﻿1
00:00:03,563 --> 00:00:23,563
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & زينب جواد ||

2
00:00:53,785 --> 00:01:00,385
كان هناك ذات مرّةٍ طبيب مميّز
.معروف بقدراته الاستثنائية

3
00:01:00,465 --> 00:01:04,509
.يمكنه التحدث مع الحيوانات

4
00:01:04,905 --> 00:01:07,900
سمعة الدكتور (دولتيل) انتشرت
.على نطاق واسعٍ جدًا

5
00:01:07,980 --> 00:01:11,236
.حتى ملكة (إنجلترا) قامت بدعوته

6
00:01:11,316 --> 00:01:15,676
امتنانًا لمساعدته، منحته
...الملكة محميةً طبيعة رائعة

7
00:01:15,756 --> 00:01:18,623
.التي فتحت أبوابها لجميع المخلوقات

8
00:01:19,413 --> 00:01:25,841
،أيامه كُرّست للحيوانات
.وقلبه كُرّس لامرأةٍ واحدة

9
00:01:26,254 --> 00:01:30,177
.ليلي) المستكشفة الجسورة)

10
00:01:30,658 --> 00:01:34,320
إنهما سافرا في جميع أرجاء
.العالم في مغامراتٍ رائعة

11
00:01:34,400 --> 00:01:38,681
.يدافعان عن الحيوانات المستضعفة

12
00:01:43,765 --> 00:01:47,462
.إنهما شكّلا فريقًا استثنائيًا

13
00:01:47,672 --> 00:01:51,361
.بعد فترة وجيرةٍ أصبح الفريق عائلة

14
00:01:52,725 --> 00:01:59,024
،مع وجود (ليلي) بجانبه
.لم يشعر (دوليتل) قط بالحياة

15
00:01:59,104 --> 00:02:03,817
.حتى يوم ما غادرت في مغامرة

16
00:02:10,431 --> 00:02:14,201
.ماتت (ليلي) في البحر

17
00:02:17,662 --> 00:02:20,768
مثخن بالحزن أغلق الدكتور
،أبواب القصر

18
00:02:20,848 --> 00:02:23,747
.وانعزل عن العالم تمامًا

19
00:02:23,827 --> 00:02:28,248
بالنسبة لي والحيوانات التي أنقذ حياتها

20
00:02:28,396 --> 00:02:33,532
،تركنا نتساءل
هل يمكن لأيّ أحدٍ أن ينقذه؟

21
00:02:37,087 --> 00:02:42,636
حتى صباح أحد الأيام، تمكّن مخلوق ما
.(بشكلٍ غير متوقّع أن يدخل حياة (دوليتل

22
00:02:42,716 --> 00:02:44,912
.صبيّ مميّز جدًا

23
00:02:45,499 --> 00:02:50,453
في الوقت الذي كانت فيه الناس تعتبر
،الحيوانات ممتلكاتً أو طعامًا أو رياضةً

24
00:02:50,533 --> 00:02:53,140
.تبيّن أن هذا الفتى مختلف تمامًا

25
00:03:02,733 --> 00:03:06,433
.هنا، لا أحبّ أن يكون الفريق مشتتًا

26
00:03:07,566 --> 00:03:12,119
ـ (جونيور) يليهم وأنت أطلق النار، إتفقنا؟
ـ حسنًا، خطة جيّدة يا أبي

27
00:03:12,199 --> 00:03:15,253
ـ استعد، ضع البندقية على كتفك
ـ هل عليّ فعل هذا، يا عمي؟

28
00:03:15,333 --> 00:03:17,766
.بحقك يا فتى

29
00:03:17,833 --> 00:03:20,766
!بطة، بطة
!بطة، بطة

30
00:03:21,566 --> 00:03:23,998
.أطلق النار على هذه
!أطلق النار

31
00:03:24,265 --> 00:03:25,216
!أطلق النار
!أطلق النار

32
00:03:25,296 --> 00:03:27,740
ـ لا أعرف، لا يمكنني
ـ أطلق النار

33
00:03:31,246 --> 00:03:33,553
لا يمكنك مواصلة إخفاق
.التصويب عن قصد

34
00:03:33,633 --> 00:03:36,483
!اُنظر! إنه أصاب شيئًا هذه المرّة

35
00:03:43,807 --> 00:03:47,645
.لا، يجب أن نساعده

36
00:03:48,704 --> 00:03:52,033
.لا تترك الحيوان يعاني

37
00:03:52,113 --> 00:03:54,313
.خذها

38
00:04:00,474 --> 00:04:03,374
.إنه فتًى غريب جدًا

39
00:04:14,105 --> 00:04:16,272
.(اتبع (بولي

40
00:04:31,422 --> 00:04:34,350
.(منزل الدكتور (جون) و(ليلي دوليتل

41
00:04:34,430 --> 00:04:36,487
...إننا نعالج جميع الحيوانات

42
00:04:47,274 --> 00:04:49,274
.(اتبع (بولي

43
00:04:53,482 --> 00:04:55,806
.مدخل سرّي

44
00:05:37,429 --> 00:05:40,225
بولي)، أين ذهبت؟)

45
00:05:55,756 --> 00:05:59,791
...كلب مطيع. أبيض كبير

46
00:07:59,813 --> 00:08:00,970
.هذا ليس جيّدًا

47
00:08:01,050 --> 00:08:05,174
.حسب علمي، أنا الإنسان الوحيد هنا

48
00:08:05,254 --> 00:08:06,134
.فقط تجاهلهم

49
00:08:06,214 --> 00:08:09,471
لا يمكن لأحدٍ أن يجتاز كمين
.كالاهاري)، إنه تصميم رائع)

50
00:08:09,551 --> 00:08:11,306
.أظن أنك أمسكت صبيًا

51
00:08:11,386 --> 00:08:14,200
دعني أرى. مهلاً، لا أريد
.رؤية هذا. دعه يذهب

52
00:08:14,280 --> 00:08:16,419
.خُذ نفسًا عميقًا، دكتور
.داب داب) ستساعدك)

53
00:08:16,499 --> 00:08:19,181
.(لا تخف، يا (جون
.إنه مجرد فتًى

54
00:08:19,261 --> 00:08:21,047
.هذه فرصة

55
00:08:21,127 --> 00:08:24,213
!هذا كابوس

56
00:08:26,774 --> 00:08:28,951
.اُعذرني

57
00:08:29,982 --> 00:08:32,691
ما الذي تفعله بالأعلى؟

58
00:08:33,213 --> 00:08:36,683
(جئت من قصر (باكنغهام
.من أجل عملٍ مهم

59
00:08:36,763 --> 00:08:40,532
هل يمكنك إخباري أن هذا
منزل (جون دوليتل)؟

60
00:08:40,964 --> 00:08:42,401
مَن أنتِ؟

61
00:08:42,481 --> 00:08:46,104
.(يمكنك منادتي السيّدة (روز
وأنت؟

62
00:08:46,463 --> 00:08:48,364
.(ستابينز)

63
00:08:48,444 --> 00:08:51,026
هل يمكنكِ مساعدتي بالنزول؟

64
00:08:51,106 --> 00:08:52,957
.(هذا مخالف لقواعد (دوليتل

65
00:08:53,037 --> 00:08:55,276
لِمَ البشر يخالفون القواعد مجددًا؟

66
00:08:55,356 --> 00:08:57,555
إذا تركت البشر يقتربون
...سوف تتأذى أكثر ممّا

67
00:08:57,635 --> 00:09:00,667
لو كنت لم تسمح لهم بالاقتراب
على الإطلاق، صحيح يا دكتور؟

68
00:09:00,747 --> 00:09:04,430
هذا يكفي أيّها الجميع! عُودوا إلى
.أعمالكم. لدينا يوم شاق جدًا

69
00:09:04,510 --> 00:09:06,847
!جون)، اهدأ)

70
00:09:06,927 --> 00:09:10,193
لا يمكنك أن تتجاهل البشر
.بمجرّد أنهم ... بشر

71
00:09:10,252 --> 00:09:12,340
ماذا لو كانوا بحاجةٍ لمساعدة؟

72
00:09:14,621 --> 00:09:17,310
.بوسوم)، تظاهر بالموت)

73
00:09:17,487 --> 00:09:20,305
،)هذا سخيف، (تشي تشي
هل ستفتح الباب؟

74
00:09:20,385 --> 00:09:22,053
.التي الوحيد الذي لديه يدين

75
00:09:22,133 --> 00:09:24,895
أظن أن لعب الشطرنج عمل
.ضغطًا كبيرًا اليوم

76
00:09:24,975 --> 00:09:27,218
.تشي تشي)، يا فتى)
.هذا ما تدرّبنا عليه

77
00:09:27,298 --> 00:09:29,501
.كُن شجاعًا وتخلّص منهم

78
00:09:29,752 --> 00:09:34,619
ـ ولا تنسَ تعويذتك
ـ أنا لست أسير الخوف؟

79
00:09:34,699 --> 00:09:37,094
.أنت لست أسير الخوف

80
00:09:39,613 --> 00:09:41,437
هل جئت هنا من قبل؟

81
00:09:41,517 --> 00:09:45,489
.أخبرتني الملكة بكلّ شيء
.إنه مكان غريب جدًا

82
00:09:45,715 --> 00:09:47,897
.أنا جاهز لأيّ شيء

83
00:09:57,381 --> 00:10:00,976
.رائع! غوريلا تفتح الباب

84
00:10:01,174 --> 00:10:04,696
.الملكة كانت محقةً

85
00:10:10,114 --> 00:10:12,061
.انتظري لحظةً

86
00:10:12,141 --> 00:10:14,423
.لديّ سنجاب مصاب

87
00:10:21,948 --> 00:10:24,755
.ما كان يجب أن أسمح لكِ بالرحيل

88
00:10:43,160 --> 00:10:45,267
مرحبًا؟

89
00:11:04,383 --> 00:11:06,561
.تأمّل نفسك

90
00:11:06,641 --> 00:11:10,378
أليس تمويهك كغصنٍ استثنائي؟

91
00:11:11,338 --> 00:11:14,747
!ارحلي، من فضلكِ
.هذا مخبئي

92
00:11:19,125 --> 00:11:21,134
.ليس هنا

93
00:11:21,571 --> 00:11:24,033
أأنت بخير؟

94
00:11:24,113 --> 00:11:26,335
.أجل. أنا بخير. اذهبي

95
00:11:26,415 --> 00:11:28,105
(ـ دكتور (دوليتل
ـ أجل، صحيح

96
00:11:28,185 --> 00:11:33,693
لقد استدعتك الملكة بنفسها
.(إلى قصر (باكنغهام

97
00:11:34,471 --> 00:11:35,686
.اذهبي

98
00:11:35,766 --> 00:11:39,531
.يجب أن تعرف هذا
.إنها مريضة جدًا

99
00:11:42,052 --> 00:11:43,877
هل تفهم ما أقوله؟

100
00:11:43,957 --> 00:11:46,293
هل تفهم ما أقوله؟

101
00:11:46,373 --> 00:11:49,821
.اذهبي
!ارحلي من هنا

102
00:11:49,901 --> 00:11:54,576
لا أهتم بأيّ أحدٍ وبأيّ شيءٍ
.وبأيّ مكانٍ بعد

103
00:11:54,711 --> 00:11:57,193
.الطيور سترشدكِ للخارج

104
00:11:59,289 --> 00:12:03,728
.رائع، كل شيءٍ مرتّب
.الغداء سيكون جاهزًا خلال دقيقة

105
00:12:10,747 --> 00:12:13,818
ـ رائحة طيّبة يا دكتور
ـ شكرًا جزيلاً

106
00:12:13,898 --> 00:12:16,539
.يا دكتور، وفّر لنا القليل هذه المرّة

107
00:12:20,028 --> 00:12:22,689
آسف يا دكتور. أظن أنّي
.أخشى الأطفال أيضًا

108
00:12:22,769 --> 00:12:24,995
.لا تقلق بشأن هذا
.هيّا، لنأكل

109
00:12:25,075 --> 00:12:27,637
.لذلك سوف نقدّم اليوم حساء القرنبيط

110
00:12:27,717 --> 00:12:30,256
.لن تصدقوا ما الذي أمسكناه بالشبكة

111
00:12:30,336 --> 00:12:32,384
.طلبتك الملكة شخصيًا، سيّدي

112
00:12:32,464 --> 00:12:36,116
هل تعاني من مشكلةٍ بالسمع؟
.أخبرتكِ أنّي تركت عملي

113
00:12:40,208 --> 00:12:41,885
أيّ عمل؟

114
00:12:42,008 --> 00:12:44,385
.علاج البشر

115
00:12:47,400 --> 00:12:49,683
!إنذار تسلّل دخلاء

116
00:12:51,700 --> 00:12:54,432
ـ لا تقلق، أنا بخير
ـ حسنًا، لست كذلك

117
00:12:54,512 --> 00:12:57,044
.منزلي يعجّ بالفوضى

118
00:12:57,175 --> 00:13:01,103
ـ هل هذا ملكك؟
ـ لا أملك أيّ أحد

119
00:13:01,183 --> 00:13:04,057
كان (يوشي) لديه مشكلة
.لذا، جاء إليّ

120
00:13:05,275 --> 00:13:07,636
.إنه يشعر بالبرد دومًا

121
00:13:08,451 --> 00:13:10,758
.لديّ سنجاب مصاب

122
00:13:11,297 --> 00:13:13,466
.لا أعرف ما أفعل حياله

123
00:13:13,546 --> 00:13:15,946
كيف انجرح؟

124
00:13:17,834 --> 00:13:20,466
ـ أطلقت النار عليه
ـ لا أستطيع سماعك

125
00:13:20,546 --> 00:13:22,867
.أطلقت النار عليه، لكن كانت حادثة

126
00:13:22,947 --> 00:13:26,098
!بالطبع
.أطلقت عليه النار بالصّدفة

127
00:13:26,178 --> 00:13:28,293
.أطباع البشر لا تتغيّر أبدًا

128
00:13:28,373 --> 00:13:30,696
.إنه يتألّم جدًا

129
00:13:31,545 --> 00:13:33,729
.أرجوك ساعده

130
00:13:42,572 --> 00:13:46,227
.خُذ هذا. وهذا

131
00:13:56,303 --> 00:13:58,771
.أنا جميل جدًا لأموت

132
00:14:15,689 --> 00:14:17,587
اجل؟

133
00:14:17,667 --> 00:14:19,667
.إنه نجا

134
00:14:19,884 --> 00:14:23,481
.داب داب)، (جيب)، اشعلا المصابيح)
.طهّرا معدّات الجراحة

135
00:14:23,561 --> 00:14:27,791
لن تعالج سنجابًا بينما حياة
!ملكة (إنجلترا) في خطر

136
00:14:27,871 --> 00:14:30,330
إنّكِ لا تعرفينني جيّدًا، صحيح؟

137
00:14:30,410 --> 00:14:31,627
.لا تسقطه

138
00:14:31,707 --> 00:14:34,783
.لدينا رمز أحمر
.رمز أحمر، أيّها الجميع

139
00:14:35,724 --> 00:14:38,730
!الدكتور عاد

140
00:14:39,263 --> 00:14:41,404
.تماسك أيّها الصغير

141
00:14:41,484 --> 00:14:46,004
ـ لم أفعل هذا منذ فترةٍ طويلة
ـ يجب تجهير كل ما يطلبه الدكتور

142
00:14:46,503 --> 00:14:48,980
.لا تقلق، سنعالجك

143
00:14:55,879 --> 00:14:59,066
لنبدأ عملية إنقاذ السنجاب، هلاّ فعلنا؟

144
00:14:59,354 --> 00:15:00,975
.حسنًا

145
00:15:01,055 --> 00:15:03,405
،عندما تستيقظ
.كل شيءٍ سيكون بخير

146
00:15:03,485 --> 00:15:05,487
.إذا مُتّ، أقسم أنّي سأجعل منزلك مسكونًا

147
00:15:05,567 --> 00:15:07,945
...عقّم المشارط، ولا تلعق أيّ أداة

148
00:15:08,025 --> 00:15:10,243
.حالة المريض مستقرّة

149
00:15:11,477 --> 00:15:15,020
.إنهم يفهمون الإنسان، وهو يفهمهم

150
00:15:15,100 --> 00:15:17,576
.بلغاتهم الخاصّة

151
00:15:21,921 --> 00:15:24,886
.اُدخل إلى البطين الأيسر للقلب
!تنفس

152
00:15:25,600 --> 00:15:27,587
.داب داب)، الملقط من فضلكِ)

153
00:15:27,667 --> 00:15:29,010
.تفضّل

154
00:15:29,090 --> 00:15:31,525
.هذه قطعة كرفس
.الملقط يا دكتور

155
00:15:31,605 --> 00:15:34,593
ـ آسفة، تفضّل
ـ لا زال كرفسًا

156
00:15:34,673 --> 00:15:36,530
ـ ملقط؟
ـ جزر

157
00:15:36,610 --> 00:15:38,699
ـ ملقط؟
ـ هذه قطعة كرفس مختلفة

158
00:15:38,779 --> 00:15:41,110
ـ فهمت. ملقط
ـ لا. لا يزال كرفسًا

159
00:15:41,190 --> 00:15:43,191
.لا تهتمّي
.سأجلبه بنفسي

160
00:15:44,580 --> 00:15:47,354
إنسان يتحدث مع الحيوانات؟

161
00:15:48,234 --> 00:15:50,554
.تشي تشي)، امسح جبيني)

162
00:15:50,634 --> 00:15:52,746
،امسح جبيني أيضًا
.إن كان لديك وقت

163
00:15:52,826 --> 00:15:54,131
.صحيح. آسف

164
00:15:54,211 --> 00:15:57,746
سآتي إلى هنا وأكون
.(متدرّبًا لدى (دوليتل

165
00:15:57,826 --> 00:16:01,672
لقد أعلنت جلالتها أن هذه
.الأرض محميّة طبيعة

166
00:16:01,821 --> 00:16:03,821
...إذا ماتت

167
00:16:03,927 --> 00:16:06,151
،عقد الأرض سيصبح ملك وزارة الخزانة

168
00:16:06,231 --> 00:16:08,656
.وهذا المكان سيختفي

169
00:16:09,152 --> 00:16:11,175
يغلقونه؟

170
00:16:11,621 --> 00:16:13,792
.ها أنت ذا

171
00:16:14,041 --> 00:16:16,319
ـ لا زلت رائعًا يا دكتور
ـ يا للروعة

172
00:16:18,511 --> 00:16:21,633
.(هناك يا (تشي
.هذه المنطقة

173
00:16:21,921 --> 00:16:23,723
هل يمكنك مراقبة (كيفن)؟

174
00:16:23,803 --> 00:16:27,009
قد يكون مُهتاجًا عندما
.ينتهي مفعول المخدّر

175
00:16:32,114 --> 00:16:34,512
!انتقام

176
00:16:34,592 --> 00:16:37,892
.حسنًا، كفى تدليكًا

177
00:16:37,947 --> 00:16:41,192
.يجب أن نذهب ونساعد الملكة

178
00:16:41,272 --> 00:16:44,280
،هناك أشياء لم أعُد أفعلها بعد

179
00:16:44,360 --> 00:16:46,359
العمل مع البشر أو مغادرة المنزل

180
00:16:46,439 --> 00:16:48,649
ـ أو الاستحمام
ـ التمارين

181
00:16:48,729 --> 00:16:52,819
.التعبير عن الضعف العاطفي

182
00:16:52,914 --> 00:16:57,238
،استفق يا (جون)! إذا ماتت الملكة
.وزارة الخزانة ستستولي على العقد

183
00:16:57,318 --> 00:16:59,506
.ونخسر هذا المنزل

184
00:16:59,536 --> 00:17:04,287
.(إنّكِ تتحدثين هراءً يا (بولي
.العقد كان مدى الحياة

185
00:17:04,367 --> 00:17:06,816
وعلى حسب علمي، إنّي
.لا زلت على قيد الحياة

186
00:17:06,896 --> 00:17:09,912
.حياة الملكة يا (جون)، وليس حياتك

187
00:17:10,749 --> 00:17:13,751
.اُنظروا إلى هذا
.إنه سقط على ظهري

188
00:17:13,830 --> 00:17:17,241
كنت أعرف أنّي لا يجب أن
.أدع القرود تصحّح العقد

189
00:17:17,537 --> 00:17:21,006
!إليوت)، (إلسي)، أنتما مطرودان)

190
00:17:21,588 --> 00:17:23,138
.الوضع يزداد سوءًا

191
00:17:23,218 --> 00:17:26,693
سيطردونا من هنا في
!منتصف موسم الصّيد

192
00:17:26,773 --> 00:17:29,126
!ـ ماذا؟
(ـ لا، تنفس يا (تشي تشي

193
00:17:29,206 --> 00:17:30,973
سيطردوننا إذا ماتت الملكة؟

194
00:17:31,053 --> 00:17:33,713
ـ سنكون مطاردين
ـ ليهدأ الجميع

195
00:17:35,061 --> 00:17:36,628
!اُنظري إلى حالته الآن

196
00:17:36,708 --> 00:17:39,993
لا تخافوا! لديّ مكان في
.(حديقة حيوانات (ريجنت بارك

197
00:17:40,073 --> 00:17:42,772
!ليحزم الجميع حقائبه

198
00:17:44,726 --> 00:17:48,886
!ستساعد الملكة أو نرحل

199
00:17:48,952 --> 00:17:52,265
ـ أنتِ تحاولين الخداع
ـ لا تجعلني أبدأ العدّ

200
00:17:52,345 --> 00:17:54,345
.لا تجعلني أبدأ العدّ

201
00:17:54,580 --> 00:17:56,594
ـ واحد
ـ ثلاثة

202
00:17:56,674 --> 00:17:58,674
،اثنان

203
00:17:59,171 --> 00:18:01,436
.حسنًا، سأساعدها

204
00:18:03,352 --> 00:18:05,226
.لنجهّزك للسفر يا عزيزي

205
00:18:05,306 --> 00:18:07,189
ـ سأذهب هكذا
ـ ليس بهذا المظهر

206
00:18:07,269 --> 00:18:09,977
ـ سأجلب حقيبتي الجراحية
ـ أمسكوه! آسف دكتور

207
00:18:10,069 --> 00:18:11,296
.لا تتحرك

208
00:18:11,376 --> 00:18:13,652
!أبعد يديك عنّي

209
00:18:13,719 --> 00:18:15,274
.هذا لن يكون مؤلمًا

210
00:18:15,354 --> 00:18:18,015
ـ لننظّفه
!ـ كيف تجرؤون

211
00:18:19,206 --> 00:18:20,669
ـ مرحبًا يا رفاق
ـ (آرثر)؟

212
00:18:20,749 --> 00:18:24,912
ـ منذ متى تعيش هناك؟
ـ لا أعرف. ما العام الآن؟

213
00:18:25,438 --> 00:18:29,085
ـ جلبت (داب داب) شفرة الحلاقة
ـ هذا لا يزال كرفسًا

214
00:18:29,165 --> 00:18:31,354
.طابت ليلتك يا دكتور

215
00:18:39,152 --> 00:18:41,654
.اعتاد (دوليتل) السفر حول العالم

216
00:18:41,734 --> 00:18:43,711
.اُنظري

217
00:18:43,791 --> 00:18:48,086
ـ التفتيش في مشاريعي الخاصّة؟
ـ كيف حاله؟

218
00:18:48,166 --> 00:18:52,943
حسنًا، أولاً إن اسم السنجاب
.كيفن)، سيتعافى تمامًا)

219
00:18:53,019 --> 00:18:55,998
...وبعد بعض الإعداد الصّارم، لقد قرّر

220
00:18:56,096 --> 00:18:59,428
.سنرافقكِ إلى قصر (باكنغهام) أخيرًا

221
00:19:01,791 --> 00:19:05,608
وأنت ستعود إلى الجُحر
.الذي خرجت منه

222
00:19:06,412 --> 00:19:09,353
وحاول ألاّ تطلق النار على
.أيّ شيءٍ أثناء عودتك للمنزل

223
00:19:19,325 --> 00:19:21,920
.ربما يجب عليّ البقاء هنا
.لا أحبّ الحشود

224
00:19:22,000 --> 00:19:26,278
سنعتني بك، (تشي تشي) لكنّنا
.سنذهب معًا مثل الأيام الخوالي

225
00:19:26,358 --> 00:19:29,927
ـ لا تنسَ ملقط الدكتور
(ـ هذا كرافس يا (داب داب

226
00:19:29,958 --> 00:19:32,858
ـ بالطبع
(ـ (ستيكس

227
00:19:33,726 --> 00:19:35,634
أين أتت؟

228
00:19:35,714 --> 00:19:38,345
إذًا، هل تود مرافقتنا؟

229
00:19:40,496 --> 00:19:43,875
.أعرف أنه كان لديّ خطط أخرى

230
00:19:43,955 --> 00:19:46,586
.أسرع. أسرع

231
00:20:12,595 --> 00:20:14,829
.جهّزوا وسيلة نقلي

232
00:20:15,526 --> 00:20:18,106
.اليوم سيكون يومًا رائعًا
،لن أفعل أيّ شيء

233
00:20:18,186 --> 00:20:20,530
.فقط أقفز بالجوار، أتأمّل نفسي

234
00:20:20,603 --> 00:20:24,931
إنه يمشي بهذا الإتجاه، ليست علامةً
.جيّدةً. أزال لحيته، إنه يبدو متحمّسًا

235
00:20:25,011 --> 00:20:26,300
.(لا تخف يا (بليمبتون

236
00:20:26,380 --> 00:20:28,517
الناس يقولون هذا عندما
.يريدون إخافتي

237
00:20:28,597 --> 00:20:31,399
.آسف بشأن هذا
.وآسف بشأن ذلك

238
00:20:31,848 --> 00:20:34,151
ـ حسنًا
ـ لا أريد

239
00:20:34,231 --> 00:20:36,399
لا تريد الرحيل مع الرجل
الذي غيّر حياتك؟

240
00:20:36,479 --> 00:20:39,078
ـ سننقذ الملكة يا أخي
ـ أنا لست أخاك

241
00:20:39,115 --> 00:20:43,387
ـ يجب أن تكون سجادة "إسكيمو" الآن
ـ مخالب! مخالب كبيرة

242
00:20:43,467 --> 00:20:45,666
.ليس الآن يا سادة

243
00:20:46,562 --> 00:20:48,562
.لقد زاد وزنك

244
00:20:49,032 --> 00:20:52,299
لماذا تركب عليّ؟ هناك
.أربعة خيول أمامنا

245
00:20:52,379 --> 00:20:55,954
،ابتهج أيّها الطائر الغاضب
.استرخِ واستمتع بالرحلة

246
00:20:56,034 --> 00:20:58,124
!أنا الرحلة

247
00:21:01,444 --> 00:21:05,422
.(قصر (باكنغهام
.سنكون مشهورين

248
00:21:08,541 --> 00:21:11,962
!لا داعيَ للسرعة القصوى

249
00:21:15,541 --> 00:21:16,562
!توقفوا

250
00:21:18,194 --> 00:21:20,544
.مرحبًا بعودتكِ سيّدتي

251
00:21:23,855 --> 00:21:26,161
!أيّها الحرّاس
!أيّها الحرّاس

252
00:21:31,007 --> 00:21:32,559
.(سيّدتي (روز

253
00:21:32,639 --> 00:21:36,655
.إنهم ضيوف الملكة
.عاملوهم وفقًا لذلك

254
00:21:36,696 --> 00:21:39,974
يفضّل أن تمنحوني مساحةً
.أوسع. أفسحوا الطريق يا أولاد

255
00:21:40,054 --> 00:21:41,328
!(بليمبتون)

256
00:21:41,408 --> 00:21:43,021
!ـ لا تتوقف
ـ لا تتوقف؟

257
00:21:43,101 --> 00:21:45,553
ـ حسنًا، إتخذت القرار
ـ توقف

258
00:21:50,802 --> 00:21:54,204
!لا أستطيع الرؤية! يا إلهي

259
00:21:57,650 --> 00:21:59,563
.حسنًا

260
00:21:59,643 --> 00:22:01,677
.ألوم القبّعة

261
00:22:12,098 --> 00:22:14,144
.(دكتور (مودفلاي

262
00:22:14,553 --> 00:22:16,668
.(السيّد (بادجلي

263
00:22:16,840 --> 00:22:19,213
.جئت من مجلس النبلاء

264
00:22:19,607 --> 00:22:23,252
.هناك قلق كبير بشأن صحّة الملكة

265
00:22:24,600 --> 00:22:27,249
،سأواصل العلاج بالعلق

266
00:22:27,329 --> 00:22:31,118
.لتدوير البخار في مجرى الدم

267
00:22:31,149 --> 00:22:33,729
.ستكون محظوظةً إذا بقيت حيّةً لأسبوع

268
00:22:37,940 --> 00:22:40,479
هذه ليست الزيارة الأولى
.(هنا للدكتور (دوليتل

269
00:22:40,559 --> 00:22:42,935
لديكم ملكة تُحتضر؟
.لن يستغرق طويلاً

270
00:22:43,015 --> 00:22:45,796
...الدكتور (دوليتل) جاء لـ

271
00:22:47,331 --> 00:22:50,300
ـ مهلاً، انتظروني
ـ مسافر متهرّب سيّدتي

272
00:22:50,381 --> 00:22:53,487
...ـ مَن يدّعي أنه
(ـ أنا متدرّب الدكتور (دوليتل

273
00:22:53,567 --> 00:22:56,095
.(لا بأس (غاريتث

274
00:22:57,664 --> 00:23:00,379
،لكن لو كان متدربيّ
فيجب أن يجلب حقائبي

275
00:23:00,459 --> 00:23:02,459
.ويبقى صامتًا

276
00:23:05,959 --> 00:23:07,459
ـ طير؟
ـ هناك بط أيضًا

277
00:23:08,821 --> 00:23:13,352
حيوانات في غرفة الملكة؟
.أريد إخراجهم في الفور

278
00:23:13,432 --> 00:23:15,251
.سيّدة (روز)، أعتذر

279
00:23:15,331 --> 00:23:18,358
أرجوكِ سامحيني، لم أكن
...أعرف أنّكِ كنتِ جزءًا من

280
00:23:18,438 --> 00:23:19,901
.(جون دوليتل)

281
00:23:19,981 --> 00:23:22,672
ـ هل هذا (بلين)؟
(ـ (بلير

282
00:23:22,861 --> 00:23:24,161
ـ (بوفلينغ)؟
ـ لا

283
00:23:24,241 --> 00:23:26,290
ـ هل كان (مافلر)؟
!(ـ لا، إنه (مودفلاي

284
00:23:26,291 --> 00:23:27,321
.(مودفلاي)

285
00:23:27,824 --> 00:23:29,301
"ـ بحرف "و
ـ أجل

286
00:23:29,381 --> 00:23:31,445
(ـ من (ألمانيا
(ـ بالطبع، من (ألمانيا

287
00:23:31,525 --> 00:23:32,316
لماذا هو هنا؟

288
00:23:32,396 --> 00:23:35,835
.طلبت جلالتها الدكتور (دوليتل) شخصيًا

289
00:23:47,791 --> 00:23:51,694
.لنبدأ العمل
.حسنًا (جيب)، قُم بشمّها

290
00:23:58,791 --> 00:24:01,694
.الكلب يلعق الملكة
.هذا كثيرًا جدًا

291
00:24:11,667 --> 00:24:14,135
ـ أأنت بخير، يا صاح؟
ـ هناك رائحة غريبة

292
00:24:14,215 --> 00:24:16,875
وإنها قادمة من هذا الرجل
.الذي يحبّ رائحة المؤخّرة

293
00:24:16,955 --> 00:24:19,774
ـ تحبّ رائحة المؤخّرة
ـ اكتشفت رائحةً أخرى

294
00:24:19,854 --> 00:24:21,854
...أزهار بـ

295
00:24:24,013 --> 00:24:28,159
أنا مشوش يا دكتور. لم أشمّ
.هكذا رائحة من قبل أبدًا

296
00:24:28,313 --> 00:24:29,239
...بوضوح

297
00:24:29,243 --> 00:24:32,815
.جيبسي) وأنا لدينا شكوك)
هل يمكننا التشاور؟

298
00:24:32,895 --> 00:24:36,169
بالطبع، سأكون سعيدًا
...جدًا لإعطاء المشورة

299
00:24:56,879 --> 00:25:00,511
جون) وأنا كنّا طلابًا في)
.أدنبره) منذ أعوام)

300
00:25:01,002 --> 00:25:05,001
ظن البعض أنه كان لديه
.موهبة في المراقبة

301
00:25:19,335 --> 00:25:21,335
.(آسف بشأن هذا (ميني

302
00:25:24,373 --> 00:25:27,509
.ابقَ هنا
.داب داب)، أخرجي البشر)

303
00:25:27,589 --> 00:25:30,674
.بويو)، اجلب مؤشر النباتات وعلبة الشاي)

304
00:25:30,754 --> 00:25:34,088
ليخرج الجميع! هل تفهمون الكلام
الذي يخرج من منقاري؟

305
00:25:38,738 --> 00:25:42,878
ماذا تشمّ يا (جيب)؟
البلسان"؟ "إيموك"؟"

306
00:25:43,246 --> 00:25:45,290
لا؟

307
00:25:47,226 --> 00:25:49,226
.لا

308
00:25:51,176 --> 00:25:53,176
.أجل، أجل

309
00:26:00,559 --> 00:26:02,498
ماذا وجدت (دوليتل)؟

310
00:26:02,578 --> 00:26:04,864
.على الأرجح الإجابة على كل شيء

311
00:26:04,944 --> 00:26:07,137
..ـ التعرّض إلى
ـ لكنّه كان هكذا في الكلّية

312
00:26:07,217 --> 00:26:10,557
."اجتمعوا، إنّي أقول شيئًا مثيرًا للإهتمام"

313
00:26:10,637 --> 00:26:12,585
.أنا مهتم

314
00:26:12,665 --> 00:26:16,337
أعراض الملكة ناتجة عن تأثير
...نبتة (سومطرة) النادرة

315
00:26:16,417 --> 00:26:19,033
."المعروفة باسم "زهرة الليل

316
00:26:19,362 --> 00:26:23,549
سيحدث كسوف الشمس في
.الـ 17 من هذا الشهر

317
00:26:23,903 --> 00:26:28,306
إذا لم تتناول الترياق بحلول
.ذلك الوقت، سوف تموت

318
00:26:29,388 --> 00:26:33,297
هل هذا (تيرنر)؟
.بالتأكيد هو. يالها من لوحة جميلة

319
00:26:33,377 --> 00:26:36,317
أسألك يا (دوليتل)، ما خطتك؟

320
00:26:36,465 --> 00:26:40,246
الخطة؟
.أظن أننا بحاجةٍ لخطة

321
00:26:41,006 --> 00:26:43,781
أمل الملكة الوحيد هو العلاج
...الذي لم يتمّ اختباره أبدًا

322
00:26:43,861 --> 00:26:47,526
من الشجرة التي لم يسبق لها
.مثيل في الجزيرة التي لم يجدها أحد

323
00:26:47,606 --> 00:26:51,927
.يبدو سخيفًا قولها بصوتٍ عالٍ
...لكن بغض النظر عن ذلك

324
00:26:52,361 --> 00:26:56,049
ليس لدينا خيار آخر سوى الشروع
.في هذه الرحلة المحفوفة بالمخاطر

325
00:26:56,129 --> 00:26:58,424
."للحصول على ثمرة "شجرة العدن

326
00:26:58,494 --> 00:27:00,394
ماذا؟

327
00:27:00,394 --> 00:27:03,795
!شجرة العدن"؟ يا إلهي، رائع"

328
00:27:03,856 --> 00:27:06,930
عائلة (دوليتل) مع جزيرة
."شجرة العدن"

329
00:27:06,944 --> 00:27:09,781
...ـ ألاَ يكفي أن زوجتك
!(ـ اخرس (بلير

330
00:27:09,861 --> 00:27:13,766
آسف، كنت أقصد أنّي
.(سُررت برؤيتك مجددًا، (بلير

331
00:27:13,846 --> 00:27:16,557
!يجب أن نرحل الآن، وداعًا

332
00:27:16,637 --> 00:27:21,034
يُقال أن ثمارها هو علاج كل مرض
،عرفته البشرية، تمنح الحياة الأبدية

333
00:27:21,073 --> 00:27:23,318
.حتى قدرتها على استعادة شعر الرأس

334
00:27:23,398 --> 00:27:27,934
يجب ألاّ تدّعي أيّ شيءٍ يدخل فم
.الملكة الذي لم يعد أو يقدّم من قبلكِ

335
00:27:28,014 --> 00:27:30,729
ـ واضح؟
ـ أجل، سأنفّذ هذا

336
00:27:30,869 --> 00:27:34,407
،)يجب أن نعود إلى العربة. (جيب
.يجب أن تبقى هنا وتحرس الملكة

337
00:27:34,488 --> 00:27:37,394
ـ مهم جدًا
ـ حسنًا. تفعيل وضع كلب الحراسة

338
00:27:37,474 --> 00:27:40,678
،ليتراجع الجميع
.بينما أؤمّن هذا المكان

339
00:27:43,229 --> 00:27:45,240
.عفوًا

340
00:27:48,293 --> 00:27:53,498
.يعجبني جدًا عدم استسلامك
.الملكة تعتمد عليكما

341
00:27:53,678 --> 00:27:55,678
.حظًا موفقًا

342
00:27:58,177 --> 00:28:01,869
.حسنًا، أسرعوا
.فأمامنا رحلة شاقة

343
00:28:01,949 --> 00:28:04,021
.والقارب لا يُبحر لوحده

344
00:28:04,101 --> 00:28:06,253
.(خُذ نفسًا عميقًا (يوشي

345
00:28:06,813 --> 00:28:08,921
.ليس لدينا متّسع من الوقت

346
00:28:09,343 --> 00:28:13,277
ـ يبدو أن العربة ممتلئة تمامًا
ـ ربما لا يزال فيها مكان لشخصٍ واحد

347
00:28:13,343 --> 00:28:14,477
.حان وقت المغادرة

348
00:28:14,999 --> 00:28:18,063
ـ لا
...ـ (بليمبتون)! أعني

349
00:28:18,247 --> 00:28:19,965
.رحلة واحدة آخرى، يا رفيقي

350
00:28:20,045 --> 00:28:23,068
.لا يمكنني سماعك لأنّي لست هنا

351
00:28:23,268 --> 00:28:25,799
.حسنًا، أظن أنه حان الوقت لنفترق

352
00:28:25,879 --> 00:28:29,376
ـ سأرافقك
ـ بالتأكيد لا. هذا خطير جدًا

353
00:28:29,447 --> 00:28:31,995
ـ أنا متدرّبك
ـ أنت؟ لا، لا

354
00:28:32,075 --> 00:28:35,185
لديك متدرّب، لست بحاجةٍ
.لمتدرّب ونعامة

355
00:28:35,265 --> 00:28:36,437
.سأعود للمنزل

356
00:28:36,517 --> 00:28:39,040
،لم أكن أريدك أن تكون محرجًا
.لذا، تظاهرت أنّك تلميذي

357
00:28:39,120 --> 00:28:42,168
لكنّي كنت مفيدًا، صحيح؟

358
00:28:42,254 --> 00:28:45,466
،أنا لا أختلف عن الحيوانات
.لن أشغل مساحةً كبيرة

359
00:28:45,810 --> 00:28:48,121
.أظن أن هذا مكاني

360
00:28:48,570 --> 00:28:52,824
.لا تدعني أعود للمنزل، أرجوك

361
00:29:03,993 --> 00:29:06,703
ماذا يوجد حول عنقك؟
.تعال

362
00:29:06,783 --> 00:29:10,441
(ـ أنا قلق عن الفتى، (بيثان
ـ امنحه الوقت. الوقت كل شيء

363
00:29:10,493 --> 00:29:13,923
.إننا صيّادون يا (بيثان)، صيّادون

364
00:29:13,969 --> 00:29:18,257
...هذا بالتأكيد
.إننا نصطاد الحيوانات، وهو يحرّرها

365
00:29:18,259 --> 00:29:22,103
...الأرانب، الفئران
!إنه يحرّر العناكب

366
00:29:22,183 --> 00:29:25,469
،لا أحد يحبّ العناكب
.حتى العناكب نفسها

367
00:29:25,984 --> 00:29:29,033
.لا أعرف كيف أن أختكِ تحمّلته

368
00:29:54,260 --> 00:29:59,276
ـ (بولي)؟ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ أحرص ألاّ تفوّت القارب

369
00:29:59,356 --> 00:30:03,195
هل أتحدث مع الحيوانات؟
.(مثل (دوليتل

370
00:30:03,275 --> 00:30:08,079
،لا، يمكنني تحدث لغة البشر
.أفضل من أيّ ببّغاءٍ في الواقع

371
00:30:08,394 --> 00:30:11,813
.الآن، احزم بعض من ثيابك
.هيّا

372
00:30:12,294 --> 00:30:13,313
.يا إلهي

373
00:30:17,249 --> 00:30:21,480
ـ لكن قال (دوليتل) أن هذا مكاني
(ـ أريد مساعدةً صغيرة، (توتو

374
00:30:21,987 --> 00:30:25,029
.حسنًا، لم أسمعه يقول شيئًا كهذا

375
00:30:25,123 --> 00:30:28,181
.(هناك شيء مميّز فيك يا (ستابينز

376
00:30:28,331 --> 00:30:31,615
.شيء رأيته في إثنين من البشر فقط

377
00:30:31,630 --> 00:30:34,746
أنت تنتمي لنا أيّها الصبيّ

378
00:30:34,826 --> 00:30:37,277
ودعني أهتم بشأن (دوليتل)، هذهِ وظيفتي

379
00:30:37,329 --> 00:30:42,926
لذا، هل أنت مستعد لمغامرة العمر؟

380
00:30:47,296 --> 00:30:49,779
أجل -
بالطبع أنت مستعد -

381
00:30:49,859 --> 00:30:53,405
بولي)، لنتحرك لدينا قارب للّحاق)
.بهِ قبل أن تغرُب الشمس

382
00:30:53,485 --> 00:30:57,111
.لا تخافي يا (ما شيري)، لدينا خطة مثالية

383
00:30:57,606 --> 00:31:00,651
!خطة جديدة

384
00:31:00,941 --> 00:31:03,181
!لا تدعهم يذهبوا

385
00:31:03,472 --> 00:31:06,443
!لماذا يُطاردوننا؟ لسنا مجرمين

386
00:31:06,523 --> 00:31:09,685
.تكلّمي عن نفسك، نحن مطلوبون في 3 غابات

387
00:31:09,765 --> 00:31:13,389
وهي ليست مهمّة هروب
.إلاّ إذا تمّت مطاردتك

388
00:31:15,341 --> 00:31:17,440
...عليّ -
هذا يدغدغ -

389
00:31:17,443 --> 00:31:20,621
(أيّ طريقٍ يا (توتو -
انخفضي -

390
00:31:20,943 --> 00:31:23,034
أفسحوا الطريق

391
00:31:23,257 --> 00:31:26,964
من هذا الطريق -
(ابتعدي عن الطريق يا (ما شيري -

392
00:31:27,805 --> 00:31:30,162
.أراكم لاحقًا أيّها الحمقى

393
00:31:36,895 --> 00:31:39,995
!نجحنا

394
00:31:40,076 --> 00:31:41,795
!لقد فاتنا

395
00:31:41,875 --> 00:31:43,892
حسنًا، ما هي خطوتنا التالية؟

396
00:31:43,972 --> 00:31:47,576
،نتخلّص من حمولتنا، نغيّر هويّاتنا
.نتخلّى عن الطفل في النهر

397
00:31:47,656 --> 00:31:51,033
مهلاً -
ماذا عن ذلك الجسر؟ -

398
00:31:51,377 --> 00:31:53,003
!أجل! الجسر

399
00:31:53,083 --> 00:31:55,870
.كان هذا اقتراحي التالي -
.لنذهب -

400
00:31:57,583 --> 00:32:00,174
هيّا أيّها الطبيب، على الأقل
.ابتعد عن الأرجوحة

401
00:32:00,254 --> 00:32:03,169
.لن يؤثّر فيك دوار البحر

402
00:32:03,298 --> 00:32:07,163
جرّب جذور الزنجيبل ولن
تشعر بشيءٍ، تبدو مريعًا

403
00:32:07,243 --> 00:32:10,335
!تبًا! مَن وضعني في الأرجوحة

404
00:32:10,796 --> 00:32:13,110
.أنا قبطان هذهِ السفينة يا صاح

405
00:32:13,249 --> 00:32:16,333
هلاّ ترفع الأشرعة؟

406
00:32:17,574 --> 00:32:19,608
.هذهِ قضمة كبيرة

407
00:32:21,343 --> 00:32:24,005
اُنظروا أيّها الجميع، أذلك هو الصبيّ؟

408
00:32:24,085 --> 00:32:27,462
،إنه سيأتي لإنهاء المهمّة
.ولن يرتاح حتى أموت

409
00:32:27,542 --> 00:32:31,243
.إنه مهووس -
جون)، أبطئ القارب) -

410
00:32:31,317 --> 00:32:34,576
كلا، أريد زيادة السرعة -
عذرًا أيّها الصبيّ، (جون) قد رفض -

411
00:32:34,656 --> 00:32:37,017
سنشتاق لكل ما حدث -
آمل أن ينجحوا بالعبور -

412
00:32:37,098 --> 00:32:39,184
.(أنا أيضًا يا (دابس

413
00:32:42,378 --> 00:32:44,946
.حسنًا (بيتس)، لحظة الحقيقة

414
00:32:45,489 --> 00:32:47,727
أمامنا حفرة كبيرة

415
00:32:47,807 --> 00:32:50,095
ربما هذهِ فكرة سيئة

416
00:32:51,740 --> 00:32:54,620
.(لنذهب يا (ستابينز

417
00:32:55,484 --> 00:32:57,160
خرجت بعيدًا عن المسار

418
00:32:57,240 --> 00:33:00,916
!لكن لم تنتهِ الشجاعة منك
!طيري أيّتها الشجرة الكبيرة

419
00:33:07,486 --> 00:33:09,930
!تحيا المقاومة

420
00:33:12,591 --> 00:33:15,100
هل يصل إلى هنا؟

421
00:33:26,347 --> 00:33:30,247
!كلا

422
00:33:30,333 --> 00:33:33,273
!اقفز أيّها القاتل! أنت قادر على فعل هذا

423
00:33:40,569 --> 00:33:42,569
.لا يمكنني أن أنظر

424
00:33:45,692 --> 00:33:47,692
!كلا

425
00:33:50,946 --> 00:33:53,712
.افعلها مجددًا

426
00:33:53,779 --> 00:33:58,385
!أجل! لقد عبرت أيّها الفتى

427
00:33:58,465 --> 00:34:01,283
لماذا تهتفون للفتى الذي أطلق النار عليّ؟

428
00:34:02,291 --> 00:34:04,107
.إنه بخير

429
00:34:04,187 --> 00:34:07,912
بولي)، أيمكنني أن أتحدث معكِ للَحظة؟) -
مسرورة أنّك قدمت ورأيت -

430
00:34:10,866 --> 00:34:13,925
.بماذا كانت تفكّر؟ كاد الفتى أن يقتل نفسه

431
00:34:14,005 --> 00:34:18,107
هذهِ سفينتي، حسنًا؟ وهي سيادتي

432
00:34:18,166 --> 00:34:20,875
وهناك عواقب -
لتجاهلني -

433
00:34:20,909 --> 00:34:23,921
أهذا ما كنت ستقوله؟ -
كلا، لا تخلطي كلماتي -

434
00:34:24,001 --> 00:34:26,753
.وتوقفي عن العبث بروتيني -
.اُنظر لحالتك -

435
00:34:26,834 --> 00:34:30,112
.أنت مريض -
.في الواقع، لديّ علاجي -

436
00:34:30,192 --> 00:34:33,445
!أترين؟ عرق السوس هو علاجي

437
00:34:33,539 --> 00:34:35,894
.(اجلس يا (جون

438
00:34:37,600 --> 00:34:39,697
!لا تُحرجيني أمام الطاقم

439
00:34:39,777 --> 00:34:43,516
.أنا أُجنّبك الحرج، أنت بحاجة لتقليم

440
00:34:43,567 --> 00:34:47,410
حسنًا، كُوني سريعةً. من الأهم
.الحفاظ على حالتي

441
00:34:47,803 --> 00:34:50,847
....هذهِ السفينة خطيرة، لا مكان لـ

442
00:34:51,693 --> 00:34:53,823
.محادثة خاصّة

443
00:34:53,903 --> 00:34:56,023
حسنًا -
آسف -

444
00:34:57,047 --> 00:35:00,330
أعلم أن هذه الرحلة
(الخاصّة صعبة لك يا (جون

445
00:35:00,355 --> 00:35:02,777
.كما أنها صعبة بالنسبة لي أيضًا

446
00:35:02,833 --> 00:35:05,193
أحضرت لك (ليلي) فقط عندما
.كنت في حاجةٍ إليها

447
00:35:05,273 --> 00:35:07,908
والآن أنت بحاجة لواحدٍ
.من جنسك مرّةً أخرى

448
00:35:07,988 --> 00:35:11,237
.شخص بدون ريشٍ أو فرو

449
00:35:11,994 --> 00:35:14,389
.حسنًا، بإمكان الفتى أن يبقى لكن بشروطي

450
00:35:14,469 --> 00:35:16,357
.وأعني أن أبقيهِ مشغولاً

451
00:35:16,382 --> 00:35:19,478
سيفعل ذلك والابتسامة
.مرسومة على وجهه

452
00:35:20,018 --> 00:35:23,706
.أيّها الطاقم، يبدو أن لديكم عضوًا جديدًا

453
00:35:28,037 --> 00:35:32,485
كما أخبرت (بولي) للتو، وكما
...نلاحظ إننا نعاني من قلّةٍ في العمّال

454
00:35:32,565 --> 00:35:34,846
لن تندم على ذلك -
أهلاً بك -

455
00:35:34,926 --> 00:35:38,454
سمعت أنّك ستمثل مساعدةً
.كبيرةً بتنظيف هذهِ الفوضى

456
00:35:38,534 --> 00:35:42,868
.وهذا أيضًا إلّم تمانع

457
00:35:42,941 --> 00:35:47,587
سأتولّى أمرهم -
كُن حذرًا مع الأدوات الطبية -

458
00:35:50,048 --> 00:35:53,177
!لأن ببّغاءً يقود سفينتي، رائع

459
00:35:54,776 --> 00:35:57,966
.إنه سعيد للغاية لأنه حضِيَ بك

460
00:36:13,088 --> 00:36:17,118
مرحبًا أيّها الحبّار، أنت لا تفهمني، صحيح؟

461
00:36:17,198 --> 00:36:19,204
.سيكون هذا غير معقول

462
00:36:19,284 --> 00:36:22,071
(مودفلاي) -
لم أكن أتحدث مع الحبّار -

463
00:36:22,151 --> 00:36:25,385
"سأعطيك بارجةً، "البريطانية

464
00:36:26,522 --> 00:36:28,650
.(للّحاق بـ (دوليتل

465
00:36:28,730 --> 00:36:32,610
.يجب ألاّ تدعمه بغباءهِ يا سيّدي

466
00:36:36,840 --> 00:36:41,952
إنجلترا) لديها أعداء في كلّ مكانٍ)
.ينتظرون أدنى علامةٍ على الضعف

467
00:36:43,051 --> 00:36:46,291
وإعطاء عرش (بريطانيا) لطفلة؟

468
00:36:46,371 --> 00:36:48,065
.هذا جنون

469
00:36:48,145 --> 00:36:52,877
لذا، بينما أبقى هنا أضمن أن
.لا أحد يمنعني من أخذ العرش

470
00:36:52,957 --> 00:36:55,466
ستكون أنت على متن البارجة

471
00:36:55,616 --> 00:37:00,521
.تتأكّد تمامًا أن (دوليتل) لن يعود

472
00:37:13,518 --> 00:37:17,564
الجولة الـ 2، أمسكتني على الحبل
.(لكن عليك الضرب بالكوع يا (تشي تشي

473
00:37:17,586 --> 00:37:21,043
هيّا، 1-2
اضرب بالكوع

474
00:37:21,262 --> 00:37:23,906
.أفضل وسيلةٍ للدفاع هي الهجوم

475
00:37:40,208 --> 00:37:42,648
.لا أريد مقاتلتك حقًا

476
00:37:42,728 --> 00:37:46,192
نحن لا نتقاتل، حسنًا؟
.هذا درس تدريبيّ

477
00:37:57,292 --> 00:38:00,809
.أعتقد أنني أفهم هذا
.بدأت أفهم حقًا

478
00:38:32,077 --> 00:38:34,859
.(توقف عن القلق يا (جون

479
00:38:35,696 --> 00:38:39,179
.كلّ خطوةٍ مخطط لها في كتاب ملاحظاتي

480
00:38:39,756 --> 00:38:43,063
.سأعود قبل أن تشتاق لي

481
00:38:52,514 --> 00:38:54,721
هل أنت بخير؟

482
00:38:58,102 --> 00:39:01,876
أعتقد أنني بدأت أفهم قليلاً
.ما تقوله الحيوانات

483
00:39:01,956 --> 00:39:04,169
.تبدو كذلك أيّها الفتى

484
00:39:12,534 --> 00:39:14,994
أيّ نوعٍ من الدب القطبي يستمتع
بعمل سُمرّة على الشمس؟

485
00:39:15,074 --> 00:39:16,449
...أي نوعٍ من الطيور

486
00:39:16,529 --> 00:39:19,453
تمهّل، هل أنت طائر حقًا؟ -
بالطبع أنا كذلك -

487
00:39:19,533 --> 00:39:20,964
أيمكنك الطيران؟ -
كلا -

488
00:39:21,044 --> 00:39:22,387
أيمكنك السّباحة؟ -
كلا -

489
00:39:22,467 --> 00:39:24,406
ما الذي يمكنك فعله؟ -
بإمكاني الركض -

490
00:39:24,486 --> 00:39:27,407
أنا بإمكاني الركض، أيّ شيءٍ
تفعله الطيور يمكنك فعله؟

491
00:39:27,432 --> 00:39:29,594
أيّ شيءٍ تفعله الدببة يمكنك فعله؟

492
00:39:31,675 --> 00:39:33,675
.أنت فزت بهذهِ الجولة

493
00:39:48,570 --> 00:39:50,570
مخلّلات؟

494
00:39:50,706 --> 00:39:53,407
.أنت تقول سفينة حربية

495
00:39:54,342 --> 00:39:58,473
غريب إن كنت تسألني عن مخلّلات
.مَن يمكنه الأكل إن كان تحت الهجوم

496
00:39:58,553 --> 00:40:03,339
،)عدو! تهيّأؤا! (إليوت) و(إلس
حضّروا الآلة

497
00:40:03,560 --> 00:40:06,772
!سنحتاج لسرعة! أرسلوا هذهِ الرسالة

498
00:40:13,228 --> 00:40:16,456
!أمّنوا على قارب الحياة
!هذا الشيء بمثابة قارب موت

499
00:40:16,536 --> 00:40:19,718
ستابينز)، أحتاجك الآن أكثر من
.أيّ وقتٍ مضى

500
00:40:19,798 --> 00:40:23,428
قف بثباتٍ فحسب -
!أنا أستسلم، نحن نستسلم -

501
00:40:25,028 --> 00:40:28,151
.مرحبًا (بلير)، عديم الذقن المشرّد

502
00:40:28,587 --> 00:40:32,222
قال شيئًا عن ذقني، أليس كذلك؟

503
00:40:32,360 --> 00:40:34,060
.إنه ذقن رائع يا سيّدي

504
00:40:34,140 --> 00:40:37,149
.نحن بمرماهم، المدافع مصوّبة بإتّجاهنا

505
00:40:37,229 --> 00:40:39,630
.لنُدِر هذهِ السفينة

506
00:40:41,395 --> 00:40:43,458
.في طريقي

507
00:40:43,942 --> 00:40:47,926
لقد حان الوقت بالنسبة لي
.لفعل شيءٍ أقلّ راحة

508
00:40:57,956 --> 00:41:00,745
!لقد جلست في البداية لمشاهدة شيءٍ جنوني

509
00:41:03,231 --> 00:41:06,529
بمجرّد تأمين (همفري)، عليك
.(وضعي في إشارة (يوشي

510
00:41:06,609 --> 00:41:09,170
أنا؟ لا أستطيع تحمّل ذلك
.النوع من الضغط أيّها الطبيب

511
00:41:09,250 --> 00:41:11,995
أنا أهدأ نوع من الغوريلا

512
00:41:12,075 --> 00:41:15,819
.(لا تقلق يا (تشي تشي

513
00:41:16,232 --> 00:41:18,790
.أنت أقوى ممّا تعلم

514
00:41:18,870 --> 00:41:22,830
.وتذكّر أن الشجاعة ليست غياب الخوف

515
00:41:23,589 --> 00:41:26,746
.تمهّل! لم تكمل النص، لا أستطيع سماعك

516
00:41:26,826 --> 00:41:30,743
أحتاج أن أسمع النص الثاني -
لا يوجد وقت يا (تشي تشي)، هيّا -

517
00:41:41,950 --> 00:41:45,525
.اُنظر! إنهم بالفعل يهجرون السفينة

518
00:41:45,605 --> 00:41:47,105
!اسحب

519
00:41:52,877 --> 00:41:56,359
.سيكون هذا باردًا
.لكنّني قادم بحماس

520
00:42:02,885 --> 00:42:04,885
.همفري) هنا)

521
00:42:05,465 --> 00:42:07,482
.لنربطه

522
00:42:15,116 --> 00:42:17,802
إلى أين نحن متجهون؟ -
إلى الجنوب -

523
00:42:22,424 --> 00:42:25,195
.حسنًا، بإمكاني فعل هذا

524
00:42:28,846 --> 00:42:32,830
السرعة القصوى إلى الأمام -
(انطلق يا (همفري -

525
00:42:33,809 --> 00:42:36,034
أيسحبونها؟

526
00:42:36,905 --> 00:42:40,054
افعلها أيّها الحوت -
الأمر ينجح -

527
00:42:40,105 --> 00:42:41,364
كيف يمكن أن يكون ذلك ممكنًا؟

528
00:42:41,444 --> 00:42:43,733
يبدو أن (دوليتل) والدب القطبيّ
...قد سخّروا الحوت

529
00:42:43,813 --> 00:42:47,305
!لقد كان سؤالاً بلاغيًا
!أطلقوا النار فحسب

530
00:42:53,271 --> 00:42:55,278
!أسقطت الحبل

531
00:43:03,928 --> 00:43:06,598
.لقد فشلت، علمتُ أنني لن أنجح بذلك

532
00:43:17,662 --> 00:43:21,593
(يوشي) -
تمهّل، أنا قادم أيّها الفتى -

533
00:43:23,553 --> 00:43:26,736
أنت تُبلي حسنًا -
هذا سيؤلم ظهري -

534
00:43:26,826 --> 00:43:30,236
توقف عن الشكوى يا طائر
!الفلامينغو" الضّخم"

535
00:43:39,325 --> 00:43:47,325
!كلا

536
00:44:11,232 --> 00:44:13,280
.خذلتك أيّها الطبيب

537
00:44:13,360 --> 00:44:16,843
.اُنظر إليّ، أنا بخير، نحن بخير

538
00:44:17,238 --> 00:44:21,729
أنا تجمّدت -
كلا، لا بأس أن تكون خائفًا -

539
00:44:26,381 --> 00:44:30,454
لقد أنقذتني، أليس كذلك؟
.أحسنت، شكرًا جزيلاً لك

540
00:44:31,035 --> 00:44:33,143
.أحسنتم جميعًا

541
00:44:34,486 --> 00:44:36,868
تشعر أنّك تنتمي إلينا الآن أيّها الفتى؟

542
00:44:36,948 --> 00:44:39,048
.أعتقد نعم

543
00:44:39,060 --> 00:44:41,725
.لقد فقدنا أثرهم، عمل عظيم

544
00:44:41,805 --> 00:44:44,409
(اللعنة عليك يا (مودفلاي

545
00:44:53,180 --> 00:44:54,755
لقد ابتعدوا كثيرًا يا سيّدي

546
00:44:54,835 --> 00:44:57,050
حقا؟ اعتقدت أنهم إختفوا في الهواء

547
00:44:57,130 --> 00:44:58,661
أخشى أنهم ليسوا كذلك، لقد هربوا

548
00:44:58,741 --> 00:45:02,240
،اُغرب عن وجهي أيّها الملازم
.أستطيع أن أرى أنهم هربوا

549
00:45:02,774 --> 00:45:05,190
ولكن ليس لفترةٍ طويلة

550
00:45:06,978 --> 00:45:10,703
إنها معجزة، وهذا يعني
أنني الشخص المختار

551
00:45:10,783 --> 00:45:12,740
سوف أغيّر العالم ؟

552
00:45:12,820 --> 00:45:14,973
!قوة الحوت

553
00:45:15,499 --> 00:45:20,045
دوليتل) كتب عنها، والتي طبعًا لم)
.ّيأخذها أحد على محمل الجد

554
00:45:20,123 --> 00:45:23,838
هذه إحدى نظريّاته عن وجود التنانين

555
00:45:23,918 --> 00:45:26,012
.هراء فقط

556
00:45:26,092 --> 00:45:28,500
.(سيّدي، أخشى أنّك مهووس بـ (دوليتل

557
00:45:28,580 --> 00:45:32,929
(أيّ هوس؟ أنا لست مهووسًا بـ (دوليتل
.(أنت مهووس بـ (دوليتل

558
00:45:36,560 --> 00:45:42,316
أكره الاعتراف بذلك، لكنّه على
.قيد الحياة أكثر قيمةً منّي

559
00:45:42,679 --> 00:45:47,462
لكن لحسن الحظ، أعتقد أنني
.أعرف إلى أين هو ذاهب

560
00:45:50,270 --> 00:45:53,606
يوميات (كيفن)، اليوم السابع
.أنا الآن معزول تمامًا

561
00:45:53,607 --> 00:45:57,248
.العدوّ حاصر نفسه مع القبطان والطاقم

562
00:45:57,311 --> 00:46:01,378
لا توجد علامة عن الجزيرة الاستوائية
.الموعودة، أو الفاكهة السحرية

563
00:46:01,821 --> 00:46:04,811
.لكن سوف أصبر

564
00:46:19,466 --> 00:46:21,613
(خُذ الدفّة يا (ستيبانز -
حقًا؟ -

565
00:46:21,635 --> 00:46:25,759
!يجب أن أحسب إحداثيات الطريق
!النحل يتحدثون إليك

566
00:46:25,839 --> 00:46:29,370
.يبدو أنّك بدأت تفهم لغتهم

567
00:46:30,027 --> 00:46:32,366
.حوالي 35 درجة بإتّجاه خط العرض

568
00:46:34,865 --> 00:46:37,672
.لقد لاحظت أنهم يطيرون بنمطٍ معيّن

569
00:46:37,752 --> 00:46:39,752
...إنهم يُصدرون صوتًا

570
00:46:41,867 --> 00:46:44,413
"وتعني "تراجع أيّها الفتى

571
00:46:44,493 --> 00:46:46,924
...لكن عندما تقول البطة

572
00:46:49,763 --> 00:46:52,256
"هذا يعني " اُنظر إلى هذا

573
00:46:52,336 --> 00:46:54,426
"اُنظر إليّ" -
كنت قريبًا -

574
00:46:54,506 --> 00:46:56,358
ليس بالأمر السيئ

575
00:46:56,438 --> 00:47:01,796
....(عندما قال (تشي تشي

576
00:47:03,922 --> 00:47:07,772
هذا يعني "أين غطائي"؟

577
00:47:08,290 --> 00:47:10,290
.جيّد جدًا

578
00:47:13,804 --> 00:47:16,014
هل هذه خريطة جزيرة "شجرة عدن"؟

579
00:47:16,094 --> 00:47:19,500
شجرة عدن" لا يمكن أن تكون"
موجودةً على الخارطة

580
00:47:19,782 --> 00:47:23,033
.في داخلها هي جزيرة تمثّل العالم بأسره

581
00:47:23,113 --> 00:47:25,590
...وهي كل شيء، لكن

582
00:47:25,670 --> 00:47:28,144
هذا هو السّبب في أننا يجب أن
(نذهب أولاً إلى (مونتي فيردي

583
00:47:28,224 --> 00:47:32,048
مسقط رأس الشخص الوحيد
.الذي يعرف الطريق إلى الجزيرة

584
00:47:32,128 --> 00:47:35,271
اسمها كان (ليلي) كتبت
.الطريق في دفتر ملاحظاتها

585
00:47:35,352 --> 00:47:38,415
.لكن في رحلتها، غرقت سفينتها

586
00:47:38,571 --> 00:47:42,376
العالم خسر أعظم مكتشفةٍ
.عرفتها على مدى التاريخ

587
00:47:44,217 --> 00:47:47,839
دفتر الملاحظات هو الشيء
.الوحيد الذي نجا من الغرق

588
00:47:51,575 --> 00:47:54,828
إليوت)، (إيلسي)، هل تمانعان السكوت؟)

589
00:47:57,096 --> 00:48:00,600
لذلك على أيّ حال، تكوّنت لديّ صورة

590
00:48:00,680 --> 00:48:03,915
(علينا الذهاب إلى (مونتي فرديي
.وسرقة دفتر الملاحظات

591
00:48:03,995 --> 00:48:07,121
سرقة دفتر الملاحظات؟ -
هل قُلت ذلك؟ -

592
00:48:07,201 --> 00:48:09,330
.حسنًا، ذلك أسوء شيءٍ ممكن أن يحدث

593
00:48:12,662 --> 00:48:17,575
لا تقلق، أنا أعرف البرق حينما
.أراه وهذا ليس واحدًا

594
00:48:19,570 --> 00:48:22,691
.سرقة دفتر الملاحظات ليست مشكلةً كبيرة

595
00:48:24,291 --> 00:48:29,039
.في الوقع، (مونتي فريدي) ليست المشكلة

596
00:48:31,468 --> 00:48:34,835
.لكن الوقوف عندها هو المشكلة

597
00:48:34,915 --> 00:48:37,913
في نهاية الأمر هذه جزيرة
.اللصوص وقطّاعي الطرق

598
00:48:37,993 --> 00:48:42,010
.(كان موطني وموطن (دوليتل) و(ليلي

599
00:48:42,079 --> 00:48:46,975
حتى أصبح الطبيب عدوًا
.لحاكم الجزيرة الشهيرة

600
00:48:47,055 --> 00:48:48,791
.(الملك (راسولي

601
00:48:48,871 --> 00:48:51,444
ولحسن حظنا، كان أغلى ما يحتفظ به

602
00:48:51,524 --> 00:48:54,976
.كان دفتر الملاحظات الذي نريد سرقته

603
00:48:56,212 --> 00:48:59,089
.لذلك احتاج (دوليتل) إلى تمويه

604
00:49:04,231 --> 00:49:07,361
.بينما كنت أراقب بقيّة الطاقم

605
00:49:07,770 --> 00:49:11,687
.دوليتل) و(ستابينز) تسلّلا إلى القصر)

606
00:49:16,457 --> 00:49:18,528
!أنا على وشك الموت

607
00:49:20,384 --> 00:49:24,879
ما إن يدخل أحدهم ينتهي
.طريقه عند باب الحرس بالطبع

608
00:49:24,964 --> 00:49:27,248
ولكن (دوليتل) كان لا يزال لديه

609
00:49:27,531 --> 00:49:31,051
.بعض العلاقات على الجزيرة

610
00:49:33,710 --> 00:49:37,457
،المحاولة الافتتاحية ستكون كافيةً بالغرض
.لقد جذبت انتباهي

611
00:49:37,537 --> 00:49:41,200
دون كاربنتينو) ، أنا هنا)
.بالنيابة عن هؤلاء البشر

612
00:49:41,280 --> 00:49:45,084
،سوف يدفعون لك بكل سرور
.من أجل مهارات عائلتك

613
00:49:45,164 --> 00:49:49,269
أتيت إليّ من أجل ذلك؟
في يوم زفاف ابنتي؟

614
00:49:49,349 --> 00:49:51,247
انتظر لحظةً؟ أيّ ابنة؟

615
00:49:51,327 --> 00:49:56,166
،إنها ليست (شيلا) خاصّتي
سوف تتزوج؟

616
00:49:56,246 --> 00:49:57,982
.(لعقرب يُدعى (ديلان

617
00:49:58,062 --> 00:50:01,669
آسف يا فتى الكشافة، أعتقد
.أن (شيلا) مع الفتى السيئ الآن

618
00:50:03,223 --> 00:50:05,764
.كنّا سنعيش بقيّة حياتنا معًا

619
00:50:05,844 --> 00:50:09,361
استرخِ يا (جيمس)، ما هو أفضل
عرضٍ لديكم؟

620
00:50:09,441 --> 00:50:12,664
.اثنان الآن، واثنان لاحقًا

621
00:50:13,090 --> 00:50:16,986
حسنًا، لقد إتفقنا، أراك في الجوار
.يا فتى الكشافة

622
00:50:17,623 --> 00:50:19,737
.يا رفاق أنا لست فتى كشافة

623
00:50:19,817 --> 00:50:22,608
إضافةً إلى ذلك، ما الذي يملكه
العقرب ولا أملكه؟

624
00:50:22,633 --> 00:50:24,493
.إضافةً إلى أنه لديه لاسعات ضخمة

625
00:50:24,549 --> 00:50:27,539
تجاوز ذلك يا (جيمس)، أنت
.تموت في أسبوعين

626
00:50:35,322 --> 00:50:37,322
.هذه القضبان الحديدية جديدة

627
00:50:37,808 --> 00:50:40,878
.فشلت خطتي تمامًا -
.أنا أستطيع المرور من خلالهم -

628
00:50:40,958 --> 00:50:45,339
كلا، إنها خطرة جدًا، لا يمكنك
.الذهاب هنالك بمفردك

629
00:50:45,389 --> 00:50:46,978
.دعني أُدخله إلى الداخل أيّها الطبيب

630
00:50:47,058 --> 00:50:49,975
.(أحتاج إلى شيءٍ يُلهيني عن (شيلا

631
00:50:50,055 --> 00:50:52,400
هل أنت واثق أنّك بكامل
قواك العقلية يا (جيمس)؟

632
00:50:52,480 --> 00:50:56,594
نعم، سوف أُدخل الفتى أولاً
.ثم أطير لأضرب رأسي في القرميد

633
00:50:56,674 --> 00:50:58,674
.أمزح فقط، أنا بخير

634
00:50:59,077 --> 00:51:02,119
.حسنًا، (جيمس) سوف يعتني بك، لا بأس

635
00:51:02,199 --> 00:51:05,050
أصغِ بعناية، اجلب دفتر الملاحظات
.واُخرج من هناك

636
00:51:05,130 --> 00:51:07,896
.اُعبر الغرفة بهدوء، ابحث عن عين النمر

637
00:51:07,976 --> 00:51:12,792
،انزل من خلال السلالم الخفيّة
.والأهمّ من ذلك، ابقَ مرتديًا القناع

638
00:51:12,855 --> 00:51:15,086
.هنالك شيء صغير يجب أن تعرفه

639
00:51:15,166 --> 00:51:17,925
.راسولي) يحبّ قططه)

640
00:51:21,067 --> 00:51:26,394
،لكن تلك ليست مشكلةً بالنسبة لنا
...لأننا نستطيع الطيران فوقهم

641
00:51:26,747 --> 00:51:30,373
،لقد رأيت الغلطة التي اقترفتها
.أنت لا تستطيع الطيران

642
00:51:38,585 --> 00:51:41,177
.احذر، انتبه إلى خطواتك

643
00:51:42,397 --> 00:51:44,397
.ربّاه

644
00:51:45,718 --> 00:51:47,718
.حركة جيّدة أيّها الفتى

645
00:51:48,895 --> 00:51:53,641
،نحن نشكّل فريقًا جيّدًا
.فريق حقيقيّ للفتيان المشاكسين

646
00:51:54,406 --> 00:51:57,450
حسنًا أيّها الشريك، تعرف
.إلى أين عليك الذهاب

647
00:52:19,192 --> 00:52:23,829
،سوف أبقى لأراقب هذه الأسود
.هذا ما يفعله التنين المشاكس

648
00:52:23,909 --> 00:52:28,249
مَن يجرؤ على أن يكون
بهذا القرب من أسد

649
00:52:28,329 --> 00:52:30,273
!أو بهذا القرب

650
00:52:30,353 --> 00:52:32,364
!اللعنة

651
00:52:32,676 --> 00:52:36,221
.هذا أمرٌ سيئ

652
00:52:40,947 --> 00:52:44,391
.(ليلي)
.(دوليتل)

653
00:52:52,058 --> 00:52:55,506
.لقد حصلنا على دفتر الملاحظات، افتح
.أمزح فقط، لقد فشلنا. وداعًا

654
00:52:55,545 --> 00:52:57,764
ستابينز)، ماذا يحصل؟)

655
00:52:58,045 --> 00:53:00,045
..لا تدعه يدخل إلى

656
00:53:01,835 --> 00:53:04,622
.مواطن أجنبي -
.لا تتحرك -

657
00:53:05,522 --> 00:53:07,522
.لا تلمس

658
00:53:11,311 --> 00:53:14,900
كلّ ما أردته هو أن تتزوج
.(ابنتي من (وايزلي

659
00:53:14,891 --> 00:53:18,659
وبدلاً من ذلك حصلت على
.زعيم عصابة السيرك

660
00:53:18,739 --> 00:53:22,201
.لا أفهم أبدًا ما الذي رأته (ليلي) فيك

661
00:53:22,281 --> 00:53:27,199
شكوى مشتركة في جميع
.أنحاء العالم لآباء البنات

662
00:53:27,279 --> 00:53:30,617
ولكن في هذه الحالة
...أعتقد أننا يمكن أن

663
00:53:30,642 --> 00:53:33,804
نتفق جميعًا على أنها
.دقيقة بشكلٍ خاص

664
00:53:37,832 --> 00:53:39,832
.تعال هنا

665
00:53:41,499 --> 00:53:45,005
تعال هنا -
...ربما لم تعنِ أيًا من ذلك -

666
00:53:45,598 --> 00:53:48,134
.كان دفتر ملاحظاتها الخاص

667
00:53:48,214 --> 00:53:52,387
الشيء الوحيد منها، وجده
.رجالي في الحطام

668
00:53:52,467 --> 00:53:55,103
.إنه ينتمي لها

669
00:53:57,435 --> 00:54:01,533
كلّ ما كان عليك فعله، هو عدم
.إظهار وجهك هنا مجددًا

670
00:54:02,449 --> 00:54:06,629
.وفشلت حتى في ذلك

671
00:54:07,082 --> 00:54:10,998
!الآن، سوف تدفع ثمن أخذ (ليلي) بعيدًا عنّي

672
00:54:12,607 --> 00:54:16,146
.كنت تعلم ما الذي قد يحصل إن عدت

673
00:54:16,323 --> 00:54:18,323
.أجل

674
00:54:23,369 --> 00:54:25,627
!(باري)

675
00:54:31,569 --> 00:54:33,588
.عليك الذهاب

676
00:54:35,382 --> 00:54:38,853
،إنها ماضيّ ما زال يُلازمني
وليس ماضيك

677
00:54:38,933 --> 00:54:42,053
.أنت صديقي -
.اذهب، لا تنظر للوراء -

678
00:54:48,976 --> 00:54:51,857
ستكون بحالٍ أفضل بدونه يا فتى

679
00:54:54,308 --> 00:54:56,308
.أنا تحت إمرتكم

680
00:54:57,161 --> 00:55:01,194
!نعم أخيرًا ، بعض الإحداث هنا
.كان الأمر مملاً

681
00:55:01,237 --> 00:55:04,295
،أكره أن أخبرك أيّها الطبيب
.لكنّك ستسقط يا صديقي

682
00:55:04,370 --> 00:55:06,912
.عليك أن تصمت

683
00:55:06,937 --> 00:55:12,528
ما هذهِ الرائحة؟ يا رفاق أعتقد أن
.الطبيب (دوليتل) قد تغوّط على نفسه

684
00:55:12,608 --> 00:55:14,479
هل تغوّط الطبيب (دوليتل) على نفسه؟

685
00:55:14,559 --> 00:55:16,900
،ربما بعدما أخرج من هنا
.سأعلّمك بعض الدروس

686
00:55:16,980 --> 00:55:19,575
.وأقبل بقدمك المحظوظة كأجور على دروسي

687
00:55:19,655 --> 00:55:22,449
هذهِ القدم المحظوظة؟
.لا تقلق بشأنها أيّها الطبيب

688
00:55:22,529 --> 00:55:25,488
لأن كلتا قدماي سترقصان فرحًا على قبرك

689
00:55:25,537 --> 00:55:27,899
.عندما ينتهي رجالي منك

690
00:55:28,409 --> 00:55:32,280
خُذوا رهانًا هنا، عند الزاويو اليمنى
الذي يرتدي خطوطًا ذهبية

691
00:55:32,367 --> 00:55:36,007
.مع سجّل مذهلٍ بـ 872 قتل

692
00:55:36,087 --> 00:55:42,067
."(باري) "الجزار" (بيرنشتاين)"

693
00:55:47,127 --> 00:55:51,974
أيّها الطبيب (دوليتل)، أتتذكّرني؟
.مريضك السابق

694
00:55:52,054 --> 00:55:54,054
.(إنه (باري

695
00:55:54,452 --> 00:55:57,720
!باري)، كيف يمكن أن أنساك)

696
00:55:57,800 --> 00:56:02,825
لكنّك نسيت أيّها الطبيب، كنّا
.بدأنا للتو في إحراز تقدّم

697
00:56:02,905 --> 00:56:08,341
.ثم هربت مع ابنة (راسولي) وتركتني

698
00:56:08,427 --> 00:56:12,427
...عدتُ الآن، ربما علينا البدأ من حيث توقفنا

699
00:56:14,438 --> 00:56:16,591
.استمتع بالوجبة

700
00:56:19,744 --> 00:56:22,261
ماذا سيحدث مع (دوليتل)؟

701
00:56:22,825 --> 00:56:25,532
.حسنًا، إنه رجل ميّت

702
00:56:26,293 --> 00:56:29,625
.سيعتقد أنه يستطيع الخروج

703
00:56:29,769 --> 00:56:33,059
.لكن (باري) قد أصبح مجنونًا تمامًا

704
00:56:33,144 --> 00:56:37,314
.لكن أنت، واحد منّا الآن

705
00:56:37,812 --> 00:56:40,358
.(نحبّ موت (دوليتل

706
00:56:46,020 --> 00:56:50,118
!إنه أنت! لقد نجحت في النجاة

707
00:56:50,198 --> 00:56:53,013
أريدك أن تنقل رسالةً إلى
.أصدقائي في القارب

708
00:56:53,093 --> 00:56:56,726
رسالة؟ بالطبع، متى قد خذلتك؟

709
00:56:57,098 --> 00:57:02,559
كلّ ما أسمعه، يومًا بعد يوم
"باري)، يا لك من خيبة أمل)"

710
00:57:02,753 --> 00:57:07,729
لِمَ لا تكون مثل أخيك؟
إنه يأكل الصيّادين كلقمة عيش؟

711
00:57:07,809 --> 00:57:13,815
.أجل يا أمي. أعلم، الأدغال بأكملها تعلم

712
00:57:14,385 --> 00:57:16,046
.رأسي

713
00:57:16,126 --> 00:57:19,353
يتمّ إحداث الصداع النصفيّ
،بسبب مشكلات أموميّة حادّة

714
00:57:19,433 --> 00:57:21,700
.ويتفاقم مع التنافس بين الإخوة والأخوات

715
00:57:21,780 --> 00:57:25,344
.من فضلك، أوقف الألم -
.كلا -

716
00:57:25,960 --> 00:57:27,855
.استلقِ -
.رأسي -

717
00:57:27,935 --> 00:57:31,744
.بإمكاننا الاستمرار بعلاجك

718
00:57:31,824 --> 00:57:37,075
التوتر لا يُطاق، أريد فقط
.أن أكون فتًى طيّبًا

719
00:57:37,155 --> 00:57:40,141
.أردت أن تكون أمي فخورةً فحسب

720
00:57:40,221 --> 00:57:41,385
حقًا؟

721
00:57:41,465 --> 00:57:44,589
.لن يفي بالغرض أيّ شخصٍ آكله

722
00:57:44,669 --> 00:57:47,364
!ها أنت ذا، تحدّث لتشعر بالراحة

723
00:57:47,471 --> 00:57:50,337
.لن أكون أبدًا جيّدًا بما يكفي

724
00:57:50,717 --> 00:57:53,671
.ما لم آكلك

725
00:57:57,992 --> 00:58:03,619
لأن كل أم تريد أن يكبر
.ابنها ويأكل طبيبًا

726
00:58:03,681 --> 00:58:05,792
.أنت قط مريض

727
00:58:09,987 --> 00:58:12,490
،تعال هنا أيّها الطبيب
.سأجعل الأمر سريعًا

728
00:58:12,570 --> 00:58:15,262
.لديّ وجبة أخرى من هذهِ خلال ساعة

729
00:58:16,283 --> 00:58:19,589
...استسلم يا (دوليتل)، لا يمكنك التذاكي

730
00:58:19,669 --> 00:58:23,255
ما كان ذلك؟
انتظر، إنه هناك الآن؟

731
00:58:23,343 --> 00:58:24,859
.والآن هناك

732
00:58:24,939 --> 00:58:27,933
،والآن عاد إلى هنا، أمسكته
.والآن الى هناك

733
00:58:28,013 --> 00:58:29,800
.فقدته، عليّ أن أمسك به

734
00:58:29,880 --> 00:58:33,863
.القطة لا تزال قطة، يتمّ تمويهها بسهولة

735
00:58:35,112 --> 00:58:38,467
.لعبة جديدة أيّها الطبيب، انزل إلى هنا

736
00:58:39,199 --> 00:58:41,199
!هيّا أيّها الطبيب

737
00:58:42,466 --> 00:58:46,445
حسنًا (جيمس)، لا يمكنك أن تخذل هذا
.الطفل، أيجب أن تسلّم هذه الرسالة

738
00:58:46,525 --> 00:58:48,463
.(كلا، إنه (جيمس

739
00:58:48,543 --> 00:58:53,396
من الآن فصاعدًا لا مزيد من
...التركيز على العلاقات و

740
00:58:54,215 --> 00:58:59,050
بولي)؟ أهذهِ أنتِ؟)
.ريشك رائع للغاية

741
00:58:59,130 --> 00:59:02,479
ماذا حدث يا (جيمس)؟ -
.صحيح! رسالة! إنه خطئي -

742
00:59:03,073 --> 00:59:04,939
تمّ القبض على الطفل من
(قبَل (راسولي)، و(باري

743
00:59:04,964 --> 00:59:06,960
(على وشك تناول (دوليتل
.كوجبة طعامٍ على الغداء

744
00:59:07,016 --> 00:59:09,190
يبدو وكأننا سنرحل من
.الشاطئ بعد كل شيء

745
00:59:09,270 --> 00:59:12,393
كُن لطيفًا واجلب الديناميت
خاصّتي، هلاّ فعلت ذلك؟

746
00:59:13,961 --> 00:59:17,341
.علينا أن ننفصل إذا ما أردنا النجاح بذلك

747
00:59:17,441 --> 00:59:19,101
.تشي تشي) ستأتي معي)

748
00:59:19,181 --> 00:59:21,241
إلى أين نحن ذاهبون؟
.كلا، كلا، لا تخبرني

749
00:59:21,321 --> 00:59:23,401
.فقط أخبرني متى نصل إلى هناك

750
00:59:23,721 --> 00:59:27,611
.يوشي) قُم بتشتيت الانتباه) -
.أتمنّى أن يكفي هذا -

751
00:59:33,371 --> 00:59:36,061
!نحن نتعرّض للهجوم

752
00:59:40,961 --> 00:59:44,311
.انزل أيّها الطبيب -
.العلاج هو الحلّ -

753
00:59:44,391 --> 00:59:47,321
.كلا، أسوأ ممّا توقّعت

754
00:59:50,641 --> 00:59:53,641
.أمسكتك أيّها الطبيب -
.(تراجع يا (باري -

755
00:59:53,721 --> 00:59:55,721
!بولي)، كلا)

756
00:59:56,491 --> 00:59:58,821
فاتح للشهيّة؟

757
01:00:00,651 --> 01:00:02,751
.(أمسكتكِ يا (بولي

758
01:00:04,861 --> 01:00:06,831
هل من تشخيصٍ أخير أيّها الطبيب؟

759
01:00:06,911 --> 01:00:09,631
(ألاَ تريد أن تكون (باري
الأفضل على الإطلاق؟

760
01:00:09,711 --> 01:00:11,711
.أنا على وشك ذلك

761
01:00:12,781 --> 01:00:15,381
!أنا لستُ سجينًا للخوف

762
01:00:17,931 --> 01:00:21,001
!أنا لستُ سجينًا للخوف -
!كلا، كلا، كلا -

763
01:00:21,301 --> 01:00:23,601
!لا بأس بأن تخاف

764
01:00:28,481 --> 01:00:30,841
!لا بأس بأن تخاف -
!يجدر بك أن تكون خائفًا -

765
01:00:30,921 --> 01:00:33,201
!لا بأس بأن تخاف

766
01:00:33,791 --> 01:00:35,151
!أعطهِ ضربةً قوية

767
01:00:35,231 --> 01:00:38,271
.حسنًا، نحن نفعل هذا
!نحن نفعل هذا

768
01:00:38,351 --> 01:00:40,461
!نحن لا نفعل هذا

769
01:00:44,121 --> 01:00:46,291
!اضربه في المنطقة المنخفضة

770
01:00:46,371 --> 01:00:49,001
.هناك في الأسفل

771
01:00:54,391 --> 01:00:56,951
.لا بدّ أن هذا مؤلم -
(يا (باري -

772
01:00:56,971 --> 01:00:59,051
.هذا سيُجدي نفعًا

773
01:00:59,541 --> 01:01:01,701
.ضربة رخيصة أيّها القرد

774
01:01:06,601 --> 01:01:09,711
.لم أنتهِ من علاجي

775
01:01:11,641 --> 01:01:14,141
.اذهب للنوم أيّها النمر

776
01:01:14,221 --> 01:01:17,631
.حان وقت وضع هذه المخالب جانبًا

777
01:01:19,341 --> 01:01:21,041
.على كل حال

778
01:01:21,121 --> 01:01:23,641
أنت بحاجةٍ لهذا أكثر منّي

779
01:01:23,881 --> 01:01:26,591
.أخبريني أنني أكفي يا أمي

780
01:01:26,671 --> 01:01:29,231
.لقد راهنتُ بخمسين ألفًا على هذا

781
01:01:30,321 --> 01:01:32,021
.حسنًا، لن أدفع ذلك

782
01:01:32,021 --> 01:01:35,171
.أيّتها السيّدات والسادة، لدينا فائز

783
01:01:36,641 --> 01:01:39,351
.شكرًا لثقتك بي أيّها الطبيب

784
01:02:02,321 --> 01:02:05,501
.حصلتُ عليه، حصلتُ عليه -
!توقف -

785
01:02:08,351 --> 01:02:11,021
.والآن، سأحصل عليه

786
01:02:17,481 --> 01:02:19,921
.لديها يد ماهرة

787
01:02:20,001 --> 01:02:22,921
.بالضّبط ما طلبه الطبيب

788
01:02:27,641 --> 01:02:31,811
(ما الذي عرضوه عليك يا (مودفلاي
لتقتل ملكة (إنجلترا)؟

789
01:02:32,671 --> 01:02:34,561
.بعض الأشياء في الواقع

790
01:02:34,641 --> 01:02:38,831
،)درجة فارس، منزل (ويندوارد
.كرسي في الكلّية الملكية

791
01:02:38,841 --> 01:02:40,881
.بدون ترتيبٍ معيّن

792
01:02:41,791 --> 01:02:44,511
والأهمّ من ذلك كلّه

793
01:02:44,621 --> 01:02:47,091
ستكون الجوائز العلمية
التي سأحصل عليها

794
01:02:47,171 --> 01:02:50,371
."من الدراسة الصحيحة لـ "شجرة عدن

795
01:02:50,391 --> 01:02:55,461
(كلّ الشكر لـ (ليلي دولتل
.في الحقيقة، كلا، لا زال غير مهم

796
01:02:55,541 --> 01:03:00,961
.الجزء الرائع هو معرفتك أنني ربحت

797
01:03:04,901 --> 01:03:08,751
ويا (دوليتل)، أنا آسف
.على الثقب في قاربك

798
01:03:08,831 --> 01:03:10,901
أيّ ثقب؟

799
01:03:19,861 --> 01:03:22,711
!أخلوا السفينة، الجميع في البحر

800
01:03:27,391 --> 01:03:29,391
.ليس جيّدًا

801
01:03:33,941 --> 01:03:35,941
!تماسكوا

802
01:03:37,521 --> 01:03:40,261
!النجدة -
.سأتولّى الأمر أيّها الطبيب

803
01:03:41,721 --> 01:03:45,831
.لا يمكنني الطيران... ولا يمكنني السّباحة

804
01:03:50,641 --> 01:03:53,991
،)أمسكت بك يا صاحبي (بليمبتون
.لن أخسرك يا أخي

805
01:03:54,041 --> 01:03:59,221
!ابتعد عن ذلك الضوء -
.لا يوجد ضوء، أنا حيّ -

806
01:04:00,211 --> 01:04:03,421
.(أنا حيّ، الفضل لك يا (يوشي

807
01:04:26,311 --> 01:04:29,151
.لطالما كنتِ عطوفةً معي

808
01:04:32,251 --> 01:04:35,181
.يصعب عليّ أن أقول وداعًا

809
01:04:36,011 --> 01:04:38,191
.أرجوكِ، لا تقولي ذلك

810
01:04:38,271 --> 01:04:40,311
.لا بأس

811
01:04:43,951 --> 01:04:48,481
.لقد بذلكِ ما بوسعكِ
.ملكتكِ فخورة

812
01:04:52,811 --> 01:04:55,411
أين أنت يا (دوليتل)؟

813
01:04:57,581 --> 01:05:00,011
مرحبًا أيّها الطائر الكبير، هل أنت بخير؟

814
01:05:00,091 --> 01:05:03,541
.كلا، لا شيء بي بخير

815
01:05:03,621 --> 01:05:06,061
.والدي كان محقًا بشأني

816
01:05:06,141 --> 01:05:10,471
.كان يجدر بي أن أكون عجة -
.أعرف كيف تشعر -

817
01:05:10,551 --> 01:05:13,141
في إحدى الليالي قال والدي
إنه ذاهبٌ من أجل الإبحار

818
01:05:13,211 --> 01:05:15,811
.ولم يعُد أبدًا

819
01:05:15,891 --> 01:05:19,291
بعد كل ذلك، أظن أن هنالك قاسم
.(مشترك بيننا يا (بليمبتون

820
01:05:19,381 --> 01:05:24,841
ما هذا الشعور؟ أشعر بالدفء
والغرابة من الداخل

821
01:05:25,541 --> 01:05:28,031
.إنها الصداقة يا أخي

822
01:05:28,761 --> 01:05:30,801
.ليس سيئًا

823
01:05:30,881 --> 01:05:32,881
.يا أخي

824
01:05:35,351 --> 01:05:38,441
.لستُ أبكي، أنت تبكي

825
01:05:51,921 --> 01:05:56,191
حسنًا تجمّعوا، هلاّ فعلتم؟
دعونا نرى أين نحن الآن

826
01:05:56,271 --> 01:05:58,521
.(هذه هي الروح يا (جون

827
01:06:02,931 --> 01:06:05,291
.سيكون هذا جيّدًا

828
01:06:06,211 --> 01:06:08,681
.بدأت أرتعش بالفعل

829
01:06:11,101 --> 01:06:13,171
.لقد انتهينا -
ماذا؟ -

830
01:06:13,251 --> 01:06:15,631
هل هذا كلام تشجيعي؟
.لأنه يبدو غريبًا

831
01:06:15,701 --> 01:06:18,951
.أشمّ رائحة الخسارة

832
01:06:19,851 --> 01:06:21,621
.لا يمكن أن تكون هذهِ النهاية

833
01:06:21,701 --> 01:06:24,841
.أجل، على ما أعتقد -
.لا زال بإمكاننا إنقاذ الملكة -

834
01:06:24,921 --> 01:06:27,631
.كلا -
.لا زال بإمكاننا إنقاذ منزلك -

835
01:06:29,181 --> 01:06:31,211
.أنا أؤمن بك

836
01:06:31,291 --> 01:06:34,071
.يمكننا أن نستمرّ -
.لديك وجهة نظرٍ هناك -

837
01:06:34,151 --> 01:06:37,421
.عدا أننا فقدنا دفتر اليوميّات
."لا طريقة لدينا للعثور على "شجرة عدن

838
01:06:37,501 --> 01:06:40,761
.وقاربنا غارق -
.لديه حجة قوية -

839
01:06:42,751 --> 01:06:45,221
.لننظر للجانب المشرق، جميعكم قد شُفيتم

840
01:06:45,301 --> 01:06:50,351
.تشي تشي)، أنتِ شجاعة الآن)
.بليمبتون) و(يوشي)، أصبحا صديقين)

841
01:06:50,431 --> 01:06:52,721
.تذكّر الرجوع؟ الرجوع -
.نوعًا ما -

842
01:06:52,801 --> 01:06:56,501
و(ستابينز) لقد كوّنت صداقات
.وتستطيع حتى التحدث معهم

843
01:06:56,581 --> 01:06:57,971
لستَ بحاجةٍ إليّ

844
01:06:58,051 --> 01:07:02,341
سأبقى هنا وأوفّر خدمات طبيّة
.لجزيرة قطّاع الطرق

845
01:07:02,421 --> 01:07:07,071
والخارجين عن القانون
"يوجد طبيب هنا، الدفع نقدًا فقط"

846
01:07:07,151 --> 01:07:10,341
سيّداتي سادتي، مَن يود الرقص؟

847
01:07:10,381 --> 01:07:15,101
!أُعاني من حمّى الرقص، احترسوا
.إنها مُعدية

848
01:07:16,401 --> 01:07:17,571
.لا يمكنني مساعدته

849
01:07:17,671 --> 01:07:21,631
،تلك الباحثة التي أخبرتني عنها
.لم تكُن لتستسلِم

850
01:07:21,711 --> 01:07:25,911
لقد كانت زوجتك، أليس كذلك؟ -
تود جعل هذا الأمر تهكّميًا قليلاً؟ -

851
01:07:26,061 --> 01:07:28,621
.لا أعرف معنى هذه الكلمة

852
01:07:29,491 --> 01:07:32,581
.الأمر المُثير للسّخرية هو أن تجد امرأةً

853
01:07:32,581 --> 01:07:35,791
وأن تجعلَ حياتك رائعة الجمال
.مع عدم امتلاكك الحق في ذلك

854
01:07:35,871 --> 01:07:38,891
.وفجأةً! تختفي، وكلّ هذا بسببك

855
01:07:38,921 --> 01:07:43,301
هذه الرحلة كانت فُرصتي
.لأُنهي ما بدأت هي به

856
01:07:46,181 --> 01:07:51,281
أصَرّت (ليلي) على إهتمامي بالحيوانات
.في المنزل، لذا بقيتُ هناك

857
01:07:51,361 --> 01:07:54,671
راسولي) محق، كان يجب
.عليّ اللّحاق بها)

858
01:07:54,681 --> 01:07:59,441
كلّ ما أمتلكه الآن هو خيالها الذي أراه
.عندما أحمل خواتِمَنا

859
01:07:59,481 --> 01:08:02,091
إذًا أنت تراها أيضًا؟

860
01:08:05,461 --> 01:08:09,851
لم تقُم بفقدان دفتر مذكّرات ابنتي فحسب

861
01:08:10,071 --> 01:08:14,461
.بل قام الدبّ الخاص بك بتدمير قريتي

862
01:08:14,541 --> 01:08:16,821
.لم نعلم بذلك

863
01:08:17,191 --> 01:08:20,881
وقام حيوان الغوريلا التابع
.لك بضرب النمر خاصّتي

864
01:08:21,321 --> 01:08:23,321
.ليس جيّدًا

865
01:08:26,691 --> 01:08:28,281
.هيّا بنا

866
01:08:28,361 --> 01:08:30,411
!لا

867
01:08:40,131 --> 01:08:44,101
المُثير للسّخرية... هو أنني

868
01:08:44,401 --> 01:08:50,171
،أردت قتلك بكلّ جوارحي

869
01:08:51,631 --> 01:08:53,831
...لكن

870
01:08:53,911 --> 01:08:56,351
.أحببت ابنتي أكثر

871
01:09:06,211 --> 01:09:08,751
.أنا أفتقدها أيضًا

872
01:09:10,901 --> 01:09:13,851
كانت لتود منك

873
01:09:13,991 --> 01:09:16,411
.أن تتابع الرحلة

874
01:09:23,591 --> 01:09:25,681
!لِذَا

875
01:09:28,261 --> 01:09:33,481
.أكمل طريقك، قبل أن تتوقف عواطفي

876
01:09:36,741 --> 01:09:39,471
.تقول أننا لا نمتلك سفينة

877
01:09:40,221 --> 01:09:42,221
...حسنًا

878
01:09:42,551 --> 01:09:45,731
.لديّ التحفية الأنسب لك

879
01:09:47,571 --> 01:09:50,871
،الجزء العلويّ متهالك بعض الشيء
.لكن يوجد قاربٌ جيّد فيها

880
01:09:50,951 --> 01:09:52,481
.على الأقلّ تستطيع العوم

881
01:09:52,561 --> 01:09:55,631
يجب علينا أن نستفيد من
كلّ جزءٍ فيها، أليس كذلك؟

882
01:09:56,831 --> 01:09:59,871
!لدينا رِفقة -
من هنا؟ -

883
01:09:59,951 --> 01:10:02,331
.(مرحبًا، أُدعى (جيف

884
01:10:02,411 --> 01:10:04,481
!يا للمفاجأة

885
01:10:07,291 --> 01:10:09,271
إن كانت أبحاث (ليلي) صحيحةً

886
01:10:09,351 --> 01:10:12,861
و(مودفلاي) يتجّه نحو
"جزيرة "شجرة عدن

887
01:10:13,631 --> 01:10:16,671
إذًا علينا أن نتتبعه

888
01:10:16,941 --> 01:10:19,071
لكن كيف يمكننا فعل ذلك؟

889
01:10:19,151 --> 01:10:22,351
.باستخدام الحيتان يا فتى

890
01:10:39,001 --> 01:10:44,011
لا أُصدق أنّك وجدته -
أعرف ذلك، هذا الرجل لا يمتلك ذقنًا -

891
01:11:11,821 --> 01:11:14,931
.لقد وجدناه، اتبعونا

892
01:11:24,081 --> 01:11:26,141
"جزيرة "شجرة عدن

893
01:11:46,271 --> 01:11:48,531
.رائعة الجمال

894
01:12:03,241 --> 01:12:04,571
.لا بدّ أن هذه هي

895
01:12:04,651 --> 01:12:09,321
.ترشدنا الخريطة إلى مركز هذا الجبل

896
01:12:11,071 --> 01:12:13,531
لا تنظروا إلى الأسفل، أبقوا
رؤوسكم مرتفعةً، هلاّ فعلنا ذلك؟

897
01:12:13,611 --> 01:12:17,061
أُحاول البقاء متفائلاً، لكن ماذا...
نفعل في الأعلى هنا؟

898
01:12:17,141 --> 01:12:19,751
إنه طريق العودة يا صديقي
.المليء بالريش

899
01:12:19,831 --> 01:12:24,211
علامَ تشتكي؟ هذا أعرض غصنٍ
.خطوت عليه في حياتي

900
01:12:24,291 --> 01:12:26,891
لا تنطر للأسفل، اُنظر إليّ

901
01:12:27,391 --> 01:12:30,741
.يا للعجب، كهفٌ كبير

902
01:12:36,541 --> 01:12:38,331
.ابقوا قريبين وهادئين

903
01:12:38,411 --> 01:12:39,751
.يوميّات (كيفين)، اليوم الـ12

904
01:12:39,831 --> 01:12:43,961
توجد قوة خفيّة تفوق فهمي تُجبرني
.على إتباع طاقم المجانين هذا

905
01:12:44,041 --> 01:12:46,481
.قاتل السناجب، والقائد المختل

906
01:12:46,561 --> 01:12:49,701
.ربما الشجرة السّحرية تجذبني

907
01:12:49,781 --> 01:12:51,281
.اختبئوا، إنهم قريبون

908
01:12:51,361 --> 01:12:53,581
انخفضوا

909
01:13:04,601 --> 01:13:07,071
صخور الثعلب الناري

910
01:13:07,701 --> 01:13:10,051
.يجب أن نكون بقربها الآن

911
01:13:12,321 --> 01:13:14,201
.اُنظر أيّها الطبيب

912
01:13:14,281 --> 01:13:16,931
...إنه يُنير الطريق نحو

913
01:13:17,011 --> 01:13:19,061
.الرجل الذي يريد قتلنا

914
01:13:19,141 --> 01:13:21,141
!لا تتحركوا

915
01:13:22,431 --> 01:13:25,391
هيّا أيّها الجنديّ، أفسد الأمر بنفسِك

916
01:13:31,111 --> 01:13:33,111
.(مرحبًا (بلير

917
01:13:33,811 --> 01:13:36,781
تعال إلى هنا -
تبحث عن شجرة، أليس كذلك؟ -

918
01:13:38,911 --> 01:13:40,706
الأشجار لا تنمو عادةً في الكهوف

919
01:13:40,731 --> 01:13:42,815
ألم تكُن تصغي في درس علوم النبات؟

920
01:13:42,871 --> 01:13:46,451
.(كلا! لكن انتبه لهذا يا (دوليتل

921
01:13:46,871 --> 01:13:50,151
!لقد انتصرت عليك

922
01:13:51,281 --> 01:13:53,941
يا لك من حيوانٍ قذر -
لنذهب -

923
01:13:54,401 --> 01:13:56,401
!انتظموا

924
01:13:59,141 --> 01:14:01,001
!إذًا

925
01:14:01,081 --> 01:14:04,431
أين هي؟ -
ما هي؟ -

926
01:14:05,241 --> 01:14:08,241
"شجرة عدن" -
في الحقيقة -

927
01:14:08,321 --> 01:14:10,691
.لا أعرف شيئًا عن مكانها

928
01:14:10,751 --> 01:14:15,541
(لا تكُن ساذجًا، أنت (دوليتل
.وتعرف كلّ شيء

929
01:14:15,701 --> 01:14:18,281
.لكن ليس اليوم

930
01:14:18,981 --> 01:14:22,251
لا تمتلك أدنى فكرةٍ حقًا، أليس كذلك؟

931
01:14:22,421 --> 01:14:25,861
كيف يبدو التجاهل؟

932
01:14:27,351 --> 01:14:29,851
.مريح جدًا في الحقيقة

933
01:14:29,931 --> 01:14:32,951
،يجب أن يتمسّك المرء بعدم الثقة
أليس كذلك؟

934
01:14:33,031 --> 01:14:35,811
.هكذا عاشت (ليلي) حياتها

935
01:14:37,171 --> 01:14:41,071
مواجهة المجهول... وبعدها
.ستُكشف الإجابات

936
01:14:41,151 --> 01:14:45,831
!(أيّها المسكين الضّال، (دوليتل

937
01:14:46,231 --> 01:14:48,481
.أعطنِ هذه

938
01:14:50,961 --> 01:14:54,151
.سأجد تلك الشجرة اللعينة بنفسي

939
01:14:54,231 --> 01:14:58,391
!يا إلهي، سيتذكّرني التاريخ

940
01:15:09,061 --> 01:15:12,451
.أجل، شيء ممتع يحصل الآن

941
01:15:18,051 --> 01:15:21,741
.يبدو أكبر حجمًا منّا جميعًا

942
01:15:28,641 --> 01:15:30,481
!احترسوا

943
01:15:37,681 --> 01:15:40,751
!إلى الأسفل، جميعًا! هيّا

944
01:15:42,241 --> 01:15:44,051
!ابقوا منخفضين

945
01:15:44,261 --> 01:15:47,671
لقد أنقذني، لديّ فرصة ثانية

946
01:15:47,751 --> 01:15:51,921
.لأعيش الحياة الطيّبة الكريمة

947
01:15:57,501 --> 01:16:01,211
.خُذه هو، لا أنا. أنا إنسان طيّب

948
01:16:25,061 --> 01:16:28,301
أعتقد أننا من الممكن أن
.نذهب إلى ذلك الخندق

949
01:16:30,221 --> 01:16:31,941
!أبعدوا هذا الشيء عنّي

950
01:16:32,021 --> 01:16:34,541
.(ساعدني يا (بليمبتون

951
01:16:34,621 --> 01:16:37,541
سأُنقذك يا أخي -
(فكّر بسرعة، (جون -

952
01:16:37,621 --> 01:16:40,021
.أبعدوه عنّي

953
01:16:42,771 --> 01:16:45,421
.ربما سيزعجها هذا قليلاً

954
01:16:47,721 --> 01:16:49,721
!كلا

955
01:17:05,101 --> 01:17:07,921
!دوليتل)! النجدة)

956
01:17:18,921 --> 01:17:21,651
هل يتحدث بلغة التنين؟

957
01:17:23,661 --> 01:17:28,121
.قد تكون قادرًا على التكلّم بلغتي

958
01:17:28,201 --> 01:17:32,741
!لكن هذا لا يجعلك تستحقّ الثمرة

959
01:17:32,821 --> 01:17:35,341
أعرف أن واجبكِ حماية الشجرة

960
01:17:35,421 --> 01:17:37,911
.لكنّكِ لن تستطيعي البقاء طويلاً

961
01:17:37,991 --> 01:17:41,881
بالأخذ بنظر الاعتبار كل ذلك الضرر
.الذي أُلحق بكِ، والألم الذي تُعانين منه

962
01:17:42,251 --> 01:17:45,811
.لا تعرف أيّ شيءٍ عن ألمي

963
01:17:51,481 --> 01:17:55,151
.لكنّني أعرف، لقد عانيت منه أيضًا

964
01:17:55,381 --> 01:17:58,241
ذلك النوع لا يأتي من رصاصة
.أو نصل سيف

965
01:17:58,321 --> 01:18:00,781
.لكنّه يجرح بشكلٍ أعمق

966
01:18:01,111 --> 01:18:06,531
وفي كلّ لحظةٍ، تشعرين بذلك الألم

967
01:18:11,121 --> 01:18:13,641
.من الصّعب أن تكملي المسير

968
01:18:18,761 --> 01:18:21,971
.عندما تفقدين مَن تحبّين

969
01:18:34,701 --> 01:18:38,231
!ارحل فحسب

970
01:18:45,601 --> 01:18:48,711
ماذا حصل للتو؟ -
أصحاب القلوب المحطَمة -

971
01:18:48,761 --> 01:18:50,531
ماذا تفعل هنا؟

972
01:18:50,611 --> 01:18:53,341
.لا تقلقوا يا رفاق، كلانا تنانين
.سأتولّى الأمر

973
01:18:53,421 --> 01:18:56,771
،مرحبًا، أنا أتساءل فقط
من تنينٍ إلى آخر

974
01:18:56,851 --> 01:18:59,231
...إن لم تمانعي، أخبريني عن

975
01:18:59,281 --> 01:19:02,511
تبدو غاضبةً جدًا، سأنتظر
.مَن سينجو في الخارج

976
01:19:02,631 --> 01:19:05,851
جون)، لنخرج من هنا)
.ما دمنا نستطيع ذلك

977
01:19:05,931 --> 01:19:09,451
.كلا، أعتقد أننا هنا لمساعدتها

978
01:19:11,441 --> 01:19:15,171
.أجل، ليس لدينا وقت كافٍ

979
01:19:16,821 --> 01:19:19,411
أعتقد أنه طريّ هنا بعض الشيء

980
01:19:22,921 --> 01:19:26,601
لا أحمل أيّة سلاح ولا أُشكّل أيّة تهديدٍ لكِ

981
01:19:27,611 --> 01:19:30,801
الإجهاد العاطفي عبر السنين
.أحدث ضررًا في معدتكِ

982
01:19:30,881 --> 01:19:32,731
.ابتعد عنّي

983
01:19:32,811 --> 01:19:35,271
أنتِ تعانين من التهاب القولون

984
01:19:35,351 --> 01:19:38,221
.وإن لم نقُم بمداواته ستتفاقم الحالة

985
01:19:38,291 --> 01:19:41,201
.ولن تكُوني قادرةً على حماية أيّ شيءٍ بعد

986
01:19:42,141 --> 01:19:45,221
يبدو أنها تعاني من آلام البطن -
سأُخبركِ شيئًا -

987
01:19:45,331 --> 01:19:46,721
.أمهلينا خمسة دقائق

988
01:19:46,801 --> 01:19:48,961
،إن لم تشعري بتحسّن
.يمكنكِ حرقنا جميعًا

989
01:19:49,041 --> 01:19:52,391
.توقف عن الكلام وأنهِ هذا الأمر

990
01:19:53,651 --> 01:19:55,911
.يجب أن نقلبكِ على الجانب

991
01:19:55,991 --> 01:19:58,331
.يجب أن نبدأ بعمليّة استخراج طارئة

992
01:19:58,411 --> 01:20:01,981
استخراج؟ ما الذي سنقوم بسحبه خارجًا؟ -
لنبدأ أيّها الطبيب -

993
01:20:02,031 --> 01:20:05,021
سنساعدك أيّها الطبيب -
لقد حان وقت العرض -

994
01:20:05,421 --> 01:20:09,001
3 ،2 ،1 !اقلبوها

995
01:20:10,841 --> 01:20:13,281
.تشي تشي)، ناوليني الملقط الجراحي)

996
01:20:13,361 --> 01:20:16,651
أخبرتك أننا سنحتاجه، علمتُ بذلك -
هل يعرف الجميع عمله؟ -

997
01:20:16,681 --> 01:20:18,711
تنفسي فقط -
ينجح الأمر معي -

998
01:20:18,791 --> 01:20:21,961
الأمر بسيط، تمسّكي بجناحي فقط
.يا عزيزتي (داب داب) هنا للمساعدة

999
01:20:22,041 --> 01:20:26,401
.أنت مساعِدي، أبقِها هادئةً

1000
01:20:28,181 --> 01:20:31,321
هل تعلمين أن البصل الأخضر
هو الشعار الرسمي لـ (ويلز)؟

1001
01:20:31,401 --> 01:20:34,831
.هذا مهم أيضًا، قد تشعرين ببعض الضغط

1002
01:20:34,931 --> 01:20:36,931
.سأتولّى الأمر

1003
01:20:38,341 --> 01:20:40,001
!يا للسماء

1004
01:20:40,081 --> 01:20:42,781
.يا إلهي

1005
01:20:43,501 --> 01:20:47,041
أقوم بتنظيف الطريق فقط -
هل هذه أشياء صلبة؟ -

1006
01:20:47,121 --> 01:20:50,391
.يبدو أن الجيش الإسباني بأكمله هنا

1007
01:20:51,781 --> 01:20:54,541
.خُذي نفسًا عميقًا. تماسكي

1008
01:20:54,621 --> 01:20:56,091
تحذير -
ماذا يحدث؟

1009
01:20:56,171 --> 01:20:59,681
!سنزيل العقبات، (يوشي) الآن

1010
01:20:59,761 --> 01:21:02,911
.ربما سيكون هناك إطلاق للرياح

1011
01:21:12,131 --> 01:21:15,731
كلّ الاحترام -
لا بأس، لم يسمع أحدٌ بذلك -

1012
01:21:15,811 --> 01:21:20,811
.لا يوجد ما يدعو للخجل
.كلّنا نفعل هذا، جميعنا حيوانات

1013
01:21:21,261 --> 01:21:22,961
!يمكنني تذوّقه

1014
01:21:23,001 --> 01:21:25,381
حسنًا، لقد عدت، ما الذي فاتني؟

1015
01:21:25,461 --> 01:21:27,531
!يا إلهي

1016
01:21:27,611 --> 01:21:30,121
!يا له من تنين كبير -
!نحن في النقطة الرئيسية الآن -

1017
01:21:30,201 --> 01:21:33,881
.تشي تشي)، ابقَ خلفي) -
.أنا معك أيّها الطبيب، رهن إشارتك -

1018
01:21:38,111 --> 01:21:41,021
.الدماء تتدفق إلى رأسي
.أرى الكلّ يتحوّل للأحمر

1019
01:21:41,101 --> 01:21:44,481
.دفعة أخيرة سيّدتي، لو سمحتِ

1020
01:21:56,311 --> 01:21:58,421
.شكرًا لك

1021
01:21:59,341 --> 01:22:02,171
!لقد نجحنا -
.العمل الجماعي يحقّق النجاح -

1022
01:22:04,051 --> 01:22:06,661
.كان ذلك الأفضل، لقد أبلينا حسنًا

1023
01:22:10,381 --> 01:22:13,028
لأكون واضحًا، تناولي الكثير
من الأوراق الخضراء

1024
01:22:13,053 --> 01:22:15,755
والقليل من الصفائح
.المعدنية في حميتكِ الغذائية

1025
01:22:17,061 --> 01:22:22,301
لقد رأيت جيوشًا من كل الأنواع
.لكن لم أرَ أحدًا يشبهك

1026
01:22:22,501 --> 01:22:26,321
ما الذي يوحّد هذا الفريق من الكائنات؟

1027
01:22:26,401 --> 01:22:30,221
،حسنًا، قد لا نشبه بعضنا البعض
...صحيح؟ لكن بطريقةٍ ما

1028
01:22:31,571 --> 01:22:36,931
.نحن ننتمي لبعضنا البعض -
.الآن، دعيني أساعدكِ -

1029
01:22:54,001 --> 01:22:56,301
.(كانت (ليلي) لتحبّ ذلك يا (جون

1030
01:22:56,381 --> 01:22:58,921
.لم نكن لنعثر عليه لولاها

1031
01:22:59,571 --> 01:23:02,991
.لقد أصبت بالرعشة
.ولكنّني لا اشعر بالبرد حتى

1032
01:23:27,691 --> 01:23:30,671
.شكرًا لكِ لإرشادي الطريق يا حبيبتي

1033
01:23:41,551 --> 01:23:45,281
.ارفعها

1034
01:23:45,361 --> 01:23:49,211
.وأعدها لتدومَ بيننا طويلاً

1035
01:23:49,291 --> 01:23:51,741
...يا ربنا العطوف، وإله السلوى

1036
01:23:51,821 --> 01:23:55,011
.آسف أننا لم نستطع إنقاذ جلالتكِ

1037
01:23:58,951 --> 01:24:01,181
...إنه وبحزنٍ شديد

1038
01:24:01,261 --> 01:24:04,401
...مهلاً لحظة، أشمّ رائحةً ما تبدو مثل

1039
01:24:07,681 --> 01:24:10,661
!الأمل -
...يجب أن أعلن -

1040
01:24:11,981 --> 01:24:15,521
...أن الملكة ليست -
هل إتصل أحدكم بالطبيب؟ -

1041
01:24:15,801 --> 01:24:19,391
يا رفاقي! هذا دخول درامي
.عمل جيّد يا أولاد

1042
01:24:19,471 --> 01:24:21,291
.لقد وصلنا -
!(دولتل) -

1043
01:24:21,371 --> 01:24:24,181
!أفسحوا المجال، لا وقت لدينا لنضيّعه

1044
01:24:26,531 --> 01:24:30,701
.لديّ علاجٌ قلتِ أنه لا وجود له

1045
01:24:30,721 --> 01:24:34,101
."ها هو، ثمرة من "شجرة عدن

1046
01:24:35,821 --> 01:24:37,891
.قلت أفسحوا الطريق

1047
01:24:37,971 --> 01:24:40,071
!اعتقلوهم

1048
01:24:41,451 --> 01:24:43,451
.عذرًا

1049
01:24:50,191 --> 01:24:52,561
!اُهرب -
!اعتقلوهم -

1050
01:24:53,631 --> 01:24:56,221
.لقد وُلدت من أجل هذه اللّحظة

1051
01:24:56,301 --> 01:24:58,301
.أنا بخير

1052
01:24:59,701 --> 01:25:01,701
!ميني)، حلّق بعيدًا)

1053
01:25:03,881 --> 01:25:05,881
!هيّا! هيّا

1054
01:25:11,471 --> 01:25:13,471
!كلا! كلا

1055
01:25:55,121 --> 01:25:57,481
.سجل (كيفن)، اليوم مجهول

1056
01:25:57,561 --> 01:26:00,731
!لقد انتهى القتل
!لتسُد الحياة

1057
01:26:01,531 --> 01:26:03,531
.(سيّدة (روز

1058
01:26:05,151 --> 01:26:08,401
أهذه زرافة في حجرة نومي؟

1059
01:26:08,481 --> 01:26:09,631
!أجل

1060
01:26:09,711 --> 01:26:15,371
أجل، ودب قطبيّ، وغوريلا
.وببّغاء، وبطة، ونعامة

1061
01:26:18,491 --> 01:26:21,801
.شكر متواضع للرب

1062
01:26:22,691 --> 01:26:25,601
.(وأحسنت صنعًا دكتور (دولتل

1063
01:26:25,681 --> 01:26:28,431
لم ننتهِ بعد، اليس كذلك؟

1064
01:26:28,511 --> 01:26:31,501
(مثيرٌ للإهتمام، استمرّ يا (ستيكس
.كلّي آذان صاغية

1065
01:26:32,111 --> 01:26:33,501
ما كان ذلك؟

1066
01:26:33,581 --> 01:26:37,071
وافق (ستيكس) على البقاء هنا
.ومراقبة المكان بعينيه الاثني عشر

1067
01:26:37,151 --> 01:26:38,871
.كان يلحق بي وحسب

1068
01:26:38,951 --> 01:26:44,401
مثل كلّ حشرات الأوراق، إنه يتكلّم
بعبارةٍ أخرى، واقتبس

1069
01:26:45,221 --> 01:26:48,101
.اللورد (بادجلي) قام بتسميم الملكة

1070
01:26:48,181 --> 01:26:50,341
ماذا؟
قام بذلك؟

1071
01:26:50,341 --> 01:26:52,981
.حقًا (دوليتل)؟ هذا كثير جدًا

1072
01:26:53,061 --> 01:26:56,481
ها أنت متأكّد؟
.حسنًا، يجب أن يكون هذا الوقت المناسب

1073
01:26:56,561 --> 01:26:59,861
.كلا، أنا آسف، (ستيكس) مصرّ على رأيه

1074
01:27:00,381 --> 01:27:04,601
.القارورة في جيبه الأيمن

1075
01:27:04,681 --> 01:27:06,501
.هذه تكون سبعة

1076
01:27:06,581 --> 01:27:10,051
في جيبه الأيمن توجد قارورة
.سمّ الظل المميتة

1077
01:27:10,331 --> 01:27:12,071
هلاّ ألقينا نظرةً؟

1078
01:27:12,151 --> 01:27:16,631
لا يمكن أن تصدقوا حقًا
.أنه يتحدث إلى حشرة

1079
01:27:17,381 --> 01:27:21,151
حسنًا، أنا تحدثت إلى الخنافس

1080
01:27:21,261 --> 01:27:24,271
.وأتمنّى أمنيةً قبل أن تحلّق بعيدًا

1081
01:27:24,561 --> 01:27:26,561
.لنُلقِ نظرةً

1082
01:27:34,951 --> 01:27:39,421
!لا أحد يؤذي عائلتي
.اُخطُ خطوةً أخرى وسأمزّقك

1083
01:27:47,001 --> 01:27:49,001
.رافقوه إلى البرج

1084
01:27:49,231 --> 01:27:52,971
.أحدهم كان فتًى مشاغبًا -
بالله عليك -

1085
01:27:53,551 --> 01:27:55,811
.لا أعلم لِمَ تقفون هناك جميعكم

1086
01:27:55,891 --> 01:27:58,051
.لم يمُت أحد، اُتركوني بسلام

1087
01:27:58,741 --> 01:28:00,741
.أنت أيضًا

1088
01:28:02,281 --> 01:28:05,161
.(ليس أنت دكتور (دوليتل

1089
01:28:05,471 --> 01:28:07,781
.لحظة لو سمحت

1090
01:28:09,631 --> 01:28:12,741
سيّدة (روز)، مَن هذا الشخص
ولماذا يحدّق فيّ؟

1091
01:28:12,821 --> 01:28:14,831
.(إنه (ستابينز

1092
01:28:15,671 --> 01:28:18,091
.أريد أن أكون طبيب حيوانات

1093
01:28:18,991 --> 01:28:21,431
.لقد أنقذ حياتكِ

1094
01:28:32,281 --> 01:28:35,581
.شكرًا لك
.من الجيّد أنّك عُدت أيّها الطبيب

1095
01:28:40,511 --> 01:28:42,271
!(بولي)

1096
01:28:42,351 --> 01:28:45,991
هل تود قول شيءٍ ما لي؟ -
لقد كنتِ محقةً، على ما أظن -

1097
01:28:46,071 --> 01:28:48,781
.من الجيّد مغادرة المنزل بين الحين والآخر

1098
01:28:48,851 --> 01:28:53,281
!ستابينز)، (ميني)، كفى)
.لدينا أماكن أقلّ أهمّيةً لنكون بها

1099
01:29:02,941 --> 01:29:06,071
قصّتنا تنتهي بالطريقة التي بدأت بها

1100
01:29:06,071 --> 01:29:10,281
(لديّ رسالة للطبيب (دوليتل
.ليقُم أحد بإنزالي

1101
01:29:10,361 --> 01:29:12,021
.عمومًا

1102
01:29:12,101 --> 01:29:15,131
فيما مضى كان هنالك طبيب غريب الأطوار
"الطاووس، التواصل مع عائلة الطاووس"

1103
01:29:16,541 --> 01:29:20,601
الذي وجد أن أفضل مجالٍ يكون به

1104
01:29:20,691 --> 01:29:23,811
هو عندما يشارك مهاراته
الاستثنائية مع الآخرين

1105
01:29:23,836 --> 01:29:24,875
.ممتاز

1106
01:29:24,901 --> 01:29:31,141
(خلال وقتٍ قصير، أعاد دكتور (دوليتل
.(فتح أبوابه كما رغبت (ليلي

1107
01:29:31,881 --> 01:29:34,821
.ثلاثة آخرون في الطابور -
.دوّنت ذلك -

1108
01:29:36,261 --> 01:29:40,071
.اكتشف (دوليتل) مكانه مجددًا في العالم

1109
01:29:46,601 --> 01:29:50,968
في النهاية، فقط مساعدة
الآخرين هي ما تمكّننا

1110
01:29:50,993 --> 01:29:53,275
.من مساعدة أنفسنا حقًا

1111
01:29:53,601 --> 01:29:55,397
الطبيب (دوليتل) وتلميذه"
...مرحّب بكلّ المخلوقات، سننظر

1112
01:29:55,422 --> 01:29:57,309
أيضًا في الرحلات بعيدة ...
المدى والمغامرات السّحرية

1113
01:29:57,314 --> 01:29:58,575
"للاستفسار في الداخل

1114
01:30:00,314 --> 01:30:08,375
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & زينب جواد ||

