﻿1
00:00:23,360 --> 00:00:24,760
‫"مرتكز على مقابلات حقيقية‬

2
00:00:24,840 --> 00:00:26,240
‫وخالية من السخرية‬

3
00:00:26,320 --> 00:00:27,760
‫ومتناقضة بشكل كبير‬

4
00:00:27,840 --> 00:00:30,160
‫مع (تونيا هاردنغ) و(جيف غيلولي)."‬

5
00:00:32,960 --> 00:00:38,480
‫"(تونيا هاردنغ)‬
‫متزلجة فنية أوليمبية سابقة"‬

6
00:00:39,600 --> 00:00:41,120
‫"(جيف غيلولي)‬
‫زوج (تونيا هاردنغ) السابق"‬

7
00:00:41,200 --> 00:00:43,640
‫هذه قريبة جدًا بالمناسبة، أقول رأيي وحسب.‬

8
00:00:44,560 --> 00:00:46,520
‫من فتاي الصغير؟ هل أنت فتاي الصغير؟‬

9
00:00:46,640 --> 00:00:47,880
‫"(لافونا هاردنغ)، أم (تونيا هاردنغ)"‬

10
00:00:48,000 --> 00:00:50,600
‫هذا زوجي السادس هناك، هو الأفضل فيهم.‬

11
00:00:51,960 --> 00:00:54,520
‫"تونيا" هي ابنتي الخامسة من زوجي الرابع.‬

12
00:00:55,760 --> 00:00:57,160
‫كانت دومًا فتاة شقية.‬

13
00:00:57,360 --> 00:00:58,600
‫وأظننا دلّلناها،‬

14
00:00:58,680 --> 00:01:02,160
‫وهو انتصار ثلاثي،‬
‫إن لم تحقق شيئًا طوال حياتك.‬

15
00:01:02,280 --> 00:01:05,280
‫ومع ذلك، كنت أوصلها‬
‫إلى المباريات والتمارين،‬

16
00:01:05,360 --> 00:01:06,840
‫كنت أخيط جميع بزاتها،‬

17
00:01:06,960 --> 00:01:08,760
‫لكن بالنسبة إليها، والدتها أشبه بوحش.‬

18
00:01:09,040 --> 00:01:11,080
‫بشكل عام، كان الناس يحبون "تونيا"‬

19
00:01:11,200 --> 00:01:12,560
‫"(دايان راولينسون)، مدربة (تونيا هاردنغ)"‬

20
00:01:12,680 --> 00:01:15,040
‫أو ما كانوا من كبار المعجبين بها.‬

21
00:01:15,960 --> 00:01:18,800
‫كما أن الناس يحبون "أمريكا"‬
‫أو ليسوا من كبار المعجبين بها.‬

22
00:01:19,640 --> 00:01:23,400
‫كانت "تونيا" أمريكية بالكامل.‬

23
00:01:24,080 --> 00:01:26,840
‫بشكل أساسي، أراد "جيف" و"تونيا"‬

24
00:01:26,920 --> 00:01:28,720
‫"(شون إيكاردت)، الحارس الشخصي السابق‬
‫لـ(تونيا هاردنغ)"‬

25
00:01:28,800 --> 00:01:30,480
‫القضاء على "نانسي كيريغن"،‬

26
00:01:30,840 --> 00:01:32,000
‫القضاء عليها.‬

27
00:01:32,080 --> 00:01:34,320
‫وأنا الذي تدخلت وقلت:‬

28
00:01:34,520 --> 00:01:36,560
‫هناك أساليب أخرى للتسبب بعجز للآخرين.‬

29
00:01:37,240 --> 00:01:39,920
‫لذا، على الرحب والسعة.‬

30
00:01:40,920 --> 00:01:43,080
‫كنت مراسلًا لـ"هارد كوبي"،‬

31
00:01:43,200 --> 00:01:44,760
‫"(مارتن مادوكس)، مراسل لـ(هارد كوبي)،‬
‫1989-1998"‬

32
00:01:44,840 --> 00:01:49,560
‫وهو برنامج تافه كان محط ازدراء‬
‫القنوات الإخبارية الشرعية،‬

33
00:01:49,960 --> 00:01:51,480
‫ثم أصبحت مهمًا.‬

34
00:01:51,920 --> 00:01:54,680
‫بعمر الـ27،‬

35
00:01:54,760 --> 00:01:57,240
‫كنت أكثر رجل مكروه في "أمريكا"...‬

36
00:01:58,480 --> 00:01:59,480
‫ربما في العالم.‬

37
00:02:01,840 --> 00:02:05,640
‫مع شارب ما زلت أعجز عن الاعتذار‬
‫بما يكفي عليه.‬

38
00:02:06,320 --> 00:02:07,960
‫كان اسمي فعلًا.‬

39
00:02:08,680 --> 00:02:12,160
‫كما حين تضرب شخصًا على عظم الركبة،‬

40
00:02:12,240 --> 00:02:14,080
‫يُسمى ذلك الفعل "غيلولي".‬

41
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
‫لكن كان ذلك رائعًا.‬

42
00:02:21,320 --> 00:02:23,440
‫ما الانطباع الذي أخلفه لدى الناس؟‬

43
00:02:28,400 --> 00:02:30,360
‫أني شخص حقيقي.‬

44
00:02:31,960 --> 00:02:35,320
‫لم أعتذر قط على كوني فقيرة في صغري،‬

45
00:02:35,400 --> 00:02:36,760
‫أو كوني ريفية من الجنوب،‬

46
00:02:37,200 --> 00:02:38,920
‫وهذا ما أنا عليه.‬

47
00:02:43,480 --> 00:02:47,360
‫في رياضة يريدك فيها الحكام أن تكون‬

48
00:02:47,440 --> 00:02:50,400
‫نسخة قديمة الطراز‬
‫عمّا يُفترض بالمرأة أن تكون.‬

49
00:02:55,480 --> 00:03:00,720
‫لكوني أول امرأة أمريكية‬
‫تنجز قفزة المحور الثلاثي.‬

50
00:03:03,600 --> 00:03:04,800
‫لذا تبًا لهم.‬

51
00:03:05,920 --> 00:03:09,880
‫"(بورتلاند)، (أوريغون)،‬
‫قبل 40 عامًا"‬

52
00:03:34,080 --> 00:03:35,360
‫"دايان".‬

53
00:03:35,760 --> 00:03:39,000
‫أنا "لافونا هاردنغ"، كلمتك على الهاتف.‬

54
00:03:40,640 --> 00:03:41,840
‫أجل.‬

55
00:03:45,360 --> 00:03:48,280
‫أمهلنني لحظة، حسنًا؟ جيد جدًا.‬

56
00:03:51,680 --> 00:03:53,160
‫سيدة "هاردنغ".‬

57
00:03:53,720 --> 00:03:55,120
‫"لافونا"، أُدعى "لافونا".‬

58
00:03:55,200 --> 00:03:58,000
‫آسفة جدًا لكن ممنوع التدخين على الجليد.‬

59
00:03:59,280 --> 00:04:01,040
‫سأدخنها بهدوء إذًا.‬

60
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
‫هذه ابنتي "تونيا".‬

61
00:04:05,240 --> 00:04:06,720
‫سيدة "هاردنغ"، قلت لك على الهاتف...‬

62
00:04:06,800 --> 00:04:08,960
‫أعلم ما قلته لي لكنك لم تريها قط تتزلج.‬

63
00:04:09,600 --> 00:04:10,760
‫لا أدرب المبتدئات.‬

64
00:04:10,840 --> 00:04:13,720
‫لا تتكلم سوى عن التزلج ليلًا نهارًا،‬

65
00:04:13,800 --> 00:04:14,880
‫لا تكف عن الكلام عن ذلك،‬

66
00:04:14,960 --> 00:04:16,600
‫لذا من الأسهل عليّ وضعها على الجليد،‬

67
00:04:16,680 --> 00:04:17,720
‫إن فهمت قصدي.‬

68
00:04:17,800 --> 00:04:19,040
‫وارتأينا أنها بالتدريب الملائم‬

69
00:04:19,120 --> 00:04:20,680
‫بوسعها الاستفادة قدر الإمكان من موهبتها.‬

70
00:04:20,760 --> 00:04:22,840
‫قد تصل ذات يوم‬
‫إلى عروض "آيس كابيدز" أو ما شابه.‬

71
00:04:25,960 --> 00:04:27,320
‫كم عمرك يا عزيزتي؟‬

72
00:04:29,200 --> 00:04:30,560
‫عمرها 4 أعوام.‬

73
00:04:33,160 --> 00:04:34,840
‫هي فتاة جميلة جدًا،‬

74
00:04:35,320 --> 00:04:37,520
‫لكنني آسفة، لا أدرب طلابًا‬
‫بهذه السن الصغيرة.‬

75
00:04:37,920 --> 00:04:39,800
‫والآن اعذريني، لدي صف بانتظاري.‬

76
00:04:43,800 --> 00:04:44,920
‫كيف تشعرين؟‬

77
00:04:45,520 --> 00:04:46,920
‫جيدة؟‬

78
00:04:48,600 --> 00:04:50,040
‫هيا، تزلجي.‬

79
00:05:14,440 --> 00:05:17,920
‫بعد 6 أشهر، فزت بأول مباراة لي.‬

80
00:05:18,000 --> 00:05:19,720
‫كان عمري 4 أعوام، حسنًا؟‬

81
00:05:19,800 --> 00:05:22,440
‫لم تعرف تلك السافلات ما أصابهن.‬

82
00:05:29,600 --> 00:05:30,640
‫هذا خطأ.‬

83
00:05:32,320 --> 00:05:34,120
‫عادية، لا شيء مميز فيها.‬

84
00:05:34,760 --> 00:05:36,120
‫أتحاولين حتى؟‬

85
00:05:36,200 --> 00:05:38,200
‫لأني أفضل التواجد في أماكن أخرى.‬

86
00:05:39,800 --> 00:05:41,040
‫ركزي.‬

87
00:05:41,600 --> 00:05:43,800
‫أتسمينه تزلجًا سليمًا، بربك؟‬

88
00:05:43,880 --> 00:05:45,880
‫لا تستعملي الشتائم أمام الأولاد‬
‫من فضلك يا "لافونا".‬

89
00:05:45,960 --> 00:05:47,720
‫لم أشتم أيتها السافلة.‬

90
00:05:48,240 --> 00:05:49,560
‫كفي عن التحدث إليها.‬

91
00:05:49,640 --> 00:05:51,240
‫أجل، تلك الفتاة هي عدوتك.‬

92
00:05:51,640 --> 00:05:52,920
‫لستِ هنا لكسب الأصدقاء.‬

93
00:05:55,400 --> 00:05:56,520
‫أين تخالين نفسك ذاهبة؟‬

94
00:05:56,600 --> 00:05:57,680
‫عليّ الدخول إلى الحمّام.‬

95
00:05:57,760 --> 00:06:00,360
‫لا تقولي لي ما عليك فعله،‬
‫إني دفعت المال لتتزلجي،‬

96
00:06:00,440 --> 00:06:01,840
‫ستبقين على الجليد وتتزلجين.‬

97
00:06:04,120 --> 00:06:05,440
‫تعالي إلى هنا.‬

98
00:06:07,840 --> 00:06:09,880
‫عليك مغادرة حلبة الجليد‬
‫في وقت ما، أتسمعينني؟‬

99
00:06:16,600 --> 00:06:18,480
‫سأكون هنا بانتظارك.‬

100
00:06:28,360 --> 00:06:29,480
‫تبًا.‬

101
00:06:39,440 --> 00:06:40,600
‫بللت حذاء التزلج.‬

102
00:06:40,960 --> 00:06:41,920
‫حين تتكلم عن الأمر،‬

103
00:06:42,000 --> 00:06:44,440
‫كان يبدو أني أخضعها لجراحة يومية‬
‫من دون بنج.‬

104
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
‫بربكم.‬

105
00:06:46,040 --> 00:06:49,000
‫مرة واحدة فقط، ضربتها مرة فقط بفرشاة شعر.‬

106
00:06:49,080 --> 00:06:50,960
‫أنت فاشلة قذرة وفظيعة.‬

107
00:06:51,040 --> 00:06:52,320
‫توقفي.‬

108
00:06:54,440 --> 00:06:55,400
‫ماذا؟‬

109
00:06:55,480 --> 00:06:57,200
‫أحيانًا علينا تأديب الولد.‬

110
00:06:58,240 --> 00:06:59,720
‫أجيبيني حين أكلمك.‬

111
00:06:59,960 --> 00:07:01,640
‫حين كنت أشعر بذلك، كنت أنتقدها.‬

112
00:07:01,720 --> 00:07:02,800
‫كف عن ذلك.‬

113
00:07:03,200 --> 00:07:04,880
‫ما يميز "تونيا"‬

114
00:07:04,960 --> 00:07:06,920
‫هو أنها كانت تتزلج بشكل أفضل‬
‫حين تشعر بالسخط.‬

115
00:07:07,000 --> 00:07:10,440
‫إن لم أقل لها: لا يمكنك فعل الشيء...‬

116
00:07:11,240 --> 00:07:12,520
‫ما كانت لتفعله.‬

117
00:07:13,120 --> 00:07:15,360
‫على الحلبة، كنت هناك لإلهامها،‬

118
00:07:15,440 --> 00:07:18,720
‫وخارج الحلبة، كانت فتاة سعيدة متزنة.‬

119
00:07:18,800 --> 00:07:19,920
‫تبًا.‬

120
00:07:20,000 --> 00:07:21,320
‫كانت طلقة جيدة يا "توني".‬

121
00:07:21,400 --> 00:07:22,560
‫أعلم.‬

122
00:07:22,640 --> 00:07:24,520
‫كنت أصوب على عينيه كما قلت لي،‬

123
00:07:24,600 --> 00:07:26,560
‫وإلا كنت أصبته بالشكل الملائم.‬

124
00:07:27,080 --> 00:07:28,400
‫لا جدوى من إطلاق النار على الأرنب‬

125
00:07:28,480 --> 00:07:29,840
‫إن كنت ستزيلين عنه نصف كمية اللحم.‬

126
00:07:30,560 --> 00:07:31,760
‫حين أصبح أكبر سنًا،‬

127
00:07:31,840 --> 00:07:33,920
‫سأعمل في مكتب وألتزم بالمهل المحددة.‬

128
00:07:34,000 --> 00:07:35,440
‫خلتك تريدين المشاركة في "آيس كابيدز".‬

129
00:07:35,520 --> 00:07:36,800
‫بوسعي فعل الأمرين.‬

130
00:07:38,200 --> 00:07:41,240
‫أمس، أجبرتني أمي على ارتداء زي التزلج‬
‫إلى المدرسة.‬

131
00:07:41,840 --> 00:07:43,800
‫الزي الأحمر بالجوربين.‬

132
00:07:44,040 --> 00:07:45,600
‫سخر الجميع مني.‬

133
00:07:46,360 --> 00:07:47,680
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

134
00:07:47,760 --> 00:07:49,400
‫لأنهم كانوا يلتقطون صورًا في المدرسة.‬

135
00:07:49,600 --> 00:07:51,720
‫قالت إنه بوسعنا استعمال العينات للمباريات.‬

136
00:07:54,040 --> 00:07:56,720
‫قلت لأمي إن "مارجي ساسمن"‬
‫نعتتنا بالحثالة البيض.‬

137
00:07:57,080 --> 00:07:58,200
‫وقالت لي أمي...‬

138
00:07:58,360 --> 00:07:59,720
‫ابصقي في حليبها.‬

139
00:08:00,520 --> 00:08:02,000
‫آمل أنك لم تفعلي ذلك.‬

140
00:08:02,160 --> 00:08:03,360
‫ليس بعد.‬

141
00:08:06,960 --> 00:08:08,320
‫أتحبها؟‬

142
00:08:12,640 --> 00:08:13,840
‫أظن ذلك.‬

143
00:08:14,880 --> 00:08:15,960
‫ماذا عنك؟‬

144
00:08:18,880 --> 00:08:19,960
‫أجل.‬

145
00:08:20,040 --> 00:08:21,400
‫كما تحبينني؟‬

146
00:08:21,840 --> 00:08:23,080
‫لا.‬

147
00:08:24,760 --> 00:08:26,920
‫جيد يا "توني"،‬
‫لكن مارسي حركة الخروج قبل ذلك.‬

148
00:08:27,360 --> 00:08:29,200
‫ما حاجتها إلى معطف من فرو؟‬

149
00:08:29,280 --> 00:08:30,800
‫لم أملك قط معطفًا من فرو.‬

150
00:08:31,360 --> 00:08:33,159
‫لأن الأمر لا يتعلق بالتزلج وحسب،‬

151
00:08:33,240 --> 00:08:34,840
‫يريد الحكام أن تكون المتزلجات الفنيات...‬

152
00:08:34,919 --> 00:08:36,320
‫أجل، سافلات ثريات متأنقات.‬

153
00:08:36,400 --> 00:08:39,200
‫أحسنت قولًا، يجدر بها ذلك للتأقلم.‬

154
00:08:39,280 --> 00:08:40,720
‫عمرها 12 عامًا وتؤدي حركات قفز ثلاثية.‬

155
00:08:40,799 --> 00:08:42,480
‫إنها لا تتأقلم بل تتميز عن الآخرين.‬

156
00:08:42,559 --> 00:08:45,280
‫تتميز عنهم لأنها تبدو‬
‫كأنها تقطع الحطب كل صباح.‬

157
00:08:47,680 --> 00:08:49,120
‫إنها تقطع الحطب بالفعل كل صباح.‬

158
00:08:49,200 --> 00:08:50,840
‫"لافونا"، أتريدين التعاون معي قليلًا؟‬

159
00:08:50,920 --> 00:08:53,360
‫أدرب 32 طالبة لكي أدرب "تونيا" بدوام كامل.‬

160
00:08:53,440 --> 00:08:55,800
‫أجل، وأعمل نادلة بدوام كامل‬
‫لكي أدفع ثمن تدريبك.‬

161
00:08:55,960 --> 00:08:57,600
‫أجل، لكنها ليست ابنتي.‬

162
00:08:57,680 --> 00:09:01,920
‫لا، هي ابنتي ولن أهدر مالي‬
‫لكي تتأقلم مع تلك الحقيرات.‬

163
00:09:02,280 --> 00:09:04,680
‫يمكنك أن تلبسي الحيوان كيفما تريدين،‬
‫أتفهمين قصدي؟‬

164
00:09:04,760 --> 00:09:07,680
‫لا يتعلق الأمر بالتأقلم وحسب‬
‫بل يتعلق بكيفية ترعرعها.‬

165
00:09:08,280 --> 00:09:11,600
‫تبًا لك يا "دايان"،‬
‫إنها تجيد تأدية القفزة الثلاثية.‬

166
00:09:13,240 --> 00:09:14,440
‫هذا جميل.‬

167
00:09:19,120 --> 00:09:21,280
‫لم نكن نتسلى كثيرًا في صغري.‬

168
00:09:21,360 --> 00:09:24,880
‫لم أذهب قط إلى "ديزني لاند"،‬

169
00:09:24,960 --> 00:09:26,360
‫أو أقوم برحلات.‬

170
00:09:29,520 --> 00:09:31,080
‫إن أردت شيئًا،‬

171
00:09:31,720 --> 00:09:33,400
‫كان عليّ إيجاد طريقة للحصول عليه.‬

172
00:09:33,480 --> 00:09:35,120
‫أي نوع من المعاطف هذا؟‬

173
00:09:40,120 --> 00:09:41,640
‫هيا، ارحل.‬

174
00:09:41,720 --> 00:09:43,120
‫خلتك لن ترحل أبدًا.‬

175
00:09:43,200 --> 00:09:44,440
‫آسفة.‬

176
00:09:44,880 --> 00:09:46,240
‫ليست غلطتك، "توني".‬

177
00:09:46,440 --> 00:09:47,960
‫إذًا خذني معك.‬

178
00:09:49,840 --> 00:09:51,280
‫عليّ العمل مناوبات ليلية لـ12 ساعة،‬

179
00:09:51,360 --> 00:09:52,320
‫لا يمكنني الاعتناء بك.‬

180
00:09:52,400 --> 00:09:53,800
‫بوسعك ذلك إن أردت.‬

181
00:09:54,080 --> 00:09:55,920
‫سنتكلم هاتفيًا، سيسير كل شيء على ما يرام.‬

182
00:10:01,200 --> 00:10:02,800
‫عليك أن تبتعدي الآن يا عزيزتي.‬

183
00:10:03,920 --> 00:10:05,360
‫"توني"، أرجوك.‬

184
00:10:10,000 --> 00:10:11,520
‫لن تتركني هنا.‬

185
00:10:12,200 --> 00:10:13,480
‫أبي.‬

186
00:10:15,280 --> 00:10:16,520
‫أبي.‬

187
00:10:18,800 --> 00:10:21,160
‫خذني معك.‬

188
00:10:31,160 --> 00:10:33,360
‫تعيقين طريقي.‬

189
00:10:44,000 --> 00:10:45,280
‫من هذه؟‬

190
00:10:56,560 --> 00:10:59,640
‫أجل، تقابلنا في حلبة تزلج،‬

191
00:10:59,720 --> 00:11:01,080
‫حيث كنت أتمرن.‬

192
00:11:02,320 --> 00:11:03,880
‫كان عمري 15 عامًا.‬

193
00:11:03,960 --> 00:11:06,920
‫كنت هناك لـ8 ساعات في اليوم أتزلج.‬

194
00:11:07,280 --> 00:11:08,680
‫لا أعلم ما كان يفعله هناك.‬

195
00:11:08,760 --> 00:11:10,120
‫مرحبًا.‬

196
00:11:11,600 --> 00:11:16,440
‫كنت شابًا ولم يكن لدي ما أفعله‬
‫على الإطلاق.‬

197
00:11:16,960 --> 00:11:20,520
‫إذًا... أتحبين الطعام؟‬

198
00:11:26,960 --> 00:11:31,440
‫آنذاك، كان يعيش معنا‬
‫أخي غير الشقيق "كريس" المخيف.‬

199
00:11:33,200 --> 00:11:35,120
‫أذكر "جيف" وموعدي الأول،‬

200
00:11:35,680 --> 00:11:40,560
‫لأني كنت قد تسببت باعتقال "كريس" المخيف‬

201
00:11:40,640 --> 00:11:42,160
‫في وقت سابق من ذلك اليوم.‬

202
00:11:42,920 --> 00:11:45,800
‫استشارني "جيف" بشأن "تونيا"‬

203
00:11:45,880 --> 00:11:48,040
‫وسألني: ما رأيك؟‬

204
00:11:48,120 --> 00:11:50,200
‫فقلت له: افعل ذلك يا رجل، لكن...‬

205
00:11:51,240 --> 00:11:53,240
‫لا أريد التبجح أو ما إلى ذلك،‬

206
00:11:53,320 --> 00:11:55,720
‫لكنني لو قلت لـ"جيف":‬

207
00:11:55,800 --> 00:11:57,520
‫بوسعك إيجاد فتاة أفضل يا رجل،‬

208
00:11:58,080 --> 00:12:00,760
‫ما كان أحد يتكلم عنهما اليوم.‬

209
00:12:02,360 --> 00:12:05,000
‫لم أكن قط فتاة تتميز بالأنوثة.‬

210
00:12:05,320 --> 00:12:07,160
‫كان "جيف" أول رفيق لي على الإطلاق...‬

211
00:12:08,080 --> 00:12:09,520
‫وقد رافقتنا أمي.‬

212
00:12:13,240 --> 00:12:14,640
‫- مرحبًا.‬
‫- أهتم بالأمر.‬

213
00:12:27,560 --> 00:12:29,480
‫هل أنت جنائني أو زهرة يا "جون"؟‬

214
00:12:31,000 --> 00:12:32,680
‫أُدعى "جيف".‬

215
00:12:35,000 --> 00:12:37,160
‫في العلاقة، هناك الزهرة والجنائني.‬

216
00:12:41,360 --> 00:12:42,960
‫- لا أعلم.‬
‫- لا تجبها.‬

217
00:12:43,720 --> 00:12:45,360
‫خلت وحسب...‬

218
00:12:46,480 --> 00:12:49,160
‫أنا جنائني يريد أن يصبح زهرة،‬
‫ما مدى فظاعتي؟‬

219
00:12:51,320 --> 00:12:52,760
‫لا يمكنها ممارسة البستنة لإنقاذ حياتها،‬

220
00:12:52,840 --> 00:12:54,640
‫عليك تولي كل أعمال البستنة يا رجل.‬

221
00:12:54,720 --> 00:12:55,880
‫- أمي!‬
‫- ماذا؟‬

222
00:13:03,960 --> 00:13:05,200
‫هل تعاشرتما بعد؟‬

223
00:13:33,680 --> 00:13:34,760
‫مرحبًا.‬

224
00:13:35,440 --> 00:13:36,600
‫مرحبًا.‬

225
00:13:42,360 --> 00:13:44,760
‫أُوقف أبي عن العمل منذ شهرين،‬

226
00:13:44,840 --> 00:13:46,200
‫لذا فقد كف عن إرسال المال.‬

227
00:13:46,280 --> 00:13:48,880
‫كنا نملك الكثير من المال سابقًا، لدي...‬

228
00:13:48,960 --> 00:13:50,840
‫لدي معطف من فرو وما إلى ذلك.‬

229
00:13:50,920 --> 00:13:52,040
‫- حقًا؟‬
‫- عدا ذلك...‬

230
00:13:52,120 --> 00:13:53,480
‫عائلتي فقيرة.‬

231
00:14:00,520 --> 00:14:04,760
‫أتريدني أن أشده قبل أن تعيد وصله؟‬

232
00:14:06,560 --> 00:14:07,800
‫حسنًا.‬

233
00:14:13,640 --> 00:14:14,920
‫هاك.‬

234
00:14:19,560 --> 00:14:20,720
‫لا بأس.‬

235
00:14:25,960 --> 00:14:27,120
‫إذًا؟‬

236
00:14:29,920 --> 00:14:31,840
‫ماذا ستفعل بعد انتهاء الجامعة؟‬

237
00:14:34,680 --> 00:14:40,720
‫أنجز عملًا لجمعية المعوقين.‬

238
00:14:41,480 --> 00:14:45,080
‫لست معوقًا،‬

239
00:14:45,240 --> 00:14:47,640
‫أنا سائقهم وهذا أمر رائع.‬

240
00:14:47,880 --> 00:14:51,320
‫كان أبي في سلاح الجو،‬

241
00:14:51,440 --> 00:14:55,600
‫ومات في صغري، لذا يدفعون كلفة جامعتي،‬

242
00:14:55,680 --> 00:14:58,800
‫لكن لا أعلم.‬

243
00:15:03,320 --> 00:15:06,720
‫أجبرني والداي على ترك المدرسة‬
‫لكي أركز على التزلج.‬

244
00:15:07,840 --> 00:15:09,200
‫يبدو كأنها قوتك الخارقة.‬

245
00:15:09,640 --> 00:15:12,280
‫ما بوسعك فعله مذهل حقًا.‬

246
00:15:39,600 --> 00:15:40,920
‫إذًا...‬

247
00:15:43,440 --> 00:15:45,040
‫ماذا؟ هل أعجبك؟‬

248
00:15:50,640 --> 00:15:52,120
‫أنت جميلة جدًا.‬

249
00:15:56,200 --> 00:15:57,560
‫لا، لست كذلك.‬

250
00:16:04,160 --> 00:16:05,640
‫أنت هو الوسيم.‬

251
00:16:20,880 --> 00:16:23,280
‫كان رقيقًا جدًا في البداية.‬

252
00:16:23,360 --> 00:16:26,560
‫كان بارعًا في التقبيل، قال لي إنه يحبني،‬

253
00:16:26,920 --> 00:16:28,320
‫وصدقته.‬

254
00:16:28,400 --> 00:16:30,880
‫أنت لا تجري حديثًا بل تصرخ عليّ وحسب.‬

255
00:16:30,960 --> 00:16:32,280
‫اصمتي!‬

256
00:16:32,360 --> 00:16:33,480
‫تبًا.‬

257
00:16:35,600 --> 00:16:38,640
‫لكن آنذاك، بدأ يضربني بعد بضعة أشهر.‬

258
00:16:38,840 --> 00:16:40,040
‫آسف.‬

259
00:16:40,280 --> 00:16:42,760
‫ثم كان يقول إن الأمر لن يتكرر مجددًا،‬

260
00:16:42,840 --> 00:16:44,240
‫لكنني قلت في نفسي:‬

261
00:16:44,320 --> 00:16:46,760
‫أمي تضربني وهي تحبني.‬

262
00:16:47,280 --> 00:16:49,400
‫وخلتها غلطتي،‬

263
00:16:49,480 --> 00:16:51,320
‫هذا ما كنت أعرفه وحسب.‬

264
00:16:52,360 --> 00:16:54,200
‫لا تلمسني.‬

265
00:16:57,080 --> 00:16:58,800
‫كان يقول إنه آسف،‬

266
00:16:58,880 --> 00:17:01,400
‫ثم تسير الأمور بشكل طبيعي لبعض الوقت.‬

267
00:17:01,480 --> 00:17:02,720
‫آسف.‬

268
00:17:04,119 --> 00:17:07,480
‫كان أول صبي أحببته يومًا.‬

269
00:17:09,520 --> 00:17:10,960
‫لكن المشكلة الوحيدة هي...‬

270
00:17:11,040 --> 00:17:12,599
‫كان يبرحني ضربًا.‬

271
00:17:14,240 --> 00:17:16,000
‫وخلتها غلطتي.‬

272
00:17:19,319 --> 00:17:21,960
‫تعرضت "نانسي" للضرب مرة واحدة فقط...‬

273
00:17:22,040 --> 00:17:24,400
‫لماذا؟‬

274
00:17:24,680 --> 00:17:26,599
‫...وتأثر العالم بأكمله.‬

275
00:17:27,200 --> 00:17:29,320
‫أما أنا فكنت أتعرض للضرب على الدوام.‬

276
00:17:30,520 --> 00:17:33,720
‫لم أضربها قط، هذا ليس من طبعي.‬

277
00:17:33,800 --> 00:17:37,760
‫في الواقع، أنا شاب وديع جدًا.‬

278
00:17:39,080 --> 00:17:41,200
‫لكنها كانت تضربني، كانت تلكمني بكل قوتها،‬

279
00:17:41,600 --> 00:17:42,880
‫وأطلقت عليّ النار أيضًا.‬

280
00:17:44,040 --> 00:17:46,800
‫هذه ترهات، لم أفعل هذا قط.‬

281
00:17:48,440 --> 00:17:51,160
‫يحصل ذلك لاحقًا، ما زلنا سعيدين الآن.‬

282
00:17:52,560 --> 00:17:54,760
‫بوسعي رؤية تلك الكدمة تحت تبرجك.‬

283
00:17:55,480 --> 00:17:57,240
‫إني سقطت على حلبة الجليد أمس.‬

284
00:17:57,720 --> 00:17:59,080
‫لا أعلم يا "توني"...‬

285
00:18:00,000 --> 00:18:01,920
‫ما كنت لأبقى أبدًا مع شخص يضربني.‬

286
00:18:02,360 --> 00:18:04,080
‫- كنت تضربين أبي.‬
‫- هذا مختلف.‬

287
00:18:05,440 --> 00:18:07,040
‫بأي حال، إنه اعتذر لي.‬

288
00:18:08,200 --> 00:18:11,320
‫لكن حقًا، أنت فتاة غبية‬
‫تخال أنها تستحق الضرب.‬

289
00:18:12,640 --> 00:18:14,240
‫من أين قد تخطر لي تلك الفكرة؟‬

290
00:18:17,760 --> 00:18:19,320
‫ربما ينبغي له أن يضربك.‬

291
00:18:20,200 --> 00:18:22,280
‫أجل، قد تتعلمين إبقاء فمك الكبير مقفلًا،‬

292
00:18:22,360 --> 00:18:23,880
‫سيكون ذلك مفيدًا لي حتمًا.‬

293
00:18:29,920 --> 00:18:32,320
‫أؤيد هذه العلاقة، أتسمعينني؟‬

294
00:18:34,760 --> 00:18:35,960
‫عليّ الذهاب للتمرن.‬

295
00:18:36,040 --> 00:18:37,240
‫مهلًا.‬

296
00:18:39,640 --> 00:18:41,040
‫قبّلي والدتك قبلة الوداع.‬

297
00:19:00,240 --> 00:19:02,760
‫"بعد مرور 12 شهرًا"‬

298
00:19:09,240 --> 00:19:13,520
‫"بطولة (أمريكا) في التزلج، 1986‬

299
00:19:13,600 --> 00:19:15,120
‫(بورتلاند)، (ماين)"‬

300
00:20:26,480 --> 00:20:28,920
‫المتزلجة التالية، "تونيا هاردنغ"،‬

301
00:20:29,000 --> 00:20:33,240
‫تتزلج على وقع موسيقى "سليبنغ باغ"‬
‫لفرقة "زي زي توب".‬

302
00:22:13,800 --> 00:22:16,160
‫4.8.‬

303
00:22:16,240 --> 00:22:18,440
‫يكرهونني، سقطت "إميلي آن"‬
‫وسجلَت علامة أفضل.‬

304
00:22:18,560 --> 00:22:19,280
‫أنت مختلفة.‬

305
00:22:19,360 --> 00:22:21,000
‫لا أرتدي زي جنية الأسنان المعوقة.‬

306
00:22:21,080 --> 00:22:22,520
‫يتوقع الحكام شكلًا تقليديًا...‬

307
00:22:22,600 --> 00:22:24,600
‫- لا أريد أن أكون تقليدية.‬
‫- وهذا ما تظهره علاماتك.‬

308
00:22:24,680 --> 00:22:26,400
‫أديت قفزة ثلاثية،‬
‫عليهم إعطائي علامات عالية.‬

309
00:22:26,480 --> 00:22:28,040
‫- لا يمكنك تأديتها.‬
‫- أحيانًا بوسعي ذلك.‬

310
00:22:36,880 --> 00:22:38,680
‫- لم تكن غلطتي.‬
‫- ليست غلطتك أبدًا.‬

311
00:22:39,840 --> 00:22:40,880
‫تزلجت بتفوق.‬

312
00:22:40,960 --> 00:22:44,440
‫تزلجت كمثلية ذكورية عديمة الرشاقة.‬
‫شعرت بالإحراج عنك.‬

313
00:22:48,800 --> 00:22:49,920
‫آسفة.‬

314
00:22:51,480 --> 00:22:53,200
‫لا يدفع والدك النفقة.‬

315
00:22:53,280 --> 00:22:55,800
‫إني أنفق كل فلس أجنيه على تزلجك،‬

316
00:22:55,880 --> 00:22:57,600
‫وما كنت تبذلين جهدًا حتى.‬

317
00:22:58,200 --> 00:22:59,680
‫قلت إني آسفة.‬

318
00:22:59,760 --> 00:23:01,200
‫لا تردي عليّ.‬

319
00:23:03,840 --> 00:23:05,280
‫الاعتذار ليس ردًا.‬

320
00:23:05,360 --> 00:23:07,040
‫أيُفترض بهذا الكلام أن يكون ذكيًا؟‬

321
00:23:07,280 --> 00:23:08,600
‫توقفي.‬

322
00:23:08,720 --> 00:23:11,720
‫تديرين بعينيك الجاحظتين حين أكلمك.‬

323
00:23:11,800 --> 00:23:12,880
‫لم أدر بعينيّ.‬

324
00:23:12,960 --> 00:23:14,720
‫أتخالينني أحب العمل لأجلك؟‬

325
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
‫أنت مجنونة بالكامل.‬

326
00:23:15,880 --> 00:23:17,760
‫- أيتها السافلة الأنانية.‬
‫- هل أنت مجنونة؟‬

327
00:23:17,840 --> 00:23:20,160
‫إن كنت تعاشرين صاحب الشاربين‬
‫ستبدئين بدفع الإيجار.‬

328
00:23:20,240 --> 00:23:23,000
‫لن أدفع عنك لتتصرفي كسافلة‬
‫وتعيشي على حسابي.‬

329
00:23:23,080 --> 00:23:25,280
‫- لا أريد العيش معك بأي حال.‬
‫- سافلة حقيرة.‬

330
00:23:57,520 --> 00:24:00,800
‫بربكم، أروني عائلة لا تمر بالصعاب.‬

331
00:24:01,360 --> 00:24:04,480
‫كانت "تونيا" بحاجة إلى الابتعاد عن أمها.‬

332
00:24:05,040 --> 00:24:06,480
‫لذا انتقلنا إلى شقتنا الخاصة.‬

333
00:24:07,000 --> 00:24:09,520
‫ما عدنا نتكلم عن الجامعة أو سلاح الجو،‬

334
00:24:09,880 --> 00:24:11,880
‫ولم أكن أكترث للأمر.‬

335
00:24:12,200 --> 00:24:15,720
‫أردت أن أعتني بها وأن أحميها.‬

336
00:24:27,240 --> 00:24:28,480
‫تعال إلى هنا.‬

337
00:24:29,400 --> 00:24:30,640
‫حسنًا.‬

338
00:24:31,760 --> 00:24:33,360
‫أيحتاج إلى مزيد من الحرير الرقيق؟‬

339
00:24:34,720 --> 00:24:36,320
‫أريده أن يبدو جميلًا.‬

340
00:24:36,600 --> 00:24:37,880
‫الحرير الرقيق أنيق.‬

341
00:24:40,280 --> 00:24:43,400
‫أتفكرين في خوض امتحان الثانوية؟‬

342
00:24:44,560 --> 00:24:47,080
‫ما عدت أكترث لذلك.‬

343
00:24:48,200 --> 00:24:50,320
‫أظن أنه يجدر بك النظر في الأمر.‬

344
00:24:50,400 --> 00:24:53,080
‫ما رأيك بأنشوطة في الخلف؟‬

345
00:24:59,960 --> 00:25:01,840
‫ماذا إن لم أكن ذكية بما يكفي؟‬

346
00:25:04,440 --> 00:25:07,440
‫هل أخبرتك يومًا بأكثر ما كنت أخشاه‬
‫في صغري؟‬

347
00:25:08,120 --> 00:25:09,240
‫لا.‬

348
00:25:10,000 --> 00:25:11,160
‫الـ"أومايز".‬

349
00:25:11,480 --> 00:25:12,680
‫الـ"أومايز"؟‬

350
00:25:12,760 --> 00:25:15,480
‫أجل، كما في ساحر "أوز".‬

351
00:25:15,560 --> 00:25:18,920
‫حين يقولون: الأسود والنمور والدببة.‬

352
00:25:19,000 --> 00:25:20,480
‫- يا للعجب.‬
‫- يا للعجب.‬

353
00:25:21,600 --> 00:25:25,080
‫أقنعني أخي أن الـ"أومايز" سيأتون‬
‫في منتصف الليل‬

354
00:25:25,160 --> 00:25:26,560
‫ويلتهمونني على قيد الحياة.‬

355
00:25:28,320 --> 00:25:29,760
‫كنت غبيًا جدًا.‬

356
00:25:31,440 --> 00:25:33,920
‫وحصلت على شهادة من الثانوية.‬

357
00:25:36,760 --> 00:25:41,880
‫حسنًا، ستحصلين على ميدالية‬
‫لخياطتك الفستان وحسب.‬

358
00:25:42,880 --> 00:25:44,920
‫يا للعجب.‬

359
00:25:46,520 --> 00:25:47,600
‫لا.‬

360
00:25:52,960 --> 00:25:53,960
‫حين أذكر ذلك،‬

361
00:25:54,040 --> 00:25:57,400
‫كانت تلك على الأرجح‬
‫الفترة الأكثر سعادة من حياتنا.‬

362
00:25:58,680 --> 00:26:01,320
‫كنت أعد شطائر زبدة الفستق والهلام،‬

363
00:26:01,480 --> 00:26:04,040
‫وكانت تذهب للمشاركة في المباريات.‬

364
00:26:04,400 --> 00:26:06,560
‫كانت لدينا الاهتمامات عينها، أقصد...‬

365
00:26:09,000 --> 00:26:12,360
‫كنا نحب الشاحنات وإصلاح السيارات.‬

366
00:26:15,760 --> 00:26:19,360
‫لذا خلت أن الأمر سيستمر مدى الحياة.‬

367
00:26:21,680 --> 00:26:23,360
‫هذا خطأ يا "دايان".‬

368
00:26:24,800 --> 00:26:26,720
‫"تونيا"!‬

369
00:26:32,320 --> 00:26:34,320
‫كيف أحصل على فرصة عادلة هنا؟‬

370
00:26:34,920 --> 00:26:37,720
‫لأني أستيقظ في الـ5 كل صباح وأعمل جاهدة.‬

371
00:26:37,800 --> 00:26:39,480
‫هل سيقول لي أحدكم مباشرة‬

372
00:26:39,560 --> 00:26:42,040
‫إنكم لن تعطوني أبدًا العلامات‬
‫التي أستحقها؟‬

373
00:26:42,320 --> 00:26:45,080
‫هذا ما يحصل، دفعت بعض تلك الفتيات‬
‫ثمن أتعابها.‬

374
00:26:45,160 --> 00:26:48,040
‫لا يهمني ذلك، تفوقت عليهن في التزلج اليوم.‬

375
00:26:48,120 --> 00:26:50,280
‫نحكم أيضًا على العرض.‬

376
00:26:52,720 --> 00:26:54,120
‫أتعلمين أمرًا؟‬

377
00:26:54,400 --> 00:26:57,320
‫إن أمكنك إعطائي 5000 دولار ثمن زي لي،‬

378
00:26:57,400 --> 00:26:59,080
‫لن أضطر إلى صنع واحد.‬

379
00:26:59,160 --> 00:27:00,920
‫حتى ذلك الحين، اغربي عن وجهي.‬

380
00:27:01,000 --> 00:27:02,960
‫ربما لست بارعة بقدر ما تخالين نفسك.‬

381
00:27:03,400 --> 00:27:05,160
‫ربما يجدر بك اختيار رياضة أخرى.‬

382
00:27:07,200 --> 00:27:08,760
‫تبًا لك.‬

383
00:27:09,560 --> 00:27:11,080
‫النتيجة محددة مسبقًا.‬

384
00:27:28,840 --> 00:27:30,760
‫أتخالين حقًا أن علاماتك ستتحسن‬

385
00:27:30,840 --> 00:27:32,200
‫بعد أن أخبرتهم بأن...‬

386
00:27:36,200 --> 00:27:37,400
‫لو أنك ارتديت الزي المناسب‬

387
00:27:37,480 --> 00:27:39,000
‫ربما كانوا ليضعون لك العلامة المناسبة.‬

388
00:27:39,080 --> 00:27:40,640
‫ارتديت زيًا جميلًا.‬

389
00:27:41,280 --> 00:27:43,520
‫يا إلهي، لا تحبين طريقتي في اللباس‬
‫أو الكلام‬

390
00:27:43,600 --> 00:27:44,720
‫أو أيًا من موسيقاي،‬

391
00:27:44,800 --> 00:27:47,160
‫كأنك تريدينني أن أكون‬
‫شخصًا مختلفًا بالكامل.‬

392
00:27:47,240 --> 00:27:49,360
‫أريدك أن تكوني منافسة أفضل...‬

393
00:27:50,760 --> 00:27:52,720
‫وإلا فإني أهدر وقتي.‬

394
00:27:53,720 --> 00:27:55,560
‫إذًا تهدرين وقتك إذ أتعلمين أمرًا؟‬

395
00:27:55,640 --> 00:27:57,600
‫تريد "دودي تيشمن" أن تكون مدربتي بأي حال،‬

396
00:27:57,680 --> 00:27:59,800
‫لذا أنت مطرودة يا "دايان".‬

397
00:28:13,280 --> 00:28:15,440
‫لم تكن تلك غلطتي.‬

398
00:28:16,080 --> 00:28:18,320
‫إلا إن كان سن الرشد غلطتي.‬

399
00:28:19,160 --> 00:28:23,120
‫بكل صراحة، كان "جيف" يحبها، أَحبها فعلًا.‬

400
00:28:23,960 --> 00:28:27,280
‫أذكر ذات مرة أنه اصطحبها‬
‫إلى حفلة "ريتشارد ماركس" الموسيقية،‬

401
00:28:27,680 --> 00:28:29,760
‫آنذاك علمت أن علاقتهما جدية.‬

402
00:28:32,520 --> 00:28:34,560
‫نرتكب الحماقات في صغرنا.‬

403
00:28:36,200 --> 00:28:37,880
‫كالزواج بـ"جيف".‬

404
00:28:55,200 --> 00:28:57,320
‫كان الزفاف جميلًا.‬

405
00:28:58,160 --> 00:29:01,000
‫بدا منطقيًا آنذاك، حسنًا؟‬

406
00:29:01,080 --> 00:29:04,040
‫أمكنني الحصول على التأمين،‬

407
00:29:04,120 --> 00:29:07,600
‫منافع جيدة بالكامل، كان يملك سيارة،‬

408
00:29:08,080 --> 00:29:13,320
‫كما أني كنت أمارس 6 ساعات‬
‫من التمارين والمباريات في اليوم‬

409
00:29:13,440 --> 00:29:15,520
‫بينما كنت أعمل في متجر خردوات،‬

410
00:29:15,600 --> 00:29:19,080
‫وكنت أشغل رافعة مشعبة وحفارة‬

411
00:29:19,200 --> 00:29:20,360
‫وكنت أعمل في اللحام.‬

412
00:29:20,920 --> 00:29:25,720
‫لكنني الآن، بوسعي أن أتزلج‬

413
00:29:25,800 --> 00:29:28,040
‫مثل جميع الفتيات الأخريات.‬

414
00:29:44,040 --> 00:29:45,480
‫لا أعلم ما أقوله لك.‬

415
00:29:49,120 --> 00:29:51,480
‫تزوجت أول أبله يقول لك إنك جميلة.‬

416
00:29:54,080 --> 00:29:56,520
‫يجدر بك معاشرة الأغبياء، لا الزواج بهم.‬

417
00:30:06,000 --> 00:30:09,560
‫معظم الناس لا يفهمون حتى كم من الصعب‬

418
00:30:09,640 --> 00:30:12,040
‫محاولة إجراء قفزة ثلاثية.‬

419
00:30:13,000 --> 00:30:14,920
‫هناك سبب لعدم إقدام أحد على تجربتها.‬

420
00:30:15,000 --> 00:30:16,800
‫تتزلج نحو الخلف‬

421
00:30:16,880 --> 00:30:20,120
‫ثم تنتقل من موقع أمامي على ساقك اليسرى‬

422
00:30:20,280 --> 00:30:21,440
‫ثم بشكل ما‬

423
00:30:21,520 --> 00:30:23,120
‫ترمي بنفسك بشكل أعمى‬

424
00:30:23,200 --> 00:30:25,280
‫وتقوم بـ3 دورات ونصف كأنك خفيف جدًا،‬

425
00:30:25,360 --> 00:30:26,880
‫وأقول لكم إن "تونيا" لم تكن كذلك قط.‬

426
00:30:26,960 --> 00:30:31,680
‫تنزل على القدم الأخرى‬
‫على الطرف الخلفي الخارجي لشفرة حادة.‬

427
00:30:32,120 --> 00:30:34,160
‫إنها الدورة النصفية الإضافية تلك‬

428
00:30:34,240 --> 00:30:36,240
‫بعد تأدية الـ3 أصلًا،‬

429
00:30:36,720 --> 00:30:38,400
‫هو ما جعلنا نسمي "تونيا"‬

430
00:30:38,480 --> 00:30:41,000
‫شبيهة "تشارلز باركلي" في التزلج الفني.‬

431
00:30:41,760 --> 00:30:42,640
‫كان الأمر مذهلًا.‬

432
00:30:42,720 --> 00:30:44,240
‫"بطولة 1991 الوطنية‬
‫(مينيابوليس)، (مينيسوتا)"‬

433
00:30:45,160 --> 00:30:46,720
‫لا أعلم إن أمكنني فعل ذلك يا "دودي".‬

434
00:30:47,240 --> 00:30:48,800
‫لم أنجح في التمرين الأخير.‬

435
00:30:48,880 --> 00:30:50,600
‫بالطبع يمكنك ذلك، بوسعك النجاح.‬

436
00:30:52,040 --> 00:30:54,440
‫"تونيا"، أنت فظيعة.‬

437
00:30:55,160 --> 00:30:57,760
‫ما هذا؟ "ريدنيكس" على الجليد؟‬
‫الـ"آيس كابيدز".‬

438
00:30:57,840 --> 00:30:59,640
‫- أتعلم؟ إن أردت...‬
‫- مهلًا، تعالي.‬

439
00:30:59,720 --> 00:31:00,720
‫ها هي.‬

440
00:31:01,240 --> 00:31:03,360
‫لم يسبق لأي امرأة في تاريخ التزلج الأمريكي‬

441
00:31:03,440 --> 00:31:04,760
‫أن نجحت بقفزة المحور الثلاثي.‬

442
00:31:04,840 --> 00:31:07,440
‫جميع النساء الأخريات اللواتي سبقنك‬
‫لم تنجح أيًا منهن في ذلك.‬

443
00:31:07,560 --> 00:31:09,520
‫- تجاهليه، مهلًا.‬
‫- أنت فظيعة.‬

444
00:31:09,600 --> 00:31:11,680
‫لا تخالك جمعية التزلج قادرة على فعل ذلك.‬

445
00:31:11,760 --> 00:31:13,720
‫"تونيا" القذرة لا تنتمي إلى هذا المجال.‬

446
00:31:14,440 --> 00:31:16,240
‫حتى والدتك لا تخال ذلك.‬

447
00:31:16,880 --> 00:31:18,200
‫والآن أظهري لهم قدرتك.‬

448
00:31:18,440 --> 00:31:21,240
‫"تونيا"، أين ركنت عربتك؟‬

449
00:31:21,320 --> 00:31:23,240
‫اذهبي إلى هناك، ركزي.‬

450
00:31:23,320 --> 00:31:24,920
‫أنت فظيعة.‬

451
00:31:25,000 --> 00:31:26,160
‫اذهبي.‬

452
00:31:26,240 --> 00:31:29,280
‫أنت فظيعة.‬

453
00:31:30,640 --> 00:31:32,120
‫أنت فظيعة.‬

454
00:31:32,320 --> 00:31:33,440
‫ها هي "تونيا هاردنغ".‬

455
00:31:33,560 --> 00:31:36,560
‫عمرها 20 عامًا من "بورتلاند"، "أوريغون".‬

456
00:31:37,680 --> 00:31:39,080
‫ها هي "تونيا هاردنغ"،‬

457
00:31:39,160 --> 00:31:40,600
‫الثانية بعد البرنامج الأصلي.‬

458
00:31:40,680 --> 00:31:42,800
‫عمرها 20 عامًا فقط،‬
‫من "بورتلاند"، "أوريغون".‬

459
00:31:42,960 --> 00:31:46,080
‫قوتها رائعة، سرعتها رائعة،‬
‫قدرتها الرياضية رائعة.‬

460
00:32:20,520 --> 00:32:23,480
‫والسؤال المطروح هو إن كانت‬
‫بعد 3 حركات من البرنامج‬

461
00:32:23,560 --> 00:32:25,480
‫ستؤدي حركة المحور الثلاثي.‬

462
00:32:25,800 --> 00:32:27,640
‫أولًا، حركة "لاتز" الثلاثية.‬

463
00:32:29,520 --> 00:32:30,920
‫أحسنت صنيعًا.‬

464
00:32:31,920 --> 00:32:34,920
‫والآن سنكتشف إن كانت ستكون أول أمريكية‬

465
00:32:35,040 --> 00:32:37,720
‫تحاول وتنجح في قفزة المحور الثلاثي.‬

466
00:32:38,840 --> 00:32:42,000
‫سنعرف ذلك هنا، سواء حاولت ذلك أم لا.‬

467
00:32:45,720 --> 00:32:47,600
‫أليست رائعة؟‬

468
00:32:48,360 --> 00:32:49,320
‫أجل.‬

469
00:32:49,440 --> 00:32:50,520
‫أجل.‬

470
00:33:08,040 --> 00:33:14,760
‫يا إلهي، كان أروع شيء على الإطلاق.‬

471
00:33:15,360 --> 00:33:16,960
‫لأني في البداية،‬

472
00:33:17,040 --> 00:33:19,600
‫أقول لنفسي: لا أستطيع ذلك، لا أستطيع،‬

473
00:33:19,680 --> 00:33:22,000
‫ثم فجأة، أجد نفسي قادرة على ذلك.‬

474
00:33:22,400 --> 00:33:25,600
‫وإلى كل من قالوا إني عاجزة عن ذلك،‬

475
00:33:25,680 --> 00:33:27,960
‫تبًا لكم، إني نجحت.‬

476
00:33:28,160 --> 00:33:30,480
‫أثبت أن الجميع على خطأ.‬

477
00:34:06,920 --> 00:34:08,239
‫كنت محبوبة.‬

478
00:34:11,639 --> 00:34:13,600
‫أعجز عن وصف شعوري.‬

479
00:34:14,400 --> 00:34:17,159
‫كان يوجد أشخاص واقفون.‬

480
00:34:17,520 --> 00:34:19,440
‫كنت...‬

481
00:34:19,560 --> 00:34:23,520
‫للمرة الأولى أدركت...‬

482
00:34:24,239 --> 00:34:26,480
‫أني أفضل متزلجة فنية في العالم...‬

483
00:34:27,639 --> 00:34:29,080
‫في مرحلة من الوقت.‬

484
00:34:36,159 --> 00:34:38,800
‫آسفة، ما عاد أحد يسألني عن ذلك.‬

485
00:34:45,760 --> 00:34:47,320
‫تفاجأت بالكامل.‬

486
00:34:51,800 --> 00:34:54,199
‫فور عودتها من البطولة الوطنية،‬

487
00:34:55,120 --> 00:34:56,960
‫باتت شخصًا مختلفًا بالكامل.‬

488
00:34:57,440 --> 00:35:00,840
‫وما عاد ذلك الشخص يرغب في "جيف" القديم.‬

489
00:35:02,760 --> 00:35:04,960
‫أين ألواح "دوف" خاصتي؟‬

490
00:35:05,280 --> 00:35:06,600
‫لا يمكننا دفع ثمنها.‬

491
00:35:06,960 --> 00:35:08,400
‫"إسكيمو باي" جيدة أيضًا.‬

492
00:35:08,480 --> 00:35:10,440
‫أنا أفضل متزلجة فنية في "أمريكا"،‬

493
00:35:10,520 --> 00:35:12,160
‫لا أريد "إسكيمو باي"، أردت...‬

494
00:35:12,440 --> 00:35:14,520
‫يا للهول، متى آخر مرة استحممت؟‬

495
00:35:14,960 --> 00:35:17,120
‫أريد لوح "دوف" وحسب...‬

496
00:35:25,120 --> 00:35:28,880
‫بعد القفزة الثلاثية تغير كل شيء.‬

497
00:35:30,000 --> 00:35:33,080
‫"جيف" الذي أُغرمت به قد اختفى.‬

498
00:35:33,800 --> 00:35:36,200
‫إن نهضت في الصباح، كنت أتعرض للضرب.‬

499
00:35:36,280 --> 00:35:38,600
‫إن تغوطت، كنت أتعرض للضرب.‬

500
00:35:38,800 --> 00:35:42,240
‫ما عاد بحاجة إلى سبب، هذا ما أقصده.‬

501
00:35:42,600 --> 00:35:44,280
‫وكنت قد سئمت من ذلك.‬

502
00:35:44,760 --> 00:35:50,440
‫طوال حياتي، قيل لي إني لا أساوي شيئًا.‬

503
00:35:51,840 --> 00:35:54,360
‫أتعلمون أمرًا؟ قد أحقق شيئًا.‬

504
00:36:02,000 --> 00:36:05,320
‫لذا فجأة، احتلت "كريستي" و"نانسي"‬
‫المركزين الثاني والثالث.‬

505
00:36:05,440 --> 00:36:08,400
‫واحتلت "تونيا" المركز الثاني‬
‫في بطولات العالم‬

506
00:36:08,520 --> 00:36:10,280
‫وفازت ببطولة التزلج الأمريكية.‬

507
00:36:10,720 --> 00:36:12,560
‫تبًا له، أقدم أفضل أداء في التزلج.‬

508
00:36:12,640 --> 00:36:15,680
‫كان تعليق لجنة التزلج: يا إلهي!‬

509
00:36:16,840 --> 00:36:19,880
‫ما هذا؟ هذه بطلتنا في التزلج؟‬

510
00:36:26,360 --> 00:36:27,880
‫نفذت "تونيا" حركة المحور الثلاثي.‬

511
00:36:27,960 --> 00:36:30,680
‫لم يكن بوسع أحد غيرها فعلها‬
‫أو حتى تجرّأ على المحاولة.‬

512
00:36:31,040 --> 00:36:32,840
‫لم تكن "تونيا هاردنغ" الصورة...‬

513
00:36:32,920 --> 00:36:35,520
‫هل لي بالمقاطعة بقول شيء سريع‬
‫عن "نانسي كيريغن"؟‬

514
00:36:35,600 --> 00:36:36,720
‫لن يستغرق الأمر سوى ثانية.‬

515
00:36:37,000 --> 00:36:40,480
‫كنت و"نانسي" صديقتين، حسنًا؟‬

516
00:36:40,680 --> 00:36:43,560
‫كنا زميلتين في الحجرة أحيانًا في الجولات.‬

517
00:36:43,920 --> 00:36:46,680
‫لكن أرادت الصحف أن تكون "نانسي" أميرة،‬

518
00:36:46,760 --> 00:36:48,720
‫وأرادتني أن أكون حفنة قذارة...‬

519
00:36:49,080 --> 00:36:51,000
‫لبيع الصحف.‬

520
00:36:52,360 --> 00:36:56,720
‫أي شخص قد يحطم ركبة صديقته؟‬

521
00:36:57,760 --> 00:36:59,760
‫من قد يفعل ذلك بصديقة؟‬

522
00:37:01,560 --> 00:37:02,760
‫هذه ترهات.‬

523
00:37:02,960 --> 00:37:07,400
‫أعطيتها كل ما لديك وتعاملك بهذه الطريقة؟‬
‫قل لها ذلك.‬

524
00:37:07,480 --> 00:37:09,160
‫لماذا تتصرفين بحقارة؟‬

525
00:37:09,440 --> 00:37:11,160
‫تتصرفين بشكل مختلف بالكامل يا "تونيا".‬

526
00:37:11,240 --> 00:37:12,680
‫- أنا مختلفة.‬
‫- أجل، لكن...‬

527
00:37:12,800 --> 00:37:15,480
‫كل شيء مختلف يا "جيف".‬
‫بات الناس يبتسمون لي الآن.‬

528
00:37:15,560 --> 00:37:16,520
‫ماذا قالت؟‬

529
00:37:16,680 --> 00:37:18,280
‫يبتسم لها الناس الآن.‬

530
00:37:18,720 --> 00:37:20,360
‫يبتسم الناس؟‬

531
00:37:20,640 --> 00:37:22,840
‫وكيف أمكنك التقدم بأمر يحظر اقترابي منك؟‬

532
00:37:22,920 --> 00:37:24,920
‫إنهم أتوا إلى العمل أمام الجميع يا "توني".‬

533
00:37:25,000 --> 00:37:26,680
‫أجل، تقدمت بأمر يحظر اقترابك مني‬

534
00:37:26,760 --> 00:37:28,920
‫لكيلا أنظر إلى وجهك اللعين.‬

535
00:37:30,760 --> 00:37:31,920
‫ماذا؟‬

536
00:37:32,320 --> 00:37:33,600
‫أقفلَت الخط.‬

537
00:37:33,760 --> 00:37:34,800
‫لا، لم تفعل ذلك.‬

538
00:37:34,920 --> 00:37:35,880
‫سأعاود الاتصال بها.‬

539
00:37:35,960 --> 00:37:37,080
‫عاود الاتصال بها يا "جيف".‬

540
00:37:37,200 --> 00:37:40,040
‫سيدة "إيكارت"،‬
‫هلّا تعاودين الاتصال بذلك الرقم.‬

541
00:37:40,160 --> 00:37:41,880
‫- رقم محلي يا أمي.‬
‫- حسنًا.‬

542
00:37:45,600 --> 00:37:48,760
‫لا أصدق ما تفعله، "تونيا".‬

543
00:37:48,840 --> 00:37:50,480
‫تبًا لك.‬

544
00:37:51,880 --> 00:37:53,320
‫ماذا قالت الآن؟‬

545
00:37:55,280 --> 00:37:57,240
‫مرة أخرى يا سيدة "إيكارت"، شكرًا.‬

546
00:37:57,320 --> 00:37:58,760
‫أمي، ساعدينا قليلًا.‬

547
00:38:01,040 --> 00:38:02,440
‫قلت: تبًا لك.‬

548
00:38:02,520 --> 00:38:03,840
‫إياك أن...‬

549
00:38:05,120 --> 00:38:06,400
‫هل قامت...‬

550
00:38:06,560 --> 00:38:07,920
‫سنذهب إلى "سان فالي"، هيا.‬

551
00:38:11,120 --> 00:38:12,800
‫يروقني حين تكون هكذا يا "جيف".‬

552
00:38:13,440 --> 00:38:15,200
‫لن تسمح لها بقول الكلمة الأخيرة.‬

553
00:38:15,320 --> 00:38:16,360
‫مستحيل.‬

554
00:38:16,640 --> 00:38:18,160
‫لا تتفوه أيًا من نسائي بالكلمة الأخيرة.‬

555
00:38:18,280 --> 00:38:20,600
‫سنذهب إلى "سان فالي".‬
‫ستكون هناك لخوض مباراة.‬

556
00:38:20,680 --> 00:38:22,680
‫ستكون لي الكلمة الأخيرة، أنا الرجل.‬

557
00:38:22,800 --> 00:38:24,120
‫نحن الرجال.‬

558
00:38:33,840 --> 00:38:36,600
‫كنتُ أخصائيًا في العمليات السرية‬
‫في "سويسرا" و"أوروبا".‬

559
00:38:36,680 --> 00:38:38,520
‫نطاق اختصاصي هو استعادة الرهائن.‬

560
00:38:38,720 --> 00:38:40,600
‫أقول لك، سندخل ونخرج سريعًا.‬

561
00:38:41,000 --> 00:38:42,480
‫قد يكون التحكم بالأفكار ضروريًا،‬

562
00:38:42,560 --> 00:38:45,200
‫وهذا ما كنت أمارسه في "كينيا" و"كوريا".‬

563
00:38:45,280 --> 00:38:48,080
‫حين أسافر إلى الخارج،‬
‫أنا واسع الحيلة كالعظاية.‬

564
00:38:48,880 --> 00:38:52,960
‫صقلت مهاراتي بفضل أعوام من التسلل‬
‫إلى المنظمات السرية.‬

565
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
‫لذا نختلط ونختفي،‬

566
00:38:55,800 --> 00:38:59,360
‫ومهما حصل، لن نحدث جلبة أو نتسبب بها.‬

567
00:38:59,440 --> 00:39:00,800
‫"تونيا".‬

568
00:39:02,240 --> 00:39:03,520
‫لا...‬

569
00:39:04,320 --> 00:39:05,640
‫تبًا لك.‬

570
00:39:14,560 --> 00:39:16,080
‫كنت أحب كوني متزوجة.‬

571
00:39:17,040 --> 00:39:18,320
‫لكن ليس به.‬

572
00:39:21,240 --> 00:39:25,280
‫كان يتصل بشكل دائم قائلًا إنه خضع للعلاج،‬

573
00:39:25,360 --> 00:39:27,440
‫وإنه يحبني ويريد العودة.‬

574
00:39:28,720 --> 00:39:32,200
‫أردت أن أشعر بأني محبوبة.‬

575
00:39:35,000 --> 00:39:36,720
‫أملت أن ينجح الأمر.‬

576
00:39:37,200 --> 00:39:39,840
‫"ألواح (دوف)"‬

577
00:39:41,400 --> 00:39:44,160
‫لذا عدت إليه.‬

578
00:39:45,280 --> 00:39:49,640
‫فور عودتنا معًا، تداعى كل شيء.‬

579
00:39:50,120 --> 00:39:53,400
‫كلما اقتربت الألعاب الأوليمبية‬
‫ازداد تزلجي سوءًا.‬

580
00:39:53,480 --> 00:39:56,360
‫كان الأمر أشبه بكابوس أو بلعنة.‬

581
00:39:56,600 --> 00:39:58,240
‫لكنني كنت ما زلت أومن بقدراتي.‬

582
00:39:59,640 --> 00:40:01,160
‫عرفت أني سأنجح.‬

583
00:40:03,760 --> 00:40:05,520
‫"ألعاب الشتاء الأوليمبية 1992‬
‫(ألبرتفيل)، (فرنسا)"‬

584
00:40:05,600 --> 00:40:06,520
‫سيداتي سادتي،‬

585
00:40:07,440 --> 00:40:09,480
‫من "الولايات المتحدة الأمريكية"،‬

586
00:40:10,920 --> 00:40:12,480
‫"تونيا هاردنغ".‬

587
00:40:13,560 --> 00:40:17,120
‫سأكون المرأة الأولى والوحيدة‬

588
00:40:17,640 --> 00:40:19,640
‫التي تنجز قفزة المحور الثلاثي‬
‫في الألعاب الأوليمبية.‬

589
00:40:19,720 --> 00:40:22,840
‫كانت حياتي برمتها تؤدي إلى هذه اللحظة.‬

590
00:40:27,040 --> 00:40:29,320
‫تخيلي القفزة الثلاثية حين تكونين مسترخية،‬

591
00:40:29,400 --> 00:40:30,880
‫هذا كل ما كنت تعملين لأجله.‬

592
00:40:30,960 --> 00:40:32,720
‫أجل، فهمت الأمر يا "دودي".‬

593
00:40:34,320 --> 00:40:37,360
‫كانت الأولى في "الولايات المتحدة"‬
‫عام 1991.‬

594
00:40:37,440 --> 00:40:39,760
‫كانت الثانية في العالم عام 1991.‬

595
00:40:39,840 --> 00:40:41,600
‫كانت الثالثة في المباريات الوطنية‬
‫في "أورلاندو".‬

596
00:40:41,680 --> 00:40:43,400
‫وصلت متأخرة إلى هذه الألعاب،‬

597
00:40:43,480 --> 00:40:45,960
‫وفوتت حفلة الافتتاح بالكامل.‬

598
00:40:46,280 --> 00:40:47,920
‫ها هي "تونيا هاردنغ".‬

599
00:41:09,160 --> 00:41:11,920
‫حركتها الافتتاحية، الدوران نحو الخلف،‬
‫هي فريدة،‬

600
00:41:12,040 --> 00:41:13,800
‫لأنها تصاب بالدوار من الدوران.‬

601
00:41:13,880 --> 00:41:16,040
‫وقفزتها التالية، المحور الثلاثي،‬

602
00:41:16,120 --> 00:41:19,800
‫هي القفزة الأصعب في ألعاب النساء.‬

603
00:41:21,720 --> 00:41:23,440
‫هذا مثير جدًا للحماس.‬

604
00:41:23,600 --> 00:41:25,360
‫لم يسبق لأي امرأة أن حاولت تأدية‬

605
00:41:25,440 --> 00:41:28,240
‫قفزة المحور الثلاثي‬
‫ونجحت في ذلك في مباراة أوليمبية.‬

606
00:41:28,680 --> 00:41:32,480
‫قد تصنع "تونيا هاردنغ" التاريخ هنا.‬

607
00:41:33,640 --> 00:41:38,760
‫إذًا، كُسرت شفرة مزلجتي‬
‫قبل يومين في أثناء التمرين،‬

608
00:41:38,840 --> 00:41:40,880
‫وقد أعادوا تركيبها وكانت متزعزعة.‬

609
00:41:41,240 --> 00:41:44,200
‫لذا كان سقوطي بأكمله خاطئًا...‬

610
00:41:46,320 --> 00:41:47,640
‫بأكمله.‬

611
00:41:48,600 --> 00:41:50,400
‫لم تكن غلطتي.‬

612
00:41:50,600 --> 00:41:52,280
‫"قبل شهرين"‬

613
00:42:04,400 --> 00:42:06,960
‫إذًا احتللت المركز الرابع وراء "نانسي".‬

614
00:42:08,200 --> 00:42:11,880
‫وكنت سعيدة جدًا بذلك.‬

615
00:42:12,760 --> 00:42:14,120
‫كان رائعًا.‬

616
00:42:16,360 --> 00:42:18,240
‫لكنه لم يكن عادلًا.‬

617
00:42:18,960 --> 00:42:21,560
‫انتهت "تونيا هاردنغ" من "الولايات المتحدة"‬
‫في المركزالرابع،‬

618
00:42:21,640 --> 00:42:25,360
‫تليها "سوريا بونالي" و"شن لو"‬
‫و"يوكا ساتو".‬

619
00:42:25,440 --> 00:42:26,720
‫هي متزلجة رياضية جدًا،‬

620
00:42:26,800 --> 00:42:28,360
‫نقطة ضعفها هي براعتها الفنية.‬

621
00:42:28,440 --> 00:42:32,040
‫انتهى تنافس "تونيا هاردنغ"‬
‫في الألعاب الأوليمبية.‬

622
00:42:38,040 --> 00:42:39,760
‫هذا الجزء التالي...‬

623
00:42:45,280 --> 00:42:46,640
‫ليس صحيحًا.‬

624
00:42:47,200 --> 00:42:50,080
‫لم أقل ذلك قط، لم أقله قط.‬

625
00:42:50,160 --> 00:42:51,440
‫أنت مجرد كاذب.‬

626
00:42:51,520 --> 00:42:55,600
‫"تونيا"، ادخلي إلى المنزل.‬

627
00:42:55,680 --> 00:42:57,760
‫لن أدخل إلى المنزل معك، لماذا قد...‬

628
00:42:59,280 --> 00:43:02,160
‫إياك أن تلمسني، أقسم...‬

629
00:43:02,760 --> 00:43:04,440
‫تبًا!‬

630
00:43:08,560 --> 00:43:09,800
‫اللعنة!‬

631
00:43:13,200 --> 00:43:14,760
‫خرجت الأمور عن السيطرة.‬

632
00:43:16,800 --> 00:43:20,360
‫لا نستطيع التواجد في المنزل عينه معًا.‬

633
00:43:20,600 --> 00:43:24,200
‫كنت أبلغ السلطات بأمره طوال الصيف.‬

634
00:43:24,640 --> 00:43:27,560
‫كنت أتقدم بأوامر تمنعه من الاقتراب مني،‬

635
00:43:27,640 --> 00:43:29,120
‫ومختلف الأمور.‬

636
00:43:29,520 --> 00:43:33,000
‫أخيرًا، حصلت على الطلاق.‬

637
00:44:32,320 --> 00:44:33,720
‫هل تفتقدين شيئًا؟‬

638
00:44:35,520 --> 00:44:37,400
‫يا إلهي، تبًا.‬

639
00:44:40,320 --> 00:44:42,200
‫- تبًا.‬
‫- حقيبتك معي، هيا افتحي الباب.‬

640
00:44:42,280 --> 00:44:43,840
‫- "جيف".‬
‫- جلبت حقيبتك.‬

641
00:44:44,000 --> 00:44:45,240
‫لا يمكنك القدوم إلى هنا.‬

642
00:44:45,320 --> 00:44:46,280
‫اسمعي، جلبت حقيبتك.‬

643
00:44:46,360 --> 00:44:47,240
‫لا يمكنك القدوم إلى هنا.‬

644
00:44:47,320 --> 00:44:48,720
‫لا يمكنك التواجد على بعد 30 مترًا مني.‬

645
00:44:48,800 --> 00:44:49,920
‫ألا يمكنني أن أوصل لك شيئًا؟‬

646
00:44:50,000 --> 00:44:51,040
‫إن لم ترحل، سأتصل بالشرطة.‬

647
00:44:51,120 --> 00:44:52,520
‫عزيزتي.‬

648
00:44:54,360 --> 00:44:56,920
‫سأحطم لك ساقيك أيتها السافلة.‬

649
00:44:57,000 --> 00:44:58,120
‫تبًا.‬

650
00:44:58,560 --> 00:45:00,760
‫"جيف"، غادر منزلي، ارحل.‬

651
00:45:00,840 --> 00:45:02,280
‫سأقتلك.‬

652
00:45:02,360 --> 00:45:03,720
‫أتريدين أن أفعل ذلك؟‬

653
00:45:03,800 --> 00:45:05,640
‫- أتمازحني؟‬
‫- أتريدين أن أقتلك؟‬

654
00:45:05,720 --> 00:45:08,160
‫ستضع مسدسًا في رأسي؟‬

655
00:45:08,240 --> 00:45:09,560
‫- أتريدين أن أقتل نفسي؟‬
‫- توقف!‬

656
00:45:09,640 --> 00:45:10,760
‫- أيهما تريدين؟‬
‫- توقف!‬

657
00:45:10,880 --> 00:45:14,920
‫"جيف"، أنا جدية، أعطني المسدس اللعين.‬

658
00:45:15,000 --> 00:45:17,040
‫- سأقتلك.‬
‫- ليست... ليست مزحة.‬

659
00:45:17,160 --> 00:45:19,000
‫لا تحتاجين إلى حقيبة يدك،‬
‫لا تحتاجين إلى أحد.‬

660
00:45:19,400 --> 00:45:20,840
‫- تحتاجين إليّ.‬
‫- حسنًا.‬

661
00:45:21,200 --> 00:45:23,480
‫- حسنًا؟ هذا كل شيء.‬
‫- حسنًا.‬

662
00:45:24,040 --> 00:45:26,160
‫ضع المسدس جانبًا، ضع المسدس اللعين جانبًا.‬

663
00:45:27,080 --> 00:45:28,280
‫"جيف".‬

664
00:45:28,480 --> 00:45:29,920
‫توقف.‬

665
00:45:30,000 --> 00:45:32,560
‫أعطني المسدس، أعطني المسدس اللعين.‬

666
00:45:41,480 --> 00:45:42,840
‫تبًا.‬

667
00:45:49,320 --> 00:45:50,560
‫توقف يا "جيف".‬

668
00:45:50,640 --> 00:45:51,680
‫أنت بخير.‬

669
00:45:52,560 --> 00:45:53,560
‫أفلتها.‬

670
00:45:53,640 --> 00:45:55,880
‫تراجع.‬

671
00:45:56,000 --> 00:45:57,440
‫- أتمازحني؟‬
‫- كل شيء بخير.‬

672
00:45:57,520 --> 00:45:59,680
‫مسدس ملقم؟ ما هذا بحق اللعنة؟‬

673
00:45:59,760 --> 00:46:00,920
‫آسف.‬

674
00:46:01,000 --> 00:46:02,320
‫اصعدي في السيارة.‬

675
00:46:06,880 --> 00:46:08,280
‫أجل، كل شيء بخير.‬

676
00:46:13,920 --> 00:46:15,040
‫تبًا.‬

677
00:46:24,400 --> 00:46:26,520
‫تبًا.‬

678
00:46:27,960 --> 00:46:29,160
‫اللعنة.‬

679
00:46:30,440 --> 00:46:31,880
‫توقف جانبًا.‬

680
00:46:38,400 --> 00:46:40,760
‫تبًا، سافلة لعينة.‬

681
00:46:40,840 --> 00:46:42,320
‫انظري إلى ما دفعتني إلى فعله.‬

682
00:46:42,520 --> 00:46:44,160
‫سأقتلك إن قلت شيئًا.‬

683
00:46:49,440 --> 00:46:50,760
‫تبًا.‬

684
00:46:58,920 --> 00:47:00,400
‫مساء الخير.‬

685
00:47:04,800 --> 00:47:06,360
‫أريدك أن تترجل من السيارة.‬

686
00:47:09,400 --> 00:47:10,560
‫حسنًا.‬

687
00:47:16,760 --> 00:47:17,920
‫أتعرف كم كانت سرعتك؟‬

688
00:47:18,000 --> 00:47:19,640
‫لم يقل شيئًا عن الدم.‬

689
00:47:20,760 --> 00:47:23,560
‫أخذ سلاحين من حقيبة السيارة والكحول...‬

690
00:47:24,800 --> 00:47:27,080
‫ثم تركني هناك معه.‬

691
00:47:31,080 --> 00:47:33,320
‫لذا لا أثق بالسلطات،‬

692
00:47:33,760 --> 00:47:35,280
‫أو بأي كان.‬

693
00:47:35,400 --> 00:47:38,320
‫بوسع "جيف" الخروج من أي ورطة بالكلام.‬

694
00:47:39,120 --> 00:47:40,720
‫لا تكلموه أبدًا.‬

695
00:47:42,040 --> 00:47:44,720
‫روايتي حيال ما حصل تختفي الآن.‬

696
00:47:44,800 --> 00:47:46,880
‫ما هذا بحق اللعنة؟‬

697
00:47:48,120 --> 00:47:51,320
‫حين نحتل المركز الرابع‬
‫في الألعاب الأوليمبية،‬

698
00:47:51,400 --> 00:47:53,640
‫لا نحظى بصفقات تشجيع،‬

699
00:47:53,960 --> 00:47:56,520
‫بل نحصل على مناوبة الـ6 فجرًا‬
‫في "سباد سيتي".‬

700
00:47:56,800 --> 00:47:58,640
‫من أخذ سجائري اللعينة؟‬

701
00:48:18,840 --> 00:48:20,480
‫اللعنة.‬

702
00:48:28,000 --> 00:48:29,320
‫تبدين بحالة جيدة.‬

703
00:48:31,240 --> 00:48:34,720
‫أبدو كشخص حصل على فرصة‬
‫لتجاوز هذا الوضع القذر وأفسدها.‬

704
00:48:36,080 --> 00:48:37,720
‫كنت أتكلم بتهذيب.‬

705
00:48:38,240 --> 00:48:39,600
‫أعلم.‬

706
00:48:43,520 --> 00:48:44,880
‫هل أنت بخير؟‬

707
00:48:46,080 --> 00:48:47,400
‫حسنًا...‬

708
00:48:48,040 --> 00:48:52,400
‫انتهت حياتي المهنية في التزلج‬
‫ولم أدخر أي مال،‬

709
00:48:52,480 --> 00:48:56,240
‫وانتهى بي المطاف نادلة كأمي تمامًا.‬

710
00:48:58,080 --> 00:49:00,400
‫لكن من الجانب الإيجابي،‬
‫أنا غير ماهرة، لذا...‬

711
00:49:05,280 --> 00:49:07,760
‫أعلنت اللجنة الأوليمبية اليوم‬
‫أن الألعاب التالية‬

712
00:49:07,840 --> 00:49:11,600
‫ستُقام بعد عامين بدلًا من 4.‬

713
00:49:18,760 --> 00:49:20,120
‫لا موسيقى "هيفي ميتل".‬

714
00:49:21,320 --> 00:49:22,840
‫لن تضعي طلاء أظافر أزرق.‬

715
00:49:27,000 --> 00:49:28,400
‫فقدت لياقتي البدنية.‬

716
00:49:30,840 --> 00:49:32,360
‫شكل الإجاصة جيد.‬

717
00:49:44,920 --> 00:49:48,760
‫يعطيك العالم فرصة ثانية،‬
‫أعلم أنك لا تؤمنين بها لكنني أومن بها.‬

718
00:50:11,400 --> 00:50:12,600
‫شكرًا لك.‬

719
00:50:23,400 --> 00:50:26,040
‫هكذا تدرب "روكي"‬
‫حين كان عليه ملاكمة الروسي،‬

720
00:50:26,160 --> 00:50:27,360
‫وقد نجح الأمر.‬

721
00:50:29,520 --> 00:50:31,040
‫إنها فعلت ذلك في الواقع.‬

722
00:50:42,840 --> 00:50:44,320
‫وهذا.‬

723
00:50:53,240 --> 00:50:54,280
‫وهذا.‬

724
00:51:14,280 --> 00:51:15,960
‫أرجو المعذرة.‬

725
00:51:16,640 --> 00:51:19,120
‫سيدي؟ أرجو المعذرة.‬

726
00:51:19,200 --> 00:51:20,560
‫سيدي، هل لي أن...‬

727
00:51:21,600 --> 00:51:23,000
‫هل لي أن...‬

728
00:51:23,080 --> 00:51:24,280
‫هل لي...‬

729
00:51:24,400 --> 00:51:27,080
‫هل لي بمكالمتك قليلًا بشأن نتيجتي؟‬

730
00:51:27,960 --> 00:51:29,240
‫يسرني ذلك.‬

731
00:51:36,120 --> 00:51:39,720
‫أعلم أنكم لا تحبونني...‬

732
00:51:40,640 --> 00:51:44,240
‫لكنني أنهي جميع قفزاتي بشكل متزن.‬

733
00:51:44,320 --> 00:51:49,200
‫"تونيا"، لم يكن الوضع قط‬
‫متعلقًا بالكامل بالتزلج.‬

734
00:51:51,200 --> 00:51:52,680
‫سأنكر قولي ذلك حتى يا عزيزتي،‬

735
00:51:52,760 --> 00:51:56,600
‫لكنك لست الصورة التي نريد إظهارها.‬

736
00:51:58,360 --> 00:52:00,600
‫إنك تمثلين بلدنا.‬

737
00:52:00,680 --> 00:52:03,280
‫علينا رؤية عائلة أمريكية متكاملة.‬

738
00:52:03,360 --> 00:52:04,560
‫وأنت...‬

739
00:52:07,200 --> 00:52:08,960
‫ترفضين مجاراتنا وحسب.‬

740
00:52:11,920 --> 00:52:14,440
‫ليس لدي عائلة أمريكية متكاملة.‬

741
00:52:17,760 --> 00:52:19,840
‫لمَ لا يمكن أن يتعلق الأمر بالتزلج وحسب؟‬

742
00:52:23,640 --> 00:52:25,800
‫يريدون عائلة أمريكية متكاملة.‬

743
00:52:26,400 --> 00:52:27,360
‫تبًا لك، أعطني هذا.‬

744
00:52:27,440 --> 00:52:29,200
‫لن يكون الأمر سهلًا، لكن...‬

745
00:52:29,280 --> 00:52:31,560
‫أجل، بوسعي تدبر أموري.‬

746
00:52:37,400 --> 00:52:38,600
‫تبًا.‬

747
00:52:42,600 --> 00:52:44,760
‫أعلم أنك لا تتوقعين مني أن أخدمك كنادلة.‬

748
00:52:47,360 --> 00:52:50,280
‫لا، لا أتوقع منك شيئًا يا أمي.‬

749
00:52:50,360 --> 00:52:52,160
‫يا لك من فتاة عاقلة ولطيفة.‬

750
00:52:55,120 --> 00:52:56,920
‫لا أعلم إن سمعت بالأمر،‬

751
00:52:57,080 --> 00:52:58,800
‫لكني أتدرب للمشاركة في الألعاب الأوليمبية.‬

752
00:53:00,080 --> 00:53:01,520
‫إذًا ماذا تريدين؟ المال؟‬

753
00:53:02,160 --> 00:53:05,920
‫يا إلهي، لا، أردت رؤيتك وحسب.‬

754
00:53:06,280 --> 00:53:07,360
‫أنت من الآخذين.‬

755
00:53:07,680 --> 00:53:10,520
‫كل فلس جنيته أنفقته على تزلجك‬
‫وأخذته ببساطة.‬

756
00:53:11,000 --> 00:53:12,160
‫ماذا تريدين؟‬

757
00:53:12,240 --> 00:53:13,400
‫يا إلهي!‬

758
00:53:15,760 --> 00:53:17,800
‫كانت فكرة سخيفة.‬

759
00:53:20,520 --> 00:53:22,480
‫هل فعلت يومًا شيئًا وجدته كافيًا لك؟‬

760
00:53:23,360 --> 00:53:24,680
‫أنت كنت ضعيفة.‬

761
00:53:27,080 --> 00:53:28,200
‫في سن الـ3؟‬

762
00:53:28,520 --> 00:53:30,760
‫جعلتك مناضلة، لم تكن لديك فرصة قط.‬

763
00:53:30,880 --> 00:53:33,640
‫عبثت بأفكاري،‬
‫جعلتني أخال أني أتزلج بشكل أفضل‬

764
00:53:33,720 --> 00:53:37,720
‫حين تكون حياتي مزرية،‬
‫والآن حياتي مزرية، حققت لي ذلك.‬

765
00:53:37,800 --> 00:53:39,720
‫- لا أريد ذلك.‬
‫- كنت اخترت ذلك بلمح البصر.‬

766
00:53:39,800 --> 00:53:41,400
‫يجدر بك شكري وليس لومي.‬

767
00:53:51,000 --> 00:53:52,360
‫هل...‬

768
00:53:54,040 --> 00:53:59,080
‫في صغري، هل أحببتني يومًا أو ما إلى ذلك؟‬

769
00:54:01,400 --> 00:54:03,840
‫أتخالين أن والدة "سونيا هيني" أحبتها؟‬

770
00:54:04,840 --> 00:54:06,840
‫يا لك من مسكينة.‬

771
00:54:06,920 --> 00:54:09,080
‫لم أبق في المنزل لأعد "أبل براون بيتي"،‬

772
00:54:09,160 --> 00:54:11,120
‫لا، إني جعلتك بطلة.‬

773
00:54:12,400 --> 00:54:13,920
‫عالمة بأنك ستكرهينني على ما فعلته.‬

774
00:54:14,040 --> 00:54:15,880
‫هذه التضحية التي تبذلها الأم.‬

775
00:54:16,000 --> 00:54:17,560
‫يا ليتني كنت أملك أمًا مثلي‬

776
00:54:17,640 --> 00:54:19,880
‫بدلًا من كونها لطيفة،‬
‫اللطف لا يحقق لك شيئًا.‬

777
00:54:19,960 --> 00:54:23,280
‫لم أكن أحب أمي أيضًا وإن يكن؟ أعطيتك هبة.‬

778
00:54:25,960 --> 00:54:26,960
‫إنك لعنتني.‬

779
00:54:34,760 --> 00:54:36,120
‫أنت وحش.‬

780
00:54:36,520 --> 00:54:38,280
‫لا جدوى من الشكوى من الماضي، أيتها الطفلة.‬

781
00:54:42,680 --> 00:54:44,320
‫"جيف"، هل أنت في الأسفل؟‬

782
00:54:44,680 --> 00:54:45,720
‫"جيف".‬

783
00:54:45,800 --> 00:54:48,640
‫تفاجأت كثيرًا حين اتصلت بي "تونيا".‬

784
00:54:49,960 --> 00:54:51,120
‫لكنها قالت...‬

785
00:54:51,920 --> 00:54:55,080
‫لا أظنني أستطيع التأهل‬
‫إلى الألعاب الأوليمبية من دونك.‬

786
00:54:58,120 --> 00:54:59,400
‫أقر بذلك.‬

787
00:54:59,520 --> 00:55:03,080
‫كان جزء مني ما زال يخالها محور حياتي.‬

788
00:55:03,720 --> 00:55:06,160
‫أردتها أن تنظر إلي كما كانت تفعل سابقًا.‬

789
00:55:07,240 --> 00:55:08,720
‫أردت التشبث وحسب.‬

790
00:55:11,920 --> 00:55:14,200
‫ارتأيت أن الأمر سيستمر لـ3 أسابيع فقط،‬

791
00:55:14,280 --> 00:55:17,240
‫وفور دخولي إلى الفريق، كنت سأهجره.‬

792
00:55:17,720 --> 00:55:18,600
‫لكن...‬

793
00:55:20,760 --> 00:55:22,800
‫قبل التفكير مليًا في ذلك...‬

794
00:55:24,440 --> 00:55:27,960
‫أدى ذلك إلى... هذا ما أتيتم لأجله جميعًا،‬

795
00:55:28,040 --> 00:55:29,440
‫الحادث اللعين.‬

796
00:55:32,040 --> 00:55:33,400
‫الحادث.‬

797
00:55:37,760 --> 00:55:39,320
‫الحادث.‬

798
00:55:39,640 --> 00:55:41,280
‫الحادث اللعين.‬

799
00:55:43,680 --> 00:55:46,920
‫يتذكر الجميع الحادث بشكل مختلف وهذا واقع.‬

800
00:55:48,480 --> 00:55:51,720
‫يتذكر بعض الناس‬
‫"تونيا" تضرب "نانسي" بنفسها.‬

801
00:55:56,880 --> 00:56:00,160
‫لم أتكلم قط عن كيفية حصول ذلك‬
‫إلا للشرطة الفدرالية.‬

802
00:56:00,640 --> 00:56:02,400
‫"بطولات (نورث ويست) الإقليمية،‬
‫(بورتلاند)، (أوريغون)"‬

803
00:56:02,480 --> 00:56:03,840
‫أساءت الصحف تصوير كل شيء.‬

804
00:56:03,920 --> 00:56:05,160
‫أرجو المعذرة.‬

805
00:56:05,240 --> 00:56:08,360
‫أنا من مكتب شريف مقاطعة "كانتون".‬
‫أريد التحدث معك.‬

806
00:56:08,440 --> 00:56:10,640
‫اللعنة يا "جيف"، ماذا فعلت؟‬

807
00:56:10,720 --> 00:56:12,120
‫إني تلقيت تهديدًا بالقتل.‬

808
00:56:13,320 --> 00:56:15,040
‫- من "جيف"؟‬
‫- ضدك.‬

809
00:56:16,840 --> 00:56:18,080
‫ماذا؟‬

810
00:56:18,440 --> 00:56:19,920
‫ما مفاده بالتحديد؟‬

811
00:56:24,800 --> 00:56:28,800
‫إن تزلجت "هاردنغ" اليوم،‬
‫فستُصاب برصاصة في الظهر.‬

812
00:56:30,200 --> 00:56:31,160
‫ما هذا؟‬

813
00:56:31,240 --> 00:56:32,640
‫أيجدر بنا أخذ الأمر على محمل الجد؟‬

814
00:56:32,720 --> 00:56:35,040
‫أليس كذلك؟ المتزلجات في هذا المستوى‬

815
00:56:35,160 --> 00:56:39,800
‫تعبثن دومًا مع بعضهن البعض بالأزياء،‬
‫بحذاء التزلج.‬

816
00:56:39,880 --> 00:56:41,040
‫كنت أجهل ذلك.‬

817
00:56:41,120 --> 00:56:43,160
‫أجل، هذا واقع.‬

818
00:56:43,280 --> 00:56:46,520
‫ما أقصده هو أنها قاعة ضخمة‬
‫ولا يمكننا حمايتك.‬

819
00:56:55,640 --> 00:56:57,640
‫في النهاية، أصيبت بهلع شديد‬
‫وعجزت عن التزلج.‬

820
00:56:57,720 --> 00:57:00,800
‫أثّر الأمر فيها لوقت طويل.‬

821
00:57:01,200 --> 00:57:02,600
‫ودفعني إلى التفكير...‬

822
00:57:03,640 --> 00:57:06,960
‫وليست دومًا نقطة قوتي.‬

823
00:57:09,320 --> 00:57:11,520
‫ماذا إن فعلتُ الأمر عينه بـ"نانسي كيريغن"؟‬

824
00:57:11,640 --> 00:57:12,960
‫مباشرة قبل البطولة الوطنية؟‬

825
00:57:13,840 --> 00:57:15,520
‫لضمان فرصة الربح نوعًا ما.‬

826
00:57:15,640 --> 00:57:16,840
‫صحيح.‬

827
00:57:17,080 --> 00:57:19,840
‫لن أكون أول شاب يغش في مباريات التزلج.‬

828
00:57:20,680 --> 00:57:21,960
‫الكثير من الحكام فاسدون.‬

829
00:57:22,040 --> 00:57:23,840
‫ليست مباراة نظيفة تمامًا.‬

830
00:57:23,920 --> 00:57:26,440
‫سبق أن فعل أحد ذلك بـ"تونيا"،‬
‫دعنا لا ننسى ذلك.‬

831
00:57:27,160 --> 00:57:30,360
‫هذه طريقتي في التعبير عن حبي لها.‬

832
00:57:31,680 --> 00:57:34,080
‫هذا مثير للاهتمام، تابع.‬

833
00:57:35,360 --> 00:57:36,800
‫لا، هذا كل شيء.‬

834
00:57:37,960 --> 00:57:40,520
‫ارتأيت أن أبعث إليها بعض الرسائل بالبريد‬
‫لتشويش أفكارها.‬

835
00:57:41,040 --> 00:57:44,800
‫يا لك من غبي قليل الخبرة.‬

836
00:57:46,000 --> 00:57:47,800
‫لا يمكنك بعث رسائل بالبريد من هنا.‬

837
00:57:48,920 --> 00:57:50,960
‫ستظهر عليها علامة البريد من "بورتلاند".‬

838
00:57:51,040 --> 00:57:52,320
‫لا.‬

839
00:57:53,040 --> 00:57:56,680
‫ما سنفعله هو أن نرسل أحدًا إلى هناك،‬

840
00:57:56,760 --> 00:57:57,920
‫نرسله بالطائرة إلى هناك،‬

841
00:57:58,000 --> 00:58:00,320
‫أو ربما إلى "ماساتشوستس"، فهي من هناك.‬

842
00:58:00,400 --> 00:58:01,400
‫أجل.‬

843
00:58:01,480 --> 00:58:03,120
‫هكذا نبعد الشبهات عنا.‬

844
00:58:04,320 --> 00:58:05,520
‫حسنًا.‬

845
00:58:06,160 --> 00:58:07,560
‫أعرف رجلًا.‬

846
00:58:08,760 --> 00:58:10,520
‫لا يجدر بي أن أذكر اسمه حتى.‬

847
00:58:11,280 --> 00:58:12,560
‫"ديريك".‬

848
00:58:12,920 --> 00:58:15,240
‫بالإجمال، عليك أن تدفع إليه‬
‫ألف دولار على الأرجح.‬

849
00:58:15,320 --> 00:58:17,480
‫لكن حري بك أن تتركني أتولى كل شيء.‬

850
00:58:25,360 --> 00:58:29,320
‫"رجلا (شون)"‬

851
00:58:31,120 --> 00:58:34,560
‫"(ديريك سميث)"‬

852
00:58:37,640 --> 00:58:41,560
‫"(شاين ستانت)"‬

853
00:58:45,440 --> 00:58:47,560
‫بما أننا جواسيس بارعون وما إلى ذلك،‬

854
00:58:47,640 --> 00:58:48,880
‫اتصلنا بصديقة،‬

855
00:58:48,960 --> 00:58:51,960
‫تركَت رسالة بشأن موقع تدريب "كيريغن".‬

856
00:58:52,040 --> 00:58:54,360
‫اللعنة يا "جيف"، عاود الاتصال بها.‬

857
00:58:54,440 --> 00:58:58,360
‫لكن آلتنا قديمة جدًا‬
‫بحيث أننا لا نفهمها بالكامل.‬

858
00:58:58,440 --> 00:59:00,720
‫قالت للتو إن "نانسي كيريغن" تتدرب...‬

859
00:59:02,760 --> 00:59:05,240
‫تتدرب "نانسي كيريغن" في حلبة "تونا كان".‬
‫قالت ذلك للتو.‬

860
00:59:05,320 --> 00:59:07,360
‫من سيسمي حلبة "تونا كان"؟‬

861
00:59:08,480 --> 00:59:09,640
‫صيادو السمك.‬

862
00:59:09,720 --> 00:59:11,600
‫الجميع صيادو سمك في "ماساتشوستس".‬

863
00:59:13,960 --> 00:59:15,480
‫عاود الاتصال بها واسألها.‬

864
00:59:20,960 --> 00:59:22,920
‫مرحبًا يا "فيرا"، معك "تونيا" مجددًا.‬

865
00:59:24,520 --> 00:59:25,800
‫آلتنا قديمة،‬

866
00:59:25,880 --> 00:59:28,720
‫أيمكنك إخباري مجددًا‬
‫أين تتدرب "نانسي كيريغن"؟‬

867
00:59:29,480 --> 00:59:31,800
‫أجل، أقمت رهانًا تافهًا مع "جيف".‬

868
00:59:33,200 --> 00:59:34,440
‫هلّا تهجئين ذلك يا عزيزتي.‬

869
00:59:36,720 --> 00:59:38,080
‫وفي أي وقت؟‬

870
00:59:38,440 --> 00:59:40,800
‫مفهوم، شكرًا يا "فيرا".‬

871
00:59:41,200 --> 00:59:42,960
‫أجل، أراك لاحقًا.‬

872
00:59:43,560 --> 00:59:45,920
‫الأمر بهذه السهولة، "توني كنت".‬

873
00:59:46,240 --> 00:59:47,680
‫شكرًا، "توني كنت".‬

874
00:59:47,800 --> 00:59:48,960
‫حلبة "توني كنت".‬

875
00:59:49,040 --> 00:59:50,120
‫ليس "تونا كان".‬

876
00:59:50,840 --> 00:59:53,440
‫حلبة "توني كنت"، إنهما متشابهان.‬

877
00:59:54,320 --> 00:59:55,160
‫العشاء جاهز.‬

878
00:59:55,480 --> 00:59:56,720
‫هذه ترهات.‬

879
00:59:56,800 --> 00:59:59,800
‫وجدت الشرطة الفدرالية قطعة الورق هذه‬

880
01:00:00,360 --> 01:00:02,040
‫في مكب نفايات،‬

881
01:00:02,160 --> 01:00:04,120
‫يُفترض بأنها مكتوبة بخط يدي،‬

882
01:00:04,200 --> 01:00:07,800
‫عليها برنامج تدريب "نانسي" أو شيء ما.‬

883
01:00:08,120 --> 01:00:11,840
‫كان اسم الحلبة التي تتدرب فيها "نانسي"‬
‫وأوقات تدريبها.‬

884
01:00:12,160 --> 01:00:13,680
‫ما حاجتك إلى معرفة أوقات التدريب؟‬

885
01:00:13,760 --> 01:00:15,440
‫إن كنت ستبعث بالرسائل وحسب، صحيح؟‬

886
01:00:15,880 --> 01:00:18,400
‫بوسع "جيف غيلولي" تغيير قصته قدر ما يشاء‬

887
01:00:18,480 --> 01:00:23,000
‫ليشعر بتحسن حيال الأمر،‬
‫لكنه اعترف للشرطة الفدرالية، هو مذنب.‬

888
01:00:23,840 --> 01:00:25,840
‫أخبرت الشرطة الفدرالية أن "تونيا"‬

889
01:00:25,920 --> 01:00:28,920
‫كانت مشاركة في التخطيط للأمر، وكانت كذلك.‬

890
01:00:29,720 --> 01:00:33,080
‫لكن كانت الخطة تقضي ببعث رسائل بالبريد.‬

891
01:00:33,440 --> 01:00:35,280
‫لم تكن "تونيا" تعرف بأمر الاعتداء،‬

892
01:00:35,360 --> 01:00:37,280
‫لأنه ما كان يُفترض حصول أي اعتداء.‬

893
01:00:40,200 --> 01:00:41,680
‫رسائل فقط.‬

894
01:00:56,640 --> 01:00:58,320
‫أعطيت "شون" ألف دولار.‬

895
01:01:02,000 --> 01:01:03,280
‫لم يحصل شيء.‬

896
01:01:04,880 --> 01:01:06,760
‫سنحتاج إلى مزيد من المال.‬

897
01:01:06,840 --> 01:01:09,320
‫أتخالني غبيًا بالكامل؟‬

898
01:01:09,680 --> 01:01:12,120
‫كل ما عليهم فعله‬
‫هو البعث برسائل إلى مكان ما.‬

899
01:01:12,200 --> 01:01:13,680
‫لن أعطيهم المزيد من المال.‬

900
01:01:13,760 --> 01:01:15,840
‫لكنهما من أفضل العاملين لدي.‬

901
01:01:15,920 --> 01:01:17,560
‫يحتاج "ديريك" إلى مال النفقات...‬

902
01:01:17,640 --> 01:01:18,640
‫- أتعلم؟‬
‫- "شاين" يريد...‬

903
01:01:18,720 --> 01:01:21,080
‫اتصل بـ"ديريك" وقل له‬
‫إننا نلغي العملية برمتها.‬

904
01:01:21,280 --> 01:01:23,160
‫عزيزتي، ألغينا التهديد بالقتل.‬

905
01:01:23,240 --> 01:01:24,280
‫لا يهم.‬

906
01:01:24,720 --> 01:01:26,040
‫لا يمكنك إلغاء هذه العملية.‬

907
01:01:26,120 --> 01:01:27,400
‫لدي أعضاء متحركة،‬

908
01:01:27,480 --> 01:01:28,840
‫سبق أن بدأنا العملية.‬

909
01:01:28,960 --> 01:01:30,120
‫هذا مؤسف جدًا.‬

910
01:01:30,640 --> 01:01:32,400
‫كل ما كان عليهما فعله‬
‫هو البعث برسائل بالبريد.‬

911
01:01:32,480 --> 01:01:35,440
‫ليسا من الشبان الذين تريد خداعهم، صدقني.‬

912
01:01:35,520 --> 01:01:38,080
‫هذه مشكلتك، وأعد إليّ الألف دولار،‬

913
01:01:38,160 --> 01:01:39,200
‫فهما لم يفعلا شيئًا.‬

914
01:01:39,280 --> 01:01:41,960
‫الألف دولار؟ "جيف"، بربك.‬

915
01:01:42,240 --> 01:01:45,960
‫حسنًا، "تونيا"،‬
‫ما زلت تريدين فعل ذلك، صحيح؟‬

916
01:01:46,040 --> 01:01:47,600
‫ما زال بوسعي تنفيذ الأمر.‬

917
01:01:47,680 --> 01:01:48,880
‫لا يهمني الأمر يا "شون".‬

918
01:01:48,960 --> 01:01:51,040
‫واضح أنه لدي مشاكل أكبر أهتم بها.‬

919
01:01:51,680 --> 01:01:53,000
‫أتواجهين المشاكل؟‬

920
01:01:54,680 --> 01:01:55,640
‫ماذا؟‬

921
01:01:55,720 --> 01:01:57,360
‫عليك القول متاعب وليس مشاكل.‬

922
01:01:57,440 --> 01:02:00,960
‫كلمة متاعب تُستعمل في هذا التعبير.‬

923
01:02:01,080 --> 01:02:02,400
‫من يكترث لذلك أيها البدين الحقير؟‬

924
01:02:02,480 --> 01:02:03,920
‫لا يمكنك تنفيذ الأمر بأي حال.‬

925
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
‫أنا منحاز إليك يا "تونيا".‬

926
01:02:05,120 --> 01:02:07,760
‫إنك لست عميلًا سريًا ولا قاتلًا مأجورًا.‬

927
01:02:07,880 --> 01:02:11,360
‫أنت مجرد نكرة بدين‬

928
01:02:11,480 --> 01:02:13,280
‫ما زال يعيش مع والديه،‬

929
01:02:13,360 --> 01:02:15,160
‫ويقود سيارة "ميركوري" موديل 1976،‬

930
01:02:15,240 --> 01:02:17,520
‫يتعرض للسخرية خلف ظهره ولم يعاشر امرأة قط.‬

931
01:02:18,320 --> 01:02:20,160
‫ابتعد عني وحسب.‬

932
01:02:21,160 --> 01:02:22,160
‫في الـ6 من يناير.‬

933
01:02:22,240 --> 01:02:23,880
‫كان لدي جلسة في وقت لاحق من تلك الليلة...‬

934
01:02:24,080 --> 01:02:25,960
‫- كنت نائمًا في المنزل.‬
‫- كنت نائمة.‬

935
01:02:26,120 --> 01:02:29,480
‫"1994، بطولة (ديترويت) الوطنية‬
‫الـ6 من يناير، جلسة التمرين"‬

936
01:02:35,520 --> 01:02:38,720
‫تذكر، إن صفيت ذهنك، فلن يشعر أحد بتوترك.‬

937
01:02:38,800 --> 01:02:41,680
‫ولا يمكنهم معرفتك إن لم يروا عينيك.‬

938
01:02:43,440 --> 01:02:44,800
‫اذهب.‬

939
01:03:02,960 --> 01:03:04,320
‫ذهني صاف.‬

940
01:03:05,080 --> 01:03:06,560
‫لن أدعهم يرون عينيّ.‬

941
01:03:22,400 --> 01:03:23,560
‫حمّام الرجال؟‬

942
01:03:48,320 --> 01:03:50,120
‫يا هذا.‬

943
01:03:50,520 --> 01:03:51,720
‫من هي "كيريغن"؟‬

944
01:04:47,360 --> 01:04:48,480
‫ما هذا؟‬

945
01:05:04,240 --> 01:05:06,040
‫اذهب...‬

946
01:05:07,880 --> 01:05:11,280
‫كنا نجهل أنه يمكن فعل أمر مماثل‬

947
01:05:11,360 --> 01:05:17,600
‫بواسطة أحمقين كليًا‬
‫في قصة ممتلئة بالحماقة.‬

948
01:05:23,960 --> 01:05:25,600
‫- أجل؟‬
‫- "جيف"، اللعنة.‬

949
01:05:25,680 --> 01:05:26,640
‫"تونيا".‬

950
01:05:26,720 --> 01:05:29,080
‫كسروا لها ركبتها، كسروا ركبتها.‬

951
01:05:29,160 --> 01:05:30,720
‫ركبة من؟ ماذا؟‬

952
01:05:30,840 --> 01:05:32,080
‫أتشاهد هذا؟‬

953
01:05:32,160 --> 01:05:34,280
‫شغل التلفاز، الخبر في كل المحطات.‬

954
01:05:34,400 --> 01:05:35,480
‫عمّ تتكلمين؟‬

955
01:05:35,560 --> 01:05:38,960
‫"نانسي كيريغن"، كسر رجل ركبتها.‬

956
01:05:39,080 --> 01:05:42,560
‫لا، لا! كان يُفترض بهم إرسال الرسائل.‬

957
01:05:42,640 --> 01:05:44,840
‫ليست رسالة يا "جيف"، إنهما حطما ركبتها.‬

958
01:05:44,920 --> 01:05:47,560
‫يُفترض بها أن تكون رسائل، كتهديد بالقتل.‬

959
01:05:47,640 --> 01:05:49,800
‫"جيف"، أؤكد لك، انس التهديد بالقتل،‬

960
01:05:49,880 --> 01:05:51,080
‫كسر رجل ركبتها.‬

961
01:05:51,160 --> 01:05:54,720
‫أحد المركزين الأوليمبيين، مساء السبت...‬

962
01:05:54,800 --> 01:05:57,600
‫كانت تتمرن على ذلك الأداء بعد ظهر اليوم.‬

963
01:05:57,680 --> 01:05:59,320
‫كانت تغادر الحلبة.‬

964
01:05:59,400 --> 01:06:02,280
‫المراسل "دانيال سكاربورو" بانتظار التعليق.‬

965
01:06:08,560 --> 01:06:10,160
‫صاحب الشارب اللعين.‬

966
01:06:23,840 --> 01:06:24,960
‫"جيف".‬

967
01:06:25,040 --> 01:06:26,560
‫"جيف"، فعلنا ذلك يا رجل.‬

968
01:06:26,640 --> 01:06:30,200
‫إنهم يتحدثون عنا في كل مكان، هذا مذهل.‬

969
01:06:31,280 --> 01:06:32,440
‫ما هذا يا "شون"؟‬

970
01:06:32,520 --> 01:06:33,680
‫ماذا؟‬

971
01:06:33,880 --> 01:06:35,000
‫ماذا فعلت؟‬

972
01:06:35,080 --> 01:06:38,280
‫ماذا... غيرتُ مسار التاريخ‬
‫إن كنت تشاهد الأخبار.‬

973
01:06:38,360 --> 01:06:39,680
‫هل أنت مجنون؟‬

974
01:06:40,040 --> 01:06:41,320
‫ما كان يُفترض بأحد أن يتأذى.‬

975
01:06:41,400 --> 01:06:44,120
‫كان يُفترض بها أن تكون حربًا نفسية، صحيح؟‬

976
01:06:44,200 --> 01:06:46,480
‫ماذا إن لم تنجح الحرب النفسية؟‬

977
01:06:46,560 --> 01:06:48,240
‫ماذا إن لم تخفها؟ ماذا يحصل آنذاك؟‬

978
01:06:48,800 --> 01:06:51,000
‫كان كل عملنا الجهيد ليذهب هباء.‬

979
01:06:51,080 --> 01:06:53,880
‫أي عمل جهيد؟‬
‫كان يُفترض بك البعث برسائل لعينة.‬

980
01:06:53,960 --> 01:06:55,640
‫لكن كان عليّ تولي المسألة يا "جيف".‬

981
01:06:55,720 --> 01:06:57,400
‫كان عليّ توليها والحرص على إتمام الأمر.‬

982
01:06:57,600 --> 01:06:59,800
‫اسمع، أنا حارس "تونيا" الشخصي،‬

983
01:07:00,440 --> 01:07:02,880
‫والآن جميع المتزلجات الأخريات،‬
‫ربما المزيد من الرياضيين‬

984
01:07:02,960 --> 01:07:04,360
‫سيحتاجون إلى حارس شخصي،‬

985
01:07:04,440 --> 01:07:06,200
‫لذا سيتدفق المال علينا،‬

986
01:07:06,280 --> 01:07:07,600
‫وسنجني ذلك المال،‬

987
01:07:07,680 --> 01:07:10,120
‫وأكون غيرت مسار التاريخ.‬

988
01:07:14,280 --> 01:07:16,400
‫أبي، احرص على وضع شريط فارغ هذه المرة.‬

989
01:07:16,480 --> 01:07:17,960
‫كانت الخطة بسيطة يا "شون".‬

990
01:07:18,760 --> 01:07:20,480
‫- لماذا لم تلتزم بها وحسب؟‬
‫- التزمت بالخطة.‬

991
01:07:20,560 --> 01:07:21,640
‫لم تكن هذه الخطة.‬

992
01:07:21,720 --> 01:07:23,080
‫بلى كانت دومًا كذلك.‬

993
01:07:23,520 --> 01:07:26,000
‫أتسمعني؟ مع رجل مثلي، أتخال الوضع سهلًا؟‬

994
01:07:26,080 --> 01:07:29,480
‫في مهنتي، أضطر إلى استباق خطوات الجميع.‬

995
01:07:32,000 --> 01:07:34,160
‫ألم تدرك أني...‬

996
01:07:36,760 --> 01:07:39,560
‫أنا الذي أجريت اتصال التهديد بقتل "تونيا"؟‬

997
01:07:40,640 --> 01:07:41,840
‫ماذا؟‬

998
01:07:43,800 --> 01:07:45,120
‫رصاصتان في الظهر.‬

999
01:07:46,880 --> 01:07:49,200
‫لا يأخذني الناس على محمل الجد يا "جيف".‬

1000
01:07:50,120 --> 01:07:52,280
‫لكنني مسيطر على الوضع.‬

1001
01:07:52,360 --> 01:07:53,840
‫إني أثبت ذلك اليوم.‬

1002
01:07:54,840 --> 01:07:58,400
‫لست المسيطر.‬

1003
01:07:59,080 --> 01:08:00,360
‫استرخ.‬

1004
01:08:01,080 --> 01:08:02,760
‫كل شيء رائع.‬

1005
01:08:03,880 --> 01:08:06,920
‫أجل، محا والداي حلقتي المفضلة‬
‫من "ستار تريك"‬

1006
01:08:07,000 --> 01:08:08,400
‫لتسجيل تغطية "سي إن إن"،‬

1007
01:08:08,480 --> 01:08:10,200
‫لكنني أحافظ على رباطة جأشي.‬

1008
01:08:10,800 --> 01:08:12,120
‫أنت أبله لعين.‬

1009
01:08:12,920 --> 01:08:14,480
‫تبًا.‬

1010
01:08:14,560 --> 01:08:16,640
‫علينا إخراج هذين الشابين‬
‫من "ديترويت"، حسنًا؟‬

1011
01:08:16,720 --> 01:08:18,920
‫"شاين" و"ديريك" عالقان هناك‬
‫ولا يملكان المال.‬

1012
01:08:20,279 --> 01:08:21,479
‫عليّ استباق الأحداث.‬

1013
01:08:27,760 --> 01:08:28,960
‫"جيف".‬

1014
01:08:29,200 --> 01:08:30,359
‫"جيف".‬

1015
01:08:32,160 --> 01:08:33,920
‫- "جيف".‬
‫- لا أصدق ما فعلته.‬

1016
01:08:35,040 --> 01:08:39,319
‫"الـ7 من يناير، 1994، اليوم التالي"‬

1017
01:08:43,319 --> 01:08:44,840
‫أخبرتنا اليوم، قالت...‬

1018
01:08:44,920 --> 01:08:46,479
‫"البطولة الوطنية، 1994،‬
‫(ديترويت)، (ميتشيغان)"‬

1019
01:08:46,560 --> 01:08:48,920
‫أعرف أن الكثيرين يخالونني أصبحت من الماضي.‬

1020
01:08:49,319 --> 01:08:51,960
‫مع حلول بطولة "ليليهامر" بعد 6 أسابيع،‬

1021
01:08:52,040 --> 01:08:55,439
‫هذه الفرصة لتظهر للبلد أنها تستحق مركزًا‬

1022
01:08:55,520 --> 01:08:56,960
‫في الفريق الأولمبي.‬

1023
01:09:00,279 --> 01:09:01,399
‫سيكون من المثير جدًا‬

1024
01:09:01,479 --> 01:09:04,720
‫رؤية ما إذا كانت ستستعرض بشكل محافظ أو لا.‬

1025
01:09:04,800 --> 01:09:09,120
‫كانت قوية ومؤثرة وحساسة في الوقت عينه.‬

1026
01:09:09,240 --> 01:09:11,720
‫حوله إلى "ديريك سميث" و"شاين ستانت".‬

1027
01:09:11,800 --> 01:09:15,279
‫طولها وسرعتها مختلفان تمامًا‬
‫عن النساء الأخريات.‬

1028
01:09:15,359 --> 01:09:17,920
‫هذا تحسّن كبير لأدائها منذ بضعة أعوام.‬

1029
01:09:18,520 --> 01:09:20,600
‫هذه قفزة هائلة.‬

1030
01:09:21,319 --> 01:09:23,040
‫لديها قدرة تحكم هائلة.‬

1031
01:09:23,600 --> 01:09:25,600
‫هذه هي المنافسة الأخيرة لها.‬

1032
01:09:25,680 --> 01:09:27,359
‫لا أدفع إليك لتبقي مكانك.‬

1033
01:09:27,439 --> 01:09:29,240
‫قد تتأهل إلى الألعاب الأوليمبية.‬

1034
01:09:33,080 --> 01:09:34,080
‫هيا.‬

1035
01:09:34,160 --> 01:09:35,160
‫أريد رؤية وجهها.‬

1036
01:09:35,240 --> 01:09:36,240
‫"لافونا"، هيا.‬

1037
01:09:36,319 --> 01:09:38,279
‫أريد رؤية وجهها في النهاية.‬

1038
01:09:38,359 --> 01:09:39,880
‫بالرغم من أحداث الماضي،‬

1039
01:09:39,960 --> 01:09:42,720
‫أثبتت الليلة أنها ما زالت فائزة.‬

1040
01:09:44,000 --> 01:09:46,399
‫هذه لحظة عظيمة لـ"تونيا".‬

1041
01:09:46,600 --> 01:09:49,760
‫ساء كل شيء معها، أفسدت كل شيء،‬

1042
01:09:49,840 --> 01:09:52,439
‫والآن فجأة، تنجح في هذه المباراة‬

1043
01:09:52,520 --> 01:09:55,160
‫لتصبح بطلتنا الوطنية، هذا أمر مذهل!‬

1044
01:09:55,240 --> 01:10:00,520
‫ويبدو أنها حتمًا كسبت مركزًا‬
‫في الفريق الأوليمبي الأمريكي.‬

1045
01:10:04,680 --> 01:10:07,200
‫لم يكن "شاين ستانت" يدرك شيئًا‬
‫على الإطلاق.‬

1046
01:10:07,600 --> 01:10:11,320
‫قبل الاعتداء، انتظر أمام الحلبة‬
‫في "ماساتشوستس"‬

1047
01:10:11,400 --> 01:10:13,320
‫حيث خال أن "نانسي كيريغن" تتدرب.‬

1048
01:10:14,680 --> 01:10:18,200
‫كان ينقل سيارته كل ربع ساعة...‬

1049
01:10:18,800 --> 01:10:20,560
‫لتفادي الشبهات.‬

1050
01:10:22,440 --> 01:10:23,960
‫فعل هذا طوال يومين.‬

1051
01:10:25,120 --> 01:10:27,600
‫وآنذاك اكتشف أن "نانسي" كانت فعلًا‬
‫في "ديترويت".‬

1052
01:10:44,760 --> 01:10:47,080
‫في وقت لاحق،‬
‫اكتشفنا أنهما خلّفا وراءهما أثرًا هائلًا‬

1053
01:10:47,160 --> 01:10:48,440
‫بضخامة "كامبرلند غاب".‬

1054
01:10:48,520 --> 01:10:50,240
‫سجلات هاتفية، سجلات مصرفية.‬

1055
01:10:50,520 --> 01:10:51,920
‫كيف وجدتموني؟‬

1056
01:10:52,000 --> 01:10:53,800
‫في المرة المقبلة التي تنجز فيها عملية ما،‬

1057
01:10:53,880 --> 01:10:55,320
‫لا تدفع ببطاقة "فيزا".‬

1058
01:10:58,920 --> 01:11:00,920
‫شكرًا جزيلًا، شكرًا.‬

1059
01:11:01,000 --> 01:11:03,960
‫"(ديترويت)، الـ8 من يناير، 1994"‬

1060
01:11:04,960 --> 01:11:06,240
‫علينا الذهاب.‬

1061
01:11:07,520 --> 01:11:08,840
‫حسنًا، شكرًا.‬

1062
01:11:09,560 --> 01:11:11,640
‫قبل أن ينكشف هذا الأمر،‬
‫علينا الاتفاق على قصة واحدة.‬

1063
01:11:11,720 --> 01:11:13,200
‫أجل، تول الكلام، أنت مدير أعمالي.‬

1064
01:11:13,280 --> 01:11:15,760
‫حسنًا، لأنه علينا أن نلزم الحذر الشديد‬
‫بشأن ما نقوله.‬

1065
01:11:15,840 --> 01:11:18,720
‫لا يمكننا ارتكاب أي أخطاء،‬
‫فأنا انتظرت هذا لوقت طويل جدًا.‬

1066
01:11:18,800 --> 01:11:21,600
‫"تونيا"، أريد أن أصبح متزلجة مثلك.‬

1067
01:11:21,880 --> 01:11:23,080
‫حقًا؟‬

1068
01:11:23,400 --> 01:11:24,840
‫آمل أن تكوني جدية.‬

1069
01:11:25,160 --> 01:11:26,160
‫ما اسمك؟‬

1070
01:11:26,240 --> 01:11:27,240
‫"آني".‬

1071
01:11:27,320 --> 01:11:29,520
‫"آني"، هاك.‬

1072
01:11:31,680 --> 01:11:33,080
‫أراك لاحقًا.‬

1073
01:11:35,480 --> 01:11:36,680
‫علينا أن نحافظ على رباطة جأشنا.‬

1074
01:11:36,760 --> 01:11:38,120
‫في النهاية، لدينا حجة غياب.‬

1075
01:11:38,200 --> 01:11:40,680
‫ماذا؟ حجة غياب؟ لأجل "ويتيز"؟‬

1076
01:11:44,680 --> 01:11:46,000
‫"ويتيز"؟ عمّ تتكلمين؟‬

1077
01:11:46,080 --> 01:11:47,920
‫عقد تمثيلي، عمّ تتكلم؟‬

1078
01:11:48,000 --> 01:11:49,160
‫الاعتداء.‬

1079
01:11:51,360 --> 01:11:52,520
‫أرجو المعذرة.‬

1080
01:11:52,600 --> 01:11:54,200
‫نحن من الشرطة الفدرالية.‬

1081
01:11:55,840 --> 01:11:58,360
‫إنها مجرد شكليات، نتكلم مع الجميع.‬

1082
01:11:58,760 --> 01:12:01,160
‫حسنًا، لا نعرف شيئًا.‬

1083
01:12:02,160 --> 01:12:03,680
‫لا بد أن ذلك يصعب عليك وضعك.‬

1084
01:12:05,640 --> 01:12:08,880
‫ربما سمعت أو رأيت شيئًا.‬

1085
01:12:09,440 --> 01:12:12,520
‫كنت نائمة، ولم يكن "جيف" هنا حتى.‬

1086
01:12:12,600 --> 01:12:13,600
‫لم أكن هنا حتى.‬

1087
01:12:13,680 --> 01:12:17,840
‫كنت نائمًا أيضًا في "أوريغون"، في منزلي.‬

1088
01:12:18,680 --> 01:12:20,880
‫وهو في "بورتلاند" حيث أعيش.‬

1089
01:12:21,840 --> 01:12:22,880
‫في "أوريغون".‬

1090
01:12:24,800 --> 01:12:26,280
‫ما رأيك بكل هذا يا "جيف"؟‬

1091
01:12:26,360 --> 01:12:27,600
‫حسنًا...‬

1092
01:12:27,680 --> 01:12:33,960
‫إنه احتمال مخيف، ما قد آل إليه العالم.‬

1093
01:12:34,560 --> 01:12:36,520
‫كم من الوقت ستبقيان في "ديترويت"؟‬

1094
01:12:36,600 --> 01:12:38,720
‫نحن ذاهبان إلى المطار الآن في الواقع.‬

1095
01:12:38,800 --> 01:12:40,040
‫لماذا لا تدعانا نقلّكما؟‬

1096
01:12:41,800 --> 01:12:43,880
‫أجل، شكرًا جزيلًا، أجل.‬

1097
01:12:43,960 --> 01:12:46,560
‫لكن أولًا، من هو "ديريك"؟‬

1098
01:12:49,120 --> 01:12:50,400
‫لا أعرف أحدًا اسمه "ديريك".‬

1099
01:12:52,240 --> 01:12:53,920
‫أعرف الكثيرين الذين يحملون اسم "ديريك".‬

1100
01:12:58,160 --> 01:12:59,640
‫سنفوت طائرتنا.‬

1101
01:13:00,720 --> 01:13:02,800
‫"تونيا"، ما شعورك حيال التأهل‬
‫إلى الألعاب الأوليمبية؟‬

1102
01:13:02,880 --> 01:13:04,000
‫أنا سعيدة جدًا،‬

1103
01:13:04,080 --> 01:13:05,480
‫لكنني لن أستمتع فعلًا بتتويجي‬

1104
01:13:05,560 --> 01:13:07,040
‫حتى تتسنى لي فرصة التنافس مع "نانسي"‬

1105
01:13:07,120 --> 01:13:08,200
‫وذلك في الألعاب الأوليمبية.‬

1106
01:13:08,560 --> 01:13:10,240
‫واعلموا أني سأتغلب عليها بالكامل.‬

1107
01:13:10,320 --> 01:13:11,640
‫هل كلمتك الشرطة الفدرالية؟‬

1108
01:13:11,720 --> 01:13:14,440
‫تكلموا مع الجميع،‬

1109
01:13:14,520 --> 01:13:18,920
‫ويجرون تحقيقًا شاملًا‬

1110
01:13:19,000 --> 01:13:20,760
‫لمحاولة إيجاد الفاعل.‬

1111
01:13:23,960 --> 01:13:25,760
‫شكرًا يا جماعة، شكرًا.‬

1112
01:13:26,320 --> 01:13:28,640
‫يا للعجب، سأشارك‬
‫في الألعاب الأوليمبية مجددًا.‬

1113
01:13:28,720 --> 01:13:29,720
‫كانوا يلتقطون صورتي.‬

1114
01:13:29,800 --> 01:13:31,680
‫تبًا لجمعية التزلج!‬

1115
01:13:31,760 --> 01:13:33,320
‫- تبًا لهم.‬
‫- هذا وضع مزر.‬

1116
01:13:35,120 --> 01:13:37,320
‫ليست بمزحة، علينا تسوية هذه المشكلة.‬

1117
01:13:37,640 --> 01:13:38,800
‫تسوية ماذا؟‬

1118
01:13:39,160 --> 01:13:41,600
‫تكلمنا مع الشرطة الفدرالية،‬
‫كل شيء على ما يرام.‬

1119
01:13:41,960 --> 01:13:43,920
‫هي محقة يا رجل، تفوقنا عليهما دهاء.‬

1120
01:13:44,160 --> 01:13:45,880
‫وقد دفعت لرجليّ وهما متخفيان.‬

1121
01:13:45,960 --> 01:13:47,240
‫تبًا.‬

1122
01:13:47,640 --> 01:13:49,560
‫يا إلهي، ما مشكلتك؟‬

1123
01:13:49,640 --> 01:13:52,800
‫هلّا تخبرني بما حصل يا "شون"، من كلمت؟‬

1124
01:13:53,280 --> 01:13:54,400
‫لا أحد.‬

1125
01:13:54,480 --> 01:13:55,480
‫حقًا؟‬

1126
01:13:55,560 --> 01:13:58,920
‫إن لم تخبرني الآن، سينتهي أمرنا جميعًا.‬

1127
01:13:59,000 --> 01:14:00,320
‫لم أكلم أحدًا.‬

1128
01:14:00,400 --> 01:14:02,600
‫يوجد أحد يعرف شيئًا‬
‫في حين لا يجدر به معرفة شيء.‬

1129
01:14:02,680 --> 01:14:03,840
‫لم أتفوه بكلمة.‬

1130
01:14:03,920 --> 01:14:05,680
‫كيف يُعقل أنهم يعرفون اسم "ديريك"؟‬

1131
01:14:05,760 --> 01:14:08,200
‫لا أعلم، كيف تسألني عن ذلك؟‬

1132
01:14:08,280 --> 01:14:10,480
‫بوسعي تحمل التعذيب ومع ذلك لن أتكلم أبدًا.‬

1133
01:14:10,560 --> 01:14:11,920
‫لا يمكنهم كسر عزيمتي أبدًا.‬

1134
01:14:12,000 --> 01:14:12,800
‫"قبل 24 ساعة"‬

1135
01:14:12,920 --> 01:14:14,800
‫عملية "نانسي كيريغن"؟‬
‫كان طاقمي المنفذ لها.‬

1136
01:14:14,880 --> 01:14:16,840
‫تقاضينا 65 ألف دولار للقضاء عليها.‬

1137
01:14:16,920 --> 01:14:18,960
‫ثم أخذ فريقي أوراق عناصر إعلامية‬

1138
01:14:19,040 --> 01:14:20,560
‫حين أبرحوا مراسلًا ضربًا،‬

1139
01:14:20,680 --> 01:14:22,200
‫هذا ما أمّن دخولنا إلى الحلبة.‬

1140
01:14:22,280 --> 01:14:23,880
‫ثم تم الأمر.‬

1141
01:14:23,960 --> 01:14:27,560
‫ضرب قاتلي المأجور "كيريغن" 3 مرات‬
‫بعصا قابلة للسحب،‬

1142
01:14:27,640 --> 01:14:29,320
‫ثم صرخ عليها قائلًا...‬

1143
01:14:29,400 --> 01:14:31,040
‫"بعد 48 ساعة"‬

1144
01:14:33,560 --> 01:14:34,960
‫"شون إكارت"؟‬

1145
01:14:37,080 --> 01:14:38,280
‫لا.‬

1146
01:14:38,760 --> 01:14:40,200
‫من هناك يا "شوني"؟‬

1147
01:14:42,520 --> 01:14:44,760
‫جلبت لكما الشاي الساخن.‬

1148
01:14:45,840 --> 01:14:47,120
‫- شكرًا.‬
‫- شكرًا.‬

1149
01:14:47,840 --> 01:14:50,120
‫ربما بعض الكعك أيضًا يا أمي.‬

1150
01:14:56,560 --> 01:14:58,720
‫ما عساك تخبرنا عن "تونيا هاردنغ"؟‬

1151
01:15:00,600 --> 01:15:02,240
‫لا أعرف "توني هاردنغ".‬

1152
01:15:03,360 --> 01:15:04,880
‫سمعت أنك حارسها الشخصي.‬

1153
01:15:06,600 --> 01:15:08,840
‫جيدًا... لم تدعاني أنهي كلامي.‬

1154
01:15:08,920 --> 01:15:11,280
‫لا أعرفها جيدًا.‬

1155
01:15:12,840 --> 01:15:14,360
‫ماذا عن "نانسي كيريغن"؟‬

1156
01:15:16,120 --> 01:15:17,080
‫من؟‬

1157
01:15:17,160 --> 01:15:18,560
‫ألم تسمع بـ"نانسي كيريغن"؟‬

1158
01:15:20,000 --> 01:15:21,240
‫بلى.‬

1159
01:15:21,880 --> 01:15:24,200
‫خلتك قلت "نانسي هيرنغ".‬

1160
01:15:32,880 --> 01:15:34,720
‫- "شون"...‬
‫- "جيف" هو الفاعل؟‬

1161
01:15:34,800 --> 01:15:36,240
‫"جيف غيلولي" هو الفاعل.‬

1162
01:15:49,840 --> 01:15:51,120
‫ماذا يجري؟‬

1163
01:15:53,360 --> 01:15:54,440
‫لا شيء.‬

1164
01:15:59,520 --> 01:16:00,680
‫لا تجيبي.‬

1165
01:16:07,080 --> 01:16:08,280
‫تبًا.‬

1166
01:16:11,680 --> 01:16:12,760
‫هنا "جيف غيلولي".‬

1167
01:16:13,000 --> 01:16:15,080
‫عليك أن تدفع لي مالي،‬
‫وعليّ مغادرة المدينة.‬

1168
01:16:15,160 --> 01:16:15,960
‫من المتصل؟‬

1169
01:16:17,680 --> 01:16:18,720
‫إنهم يعلمون شيئًا.‬

1170
01:16:18,800 --> 01:16:20,480
‫هم؟ ماذا...‬

1171
01:16:20,560 --> 01:16:22,720
‫وافني وحسب وإلا اضطررت إلى...‬

1172
01:16:22,840 --> 01:16:25,080
‫"شون"، اهدأ، أين تريدنا أن نلتقي؟‬

1173
01:16:26,280 --> 01:16:29,200
‫في "غولدن بودا"، طاولتنا المعتادة.‬

1174
01:16:29,280 --> 01:16:31,200
‫وافني عند منتصف الليل.‬

1175
01:16:31,840 --> 01:16:34,200
‫لن أوافيك عند منتصف الليل.‬

1176
01:16:34,280 --> 01:16:37,520
‫هذه هي الخطة يا رجل واجلب المال.‬

1177
01:16:40,560 --> 01:16:42,960
‫رائع، وانقل تحياتي إلى أمك.‬

1178
01:16:57,280 --> 01:16:59,440
‫"مطعم (غولدن بودا)"‬

1179
01:17:39,880 --> 01:17:40,880
‫ماذا يحصل يا "شون"؟‬

1180
01:17:42,480 --> 01:17:45,320
‫لا شيء، اجلس.‬

1181
01:17:46,360 --> 01:17:48,400
‫تريد الذهاب إلى تلك الحانة حيث...‬

1182
01:17:48,560 --> 01:17:51,520
‫لا، نحن بخير هنا، اجلس.‬

1183
01:17:59,200 --> 01:18:01,160
‫ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟‬

1184
01:18:01,440 --> 01:18:04,680
‫تتعرق بشكل مفرط، حتى بالنسبة إليك.‬

1185
01:18:04,760 --> 01:18:08,480
‫لا، لست بخير، تعرف أني لست بخير.‬

1186
01:18:09,480 --> 01:18:10,720
‫إنهم يعلمون شيئًا.‬

1187
01:18:12,040 --> 01:18:13,160
‫من؟‬

1188
01:18:15,120 --> 01:18:16,440
‫تعرفهم.‬

1189
01:18:16,720 --> 01:18:17,880
‫لا أعلم.‬

1190
01:18:17,960 --> 01:18:20,600
‫الشرطة الفدرالية، حسنًا.‬

1191
01:18:20,680 --> 01:18:22,720
‫الشرطة الفدرالية تعلم بوجود شيء مريب.‬

1192
01:18:25,520 --> 01:18:26,760
‫مثل ماذا؟‬

1193
01:18:31,880 --> 01:18:33,320
‫"شون"، حسنًا.‬

1194
01:18:38,920 --> 01:18:40,640
‫"جيف"، أجل، "جيف".‬

1195
01:18:40,720 --> 01:18:45,200
‫"شون"، أتحاول إخباري أنه كانت لك علاقة‬

1196
01:18:45,280 --> 01:18:46,640
‫بما حصل لـ"نانسي كيريغن"؟‬

1197
01:18:48,120 --> 01:18:52,160
‫ماذا يا "جيف"؟ بالطبع كانت لي علاقة.‬

1198
01:18:52,520 --> 01:18:53,360
‫"جيف".‬

1199
01:18:53,480 --> 01:18:56,560
‫لا تتفوه... بكلمة أخرى،‬

1200
01:18:57,200 --> 01:18:59,400
‫وإلا سأضطر إلى الذهاب إلى السلطات.‬

1201
01:19:05,440 --> 01:19:06,600
‫"جيف".‬

1202
01:19:09,680 --> 01:19:14,440
‫آمل أن تسمعني جيدًا أيها السافل البدين.‬

1203
01:19:19,400 --> 01:19:24,800
‫تسببت بورطتك بنفسك والآن تحمل النتيجة.‬

1204
01:19:46,520 --> 01:19:48,640
‫زوج "دايان" محام،‬

1205
01:19:48,720 --> 01:19:50,760
‫لذا ذهبنا إلى منزلهما في الصباح.‬

1206
01:19:50,840 --> 01:19:53,320
‫إنه جميل، لديهما غرفة جلوس وما إلى ذلك.‬

1207
01:19:53,400 --> 01:19:54,840
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

1208
01:19:54,920 --> 01:19:55,960
‫ادخلا.‬

1209
01:19:56,520 --> 01:19:58,560
‫لمَ لا نبلغ السلطات‬
‫بأمر هذا البدين اللعين؟‬

1210
01:19:58,640 --> 01:20:00,320
‫إنه أخرق حقير.‬

1211
01:20:00,400 --> 01:20:02,640
‫ستكون كلمته ضد كلمتنا.‬

1212
01:20:03,080 --> 01:20:04,520
‫على كلينا البقاء متحدين.‬

1213
01:20:04,880 --> 01:20:07,120
‫أجل، لكن يا "جيف"، سأخسر كل شيء.‬

1214
01:20:08,000 --> 01:20:11,320
‫عملت طوال حياتي لأجل هذا‬
‫وسأخسره بسبب "شون" اللعين؟‬

1215
01:20:11,400 --> 01:20:12,920
‫إن وصلنا إلى ذلك الحد،‬

1216
01:20:13,000 --> 01:20:15,720
‫سأقول إنه لم تكن لك أي علاقة بالأمر.‬

1217
01:20:16,360 --> 01:20:18,440
‫لكن حاليًا، علينا الاتفاق على قصة واضحة.‬

1218
01:20:19,080 --> 01:20:21,240
‫بما أنهم لا يستطيعون إثبات تورطنا،‬

1219
01:20:21,320 --> 01:20:22,560
‫لم نكن نعرف شيئًا.‬

1220
01:20:22,640 --> 01:20:24,520
‫أجل، لكننا لم نكن نعرف شيئًا.‬

1221
01:20:26,000 --> 01:20:27,200
‫صحيح.‬

1222
01:20:29,120 --> 01:20:32,480
‫اسمعا... إنهم اعتقلوا "شون"،‬

1223
01:20:32,560 --> 01:20:35,680
‫ويقول إنها كانت فكرتك يا "جيف".‬

1224
01:20:37,000 --> 01:20:38,840
‫- لم نكن نعلم شيئًا.‬
‫- لم نكن نعلم شيئًا.‬

1225
01:20:40,000 --> 01:20:41,720
‫كان يُفترض بها أن تكون رسائل...‬

1226
01:20:41,800 --> 01:20:45,600
‫ستسود الجلبة قريبًا.‬

1227
01:20:47,880 --> 01:20:49,120
‫علينا أن نعود إلى المنزل.‬

1228
01:20:56,800 --> 01:20:58,040
‫لا تمسكني.‬

1229
01:20:58,120 --> 01:20:59,840
‫ادخلي إلى السيارة.‬

1230
01:21:07,120 --> 01:21:10,320
‫أي جزء لم تفهميه حيال إبقاء فمك مغلقًا‬
‫أيتها العاهرة الغبية؟‬

1231
01:21:14,240 --> 01:21:15,920
‫إنك تخفي عني أمرًا ما، أليس كذلك؟‬

1232
01:21:16,600 --> 01:21:17,880
‫اصمتي يا "تونيا"، حسنًا؟‬

1233
01:21:18,280 --> 01:21:19,520
‫"جيف".‬

1234
01:21:23,360 --> 01:21:24,680
‫هل فعلت ذلك؟‬

1235
01:21:29,760 --> 01:21:33,240
‫تبًا، بئس الأمر يا "جيف"، تبًا.‬

1236
01:21:33,640 --> 01:21:34,880
‫ما هذا؟‬

1237
01:21:35,520 --> 01:21:38,440
‫هذه حياتي.‬

1238
01:21:38,760 --> 01:21:40,920
‫التزلج هو حياتي بأسرها.‬

1239
01:21:43,720 --> 01:21:47,440
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت في الواقع؟‬

1240
01:21:47,600 --> 01:21:48,720
‫اصمتي.‬

1241
01:21:49,000 --> 01:21:52,600
‫ثم فجأة، ضربني مباشرة على وجهي.‬

1242
01:21:53,240 --> 01:21:54,440
‫آنذاك علمت.‬

1243
01:22:00,560 --> 01:22:02,440
‫لم يقر لي بالأمر قط.‬

1244
01:22:02,600 --> 01:22:04,160
‫لا يهمني بأي حال،‬

1245
01:22:04,240 --> 01:22:07,560
‫لكنه لم يقر لي قط أنه فعل ذلك فعلًا.‬

1246
01:22:07,960 --> 01:22:12,120
‫لكنني علمت في تلك اللحظة،‬
‫علمت أنه الرأس المدبر،‬

1247
01:22:12,760 --> 01:22:13,840
‫وأنه أمر بذلك.‬

1248
01:22:25,040 --> 01:22:27,120
‫"تونيا هاردنغ"، 32 عامًا.‬

1249
01:22:46,920 --> 01:22:48,800
‫لا أصدق ذلك، كشفت أمري.‬

1250
01:22:50,560 --> 01:22:51,640
‫لا، لم أفعل ذلك.‬

1251
01:22:52,760 --> 01:22:55,760
‫أرتني الشرطة الفدرالية نص إفادتك.‬

1252
01:23:05,360 --> 01:23:07,680
‫هذا خداع.‬

1253
01:23:08,040 --> 01:23:09,680
‫- افتحي الباب.‬
‫- يا لهم من كاذبين.‬

1254
01:23:11,880 --> 01:23:16,480
‫"تونيا"، قلت لك إنهم لا يمكنهم إثبات شيء.‬

1255
01:23:17,280 --> 01:23:20,040
‫أردت حمايتك وحسب يا "تونيا".‬

1256
01:23:21,720 --> 01:23:24,080
‫عزيزتي، أنت كل ما أردته يومًا.‬

1257
01:23:31,560 --> 01:23:32,720
‫عزيزتي.‬

1258
01:23:42,280 --> 01:23:43,600
‫لقد خسرتك الآن، أليس كذلك؟‬

1259
01:23:46,120 --> 01:23:47,800
‫اسمع يا "جيف"...‬

1260
01:23:49,720 --> 01:23:52,040
‫ماذا تريدني أن أقول؟‬

1261
01:23:52,560 --> 01:23:56,600
‫قلت لهم إنك الفاعل لأنك فعلت ذلك.‬

1262
01:23:59,800 --> 01:24:01,360
‫"تونيا"، ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬

1263
01:24:03,440 --> 01:24:06,080
‫"تونيا"، عزيزتي.‬

1264
01:24:12,880 --> 01:24:19,480
‫لا أعلم، أظن حقًا أنه عليك أن تنتحر.‬

1265
01:24:40,080 --> 01:24:44,560
‫هناك شعور سائد بأن المجنون بالسلطة،‬

1266
01:24:44,840 --> 01:24:48,240
‫بأن المصاب بجنون العظمة هو أنت.‬

1267
01:24:48,320 --> 01:24:49,800
‫هذا غير صحيح.‬

1268
01:24:51,280 --> 01:24:53,080
‫أنا حارس شخصي محترف‬

1269
01:24:53,160 --> 01:24:56,240
‫وخبير دولي في مكافحة الإرهاب.‬

1270
01:24:57,160 --> 01:25:01,000
‫أعمل في أنحاء العالم في وكالات التجسس.‬

1271
01:25:02,280 --> 01:25:04,800
‫لكن يا "شون"، هذا غير صحيح.‬

1272
01:25:04,880 --> 01:25:06,160
‫لكنني أفعل ذلك.‬

1273
01:25:06,280 --> 01:25:09,800
‫لكن يا "شون"، تحققنا من الأمر‬
‫وهذا غير صحيح.‬

1274
01:25:09,880 --> 01:25:11,000
‫لكن بلى.‬

1275
01:25:11,720 --> 01:25:13,040
‫لكن لا.‬

1276
01:25:13,160 --> 01:25:15,560
‫بلى، في الواقع اقتبسوا كلامي‬

1277
01:25:15,640 --> 01:25:20,240
‫كخبير في الميول والتصنيفات الإرهابية.‬

1278
01:25:20,320 --> 01:25:21,320
‫أين؟‬

1279
01:25:23,120 --> 01:25:28,680
‫في... أظنها كانت مجلة سفريات‬

1280
01:25:28,760 --> 01:25:32,640
‫منذ بضعة أعوام خلال حرب الخليج.‬

1281
01:26:14,640 --> 01:26:15,680
‫"بالتوفيق يا (تونيا)"‬

1282
01:26:20,120 --> 01:26:21,160
‫"(بورتلاند) تحب (تونيا)"‬

1283
01:26:23,920 --> 01:26:24,720
‫"نحب (تونيا)"‬

1284
01:26:29,520 --> 01:26:31,600
‫هنا في "بورتلاند"، "أوريغون"،‬
‫يوم آخر من التدريب‬

1285
01:26:31,720 --> 01:26:33,160
‫للمتزلجة "تونيا هاردنغ".‬

1286
01:26:33,320 --> 01:26:36,080
‫ما زالت تتدرب كل يوم هنا خلفي‬

1287
01:26:36,160 --> 01:26:38,240
‫متوقعة أن تشارك بالكامل في نهاية هذا الشهر‬

1288
01:26:38,320 --> 01:26:39,640
‫في الألعاب الأوليمبية في "النرويج".‬

1289
01:26:39,720 --> 01:26:41,160
‫ما زالت الشرطة والمكتب الفدرالي يحققان‬

1290
01:26:41,240 --> 01:26:42,560
‫في الاعتداء الذي وقع الأسبوع الماضي‬

1291
01:26:42,640 --> 01:26:43,840
‫ضد المتزلجة "نانسي كيريغن".‬

1292
01:26:43,920 --> 01:26:47,200
‫بينما تجري جمعية المتزلجات الأمريكية‬
‫جلسة استماع‬

1293
01:26:47,280 --> 01:26:48,680
‫لتحدد إن كان يوجد سبب‬

1294
01:26:48,760 --> 01:26:51,280
‫لإقصاء "تونيا هاردنغ"‬
‫عن الفريق الأوليمبي الأمريكي.‬

1295
01:26:51,680 --> 01:26:53,440
‫قال زوج "هاردنغ" السابق يوم الثلاثاء‬

1296
01:26:53,520 --> 01:26:56,040
‫إنها كانت تعلم بأمر الاعتداء‬
‫على "نانسي كيريغن"‬

1297
01:26:56,120 --> 01:26:57,200
‫منذ البداية.‬

1298
01:27:22,720 --> 01:27:25,680
‫قالت جميع الصحف إني اعترفت بالذنب‬
‫وهذا صحيح،‬

1299
01:27:25,960 --> 01:27:27,680
‫لكن ليس بشأن التخطيط للاعتداء...‬

1300
01:27:28,560 --> 01:27:30,680
‫إذ تبين أنه غير مهم،‬

1301
01:27:30,760 --> 01:27:32,200
‫لأني حالما علمت به‬

1302
01:27:32,280 --> 01:27:34,840
‫ولم أبلغ عنه وحاولت تغطية الأمر برمته‬

1303
01:27:34,960 --> 01:27:36,880
‫كنت مذنبًا.‬

1304
01:27:37,680 --> 01:27:40,280
‫وضعت والدة "تونيا" حبلًا من المخمل الأحمر‬
‫أمام منزلها.‬

1305
01:27:41,000 --> 01:27:42,560
‫قالت لنا إننا إن أردنا التقاط الصور‬

1306
01:27:42,640 --> 01:27:45,640
‫علينا الوقوف خلفه... وقد فعلنا ذلك.‬

1307
01:27:48,040 --> 01:27:51,520
‫أُخرجت بكفالة، اتُهمت بالابتزاز‬

1308
01:27:51,600 --> 01:27:54,000
‫وفرضوا عليّ غرامة 100 ألف دولار.‬

1309
01:27:56,000 --> 01:27:57,240
‫لم أدفعها قط.‬

1310
01:27:58,560 --> 01:28:01,760
‫ولم أكلم "شون" قط مجددًا.‬

1311
01:28:03,320 --> 01:28:08,200
‫خلت أن الشهرة ستكون مسلية.‬

1312
01:28:11,080 --> 01:28:15,960
‫إنهم أحبوني لوقت قصير.‬

1313
01:28:18,080 --> 01:28:19,680
‫ثم كرهوني.‬

1314
01:28:22,440 --> 01:28:24,160
‫وكنت مستهدفة وحسب.‬

1315
01:28:28,480 --> 01:28:30,760
‫بدا لي كأني لاقيت سوء معاملة مجددًا.‬

1316
01:28:31,640 --> 01:28:33,480
‫لكن هذه المرة بواسطتكم.‬

1317
01:28:35,480 --> 01:28:36,920
‫بواسطتكم جميعًا.‬

1318
01:28:39,200 --> 01:28:40,920
‫كنتم جميعًا مهاجميّ أيضًا.‬

1319
01:28:43,600 --> 01:28:45,480
‫مع بقاء 4 أسابيع فقط لبطولة "ليليهامر"،‬

1320
01:28:45,560 --> 01:28:47,440
‫عاودت التدريب هذا الأسبوع في "أوريغون"‬

1321
01:28:47,520 --> 01:28:48,880
‫تحت التدقيق الإعلامي الحاد‬

1322
01:28:49,000 --> 01:28:51,240
‫والضغط بالانسحاب من الفريق الأوليمبي.‬

1323
01:28:51,480 --> 01:28:53,600
‫عادت "كيريغن" أيضًا إلى الحلبة‬
‫هذا الأسبوع.‬

1324
01:28:53,840 --> 01:28:55,600
‫تجاهد للتأهل إلى "ليليهامر".‬

1325
01:28:56,160 --> 01:28:57,720
‫لكن في المقابلات مع "هارد كوبي"،‬

1326
01:28:57,840 --> 01:28:59,800
‫قال اللاعبون الأولمبيون‬
‫السابقون والمتزلجون‬

1327
01:28:59,880 --> 01:29:01,240
‫إن أحداث الأسابيع الأخيرة‬

1328
01:29:01,320 --> 01:29:04,080
‫قد تتحول إلى عقبة للمتباريتين‬

1329
01:29:04,160 --> 01:29:06,200
‫بينما تسعيان للفوز‬
‫بالميدالية الذهبية الأوليمبية.‬

1330
01:29:24,080 --> 01:29:25,680
‫ارحلوا.‬

1331
01:29:27,920 --> 01:29:29,120
‫يا إلهي.‬

1332
01:29:30,400 --> 01:29:32,560
‫أيمكنكم تركي وشأني؟‬

1333
01:29:33,320 --> 01:29:34,560
‫في الوقت الحالي.‬

1334
01:29:44,240 --> 01:29:45,720
‫إذًا ما الجديد؟‬

1335
01:29:56,080 --> 01:29:57,800
‫أحببت شعرك مربوطًا إلى الخلف هكذا.‬

1336
01:29:58,680 --> 01:29:59,760
‫تبدين شابة.‬

1337
01:30:01,080 --> 01:30:02,600
‫عمري 32 عامًا يا أمي.‬

1338
01:30:03,960 --> 01:30:05,280
‫أجل، حسنًا.‬

1339
01:30:07,840 --> 01:30:09,560
‫يبدو أنك متماسكة بشكل جيد.‬

1340
01:30:12,720 --> 01:30:14,120
‫تبًا لهم.‬

1341
01:30:14,240 --> 01:30:15,440
‫أعلم.‬

1342
01:30:19,360 --> 01:30:21,160
‫لم أحب "جيف" ذلك قط.‬

1343
01:30:21,240 --> 01:30:22,200
‫أمي.‬

1344
01:30:22,280 --> 01:30:23,920
‫لم آت لأقول إني سبق وأن حذرتك، لا.‬

1345
01:30:28,240 --> 01:30:29,600
‫لماذا أتيت؟‬

1346
01:30:30,400 --> 01:30:31,720
‫ماذا تريدين؟‬

1347
01:30:32,560 --> 01:30:33,960
‫أريدك أن تعلمي...‬

1348
01:30:36,400 --> 01:30:38,520
‫لا أعلم، أنا بجانبك.‬

1349
01:30:44,640 --> 01:30:46,120
‫يوجد حشد كبير في الخارج.‬

1350
01:30:48,760 --> 01:30:50,440
‫يساندك الكثيرون.‬

1351
01:30:53,800 --> 01:30:55,160
‫إنك أبليت بلاء حسنًا.‬

1352
01:30:59,480 --> 01:31:00,800
‫أنا فخورة بك.‬

1353
01:31:07,280 --> 01:31:08,840
‫حسنًا، سأرحل.‬

1354
01:31:09,680 --> 01:31:10,920
‫أمي.‬

1355
01:31:16,280 --> 01:31:17,480
‫شكرًا.‬

1356
01:31:28,240 --> 01:31:30,080
‫أخبريني يا عزيزتي...‬

1357
01:31:30,960 --> 01:31:33,240
‫أكنت على علم بأمر الاعتداء؟‬

1358
01:31:44,160 --> 01:31:45,560
‫بوسعك إخباري.‬

1359
01:31:49,040 --> 01:31:50,920
‫عمّ تبحثين؟‬

1360
01:31:51,400 --> 01:31:52,960
‫ماذا... توقفي.‬

1361
01:31:57,240 --> 01:31:58,400
‫هذا مجرد...‬

1362
01:32:01,800 --> 01:32:02,640
‫يا إلهي، لا.‬

1363
01:32:02,760 --> 01:32:04,120
‫- عنيت كل ما قلته.‬
‫- اخرجي.‬

1364
01:32:04,200 --> 01:32:06,200
‫غادري منزلي، هيا.‬

1365
01:32:06,280 --> 01:32:08,120
‫- إني عنيت كل ما قلته.‬
‫- ارحلي.‬

1366
01:32:11,840 --> 01:32:13,040
‫لا تعليق.‬

1367
01:32:13,920 --> 01:32:15,440
‫ابتعدوا عن طريقي.‬

1368
01:32:16,520 --> 01:32:17,720
‫"تونيا".‬

1369
01:32:18,760 --> 01:32:22,000
‫حسنًا، كنت أثقب لها عجلاتها‬

1370
01:32:22,160 --> 01:32:24,400
‫وكنت أطلب سحب شاحنتها أحيانًا...‬

1371
01:32:24,800 --> 01:32:26,600
‫لالتقاط صورة لها.‬

1372
01:32:27,080 --> 01:32:28,160
‫للمرة الأولى، كان هناك‬

1373
01:32:28,240 --> 01:32:29,560
‫دورة أخبار من 42 ساعة علينا ملؤها.‬

1374
01:32:29,640 --> 01:32:30,960
‫كنا جميعًا بحاجة إلى تلك القصة.‬

1375
01:32:31,080 --> 01:32:32,040
‫هذه ترهات.‬

1376
01:32:32,120 --> 01:32:33,360
‫لا يجدر بي الاعتذار عن أمر لم أفعله.‬

1377
01:32:33,480 --> 01:32:34,720
‫"قبل أوليمبيات (ليليهامر) بـ3 أسابيع"‬

1378
01:32:34,800 --> 01:32:38,000
‫"تونيا"، يكثر الكلام حيال منعك عن المشاركة‬
‫في الألعاب الأوليمبية،‬

1379
01:32:38,080 --> 01:32:39,640
‫عليك منحهم هذا.‬

1380
01:32:39,760 --> 01:32:40,760
‫وضعنا دقيق جدًا.‬

1381
01:32:40,840 --> 01:32:43,520
‫كسبت مركزي في الفريق عن جدارة.‬

1382
01:32:43,600 --> 01:32:46,480
‫القضاء على المنافسة بعصا قابلة للسحب‬
‫لا يوحي للجميع بذلك.‬

1383
01:32:46,560 --> 01:32:48,400
‫كنت أجهل أمر ذلك.‬

1384
01:32:48,480 --> 01:32:50,120
‫وهذا بالتحديد ما ستقولينه.‬

1385
01:32:50,680 --> 01:32:52,320
‫لا يمكنني التركيز فيما أحاول التزلج.‬

1386
01:32:52,400 --> 01:32:54,520
‫لا أنفك أسقط أمام الجميع‬

1387
01:32:54,600 --> 01:32:56,720
‫فيما تحصل "نانسي" على حلبتها الخاصة‬

1388
01:32:56,800 --> 01:32:58,480
‫ويمسك بها أحد قبل أن تسقط.‬

1389
01:32:58,600 --> 01:33:01,360
‫عزيزتي، ستعتذرين وينتهي الأمر برمته.‬

1390
01:33:01,840 --> 01:33:02,880
‫حسنًا.‬

1391
01:33:03,240 --> 01:33:04,560
‫سأفعل كل ما يلزم.‬

1392
01:33:09,600 --> 01:33:13,760
‫اعتذرت لأني عرفت "جيف" يومًا‬
‫أو كنت على علاقة به،‬

1393
01:33:13,880 --> 01:33:17,960
‫ويبدو أني لن أكف أبدًا عن فعل ذلك.‬

1394
01:33:23,680 --> 01:33:26,480
‫لم أكن على علم مسبق‬

1395
01:33:26,640 --> 01:33:29,760
‫بالاعتداء المدبر على "نانسي كيريغن".‬

1396
01:33:32,000 --> 01:33:36,320
‫لكنني مسؤولة لأني فشلت...‬

1397
01:33:38,800 --> 01:33:40,000
‫فشلت في...‬

1398
01:33:40,080 --> 01:33:44,080
‫آنذاك حين هددت اللجنة الأوليمبية‬
‫بإقصائي عن الفريق...‬

1399
01:33:44,480 --> 01:33:46,960
‫تقدمت بدعوى قضائية‬
‫بقيمة 10 ملايين دولار ضدهم.‬

1400
01:33:47,600 --> 01:33:49,160
‫ازدادت الأمور سوءًا.‬

1401
01:33:49,720 --> 01:33:52,000
‫لكن أتخالون أن "سي بي إس"‬
‫التي كانت تبث الألعاب‬

1402
01:33:52,080 --> 01:33:55,360
‫كانت لتسمح بزوال هذه التصنيفات الهائلة؟‬

1403
01:33:56,760 --> 01:34:02,560
‫كان العالم بأسره بانتظار هذه المواجهة‬
‫بيني وبين "نانسي".‬

1404
01:34:03,960 --> 01:34:05,120
‫شاركتُ في الفريق.‬

1405
01:34:06,960 --> 01:34:09,120
‫وكنت مستعدة لأظهر لكم جميعًا براعتي.‬

1406
01:34:11,120 --> 01:34:14,760
‫هذه إحدى الليالي التي كان الجميع‬
‫يتكلم عنها في أنحاء العالم.‬

1407
01:34:14,840 --> 01:34:17,760
‫أحد الأحداث الرياضية الأكثر إثارة للجدل‬
‫ومحط كلام الجميع،‬

1408
01:34:17,840 --> 01:34:19,920
‫مباراة التزلج الفني للنساء.‬

1409
01:34:20,000 --> 01:34:22,560
‫بطلة العالم، "أوكسانا بايول"،‬
‫في المركز الثاني،‬

1410
01:34:22,640 --> 01:34:24,200
‫تشارك في مباراة الليلة.‬

1411
01:34:24,280 --> 01:34:27,360
‫"نانسي كيريغن"، في المركز الأول،‬
‫بعد البرنامج التقني.‬

1412
01:34:27,440 --> 01:34:29,720
‫و"كاتارينا ويت"،‬
‫الفائزة بالميدالية الذهبية مرتين،‬

1413
01:34:29,840 --> 01:34:31,560
‫ستكون آخر المتزلجات.‬

1414
01:35:27,960 --> 01:35:29,400
‫"مكاتب (هارد كوبي)‬

1415
01:35:29,480 --> 01:35:30,560
‫(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"‬

1416
01:35:30,640 --> 01:35:31,920
‫ادخل، تفضل بالجلوس.‬

1417
01:35:32,360 --> 01:35:36,480
‫طلبوا مني التعليق على كل شيء‬
‫لمجلة "هارد كوبي".‬

1418
01:35:37,120 --> 01:35:40,240
‫وقد دفعوا لي الكثير، مما كان رائعًا.‬

1419
01:35:40,320 --> 01:35:42,840
‫من "الولايات المتحدة الأمريكية"،‬
‫"تونيا هاردنغ".‬

1420
01:35:43,160 --> 01:35:46,640
‫والآن يعلنون على مكبر الصوت‬
‫اسم "تونيا هاردنغ".‬

1421
01:35:46,720 --> 01:35:49,400
‫حان دورها للتواجد على الحلبة الآن.‬

1422
01:36:01,200 --> 01:36:04,600
‫"تونيا هاردنغ"، بعد تمارين التحمية،‬
‫واجهت مشاكل برباطها.‬

1423
01:36:05,200 --> 01:36:08,400
‫إن لم تخرج، سيحرمونها من الأهلية، لا أعلم.‬

1424
01:36:08,480 --> 01:36:10,200
‫لم يسبق لي أن رأيت لهذا الأمر مثيلًا.‬

1425
01:36:11,760 --> 01:36:13,000
‫هل سيثبت؟‬

1426
01:36:18,280 --> 01:36:19,720
‫شددته جيدًا؟‬

1427
01:36:20,160 --> 01:36:21,760
‫- أحاول فعل ذلك.‬
‫- كيف تشعرين؟‬

1428
01:36:21,840 --> 01:36:24,040
‫لا بأس يا عزيزتي، لا بأس.‬

1429
01:36:25,400 --> 01:36:26,520
‫لا بأس.‬

1430
01:36:30,600 --> 01:36:32,360
‫لا بأس يا عزيزتي، لا بأس.‬

1431
01:36:36,840 --> 01:36:38,160
‫كم من الوقت بقي لدينا؟‬

1432
01:36:38,440 --> 01:36:40,800
‫بقيت... دقيقة.‬

1433
01:36:40,960 --> 01:36:42,040
‫دقيقة؟‬

1434
01:36:42,960 --> 01:36:44,120
‫يا إلهي.‬

1435
01:36:44,360 --> 01:36:45,800
‫- شديه.‬
‫- أتريدين ربطه؟‬

1436
01:36:45,880 --> 01:36:47,440
‫لا يهم.‬

1437
01:37:05,680 --> 01:37:06,960
‫سأكسر كاحليّ.‬

1438
01:37:08,400 --> 01:37:10,640
‫نفذي الحركات الأخرى في البداية،‬

1439
01:37:10,720 --> 01:37:13,840
‫اقفزي عاليًا وانسحبي بقوة ونفذي الحركة.‬

1440
01:37:14,760 --> 01:37:16,080
‫- حسنًا؟‬
‫- أجل.‬

1441
01:38:50,320 --> 01:38:51,880
‫انقطع رباطي.‬

1442
01:38:56,040 --> 01:38:58,720
‫حاولت حقًا الخروج إلى هنا‬
‫في الوقت المناسب.‬

1443
01:38:58,960 --> 01:39:00,280
‫أرجوكم.‬

1444
01:39:00,480 --> 01:39:02,080
‫في وضع مماثل،‬

1445
01:39:02,160 --> 01:39:06,240
‫الحكم وهيئة التحكيم سيعطونها كل فرصة‬

1446
01:39:06,320 --> 01:39:08,040
‫لتقديم أفضل عرض لها.‬

1447
01:39:08,640 --> 01:39:10,960
‫أظن أنهم لم يجروا أي إعلان.‬

1448
01:39:11,040 --> 01:39:13,520
‫واضح أنهم منحوها وقتًا محددًا.‬

1449
01:39:14,400 --> 01:39:17,120
‫أمور مماثلة لا تحصل وحسب.‬

1450
01:39:17,360 --> 01:39:19,120
‫مجددًا، من المهم جدًا‬

1451
01:39:19,200 --> 01:39:20,800
‫ربط المزلجة بالشكل الملائم.‬

1452
01:39:20,880 --> 01:39:23,400
‫من المهم أن تكون مرتاحة بالمزلجة.‬

1453
01:39:23,760 --> 01:39:27,080
‫أظنهم يسمحون لـ"تونيا" بإصلاح مزلجتها.‬

1454
01:39:28,280 --> 01:39:31,720
‫مجددًا، إنه الكابوس الدائم‬
‫لجميع المتزلجين.‬

1455
01:39:31,800 --> 01:39:35,200
‫هذا كابوس يستيقظون منه صارخين كل صباح.‬

1456
01:39:35,280 --> 01:39:38,080
‫أيمكنني قول شيء سريع عن "نانسي كيريغن"؟‬

1457
01:39:39,560 --> 01:39:44,120
‫انقطع رباطي وأظنها غلطتي،‬

1458
01:39:44,200 --> 01:39:46,280
‫لكنها ليست كذلك فعلًا،‬

1459
01:39:46,360 --> 01:39:50,280
‫وقدمت العرض عينه كالآخرين،‬

1460
01:39:50,960 --> 01:39:52,000
‫لكنني لم أحصل على العلامات‬

1461
01:39:52,080 --> 01:39:55,760
‫لأنه لم تكن لدي فرصة مع الحكام أصلًا.‬

1462
01:39:55,880 --> 01:39:57,640
‫كانت قصة ضخمة،‬

1463
01:39:57,720 --> 01:39:59,920
‫لكنني لا أحتاج إلى قصة ضخمة.‬

1464
01:40:00,360 --> 01:40:02,600
‫أنا قصة ضخمة من تلقاء نفسي حين أتزلج.‬

1465
01:40:03,760 --> 01:40:06,120
‫بذلت قصارى جهدي واحتللت المركز الثامن.‬

1466
01:40:07,040 --> 01:40:08,240
‫لكن "نانسي"...‬

1467
01:40:08,720 --> 01:40:12,240
‫قدمت عرضًا جميلًا،‬

1468
01:40:12,320 --> 01:40:13,520
‫لم أقل قط غير ذلك،‬

1469
01:40:14,240 --> 01:40:17,440
‫ففازت بميدالية فضية.‬

1470
01:40:17,680 --> 01:40:19,800
‫وحين وضعوا تلك الميدالية حول عنقها،‬

1471
01:40:19,880 --> 01:40:21,640
‫بدت كأنها داست على البراز.‬

1472
01:40:23,240 --> 01:40:24,120
‫حقًا!‬

1473
01:40:24,920 --> 01:40:26,320
‫بحق السماء!‬

1474
01:40:26,920 --> 01:40:30,880
‫كيف يعدّونني مفتقرة إلى الروح الرياضية‬
‫في كل هذا؟‬

1475
01:40:31,840 --> 01:40:34,040
‫ميدالية فضية أوليمبية.‬

1476
01:40:35,000 --> 01:40:36,440
‫تبدو كأنها داست على البراز.‬

1477
01:40:37,680 --> 01:40:39,560
‫أيتها المدعى عليها، قفي من فضلك.‬

1478
01:40:42,040 --> 01:40:45,480
‫إنهم أجّلوا محاكمتي‬
‫إلى ما بعد الألعاب الأوليمبية.‬

1479
01:40:46,480 --> 01:40:48,960
‫"تونيا هاردنغ"، أحكم عليك‬

1480
01:40:49,040 --> 01:40:50,760
‫بـ3 أعوام من إطلاق السراح المشروط‬

1481
01:40:50,840 --> 01:40:52,320
‫و بـ100 ألف دولار غرامة،‬

1482
01:40:52,400 --> 01:40:54,560
‫إضافة إلى 10 آلاف دولار لمكتب المدعي العام‬

1483
01:40:54,640 --> 01:40:56,120
‫للتكاليف الخاصة‬

1484
01:40:56,560 --> 01:40:58,880
‫و50 ألف دولار أخرى لفتح حساب‬

1485
01:40:58,960 --> 01:41:00,600
‫للألعاب الأوليمبية الخاصة‬

1486
01:41:00,680 --> 01:41:02,880
‫و500 ساعة من الخدمة الاجتماعية،‬

1487
01:41:03,120 --> 01:41:04,960
‫تقييم نفسي...‬

1488
01:41:06,560 --> 01:41:10,960
‫واستقالتك الفورية‬
‫من جمعية التزلج الأمريكية‬

1489
01:41:11,040 --> 01:41:13,120
‫وحظرك مدى الحياة من المشاركة‬

1490
01:41:13,200 --> 01:41:17,640
‫في كل مباريات جمعية التزلج الفنية.‬

1491
01:41:20,240 --> 01:41:21,520
‫ليكن ذلك.‬

1492
01:41:22,440 --> 01:41:23,440
‫لا...‬

1493
01:41:25,200 --> 01:41:28,840
‫كل ما فعلته هو إعاقة الادعاء.‬

1494
01:41:30,760 --> 01:41:35,600
‫ماذا؟ ألن تسمح لي بالتزلج مجددًا؟‬

1495
01:41:36,360 --> 01:41:38,600
‫لا يمكنني بعد الآن...‬

1496
01:41:39,240 --> 01:41:41,440
‫أفضّل الحكم بالسجن، أرجوك.‬

1497
01:41:43,200 --> 01:41:45,120
‫إنهم حصلوا فقط على السجن مدة 18 شهرًا.‬

1498
01:41:45,840 --> 01:41:48,680
‫سُجنوا لـ18 شهرًا، سأنفذ تلك العقوبة.‬

1499
01:41:49,880 --> 01:41:51,240
‫لا يمكنك...‬

1500
01:41:54,560 --> 01:41:58,560
‫حضرة القاضي، لا أملك شهادة علمية.‬

1501
01:41:59,400 --> 01:42:00,920
‫لا أجيد سوى التزلج.‬

1502
01:42:01,160 --> 01:42:02,480
‫هذا كل ما أجيده.‬

1503
01:42:02,760 --> 01:42:07,440
‫لست بشيء إن كنت عاجزة عن...‬

1504
01:42:07,640 --> 01:42:09,000
‫لا بأس.‬

1505
01:42:09,600 --> 01:42:13,240
‫لست وحشًا.‬

1506
01:42:13,320 --> 01:42:17,600
‫أحاول ببساطة بذل قصارى جهدي...‬

1507
01:42:17,680 --> 01:42:18,840
‫آنسة "هاردنغ".‬

1508
01:42:18,920 --> 01:42:20,520
‫كأنك تحكم عليّ بالسجن المؤبد بفعل هذا.‬

1509
01:42:20,600 --> 01:42:21,560
‫لا يمكنك فعل هذا.‬

1510
01:42:21,640 --> 01:42:22,560
‫آنسة "هاردنغ"، هذا يكفي.‬

1511
01:42:22,640 --> 01:42:24,960
‫لا يمكنك... أرجوك، لأن...‬

1512
01:42:25,720 --> 01:42:28,160
‫احكم عليّ بالسجن ويبقى بوسعي التزلج.‬

1513
01:42:28,280 --> 01:42:29,120
‫أعطيتك...‬

1514
01:42:29,200 --> 01:42:30,600
‫احكم عليّ بالسجن لأستمر في التزلج.‬

1515
01:42:30,680 --> 01:42:32,200
‫أصدرت قراري.‬

1516
01:42:33,760 --> 01:42:35,120
‫شكرًا يا حضرة القاضي.‬

1517
01:42:38,160 --> 01:42:39,840
‫لا تفقدي رباطة جأشك.‬

1518
01:42:39,920 --> 01:42:41,280
‫هذا أفضل حكم أمكننا الحصول عليه.‬

1519
01:42:41,360 --> 01:42:45,080
‫أول 10 أسئلة طرحتها "كوني شانغ"‬
‫على "تونيا هاردنغ".‬

1520
01:42:45,160 --> 01:42:49,840
‫السؤال الـ10، هلّا تعبرين‬
‫في مكشاف المعادن مجددًا من فضلك؟‬

1521
01:42:52,240 --> 01:42:54,240
‫السؤال الـ9، أتخالين أنه بوسعك ضربي؟‬

1522
01:42:54,880 --> 01:42:58,200
‫السؤال الـ8، أيمكنك مساعدتي و"موري"‬
‫لنُرزق بطفل؟‬

1523
01:42:58,440 --> 01:43:02,960
‫السؤال الـ7، كم كلفة‬
‫كسر ركبة "دان ويذرز" برأيك؟‬

1524
01:43:03,040 --> 01:43:04,680
‫...أتعرفين "آيمي فيشر"؟‬

1525
01:43:04,760 --> 01:43:08,120
‫السؤال الـ4، حين ضربت "نانسي" على ركبتها‬

1526
01:43:08,200 --> 01:43:10,320
‫هل أصدرت هذا الصوت؟‬

1527
01:43:16,560 --> 01:43:18,240
‫حكموا عليّ بالسجن لعامين.‬

1528
01:43:18,760 --> 01:43:20,680
‫ونفذت منها 8 أشهر حتى اليوم.‬

1529
01:43:23,360 --> 01:43:25,280
‫كل هذا الجنون...‬

1530
01:43:25,640 --> 01:43:30,680
‫كل ما سأُعرف به يومًا كان لبضعة أشهر فقط‬

1531
01:43:31,040 --> 01:43:32,640
‫من البداية حتى النهاية.‬

1532
01:43:33,440 --> 01:43:35,360
‫نهضت ذات صباح قبل ذهابي إلى السجن،‬

1533
01:43:35,440 --> 01:43:37,880
‫وكان الصحفيون مغادرين...‬

1534
01:43:39,480 --> 01:43:40,760
‫كما حلمت تمامًا.‬

1535
01:43:41,040 --> 01:43:43,040
‫قال "سيمسون" للشرطة إنه لم يكن موجودًا‬

1536
01:43:43,120 --> 01:43:44,160
‫وقت وقوع جريمة القتل.‬

1537
01:43:44,240 --> 01:43:46,800
‫وصل إلى المكان بعد 12 ساعة‬
‫على اكتشاف الجثة.‬

1538
01:43:46,960 --> 01:43:48,880
‫دخلت الشرطة من المدخل الخلفي للمبنى.‬

1539
01:43:48,960 --> 01:43:51,560
‫بعد بعض الوقت، شوهد "سيمسون" مكبلًا...‬

1540
01:43:55,320 --> 01:43:58,560
‫ما عدت أرى "تونيا" مطلقًا.‬
‫لا بأس، لا يهمني.‬

1541
01:43:59,920 --> 01:44:02,320
‫أعيش حياتي بأفضل حال، أنا سعيدة جدًا.‬

1542
01:44:08,560 --> 01:44:13,360
‫ما كانت "تونيا" لتفكر مطلقًا‬
‫في التوجه بتهديد بالقتل.‬

1543
01:44:15,040 --> 01:44:20,600
‫وكنت... متأثرًا جدًا بالأشياء الفظيعة‬

1544
01:44:20,680 --> 01:44:22,560
‫التي كانت تقولها عني...‬

1545
01:44:23,720 --> 01:44:26,600
‫بدلًا من واقع أني...‬

1546
01:44:29,640 --> 01:44:31,600
‫دمرت حياتها المهنية بالكامل.‬

1547
01:44:37,600 --> 01:44:39,120
‫إني دمرتها بالكامل.‬

1548
01:44:42,080 --> 01:44:44,120
‫حين حظروني عن التزلج الفني مدى الحياة،‬

1549
01:44:44,200 --> 01:44:45,880
‫"(كريك نيشونز)، مركز الألعاب،‬
‫(تولسا)، (أوكلاهوما)"‬

1550
01:44:46,280 --> 01:44:48,640
‫لم يبق لدي الكثير من الخيارات.‬

1551
01:44:50,040 --> 01:44:52,680
‫بذلت قصارى جهدي للبقاء أمام الجمهور‬

1552
01:44:52,760 --> 01:44:54,280
‫وتسديد فواتيري.‬

1553
01:44:56,000 --> 01:45:01,280
‫كنت ثاني أشهر شخص في العالم،‬
‫بعد "بيل كلينتون".‬

1554
01:45:02,960 --> 01:45:04,720
‫كان لذلك الأمر أهمية كبيرة.‬

1555
01:45:05,920 --> 01:45:08,040
‫ما زال الناس يرغبون في رؤيتي.‬

1556
01:45:10,240 --> 01:45:13,520
‫لذا أصبحت ملاكمة.‬

1557
01:45:14,720 --> 01:45:18,880
‫لمَ لا؟ كان العنف دومًا كل ما عرفته‬
‫بأي حال.‬

1558
01:45:29,520 --> 01:45:31,400
‫"أمريكا"، تعلمون...‬

1559
01:45:35,440 --> 01:45:37,520
‫يريدون أحدًا ليحبوه...‬

1560
01:45:39,800 --> 01:45:41,720
‫لكنهم يريدون أحدًا ليكرهوه.‬

1561
01:45:47,360 --> 01:45:48,920
‫ويريدون كل شيء بسهولة.‬

1562
01:45:50,000 --> 01:45:51,280
‫لكن ما السهل؟‬

1563
01:45:53,800 --> 01:45:58,520
‫ويقول الكارهون لي دومًا:‬
‫"تونيا"، قولي الحقيقة.‬

1564
01:46:01,080 --> 01:46:04,800
‫لا وجود للحقيقة، إنها ترهات.‬

1565
01:46:11,360 --> 01:46:14,000
‫لكل شخص حقيقته الخاصة،‬

1566
01:46:14,080 --> 01:46:16,880
‫والحياة تفعل ما تريده.‬

1567
01:46:43,760 --> 01:46:45,680
‫هذه قصة حياتي!‬

1568
01:46:49,000 --> 01:46:51,360
‫وهذه هي الحقيقة!‬

1569
01:47:09,560 --> 01:47:12,000
‫"مرت أعوام عديدة لم تتقابل فيها‬
‫(لافونا هاردنغ) و(تونيا).‬

1570
01:47:12,080 --> 01:47:14,000
‫حسب آخر معلومات لـ(تونيا)،‬

1571
01:47:14,080 --> 01:47:16,080
‫كانت (لافونا) تعيش في (واشنطن)‬
‫وراء متجر للمواد الإباحية."‬

1572
01:47:17,040 --> 01:47:18,520
‫"غيّر (جيف غيلولي) اسمه ليصبح (جيف ستون).‬

1573
01:47:18,640 --> 01:47:20,160
‫بعد طلاقه من (تونيا)،‬
‫تزوج امرأة اسمها (نانسي)‬

1574
01:47:20,240 --> 01:47:21,680
‫وفتحا صالون الحلاقة والاسمرار‬
‫(نانسي نيكول).‬

1575
01:47:21,760 --> 01:47:22,960
‫هو حاليًا بائع سيارات،‬

1576
01:47:23,040 --> 01:47:25,320
‫متزوج زواجًا سعيدًا بزوجته الثالثة‬
‫ولديه ولدان."‬

1577
01:47:26,280 --> 01:47:28,280
‫"تمارس (تونيا هاردنغ)‬
‫أعمال تنسيق الحدائق المحترفة‬

1578
01:47:28,360 --> 01:47:29,720
‫وبناء شرف المباني ودهن المنازل.‬

1579
01:47:29,800 --> 01:47:31,520
‫ما زالت تعيش على مقربة من (جيف غيلولي)‬

1580
01:47:31,600 --> 01:47:32,760
‫لكنهما ليسا على اتصال.‬

1581
01:47:32,840 --> 01:47:35,400
‫هي متزوجة وسعيدة في زواجها‬
‫ولديها ابن عمره 7 أعوام.‬

1582
01:47:35,480 --> 01:47:38,760
‫إنها تريد أن يعلم الجميع أنها أم صالحة."‬

1583
01:49:29,960 --> 01:49:33,800
‫إن لم نقل لها إنه لا يمكنها فعل شيء ما،‬

1584
01:49:34,640 --> 01:49:35,840
‫فلا تفعله.‬

1585
01:49:35,920 --> 01:49:37,200
‫هذا غير صحيح.‬

1586
01:49:40,160 --> 01:49:41,920
‫تدريبي وتعليمي...‬

1587
01:49:43,040 --> 01:49:46,280
‫كانا في مجالات مكافحة التجسس‬
‫ومكافحة الإرهاب.‬

1588
01:49:46,360 --> 01:49:47,840
‫لا يمكننا التحدث عن التفاصيل.‬

1589
01:49:47,920 --> 01:49:49,080
‫هذا مؤكد.‬

1590
01:49:49,240 --> 01:49:52,440
‫نحن متوتران لتحدثنا إليكم‬
‫بقدر ما أنتم متوترون.‬

1591
01:49:52,840 --> 01:49:54,120
‫سنعلم المزيد بعد بضعة أيام.‬

1592
01:49:54,200 --> 01:49:55,200
‫نأمل ذلك.‬

1593
01:49:55,280 --> 01:49:56,280
‫أنا مسرورة جدًا،‬

1594
01:49:56,360 --> 01:49:58,280
‫لكنه لن يكون النصر الحقيقي‬

1595
01:49:58,400 --> 01:50:00,000
‫قبل أن أحظى بفرصتي مع "نانسي"،‬

1596
01:50:00,080 --> 01:50:02,600
‫سيكون ذلك في الألعاب الأوليمبية‬
‫وأؤكد لكم إني سأتغلب عليها.‬

