1
00:00:09,333 --> 00:00:13,250
‫"Netflix تقدم"‬
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

2
00:01:01,250 --> 00:01:08,250
‫"الحياة التي تستحقها،‬
‫أجهزة (فرجيسمارت) المنزلية"‬

3
00:01:11,708 --> 00:01:12,541
‫رائع.‬

4
00:01:12,625 --> 00:01:14,750
‫- ‬‫"الحياة التي تستحقها".‬
‫- ‬‫عمل كلاسيكي.‬

5
00:01:15,916 --> 00:01:16,750
‫شكرًا لك.‬

6
00:01:17,041 --> 00:01:21,250
‫ذكريات كثيرة. أتذكر نفسي وأنا أتناول‬
‫شطيرة الفول السوداني والجيلي أمام التلفاز.‬

7
00:01:21,333 --> 00:01:23,291
‫في أي عام كان هذا؟ 94؟‬

8
00:01:23,625 --> 00:01:24,833
‫- 98.‬
‫- ‬‫أجل.‬

9
00:01:24,916 --> 00:01:26,875
‫اللعنة! ك‬‫م كان‬‫ عمري؟‬

10
00:01:26,958 --> 00:01:28,500
‫15، صحيح؟ وأنت؟‬

11
00:01:28,833 --> 00:01:29,666
‫12.‬

12
00:01:30,541 --> 00:01:31,791
‫نتقدم في العمر يا "ناتاليا".‬

13
00:01:33,416 --> 00:01:34,666
‫"الحياة التي تستحقها."‬

14
00:01:35,458 --> 00:01:37,375
‫- عملك بالكامل؟‬
‫- عملي بالكامل، نعم.‬

15
00:01:37,791 --> 00:01:39,125
‫لم يعجب العميل،‬

16
00:01:39,375 --> 00:01:42,250
‫لذا اضطررنا للضغط من أجله.‬
‫حاربنا كي نضعه تحت الاختبار‬

17
00:01:42,333 --> 00:01:43,958
‫لأن ما من أحد فعل ذلك حينئذ.‬

18
00:01:44,041 --> 00:01:46,041
‫بالتأكيد، إنه كان ‬‫رائعًا‬‫ في وقتها.‬

19
00:01:47,541 --> 00:01:48,458
‫و‬‫الآن؟‬

20
00:01:48,541 --> 00:01:49,375
‫نعم... ‬

21
00:01:50,625 --> 00:01:52,250
‫والآن،‬‫ بالطبع.‬

22
00:01:52,333 --> 00:01:54,416
‫بعض العناصر أبدية.‬

23
00:01:57,791 --> 00:01:59,208
‫ألديك أي أعمال حديثة؟‬

24
00:01:59,416 --> 00:02:01,458
‫حسنًا‬‫،‬‫ لديّ... ‬

25
00:02:01,750 --> 00:02:04,000
‫- هذه حملة "تيليفونيكا".‬
‫- "موفيستار".‬

26
00:02:04,916 --> 00:02:07,833
‫لا، "تيليفونيكا". لديّ أيضًا... ‬

27
00:02:08,250 --> 00:02:11,250
‫حملة "كوردونيو"‬
‫من‬‫ عيد الميلاد في‬‫العام الماضي.‬

28
00:02:11,333 --> 00:02:13,000
‫"تصريحات جريئة، عام سعيد 2018"‬

29
00:02:13,083 --> 00:02:13,916
‫لا.‬

30
00:02:14,791 --> 00:02:15,875
‫لا أتذكر هذا.‬

31
00:02:16,208 --> 00:02:18,208
‫لا؟ لقد ‬‫نجحت‬‫ جيدًا‬‫ ‬‫حقًا.‬

32
00:02:18,791 --> 00:02:20,250
‫فعلت ذلك لدى "تيلسون".‬

33
00:02:20,333 --> 00:02:21,166
‫نعم.‬

34
00:02:21,291 --> 00:02:23,500
‫نعم‬‫.‬‫ كانت تلك الأخيرة قبل... ‬

35
00:02:24,708 --> 00:02:28,166
‫حسنًا، أمضيت هناك وقتًا طويلًا‬
‫ورغبت في تغيير المشهد... ‬

36
00:02:29,125 --> 00:02:31,625
‫لا أعرف. أردت تجربة وكالة أصغر.‬

37
00:02:32,625 --> 00:02:33,666
‫ليست صغيرة ‬‫لهذا ‬‫الحد.‬

38
00:02:34,291 --> 00:02:35,125
‫لا، حسنًا... ‬

39
00:02:35,250 --> 00:02:36,625
‫لا‬‫،‬‫ على الإطلاق.‬

40
00:02:36,708 --> 00:02:39,458
‫قصدت أن أقول‬
‫أكثر شبابًا‬‫ ‬‫وتفتحًا لخوض المخاطر.‬

41
00:02:39,791 --> 00:02:40,833
‫هذا ما كنت أبحث عنه.‬

42
00:02:41,500 --> 00:02:43,250
‫وغادرت "تيلسون"...؟‬

43
00:02:44,791 --> 00:02:45,625
‫منذ عام.‬

44
00:02:48,958 --> 00:02:49,958
‫لنر... ‬

45
00:02:50,916 --> 00:02:53,916
‫"خافير"‬‫، ‬‫لديك سيرة ذاتية مميزة.‬

46
00:02:54,833 --> 00:02:56,250
‫يمكنني القول إنك أسطورة.‬

47
00:02:57,333 --> 00:02:58,166
‫تمامًا.‬

48
00:02:59,625 --> 00:03:00,625
‫لكن...‬

49
00:03:01,625 --> 00:03:03,208
‫الوظيفة الشاغرة هنا... ‬

50
00:03:04,375 --> 00:03:05,333
‫لا تليق بك.‬

51
00:03:06,708 --> 00:03:08,125
‫- ليس ‬‫ضروريًا ‬‫أن تكون كذلك.‬
‫- نعم.‬

52
00:03:08,208 --> 00:03:11,125
‫إنه مستوى المبتدئين لمن يبدؤون طريقهم.‬

53
00:03:11,208 --> 00:03:13,666
‫صحيح، ولكن ألسنا جميعًا‬
‫في بداية الطريق بشكل ما؟‬

54
00:03:14,583 --> 00:03:15,666
‫لست أفهم.‬

55
00:03:17,500 --> 00:03:21,500
‫أنا لست أعلى من ذلك.‬
‫سأشمر عن ساعديّ‬‫ ‬‫مع الشباب أو أي شخص...‬

56
00:03:21,583 --> 00:03:23,958
‫انظر يا "خافير"، تقول... ‬

57
00:03:24,041 --> 00:03:26,458
‫إ‬‫نك تريد مكانًا فتيًا يقبل خوض المخاطر.‬

58
00:03:27,208 --> 00:03:29,208
‫لكنني‬‫ لا أرى أي مخاطر في هذا.‬

59
00:03:29,666 --> 00:03:31,291
‫أرى... ‬

60
00:03:32,333 --> 00:03:34,083
‫زجاجة من نبيذ "كافا"‬

61
00:03:34,333 --> 00:03:36,541
‫مع قبعة "سانتا".‬

62
00:03:40,041 --> 00:03:40,875
‫آسف.‬

63
00:03:43,208 --> 00:03:44,208
‫سأرافقك للخارج.‬

64
00:04:01,041 --> 00:04:02,916
‫هلا ‬‫تؤكد على مجانية‬‫ ‬‫وقوف‬‫ سيارتي، رجاءً؟‬

65
00:04:03,000 --> 00:04:03,833
‫أجل، بالطبع.‬

66
00:04:04,291 --> 00:04:06,041
‫- لأي من العملاء؟‬
‫- عفوًا؟‬

67
00:04:06,500 --> 00:04:08,500
‫- لدى أي ‬‫عميل‬‫ تعمل؟‬
‫- لا، ما من عميل.‬

68
00:04:08,583 --> 00:04:09,708
‫جئت من أجل مقابلة عمل.‬

69
00:04:10,208 --> 00:04:12,666
‫آسف، ‬‫لكننا‬‫ نعطي ‬‫مجانية وقوف‬‫ السيارة ‬
‫للعملاء فقط.‬

70
00:04:14,125 --> 00:04:15,791
‫حسنًا، ولكنهم طلبوا مني أن أدخل.‬

71
00:04:16,083 --> 00:04:18,583
‫تركت السيارة بالأسفل، ولم يقل لي أحد.‬

72
00:04:18,666 --> 00:04:19,500
‫صحيح... ‬

73
00:04:19,750 --> 00:04:21,250
‫حسنًا‬‫، كان ‬‫عليهم‬‫ إخبارك.‬

74
00:04:21,500 --> 00:04:23,708
‫لكن هذه سياسة الشركة، أعتذر لك.‬

75
00:04:27,291 --> 00:04:28,625
‫أما لديك فرصة للاستثناء؟‬

76
00:04:29,250 --> 00:04:30,958
‫كل ما في الأمر أن عليّ إدخال الرمز.‬

77
00:04:31,125 --> 00:04:33,291
‫لدى كل عميل رمز، ويجب تسجيله.‬

78
00:04:34,250 --> 00:04:36,125
‫- آسف.‬
‫- بالتأكيد، فقد قلتها.‬

79
00:04:36,541 --> 00:04:37,375
‫عذرًا؟‬

80
00:04:37,458 --> 00:04:39,416
‫"آسف". تلك المرة ‬‫الثالثة ا‬‫لتي تقولها.‬

81
00:04:41,083 --> 00:04:43,333
‫هلا تؤكد مجانية وقوف‬‫سيارتي من فضلك؟‬

82
00:04:44,458 --> 00:04:45,291
‫آسف.‬

83
00:04:47,208 --> 00:04:48,041
‫"إيكر"؟‬

84
00:04:48,458 --> 00:04:49,416
‫هل هناك مشكلة؟‬

85
00:04:49,958 --> 00:04:51,875
‫إنه‬‫ يطلب مني تأكيد ‬‫مجانية‬‫ ‬‫وقوف‬‫ سيارته.‬

86
00:04:51,958 --> 00:04:54,333
‫لكنني‬‫ أخبرته ‬‫أنني ‬‫بحاجة لرمز العميل‬
‫كي أفعل ذلك.‬

87
00:04:55,708 --> 00:04:56,541
‫امنحه الصلاحية.‬

88
00:04:57,083 --> 00:04:57,916
‫أ‬‫دخل رمزي.‬

89
00:04:58,583 --> 00:04:59,416
‫شكرًا لك.‬

90
00:05:41,250 --> 00:05:42,375
‫فيم تفكر؟‬

91
00:05:43,208 --> 00:05:44,666
‫هيا، أخبرني. ما الأمر؟‬

92
00:05:45,916 --> 00:05:47,750
‫مقابلة العمل التي ذهبت إليها اليوم.‬

93
00:05:48,541 --> 00:05:50,500
‫- كيف كانت؟‬
‫- جيدة.‬

94
00:05:51,291 --> 00:05:52,583
‫جيدة، نعم. حقًا جيدة.‬

95
00:05:53,625 --> 00:05:54,708
‫أعطتني شعورًا جيدًا.‬

96
00:05:57,750 --> 00:06:00,458
‫سيبلغوني بردهم خلال أسابيع قليلة.‬

97
00:06:02,666 --> 00:06:03,500
‫"خافير"... ‬

98
00:06:12,708 --> 00:06:14,166
‫- سلني.‬
‫- عمّ؟‬

99
00:06:14,541 --> 00:06:16,041
‫- ما أفكر فيه.‬
‫- "مارغا"... ‬

100
00:06:16,125 --> 00:06:16,958
‫هيا.‬

101
00:06:17,500 --> 00:06:18,625
‫"بماذا تفكرين؟"‬

102
00:06:19,041 --> 00:06:20,250
‫- "إل كارميل".‬
‫- لا.‬

103
00:06:20,666 --> 00:06:24,000
‫نمتلكه ونؤجره للآسيويين تقريبًا بلا مقابل.‬

104
00:06:24,250 --> 00:06:25,083
‫مستحيل.‬

105
00:06:25,166 --> 00:06:26,958
‫إلى متى نستطيع الاستمرار هكذا؟‬

106
00:06:28,000 --> 00:06:30,083
‫الإيجار هنا يستنزفنا كل شهر.‬

107
00:06:30,166 --> 00:06:31,083
‫إنه بيتنا.‬

108
00:06:32,458 --> 00:06:33,833
‫إنها 4 جدران يا "خافير".‬

109
00:06:34,041 --> 00:06:34,875
‫هكذا تكون فقط.‬

110
00:06:36,000 --> 00:06:37,208
‫أفضّل‬‫ أن أبيع السيارة.‬

111
00:06:37,625 --> 00:06:38,458
‫وذلك أيضًا.‬

112
00:06:38,666 --> 00:06:41,041
‫"مارغا". وكيف سأذهب‬
‫إلى ‬‫مقابلات العمل؟‬‫ ‬‫بالدراجة؟‬

113
00:06:42,291 --> 00:06:43,416
‫بالسيارة الـ"فيات".‬

114
00:06:43,500 --> 00:06:46,291
‫أو بالمترو،‬‫ ‬‫وتستطيع إخبارهم‬
‫أن سيارتك في التصليح.‬

115
00:06:49,375 --> 00:06:50,208
‫ماذا؟‬

116
00:06:52,041 --> 00:06:53,375
‫ماذا؟ تريدين مني أن أكذب؟‬

117
00:06:56,208 --> 00:06:57,583
‫- "خافير"... ‬
‫- ماذا؟‬

118
00:06:57,791 --> 00:06:59,500
‫إ‬‫نه لن يلاحظ.‬

119
00:07:31,625 --> 00:07:32,458
‫مرحبًا.‬

120
00:07:34,708 --> 00:07:35,916
‫تحدثت إلى أمك، صحيح؟‬

121
00:07:38,666 --> 00:07:40,625
‫حسنًا ليس هناك ما يستدعي قلقك، فهمت؟‬

122
00:07:41,416 --> 00:07:43,375
‫الانتقال مؤقت.‬

123
00:07:44,500 --> 00:07:46,500
‫نعم، إنها قالت ذلك بالفعل.‬

124
00:07:46,875 --> 00:07:49,041
‫لبضعة أشهر فقط، حتى تستقر الأمور.‬

125
00:07:50,708 --> 00:07:54,916
‫ولا تقلق بشأن المدرسة أيضًا‬
‫فقد دفعنا الرسوم لبقية العام.‬

126
00:07:55,791 --> 00:07:57,041
‫لذا ما زال ‬‫يمكنك‬‫ الذهاب.‬

127
00:07:57,125 --> 00:07:58,708
‫لا. لا داعي.‬

128
00:07:59,500 --> 00:08:00,333
‫لم؟‬

129
00:08:00,416 --> 00:08:03,750
‫إذا كنت سأغير المدرسة،‬
‫فأريد أن أنتهي من الأمر.‬

130
00:08:04,291 --> 00:08:05,791
‫بالطبع‬‫، ‬‫لكن أخبرتك‬‫ إنها مدفوعة.‬

131
00:08:05,875 --> 00:08:08,125
‫ولم ‬‫أ‬‫ستمر فيها؟‬‫هم يسخرون مني‬‫ بالفعل.‬

132
00:08:08,208 --> 00:08:10,375
‫ماذا‬‫ سيفعلون حين يسمعون‬
‫أنني‬‫ أعيش في "إل كارميل"؟‬

133
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
‫يسخرون منك؟‬

134
00:08:16,208 --> 00:08:17,250
‫لم؟‬

135
00:08:17,458 --> 00:08:18,375
‫ماذا تظن؟‬

136
00:08:18,708 --> 00:08:20,208
‫لا أعلم يا "داني". أخبرني أنت.‬

137
00:08:20,333 --> 00:08:21,166
‫أبي... ‬

138
00:08:21,833 --> 00:08:24,041
‫- ‬‫لم يسخرون منك‬‫؟‬
‫- ألا تر‬‫ى‬‫؟‬

139
00:08:28,250 --> 00:08:29,583
‫لا أرى شيئًا يا "داني".‬

140
00:08:29,875 --> 00:08:30,708
‫بالتأكيد.‬

141
00:08:33,000 --> 00:08:34,082
‫سأتأخر.‬

142
00:08:49,416 --> 00:08:50,250
‫"‬‫أر‬‫اسيلي".‬

143
00:08:50,750 --> 00:08:52,541
‫إنها تمطر بغزارة في الخارج. هلا... ‬

144
00:08:53,083 --> 00:08:54,833
‫أترغبين في أن أقلك إلى المترو؟‬

145
00:09:00,000 --> 00:09:00,833
‫حسنًا... ‬

146
00:09:01,291 --> 00:09:02,250
‫شكرًا.‬

147
00:09:04,000 --> 00:09:04,833
‫"‬‫أر‬‫اسيلي".‬

148
00:09:06,500 --> 00:09:07,833
‫أردت إخبارك... ‬

149
00:09:09,500 --> 00:09:12,291
‫حسنًا، أظن أن زوجتي أخبرتك ‬‫أ‬‫ننا سننتقل.‬

150
00:09:12,375 --> 00:09:13,291
‫نعم، لقد فعلت.‬

151
00:09:14,916 --> 00:09:17,208
‫و‬‫الأمور عسيرة جدًا في هذه الفترة.‬

152
00:09:17,958 --> 00:09:19,291
‫لا يا سيد "مونوز".‬

153
00:09:21,041 --> 00:09:22,291
‫آسف يا "أراسيلي".‬

154
00:09:23,166 --> 00:09:24,583
‫أرجوك، لا تفعل بي ذلك.‬

155
00:09:25,750 --> 00:09:28,250
‫إذا تحسنت الأحوال خلال بضعة شهور‬
‫عندئذ ربما... ‬

156
00:09:28,750 --> 00:09:29,583
‫و"داني"؟‬

157
00:09:30,125 --> 00:09:31,333
‫أحب ذلك الفتى حقًا.‬

158
00:09:31,416 --> 00:09:32,708
‫"داني" سيكون بخير.‬

159
00:09:34,833 --> 00:09:36,750
‫- الآن، إن لم ‬‫تمانعي‬‫.‬
‫- هذا يفطر قلبي.‬

160
00:09:39,333 --> 00:09:41,333
‫ونحن محبطون أيضًا.‬

161
00:09:48,500 --> 00:09:49,875
‫"أراسيلي"، هيا.‬

162
00:09:54,416 --> 00:09:55,250
‫آسفة.‬

163
00:09:55,833 --> 00:09:57,125
‫سامحني.‬

164
00:09:58,916 --> 00:10:00,666
‫ما عنيت قوله... ‬

165
00:10:01,000 --> 00:10:01,833
‫نعم؟‬

166
00:10:09,125 --> 00:10:10,333
‫المفاتيح؟‬

167
00:10:11,875 --> 00:10:14,125
‫هلا ‬‫تعطينني‬‫ مفاتيح الشقة؟‬

168
00:10:28,041 --> 00:10:28,875
‫"أراسيلي"!‬

169
00:10:43,958 --> 00:10:47,041
‫ذلك صندوق آخر من الزجاج.يمكنك وضعها هناك.‬

170
00:10:47,125 --> 00:10:48,916
‫كن حذرًا‬‫ معه‬‫ في المصعد.‬

171
00:11:19,458 --> 00:11:21,125
‫"احلم‬‫ بشكل أكبر‬‫"‬

172
00:11:21,208 --> 00:11:22,375
‫"خافير مونوز"؟‬

173
00:11:23,916 --> 00:11:27,208
‫- مرحبًا. اعذريني، أين المديرة؟‬
‫- إنها في الخلف.‬

174
00:11:27,291 --> 00:11:28,125
‫شكرًا لك.‬

175
00:11:30,083 --> 00:11:30,916
‫"خافير مونوز"؟‬

176
00:11:33,083 --> 00:11:34,750
‫مرحبًا. "خافير مونوز"؟‬

177
00:11:35,458 --> 00:11:36,541
‫تعال معي، من فضلك.‬

178
00:11:37,041 --> 00:11:40,166
‫مراقبة نفسك تزداد وزنًا ‬
‫وشعرك يتحول للون الرمادي،‬

179
00:11:40,250 --> 00:11:42,208
‫أهكذا تغير الأمور؟‬

180
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
‫كلا!‬

181
00:11:44,291 --> 00:11:47,750
‫أم أنك ‬‫ستنهض‬‫ وتمسك بتلابيب الحياة‬

182
00:11:47,833 --> 00:11:50,958
‫وتجذبها بقوة؟ أهكذا تحدث تغييرًا؟‬

183
00:11:51,041 --> 00:11:52,208
‫نعم!‬

184
00:11:52,750 --> 00:11:57,125
‫يجب أن تتوقف عن الاعتذار.‬
‫يجب أن تتوقف عن طلب الإذن!‬

185
00:11:59,125 --> 00:11:59,958
‫"‬‫خافير"؟‬

186
00:12:00,375 --> 00:12:01,208
‫نعم.‬

187
00:12:03,666 --> 00:12:06,375
‫وذلك حين قلت،"(خاسينتو)، أنا لست بائعًا."‬

188
00:12:06,500 --> 00:12:07,791
‫لا.‬

189
00:12:08,208 --> 00:12:09,083
‫أنا حالم.‬

190
00:12:09,958 --> 00:12:13,250
‫لأن الإعلان في جوهره عن الأحلام‬
‫وأن ‬‫تُري ‬‫الناس... ‬

191
00:12:13,666 --> 00:12:17,333
‫دعونا لا نخدع أنفسنا.‬
‫الحلم ليس على هذا القدر من الأصالة.‬

192
00:12:18,541 --> 00:12:22,166
‫علينا أن نريهم... ‬
‫أن هناك ما هو أكثر في الحياة، صحيح؟‬

193
00:12:22,250 --> 00:12:25,208
‫أكثر مما هم مستعدين للارتضاء به.‬

194
00:12:25,291 --> 00:12:28,750
‫استمع يا "لوكاس"،‬
‫فهم لا يعلمونك ذلك في الماجستير.‬

195
00:12:29,500 --> 00:12:30,458
‫أدون الملاحظات.‬

196
00:12:31,333 --> 00:12:33,500
‫حسنًا، لذا... أحضرت محفظة أوراقي.‬

197
00:12:33,833 --> 00:12:34,750
‫لا، لا داعي.‬

198
00:12:36,791 --> 00:12:39,708
‫لا داعي لأن أرى محفظة أوراقك يا "خافير"،‬
‫جميعنا نعرف عملك.‬

199
00:12:40,375 --> 00:12:42,125
‫"بي إم دابليو"، ‬‫و‬‫"فرجيسمارت"‬‫،‬

200
00:12:42,208 --> 00:12:45,166
‫- أحببت زجاجة نبيذ "كافا" والقبعة الصغيرة.‬
‫- صحيح، بالطبع.‬

201
00:12:45,666 --> 00:12:48,416
‫لذا سؤالي الوحيد هو، "متى تستطيع أن تبدأ؟"‬

202
00:12:51,541 --> 00:12:53,458
‫حسنًا لا أعرف... الآن؟‬

203
00:12:54,041 --> 00:12:55,833
‫رائع.‬

204
00:12:55,958 --> 00:12:58,583
‫عفوًا. لديّ مؤتمر هاتفي مع "لندن" الآن.‬

205
00:12:58,666 --> 00:13:01,250
‫- ‬‫يمكنك و"لوكاس" إتمام التفاصيل.‬
‫- ‬‫عظيم.‬

206
00:13:02,875 --> 00:13:04,708
‫- مرحبًا بك.‬
‫- شكرًا لك.‬

207
00:13:06,666 --> 00:13:08,583
‫- إذًا، مرحبًا بك.‬
‫- شكرًا جزيلًا لك.‬

208
00:13:09,333 --> 00:13:10,833
‫هاك العقد.‬

209
00:13:11,250 --> 00:13:13,875
‫- إذا أردت إلقاء نظرة سريعة.‬
‫- نعم، بالتأكيد.‬

210
00:13:14,333 --> 00:13:15,166
‫شكرًا.‬

211
00:13:24,916 --> 00:13:25,750
‫عفوًا... ‬

212
00:13:27,041 --> 00:13:27,916
‫- "لوكاس"؟‬
‫- نعم.‬

213
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
‫"لوكاس"، ما هذا؟‬

214
00:13:31,791 --> 00:13:33,875
‫الفترة ‬‫التجريبية،‬‫ 3 أشهر.‬

215
00:13:34,833 --> 00:13:35,708
‫غير مدفوعة الأجر؟‬

216
00:13:36,333 --> 00:13:37,166
‫صحيح.‬

217
00:13:37,833 --> 00:13:39,916
‫صحيح، لكن انتظر. هذا... ‬

218
00:13:41,250 --> 00:13:42,458
‫عقد تدريب.‬

219
00:13:43,291 --> 00:13:45,208
‫نعم، بالضبط. كان ذلك في الإعلان.‬

220
00:13:48,166 --> 00:13:49,875
‫أيمكنك أن تستدعي "داريو" مرة أخرى؟‬

221
00:13:51,916 --> 00:13:53,458
‫صعب. إنه‬‫ يجري ذلك الاتصال.‬

222
00:13:53,541 --> 00:13:55,875
‫سترى.‬‫ أنا‬‫ ‬‫و‬‫"داريو" ‬‫علاقتنا‬‫ قديمة جدًا.‬

223
00:13:57,708 --> 00:14:01,000
‫- لن يضعني في فترة تجريبية.‬
‫- حسنًا، كان مندهشًا... ‬

224
00:14:01,916 --> 00:14:03,083
‫أن يرى اسمك.‬

225
00:14:03,708 --> 00:14:05,041
‫كان مندهشًا أنك أتيت.‬

226
00:14:05,958 --> 00:14:06,791
‫ثم‬‫؟‬

227
00:14:09,333 --> 00:14:10,916
‫قال إنك ستكون صفقة ‬‫بثمن بخس.‬

228
00:14:21,875 --> 00:14:23,041
‫لا.‬

229
00:15:28,708 --> 00:15:30,041
‫- مرحبًا.‬
‫- ما أخبارك؟‬

230
00:15:30,833 --> 00:15:34,000
‫حسنًا، أمضيت اليوم واقفةً،‬
‫أعتقد أن لديّ قرحة.‬

231
00:15:34,416 --> 00:15:36,541
‫سأحتاج لحذاء مريح، وإلا... ‬

232
00:15:40,583 --> 00:15:41,500
‫مبيض.‬

233
00:15:44,000 --> 00:15:45,416
‫- و"داني"؟‬
‫- في غرفته.‬

234
00:15:46,041 --> 00:15:48,166
‫تركت لك بعض المعكرونة في الميكرويف.‬

235
00:17:00,791 --> 00:17:04,625
‫"القبو"‬

236
00:17:19,415 --> 00:17:20,250
‫اهدأ!‬

237
00:17:28,415 --> 00:17:29,250
‫اهدأ!‬

238
00:17:32,625 --> 00:17:34,625
‫اهدأ. لا أحد هناك.‬

239
00:19:23,958 --> 00:19:27,916
‫"الجمباز الإيقاعي"‬

240
00:19:46,875 --> 00:19:47,708
‫ما الأمر؟‬

241
00:19:48,125 --> 00:19:49,583
‫لا شيء. أؤدي الواجب المنزلي.‬

242
00:19:51,083 --> 00:19:52,041
‫كيف كانت المدرسة؟‬

243
00:19:52,666 --> 00:19:53,500
‫جيدة.‬

244
00:19:55,250 --> 00:19:56,875
‫من دون زي مدرسي أفضل، صحيح؟‬

245
00:19:57,958 --> 00:20:00,000
‫أكثر راحة، أكثر عفوية.‬

246
00:20:07,333 --> 00:20:10,083
‫يا "داني". لم نفعل أي شيء معًامنذ مدة.‬

247
00:20:10,500 --> 00:20:13,416
‫- ذهبنا لمشاهدة فيلم "ستار وورز".‬
‫- نعم، ولكن منذ زمن طويل.‬

248
00:20:16,958 --> 00:20:20,625
‫لم لا... انظر، سأذهب للركض لتصفية رأسي‬
‫واستنشاق الهواء.‬

249
00:20:20,708 --> 00:20:22,125
‫- لم لا تأتي معي؟‬
‫- الآن؟‬

250
00:20:22,208 --> 00:20:24,500
‫نعم، الآن. لدينا وقت قبل العشاء.‬

251
00:20:24,791 --> 00:20:26,666
‫لا أعرف. أنا أحل مسائل الجبر.‬

252
00:20:27,541 --> 00:20:30,791
‫العقل السليم في الجسم السليم، صحيح؟‬
‫ألم يعلمونك ذلك في اللاتينية؟‬

253
00:20:31,208 --> 00:20:33,375
‫يا للهول يا‬‫أبي‬‫!‬
‫اللاتينية أصبحت من الماضي.‬

254
00:20:33,458 --> 00:20:34,541
‫يا لك من أحمق!‬

255
00:20:36,208 --> 00:20:38,291
‫سأغير ملابسي وأريك ‬‫معدن‬‫ والدك.‬

256
00:20:39,875 --> 00:20:41,250
‫أراك عند الباب بعد 5 دقائق.‬

257
00:20:51,333 --> 00:20:52,166
‫جيد جدًا.‬

258
00:20:53,666 --> 00:20:54,708
‫هيا يا فتى.‬

259
00:20:58,125 --> 00:20:59,041
‫من خلال أنفك.‬

260
00:20:59,625 --> 00:21:01,666
‫الشهيق من أنفك والزفير من فمك.‬

261
00:21:05,250 --> 00:21:07,458
‫لا. أنت تأخذ الشهيق من فمك يا "داني".‬

262
00:21:07,750 --> 00:21:09,625
‫ستشعر بتعب أكبر. استخدم أنفك.‬

263
00:21:10,416 --> 00:21:11,791
‫- حسنًا.‬
‫- هيا. أحسنت العمل.‬

264
00:21:12,833 --> 00:21:14,333
‫هكذا يتم ذلك. هيا.‬

265
00:21:17,541 --> 00:21:19,791
‫تتنفس من فمك ثانيةً.‬

266
00:21:19,875 --> 00:21:21,875
‫- آسف.‬
‫- لا! لا تعتذر.‬

267
00:21:21,958 --> 00:21:23,708
‫لا تقل "آسف"، لا تتكلم. هيا.‬

268
00:21:26,333 --> 00:21:28,708
‫يدخل‬‫ من أنفك و‬‫يخرج‬‫ من فمك!‬

269
00:21:29,375 --> 00:21:30,541
‫لا! لا توقف!‬

270
00:21:30,750 --> 00:21:33,125
‫- عندئذ لن تصل للقمة! هيا!‬
‫- لا أستطيع.‬

271
00:21:33,208 --> 00:21:35,375
‫- لا أستطيع.‬
‫- بلى، تستطيع. هيا يا "داني"!‬

272
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
‫- لا أستطيع!‬
‫- كدنا نصل. هيا!‬

273
00:21:37,166 --> 00:21:39,541
‫"داني"، لا تتوقف!‬‫ هيا‬‫. استمر يا "داني"!‬

274
00:21:49,166 --> 00:21:50,000
‫ماذا حدث؟‬

275
00:21:50,458 --> 00:21:52,333
‫- لا شيء.‬
‫- ماذا تعني بـ"لا شيء"؟‬

276
00:21:54,000 --> 00:21:56,666
‫لا شيء. ذهبنا لنمارس الجري‬
‫وقد أصيب بقليل من التعب.‬

277
00:21:57,458 --> 00:21:58,291
‫هل تقيأت؟‬

278
00:21:58,833 --> 00:21:59,666
‫ماذا فعلت؟‬

279
00:22:01,833 --> 00:22:02,666
‫- أنا؟‬
‫- نعم.‬

280
00:22:03,125 --> 00:22:04,250
‫لم يكن خطأ أبي.‬

281
00:22:05,125 --> 00:22:06,458
‫ركضنا صاعدين التل.‬

282
00:22:06,791 --> 00:22:08,000
‫أي تل؟ ذلك ‬‫التل هناك؟‬

283
00:22:08,083 --> 00:22:10,583
‫- فكرت أن باستطاعته أن يفعلها يا "مارغا".‬
‫- لكن لم؟‬

284
00:22:11,500 --> 00:22:13,750
‫- "لم" ماذا؟‬
‫- لم اخترت صعود التل؟‬

285
00:22:13,833 --> 00:22:14,833
‫كان يعلمني.‬

286
00:22:14,916 --> 00:22:16,333
‫إنه تمرين. جيد للصحة.‬

287
00:22:17,208 --> 00:22:19,000
‫هذا صحي، حقًا؟‬

288
00:22:19,083 --> 00:22:20,625
‫أتعرفين م‬‫اذا ليس صحيًا‬‫؟ السمنة.‬

289
00:22:20,750 --> 00:22:23,000
‫- "خافير".‬
‫- أتعرفين ماذا أيضًا؟ هم ‬‫يسخرون منه‬‫.‬

290
00:22:23,083 --> 00:22:24,291
‫- يكفي!‬
‫- ألم تعرفي؟‬

291
00:22:24,375 --> 00:22:25,708
‫- "خافير".‬
‫- لم تعرفي، صحيح؟‬

292
00:22:25,791 --> 00:22:28,000
‫بالطبع أعرف. بالطبع. إنه ابني،‬

293
00:22:28,583 --> 00:22:31,208
‫وأنا تحدثت بالفعل إلى مدير المدرسة‬
‫ومدرسه الخاص.‬

294
00:22:31,625 --> 00:22:32,458
‫ماذا عني؟‬

295
00:22:33,208 --> 00:22:37,375
‫لمَ لم تخبريني يا "‬‫مارغا"؟ يبدو أن الجميع‬
‫يعرفون أنه يتعرض للسخرية إلا أنا.‬

296
00:22:41,041 --> 00:22:43,791
‫انظر. تريد أن تعرف لم؟ هذا هو السبب.‬

297
00:22:43,875 --> 00:22:47,208
‫لأن ابنك لديه مشكلات في المدرسة،‬
‫والحل لديك أن تجعله يتقيأ.‬

298
00:22:47,291 --> 00:22:48,875
‫- فقط أريد الأفضل.‬
‫- "الأفضل"؟‬

299
00:22:49,458 --> 00:22:51,208
‫نعم، الأفضل لك ولـ"داني".‬

300
00:22:51,958 --> 00:22:55,291
‫لا أريد أن يكون ابني منبوذًا،‬
‫أو ‬‫أن تعودي‬‫ ‬‫و‬‫رائحة المبيض‬‫ تفوح منك.‬

301
00:22:57,333 --> 00:22:58,916
‫إنها وظيفة. ‬‫وأنا أتأقلم.‬

302
00:22:59,000 --> 00:23:00,833
‫أجل‬‫، ‬‫ولكنك لا تتأقلمين‬‫يا "مارغا"‬‫،‬

303
00:23:01,458 --> 00:23:02,500
‫ب‬‫ل تستسلمين.‬

304
00:23:05,250 --> 00:23:06,583
‫لم لا تذهب لتسير قليلًا؟‬

305
00:23:47,833 --> 00:23:48,666
‫نعم؟‬

306
00:23:49,500 --> 00:23:50,958
‫مرحبًا، أتصل بخصوص الإعلان.‬

307
00:23:51,750 --> 00:23:52,583
‫أي إعلان؟‬

308
00:23:53,250 --> 00:23:54,333
‫السيارة المستعملة... ‬

309
00:23:54,916 --> 00:23:56,041
‫هل ما زالت متوفرة؟‬

310
00:24:04,375 --> 00:24:06,458
‫- أسأل إذا ‬‫كانت لا‬‫ تزال متوفرة.‬
‫- لا.‬

311
00:24:08,541 --> 00:24:11,333
‫لا، أعتذر لك. بعتها بالفعل.‬

312
00:24:11,458 --> 00:24:14,125
‫بهذه السرعة؟‬
‫أيمكن‬‫ أن آتي لرؤيتها‬‫ ‬‫أو أن أقدم لك عرضًا؟‬

313
00:24:14,666 --> 00:24:15,666
‫كلا، لقد بيعت.‬

314
00:24:16,750 --> 00:24:17,583
‫ليلة سعيدة.‬

315
00:24:30,083 --> 00:24:33,083
‫نقدم نكهاتنا الجديدة... ‬

316
00:24:33,500 --> 00:24:34,875
‫هناك من يخوضون المخاطر‬‫،‬

317
00:24:35,041 --> 00:24:35,875
‫الثوار‬

318
00:24:36,083 --> 00:24:37,666
‫ا‬‫لحالمون، الناس الذين... ‬

319
00:24:38,416 --> 00:24:40,791
‫الـ48 ساعة كاملة، فائق النعومة...‬

320
00:24:42,166 --> 00:24:44,125
‫والنجاح لا يأتي من نفسه.‬

321
00:24:44,833 --> 00:24:47,083
‫حيث ستجرب شيئًا جديدًا كل يوم.‬

322
00:24:47,166 --> 00:24:48,791
‫إنه وقت النجاح.‬

323
00:24:49,458 --> 00:24:50,500
‫مغطى بالكامل.‬

324
00:24:55,208 --> 00:24:56,416
‫لنفعل هذا معًا.‬

325
00:24:56,833 --> 00:24:58,791
‫إنه عن راحة البال لك... ‬

326
00:24:59,500 --> 00:25:00,958
‫ولأسرتك بالكامل.‬

327
00:25:48,333 --> 00:25:49,166
‫"شركة (لارا)"‬

328
00:25:49,250 --> 00:25:50,250
‫"حمامات (كارلا) للسباحة"‬

329
00:25:50,333 --> 00:25:51,541
‫"مكتب (توماس)، مدرب (موني)"‬

330
00:26:14,416 --> 00:26:16,416
‫"اليوم الأول"‬

331
00:26:47,291 --> 00:26:48,583
‫"حادث"‬

332
00:27:10,000 --> 00:27:11,500
‫"تحت تأثير الكحول"‬

333
00:27:11,583 --> 00:27:14,333
‫"تعليق مؤقت لرخصة السائق!"‬

334
00:27:16,083 --> 00:27:17,250
‫"سنة واحدة"‬

335
00:27:21,291 --> 00:27:23,416
‫"تقويم، سبتمبر 21"‬

336
00:27:23,500 --> 00:27:26,666
‫اجتماع رؤساء الأقسام - موعد طبيب أسنان‬
‫أبرشية (غارديان آنغل)"‬

337
00:27:27,625 --> 00:27:28,833
‫"أبرشية (غارديان آنغل)"‬

338
00:28:20,708 --> 00:28:22,541
‫- مساء الخير. كيف الأحوال؟‬
‫- رائعة.‬

339
00:28:22,625 --> 00:28:24,500
‫- ادخل. إنهم‬‫ ينتظرون‬‫.‬
‫- حسنًا. عظيم.‬

340
00:28:24,583 --> 00:28:25,750
‫سأكون هناك بعد قليل.‬

341
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
‫مرحبًا!‬

342
00:28:34,750 --> 00:28:36,750
‫- لا‬‫، ‬‫أنا لست... ‬
‫- تفضل بالدخول. تعال.‬

343
00:28:37,458 --> 00:28:38,291
‫نحن لا نعض.‬

344
00:28:52,666 --> 00:28:53,500
‫"أمبارو".‬

345
00:28:55,250 --> 00:28:56,083
‫"خافير".‬

346
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
‫أول مرة؟‬

347
00:28:58,166 --> 00:28:59,000
‫نعم.‬

348
00:28:59,958 --> 00:29:00,791
‫ادخل.‬

349
00:29:02,000 --> 00:29:03,416
‫ادخل. اجلس حيث تحب.‬

350
00:29:15,458 --> 00:29:16,791
‫مرحبًا. مساء الخير.‬

351
00:29:21,333 --> 00:29:22,166
‫- مرحبًا.‬
‫- ‬‫أهلًا.‬

352
00:29:22,250 --> 00:29:23,083
‫كيف حالك؟‬

353
00:29:26,375 --> 00:29:27,208
‫أسبوع جيد؟‬

354
00:29:35,000 --> 00:29:35,833
‫"شهر واحد"‬

355
00:29:37,916 --> 00:29:39,291
‫أهلًا. مرحبًا.‬

356
00:29:40,000 --> 00:29:40,833
‫إذًا...‬

357
00:29:41,250 --> 00:29:42,083
‫لنبدأ.‬

358
00:29:42,875 --> 00:29:44,541
‫لدينا وجه جديد معنا اليوم.‬

359
00:29:44,625 --> 00:29:47,750
‫وهذه المرة الأولى له هنا، ‬
‫لذا دعونا نرحب به ترحيبًا حارًا.‬

360
00:29:53,458 --> 00:29:55,666
‫تستطيع الكلام إذا أردت،‬
‫لكننا لا نضغط عليك.‬

361
00:29:56,041 --> 00:29:57,250
‫شارك. اسمع.‬

362
00:29:57,708 --> 00:29:59,583
‫تستطيع أن تفعل أي شيء عدا المقاطعة.‬

363
00:30:00,625 --> 00:30:01,583
‫من يريد البدء؟‬

364
00:30:02,875 --> 00:30:03,708
‫أنا.‬

365
00:30:07,958 --> 00:30:09,500
‫حسنًا، لقد كان... ‬

366
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
‫أسبوعًا ‬‫شنيعًا.‬

367
00:30:15,416 --> 00:30:17,000
‫أنا و‬‫"توني" انفصلنا.‬

368
00:30:19,041 --> 00:30:21,416
‫وأعرف أنكم ستقولون، "هذا أفضل.‬

369
00:30:21,500 --> 00:30:25,000
‫اللعنة على ذلك الشخص‬
‫ كل ما فعلهكان التسبب بالمشكلات." نعم.‬

370
00:30:25,416 --> 00:30:27,416
‫كان ‬‫يستنشق‬‫ المخدرات طوال اليوم. لكن... ‬

371
00:30:30,041 --> 00:30:31,500
‫الآن وقد رحل، حسنًا... ‬

372
00:30:35,166 --> 00:30:36,708
‫أنا من تحتاج للمخدرات.‬

373
00:30:42,083 --> 00:30:42,916
‫هذا... ‬

374
00:30:44,416 --> 00:30:47,041
‫هذا هو الشيء الأهم لديّ في العالم.‬

375
00:30:47,208 --> 00:30:48,041
‫حقًا.‬

376
00:30:49,208 --> 00:30:51,541
‫لكن أعتقد أنني سأعيده قريبًا.‬

377
00:30:52,333 --> 00:30:55,666
‫نعم، أنا بخير.‬
‫أعني، أحيانًا سأمر بجوار حانة‬

378
00:30:55,750 --> 00:30:58,916
‫وأفكر، "بئسًا. أستطيع الدخول مباشر‬‫ة‬

379
00:30:59,625 --> 00:31:01,833
‫و‬‫آ‬‫خذ شراب الكاراخيلو‬
‫وأتوجه إلى آلات القمار.‬

380
00:31:01,916 --> 00:31:02,750
‫حين... ‬

381
00:31:04,458 --> 00:31:05,625
‫حين يقبلني،‬

382
00:31:06,000 --> 00:31:07,083
‫أعرف... ‬

383
00:31:07,500 --> 00:31:09,291
‫إنه يحاول أن... ‬

384
00:31:09,750 --> 00:31:10,791
‫يشم أنفاسي.‬

385
00:31:11,291 --> 00:31:12,916
‫الخروج صعب.‬

386
00:31:13,000 --> 00:31:15,083
‫مقابلة الأصدقاء صعبة.‬

387
00:31:15,750 --> 00:31:19,500
‫من الصعب الخروج دومًا‬
‫أجدني محاطًا بالجعة والمشروبات.‬

388
00:31:19,583 --> 00:31:21,583
‫اليوم هو يوم ميلادي، بئسًا!‬

389
00:31:21,958 --> 00:31:22,916
‫بلغت 36 بالفعل.‬

390
00:31:24,208 --> 00:31:26,208
‫لكن، تذكروا. لا "كافا"، اتفقنا؟‬

391
00:31:26,458 --> 00:31:29,500
‫لا "كافا". سنشرب نخبًا من الماء الفوار.‬

392
00:31:34,375 --> 00:31:35,416
‫هل من أحد آخر؟‬

393
00:31:37,125 --> 00:31:39,375
‫حسنًا، إن لم يكن هناك من ‬‫سيضيف شيئًا،‬

394
00:31:39,458 --> 00:31:40,750
‫دعونا ننهي اليوم... ‬

395
00:31:46,250 --> 00:31:47,083
‫آسف.‬

396
00:31:48,708 --> 00:31:49,541
‫حسنًا... ‬

397
00:31:52,833 --> 00:31:53,666
‫مرحبًا.‬

398
00:31:54,916 --> 00:31:55,750
‫اسمي... ‬

399
00:31:57,958 --> 00:31:58,791
‫"خافير".‬

400
00:32:01,916 --> 00:32:03,333
‫إنها أول مرة لي هنا.‬

401
00:32:09,166 --> 00:32:11,041
‫لا... أعرف حقًا‬

402
00:32:11,125 --> 00:32:12,250
‫كيف يعمل هذا.‬

403
00:32:13,750 --> 00:32:15,000
‫لكني أردت أن... ‬

404
00:32:16,958 --> 00:32:19,250
‫حسنًا، أردت أن أشكركم لمشاركة... ‬

405
00:32:20,416 --> 00:32:22,541
‫قصصكم ومساعدتكم لي... ‬

406
00:32:23,166 --> 00:32:24,041
‫كي ‬‫أدرك ‬‫أنني‬‫... ‬

407
00:32:27,166 --> 00:32:28,083
‫لست وحدي.‬

408
00:32:30,250 --> 00:32:31,458
‫وهذا ما ‬‫أحتاج إليه.‬

409
00:32:33,500 --> 00:32:35,458
‫ألا أكون وحدي، ألا أواجه هذا وحدي.‬

410
00:32:38,250 --> 00:32:39,875
‫حاولت‬‫ الإقلاع‬‫... ‬

411
00:32:42,583 --> 00:32:44,333
‫ليس مرة ولا مرتان... ‬

412
00:32:45,250 --> 00:32:46,666
‫أعتقد أنها كانت بالتأكيد... ‬

413
00:32:50,666 --> 00:32:51,583
‫5 مرات.‬

414
00:32:56,250 --> 00:32:59,250
‫وفي تلك المرات الـ5‬‫،‬
‫عاودت الخروج للعثور على الرجل‬

415
00:33:01,541 --> 00:33:02,833
‫الذي سأبتاع منه المخدرات.‬

416
00:33:04,416 --> 00:33:07,000
‫عدت ‬‫إليها‬‫ بدافع الضعف ‬‫و‬‫الغباء... ‬

417
00:33:08,291 --> 00:33:09,708
‫لأني‬‫ لا أملك شيئًا آخر.‬

418
00:33:14,208 --> 00:33:15,791
‫لأني‬‫ بالفعل فقدت زوجتي... ‬

419
00:33:18,375 --> 00:33:19,583
‫فقدت ابنتي... ‬

420
00:33:22,791 --> 00:33:24,125
‫لقد آذيتهما... ‬

421
00:33:26,083 --> 00:33:26,916
‫عاطفيًا... ‬

422
00:33:28,208 --> 00:33:30,166
‫وليس عاطفيًا... ‬

423
00:33:30,750 --> 00:33:32,000
‫إذا كنتم تفهمون ما أعني.‬

424
00:33:33,750 --> 00:33:34,833
‫لكنني‬‫ أريد أن أتغير.‬

425
00:33:37,333 --> 00:33:40,291
‫أريد أن أصدق أنني شخص أفضل... ‬

426
00:33:40,791 --> 00:33:42,416
‫أنني أستطيع أن أكون أفضل من ذلك.‬

427
00:33:46,250 --> 00:33:47,375
‫لأن هذا ليس أنا.‬

428
00:33:57,083 --> 00:33:57,916
‫شكرًا لكم.‬

429
00:34:04,625 --> 00:34:05,458
‫أنك على حق.‬

430
00:34:11,208 --> 00:34:12,041
‫تهانينا.‬

431
00:34:12,375 --> 00:34:15,000
‫- كم هذا لطيف! شكرًا.‬
‫- ومرحبًا.‬

432
00:34:17,708 --> 00:34:18,541
‫مرحبًا.‬

433
00:34:18,625 --> 00:34:21,250
‫- شكرًا. أقدر هذا.‬
‫- الخطوة الأولى دومًا الأصعب.‬

434
00:34:21,333 --> 00:34:25,125
‫صحيح؟ ‬‫والثانية والثالثة والرابعة والخامسة.‬

435
00:34:25,208 --> 00:34:26,208
‫والسادسة...‬

436
00:34:26,833 --> 00:34:27,833
‫ماذا؟‬

437
00:34:28,250 --> 00:34:29,416
‫لأن هناك 12... ‬

438
00:34:29,708 --> 00:34:30,541
‫خطوة.‬

439
00:34:31,166 --> 00:34:33,333
‫صحيح. اعذرني.‬

440
00:34:35,625 --> 00:34:36,458
‫أهلًا.‬

441
00:34:39,708 --> 00:34:42,458
‫أردت فقط أن... أقدم بعض التشجيع.‬

442
00:34:43,208 --> 00:34:45,166
‫أفهمك حقًا. مررت ‬‫بالشيء ذاته‬‫.‬

443
00:34:45,750 --> 00:34:46,791
‫الانتكاسات... ‬

444
00:34:48,333 --> 00:34:49,166
‫قاسية.‬

445
00:34:49,791 --> 00:34:52,000
‫لن أقول كم مرة سقطت ثم عاودت ‬‫النهوض.‬

446
00:34:53,833 --> 00:34:54,791
‫ولكن انظر إليّ الآن.‬

447
00:34:55,333 --> 00:34:56,166
‫سنة.‬

448
00:34:57,625 --> 00:34:59,166
‫لذا استمر في التقدم، هل فهمت؟‬

449
00:34:59,625 --> 00:35:00,458
‫شكرًا لك.‬

450
00:35:01,000 --> 00:35:01,833
‫ليلة سعيدة.‬

451
00:35:02,333 --> 00:35:03,166
‫مهلًا...‬

452
00:35:06,166 --> 00:35:07,416
‫أتمانع... ‬

453
00:35:08,000 --> 00:35:10,791
‫حسنًا، الأمر ‬‫أنه‬‫ لديّ‬
‫الكثير من ‬‫المخاوف و‬‫الأسئلة.‬

454
00:35:11,791 --> 00:35:13,250
‫أ‬‫يمكننا الذهاب لتناول القهوة؟‬

455
00:35:15,041 --> 00:35:16,125
‫الوقت تأخر. آسف.‬

456
00:35:17,125 --> 00:35:19,000
‫لا، لنذهب. هناك مقهى مجاور لهنا.‬

457
00:35:21,416 --> 00:35:22,916
‫- "خافير".‬
‫- "توماس".‬

458
00:35:23,000 --> 00:35:23,833
‫بكل سرور.‬

459
00:35:26,041 --> 00:35:27,458
‫تكمن الحيلة‬‫ ‬‫في أن تتوقع حدوثها.‬

460
00:35:28,333 --> 00:35:30,500
‫معرفة المواقف التي تغريك،‬

461
00:35:30,583 --> 00:35:32,333
‫ما الذي يُفقدك اتزانك.‬

462
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
‫أن تعرف نقاط ضعفك.‬

463
00:35:34,625 --> 00:35:37,041
‫لن ‬‫تستطيع الدفاع عن نفسك ضدها جميعًا.‬

464
00:35:37,791 --> 00:35:40,000
‫لكن معرفتك ‬‫بوجودها هو جزء مهم جدًا.‬

465
00:35:40,083 --> 00:35:42,958
‫صدقني، أنا واع تمامًا بها.‬

466
00:35:43,041 --> 00:35:45,166
‫لكن هل ‬‫تتحمل مسؤوليتها‬
‫أم‬‫ أنك تلوم الآخرين؟‬

467
00:35:47,583 --> 00:35:48,416
‫سؤال جيد.‬

468
00:35:48,500 --> 00:35:49,666
‫إنه السؤال الأهم.‬

469
00:35:50,958 --> 00:35:52,541
‫و‬‫نقاط ضعفك؟‬

470
00:35:52,625 --> 00:35:54,166
‫كيف تعرفها؟‬

471
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
‫التدريب.‬

472
00:35:56,291 --> 00:35:57,791
‫أحيانًا في العمل أنت... ‬

473
00:35:57,875 --> 00:35:58,708
‫ماذا ‬‫تعمل؟‬

474
00:35:59,208 --> 00:36:01,208
‫أنا نائب رئيس شركة "ألتاميرا" للنقل.‬

475
00:36:01,291 --> 00:36:02,208
‫رائع.‬

476
00:36:02,833 --> 00:36:05,583
‫نعم، "رائع". لكن هناك ضغط‬‫ و‬‫صراعات.‬

477
00:36:05,666 --> 00:36:07,458
‫أحيانًا لا تشعر بالتقدير.‬

478
00:36:07,583 --> 00:36:09,083
‫- في البيت أيضًا.‬
‫- في البيت؟‬

479
00:36:09,166 --> 00:36:10,583
‫نعم، حسنًا، مثل أي شخص.‬

480
00:36:13,666 --> 00:36:16,333
‫انظر، أنا أعمل لساعات طويلة و"لارا"... ‬
‫"لارا" زوجتي.‬

481
00:36:19,583 --> 00:36:21,708
‫أحيانًا تفكر أنني ‬‫لست‬‫ موجودًا‬‫ ‬‫بما يكفي‬‫.‬

482
00:36:21,791 --> 00:36:23,416
‫كأن بإمكانك استنساخ نفسك.‬

483
00:36:23,541 --> 00:36:25,666
‫- ‬‫لست موجودًا‬‫ في حياة ابنتي.‬
‫- أتقول ذلك؟‬

484
00:36:26,250 --> 00:36:27,833
‫ليس تمامًا، ولكنها تفكر هكذا.‬

485
00:36:28,208 --> 00:36:29,041
‫وهذا يؤلم.‬

486
00:36:30,458 --> 00:36:32,625
‫وتلك... واحدة من نقاط ضعفك؟‬

487
00:36:33,125 --> 00:36:34,458
‫أقول ذلك فقط لأن... ‬

488
00:36:34,791 --> 00:36:37,041
‫بدا وكأنك تلومها أو... ‬

489
00:36:38,708 --> 00:36:40,458
‫أ‬‫ترى؟‬

490
00:36:41,375 --> 00:36:43,708
‫يسهل‬‫ حقًا الوقوع في ذلك الفخ، ‬
‫حتى بالنسبة ‬‫إ‬‫لي.‬

491
00:36:43,791 --> 00:36:44,625
‫لقد لاحظتها.‬

492
00:36:52,625 --> 00:36:53,458
‫"(مارغا)"‬

493
00:36:53,541 --> 00:36:55,333
‫- عفوًا.‬
‫- لا تقلق. أجب إ‬‫ن‬‫ كان ضروريًا.‬

494
00:36:57,458 --> 00:36:59,625
‫لا... إنه لا شيء.‬

495
00:37:03,708 --> 00:37:05,333
‫لا!‬

496
00:37:05,458 --> 00:37:07,458
‫- سأدفع أنا.‬
‫- بالطبع. ‬‫تفضل.‬

497
00:37:08,541 --> 00:37:11,375
‫- كل هذا كان مفيدًا حقًا.‬
‫- لا داعي للشكر يا رجل.‬

498
00:37:14,208 --> 00:37:15,583
‫آسف، أردت أن أسألك... ‬

499
00:37:16,958 --> 00:37:19,500
‫آسف‬‫. ‬‫التقينا للتو،‬
‫وها أنا ‬‫أسألك‬‫ عن أمور...‬

500
00:37:19,583 --> 00:37:21,041
‫لا تقلق. ما هي؟‬

501
00:37:25,541 --> 00:37:27,666
‫بدأت للتو ‬‫مسألة التعافي هذه...‬

502
00:37:30,750 --> 00:37:33,875
‫وددت أن يكون لي راعيًا،‬
‫كنت أتساءل إ‬‫ن‬‫ ‬‫كنت ‬‫أنت... ‬

503
00:37:37,458 --> 00:37:38,458
‫لا أعرف حقًا.‬

504
00:37:39,875 --> 00:37:43,375
‫لم أكن راعيًا لأحد من قبل،‬
‫وهي مسؤولية كبيرة. أنا لا... ‬

505
00:37:43,458 --> 00:37:45,791
‫آسف، لم أقصد الضغط عليك.‬

506
00:37:48,250 --> 00:37:50,291
‫و‬‫لكنني‬‫ انتقلت حديثًا إلى "برشلونة‬‫"‬‫... ‬

507
00:37:52,416 --> 00:37:54,166
‫ولا أعرف أحدًا هنا، لذا... ‬

508
00:37:57,458 --> 00:37:58,875
‫حسنًا، ‬‫يمكن أن نحاول‬‫ إن أردت.‬

509
00:38:00,291 --> 00:38:02,416
‫شهر أو شهران، وسنرى كيف تسير المحاولة.‬

510
00:38:04,541 --> 00:38:06,333
‫- عظيم. شكرًا.‬
‫- اتفقنا.‬

511
00:38:12,750 --> 00:38:13,833
‫- شكرًا لك.‬
‫- بكل سرور.‬

512
00:38:19,916 --> 00:38:20,750
‫نعم؟‬

513
00:38:21,083 --> 00:38:23,666
‫أهلًا، مساء الخير.‬
‫اتصل بخصوص إعلان السيارة.‬

514
00:38:25,625 --> 00:38:26,750
‫لقد بيعت.‬

515
00:38:34,250 --> 00:38:35,083
‫"خافير"؟‬

516
00:38:37,083 --> 00:38:39,250
‫- أين كنت؟‬
‫- انتهى وقت الصف.‬

517
00:38:40,666 --> 00:38:43,500
‫وبعدها دعا المدرس عدد قليل منا للخروج ‬
‫لتناول المشروبات.‬

518
00:38:43,666 --> 00:38:44,791
‫كان بإمكانك الاتصال.‬

519
00:38:46,041 --> 00:38:46,958
‫فرغ شحن هاتفي.‬

520
00:38:48,041 --> 00:38:49,125
‫أحتاج ‬‫إلى شحنه.‬

521
00:38:50,458 --> 00:38:52,083
‫إذًا، من الذين دعاهم المدرس؟‬

522
00:38:52,458 --> 00:38:53,416
‫المهووسون بالدراسة؟‬

523
00:38:55,125 --> 00:38:56,500
‫المفضلون لديه، أجل.‬

524
00:38:56,583 --> 00:38:57,500
‫متملق.‬

525
00:38:59,375 --> 00:39:01,000
‫وماذا ‬‫إذًا؟‬‫ هل لديه أي عمل؟‬

526
00:39:01,750 --> 00:39:05,791
‫نعم، ‬‫لديه‬‫. يحتاج ‬‫إلى المساعدة‬‫ في ‬‫مشروع.‬
‫يبدو مثيرًا للاهتمام.‬

527
00:39:05,875 --> 00:39:07,666
‫حقًا؟‬‫ حسنًا، هذا رائع، صحيح؟‬

528
00:39:09,208 --> 00:39:11,625
‫نعم، أعتقد أن الأمور تتحسن.‬

529
00:39:33,625 --> 00:39:35,208
‫"الدور ‬‫الثالث"‬

530
00:39:35,291 --> 00:39:36,416
‫"كارلا"؟‬

531
00:39:37,458 --> 00:39:39,041
‫- هل أنت آتية؟‬
‫- سآتي!‬

532
00:39:40,583 --> 00:39:42,416
‫حبيبتي لن نلحق بالمصعد.‬

533
00:39:42,500 --> 00:39:43,333
‫أنا آتية.‬

534
00:39:43,875 --> 00:39:45,166
‫هل لديك المفاتيح؟‬

535
00:39:46,166 --> 00:39:48,541
‫لا... أعطيتك إياها سابقًا.‬

536
00:39:52,625 --> 00:39:54,083
‫ألا تستطيعين إيجادها حقًا؟‬

537
00:40:10,666 --> 00:40:11,500
‫"جوناس"!‬

538
00:40:14,208 --> 00:40:16,208
‫اهدأ يا "جوناس"!‬

539
00:40:16,333 --> 00:40:17,166
‫اهدأ!‬

540
00:40:18,125 --> 00:40:20,166
‫لنخرج! ربما تهدأ!‬

541
00:40:25,666 --> 00:40:28,083
‫"الاتصال ‬‫بالمحامي‬‫ - صف ‬‫(مونيكا) للجمباز‬
‫مؤتمر هاتفي، (اليابان)"‬

542
00:40:28,166 --> 00:40:30,166
‫"صف ‬‫(مونيكا) للجمباز"‬

543
00:40:33,541 --> 00:40:35,208
‫"مزامنة تقويم الهاتف - ألغ - نفذ"‬

544
00:40:35,291 --> 00:40:36,416
‫"مزامنة التقاويم"‬

545
00:40:38,750 --> 00:40:40,000
‫"تمت مزامنة تقويم الهاتف"‬

546
00:40:41,708 --> 00:40:42,541
‫"جوناس"!‬

547
00:40:44,125 --> 00:40:45,583
‫ما خطبك يا "جوناس"؟‬

548
00:40:48,833 --> 00:40:49,666
‫"جوناس"!‬

549
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
‫"جوناس"!‬

550
00:40:58,208 --> 00:40:59,041
‫"جوناس"!‬

551
00:41:01,250 --> 00:41:02,083
‫هيا!‬

552
00:41:15,583 --> 00:41:16,416
‫دفعات مقدمة!‬

553
00:41:16,958 --> 00:41:17,791
‫نقدًا!‬

554
00:41:30,791 --> 00:41:31,958
‫"لارا"، آسف.‬

555
00:41:34,916 --> 00:41:37,791
‫- كان لديّ مشكلة مع تقويمي!‬
‫- أنت المشكلة!‬

556
00:41:40,250 --> 00:41:42,250
‫لم يجب أن تغضبي من كل شيء؟‬

557
00:41:42,333 --> 00:41:43,291
‫لست غاضبة!‬

558
00:41:45,416 --> 00:41:46,250
‫"لارا"!‬

559
00:41:46,333 --> 00:41:48,291
‫استمتع حقًا بهذه اللحظة.‬

560
00:41:50,041 --> 00:41:50,875
‫"مجمع رياضي"‬

561
00:42:06,208 --> 00:42:08,083
‫بعد سنوات من السفر... ‬

562
00:42:10,541 --> 00:42:12,541
‫نحضر إلى بابك... ‬

563
00:42:18,958 --> 00:42:20,666
‫هل أنت مستعد لاستكشافهم؟‬

564
00:42:28,750 --> 00:42:29,875
‫ماذا أحضر لك؟‬

565
00:42:31,541 --> 00:42:33,375
‫كأس من الكونياك قبل أن تصاب بالبرد؟‬

566
00:42:37,000 --> 00:42:37,875
‫ماذا تريد؟‬

567
00:42:53,875 --> 00:42:55,125
‫لقد مرت...‬

568
00:42:57,000 --> 00:42:58,375
‫فترة منذ تكلمت، صحيح؟‬

569
00:43:00,666 --> 00:43:03,041
‫6 أشهر؟ على الأقل.‬

570
00:43:06,666 --> 00:43:08,000
‫لا.‬

571
00:43:09,041 --> 00:43:09,875
‫أنا بخير.‬

572
00:43:10,583 --> 00:43:12,458
‫أنا بخير.لست مضطرًا‬‫ لأن أعيدها.‬

573
00:43:16,583 --> 00:43:18,958
‫ولكني اكتشفت كم سيكون من السهل ‬‫فقدانها.‬

574
00:43:22,500 --> 00:43:25,333
‫منذ أيام قليلة مضت، ‬‫تشاجرت أنا و‬‫زوجتي‬‫،‬
‫لا شيء خطير.‬

575
00:43:26,541 --> 00:43:27,375
‫لا أعرف.‬

576
00:43:28,500 --> 00:43:32,166
‫لا أعرف، حسنًا، كان كافيًا‬
‫لأن ‬‫أ‬‫سمع الصوت مرة أخرى.‬

577
00:43:33,500 --> 00:43:34,750
‫أنتم تعرفونه، صحيح؟‬

578
00:43:34,833 --> 00:43:36,250
‫- نعم.‬
‫- بالتأكيد.‬

579
00:43:40,750 --> 00:43:42,083
‫و‬‫لكنني أكاد أكون ممتنًا...‬

580
00:43:42,666 --> 00:43:45,125
‫للمشاجرة‬‫، ‬‫لأنها‬‫ ‬‫جعلتني‬‫ أدرك‬

581
00:43:45,541 --> 00:43:47,916
‫أن ‬‫الاستمرار بالإقلاع‬
‫أكثر هشاشة مما ظننت بكثير.‬

582
00:43:49,875 --> 00:43:52,625
‫يجب أن نكون جميعًا واعين‬
‫و‬‫نحافظ على حالة الحذر والتنبه.‬

583
00:43:54,583 --> 00:43:56,458
‫من الجيد تذكر ذلك في بعض الأحيان.‬

584
00:44:03,625 --> 00:44:05,500
‫شكرًا لك يا "توماس"، هل من أحد غيره؟‬

585
00:44:08,583 --> 00:44:09,958
‫"خافير". تفضل.‬

586
00:44:12,375 --> 00:44:13,708
‫حسنًا، أردت فقط أن... ‬

587
00:44:14,583 --> 00:44:15,916
‫أشكر الجميع... ‬

588
00:44:19,416 --> 00:44:21,916
‫لأن الأسبوع الماضي،‬
‫والذي كان‬‫ ‬‫المرة الأولى لي،‬

589
00:44:22,750 --> 00:44:27,333
‫كنت ضائعًا بالفعل، أتلمس طريقي‬
‫ولا شيء لديّ لأتمسك به.‬

590
00:44:29,208 --> 00:44:30,375
‫ولكن ما عاد الأمر كذلك.‬

591
00:44:31,041 --> 00:44:32,125
‫لقد ‬‫ساعدتمونني‬‫ حقًا.‬

592
00:44:33,541 --> 00:44:34,375
‫جديًا.‬

593
00:44:34,750 --> 00:44:35,583
‫الآن لديّ... ‬

594
00:44:36,541 --> 00:44:40,875
‫هدف، مشروع سأضع كل طاقتي فيه.‬

595
00:44:42,375 --> 00:44:43,833
‫نعم لأنك اكتشفت... ‬

596
00:44:44,208 --> 00:44:47,500
‫أو، على الأقل في حالتي،‬
‫أدركت أن مشكلتي الحقيقية كانت اللامبالاة.‬

597
00:44:49,708 --> 00:44:52,916
‫تصبح مرتاحًا، تتوقف عن بذل أقصى ما عندك،‬

598
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
‫ويأتي يوم يقولون فيه ‬‫إنك‬‫ مسن،‬

599
00:44:57,250 --> 00:45:00,083
‫تكلفتك عالية، و‬‫يُلقى‬‫ بك في الخارج.‬

600
00:45:01,333 --> 00:45:02,250
‫لكن ليس بعد الآن.‬

601
00:45:04,041 --> 00:45:05,875
‫لقد انتهيت من مشاهدة الآخرين... ‬

602
00:45:07,000 --> 00:45:09,875
‫يستمتعون بأشياء‬
‫لا يعرفون حتى كيف يقدرونها‬‫ ‬‫ولا يستحقونها.‬

603
00:45:10,666 --> 00:45:13,916
‫لذا من الآن وصاعدًا، سأتمسك بالحياة، حياتي،‬
‫أواجه الأمور مباشرة‬

604
00:45:14,500 --> 00:45:17,000
‫من دون طلب الإذن أو الاعتذار.‬

605
00:45:18,375 --> 00:45:19,208
‫شكرًا لكم.‬

606
00:45:25,958 --> 00:45:28,583
‫- مرحى، أخبار عظيمة عن المشروع، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

607
00:45:30,291 --> 00:45:31,666
‫- ما ‬‫هو؟‬
‫- ‬‫أراك لاحقًا.‬

608
00:45:31,791 --> 00:45:33,250
‫من المبكر جدًا أن ‬‫أعلن عنه.‬

609
00:45:34,250 --> 00:45:35,416
‫إذًا فالأمر سري؟‬

610
00:45:37,166 --> 00:45:39,250
‫- سري للغاية لذا... ‬
‫- ماذا أحضر لك؟‬

611
00:45:39,375 --> 00:45:41,583
‫- قهوة سوداء و... ‬
‫- واحدة بالحليب، من فضلك.‬

612
00:45:41,666 --> 00:45:42,708
‫- فهمت.‬
‫- شكرًا.‬

613
00:45:43,750 --> 00:45:44,666
‫كيف كان أسبوعك؟‬

614
00:45:45,833 --> 00:45:46,666
‫مشغول جدًا؟‬

615
00:45:47,541 --> 00:45:48,375
‫لا.‬

616
00:45:51,125 --> 00:45:51,958
‫هل ‬‫تشاجرت؟‬

617
00:45:53,500 --> 00:45:54,708
‫سوء تفاهم.‬

618
00:45:54,791 --> 00:45:57,375
‫ما ‬‫قلته‬‫ منذ بضعة أيام.‬
‫يجب أن تكون حذرًا، اعرف نفسك.‬

619
00:45:58,125 --> 00:45:58,958
‫نعم.‬

620
00:46:00,541 --> 00:46:01,375
‫ماذا حدث؟‬

621
00:46:02,250 --> 00:46:03,666
‫كنت غبيًا. فشلت.‬

622
00:46:04,750 --> 00:46:06,208
‫تأخرت عن توصيل "مونيكا".‬

623
00:46:07,083 --> 00:46:08,166
‫- "مونيكا"؟‬
‫-‬‫ ابنتي.‬

624
00:46:08,708 --> 00:46:10,000
‫لا، صحيح، طبعًا.‬

625
00:46:11,166 --> 00:46:15,791
‫هكذا الأمر دومًا.‬
‫فشل صغير وفجأة تكون أبًا مهملًا.‬

626
00:46:16,000 --> 00:46:16,916
‫صحيح؟‬

627
00:46:24,500 --> 00:46:26,416
‫هل لديك صورة للصغيرة؟‬

628
00:46:26,500 --> 00:46:27,333
‫نعم.‬

629
00:46:28,708 --> 00:46:29,541
‫انظر.‬

630
00:46:33,750 --> 00:46:34,666
‫إنهما جميلتان.‬

631
00:46:36,166 --> 00:46:38,125
‫- أنت محظوظ حقًا.‬
‫- نعم، أعرف.‬

632
00:46:39,250 --> 00:46:40,375
‫وأنت؟ هل من صور؟‬

633
00:46:44,291 --> 00:46:45,166
‫لا.‬

634
00:46:47,000 --> 00:46:47,833
‫لا.‬

635
00:46:48,750 --> 00:46:50,083
‫آسف، لم أقصد أن... ‬

636
00:46:51,250 --> 00:46:52,208
‫لا، لا بأس.‬

637
00:46:54,458 --> 00:46:55,291
‫شكرًا.‬

638
00:46:57,458 --> 00:46:59,166
‫إذًا‬‫، ‬‫نخب‬‫ مشروعك السري.‬

639
00:47:00,375 --> 00:47:02,333
‫- أيمكن أن نشرب نخبًا بالقهوة؟‬
‫- لم لا؟‬

640
00:47:03,375 --> 00:47:04,208
‫في صحتك.‬

641
00:47:06,708 --> 00:47:08,916
‫يجب أن ‬‫أ‬‫ذهب. ‬‫المركز التجاري‬‫ يغلق أبوابه.‬

642
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
‫وما من شيء أكثر حزنًا من براد رجل مطلق.‬

643
00:47:13,541 --> 00:47:15,833
‫حسنًا، لم لا... تأتي لبيتي على العشاء؟‬

644
00:47:15,916 --> 00:47:16,916
‫لا... ‬

645
00:47:18,083 --> 00:47:19,041
‫أكره أن ‬‫أتطفل عليك‬‫.‬

646
00:47:19,958 --> 00:47:21,833
‫وأشك أن زوجتك تتوقع ضيوفًا.‬

647
00:47:21,916 --> 00:47:24,041
‫حسنًا، في يوم آخر، غدًا، بعد غد.‬

648
00:47:25,333 --> 00:47:26,166
‫هيا يا رجل... ‬

649
00:47:27,625 --> 00:47:28,458
‫حسنًا.‬

650
00:47:49,125 --> 00:47:49,958
‫نعم؟‬

651
00:47:50,041 --> 00:47:51,083
‫"توماس"؟ "خافير".‬

652
00:47:52,458 --> 00:47:53,500
‫انتظر. سآتي لآخذك.‬

653
00:47:53,916 --> 00:47:57,750
‫أحد الحمقى سكب الغراء في ‬‫جهاز الاتصال‬
‫وعامل التصليح لم يصل بعد.‬

654
00:47:58,416 --> 00:47:59,250
‫حسنًا.‬

655
00:48:18,625 --> 00:48:19,458
‫سيد "مونوز"؟‬

656
00:48:21,833 --> 00:48:22,958
‫سيد "مونوز"!‬

657
00:48:24,375 --> 00:48:25,333
‫مرحبًا يا "دميان"!‬

658
00:48:26,875 --> 00:48:29,708
‫- تعمل لوقت متأخر.‬
‫- نعم، لا أعلم إلى متى.‬

659
00:48:29,875 --> 00:48:31,458
‫منذ فصلوا الإكوادوري عن العمل،‬

660
00:48:32,458 --> 00:48:33,458
‫لم أتوقف.‬

661
00:48:35,625 --> 00:48:37,291
‫فصلوا "غوستاف"؟‬

662
00:48:37,458 --> 00:48:38,958
‫نعم، تخفيض ميزانية الصيانة.‬

663
00:48:39,041 --> 00:48:40,416
‫- صحيح.‬
‫- لذا لا يوجد غيري.‬

664
00:48:40,500 --> 00:48:42,416
‫أعمل وظيفتين مقابل أجر واحد.‬

665
00:48:43,583 --> 00:48:45,791
‫ماذا عنك؟ ماذا تفعل هنا؟‬

666
00:48:47,833 --> 00:48:50,333
‫لا شيء، جئت لآخذ البريد.‬

667
00:48:50,875 --> 00:48:53,291
‫بعض الناس لم يصلهم عنواننا الجديد بعد.‬

668
00:48:55,750 --> 00:48:58,541
‫إنها لـ"مارغا"... ذكرى زواجنا.‬

669
00:48:58,625 --> 00:49:01,583
‫وبما أن الشقة في الطريق إلى المطعم... ‬

670
00:49:03,000 --> 00:49:03,958
‫صحيح.‬

671
00:49:04,041 --> 00:49:06,000
‫حسنًا، يسعدني رؤيتك ثانية.‬

672
00:49:06,625 --> 00:49:07,666
‫أنت أيضًا يا "دميان".‬

673
00:49:08,375 --> 00:49:09,791
‫أبلغ تحياتي لزوجتك.‬

674
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
‫سأفعل، شكرًا!‬

675
00:49:14,166 --> 00:49:15,000
‫والصبي.‬

676
00:49:16,333 --> 00:49:17,166
‫اعتن بنفسك.‬

677
00:49:21,333 --> 00:49:23,541
‫- آسف لأن‬‫ك انتظرت‬‫ يا "خافير".‬
‫- لا ب‬‫أ‬‫س! ‬‫كيف حالك؟‬

678
00:49:23,625 --> 00:49:24,458
‫ادخل.‬

679
00:49:24,916 --> 00:49:28,166
‫أتمنى أن تكون جائعًا.‬
‫اشتريت شرائح لحم ممتازة، سميكة فعلًا.‬

680
00:49:28,708 --> 00:49:30,666
‫- أنت لست نباتيًا، هل أنت كذلك؟‬
‫- لا.‬

681
00:49:31,291 --> 00:49:33,833
‫حظك جيد، كلب الجيران هادئ اليوم.‬

682
00:49:34,541 --> 00:49:35,750
‫في الغالب هو لا ‬‫يُحتمل‬‫.‬

683
00:49:37,958 --> 00:49:38,791
‫هيا ادخل يا رجل.‬

684
00:49:39,708 --> 00:49:40,791
‫سآخذك في جولة.‬

685
00:49:55,583 --> 00:49:57,041
‫ليس سيئًا على الإطلاق، صحيح؟‬

686
00:50:04,958 --> 00:50:06,083
‫مذهل.‬

687
00:50:07,083 --> 00:50:07,916
‫صحيح؟‬

688
00:50:10,208 --> 00:50:12,916
‫أنا و‬‫"لارا" كنا نبحث منذ مدة‬
‫ولم نستطع أن نقرر.‬

689
00:50:13,916 --> 00:50:15,833
‫في البداية، ‬‫رأيت‬‫ أن الإيجار مرتفع جدًا،‬

690
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
‫لكن حين فتح الوكيل العقاري الستائر،‬
‫فكرت، "هذا هو.‬

691
00:50:19,916 --> 00:50:21,250
‫(توماس) هذا بيتك."‬

692
00:50:21,458 --> 00:50:23,041
‫أظن ‬‫أنني‬‫ سمعت ‬‫أصواتًا‬‫.‬

693
00:50:26,791 --> 00:50:28,625
‫- لا بد أنك "لارا".‬
‫- "خافير"، صحيح؟‬

694
00:50:28,708 --> 00:50:30,750
‫- نعم، من دواعي سروري.‬
‫- الأمر ذاته.‬

695
00:50:32,458 --> 00:50:34,583
‫كنت لأحضر زجاجة خمر معي لكن... ‬

696
00:50:35,416 --> 00:50:37,583
‫حسنًا، لقد سمعت الكثير عنك أيضًا.‬

697
00:50:37,666 --> 00:50:39,166
‫أنت "مونيكا"، صحيح؟‬

698
00:50:39,583 --> 00:50:41,791
‫أخبرني والدك أنك "ألمودينا سيد" حقيقية.‬

699
00:50:43,125 --> 00:50:46,583
‫"‬‫مارغريتا‬‫ مامون". حين تكبر "مونيكا"‬
‫تريد أن تكون مثل "‬‫مارغريتا‬‫ مامون".‬

700
00:50:46,666 --> 00:50:48,625
‫حسنًا، لا يقلقك هذا يا "مونيكا"...‬

701
00:50:49,375 --> 00:50:51,208
‫يقولون لي إنني لا أواكب الزمن.‬

702
00:50:59,125 --> 00:51:00,791
‫لا أستطيع حتى تخيل الإحباط.‬

703
00:51:00,875 --> 00:51:03,625
‫6 أشهر، نعمل بكل جهدنا في الشركة،‬

704
00:51:03,833 --> 00:51:07,333
‫نحاول إيجاد وسيلة لتحضر "أمينة" أبناءها‬
‫إلى "أسبانيا".‬

705
00:51:07,791 --> 00:51:10,708
‫والآن يقول القاضي‬
‫إنها قد لا تتمكن من البقاء.‬

706
00:51:12,333 --> 00:51:13,541
‫هذا صعب حقًا.‬

707
00:51:14,833 --> 00:51:15,666
‫مرهق.‬

708
00:51:16,250 --> 00:51:18,083
‫نعم، ولكنه م‬‫ُرضي ‬‫أيضًا، صحيح؟‬

709
00:51:19,375 --> 00:51:21,041
‫مساعدة الآخرون، هذا ما أعنيه.‬

710
00:51:21,958 --> 00:51:24,958
‫- نعم، بالطبع. إنه يستحق.‬
‫- من أين أتيت بتلك الفكرة؟‬

711
00:51:26,833 --> 00:51:27,750
‫ماذا تعني؟‬

712
00:51:29,208 --> 00:51:33,375
‫حسنًا، دومًا أقول العمل المجاني‬
‫هو فعلًا بلا مقابل.‬

713
00:51:33,500 --> 00:51:34,500
‫بالتأكيد، لكن... ‬

714
00:51:34,583 --> 00:51:36,083
‫المال ليس كل شيء يا "توماس".‬

715
00:51:36,166 --> 00:51:37,916
‫- لا، لم أعن ذلك، لكن... ‬
‫- لكن؟‬

716
00:51:40,958 --> 00:51:43,625
‫لا أعرف. الأمر ليس كذلك. عليك أن ‬‫تختاري‬

717
00:51:43,708 --> 00:51:45,791
‫المال أو ‬‫الشعور المُرضي‬‫. قصدت... ‬

718
00:51:46,500 --> 00:51:47,958
‫حسنًا، انظر‬‫ي‬‫ أين ‬‫تعيشين.‬

719
00:52:06,125 --> 00:52:08,083
‫فقط ‬‫اتركها ‬‫هناك. ‬‫سأعبئها.‬

720
00:52:08,166 --> 00:52:09,458
‫لا، هيا. دعيني أساعد.‬

721
00:52:09,541 --> 00:52:11,541
‫هل لديكما أطفال أنت وزوجتك؟‬

722
00:52:12,875 --> 00:52:13,708
‫زوجتي؟‬

723
00:52:16,833 --> 00:52:17,666
‫هذا.‬

724
00:52:17,750 --> 00:52:18,958
‫لا، حسنًا... ‬

725
00:52:21,125 --> 00:52:22,041
‫نحن مطلقان.‬

726
00:52:22,666 --> 00:52:25,833
‫أنا أضعه... لا أعرف‬‫، ‬‫من دون تفكير.‬
‫لا بد وأنها... ‬

727
00:52:26,666 --> 00:52:28,083
‫العادة أو... ‬

728
00:52:29,083 --> 00:52:30,458
‫أن ‬‫ذلك يصعب تقبله.‬

729
00:52:33,666 --> 00:52:37,833
‫لدينا فتاة صغيرة أيضًا. حسنًا،ليست‬
‫صغيرة جدًا الآن. لا بد أنها تبلغ 14 عامًا. ‬

730
00:52:38,375 --> 00:52:40,791
‫آسفة. لم يكن من اللائق فتح الموضوع.‬

731
00:52:40,875 --> 00:52:43,125
‫كلا، يا إلهي. لا تقلقي. كيف لك أن تعرفي.‬

732
00:52:43,500 --> 00:52:44,375
‫لا، لا تقلقي.‬

733
00:52:47,000 --> 00:52:48,458
‫أمها لا تريد لي أن أراها...‬

734
00:52:49,208 --> 00:52:50,291
‫ولا ألومها.‬

735
00:52:51,375 --> 00:52:54,375
‫لقد تحملت ما يكفي. أكثر مما قد يتحمله أحد.‬

736
00:52:56,083 --> 00:52:57,166
‫وحسنًا... ‬

737
00:52:58,375 --> 00:52:59,250
‫كان عليّ أن أختار.‬

738
00:53:00,500 --> 00:53:01,833
‫إما هما أو ‬‫مشروب الجن‬‫.‬

739
00:53:04,791 --> 00:53:05,750
‫وقد أسأت الاختيار.‬

740
00:53:08,791 --> 00:53:12,416
‫لذا، حين أرى امرأة مثلك تقف مع زوجها،‬
‫الحقيقة ‬‫أنني...‬

741
00:53:14,916 --> 00:53:15,750
‫أحترمك.‬

742
00:53:16,666 --> 00:53:17,875
‫أحترم قوتك.‬

743
00:53:19,458 --> 00:53:21,000
‫وأحسده ‬‫على حظه الجيد.‬

744
00:53:26,208 --> 00:53:27,166
‫- هيا!‬
‫- "مونيكا".‬

745
00:53:28,666 --> 00:53:29,500
‫انتظري.‬

746
00:53:32,416 --> 00:53:34,583
‫زهرة... للزهرة.‬

747
00:53:35,916 --> 00:53:36,791
‫ماذا نقول‬‫يا حبيبتي؟ ‬

748
00:53:37,625 --> 00:53:39,000
‫- شكرًا لك.‬
‫- كم هي لطيفة!‬

749
00:53:39,666 --> 00:53:40,625
‫لنذهب.‬

750
00:53:40,708 --> 00:53:42,875
‫ما رأيك في المستأجر السابق؟‬

751
00:53:43,666 --> 00:53:44,500
‫أي مستأجر؟‬

752
00:53:45,166 --> 00:53:48,833
‫الذي كان في شقتك.‬
‫ألم يمر بالأمس من أجل البريد؟‬

753
00:53:49,666 --> 00:53:50,500
‫أعتقد أنك مخطئ.‬

754
00:53:54,791 --> 00:53:57,958
‫ل‬‫قد اختلط عليّ الأمر،‬
‫شقتك ‬‫رقم ‬‫2 ‬‫بالطابق الخامس.‬

755
00:53:58,041 --> 00:53:59,250
‫- نعم.‬
‫- كان في ‬‫الرابع.‬

756
00:53:59,333 --> 00:54:01,083
‫- لا تستمع إليّ.‬
‫- لا تقلق.‬

757
00:54:01,333 --> 00:54:02,333
‫هلا نذهب يا حبيبتي؟‬

758
00:54:02,875 --> 00:54:04,208
‫- ‬‫إلى اللقاء‬‫.‬
‫- ‬‫إلى اللقاء.‬

759
00:55:59,291 --> 00:56:00,791
‫- نعم؟‬
‫- "توماس"؟‬

760
00:56:01,833 --> 00:56:02,666
‫"خافير".‬

761
00:56:04,500 --> 00:56:06,166
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا، لست بخير.‬

762
00:56:07,125 --> 00:56:08,208
‫لقد أخفقت يا "توماس".‬

763
00:56:10,000 --> 00:56:10,833
‫أين أنت؟‬

764
00:56:21,166 --> 00:56:22,000
‫ا‬‫للعنة!‬

765
00:56:23,000 --> 00:56:23,833
‫"خافير"!‬

766
00:56:24,833 --> 00:56:25,666
‫"خافير"!‬

767
00:56:27,583 --> 00:56:28,791
‫"خافير"، هل أنت بخير؟‬

768
00:56:29,416 --> 00:56:30,291
‫جسمي سليم.‬

769
00:56:30,416 --> 00:56:31,250
‫أعطني ذلك.‬

770
00:56:32,708 --> 00:56:34,083
‫- أعطني إياه.‬
‫- "توماس"!‬

771
00:56:34,708 --> 00:56:35,583
‫"توماس" أرجوك.‬

772
00:56:36,416 --> 00:56:37,250
‫بئس الأمر.‬

773
00:56:41,958 --> 00:56:43,166
‫ماذا فعلت يا "خافير"؟‬

774
00:56:45,375 --> 00:56:46,791
‫آسف، أردت تناول شراب واحد.‬

775
00:56:46,875 --> 00:56:49,416
‫- ‬‫لا نرغب في ‬‫واحد‬‫ أبدًا، بل 1000.‬
‫- ‬‫صحيح.‬

776
00:56:53,500 --> 00:56:54,833
‫يجب أن تراها... ‬

777
00:56:55,791 --> 00:56:58,041
‫يجب أن تراها كالحساسية.‬

778
00:56:59,458 --> 00:57:00,291
‫انظر إليّ.‬

779
00:57:00,958 --> 00:57:04,500
‫مصاب بحساسية الفول السوداني طوال حياتي،‬
‫حبة واحدة فقط ‬‫ستقتلني.‬

780
00:57:04,583 --> 00:57:07,541
‫الأمر ‬‫كذلك ‬‫مع شراب واحد، ‬
‫أو جرعة مخدرات واحدة‬‫فقط ‬‫ستدمرنا‬‫.‬

781
00:57:07,958 --> 00:57:09,083
‫هل تفهمني؟‬

782
00:57:12,166 --> 00:57:14,541
‫نعم يا "توماس"،‬
‫لكن ‬‫البارحة ‬‫كانت صعبة حقًا عليّ...‬

783
00:57:16,041 --> 00:57:17,458
‫رؤية كل ما لديك.‬

784
00:57:17,916 --> 00:57:19,916
‫أسرة‬‫ و‬‫نجاح... ‬

785
00:57:21,833 --> 00:57:22,666
‫نجاح.‬

786
00:57:22,750 --> 00:57:24,250
‫بئسًا يا "توماس"، أنت... ‬

787
00:57:25,166 --> 00:57:29,666
‫نائب رئيس ثاني أكبر شركة ‬‫نقل ‬‫في البلاد.‬

788
00:57:29,791 --> 00:57:31,208
‫ومن تظن أنه المالك؟‬

789
00:57:35,375 --> 00:57:36,291
‫والد "لارا".‬

790
00:57:38,333 --> 00:57:41,000
‫مهما ‬‫أجتهد‬‫ في العمل، ‬
‫سأكون دومًا زوج الابنة.‬

791
00:57:41,083 --> 00:57:41,916
‫أحد الأقارب.‬

792
00:57:42,833 --> 00:57:43,916
‫هذا هو نجاحي.‬

793
00:57:47,250 --> 00:57:50,833
‫"خافير"، أنا عبد في وظيفة لا أحبها‬
‫لذلك "لارا" ليست مضطرة ‬‫لأن تقول‬

794
00:57:50,916 --> 00:57:52,291
‫أن ‬‫في الواقع، ‬‫أباها‬‫ ‬‫يعولنا.‬

795
00:57:54,375 --> 00:57:55,208
‫لم أعرف ذلك.‬

796
00:57:56,875 --> 00:57:58,166
‫هل اتصلت بشركة القطر؟‬

797
00:57:59,250 --> 00:58:01,375
‫كلا، هاتفي توقف بعد اتصالي بك.‬

798
00:58:02,083 --> 00:58:03,916
‫- أتعيرني هاتفك؟‬
‫- نعم، بالطبع.‬

799
00:58:07,250 --> 00:58:08,083
‫شكرًا.‬

800
00:58:08,583 --> 00:58:09,791
‫بئس الأمر‬‫.‬

801
00:58:23,833 --> 00:58:24,666
‫"صندوق الوارد"‬

802
00:58:24,750 --> 00:58:25,583
‫"أنشئ رسالة"‬

803
00:58:25,666 --> 00:58:27,833
‫"من: (توماس آندريد) للنقل، إلى: (خافير)"‬

804
00:58:38,250 --> 00:58:39,416
‫هل تعرف الرقم؟‬

805
00:58:42,208 --> 00:58:43,625
‫اضطررت للبحث عنه، آسف.‬

806
00:58:52,750 --> 00:58:54,541
‫- أمر‬‫ واحد‬‫ فقط.‬
‫- ما هو؟‬

807
00:58:57,125 --> 00:58:57,958
‫"لارا".‬

808
00:58:59,375 --> 00:59:01,000
‫لا أريدها أن تفكر... ‬

809
00:59:03,250 --> 00:59:05,333
‫أيمكنك ألا تذكر أي شيء من هذا لها؟‬

810
00:59:07,333 --> 00:59:08,458
‫نعم، بالتأكيد، طبعًا.‬

811
00:59:09,958 --> 00:59:12,583
‫- لا أريد التسبب لك في المشكلات.‬
‫- لا، على الإطلاق.‬

812
00:59:13,541 --> 00:59:14,375
‫شكرًا.‬

813
00:59:30,000 --> 00:59:30,833
‫والسيارة؟‬

814
00:59:31,791 --> 00:59:32,625
‫بيعت.‬

815
00:59:33,250 --> 00:59:36,500
‫سيصل المال إلى هنا خلال أيام قليلة.‬
‫أليس هذا ما أردت؟‬

816
00:59:41,625 --> 00:59:44,500
‫شخص آخر يتصل من أجل الإعلان.‬
‫سأخبره أنه تأخر كثيرًا، نعم؟‬

817
00:59:44,625 --> 00:59:45,458
‫"خافير"؟‬

818
00:59:46,166 --> 00:59:47,000
‫نعم. من هذا؟‬

819
00:59:47,416 --> 00:59:48,333
‫إنه "دميان".‬

820
00:59:48,416 --> 00:59:50,875
‫- ‬‫"دميان"‬‫، ‬‫لا أعرف أي...‬
‫- ‬‫البستاني.‬

821
00:59:56,166 --> 00:59:57,000
‫لحظة واحدة.‬

822
00:59:59,166 --> 01:00:02,166
‫المشتري. لا أعرف‬‫،‬‫ مشكلة تتعلق بالسيارة.‬

823
01:00:05,875 --> 01:00:07,958
‫نعم، آسف. "دميان"، مرحبًا.‬

824
01:00:09,083 --> 01:00:10,875
‫آسف، كيف حصلت على هذا الرقم؟‬

825
01:00:12,125 --> 01:00:14,125
‫قائمة المستأجرين القديمة.‬

826
01:00:15,750 --> 01:00:16,583
‫صحيح.‬

827
01:00:17,458 --> 01:00:19,000
‫وهل احتجت لشيء؟‬

828
01:00:19,791 --> 01:00:20,625
‫يجب أن نلتقي.‬

829
01:00:22,750 --> 01:00:23,583
‫من؟ ‬‫أنا وأنت؟‬

830
01:00:24,166 --> 01:00:25,291
‫غدًا صباحًا.‬

831
01:00:25,916 --> 01:00:26,750
‫في الـ10.‬

832
01:00:28,208 --> 01:00:30,208
‫لا أعرف إن كنت سأجد وقتًا.‬

833
01:00:31,166 --> 01:00:32,000
‫نعم.‬

834
01:00:32,916 --> 01:00:34,333
‫نعم، ستجد وقتًا. نعم.‬

835
01:00:35,416 --> 01:00:38,666
‫- آسف يا "دميان". أقول لك... ‬
‫- تلك الزهور كانت جميلة حقيقي.‬

836
01:00:39,750 --> 01:00:40,833
‫جميلة حقيقي.‬

837
01:00:42,208 --> 01:00:43,458
‫لا أعرف لما تخلصوا منها.‬

838
01:00:45,541 --> 01:00:46,666
‫لا‬‫ تزال جيدة.‬

839
01:00:53,291 --> 01:00:54,166
‫إذًا، 10 صباحًا؟‬

840
01:00:58,500 --> 01:00:59,541
‫أين؟‬

841
01:01:18,166 --> 01:01:19,375
‫من كان في الاجتماع؟‬

842
01:01:21,000 --> 01:01:22,708
‫"لوسيا"‬‫ و‬‫"مانولو‬‫"‬‫ ‬‫و‬‫فريق التسويق.‬

843
01:01:23,958 --> 01:01:24,791
‫هل خرجت؟‬

844
01:01:26,416 --> 01:01:28,791
‫لا، ‬‫لم يحدث‬‫.‬
‫تناولنا ‬‫شطائر في غرفة الاجتماع.‬

845
01:01:32,208 --> 01:01:34,666
‫- ‬‫"لارا".‬
‫- ‬‫لا، لن أفعل هذا ثانية يا "توماس".‬

846
01:01:34,750 --> 01:01:37,083
‫- لا أمتلك‬‫ القوة... ‬
‫- ‬‫ليس كما تظنين يا "لارا".‬

847
01:01:37,166 --> 01:01:40,333
‫خضت الكثير من تلك الصعاب‬
‫ولن أعجز عن تمييز رائحة مشروب الجن.‬

848
01:01:40,416 --> 01:01:41,250
‫هل أنا على حق؟‬

849
01:01:41,708 --> 01:01:42,541
‫نعم.‬

850
01:01:42,750 --> 01:01:43,666
‫ولكنه ليس مني.‬

851
01:01:43,958 --> 01:01:46,458
‫- دعك من هذا يا "توماس"!‬
‫- ليس مني. إنه من "خافير".‬

852
01:01:47,083 --> 01:01:49,666
‫- "خافير"؟‬
‫- لقد جاء على العشاء، "خافير".‬

853
01:01:50,208 --> 01:01:52,375
‫اتصل بي بعد ظهر اليوم، محطم تمامًا.‬

854
01:01:52,500 --> 01:01:55,833
‫كان ‬‫علي‬‫ الذهاب كي آتي به. ‬
‫وقد سحبت الزجاجة من يديه حرفيًا.‬

855
01:01:55,958 --> 01:01:56,875
‫وقد اتصل بك؟‬

856
01:01:58,583 --> 01:01:59,541
‫الرجل وحيد.‬

857
01:02:00,083 --> 01:02:01,333
‫لم إذًا كذبت عليّ؟‬

858
01:02:01,416 --> 01:02:03,458
‫طلب مني ذلك. إنه محرج. لا يريدك أن... ‬

859
01:02:03,541 --> 01:02:05,208
‫كذبت لأن غريبًا طلب منك ذلك؟‬

860
01:02:05,291 --> 01:02:06,291
‫ليس غريبًا... ‬

861
01:02:08,666 --> 01:02:09,958
‫الأمر معقد يا "لارا".‬

862
01:02:12,916 --> 01:02:13,750
‫أكيد.‬

863
01:02:14,666 --> 01:02:16,958
‫- آسف.‬
‫- لا تكذب عليّ أبدًا ثانية يا "توماس".‬

864
01:02:17,041 --> 01:02:18,166
‫- تعالي هنا.‬
‫- لا.‬

865
01:02:45,833 --> 01:02:47,208
‫أ‬‫تحب حديقة الحيوان يا "خافير"؟‬

866
01:02:48,833 --> 01:02:50,000
‫حسنًا، لا أعرف.‬

867
01:02:50,500 --> 01:02:51,333
‫أحبها.‬

868
01:02:52,916 --> 01:02:54,125
‫أحب قفص النمر.‬

869
01:02:55,583 --> 01:02:56,416
‫أقف هنا.‬

870
01:02:58,208 --> 01:02:59,333
‫الحقير.‬

871
01:02:59,833 --> 01:03:01,166
‫إلام تنظر؟‬

872
01:03:01,833 --> 01:03:02,666
‫ماذا؟‬

873
01:03:04,000 --> 01:03:04,833
‫زمجر في وجهي.‬

874
01:03:06,458 --> 01:03:08,125
‫كان ليمزقني إربًا في أي مكان آخر.‬

875
01:03:09,416 --> 01:03:10,250
‫لكن هنا، لا.‬

876
01:03:11,958 --> 01:03:13,875
‫يمكنه أن يزمجر أو يزأر عليّ.‬

877
01:03:15,708 --> 01:03:17,208
‫لكنه لا يستطيع عمل أي ‬‫شيء.‬

878
01:03:19,458 --> 01:03:20,333
‫كم تريد؟‬

879
01:03:22,583 --> 01:03:23,416
‫"كم"؟‬

880
01:03:25,166 --> 01:03:27,958
‫نعم.‬‫ أ‬‫ستطيع أن أحصل‬‫ ‬‫على 2000‬‫ ‬‫أو 3000 ربما.‬

881
01:03:30,750 --> 01:03:32,041
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

882
01:03:34,000 --> 01:03:35,750
‫ستدخل الشقة اليوم.‬

883
01:03:35,833 --> 01:03:37,958
‫لا بد أن لديهم سلة مليئة بالملابس المتسخة.‬

884
01:03:38,291 --> 01:03:40,083
‫ابحث عن السراويل‬‫ الداخلية المتسخة.‬

885
01:03:40,750 --> 01:03:41,791
‫ليس من الأدراج.‬

886
01:03:42,666 --> 01:03:44,500
‫ضعها في‬‫ حقيبة، وأغلقها جيدًا.‬

887
01:03:44,583 --> 01:03:45,875
‫ذلك سيحفظ رائحتها.‬

888
01:03:47,041 --> 01:03:47,875
‫الخاصة بـ"لارا"؟‬

889
01:03:49,083 --> 01:03:49,916
‫لا.‬

890
01:03:59,041 --> 01:04:00,041
‫سأفكر في ذلك.‬

891
01:04:02,708 --> 01:04:04,708
‫هذه هي‬‫، هكذا يحدق النمر.‬

892
01:04:06,500 --> 01:04:07,625
‫فكر في الأمر بسرعة.‬

893
01:04:07,791 --> 01:04:09,875
‫أو سأتصل بـ"توماس" ظهر اليوم وأخبره عنك.‬

894
01:05:07,708 --> 01:05:08,708
‫نعم، آسفة.‬

895
01:05:09,500 --> 01:05:11,000
‫لا، تركت هاتفي في البيت.‬

896
01:05:11,833 --> 01:05:12,875
‫لكني قد انتهيت، نعم.‬

897
01:05:13,375 --> 01:05:14,208
‫حسنًا.‬

898
01:05:14,291 --> 01:05:16,708
‫حسنًا. سأجري مكالمة سريعة واذهب مباشرةً.‬

899
01:05:17,500 --> 01:05:18,333
‫أراك قريبًا.‬

900
01:06:04,791 --> 01:06:06,666
‫مرحبًا. هذا "خافير". اترك رسالة.‬

901
01:06:07,833 --> 01:06:11,250
‫مرحبًا يا "خافير". هذه "لارا"،‬
‫زوجة "توماس".‬

902
01:06:12,000 --> 01:06:15,541
‫أيمكن أن نلتقي اليوم؟ سيكون لقاءً سريعًا.‬

903
01:06:16,000 --> 01:06:17,291
‫لكن يجب أن نتحدث.‬

904
01:06:18,416 --> 01:06:20,750
‫أرجو أن تتصل بي حين تستطيع. شكرًا.‬

905
01:06:35,500 --> 01:06:36,875
‫ليس لديّ شيء ضدك.‬

906
01:06:37,958 --> 01:06:40,708
‫جديًا، أعتقد أنك رجل جيد، شخص جيد.‬

907
01:06:42,333 --> 01:06:44,750
‫لذلك لا أريد أن ‬‫أطلب منك‬‫ هذا، لكن... ‬

908
01:06:46,166 --> 01:06:49,250
‫"خافير"، أعتقد أنه من الأفضل‬
‫لو توقفت عن رؤية "توماس".‬

909
01:06:52,208 --> 01:06:53,541
‫"توماس" بخير.‬

910
01:06:54,250 --> 01:06:57,333
‫لقد كان بخير لفترة من الوقت، لكن... ‬
‫مرت بنا مرحلة صعبة حقًًا.‬

911
01:06:57,416 --> 01:07:00,708
‫لا نستطيع المغامرة بالعودة لها ثانية.‬
‫لن يكون ذلك عادلًا في حقي.‬

912
01:07:01,416 --> 01:07:02,916
‫ولن يكون عادلًا في حق "مونيكا".‬

913
01:07:03,708 --> 01:07:04,666
‫تفهم ذلك، صحيح؟‬

914
01:07:05,416 --> 01:07:06,250
‫لست متأكدًا.‬

915
01:07:07,458 --> 01:07:09,083
‫تقولين إنني ضار بـ"توماس"؟‬

916
01:07:09,166 --> 01:07:11,083
‫لا، لم أقل ذلك... ‬

917
01:07:11,208 --> 01:07:13,333
‫بل‬‫ فعلت. لا بأس بذلك. ولكنك ‬‫قلته‬‫.‬

918
01:07:14,208 --> 01:07:15,333
‫فقط لا أفهم لم.‬

919
01:07:16,083 --> 01:07:17,166
‫- "لم"؟‬
‫- نعم.‬

920
01:07:18,875 --> 01:07:21,208
‫"خافير"، أخبرني "توماس" عن الليلة الماضية.‬

921
01:07:21,958 --> 01:07:23,666
‫- أخبرك؟‬
‫- نعم.‬

922
01:07:23,750 --> 01:07:27,041
‫بالطبع، أنا زوجته. ‬‫يمكن‬‫ أن تطلب منهالكذب،‬
‫ولكن في النهاية...‬

923
01:07:27,125 --> 01:07:28,125
‫انتظري.‬

924
01:07:28,875 --> 01:07:31,541
‫أنا مرتبك قليلًا. طلبت منه ماذا؟‬

925
01:07:31,625 --> 01:07:32,708
‫اتصلت به.‬

926
01:07:33,333 --> 01:07:35,958
‫طلبت منه المساعدة، لأنك كنت مخمورًا.‬

927
01:07:42,083 --> 01:07:42,916
‫ماذا؟‬

928
01:07:46,416 --> 01:07:47,250
‫ماذا؟‬

929
01:07:48,250 --> 01:07:49,166
‫لم ‬‫أتصل‬‫ به.‬

930
01:07:50,291 --> 01:07:51,750
‫هو من اتصل بي. هو من كتب لي.‬

931
01:07:53,083 --> 01:07:54,041
‫هو أخبرني... ‬

932
01:07:54,750 --> 01:07:57,708
‫كان بحاجة للمساعدة، لأنه فشل وفقد السيطرة.‬

933
01:07:57,916 --> 01:07:58,750
‫لا.‬

934
01:07:59,166 --> 01:08:00,000
‫لا.‬

935
01:08:00,333 --> 01:08:01,708
‫- "لارا".‬
‫- لا يمكن.‬

936
01:08:03,625 --> 01:08:05,083
‫لست مضطرة لأن تصدقيني.‬

937
01:08:06,208 --> 01:08:09,083
‫في الحقيقة، أفضل لو لم أكن من يخبرك ذلك.‬

938
01:08:10,458 --> 01:08:12,208
‫لكن ‬‫إن‬‫ كان لأجل مصلحة "مونيكا"... ‬

939
01:08:15,250 --> 01:08:16,625
‫يجب أن تعرفي الحقيقة.‬

940
01:08:34,125 --> 01:08:37,166
‫"(خافير) لقد أخفقت. تعال لتأخذني،‬
‫من فضلك لا تخبر (لارا)"‬

941
01:08:48,541 --> 01:08:49,916
‫هل كذب عليك من قبل؟‬

942
01:08:54,416 --> 01:08:55,250
‫آسف.‬

943
01:10:02,875 --> 01:10:05,083
‫"(توماس آندريد) - مكالمة واردة‬
‫رفض - إجابة"‬

944
01:10:27,208 --> 01:10:29,250
‫"‬‫حماية‬‫ (وولف)"‬

945
01:10:48,583 --> 01:10:49,583
‫أُلغي‬‫ الصف.‬

946
01:10:51,083 --> 01:10:52,333
‫لذا سأخرج القمامة.‬

947
01:10:55,083 --> 01:10:55,916
‫أراك لاحقًا.‬

948
01:11:16,958 --> 01:11:19,083
‫خذني إلى مداخن "سينت آندريا"، من فضلك.‬

949
01:11:26,000 --> 01:11:28,583
‫حيث ستجرب شيئًا جديدًا كل يوم.‬

950
01:11:43,291 --> 01:11:45,375
‫هل أنت مستعد للاستكشاف... ‬

951
01:11:45,875 --> 01:11:47,625
‫آسف، تذكرت ‬‫شيئًا ‬‫ما.‬

952
01:11:48,208 --> 01:11:50,750
‫أيمكن‬‫ أن توصلني لوسط المدينة، ‬
‫شارع "مونتياليجري"‬‫؟‬

953
01:11:50,875 --> 01:11:51,708
‫بالتأكيد.‬

954
01:12:43,583 --> 01:12:44,416
‫عجبًا!‬

955
01:12:44,750 --> 01:12:45,833
‫من لدينا هنا؟‬

956
01:12:49,000 --> 01:12:50,583
‫- "خافير"، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

957
01:12:52,208 --> 01:12:55,791
‫الابن الضال يعود إلى المنزل.‬
‫ظننا أن شيئًا ما قد أصابك.‬

958
01:12:56,708 --> 01:12:58,458
‫لا... مشكلات في البيت. هذا كل شيء.‬

959
01:13:00,583 --> 01:13:02,583
‫ولكنك تعرف أن هذ‬‫ا فصل دراسي ‬‫جديد، صحيح؟‬

960
01:13:03,458 --> 01:13:04,291
‫نعم.‬

961
01:13:09,125 --> 01:13:09,958
‫نعم... ‬

962
01:13:10,958 --> 01:13:14,583
‫لكنك‬‫ لست على القائمة. هل سجلت اسمك؟‬

963
01:13:15,208 --> 01:13:17,125
‫نعم، أعتقد ذلك.‬

964
01:13:19,750 --> 01:13:21,416
‫حسنًا، لا. لست أرى اسمك.‬

965
01:13:21,500 --> 01:13:23,291
‫عليك الذهاب إلى المكتب.‬

966
01:13:24,000 --> 01:13:25,208
‫يا هذا، أتحدث إليك.‬

967
01:13:26,625 --> 01:13:28,666
‫بالتأكيد. سأذهب بعد الصف.‬

968
01:13:28,750 --> 01:13:30,833
‫لا، ليس بعد الصف، الآن.‬

969
01:13:34,208 --> 01:13:37,250
‫- الآن؟‬
‫- نعم، الآن. عكس لاحقًا.‬

970
01:13:39,416 --> 01:13:40,250
‫حسنًا.‬

971
01:13:42,916 --> 01:13:44,375
‫هل أنت أصم، أم ماذا؟‬

972
01:13:45,458 --> 01:13:46,291
‫لا.‬

973
01:13:47,041 --> 01:13:48,833
‫اذهب‬‫ إذًا! ماذا تنتظر؟‬

974
01:13:51,708 --> 01:13:52,541
‫سأذهب.‬

975
01:13:52,875 --> 01:13:53,708
‫ا‬‫ذهب!‬

976
01:14:13,500 --> 01:14:15,333
‫انتظرتك لبعض الوقت الليلة الماضية.‬

977
01:14:15,708 --> 01:14:17,458
‫آسف. اضطررت لسلوك منعطف في الطريق.‬

978
01:14:17,750 --> 01:14:18,583
‫خذ.‬

979
01:14:26,375 --> 01:14:27,750
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- إلى البيت.‬

980
01:14:28,833 --> 01:14:29,750
‫أحتاج للاستحمام.‬

981
01:14:29,958 --> 01:14:31,708
‫لقد ‬‫اعتقدت‬‫ أن هذا الأمر انتهى.‬

982
01:14:32,666 --> 01:14:33,708
‫هيا، أغلق الباب.‬

983
01:14:35,750 --> 01:14:37,000
‫قلت، "أغلق الباب".‬

984
01:14:47,458 --> 01:14:49,125
‫تأكد من أنها تطل على منظر جيد.‬

985
01:14:50,208 --> 01:14:51,041
‫سرير الفتاة.‬

986
01:14:51,625 --> 01:14:53,833
‫- باقي الغرفة، إن أمكن.‬
‫- لا.‬

987
01:14:54,791 --> 01:14:55,791
‫- لا؟‬
‫- لا.‬

988
01:14:57,458 --> 01:14:58,958
‫ما كنت لأضر "مونيكا" أبدًا.‬

989
01:15:00,125 --> 01:15:01,041
‫ولا أنا...‬

990
01:15:01,708 --> 01:15:02,750
‫أريد فقط أن أشاهد.‬

991
01:15:05,291 --> 01:15:06,333
‫أنت مريض.‬

992
01:15:09,958 --> 01:15:10,791
‫بالتأكيد.‬

993
01:15:11,666 --> 01:15:12,500
‫أتظنني‬‫ لا أعرف؟‬

994
01:15:18,875 --> 01:15:19,791
‫24 ساعة.‬

995
01:15:21,083 --> 01:15:23,750
‫وإلا لن ‬‫أ‬‫تصل بـ"توماس"‬‫، ‬‫بل سأتصل بالشرطة.‬

996
01:16:32,375 --> 01:16:33,208
‫- ‬‫أهلًا‬‫.‬
‫- مرحبًا.‬

997
01:16:33,750 --> 01:16:36,666
‫أنا "خافير مونوز".‬
‫أ‬‫ريد أن‬‫ أترك رسالة ‬‫لـ"‬‫توماس آندريد"‬‫.‬

998
01:16:46,666 --> 01:16:47,875
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

999
01:16:49,041 --> 01:16:51,000
‫- "توماس" ما ‬‫الأمر‬‫؟‬
‫- ماذا أخبرت "لارا"؟‬

1000
01:16:51,375 --> 01:16:52,833
‫- "لارا"؟‬
‫- نعم. ماذا ‬‫أخبرتها؟‬

1001
01:16:55,125 --> 01:16:57,625
‫الحقيقة فقط. اتصلت بي،‬
‫أرادت ‬‫التحدث‬‫ ‬‫و‬‫سألتني‬‫ عما‬‫ حدث...‬

1002
01:16:57,708 --> 01:16:58,708
‫وكذبت عليها.‬

1003
01:16:59,291 --> 01:17:01,041
‫- ماذا؟‬
‫- قلت ‬‫إنني‬‫ اتصلت بك.‬

1004
01:17:01,125 --> 01:17:02,416
‫محطم، أطلب المساعدة.‬

1005
01:17:04,166 --> 01:17:05,000
‫نعم، بالطبع.‬

1006
01:17:05,833 --> 01:17:06,833
‫أيها الكاذب.‬

1007
01:17:07,875 --> 01:17:09,375
‫"توماس"، كنت قلقًا.‬

1008
01:17:10,041 --> 01:17:11,041
‫- لم؟‬
‫- بشأنك.‬

1009
01:17:11,125 --> 01:17:12,375
‫لا، لم تكذب؟‬

1010
01:17:13,083 --> 01:17:15,583
‫- "توماس"، يجب أن تتوقف.‬
‫- لا، أنت من يجب أن يتوقف.‬

1011
01:17:15,666 --> 01:17:16,625
‫انظر إليّ! ‬‫أنت توقف!‬

1012
01:17:17,666 --> 01:17:19,791
‫جميعنا قلقون بشأنك يا "توماس".‬

1013
01:17:20,625 --> 01:17:22,875
‫أحقًا أنك لا تتذكر؟ أنت من كتب لي، تطلب... ‬

1014
01:17:22,958 --> 01:17:23,791
‫هذا كذب.‬

1015
01:17:24,791 --> 01:17:26,125
‫- ‬‫طلبت‬‫ مني أن آتي... ‬
‫- لا!‬

1016
01:17:26,208 --> 01:17:27,208
‫- كنت في ‬‫وضع‬‫ ‬‫سيئ.‬
‫- لا!‬

1017
01:17:29,250 --> 01:17:30,083
‫وسيارتك؟‬

1018
01:17:30,458 --> 01:17:31,750
‫- "سيارتي"؟‬
‫- أين هي؟‬

1019
01:17:36,625 --> 01:17:37,541
‫بيعت.‬

1020
01:17:55,041 --> 01:17:56,000
‫سيد "آندريد"، توقف!‬

1021
01:17:56,666 --> 01:17:57,916
‫- توقف! اهدأ!‬
‫- سيارتك!‬

1022
01:17:59,666 --> 01:18:00,916
‫دعني أذهب!‬

1023
01:18:29,416 --> 01:18:30,250
‫"خافير"؟‬

1024
01:18:30,958 --> 01:18:31,791
‫"خافير"؟‬

1025
01:18:33,250 --> 01:18:34,083
‫ماذا حدث؟‬

1026
01:18:36,708 --> 01:18:37,916
‫لم يكن "توماس"، صحيح؟‬

1027
01:18:40,208 --> 01:18:41,333
‫هل "مونيكا" في البيت؟‬

1028
01:18:42,125 --> 01:18:43,416
‫لا، إنها في المدرسة.‬

1029
01:18:45,208 --> 01:18:47,125
‫لا أريد لها أن تراني هكذا.‬

1030
01:18:48,083 --> 01:18:50,166
‫أخشى أنه يفقد السيطرة.‬

1031
01:18:50,666 --> 01:18:53,041
‫إنه... مصاب بجنون الاضطهاد ‬‫والغيرة.‬

1032
01:18:53,166 --> 01:18:54,000
‫ا‬‫لغيرة؟‬

1033
01:18:54,708 --> 01:18:57,291
‫نعم، لا أعرف. ربما يعتقد أننا... ‬

1034
01:18:57,791 --> 01:18:59,583
‫- لا أعرف.‬
‫- ‬‫أنا وأنت؟‬

1035
01:19:00,625 --> 01:19:04,125
‫- غير معقول، نعم. لكن إذا انتكس، فإنه... ‬
‫- أكان ‬‫يشرب‬‫ الكحول؟‬

1036
01:19:10,625 --> 01:19:13,916
‫- هل حدث أن كان‬‫ ‬‫عنيفًا من قبل؟‬
‫- أبدًا.‬

1037
01:19:17,541 --> 01:19:18,375
‫أمتأكده؟‬

1038
01:19:18,958 --> 01:19:20,250
‫كان حادثًا.‬

1039
01:19:20,500 --> 01:19:23,791
‫فقد ‬‫سيطرته‬‫ على السيارة حين كان مريضًا ‬‫جدً‬‫ا.‬
‫أ‬‫قلع في اليوم التالي.‬

1040
01:19:24,833 --> 01:19:25,666
‫صحيح.‬

1041
01:19:27,875 --> 01:19:29,291
‫ومتى تتوقعين عودته؟‬

1042
01:19:31,375 --> 01:19:33,166
‫لا أتوقع عودته‬‫،‬‫ لقد ‬‫تشاجرنا بالأمس.‬

1043
01:19:33,666 --> 01:19:35,791
‫ذهب إلى فندق. من المحتمل... ‬

1044
01:19:36,500 --> 01:19:37,791
‫أن يتصل أو يأتي هنا.‬

1045
01:19:40,625 --> 01:19:43,666
‫"لارا" أرجو ألا تمانعي، لكن اشتريت لك هذا.‬

1046
01:19:45,500 --> 01:19:46,333
‫ما هذا؟‬

1047
01:19:47,250 --> 01:19:48,083
‫احتياطًا.‬

1048
01:19:49,875 --> 01:19:51,916
‫- لا.‬
‫- احتياطًا. لا أحد يقول ‬‫إنك‬‫... ‬

1049
01:19:52,000 --> 01:19:53,541
‫لا أريد هذا في البيت.‬

1050
01:19:56,916 --> 01:19:58,833
‫إنه آمن. إنه شرعي. إنه ليس مسدس.‬

1051
01:20:04,375 --> 01:20:05,583
‫وإنه لمصلحة "مونيكا".‬

1052
01:20:07,458 --> 01:20:08,291
‫لتكون بأمان.‬

1053
01:20:11,291 --> 01:20:13,250
‫إذا احتجت ‬‫إلى ‬‫شيء،‬‫ اتصلي بي،‬‫ اتفقنا؟‬

1054
01:20:13,333 --> 01:20:14,583
‫- نعم.‬
‫- نهارًا أو ليلًا.‬

1055
01:20:15,958 --> 01:20:16,791
‫شكرًا لك.‬

1056
01:20:38,416 --> 01:20:40,208
‫هلا تخبرني بما يحدث يا "خافير"؟‬

1057
01:20:40,291 --> 01:20:43,291
‫كلمت البنك مرة أخرى اليوم،‬
‫و ما زالت نقود السيارة لم تصل.‬

1058
01:20:44,458 --> 01:20:45,291
‫يا إلهي!‬

1059
01:20:46,166 --> 01:20:47,125
‫ماذا فعلوا بك؟‬

1060
01:20:47,958 --> 01:20:48,791
‫"خافير"!‬

1061
01:20:50,583 --> 01:20:52,000
‫إلى ‬‫أين ‬‫أنت ذاهب يا "خافير"؟‬

1062
01:20:53,125 --> 01:20:53,958
‫"خافير"!‬

1063
01:20:57,041 --> 01:20:57,875
‫"خافير"!‬

1064
01:20:59,708 --> 01:21:00,875
‫"خافير" افتح الباب!‬

1065
01:21:04,541 --> 01:21:05,750
‫"خافير" افتح الباب!‬

1066
01:21:07,250 --> 01:21:09,458
‫"خافير" افتح الباب في الحال!‬

1067
01:21:11,291 --> 01:21:12,166
‫ما الذي يحدث؟‬

1068
01:21:14,416 --> 01:21:16,875
‫قد أعود بعد أيام قليلة، ‬‫لا أعرف.‬

1069
01:21:21,041 --> 01:21:22,041
‫- "داني".‬
‫- لا.‬

1070
01:21:23,666 --> 01:21:24,500
‫"داني".‬

1071
01:21:27,000 --> 01:21:27,833
‫هكذا الأمر إذًا؟‬

1072
01:21:35,416 --> 01:21:36,750
‫هل تفضلين ‬‫الشجار‬‫... ‬

1073
01:21:38,083 --> 01:21:40,333
‫الصياح، تفسيرات لن تقبليها؟‬

1074
01:21:44,875 --> 01:21:45,708
‫حسنًا، نعم.‬

1075
01:22:05,208 --> 01:22:07,916
‫"نزل‬‫ -‬‫حمام في كل غرفة"‬

1076
01:22:08,000 --> 01:22:10,583
‫لقد اتصلت بهاتف "لارا بلاسكو".‬
‫إذا كان الأمر طارئًا،‬

1077
01:22:10,666 --> 01:22:14,166
‫اتصل بهاتف "أوغستينا" على الرقم‬
‫410 - 130 - 660.‬

1078
01:22:14,750 --> 01:22:15,958
‫إن لم يكن، اترك رسالة.‬

1079
01:22:16,666 --> 01:22:17,916
‫مرحبًا، هذا "خافير".‬

1080
01:22:19,208 --> 01:22:22,041
‫كنت ‬‫أ‬‫تصل بسبب الأمس، لاحظت أن... ‬

1081
01:22:22,250 --> 01:22:25,000
‫بطولة الجمباز ‬‫تُعقد‬‫ في "برشلونة"‬‫.‬

1082
01:22:26,166 --> 01:22:30,541
‫وتذكرت أنه قبل بضع سنوات،‬
‫قمنا بحملة مع "فالنتينا".‬

1083
01:22:31,208 --> 01:22:33,583
‫"فالنتينا كوستا" البطلة الأسبانية.‬

1084
01:22:35,166 --> 01:22:36,958
‫وحسنًا، لقد فكرت‬

1085
01:22:37,041 --> 01:22:39,750
‫أن ‬‫ربما تود "مونيكا" أن تقابلها.‬

1086
01:22:41,250 --> 01:22:42,875
‫أثق أن ‬‫الإلهاء ‬‫سيفيدها.‬

1087
01:22:43,375 --> 01:22:44,500
‫وأنت أيضًا، ربما.‬

1088
01:22:45,666 --> 01:22:47,333
‫لذا... ‬

1089
01:22:48,000 --> 01:22:50,625
‫إذا رغبت في ذلك، اتصلي بي،‬
‫وسأجري بعض الاتصالات.‬

1090
01:22:51,250 --> 01:22:52,208
‫مع السلامة.‬

1091
01:23:00,541 --> 01:23:02,333
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا! كيف حالك؟‬

1092
01:23:02,583 --> 01:23:03,416
‫ممتازة.‬

1093
01:23:03,500 --> 01:23:04,916
‫لا‬‫ ‬‫بد أنك "مونيكا"، صحيح؟‬

1094
01:23:05,000 --> 01:23:05,958
‫نعم.‬

1095
01:23:06,041 --> 01:23:09,125
‫- ‬‫شكرًا لك لمقابلتنا قبل المسابقة.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

1096
01:23:09,500 --> 01:23:11,250
‫سنتدرب. ‬‫هل ترغبون في المشاهدة؟‬

1097
01:23:11,375 --> 01:23:12,208
‫- موافقة.‬
‫- ‬‫نعم؟‬

1098
01:24:06,166 --> 01:24:08,291
‫ابتسموا!‬

1099
01:24:09,916 --> 01:24:11,083
‫- ‬‫هل انتهيت؟‬
‫- نعم.‬

1100
01:24:11,333 --> 01:24:12,166
‫عظيم.‬

1101
01:24:12,875 --> 01:24:13,833
‫- شكرًا.‬
‫- على الرحب‬‫.‬

1102
01:24:13,916 --> 01:24:14,750
‫آسف.‬

1103
01:24:14,833 --> 01:24:15,875
‫غدًا، في الحقيقة.‬

1104
01:24:16,000 --> 01:24:16,875
‫أعلى، 1.‬

1105
01:24:17,583 --> 01:24:18,583
‫هدية صغيرة لك.‬

1106
01:24:19,208 --> 01:24:21,291
‫3، 4، طويل.‬

1107
01:24:21,583 --> 01:24:22,625
‫طويل في المقدمة.‬

1108
01:24:24,833 --> 01:24:26,375
‫"حتى تعرف ‬‫أنهما‬‫ بخير"‬

1109
01:25:18,083 --> 01:25:18,916
‫سأحملها أنا.‬

1110
01:25:20,500 --> 01:25:22,083
‫لنصعد. ‬

1111
01:25:59,916 --> 01:26:00,750
‫"لارا"!‬

1112
01:26:01,416 --> 01:26:03,291
‫- "توماس"، ‬‫ارحل.‬
‫- "لارا" افتحي الباب!‬

1113
01:26:03,375 --> 01:26:04,583
‫أمي، ما الذي يحدث؟‬

1114
01:26:06,458 --> 01:26:07,541
‫نريدك أن تغادر.‬

1115
01:26:07,666 --> 01:26:09,041
‫تريد‬‫ا‬‫ن أن ‬‫أ‬‫ذهب؟ سأذهب.‬

1116
01:26:09,583 --> 01:26:12,000
‫حين تخبريني بما يجري مع "خافير"!‬

1117
01:26:12,083 --> 01:26:14,083
‫- إنك تخيفها.‬
‫- بل أحميها.‬

1118
01:26:14,166 --> 01:26:16,000
‫- مم؟‬
‫- "خافير"! ذلك الحقير!‬

1119
01:26:16,083 --> 01:26:17,291
‫- ألا ترين؟‬
‫- لم يفعل شيئًا.‬

1120
01:26:17,375 --> 01:26:19,125
‫- ‬‫أأنت‬‫ عمياء؟‬
‫- لست ‬‫كذلك‬‫ يا "توماس"!‬

1121
01:26:19,541 --> 01:26:20,666
‫انظر لما أرى.‬

1122
01:26:20,750 --> 01:26:23,583
‫هذا؟ أنت و"خافير" فعلتما هذا معًا.‬

1123
01:26:24,166 --> 01:26:25,666
‫- ‬‫سآتي على الفور.‬
‫- حبيبتي!‬

1124
01:26:25,750 --> 01:26:27,208
‫لا. كل شيء بخير.‬

1125
01:26:27,291 --> 01:26:29,583
‫- لا أريدها أن تراك بهذا الشكل.‬
‫- أي شكل؟‬

1126
01:26:29,666 --> 01:26:30,875
‫لست بخير يا "توماس".‬

1127
01:26:31,416 --> 01:26:33,791
‫- إنها ابنتي.‬
‫- ستراها حين تكون بخير!‬

1128
01:26:35,416 --> 01:26:37,125
‫تحبين ما يحدث، كل هذا.‬

1129
01:26:37,208 --> 01:26:39,166
‫لقد انتظرت شهورًا حتى انزلقت.‬

1130
01:26:39,250 --> 01:26:40,625
‫- انتكست.‬
‫- هذا ليس صحيحًا.‬

1131
01:26:40,708 --> 01:26:42,916
‫دومًا كنت تفكرين ‬‫أنني‬‫ ضعيف،‬
‫والآن أنت على حق.‬

1132
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
‫وتحبين هذا أكثر من أي شيء!‬

1133
01:26:45,083 --> 01:26:47,291
‫- "توماس"!‬
‫- "توماس" أخفق. كان أمرًا حتميًا!‬

1134
01:26:47,375 --> 01:26:48,833
‫سأتصل بالشرطة!‬

1135
01:26:49,083 --> 01:26:50,291
‫ماذا ستخبرينهم؟‬

1136
01:26:50,416 --> 01:26:53,791
‫هذا بيتي اللعين! ‬‫وهذا أثاثي‬‫ اللعين!‬

1137
01:26:53,875 --> 01:26:55,000
‫هذا...‬

1138
01:27:18,208 --> 01:27:19,041
‫"توماس".‬

1139
01:27:21,250 --> 01:27:22,083
‫"توماس".‬

1140
01:27:23,041 --> 01:27:24,625
‫افتح‬‫ فمك.‬

1141
01:27:25,500 --> 01:27:27,333
‫افتحه‬‫ يا حبيبي.‬

1142
01:27:33,500 --> 01:27:34,333
‫ا‬‫للعنة!‬

1143
01:27:42,000 --> 01:27:43,708
‫- "خافير".‬
‫- "لارا". أنا في سيارة الأجرة.‬

1144
01:27:43,791 --> 01:27:45,541
‫ظننت‬‫ ‬‫أنني‬‫ رأيت سيارة "توماس". ‬‫أ‬‫أنت بخير؟‬

1145
01:27:45,625 --> 01:27:47,250
‫"خافير"، لا أعرف ماذا أفعل.‬

1146
01:27:47,750 --> 01:27:49,416
‫أعتقد ‬‫أنني‬‫ قتلته! إنه لا يتنفس!‬

1147
01:27:49,500 --> 01:27:50,833
‫- من؟‬
‫- "توماس".‬

1148
01:27:51,583 --> 01:27:52,958
‫لقد قتلته يا "خافير".‬

1149
01:27:53,791 --> 01:27:55,166
‫إنه لا يتحرك.‬

1150
01:27:55,291 --> 01:27:57,666
‫- "لارا"، اسمعي. لا تتحركي.‬
‫- إنه لا يتنفس!‬

1151
01:27:57,750 --> 01:28:00,750
‫أنا قريب جدًا. سأجعل سيارة الأجرة تعود،‬
‫وسأكون عندك في دقيقة.‬

1152
01:28:00,833 --> 01:28:03,541
‫- أتحرك بأقصى سرعة ممكنة. حسنًا؟‬
‫- إنه لا يتنفس.‬

1153
01:28:37,000 --> 01:28:37,833
‫"لارا".‬

1154
01:28:40,291 --> 01:28:41,125
‫"لارا".‬

1155
01:28:41,750 --> 01:28:42,958
‫أعتقد ‬‫أنني‬‫ قتلته.‬

1156
01:28:44,750 --> 01:28:45,958
‫إنه ميت.‬

1157
01:28:49,500 --> 01:28:51,541
‫- لا يتحرك.‬
‫- ‬‫تعالي.‬

1158
01:28:51,625 --> 01:28:53,458
‫- هيا.‬
‫- أين؟‬

1159
01:28:53,708 --> 01:28:55,375
‫- إلى غرفة "مونيكا".‬
‫- لا.‬

1160
01:28:55,458 --> 01:28:57,958
‫نعم، تأكدي من أنها ‬‫لن‬‫ تخرج.‬
‫لا يمكن أن تراه.‬

1161
01:28:58,750 --> 01:29:00,708
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- ‬‫سأتصل‬‫ بالشرطة.‬

1162
01:29:00,916 --> 01:29:03,291
‫- لا داعي للشرطة.‬
‫- نعم، يجب أن نتصل بهم.‬

1163
01:29:04,750 --> 01:29:06,375
‫أعدك أن كل شيء سيكون بخير.‬

1164
01:29:07,125 --> 01:29:08,541
‫كان حادثًا. اتفقنا؟‬

1165
01:29:23,041 --> 01:29:24,541
‫الطوارئ‬‫. بماذا أساعدك؟‬

1166
01:29:24,875 --> 01:29:27,875
‫نعم، مساء الخير. ‬‫أ‬‫تصل لأن حادثًا قد وقع.‬

1167
01:29:28,625 --> 01:29:29,625
‫هل أصيب أحد؟‬

1168
01:29:29,708 --> 01:29:31,541
‫لا أعرف. صديقي... ‬

1169
01:29:32,083 --> 01:29:34,208
‫إنه على الأرض فاقدًا للوعي.‬

1170
01:29:35,000 --> 01:29:36,250
‫هل يتنفس صديقك؟‬

1171
01:29:36,500 --> 01:29:38,416
‫لا أعرف. لست متأكدًا. لا أظن ذلك.‬

1172
01:29:38,500 --> 01:29:39,875
‫ما هو العنوان من فضلك؟‬

1173
01:29:40,125 --> 01:29:43,333
‫78 "‬‫بوسك‬‫ أي جيمبرا" شقة 2، الدور‬‫ الخامس.‬

1174
01:29:43,833 --> 01:29:45,250
‫حسنًا. سنرسل سيارة إسعاف.‬

1175
01:29:45,375 --> 01:29:46,458
‫بسرعة من فضلك.‬

1176
01:30:19,541 --> 01:30:20,708
‫لا تستحقهما.‬

1177
01:31:51,875 --> 01:31:52,708
‫"مونيكا"!‬

1178
01:32:02,583 --> 01:32:03,666
‫صباح الخير.‬

1179
01:32:03,916 --> 01:32:06,375
‫- "خافير"، "داريو" في مكتبك.‬
‫- كيف حاله؟‬

1180
01:32:06,750 --> 01:32:08,750
‫طلب شاي الأعشاب. خمن.‬

1181
01:32:10,000 --> 01:32:11,375
‫- مرحبًا.‬
‫- صباح الخير.‬

1182
01:32:11,958 --> 01:32:13,791
‫إنهم على وصول. هل أنت مستعد؟‬

1183
01:32:13,875 --> 01:32:15,500
‫ما خطبك يا "داريو"؟ متوتر؟‬

1184
01:32:16,125 --> 01:32:17,041
‫ماذا تعتقد؟‬

1185
01:32:17,208 --> 01:32:19,958
‫"ألتاميرا" للنقل.‬
‫إنها‬‫ تعادل‬‫ 3 ملايين في المبيعات.‬

1186
01:32:20,500 --> 01:32:22,166
‫- ‬‫لا ‬‫يمكن‬‫ أن نبهرهم فقط...‬
‫- ‬‫"داريو"‬‫،‬

1187
01:32:22,875 --> 01:32:24,500
‫لقد لعبت التنس مع حماي أمس.‬

1188
01:32:25,958 --> 01:32:26,791
‫ثم؟‬

1189
01:32:28,375 --> 01:32:29,416
‫تركته يفوز.‬

1190
01:32:30,625 --> 01:32:33,000
‫إذًا‬‫، لا داعي للقلق. صحيح؟‬

1191
01:32:34,083 --> 01:32:34,916
‫انتظر.‬

1192
01:32:37,750 --> 01:32:39,375
‫- نعم؟‬
‫- زوجتك هنا.‬

1193
01:32:40,125 --> 01:32:40,958
‫"لارا"؟‬

1194
01:32:41,166 --> 01:32:42,000
‫لا... ‬

1195
01:32:42,125 --> 01:32:42,958
‫"مارغا".‬

1196
01:32:47,666 --> 01:32:50,375
‫أرسليها ‬‫إلى ‬‫غرفة الاجتماعات. ‬
‫سأذهب إليها فورًا.‬

1197
01:32:51,166 --> 01:32:52,000
‫أكل شيء بخير؟‬

1198
01:32:53,666 --> 01:32:55,125
‫نعم، زوجتي السابقة.‬

1199
01:32:56,583 --> 01:32:58,833
‫اذهب ‬‫لترحب بهم‬‫. سآتي خلال 5 دقائق.‬

1200
01:32:58,958 --> 01:33:01,750
‫- حسنًا، لكن لا تستغرق طويلًا.‬
‫- لن أفعل.‬

1201
01:33:05,458 --> 01:33:06,291
‫"مارغا".‬

1202
01:33:08,916 --> 01:33:10,541
‫لن تراني في مكتبك.‬

1203
01:33:12,541 --> 01:33:13,375
‫ماذا تريدين؟‬

1204
01:33:13,791 --> 01:33:15,166
‫هل تخفي شيئًا؟‬

1205
01:33:17,375 --> 01:33:18,208
‫ماذا تريدين؟‬

1206
01:33:18,958 --> 01:33:19,791
‫أظنك تفعل.‬

1207
01:33:22,166 --> 01:33:25,583
‫في البداية، لم أفهم كل ما يدور... ‬

1208
01:33:27,500 --> 01:33:29,500
‫حتى حين وجدت ما ‬‫رميته.‬

1209
01:33:32,791 --> 01:33:35,666
‫كانت مثل قطع اللغز‬
‫التي لم تكن متوافقةً معًا.‬

1210
01:33:39,250 --> 01:33:41,125
‫ثم جاءت كل التقارير الإخبارية.‬

1211
01:33:43,541 --> 01:33:45,375
‫رأيت مسؤولًا تنفيذيًا ‬‫تُوفى.‬

1212
01:33:46,958 --> 01:33:48,208
‫في المبنى الذي كنا نسكنه.‬

1213
01:33:49,458 --> 01:33:50,583
‫تعرفت على الصورة.‬

1214
01:33:52,166 --> 01:33:53,166
‫كان مطبخنا.‬

1215
01:33:55,166 --> 01:33:57,333
‫قالوا إنه كان حادثًا أثناء عراك.‬

1216
01:33:58,583 --> 01:34:00,916
‫رد فعل تحسسي من رذاذ الفلفل.‬

1217
01:34:01,000 --> 01:34:03,208
‫"مستخلص الفول السوداني"‬

1218
01:34:03,791 --> 01:34:04,875
‫ثم إن القطع... ‬

1219
01:34:06,791 --> 01:34:08,291
‫انتظمت في أماكنها.‬

1220
01:34:12,750 --> 01:34:14,833
‫شخص ما قد عبث بالرذاذ.‬

1221
01:34:16,625 --> 01:34:19,041
‫شخص يعرف أن الضحية لديه حساسية.‬

1222
01:34:21,625 --> 01:34:23,875
‫لست غبية لدرجة أن آتي به يا "خافير".‬

1223
01:34:24,666 --> 01:34:25,875
‫إنه في مكان آمن.‬

1224
01:34:26,375 --> 01:34:28,291
‫أمضيت شهورًا أفكر في هذا،‬

1225
01:34:28,375 --> 01:34:30,625
‫أسأل نفسي، "ما تأثير ذلك على (داني)‬‫؟‬‫"‬

1226
01:34:31,000 --> 01:34:32,541
‫لكنني‬‫ أخيرًا اتخذت قرارًا.‬

1227
01:34:34,000 --> 01:34:35,791
‫سأقدمه للشرطة‬

1228
01:34:36,708 --> 01:34:38,041
‫سأخبرهم بكل شيء.‬

1229
01:34:39,833 --> 01:34:40,666
‫لقد انتهيت.‬

1230
01:34:41,791 --> 01:34:43,291
‫الشقة في "إل كارميل"... ‬

1231
01:34:43,416 --> 01:34:46,666
‫ستكون كالقصر مقارنة بالزنزانة‬
‫التي ستنتهي حياتك فيها.‬

1232
01:35:00,041 --> 01:35:00,875
‫افعلي ذلك.‬

1233
01:35:03,583 --> 01:35:06,291
‫- ماذا؟‬
‫- افعليّ ذلك. اتصلي بهم. أعطهم الزجاجة.‬

1234
01:35:08,625 --> 01:35:09,708
‫أخبريهم بكل شيء.‬

1235
01:35:11,625 --> 01:35:12,458
‫جيد.‬

1236
01:35:15,541 --> 01:35:16,666
‫أتعرفين ماذا سأفعل؟‬

1237
01:35:19,708 --> 01:35:23,375
‫حساب "داني" الذي فتحته ‬‫من أجل الدراسة‬
‫و‬‫كي‬‫ ‬‫أ‬‫تأكد من حصوله على الرعاية... ‬

1238
01:35:24,458 --> 01:35:25,916
‫سيكون أول ما يختفي.‬

1239
01:35:28,125 --> 01:35:29,541
‫سأنفقه على المحامي.‬

1240
01:35:30,541 --> 01:35:32,166
‫أفضل وأغلى محامي أجده.‬

1241
01:35:33,791 --> 01:35:36,166
‫شقتك ستكون التالية. حسنًا، شقتي.‬

1242
01:35:36,791 --> 01:35:37,625
‫إنها باسمي.‬

1243
01:35:38,875 --> 01:35:41,583
‫سأبيعها لأدفع تكاليف المحامين الباهظة.‬

1244
01:35:43,666 --> 01:35:45,375
‫سينتهي بكما الأمر في الشارع.‬

1245
01:35:47,666 --> 01:35:49,291
‫إذًا أخبري الشرطة. هيا.‬

1246
01:35:52,416 --> 01:35:53,416
‫لن تجرؤ.‬

1247
01:35:54,791 --> 01:35:55,625
‫هل‬‫ أنت متأكدة؟‬

1248
01:36:03,541 --> 01:36:05,833
‫الآن، اسمحي لي، لديّ اجتماع مع ‬‫عملاء.‬

1249
01:43:11,041 --> 01:43:14,041
‫ترجمة "محمد مصطفى"‬

