﻿1
00:02:04,566 --> 00:02:06,802
"هوكس بوكس"
."فيلى أوكس"

2
00:02:08,137 --> 00:02:10,637
!جزمة سحرية

3
00:02:13,009 --> 00:02:16,210
.أبراكدبرا"، كتاب سحرى"

4
00:02:18,580 --> 00:02:20,080
!كعك ملعون

5
00:02:22,785 --> 00:02:24,921
...والأهم من كل ذلك

6
00:02:26,022 --> 00:02:26,987
.دجاجة

7
00:02:37,800 --> 00:02:41,068
.(عجبًا، كان هذا رائعًا يا (إيلا

8
00:02:41,070 --> 00:02:42,836
.لكن لم يكن هذا شيئًا

9
00:02:42,838 --> 00:02:45,072
.كان يجدر بك الذهاب إلى السيرك

10
00:02:45,074 --> 00:02:49,676
كان هناك السائرين على الحبال
.والبلهوانات والمهرجون حتى

11
00:02:49,678 --> 00:02:51,892
...وأفضلهم كان -
من يا (إيلا)؟ -

12
00:02:52,386 --> 00:02:54,048
.كان الساحر

13
00:02:54,050 --> 00:02:57,583
.جعل جميع المهرجين يختفون

14
00:02:57,585 --> 00:03:00,921
.فى الواقع، لم أذهب إلى سيرك قط من قبل

15
00:03:04,759 --> 00:03:06,961
.هذا صحيح

16
00:03:09,999 --> 00:03:11,198
!(بينغو)

17
00:03:11,200 --> 00:03:14,835
.سوف نقيم سيرك خاص بنا
.وسندعو الجميع

18
00:03:16,072 --> 00:03:18,005
.هيّا

19
00:03:25,247 --> 00:03:26,679
!(سيدة (بيرغ

20
00:03:26,681 --> 00:03:29,049
.سوف نقيم سيركًا

21
00:03:29,051 --> 00:03:31,118
حقًا؟

22
00:03:31,120 --> 00:03:33,120
أتودين الانضمام إلينا؟

23
00:03:33,122 --> 00:03:35,222
!يا للروعة

24
00:03:35,224 --> 00:03:41,052
،فى أيام شبابى
."هربت مع السيرك إلى "كوباكابانا

25
00:03:41,130 --> 00:03:45,232
سيكون أمرًا رائعًا أن أؤدى حركاتى القديمة
.ثــانــيــة

26
00:03:46,068 --> 00:03:47,633
ماذا ستفعلين؟

27
00:03:47,635 --> 00:03:51,831
.عليك الانتظار ورؤية ذلك
.ستكون مفاجأة

28
00:04:01,283 --> 00:04:03,117
.أمى، أمى

29
00:04:03,119 --> 00:04:05,618
.سوف تقيم (إيلا) سيركًا من أجلى

30
00:04:05,620 --> 00:04:07,855
هل تودين الانضمام إليه؟

31
00:04:07,857 --> 00:04:10,257
.حسنٌ، بالطبع، أجل يا عزيزى

32
00:04:10,259 --> 00:04:12,893
.يمكننى أنا و(جورجن) أن نؤدى عرضًا راقصًا

33
00:04:21,103 --> 00:04:23,003
.قبلينى يا عزيزتى

34
00:04:27,143 --> 00:04:28,375
.هذا هو الحب

35
00:04:38,154 --> 00:04:41,188
.ليزا)، (لوتى)، سوف نقيم سيركًا)

36
00:04:41,190 --> 00:04:41,991
أتودان الانضمام؟

37
00:04:43,225 --> 00:04:45,125
.سوف نؤدى الحركات البهلوانية

38
00:04:45,127 --> 00:04:48,380
.كانت فكرتى -
.لا، كانت فكرتى -

39
00:04:53,768 --> 00:04:56,236
♪ .يديك للأعلى يا عزيزتي، يديك للأعلى ♪

40
00:04:56,238 --> 00:04:58,105
♪ .امنحينى قلبكِ ♪

41
00:04:58,107 --> 00:04:59,973
♪.ِامنحينى، امنحينى قلبك♪

42
00:04:59,975 --> 00:05:01,008
♪ .امنحينى إياه ♪

43
00:05:01,010 --> 00:05:04,078
♪ .يديك للأعلى يا عزيزتى ♪

44
00:05:04,080 --> 00:05:05,813
♪ .امنحينى قلبكِ ♪

45
00:05:05,815 --> 00:05:07,114
♪ .امنحينى، امنحينى قلبكِ ♪

46
00:05:07,116 --> 00:05:09,149
.امنحينى، امنحينى -
.يا أبى -

47
00:05:09,151 --> 00:05:10,150
♪ .كل حبكِ ♪

48
00:05:10,152 --> 00:05:11,320
.أبى -
ماذا؟ -

49
00:05:12,687 --> 00:05:15,916
أتود الانضمام إلى السيرك؟ -
.إنها فكرة عظيمة -

50
00:05:17,126 --> 00:05:18,058
!مرحى

51
00:05:18,060 --> 00:05:22,229
.ويمكننى العزف على آلة "ساكسفون" الخاصة بى

52
00:05:27,735 --> 00:05:29,903
.لم أتلقَ درسًا قط

53
00:05:32,408 --> 00:05:33,407
!عجبًا

54
00:05:33,409 --> 00:05:35,843
.(أنتِ صديقتى الفُضلى يا (إيلا

55
00:05:40,149 --> 00:05:41,115
♪ .يديك للأعلى ♪

56
00:05:41,117 --> 00:05:43,183
♪.يديك للأعلى يا عزيزتى ♪

57
00:05:43,185 --> 00:05:44,750
♪.امنحينى قلبكِ ♪

58
00:05:44,752 --> 00:05:46,752
♪.امنحينى، امنحينى قلبكِ♪

59
00:05:46,754 --> 00:05:47,753
♪.امنحينى، امنحينى ♪

60
00:05:47,755 --> 00:05:50,858
♪.يديك للأعلى يا عزيزتى ♪

61
00:05:50,860 --> 00:05:52,359
♪ .امنحينى قلبكِ ♪

62
00:05:52,361 --> 00:05:54,361
♪ .امنحينى قلبك♪

63
00:05:54,363 --> 00:05:57,965
♪.امنحينى كل حبكِ ♪

64
00:06:09,078 --> 00:06:11,845
،)مرحبًا يا سيد (جاكسون
.تبدو خشبة المسرح رائعة

65
00:06:11,847 --> 00:06:13,313
.(إننى مسرور أنكِ سعدتِ بها يا (إيلا

66
00:06:13,315 --> 00:06:14,915
.كنت أعمل بجد

67
00:06:14,917 --> 00:06:18,195
وماذا ستفعلان فى السيرك؟

68
00:06:18,229 --> 00:06:18,154
.سوف نؤدى السحر

69
00:06:19,822 --> 00:06:20,454
!مذهل

70
00:06:20,456 --> 00:06:21,321
هل تريد أن ترى العرض؟

71
00:06:21,323 --> 00:06:22,823
أتعلمين؟

72
00:06:22,825 --> 00:06:24,324
.لا أظن ذلك

73
00:06:26,462 --> 00:06:28,295
.أنا أمزح وحسب

74
00:06:28,297 --> 00:06:30,164
.بالطبع أريد رؤيته

75
00:06:35,304 --> 00:06:38,372
...الساحرة (إيلا) وصديقها المقرب

76
00:06:38,374 --> 00:06:40,307
.(ومساعدها، (هنرى

77
00:06:40,309 --> 00:06:41,975
.(أحبك يا (هنرى

78
00:06:41,977 --> 00:06:44,280
.يقدمان الدجاجة المفقودة

79
00:06:46,115 --> 00:06:47,214
!عجبًا

80
00:06:47,216 --> 00:06:49,249
.إنّى بحاجة إلى متطوع من الجمهور

81
00:06:49,251 --> 00:06:50,450
.شكرًا لك

82
00:06:54,356 --> 00:06:57,426
يا إلهى! هل يمكننى أن أسألكما؟
هل هذا خطير؟

83
00:07:01,463 --> 00:07:03,799
إلى أين ذهبت دجاجتى؟

84
00:07:07,136 --> 00:07:09,737
."أبراكدبرا". "هوكس بوكس"

85
00:07:13,542 --> 00:07:16,076
إلى أين ذهبت دجاجتى؟

86
00:07:16,078 --> 00:07:16,944
إلى أين ذهبت دجاجتى؟

87
00:07:19,815 --> 00:07:21,315
."هوكس بوكس"

88
00:07:26,355 --> 00:07:27,955
.لقد عادت

89
00:07:27,957 --> 00:07:28,922
.جيد

90
00:07:31,160 --> 00:07:32,826
!أحسنتما

91
00:07:32,828 --> 00:07:34,396
.أنتما جيدان

92
00:07:36,799 --> 00:07:40,133
.والليلة ستكون أكثر روعة

93
00:07:40,135 --> 00:07:42,104
.سأجعل هنرى يختفى

94
00:07:43,339 --> 00:07:44,538
هنرى)؟)
.(لا، ليس (هنرى

95
00:07:44,540 --> 00:07:46,240
.هذا أمر خطير

96
00:07:46,242 --> 00:07:47,407
.تمامًا

97
00:07:54,250 --> 00:07:57,150
.الجميع متحمس بشأن السيرك

98
00:07:57,152 --> 00:07:59,820
.أعرف، سيكون أمرًا جد رائعًا

99
00:07:59,822 --> 00:08:03,123
.سيكون رائعًا جدًا جدًا

100
00:08:03,125 --> 00:08:05,459
.اشترينا ملابس مشابهة

101
00:08:05,461 --> 00:08:07,997
.ملابسى تتماشى أفضل من ملابسك

102
00:08:09,431 --> 00:08:11,131
.دعنى أخبركما أمرًا يا أطفال

103
00:08:11,133 --> 00:08:13,166
،لقد رأيت عملًا ممتعًا من قبل
.وسيكون هذا العرض ممتعًا

104
00:08:13,168 --> 00:08:15,402
هل كنت تتمرن على رقصتك؟

105
00:08:15,404 --> 00:08:18,073
.كنت أتمرن طوال اليوم يا عزيزتى

106
00:08:19,074 --> 00:08:20,240
.صباح الخير يا سيدتى

107
00:08:20,242 --> 00:08:23,443
كنت سأستخدم هذه الستائر القديمة
...لأجل خشبة المسرح

108
00:08:23,445 --> 00:08:26,546
.لكن بها فتحات كثيرة أيضًا

109
00:08:26,548 --> 00:08:27,549
.(بينغو)

110
00:08:29,318 --> 00:08:31,151
ماذا؟

111
00:08:31,153 --> 00:08:32,452
ماذا قلتِ؟

112
00:08:32,454 --> 00:08:34,921
.يمكن أن نفصّل منهم ملابسنا

113
00:08:34,923 --> 00:08:36,290
!أجل

114
00:08:36,292 --> 00:08:38,325
.تلك فكرة سديدة

115
00:08:38,327 --> 00:08:40,627
.سوف أخرج آلة الخياطة القديمة

116
00:08:40,629 --> 00:08:43,630
!ملابس مفصّلة من ستائر قديمة؟

117
00:08:45,567 --> 00:08:48,068
.كلا، كلا، كلا، كلا

118
00:08:48,070 --> 00:08:49,369
.لا، احترس

119
00:08:53,175 --> 00:08:54,274
.كلا

120
00:08:59,415 --> 00:09:00,280
.مرحبًا -
.مرحبًا -

121
00:09:00,282 --> 00:09:03,350
نعم، كنت أتساءل إن كان
.بإمكان أحدكم مساعدتى

122
00:09:03,352 --> 00:09:07,387
.نبحث عن "سنشاين غاردينز"، رقم 26

123
00:09:08,924 --> 00:09:10,991
.إنه ذاك المنزل هناك

124
00:09:10,993 --> 00:09:12,559
.نعم، لا يمكنك إغفال ذلك

125
00:09:13,595 --> 00:09:15,262
هناك، هل سمعت ذلك يا صغيرى؟

126
00:09:15,264 --> 00:09:16,265
.لقد وصلنا

127
00:09:16,965 --> 00:09:19,368
♪هل أنت مستعد؟ ♪

128
00:09:22,237 --> 00:09:24,373
♪ .مستعد ♪

129
00:09:36,151 --> 00:09:37,451
.(مرحبًا، أنا (جونى

130
00:09:37,453 --> 00:09:38,253
.أنا من المدينة

131
00:09:39,455 --> 00:09:43,459
.مرحبًا أنا (إيلا). أنا من هناك

132
00:09:44,326 --> 00:09:45,359
.رائع

133
00:09:45,361 --> 00:09:48,929
.وأنا (هنرى)، وأنا من هناك أيضًا

134
00:09:48,931 --> 00:09:50,330
.كفّك فى كفى

135
00:09:51,700 --> 00:09:53,633
هذه هى الطريقة التى أنا وأصدقائى
.نحب فعلها

136
00:09:56,138 --> 00:09:58,505
.(نحن (ليزا) و (لوتى

137
00:09:58,507 --> 00:10:01,176
.(فى الحقيقة، نحن (لوتى) و (ليزا

138
00:10:06,382 --> 00:10:07,981
.سررتُ بمقابلتكم يا رفاق

139
00:10:07,983 --> 00:10:09,616
ماذا تفعلون هنا إذًا؟

140
00:10:09,618 --> 00:10:12,953
.الليلة سوف نقيم السيرك الخاص بنا

141
00:10:12,955 --> 00:10:15,455
...سيداتى وسادتى

142
00:10:15,457 --> 00:10:18,125
."مرحبًا بكم فى سيرك "سان شاين

143
00:10:18,127 --> 00:10:19,493
.العرض الليلة

144
00:10:19,495 --> 00:10:20,494
.سيرك

145
00:10:20,496 --> 00:10:21,695
..."كنت أعيش فى "فلوريدا

146
00:10:21,697 --> 00:10:25,180
حيث لدينا أكبر سيرك فى العالم
.على مقربة من منزلى

147
00:10:25,267 --> 00:10:27,634
كنتُ أنا وأصدقائى نتسكع هناك
.طوال الوقت

148
00:10:29,571 --> 00:10:31,338
ماذا يفعل؟

149
00:10:31,340 --> 00:10:33,440
.هذا سيد (جاكسون) ودجاجاته

150
00:10:33,442 --> 00:10:35,409
.إنهم يتمرنون لأجل عرض السيرك

151
00:10:35,411 --> 00:10:36,945
.يمكنك القيام بذلك أيضًا إن أردت

152
00:10:38,480 --> 00:10:41,314
.لا، شكرًا
.تبدو أمور اطفال

153
00:10:41,316 --> 00:10:43,350
.سيكون هناك الكثير من المرح

154
00:10:43,352 --> 00:10:45,185
.سوف نؤدى أنا و(هنرى) السحر

155
00:10:45,187 --> 00:10:47,587
...أليس كذلك يا هنـ

156
00:10:47,589 --> 00:10:48,422
هنرى)؟)

157
00:10:49,725 --> 00:10:52,528
هل هذه ما أظن أنها كذلك؟

158
00:10:54,329 --> 00:10:55,629
.هذه دراجتى

159
00:10:55,631 --> 00:10:58,698
ألديك دراجة "فيكتور سوبريم"؟

160
00:10:58,700 --> 00:11:01,168
.أجل، ولكنها صيحة قديمة

161
00:11:01,170 --> 00:11:06,072
إنها مصنوعة من ألياف الكربون
ومكابح مستديرة، 16 ترسًا مسننًا

162
00:11:06,074 --> 00:11:08,241
.وجهاز تعقب

163
00:11:08,243 --> 00:11:10,577
أنتَ مهووس بالدراجات أيضًا، صحيح؟

164
00:11:10,579 --> 00:11:13,180
."لطالما أردت دراجة "سوبريم

165
00:11:13,182 --> 00:11:15,282
.تفضل، جربها

166
00:11:16,518 --> 00:11:18,585
أتريدنى أن أعلمك بعض الحيل؟

167
00:11:18,587 --> 00:11:22,424
.نعم، سيكون هذا رائعًا

168
00:11:23,592 --> 00:11:25,091
.لنذهب إلى فناء بيتى الخلفى

169
00:11:25,093 --> 00:11:27,219
.يمكننا أن نقوم بحركة قفز الدراجات
.سيكون أمرًا رائعًا

170
00:11:27,563 --> 00:11:29,129
.حسنٌ

171
00:11:29,131 --> 00:11:31,909
هنرى)، ماذا عن السيرك الخاص بنا؟)

172
00:11:33,435 --> 00:11:34,468
جميلة جدًا، صحيح؟

173
00:11:34,470 --> 00:11:35,971
.لا بأس، سأعود فى الحال

174
00:11:36,638 --> 00:11:38,472
.أعدك

175
00:11:38,474 --> 00:11:41,475
.يا صاح، هذه الأروع

176
00:11:41,477 --> 00:11:42,542
أعرف، صحيح؟

177
00:11:42,544 --> 00:11:44,511
.(لا تقلقى حيالهما يا (إيلا

178
00:11:44,513 --> 00:11:45,378
.يمكنكِ اللعب معنا

179
00:11:45,380 --> 00:11:47,647
.أجل، سيكون الأمر ممتعًا كثيرًا

180
00:11:47,649 --> 00:11:52,118
.ممتعًا تمامًا

181
00:11:52,120 --> 00:11:56,465
مرحبًا، من الرائع أن (جونى) يريد البقاء
.معنا أثناء رحلتكما

182
00:11:56,592 --> 00:11:58,325
.جونى)، قل مرحبًا)

183
00:11:58,327 --> 00:11:59,428
.مرحبًا يا عمى
.مرحبًا يا عمتى

184
00:12:01,230 --> 00:12:04,631
.يبدو أنه يستمتع هنا فعلًا

185
00:12:04,633 --> 00:12:08,602
.(شعرك بحاجة إلى بعض العناية يا (إيلا

186
00:12:08,604 --> 00:12:10,770
.إنه مَنكوشْ تمامًا

187
00:12:10,772 --> 00:12:12,739
.حسنٌ، ربما أحبه هكذا

188
00:12:12,741 --> 00:12:14,508
.لا تكونى سخيفة

189
00:12:14,510 --> 00:12:17,277
.سوف تبدين جميلة جدًا فى السيرك

190
00:12:17,279 --> 00:12:19,314
.ستكونين محط أنظار الجميع

191
00:12:27,623 --> 00:12:32,292
.تلك هى قصة الشعر التى أردتها تمامًا

192
00:12:32,294 --> 00:12:33,560
.عمل عظيم، شكرًا

193
00:12:33,562 --> 00:12:36,463
.علىّ الذهاب. أراكما لاحقًا

194
00:12:46,108 --> 00:12:49,005
.كان ذلك جنونيًا -
.شكرًا يا صاح -

195
00:12:49,177 --> 00:12:50,644
.حركة عظيمة -
.شكرًا  -

196
00:12:50,646 --> 00:12:53,448
.هذا رائع

197
00:12:54,650 --> 00:12:57,450
.حسنٌ يا (هنرى)، انطلق واقفز

198
00:13:17,506 --> 00:13:20,340
.كانت تلك الأروع

199
00:13:20,342 --> 00:13:21,608
.لا تتفاجئ يا صاح

200
00:13:21,610 --> 00:13:22,611
.أنت رائع

201
00:13:23,478 --> 00:13:24,744
.رائع

202
00:13:24,746 --> 00:13:26,814
.لم ينادنى أحد بهذا من قبل

203
00:13:30,752 --> 00:13:33,186
.أمسكتك

204
00:13:35,925 --> 00:13:37,524
.سيكون هذا ممتعًا كثيرًا

205
00:13:37,526 --> 00:13:38,828
.أمسكتك

206
00:13:42,598 --> 00:13:44,865
!عصا مرتدة

207
00:13:44,867 --> 00:13:46,934
.إيلا) كانت لتحب هذا)

208
00:13:46,936 --> 00:13:48,803
.أجل، لديّ مجموعة من هذه

209
00:13:48,805 --> 00:13:50,670
.أنا من "استراليا" يا صديقى

210
00:13:50,672 --> 00:13:54,574
"عشت هناك بعض الوقت، ثم "لندن
..."ثم"باريس

211
00:13:54,576 --> 00:13:57,669
.رميتها آلاف المرات ودائما ما تعود إلىّ

212
00:13:57,948 --> 00:13:58,647
.انظر

213
00:14:08,490 --> 00:14:11,625
!يا للروعة
.لقد عشت فى جميع أرجاء العالم

214
00:14:11,627 --> 00:14:13,627
.لا بد أنه لديك العديد من الأصدقاء

215
00:14:13,629 --> 00:14:15,395
...أطنان من الأصدقاء، ملايين

216
00:14:15,397 --> 00:14:17,666
.تريليونات، بل عدد لا يحصى منهم

217
00:14:18,600 --> 00:14:19,800
!عجبًا

218
00:14:19,802 --> 00:14:22,704
أين أفضل مكان عشتَ فيه؟

219
00:14:24,306 --> 00:14:26,473
."سنشاين غاردينز"

220
00:14:26,475 --> 00:14:29,144
.فى الواقع، إنه المكان الوحيد الذى عشت فيه

221
00:14:30,980 --> 00:14:33,380
سأبقى هنا وسأقضى الوقت
...مع عمى وعمتى

222
00:14:33,382 --> 00:14:35,584
."أثناء عمل والداىّ فى "كوالامبور

223
00:14:36,786 --> 00:14:40,184
نعم، كان يمكننى أن أختار بين هذا المكان
...ومنزل جدى وجدتى

224
00:14:40,418 --> 00:14:43,289
.لكننى سعيد أننى أخترت هذا المكان

225
00:14:43,291 --> 00:14:44,357
.وأنا أيضًا

226
00:14:44,359 --> 00:14:48,447
عجبًا! هل هذا هو؟ -
.نعم، سيف "نينجا" حقيقى -

227
00:14:48,564 --> 00:14:49,663
!استعد

228
00:15:08,951 --> 00:15:12,485
♪ انزل على الأرض ♪

229
00:15:12,487 --> 00:15:14,721
♪ .لأننا سوف نرقص ♪

230
00:15:14,723 --> 00:15:18,458
♪.إلى حين لا يمكننا الرقص أكثر ♪

231
00:15:18,460 --> 00:15:20,326
!مرحى

232
00:15:20,328 --> 00:15:22,264
.(ظننتُ أنكِ كنتِ مع (هنرى

233
00:15:23,398 --> 00:15:25,598
.سيأتى فيما بعد

234
00:15:25,600 --> 00:15:27,634
هل كل شيء جاهز بالنسبة للسيرك؟

235
00:15:27,636 --> 00:15:30,503
.سيكون عرضًا باهرًا

236
00:15:49,524 --> 00:15:51,826
.سأنال منك

237
00:15:55,430 --> 00:15:56,063
!(بينغو)

238
00:15:59,634 --> 00:16:00,635
!نعم

239
00:16:01,470 --> 00:16:02,803
!ها أنا قادمة

240
00:16:04,941 --> 00:16:08,675
.أظن أننا قد نكون مشتركين مفاجأة الليلة

241
00:16:08,677 --> 00:16:12,980
.إننى أجهز مفأجاة صغيرة من عملى

242
00:16:15,684 --> 00:16:18,620
.سيكون هذا عظيمًا جدًا

243
00:16:41,778 --> 00:16:42,779
!هجوم

244
00:16:45,782 --> 00:16:48,581
!هجوم! سوف أقضى عليكما

245
00:16:56,859 --> 00:16:59,726
.لا تقلقا، هذا أنا

246
00:16:59,728 --> 00:17:05,753
لديّ سيفًا ومادة لزجة وقاذف لهب رومانى
.وأسنان مصاص دماء أيضًا

247
00:17:05,902 --> 00:17:07,500
ما رأيكما إذًا، أيها الأحمقان؟

248
00:17:07,502 --> 00:17:08,936
."لنلعب لعبة الـ "نينجا

249
00:17:08,938 --> 00:17:11,638
أنت لا تبدين كـ "نينجا" إن كنتِ
.تعتقدين ذلك

250
00:17:13,943 --> 00:17:15,876
.(هيّا يا (إيلا

251
00:17:15,878 --> 00:17:18,513
(ينبغى أن نساعد سيدة (بيرغ
.فى مسألة ملابسنا

252
00:17:19,148 --> 00:17:20,817
.فكرة عظيمة

253
00:17:25,788 --> 00:17:26,753
.(مهلًا يا (هنرى

254
00:17:26,755 --> 00:17:29,324
ألا تريد التجول ولعب المزيد؟

255
00:17:30,659 --> 00:17:31,992
.(أظن أنك على حق يا (هنرى

256
00:17:31,994 --> 00:17:33,794
.ينبغى أن نُحضر ملابسنا

257
00:17:33,796 --> 00:17:35,963
.(آسفة يا (جونى

258
00:17:35,965 --> 00:17:38,631
.(لكنّى حسبتُ أننا صديقين يا (هنرى

259
00:17:38,633 --> 00:17:39,934
.(هنرى)

260
00:17:40,769 --> 00:17:42,970
.يجدر بك أن تأتى إلى السيرك لاحقًا

261
00:17:58,420 --> 00:18:02,761
يذكرنى هذا حين صنعت رداء الزفاف الملكى
."لملك "تايلاند

262
00:18:03,425 --> 00:18:05,828
.ذاك الرجل الودود كان مولعًا بقماش المخمل

263
00:18:08,430 --> 00:18:12,665
.والآن، لقد انتهيتُ من أول رداء أخيرًا

264
00:18:12,667 --> 00:18:14,068
.(هذا لأجلك يا (هنرى

265
00:18:22,945 --> 00:18:25,112
.تبدو مذهلًا فعلًا

266
00:18:25,114 --> 00:18:28,416
.نعم، كنت أسمع ذلك كثيرًا مؤخرًا

267
00:18:29,684 --> 00:18:31,852
.مرحبًا يا صاح -
.مرحبًا -

268
00:18:32,221 --> 00:18:33,854
ماذا ترتدى يا صاح؟

269
00:18:33,856 --> 00:18:37,636
سيدة (بيرغ) تساعدنا فى مسألة
.ملابس السيرك

270
00:18:37,927 --> 00:18:40,828
.رائع، لكنه ليس رائعًا كهذا

271
00:18:40,830 --> 00:18:41,630
.تعالَ وألقِ نظرة

272
00:18:42,798 --> 00:18:45,799
.اذهب، لا بأس يا عزيزى

273
00:18:45,801 --> 00:18:47,904
.سأنهى مسألة الملابس بنفسى

274
00:18:51,107 --> 00:18:54,674
اشترى أمى وأبى الصيحة الجديدة لدراجة
.فيكتور جالاكسى" لأجلى"

275
00:18:54,676 --> 00:18:56,879
.أحدث صيحة، أنا محظوظ جدًا

276
00:18:58,014 --> 00:18:59,146
...دائمًا ما يمنحانى شيئًا رائعًا

277
00:18:59,148 --> 00:19:01,050
.عندما يبتعدان لمدة طويلة

278
00:19:04,053 --> 00:19:09,410
لا بد أن هذه أروع دراجة رأيتها
.فى حياتى برمتها

279
00:19:09,661 --> 00:19:11,126
.أجل، أنت تعرف ما يعنيه هذا

280
00:19:13,796 --> 00:19:15,131
.هذه دراجتك القديمة

281
00:19:16,032 --> 00:19:18,933
(إنها ملكك يا (هنرى
.سأعطيك إياها

282
00:19:18,935 --> 00:19:21,636
!دراجة "فيكتور سوبريم" ملكى؟

283
00:19:27,076 --> 00:19:30,144
.لقد تحقق أهم أحلامى

284
00:19:30,146 --> 00:19:33,113
.(شكرًا جزيلًا يا (جونى

285
00:19:33,115 --> 00:19:35,985
يمكننا أنا وأنت الآن التسكع معًا
.مثل، طوال الوقت

286
00:19:36,919 --> 00:19:39,585
.(ليس لدينا وقتًا للعب يا (هنرى

287
00:19:39,587 --> 00:19:42,588
.علينا أن نتمرن على أداء عرضنا السحرى

288
00:19:42,590 --> 00:19:43,824
.لدىّ فكرة

289
00:19:43,826 --> 00:19:47,928
يمكننا أنت وأنا القيام بحيلة القفز المزدوج
.الليلة فى السيرك

290
00:19:47,930 --> 00:19:49,196
!أجل

291
00:19:49,198 --> 00:19:52,299
.(الرائع (جونى) والمذهل (هنرى

292
00:19:52,301 --> 00:19:56,070
.نعم، سيكون هذا ممتعًا -
.(مرحبًا يا (جونى -

293
00:19:56,072 --> 00:19:57,271
...هنرى) أعز أصدقائى)

294
00:19:57,273 --> 00:20:01,008
ولن يقوم بحيلة القفز المزدوج
.معك الليلة

295
00:20:01,010 --> 00:20:02,912
.إنه سيؤدى السحر معى

296
00:20:03,980 --> 00:20:06,679
.السحر أمر طفولى

297
00:20:06,681 --> 00:20:08,782
.يمكن لـ (هنرى) أن يقرر ذلك بنفسه

298
00:20:08,784 --> 00:20:10,985
.لعله يريد أن يؤدى السحر

299
00:20:10,987 --> 00:20:12,121
هل أنتِ مجنونة؟

300
00:20:13,155 --> 00:20:15,155
.إنه يريد أن يؤدى حيلة القفز معى

301
00:20:15,157 --> 00:20:17,791
...كلا، إنه يريد أن يؤدى السحر معى

302
00:20:17,793 --> 00:20:19,293
.(ولا يمكننا أن نتشارك (هنرى

303
00:20:19,295 --> 00:20:21,095
.(أنتِ لا تملكين (هنرى

304
00:20:21,097 --> 00:20:22,562
.قد يريد أن يؤدى حركة القفز

305
00:20:22,564 --> 00:20:24,999
.توقفا عن إخبارى مع من ألعب

306
00:20:25,001 --> 00:20:27,101
...هنرى)، إما أن تؤدى السحر معى)

307
00:20:27,103 --> 00:20:29,903
.أو لن أكون صديقتك بعد الآن

308
00:20:29,905 --> 00:20:32,806
.انتهى الأمر، سأترك السيرك

309
00:20:35,778 --> 00:20:36,779
!(هنرى)

310
00:20:38,646 --> 00:20:39,782
.(عُد يا (هنرى

311
00:20:41,649 --> 00:20:43,150
.عُد، بالله عليك

312
00:21:43,645 --> 00:21:45,145
من هناك؟

313
00:21:53,767 --> 00:21:54,766
ديزي)؟)

314
00:22:02,098 --> 00:22:03,831
أبى؟ -
.(مرحبًا يا (هنرى -

315
00:22:03,833 --> 00:22:07,817
رأيتك تهرع إلى الغابة، لذا تبعناك
.إلى هنا

316
00:22:08,971 --> 00:22:11,073
هل كل شيء بخير؟

317
00:22:15,144 --> 00:22:18,178
.لا يجدر بك أن تكون هنا بمفردك، كما تعلم

318
00:22:18,180 --> 00:22:19,379
ألا ينبغى أن تكون مع (إيلا)؟

319
00:22:19,381 --> 00:22:21,183
أليس عرضكما فى السيرك الليلة؟

320
00:22:23,018 --> 00:22:24,186
هل تشاجرتما؟

321
00:22:25,254 --> 00:22:28,057
."إذا كنتَ لا تود الحديث، فقل:"نعم

322
00:22:29,258 --> 00:22:30,290
.نعم

323
00:22:30,292 --> 00:22:31,925
.خدعتك، جعلتك تتكلم

324
00:22:33,761 --> 00:22:36,430
.اسمع، الانعزال لن يجدى نفعًا

325
00:22:36,432 --> 00:22:39,299
ماذا إذا ذهبنا واشترينا بعض المثلجات؟

326
00:22:42,271 --> 00:22:44,204
ماذا عنك يا (ديزي)؟

327
00:22:44,206 --> 00:22:45,738
هل تريد بعض المثلجات؟

328
00:22:47,243 --> 00:22:50,444
.أظن أن المثلجات تجعلك سعيدًا

329
00:22:51,967 --> 00:22:54,248
!تلك الضرطة

330
00:23:17,907 --> 00:23:19,473
هل أنتِ بخير يا (أيلا)؟

331
00:23:19,475 --> 00:23:22,242
.تبدين حزينة بعض الشيء

332
00:23:22,244 --> 00:23:26,383
خضنا أنا و(هنرى) شجارًا كبيرًا
.ونحن لم نتشاجر حتى من قبل

333
00:23:26,916 --> 00:23:28,315
.لا تقلقى حيال ذلك

334
00:23:28,317 --> 00:23:30,384
.أنا و (لوتى) نتشاجر دائمًا

335
00:23:30,386 --> 00:23:33,287
...أفضل شيء يمكنكِ فعله هو الاعتذار

336
00:23:33,289 --> 00:23:37,090
.والتصالح حتى إذا لم ترغبي فى الاعتذار

337
00:23:37,092 --> 00:23:38,458
.هذا ما أفعله دائمًا

338
00:23:38,460 --> 00:23:40,994
.كلا، هذا ما أفعله دائمًا

339
00:23:40,996 --> 00:23:43,297
.كلا، أفعل ذلك أولاً

340
00:23:43,299 --> 00:23:44,932
.كلاكما على حق

341
00:23:44,934 --> 00:23:46,133
حقًا؟

342
00:23:46,135 --> 00:23:49,438
.على إيجاد (هنرى) وإخباره أننى آسفة

343
00:23:51,106 --> 00:23:54,241
...(بينغو)، لنجمع كل أصدقاء (هنرى)

344
00:23:54,243 --> 00:23:56,410
.ونكوِّن فريق بحث

345
00:23:57,345 --> 00:23:58,245
!نعم

346
00:24:01,250 --> 00:24:03,951
.علىنا إيجاد (هنرى) معًا

347
00:24:03,953 --> 00:24:06,486
.علينا إنقاذ السيرك

348
00:24:06,488 --> 00:24:09,470
هل نحن مستعدون؟ -
.نعم -

349
00:24:09,558 --> 00:24:12,598
"قلت: "هل نحن مستعدون؟ -
.نعم -

350
00:24:13,162 --> 00:24:14,027
سيدة (بيرغ)؟

351
00:24:15,231 --> 00:24:16,263
جورجن)؟)

352
00:24:16,265 --> 00:24:18,165
!نعم

353
00:24:18,167 --> 00:24:20,934
أبى؟

354
00:24:20,936 --> 00:24:22,069
ليزا) و (لوتى)؟)

355
00:24:24,406 --> 00:24:26,240
سيد (جاكسون)؟

356
00:24:28,410 --> 00:24:29,411
.آسف

357
00:24:30,412 --> 00:24:33,313
.(أول مكان للتحقق منه هو منزل والد (هنرى

358
00:24:33,315 --> 00:24:35,082
.إنه هناك طوال الوقت

359
00:24:35,084 --> 00:24:37,551
.عملية (هنرى) مستعدة

360
00:24:37,553 --> 00:24:40,020
.لنتحرك أيها الفريق

361
00:24:40,022 --> 00:24:43,957
.انتظرونى

362
00:24:43,959 --> 00:24:45,325
.لقد جئت للمساعدة

363
00:24:45,327 --> 00:24:47,461
...شكرًا يا (جونى) لدينا ما يكفى من الأشخاص

364
00:24:47,463 --> 00:24:49,298
.لذا لسنا بحاجة فعلًا إلى مساعدتك

365
00:24:51,267 --> 00:24:53,333
.هذا سيئ جدًا

366
00:24:53,335 --> 00:24:56,370
ظننتُ أن جهازى للتعقب
...ونظارات الرؤية الليلية

367
00:24:56,372 --> 00:24:58,407
.وجهاز اللاسلكى بعيد المدى قد يساعد

368
00:24:59,908 --> 00:25:02,242
بالتأكيد يمكنك الانضمام إلى الفريق
.(يا (جونى

369
00:25:02,244 --> 00:25:04,311
أليس ذلك صحيحًا يا (إيلا)؟

370
00:25:04,313 --> 00:25:05,948
.حسنٌ، يا أبى

371
00:25:07,249 --> 00:25:09,916
!استعدوا

372
00:25:09,918 --> 00:25:11,485
.يمكننا الآن أن نبقى على تواصل

373
00:25:11,487 --> 00:25:12,488
.شكرًا

374
00:25:13,956 --> 00:25:16,323
.حسنٌ، لنذهب ونعثر على صديقى

375
00:25:17,226 --> 00:25:18,925
.لننطلق يا أخى

376
00:25:21,130 --> 00:25:25,632
.كما تشاء يا صاح

377
00:25:47,589 --> 00:25:50,257
.(هيا يا سيدة (بيرغ

378
00:25:50,259 --> 00:25:53,160
.يا عزيزتى، أنا أسير بقدر ما أستطيع

379
00:25:53,162 --> 00:25:54,461
.هيّا

380
00:25:54,463 --> 00:25:58,774
هذا يذكرنى بوقت عندما كنتُ ضمن
."عصابة للدراجات البخارية فى "كاليفورنيا

381
00:25:59,294 --> 00:26:00,967
.تلك كانت الأيام

382
00:26:00,969 --> 00:26:03,605
♪ .وُلدت لأكون متوحشًا ♪

383
00:26:06,241 --> 00:26:08,075
.ما زلتُ أتذكرها

384
00:26:08,077 --> 00:26:10,913
♪ .وُلدت لأكون متوحشًا ♪

385
00:26:12,414 --> 00:26:14,381
.أنتم ودودون جدًا

386
00:26:14,405 --> 00:26:17,480
هيّا/ الحفلة أمامك
انطلقى يا فتاة/ يمكنكِ فعلها

387
00:26:19,188 --> 00:26:24,358
.جونى) فتى عظيم)
...تنفس حقيقي للهواء النقى

388
00:26:24,360 --> 00:26:28,295
ويبدو أنه هو و (هنرى) لديهما
الكثير من القواسم المشتركة، صحيح؟

389
00:26:28,297 --> 00:26:30,966
♪ .سأكون متوحشًا ♪

390
00:26:39,508 --> 00:26:42,175
.أعرف شيئًا سيجعلك تبتهج

391
00:26:42,177 --> 00:26:46,146
"ها هى، هذه مثلجات "صانداى
.المغطاة بالجيلاتين

392
00:26:49,084 --> 00:26:51,952
"حسنٌ، ماذا عن مثلجات "صانداى
...كبيرة الحجم

393
00:26:51,954 --> 00:26:54,456
بكراميل مزدوج وأربعة أضعاف
من الشوكولاتة؟

394
00:26:57,726 --> 00:26:59,493
.إليك ما لا يمكنك مقاومته

395
00:26:59,495 --> 00:27:02,164
ماذا عن مثلجات "رويال" مقسومة الموز؟

396
00:27:12,641 --> 00:27:14,474
.(لا، لا، لا يا (ديزى

397
00:27:17,646 --> 00:27:20,414
.(لا، يا (ديزي

398
00:27:36,465 --> 00:27:38,331
.لا أحد فى المنزل

399
00:27:38,333 --> 00:27:39,701
.(خطة عظيمة فعلًا يا (إيلا

400
00:27:40,769 --> 00:27:42,469
.لحظة

401
00:27:42,471 --> 00:27:44,538
.أستطيع أن أجرب الاتصال بهاتف والده

402
00:27:49,445 --> 00:27:52,890
(لقد ترك هاتفه هنا، لكن (هنرى
.كان هنا بالتأكيد

403
00:27:53,148 --> 00:27:54,514
.أستطيع رؤية حقيبته

404
00:27:54,516 --> 00:27:56,183
.دعينى أرى

405
00:27:57,186 --> 00:27:59,087
أين يمكن أن يكون إذًا؟

406
00:28:00,189 --> 00:28:05,425
السؤال الذى يجب أن تسأليه لنفسك هو أنك
...(لو كنتِ مكان (هنرى

407
00:28:05,427 --> 00:28:08,628
ماذا كنتِ لتفعلين فى هذا الموقف؟

408
00:28:08,630 --> 00:28:10,265
ماذا كنت لتفعل يا سيد (جاكسون)؟

409
00:28:11,600 --> 00:28:13,600
.ليس لدىّ أدنى فكرة

410
00:28:13,602 --> 00:28:15,103
.(أنا لست (هنرى

411
00:28:16,138 --> 00:28:18,572
إلى أين تعتقدين (هنرى) ذهب يا (إيلا)؟

412
00:28:18,574 --> 00:28:22,980
،أنتِ صديقته الفُضلى
.إذا كان هناك أحد يعلم، فيجدر أن يكون أنتِ

413
00:28:29,151 --> 00:28:32,419
.وتنعتين نفسكِ بصديقته المُقربة

414
00:28:32,421 --> 00:28:33,489
حسنٌ، أليس هذا جميلًا؟

415
00:28:35,190 --> 00:28:36,425
.جميل

416
00:28:37,626 --> 00:28:40,594
.(بينغو)، أعرف مكان (هنرى)

417
00:28:49,304 --> 00:28:50,637
.ها هو المكان

418
00:28:55,611 --> 00:29:00,347
سوف أتحقق إن كان (هنرى) بالداخل هناك؟

419
00:29:00,349 --> 00:29:01,181
هناك؟

420
00:29:01,183 --> 00:29:02,082
.فقط فى حال وجوده

421
00:29:02,084 --> 00:29:04,618
.هنرى) لا يرقص بهذا الشكل)

422
00:29:04,620 --> 00:29:05,619
.ليس كبيرًا بما يكفى

423
00:29:05,621 --> 00:29:08,722
."كلا، لستم صغار جدًا على تعلم "زومبا

424
00:29:12,361 --> 00:29:13,460
معذرة؟

425
00:29:13,462 --> 00:29:14,795
معذرة؟

426
00:29:14,797 --> 00:29:16,596
نعم، مرحبًا؟

427
00:29:16,598 --> 00:29:17,497
.معذرة، مرحبًا

428
00:29:17,499 --> 00:29:19,366
.لا أستطيع رؤيتكِ -
.مرحبًا، هنا -

429
00:29:19,368 --> 00:29:20,767
أين تختبئين؟

430
00:29:20,769 --> 00:29:22,771
مرحبًا؟

431
00:29:24,573 --> 00:29:27,576
.(معذرة، نحن نبحث عن صديقى المقرب، (هنرى

432
00:29:30,112 --> 00:29:31,611
هل جاء إلى هنا اليوم؟

433
00:29:31,613 --> 00:29:33,713
.حسنٌ، نعم، لنلقى نظرة

434
00:29:34,884 --> 00:29:36,884
.(هيّا، يمكنك فعل ذلك يا (هنرى

435
00:29:52,902 --> 00:29:55,435
.نعم

436
00:29:55,437 --> 00:29:58,605
.نعم، بالطبع كنت سأتذكره

437
00:29:58,607 --> 00:30:00,407
.لا أنسى زبونًا أبدًا

438
00:30:00,409 --> 00:30:03,310
.كان هناك شيئًا مميزًا جدًا به

439
00:30:03,312 --> 00:30:08,248
.أتذكر شعره الأسود المموج ونظارته الكبيرة

440
00:30:08,250 --> 00:30:12,586
.كان لديه لمعانًا فى عينيه وابتسامة رائعة

441
00:30:12,588 --> 00:30:14,287
.هذا هو -
.هذا هو -

442
00:30:14,289 --> 00:30:17,624
.نعم، لم أرَ أحد بهذا الشكل هنا اليوم

443
00:30:19,929 --> 00:30:24,799
لكن هناك أحد رأيته فى وقت سابق
.من اليوم

444
00:30:24,801 --> 00:30:28,568
...،كان له الشعر والوجه نفسه تقريبًا

445
00:30:28,570 --> 00:30:32,172
لكن لا يمكن أن يكون نفس الفتى
...الذى رأيته فى مقطع الفديو

446
00:30:32,174 --> 00:30:34,875
...لأنه لم يكن يبتسم

447
00:30:34,877 --> 00:30:37,310
.ولم يكن يضحك

448
00:30:37,312 --> 00:30:39,780
.ولا نفحة من السعادة

449
00:30:39,782 --> 00:30:44,286
لن أنسى أبدًا تلك العينين الحزينتين
...الفارغتين

450
00:30:46,722 --> 00:30:49,591
...كان الأمر وكأن أحلامه قد تحطمت

451
00:30:51,794 --> 00:30:54,329
...كأن وحش قد أكل قلبه

452
00:30:55,631 --> 00:30:58,966
.أو أعز أصدقائه قام بخيانته

453
00:30:58,968 --> 00:31:00,634
...لكن هل

454
00:31:00,636 --> 00:31:02,704
.لم يرد المثلجات حتى

455
00:31:04,272 --> 00:31:08,575
.نعم، لا بد أنه كان حزينًا جدًا

456
00:31:08,577 --> 00:31:11,914
...أعنى عندما تتخلون عن المثلجات

457
00:31:13,482 --> 00:31:16,917
...فقد تخليتم كثيرًا عن الحياة

458
00:31:16,919 --> 00:31:18,752
.يمكننى أن أؤكد لكم ذلك

459
00:31:18,754 --> 00:31:23,657
حسنٌ، نتفهم ذلك، لكن هل تعلم
إلى أين ذهب؟

460
00:31:23,659 --> 00:31:27,360
كلا، الأمر الوحيد الذى أستطيع تأكيده
.أنه كان هنا

461
00:31:27,362 --> 00:31:28,798
.كان يجلس هناك

462
00:31:29,799 --> 00:31:33,968
والآن من يريد أن يتناول المثلجات؟

463
00:31:33,970 --> 00:31:36,837
...لدينا مثلجات خاصة سرية جدًا

464
00:31:36,839 --> 00:31:38,939
.كعكة شيكولاتا بثلاث طوابق

465
00:31:38,941 --> 00:31:44,277
لا ينبغى أن أقول ذلك، لكن المكوّن
.الرئيسى هو الشيكولاتا

466
00:31:44,279 --> 00:31:46,713
...آسفة، لكننا أتينا هنا فقط لنجد

467
00:31:46,715 --> 00:31:49,315
.نريد مثلجات والحساب علىّ

468
00:31:49,317 --> 00:31:51,018
.حسنٌ -
.أريد مثلجات -

469
00:31:51,020 --> 00:31:54,521
.ليس لدينا وقتًا للمثلجات الآن

470
00:31:54,523 --> 00:31:56,791
،أريد مثلجات بالزبيب
.واحتفظ بالزبيب

471
00:31:56,793 --> 00:31:58,458
.سوف آخذ الفراولة

472
00:31:58,460 --> 00:32:00,828
.وأنا سآخذ بعض الكراميل

473
00:32:00,830 --> 00:32:01,962
هل لديكم "توتى فروتى"؟

474
00:32:01,964 --> 00:32:05,665
هل لدينا "توتى فروتى"؟

475
00:32:05,667 --> 00:32:11,427
"لدينا ألذ "توتى فروتى
.يمكنك أن تتذوقها على الإطلاق

476
00:32:13,508 --> 00:32:15,709
♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪

477
00:32:15,711 --> 00:32:18,611
♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪

478
00:32:18,613 --> 00:32:20,981
♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪

479
00:32:20,983 --> 00:32:23,784
♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪

480
00:32:23,786 --> 00:32:26,753
♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪

481
00:32:28,891 --> 00:32:30,490
♪(لدىّ فتاة تدعى (سو ♪ -
!عجبًا -

482
00:32:30,492 --> 00:32:31,926
."هذا ما أسميه "توتى فروتى

483
00:32:31,928 --> 00:32:33,828
♪ .تعرف ما ينبغي عليها أن تفعل ♪

484
00:32:33,830 --> 00:32:36,897
♪(لدىّ فتاة تدعى (سو ♪

485
00:32:36,899 --> 00:32:39,566
♪ .تعرف ما ينبغي عليها أن تفعل ♪

486
00:32:39,568 --> 00:32:40,633
♪ .تذهب شرقًا ♪

487
00:32:40,635 --> 00:32:42,302
♪. تذهب غربًا♪-
!رائع -

488
00:32:42,304 --> 00:32:44,604
♪ .ستظل الفتاة التى أحببتها على الإطلاق♪

489
00:32:44,606 --> 00:32:46,907
♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪

490
00:32:46,909 --> 00:32:49,743
♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪

491
00:32:49,745 --> 00:32:51,979
♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪

492
00:32:51,981 --> 00:32:54,782
♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪

493
00:32:54,784 --> 00:32:57,650
♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪

494
00:32:59,621 --> 00:33:01,321
♪ .مثلجات ♪-
.هذا لطف منك -

495
00:33:01,323 --> 00:33:02,823
♪ ."تدعى "ديزى ♪-
.تفضل -

496
00:33:02,825 --> 00:33:04,792
.مثلما قلت، أبدو رائعًا

497
00:33:04,794 --> 00:33:06,326
♪ .لدىّ فتاة ♪

498
00:33:06,328 --> 00:33:08,095
.لكن عليك مساعدتى يا أبى

499
00:33:08,097 --> 00:33:09,797
.(علينا إيجاد (هنرى

500
00:33:09,799 --> 00:33:11,832
.علينا إنقاذ السيرك

501
00:33:11,834 --> 00:33:14,400
.صحيح يا رفاق
.لدىّ (إيلا) وجهة نظر سديدة

502
00:33:14,402 --> 00:33:15,735
...علينا أن نذهب ونعثر على (هنـ

503
00:33:15,737 --> 00:33:18,038
.هذا يشبهنى تمامًا

504
00:33:18,040 --> 00:33:18,906
♪."توتى فروتى"♪

505
00:33:18,908 --> 00:33:22,442
،جوز وخوخ
!نعم

506
00:33:23,079 --> 00:33:24,912
.نحن نضيع الوقت

507
00:33:24,914 --> 00:33:28,048
ليس مضيعة للوقت إذا تناول الجميع
.المثلجات

508
00:33:28,050 --> 00:33:29,917
.ومن المحتمل أن يكون على بعد عدة أميال الآن

509
00:33:29,919 --> 00:33:32,787
أنت لا تعرف (هنرى) حقًا تمامًا، أليس كذلك؟

510
00:33:32,789 --> 00:33:34,487
.يكره الرحلات الطويلة

511
00:33:34,489 --> 00:33:36,924
.حسنٌ، أراهن أننى أعرفه أفضل منك

512
00:33:36,926 --> 00:33:37,624
!نعم، صحيح

513
00:33:37,626 --> 00:33:39,860
ما نوع الدراجة التى لديه؟

514
00:33:39,862 --> 00:33:41,128
.هذا ليس عادلًا

515
00:33:41,130 --> 00:33:43,030
.لقد أعطيته إياها للتو

516
00:33:43,032 --> 00:33:44,899
ما نوع الدراجة التى كان لديه من قبل؟

517
00:33:44,901 --> 00:33:47,767
.كانت زرقاء

518
00:33:47,769 --> 00:33:49,736
.كلا، كانت خضراء

519
00:33:49,738 --> 00:33:52,672
كانت دراجة طريق رزقاء من نوع
."دى بس أس كلاسيك"

520
00:33:52,674 --> 00:33:54,607
...حسنٌ، إذا كنت تعرف (هنرى) تمامًا

521
00:33:54,609 --> 00:33:56,476
ما هى مثلجاته المفضلة إذًا؟

522
00:33:56,478 --> 00:33:57,677
.الشيكولاتا

523
00:33:57,679 --> 00:33:58,979
.رقائق شيكولاتا بالنعناع

524
00:33:58,981 --> 00:34:00,080
.أيًا يكن، الشيء نفسه

525
00:34:00,082 --> 00:34:02,582
وما شرابه المفضل؟

526
00:34:02,584 --> 00:34:04,952
...حسنٌ، ربما تعرفينه منذ فترة طويلة

527
00:34:04,954 --> 00:34:06,787
.لكن لدىّ أدوات التجسس الخاصة بى

528
00:34:06,789 --> 00:34:08,989
أؤكد لك أننى أستطيع إيجاده
.قبل أن تفعلى ذلك

529
00:34:08,991 --> 00:34:11,524
...إذن أقبل تحديك

530
00:34:11,526 --> 00:34:15,762
(والفائز سيؤدى العرض مع (هنرى
.فى السيرك

531
00:34:15,764 --> 00:34:18,538
اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

532
00:34:18,901 --> 00:34:21,869
حسنٌ، إلى أين سنذهب الآن يا (إيلا)؟

533
00:34:25,607 --> 00:34:27,407
!(بينغو)

534
00:34:27,409 --> 00:34:29,143
."لقد ذهب إلى "تيفولى هيفين

535
00:34:30,980 --> 00:34:34,747
."نعم، محطتنا القادمة هى "تيفولى هيفين

536
00:34:42,925 --> 00:34:44,158
!انظر

537
00:34:44,160 --> 00:34:46,759
كان لدىّ دبدوبًا مثل هذا تمامًا
.عندما كنتُ بمثل عمرك

538
00:34:46,761 --> 00:34:47,294
حقًا؟

539
00:34:47,296 --> 00:34:48,128
.هنا، شاهد هذا

540
00:34:48,130 --> 00:34:50,030
.سأفوز بواحد منه مع أول محاولة

541
00:34:50,032 --> 00:34:52,565
.الجميع يقول ذلك

542
00:34:52,567 --> 00:34:53,466
.حسنٌ

543
00:34:57,974 --> 00:34:59,874
.أظن أن الشمس كانت تبرق فى عيناى

544
00:34:59,876 --> 00:35:01,641
.أجل، الجميع يقول ذلك أيضًا

545
00:35:01,643 --> 00:35:04,011
.حسنٌ، لم أحب قط ذاك الدبدوب

546
00:35:04,013 --> 00:35:05,645
هل يمكننى المحاولة؟

547
00:35:05,647 --> 00:35:07,513
نعم، بالطبع، ولم لا؟

548
00:35:19,461 --> 00:35:21,628
.لدينا فائز

549
00:35:24,066 --> 00:35:25,799
.نعم

550
00:35:36,812 --> 00:35:38,147
.حسنٌ

551
00:35:39,048 --> 00:35:41,115
ما رأيك فى التين الأحمر إذًا؟

552
00:35:41,117 --> 00:35:43,217
.تبلغ قوته 6000 حصان

553
00:35:43,219 --> 00:35:47,068
ويسير من سرعة صفر إلى 90 كلم فى الساعة
فى ثانيتين فقط

554
00:35:47,589 --> 00:35:50,124
.وتكون فى حالة انعدام الوزن سبعة أضعاف

555
00:35:50,126 --> 00:35:53,693
.عجبًا، أنتَ على علم بالتنين الأحمر

556
00:35:53,695 --> 00:35:56,175
كم مرة صعدت عليه؟ -
.56  -

557
00:35:57,632 --> 00:36:00,733
لكن هذه المرة الأولى التى لا أصعد فيها
.(عليه مع (إيلا

558
00:36:00,735 --> 00:36:03,862
حسنٌ، إنها المرة الأولى التى نصعد عليه
.معًا

559
00:36:04,840 --> 00:36:06,941
.(ولا تنسَ، (ديزي

560
00:36:24,126 --> 00:36:27,094
معذرة؟

561
00:36:27,096 --> 00:36:28,262
سيدتى؟

562
00:36:28,264 --> 00:36:29,263
سيدى؟

563
00:36:29,265 --> 00:36:31,265
."نحن من "سانشاين جاردنز

564
00:36:31,267 --> 00:36:33,566
.نبحث عن فتى

565
00:36:33,568 --> 00:36:35,601
هل رأيتِ أعز أصدقائى؟

566
00:36:42,677 --> 00:36:46,215
لقد رأيت مثل هذا الفتى
.العديد من الأطفال اليوم

567
00:36:48,317 --> 00:36:50,117
.ربما لم يأتِ إلى هنا

568
00:36:50,119 --> 00:36:52,585
.بلى، لقد أتى

569
00:36:52,587 --> 00:36:53,553
!انظروا

570
00:36:53,555 --> 00:36:55,189
.لقد كان على متن قطار الملاهى السريع

571
00:36:55,191 --> 00:36:57,590
.هذا هو -
.(هذا (هنرى -

572
00:36:57,592 --> 00:36:58,292
.هيّا

573
00:37:07,970 --> 00:37:09,602
.لا بد أننا فقدناه للتو

574
00:37:09,604 --> 00:37:12,039
.لا بد أنه هنا فى مكان ما

575
00:37:12,041 --> 00:37:14,241
.أراهن أنه هناك فى المنزل المسكون

576
00:37:14,243 --> 00:37:16,276
دائمًا ما نحب أنا وأصدقائى
.لحظات الخوف الحقيقية

577
00:37:16,278 --> 00:37:17,911
!(جونى)

578
00:37:17,913 --> 00:37:19,146
!(جونى)

579
00:37:19,148 --> 00:37:20,314
.سأذهب معك

580
00:37:20,316 --> 00:37:23,951
إنه أعز أصدقائى وسأذهب لإيجاده
.أولًا

581
00:37:23,953 --> 00:37:25,252
.نعم، هذا ما تأمليه

582
00:37:27,023 --> 00:37:29,256
.انتظرينى -
!مهلًا-

583
00:37:29,258 --> 00:37:30,757
.علينا البقاء معًا

584
00:37:30,759 --> 00:37:34,128
.أحببت هذا المكان

585
00:37:37,299 --> 00:37:40,069
،إنه أعز أصدقائى
.وأعرف كيف أجده

586
00:37:41,270 --> 00:37:42,903
!(هنرى)

587
00:37:42,905 --> 00:37:43,603
.لا تقلقى، سنعثر عليه

588
00:37:43,605 --> 00:37:44,938
!(هنرى)

589
00:38:05,194 --> 00:38:08,295
.تذكر أن تبحث عن (هنرى) عند القمة

590
00:38:13,302 --> 00:38:15,135
.رباه! هذا ارتفاع شاهق فعلًا

591
00:38:15,137 --> 00:38:16,138
ماذا؟

592
00:38:17,273 --> 00:38:19,406
!لا

593
00:38:19,408 --> 00:38:22,610
.لا أطيق صبرًا حتى أجده

594
00:38:32,088 --> 00:38:33,089
!(هنرى)

595
00:38:35,858 --> 00:38:37,224
!(هنرى)

596
00:38:37,226 --> 00:38:38,392
سيدة (بيرغ)؟

597
00:38:38,394 --> 00:38:41,228
سيدة (بيرغ)؟ -
!(هنرى) -

598
00:38:41,230 --> 00:38:42,630
!(هنرى)

599
00:38:56,112 --> 00:38:57,111
!(هنرى)

600
00:39:08,290 --> 00:39:10,224
أينبغى أن نستقلها مرة أخرى؟

601
00:39:10,226 --> 00:39:11,091
.كلا، كلا، كلا

602
00:39:11,093 --> 00:39:14,328
(يجدر بنا أن نعثر على (هنرى
.فى مكان آخر

603
00:39:14,330 --> 00:39:15,295
!تحركن

604
00:39:15,297 --> 00:39:17,800
.حسنٌ، لنذهب ونلقى نظرة على بيت المتعة

605
00:39:20,236 --> 00:39:22,402
لمَ تريد أن تجد (هنرى) لهذه الدرجة؟

606
00:39:22,404 --> 00:39:24,940
.ليس رائعًا مثلك

607
00:39:26,075 --> 00:39:29,285
لأن (هنرى) ذكى وهذا أروع شيء
.قد تكونين عليه

608
00:39:29,464 --> 00:39:30,277
حقًا؟

609
00:39:30,279 --> 00:39:33,113
،بالتأكيد
.هذا أفضل بكثير من أن تكونين حمقاء

610
00:39:34,283 --> 00:39:35,849
.مهلًا، يجب على الجميع أن يدفع

611
00:39:35,851 --> 00:39:36,852
ماذا؟

612
00:39:38,921 --> 00:39:40,954
.احتفظ بالباقى يا صاحبى

613
00:39:43,259 --> 00:39:44,191
.مرحبًا بكم فى منزل المتعة

614
00:39:44,193 --> 00:39:46,326
أتعرفين ما سبب تسميته بهذا الاسم؟

615
00:39:46,328 --> 00:39:48,262
.لأنه ممتعًا

616
00:39:48,264 --> 00:39:49,830
.لأنه ممتعًا

617
00:39:49,832 --> 00:39:51,331
...نعم، لقد كنتُ تائه ذات مرة

618
00:39:51,333 --> 00:39:53,834
.لكن أظن أننى أعرف طريقى للخروج

619
00:39:53,836 --> 00:39:57,247
(استرح يا سيد (جاكسون
.أعرف هذا المكان عن ظهر قلب

620
00:40:05,181 --> 00:40:06,813
.لقد خرجنا أخيرًا

621
00:40:06,815 --> 00:40:08,315
...أجل، منذ ثانية

622
00:40:08,317 --> 00:40:11,153
.ظننتُ أننا سنقضى الليلة هناك

623
00:40:12,454 --> 00:40:16,290
.سأعثر على (هنرى) قبل أن يفعل (جونى) ذلك

624
00:40:16,292 --> 00:40:19,026
.(ثم سيعرف الجميع أعز أصدقاء (هنرى

625
00:40:19,028 --> 00:40:21,461
.عندها يمكننى أن أسامحه على تركى

626
00:40:21,463 --> 00:40:23,997
.ظننتُ أنكِ أنتِ من ستعتذرين إليه

627
00:40:23,999 --> 00:40:25,299
.أجل، بالطبع

628
00:40:25,301 --> 00:40:26,900
...ثم سنقيم السيرك الخاص بنا

629
00:40:26,902 --> 00:40:31,055
،وسيساعدنى فى خدعتى السحرية
...وسيكون الأمر أشبه بـ

630
00:40:34,310 --> 00:40:38,078
أتذكر الآن سبب توقفى عن المجئ
.إلى هنا

631
00:40:38,080 --> 00:40:40,447
.أظن أننى أخاف الأماكن المغلقة

632
00:40:40,449 --> 00:40:43,252
.كما أخاف من الأماكن الصغيرة المحصورة

633
00:40:44,220 --> 00:40:45,319
سيد (جاكسون)؟

634
00:40:45,321 --> 00:40:47,988
مرحبًا؟ -
.ابقَ مكانك -

635
00:40:47,990 --> 00:40:50,390
.سأجدك

636
00:40:50,392 --> 00:40:52,426
أين أنتِ؟ مرحبًا؟

637
00:40:52,428 --> 00:40:55,963
.أعتقد أنه هذا هو الطريق

638
00:40:57,166 --> 00:41:01,268
.أو ربما هذا الطريق

639
00:41:01,270 --> 00:41:02,338
.أو ربما لا

640
00:41:03,339 --> 00:41:04,438
أين أنتِ؟

641
00:41:05,956 --> 00:41:08,575
.هذا المكان خطر

642
00:41:08,577 --> 00:41:10,978
.(كان الأمر أكثر متعة مع (هنرى

643
00:41:10,980 --> 00:41:13,914
.لطالما كان يجد طريق للخروج

644
00:41:13,916 --> 00:41:15,417
،)أنتِ تفتقدينه يا (إيلا
أليس كذلك؟

645
00:41:16,952 --> 00:41:20,254
...عرض السحر والسيرك

646
00:41:20,256 --> 00:41:22,291
.(لن ينجح شيء من دون (هنرى

647
00:41:23,392 --> 00:41:24,992
.لقد أفسد كل شيء

648
00:41:27,096 --> 00:41:30,712
أنتِ غاضبة منه إذًا الآن؟ -
.كلا، ليس تمامًا -

649
00:41:31,267 --> 00:41:33,233
...(أنا غاضبة من (جونى

650
00:41:33,235 --> 00:41:34,370
...ودراجته الجديدة

651
00:41:36,171 --> 00:41:38,305
...وكل ألعابه الممتعة

652
00:41:38,307 --> 00:41:42,409
.وكل أصدقائه وكل أمواله اللعينة

653
00:41:47,416 --> 00:41:50,319
...كل ما رغبت فيه هو صديق عزيز

654
00:41:51,287 --> 00:41:54,187
لكن ماذا إن كان (هنرى) يحب (جونى) أكثر؟

655
00:41:59,295 --> 00:42:01,261
ماذا إن فقدته فعلًا؟

656
00:42:05,467 --> 00:42:07,901
هل تظن حقًا أنه هنا؟

657
00:42:07,903 --> 00:42:10,806
.جميع أصدقائى يحبون الألعاب المخيفة

658
00:42:13,342 --> 00:42:15,475
.هنرى) يخاف الظلمة)

659
00:42:15,477 --> 00:42:16,278
.وأنا أيضًا

660
00:42:27,456 --> 00:42:30,290
.اهدآ، كل هذا ليس حقيقيًا

661
00:42:30,292 --> 00:42:31,293
.سوف أحميكما

662
00:42:38,300 --> 00:42:40,133
أين (جونى)؟

663
00:42:40,135 --> 00:42:41,301
جونى)؟)

664
00:42:41,303 --> 00:42:43,003
!(جونى) -
جونى)؟) -

665
00:42:43,005 --> 00:42:44,306
هل انتهى الأمر؟

666
00:42:46,608 --> 00:42:50,110
.لا بد أننى تزحلقت

667
00:42:58,929 --> 00:43:01,121
هل أنت خائف قليلًا؟

668
00:43:01,123 --> 00:43:02,591
!أمى

669
00:43:05,461 --> 00:43:06,660
سيد (جاكسون)؟

670
00:43:08,664 --> 00:43:11,300
.حمدًا لله، ظننتُ أننى فقدتك

671
00:43:12,701 --> 00:43:14,267
.(هيّا يا (إيلا

672
00:43:14,269 --> 00:43:17,437
أظن أننى تذكرت كيف كنتُ أخرج
.من هنا

673
00:43:17,439 --> 00:43:19,339
حقًا؟ كيف؟

674
00:43:19,341 --> 00:43:20,707
!النجدة

675
00:43:20,709 --> 00:43:22,976
!تعالوا وساعدونا

676
00:43:22,978 --> 00:43:25,147
.(علىّ الذهاب يا (إيلا

677
00:43:27,182 --> 00:43:30,450
.سيبدأ السيرك قريبًا

678
00:43:30,452 --> 00:43:31,487
هل تريد البقاء بعض الوقت؟

679
00:43:32,654 --> 00:43:34,256
هل يمكننا أن نعود للديار الآن وحسب؟

680
00:43:35,190 --> 00:43:37,259
.لنذهب ونريها ما فزتَ

681
00:43:43,165 --> 00:43:44,564
!كلا

682
00:43:46,502 --> 00:43:48,068
.أعتقدت أنه قد يكون هنا

683
00:43:48,070 --> 00:43:49,336
.أنا لدىّ كرة

684
00:43:49,338 --> 00:43:50,737
.هذا المكان مذهل

685
00:43:50,739 --> 00:43:53,942
كما تعلمون، أحيانا يصعب كثيرًا  العثور
...على الرجال

686
00:43:54,743 --> 00:43:59,446
.ودائمًا لا تجدون ما تبحثون عنه

687
00:44:01,016 --> 00:44:02,616
.اخرجوا، ليخرج الجميع

688
00:44:02,618 --> 00:44:04,451
.هذه ليست مزرعة فراخ

689
00:44:10,526 --> 00:44:11,525
.وابتعدوا عن هنا

690
00:44:11,527 --> 00:44:14,494
أعنى، من أحضر الفراخ إلى الملاهى؟

691
00:44:14,496 --> 00:44:16,129
.(لا عليكِ يا (إيلا

692
00:44:16,131 --> 00:44:17,397
.بذلت قصارى جهدك يا عزيزتى

693
00:44:17,399 --> 00:44:20,700
،)ولكن من دون (هنرى
.لا يمكننى القيام بالخدعة السحرية

694
00:44:20,702 --> 00:44:24,004
،والأسوأ من ذلك
.أننى لن أستطيع القيام بحيلة القفز

695
00:44:24,006 --> 00:44:26,139
لمَ لا تحضر أحد أصدقائك ليساعدك
فى القيام بحيلة القفز؟

696
00:44:27,709 --> 00:44:30,610
.كان (جونى) يبحث عن (هنرى) أيضًا
أتعلمين؟

697
00:44:30,612 --> 00:44:36,642
ولديه نظارات للرؤية الليلية وجهاز لاسلكى
.وساعة يد

698
00:44:36,953 --> 00:44:38,485
!(بينغو)

699
00:44:38,487 --> 00:44:41,121
.(أنا فقط من يقول (بينغو

700
00:44:41,123 --> 00:44:44,792
لمَ لم أفكر فى هذا من قبل؟
.جهازى لتحديد المواقع

701
00:44:44,794 --> 00:44:47,795
إنه متصل بجهاز تحديد المواقع
.(فى دراجة (هنرى

702
00:44:47,797 --> 00:44:50,564
.إنه هناك فى حال سُرقت الدراجة

703
00:44:50,566 --> 00:44:52,332
.دعنى أرى

704
00:44:52,334 --> 00:44:55,302
!(بينغو)

705
00:44:55,304 --> 00:44:56,305
!بالطبع

706
00:44:57,239 --> 00:44:59,473
إنه فى منزل الشجرة خاصتنا
.فى الغابة

707
00:44:59,475 --> 00:45:01,141
.مهلًا يا عزيزتى

708
00:45:01,143 --> 00:45:02,476
إلى أين تعتقدين أنك ستذهبين؟

709
00:45:02,478 --> 00:45:03,577
.سأذهب إلى منزل الشجرة

710
00:45:03,579 --> 00:45:06,613
لكن ألن نكون جميعًا متأخرين
على موعد السيرك؟

711
00:45:06,615 --> 00:45:08,648
.وأنا جائعة

712
00:45:09,057 --> 00:45:11,151
.إنها دائمًا جائعة

713
00:45:11,753 --> 00:45:15,188
نعم، ينبغى أن أعيد هؤلاء الفتية
.إلى الديار

714
00:45:15,190 --> 00:45:18,358
،لكن إن كان سيد (جاكسون) لا يمانع
.فيمكنك الذهاب

715
00:45:18,360 --> 00:45:19,559
.يمكننى فعل هذا وحدى -
.مهلًا -

716
00:45:19,561 --> 00:45:20,760
.(ليس بهذه السرعة يا (إيلا

717
00:45:20,762 --> 00:45:22,329
.ستذهبون معًا

718
00:45:22,331 --> 00:45:25,165
.عظيم، معًا

719
00:45:25,167 --> 00:45:27,167
.فقط حاولوا اللحاق بى

720
00:45:27,169 --> 00:45:28,803
.حاولى أنتِ اللحاق بى

721
00:45:29,806 --> 00:45:31,605
.اعتمد علىّ

722
00:45:31,607 --> 00:45:36,142
لا تخف، كنت أقود سيارات سباق
."فى "مونتى كارلو

723
00:45:36,144 --> 00:45:38,612
.لم يستطعوا اللحاق بنا

724
00:45:38,614 --> 00:45:40,313
.أفسحوا الطريق -
.يا أطفال -

725
00:45:40,315 --> 00:45:41,316
.مهلًا

726
00:45:44,854 --> 00:45:47,822
!رباه

727
00:45:47,824 --> 00:45:49,289
!يا إلهى

728
00:45:52,494 --> 00:45:53,727
.هذه طبيعة الحياة

729
00:45:57,699 --> 00:45:59,405
أنت تلتقطين أنفاسك بعدُ يا (إيلا)؟

730
00:46:00,168 --> 00:46:03,236
.ليس بعد، لكنك تبدو متعبًا جدًا

731
00:46:06,441 --> 00:46:08,341
.عجبًا، يروقنى هذا

732
00:46:08,343 --> 00:46:09,409
.المنحدر ممتع

733
00:46:09,411 --> 00:46:10,043
.ما زال هناك

734
00:46:10,045 --> 00:46:11,580
.يبدو أننى سأفوز

735
00:46:12,648 --> 00:46:14,815
.ليس إذا وصلت إلى هناك أولًا

736
00:46:14,817 --> 00:46:17,417
.ليس أمامكِ فرصة

737
00:46:17,419 --> 00:46:18,718
.سوف نرى بشأن ذلك

738
00:46:50,787 --> 00:46:52,752
.أنت تسلك الطريق الطويل

739
00:46:54,156 --> 00:46:56,256
.وسأسلك هذا الطريق المختصر

740
00:46:56,258 --> 00:46:57,157
.كلا، لن تفعلى

741
00:47:05,601 --> 00:47:07,300
...يا له من يوم جميل لجولة بالدرا

742
00:47:07,302 --> 00:47:09,235
!عجلة

743
00:47:09,237 --> 00:47:12,772
.تلك عجلتى

744
00:47:24,319 --> 00:47:25,619
.دجاجاتى

745
00:47:42,270 --> 00:47:43,737
هنرى)؟)

746
00:47:43,739 --> 00:47:48,608
.حسنٌ، ها أنت ذا

747
00:47:48,610 --> 00:47:50,811
أين كنتَ طوال وقت الظهيرة؟

748
00:47:50,813 --> 00:47:53,647
.جعلت الجميع يقلق كثيرًا

749
00:47:53,649 --> 00:47:55,783
.كان (هنرى) معى

750
00:47:55,785 --> 00:47:58,318
.كان بحاجة فقط إلى بعض المرح

751
00:47:58,320 --> 00:47:59,787
أكنتَ معه طوال الوقت إذًا؟

752
00:47:59,789 --> 00:48:01,690
.نعم -
.كان يمكنك الاتصال -

753
00:48:03,625 --> 00:48:05,926
.نسيت هاتفى فى المنزل

754
00:48:05,928 --> 00:48:08,948
.أنا فى غاية الأسف -
.كنت ستفقد رأسك إن لم تكن متصلة بجسدك -

755
00:48:09,698 --> 00:48:11,264
.أجل، أعرف

756
00:48:11,266 --> 00:48:14,664
.أنتَ لا أمل منك -
.أتفق -

757
00:48:20,742 --> 00:48:22,275
.وأنت أيضًا

758
00:48:52,809 --> 00:48:57,591
.مرحبًا يا صديقتى البقرة الودودة الضخمة

759
00:48:57,814 --> 00:49:01,347
سعيدة أنكِ لست ثورًا أحمقًا ضخمًا
.كريه الرائحة

760
00:49:07,890 --> 00:49:10,827
.حسنٌ، سأذهب من هذا الطريق وحسب

761
00:49:23,906 --> 00:49:25,741
.سيكون هذا سيئًا

762
00:49:26,976 --> 00:49:30,510
هل تسمعنى يا (جونى)؟

763
00:49:33,983 --> 00:49:37,918
يا رأس اللحم، لمَ لا تمسكنى إن استطعت؟

764
00:49:45,761 --> 00:49:48,796
.إيلا)، اتركى دراجتك واركضى)

765
00:50:22,697 --> 00:50:23,698
!(بينغو)

766
00:50:29,671 --> 00:50:31,504
.(من هذا الطريق يا (جونى

767
00:50:31,506 --> 00:50:32,139
!(جونى)

768
00:50:45,888 --> 00:50:47,587
.(هيا يا (جونى

769
00:50:47,589 --> 00:50:48,956
.يمكنك فعل ذلك

770
00:50:52,929 --> 00:50:54,864
.(أنت لها يا (جونى

771
00:51:18,855 --> 00:51:23,690
.لا يمكنك الامساك بنا

772
00:51:30,432 --> 00:51:32,099
هل أصبت؟

773
00:51:34,137 --> 00:51:35,349
.أنا بخير

774
00:51:35,972 --> 00:51:37,639
.تحطمت دراجتى

775
00:51:39,942 --> 00:51:41,741
.لا يهم

776
00:51:41,743 --> 00:51:43,676
.كانت دراجة غبية

777
00:51:43,678 --> 00:51:46,816
يشترى لى والداى دراجة جديدة
.فى كل مرة ننتقل فيها

778
00:51:52,989 --> 00:51:56,023
.ربما لن يكون عليهم شراء المزيد من الأشياء

779
00:52:05,500 --> 00:52:09,904
"ربما يمكنك البقاء هنا فى "سنشاين غاردنز
.معنا جميعًا

780
00:52:17,213 --> 00:52:19,079
.أود ذلك

781
00:52:19,081 --> 00:52:21,514
.(هيّا، لذهب ونعثر على (هنرى

782
00:52:26,856 --> 00:52:28,157
.(لذهب ونعثر على (هنرى

783
00:52:42,939 --> 00:52:46,240
.(آسف، لم نجد (هنرى

784
00:52:46,242 --> 00:52:48,108
.بحثنا فى كل مكان

785
00:52:48,110 --> 00:52:50,880
.بحثنا حتى فى محل المثلجات

786
00:52:51,981 --> 00:52:53,080
."و"تيفولى هافين

787
00:52:53,082 --> 00:52:55,648
."فى كل أرجاء "تيفولى هافين

788
00:52:55,650 --> 00:52:59,119
،وضاعفت عملية البحث
."لم يكن يؤدى "زومبا

789
00:52:59,121 --> 00:53:00,287
ماذا؟

790
00:53:00,289 --> 00:53:02,655
!حسنٌ، ومن يدرى

791
00:53:03,979 --> 00:53:08,339
شكرًا جزيلًا لكم
...للبحث عن (هنرى) طوال اليوم

792
00:53:09,065 --> 00:53:11,867
.لكنه كان فى جولة مع والده

793
00:53:19,241 --> 00:53:23,264
أنا فى غاية الأسف لأننى هربت
.وسببت كل تلك المعاناة للجميع

794
00:53:24,679 --> 00:53:27,247
.لم تكن هناك معاناة كبيرة يا فتى

795
00:53:27,249 --> 00:53:30,117
.كانت فكرة (إيلا) لنذهب ونبحث عنك

796
00:53:30,119 --> 00:53:33,287
.أجل، لقد جعلتنا نبحث عنك فى كل مكان

797
00:53:33,289 --> 00:53:37,220
لم ترد أن أن تجدنى سوى من أجل
.القيام بالخدعة السحرية معها

798
00:53:37,927 --> 00:53:45,086
كلا، يا (هنرى)، أرادت أن تجدك لأنك
.أعز أصدقائها فعلًا

799
00:53:46,135 --> 00:53:47,136
فعلًا.؟

800
00:53:48,104 --> 00:53:51,271
.(ها أنت ذا يا (هنرى

801
00:53:51,273 --> 00:53:53,307
لكن أين (جونى) و(إيلا)؟

802
00:53:53,309 --> 00:53:56,176
لا تقلقى، لقد ذهبا إلى منزل الشجرة
...(لإيجاد (هنرى

803
00:53:56,178 --> 00:53:59,146
.ولكنهما سيعودان مباشرة بعد ذلك

804
00:53:59,148 --> 00:54:00,282
!يا للهول

805
00:54:01,283 --> 00:54:04,118
.لقد لطخت رسمة قلبنا فى منزل الشجرة

806
00:54:04,120 --> 00:54:06,920
ماذا ستظن (إيلا) عند رؤية ذلك؟

807
00:54:06,922 --> 00:54:09,156
.سوف تكرهنى

808
00:54:09,158 --> 00:54:12,192
.علىّ إيجادها قبل أن ترى ذلك

809
00:54:12,194 --> 00:54:13,994
.(اركب يا (هنرى

810
00:54:13,996 --> 00:54:15,295
!لننطلق

811
00:54:19,068 --> 00:54:20,901
.نعم، هيا

812
00:54:20,903 --> 00:54:21,935
مستعد؟ -
.نعم -

813
00:54:23,671 --> 00:54:25,139
!لننطلق

814
00:54:44,659 --> 00:54:46,659
.ذاك الطريق، إنه أسرع

815
00:54:57,106 --> 00:55:01,609
.ظننتُ أننى لن أراكما يا رفيقىّ

816
00:55:05,848 --> 00:55:06,849
هل (هنرى) هنا؟

817
00:55:08,017 --> 00:55:09,085
.انظرى، هذه دراجتى القديمة

818
00:55:10,152 --> 00:55:11,753
...هذا يعنى أنه كان هنا

819
00:55:13,089 --> 00:55:14,622
.وما زال هناك على الأرجح

820
00:55:15,690 --> 00:55:17,793
.حسنٌ، ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

821
00:55:20,196 --> 00:55:22,162
هل (هنرى) بالأعلى؟

822
00:55:22,164 --> 00:55:24,264
!نعم

823
00:55:25,733 --> 00:55:27,067
أنت بخير يا (هنرى)؟

824
00:55:37,745 --> 00:55:38,678
.احترسوا يا خرفان

825
00:55:43,252 --> 00:55:45,819
.(حسنٌ، تمسك جيدًا يا (هنرى

826
00:55:48,457 --> 00:55:49,289
!لننطلق

827
00:55:51,927 --> 00:55:54,828
!يا للجمال
.هذا منزل شجرة جد جميل

828
00:55:54,830 --> 00:55:57,297
.إيلا) و (هنرى) من صمماه)

829
00:55:57,299 --> 00:55:58,367
.وبنيناه معًا

830
00:55:59,935 --> 00:56:01,103
.أتساءل لمَ جاء إلى هنا

831
00:56:02,471 --> 00:56:03,671
.أعرف السبب

832
00:56:07,009 --> 00:56:10,210
!يا إلهى

833
00:56:10,212 --> 00:56:13,380
.من الواضح أن (هنرى) كان حزينًا

834
00:56:13,382 --> 00:56:16,152
ما الذى تشاجرتما بشأنه يا (إيلا)؟

835
00:56:17,987 --> 00:56:21,247
أردت أن أؤدى حيلة القفز بالدراجة
.مع (هنرى) فى السيرك

836
00:56:22,858 --> 00:56:26,028
وأنا أردت (هنرى) أن يؤدى خدعة سحرية
.معى

837
00:56:27,762 --> 00:56:29,965
.(إذ كلاكما تشاجر على (هنرى

838
00:56:31,000 --> 00:56:34,303
أخبرت (هنرى) إذا لم يؤدِ الخدعة السحرية
...معى

839
00:56:36,272 --> 00:56:38,407
.حينها لن أكون صديقته العزيزة أكثر

840
00:56:41,076 --> 00:56:44,013
هذا نوع من الكلام لا يصح أن يقوله
صديق مقرب، أليس كذلك؟

841
00:56:45,447 --> 00:56:48,017
...تثير دجاجاتى أعصابى أحيانًا

842
00:56:49,285 --> 00:56:51,451
.لكنّى لم أحدثهم بهذا الأسلوب قط

843
00:56:58,494 --> 00:57:02,262
.كنتُ متحمسة بشأن السيرك

844
00:57:02,264 --> 00:57:04,264
.توقفت عن كونى صديقة صالحة

845
00:57:17,012 --> 00:57:20,781
.آمل الآن لو كنتُ أجيد بعض السحر الحقيقى

846
00:57:29,491 --> 00:57:32,161
،حسنٌ يا أخى الصغير
.لقد وصلنا

847
00:57:35,264 --> 00:57:38,000
(هنرى)!

848
00:57:38,834 --> 00:57:39,900
.(لا بأس يا (إيلا

849
00:57:39,902 --> 00:57:41,303
.تحدثى إليه أولًا

850
00:57:42,371 --> 00:57:46,131
.أنتِ صديقته العزيزة -
.(شكرًا يا (جونى -

851
00:57:53,415 --> 00:57:56,952
.(لقد كنت أبحث عنك فى كل مكان يا (هنرى

852
00:57:57,586 --> 00:58:00,287
.آسفة جدًا بشأن ما قلته

853
00:58:12,601 --> 00:58:15,469
.(لا عليكِ يا (إيلا

854
00:58:23,012 --> 00:58:26,482
(سوف تظلين صديقتى العزيزة يا (إيلا
.مهما حدث

855
00:58:28,484 --> 00:58:30,584
.آسف جدًا لأنى لطخت رسمة قلبنا

856
00:58:30,586 --> 00:58:32,552
.لم أقصد ذلك

857
00:58:32,554 --> 00:58:35,122
.كنت غاضبًا حقًا

858
00:58:35,124 --> 00:58:38,583
كان خطأ أن أجعلك تضطر للاختيار
.(بينى أنا و(جونى

859
00:58:39,962 --> 00:58:44,362
يمكنك أن تؤدى العرض مع من ترغب
.فى السيرك الليلة

860
00:58:44,533 --> 00:58:46,302
.لا أمانع، صراحة

861
00:58:47,269 --> 00:58:49,236
.(أود أن أؤدى السحر معك يا (إيلا

862
00:58:49,238 --> 00:58:54,685
أنتِ صديقته العزيزة فى العالم كله
.وستظلين كذلك

863
00:58:55,277 --> 00:59:01,416
وأعدك أن لن يقوم أحد أو أى شيء
.بالتفريق فيما بيننا

864
00:59:13,128 --> 00:59:16,596
.ولن نتشاجر مجددًا أبـــدًا

865
00:59:16,598 --> 00:59:21,254
،أبدًا، وحتى إذا تشاجرنا
.فسنظل صديقين دائمًا

866
00:59:21,470 --> 00:59:23,730
كفى فى كفك؟ -
.كفى فى كفك -

867
00:59:30,479 --> 00:59:33,963
يجدر بنا الذهاب إذا أردنا أن نصل إلى السيرك
.فى الموعد المحدد

868
00:59:34,116 --> 00:59:35,551
.لقد فعلت كل ذلك لأجلك

869
00:59:37,152 --> 00:59:39,019
.مهلًا لحظة

870
00:59:39,021 --> 00:59:40,022
أين (جونى)؟

871
00:59:41,123 --> 00:59:43,158
.كان هنا منذ دقيقة

872
00:59:48,163 --> 00:59:50,039
أين (جونى)؟ -
.لا أدرى -

873
00:59:50,366 --> 00:59:52,232
.لا بد أنه رحل بالفعل

874
00:59:52,234 --> 00:59:53,300
رحل؟

875
00:59:53,302 --> 00:59:55,502
رحل إلى أين؟

876
00:59:55,504 --> 00:59:58,972
ربما غادر حتى يصل إلى السيرك
.فى الموعد المحدد

877
00:59:58,974 --> 01:00:00,173
.هيا يا أولاد

878
01:00:00,175 --> 01:00:02,242
.لدينا سيرك لنذهب إليه

879
01:00:03,145 --> 01:00:04,711
.العرض على وشك البدء

880
01:00:05,414 --> 01:00:07,714
.تفضلوا بالجلوس جميعًا

881
01:00:33,108 --> 01:00:35,242
.ينبغى أن يكون ثمة سلك هنا
.كلا

882
01:00:35,244 --> 01:00:37,277
.يجب أن يكون له سلك
...إنه

883
01:00:38,113 --> 01:00:39,413
.مرحبًا

884
01:00:39,415 --> 01:00:42,418
...سيداتى وساداتى، مرحبًا بكم فى

885
01:00:43,452 --> 01:00:46,553
،سيداتى وساداتى
...أولاد وبنات

886
01:00:46,555 --> 01:00:50,023
...مرحبًا بكم فى الأروع

887
01:00:50,025 --> 01:00:53,162
."والأفضل والأبهر، سيرك "سنشاين

888
01:01:00,302 --> 01:01:04,234
جونى)، هل أنت متأكد أنك لا ترغب فى البقاء)
مع عمك وعمتك؟

889
01:01:05,707 --> 01:01:08,110
.إيلا) و (هنرى) صديقان مقربان)

890
01:01:09,311 --> 01:01:10,946
.كنت أعترض طريقهما وحسب

891
01:01:12,514 --> 01:01:15,482
.سيكون لديك صديق مقرب ذات يوم يا عزيزى

892
01:01:15,484 --> 01:01:16,485
.سوف ترى

893
01:01:17,419 --> 01:01:19,521
.سوف أحضر دراجتى ويمكننا الرحيل

894
01:01:29,765 --> 01:01:33,467
...اسمحوا لى أن أقدم لكم أول عرض

895
01:01:33,469 --> 01:01:36,438
...مع الرائعة عابرة الأطلسي

896
01:01:37,406 --> 01:01:38,405
!(سيدة (بيرغ

897
01:01:39,408 --> 01:01:40,540
!(سيدة (بيرغ

898
01:01:42,812 --> 01:01:44,012
!(سيدة (بيرغ

899
01:01:46,415 --> 01:01:48,582
مرحبًا، أين أنتِ؟

900
01:01:48,584 --> 01:01:50,417
.هذا لا ينبغى أن يحدث

901
01:01:50,419 --> 01:01:51,751
سيدة (بيرغ)؟

902
01:01:51,753 --> 01:01:53,153
!ها هى

903
01:01:53,790 --> 01:01:55,457
!رباه

904
01:01:56,425 --> 01:01:58,325
.هذه ليس على القائمة

905
01:01:58,327 --> 01:02:01,528
هل كنت ستظن أن ثوب الاستحمام
ما زال بناسبنى؟

906
01:02:01,530 --> 01:02:04,566
."كما تعلم، لقد مُنح لى وأنا فى "كوباكابانا

907
01:02:10,772 --> 01:02:12,639
لمَ (جونى) ليس هنا؟

908
01:02:12,641 --> 01:02:15,141
.أريد أن أريه خدعتنا السحرية

909
01:02:15,143 --> 01:02:17,077
.أظن أعرف سبب عدم مجيئه

910
01:02:17,079 --> 01:02:19,814
.ربما يلعب مع أصدقائه الآخرين

911
01:02:19,816 --> 01:02:23,552
.لا أدرى إن كان (جونى) لديه أصدقاء آخرون

912
01:02:25,521 --> 01:02:28,655
،جونى) لديه الكثير من الأصدقاء)
.أعرف ذلك

913
01:02:28,657 --> 01:02:30,757
.يتحدث عنهم طوال الوقت

914
01:02:30,759 --> 01:02:33,328
.لديه أصدقاء كثيرين

915
01:02:34,329 --> 01:02:36,530
هل ذكر اسمًا واحدًا؟

916
01:02:36,532 --> 01:02:40,600
.(لقد تحدث بشأن (فيكتور

917
01:02:40,602 --> 01:02:42,571
.تلك اسم دراجته

918
01:02:43,539 --> 01:02:46,706
أظن أنه أراد أن نعتقد أن لديه
.الكثير من الأصدقاء

919
01:02:46,708 --> 01:02:50,577
،وفى كل مرة ينتقل فيها
.يضطر إلى  أن يبدأ من جديد ثانية

920
01:02:50,579 --> 01:02:53,448
.ربما نحن الصديقان الوحيدان اللذان لديه

921
01:02:54,650 --> 01:02:56,884
جونى) ليس لديه أى أصدقاء؟)

922
01:03:04,493 --> 01:03:06,094
.لا أصدق ذلك

923
01:03:08,163 --> 01:03:09,596
هل أنتما مستعدان يا صغار؟

924
01:03:09,598 --> 01:03:12,332
.أضواء المسرح تترقب

925
01:03:13,602 --> 01:03:14,634
.علىّ الذهاب

926
01:03:14,636 --> 01:03:16,603
.أضواء المسرح من الجانب الآخر

927
01:03:20,742 --> 01:03:22,711
(مهلًا يا (إيلا
.كاد يحين دورنا

928
01:03:24,479 --> 01:03:26,646
سيدة (بيرغ)، إن كنتِ لا تستطيعين السير
...على الرصيف

929
01:03:26,648 --> 01:03:28,148
.فلا يمكنك السير على حبل مشدود

930
01:03:28,150 --> 01:03:29,182
.كلا، كلا، كلا

931
01:03:29,184 --> 01:03:31,718
.فى "كوبا"، قدتُ دراجة نارية مع صغير دب

932
01:03:31,720 --> 01:03:34,287
.ولكن الليلة سأقود بدراجتى

933
01:03:34,289 --> 01:03:35,755
!ليست دراجتك

934
01:03:35,757 --> 01:03:36,891
!مرحى

935
01:03:37,977 --> 01:03:38,758
!أحسنتِ

936
01:03:38,760 --> 01:03:40,694
.رباه، انزلى، أرجوكِ

937
01:03:40,696 --> 01:03:41,628
.ارقصى وحسب

938
01:03:44,466 --> 01:03:48,203
.مهلًا، كدت أنسى أن أضع عصابة العينين

939
01:03:49,638 --> 01:03:52,339
!عصابة العينين؟

940
01:03:52,341 --> 01:03:54,809
.يا سيدتى، سوف تجعلينى أصاب بنوبة قلبية

941
01:03:55,505 --> 01:03:57,783
||تصفيق||

942
01:04:42,925 --> 01:04:45,592
."نعم، كان ذلك كالأيام الخوالى فى "كوبا

943
01:04:48,664 --> 01:04:52,399
.(سيداتى وسادتى، سيدة (بيرغ

944
01:04:56,806 --> 01:04:57,872
.شكرًا لكم

945
01:04:57,874 --> 01:05:00,340
.شكرًا لكم -
.شكرًا جزيلًا لكم -

946
01:05:00,342 --> 01:05:01,541
!ظهرى

947
01:05:03,780 --> 01:05:04,744
!(جونى)

948
01:05:05,948 --> 01:05:07,782
!(جونى)

949
01:05:07,784 --> 01:05:10,316
.آسف، لقد غادر لتوه

950
01:05:10,318 --> 01:05:12,849
.قرر أنه يريد البقاء مع جده وجدته

951
01:05:13,790 --> 01:05:18,694
!(جونى)

952
01:05:20,897 --> 01:05:21,898
!(جونى)

953
01:05:24,867 --> 01:05:26,501
.على اللحاق بهم

954
01:05:30,272 --> 01:05:31,771
...والآن، عرضنا التالى

955
01:05:31,773 --> 01:05:34,507
...أروع توأم يؤدى الحركات البهلوانية

956
01:05:35,945 --> 01:05:40,915
.(ليزا) و (لوتى)

957
01:05:40,917 --> 01:05:42,749
!نعم

958
01:05:53,428 --> 01:05:54,694
!(ديزي)

959
01:06:24,526 --> 01:06:28,996
!(جونى)

960
01:06:42,879 --> 01:06:47,049
.يا (جونى)، تمنيت أن لو قلت لك إنى آسفة

961
01:06:53,755 --> 01:06:54,587
جونى)؟)

962
01:06:54,589 --> 01:06:57,108
هل يمكنك سماعى يا (جونى)؟
.(هذا أنا، (إيلا

963
01:06:58,493 --> 01:07:00,928
.يمكن لـ (هنرى) أن يكون صديقنا نحن الاثنان

964
01:07:00,930 --> 01:07:04,464
كان خطأ أن أحاول أن أحتفظ به
.لنفسى

965
01:07:04,466 --> 01:07:08,436
إن الأمر فقط أننى و (هنرى) كنا
.صديقين لمدة طويلة

966
01:07:09,872 --> 01:07:12,940
.نعرف كل شيء عن بعضنا بعضًا

967
01:07:12,942 --> 01:07:16,643
...أنت وأنا لا نعرف بعضنا بعضًا بالشكل نفسه

968
01:07:16,645 --> 01:07:19,847
.لذا دعنا نغير ذلك الآن

969
01:07:19,849 --> 01:07:22,783
.طعامى المفضل هو زبدة الفول السودانى

970
01:07:22,785 --> 01:07:25,052
.أكره العناكب

971
01:07:25,054 --> 01:07:27,121
.أحب المطر

972
01:07:27,123 --> 01:07:30,991
،وذات مرة حاولت الوقوف على يدىّ
واحزر ماذا؟

973
01:07:30,993 --> 01:07:32,860
.أصبت بالتواء فى كوعى

974
01:07:32,862 --> 01:07:36,462
أعترف أننى لا أجيد حقًا
..."الكونغ فو"

975
01:07:36,464 --> 01:07:40,733
.لكن يمكنك أن تعلمنى إذا أردت

976
01:07:53,015 --> 01:07:59,187
وحان الوقت الآن للرائعة
...(إيلا بيلا بينغو) و (هنرى)

977
01:07:59,333 --> 01:08:01,989
...لكن أولًا، حان الوقت بالنسبة إلىّ

978
01:08:01,991 --> 01:08:04,827
.ودجاجاتى الراقصة الرائعة

979
01:08:09,431 --> 01:08:11,866
♪ .والشمس تشرق وليس هناك إزعاج♪

980
01:08:11,868 --> 01:08:14,201
♪.وقبعتك مبطنة بالفضة♪

981
01:08:14,203 --> 01:08:18,939
♪.وأنت سعيد عند غناء أغنية مبهجة♪

982
01:08:18,941 --> 01:08:21,976
♪.وتسمع الطيور تغرد والأجراس ترن ♪

983
01:08:21,978 --> 01:08:24,979
♪ وتجد السعادة التى يحضرانها لأنك ♪

984
01:08:24,981 --> 01:08:29,984
♪ .سعيد عند غناء أغنية مبهجة ♪

985
01:08:44,834 --> 01:08:45,799
.شكرًا لكم

986
01:08:45,801 --> 01:08:48,635
.نعم، كنت نتملرن على ذلك عدة أسابيع

987
01:08:48,637 --> 01:08:52,039
.وأريد أن أخبركم الآن أن هناك عرضًا آخر

988
01:08:52,041 --> 01:08:55,642
..."والآن، أفضل جزء فى سيرك "سنشاين

989
01:08:55,644 --> 01:09:03,096
.(رجاء رحبوا بـسحر (هنرى) و (إيلا بيلا بينغو

990
01:09:06,507 --> 01:09:07,857
.حسنٌ، لنبدأ

991
01:09:10,492 --> 01:09:12,659
إيلا)؟)

992
01:09:12,661 --> 01:09:13,493
إيلا)؟)

993
01:09:14,562 --> 01:09:17,097
ماذا يجرى يا (هنرى)؟

994
01:09:17,099 --> 01:09:18,067
.إيلا) لم تأتى بعد)

995
01:09:20,069 --> 01:09:22,702
.يمكننا أن نؤدى الحركات البلهوانية مجددًا

996
01:09:22,704 --> 01:09:23,736
...حسنٌ، لقد رأينا

997
01:09:24,941 --> 01:09:26,840
صوت مرتفع، صحيح؟

998
01:09:26,842 --> 01:09:27,908
.أنتما موهوبتان حقًا

999
01:09:27,910 --> 01:09:29,944
.لكن لا أظن ذلك الآن. لا أعتقد ذلك

1000
01:09:29,946 --> 01:09:33,781
!(إيلا)! (هنرى)
!(إيلا)! (هنرى)

1001
01:09:33,783 --> 01:09:38,018
!(إيلا)! (هنرى)

1002
01:09:42,124 --> 01:09:43,125
إيلا)؟)

1003
01:09:44,592 --> 01:09:45,859
ماذا نفعل؟

1004
01:09:49,098 --> 01:09:53,636
.حسنًا، يبدو أن العرض قد انتهى قبل أوانه

1005
01:09:54,036 --> 01:09:56,136
.هذا محبط يا رجل

1006
01:09:56,138 --> 01:09:58,072
.(ها هى (إيلا

1007
01:09:58,074 --> 01:10:02,945
،إيلا) ومساعدها السحرى)
.إنه (هنرى) العظيم

1008
01:10:04,013 --> 01:10:13,415
حان الوقت الآن للأعمال السحرية
.(لـ (إيلا بيلا بينغو) و مساعدها (هنرى

1009
01:10:31,173 --> 01:10:32,274
.مرحبًا جميعًا

1010
01:10:34,076 --> 01:10:37,246
لم يظهر السيرك بالشكل السحرى
.كما كنت آمل

1011
01:10:38,680 --> 01:10:42,850
لقد أفسدت حيلة القفز المزدوجة
.(لـ (جونى) و (هنرى

1012
01:10:42,852 --> 01:10:44,084
.كان هذا كله خطئى

1013
01:10:44,086 --> 01:10:46,286
...كنت أفكر فى نفسى وحسب

1014
01:10:46,288 --> 01:10:49,023
."والآن رحل (جونى) عن "سنشاين غاردنز

1015
01:10:50,326 --> 01:10:53,127
تمنيت لو كان بإمكانى القيام ببعض السحر
...لإرجاعه

1016
01:10:53,129 --> 01:10:55,295
.لكن سحرى ليس حقيقيًا

1017
01:10:58,700 --> 01:11:00,769
."هوكس بوكس". "فيلى أوكس"

1018
01:11:17,053 --> 01:11:21,155
ماذا؟

1019
01:11:24,393 --> 01:11:25,828
هل عدت بالفعل؟

1020
01:11:27,196 --> 01:11:30,030
.طعامى المفضل هو زبدة الفول السودانى أيضًا

1021
01:11:35,271 --> 01:11:39,907
يا سيد (جاسكون)، هلا تقدمنا مرة أخرى؟

1022
01:11:39,909 --> 01:11:45,633
(نعم، أقدم لكم بفخر (إيلا) و (هنرى
.(و(جونى

1023
01:11:45,848 --> 01:11:49,917
...وهنا يبدأ الـ

1024
01:11:49,919 --> 01:11:51,684
بماذا سأقدمكم؟

1025
01:11:51,686 --> 01:11:53,287
.سحر الدراجة

1026
01:11:53,289 --> 01:11:55,122
.سحر الدراجة

1027
01:11:56,272 --> 01:11:58,969
...وحان الوقت الآن لأداء حركتنا السحرية

1028
01:11:59,161 --> 01:12:03,097
...أروع وأخطر خدعة على الإطلاق

1029
01:12:03,099 --> 01:12:06,100
.وخصوصًا أن لم يتسنى لنا فرصة التمرن

1030
01:12:06,102 --> 01:12:11,138
.قد تفشل هذه الخدعة فشلًا

1031
01:12:12,041 --> 01:12:15,945
.سأقدم لكم الصندوق الممنوع للغموض

1032
01:12:18,280 --> 01:12:21,217
.الغموض، الغموض، الغموض، الغموض

1033
01:12:25,955 --> 01:12:28,023
."هوكس بوكس". "فيلى أوكس"

1034
01:12:37,333 --> 01:12:38,334
!رباه

1035
01:12:39,301 --> 01:12:40,968
إلى أين ذهب الطفلان؟ -
ماذا؟ -

1036
01:12:40,970 --> 01:12:44,404
.جعلت أعز صديقىّ يختفان

1037
01:12:44,406 --> 01:12:47,009
،)جونى) و (هنرى)
أين أنتما؟

1038
01:12:49,311 --> 01:12:51,311
رباه! أين هما؟

1039
01:12:51,313 --> 01:12:52,146
أين هما؟

1040
01:12:52,148 --> 01:12:53,447
لم أرهما. إلى أين ذهبا؟

1041
01:12:53,449 --> 01:12:54,915
إلى أين ذهبا؟

1042
01:12:54,917 --> 01:12:55,816
!يا إلهى

1043
01:12:55,818 --> 01:12:56,649
!يا إلهى

1044
01:12:56,651 --> 01:12:59,253
.علينا الآن أن نذهب للبحث عنهما ثانية

1045
01:13:00,389 --> 01:13:02,825
."هوكس بوكس". "فيلى أوكس"

1046
01:13:04,093 --> 01:13:05,094
ماذا؟

1047
01:13:12,688 --> 01:13:14,268
.لقد وجدناهما

1048
01:13:14,270 --> 01:13:17,104
.حمدًا لله، أنتِ رائعة

1049
01:13:17,106 --> 01:13:18,105
كيف فعلتِ ذلك؟

1050
01:13:18,107 --> 01:13:20,307
.هذه هى فتاتى

1051
01:13:25,014 --> 01:13:25,946
!نعم

1052
01:13:25,948 --> 01:13:27,181
.(انطلق يا (هنرى

1053
01:13:43,465 --> 01:13:46,400
♪ .يديك للأعلى يا عزيزتى ♪

1054
01:13:47,503 --> 01:13:48,435
♪ .امنحينى قلبك ♪

1055
01:13:48,437 --> 01:13:50,204
.أنا فخور به كثيرًا

1056
01:13:50,206 --> 01:13:52,406
.(أنا فخور بك يا فتاى (جونى

1057
01:13:52,408 --> 01:13:55,075
.أحسنتَ صنعًا يا صغيرى

1058
01:13:55,077 --> 01:13:56,343
♪ .امنحينى قلبك ♪

1059
01:13:56,345 --> 01:13:58,345
♪ .امنحينى قلبك ♪

1060
01:13:58,347 --> 01:14:00,247
♪ .امنحينى كل حبكِ♪

1061
01:14:00,249 --> 01:14:02,849
.كان هذا رائعًا، أحسنتم

1062
01:14:02,851 --> 01:14:04,251
♪.كل حبكِ♪

1063
01:14:09,158 --> 01:14:13,193
!لنحتفل، مرحى

1064
01:14:13,195 --> 01:14:15,095
♪ .يعجبنى أسلوبك ♪

1065
01:14:15,097 --> 01:14:18,999
♪ماذا يمكننى فعله لأكون بقربك؟♪

1066
01:14:20,569 --> 01:14:21,769
!عودوا

1067
01:14:49,365 --> 01:14:51,932
♪ .كل حبكِ ♪

1068
01:14:54,136 --> 01:14:56,603
♪ .يديك بالأعلى يا عزيزتى ♪

1069
01:14:56,605 --> 01:14:58,171
♪ .امنحينى قلبك ♪

1070
01:14:58,907 --> 01:15:00,574
♪.امنحينى قلبكِ ♪

1071
01:15:00,576 --> 01:15:02,376
♪امنحينى، امنحينى  ♪

1072
01:15:07,316 --> 01:15:09,416
هل تفكران فيما أفكر فيه؟

1073
01:15:09,418 --> 01:15:13,086
أجل، الأمر الوحيد الأفضل من امتلاكك
...لصديق مقرب واحد

1074
01:15:13,088 --> 01:15:15,224
.هو امتلاكك لصديقين مقربين

1075
01:15:26,947 --> 01:15:33,835
تـــرجــمـــة
|حــســن أشــرف|

