1
00:00:32,461 --> 00:00:37,461
- ترجمة explosiveskull
- www.elsubtitle.com

2
00:02:03,433 --> 00:02:05,431
الطريقة التي ذهبت ؟

3
00:02:05,433 --> 00:02:07,233
هناك!

4
00:02:13,333 --> 00:02:14,600
هناك. الذهاب.

5
00:02:29,367 --> 00:02:31,667
مرحبا! مرحبا!

6
00:02:32,233 --> 00:02:34,231
مرحبا!

7
00:02:34,233 --> 00:02:36,298
مرحبا! مرحبا!

8
00:03:20,933 --> 00:03:23,165
ملكة جمال Phryne فيشر.

9
00:03:23,167 --> 00:03:26,067
أنت تعرف, أنا أمام الباب.

10
00:03:27,333 --> 00:03:28,665
فقط فكرت بالمرور.

11
00:03:28,667 --> 00:03:30,165
Hm.

12
00:03:32,400 --> 00:03:34,898
واحد laddered تخزين.

13
00:03:34,900 --> 00:03:36,565
ليس سيئا بالنظر علي أن يراوغ

14
00:03:36,567 --> 00:03:39,431
كامل الشرطة الفلسطينية زيارتك.

15
00:03:39,433 --> 00:03:43,331
و ماذا أتى بك إلى هنا القدس ؟

16
00:03:43,333 --> 00:03:45,198
أنا أبحث عن شخص مفقود.

17
00:03:45,200 --> 00:03:47,431
تبا لك.

18
00:03:47,433 --> 00:03:49,098
لا تزال السيدة المحقق.

19
00:03:49,100 --> 00:03:52,398
كنت أتمنى أنك تأتي قطع صغيرة

20
00:03:52,400 --> 00:03:53,765
من كسر قلبي.

21
00:03:56,133 --> 00:03:59,467
لا يزال الضرب بقدر ما استطيع ان اقول ، 
أستاذ.

22
00:04:00,433 --> 00:04:04,065
أنا أبحث عن امرأة شابة تدعى شيرين عباس.

23
00:04:04,067 --> 00:04:07,365
من الواضح أنها في مشكلة مع السلطات.

24
00:04:07,367 --> 00:04:09,165
لم أسمع بها.

25
00:04:09,167 --> 00:04:13,231
أنا متأكد من أن السمع هو فقط صحية مثل 
قلبك.

26
00:04:13,233 --> 00:04:15,465
وأنا على ثقة أنك لا تظن أن تأتي هنا

27
00:04:15,467 --> 00:04:20,631
و الحليب لي المعلومات مع الذكاء الخاص 
بك سحر

28
00:04:20,633 --> 00:04:23,965
و... الكنعانية الجعل.

29
00:04:23,967 --> 00:04:27,498
من أريحا. هدية صغيرة وجدت لك.

30
00:04:27,500 --> 00:04:29,498
- الزبدة لي ؟
- مثل الفطيرة الصغيرة.

31
00:04:29,500 --> 00:04:31,298
مم.

32
00:04:31,300 --> 00:04:32,833
انها حقيقية.

33
00:04:34,233 --> 00:04:35,498
سمعت إشاعة

34
00:04:35,500 --> 00:04:38,765
ملكة جمال عباس الاستغناء عن الدعاية 
المعادية لبريطانيا...

35
00:04:40,067 --> 00:04:43,165
أستاذ لينيوس! هذه الشرطة!

36
00:04:43,167 --> 00:04:44,533
أنها تخوض بها الفتاة المسكينة.

37
00:04:46,067 --> 00:04:48,531
لا يوجد لديك الحق في النفاذ إلى هنا!

38
00:04:48,533 --> 00:04:49,898
لدينا أوامر من سيدي مونتاج

39
00:04:49,900 --> 00:04:51,665
لجلب الضيف للاستجواب.

40
00:04:51,667 --> 00:04:53,365
هذا غير معقول. من أجل ماذا ؟

41
00:04:53,367 --> 00:04:55,731
التحريض على الاضطرابات الالتهابية 
السلوك.

42
00:04:55,733 --> 00:04:58,465
يا إلهي يا رجل. هذا ما يحدث دائما.

43
00:04:58,467 --> 00:05:01,567
نحن في منتصف شيء مهم جدا.

44
00:05:02,800 --> 00:05:06,067
ولكن منذ كنت أسأل حتى مسحور...

45
00:05:25,200 --> 00:05:27,733
ملكة جمال فيشر مسدس مونتاج.

46
00:05:38,667 --> 00:05:41,165
وفقا وصول الوثائق تفوت فيشر ،

47
00:05:41,167 --> 00:05:43,265
سبب السفر...

48
00:05:43,267 --> 00:05:44,365
لمشاهدة معالم المدينة.

49
00:05:44,367 --> 00:05:46,298
قبة قبة كما Sakhra عند غروب الشمس

50
00:05:46,300 --> 00:05:49,365
هو واحد من أكثر سامية النظارات في 
العالم.

51
00:05:49,367 --> 00:05:51,331
ثم كيف تفسر الأنشطة الأخرى الخاصة بك?

52
00:05:51,333 --> 00:05:53,298
التعدي على المكاتب الإدارية

53
00:05:53,300 --> 00:05:55,098
لسرقة الوثائق الرسمية ،

54
00:05:55,100 --> 00:05:57,331
الرقص في الشوارع بعد الساعة 9:00 مساء

55
00:05:57,333 --> 00:05:59,831
في تحد سافر العسكري حظر التجول ،

56
00:05:59,833 --> 00:06:02,465
أو بشكل صارخ ربط مع غير المرغوب فيهم

57
00:06:02,467 --> 00:06:04,065
اليد السوداء المنظمة.

58
00:06:04,067 --> 00:06:06,865
حسنا, في الواقع, كنت أرقص مع غير 
المرغوب فيهم ،

59
00:06:06,867 --> 00:06:09,231
و وجدت العديد منهم أن يكون مرغوب فيه 
تماما.

60
00:06:09,233 --> 00:06:12,733
أنا أعرف بالضبط لماذا أنت هنا يا آنسة 
فيشر.

61
00:06:13,433 --> 00:06:15,500
أن تجد شيرين عباس.

62
00:06:16,900 --> 00:06:19,265
عمها الشيخ جبران, هو زميل عمل

63
00:06:19,267 --> 00:06:20,898
صديقي الرب Lofthouse.

64
00:06:20,900 --> 00:06:23,498
السامية التي ساعدت في الإطاحة 
العثمانيين خلال الحرب.

65
00:06:23,500 --> 00:06:26,065
من ما رأيت النبيلة وزمرته

66
00:06:26,067 --> 00:06:28,965
هل معظم الإطاحة من الضباط الصالة.

67
00:06:28,967 --> 00:06:30,431
Hm. هل تعرفينه ؟

68
00:06:30,433 --> 00:06:33,731
اقول صديقي القديم الشيخ جبران ونحن 
سوف نفعل كل شيء ممكن

69
00:06:33,733 --> 00:06:35,798
لمساعدته في العثور على ابنة أخيه.

70
00:06:35,800 --> 00:06:39,065
ولكن إذا كانت خطيرة المحرض ، فإنه قد 
يكون متأخرا جدا.

71
00:06:39,067 --> 00:06:40,965
إنها امرأة شابة مع صوت.

72
00:06:40,967 --> 00:06:43,198
و كنت مشاغبا تفوت فيشر.

73
00:06:43,200 --> 00:06:45,465
كنت قد اكتسبت زخارف البريطانية الثروة 
،

74
00:06:45,467 --> 00:06:46,765
ولكن كنت قد ولدت في أستراليا ،

75
00:06:46,767 --> 00:06:49,265
أقذر الحضيض المملكة.

76
00:06:49,267 --> 00:06:51,565
وأنا أنوي أن نرسل لك مرة أخرى هناك.

77
00:06:53,500 --> 00:06:54,900
تأتي في.

78
00:07:01,500 --> 00:07:03,331
ملكة جمال فيشر الأمتعة, سيدي.

79
00:07:03,333 --> 00:07:06,067
لها يغادر القطار في 1600 ساعة.

80
00:07:06,867 --> 00:07:08,598
مشاهدة لها.

81
00:07:14,700 --> 00:07:16,865
نعم, مشاهدة عن كثب

82
00:07:16,867 --> 00:07:19,633
في حين أن تخبرني أين كنت حفظ شيرين 
عباس.

83
00:07:20,167 --> 00:07:22,267
المسدس لا يتم تحميل, ملكة جمال فيشر.

84
00:07:23,300 --> 00:07:24,867
عد من الرصاص الخاص بك.

85
00:07:26,367 --> 00:07:29,531
نعم شكوكي كانت في محلها.

86
00:07:29,533 --> 00:07:31,867
ملكة جمال فيشر لن يسبب لنا أي مشاكل 
أكثر.

87
00:07:40,600 --> 00:07:42,831
أين بحق الجحيم قد ذهبت ؟

88
00:07:56,800 --> 00:07:58,898
شيرين عباس ؟

89
00:07:58,900 --> 00:08:00,798
من أنت ؟

90
00:08:00,800 --> 00:08:04,065
اسمي Phryne فيشر. عمك أرسلني لأخذك.

91
00:08:04,067 --> 00:08:06,731
شخص ما قادم.

92
00:08:53,400 --> 00:08:56,865
هيا يا رائع. كنت أعلم أنك تريد ذلك.

93
00:08:56,867 --> 00:08:58,567
هيا.

94
00:08:59,533 --> 00:09:02,233
هيا. هذا هو.

95
00:09:04,133 --> 00:09:05,398
أوه.

96
00:09:05,400 --> 00:09:07,167
هيا.

97
00:09:13,633 --> 00:09:16,333
أكثر واحد خطوة كبيرة.

98
00:09:18,267 --> 00:09:19,331
القضبان.

99
00:09:37,433 --> 00:09:38,365
بسرعة.

100
00:09:38,367 --> 00:09:40,065
لا أستطيع مغادرة فلسطين.

101
00:09:40,067 --> 00:09:42,731
عائلتي قتلت وأريد العدالة.

102
00:09:42,733 --> 00:09:43,898
قتل ؟

103
00:09:43,900 --> 00:09:46,365
لا أحد يصدقني ولكن أعرف ما رأيت.

104
00:09:46,367 --> 00:09:48,665
شيرين, أنك لن تحصل على العدالة إذا 
كانوا تعليق لك.

105
00:09:48,667 --> 00:09:49,533
هيا.

106
00:09:51,400 --> 00:09:54,067
هذه هي فرصتك الوحيدة.

107
00:09:55,700 --> 00:09:57,465
الذهاب!

108
00:10:03,967 --> 00:10:05,067
عذر لنا!

109
00:10:12,500 --> 00:10:14,931
أوه!

110
00:10:16,767 --> 00:10:18,265
- هل أنت بخير ؟ <u> نعم.

111
00:10:18,267 --> 00:10:20,467
سأحضر لك واحدة جديدة.

112
00:11:05,967 --> 00:11:07,731
سريعة, شيرين!

113
00:11:14,733 --> 00:11:17,165
الاستماع.

114
00:11:17,167 --> 00:11:18,367
الحق في الموعد المحدد.

115
00:11:23,267 --> 00:11:24,331
- الحصول على استعداد.
- ماذا ؟

116
00:11:24,333 --> 00:11:25,667
الذهاب!

117
00:11:29,333 --> 00:11:30,931
جيدة! دعونا نذهب!

118
00:11:30,933 --> 00:11:32,467
اتبع لي!

119
00:12:10,633 --> 00:12:12,531
علينا أن ننكب!

120
00:12:12,533 --> 00:12:14,598
لا! لا! أنا لا يمكن أن تفعل ذلك!

121
00:12:14,600 --> 00:12:19,100
شيرين الخروج من هنا هو الأمل الوحيد 
لتحقيق العدالة!

122
00:12:19,567 --> 00:12:21,498
أنا سوف تساعدك! أعدك!

123
00:12:21,500 --> 00:12:24,298
سنعرف من قتل عائلتك!

124
00:12:29,167 --> 00:12:30,900
انا عندي لك!

125
00:12:32,667 --> 00:12:34,400
هذا هو.

126
00:12:35,933 --> 00:12:37,767
عقد ضيق.

127
00:12:46,767 --> 00:12:48,500
امرنا, شيرين!

128
00:12:50,067 --> 00:12:51,600
الذهاب!

129
00:13:01,667 --> 00:13:04,898
ملكة جمال فيشر!

130
00:13:26,867 --> 00:13:29,065
دوتي ، ما هو ؟ ما هو الخطأ ؟

131
00:13:29,067 --> 00:13:31,233
أنها السيدة فيشر.

132
00:13:32,667 --> 00:13:33,933
سيدي.

133
00:13:36,833 --> 00:13:39,067
هناك. لا بأس.

134
00:13:43,600 --> 00:13:46,367
تعازينا المفتش.

135
00:13:47,400 --> 00:13:49,965
هناك حفل تأبين في لندن في ستة أسابيع.

136
00:13:49,967 --> 00:13:51,765
- أنا بحاجة إلى أن يكون هناك. <b>. إنه 
بعيد جدا.

137
00:13:51,767 --> 00:13:53,731
<u> هيا.</u>
- لا. يجب أن هيو.

138
00:13:53,733 --> 00:13:55,798
ملكة جمال فيشر أنقذني من الشوارع.

139
00:13:55,800 --> 00:13:58,265
و من غير abortionists و لاتفيا الفوضويين

140
00:13:58,267 --> 00:14:00,698
و مصنع آلات عيد الميلاد القتلة.

141
00:14:00,700 --> 00:14:05,165
وإذا لم يكن لها... لم أكن قد قابلتك.

142
00:14:05,167 --> 00:14:07,231
دوتي, أنا آسف, ولكن لا يمكنك.

143
00:14:07,233 --> 00:14:09,265
لا في الدولة.

144
00:14:09,267 --> 00:14:11,733
الطفل.

145
00:14:12,333 --> 00:14:14,798
لن تفي الطفل.

146
00:14:14,800 --> 00:14:17,067
أنا آسف.

147
00:14:18,067 --> 00:14:20,867
المسكين المفتش روبنسون.

148
00:14:21,333 --> 00:14:24,165
عندما ذهبت بعيدا ، كسرت قلبه.

149
00:15:28,800 --> 00:15:30,965
المفتش روبنسون.

150
00:15:30,967 --> 00:15:33,931
أنا سعيد أنك يمكن أن تجعل من.

151
00:15:33,933 --> 00:15:36,165
أردنا علاقة حميمة

152
00:15:36,167 --> 00:15:39,200
قبل كل التملق وستمنستر.

153
00:15:39,667 --> 00:15:42,900
أنت تعني الكثير Phryne.

154
00:15:48,533 --> 00:15:51,531
سيدة Lofthouse وأتذكر Phryne

155
00:15:51,533 --> 00:15:53,133
وأنا متأكد من أنك تفعل كل.

156
00:15:54,333 --> 00:15:58,098
كما لا يمكن التنبؤ بها زوبعة من امرأة

157
00:15:58,100 --> 00:16:01,533
الذي أخفق سطع حياتنا.

158
00:16:03,067 --> 00:16:08,098
والآن جنبا إلى جنب مع يعلمني كيفية 
ركوب دراجة نارية

159
00:16:08,100 --> 00:16:11,231
فضلا عن المساعدة أخي الأصغر جوناثان

160
00:16:11,233 --> 00:16:13,365
تعلم كيفية الرقص السوداء أسفل...

161
00:16:14,733 --> 00:16:19,198
...يغيب فيشر علمتنا أن الحياة ليست سوى 
عابرة.

162
00:16:19,200 --> 00:16:22,165
و لذا أعز Phryne,

163
00:16:22,167 --> 00:16:25,465
سنحترم لك الآن نعيش حياتنا

164
00:16:25,467 --> 00:16:30,567
كما غنية و دون خوف كما فعلت مرة واحدة.

165
00:16:31,333 --> 00:16:34,865
عرفت لها الحظ أن تنفد يوما ما.

166
00:16:34,867 --> 00:16:37,333
وقالت انها لم تستمع.

167
00:16:47,833 --> 00:16:51,331
الشرفاء تفوت Phryne...

168
00:16:52,833 --> 00:16:54,931
...فيشر...

169
00:16:57,700 --> 00:17:00,433
ما على الأرض هو...

170
00:17:01,333 --> 00:17:02,867
ما هذا ؟

171
00:17:07,100 --> 00:17:09,065
نقل ال...

172
00:17:09,067 --> 00:17:11,100
<u> هل هذا الـ "تي" ؟</u>
- هنا.

173
00:17:11,567 --> 00:17:13,331
الشاي عربة ؟

174
00:17:19,733 --> 00:17:21,300
تحريك عربة الشاي!

175
00:17:38,100 --> 00:17:40,365
أتمنى أردت السرو مجردة!

176
00:17:40,367 --> 00:17:42,598
Phryne!

177
00:17:42,600 --> 00:17:44,531
عزيزتي الفتاة!

178
00:17:44,533 --> 00:17:47,765
كنا نعرف ان الامر سيستغرق أكثر من قطار 
البخار لإنهاء قبالة لكم!

179
00:17:47,767 --> 00:17:49,131
أوه!

180
00:17:49,133 --> 00:17:51,600
- النبيلة.
- اه.

181
00:17:52,067 --> 00:17:53,800
جوناثان.

182
00:17:56,900 --> 00:17:58,898
يا إلهي!

183
00:17:58,900 --> 00:18:01,065
هل تعرف ما هذه الضجة التي سببتها ؟

184
00:18:01,067 --> 00:18:04,065
كنا بجانب أنفسنا!

185
00:18:04,067 --> 00:18:06,398
وأنت ما يقرب من قتل مع البراغي!

186
00:18:06,400 --> 00:18:08,300
عزيزتي الخالة P.

187
00:18:08,867 --> 00:18:11,331
كنت قد خططت القتل الخاصة بك أفضل بكثير 
من ذلك.

188
00:18:11,333 --> 00:18:15,398
أوه, أنت مستحيل ، مستحيل فتاة!

189
00:18:16,533 --> 00:18:18,731
ملكة جمال فيشر اعتقدنا أنك شبح.

190
00:18:18,733 --> 00:18:19,965
لا يا شيرين.

191
00:18:19,967 --> 00:18:23,498
على الرغم من تكليف السلطات أفضل 
الجهود.

192
00:18:23,500 --> 00:18:25,465
Hamdellah آل سلامة يا آنسة فيشر.

193
00:18:25,467 --> 00:18:27,065
أنا بكل تواضع ممتنة لك

194
00:18:27,067 --> 00:18:29,065
للعودة أخي إلى الرعاية

195
00:18:29,067 --> 00:18:32,431
و استمتعت كثيرا من خلال العودة الآمنة.

196
00:18:32,433 --> 00:18:34,065
شكرا لك يا الشيخ جبران.

197
00:18:38,200 --> 00:18:39,598
جاك.

198
00:18:39,600 --> 00:18:42,233
ماذا تفعلين هنا ؟

199
00:18:43,333 --> 00:18:48,798
جئت احترامي... في تأبين.

200
00:18:48,800 --> 00:18:52,167
الصحف ذكرت أنك ميت.

201
00:18:54,067 --> 00:18:56,067
مم.

202
00:18:56,900 --> 00:18:58,633
أوه.

203
00:19:00,233 --> 00:19:02,965
Crippins فقط تنسي الشاي!

204
00:19:02,967 --> 00:19:04,631
دعونا نفتح الشمبانيا!

205
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
إلينور.

206
00:19:08,333 --> 00:19:09,831
جاك يعرف.

207
00:19:09,833 --> 00:19:11,131
يعرف ماذا ؟

208
00:19:11,133 --> 00:19:13,665
عن المهراجا.

209
00:19:28,900 --> 00:19:30,298
هو أن قبعة جديدة ؟

210
00:19:34,933 --> 00:19:37,333
هل هذا كل ما لديك لتقوله لي ؟

211
00:19:38,900 --> 00:19:42,731
هل لديك أي فكرة عما كان الأمر بالنسبة 
لي...

212
00:19:42,733 --> 00:19:44,498
القراءة التي كنت مت الموت الرهيبة

213
00:19:44,500 --> 00:19:45,898
في بلد أجنبي ؟

214
00:19:45,900 --> 00:19:48,500
لماذا أنت غاضب ؟

215
00:19:50,067 --> 00:19:54,098
كتبت في مديح بالنسبة لك.

216
00:19:54,100 --> 00:19:57,067
اعتذر على هذا الجهد الضائع.

217
00:19:59,700 --> 00:20:01,833
أوه, لا تقلق. لن يضيع.

218
00:20:03,067 --> 00:20:05,667
انا على اليوم المناسب.

219
00:20:06,300 --> 00:20:07,631
الانتظار!

220
00:20:07,633 --> 00:20:09,865
ماذا ستفعل الآن بعد أن كنت قد قطعت كل 
هذه المسافة ،

221
00:20:09,867 --> 00:20:12,500
إلا أن يكون لي يخيب لك ؟

222
00:20:16,267 --> 00:20:18,567
لم يكن لدي سوى خطة واحدة.

223
00:20:19,333 --> 00:20:21,367
وداع لك.

224
00:20:23,000 --> 00:20:24,433
وداع.

225
00:20:25,400 --> 00:20:27,465
وداع ؟

226
00:20:27,467 --> 00:20:29,965
الانتظار! ماذا تقول ؟

227
00:20:29,967 --> 00:20:32,565
ما فعلت ما أقول ؟

228
00:20:32,567 --> 00:20:34,900
بلدي التأبين.

229
00:20:38,400 --> 00:20:40,633
قال أنا فعلت معك.

230
00:20:58,900 --> 00:21:00,431
Phryne!

231
00:21:00,433 --> 00:21:02,865
لا أحد ينبغي أن ننظر لذلك الإلهية بعد 
ما كنت قد تم من خلال.

232
00:21:02,867 --> 00:21:03,898
يا عزيزي.

233
00:21:03,900 --> 00:21:06,200
إلا Phryne تبدو دائما الإلهية.

234
00:21:08,333 --> 00:21:10,065
سمعت أن لديك موعد في القدس

235
00:21:10,067 --> 00:21:11,865
مع السير فنسنت مونتاج.

236
00:21:11,867 --> 00:21:14,198
آآخ. نعم.

237
00:21:14,200 --> 00:21:16,065
النبيلة هو مولعا جدا منه.

238
00:21:16,067 --> 00:21:19,365
اه يا مونتي أريد الشرب الأصحاب في 
فلسطين.

239
00:21:19,367 --> 00:21:21,067
<u> -- هذا كل شيء.</u>
- الصحبة.

240
00:21:21,567 --> 00:21:24,498
انا لا اسميها موعد.

241
00:21:24,500 --> 00:21:25,798
هل هو مجرد لي

242
00:21:25,800 --> 00:21:28,331
أو هو الرب Lofthouse تعطينا الاعتراض نظرة ؟

243
00:21:28,333 --> 00:21:29,798
ليس لنا.

244
00:21:29,800 --> 00:21:31,465
انها لي انه رفض دائما من.

245
00:21:31,467 --> 00:21:32,831
الوقوف في مكان آخر.

246
00:21:32,833 --> 00:21:35,967
ولكن على الأقل كنت أمك الجميلة 
المفضلة.

247
00:21:37,400 --> 00:21:40,631
الشيخ جبران, شيرين, لا تأتي في.

248
00:21:40,633 --> 00:21:44,665
Phryne ، العمة الحكمة قال لك نحن استضافة 
الكرة

249
00:21:44,667 --> 00:21:45,698
في شيرين هو الشرف ؟

250
00:21:45,700 --> 00:21:46,931
ممتاز ،

251
00:21:46,933 --> 00:21:48,865
عاد من قبره في الوقت المناسب.

252
00:21:48,867 --> 00:21:51,331
الشيخ جبران لديه عمل مهم هنا

253
00:21:51,333 --> 00:21:54,665
مع سامية ، حتى لقد وافقت على الراعي 
شيرين

254
00:21:54,667 --> 00:21:56,898
لها لاول مرة في المجتمع المتحضر.

255
00:21:56,900 --> 00:21:58,931
ماذا كنت تستخدم على فتاة فقيرة ، 
إبهامي?

256
00:21:58,933 --> 00:22:00,098
Phryne!

257
00:22:00,100 --> 00:22:03,098
أنا متأكد من بعض الضغوط التي تمارس.

258
00:22:03,100 --> 00:22:05,598
لدينا بعض الحضارة في فلسطين ،

259
00:22:05,600 --> 00:22:07,398
تعرف السيدة ستانلي.

260
00:22:07,400 --> 00:22:10,431
ولكن بالنظر إلى الاختيار بين حضور 
الكرة

261
00:22:10,433 --> 00:22:11,565
أو العودة إلى السجن

262
00:22:11,567 --> 00:22:13,131
أن يعدم على طرح الكثير من الأسئلة...

263
00:22:13,133 --> 00:22:15,465
السجن ؟

264
00:22:15,467 --> 00:22:17,398
من سيكون شنق ؟

265
00:22:17,400 --> 00:22:20,365
ابنة أخي هو المبالغة سيدة ستانلي.

266
00:22:20,367 --> 00:22:23,631
و كل هذا غير مهم الآن بعد أن كنت مرة 
أخرى آمنة معنا.

267
00:22:23,633 --> 00:22:26,065
نعم. شيرين يجب أن ننسى كل ذلك البغض.

268
00:22:26,067 --> 00:22:28,298
بل هي حق في شيء واحد عزيزي الحذر.

269
00:22:28,300 --> 00:22:31,631
الشرق الأوسط هو مهد الحضارة الغربية.

270
00:22:31,633 --> 00:22:33,833
آه. كم أشتاق رحلاتي هناك.

271
00:22:34,367 --> 00:22:36,565
تلك مخملي, نجوم مليئة ليال

272
00:22:36,567 --> 00:22:38,331
من على السطح في القدس.

273
00:22:38,333 --> 00:22:39,798
- الشفقة عن الحرب. <u> نعم.

274
00:22:39,800 --> 00:22:42,098
حسنا, انها ليست غلطتي الأب لا تمنعك

275
00:22:42,100 --> 00:22:43,631
من تنتهي على خط الجبهة ، جوناثان.

276
00:22:43,633 --> 00:22:45,265
بينما كنت اسحب شريط في الضباط الفوضى ؟

277
00:22:45,267 --> 00:22:47,265
دعونا لا أسهب في الحديث عن الماضي, نحن 
العرب ؟

278
00:22:47,267 --> 00:22:49,165
ربما جولة أخرى من الكريبج ؟

279
00:22:49,167 --> 00:22:50,867
ننسى الكريبج!

280
00:22:52,367 --> 00:22:54,400
أعتقد أنك مدين لي مباراة العودة ، Phryne.

281
00:22:56,933 --> 00:22:59,131
شيرين قالت إنها لم تغادر فلسطين

282
00:22:59,133 --> 00:23:01,531
لأنها بحاجة إلى معرفة ما حدث لها 
القرية.

283
00:23:01,533 --> 00:23:03,065
سمعنا أن هناك شيء من ذلك ،

284
00:23:03,067 --> 00:23:06,198
التي كانت مدفونة بالكامل تحت عملاق 
رملية.

285
00:23:06,200 --> 00:23:09,065
نعم. لقد كان الناجي الوحيد أيضا.

286
00:23:09,067 --> 00:23:11,898
الحمل المسكين. لابد مرعبة بالنسبة لها.

287
00:23:11,900 --> 00:23:15,298
ثم شيرين ظهرت في المقر البريطاني بضعة 
أيام في وقت لاحق ،

288
00:23:15,300 --> 00:23:17,165
والجيش سلمتها إلى الشيخ.

289
00:23:17,167 --> 00:23:20,298
نعم ، إنه مدين البريطانية منذ ذلك 
الحين.

290
00:23:20,300 --> 00:23:24,365
والتي قد أقول وقد ثبت الأكثر ملاءمة!

291
00:23:24,367 --> 00:23:26,233
آآآه! الوغد!

292
00:23:28,900 --> 00:23:30,398
سيدي.

293
00:23:30,400 --> 00:23:32,300
اسمحوا لي.

294
00:23:39,133 --> 00:23:41,465
بريت? Allez!

295
00:23:41,467 --> 00:23:43,898
آها!

296
00:23:43,900 --> 00:23:46,898
إذا شيرين قرية تم تدميرها من قبل عاصفة 
رملية ،

297
00:23:46,900 --> 00:23:49,531
لماذا تعتقد أنها قتل ؟

298
00:23:49,533 --> 00:23:51,798
ذبح ما كانت ضمنية.

299
00:23:51,800 --> 00:23:53,165
ليس لدي أي فكرة.

300
00:23:53,167 --> 00:23:55,131
اللجنة العليا التحقيق الدقيق في هذه 
المسألة

301
00:23:55,133 --> 00:23:56,165
في ذلك الوقت.

302
00:23:56,167 --> 00:23:58,198
لم يجدوا شيئا.

303
00:23:58,200 --> 00:23:59,131
آآآه!

304
00:24:03,067 --> 00:24:04,167
ها!

305
00:24:05,767 --> 00:24:08,265
آآآه!

306
00:24:08,267 --> 00:24:10,065
Allez!

307
00:24:10,067 --> 00:24:11,731
برافو ، Phryne.

308
00:24:11,733 --> 00:24:13,698
كنت دائما أعظم المدافع.

309
00:24:13,700 --> 00:24:15,598
وقالت انها لا يوجد لديه احترام 
القواعد.

310
00:24:15,600 --> 00:24:18,567
ذلك لأنها تميل إلى أن تكون مكتوبة من 
قبل الرجال.

311
00:24:35,867 --> 00:24:39,233
Crippins! المزيد من الشراب.

312
00:25:09,333 --> 00:25:13,067
جاء هذا بالنسبة لي. أنا لا أعرف ماذا 
أفعل.

313
00:25:22,333 --> 00:25:23,665
من هو مو'aqqib?

314
00:25:23,667 --> 00:25:27,165
ملاكي الحارس. لقد أنقذني من العاصفة.

315
00:25:27,167 --> 00:25:28,431
غادر لا اسم ،

316
00:25:28,433 --> 00:25:31,398
لكن يعتقد أنه أرسل من قبل الله تعالى 
أن تمشي معي.

317
00:25:31,400 --> 00:25:33,165
قادني إلى القدس.

318
00:25:33,167 --> 00:25:36,065
"الوقت ينفد لوضع الأمور في نصابها 
الصحيح.

319
00:25:36,067 --> 00:25:38,098
ليس هناك سوى فرصة واحدة."

320
00:25:38,100 --> 00:25:39,898
يريد أن يلتقي الليلة.

321
00:25:39,900 --> 00:25:41,298
في كنيسة جميع القديسين.

322
00:25:41,300 --> 00:25:43,867
ولكن أنا لا يمكن أن أقول عمي.

323
00:25:46,167 --> 00:25:48,965
هذا الختم كان على البخار فتح.

324
00:25:48,967 --> 00:25:51,198
من الذي سيفعل ذلك ؟

325
00:25:51,200 --> 00:25:53,133
أنا لست متأكدا.

326
00:25:54,267 --> 00:25:58,067
و يقول لا تخبر أحد. يجب أن يجتمع معه.

327
00:25:58,467 --> 00:26:00,398
لا يا شيرين.

328
00:26:00,400 --> 00:26:03,065
لقد وعدت لكم أنني سوف تساعدك.

329
00:26:03,067 --> 00:26:05,233
سوف تذهب في المكان الخاص بك.

330
00:26:09,800 --> 00:26:11,067
ملكة جمال فيشر ؟

331
00:26:13,433 --> 00:26:14,931
الشيخ جبران.

332
00:26:18,967 --> 00:26:22,365
أتمنى أخي ليس مطالب من أنت.

333
00:26:22,367 --> 00:26:24,098
لا.

334
00:26:24,100 --> 00:26:26,665
شيرين لا يزال الحزن عن كل ما فقدت.

335
00:26:26,667 --> 00:26:27,931
بالطبع.

336
00:26:27,933 --> 00:26:31,831
ولكن يجب أن نفهم أنها كانت مجرد طفلة.

337
00:26:31,833 --> 00:26:33,533
انها يتخيل الأشياء.

338
00:26:35,933 --> 00:26:37,933
لديها آمال كاذبة.

339
00:26:39,067 --> 00:26:44,098
مستقبل عائلتنا يكمن هنا يا آنسة فيشر ،

340
00:26:44,100 --> 00:26:47,833
لا تحت رمال صحراء قاحلة.

341
00:27:17,667 --> 00:27:19,331
سوف تحتاج أي شيء آخر

342
00:27:19,333 --> 00:27:21,765
قبل أن يتقاعد في المساء يا آنسة ؟

343
00:27:21,767 --> 00:27:25,467
نعم. شكرا لك يا Crippins. مفاتيح النبيلة هو 
motorcar?

344
00:28:15,367 --> 00:28:17,365
اصمت أنت؟! الذهاب إلى النوم!

345
00:28:19,433 --> 00:28:21,333
جاك ؟

346
00:28:23,667 --> 00:28:25,800
جاك هل أنت مستيقظ ؟

347
00:28:29,333 --> 00:28:30,700
لا.

348
00:28:32,600 --> 00:28:35,098
أحتاج لك في منتصف الليل اجتماع

349
00:28:35,100 --> 00:28:37,567
مع شخص غريب في كنيسة جميع القديسين في 
سوهو.

350
00:28:38,500 --> 00:28:40,065
كيف وجدتني ؟

351
00:28:40,067 --> 00:28:42,698
كان يمكن أن يكون مختل وخطيرة.

352
00:28:42,700 --> 00:28:44,433
التي سوف تجعل اثنين من أنت.

353
00:28:46,267 --> 00:28:48,200
عليك أن تأتي.

354
00:28:49,067 --> 00:28:54,065
تخيل... سر الواحة

355
00:28:54,067 --> 00:28:56,131
في مكان ما في صحراء النقب الشاسعة,

356
00:28:56,133 --> 00:28:57,798
حيث قبيلة بدوية ازدهرت

357
00:28:57,800 --> 00:29:01,567
لمئات وآلاف السنين.

358
00:29:02,933 --> 00:29:07,800
حتى يوم واحد... قبيلة بأكملها قتلت.

359
00:29:08,667 --> 00:29:10,698
المروع رملية ينزل

360
00:29:10,700 --> 00:29:12,131
إلى طمس كل الأدلة ،

361
00:29:12,133 --> 00:29:15,198
فقط فتاة صغيرة على قيد الحياة لتروي.

362
00:29:16,867 --> 00:29:19,365
حتى أكثر من عقد من الزمان في وقت لاحق ،

363
00:29:19,367 --> 00:29:22,465
عندما تقرر أنها لم تعد تستطيع العيش مع 
الظلم

364
00:29:22,467 --> 00:29:26,333
و هو على استعداد للمخاطرة بحياتها 
للعثور على الحقيقة.

365
00:29:30,733 --> 00:29:32,800
ولكن إذا كنت لا ترغب...

366
00:29:35,467 --> 00:29:37,598
اللعنة يا "جاك".

367
00:29:37,600 --> 00:29:39,765
كيف جئت كل هذا الطريق إلى إحياء ذكرى لي

368
00:29:39,767 --> 00:29:42,333
ثم رفض التحدث معي ؟

369
00:31:04,300 --> 00:31:05,667
مرحبا ؟

370
00:31:09,067 --> 00:31:11,065
أنا صديق شيرين عباس.

371
00:31:11,067 --> 00:31:13,098
أين الفتاة ؟

372
00:31:13,100 --> 00:31:14,898
لقد أرسلت لي.

373
00:31:14,900 --> 00:31:16,633
اسمي Phryne فيشر.

374
00:31:19,100 --> 00:31:21,365
أخبرتني أنك الملاك الحارس لها.

375
00:31:21,367 --> 00:31:24,833
أنا لست لها الملاك. أنا لها شيطان!

376
00:31:25,300 --> 00:31:26,333
الحصول على بعيدا!

377
00:31:29,900 --> 00:31:30,965
من فضلك.

378
00:31:30,967 --> 00:31:32,365
البقاء مرة أخرى.

379
00:31:32,367 --> 00:31:34,100
أنا فقط أريد أن أتحدث معك.

380
00:31:37,667 --> 00:31:40,200
أعني لك أي ضرر.

381
00:31:40,667 --> 00:31:42,065
Phryne?

382
00:31:42,067 --> 00:31:44,267
- من هذا ؟
- جاك.

383
00:31:46,067 --> 00:31:47,698
البقاء مرة أخرى.

384
00:31:47,700 --> 00:31:49,065
هذا هو فخ.

385
00:31:49,067 --> 00:31:51,398
لا. انها ليست. أنا أعدك.

386
00:32:06,100 --> 00:32:07,800
هنا خذ هذا.

387
00:32:24,433 --> 00:32:26,367
تقول شيرين أنا آسف.

388
00:32:26,833 --> 00:32:28,331
أخبرها أن يغفر لي.

389
00:32:28,333 --> 00:32:29,900
لماذا ؟

390
00:32:34,867 --> 00:32:37,733
نحن جميعا لعن.

391
00:32:43,133 --> 00:32:45,633
لقد فقدت له.

392
00:32:58,433 --> 00:33:00,133
ما هذا ؟

393
00:33:01,633 --> 00:33:04,365
شيء نحن بحاجة إلى أن نأخذ من الشرطة.

394
00:33:04,367 --> 00:33:06,265
علينا ؟

395
00:33:06,267 --> 00:33:09,100
الشرطة! ضع هذا السلاح!

396
00:33:23,067 --> 00:33:28,665
لذا سيدة المحقق و أحد كبار ضباط الشرطة

397
00:33:28,667 --> 00:33:32,065
فقط يحدث ان تلتقي مع بعضها البعض

398
00:33:32,067 --> 00:33:34,065
12,000 ميل بعيدا عن المنزل

399
00:33:34,067 --> 00:33:36,765
في مسرح جريمة قتل شخص غريب ؟

400
00:33:36,767 --> 00:33:39,165
لا غرابة في تجربتي يا سيدي.

401
00:33:39,167 --> 00:33:41,331
وبصرف النظر عن بعد المسافة.

402
00:33:41,333 --> 00:33:42,731
و هل تتوقع مني أن أصدق

403
00:33:42,733 --> 00:33:46,967
أن أيا من كنت قد سمعت من أي وقت مضى 
الرقيب ويلسون من قبل ؟

404
00:33:47,567 --> 00:33:49,665
على الرغم من أنه كان مطلوبا من قبل 
الشرطة العسكرية

405
00:33:49,667 --> 00:33:50,665
لأكثر من 10 عاما.

406
00:33:50,667 --> 00:33:52,098
أراد ماذا ؟

407
00:33:52,100 --> 00:33:55,933
سيدي تقرير الطبيب الشرعي على الرصاص 
وجدت في المتوفى.

408
00:34:02,367 --> 00:34:05,131
جولة الانف علامة 1 ، إذا لم أكن مخطئا.

409
00:34:05,133 --> 00:34:07,067
من .303 بندقية.

410
00:34:09,867 --> 00:34:12,231
ويلسون كان يريد الهرب.

411
00:34:12,233 --> 00:34:14,898
بيطار الرقيب جورج هرقل ويلسون

412
00:34:14,900 --> 00:34:18,665
في الشركة من الكابتن هاري غاردينر 
تمبلتون

413
00:34:18,667 --> 00:34:22,065
خرجت من لندن الفوج شمال القدس ،

414
00:34:22,067 --> 00:34:24,665
9 نيسان / أبريل عام 1918.

415
00:34:24,667 --> 00:34:26,767
هاري تمبلتون.

416
00:34:28,067 --> 00:34:30,633
اعتقدت كان لديك أي مصلحة في ويلسون.

417
00:34:31,167 --> 00:34:33,867
فقط بطبيعة الحال غريبة.

418
00:34:35,633 --> 00:34:37,067
Hm.

419
00:34:40,767 --> 00:34:43,631
لا يمكنك ترك لندن

420
00:34:43,633 --> 00:34:46,300
حتى يتم حل هذه القضية.

421
00:34:47,867 --> 00:34:50,831
رحلتي الى استراليا من حجز لمدة يومين.

422
00:34:50,833 --> 00:34:52,431
سوف تضطر إلى التنازل عن تذكرة.

423
00:34:52,433 --> 00:34:55,133
أوه. يا للعار.

424
00:34:56,533 --> 00:34:58,365
Crippins.

425
00:34:58,367 --> 00:35:01,231
سيدة Lofthouse أرسل لي جلب motorcar يا آنسة.

426
00:35:01,233 --> 00:35:03,431
اه قالت الشرطة أنها احتجزت.

427
00:35:03,433 --> 00:35:05,865
نعم. يرجى تمرير اعتذاري إليانور.

428
00:35:05,867 --> 00:35:08,298
أقول لها أنا جعل بلدي الطريق إلى البيت.

429
00:35:08,300 --> 00:35:10,065
جاك ؟ انتظر.

430
00:35:23,200 --> 00:35:25,331
لديك أي سلطة ، فورسيث.

431
00:35:25,333 --> 00:35:26,598
سيدي مونتاج.

432
00:35:26,600 --> 00:35:28,731
أنت بعيد عن القدس.

433
00:35:28,733 --> 00:35:31,331
أن المرأة لديها المزيد من الأرواح من 
زقاق القط.

434
00:35:31,333 --> 00:35:34,131
لدي الحرجة المفاوضات الجارية في لندن ،

435
00:35:34,133 --> 00:35:35,531
و لها التدخل

436
00:35:35,533 --> 00:35:39,265
يمكن أن تخريب تماما 
البريطانية-العلاقات الفلسطينية!

437
00:35:39,267 --> 00:35:41,767
ماذا تعرف عن ويلسون ؟

438
00:35:46,633 --> 00:35:48,131
ديلي اكسبرس!

439
00:35:48,133 --> 00:35:52,265
الحصول على الخاص بك ديلي اكسبريس هنا! 
ديلي اكسبرس!

440
00:35:52,267 --> 00:35:53,398
ديلي اكسبرس الحب ؟

441
00:35:53,400 --> 00:35:55,331
جاك أين أنت ذاهب ؟

442
00:35:55,333 --> 00:35:57,231
العودة إلى بلدي الضيافة.

443
00:35:57,233 --> 00:35:58,798
حسنا, أنت تسير في الاتجاه الخاطئ.

444
00:35:58,800 --> 00:36:00,231
- أنا لا أهتم!
- حسنا.

445
00:36:00,233 --> 00:36:02,665
كل هذا لأنني تزوجت "مهراجا" ؟

446
00:36:06,600 --> 00:36:08,431
قلت أنك لست من النوع الذي يتزوج.

447
00:36:08,433 --> 00:36:10,598
- و أنا لا.
- وأنا احترام ذلك.

448
00:36:10,600 --> 00:36:12,565
فلماذا لا نحترم ذلك كان لأسباب أخرى

449
00:36:12,567 --> 00:36:14,598
الزواج مهراجا الوار?

450
00:36:14,600 --> 00:36:16,065
ما هو نوع من الإيمان الأعمى ؟

451
00:36:16,067 --> 00:36:18,131
النوع الذي اعتقد كان لدينا.

452
00:36:18,133 --> 00:36:20,231
أنت لا يمكن أن تتوقف لي أفعل ما يجب أن 
أفعل.

453
00:36:20,233 --> 00:36:21,965
مهراجا في حاجة لمساعدتي في ذلك الوقت ،

454
00:36:21,967 --> 00:36:23,298
كما شيرين يفعل الآن.

455
00:36:23,300 --> 00:36:25,431
أنا آسف ولكن أنا لست متأكدا من أن عمر 
واحد

456
00:36:25,433 --> 00:36:27,431
سوف تكون كافية بالنسبة لك لتوفير 
العالم كله.

457
00:36:27,433 --> 00:36:30,331
حسنا, أنا آسف جدا, إذا كان هذا هو الحال.

458
00:36:30,333 --> 00:36:33,098
و أنا آسف جدا أنني لم أمت!

459
00:36:44,867 --> 00:36:48,065
تعلم أسرع طريقة الهروب مني ؟

460
00:36:48,067 --> 00:36:51,065
ربطك تفريغ كنت في هذا النهر ؟

461
00:36:51,067 --> 00:36:53,733
أو كنت يمكن أن تساعد لي مع هذه الحالة.

462
00:36:58,667 --> 00:37:01,365
نظرة على الحجر.

463
00:37:01,367 --> 00:37:02,465
يمكن أن يكون الزجاج.

464
00:37:02,467 --> 00:37:05,431
لا. انها أبعد ما تكون أغلى من ذلك.

465
00:37:05,433 --> 00:37:07,298
ابحث في الضوء.

466
00:37:07,300 --> 00:37:10,965
انظر كيف انعكاسات فلاش نقية الأخضر ؟

467
00:37:10,967 --> 00:37:13,200
وانها باردة لمسة.

468
00:37:14,333 --> 00:37:16,333
يمكنك أن تشعر بذلك ؟

469
00:37:16,967 --> 00:37:18,567
لا.

470
00:37:18,633 --> 00:37:21,100
لا. لا.

471
00:37:21,933 --> 00:37:23,333
لا.

472
00:37:28,133 --> 00:37:30,298
أنت تعرف أنني لم يغفر لك.

473
00:37:30,300 --> 00:37:32,131
حقا ؟ العقل الخاص بك الخطوة.

474
00:37:32,133 --> 00:37:34,365
آآخ.

475
00:37:34,367 --> 00:37:37,198
أي نوع من أستاذ قلت كان ؟

476
00:37:37,200 --> 00:37:39,898
النوع الذي تحتاج أن تكون لطيفا.

477
00:37:39,900 --> 00:37:41,465
صديق قديم.

478
00:37:41,467 --> 00:37:43,098
واحد آخر ؟

479
00:37:43,100 --> 00:37:46,433
لقد طردت من القدس بسبب لي.

480
00:37:52,633 --> 00:37:55,065
"الثقافية التحرير والعودة إلى الوطن

481
00:37:55,067 --> 00:37:57,731
القديمة القطع الأثرية المنهوبة."

482
00:38:13,767 --> 00:38:16,698
كنت أحضر لي أجمل الأشياء...

483
00:38:16,700 --> 00:38:19,500
وبصرف النظر عن نفسك, بالطبع.

484
00:38:20,433 --> 00:38:22,198
يبدو المتحف البريطاني

485
00:38:22,200 --> 00:38:26,065
يمكن أن قبلة سيشوان اليشم الطيور 
وداعا.

486
00:38:26,067 --> 00:38:31,198
أنا سفينة لها خارج المنزل غدا على قارب 
بطيء الى شنغهاي.

487
00:38:31,200 --> 00:38:35,367
تتذكر قارب بطيء, لا, Phryne?

488
00:38:40,133 --> 00:38:43,531
أوه, التشبع في هذا الزمرد...

489
00:38:43,533 --> 00:38:44,900
انها مجرد المجيدة.

490
00:38:45,433 --> 00:38:48,065
أنا أقول الملغومة في مصر.

491
00:38:48,067 --> 00:38:49,931
حسنا, ويلسون في الشرق الأوسط.

492
00:38:49,933 --> 00:38:53,831
ولكن الفضة صب أكثر اليوناني-الروماني.

493
00:38:53,833 --> 00:38:56,198
آه. هذا يفسر النقش.

494
00:38:56,200 --> 00:38:59,131
- هناك نقش? <u> نعم. هنا على الجانب الآخر.

495
00:38:59,133 --> 00:39:01,267
إنه شكل من دوري اليونانية.

496
00:39:02,600 --> 00:39:04,667
Tombus D...

497
00:39:05,900 --> 00:39:08,833
Tombus Dakryon.

498
00:39:09,400 --> 00:39:12,598
"سرداب من الدموع".

499
00:39:12,600 --> 00:39:15,565
- يا الهي.
- ما هو ؟

500
00:39:15,567 --> 00:39:17,831
إنه أسطورة الإسكندر الأكبر.

501
00:39:17,833 --> 00:39:20,065
لدي نسخة من ألواح الطين

502
00:39:20,067 --> 00:39:23,565
واصفا ألكسندر الماضي خلال حملة فلسطين 
،

503
00:39:23,567 --> 00:39:26,831
حيث عانى غامضة الفجيعة.

504
00:39:26,833 --> 00:39:28,698
يقال بأنه بكى كثيرا ،

505
00:39:28,700 --> 00:39:32,898
دموعه خلق الصحراء الربيع.

506
00:39:32,900 --> 00:39:35,065
حتى انها الفعلي القبر ؟

507
00:39:35,067 --> 00:39:37,898
أنه المحمية مع ضخمة الزمرد

508
00:39:37,900 --> 00:39:44,133
ودعا جميع رؤية العين... و قوية لعنة.

509
00:39:45,833 --> 00:39:49,198
هذا قلادة يعني سرداب قد اختل.

510
00:39:49,200 --> 00:39:52,798
لذا ويلسون كان سارق القبور.

511
00:39:52,800 --> 00:39:57,065
وربما هاري تمبلتون الذي ويلسون مع 
مهجورة.

512
00:39:57,067 --> 00:39:58,398
ولكن ألا ترى ؟

513
00:39:58,400 --> 00:40:01,065
إذا كان كل رؤية العين إزالتها ،

514
00:40:01,067 --> 00:40:02,398
ثم اللعنة صدر

515
00:40:02,400 --> 00:40:05,233
و كل من يشارك في هذا هو في خطر.

516
00:40:05,733 --> 00:40:08,098
تحتاج إلى أن تأخذ هذا بعيدا. تحتاج إلى 
التخلص منه.

517
00:40:08,100 --> 00:40:10,098
لا, لا, لا. نحن بحاجة إلى معرفة المزيد 
عن ذلك.

518
00:40:10,100 --> 00:40:12,998
هذا النص... هل لا تزال لديك ؟

519
00:40:13,000 --> 00:40:14,998
حسنا, في مكان ما, ولكن...

520
00:40:17,167 --> 00:40:19,300
الانتظار هنا.

521
00:40:25,400 --> 00:40:28,865
هل يعتقدون حقا أن الشيء يأتي من سرداب

522
00:40:28,867 --> 00:40:31,231
التي كان لعن قبل 2000 سنة

523
00:40:31,233 --> 00:40:34,398
من قبل الرجل الذي يعتقد أنه ابن زيوس

524
00:40:34,400 --> 00:40:37,365
ماذا عن الملك توت عنخ آمون القبر ؟

525
00:40:37,367 --> 00:40:40,765
اللورد كارنارفون مات جنبا إلى جنب مع 
اثنين من إخوته

526
00:40:40,767 --> 00:40:43,931
ونصف دزينة من الآخرين الذين ساعدوا في 
فتحه.

527
00:40:43,933 --> 00:40:47,665
هناك أشياء غريبة في السماء والأرض.

528
00:40:51,833 --> 00:40:53,298
آه!

529
00:40:53,300 --> 00:40:55,100
عقد هذا.

530
00:40:56,400 --> 00:40:58,298
سأذهب للإطمئنان على الأستاذ.

531
00:41:00,833 --> 00:41:02,700
أستاذ ؟

532
00:41:22,067 --> 00:41:23,900
أستاذ ؟

533
00:41:32,667 --> 00:41:35,167
أستاذ ؟

534
00:41:40,833 --> 00:41:42,600
أستاذ ؟

535
00:41:57,867 --> 00:41:59,067
أستاذ ؟

536
00:42:04,267 --> 00:42:06,433
إنه هنا في مكان ما.

537
00:42:19,667 --> 00:42:21,165
جاك ؟

538
00:42:22,567 --> 00:42:24,233
جاك!

539
00:42:25,267 --> 00:42:27,598
قلادة!

540
00:42:30,933 --> 00:42:33,067
مرحبا!

541
00:42:41,667 --> 00:42:43,133
أوه!

542
00:42:43,667 --> 00:42:46,065
وقف أو سأطلق النار

543
00:42:51,433 --> 00:42:53,331
من أنت؟!

544
00:42:55,533 --> 00:42:57,767
قل لي أو أنا على الزناد!

545
00:43:08,367 --> 00:43:10,465
أوه! بلدي الكنوز!

546
00:43:12,567 --> 00:43:14,533
- Phryne! <u> مرحبا!

547
00:43:19,500 --> 00:43:22,598
هو فقط اختفى!

548
00:43:22,600 --> 00:43:23,898
لقد تبخرت!

549
00:43:23,900 --> 00:43:26,400
لم يحصل على ما جئت من أجله.

550
00:43:27,133 --> 00:43:30,465
أوه! الحمد لله

551
00:43:30,467 --> 00:43:32,631
حسنا, هل يمكن أن أشكر لي.

552
00:43:39,867 --> 00:43:41,667
أنا اخماد الحريق.

553
00:43:45,900 --> 00:43:47,965
أحسنت يا أستاذ.

554
00:43:53,133 --> 00:43:54,833
حسنا فعلت.

555
00:44:15,633 --> 00:44:19,498
ملكة جمال فيشر ؟ انها تقريبا 8:00.

556
00:44:19,500 --> 00:44:23,600
مم. صباح الخير يا شيرين.

557
00:44:28,533 --> 00:44:31,431
شيرين, هل تعرف إذا كان عمك في لندن 
الليلة الماضية

558
00:44:31,433 --> 00:44:33,498
من قبل أي فرصة ؟

559
00:44:33,500 --> 00:44:36,331
أنا لست متأكدا. أعرف أنه كان على موعد.

560
00:44:36,333 --> 00:44:38,300
هل يجتمع مع مو'aqqib?

561
00:44:40,367 --> 00:44:41,731
أنا الغريب, شيرين.

562
00:44:41,733 --> 00:44:43,865
لماذا كان عمك الذين يعيشون في القدس

563
00:44:43,867 --> 00:44:47,333
وليس في القرية عندما هوجم ؟

564
00:44:47,867 --> 00:44:51,065
لأنه قبول العمل من البريطانيين.

565
00:44:51,067 --> 00:44:53,933
كان يعتبر خائن و نفي.

566
00:44:55,633 --> 00:44:57,333
خائن ؟

567
00:45:00,533 --> 00:45:02,600
لدي شيء لك.

568
00:45:08,600 --> 00:45:11,198
من أين لك هذا ؟

569
00:45:11,200 --> 00:45:13,565
من الرجل الذي خلصك من العاصفة.

570
00:45:13,567 --> 00:45:15,265
مو'aqqib?

571
00:45:15,267 --> 00:45:18,400
وكان جندي بريطاني اسمه ويلسون.

572
00:45:19,467 --> 00:45:21,500
أراد أن يكون لديك ذلك.

573
00:46:04,300 --> 00:46:06,367
وكان هذا بلدي الأم.

574
00:46:06,933 --> 00:46:10,067
قالت يوم واحد سيكون من الألغام.

575
00:46:16,067 --> 00:46:21,233
شيرين... هل سمعت من سرداب من الدموع ؟

576
00:46:34,800 --> 00:46:36,831
السيدة تمبلتون ؟

577
00:46:36,833 --> 00:46:38,133
مرحبا ؟

578
00:46:45,700 --> 00:46:47,198
من أنت ؟

579
00:46:47,200 --> 00:46:50,565
اسمي المحقق جاك روبنسون.

580
00:46:50,567 --> 00:46:52,065
من فضلك.

581
00:46:52,067 --> 00:46:54,465
مكتب الحرب أعطاني العنوان الخاص بك.

582
00:46:54,467 --> 00:46:58,800
أعتقد بيطار الرقيب ويلسون يعرف زوجك.

583
00:47:00,167 --> 00:47:01,331
أنا آسف أن أقول لك ،

584
00:47:01,333 --> 00:47:04,698
ولكن جورج ويلسون توفي منذ يومين.

585
00:47:09,700 --> 00:47:11,567
هذا لوسيندا.

586
00:47:13,300 --> 00:47:15,633
وصلت في وقت مبكر جدا.

587
00:47:17,067 --> 00:47:19,133
ولكن الكمال الشيء القليل.

588
00:47:20,367 --> 00:47:23,065
أنا آسف جدا.

589
00:47:23,067 --> 00:47:25,400
أنا ألوم الحرب من أجل كل شيء.

590
00:47:26,400 --> 00:47:29,433
هاري ذهب رجل جيد.

591
00:47:30,133 --> 00:47:34,967
ولكن ثم أطلقوا عليه النار مثل كلب 
مسعور.

592
00:47:38,200 --> 00:47:42,800
زوجك ويلسون مهجورة بهم فوج في نفس 
اليوم.

593
00:47:43,267 --> 00:47:46,765
ويلسون عملت هاري في المناجم قبل الحرب.

594
00:47:46,767 --> 00:47:48,698
أرسل لي رسالة.

595
00:47:48,700 --> 00:47:53,265
أردت أن تقابلني الليلة الماضية لكنه 
لم تحول.

596
00:47:53,267 --> 00:47:55,231
قال كنا في خطر ،

597
00:47:55,233 --> 00:47:58,700
هو و هاري فعل شيء نحن في حاجة إلى إصلاح.

598
00:48:08,567 --> 00:48:12,533
هذا ما ويلسون بعد.

599
00:48:55,300 --> 00:48:58,667
الشيخ جبران? هل يستريح ؟

600
00:50:22,267 --> 00:50:25,300
"بيع فلسطين البريطانية السكك 
الحديدية."

601
00:50:27,867 --> 00:50:30,767
إلى الرب Lofthouse الشيخ جبران.

602
00:50:33,200 --> 00:50:36,500
"أذن من قبل السير فنسنت مونتاج."

603
00:51:37,833 --> 00:51:41,331
شيرين? أريد أن أتحدث إليكم.

604
00:51:41,333 --> 00:51:42,433
في مرة واحدة.

605
00:51:46,067 --> 00:51:50,498
انا افضل انك تبقى شؤوننا الخاصة

606
00:51:50,500 --> 00:51:51,665
من السيدة فيشر.

607
00:51:51,667 --> 00:51:53,165
يبدو أنها من النوع

608
00:51:53,167 --> 00:51:57,165
الذين سوف نرى المؤامرات في كل مكان.

609
00:51:57,167 --> 00:52:00,265
ولكن أنا يمكن أن تثبت ما رأيته بأم 
عيني.

610
00:52:00,267 --> 00:52:01,365
بلدي مو'aqqib له...

611
00:52:01,367 --> 00:52:02,698
هل يمكنك أن تتوقف عن هذا الهراء

612
00:52:02,700 --> 00:52:05,698
عن مو'aqqib القديمة باللعنات ؟

613
00:52:05,700 --> 00:52:08,233
كل هذا غير حقيقي, شيرين!

614
00:52:16,400 --> 00:52:18,100
عزيزتي

615
00:52:19,967 --> 00:52:23,633
هذه الكرة الليلة هو حقيقي.

616
00:52:25,933 --> 00:52:27,431
<u> سيدي. <u> شكرا لك Crippins.</u>

617
00:52:27,433 --> 00:52:28,767
سيدتي.

618
00:52:33,900 --> 00:52:37,465
حبيبتي, القبول في لندن المجتمع

619
00:52:37,467 --> 00:52:39,531
ليس فقط شرف.

620
00:52:39,533 --> 00:52:41,865
ومن الضروري لسلامة الخاصة بك.

621
00:52:41,867 --> 00:52:43,833
هل تفهم ذلك ؟

622
00:52:44,567 --> 00:52:46,800
أنا أعلم أنك تعني أيضا.

623
00:52:47,633 --> 00:52:49,333
ولكن نظرة.

624
00:53:00,067 --> 00:53:02,100
من أين لك هذا ؟

625
00:53:04,433 --> 00:53:08,131
هذا ينتمي إلى Hajija. أنه ينتمي إلى أمك.

626
00:53:08,133 --> 00:53:10,531
بلدي مو'aqqib.

627
00:53:10,533 --> 00:53:13,065
لم يكن ملاكي الحارس.

628
00:53:13,067 --> 00:53:15,298
وكان جندي بريطاني.

629
00:53:15,300 --> 00:53:17,631
لقد كذبوا علينا يا عم.

630
00:53:17,633 --> 00:53:20,431
ما رأيت يجب أن يكون صحيحا.

631
00:53:20,433 --> 00:53:21,867
ماذا ؟

632
00:53:23,967 --> 00:53:26,667
قل لي. قل لي القصة كلها مرة أخرى.

633
00:53:33,500 --> 00:53:37,933
كانت مهمتي جمع العسل من الجبال.

634
00:53:38,400 --> 00:53:42,567
قالت أمي يوم واحد وقالت انها سوف تقول 
لي أسرارها.

635
00:55:25,300 --> 00:55:26,965
ماما ؟

636
00:55:29,233 --> 00:55:30,733
ماما ؟

637
00:55:35,767 --> 00:55:37,067
ماما؟!

638
00:55:40,100 --> 00:55:42,865
لم أجد أمي.

639
00:56:04,833 --> 00:56:08,598
و كل ما أردته هو العاصفة أن يأخذني.

640
00:56:08,600 --> 00:56:11,831
لكن مو'aqqib وجدت لي.

641
00:56:11,833 --> 00:56:13,733
حبيبتي?

642
00:56:16,900 --> 00:56:21,298
من فضلك. لا تخبر احد عن هذا.

643
00:56:21,300 --> 00:56:22,867
لا أحد.

644
00:56:23,733 --> 00:56:26,731
سوف تحصل على الجزء السفلي من هذا.

645
00:56:26,733 --> 00:56:29,198
شكرا لك العم جبران.

646
00:56:29,200 --> 00:56:31,100
حبيبتي.

647
00:56:41,900 --> 00:56:44,500
- شكرا لك يا جيمس.
- من دواعي سروري يا آنسة فيشر.

648
00:56:51,367 --> 00:56:53,100
جاك.

649
00:56:56,533 --> 00:56:58,531
بالنسبة لي ؟

650
00:56:58,533 --> 00:57:02,398
فقط بعض الشيء القديم التقطت.

651
00:57:02,400 --> 00:57:05,300
الإسطرلاب.

652
00:57:07,867 --> 00:57:10,500
لقراءة السماوات.

653
00:57:16,067 --> 00:57:17,398
صورة لك هذا المساء يا سيدي ؟

654
00:57:17,400 --> 00:57:18,665
جميل جدا. نعم.

655
00:57:18,667 --> 00:57:20,100
أفضل جانبي. شكرا لك.

656
00:57:22,333 --> 00:57:24,265
<u> نعم.</u>
- الهتافات.

657
00:57:24,267 --> 00:57:27,198
ظننت أن هذا التحقيق.

658
00:57:27,200 --> 00:57:28,698
ما هو الرقص حصلت على القيام به مع ذلك ؟

659
00:57:28,700 --> 00:57:31,198
نحن بحاجة إلى معرفة ما هي هذه الصفقة 
هو كل شيء.

660
00:57:31,200 --> 00:57:35,733
سآخذ النبيلة و مونتي. اتباع الشيخ.

661
00:57:39,600 --> 00:57:42,198
سيدي لويد. ملكة جمال بيجين.

662
00:57:42,200 --> 00:57:44,765
الشيخ كان عن لتمويل شراء كامل.

663
00:57:44,767 --> 00:57:47,531
- الآن انه رفض التوقيع. <u> سيدي.

664
00:57:47,533 --> 00:57:49,665
جيدا ، ثم ابحث عن شريك آخر.

665
00:57:49,667 --> 00:57:50,865
أو اقتراض المال

666
00:57:50,867 --> 00:57:52,665
إذا كان السكك الحديدية مثل هذه الأصول 
المربحة.

667
00:57:52,667 --> 00:57:55,631
ولكن لا أحد في هذا البلد اللعين سوف 
تقدم لي فلسا واحدا ، إليانور.

668
00:57:55,633 --> 00:57:58,731
- نحن رقاب في الدين. <u> - . صه -

669
00:57:58,733 --> 00:58:01,500
يجب على الضيوف لحضور.

670
00:58:03,333 --> 00:58:04,565
إلينور ؟

671
00:58:04,567 --> 00:58:06,565
أنا بخير.

672
00:58:11,667 --> 00:58:14,765
لا تتكلم. مجرد ابتسامة وإيماءة.

673
00:58:14,767 --> 00:58:16,600
أنا سوف أبذل قصارى جهدي.

674
00:58:17,567 --> 00:58:19,465
يجب أن نعتقد ابنة أخي.

675
00:58:19,467 --> 00:58:21,165
ولكن هذا هراء.

676
00:58:21,167 --> 00:58:23,265
إنه تم التحقيق فيها.

677
00:58:23,267 --> 00:58:26,465
أنا آسف يا سيدي مونتاج. أنا آسف جدا.

678
00:58:26,467 --> 00:58:28,831
أختك أثارت مشكلة من لا شيء.

679
00:58:28,833 --> 00:58:31,065
إنه لا شيء.

680
00:58:31,067 --> 00:58:35,400
لن توقيع هذا العقد حتى تتم تسوية 
المسألة.

681
00:58:35,867 --> 00:58:37,431
وأظن أن قرار

682
00:58:37,433 --> 00:58:39,298
وأنت تسير أن يأتي إلى الأسف ، جبران.

683
00:58:39,300 --> 00:58:41,665
إنه الشيخ جبران.

684
00:58:47,400 --> 00:58:49,533
- صديقة الحشد. <u> ملم.

685
00:58:54,767 --> 00:58:56,398
النبيلة! صورة الأسرة.

686
00:58:56,400 --> 00:58:58,298
- هنا. هيا.
- أوه!

687
00:58:58,300 --> 00:59:00,731
آه! عزيزي جون.

688
00:59:00,733 --> 00:59:02,565
الاخوة في الأسلحة ؟ جولي جيدة!

689
00:59:05,733 --> 00:59:08,265
ربما يجب عليك أن تتمهل قليلا.

690
00:59:08,267 --> 00:59:10,665
ربما زوجتي ينبغي أن يكون قليلا أكثر 
حذرا

691
00:59:10,667 --> 00:59:12,433
مع المحبة لها.

692
00:59:15,733 --> 00:59:18,067
يلهون ؟

693
00:59:18,633 --> 00:59:20,798
سيدي مونتاج الذهاب بين.

694
00:59:20,800 --> 00:59:22,865
إنه يحاول أن فرغوا الفلسطينية السكك 
الحديدية

695
00:59:22,867 --> 00:59:24,765
الإدارة البريطانية و لا شك

696
00:59:24,767 --> 00:59:27,465
جعل مرتبة لجنة من كسب نفسه على ترقية.

697
00:59:27,467 --> 00:59:29,798
هل هذه فكرتك عن الحلاوة?

698
00:59:29,800 --> 00:59:31,465
اعتقد انهم كانوا خارج السؤال.

699
00:59:31,467 --> 00:59:32,965
هم.

700
00:59:32,967 --> 00:59:34,798
تستمر.

701
00:59:34,800 --> 00:59:36,465
مع الصفقة لا تزال في الهواء ،

702
00:59:36,467 --> 00:59:39,065
فلا عجب مونتي يائسة في محاولة للحفاظ 
على الغطاء

703
00:59:39,067 --> 00:59:41,431
على أي شيء التي قد تتحول إلى حرب شاملة

704
00:59:41,433 --> 00:59:43,898
بين الفلسطينيين و الحكم البريطاني.

705
00:59:43,900 --> 00:59:45,598
مثل فضيحة قتل

706
00:59:45,600 --> 00:59:48,098
و نهب البدو قبيلة ؟

707
00:59:48,100 --> 00:59:49,365
بالضبط.

708
00:59:49,367 --> 00:59:53,198
حسنا, يبدو أنك تتمتع بلدي الضيافة 
جبران.

709
00:59:53,200 --> 00:59:56,298
كثيرا يا رب Lofthouse. كثيرا جدا.

710
00:59:56,300 --> 00:59:58,798
- النبيلة? <u> نعم ؟

711
00:59:58,800 --> 01:00:02,265
هل قابلت كوسي Wydrych?

712
01:00:02,267 --> 01:00:05,065
لقد عاد لتوه من بعثة أمريكية

713
01:00:05,067 --> 01:00:06,465
إلى الكونغو البلجيكي.

714
01:00:06,467 --> 01:00:07,965
ليس الآن ، والحكمة.

715
01:00:07,967 --> 01:00:09,433
تشرفنا يا سيدي.

716
01:00:09,967 --> 01:00:11,431
النبيلة!

717
01:00:11,433 --> 01:00:13,965
أنا أعرف أنني لا ينبغي أبدا أن أثق بك ، 
جبران.

718
01:00:13,967 --> 01:00:15,165
النبيلة.

719
01:00:15,167 --> 01:00:18,131
لقد كان بيننا اتفاق شرف.

720
01:00:18,133 --> 01:00:19,998
ظننت أننا كنا رجالا الشرف.

721
01:00:20,000 --> 01:00:21,665
يبدو أنني كنت مخطئا.

722
01:00:21,667 --> 01:00:23,731
ليس هناك حاجة لهذا ، الرب Lofthouse.

723
01:00:23,733 --> 01:00:27,665
في النهاية جبران و الناس ،

724
01:00:27,667 --> 01:00:29,965
أنت لا شيء سوى مجموعة من البرابرة!

725
01:00:29,967 --> 01:00:32,431
أوه! يا إلهي النبيلة! الشيخ الضيف 
الخاص بك!

726
01:00:32,433 --> 01:00:34,698
سحب نفسك معا يا رب Lofthouse.

727
01:00:34,700 --> 01:00:36,631
يكفي!

728
01:00:37,800 --> 01:00:39,998
ماذا أنت تبحث في ؟

729
01:00:40,000 --> 01:00:41,967
أنا بحاجة إلى بعض الهواء

730
01:00:46,933 --> 01:00:50,198
شيرين, الصعود حزمة.

731
01:00:50,200 --> 01:00:51,900
على الفور.

732
01:00:57,500 --> 01:00:59,498
لقد ضحيت بكل شيء...

733
01:00:59,500 --> 01:01:02,400
كل شيء البريطاني في فلسطين.

734
01:01:03,100 --> 01:01:04,831
بحسن نية.

735
01:01:04,833 --> 01:01:06,567
خطأي.

736
01:01:14,467 --> 01:01:18,365
الجميع... الحفاظ على الرقص.

737
01:01:22,433 --> 01:01:27,065
لا أصدق أن جبران قد خانت لي مثل هذا.

738
01:01:27,067 --> 01:01:29,065
الوغد!

739
01:01:30,900 --> 01:01:33,067
ملكة جمال فيشر.

740
01:01:34,633 --> 01:01:38,167
لقد قطعنا شوطا طويلا لإنهاء المحادثة.

741
01:01:38,667 --> 01:01:42,331
أتمنى أن لا يكون لي حضور البديهة يستحق 
الرحلة.

742
01:01:42,333 --> 01:01:43,831
غدا صباحا على الساعة 10:00 صباحا ،

743
01:01:43,833 --> 01:01:45,765
سوف تظهر أمامي في شرطة سكوتلاند يارد

744
01:01:45,767 --> 01:01:48,298
شرح لماذا يجب أن لا تكون مشحونة مع 
الجريمة

745
01:01:48,300 --> 01:01:49,498
الإفراج عن شيرين عباس

746
01:01:49,500 --> 01:01:52,665
من صاحب الجلالة السجن في القدس.

747
01:01:52,667 --> 01:01:55,131
10:00 صباحا.

748
01:01:55,133 --> 01:01:56,533
ليلة سعيدة يا آنسة فيشر.

749
01:01:59,333 --> 01:02:01,233
معذرة يا سيدي.

750
01:02:01,733 --> 01:02:03,565
أخوك اعتقدت أنك قد مثل القهوة ،

751
01:02:03,567 --> 01:02:05,865
خدم في غرفة الرسم.

752
01:02:05,867 --> 01:02:08,865
أقول جوناثان أنا البائس ما يكفي من أين 
أنا.

753
01:02:08,867 --> 01:02:10,867
شكرا لك يا Crippins.

754
01:02:14,500 --> 01:02:17,198
العشاء و عرض. لقد تفوقت على نفسك.

755
01:02:22,067 --> 01:02:24,065
الأمر لم ينته بعد.

756
01:02:24,067 --> 01:02:26,100
ملكة جمال فيشر! بسرعة!

757
01:02:33,167 --> 01:02:35,500
الشيخ جبران?

758
01:02:38,600 --> 01:02:40,300
- لا أستطيع رؤيته.
- الحصول على العودة.

759
01:02:44,867 --> 01:02:46,300
الشيخ جبران!

760
01:02:51,967 --> 01:02:53,065
في وقت متأخر جدا.

761
01:02:53,067 --> 01:02:55,098
- لا. لا. لا!
- لا ، لا ، لا. البقاء مرة أخرى.

762
01:02:55,100 --> 01:02:56,898
البقاء مرة أخرى.

763
01:02:56,900 --> 01:02:58,265
يا إلهي...

764
01:03:03,500 --> 01:03:05,831
شيرين. طفلي.

765
01:03:05,833 --> 01:03:07,767
تأتي من الخارج.

766
01:03:25,067 --> 01:03:26,200
جاك.

767
01:03:47,767 --> 01:03:50,465
خط واضح البصر الشيخ الغرفة.

768
01:03:50,467 --> 01:03:54,298
أينما تذهب الآنسة فيشر المشاكل يلي.

769
01:03:54,300 --> 01:03:56,498
أنا أفضل أن أعتقد أنها على العكس من 
ذلك.

770
01:03:56,500 --> 01:03:58,331
مساء الخير, المشرف.

771
01:03:58,333 --> 01:04:00,898
سيدي. الألمانية المصنعة.

772
01:04:00,900 --> 01:04:04,865
ولكن التركي المسألة ، 1896-عام 97.

773
01:04:08,167 --> 01:04:09,500
Hm.

774
01:04:20,100 --> 01:04:21,931
يبدو لك أن تكون في عداد المفقودين على 
زر

775
01:04:21,933 --> 01:04:23,765
من صدرية يا رب Lofthouse,

776
01:04:23,767 --> 01:04:27,731
و يبدو على الأقل 100 شخص شهدت مشادة 
حامية

777
01:04:27,733 --> 01:04:29,865
بين نفسك و المتوفى.

778
01:04:29,867 --> 01:04:32,867
حسنا, لقد كان اجتماع عمل. ماذا كنت 
تتوقع ؟

779
01:04:33,600 --> 01:04:36,831
أين تذهب عندما غادر القاعة الليلة ؟

780
01:04:36,833 --> 01:04:38,700
ذهبت خارج.

781
01:04:40,100 --> 01:04:41,165
للحصول على بعض الهواء.

782
01:04:41,167 --> 01:04:44,065
هذا صحيح. كان معي.

783
01:04:44,067 --> 01:04:48,931
و عندما سمعت طلقات نارية كان معك ؟

784
01:04:48,933 --> 01:04:49,931
نعم.

785
01:04:49,933 --> 01:04:51,131
- أنا...
- عفوا يا سيدي.

786
01:04:51,133 --> 01:04:54,065
أعتقد أنك كنت في المطبخ في ذلك الوقت ،

787
01:04:54,067 --> 01:04:56,231
يسأل طبخ على عجل على طول القهوة.

788
01:04:59,100 --> 01:05:00,831
نعم.

789
01:05:00,833 --> 01:05:02,331
هذا صحيح. نعم.

790
01:05:55,367 --> 01:05:57,198
عندما نظرت من خلال ثقب المفتاح ،

791
01:05:57,200 --> 01:05:59,298
لا يوجد المفتاح في القفل, ولكن لماذا 
لا يكون هناك

792
01:05:59,300 --> 01:06:01,331
إذا كان الشيخ قد ببساطة أغلقت الباب ؟

793
01:06:01,333 --> 01:06:04,665
ولكن إذا كان شخص ما قد أغلق الباب من 
الخارج

794
01:06:04,667 --> 01:06:06,433
ونشرت المفتاح...

795
01:06:17,567 --> 01:06:21,065
الشيخ برصاصة في القلب.

796
01:06:21,067 --> 01:06:23,831
ولكن بقع الدم هو أقرب بكثير إلى حيث 
كانت قدميه

797
01:06:23,833 --> 01:06:24,865
عندما عثرنا عليه.

798
01:06:24,867 --> 01:06:26,631
كما لو كان الجسم قد نسج حولها

799
01:06:26,633 --> 01:06:27,965
من قبل شخص داخل الغرفة.

800
01:06:27,967 --> 01:06:29,398
الذين ألقوا السلاح من النافذة.

801
01:06:29,400 --> 01:06:31,131
أغلق الباب ، وشارك المفتاح ،

802
01:06:31,133 --> 01:06:32,965
ونزل عبر سلالم الخدمة.

803
01:06:41,600 --> 01:06:44,133
لم ألاحظ هذا من قبل.

804
01:06:51,633 --> 01:06:54,465
بعض الأديان مساعد عين الطاووس ريشة

805
01:06:54,467 --> 01:06:59,567
مع عيون النجوم أو الأوصياء من الملوك.

806
01:07:00,867 --> 01:07:02,531
أو...

807
01:07:10,400 --> 01:07:13,333
...كل رؤية عين الله.

808
01:07:17,233 --> 01:07:21,333
جاك هناك نقش.

809
01:07:24,067 --> 01:07:26,798
حسنا, أعتبر بعيدا.

810
01:07:26,800 --> 01:07:28,498
أنا بريء الآثار.

811
01:07:28,500 --> 01:07:29,665
أنا لست محقق.

812
01:07:29,667 --> 01:07:30,898
لقد تم طرد من فلسطين ،

813
01:07:30,900 --> 01:07:33,265
لقد تم إحراق والآن هذا.

814
01:07:33,267 --> 01:07:34,531
لا.

815
01:07:34,533 --> 01:07:36,565
أنا آسف على النار ، أستاذ ،

816
01:07:36,567 --> 01:07:39,098
ولكن شيرين عمه قد قتل.

817
01:07:39,100 --> 01:07:41,467
أنا لا يمكن أن تساعدك إذا كنت تطلق 
النار.

818
01:07:42,067 --> 01:07:43,633
لا.

819
01:07:46,333 --> 01:07:48,067
ولكنك لا تحتاج إلى قدمك اليسرى.

820
01:07:49,933 --> 01:07:53,298
"إذا كان هذا الكنز هو إزالتها من مكان 
مقدس ،

821
01:07:53,300 --> 01:07:57,431
قد رمال الصحراء ترتفع تبتلع الأرض

822
01:07:57,433 --> 01:08:04,565
و قد المسكونة في العالم يموت مدفون

823
01:08:04,567 --> 01:08:09,067
عندما يتحول اليوم إلى الليل سبع مرات."

824
01:08:13,200 --> 01:08:15,867
أود أيضا أن يكون هذا الأستاذ.

825
01:08:18,067 --> 01:08:19,631
الإسطرلاب.

826
01:08:19,633 --> 01:08:21,598
نلقي نظرة على هذا.

827
01:08:21,600 --> 01:08:23,465
نجم Argeadi.

828
01:08:23,467 --> 01:08:26,831
رمز أرجياد المقدوني.

829
01:08:26,833 --> 01:08:29,598
النسب الملكي الإسكندر الأكبر.

830
01:08:29,600 --> 01:08:30,931
هذا يجب أن تشير إلى الطريق.

831
01:08:30,933 --> 01:08:32,900
حسنا, إلى واحة على الأقل.

832
01:08:33,467 --> 01:08:35,365
يجب أن كنت على عجل إلى النقب.

833
01:08:35,367 --> 01:08:36,865
تنتهي هذه اللعنة.

834
01:08:36,867 --> 01:08:38,431
نهاية اللعنة ؟

835
01:08:38,433 --> 01:08:41,067
هذا ما تفعله مع الشتائم جاك.

836
01:08:41,633 --> 01:08:43,665
الكثير من الناس قد مات بالفعل.

837
01:08:43,667 --> 01:08:45,698
علينا العودة الزمرد إلى سرداب

838
01:08:45,700 --> 01:08:48,131
قبل أن يتحول اليوم إلى الليل

839
01:08:48,133 --> 01:08:51,067
والكسندر لعنة تصبح لا يمكن وقفها.

840
01:08:51,667 --> 01:08:54,367
يتحول اليوم إلى الليل.

841
01:08:57,067 --> 01:08:59,067
إلى الليل.

842
01:08:59,800 --> 01:09:03,200
يتحول اليوم إلى الليل سبع مرات.

843
01:09:04,200 --> 01:09:07,231
يجب أن يكون الكسوف الشمسي.

844
01:09:07,233 --> 01:09:09,298
كم لدينا من أجل العثور على سرداب ، 
أستاذ ؟

845
01:09:09,300 --> 01:09:12,131
كيف العديد من الكسوف الشمسي هناك منذ 
عام 1918 م ؟

846
01:09:20,167 --> 01:09:23,231
الكسوف.

847
01:09:23,233 --> 01:09:27,298
اثنين, أربع أو ست...

848
01:09:27,300 --> 01:09:28,498
يا عزيزي.

849
01:09:28,500 --> 01:09:30,731
لا توانى لو كنت مكانك.

850
01:09:30,733 --> 01:09:32,198
شكرا لك يا أستاذ.

851
01:09:32,200 --> 01:09:34,198
كنت أعرف أنني لن أطلق النار عليك.

852
01:09:34,200 --> 01:09:36,067
معك أنا لا يمكن أبدا أن يكون متأكدا.

853
01:09:45,233 --> 01:09:47,198
إلينور ما حدث أن الشرطة البريطانية ؟

854
01:09:47,200 --> 01:09:50,465
تركوا ، لكنهم رفضوا الاستماع إلى صوت 
العقل.

855
01:09:50,467 --> 01:09:52,165
جوناثان كيف النبيلة?

856
01:09:52,167 --> 01:09:53,798
ليس جيدا الآن أنه أفاق.

857
01:09:53,800 --> 01:09:54,965
لم تهمة له حتى الآن ،

858
01:09:54,967 --> 01:09:56,398
لكن الشرطة مقتنعون بأنه مذنب.

859
01:09:56,400 --> 01:09:58,065
لا تقلق. أنها سوف تأتي إلى رشدهم.

860
01:09:58,067 --> 01:09:59,731
شيرين نترك في نصف ساعة.

861
01:09:59,733 --> 01:10:01,567
حزمة ضوء التفاف الاحماء.

862
01:10:02,100 --> 01:10:04,898
أنت لا تذهب إلى فلسطين بدوني ؟

863
01:10:04,900 --> 01:10:07,767
ليس بعد كل هذا. ماذا لو لم تعد ؟

864
01:10:12,567 --> 01:10:14,700
ليس لدي سوى اثنين من مقاعد الطائرة.

865
01:10:15,233 --> 01:10:16,965
هناك دائما النبيلة النمر فراشة.

866
01:10:16,967 --> 01:10:18,098
لم أسافر لفترة من الوقت ،

867
01:10:18,100 --> 01:10:20,131
ولكن يمكنني أن أفعل مع تغيير مشهد.

868
01:10:20,133 --> 01:10:22,098
نحن يمكن أن تطير جنبا إلى جنب.

869
01:10:22,100 --> 01:10:23,633
مثالية.

870
01:10:27,233 --> 01:10:30,298
أتمنى فقط أن لا تطير كأنها محركات 
الأقراص.

871
01:10:30,300 --> 01:10:32,433
سمعت ذلك!

872
01:10:42,900 --> 01:10:44,767
تأتي في.

873
01:10:45,733 --> 01:10:47,633
عاجل التسليم يا سيدي.

874
01:10:51,267 --> 01:10:52,765
إن هذه المرأة لا تظهر ،

875
01:10:52,767 --> 01:10:55,931
سيكون لدينا كارثة دبلوماسية بين 
أيدينا...

876
01:10:55,933 --> 01:10:58,767
مع سمعتي على المحك.

877
01:10:59,233 --> 01:11:01,767
لست متأكدا ما يمكنني القيام به حيال 
ذلك.

878
01:11:02,967 --> 01:11:05,498
السكك الحديدية التعامل دمر.

879
01:11:05,500 --> 01:11:08,065
نشير بأصابع الاتهام إلى شخص ما.

880
01:11:08,067 --> 01:11:09,731
قلت أن لديك الأدلة.

881
01:11:09,733 --> 01:11:11,965
تهمة الرب Lofthouse وينبغي القيام به معها.

882
01:11:11,967 --> 01:11:14,331
الرب Lofthouse هو صدرية زر

883
01:11:14,333 --> 01:11:17,167
كان بالفعل في عداد المفقودين قبل 
الشيخ قد قتل.

884
01:11:19,200 --> 01:11:21,167
كان مؤطرة.

885
01:11:23,500 --> 01:11:26,065
هذا ملعونة امرأة.

886
01:11:54,733 --> 01:11:58,165
يلا. يلا فاطمة.

887
01:11:58,167 --> 01:12:00,067
انها تصرفت بشكل جيد للغاية.

888
01:12:01,533 --> 01:12:03,431
بالطبع.

889
01:12:03,433 --> 01:12:05,498
هي امرأة.

890
01:12:05,500 --> 01:12:07,731
أنها لا تستطيع مقاومة مني.

891
01:12:32,367 --> 01:12:33,598
الصيد.

892
01:12:46,900 --> 01:12:50,565
من السادة يحدث دفع cameleer

893
01:12:50,567 --> 01:12:52,265
في البريطانية جنيه ؟

894
01:12:52,267 --> 01:12:53,298
لا.

895
01:12:53,300 --> 01:12:56,231
لماذا نفعل هذا ؟ العمل لم ينته.

896
01:13:34,500 --> 01:13:36,633
جاك.

897
01:14:31,300 --> 01:14:32,398
اللعبة انتهت يا عبد.

898
01:14:32,400 --> 01:14:33,967
رمي السيف الخاص بك.

899
01:14:41,500 --> 01:14:42,867
من الذي أعطاك هذا ؟

900
01:14:43,467 --> 01:14:45,831
رجاء الغيار حياتي.

901
01:14:45,833 --> 01:14:47,667
لدي الأطفال. زوجته.

902
01:14:48,200 --> 01:14:50,098
أكرر السؤال جاك.

903
01:14:50,100 --> 01:14:51,665
الانكليزي.

904
01:14:51,667 --> 01:14:53,698
بعث المال ، ولكن نحن لم نتقابل.

905
01:14:53,700 --> 01:14:55,531
قال لي أن تأخير حتى جاء.

906
01:14:55,533 --> 01:14:57,331
يبدو أن صديقك مونتي.

907
01:14:57,333 --> 01:14:59,631
رجاء الحفاظ على المال.

908
01:14:59,633 --> 01:15:02,065
لن تراني. أعطي كلمتي.

909
01:15:02,067 --> 01:15:04,731
لا. يمكنك الحفاظ على المال.

910
01:15:04,733 --> 01:15:06,933
اتخاذ الخاص بك الإبل يذهب بسرعة.

911
01:15:13,967 --> 01:15:15,731
هل يمكن أن تخبرني

912
01:15:15,733 --> 01:15:17,731
التي خططت للتخلص من لدينا فقط دليل.

913
01:15:17,733 --> 01:15:19,065
لم أكن أرى ضرورة.

914
01:15:19,067 --> 01:15:21,365
لذا يجب أن يكون الإيمان الأعمى ، مهما 
كنت تفعل ؟

915
01:15:21,367 --> 01:15:22,965
الزواج من الامراء الهنود.

916
01:15:22,967 --> 01:15:25,198
اجتماع العسكريين الفارين في منتصف 
الليل.

917
01:15:25,200 --> 01:15:26,531
أنا دعوتك إلى ذلك.

918
01:15:26,533 --> 01:15:28,065
إغواء cameleers.

919
01:15:28,067 --> 01:15:29,831
أنا لم أخطط لإغواء عبد.

920
01:15:29,833 --> 01:15:31,298
كنت في عداد المفقودين نقطة.

921
01:15:31,300 --> 01:15:35,331
إذا كنت اسمحوا لي أن أعرف ما يحدث ، ثم 
ربما كنت يمكن أن تساعد.

922
01:15:35,333 --> 01:15:37,698
ربما أنا سوف يكون على ما يرام تماما

923
01:15:37,700 --> 01:15:40,598
دون الحاجة إلى شرح نفسي لك أو أي رجل 
آخر.

924
01:15:40,600 --> 01:15:43,100
وإذا كنت بحاجة إلى مساعدتكم, أنا أسأل 
عن ذلك.

925
01:15:43,833 --> 01:15:46,665
لن أحبس أنفاسي.

926
01:16:00,300 --> 01:16:01,598
جاك ؟

927
01:16:01,600 --> 01:16:02,931
لا تقلق بشأن ذلك.

928
01:16:02,933 --> 01:16:04,298
أنا في حاجة إلى مساعدتكم!

929
01:16:04,300 --> 01:16:06,467
إنها الرمال المتحركة!

930
01:16:08,567 --> 01:16:10,265
لا تزال تبقي! الاستيلاء على يدي.

931
01:16:10,267 --> 01:16:11,965
لا! تراجعوا! أنت تغرق!

932
01:16:13,900 --> 01:16:15,731
أنا لن أفقدك مثل هذا.

933
01:16:15,733 --> 01:16:18,398
ليس بعد كل أخرى بطرق غبية لقد فقدت ما 
يقرب من أنت.

934
01:16:18,400 --> 01:16:20,067
ما غبي الطرق ؟

935
01:16:20,667 --> 01:16:22,067
انتزاع هذا!

936
01:16:23,900 --> 01:16:25,531
انتظر!

937
01:16:44,767 --> 01:16:48,698
السبب في أنني تزوجت مهراجا الوار

938
01:16:48,700 --> 01:16:52,798
لأن الحب الحقيقي هو أمير Padna.

939
01:16:52,800 --> 01:16:55,865
وإذا كان له العزوبية قد أكد من قبل 
أعدائه ،

940
01:16:55,867 --> 01:16:58,531
ثم ليس فقط أنه قد فقد عرشه ،

941
01:16:58,533 --> 01:17:01,300
ولكن كان قد تم رجم حتى الموت.

942
01:17:02,067 --> 01:17:04,200
لقد أنقذت حياته ؟

943
01:17:05,133 --> 01:17:09,733
حسنا... أنا لست متأكدا كيف يمكن لقد 
ساعد مع هذا واحد.

944
01:17:10,200 --> 01:17:13,465
لكن شكرا لك على التفسير.

945
01:18:14,733 --> 01:18:17,800
ما هو ؟ هل ترى شيئا ؟

946
01:18:21,300 --> 01:18:23,567
لا. إنه لا شيء.

947
01:18:24,933 --> 01:18:26,933
الحرارة فقط لعب الحيل.

948
01:18:29,600 --> 01:18:32,633
يجب أن نصل إلى هناك قبل الكسوف.

949
01:20:21,833 --> 01:20:25,267
لا. هذا كان مرة واحدة تفيض.

950
01:20:27,300 --> 01:20:30,333
كنا نلعب هنا في الظل.

951
01:20:37,767 --> 01:20:39,400
ما هذا ؟

952
01:20:42,767 --> 01:20:46,765
كان ذلك علامة على أن يشير إلى الماعز 
نجوم ،

953
01:20:46,767 --> 01:20:49,031
ألمع نجم في السماء ليلا.

954
01:20:58,467 --> 01:21:00,167
اسمع يا "جاك".

955
01:21:01,400 --> 01:21:04,065
بلدي اليونانية القديمة ليس التصحيح 
على الأستاذ ،

956
01:21:04,067 --> 01:21:08,698
ولكن حتى أدرك هذه الكلمة "دياس" كما 
زيوس.

957
01:21:08,700 --> 01:21:10,667
إله الرعد.

958
01:21:13,800 --> 01:21:17,265
شيرين, الوشم الخاص بك... إنها خريطة.

959
01:21:17,267 --> 01:21:18,398
تبدو. هنا

960
01:21:18,400 --> 01:21:21,198
في طرف المثلث نحو النجم ،

961
01:21:21,200 --> 01:21:24,298
هو صاعقة زيوس ، بمناسبة المسلة.

962
01:21:24,300 --> 01:21:27,167
و هنا. هذه العلامة الماء من البئر.

963
01:21:28,567 --> 01:21:30,831
ثم هذا الثلث علامة ، مثل الدموع...

964
01:21:30,833 --> 01:21:33,165
يجب أن يكون سرداب من الدموع. إنه مثلث 
الكمال.

965
01:21:33,167 --> 01:21:35,698
لذلك نحن بحاجة إلى العثور على النقطة 
الثالثة في المثلث

966
01:21:35,700 --> 01:21:38,865
بين البئر المسلة.

967
01:21:50,700 --> 01:21:52,065
هنا

968
01:21:52,067 --> 01:21:53,465
انها صخرة.

969
01:22:03,733 --> 01:22:05,767
ليس لدينا طويلة.

970
01:24:02,833 --> 01:24:06,133
الإسكندر الأكبر سر الصحراء العروس.

971
01:24:10,100 --> 01:24:11,767
يبدو مثل العسل.

972
01:24:14,333 --> 01:24:16,433
للحفاظ على جسدها.

973
01:24:27,600 --> 01:24:29,833
هناك شخص آخر.

974
01:24:31,600 --> 01:24:33,933
أوه.

975
01:24:40,067 --> 01:24:41,367
ما هو ؟

976
01:24:42,533 --> 01:24:47,933
سكين... مع Lofthouse قمة بالاحرف الاولى.

977
01:24:52,600 --> 01:24:54,165
اسمك, جوناثان.

978
01:25:06,633 --> 01:25:08,700
أنا فقط أريد أن أضع الأمور في نصابها 
الصحيح.

979
01:25:11,233 --> 01:25:14,233
كنت هنا مع تمبلتون ويلسون.

980
01:25:22,567 --> 01:25:24,298
عرفنا عن الجواهر.

981
01:25:24,300 --> 01:25:26,198
- أين المجوهرات؟!
- ماما!

982
01:25:26,200 --> 01:25:27,565
قل لي أين هم!

983
01:25:27,567 --> 01:25:29,631
سأطلق النار جميعا واحدا تلو الآخر!

984
01:25:35,600 --> 01:25:40,767
تمبلتون وقفت حارس أنها أدت بنا هنا إلى 
سرداب.

985
01:25:43,367 --> 01:25:45,267
الحرب.

986
01:25:45,900 --> 01:25:48,600
فإنه كان أثره على كل منا, ولكن...

987
01:25:49,900 --> 01:25:51,233
...تمبلتون كان...

988
01:25:54,600 --> 01:25:56,298
يجب أن لا تترك له وحده هناك.

989
01:26:14,500 --> 01:26:17,333
لقد كان حادثا.

990
01:26:31,600 --> 01:26:33,433
ماما....

991
01:27:01,133 --> 01:27:03,165
من تلك اللحظة كنا جميعا لعن.

992
01:27:03,167 --> 01:27:05,533
أنت زرعت الزمرد?

993
01:27:07,067 --> 01:27:09,500
أردت لي أن العثور عليه.

994
01:27:11,367 --> 01:27:12,931
أعتقد إذا كان أي شخص يمكن أن تساعد لي 
أن أعود هنا

995
01:27:12,933 --> 01:27:14,365
و تجد هذا المكان سيكون لك.

996
01:27:14,367 --> 01:27:17,698
حتى أتمكن من وضع الزمرد العودة و إنهاء 
لعنة.

997
01:27:17,700 --> 01:27:21,633
ولكن ويلسون لم يمت لأنه كان لعن 
جوناثان.

998
01:27:24,067 --> 01:27:25,465
شخص ما قتله.

999
01:27:27,167 --> 01:27:28,731
ثم قتلوا الشيخ.

1000
01:27:30,100 --> 01:27:34,533
شخص لا يريد الجريمة كشف...

1001
01:27:35,367 --> 01:27:38,400
و الذين يريدون الخراب النبيلة من أجل 
مصلحتك.

1002
01:27:39,267 --> 01:27:43,065
شخص قريب جدا منك الذي كان دائما هناك ،

1003
01:27:43,067 --> 01:27:45,565
الذي رأى كل شيء.

1004
01:27:54,933 --> 01:27:58,598
والدك. والدك الحقيقي.

1005
01:27:58,600 --> 01:28:01,431
هذا يكفي يا آنسة فيشر.

1006
01:28:01,433 --> 01:28:02,798
إسقاط السلاح.

1007
01:28:04,967 --> 01:28:06,798
أنه أنت ؟ أنت من قتلهم ؟

1008
01:28:06,800 --> 01:28:08,698
كانوا سيعدون الماضي. اضطررت إلى 
التوقف لهم.

1009
01:28:08,700 --> 01:28:11,131
قتلت منهم ؟ كنت مؤطرة النبيلة?

1010
01:28:11,133 --> 01:28:12,498
النبيلة هو سكير ،

1011
01:28:12,500 --> 01:28:15,065
العزم على يهدرون امك.

1012
01:28:15,067 --> 01:28:16,598
لقد أردت أن يكون لديك مشاركة.

1013
01:28:16,600 --> 01:28:19,098
الزمرد هو كل ما لديك.

1014
01:28:19,100 --> 01:28:20,565
تعطيه لي.

1015
01:28:22,100 --> 01:28:23,165
لا. هذا ليس صحيح.

1016
01:28:23,167 --> 01:28:24,798
يجب أن تدفع ثمن ما فعلته.

1017
01:28:24,800 --> 01:28:26,665
كيف سوف يساعدك هذا ؟

1018
01:28:26,667 --> 01:28:28,698
فإنه سيتم تدمير لك.

1019
01:28:30,667 --> 01:28:32,865
علينا أن نضع الزمرد مرة أخرى. لدينا 
لإنهاء لعنة.

1020
01:28:32,867 --> 01:28:33,898
تتحرك!

1021
01:28:37,567 --> 01:28:40,765
Phryne أخرجي الآن.

1022
01:28:40,767 --> 01:28:42,098
لم يكن لديك للقيام بذلك.

1023
01:28:42,100 --> 01:28:44,765
أفعل. أنا ملعون.

1024
01:28:44,767 --> 01:28:46,600
لقد لعنت منذ اليوم الذي ولدت فيه.

1025
01:28:47,600 --> 01:28:48,731
الخروج! لكم جميعا!

1026
01:28:48,733 --> 01:28:50,067
هيا!

1027
01:28:51,400 --> 01:28:52,600
هيا Phryne!

1028
01:28:54,667 --> 01:28:56,700
وضعه مرة أخرى.

1029
01:28:57,233 --> 01:29:00,331
أنت تعلم أنني لا أستطيع.

1030
01:29:15,067 --> 01:29:17,133
توقف Phryne!

1031
01:29:37,067 --> 01:29:38,667
انها توقفت.

1032
01:29:44,233 --> 01:29:45,898
جوناثان.

1033
01:30:46,267 --> 01:30:49,265
مررت على طلب المفوض السامي.

1034
01:30:49,267 --> 01:30:50,531
ولكن للأسف ،

1035
01:30:50,533 --> 01:30:52,767
من المستحيل لاسترداد جثة أخيك.

1036
01:31:06,500 --> 01:31:09,331
كيف تعرف Phryne?

1037
01:31:09,333 --> 01:31:11,333
عن Crippins.

1038
01:31:12,700 --> 01:31:17,200
كنت قد تساءلت من قبل عن الأشياء 
الصغيرة.

1039
01:31:18,300 --> 01:31:20,531
طريقة جوناثان دائما Crippins

1040
01:31:20,533 --> 01:31:26,098
و... طريقة Crippins يكره لك كلما سخر 
جوناثان.

1041
01:31:26,100 --> 01:31:28,598
اعتقدت انه كان يلعب المفضلة.

1042
01:31:28,600 --> 01:31:30,331
كان.

1043
01:31:30,333 --> 01:31:34,931
ولكن كان ذلك عندما تكلم عن جوناثان ضدك

1044
01:31:34,933 --> 01:31:37,065
لحماية جوناثان من الشك

1045
01:31:37,067 --> 01:31:39,231
على الشيخ قتل.

1046
01:31:39,233 --> 01:31:41,400
بالطبع.

1047
01:31:42,933 --> 01:31:44,933
ذلك عندما عرفت.

1048
01:31:45,433 --> 01:31:47,733
أخفى الحقيقة منك النبيلة.

1049
01:31:49,133 --> 01:31:51,400
ولكن كان لا يزال أخي.

1050
01:31:57,600 --> 01:31:59,267
كان.

1051
01:32:12,267 --> 01:32:15,465
هذه الأرض سوف تكون دائما مليئة 
بالأشباح يا آنسة فيشر.

1052
01:32:15,467 --> 01:32:18,267
ولكن شكرا لك, قد يعيش مرة أخرى.

1053
01:32:21,867 --> 01:32:23,365
Ma صنعاء كما salaama, شيرين.

1054
01:32:23,367 --> 01:32:25,700
Ma صنعاء كما salaama يا آنسة فيشر.

1055
01:32:46,300 --> 01:32:47,900
ملكة جمال فيشر ؟

1056
01:32:49,667 --> 01:32:54,165
كان هناك هائلة الرتيلاء.

1057
01:32:54,167 --> 01:32:57,698
هل أطلق النار على العنكبوت ؟

1058
01:32:57,700 --> 01:32:59,665
لا. فاتني.

1059
01:32:59,667 --> 01:33:01,467
أنه ذهب من هذا الطريق.

1060
01:33:17,067 --> 01:33:18,367
حصلت عليه.

1061
01:33:28,700 --> 01:33:31,167
إنه الخوف فقط يا "جاك".

1062
01:33:33,133 --> 01:33:34,965
وبصرف النظر عن الإنفاق على الطيران 
لمسافات طويلة

1063
01:33:34,967 --> 01:33:36,398
مع العمة الحكمة.

1064
01:33:36,400 --> 01:33:38,433
أنا لا أعتقد أن هذا صحيح.

1065
01:33:39,233 --> 01:33:40,600
لا ؟

1066
01:33:41,933 --> 01:33:44,233
ماذا هل أنا خائف من ؟

1067
01:33:46,200 --> 01:33:47,567
لي.

1068
01:33:49,267 --> 01:33:53,131
كنت خائفا إذا كنت تقع في الحب معي ،

1069
01:33:53,133 --> 01:33:55,065
سأحولك إلى شرطي زوجة

1070
01:33:55,067 --> 01:33:59,100
و محاولة لوقف لكم من إنقاذ العالم.

1071
01:34:01,600 --> 01:34:03,533
حسنا, لا يمكن أن يحدث.

1072
01:34:05,467 --> 01:34:07,633
أنا بالفعل امرأة متزوجة.

1073
01:34:10,467 --> 01:34:12,567
و أنا لا أريد الزواج منك.

1074
01:34:15,267 --> 01:34:17,267
أنا فقط بحاجة إلى قلبك.

1075
01:34:19,100 --> 01:34:21,867
لأن الله يعلم أنك حصلت على الألغام.

1076
01:34:26,600 --> 01:34:28,233
جاك.

1077
01:34:30,967 --> 01:34:33,900
أعطيتك ذلك منذ وقت طويل.

1078
01:34:36,367 --> 01:34:39,365
عن المحقق أنت لا تلاحظ كثيرا.

1079
01:35:01,067 --> 01:35:06,367
بالمناسبة... لم يكن هناك حقا الرتيلاء.

1080
01:35:08,133 --> 01:35:09,600
جيد.

1081
01:35:10,733 --> 01:35:12,898
أنا لم أطلق النار على أحد.

1082
01:35:46,833 --> 01:35:48,867
ملكة جمال فيشر ؟

1083
01:35:51,333 --> 01:35:52,765
ملكة جمال Phryne فيشر ؟

1084
01:35:52,767 --> 01:35:53,765
نعم.

1085
01:35:53,767 --> 01:35:55,567
هذا هو لك.

1086
01:36:03,333 --> 01:36:06,598
جاك هو من والدتي في القانون.

1087
01:36:06,600 --> 01:36:09,833
مهراجا الوار قد قتل!

1088
01:36:11,067 --> 01:36:13,965
يلا فاطمة! يلا!

1089
01:36:16,502 --> 01:36:21,502
- ترجمة explosiveskull
- www.elsubtitle.com

1090
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
الترجمة الآلية من قبل:
<font color=#FF333D> www.elsubtitle.com </font>
زيارة موقعنا على الانترنت مجانا الترجمة

