقاعد بمثابة عقوبة إعدام

792
00:51:51,570 --> 00:51:54,364
نصيحة من شخص يرفض التقاعد

793
00:51:57,576 --> 00:51:58,577
تعالي

794
00:52:14,259 --> 00:52:16,345
يوجد شيء في الداخل

795
00:52:16,428 --> 00:52:18,222
من فعل هذا بك؟

796
00:52:25,437 --> 00:52:27,898
امرأة تعرف أني أشك بها

797
00:52:30,817 --> 00:52:31,818
شكراً

798
00:52:47,376 --> 00:52:49,962
انظرا إلى هذا

799
00:52:50,963 --> 00:52:54,132
إنها خزانة الأحلام بنظري

800
00:52:54,216 --> 00:52:56,677
أستطيع أخذ كل ما أريده؟

801
00:52:56,760 --> 00:52:57,845
بل استعارة

802
00:52:59,263 --> 00:53:01,056
أحقاً لا يمكن الأخذ؟

803
00:53:01,139 --> 00:53:05,853
عليك البدء بطبقة أساس واقية

804
00:53:05,936 --> 00:53:09,231
أنصح بقميصول خرزي، موافقة؟

805
00:53:10,691 --> 00:53:12,651
كأنه مصنوع من البوليمر

806
00:53:12,734 --> 00:53:14,987
هذا درع مختلط مضاد للرصاص

807
00:53:15,070 --> 00:53:18,282
صُمم أصلاً كطبقة واقية للسفن الفضائية

808
00:53:18,365 --> 00:53:21,827
والصدرية لا تحفر في الجلد. هذا تقدم

809
00:53:21,910 --> 00:53:23,370
ما الوضع هنا؟

810
00:53:25,038 --> 00:53:26,415
ما زلنا في أول خزانة

811
00:53:28,792 --> 00:53:30,335
توجد خزانة أخرى؟

812
00:53:31,253 --> 00:53:32,379
خزانة الأسلحة

813
00:53:36,341 --> 00:53:37,759
جاين" أود أن أريك شيئاً"

814
00:53:44,099 --> 00:53:45,309
تعالي وانظري

815
00:53:46,518 --> 00:53:48,395
جربي هذه - شكراً، -

816
00:53:48,478 --> 00:53:50,647
لماذا؟ ماذا تفعل؟

817
00:53:50,731 --> 00:53:52,524
!ماذا تفعل؟ يا سلام

818
00:53:52,608 --> 00:53:55,903
"سابينا ويلسون"

819
00:53:56,528 --> 00:53:59,031
أنت أصغر مما اعتقدته - عشت حياة قاسية -

820
00:53:59,114 --> 00:54:02,576
أيمكنك الاستفادة من شهادتك الجامعية في هذا؟

821
00:54:02,659 --> 00:54:04,494
ما هذا؟ - موصّل عام -

822
00:54:04,661 --> 00:54:08,999
يتيح اختراق كل شيء تقريباً - بل كل شيء فعلاً -

823
00:54:09,082 --> 00:54:11,335
هذا هو الاختراع الجديد - ما هو؟ -

824
00:54:11,418 --> 00:54:16,298
بندقية سريعة لإطلاق سهام تخدير

825
00:54:16,381 --> 00:54:19,301
الطلقة غير قاتلة وسريعة المفعول وقوية

826
00:54:19,510 --> 00:54:22,262
!جاين"، صارت عندك دمية جديدة - يا للهول- "

827
00:54:22,971 --> 00:54:24,890
هل نضع جهاز اتصال لـ"إيلينا"؟

828
00:54:24,973 --> 00:54:26,225
أعتقد ذلك

829
00:54:26,391 --> 00:54:28,435
تقصدون اللاسلكي المغروز في الأذن؟

830
00:54:28,560 --> 00:54:29,895
بل أفضل

831
00:54:30,020 --> 00:54:31,647
إنه جهاز إرسال تحت الجلد

832
00:54:31,772 --> 00:54:33,941
يعمل بالطاقة من العظام، هل ترين؟

833
00:54:34,024 --> 00:54:35,692
هل سأحصل على وشم؟

834
00:54:37,236 --> 00:54:38,070
لا

835
00:54:38,195 --> 00:54:41,865
الوشوم للملائكة بوقت لاحق، لن يكون لك هذا الآن

836
00:54:42,115 --> 00:54:44,618
جهاز الاتصال مخفي في الحلقة

837
00:54:45,077 --> 00:54:46,537
تستطيعين سماعنا ما دمت تضعينها

838
00:54:47,329 --> 00:54:48,830
هل لي بأخذ حبوب النعناع؟

839
00:54:50,249 --> 00:54:52,125
لا، تجنبي حبوب النعناع

840
00:54:52,626 --> 00:54:54,962
من فضلك لا تلمسي شيئاً هنا

841
00:54:55,087 --> 00:54:57,548
فبعض هذه القطع قد ينفجر

842
00:54:59,341 --> 00:55:01,134
"إسطنبول"

843
00:55:12,771 --> 00:55:14,356
هذا المكان مذهل

844
00:55:14,439 --> 00:55:17,109
إنه نقطة التقاء عالمية للخطر والمال

845
00:55:17,192 --> 00:55:21,405
"يجب أن نعرف مكان التقاء "فليمنغ
"بالمشتري المجهول واستعادة "كاليستو

846
00:55:21,488 --> 00:55:24,491
قبل يسعى كل شرير لاقتنائه

847
00:55:24,658 --> 00:55:26,368
مثل الأسلحة النووية في حقيبة

848
00:55:26,493 --> 00:55:27,703
وصغار النمور

849
00:55:27,786 --> 00:55:29,746
"زوارق "جتسكي" - زوارق "سي دو -

850
00:55:29,830 --> 00:55:32,583
سيارات تسير بسرعة هائلة

851
00:55:32,666 --> 00:55:34,001
كيف سنعثر عليه؟

852
00:55:34,084 --> 00:55:37,212
نحن الآن خارج شبكة الوكالة

853
00:55:37,462 --> 00:55:38,964
كيف سنعثر عليه؟

854
00:55:39,089 --> 00:55:41,550
سنبحث في الشوارع، على الطريقة التقليدية

855
00:55:41,925 --> 00:55:44,469
ندفع مالاً ونمارس العنف

856
00:55:44,553 --> 00:55:46,513
أشعر كأنني نمرة اليوم، أو فهدة

857
00:55:46,597 --> 00:55:48,974
بكلتا الحالتين أشعر بالحماسة - في الحقيقة -

858
00:55:49,057 --> 00:55:52,477
ربما عندي أحد المعارف هنا وكان في المخابرات

859
00:55:52,561 --> 00:55:53,562
لماذا "ربما"؟

860
00:55:53,645 --> 00:55:57,024
من المؤكد أنها تعيش هنا لكنها تكرهني

861
00:56:07,784 --> 00:56:09,203
بالإنكليزية؟

862
00:56:09,286 --> 00:56:11,205
صباح الخير - صباح الخير، تمام -

863
00:56:11,371 --> 00:56:13,832
سكاكر - سكاكر -

864
00:56:15,751 --> 00:56:17,669
ما زلت تدللين أطفال المنطقة؟

865
00:56:18,962 --> 00:56:21,590
أنت! ابتعدي عني

866
00:56:21,673 --> 00:56:22,674
فاطمة" انتظري"

867
00:56:23,383 --> 00:56:24,968
أرجوك تكلمي معي

868
00:56:25,052 --> 00:56:27,638
تكلمي مع غيري، لن أتورط معك من جديد

869
00:56:27,721 --> 00:56:29,264
فاطمة" أرجوك انتظري"

870
00:56:29,348 --> 00:56:31,475
سبق أن انتظرتك

871
00:56:31,558 --> 00:56:32,434
هل تذكرين؟

872
00:56:33,519 --> 00:56:37,189
ولم أساعدك، لكني لم أعد أعمل لحساب المخابرات

873
00:56:37,272 --> 00:56:39,900
أعمل لحساب آخرين الآن - لا يهمني، -

874
00:56:39,983 --> 00:56:41,485
فأنا أرفض مساعدتك

875
00:56:41,568 --> 00:56:42,945
وتعرفين السبب

876
00:56:43,904 --> 00:56:47,157
إنهم منظمة غير حكومية حسنة التمويل

877
00:56:47,241 --> 00:56:50,327
يدبرون لك كل ما يلزم لتعاودي نشاطك اليوم

878
00:56:50,410 --> 00:56:52,829
بلا انتظار ولا وعود يُنكث بها

879
00:57:00,295 --> 00:57:01,129
شكراً

880
00:57:01,713 --> 00:57:03,048
هذا شاي فحسب

881
00:57:05,509 --> 00:57:07,261
ماذا تريدين مني؟

882
00:57:15,269 --> 00:57:16,854
هل رأيت هذا الرجل؟

883
00:57:20,315 --> 00:57:21,483
...ربما

884
00:57:22,693 --> 00:57:24,528
تعرفين أحداً رآه

885
00:57:26,655 --> 00:57:27,531
أرجوك،

886
00:57:27,990 --> 00:57:29,616
أستطيع مساعدتك

887
00:57:29,700 --> 00:57:31,118
لإعادة بناء العيادة

888
00:57:31,285 --> 00:57:32,786
صار بإمكانك مساعدتي؟

889
00:57:33,453 --> 00:57:34,288
أنا آسفة

890
00:57:34,788 --> 00:57:37,124
صدقتهم حين قالوا أنه لا خطر عليك

891
00:57:37,207 --> 00:57:39,960
وأنا صدقتك لكني خسرت كل شيء

892
00:57:40,335 --> 00:57:43,380
صرفت أمهات غير متزوجات لعجزي عن مساعدتهن

893
00:57:44,214 --> 00:57:45,090
أعرف

894
00:57:47,551 --> 00:57:48,844
لذا قدمت استقالتي

895
00:57:52,514 --> 00:57:54,933
ولكن دعيني أجدد ثقتك بي

896
00:57:58,061 --> 00:57:59,563
أحضرت لك المعهود

897
00:58:02,524 --> 00:58:03,775
إنه في الخارج

898
00:58:09,907 --> 00:58:11,074
أريني

899
00:58:14,286 --> 00:58:16,872
سأحضر لك شحنة أخرى بعد 6 أشهر

900
00:58:17,372 --> 00:58:18,707
بل 4

901
00:58:21,793 --> 00:58:24,880
كم يلزم من وقت لتعثر مصادرك على الرجل؟

902
00:58:24,963 --> 00:58:26,590
...فنحن بحاجة

903
00:58:30,093 --> 00:58:32,179
هل هذا ما طلبته الطبيبة؟

904
00:58:32,262 --> 00:58:33,347
حسناً

905
00:58:33,430 --> 00:58:35,224
لننقل البضاعة إلى الداخل

906
00:58:35,307 --> 00:58:36,391
حسناً،

907
00:58:39,603 --> 00:58:40,729
"أحسنت "جاين

908
00:58:46,235 --> 00:58:50,113
"الرجل يقيم في فندق، فندق "الباشا

909
00:58:50,197 --> 00:58:51,406
إبراهيم باشا"؟"

910
00:58:52,491 --> 00:58:55,035
هل تعرفين أحداً يدخلنا إلى غرفته؟

911
00:58:55,118 --> 00:58:56,370
بالتأكيد

912
00:58:56,453 --> 00:58:58,330
سآخذ الشاحنة أيضاً

913
00:59:06,046 --> 00:59:07,256
بالتأكيد

914
00:59:11,343 --> 00:59:13,053
الباشا"، هيا بنا"

915
00:59:25,190 --> 00:59:29,278
"لنستعلم عن رحلة "فليمنغ" إلى "إسطنبول

916
00:59:29,361 --> 00:59:32,322
وحين يخرج "فليمنغ"، ندخل نحن

917
00:59:35,742 --> 00:59:38,704
اجمعوا معلومات كل اتصالاته من أجهزته

918
00:59:38,787 --> 00:59:41,498
متى، أين، من

919
00:59:42,165 --> 00:59:44,376
"كان يبحث عن عقار في "كوستاريكا

920
00:59:45,502 --> 00:59:47,588
ولديه حساب مصرفي في الخارج

921
00:59:47,671 --> 00:59:48,881
تنزيل... انتهى

922
00:59:48,964 --> 00:59:50,048
انتهيت

923
00:59:59,308 --> 01:00:00,684
ماذا يجب أن أفعل؟

924
01:00:00,767 --> 01:00:03,812
بما أنه يُفترض أن تكوني ميتة، فاسترخي

925
01:00:03,896 --> 01:00:06,440
فقد يعرفك "فليمنغ" ولن نخاطر بهذا

926
01:00:10,861 --> 01:00:12,779
لا، شكراً. شبعان

927
01:00:27,294 --> 01:00:28,504
لندخل هناك

928
01:00:41,517 --> 01:00:43,727
جاين"، يكاد يبلغ المكان"

929
01:00:43,810 --> 01:00:45,270
سابينا" ابعثي له رسالة نصية"

930
01:00:59,201 --> 01:01:00,911
سيدي، هل أنت بخير؟

931
01:01:00,994 --> 01:01:03,622
لا، لا أستطيع... - دعني أساعدك -

932
01:01:03,705 --> 01:01:05,582
شكراً، شكراً - قبعتك؟ -

933
01:01:06,041 --> 01:01:07,501
هل رأيت هاتفي؟

934
01:01:09,670 --> 01:01:11,255
كيسك - شكراً -

935
01:01:12,548 --> 01:01:14,383
ها هو - شكراً -

936
01:01:19,054 --> 01:01:21,265
حسناً، قمنا بتصفية كل اتصالاته

937
01:01:21,348 --> 01:01:25,644
سيبيع "فليمنغ" "كاليستو" غداً في حلبة سباق الخيل

938
01:01:25,727 --> 01:01:27,354
"فيليفندي هيبودرومو"

939
01:01:29,106 --> 01:01:32,359
حلبة السباق هذه مشهورة عند رجال الأعمال الأثرياء

940
01:01:32,442 --> 01:01:35,946
ذوي الروابط بتجار الأسلحة والمخدرات العالميين

941
01:01:36,029 --> 01:01:38,490
"كل هذه الأطراف قد يهمها "كاليستو

942
01:01:38,699 --> 01:01:39,575
اعرفن من هنا

943
01:01:39,700 --> 01:01:42,160
فمن المتوقع حضور أصحاب خيول أثرياء

944
01:01:42,703 --> 01:01:44,329
حددن من قد يتعامل "فليمنغ" معهم

945
01:01:44,496 --> 01:01:45,747
أريد المساعدة

946
01:01:47,124 --> 01:01:52,004
لست مجرد فتاة خائفة في برنامج حماية الشهود

947
01:01:52,087 --> 01:01:55,215
أستطيع مساعدتكن في دخول مكان والخروج منه

948
01:01:55,299 --> 01:01:58,760
أستطيع اختراق أي نظام وبسرعة

949
01:01:58,844 --> 01:02:00,679
"أنت بحاجة لي يا سيدة "بوزلي

950
01:02:00,762 --> 01:02:03,682
ولا تقولي إنه غير ممكن فأنا أستطيع ذلك

951
01:02:03,765 --> 01:02:06,018
سئمت من عدم فعل شيء

952
01:02:06,101 --> 01:02:08,562
ذقت روعة هذا العمل وأريد المزيد

953
01:02:10,439 --> 01:02:11,607
أريد المشاركة

954
01:02:13,483 --> 01:02:19,781
...رأيت مرة طفلاً سميناً يداعب أنف هر بأنفه

955
01:02:20,824 --> 01:02:22,451
وكان هذا أروع

956
01:02:23,827 --> 01:02:25,454
كان عليك الاستنتاج أنك سترافقيننا

957
01:02:25,579 --> 01:02:27,247
فأنت تحضرين هذه الجلسة معنا

958
01:02:27,331 --> 01:02:31,543
كما أنها أعطتك جهاز الاختراق والسوار

959
01:02:33,504 --> 01:02:34,379
نعم

960
01:02:34,463 --> 01:02:37,674
فيبدو أنه إحساس رائع جداً

961
01:02:38,342 --> 01:02:40,552
إنه جميل - كنت سأعطيك -

962
01:02:40,636 --> 01:02:42,304
اللوحي حين أنتهي منه

963
01:02:47,392 --> 01:02:48,560
تابعي - تمام -

964
01:02:49,269 --> 01:02:50,646
...كنت سأقول

965
01:02:51,271 --> 01:02:53,899
بما أن المساحة كبيرة، علينا أن ننتشر

966
01:02:53,982 --> 01:02:54,816
صحافة

967
01:02:54,900 --> 01:02:57,569
إيلينا"، ستتولين المراقبة من فوق"

968
01:02:57,653 --> 01:03:01,406
يقع حاسوب الحلبة داخل غرفة الصحافة

969
01:03:01,490 --> 01:03:04,618
سندخلك لتخترقي كاميرات المراقبة

970
01:03:04,701 --> 01:03:06,245
"راقبي السيد "فليمنغ

971
01:03:10,249 --> 01:03:11,834
ستقيّم "جاين" الناس

972
01:03:12,000 --> 01:03:14,419
فسباق الخيل التركي يستقطب آلاف المتفرجين

973
01:03:14,503 --> 01:03:16,880
ويلزم إجراء مسح لهم وتقييمهم

974
01:03:19,716 --> 01:03:20,801
درجة الخطر: صفر بالمئة

975
01:03:20,884 --> 01:03:22,135
ابدأي من تحت وارتفعي

976
01:03:22,219 --> 01:03:24,555
يمكنك من موقعك تزويد الدعم لنا

977
01:03:24,638 --> 01:03:26,515
والتخلص من كل ما يهدد العملية

978
01:03:28,559 --> 01:03:30,561
سابينا"، ستتولين المهمة الأساسية"

979
01:03:30,853 --> 01:03:32,896
حين يصل الهدف، تأخذين الجهاز

980
01:03:32,980 --> 01:03:35,816
"ونحن نريد "فليمنغ" والمشتري و"كاليستو

981
01:03:35,899 --> 01:03:37,025
يجب ألا نترك شيئاً

982
01:03:40,404 --> 01:03:43,282
سأتولى عملية النقل والاستعداد للخروج

983
01:03:43,866 --> 01:03:45,951
سنُخرج الجميع معنا من هناك

984
01:03:46,076 --> 01:03:47,703
وعندي السيارة المناسبة لذلك

985
01:03:48,537 --> 01:03:51,707
حسناً، لقد دخلت

986
01:03:55,669 --> 01:03:56,712
..."جاين"

987
01:03:58,255 --> 01:03:59,298
ها أنت

988
01:04:03,635 --> 01:04:06,013
تحقق من الاتصال، "سابينا" - جيد -

989
01:04:06,096 --> 01:04:07,556
جاين" - جيد- "

990
01:04:07,639 --> 01:04:10,267
إيلينا" - جيد- "

991
01:04:10,350 --> 01:04:11,685
لا تقربي فمك إلى السوار

992
01:04:13,729 --> 01:04:16,023
خسرت في رهان الخيول الأربعة الأولى

993
01:04:16,106 --> 01:04:18,317
آمل أن يحالفني الحظ في السباق الثالث

994
01:04:20,527 --> 01:04:22,237
ما هو رهانك؟

995
01:04:27,409 --> 01:04:28,243
الأزرق

996
01:04:34,374 --> 01:04:36,960
6 دقائق قبل بدء السباق، هل ترين شيئاً؟

997
01:04:38,462 --> 01:04:39,671
لا شيء بعد

998
01:04:43,842 --> 01:04:45,219
جاين"، هل وجدت شيئاً؟"

999
01:04:46,011 --> 01:04:47,262
لا شيء

1000
01:04:55,312 --> 01:04:57,397
عفواً، من هذا؟

1001
01:04:58,440 --> 01:05:01,068
عليم حسن"، أمير قطري"

1002
01:05:01,151 --> 01:05:03,695
أمير قطري؟ - نعم، مال كثير -

1003
01:05:03,779 --> 01:05:05,906
مال كثير - يملك مئات الأحصنة -

1004
01:05:05,989 --> 01:05:08,825
يملك مئات الأحصنة؟ - نعم -

1005
01:05:09,701 --> 01:05:10,953
فهمنا أنه ثري

1006
01:05:11,036 --> 01:05:12,079
هل هو المشتري؟

1007
01:05:12,746 --> 01:05:14,540
لا يمكنني رؤيته

1008
01:05:15,207 --> 01:05:17,251
"سابينا"! "فليمنغ"

1009
01:05:17,334 --> 01:05:19,795
إنه هو، في بدلة زرقاء فاتحة

1010
01:05:25,342 --> 01:05:28,554
نعم، إنه هنا. هذا هو بدون شك، "سابينا"؟

1011
01:05:29,471 --> 01:05:30,305
رأيته

1012
01:05:32,766 --> 01:05:33,809
معه البضاعة

1013
01:05:34,434 --> 01:05:35,435
أتقدم

1014
01:05:38,355 --> 01:05:39,189
جاين"؟"

1015
01:05:42,901 --> 01:05:44,862
أستطيع رؤيته

1016
01:05:44,945 --> 01:05:46,363
بوز"؟ - السيارة جاهزة- "

1017
01:05:50,701 --> 01:05:52,828
يكلم أحداً يرتدي بدلة رمادية

1018
01:05:52,911 --> 01:05:54,162
هل هو المشتري؟

1019
01:05:58,125 --> 01:06:01,336
!إنه القاتل - صديقنا هنا -

1020
01:06:01,420 --> 01:06:04,173
إن فكرت بقتله قبل أن أقتله فسأقتلك قبله

1021
01:06:04,256 --> 01:06:05,924
"هيا أطلقي عليه يا "جاين

1022
01:06:09,469 --> 01:06:10,721
في السيارة؟ حسناً

1023
01:06:17,102 --> 01:06:17,978
!تباً

1024
01:06:18,061 --> 01:06:19,730
إنهما في "مرسيدس"، لن يتم البيع هنا

1025
01:06:19,813 --> 01:06:21,190
علينا الانطلاق، انزلن

1026
01:06:21,273 --> 01:06:22,316
!أنا قادمة

1027
01:06:23,066 --> 01:06:24,818
!تباً! تباً

1028
01:06:24,902 --> 01:06:25,777
!تباً

1029
01:06:29,198 --> 01:06:31,033
سابينا" ضعي جهاز تعقب للسيارة"

1030
01:06:31,116 --> 01:06:32,326
سأحاول

1031
01:06:45,088 --> 01:06:45,923
هيا

1032
01:06:52,387 --> 01:06:53,222
تعالي

1033
01:06:54,723 --> 01:06:55,557
أنا أدخل

1034
01:06:58,101 --> 01:06:59,645
ابتعدوا ابتعدوا

1035
01:06:59,728 --> 01:07:01,772
!هيا "إيلينا" - أنا قادمة -

1036
01:07:13,867 --> 01:07:15,202
!انطلقي انطلقي

1037
01:07:17,579 --> 01:07:18,872
هيا

1038
01:07:46,400 --> 01:07:47,693
!"بسرعة - "سابينا -

1039
01:07:47,776 --> 01:07:49,194
ادخلي - أهلاً بكن -

1040
01:07:51,071 --> 01:07:52,489
هيا أسرعي

1041
01:07:52,573 --> 01:07:54,449
هيا بنا! أحسنتن صنيعاً

1042
01:07:54,533 --> 01:07:57,911
لم أكن أعرف أنك تجيدين ركوب الخيل

1043
01:07:58,620 --> 01:08:00,080
مال أكثر، خيول أكثر

1044
01:08:01,623 --> 01:08:03,750
أيمكنكن تعقب هذه السيارة اللعينة؟

1045
01:08:05,043 --> 01:08:06,670
لا يمكننا مطاردته بهذه

1046
01:08:08,422 --> 01:08:09,298
تشبثن

1047
01:08:15,596 --> 01:08:16,805
"لمبرغيني"

1048
01:08:22,227 --> 01:08:24,229
خرجوا من المدينة شمالاً

1049
01:08:28,692 --> 01:08:30,359
غادرنا حدود المدينة

1050
01:08:30,444 --> 01:08:33,029
ولا شيء هنا سوى مقلع حجارة

1051
01:08:35,323 --> 01:08:36,450
أخرجي مميزات المقلع

1052
01:08:56,303 --> 01:08:58,846
سأبقى بالجوار حتى أتلقى إشارتكن

1053
01:08:58,930 --> 01:09:01,350
لا بد أن عملية البيع ستجري هنا

1054
01:09:01,433 --> 01:09:03,852
لنأخذ كل شيء، لا نعرف من هناك

1055
01:09:03,935 --> 01:09:06,188
أعتقد أن لباسي رسمي أكثر من اللازم

1056
01:09:08,941 --> 01:09:09,858
حسناً

1057
01:09:11,234 --> 01:09:12,277
ستحتاجين لهذه

1058
01:09:28,167 --> 01:09:29,252
أرى مكاناً ندخل منه

1059
01:09:30,337 --> 01:09:32,171
!"جاين"! "جاين"

1060
01:09:37,886 --> 01:09:38,720
تعالي

1061
01:10:05,747 --> 01:10:06,915
في أحلامك

1062
01:10:11,461 --> 01:10:12,421
مرحباً

1063
01:10:18,010 --> 01:10:20,053
لا تقلقي فسيستفيق

1064
01:10:26,185 --> 01:10:27,686
الرقط كلها معك

1065
01:10:27,769 --> 01:10:29,605
أعطيتك إشارة لكنك تجاهلتها

1066
01:10:29,688 --> 01:10:31,607
هلا نرميه؟ - نعم -

1067
01:10:37,696 --> 01:10:39,114
!يا للهول

1068
01:10:39,198 --> 01:10:42,409
من يتعامل "فليمنغ" معه، لا يعرف ما ينتظره

1069
01:10:42,618 --> 01:10:43,535
أوصدي البوابة

1070
01:10:43,702 --> 01:10:44,828
احبسيهم في الداخل

1071
01:10:45,495 --> 01:10:47,915
واحبسي نفسك هنا - حسناً -

1072
01:10:48,957 --> 01:10:50,042
هذه لك

1073
01:10:51,627 --> 01:10:52,628
ليست حبات نعناع

1074
01:10:53,337 --> 01:10:55,756
فهمت؟ - ليست حبات نعناع -

1075
01:10:55,839 --> 01:10:57,591
لنذهب - أوصديه، ليست حبات نعناع -

1076
01:10:57,674 --> 01:10:59,092
أعرف - أوصديه -

1077
01:11:14,191 --> 01:11:17,194
البوابة موصدة، المخرج الوحيد فوقهم بثلاثة طوابق

1078
01:11:17,277 --> 01:11:18,695
"أحسنت "إيلينا

1079
01:11:38,757 --> 01:11:39,967
ها هو

1080
01:11:40,592 --> 01:11:41,969
"سيد "فليمنغ

1081
01:11:42,052 --> 01:11:43,011
نعم

1082
01:11:43,262 --> 01:11:44,221
هذا "جوني" الأسترالي

1083
01:11:44,805 --> 01:11:46,223
ألم نسلمه للأميركيين؟

1084
01:11:46,849 --> 01:11:47,975
لكنه هنا

1085
01:11:48,100 --> 01:11:51,061
...وإن ظننت أنك ستقتلينه قبل أن أقتله

1086
01:11:52,479 --> 01:11:53,522
ما الذي قلتِه؟

1087
01:11:53,605 --> 01:11:55,941
...إذاً أنت

1088
01:11:56,817 --> 01:12:00,195
أمثل مشترياً يفضل عدم ذكر اسمه

1089
01:12:01,196 --> 01:12:03,657
لنلقِ نظرة - طبعاً -

1090
01:12:05,284 --> 01:12:06,743
"هذا "كاليستو

1091
01:12:07,202 --> 01:12:08,704
ها هو

1092
01:12:11,081 --> 01:12:12,040
المال؟

1093
01:12:13,041 --> 01:12:14,042
نقداً عند التسليم

1094
01:12:15,419 --> 01:12:17,087
إضافة لحوالة مصرفية

1095
01:12:19,256 --> 01:12:20,382
تمام

1096
01:12:20,465 --> 01:12:22,259
ولكن قبل إتمام الصفقة

1097
01:12:22,384 --> 01:12:24,386
يود المشتري أن يُجرى عرض بسيط له

1098
01:12:24,469 --> 01:12:28,515
للتأكد فقط من أن الأجهزة تفعل ما تزعمه

1099
01:12:33,353 --> 01:12:35,063
تريد أن أقتل أحداً؟

1100
01:12:36,023 --> 01:12:37,232
تباً

1101
01:12:37,316 --> 01:12:40,402
أنا لا، لكن المشتري يصر

1102
01:12:40,903 --> 01:12:43,238
لذا اختر أحداً

1103
01:12:43,322 --> 01:12:44,781
طبعاً لا تخترني أنا

1104
01:12:47,242 --> 01:12:50,037
سيدام"، أحضر أحداً - لا لا- "

1105
01:12:51,371 --> 01:12:54,499
أعطيتك التقرير

1106
01:12:54,583 --> 01:12:59,129
كل شيء وارد فيه ولم يكن هذا جزءاً من الاتفاق

1107
01:12:59,213 --> 01:13:02,466
"أصبح الأمر جزءاً من الاتفاق سيد "فليمنغ

1108
01:13:02,549 --> 01:13:05,302
اسمع، إنها عملية معقدة

1109
01:13:05,427 --> 01:13:06,303
...وأنا

1110
01:13:06,428 --> 01:13:08,222
لا تعرف كيف يعمل، أليس كذلك؟

1111
01:13:08,305 --> 01:13:09,973
فهو يتطلب دخولاً إلى الجذر

1112
01:13:10,057 --> 01:13:11,808
أو مخترقاً رفيع المستوى

1113
01:13:15,479 --> 01:13:17,564
مهلاً، ماذا دهاك؟

1114
01:13:17,648 --> 01:13:20,275
"لم يكن هذا جزءاً من الاتفاق سيد "هوداك

1115
01:13:21,443 --> 01:13:22,277
!تباً

1116
01:13:23,487 --> 01:13:24,863
"بوز"، قُتل "فليمنغ"

1117
01:13:25,405 --> 01:13:27,491
"يعمل القاتل لحساب "جوني سميث

1118
01:13:28,825 --> 01:13:29,993
"بوز"

1119
01:13:30,077 --> 01:13:31,745
علينا التدخل، جاهزة للتسلل خارجاً؟

1120
01:13:31,828 --> 01:13:34,831
اخرجوا من هنا وليحضر أحدكم هذا،
أخرجوني من هنا

1121
01:13:36,834 --> 01:13:38,210
بوز" إنهم يرحلون"

1122
01:13:38,794 --> 01:13:40,003
ننفذ أم لا؟

1123
01:13:41,338 --> 01:13:42,589
أين هي؟

1124
01:13:43,340 --> 01:13:44,842
لا أراها في أي مكان

1125
01:13:48,804 --> 01:13:51,098
لن يفتح - إذاً أصلحه -

1126
01:13:51,181 --> 01:13:52,766
اصعد إلى فوق وأصلحه

1127
01:13:57,354 --> 01:13:59,189
لا، ثمة شخص قادم

1128
01:14:00,440 --> 01:14:01,859
إنه قادم نحوك

1129
01:14:22,546 --> 01:14:23,505
معاً

1130
01:14:39,229 --> 01:14:40,856
!فوق! - تباً -

1131
01:14:42,399 --> 01:14:44,318
!اعثر عليهم - يا إلهي -

1132
01:14:44,401 --> 01:14:45,736
هيا - ماذا يجري؟ -

1133
01:14:47,279 --> 01:14:49,406
سأتولى القاتل - غطيني -

1134
01:14:49,865 --> 01:14:51,992
اذهبي اذهبي

1135
01:15:06,882 --> 01:15:08,050
تطمحين للاستقلالية

1136
01:15:15,724 --> 01:15:16,934
!لحظة

1137
01:15:22,689 --> 01:15:23,815
من أنت؟

1138
01:15:27,444 --> 01:15:29,696
ابتعد، أجيد "كراف ماغا" للدفاع عن النفس

1139
01:15:29,780 --> 01:15:32,032
أين تعلمته؟ في مركز تسوق؟

1140
01:15:33,492 --> 01:15:35,953
!1، 2، 3

1141
01:15:36,036 --> 01:15:37,663
!كراف ماغا"! أجل"

1142
01:15:43,126 --> 01:15:44,336
لا تطلقي النار

1143
01:15:44,419 --> 01:15:46,797
...جوني" الأسترالي، لك الشرف"

1144
01:15:50,342 --> 01:15:51,343
تعالي

1145
01:15:53,720 --> 01:15:55,514
جاين" أين رقط العنق المنومة؟"

1146
01:15:55,597 --> 01:15:57,140
أنا مشغولة، تدبري أمرك

1147
01:16:03,689 --> 01:16:05,315
إيلينا"؟ ساعديني"

1148
01:16:21,331 --> 01:16:22,457
"شكراً "إيلينا

1149
01:16:22,541 --> 01:16:25,752
أحلم بهذه اللحظة من يوم لقائي بك

1150
01:16:25,836 --> 01:16:28,755
إلا أن شعرك كان أطول ولكن يعجبني هكذا أيضاً

1151
01:16:34,678 --> 01:16:36,305
لا تفكر بهذا

1152
01:16:36,430 --> 01:16:37,681
هل تودين الهرب معي؟

1153
01:16:38,056 --> 01:16:39,892
!كم أنت يائس

1154
01:16:39,975 --> 01:16:41,310
!"قف مكانك! "إيلينا

1155
01:16:42,311 --> 01:16:43,687
أريد العيش لأراك مجدداً

1156
01:16:43,770 --> 01:16:45,147
إيلينا" أغلقي البوابة"

1157
01:16:52,029 --> 01:16:52,863
!فات الأوان

1158
01:17:01,580 --> 01:17:03,123
جاين"، أين أنت؟"

1159
01:17:03,207 --> 01:17:04,666
القاتل يهرب

1160
01:17:20,641 --> 01:17:21,683
!"سابينا"

1161
01:17:26,313 --> 01:17:27,439
من أنت؟

1162
01:17:30,400 --> 01:17:31,527
!إيلينا" أوقفي هذا"

1163
01:17:32,277 --> 01:17:33,195
!كلا

1164
01:17:36,073 --> 01:17:37,282
!أعطني الحقيبة

1165
01:17:45,666 --> 01:17:46,542
!"إيلينا"

1166
01:17:48,836 --> 01:17:50,546
"اصمدي - "إيلينا -

1167
01:17:52,965 --> 01:17:54,007
!"إيلينا"

1168
01:17:57,928 --> 01:17:59,471
يا إلهي! لا

1169
01:18:02,474 --> 01:18:05,644
إيلينا" أنا بحاجة لك"

1170
01:18:08,438 --> 01:18:10,232
سابينا" الزمي الجانب"

1171
01:18:10,732 --> 01:18:11,733
تمام

1172
01:18:16,029 --> 01:18:18,073
أخرجيني من هنا

1173
01:18:19,074 --> 01:18:19,992
!توقف

1174
01:18:25,747 --> 01:18:26,790
!"إيلينا"

1175
01:18:29,334 --> 01:18:31,837
لن يبقى شيء إلا وسيُسحق هنا

1176
01:18:34,673 --> 01:18:36,341
جاين" نحن بحاجة لك"

1177
01:18:36,425 --> 01:18:37,593
أكاد آخذها

1178
01:18:37,676 --> 01:18:39,720
!"جاين" أسرعي! "جاين"

1179
01:18:39,803 --> 01:18:40,846
جاين"؟"

1180
01:18:49,021 --> 01:18:50,105
أنا في طريقي

1181
01:18:53,025 --> 01:18:55,277
سابينا"، أمسكي السلسلة"

1182
01:19:02,534 --> 01:19:04,870
!"جاين"! "جاين"

1183
01:19:04,953 --> 01:19:06,997
!تلك السلسلة هناك

1184
01:19:13,504 --> 01:19:14,796
!الحمد لله

1185
01:19:22,804 --> 01:19:23,847
!يا إلهي

1186
01:19:23,972 --> 01:19:25,516
أنت بخير "سابينا"؟

1187
01:19:26,225 --> 01:19:27,434
نعم، في الوقت المناسب

1188
01:19:37,611 --> 01:19:39,530
إنه الجانب الخطأ

1189
01:19:44,785 --> 01:19:47,621
هل نوّمت المبتدئة نفسها؟

1190
01:19:50,040 --> 01:19:51,750
أين حبيبك؟

1191
01:19:51,834 --> 01:19:54,628
هوداك"، القاتل؟ - رحل- "

1192
01:19:55,128 --> 01:19:57,005
وأخذ "كاليستو" معه

1193
01:19:57,089 --> 01:19:59,591
أين "جوني"؟ - هرب -

1194
01:19:59,675 --> 01:20:01,093
إنه جبان

1195
01:20:01,885 --> 01:20:03,303
أين "بوز"؟

1196
01:20:08,267 --> 01:20:11,186
يجب ألا يجدونا واقفتين فوق جثة

1197
01:20:11,270 --> 01:20:13,146
ولا سيما بهذا الزي

1198
01:20:38,297 --> 01:20:39,673
هل هي ميتة؟

1199
01:20:41,758 --> 01:20:42,718
تريدين لمسها؟

1200
01:20:44,845 --> 01:20:45,679
تعالي

1201
01:20:46,763 --> 01:20:47,598
المسيها

1202
01:20:50,767 --> 01:20:52,477
إنها حية

1203
01:20:53,395 --> 01:20:54,563
وأيقظتها

1204
01:20:56,857 --> 01:20:57,816
مرحباً

1205
01:20:58,942 --> 01:21:00,235
هل نحن على مركب؟

1206
01:21:01,820 --> 01:21:02,863
نعم

1207
01:21:25,552 --> 01:21:27,054
بوزلي" - "بوز"؟- "

1208
01:21:27,137 --> 01:21:28,347
سيدة "بوزلي"؟

1209
01:21:34,686 --> 01:21:35,562
"بوز"

1210
01:21:36,813 --> 01:21:38,440
هل يرحل "البوزليون" عادة؟

1211
01:21:39,816 --> 01:21:41,443
لا، ثمة خطب

1212
01:21:42,778 --> 01:21:45,656
إذاً رحلت؟ - بما أنه فُضح أمرنا، -

1213
01:21:45,739 --> 01:21:47,366
ربما ابتعدت حتى يزول الخطر

1214
01:21:49,117 --> 01:21:50,285
ربما

1215
01:21:52,329 --> 01:21:53,664
...أم إنها

1216
01:21:55,582 --> 01:22:00,045
"ماذا؟ لا، كانت "بوز" أول ملاك يصير "بوزلي

1217
01:22:00,128 --> 01:22:03,382
إنها منا - لن تكون أول ملاك ينقلب علينا -

1218
01:22:03,465 --> 01:22:05,259
فقد حدث الأمر قبلاً وتعرفين ذلك

1219
01:22:05,342 --> 01:22:08,512
كانت سرقة "كاليستو" من المختبر فكرتها هي - تماماً، -

1220
01:22:08,595 --> 01:22:10,097
لكن "فليمنغ" سبقنا إليه

1221
01:22:10,556 --> 01:22:12,057
تلك كانت مهمتنا طيلة الوقت

1222
01:22:12,140 --> 01:22:14,935
أن نسترجع القطعة لكنها بقيت تفلت منا

1223
01:22:15,602 --> 01:22:18,188
نحن أمهر من أن يحدث ذلك، الحق عليها

1224
01:22:19,106 --> 01:22:23,318
فليمنغ" مات، الـ"كاليستو" اختفى وهي أيضاً"

1225
01:22:25,404 --> 01:22:27,406
قال "جوني" إنه يمثل أحداً

1226
01:22:27,865 --> 01:22:29,283
ماذا لو كان "بوز"؟

1227
01:22:34,204 --> 01:22:35,205
من غرفتي

1228
01:22:41,795 --> 01:22:42,671
ألو؟

1229
01:22:43,046 --> 01:22:44,756
تشارلي" يرسل حبه"

1230
01:22:44,840 --> 01:22:45,883
أنتن في خطر كبير

1231
01:22:45,966 --> 01:22:47,926
اخرجن من هناك فوراً - يا جماعة -

1232
01:23:07,613 --> 01:23:08,447
"جاين"

1233
01:23:23,086 --> 01:23:25,047
!إيلينا" لا تقفي، لا تقفي"

1234
01:23:25,130 --> 01:23:26,632
!إيلينا" لا تقفي، لا تقفي"

1235
01:23:35,974 --> 01:23:38,852
أنا "بوزلي"، فلنخرجك من هنا

1236
01:23:39,645 --> 01:23:41,063
بسرعة

1237
01:24:19,184 --> 01:24:20,060
"سابينا"

1238
01:24:23,397 --> 01:24:24,523
"سابينا"

1239
01:24:25,482 --> 01:24:26,316
"سابينا"

1240
01:24:36,994 --> 01:24:38,787
"سابينا"

1241
01:24:57,055 --> 01:24:58,724
إنها تعني الكثير لك

1242
01:24:59,933 --> 01:25:01,143
نحن صديقتان جديدتان

1243
01:25:02,227 --> 01:25:03,395
على ما أعتقد

1244
01:25:05,606 --> 01:25:08,317
كان هذا الأسبوع شاقاً جداً

1245
01:25:14,198 --> 01:25:15,824
يستحيل أن أخسرها هي الأخرى

1246
01:25:29,588 --> 01:25:31,215
ماذا تفعلين؟

1247
01:25:32,299 --> 01:25:33,133
!يا إلهي

1248
01:25:34,510 --> 01:25:37,137
يا إلهي! أنا آسفة جداً

1249
01:25:38,972 --> 01:25:40,224
لمَ تبكين؟

1250
01:25:42,351 --> 01:25:43,393
لست أبكي

1251
01:25:44,895 --> 01:25:46,480
...بلى تبكين، ولهذا يوجد

1252
01:25:46,563 --> 01:25:47,564
...ولهذا يوجد

1253
01:25:49,983 --> 01:25:52,152
حسناً أنا أبكي

1254
01:25:53,987 --> 01:25:58,075
لم أكن أعتقد أن أمري يهمك

1255
01:25:58,158 --> 01:25:59,076
لماذا؟

1256
01:26:00,285 --> 01:26:03,288
لأنك تعتقدين أني لا أملك مشاعر؟

1257
01:26:04,081 --> 01:26:05,082
...لا، بل

1258
01:26:07,626 --> 01:26:12,214
لأني فتاة مزعجة في أغلب الأوقات

1259
01:26:12,297 --> 01:26:14,341
أنت كذلك فعلاً

1260
01:26:14,550 --> 01:26:16,385
لست أتقصد ذلك، فهذا من طبيعتي

1261
01:26:16,510 --> 01:26:18,262
فليس عندي رادع كما عند الآخرين

1262
01:26:22,516 --> 01:26:25,310
لا أعرف ممّ هذا مصنوع لكنه أنقذ حياتك

1263
01:26:26,854 --> 01:26:27,813
شكراً

1264
01:26:29,106 --> 01:26:30,148
أين "إيلينا"؟

1265
01:26:30,649 --> 01:26:32,150
لا أعرف

1266
01:26:32,234 --> 01:26:35,195
يجب أن نجدها، لذا استدعيت من يساندنا

1267
01:26:36,029 --> 01:26:37,239
لأني تعرضت لانفجار؟

1268
01:26:37,364 --> 01:26:38,699
نعم

1269
01:26:40,450 --> 01:26:45,998
أيضاً لأنك أقنعتني أنه لا داعي لأنجز كل شيء وحدي

1270
01:26:46,081 --> 01:26:47,124
تمام

1271
01:26:48,917 --> 01:26:51,503
مرحباً يا ملاكان، أنتما تدينان لي بتفسير

1272
01:26:53,130 --> 01:26:54,673
"نحن هنا لسنا في "البرازيل

1273
01:26:54,756 --> 01:26:57,092
:مرحباً - أحضرت مؤناً -

1274
01:26:57,176 --> 01:26:59,052
شراب "كومبوتشا" مع معززات حيوية

1275
01:26:59,303 --> 01:27:02,181
والأروع من ذلك هو أني أحضرت صديقاً

1276
01:27:02,514 --> 01:27:03,640
...أنت - أيتها الخا -

1277
01:27:03,724 --> 01:27:04,933
...أيتها الخا

1278
01:27:05,684 --> 01:27:06,685
لست الجاسوسة

1279
01:27:06,768 --> 01:27:09,104
لمَ أنت هنا إذاً؟ - لنفس سبب وجودكما هنا -

1280
01:27:09,938 --> 01:27:11,231
يُفترض أن أكون ميتة

1281
01:27:16,320 --> 01:27:18,322
اتصلت بي بعد اتصالك بي

1282
01:27:18,405 --> 01:27:20,365
معي ضمادات عشبية لهذه الرضوض

1283
01:27:20,449 --> 01:27:23,327
لا أحد يريدها - حسناً، احتفظي برضوضك -

1284
01:27:23,410 --> 01:27:24,328
من إذاً؟

1285
01:27:26,455 --> 01:27:28,624
تصرفي كأنك في بيتك - شكراً -

1286
01:27:31,126 --> 01:27:32,753
طلبت إرسال ملابس

1287
01:27:32,836 --> 01:27:34,171
فاختاري ما تشائين

1288
01:27:39,009 --> 01:27:40,761
لمَ هي رسمية جداً؟

1289
01:27:40,844 --> 01:27:43,889
آسفة، هل هذا مقر آخر؟

1290
01:27:43,972 --> 01:27:46,517
هل تعرف شيئاً عن "جاين" و"سابينا"؟ هل ستأتيان؟

1291
01:27:47,518 --> 01:27:49,478
تطرحين أسئلة كثيرة

1292
01:27:49,561 --> 01:27:51,522
...والفضول خطر عند الهر

1293
01:27:51,605 --> 01:27:53,232
أو عند ابن مقرض

1294
01:27:53,315 --> 01:27:55,776
لكن هذا لأنك عالمة

1295
01:27:56,985 --> 01:27:59,321
أحاول فقط أن أفهم وضعي

1296
01:27:59,404 --> 01:28:03,325
"أردت لقاء السيد "بروك" للتحدث عن "كاليستو

1297
01:28:03,408 --> 01:28:05,410
ستجرين هذا اللقاء قريباً

1298
01:28:06,119 --> 01:28:09,122
...لكن "كاليستو" مسروق وأنا

1299
01:28:22,135 --> 01:28:23,303
تمام

1300
01:28:25,681 --> 01:28:28,642
!ما أروع حين تنجح الخطة

1301
01:28:28,725 --> 01:28:31,520
سنتركك وحدك

1302
01:28:32,604 --> 01:28:33,564
!يا إلهي

1303
01:28:37,901 --> 01:28:40,320
مستحيل - بلى -

1304
01:28:40,404 --> 01:28:41,822
أتعقبه منذ أسابيع

1305
01:28:41,905 --> 01:28:43,323
"وحين هبط في "إسطنبول

1306
01:28:43,407 --> 01:28:46,118
أدركت أن علي إمساكه قبل أن يصل إليكن

1307
01:28:46,827 --> 01:28:49,371
بوز" إنهم يرحلون، ننفذ أم لا؟"

1308
01:28:51,957 --> 01:28:52,791
"بوز"

1309
01:28:53,417 --> 01:28:54,626
!تباً

1310
01:28:54,793 --> 01:28:59,089
آسفة لمغادرتي المقلع وآسفة أكثر لتأخري

1311
01:28:59,173 --> 01:29:01,383
!لا أصدق هذا

1312
01:29:01,466 --> 01:29:03,051
أحد "البوزليين"؟

1313
01:29:03,135 --> 01:29:05,095
لم تستغربي احتمال كوني الخائنة

1314
01:29:05,179 --> 01:29:06,346
سمعت الحديث؟

1315
01:29:07,264 --> 01:29:08,390
جوني" الأسترالي؟"

1316
01:29:09,391 --> 01:29:12,644
هو الذي أفلت - نعم، من جديد -

1317
01:29:12,728 --> 01:29:14,062
رأيناه آخر مرة

1318
01:29:14,146 --> 01:29:16,607
في "ريو" ثم... - دفعتني عن سطح -

1319
01:29:16,690 --> 01:29:18,775
!يجب أن تنسي هذا - يا إلهي -

1320
01:29:18,859 --> 01:29:21,445
يا إلهي! - أسعى لنسيانه، مع الوقت -

1321
01:29:21,528 --> 01:29:23,739
"آخر شخص يراه كان... - "بوزلي -

1322
01:29:23,822 --> 01:29:25,449
تماماً

1323
01:29:25,532 --> 01:29:28,994
"حين لم يُسجن "جوني" شك "تشارلي" بانشقاق "بوزلي

1324
01:29:29,161 --> 01:29:31,622
وتبين أنه ينشئ شبكته الخاصة

1325
01:29:31,747 --> 01:29:33,540
ويبيع خدماته لمن يدفع أعلى سعر

1326
01:29:33,624 --> 01:29:35,417
صار يستخدمنا لمواعدة المجرمين؟

1327
01:29:35,501 --> 01:29:38,420
نعم، فـ"جوني" والسيد "هوداك" القاتل

1328
01:29:38,545 --> 01:29:40,380
"يعملان لحساب "بوزلي

1329
01:29:40,464 --> 01:29:42,090
لطالما بدا لي غريب الأطوار

1330
01:29:42,925 --> 01:29:44,801
وغير طبيعي، وإنكليزياً

1331
01:29:46,220 --> 01:29:48,388
إذاً "إيلينا" بقبضة "بوزلي"؟

1332
01:29:48,472 --> 01:29:50,098
هل نعرف مكانها؟ - طبعاً -

1333
01:29:50,182 --> 01:29:52,893
فهناك أجهزة تعقب في معظم الملابس

1334
01:29:52,976 --> 01:29:55,562
عندك سترات جلدية كثيرة في شقتك

1335
01:29:55,646 --> 01:29:57,898
قلت لك إنها للاستعارة لا للأخذ

1336
01:29:58,899 --> 01:30:01,318
يقيم "ألكسندر بروك" حفلة في مجمّعه

1337
01:30:01,443 --> 01:30:02,444
و"إيلينا" هناك

1338
01:30:04,363 --> 01:30:05,197
"شاموني"

1339
01:30:05,280 --> 01:30:06,114
كل سنة

1340
01:30:06,198 --> 01:30:09,243
يجمع في حفلته السنوية الأجمل والأغنى في العالم

1341
01:30:10,661 --> 01:30:13,747
ينوي هذه السنة عرض "كاليستو" على مستثمريه

1342
01:30:13,914 --> 01:30:16,124
لمَ أخذ "بوزلي" "إيلينا" إلى "بروك"؟

1343
01:30:17,417 --> 01:30:19,711
"ربما لإعادة "بيردمان" إلى "ألكاتراز

1344
01:30:20,796 --> 01:30:22,089
من؟

1345
01:30:23,423 --> 01:30:25,342
"هذا فيلم من بطولة "بيرت لانكاستر

1346
01:30:25,717 --> 01:30:27,469
"تقصدين "بيردمان" بطولة "مايكل كيتون

1347
01:30:27,553 --> 01:30:29,221
"لا، "مايكل كيتون" هو "باتمان

1348
01:30:29,304 --> 01:30:30,973
"لا، "بن أفليك" هو "باتمان

1349
01:30:31,056 --> 01:30:32,224
هل يليق به الدور؟

1350
01:30:32,891 --> 01:30:35,310
هل وحدي أعرف من هو "بيرت لانكاستر"؟

1351
01:30:35,394 --> 01:30:37,020
أنا مصابة بارتجاج - لا يهم، -

1352
01:30:37,104 --> 01:30:39,189
فهو فيلم قديم من... - كم عمرك؟ -

1353
01:30:39,273 --> 01:30:41,692
كم عمري؟ ماذا؟ لا علاقة لهذا بالأمر

1354
01:30:41,775 --> 01:30:44,903
لا أملك معلومات عنك - هواة الأفلام هم من كل الأعمار -

1355
01:30:44,987 --> 01:30:46,572
لنذهب ونحرر صديقتنا

1356
01:30:52,494 --> 01:30:53,996
ماذا تريد مني؟

1357
01:31:11,722 --> 01:31:14,099
هل جلبت هذا من خزانة أمك؟

1358
01:31:15,517 --> 01:31:17,394
بمَ تلعب من مقتنياتها غير هذا؟

1359
01:31:25,360 --> 01:31:30,032
قضيت حياتي المهنية أقيّم مواهب النساء

1360
01:31:30,115 --> 01:31:32,075
...وأنت يا عزيزتي

1361
01:31:33,285 --> 01:31:35,746
ذكية بشكل مذهل

1362
01:31:36,914 --> 01:31:40,000
لقد خنتهن، خنت الملائكة

1363
01:31:40,167 --> 01:31:43,086
"لم أعد أعمل لحساب وكالة "تاونسند

1364
01:31:43,170 --> 01:31:46,131
فقد أحلت إلى التقاعد

1365
01:31:46,215 --> 01:31:50,260
ستعلمينني كيف يمكن اختراق هذا

1366
01:31:50,344 --> 01:31:53,931
...وستنقلين إمكانية الدخول إلى الجذر

1367
01:31:54,932 --> 01:31:55,849
إلي

1368
01:31:57,059 --> 01:31:58,977
اعتقدت أن "فليمنغ" قادر على ذلك

1369
01:31:59,061 --> 01:32:02,272
لطالما نسب إلى نفسه الفضل في ما لا يستحقه

1370
01:32:02,356 --> 01:32:05,526
كم سيستغرق الأمر؟ - طويلاً، فلن ألمسه -

1371
01:32:08,362 --> 01:32:11,698
!تظنين أنك تملكين الخيار، كم هذا جميل

1372
01:32:12,032 --> 01:32:14,201
سيرسلن... سيرسلن محبتهن

1373
01:32:17,538 --> 01:32:19,623
سيرسلن حبهن

1374
01:32:22,251 --> 01:32:24,586
شقية! كنت تتعلمين منهن

1375
01:32:27,506 --> 01:32:29,466
آمل أن يأتين

1376
01:32:45,816 --> 01:32:48,861
المجمّع مؤلف من 60 غرفة في 4 طوابق

1377
01:32:49,069 --> 01:32:53,448
هناك 36 حارساً أمنيا للحفلة
زائد حرس "بروك" الخاص

1378
01:33:06,378 --> 01:33:08,130
!أغنيتي المفضلة

1379
01:33:40,370 --> 01:33:41,496
كنت تريدين كأساً؟

1380
01:33:43,832 --> 01:33:46,084
لا بأس - حسناً، هيا بنا -

1381
01:33:47,085 --> 01:33:49,963
إيلينا" محتجزة في الطابق العلوي في الشمال الغربي"

1382
01:33:50,047 --> 01:33:51,256
والأولوية لإنقاذها

1383
01:34:21,328 --> 01:34:23,622
مرحباً - هذا طابق خاص -

1384
01:34:23,705 --> 01:34:25,874
لقد تهت هنا

1385
01:34:25,958 --> 01:34:27,543
فالبيت كبير جداً، أين الحمام؟

1386
01:34:27,626 --> 01:34:29,670
يجب أن أبول

1387
01:34:29,753 --> 01:34:32,297
...هل أخطأت في المكان؟ اعتقدت

1388
01:34:35,133 --> 01:34:36,426
أحلام سعيدة

1389
01:34:38,428 --> 01:34:39,346
دخلنا

1390
01:34:40,764 --> 01:34:42,182
لمَ تفعل هذا؟

1391
01:34:42,266 --> 01:34:45,936
للقضاء على الأعداء خفيةً ودون أن يعرف أحد

1392
01:34:46,019 --> 01:34:48,355
هذا معيار أساسي في مجال عملي

1393
01:34:48,438 --> 01:34:51,358
ما تعتبرينه خللاً أعتبره نعمة

1394
01:34:51,441 --> 01:34:54,862
...فهو لا يزود الطاقة فحسب

1395
01:34:55,696 --> 01:34:57,406
بل يمنح المرء سلطة

1396
01:35:00,742 --> 01:35:03,412
ماذا تفعلون في مكتبي؟ سيد "بروك"؟ يا إلهي -

1397
01:35:03,495 --> 01:35:04,663
الحمد لله، أرجوك ساعدني

1398
01:35:04,746 --> 01:35:06,415
...ماذا تفعل هنا؟ - هذان الرجلان -

1399
01:35:10,252 --> 01:35:13,505
جون" لست أفهم، اعتقدت أنك تدبرت أمرها"

1400
01:35:14,423 --> 01:35:15,507
تدبر أمري؟

1401
01:35:18,427 --> 01:35:19,595
كان ذلك أنت؟

1402
01:35:19,678 --> 01:35:21,930
كنت تسعين إلى تخريب عملي

1403
01:35:22,014 --> 01:35:25,976
فماذا توقعت؟ زهوراً ورسالة شكر بخط يدي؟

1404
01:35:28,604 --> 01:35:29,980
تخلص منها

1405
01:35:30,063 --> 01:35:33,483
أعتقد أنها لا تزال نافعة لنا

1406
01:35:33,650 --> 01:35:35,903
هل تعرف من يكون؟ - نعم -

1407
01:35:36,361 --> 01:35:38,572
إنه رئيس قسم الأمن عندي

1408
01:35:39,865 --> 01:35:42,492
"استعاد "جون" "كاليستو" من "بيتر فليمنغ

1409
01:35:42,618 --> 01:35:44,369
ذلك الخائن الجشع والأحمق

1410
01:35:44,453 --> 01:35:46,830
"لكنهم قتلوه! قتلوا "فليمنغ

1411
01:35:48,665 --> 01:35:53,337
هذه مشكلتك: تواصلين إخباري ما يجب ألا أعرفه

1412
01:35:53,420 --> 01:35:55,589
هل سمعت بالإنكار القابل للتصديق؟

1413
01:35:56,507 --> 01:35:57,966
أنت موظفة سيئة جداً

1414
01:35:58,050 --> 01:35:59,968
ومن يهتم إن مات أحد،

1415
01:36:00,052 --> 01:36:02,888
المهم هو سعادة المستثمرين - انضجي يا صغيرة -

1416
01:36:02,971 --> 01:36:05,265
سيغير "كاليستو" العالم

1417
01:36:05,349 --> 01:36:09,061
إن أردت إعداد قالب حلوى، فعليك أن تكسري بيضاً

1418
01:36:09,144 --> 01:36:13,565
المثل يقال عن العجة إن أردت تشبيه الموتى
بالبيض فاستعمل المثل الصحيح

1419
01:36:14,525 --> 01:36:17,653
ما كان يجب أن آتي إلى هنا. أنت تهديد أمني

1420
01:36:17,778 --> 01:36:20,239
تول أمرها وأنهِ ما بدأته

1421
01:36:20,322 --> 01:36:21,865
هذا ما أنوي فعله

1422
01:36:25,160 --> 01:36:27,162
عفواً، يجب أن أكون مع ضيوفي

1423
01:36:28,497 --> 01:36:30,541
أنت، تحرك من أمامي

1424
01:36:30,666 --> 01:36:32,543
"اجلس يا سيد "بروك

1425
01:36:34,503 --> 01:36:35,712
لا

1426
01:36:35,796 --> 01:36:38,549
عفواً ولكن ماذا يجري هنا؟

1427
01:36:38,632 --> 01:36:41,009
!يا إلهي

1428
01:36:41,093 --> 01:36:42,302
دعني أخرج

1429
01:36:46,265 --> 01:36:48,058
آسف لكنك تعمل لحسابي

1430
01:36:48,141 --> 01:36:51,061
جميعكم تعملون لحسابي

1431
01:36:53,230 --> 01:36:54,523
!يا لك من غبي

1432
01:36:54,606 --> 01:36:56,233
لماذا تضحكين؟

1433
01:36:56,316 --> 01:36:58,026
أنت مغفل

1434
01:36:58,110 --> 01:37:00,487
إنهم يسرقون "كاليستو" منك

1435
01:37:00,612 --> 01:37:02,114
...وسيستعملونه كسلاح

1436
01:37:02,239 --> 01:37:04,283
لاغتيال أشخاص

1437
01:37:29,558 --> 01:37:31,643
سيفي ذلك بالغرض - أعتقد ذلك -

1438
01:37:33,437 --> 01:37:37,191
"من فضلك أعطني حق الدخول إلى الجذر، سيد "بروك

1439
01:37:37,316 --> 01:37:40,944
أنت مجنون، لن أعطيك حقي بالدخول

1440
01:37:41,028 --> 01:37:43,113
فقد تغير السلسلة الكتلية وقد تعطله

1441
01:37:43,197 --> 01:37:46,241
وبالتالي قد تفسد كل شيء

1442
01:37:48,285 --> 01:37:53,457
ننوي إطلاق "كاليستو" في السوق كما هو مقرر

1443
01:37:53,957 --> 01:37:58,212
ومن الأفضل لي أن تتواجد وحدات كثيرة منه لأخترقها

1444
01:37:58,295 --> 01:38:02,466
إياك، فقد قتلا كل من يعرف عنه إلا أنا وأنت

1445
01:38:02,549 --> 01:38:06,845
سيد "بروك" متواطئ في مقتل شخصين

1446
01:38:07,304 --> 01:38:12,476
يسرني جداً أن أبلغ زملائي السابقين في الشرطة

1447
01:38:18,649 --> 01:38:20,150
مرحباً "ألكسندر"،

1448
01:38:20,234 --> 01:38:21,693
تم منحك الدخول إلى الجذر

1449
01:38:27,491 --> 01:38:29,117
هل تريد الرد؟

1450
01:38:30,536 --> 01:38:31,662
لا

1451
01:38:35,916 --> 01:38:36,834
نعم

1452
01:38:39,253 --> 01:38:40,671
تحذير من محاول فتح الخزنة

1453
01:38:40,754 --> 01:38:44,132
هناك من حاول فتح خزنتي الخاصة

1454
01:38:46,927 --> 01:38:48,136
حان دورك

1455
01:38:49,555 --> 01:38:50,389
اذهب إلى الجحيم

1456
01:38:52,558 --> 01:38:56,395
لنرَ إن كنت أستطيع تغيير رأيك

1457
01:38:57,104 --> 01:39:01,149
ماذا لو أحضرت لك مفاجأة مبهجة أخرى؟

1458
01:39:05,445 --> 01:39:07,281
!لانغستن"، يا إلهي"

1459
01:39:08,949 --> 01:39:11,326
كان في الداخل طوال الوقت

1460
01:39:11,410 --> 01:39:14,788
خبأت شخصاً في خزانتي من طراز "لويس 14"؟

1461
01:39:14,872 --> 01:39:17,040
ما الذي دهاك؟

1462
01:39:17,457 --> 01:39:19,459
مشكلتك أنك لا تملك حس الفكاهة

1463
01:40:05,130 --> 01:40:06,548
كنت آمل أن تأتي أنت

1464
01:40:09,968 --> 01:40:10,802
سافلة

1465
01:40:10,886 --> 01:40:14,264
تحذير لك: بعد لقائنا الأخير صارت عندي صديقة

1466
01:40:19,186 --> 01:40:20,521
جاين" ما الوضع؟"

1467
01:40:20,604 --> 01:40:22,898
نعم، نكاد ننتهي منه

1468
01:40:22,981 --> 01:40:24,066
لا تغادر مكانك

1469
01:40:32,241 --> 01:40:34,034
تبديل الدخول إلى الجذر

1470
01:40:36,703 --> 01:40:38,789
الاسم وبصمة الإبهام

1471
01:40:38,872 --> 01:40:40,249
"جون بوزلي"

1472
01:40:40,374 --> 01:40:43,710
مرحباً "جون"، تم منحك الدخول إلى الجذر

1473
01:40:43,794 --> 01:40:45,587
انتهى الأمر - أحسنت -

1474
01:40:46,421 --> 01:40:50,425
علي طبعاً التحقق إن كان يعمل

1475
01:40:50,509 --> 01:40:53,262
كاليستو"، نبضة طاقة قصيرة المدى"

1476
01:40:53,345 --> 01:40:54,388
بلا تجاوز

1477
01:40:55,889 --> 01:40:58,100
ماذا تفعل؟ سوف يقتلنا هذا

1478
01:40:58,183 --> 01:41:00,060
لا تكن سخيفاً! سيقتلها هي

1479
01:41:00,143 --> 01:41:03,438
وهذا الذي لا أعرف اسمه ولكن ليس نحن

1480
01:41:03,522 --> 01:41:07,067
فسنكون تحت نستمتع بحفلتك، تعال معي

1481
01:41:07,150 --> 01:41:10,696
تريد أن أنزل وأتظاهر بأن كل شيء على ما يرام؟

1482
01:41:10,779 --> 01:41:12,197
لكن كل شيء على ما يرام

1483
01:41:12,281 --> 01:41:15,993
فسوف تحدث ثورة في صناعة الكهرباء

1484
01:41:16,076 --> 01:41:17,578
هنيئاً لك

1485
01:41:17,661 --> 01:41:21,081
التقاعد أفضل مما توقعته

1486
01:41:29,798 --> 01:41:31,049
أنا آسفة "لانغستن"،

1487
01:41:31,133 --> 01:41:32,426
!يا إلهي

1488
01:41:34,011 --> 01:41:35,512
هذا الرجل سافل

1489
01:41:44,563 --> 01:41:47,149
هل أخذته؟ - نعم لا تقلقي -

1490
01:41:47,858 --> 01:41:49,276
طبعاً أخذته

1491
01:41:52,779 --> 01:41:55,490
استمتعا، إلى اللقاء

1492
01:42:01,663 --> 01:42:02,748
بالإذن! - أنت -

1493
01:42:06,043 --> 01:42:09,254
هذه حفلتك يا "أليكس"، فاستمتع بها

1494
01:42:11,632 --> 01:42:14,259
"العالم متقد حماسة يا "أليكس

1495
01:42:14,343 --> 01:42:17,471
أنا واثق أن جيلك سيتدبر أمره فيه

1496
01:42:21,683 --> 01:42:23,894
!أرجوكم ساعدونا

1497
01:42:24,019 --> 01:42:25,729
لا بد من وجود مفتاح هنا

1498
01:42:27,856 --> 01:42:32,194
معلمي "إدغار" هو الذي علمني كيف أربح في عراك

1499
01:42:32,277 --> 01:42:35,781
اعتقدت أنك هزمتني مرتين قبلاً؟ لا،

1500
01:42:35,864 --> 01:42:36,949
بل كنت أتعلم

1501
01:43:01,306 --> 01:43:03,433
"لديك 7 حركات يا سيد "هوداك

1502
01:43:10,232 --> 01:43:11,525
وصرت أعرفها كلها

1503
01:43:31,044 --> 01:43:34,256
7 حركات وغرور هش

1504
01:43:43,265 --> 01:43:45,893
لمَ يحدث هذا؟

1505
01:43:58,780 --> 01:44:01,158
وجدتها - تمام -

1506
01:44:02,326 --> 01:44:04,328
!نعم! - "سابينا"، يا إلهي -

1507
01:44:04,411 --> 01:44:06,288
أتيت لإنقاذي - انظري إلى نفسك -

1508
01:44:07,289 --> 01:44:09,082
لمَ يفعل الجهاز هذا؟ - هذا؟ -

1509
01:44:09,166 --> 01:44:11,960
هذا لا شيء برمجته فقط ليضيء ويصدر أصواتاً

1510
01:44:14,213 --> 01:44:15,464
أنتما تعاليا معي

1511
01:44:17,508 --> 01:44:19,927
نحو المخرج مباشرة

1512
01:44:20,010 --> 01:44:21,053
اهدأوا - رجاءً -

1513
01:44:21,136 --> 01:44:25,182
ليخرج الجميع، هيا اخرجوا

1514
01:44:30,229 --> 01:44:32,564
ظننت حقاً أنك قتلتني أيها العجوز المحتال؟

1515
01:44:32,648 --> 01:44:35,067
"هذا ما اعتقدته يا "ريبيكا

1516
01:44:37,069 --> 01:44:40,822
اسمي "بوزلي" وسأبرحك ضرباً

1517
01:44:44,993 --> 01:44:47,746
هل توقعتم أن أرحل بهدوء بعد 40 سنة؟

1518
01:44:50,624 --> 01:44:51,917
هذا عملي طيلة حياتي

1519
01:45:07,099 --> 01:45:08,642
عددنا أكبر منكن يا ملاك

1520
01:45:09,643 --> 01:45:11,019
ولطالما كان هكذا

1521
01:45:13,772 --> 01:45:14,606
اقتلها

1522
01:45:18,277 --> 01:45:19,403
أرسل الحب

1523
01:45:52,352 --> 01:45:53,187
إنغريد"؟"

1524
01:46:09,494 --> 01:46:10,913
كنت منشغلة كثيراً

1525
01:46:11,288 --> 01:46:12,748
...كيف استطعت

1526
01:46:13,749 --> 01:46:15,042
"هكذا هي الأعمال، "جون

1527
01:46:19,004 --> 01:46:20,214
أصبح إلى جانبي

1528
01:46:20,297 --> 01:46:22,174
فهمت

1529
01:46:22,257 --> 01:46:26,220
بنيت هذه الوكالة من الصفر

1530
01:46:26,303 --> 01:46:29,348
"كان يُفترض أن تكون لي بعد موت "تشارلي

1531
01:46:29,723 --> 01:46:31,642
لكنكم أخرجتموني منها

1532
01:46:32,309 --> 01:46:34,019
ماذا توقعت مني فعله؟

1533
01:46:34,144 --> 01:46:36,438
تعلم البستنة؟

1534
01:46:36,939 --> 01:46:39,900
ظننت أنك صنعتنا لكننا صنعناك

1535
01:46:39,983 --> 01:46:42,319
...وثقنا بك يا سافل - تصبح -

1536
01:46:43,487 --> 01:46:46,281
كنت أتكلم معه - آسفة -

1537
01:46:47,616 --> 01:46:48,742
حسناً

1538
01:46:48,825 --> 01:46:51,495
أزلن كل أثر يا ملائكة، أحسنتن

1539
01:46:58,836 --> 01:47:02,047
تودين الذهاب لـ"كاليفورنيا" والتدرب لتصيري منا؟

1540
01:47:02,923 --> 01:47:04,675
...ماذا؟ أنا

1541
01:47:04,758 --> 01:47:06,718
...حقاً؟ أنت

1542
01:47:10,931 --> 01:47:11,765
!يا إلهي

1543
01:47:11,849 --> 01:47:14,852
ستنضمين إلينا - لأصير ملاكاً -

1544
01:47:14,935 --> 01:47:16,395
مثلك ومثل "جاين"؟ - هيا -

1545
01:47:16,478 --> 01:47:18,522
وماذا كنا نفعل برأيك؟

1546
01:47:18,605 --> 01:47:19,731
لا أعرف

1547
01:47:19,815 --> 01:47:23,110
اعتقدت أنك ذكية، أليست هذه موهبتك؟

1548
01:47:23,193 --> 01:47:24,486
"انتهى الأمر "تشارلي

1549
01:47:24,570 --> 01:47:27,447
"وقررت ما يلزم فعله مع "إيلينا هوفلين

1550
01:47:27,531 --> 01:47:29,366
وما هو؟ - سوف تنضم إلينا -

1551
01:47:29,449 --> 01:47:32,369
"جيد، شكراً "بوز" - جيد، شكراً "بوز -

1552
01:47:32,452 --> 01:47:34,872
شكراً على اتصالك - شكراً على اتصالك -

1553
01:47:34,955 --> 01:47:36,790
جارٍ التحويل... محاكي أصوات

1554
01:47:36,874 --> 01:47:40,335
ماذا تفعلن في "كاليفورنيا"؟ - هل قفزت من طائرة؟ -

1555
01:47:40,419 --> 01:47:41,753
لا أحب المرتفعات

1556
01:47:42,963 --> 01:47:44,464
هل سبق أن سبحت مع سمك قرش؟

1557
01:47:44,548 --> 01:47:46,341
كم تستطيعين حبس أنفاسك؟ - هذه أنت -

1558
01:47:46,425 --> 01:47:48,510
ليس طويلاً

1559
01:47:48,594 --> 01:47:49,469
مرحباً

1560
01:47:49,553 --> 01:47:51,930
...ماذا حدث

1561
01:47:52,014 --> 01:47:53,682
تعرفان واحدكما الآخر؟

1562
01:47:54,391 --> 01:47:56,602
نعم كنت آكل شطيرة... - أجل -

1563
01:47:56,685 --> 01:47:59,062
فأتيت وأعطيتني... - المادة الفوسفورية -

1564
01:47:59,146 --> 01:48:00,647
مادتي المفضلة

1565
01:48:00,731 --> 01:48:03,150
...نعم، حين يُخلط مع... - لأنك كنت -

1566
01:48:04,943 --> 01:48:07,404
هل أنت من فعل هذا؟

1567
01:48:09,573 --> 01:48:10,908
.نعم

1568
01:48:10,991 --> 01:48:14,077
أظنه فهم أخيراً

1569
01:48:14,161 --> 01:48:17,039
هل هذا لعب على الكلام لأنك خوزقته؟

1570
01:48:17,122 --> 01:48:21,752
هل تحاولين أن تنكّتي مع هذا الوسيم؟

1571
01:48:21,919 --> 01:48:23,045
طبعاً لا

1572
01:48:23,170 --> 01:48:25,881
الأمر ينجح، إن كان هذا ما تحاولين فعله

1573
01:48:26,548 --> 01:48:28,634
إن حاولت التواصل معك

1574
01:48:28,717 --> 01:48:32,095
فكيف يمكن لي هذا؟ - لا تقلق، سأجدك -

1575
01:48:37,893 --> 01:48:39,311
"اعتقال "ألكسندر بروك

1576
01:48:39,394 --> 01:48:40,521
أنت فعلت هذا؟

1577
01:48:42,439 --> 01:48:43,273
نعم

1578
01:48:44,441 --> 01:48:45,484
"اسمي "إيلينا هوفلين

1579
01:48:46,068 --> 01:48:47,653
"وأنا "كيلي غاريت

1580
01:48:47,736 --> 01:48:49,738
"أهلاً بك في وكالة "تاونسند

1581
01:49:02,751 --> 01:49:05,003
رفعت قدمك عند دخولك آخر زاوية

1582
01:49:05,087 --> 01:49:07,172
لا داعي للخوف... لنجرب من جديد

1583
01:49:20,769 --> 01:49:23,397
ارفعي يديك ولا تخافي، حتى وسط الألم... ركزي

1584
01:49:23,480 --> 01:49:24,857
صارعي وسط الألم

1585
01:49:24,940 --> 01:49:26,191
ركزي

1586
01:49:26,275 --> 01:49:28,235
حاولي أن تصمدي 90 ثانية هذه المرة

1587
01:49:37,911 --> 01:49:40,747
يجب أن تقطعن الأسلاك

1588
01:49:40,831 --> 01:49:44,209
...بالتسلسل الصحيح وإلا فسوف

1589
01:49:44,293 --> 01:49:45,794
انتهيت - تنفجرن -

1590
01:49:50,716 --> 01:49:54,761
أحسنت بتفاديك الموت، أما أنتن فكررن المحاولة

1591
01:50:00,017 --> 01:50:03,437
هوفلين" هيا بنا! عشر ثوان قبل القفز،"

1592
01:50:03,520 --> 01:50:05,397
هيا جميعاً! - حسناً -

1593
01:50:05,480 --> 01:50:07,482
لست مرتعبة على الإطلاق

1594
01:50:07,566 --> 01:50:10,360
هيا بنا! - اسمعي دعاءنا يا سماء -

1595
01:50:10,444 --> 01:50:12,154
ولا تجعليني ملاكاً فعلياً

1596
01:50:12,237 --> 01:50:14,698
أتدرب لهذا اللحظة طيلة حياتي

1597
01:50:14,781 --> 01:50:16,033
حسناً يا مجندات

1598
01:50:16,116 --> 01:50:18,493
التحدي الأخير

1599
01:50:18,577 --> 01:50:22,331
...حين قفزت "روث بايدر غنزبرغ" عام 1999

1600
01:50:22,414 --> 01:50:24,041
القاضية "روث" من الملائكة؟

1601
01:50:24,333 --> 01:50:26,043
انسين ما قلته

1602
01:50:26,126 --> 01:50:27,669
!هيا بنا نقفز

1603
01:50:27,753 --> 01:50:30,047
!عشن الحب

1604
01:50:30,130 --> 01:50:32,841
!هيا "كلوي"، هيا

1605
01:50:35,594 --> 01:50:37,429
!اخرجن من هنا! هيا

1606
01:50:41,183 --> 01:50:42,392
إلى أين تذهبين؟

1607
01:50:43,727 --> 01:50:45,604
عليك أن تهبطي بالطائرة

1608
01:50:45,687 --> 01:50:47,481
آمل أن أراك على الأرض

1609
01:50:47,981 --> 01:50:50,526
آمل ذلك فعلاً

1610
01:50:50,609 --> 01:50:51,610
إلى اللقاء

1611
01:51:00,160 --> 01:51:01,286
!تباً

1612
01:51:01,370 --> 01:51:03,205
حسناً

1613
01:51:03,288 --> 01:51:04,623
!يا إلهي

1614
01:51:04,706 --> 01:51:05,541
حسناً

1615
01:51:07,376 --> 01:51:09,837
!لم أنتبه لها! - أجل، أجل -

1616
01:51:09,920 --> 01:51:11,839
أحسنت، انزلي بها

1617
01:51:12,840 --> 01:51:15,676
!أجل - أجل! أجل -

1618
01:51:16,343 --> 01:51:17,261
!أجل

1619
01:51:22,724 --> 01:51:24,935
!أجل

1620
01:51:25,018 --> 01:51:26,687
!أحسنت، لقد نجحت

1621
01:51:28,063 --> 01:51:29,398
شكراً لقدومكما

1622
01:51:29,481 --> 01:51:30,774
هبطت بها - بدون شك -

1623
01:51:30,858 --> 01:51:31,984
...لم نكن قلقتين

1624
01:51:32,067 --> 01:51:33,443
قلقنا قليلاً فقط - كنت قلقة -

1625
01:51:33,527 --> 01:51:36,196
!اقتربي ودعيني أشم نفَسك. حتى إنها لم تتقيأ

1626
01:51:36,655 --> 01:51:38,156
!يا إلهي

1627
01:51:38,240 --> 01:51:39,700
!مرحى

1628
01:52:34,963 --> 01:52:38,634
وقعي على المقعد ليصير الأمر رسمياً

1629
01:52:38,717 --> 01:52:40,052
حسناً - وقعي ولا تترددي -

1630
01:52:40,135 --> 01:52:41,053
هيا بنا

1631
01:52:41,136 --> 01:52:42,554
!لنشرب! - أجل أجل -

1632
01:52:42,638 --> 01:52:44,223
لقد نجحت في التدريبات

1633
01:52:44,306 --> 01:52:46,266
أنا متوترة جداً

1634
01:52:46,350 --> 01:52:47,476
رباه - هاك -

1635
01:52:47,559 --> 01:52:49,353
مشروب - سيساعدك -

1636
01:52:51,396 --> 01:52:52,272
حسناً

1637
01:52:53,440 --> 01:52:56,276
والآن، هل أنت جاهزة؟ اجلسي على المقعد

1638
01:52:56,360 --> 01:52:58,529
هيا بنا - حسناً -

1639
01:52:58,612 --> 01:53:01,823
يا إلهي. أريد أن يكون وشمي هنا. هل هذا الموضع جيد؟

1640
01:53:01,907 --> 01:53:04,243
فلن يؤلمني هنا كثيراً - هذا جميل جداً -

1641
01:53:04,326 --> 01:53:06,912
كم سيكون الأمر مؤلماً من 1 إلى 10؟

1642
01:53:06,995 --> 01:53:09,164
أخبريني بصراحة - لم أعد أشعر بألم -

1643
01:53:09,248 --> 01:53:11,041
أقل من رصاصة وأكثر من طعنة

1644
01:53:11,124 --> 01:53:13,418
"لم أجرب هذا ولا ذاك فشكراً لك "جاين

1645
01:53:13,502 --> 01:53:14,586
صباح الخير يا ملائكة

1646
01:53:14,670 --> 01:53:15,963
"صباح الخير "تشارلي

1647
01:53:16,046 --> 01:53:17,965
إيلينا"، مبروك لك"

1648
01:53:18,090 --> 01:53:19,466
"شكراً "تشارلي

1649
01:53:19,550 --> 01:53:21,927
حسناً، أنا جاهز حين تجهزين

1650
01:53:24,054 --> 01:53:26,557
بالتأكيد، ضع لي جناحيّ

1651
01:58:25,606 --> 01:58:27,608
ترجمة
"بركات أبي حنا"

