﻿1
00:00:38,676 --> 00:00:42,674
"،قاعدة (ماكغواير) الجويّة
(رايتستاون)، (نيو جيرسي)"

2
00:00:46,583 --> 00:00:48,843
"أين القبطان؟"

3
00:00:49,103 --> 00:00:55,534
"إنّه هناك في مكان ما
على بُعد ألف فرسخ نجميّ مربّع"

4
00:00:55,620 --> 00:00:58,488
"وليس بيدنا حيلة لمساعدته"

5
00:01:47,192 --> 00:01:50,276
"مركبة مجهولة متّجهة نحونا على بُعد
500 ميل من (روكبورت)، هل تتلقّى؟"

6
00:01:50,406 --> 00:01:52,274
تلقّيتُ يا (تاكوم)، أتسمعني؟

7
00:01:52,405 --> 00:01:54,012
ما الٔامر؟ -
لا أعرف، سيّدي -

8
00:01:54,142 --> 00:01:57,749
لكنّ مؤشّر القمر
الصناعيّ يحدّد بعد 500 ميل

9
00:01:59,921 --> 00:02:01,354
ليست إحدى مركباتنا

10
00:02:01,485 --> 00:02:05,395
"لقد أكّدنا وجود
...مركبة مجهولة متّجهة نحونا"

11
00:02:06,395 --> 00:02:08,653
واروولف)، كاميرا)
الطيران شغّالة الٓان

12
00:02:09,566 --> 00:02:11,347
"يتحرّك بسرعة"

13
00:02:11,477 --> 00:02:15,345
"،أيّتها المركبة المجهولة
تخترقين فضاءً محظوراً"

14
00:02:15,475 --> 00:02:19,689
"خفّف السرعة حتّى سرعة
الصوت وانخفض إلى 3000 قدم"

15
00:02:19,819 --> 00:02:22,861
"عرّف عن نفسك وإلّا أطلقنا النار عليك"

16
00:02:24,467 --> 00:02:26,249
(إلى القيادة، هنا القائد (واروولف

17
00:02:26,336 --> 00:02:29,247
لا تجيب المركبة
المجهولة وترحل بسرعة

18
00:02:29,378 --> 00:02:32,289
أقترح أن يتدخّل
(الحرس الجوّي الوطنيّ في (فرانكلين

19
00:02:32,506 --> 00:02:34,938
،(هنا (كاوبوي
لديّ صاروخ مصوّب نحوه

20
00:02:35,373 --> 00:02:38,588
أطلب إذناً لٕاطلاق النار -
يمكنك إطلاق النار" -"

21
00:02:42,846 --> 00:02:46,495
تبّاً! كان عليك
تشغيل جهاز الحماية

22
00:02:46,626 --> 00:02:48,711
لا يمكنني تذكّر كلّ شيء

23
00:02:48,842 --> 00:02:52,708
لقد اختفت

24
00:03:29,897 --> 00:03:35,372
"نزل، غرف شاغرة"

25
00:03:35,502 --> 00:03:37,240
"قنوات فضائية"

26
00:03:58,834 --> 00:04:00,266
مرحباً

27
00:04:03,394 --> 00:04:05,741
أتحتاج إلى غرفة؟ -
أجل -

28
00:04:06,307 --> 00:04:09,869
املٔا هذا الطلب، مجرّد شكليّات

29
00:04:15,082 --> 00:04:19,991
أبحث أيضاً عن مركز تقنيّ صناعيّ حيث
يمكنني شراء 2 أو 3 من معجون البلاتين

30
00:04:21,513 --> 00:04:25,814
في هذه الساعة من الليل؟
...ربّاه! لنرَ

31
00:04:26,290 --> 00:04:28,812
...أنا جديد في المنطقة، لا

32
00:04:28,942 --> 00:04:33,286
أتعرف أين أجد جهاز تلحيم
بالهليوم يعمل على عمق 8 قامات؟

33
00:04:34,025 --> 00:04:39,064
موظّف النهار يعرف
المنطقة جيّداً، لا يمكنني مساعدتك

34
00:04:40,412 --> 00:04:44,278
أتريد غرفة مشتركة؟ -
نعم، هذه زوجتي -

35
00:04:44,843 --> 00:04:48,015
أنا متأكّد من أنّها كذلك

36
00:04:51,707 --> 00:04:53,532
جيّد، حسناً

37
00:05:03,133 --> 00:05:06,175
هل ستدفع نقداً أو ببطاقة الائتمان؟

38
00:05:07,956 --> 00:05:09,996
كيف ستدفع بدل إيجار الغرفة؟

39
00:05:11,301 --> 00:05:14,342
سندفع بقطع معدنيّة

40
00:05:14,473 --> 00:05:17,427
حسناً -
نعم، جيّد -

41
00:05:48,318 --> 00:05:50,011
هذا جهاز بدائيّ

42
00:05:50,143 --> 00:05:54,096
علينا إيجاد جهاز يتمتّع بالمكوّنات
اللازمة لتبليغ (ريميولاك) محنتنا

43
00:05:54,226 --> 00:05:57,877
حين يعرف الزعيم بشأن
تدمير مركبتنا فلن يسرّ أبداً

44
00:05:57,962 --> 00:06:01,134
نعم، بالتأكيد سيقطع
عضوي ويسلّمني إيّاه

45
00:06:03,003 --> 00:06:05,609
لكن لا تيأسي
يا (برايمات)، سيأتون لٕانقاذنا

46
00:06:05,740 --> 00:06:07,695
حتّى ذلك الحين علينا التكيّف

47
00:06:08,042 --> 00:06:11,908
حين تتوقّف قطيرات الهيدروجين
سنعيش متخفّيين على الٔارض

48
00:06:12,040 --> 00:06:13,733
بين ذوي الرؤوس المبلطحة

49
00:06:13,863 --> 00:06:17,644
بلدار)، كيف يمكننا العيش)
بين ذوي الرؤوس المبلطحة؟

50
00:06:18,383 --> 00:06:20,338
سننسجم

51
00:06:21,467 --> 00:06:24,248
"...(ربّاه! (مايك ساندرز"

52
00:06:26,638 --> 00:06:29,461
"هذا هو الرجل الذي
أمّن الفوز في المباراة الٔاخيرة"

53
00:06:40,974 --> 00:06:44,015
أوتو)، هذا الشابّ)
سريع بقدرك تقريباً

54
00:06:45,275 --> 00:06:49,968
،لا، هذا الشابّ هو الٔافضل
يصل في الوقت المحدّد ويعمل جيّداً

55
00:06:50,097 --> 00:06:53,225
لم يعد المرء يجد أمثاله -
هذا صحيح -

56
00:06:53,312 --> 00:06:57,701
الشبّان الٓاخرون البيض
والسود يصلون متأخّرين ويعبثون

57
00:06:57,831 --> 00:07:00,743
كلّ ما يهمّهم معاشهم -
سمعتُ بهذا -

58
00:07:03,739 --> 00:07:07,824
(إليك (سوبرجوسماستر
للمرجعيّة المستقبليّة، وتنظيف مستمرّ

59
00:07:07,954 --> 00:07:10,779
لتفادي البلى وتكدّس جراثيم الٔارض

60
00:07:18,816 --> 00:07:22,813
،قلتُ لك إنّه بارع
لو وجدتُ ثلاثة مثله لاستطعت التقاعد

61
00:07:24,160 --> 00:07:28,808
عفواً، (أوتو)، حان وقت
استراحة الظهر لٔاخذ زاد البروتين الكربونيّ

62
00:07:28,939 --> 00:07:30,416
طبعاً، خذ فرصة غدائك

63
00:07:30,721 --> 00:07:34,978
...الغداء، الغداء -
يحبّ أن يأكل -

64
00:07:36,151 --> 00:07:43,016
...الغداء

65
00:07:43,146 --> 00:07:48,316
...الغداء

66
00:07:49,923 --> 00:07:51,792
مرحباً يا امرأة الٔارض

67
00:07:53,051 --> 00:07:55,355
حان وقت استهلاك
الكمّيات الضخمة لفترة الظهر

68
00:07:55,485 --> 00:07:57,526
حضّرتُ مجدّداً أسطوانة نشا

69
00:07:57,657 --> 00:07:59,959
بيتزا، سأستمتع بها

70
00:08:01,132 --> 00:08:02,610
هاك

71
00:08:02,740 --> 00:08:07,737
حذار، لا تقسّ أعلى ثقب عنقك في
عصارة حليب الثدييّات ذات الحوافر

72
00:08:18,381 --> 00:08:19,814
!ممتاز

73
00:08:20,380 --> 00:08:23,551
المكوّن الٔاخير لجهاز
الاتّصال بين المجرّات

74
00:08:23,682 --> 00:08:27,244
هذا صحيح -
هكذا -

75
00:08:27,374 --> 00:08:30,025
ربّما يجب شدّ مرابط
البُعد اللولبيّة للمرّة الٔاخيرة

76
00:08:30,155 --> 00:08:35,152
شغّل الجهاز
وكلّم (مارلاكس) لتُعلمه عن وضعنا

77
00:08:35,282 --> 00:08:37,454
لا يجب تأخير ذلك

78
00:08:48,750 --> 00:08:52,095
الرئيس خائن -
لا، لستُ خائناً -

79
00:09:00,480 --> 00:09:02,349
اتّصال إلى الوطن

80
00:09:05,649 --> 00:09:10,821
...(مارلاكس)

81
00:09:11,603 --> 00:09:14,035
،(مرحباً، (بلدار
لم نسمع عنك منذ وقت طويل

82
00:09:14,166 --> 00:09:16,947
ويسرّنا أنّ وظائف
حياتك ما زالت ناشطة

83
00:09:17,077 --> 00:09:18,511
(مرحباً، (مارلاكس

84
00:09:18,641 --> 00:09:21,639
أظنّك استعبدت الكوكب
وتنتظر التعليمات التالية

85
00:09:24,419 --> 00:09:30,067
أرغمنا عطل غير متوقّع
على ترك المركبة بسرعة

86
00:09:31,370 --> 00:09:34,889
متى يمكننا توقّع
وصول مركبة إنقاذ؟

87
00:09:35,020 --> 00:09:37,974
مركبة إنقاذ؟ أيّها المغفّل

88
00:09:38,104 --> 00:09:41,232
لا أودّ أن أكون مكانك
حين يعرف الزعيم بخسارتك

89
00:09:41,363 --> 00:09:42,840
لن يتقبّل الٔامر بسهولة

90
00:09:43,231 --> 00:09:48,054
سأحاول تدبير مطوّفة نجميّة لدخول
نظامك الشمسيّ بعد حوالى 7 "زيرلات"

91
00:09:49,227 --> 00:09:51,051
!7 "زيرلات"؟ -
!7 "زيرلات"؟ -

92
00:09:51,790 --> 00:09:54,875
(نارغتس)، (ريميولاك) و(نارباي)

93
00:10:04,825 --> 00:10:07,518
!"7 "زيرلات

94
00:10:11,689 --> 00:10:17,293
هناك أمر علينا مناقشته
وهو أهمّ بكثير من غزو الكواكب

95
00:10:17,424 --> 00:10:21,378
ما الذي قد يكون أهمّ
من غزو الكواكب؟

96
00:10:21,854 --> 00:10:25,679
بلدار)، أنا حامل)

97
00:10:27,025 --> 00:10:31,674
أنت وأنا... طفل صغير؟

98
00:10:31,805 --> 00:10:33,237
نعم

99
00:10:41,276 --> 00:10:44,707
،8 آلاف دولار
هذا أفضل أسبوع عمل عرفته

100
00:10:45,533 --> 00:10:50,486
إليك 1200 دولار -
شكراً -

101
00:10:50,660 --> 00:10:54,178
للمناسبة، لم تعطِني
رقم ضمانك الاجتماعي

102
00:10:58,785 --> 00:11:04,389
رقم ضماني الاجتماعي؟
آسف، لا أنفكّ أنسى ذلك

103
00:11:04,518 --> 00:11:09,647
أحتاج إليه لاستمارات الرواتب
ونقابة العمّال... لديك رقم، صحيح؟

104
00:11:09,732 --> 00:11:14,642
طبعاً، أنا مواطن من هذا الكوكب -
حسناً، إذاً أعطني الرقم -

105
00:11:15,468 --> 00:11:23,636
...0256

106
00:11:24,374 --> 00:11:30,413
و ب 87

107
00:11:30,544 --> 00:11:33,975
أتحاول أن تقول لي
إنّه ليس لديك رقم ضمان؟

108
00:11:34,410 --> 00:11:36,365
أجل -
لمَ لا؟ -

109
00:11:36,583 --> 00:11:38,928
أنا كائن فضائيّ غير شرعيّ

110
00:11:40,362 --> 00:11:42,796
كنتُ واثقاً من أنّك بارعاً

111
00:11:42,926 --> 00:11:45,924
كلّما جنيتُ بعض
المال يحصل هذا، من أين أنت؟

112
00:11:46,054 --> 00:11:49,878
،(من الكوكب (ريميولاك
...أنا مساعد لمراقبة الوقود

113
00:11:50,008 --> 00:11:52,006
لا يهمّ، لا يهمّ

114
00:11:53,266 --> 00:11:56,569
سنتدبّر الٔامر

115
00:11:56,654 --> 00:11:59,956
إذاً اسمك (دونالد ر.ديتشيكو)، مفهوم؟

116
00:12:00,087 --> 00:12:01,911
(دونالد ر.ديتشيكو) -
نعم، هذا أنت -

117
00:12:02,042 --> 00:12:07,690
د ي ت ش ي ك و، وُلدت في 11
(أغسطس 51 في (بروكتون) (مساتشوستس

118
00:12:07,821 --> 00:12:10,992
(بروكتون)، (مساتشوستس) -
هذه المدينة رائعة، وما اسمك؟ -

119
00:12:11,123 --> 00:12:14,121
(دونالد ر.ديتشيكو) -
نعم، سُررت بمعرفتك -

120
00:12:14,251 --> 00:12:15,814
(زوجتك تدعى (ماري مارغريت روني

121
00:12:15,945 --> 00:12:19,116
وُلدت في 26 يونيو 1955
(في (نارنغاست)، (رود آيلند

122
00:12:19,247 --> 00:12:21,159
لكن من أين أنت؟ -
(بروكتون)، (مساتشوستس) -

123
00:12:21,289 --> 00:12:22,722
والدتي من هناك

124
00:12:22,852 --> 00:12:26,198
تزوّجتما في 4 يونيو
(1975 في (قوروس) في (اليونان

125
00:12:26,329 --> 00:12:29,587
حيث تعارفتما خلال لقاء جامعيّ
(بعد تخرّجكما من جامعة (هوبارت

126
00:12:29,717 --> 00:12:32,367
(هوبارت) -
جامعة (هوبارت)، لنضمّ الكلمتين -

127
00:12:32,497 --> 00:12:34,191
(جامعة (هوبارت -
إنّه مذهل -

128
00:12:34,278 --> 00:12:36,234
كلّ ما تحتاج إليه هو هنا

129
00:12:36,321 --> 00:12:40,058
شهادتا الولادة، الشهرة، السجلّات
...المدرسيّة، عناوين أرباب العمل

130
00:12:40,188 --> 00:12:42,838
ليس بالضرورة أن
يطلبوها لكنّها هنا للاحتياط

131
00:12:45,792 --> 00:12:48,226
الٔاهمّ هو رقما
الضمان الاجتماعيّ، ما اسمك؟

132
00:12:48,356 --> 00:12:51,180
(دونالد ر.ديتشيكو) -
سررتُ بمعرفتك -

133
00:12:51,310 --> 00:12:54,960
،(أهلًا بك في (الولايات المتحدة
ضع يدك في يدي ثم ارفعها وأخفضها

134
00:13:05,300 --> 00:13:08,949
إنّها مركبة جيّدة، يسهل تشغيلها

135
00:13:09,080 --> 00:13:10,861
لا تقترب منّي إلى هذا الحدّ، حسناً؟

136
00:13:11,470 --> 00:13:14,510
ليس لديّ شيء
ضدّ القرب، لكنّي لست من هذا النوع

137
00:13:14,640 --> 00:13:17,247
لدينا في (أميركا) ما يسمّى فسحة

138
00:13:17,943 --> 00:13:19,376
أحسنت

139
00:13:20,289 --> 00:13:23,808
إن كنتَ ستعيش هنا
وتنجب الٔاولاد فعليك التأقلم

140
00:13:24,241 --> 00:13:27,544
عليك شراء سيّارة
وربّما قبّعة لتغطية رأسك

141
00:13:28,023 --> 00:13:30,195
وعليك أن تفعل شيئاً بأسنانك

142
00:13:31,759 --> 00:13:33,236
...أسناني

143
00:13:33,800 --> 00:13:36,016
أتعرف ما سرّ
النجاح في هذا البلد؟

144
00:13:36,146 --> 00:13:37,927
لا -
سأخبرك -

145
00:13:38,276 --> 00:13:42,968
،مظهر جيّد، شخصيّة قويّة
عدم التقيّد بمكتب

146
00:13:43,054 --> 00:13:45,226
،وبما يخصّ الٔاعمال
لا تقبض سوى نقداً

147
00:13:45,791 --> 00:13:50,093
"،مظهر جيّد، شخصيّة قويّة
لا مكتب، نقداً فقط"

148
00:13:50,224 --> 00:13:51,657
أحسنت

149
00:13:52,178 --> 00:13:55,394
،خدمة التوطين والتجنيس
دائرة الٔاطلسيّ المتوسّط

150
00:13:57,566 --> 00:14:02,909
(دونالد ر.ديتشيكو)

151
00:14:25,545 --> 00:14:30,672
،من فضلكما، أفضّل الٕانجليزيّة
فكلّ ما أسمعه هنا مجرّد قرقعات

152
00:14:30,802 --> 00:14:33,191
...قرقعات؟ قرقعات؟

153
00:14:33,321 --> 00:14:35,972
هلّا كنتما لطيفين وجلستما؟

154
00:14:36,407 --> 00:14:39,708
تفضّلا بالجلوس، من فضلكما

155
00:14:41,707 --> 00:14:43,662
مرحباً، سأهتمّ بهذا

156
00:14:43,922 --> 00:14:48,745
(لا يستطيع السيّد (سيدلينغ
مقابلة أحد اليوم، فنهاره حافل، شكراً

157
00:14:49,571 --> 00:14:52,655
أليس هذا رائعاً؟
حسناً، ليس هذا لك

158
00:14:55,262 --> 00:14:58,085
تذكّر أنّ هذه الٔارقام
ليست بغاية الدقّة

159
00:14:58,216 --> 00:15:03,386
أقترح أن نضع هذه الحلقات
الٔالكترونيّة على كلّ المرحّلين

160
00:15:03,517 --> 00:15:07,905
ثمّ نحفر ونضع سلكاً
على طول الحدود فيشكّل حاجزاً

161
00:15:08,035 --> 00:15:12,076
وحين ينوي شخص
غير شرعيّ دخول البلد

162
00:15:15,898 --> 00:15:21,939
ستكون صدمة كهربائيّة يصعب
نسيانها، وستشكّل أمثولة لباقي الشعب

163
00:15:22,372 --> 00:15:24,849
لنبدأ بذلك -
نعم، فوراً، سيّدي -

164
00:15:28,281 --> 00:15:30,280
لماذا أنا الوحيد القادر
على رؤية المشكلة؟

165
00:15:30,409 --> 00:15:31,843
لا أعرف

166
00:15:31,975 --> 00:15:35,494
يتجاهل الجميع المشكلة
على أمل أن تزول لكنّها لن تزول

167
00:15:35,622 --> 00:15:38,274
أنت محقّ تماماً، لن تختفي

168
00:15:38,404 --> 00:15:40,185
ربّما عليّ الاستسلام أيضاً -
لا -

169
00:15:40,316 --> 00:15:42,705
بلى، سأستسلم تماماً كالباقين

170
00:15:42,837 --> 00:15:44,487
ليس هذا من طباعك -
سأختار الطريق السهل -

171
00:15:44,618 --> 00:15:46,441
وأدع الغرباء يجتاحون البلد -
لن تكون سعيداً -

172
00:15:46,573 --> 00:15:50,700
لذا عليّ أن أعطي
ما بوسعي، مائة بالمائة

173
00:15:50,830 --> 00:15:53,523
أعرف أنّ الجميع يظنّون الٔامر جنونياً -
وهوَسيّاً -

174
00:15:53,784 --> 00:15:57,303
وأنّني مختلّ عقليّاً -
مجنون تماماً -

175
00:15:58,823 --> 00:16:00,301
لديّ شيء لك

176
00:16:01,301 --> 00:16:03,386
رقم الضمان
الاجتماعيّ السابق الذي ألغيته

177
00:16:03,517 --> 00:16:05,210
ديتشيكو)؟ لقد عاد)

178
00:16:05,472 --> 00:16:07,295
إنّها الوظيفة العاشرة
التي يشغلها هذا الشهر

179
00:16:07,644 --> 00:16:11,206
هذا جيّد بالنسبة لشابّ أصيب
(وكاد يموت في حانة في خليج (شيبشاد

180
00:16:11,684 --> 00:16:16,289
يبدو أنّه يعمل الٓان كعامل
(تصليح تطبيقيّ في مدينة (جيرسي

181
00:16:16,680 --> 00:16:24,674
،لنرَ، تبيّن أنّه سامويّ
...فييتناميّ، صقليّ، كنديّ

182
00:16:24,805 --> 00:16:28,801
وبلجيكيّ -
(نعم، بلجيكيّ، وعاد إلى (بلجيكا -

183
00:16:30,018 --> 00:16:33,537
لقد فقدتُه، وأريد النيل منه

184
00:16:34,972 --> 00:16:40,706
دكتور (رودولف)، هذا السيّد
ديتشيكو)، يريد تلبيس كلّ أسنانه)

185
00:16:43,922 --> 00:16:48,049
حسناً، سنلقي نظرة

186
00:16:50,221 --> 00:16:54,349
(مرحباً، سيّد (ديسيكو -
(اسمي (ديتشيكو -

187
00:16:54,479 --> 00:16:59,823
أنا الدكتور (رودولف)، أيمكننا
أن نرسل في طلب سجلّات أسنانك؟

188
00:17:00,822 --> 00:17:05,036
في صغري، كسرتُ سنّاً
على مزلجة صاروخي خلال عاصفة

189
00:17:05,167 --> 00:17:10,032
لكن لم يكن هناك
...سجلّات يمكن إرسالها من

190
00:17:10,162 --> 00:17:15,029
من حيث آتي -
حسناً -

191
00:17:15,984 --> 00:17:20,936
تودّ تلبيس أسنانك؟ -
أجل -

192
00:17:21,720 --> 00:17:23,153
لنلقِ نظرة

193
00:17:27,020 --> 00:17:30,495
افتح فمك من فضلك

194
00:17:36,230 --> 00:17:38,793
أطبق فمك من فضلك

195
00:17:44,790 --> 00:17:47,657
افتح فمك من فضلك

196
00:17:53,391 --> 00:17:58,127
(سنبدأ بالتلبيس هنا، سيّد (ديفاسكو

197
00:17:58,735 --> 00:18:00,646
(اسمي (ديتشيكو

198
00:18:00,995 --> 00:18:05,772
افتح فمك أكثر لو أمكن

199
00:18:17,808 --> 00:18:20,458
هل رأسك مرتاح هكذا؟ -
نعم -

200
00:18:21,500 --> 00:18:22,979
حسناً

201
00:18:24,195 --> 00:18:30,104
،سأعطيك بعض الٔاكسيد النتريّ
إن شعرتَ بالٔالم فأشِر لي بذلك

202
00:18:37,055 --> 00:18:39,749
وتنفّس

203
00:18:59,604 --> 00:19:03,818
!بلدار)! تبّاً)

204
00:19:04,774 --> 00:19:08,640
أشخاص من السلطة البشريّة، تبّاً

205
00:19:08,771 --> 00:19:10,248
علينا أن نخرج فوراً

206
00:19:22,978 --> 00:19:25,498
إنّهم عند البوّابة، قُضي علينا

207
00:19:28,062 --> 00:19:30,363
"خدمة التوطين
والتجنيس، افتحوا الباب"

208
00:20:04,641 --> 00:20:06,076
!(ترنبول)

209
00:20:06,988 --> 00:20:11,940
لا جوازات سفر
غريبة، لا رسائل أو جرائد

210
00:20:12,028 --> 00:20:15,895
لا شيء يشير إلى موطنهما
الٔاصليّ، عدا بذلتيّ التنكّر هاتين

211
00:20:16,026 --> 00:20:18,763
،دعني أرى
(ربّما هما من (البرازيل

212
00:20:19,197 --> 00:20:23,107
...سيّدي -
الٔافضل أن يمرّ هذا بي -

213
00:20:23,238 --> 00:20:25,757
فهو ليس بمزاج حسن، شكراً

214
00:20:26,454 --> 00:20:31,623
،أظنّني وجدتُ شيئاً، سيّدي
فذلك الرمز على هذه البطاقة أيضاً

215
00:20:32,794 --> 00:20:34,229
دعني أرى ذلك

216
00:20:34,967 --> 00:20:37,531
(ربّما من (كوريا -
ربّما -

217
00:20:37,662 --> 00:20:40,443
قم بتحليل هذا النصّ -
حسناً، تحقّق من هذا -

218
00:20:40,747 --> 00:20:46,134
،انظر إلى هذه القذارة
لا يعيش البشر هكذا

219
00:20:46,699 --> 00:20:48,480
جِد موطن نشأتهما -
حسناً -

220
00:20:48,871 --> 00:20:50,348
...فحيثما يكن موطنهما

221
00:20:53,390 --> 00:20:55,735
سأتأكّد من عودتهما إليه

222
00:21:00,601 --> 00:21:03,512
(مطار (لاغوارديا)، محطّة (دلتا

223
00:21:03,643 --> 00:21:07,248
لاغوارديا)... أتودّ أن أسلك)
(الطريق السريع إلى المطار (فان ويك

224
00:21:07,379 --> 00:21:09,769
(أو أقترح جادة (وودهافن
إلى موقف (غراند سنترال)؟

225
00:21:09,899 --> 00:21:11,941
هناك المزيد من أضواء
السير إنّما الازدحام أقلّ

226
00:21:12,159 --> 00:21:13,896
لا يهمّ ما دمنا سنصل إلى هناك

227
00:21:14,026 --> 00:21:17,328
،(وودهافن)، (غراند سنترال)
(345، ستنزل عند (لاغوارديا

228
00:21:36,184 --> 00:21:37,617
مرحباً

229
00:21:40,007 --> 00:21:42,310
مرحباً -
مرحباً، زوجي -

230
00:21:42,743 --> 00:21:45,525
كيف كان يومك وأنت
تنقل الناس عبر الشبكة؟

231
00:21:46,611 --> 00:21:49,000
مقبولًا، كان يمكن
أن يكون البقشيش أفضل

232
00:21:54,084 --> 00:21:57,212
يستعدّ الطفل "المخروطيّ" ليولد

233
00:22:05,467 --> 00:22:06,900
(إنّه (كودري

234
00:22:07,553 --> 00:22:09,420
أهلًا بك يا ربّ
عملي ومالك منزلي

235
00:22:09,550 --> 00:22:12,244
اعذرني على قدومي
المفاجىء، (رافي) مريض

236
00:22:12,375 --> 00:22:14,243
أيمكنك أن تعمل خلال
دوام الليل مستعملًا سيارتي؟

237
00:22:14,373 --> 00:22:17,110
طبعاً، لكن سيكون
هذا العمل الثلاثيّ الدوام الٔاخير

238
00:22:17,240 --> 00:22:18,718
فقد اقترب موعد الولادة

239
00:22:18,848 --> 00:22:23,757
لقد أنقذتني مجدّداً -
نعم -

240
00:22:28,102 --> 00:22:31,405
تعمل مجدّداً خلال فترة نومك

241
00:22:31,535 --> 00:22:33,490
الحرمان من النوم سيّىء

242
00:22:33,620 --> 00:22:36,357
لكنّ هذا المسكن لم يعد مقبولًا

243
00:22:36,488 --> 00:22:39,833
حتّى بحسب معايير
الٔارض، ليس كافياً لك ولطفلك

244
00:22:40,050 --> 00:22:42,222
علينا الانتقال للسكن في حيّ أمين

245
00:22:42,352 --> 00:22:46,523
فيه مدارس أفضل وحكم اقتصاديّ
محلّي أقوى، لا يفرض ضرائب باهظة

246
00:22:47,262 --> 00:22:50,216
لسنا أفضل حالًا ممّا
كنّا عليه قبل "زرلين"

247
00:22:50,737 --> 00:22:56,994
هذا المنزل متوفّر بـ6900 دولار
%مع رهن بمعدّل فائدة ثابت قدره 9

248
00:22:57,124 --> 00:23:00,252
لكن كيف؟ مالنا غير كافٍ -
هذا غير صحيح -

249
00:23:00,687 --> 00:23:05,249
كنتَ تعمل ليلًا وأنا أدّخر المال -
أباركك يا امرأة الٔارض -

250
00:23:14,372 --> 00:23:18,630
لقد بدأ انقباض الولادة

251
00:23:22,843 --> 00:23:26,364
،ليس الٔامر كذلك
الولادة فعل طبيعيّ بسيط

252
00:23:26,494 --> 00:23:29,231
اعتنِ بـ(برايمات) وسنلتقط
كثيراً من الصور الجميلة

253
00:23:32,706 --> 00:23:36,399
أكرهك، (بلدار)، أكرهك

254
00:23:50,390 --> 00:23:53,256
تنفّسي

255
00:24:02,207 --> 00:24:03,988
حسناً، دفعة قويّة

256
00:24:11,895 --> 00:24:13,372
طفل وسيم جدّاً

257
00:24:19,498 --> 00:24:22,582
أتودّ أن تقطع الحبل
السرّي، سيّد (كونهاد)؟

258
00:24:27,535 --> 00:24:31,055
،لا، بدون شعر
وارفع أعلى الرأس أكثر

259
00:24:32,271 --> 00:24:34,400
لا، أكثر، بشكل مستدقّ

260
00:24:35,965 --> 00:24:38,789
أيّها السيّد، جاءت نتائج
(تحاليل مختبرات (لكسوم

261
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
على البطاقة التي
وجدناها في منزل المعنيّ

262
00:24:40,960 --> 00:24:46,348
لا لغة أو كتابة أو أحرف
معروفة ضمن رموز الجنسيّات الغريبة

263
00:24:46,478 --> 00:24:51,474
،لا، لستَ تصغي إليّ
أترى أين هي يدي؟ بهذا الارتفاع

264
00:24:51,605 --> 00:24:54,950
ماذا بعد؟ -
درس المختبر بذلتيّ التنكّر -

265
00:24:55,080 --> 00:24:58,601
تحتويان على ألياف
ذات 5 أنواع خيوط مجهولة تماماً

266
00:24:58,686 --> 00:25:00,338
لا وجود لمثلها في أيّ مكان

267
00:25:00,686 --> 00:25:05,203
إذاً ماذا يقولون؟
إنّهما من كوكب آخر؟

268
00:25:05,465 --> 00:25:11,242
أعطيت هذه النظريّة -
إنّها مسألة كبيرة حقّاً -

269
00:25:11,590 --> 00:25:14,588
عفواً، سيّدي، إن
كانا مخلوقين من كوكب آخر

270
00:25:14,718 --> 00:25:16,803
أليست هذه مسؤوليّة القوات الجوّية؟

271
00:25:17,238 --> 00:25:19,281
إن كانا مجرّد زائرين، طبعاً

272
00:25:19,758 --> 00:25:22,799
لكن حالما يحاولان
العمل هنا فهما من مسؤوليّتي

273
00:25:23,408 --> 00:25:27,969
"بلاغ مطلوب من العدالة"

274
00:25:29,447 --> 00:25:32,923
هل من أثر؟ -
لا، سيّدي، لا شيء بعد -

275
00:25:36,876 --> 00:25:38,309
...مهلًا

276
00:25:39,048 --> 00:25:40,829
سيارة المعنيّ قادمة نحوك

277
00:25:41,090 --> 00:25:42,828
تلقّيت، إنّي أراه

278
00:25:42,959 --> 00:25:44,564
انطلاق؟ -
لا -

279
00:25:44,870 --> 00:25:46,434
انطلاق؟ -
لا -

280
00:25:47,216 --> 00:25:48,693
الٓان -
انطلاق -

281
00:25:52,255 --> 00:25:57,078
مكانك! ارفع يديك
بحيث أستطيع رؤيتهما

282
00:26:02,162 --> 00:26:05,985
ليس هو، ماذا يجري؟ -
سيّدي، انظر إلى هذا -

283
00:26:06,506 --> 00:26:07,984
من أين لك سلسلة المفتاح هذه؟

284
00:26:08,114 --> 00:26:11,286
إنّها هديّة من أحد
أطيب الرجال الذين عرفتُهم

285
00:26:11,416 --> 00:26:14,675
أين هو الٓان؟ -
رحل منذ حوالى أسبوع -

286
00:26:14,891 --> 00:26:19,366
لم أتلقّ أخباره، ليت
لديّ المزيد من السائقين أمثاله

287
00:26:19,497 --> 00:26:23,755
،مجتهد، دقيق في مواعيده
ورائحة سيّارته زكيّة دائماً

288
00:26:24,841 --> 00:26:27,187
خذه وفتّشه -
فتّشه -

289
00:26:27,839 --> 00:26:30,011
إن وجدنا تلك الشارة
سنجد غير الشرعيّين هذين

290
00:26:30,141 --> 00:26:34,268
...سيّدي -
مرحباً، أنا سأتولّى ذلك -

291
00:26:35,181 --> 00:26:38,396
(سيّدي، خبر سارّ من (واشنطن

292
00:26:38,527 --> 00:26:42,175
تمّت ترقيتك، لقد أحبّوا
بالتأكيد فكرتك بشأن كهربة الحدود

293
00:26:42,305 --> 00:26:47,650
كنّا متأكّدين من ذلك، لنيل منصب "رئيس
حماية الٔارض" لكلّ "الجنوب الغربي"

294
00:26:48,301 --> 00:26:52,646
نائب مندوب الحكومة -
هذا سيزيد معاشك، صحيح، سيّدي؟ -

295
00:26:52,776 --> 00:26:56,991
أتمزح؟ هناك علاوة
1500 دولار سنويّاً، طبعاً سأقبل به

296
00:26:57,382 --> 00:27:02,465
،(بشأن قضيّة (ديتشيكو
لقد هدرنا عمل ساعات

297
00:27:02,596 --> 00:27:06,897
ومن يهتمّ بها؟ ليعالجها
المسؤول التالي، سأرحل من هنا

298
00:27:08,505 --> 00:27:09,982
"مُباع"

299
00:27:20,017 --> 00:27:25,926
"حين أفكر في كلّ
التفاهات التي تعلّمتُها في المدرسة"

300
00:27:28,054 --> 00:27:32,399
"فعجباً أنّني أستطيع التفكير حتّى"

301
00:27:33,616 --> 00:27:39,742
"ولم أنل أيّ تعليم في حياتي"

302
00:27:41,740 --> 00:27:46,129
"لكنّني أفهم ما يحدث من حولي"

303
00:27:46,477 --> 00:27:52,819
"(يعطينا (كوداكروم
ألوان الليل الزاهية"

304
00:27:52,949 --> 00:27:56,382
"وخضار الصيف"

305
00:27:56,512 --> 00:28:03,245
"يجعلكم تعتقدون
أنّ العالم بأسره يوم مشمس"

306
00:28:03,332 --> 00:28:10,067
"،(لديّ كاميرا (نيكون
أحبّ التقاط الصور"

307
00:28:10,197 --> 00:28:16,628
"أمّي، لا تأخذي الـ(كوداكروم) خاصّتي"

308
00:28:21,102 --> 00:28:26,620
"إن أخذتَ كلّ الفتيات
اللواتي عرفتُهنّ في عزوبيّتي"

309
00:28:29,357 --> 00:28:33,528
"وأحضرتهنّ جميعاً في ليلة واحدة"

310
00:28:35,353 --> 00:28:41,044
"فلن يكنّ مطابقات لخيالي الواسع"

311
00:28:43,738 --> 00:28:47,431
"ويبدو كلّ شيء أسوأ بالٔاسود والٔابيض"

312
00:28:47,823 --> 00:28:54,296
"كوداكروم) يعطينا)
ألوان الليل الزاهية"

313
00:28:54,382 --> 00:28:57,945
"وخضار الصيف"

314
00:28:58,076 --> 00:29:04,766
"يجعلكم تعتقدون
أنّ العالم بأسره يوم مشمس"

315
00:29:04,896 --> 00:29:11,544
"،(لديّ كاميرا (نيكون
أحبّ التقاط الصور"

316
00:29:11,675 --> 00:29:16,366
"أمي، لا تأخذي
الـ(كوداكروم) خاصّتي"

317
00:29:29,227 --> 00:29:31,616
،صباح الخير
استهلاك الكمّيات الضخمة

318
00:29:31,747 --> 00:29:33,745
شرائح فطور
مشبّكة، بقايا ثدييّات مثقّبة

319
00:29:33,876 --> 00:29:37,699
قطع مقسّاة من اللحم
وأجنّة دجاج مسطّحة، سأستمتع بها

320
00:29:37,829 --> 00:29:40,348
ما الكلمة من 7 أحرف
...تشير إلى قبر في (مصر) القديمة

321
00:29:40,478 --> 00:29:44,954
وهو بناء رباعيّ الٔاضلع
ذو جوانب منحدرة تلتقي في القمة؟

322
00:29:45,084 --> 00:29:46,518
!(فلاندير)

323
00:29:54,902 --> 00:29:57,943
صباح الخير يا والداي -
فجر الخير، صغيرتي -

324
00:29:58,030 --> 00:30:02,115
ماذا تودّين أن تأكلي؟
تُرتة؟ أجنّة دجاج؟

325
00:30:02,680 --> 00:30:04,548
،لستُ جائعة جدّاً
سأشرب بعض الـ(تانغ) فقط

326
00:30:04,679 --> 00:30:07,851
تانغ)! الشراب الذي)
أخذه روّاد الفضاء إلى القمر

327
00:30:07,981 --> 00:30:09,457
"روّاد الفضاء إلى القمر"

328
00:30:12,108 --> 00:30:14,367
،اتّصلوا من متجر المحترفين
وصل مضربك الجديد

329
00:30:14,714 --> 00:30:17,017
مضرب صقر قابل للثني ودقيق التهديف
مع مقبض من الغرافيت

330
00:30:17,147 --> 00:30:20,883
سرّ محترفي الغولف
أينما كانوا، مضرب رجل بحقّ

331
00:30:22,448 --> 00:30:24,490
ماذا فعلتِ برأسك المخروطيّ؟

332
00:30:24,620 --> 00:30:26,750
لا شيء -
لا؟ استديري -

333
00:30:28,835 --> 00:30:32,180
ليس وشماً حقيقيّاً -
تبّاً! هذا غير مقبول -

334
00:30:32,310 --> 00:30:33,961
إنّها مجرّد صورة يضعها الجميع

335
00:30:34,091 --> 00:30:36,742
(إن قفز الجميع إلى مِرجليّ (بيتوميوس
فهل تقفزين أيضاً؟

336
00:30:36,872 --> 00:30:41,781
لم أعد صغيرة، أبي -
أخفضي صوتك حين تكلّمينني -

337
00:30:41,912 --> 00:30:46,343
اذهبي الٓان إلى الحمّام وانزعيها كما إنّك
تضعين كثيراً من أحمر الشفاه والوجنتين

338
00:30:46,474 --> 00:30:49,515
أمّي، يبدو تبرّجي جيّداً، صحيح؟

339
00:30:49,645 --> 00:30:53,468
لا تحاولي نيل موافقة والدتك

340
00:30:53,730 --> 00:30:56,119
إن أردتِ مرافقتي
إلى مجمّع البيع بالمفرّق

341
00:30:56,250 --> 00:30:59,116
فستقومين بالتعديلات
اللازمة وتنزعين الصورة

342
00:31:00,811 --> 00:31:02,288
حسناً

343
00:31:05,416 --> 00:31:09,718
...(بلدار) -
كانت تبدو كعاهرة يوم القبض -

344
00:31:15,062 --> 00:31:18,103
لا أعرف ما مشكلة
هذه الورود هذه السنة

345
00:31:18,231 --> 00:31:19,971
ربّما أحتاج إلى بستانيّ

346
00:31:20,145 --> 00:31:22,708
عزيزتي، لن أدفع
لشابّ ليحفر في القذارة

347
00:31:24,488 --> 00:31:27,400
لاري)، قلتُ لك أن)
تأخذ هذه إلى اختصاصيّ

348
00:31:27,531 --> 00:31:29,529
كنتَ لتوفّر مالًا على الٔامد الطويل

349
00:31:29,920 --> 00:31:31,788
كان عليّ شراء
جزّازة عشب كهربائيّة

350
00:31:33,395 --> 00:31:36,742
بلدار)، أهذا أنت؟) -
أجل -

351
00:31:36,872 --> 00:31:39,347
...(بال)، (براي)

352
00:31:39,478 --> 00:31:41,172
ألديك بعض الوقت؟ -
طبعاً -

353
00:31:41,346 --> 00:31:43,215
!لا تُدر جزّازة العشب اللعينة

354
00:31:43,301 --> 00:31:45,821
أنت بارع للغاية بخصوص
الٓالات ألديك مانع أن تفحصها؟

355
00:31:45,952 --> 00:31:47,427
ليس لديّ مانع

356
00:31:47,733 --> 00:31:51,817
،(مرحباً، (ليزا
محصول ممتاز للزرع الزينيّ

357
00:31:51,947 --> 00:31:53,728
تحاولين أن تكوني لطيفة -
نعم -

358
00:31:54,945 --> 00:31:58,942
قاطعة عشب تعمل باشتعال الكلوروفيل
الداخليّ بقدرة حصانيّة من معيار 3

359
00:31:59,072 --> 00:32:02,025
هل في الجهاز وقود؟ -
نعم، الكثير منه -

360
00:32:02,113 --> 00:32:04,807
لكنّني لا أستطيع إدارة الٓالة اللعينة

361
00:32:04,981 --> 00:32:08,673
ربّما يمكنكما الانضمام إلينا لاستهلاك
بعض كمّيات الطعام في عطلة الٔاسبوع

362
00:32:08,805 --> 00:32:12,020
سنشعل حفرة نارنا الجديدة
ونشوي بعض لحم الثدييّات لكما

363
00:32:12,150 --> 00:32:15,191
،يبدو هذا مسلّياً
سأحضّر بعض سلَطة الكرنب

364
00:32:15,712 --> 00:32:18,840
سلطة الكرنب؟ سنستمتع بها

365
00:32:39,304 --> 00:32:40,737
(شكراً، (بيلز

366
00:32:47,298 --> 00:32:53,467
كوني)، كيف حالك؟)
مرحباً، سيّد (كونهاد)، تعجبني قبّعتك

367
00:33:06,110 --> 00:33:08,021
أحبّ هذه الٔاغنية

368
00:33:10,498 --> 00:33:16,624
"...أحياناً أشعر بأنّ عليّ الهرب"

369
00:33:16,754 --> 00:33:20,447
"بأنّ عليّ الهرب من الٔالم"

370
00:33:20,578 --> 00:33:26,834
"،الذي تسبّبه لي
...إنّ الحبّ الذي عرفناه"

371
00:33:27,008 --> 00:33:31,309
آسف، ليست جاهزة -
لستُ أفهم -

372
00:33:31,440 --> 00:33:33,871
عدتُ بحسب الوقت الذي اتّفقنا عليه

373
00:33:34,524 --> 00:33:39,389
...(آسف، سيّد (كوهاد -
(اسمي (كونهاد -

374
00:33:40,954 --> 00:33:48,123
سيّد (كونهاد)، تأخّرنا قليلًا
واستغرق تصليحها وقتاً أكثر ممّا توقّعنا

375
00:33:48,253 --> 00:33:51,554
،هذا غير مقبول
لم تؤخّروا رحيلي من هنا وحسب

376
00:33:51,685 --> 00:33:53,944
إنّما أيضاً كلّ سلسلة
الٔاحداث التي كانت ستليه

377
00:33:54,075 --> 00:33:56,290
أيّ سبب لديكم لتخييب الٔامل هذا؟

378
00:33:56,681 --> 00:34:00,070
لا أعرف مَن أنت
...أو من أين، لكن

379
00:34:00,201 --> 00:34:02,329
(نحن من (فرنسا

380
00:34:02,460 --> 00:34:06,152
،حسناً، سيّدي
أقصد أنّها ستكون جاهزة حين تجهز

381
00:34:06,283 --> 00:34:12,236
فهلّا جلستَ هناك؟
سنناديك حين تجهز سيّارتك

382
00:34:13,538 --> 00:34:19,100
سأطيع، ليس لديّ خيار آخر

383
00:34:22,619 --> 00:34:24,921
...(روني) -
ماذا؟ -

384
00:34:25,268 --> 00:34:29,048
لديّ سؤال: كيف يتطلّب
تصليح بسيط كلّ هذا الوقت

385
00:34:29,179 --> 00:34:32,307
لسيّارة أميركيّة ذات حاجز عاديّ
(ومقود مقدّم ودعائم (ماك فيرسون

386
00:34:32,437 --> 00:34:36,652
بينما مرأبك مجهّز براديومتر
بورغ وورنر) الرقميّ المائيّ؟)

387
00:34:37,781 --> 00:34:40,562
ربّما لٔانّني كنتُ خارجاً أنهي جعة

388
00:34:42,126 --> 00:34:43,603
...حسناً

389
00:34:54,596 --> 00:34:57,462
حضرة نائب مندوب الحكومة
سيدلينغ)، قبل أن تقوم بتعيينك)

390
00:34:57,592 --> 00:35:01,459
لمنصب مندوب للحكومة تبقى
بعض الٔاسئلة لتجيب عنها بعد الظهر

391
00:35:01,590 --> 00:35:04,153
بشأن تولّيك منصب
رئيس مقاطعة الٔاطلسي الٔاوسط

392
00:35:04,283 --> 00:35:07,455
كان ذلك منذ وقت
طويل مع مهمّات كثيرة

393
00:35:07,586 --> 00:35:10,409
لن أستطيع تذكّر
كلّ القضايا التي مرّت بمكتبي

394
00:35:10,540 --> 00:35:12,364
لن نسألك عن كلّ القضايا

395
00:35:12,495 --> 00:35:17,622
فقط القضيّة رقم
(...889343 ب، المدعوّ (دي

396
00:35:17,752 --> 00:35:20,098
(ديتشيكو) -
(ملفّ (ديتشيكو -

397
00:35:20,489 --> 00:35:22,749
نعم، أذكر تلك القضيّة

398
00:35:22,879 --> 00:35:25,920
في ملاحقة فاشلة ومُبالغ فيها

399
00:35:26,050 --> 00:35:29,524
سمحتَ بإنفاق ربع مليون دولار

400
00:35:29,612 --> 00:35:33,262
للقبض على ما كنتَ تعتقده
مخلوقاً فضائيّاً غير شرعيّ من كوكب آخر

401
00:35:34,392 --> 00:35:37,650
مخلوق فضائيّ؟ -
...عفواً -

402
00:35:40,994 --> 00:35:45,861
في الواقع، لم أصرّح رسميّاً
قطّ بأنّني أظنّهم مخلوقات فضائيّة

403
00:35:46,208 --> 00:35:52,248
،وما زالت القضيّة مفتوحة
وحين نقوم بالقبض عليهم

404
00:35:52,379 --> 00:35:54,941
سيتمّ تبرير المبالغ التي أنفِقَت

405
00:35:56,635 --> 00:35:58,070
هذا شعوري

406
00:36:00,155 --> 00:36:03,283
لا أصدّق أنّ تعييني
(معلّق بسبب قضيّة (ديتشيكو

407
00:36:03,414 --> 00:36:04,892
أعرف، أعرف

408
00:36:04,977 --> 00:36:08,671
أريد إعادة وضع الملفّ موضع البحث -
نعم، سيّدي، على الفور -

409
00:36:08,801 --> 00:36:10,539
لماذا أنا؟ -
لا أعرف -

410
00:36:10,670 --> 00:36:12,363
يهاجم الجهاز الحكوميّ
دائماً من يعمل بجهد أكبر

411
00:36:12,494 --> 00:36:16,100
ليس هذا عدلًا -
والسياسيّون غير مهتمّين -

412
00:36:16,230 --> 00:36:18,143
هكذا هو الجهاز الحكوميّ -
الهاتف يرنّ -

413
00:36:18,273 --> 00:36:19,706
يرنّ الهاتف طوال الوقت

414
00:36:19,836 --> 00:36:23,269
...لا -
الهاتف، سأجيب -

415
00:36:24,225 --> 00:36:28,482
هذا الشابّ في
مكان ما وسيرتكب خطأ

416
00:36:28,656 --> 00:36:32,567
وحين يفعل سنقبض عليه

417
00:36:40,778 --> 00:36:43,557
لم أواعد من قبل فتاة أطول قامةً منّي

418
00:36:43,644 --> 00:36:45,904
حقّاً؟ لطالما كنتُ طويلة القامة

419
00:36:48,294 --> 00:36:51,075
إذاً كِلا والديك من (أوروبا)؟

420
00:36:53,421 --> 00:36:57,852
متى جاءا إلى (أمريكا)؟ -
قبل ولادتي -

421
00:36:57,983 --> 00:37:02,326
نعم، جدّي من البلد القديم -
حقّاً؟ أي واحد؟ -

422
00:37:04,326 --> 00:37:07,020
لستُ متأكّداً، أحد البلدان الكبيرة

423
00:37:15,361 --> 00:37:18,750
أمّي هي المرأة
الوحيدة الٔاخرى التي أعرفها

424
00:37:18,881 --> 00:37:21,574
والقادرة على أكل شطيرة هكذا

425
00:37:22,791 --> 00:37:25,962
هل ستأكل هذا؟ -
لا -

426
00:37:27,743 --> 00:37:31,002
أنتِ مميّزة، أتعرفين ذلك؟

427
00:37:34,477 --> 00:37:39,951
إذاً يعطي دروساً
بالقيادة للمرّة الخامسة؟

428
00:37:40,429 --> 00:37:44,253
هذا مثير للاهتمام -
لماذا؟ -

429
00:37:44,383 --> 00:37:50,248
المرأة نفسها، فكّري في الٔامر -
المرأة نفسها -

430
00:37:50,421 --> 00:37:55,027
بحسب خبرتي، كلّما
فكّرت في الٔامر كلّما قلقتِ

431
00:37:55,157 --> 00:38:00,024
لٔانّ كلّ الرجال "خنازير -"
خنازير" -"

432
00:38:00,154 --> 00:38:02,109
الخنزير حيوان فقاريّ
مشقوق الظلف، مدجّن

433
00:38:02,240 --> 00:38:04,281
يتغوّط في المكان
نفسه الذي يأكل فيه

434
00:38:04,716 --> 00:38:09,755
بالتحديد، يجب أن
(تكوني حذرة مع (بلدار

435
00:38:09,886 --> 00:38:14,796
لديه لهجة أوروبيّة
تجدها معظم النساء لا تُقاوَم

436
00:38:32,348 --> 00:38:34,738
أحبّ أن تتفرّج عليّ حين أقود

437
00:38:47,163 --> 00:38:51,898
هذا غريب، وكأنّك
كنتَ تعلّمني طوال حياتي

438
00:38:53,288 --> 00:38:59,545
نعم، وكأنّك تسيطر عليّ كلّياً

439
00:39:08,235 --> 00:39:13,056
لا أظنّني جاهزة
...للامتحان بعد، لا أستطيع

440
00:39:13,794 --> 00:39:15,273
...اسمع

441
00:39:16,142 --> 00:39:17,619
أنا بخير

442
00:39:17,965 --> 00:39:26,004
لكنّي... إنسانة وضعيفة

443
00:39:31,782 --> 00:39:35,779
غلاديس)، انظري إليّ) -
نعم -

444
00:39:35,909 --> 00:39:37,777
أنا أستاذك وأنتِ تلميذتي

445
00:39:37,908 --> 00:39:40,992
من الطبيعيّ أن
تكنّي بعض المشاعر لٔاستاذك

446
00:39:41,123 --> 00:39:44,425
لكن يجب أن تفهمي
أنّ شيئاً لن ينتج عن هذا

447
00:39:51,289 --> 00:39:53,549
58 دولاراً أمريكيّاً، من فضلكِ

448
00:39:55,851 --> 00:39:58,893
أنت أحد أطيب
الرجال الذين عرفتُهم

449
00:39:59,023 --> 00:40:00,804
حين يأتي أبناء
جنسي لحكم هذا الكوكب

450
00:40:00,934 --> 00:40:04,323
فسيرِد اسمك بين
المحميّين ولن يصيبكِ مكروه

451
00:40:05,626 --> 00:40:10,579
،أنت حكيم
لكنّ حكمتك يشوبها حزن

452
00:40:31,086 --> 00:40:32,737
...روني)، لا)

453
00:40:33,737 --> 00:40:35,170
أرجوك

454
00:40:35,300 --> 00:40:39,558
،قلتُ لكِ ما أشعر به حيالك
ألا يعني لك هذا شيئاً؟

455
00:40:40,339 --> 00:40:41,818
يعني لي الكثير

456
00:40:41,948 --> 00:40:48,509
مررت لاصطحابك، أخذتُك في نزهة
...وأعدتكِ إلى المنزل وودّع أحدنا الٓاخر

457
00:40:48,594 --> 00:40:52,331
،ولم تقبّليني أبداً
هل أشكو من خطب ما؟

458
00:40:52,852 --> 00:40:54,461
بالطبع لا

459
00:40:55,892 --> 00:41:01,151
...لكنّ والديّ

460
00:41:04,800 --> 00:41:11,274
لم نكن متعاطفين جدّاً
...وأخشى أنّني لا أعرف كيف

461
00:41:13,446 --> 00:41:18,832
هذا سهل، كلّ ما تفعلينه
...هو إمالة رأسك والتقبيل هكذا

462
00:41:43,294 --> 00:41:47,291
روني)، لا، لستُ جاهزة)

463
00:41:47,421 --> 00:41:51,940
بل أنت جاهزة -
!(لا، (روني -

464
00:42:19,137 --> 00:42:20,571
مرحباً

465
00:42:21,179 --> 00:42:23,091
كيف كان موعدك مع (روني)؟

466
00:42:24,438 --> 00:42:25,871
كان والدي محقّاً

467
00:42:27,262 --> 00:42:29,781
يهتمّ شبّان الٔارض بأمر واحد فقط

468
00:42:29,911 --> 00:42:32,388
(تقصدين أنّ (روني
كان يتصرّف كـ(فلاردنيب)؟

469
00:42:32,736 --> 00:42:34,647
فلاردنيب)؟) -
(فلاردنيب) -

470
00:42:34,778 --> 00:42:38,558
متحرّش متطفّل فظّ

471
00:42:39,122 --> 00:42:40,599
!فلاردنيب)؟)

472
00:42:52,330 --> 00:42:54,068
(مرحباً، سيّد (كونهاد

473
00:42:56,848 --> 00:42:59,847
أجد تصرّفك غير مقبول -
نعم، سيدي -

474
00:42:59,975 --> 00:43:02,409
لو لم أخشَ أن تقبض
السلطات البشريّة عليّ

475
00:43:02,540 --> 00:43:08,448
لقتلتُك بالضغط بشدّة
على رأسك المبلطح ليختفي

476
00:43:09,839 --> 00:43:12,098
شكراً

477
00:43:15,615 --> 00:43:20,178
،(لا تقلقي بشأن الـ(فلاردنيب
(فلن تريه مجدّداً في حيّ (لوريل هيلز

478
00:43:20,960 --> 00:43:24,697
لا أصدّق أنّك
فعلت هذا، دمّرت حياتي

479
00:43:25,001 --> 00:43:29,781
(صغيرتي، حين نعود إلى (ريميولاك -
(لا تهمّني (ريميولاك -

480
00:43:29,997 --> 00:43:34,300
لن تعود تلك
المطوّفة الفضائيّة السخيفة

481
00:43:36,081 --> 00:43:41,337
...لكنّها قالت... ظننتُ -
سأذهب لٔاكلّم الصغيرة -

482
00:43:45,291 --> 00:43:46,768
ادخل

483
00:43:56,153 --> 00:44:00,193
،كوني)، قرأتُ في مجلّة)
يمكنك أن تكلّميني عن أيّ شيء

484
00:44:01,844 --> 00:44:10,055
أمّي، ما الشعور
الناتج عن المضاجعة؟

485
00:44:11,141 --> 00:44:16,572
حصل ذلك معي المرّة الٔاولى
بسرعة كبيرة وبالكاد عرفتُ بما حصل

486
00:44:16,703 --> 00:44:20,135
وبعد ذلك، كان الٔامر
تكراراً أكثر من أيّ شيء آخر

487
00:44:20,264 --> 00:44:25,000
صغيرتي، أنت
تتغيّرين وتشعرين بعدم الثقة

488
00:44:25,782 --> 00:44:27,738
كيف تعرفين بما أشعر؟

489
00:44:28,736 --> 00:44:34,124
أنت متزوّجة بوالدي منذ وقت طويل -
كنتُ شابّة مثلك في الماضي -

490
00:44:34,429 --> 00:44:38,295
(قبل أن أتعرّف إلى (بلدار
كنتُ معجبة بحدّاد تورازيّ

491
00:44:38,425 --> 00:44:42,857
ولم يكن من قوّة
حياتيّة أخرى في الكون تهمّني

492
00:44:42,987 --> 00:44:47,679
لكنّه وجد وظيفة للعمل في
(مجمّع بركانيّ على قمر ما في (بوتوميوس

493
00:44:47,810 --> 00:44:51,894
لم أرَه مجدّداً
وتحطّم قلبي من جرّاء ذلك

494
00:44:52,241 --> 00:44:55,500
تخطّيت ذلك وتبيّن أنّ ذلك كان أفضل

495
00:44:55,631 --> 00:44:57,282
لٔانّني تعرّفت بعدها بوالدك

496
00:44:57,412 --> 00:45:01,017
وعرفتُ حينها أنّني
وجدت شريك حياتي الحقيقيّ

497
00:45:02,973 --> 00:45:04,406
أحبّك يا أمّي

498
00:45:05,319 --> 00:45:10,880
الروابط وثيقة بينك وبين والديك

499
00:45:32,907 --> 00:45:34,341
ضربة موفّقة

500
00:45:34,557 --> 00:45:39,901
هل فكّرت بما
قلتُ لك عن... الشعر؟

501
00:45:40,033 --> 00:45:43,073
لستُ أفهم -
(هذا أنا (لاري -

502
00:45:43,204 --> 00:45:44,898
ليس عليك الادّعاء بأنّه لا يزعجك

503
00:45:45,419 --> 00:45:49,155
ما زلتَ شابّاً ولا سبب لتكون أصلع

504
00:45:49,721 --> 00:45:51,241
سأطلعك على سرّ صغير

505
00:45:51,980 --> 00:45:55,151
،ليس كلّ هذا شعري الحقيقيّ
يصعب اكتشاف ذلك، صحيح؟

506
00:45:55,281 --> 00:45:57,235
فقط من ارتفاع كبير جدّاً

507
00:45:59,757 --> 00:46:02,190
لن أقول المزيد، فكّر في الٔامر

508
00:46:02,321 --> 00:46:03,753
إن أردتَ فسأعرّفك
بالاختصاصيّ الذي أقصده

509
00:46:03,884 --> 00:46:08,447
شكراً -
سيّد (كونهاد)، ضربة غولف موفّقة -

510
00:46:08,663 --> 00:46:13,312
هذا أنا (روني)، آمل
أنّك لم تجرح يدك حين ثقبت سيّارتي

511
00:46:14,138 --> 00:46:19,916
أنا بخير -
جيّد، شكراً، لا مشكلة، إلى اللقاء -

512
00:46:20,480 --> 00:46:23,478
حسناً -
هيّا يا صاح -

513
00:46:31,994 --> 00:46:36,165
حسناً، (كونهاد)، هذا
يجعلك تتقدّمني بأربع نقاط

514
00:46:36,295 --> 00:46:37,773
أجل

515
00:46:38,859 --> 00:46:44,681
سيّد (كونهاد)، أنا
بائس، أشعر باستياء لِما فعلتُ

516
00:46:45,158 --> 00:46:47,677
أشعر وكأنّ أحداً يمزّق أمعائي

517
00:46:48,026 --> 00:46:49,937
وهي ترفض الٕاجابة على اتّصالاتي

518
00:46:50,633 --> 00:46:53,065
،أيّها الصبيّ
لا أدفع لك لتثرثر

519
00:46:53,934 --> 00:46:58,366
ما خطب رأسه؟

520
00:47:00,972 --> 00:47:03,841
انسَ أمره، ليس عضواً في النادي

521
00:47:10,617 --> 00:47:13,572
تنتهي بهذا مباراة المتر الواحد

522
00:47:13,702 --> 00:47:16,482
المباراة التالية هي فئة الـ3 أمتار

523
00:47:16,613 --> 00:47:19,871
الغطّاسة الٔاولى من فريق
(المدرسة هي (كوني كونهاد

524
00:47:20,001 --> 00:47:21,957
ستنفّذين شقلبة ونصف مع برمة

525
00:47:22,087 --> 00:47:25,215
ويدخل رأسك وجسمك
في الماء مع أقلّ طرطشة ممكنة

526
00:47:25,346 --> 00:47:26,824
حسناً

527
00:47:49,371 --> 00:47:52,413
،أحسنتِ، تابعي هكذا
بقي لديكِ غطسة أخيرة

528
00:47:55,062 --> 00:47:56,496
كنتِ رائعة

529
00:47:57,801 --> 00:48:03,969
،آسف بشأن تلك الليلة
كنتُ مغفّلًا حقّاً، حسناً؟

530
00:48:04,318 --> 00:48:07,575
كوني) أفضل أمل)
لنا لنهائيّات بطولة الولاية

531
00:48:07,705 --> 00:48:09,835
أجل، نعتقد هذا أيضاً

532
00:48:10,486 --> 00:48:15,309
،قولا لي إن كنتُ مخطئة
لكنّي لم أرَكما قطّ خلال اجتماعات الٔاهل

533
00:48:15,439 --> 00:48:17,264
في أيّة لجان أنتما؟

534
00:48:19,044 --> 00:48:22,044
ما زلنا بحاجة إلى
متطوّعين لحفلة المتخرّجين

535
00:48:22,172 --> 00:48:24,216
...حفلة -
المتخرّجين -

536
00:48:24,302 --> 00:48:25,824
"(حفلة تخرّج ثانويّة (باراموس"

537
00:48:49,370 --> 00:48:55,539
...مرحباً، أنا آسف إن -
...لا، ما كان عليّ -

538
00:48:55,626 --> 00:48:59,797
...أنا السبب، أحياناً -
أنا أيضاً -

539
00:49:00,840 --> 00:49:06,489
...لو ظننتُ أنّني فعلتُ شيئاً -
لا، لم تفعل، أنا جادّة -

540
00:49:06,620 --> 00:49:09,225
حقّاً؟ -
نعم -

541
00:49:10,398 --> 00:49:13,136
يسرّني أنّنا تكلّمنا

542
00:49:13,265 --> 00:49:17,437
والٓان أيّها الٔاهل
والتلاميذ، وجّهوا اهتمامكم نحو السماء

543
00:49:17,567 --> 00:49:24,215
فوق الملعب لمشاهدة عرض ألعاب
(ناريّة من تصميم الهاوي (بلدار كونهاد

544
00:49:24,346 --> 00:49:28,168
والد ممثّلة ثانويّة
(باراموس)، (كوني كونهاد)

545
00:49:31,122 --> 00:49:33,164
(احترس، (كونهاد

546
00:49:49,196 --> 00:49:51,064
(هذا تافه، (كونهاد

547
00:50:32,339 --> 00:50:33,772
سيجار؟

548
00:50:43,025 --> 00:50:47,153
هل يمنعك الضوء من النوم؟ -
لا -

549
00:50:58,450 --> 00:51:01,708
،أصبح تنفّسك غريباً
ما يشير إلى أفكارك

550
00:51:03,099 --> 00:51:09,529
هل أنت مسرور معي؟ -
طبعاً، ولمَ لا أكون كذلك؟ -

551
00:51:09,790 --> 00:51:12,787
أودّ دخول فترة نومي

552
00:51:13,612 --> 00:51:19,174
لنفترض أنّني متّ
لسبب ما، فماذا قد تفعل؟

553
00:51:19,304 --> 00:51:24,430
سأحرق جثّتك بحسب تقليد
أوفاهدار) وأضعه في مكان جافّ نظيف)

554
00:51:25,561 --> 00:51:31,294
هل ستجد زوجة جديدة
تُحضرها إلى غرفتنا وتنجب منها؟

555
00:51:32,076 --> 00:51:36,116
عزيزتي، سأنهار

556
00:51:36,203 --> 00:51:38,637
سأعيش في ظلام دامس

557
00:51:38,768 --> 00:51:41,765
لن أخرج أبداً من
سريري أو أنظّف نفسي

558
00:51:41,896 --> 00:51:47,109
ستجفّ أعضائي
ودمائي وأموت بائساً ووحيداً

559
00:51:47,240 --> 00:51:49,455
ستكون رائحة النتانة قويّة

560
00:51:50,845 --> 00:51:56,842
بلدار)، لقد أسعدتني كثيراً) -
أعرف، طابت ليلتك -

561
00:52:03,445 --> 00:52:05,748
الحياة على الٔارض جيّدة

562
00:52:05,878 --> 00:52:09,658
،أوافقك الرأي
توصّلنا إلى الاستقرار والقناعة

563
00:52:17,348 --> 00:52:21,606
استديروا وغيّروا اتّجاه السفينة

564
00:52:21,737 --> 00:52:24,430
انتباهاً! عودوا إلى مرفأ انطلاقكم

565
00:52:24,560 --> 00:52:27,514
ليس هناك عمل
(لكم في (الولايات المتّحدة

566
00:52:27,645 --> 00:52:32,120
ليس لديكم مهارات عمل
وستكونون عبئاً على اقتصادنا

567
00:52:32,381 --> 00:52:36,855
نقدّر وضعكم لكن
لدينا مشاكلنا الخاصّة

568
00:52:36,985 --> 00:52:38,766
شكراً -
اتّصال لك، سيّدي -

569
00:52:42,242 --> 00:52:43,720
سيدلينغ) يتكلّم)

570
00:52:43,850 --> 00:52:48,150
سيّدي، وصل فاكس للتوّ
على المحطّة السرّية، أظنّنا وجدناه

571
00:52:49,237 --> 00:52:52,930
لا تعبث معي، الٔافضل
أن يكون الٔامر حقيقيّاً هذه المرّة

572
00:52:57,883 --> 00:52:59,361
(مرحباً، سيّدة (كونهاد

573
00:52:59,491 --> 00:53:04,357
كنتُ أنوي أن أكلّمك
بشأن احتفال إضاءة شجرة الميلاد

574
00:53:04,965 --> 00:53:07,485
وجدنا شخصاً آخر
ليترأس تلك اللجنة

575
00:53:07,616 --> 00:53:11,047
ولن نحتاج إلى
(خدمات السيّد (كونهاد

576
00:53:11,178 --> 00:53:16,132
فاشكريه عنّي من فضلك -
سيخيب أمله كثيراً -

577
00:53:40,722 --> 00:53:43,154
"إعادة السحر إلى زواجكما"

578
00:53:44,067 --> 00:53:45,499
"كيفيّة تفادي خيانته"

579
00:53:49,324 --> 00:53:53,669
أؤكّد لك أنّك قد تربح تذكار
الانتصار هذا العام إن استمرّيت هكذا

580
00:53:54,450 --> 00:53:58,100
قطعة معدن وخشب
بلا معنى، أتنافس فقط مع نفسي

581
00:53:58,230 --> 00:54:00,794
أقدّر اللعبة لوجهها
الفيزيائيّ ومستوى البراعة العالي

582
00:54:00,924 --> 00:54:03,226
والسيطرة على
الذات، وطبعاً الروحانيّة

583
00:54:04,747 --> 00:54:06,224
أنت متباهٍ جدّاً

584
00:54:07,181 --> 00:54:09,222
ستأتي إلى الحفلة التنكّريّة فقط

585
00:54:09,352 --> 00:54:12,350
لٔانّك تعتقد أنّ لديك
فرصة بربح تذكار الانتصار ذاك

586
00:54:12,481 --> 00:54:17,347
لا، طبعاً إن ربحتُ التذكار
فسأقبل به مع حماس محدود

587
00:54:26,078 --> 00:54:28,729
...(رون)، (هارف) -
ماذا يجري؟ -

588
00:54:28,903 --> 00:54:31,727
كونهاد)، أيّ زيّ)
سترتدي في حفلة عيد القديسين؟

589
00:54:31,857 --> 00:54:34,378
لن أخبرك

590
00:55:02,800 --> 00:55:05,841
تناول الشراب الكحوليّ

591
00:55:08,621 --> 00:55:11,098
شراب (ماي - تاي)! سأستمتع به

592
00:55:30,258 --> 00:55:32,256
مرحباً أيّها الٔارضيّ

593
00:55:35,732 --> 00:55:40,772
جيّد أن نتضاجع في
أماكن غير غرفة الغاز قبل فترة النوم

594
00:55:41,771 --> 00:55:45,638
من قال ذلك؟ -
مجلّة "العناية المنزليّة الجيّدة -"

595
00:56:13,617 --> 00:56:16,745
ماذا يفعلان في الداخل؟ -
يبدو أنّهما داسا على هرّ -

596
00:56:17,962 --> 00:56:19,656
(كومديك 3) -
(المفوّض (سيدلينغ" -"

597
00:56:19,786 --> 00:56:21,264
تكلّم

598
00:56:21,394 --> 00:56:24,825
نعم، سيّدي، إنّنا نراقبهم -
لا تتحركوا من دوني" -"

599
00:56:24,957 --> 00:56:28,172
،تلقيّتُ، فهمتُ
لن نتحرّك قبل وصولك إلى هنا

600
00:56:33,385 --> 00:56:34,863
مرحباً

601
00:56:35,731 --> 00:56:40,250
،مرحباً، مررنا لنعرّف عن نفسنا فقط
نحن شهود

602
00:56:40,379 --> 00:56:42,292
(تشرّفتُ، أنا (بلدار

603
00:56:42,683 --> 00:56:45,333
نجتمع في
"(بهو المملكة" في شارع (نك رود

604
00:56:45,464 --> 00:56:48,157
قرب المصبغة مقابل
(متجر الـ(7 - 11

605
00:56:48,287 --> 00:56:49,763
بالتحديد

606
00:56:49,850 --> 00:56:51,849
أيمكننا طرح سؤال عليك؟ -
تفضّل -

607
00:56:51,980 --> 00:56:55,195
أتعتقد أنّ العالم
متّجه نحو كارثة مريعة؟

608
00:56:55,326 --> 00:56:59,931
بالتأكيد، ولديّ معلومات
شخصيّة مباشرة تؤكّد ذلك

609
00:57:00,148 --> 00:57:04,884
ممتاز، أيمكننا الدخول؟ -
طبعاً، ادخلا، تفضّلا -

610
00:57:05,404 --> 00:57:08,924
(زوجتي (برايمات -
مرحباً، تفضّلا بالجلوس -

611
00:57:11,922 --> 00:57:15,918
إذاً ماذا تعرفان عن الشؤم
الذي سيحلّ بهذا الكوكب؟

612
00:57:16,136 --> 00:57:20,394
كشهود، نعتقد أنّ نهاية العالم تقترب

613
00:57:20,525 --> 00:57:24,478
وأنّ 144 ألفاً فقط سينجون ليحكموا

614
00:57:24,608 --> 00:57:26,607
لا أظنّ أنّ عددهم
سيكون بهذا القدر

615
00:57:27,128 --> 00:57:31,169
لا، ينصّ الكتاب المقدّس
بوضوح على أنّ عددهم 144 ألفاً

616
00:57:31,299 --> 00:57:32,950
هذا افتراض متفائل جدّاً

617
00:57:33,080 --> 00:57:36,382
نظراً للٔاسلحة البدائيّة التي
يستعملها سكّان الٔارض للدفاع عن أنفسهم

618
00:57:36,513 --> 00:57:39,901
بعض أسلحة الٔارض جيّدة -
تبّاً، ارميها -

619
00:57:40,249 --> 00:57:45,680
حين تأتي الساعة، لن تنفع
أيّة أسلحة أرضيّة لٕانقاذ البشريّة

620
00:57:45,853 --> 00:57:47,287
أجل

621
00:57:47,766 --> 00:57:50,937
من أين أنتما؟ -
(نحن من (فرنسا -

622
00:57:51,284 --> 00:57:54,760
لكنّنا مواطنان أمريكيّان الٓان

623
00:57:54,891 --> 00:57:58,062
ألديكما إثبات؟ -
إثبات؟ -

624
00:57:58,843 --> 00:58:01,277
(أنا ذاهبة عند (كريستينا
وستقلّني إلى الحفلة الراقصة

625
00:58:01,407 --> 00:58:04,187
أراكما هناك -
حسناً -

626
00:58:06,012 --> 00:58:07,882
أظنّ أنّ ابنتكما وُلدت هنا

627
00:58:07,967 --> 00:58:12,399
...نعم، وُلدت في كوكبكم
أقصد بلدكم

628
00:58:14,094 --> 00:58:16,613
وتتكلّم الفرنسيّة
هنا أيضاً في (أمريكا)؟

629
00:58:18,873 --> 00:58:22,609
نعم، لكن يصعب
التمرّن عليها في هذه المدينة

630
00:58:22,739 --> 00:58:26,084
إذ ليس هناك فرنسيّون
(كثيرون في (نيو جيرسي

631
00:58:26,822 --> 00:58:31,429
وأنت أيضاً؟ -
نعم، أخاطب بعض الٔاصدقاء الفرنسيّين -

632
00:58:36,946 --> 00:58:39,379
أتعرفان مطعماً يدعى (لو غرونييه)؟

633
00:58:54,369 --> 00:58:57,061
بلدار)، اتّصال لك)

634
00:58:57,540 --> 00:59:00,407
قولي للمتّصل إنّني
سأعاود الاتّصال به حالما أستطيع

635
00:59:00,537 --> 00:59:05,751
لا، إنّه "الهاتف الكبير -"
..."الهاتف الكبير" -

636
00:59:07,012 --> 00:59:09,097
آمل أن تكونا
أيّها البشريّان استمتعتما بزيارتكما

637
00:59:09,227 --> 00:59:12,181
عودا مجدّداً، سترحلان الٓان -
كيف وصلتما إلى هذا البلد؟ -

638
00:59:12,312 --> 00:59:14,744
انتهت زيارتكما -
شكراً على مجيئكما -

639
00:59:17,395 --> 00:59:18,870
لا أظنّهما اقتنعا، سيّدي

640
00:59:18,958 --> 00:59:21,348
لا يمكن التكلّم عن الٔامور
الدينيّة مع بعض الٔاشخاص

641
00:59:49,110 --> 00:59:50,587
...(كوني)

642
00:59:51,413 --> 00:59:55,540
سيقلّني (روني) إلى
المنزل الليلة، فلا أحتاج لٔان تقلّني

643
00:59:55,671 --> 00:59:59,277
لا أيّتها الشابّة، يجب
أن نتكلّم الٓان، الٔامر ملحّ

644
01:00:03,665 --> 01:00:05,534
لديّ خبر سارّ يا صغيرتي

645
01:00:05,664 --> 01:00:10,225
بعد انتظار طويل، ستصل
مركبة إنقاذنا من (ريميولاك) الليلة

646
01:00:10,399 --> 01:00:11,876
ماذا؟

647
01:00:12,007 --> 01:00:15,048
سترين أخيراً مسرّات
كوكبك التي لا تُضاهى

648
01:00:15,264 --> 01:00:19,219
(عليّ إخبار (روني -
تعقّلي، لن تخبري أحداً -

649
01:00:21,478 --> 01:00:23,606
ماذا لو قلتُ إنّني لا أريد الذهاب؟

650
01:00:25,215 --> 01:00:31,297
ابنتي العزيزة، رؤيتك تكبرين على
هذا الكوكب البرّيّ سبّبت لي ألماً شديداً

651
01:00:32,252 --> 01:00:35,772
كون عينيك لم تبصرا
قطّ قمم (أرزناب) المقدّسة

652
01:00:35,903 --> 01:00:38,987
وفوّهة بركان
(كالدروث) ومتاهة (مرزيود)

653
01:00:39,378 --> 01:00:46,589
أعرف أنّ كلّ ذلك
...رائع وأنّك لا تصدّقني

654
01:00:48,762 --> 01:00:50,978
(لكنّي مغرمة بـ(روني

655
01:01:00,928 --> 01:01:06,923
أبي، إن كنتَ
تحبّني حقّاً تدعني أودّعه

656
01:01:07,054 --> 01:01:13,396
مع أنّ قلبي يتعاطف كثيراً
مع مشاعرك، يجب أن نبقى معاً الليلة

657
01:01:13,874 --> 01:01:15,915
سترحلون الليلة؟

658
01:01:17,263 --> 01:01:21,955
حين يُطلب من المرء أن يكون
سائق رئيس (فرنسا) فعليه أن يذهب

659
01:01:23,911 --> 01:01:26,039
عليّ أن أخبرك أمراً مهمّاً جدّاً

660
01:01:26,126 --> 01:01:30,297
ما هو؟ -
ليس هنا، يجب أن نكون بمفردنا -

661
01:01:30,731 --> 01:01:32,209
!ممتاز

662
01:01:32,599 --> 01:01:36,509
جائزة أفضل لاعب غولف للنادي
...الريفيّ الخيريّ لهذه السنة

663
01:01:36,639 --> 01:01:38,117
...(ليس بهذه السرعة، (كارل

664
01:01:38,552 --> 01:01:41,245
لٔافضل تحسين خلال الفصل

665
01:01:41,375 --> 01:01:45,503
(والفائز هو... (بلدار كونهاد

666
01:02:03,880 --> 01:02:05,966
"انطلقت الابنة مع صديقها"

667
01:02:20,694 --> 01:02:27,646
روني)... قبل أن نفعل شيئاً)
لديّ ما أقوله لك

668
01:02:31,121 --> 01:02:37,639
أنا مختلفة عن سائر الفتيات -
أعرف، ولذا أحبّك -

669
01:02:38,247 --> 01:02:39,724
!(روني)

670
01:02:52,063 --> 01:02:54,843
لا أصدّق أنّها رحلت
بعد أن منعتَها من ذلك

671
01:02:54,973 --> 01:02:56,494
هناك ما أفسد حسن حكمها

672
01:02:56,625 --> 01:02:59,796
(حين نعود إلى (ريميولاك
سأعاقبها لمدّة "زيرل" كامل

673
01:02:59,925 --> 01:03:01,447
وأنا جادّ في ذلك

674
01:03:18,217 --> 01:03:22,301
خاتما إحساس
من أين أحضرتهما؟

675
01:03:23,388 --> 01:03:27,210
من تحت سريرك -
هذا غير مقبول، ما زلت صغيرة -

676
01:03:27,341 --> 01:03:31,642
انهضي، ستأتين إلى (ريميولاك) فوراً -
(سأبقى مع (روني -

677
01:03:31,772 --> 01:03:35,726
أخفضي صوتك، هذا مستحيل
وغير مرغوب فيه ولا يُنصَح به

678
01:03:35,856 --> 01:03:38,854
إذاً سآتي معك، أحبّك

679
01:03:39,897 --> 01:03:41,895
تبّاً، رجال من السلطات البشريّة

680
01:03:42,025 --> 01:03:43,546
يجب أن نخرج فوراً

681
01:03:46,500 --> 01:03:49,542
،(انتهى الٔامر، (كونهاد
هنا خدمة التجنيس والتوطين

682
01:03:49,672 --> 01:03:52,844
اخرج ويداك مرفوعتان، أنت موقوف

683
01:04:06,400 --> 01:04:07,832
إنّهم يلوذون بالفرار

684
01:04:24,646 --> 01:04:26,731
لا تتحرّك، قف مكانك

685
01:04:27,818 --> 01:04:30,816
إنّه صديق الفتاة -
سيّدي، إنّه صديق الفتاة -

686
01:04:41,938 --> 01:04:43,372
!أبي

687
01:04:51,930 --> 01:04:56,058
مناورة جيّدة، لكن
(انتهى الٔامر يا (كونهاد

688
01:04:56,275 --> 01:04:59,099
بلدار)، أظنّ أنّ هذا أحد الشهود)

689
01:05:00,663 --> 01:05:02,097
لنؤمّن له التغطية

690
01:05:47,150 --> 01:05:49,540
(أحبّك، (روني

691
01:05:49,671 --> 01:05:53,929
...أحبّكِ -
عد إلى السيّارة -

692
01:05:59,794 --> 01:06:01,488
غورمان)، أفلت يديك)

693
01:06:04,572 --> 01:06:07,136
غورمان)، أنا خائف)

694
01:06:07,440 --> 01:06:12,045
،لن تنجو هذه المرّة
أنت مُحاصَر تماماً

695
01:06:12,175 --> 01:06:14,522
أنزل السيّارة

696
01:06:32,899 --> 01:06:36,115
،هذا قبطان المركبة
اربطوا أحزمة الٔامان

697
01:06:36,245 --> 01:06:41,806
سنبدأ تشغيل طاقة "المنتاغليون"
حالما نعبر القمر الوحيد على هذا الكوكب

698
01:06:51,148 --> 01:06:58,705
لا بأس، لقد عبرنا قمرهم
بنجاح ونستعدّ الٓان لبحث "المنتاغليون"

699
01:07:40,025 --> 01:07:42,718
!(ريميولاك)

700
01:08:21,080 --> 01:08:26,729
أعرف أنّه يحقّ لكّل ذي
رأس مخروطيّ بأربعة استعمالات

701
01:08:26,859 --> 01:08:30,943
،لمسلكة "بيتوميوس" للمتعة
وقد قمت بستّة

702
01:08:31,248 --> 01:08:35,635
أدرك خطأ هذه
الٔافعال وأتعهّد بعدم تكرارها

703
01:08:35,722 --> 01:08:39,502
أرمي بنفسي أمام رحمتك

704
01:08:39,632 --> 01:08:45,063
أدرك أنّ "مسلكات المتعة"
إغراء تصعب مقاومته

705
01:08:45,193 --> 01:08:49,494
،في هذه الحالة
!"ستصارع "الغارثوك

706
01:08:55,968 --> 01:09:03,354
(مساعد مراقب الوقود (بلدار
(و(مارلاكس) من إدارة وقود (بروتويد

707
01:09:09,045 --> 01:09:11,956
بلدار)، الناجي من الكوكب البرّي)

708
01:09:12,088 --> 01:09:14,954
ما الهدايا التي تحملها
لي من العالم المغزوّ؟

709
01:09:15,084 --> 01:09:17,909
،مرحباً أيّها الجليل
اسمح لي بأن أقدّم لك كهديّة

710
01:09:18,039 --> 01:09:21,341
مخلوقَين أصيلين من الكوكب

711
01:09:31,984 --> 01:09:35,808
يمكنك أن تفعل بي ما تشاء
لكنّي لن أعتذر على قيامي بواجبي

712
01:09:35,938 --> 01:09:37,372
لم يعد بإمكان
الولايات المتحدة) الٔامريكيّة)

713
01:09:37,503 --> 01:09:40,283
حلّ مشاكل العمل
الخاصّة بباقي الكون

714
01:09:40,370 --> 01:09:42,064
أسكت هذا العبد

715
01:09:48,016 --> 01:09:52,405
رائع! سيشكّلان تقدمة
(مناسبة للٕاله (كراثنور

716
01:09:52,535 --> 01:09:53,968
ماذا أحضرتَ لي بعد؟

717
01:09:54,272 --> 01:09:57,444
عديد من الهدايا من
حضارة ذوي الرؤوس المبلطحة

718
01:10:00,963 --> 01:10:04,874
حديد إطار مع مفتاح
ربط بأربعة اتّجاهات

719
01:10:07,655 --> 01:10:11,348
دليل استعمال سيّارة
(فورد لينكولن مركوري سايبل)

720
01:10:11,478 --> 01:10:13,085
فورد لينكولن مركوري سايبل)؟)

721
01:10:13,215 --> 01:10:15,519
سيّارة شخصيّة مسمّاة
بحسب مخترعها الذي تمّ اغتياله

722
01:10:15,649 --> 01:10:18,299
شخصيّة من الٔاساطير اليونانية الرومانيّة
وحيوان ثدييّ صغير مكسوّ بالفرو

723
01:10:18,950 --> 01:10:22,730
وجهاز من لوحة أجهزة قياس

724
01:10:48,972 --> 01:10:53,360
جميل، بل أكثر من رائع

725
01:10:59,008 --> 01:11:00,485
اقترب

726
01:11:08,262 --> 01:11:11,520
ماذا فعلت بمدخل وجهك؟

727
01:11:12,519 --> 01:11:13,997
أسنانك؟

728
01:11:14,257 --> 01:11:16,254
جلالتك، لديه سبب وجيه لذلك

729
01:11:16,342 --> 01:11:19,862
عاش (بلدار) طويلًا بين ذوي الرؤوس
المبلطحة واضطرّ إلى التأقلم للنجاة

730
01:11:19,992 --> 01:11:23,554
فقدّم أسنانه -
يُسمّى هذا "تلبيس أسنان -"

731
01:11:23,815 --> 01:11:26,423
لا يهمّني ما يسمّيها
ذو الرؤوس المبلطحة

732
01:11:26,553 --> 01:11:28,812
هنا يُسمّى "خيانة"

733
01:11:30,029 --> 01:11:31,506
خيانة؟

734
01:11:31,636 --> 01:11:36,850
بما أنّه وقت احتفال فعليّ تتم
تسوية الٔامور بحسب التقاليد القديمة

735
01:11:37,067 --> 01:11:42,106
وبالتالي، ستصارع "الغارثوك"

736
01:11:43,670 --> 01:11:48,276
لستُ خائناً -
ما هو "الغارثوك"؟ -

737
01:11:55,705 --> 01:11:59,355
،كلّ "زيرل" منذ القدم
حين تتراصف الٔاقمار الثلاثة

738
01:11:59,485 --> 01:12:03,742
ينتج عن الضوء
المنير ظهور "غارثوك"

739
01:12:04,742 --> 01:12:08,913
إذاً ما "الغارثوك"؟ -
كانت مقاعدنا في الخلف -

740
01:12:09,044 --> 01:12:11,346
هذه مقاعد أفضل بكثير

741
01:12:40,281 --> 01:12:42,367
أهذا هو "الغارثوك"؟

742
01:12:42,583 --> 01:12:44,626
يمكن رؤيته جيّداً
من هذه المقاعد الٔاماميّة

743
01:12:44,756 --> 01:12:46,624
(هذه مقاعد جيّدة جدّاً، (مارلاكس

744
01:12:49,317 --> 01:12:50,795
حان الوقت

745
01:12:55,748 --> 01:12:57,398
أنا (لاغتار)، حارس مخزيّ

746
01:12:57,529 --> 01:12:59,527
ومستعدّ للمقاتلة للدفاع عن كرامتي

747
01:13:07,566 --> 01:13:08,998
هذه مقاعد رائعة

748
01:13:09,825 --> 01:13:12,387
تعلّمتُ الكثير من
التفرّج على مصارعة "الغارثوك"

749
01:13:12,519 --> 01:13:16,254
،لديه نقاط ضعف
وحين يأتي دوري أظنّني سأغلبه

750
01:13:17,558 --> 01:13:20,947
نعم، وأعلمني حين
يصل (إلفيس) إلى هنا

751
01:13:21,511 --> 01:13:22,988
أنت التالي

752
01:13:32,591 --> 01:13:34,023
هذه أوّل مرّة لي

753
01:13:34,154 --> 01:13:36,065
أنت التالي -
لا، هو التالي -

754
01:13:36,196 --> 01:13:39,150
لا، قال إنّك أنت التالي -
لا، انظر، هو التالي -

755
01:13:39,281 --> 01:13:41,540
كنتَ أمامي في بلاط
"السيّد الٔاعلى"، أذكر ذلك

756
01:13:41,671 --> 01:13:44,799
كان ذلك سابقاً والٓان هو الٓان -
صارع جيّداً -

757
01:13:52,142 --> 01:13:53,619
أنت التالي

758
01:13:56,399 --> 01:13:57,874
!أبي

759
01:14:49,707 --> 01:14:55,485
"أحياناً أشعر بأنّ عليّ أن أهرب"

760
01:14:55,615 --> 01:14:59,960
"...عليّ أن أهرب من الٔالم الذي"

761
01:15:00,221 --> 01:15:03,089
إنّها أغنية -
مشهورة جدّاً على الٔارض -

762
01:16:12,212 --> 01:16:18,121
،هذا هو يوم انتصارك
لقد صارعتَ "الغارثوك" بنجاح

763
01:16:18,251 --> 01:16:20,206
وبالتالي سأمنحك طلباً

764
01:16:20,337 --> 01:16:22,899
ولديّ طلب -
تكلّم -

765
01:16:23,030 --> 01:16:25,811
أن يُسمح لي بالعودة إلى الٔارض

766
01:16:25,939 --> 01:16:30,197
ولدى عودتي سأغزو كوكب الٔارض

767
01:16:30,329 --> 01:16:35,195
وأستعبد ذوي الرؤوس المبلطحة
باسم سلالة المخروطيّ الرأس

768
01:16:39,192 --> 01:16:40,625
أمنحك طلبك

769
01:16:40,756 --> 01:16:43,146
كما أتمنّى أخذ عبديّ الٔارض معي

770
01:16:43,276 --> 01:16:46,447
يمكنك أخذ عبد واحد فقط

771
01:16:46,577 --> 01:16:49,619
(إذاً سآخذ (سيدلينغ
الذي لديه الوظيفة العليا

772
01:16:49,749 --> 01:16:51,183
فليكن كذلك

773
01:16:56,613 --> 01:16:59,178
ليُكتب... هل تدوّن هذا؟

774
01:16:59,306 --> 01:17:05,562
أنّ (بلدار) سيعود إلى كوكب البشر
حيث سيغزو ذوي الرؤوس المبلطحة

775
01:17:16,208 --> 01:17:20,379
هذا لا يُطاق، أتكلّم ولا يسمعون -
لا أحد يسمع -

776
01:17:20,509 --> 01:17:23,942
لا يفهمون مدى
الصعوبة المفروضة على مركزي

777
01:17:24,072 --> 01:17:25,679
ليست السُلطة أمراً سهلًا

778
01:17:25,809 --> 01:17:29,328
أحكم، هذا كلّ ما أفعل

779
01:17:29,460 --> 01:17:31,327
ليس لديك حياة داخليّة -
...جلالتك -

780
01:17:31,458 --> 01:17:35,542
مرحباً، لمَ لا تدعني
أهتم بهذا؟ فيومه متعب

781
01:17:49,401 --> 01:17:51,747
انتبهوا يا جميع
قادة وحدات المعركة

782
01:17:51,877 --> 01:17:54,223
ندخل الٔاجواء
الخارجيّة للكوكب المستهدَف

783
01:17:55,528 --> 01:17:58,959
"حافظوا على وضعيّتكم
الكرويّة، جهّزوا أسلحتكم المدفعيّة"

784
01:17:59,090 --> 01:18:01,913
"كونوا جاهزين لتلقّي أمري بالهجوم"

785
01:18:02,695 --> 01:18:06,039
دخل الٔاسطول النجميّ جوّ الٔارض

786
01:18:06,127 --> 01:18:07,909
لقد دخلوا جوّ الٔارض

787
01:18:09,083 --> 01:18:13,557
لحظة المجد أمامنا -
يوم كبير لك، سيّدي -

788
01:18:35,151 --> 01:18:37,974
يمكن الهبوط، جهّزوا
الٔاسلحة وتحقّقوا من الٔاهداف

789
01:18:38,105 --> 01:18:40,668
أبقوا أسلحتكم جاهزة حتّى إشارتي

790
01:18:49,182 --> 01:18:51,007
حذار، خطر على الٔاسطول المحارب

791
01:18:51,137 --> 01:18:54,179
تمّ اكتشاف مواضع أسلحة
لايزر لدى العدوّ في أقمار صناعيّة

792
01:18:54,309 --> 01:18:58,610
ابدأوا بالهدف الثاني
بسلسلة "بلسوميوم"، حذار

793
01:18:58,741 --> 01:19:01,303
خطر على الٔاسطول المحارب

794
01:19:08,430 --> 01:19:11,036
بسرعة يا عائلتي، اركضا

795
01:19:24,287 --> 01:19:28,241
سعادتك وحسن نظرتك
إليّ أساسيّان لحياتي

796
01:19:28,371 --> 01:19:32,933
كما أنّ الوالد لا يستطيع
كلّ يوم إعطاء العالم لابنته

797
01:19:33,689 --> 01:19:35,167
أحبّك، أبي

798
01:19:43,334 --> 01:19:48,200
،(توفّي (بلدار
قضت عليه أسلحة الٔارض

799
01:19:48,331 --> 01:19:52,328
مات بشجاعة في
!المعركة ولا موت أكثر مجداً

800
01:19:52,458 --> 01:19:55,803
سنشتاق إليه -
سيكون المختار -

801
01:19:55,933 --> 01:19:57,367
!شابّ خارق

802
01:19:58,627 --> 01:20:03,146
أقترح عليك هذا يا مخلوق
الٔارض: حياتك مقابل تجنيسي

803
01:20:03,580 --> 01:20:08,185
موافق، شرط أن تثبت براعة عمل
لا تتوفّر لدى أيّ مواطن أمريكيّ

804
01:20:08,316 --> 01:20:11,748
لن يسبّب هذا عائقاً لي -
ليس لديّ اعتراض -

805
01:20:11,835 --> 01:20:13,617
جيّد، هيّا

806
01:20:24,245 --> 01:20:29,330
(مساء الخير، سيّد وسيّدة (كونهاد -
مساء الخير، (روني)، أهلًا بك، ادخل -

807
01:20:31,719 --> 01:20:35,369
تبدو وسيماً، إنّما غير
مرتاح في زيّك الاحتفالي الزغب

808
01:20:36,195 --> 01:20:40,322
تقصد سترتي؟ -
أجل -

809
01:20:40,452 --> 01:20:44,449
تنهي (كوني) تبرّجها، سأناديها

810
01:20:45,623 --> 01:20:48,663
روني)، هل لي بـ55 كلمة معك؟)

811
01:20:50,749 --> 01:20:52,660
الٕاحصاءات المريعة حول الشبّان البشر

812
01:20:52,790 --> 01:20:56,136
الذين يلقون حتفهم في احتراق
سيّارة داخليّ في ليلة حفلة التخرّج

813
01:20:56,267 --> 01:20:58,874
يجعلني أصرّ على أن
نتّخذ احتياطات الٔامان القصوى

814
01:20:59,004 --> 01:21:04,478
أن تعودا في الموعد
المحدّد وفي الواقع... أن تأخذا سيّارتي

815
01:21:04,608 --> 01:21:09,561
فبنيتها القويّة تفوق
بكثير بنية سيّارتك الخردة

816
01:21:09,778 --> 01:21:12,646
(شكراً، سيّد (كونهاد

817
01:21:14,992 --> 01:21:17,815
مرحباً، (روني) وأبي

818
01:21:28,894 --> 01:21:31,937
هذه لكِ -
شكراً -

819
01:21:41,972 --> 01:21:44,883
تقدّما لٔالتقط لكما صورة

820
01:21:49,706 --> 01:21:52,269
قولا "حليب مستخرج
من ثدييّات ذات حوافر"

821
01:21:52,399 --> 01:21:57,005
!(تشيز) -
ممتاز -

822
01:22:01,871 --> 01:22:03,521
،طابت ليلتكما
(سيّد وسيّدة (كونهاد

823
01:22:03,652 --> 01:22:05,476
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

824
01:22:05,607 --> 01:22:07,432
ليلة سعيدة

825
01:22:15,339 --> 01:22:18,641
ذكريات -
سنستمتع بها -

826
01:22:35,932 --> 01:22:39,060
ترجمة: نجوى المنيّر

