﻿1
00:00:41,071 --> 00:00:49,071
حقوق هذهِ الترجمة محفوظة حصراً لصالح
** تجمع أفلام العراق **
ترجمة (مختار حسين ! شروق الشمري ! ايلاف محمد)

2
00:00:53,887 --> 00:01:00,487
كانَ هناكَ طبيبٌ غريبٌ معروف بقدراته الخارقة

3
00:01:00,567 --> 00:01:04,611
حيثُ كانَ بإستطاعتهِ التحدثُ مع الحيوانات

4
00:01:05,088 --> 00:01:08,083
سمعة الدكتور (دوليتل) انتشرت في كلِ مكان

5
00:01:08,163 --> 00:01:11,419
حتى ملكةُ "إنجلترا" دعتهُ للقصر لرؤيتهِ

6
00:01:11,499 --> 00:01:15,859
ممتنة لمساعدتهِ أعطتهُ قصراً رائعاً

7
00:01:15,939 --> 00:01:18,806
ابواب القصرِ كانت مفتوحةٌ لجميعِ المخلوقات

8
00:01:19,596 --> 00:01:26,024
كانت أيامهُ تنتمي للحيوانات،
 لكن قلبه لم يكن كذلك

9
00:01:26,437 --> 00:01:30,360
"ليلي" المستكشفة الشجاعة

10
00:01:30,841 --> 00:01:34,503
لقد سافروا حول العالم في مغامراتٍ مدهشة

11
00:01:34,583 --> 00:01:38,864
يدافعونَ عن المخلوقاتِ التي  لا تستطيعُ الدفاعَ عن نفسها

12
00:01:43,948 --> 00:01:47,645
شكّلوا فريقاً استثنائياً

13
00:01:47,855 --> 00:01:51,544
بعدَ وقتٍ قريب، ذلك الفريق أصبح عائلة

14
00:01:52,908 --> 00:01:59,207
مع (ليلي) بجانبه (دوليتل) لم
 يشعر بالحياةِ أكثرُ من ذلك

15
00:01:59,287 --> 00:02:04,000
حتى غادرت في مغامرة ذات يوم

16
00:02:10,614 --> 00:02:14,384
(ليلي) ماتت في البحر

17
00:02:17,845 --> 00:02:20,951
محطم الفؤاد،
 لقد أغلق أبواب القصرِ

18
00:02:21,031 --> 00:02:23,930
وإستقلَ تماماً عن العالم

19
00:02:24,010 --> 00:02:28,431
بالنسبة لي، والحيوانات التي أنقذَ حياتها

20
00:02:28,579 --> 00:02:33,715
ونحنُ تسائلنا، هل يستطيع أيُ أحد إنقاذهُ؟

21
00:02:37,270 --> 00:02:42,819
حتى صباح أحد الأيام، مخلوق غيرُ مرحبٍ بهِ
وجدَ طريقهُ لحياة (دوليتل).

22
00:02:42,899 --> 00:02:45,095
صبيٌ مميزٌ جداً

23
00:02:45,682 --> 00:02:50,636
في الوقت الذي كان الناس يفكرون
 في الحيوانات فقط كأملاك، طعام، أو رياضة

24
00:02:50,716 --> 00:02:53,323
هذا الولد أحسّ بشعورٍ مختلف تماما عنهم.

25
00:03:02,916 --> 00:03:06,616
إنتبهوا جيداً

26
00:03:07,749 --> 00:03:12,302
ـ (جونيور) يُشتتهم ، وأنتَ أطلق النار، حسناً؟
 - حسناً، خطة جيدة، أبي

27
00:03:12,382 --> 00:03:15,436
- استعد، احمل سلاحك
- هل يجب علي فعلُ ذلك، عمي؟

28
00:03:15,516 --> 00:03:17,949
هيا، يا ولد

29
00:03:21,749 --> 00:03:24,181
أطلق النارَ عليها، أطلق! أطلق!

30
00:03:24,448 --> 00:03:25,399
أطلق! أطلق!

31
00:03:25,479 --> 00:03:27,923
- أنا لا أعرف ، لا أستطيع.
 - اطلق النار! أطلق النار!

32
00:03:31,429 --> 00:03:33,736
لا يمكنك أن تظلَ تُخطئ عمداً

33
00:03:33,816 --> 00:03:36,666
انظروا! لقد اصابَ شيءٍ هذهِ المرة

34
00:03:43,990 --> 00:03:47,828
يا إلهي، علينا مساعدته!

35
00:03:48,887 --> 00:03:52,216
حسناً لا يمكنك أن تجعل الحيوانَ يعاني

36
00:03:52,296 --> 00:03:54,496
خُذ هذه.

37
00:04:00,657 --> 00:04:03,557
إنهُ فتى غريبُ الأطوار

38
00:04:14,288 --> 00:04:16,455
إتبع (بولي).

39
00:04:31,605 --> 00:04:34,533
منزلُ الطبيب (جون) و (ليلي) "دووليتل"

40
00:04:34,613 --> 00:04:36,670
"نحنُ نعالجُ جميع الحيوانات"

41
00:04:47,457 --> 00:04:49,457
إتبع (بولي).

42
00:04:53,665 --> 00:04:55,989
مدخلٌ سري

43
00:05:37,612 --> 00:05:40,408
(بولي)، إلى أين انتِ ذاهبة؟

44
00:05:55,939 --> 00:05:59,974
كلب مطيع، أبيض كبير...

45
00:07:59,996 --> 00:08:01,153
إنه ليس جيداً.

46
00:08:01,233 --> 00:08:05,357
بقدر ما يقلقني، فأنا الإنسان الوحيدُ هنا

47
00:08:05,437 --> 00:08:06,317
فقط تجاهلهم

48
00:08:06,397 --> 00:08:09,654
ليس هناك طريقة لتجاوز فخ "كالاهاري" انه تصميم عبقري

49
00:08:09,734 --> 00:08:11,489
أعتقد أنك أمسكت بصبي

50
00:08:11,569 --> 00:08:14,383
دعني أرى، إنتظر، لا أريد أن
 أرى فقط اجعله يختفي!

51
00:08:14,463 --> 00:08:16,602
خذ نفساً عميقاً، دكتور
(داب داب) تتولى ظهرك

52
00:08:16,682 --> 00:08:19,364
لا تخف يا (جون) إنه مجرد ولد

53
00:08:19,444 --> 00:08:21,230
هذه فرصة سانحة للتقرب إلى البشر

54
00:08:21,310 --> 00:08:24,396
هذا كابوس!

55
00:08:26,957 --> 00:08:29,134
اعذرني

56
00:08:30,165 --> 00:08:32,874
أياً كان ما تفعله بالأعلى؟

57
00:08:33,396 --> 00:08:36,866
لقد جئت من قصر "باكنجهام" لعمل عاجل

58
00:08:36,946 --> 00:08:40,715
هل يمكنك أن تخبرني إن كان هذا منزل (جون دوليتل)؟

59
00:08:41,147 --> 00:08:42,584
من أنت؟

60
00:08:42,664 --> 00:08:46,287
يمكنك مناداتي، بالسيدة (روز) وأنت؟

61
00:08:46,646 --> 00:08:48,547
(ستابينز).

62
00:08:48,627 --> 00:08:51,209
هل يمكنك …أن تساعديني؟

63
00:08:51,289 --> 00:08:53,140
هذا يخالف قواعد "دوليتل"

64
00:08:53,220 --> 00:08:55,459
لماذا البشر ضد القواعد مرة أخرى؟

65
00:08:55,539 --> 00:08:57,738
إذا تركت البشر قريبين جدا، أنت ستتأذى أكثر

66
00:08:57,818 --> 00:09:00,850
من أن تجعلهم لا يتقربون،
أليسَ هذا صحيحاً، أيها الطبيب؟

67
00:09:00,930 --> 00:09:04,613
هذا يكفي، الجميع عودوا إلى الروتين اليومي!
 لدينا يوم حافل

68
00:09:04,693 --> 00:09:07,030
(جون)، تمالك نفسك

69
00:09:07,110 --> 00:09:10,376
لا يمكنك تجاهل الناس فقط لأنهم …من البشر.

70
00:09:10,435 --> 00:09:12,523
ماذا لو احتاجوا مساعدة؟

71
00:09:14,804 --> 00:09:17,493
(بوسوم)، تظاهر بالموت.

72
00:09:17,670 --> 00:09:20,488
هذا سخيف. (تشي تشي)، هلا فتحت الباب؟

73
00:09:20,568 --> 00:09:22,236
أنت الوحيد الذي يملكُ ذراعاً

74
00:09:22,316 --> 00:09:25,078
أعتقد أن الشطرنج كان ضغطٌ كافٍ ليوم واحد

75
00:09:25,158 --> 00:09:27,401
(تشى تشى)
 هذا ما تدربنا عليه

76
00:09:27,481 --> 00:09:29,684
كن شجاعاً وتخلص منهم

77
00:09:29,935 --> 00:09:34,802
- ولا تنسى تعويذتك.
-  أنا لستُ سجيناً للخوف؟

78
00:09:34,882 --> 00:09:37,277
أنتَ لستَ سجيناً للخوف

79
00:09:39,796 --> 00:09:41,620
هل كنت هنا من قبل؟

80
00:09:41,700 --> 00:09:45,672
أخبرتني الملكة كل شيء عن هذا المكان،
 إنه المكان الأكثر غرابة في العالم

81
00:09:45,898 --> 00:09:48,080
أنا مستعد لأي شيء

82
00:09:57,564 --> 00:10:01,159
رائع! غوريلا تفتح الباب

83
00:10:01,357 --> 00:10:04,879
كما قالت الملكة

84
00:10:10,297 --> 00:10:12,244
انتظروا دقيقة

85
00:10:12,324 --> 00:10:14,606
لدي سنجاب مصاب

86
00:10:22,131 --> 00:10:24,938
ما كان يجب أن أتركك تذهب

87
00:10:43,343 --> 00:10:45,450
مرحباً؟

88
00:11:04,566 --> 00:11:06,744
انظر لحالك!

89
00:11:06,824 --> 00:11:10,561
ألستِ غريبة تتظاهرين  بأنكِ غصن؟

90
00:11:11,521 --> 00:11:14,930
تحركي من فضلكِ،
 هذا هو مخبئي

91
00:11:19,308 --> 00:11:21,317
ليس هنا.

92
00:11:21,754 --> 00:11:24,216
هل أنت بخير هناك؟

93
00:11:24,296 --> 00:11:26,518
نعم. أنا بخير، غادري

94
00:11:26,598 --> 00:11:28,288
- دكتور (دوليتل)؟
- نعم، صحيح

95
00:11:28,368 --> 00:11:33,876
لقد تم إستدعائك إلى قصر "باكنجهام" من قبل الملكة نفسها

96
00:11:34,654 --> 00:11:35,869
غادري

97
00:11:35,949 --> 00:11:39,714
يجبُ أن تعلم،
إنها مرضت جداً

98
00:11:42,235 --> 00:11:44,060
أتفهم ما أقوله؟

99
00:11:44,140 --> 00:11:46,476
أتفهم ما أقوله؟

100
00:11:46,556 --> 00:11:50,004
غادري....غادري!
غادري حالاً!

101
00:11:50,084 --> 00:11:54,759
لا يهمني أيُ شخص،
أي شيء في أي مكان بعد الآن.

102
00:11:54,894 --> 00:11:57,376
ستصطحبكِ الطيور للخارج

103
00:11:59,472 --> 00:12:03,911
عظيم. كل شيء مرتب،
 الغداء سَيُقدم خلال دقيقة، الآن

104
00:12:10,930 --> 00:12:14,001
- رائحة شهية، يا دكتور
- شكراً جزيلاً.

105
00:12:14,081 --> 00:12:16,722
مهلاً يا دكتور،
إحتفَظ لنا بالقليل هذه المرة

106
00:12:20,211 --> 00:12:22,872
آسف يا دكتور، أعتقد أنني أخاف من الأطفال أيضاً

107
00:12:22,952 --> 00:12:25,178
لاتقلق بشأن ذلك،
 هيا بنا، لنأكل

108
00:12:25,258 --> 00:12:27,820
لذلك سنقدم اليوم حساء القرنبيط

109
00:12:27,900 --> 00:12:30,439
لن تصدقوا ما علقناه بالشبكة

110
00:12:30,519 --> 00:12:32,567
الملكة طلبتك بالاسم يا سيدي

111
00:12:32,647 --> 00:12:36,299
هل سمعك ضعيف؟ أخبرتك أنني إستقلتُ من عملي

112
00:12:39,830 --> 00:12:42,111
أي عمل؟

113
00:12:42,191 --> 00:12:44,568
معالجة البشر.

114
00:12:47,583 --> 00:12:49,866
إنذار بوجود دخلاء!

115
00:12:51,883 --> 00:12:54,615
- لا تقلق، أنا بخير
- حسنا, انا لست كذلك

116
00:12:54,695 --> 00:12:57,227
بيتي مملوءٌ بالفوضى

117
00:12:57,358 --> 00:13:01,286
- هل هو ملكك؟
- أنا لا أملك أحداً

118
00:13:01,366 --> 00:13:04,240
(يوشي) كان لديه مشكلة معي.

119
00:13:05,458 --> 00:13:07,819
إنه يشعر بالبردِ دائماً

120
00:13:08,634 --> 00:13:10,941
لدي سنجاب مصاب

121
00:13:11,480 --> 00:13:13,649
أنا لا أعرف ما العمل.

122
00:13:13,729 --> 00:13:16,129
كيف أصيب؟

123
00:13:18,017 --> 00:13:20,649
- أطلقت النار عليه
- لا أستطيع سماعك

124
00:13:20,729 --> 00:13:23,050
أطلقت عليه النار، لكنه كان حادثاً

125
00:13:23,130 --> 00:13:26,281
بالطبع! إطلاق نار عرضي

126
00:13:26,361 --> 00:13:28,476
البشر لا يتغيروا أبداً

127
00:13:28,556 --> 00:13:30,879
إنه مجروح جداً

128
00:13:31,728 --> 00:13:33,912
أرجوك ساعده

129
00:13:42,755 --> 00:13:46,410
خذ هذا و هذا

130
00:13:56,486 --> 00:13:58,954
أنا أجمل من أن أموت

131
00:14:16,172 --> 00:14:18,070
نعم؟

132
00:14:18,150 --> 00:14:20,150
إنه برفقتنا

133
00:14:20,367 --> 00:14:23,964
(داب داب)، (جيب)، أضئ المصابيح،
قم بتطهير الجراحة

134
00:14:24,044 --> 00:14:25,560
أنت لن تعتني بالسنجاب

135
00:14:25,640 --> 00:14:28,274
بينما حياة ملكة إنجلترا على المحك

136
00:14:28,354 --> 00:14:30,813
أنتِ لا تجعلين أشعرُ
 بتحسن، أليس كذلك؟

137
00:14:30,893 --> 00:14:32,110
لا تسقطه

138
00:14:32,190 --> 00:14:35,266
لدينا حالةٌ طارئة، جميعاً

139
00:14:36,207 --> 00:14:39,213
الطبيب عاد!

140
00:14:39,746 --> 00:14:41,887
تماسك يا صديقي الصغير

141
00:14:41,967 --> 00:14:46,487
- لم أقم بهذا منذ فترة - لنحصل على
 كل شيء بالطريقة التي يحبها الطبيب

142
00:14:46,986 --> 00:14:49,463
لا تقلق، نحن هنا من أجلك، يا صاح

143
00:14:56,362 --> 00:14:59,549
إفترضْ لإنْقاذ هذا السنجابِ، أليس كذلك؟

144
00:14:59,937 --> 00:15:01,558
حسناً.

145
00:15:01,638 --> 00:15:03,988
عندما تستيقظ،
 كل شيء سيكون على ما يرام

146
00:15:04,068 --> 00:15:06,070
إذا مت أقسم
 سوف أطارد منزلك

147
00:15:06,150 --> 00:15:08,528
قم بتعقيم المشرط ولا تلعق أي أداة

148
00:15:08,608 --> 00:15:10,826
حالة المريض مستقرة

149
00:15:12,060 --> 00:15:15,603
انهم يفهمون البشر وهو يفهمهم

150
00:15:15,683 --> 00:15:18,159
بلغتهم الخاصة.

151
00:15:22,504 --> 00:15:25,469
خلال البطين الأيسر،
 تنفس!

152
00:15:26,833 --> 00:15:28,820
(داب داب), ملقط, من فضلك

153
00:15:28,900 --> 00:15:30,243
ها أنت ذا

154
00:15:30,323 --> 00:15:32,758
هذه قطعة من الكرفس،
 ملقط يا دكتور

155
00:15:32,838 --> 00:15:35,826
- آسف. ها أنت ذا
- لا يزال، إنهُ كرفس

156
00:15:35,906 --> 00:15:37,763
- ملقط؟
 - جزر!

157
00:15:37,843 --> 00:15:39,932
- ملقط؟
- هذه قطعة مختلفة من الكرفس

158
00:15:40,012 --> 00:15:42,343
- فهمت ملقط
- لا. لا يزال الكرفس.

159
00:15:42,423 --> 00:15:44,424
لا تهتمي سأجلبه بنفسي

160
00:15:45,813 --> 00:15:48,587
إنسان يتحدث إلى الحيوانات؟

161
00:15:49,467 --> 00:15:51,787
(تشي تشي)، الحاحب

162
00:15:51,867 --> 00:15:53,979
حاجبي أيضاً ، عندما يكون لديك ثانية

163
00:15:54,059 --> 00:15:55,364
صحيح. آسف.

164
00:15:55,444 --> 00:15:58,979
سآتي إلى هنا وأكون متدربة (دوليتل)

165
00:15:59,059 --> 00:16:02,905
لقد حددت جلالتها هذه الأرض كمحمية طبيعية

166
00:16:03,054 --> 00:16:05,054
إذا ماتت …

167
00:16:05,160 --> 00:16:07,384
الأرض ستعود ملكيتها للخزنة

168
00:16:07,464 --> 00:16:09,889
وهذا المكان سيختفي

169
00:16:10,135 --> 00:16:12,158
يغلق؟

170
00:16:12,604 --> 00:16:14,775
ها أنت ذا

171
00:16:15,024 --> 00:16:17,302
لا تزالُ ماهراً، يا طبيب

172
00:16:19,494 --> 00:16:22,616
هناك، (تشي)، هذا هو المكان المناسب

173
00:16:22,904 --> 00:16:24,706
أبقي عينك على (كيفن)، أليس كذلك؟

174
00:16:24,786 --> 00:16:27,992
قد يكون مشوشاً عندما يزول مفعول المخدر

175
00:16:33,097 --> 00:16:35,495
الانتقام!

176
00:16:35,575 --> 00:16:38,875
حسناً، هذا يكفي

177
00:16:38,930 --> 00:16:42,175
يجب أن تذهب وتساعد الملكة

178
00:16:42,255 --> 00:16:45,263
هناك أمور لم أعد أفعلها

179
00:16:45,343 --> 00:16:47,342
العمل مع البشر أو مغادرة المنزل

180
00:16:47,422 --> 00:16:49,632
- أو الاستحمام
 -التمرين.

181
00:16:49,712 --> 00:16:53,802
التعبير عن شعورك وعاطفتك!

182
00:16:53,897 --> 00:16:58,221
إستيقظ يا (جون)! إذا ماتت الملكة،
 الخزنة تأخذ عقد الملكية

183
00:16:58,301 --> 00:17:00,489
وسنفقد هذا المنزل

184
00:17:00,519 --> 00:17:05,270
أنت تتحدث من ريش الذيل الخاص بك،
(بولي). العقد كان مدى الحياة

185
00:17:05,350 --> 00:17:07,799
آخر مرة تحققت كنت على قيد الحياة

186
00:17:07,879 --> 00:17:10,895
حياة الملكة يا (جون)، ليسَ حياتك أنت

187
00:17:11,732 --> 00:17:14,734
أنظر إلى هذا!
 لقد فاتني هذا الأمر

188
00:17:14,813 --> 00:17:18,224
علمت أنه لم يكن علي أن أدع القرود تقوم بتوقيع العقد

189
00:17:18,520 --> 00:17:21,989
(إليوت) ، (إلسي) ، أنتما مطرودان!

190
00:17:22,571 --> 00:17:24,121
الأمر يسوء

191
00:17:24,201 --> 00:17:27,676
سيتم طردنا من المحمية في منتصف موسم الصيد!

192
00:17:27,756 --> 00:17:30,109
- ماذا؟
- لا, لا تنفس يا (تشى تشى)

193
00:17:30,189 --> 00:17:31,956
سنطرد إذا ماتت الملكة؟

194
00:17:32,036 --> 00:17:34,696
- سوف يتم اصطيادنا
- ليهدأ الجميع

195
00:17:36,044 --> 00:17:37,611
أنظر إلى حالته الآن

196
00:17:37,691 --> 00:17:40,976
لا تخافوا لدي نزل في حديقة حيوانات "ريجينت بارك"

197
00:17:41,006 --> 00:17:43,705
الجميع يحزم حقائبه!

198
00:17:45,659 --> 00:17:49,819
ساعدوا الملكة أو سنرحل!

199
00:17:49,885 --> 00:17:53,198
- أنت تخادع
- لا تجبرني على العد

200
00:17:53,278 --> 00:17:55,278
لا تجعليني أعد

201
00:17:55,513 --> 00:17:57,527
- واحد.
 - ثلاثة.

202
00:17:57,607 --> 00:17:59,607
اثنان …

203
00:18:00,104 --> 00:18:02,369
حسناً! سأفعلها.

204
00:18:04,285 --> 00:18:06,159
لنجعلك مستعدة للذهاب يا عزيزتي

205
00:18:06,239 --> 00:18:08,122
- سأذهب كما أنا
-  لا لن تفعل

206
00:18:08,202 --> 00:18:10,910
- سوف أحضر حقيبتي الطبية
- نل منه!

207
00:18:11,002 --> 00:18:12,229
تماسك الآن

208
00:18:12,259 --> 00:18:14,535
ابعد كفوفك عني

209
00:18:14,602 --> 00:18:16,157
هذا لَنْ يَآْذي قليلاً.

210
00:18:16,237 --> 00:18:18,898
- دعنا ننظفه
- كيف تجرؤ؟

211
00:18:20,089 --> 00:18:21,552
- يا شباب.
 - آرثر؟

212
00:18:21,632 --> 00:18:25,795
- منذ متى وأنت تعيش هنا؟
-  لا أعرف في أي سنة نحن؟

213
00:18:26,321 --> 00:18:29,968
- حصلتُ على شفرة الحلاقة
- هذا لا يزال كرفس

214
00:18:30,048 --> 00:18:32,237
طابت ليلتك يا طبيب

215
00:18:40,035 --> 00:18:42,537
"دوليتل" كان يسافر حول العالم

216
00:18:42,617 --> 00:18:44,594
انظر.

217
00:18:44,674 --> 00:18:48,969
- تخريب مشاريعي الخاصة؟
- كيف حاله؟

218
00:18:49,049 --> 00:18:53,826
أولاً اسم السنجاب هو (كيفن).
توقعوا شفاءً كاملاً.

219
00:18:53,902 --> 00:18:56,881
وبعد بعض التهيئ والتشاور، تم تحديد الأمر

220
00:18:56,979 --> 00:19:00,311
سنأتي معك إلى قصر "باكنغهام" بعد كل شيء

221
00:19:02,674 --> 00:19:06,491
أنت ستعود إلى أي جحر خرجت منه

222
00:19:07,295 --> 00:19:10,236
حاول ألا تطلق النار على أي شيء في طريقك

223
00:19:20,208 --> 00:19:22,803
ربما يجب أن أبقى هنا
 أنا لا أبلي حسناً بين الحشود

224
00:19:22,883 --> 00:19:27,161
سنعتني بك يا (تشي تش)،
 لكننا سنذهب معاً كالأيام الخوالي

225
00:19:27,241 --> 00:19:30,810
- لا تنسى ملقط الدكتور
- هذا كراث, (داب داب)

226
00:19:30,841 --> 00:19:33,741
بالتأكيد هو كذلك
 -(ستيك).

227
00:19:34,609 --> 00:19:36,517
أين أنت؟

228
00:19:36,597 --> 00:19:39,228
إذاً، هل تودين مرافقتنا؟

229
00:19:41,379 --> 00:19:44,758
أعرف كان لدي خطط أخرى

230
00:19:44,838 --> 00:19:47,469
إستعجلْ. إستعجلْ.

231
00:20:13,478 --> 00:20:15,712
جهزوا توصيلتي

232
00:20:16,409 --> 00:20:18,989
اليوم سيكون يوماً جيداً
 لن أفعل شيئاً.

233
00:20:19,069 --> 00:20:21,413
فقط أقفز و ألتقط أفكاري

234
00:20:21,486 --> 00:20:25,814
إنه يمشي من هذا الطريق ليست إشارة عظيمة،
 ليس لديه لحية، يبدو متحفزاً

235
00:20:25,894 --> 00:20:27,183
(بليمتون)، لا تنزعج.

236
00:20:27,263 --> 00:20:29,400
الناس يقولون ذلك فقط عندما يكونون
 على وشك أن يزعجوني

237
00:20:29,480 --> 00:20:32,282
آسف على هذا. وآسف على ذلك.

238
00:20:32,731 --> 00:20:35,034
- حسنا.
- أنا غير متوفر.

239
00:20:35,114 --> 00:20:37,282
غير متاح للرجل الذي غير حياتك؟

240
00:20:37,362 --> 00:20:39,961
- سننقذ الملكة يا أخي
-  أنا لست أخوك

241
00:20:39,998 --> 00:20:44,270
- يجب أن تكون سجادة "الإسكيمو" الآن
- مخالب! مخالب كبيرة

242
00:20:44,350 --> 00:20:46,549
الآن يا سادة

243
00:20:47,445 --> 00:20:49,445
لقد ازددت وزناً

244
00:20:49,915 --> 00:20:53,182
لماذا أنت فوق ظهري؟ هناك أربعة أحصنة أمامنا

245
00:20:53,262 --> 00:20:56,837
ابتهج أيها الطائر الغاضب
 إسترخي واستمتع بالرحلة

246
00:20:56,917 --> 00:20:59,007
أنا الرحلة!
*لأن (جون) فوقَ ظهره*

247
00:21:02,327 --> 00:21:06,305
قصر "باكنجهام". لقد حطمنا الوقت القياسي.

248
00:21:09,424 --> 00:21:12,845
السرعة القصوى لم تعد مطلوبة

249
00:21:19,077 --> 00:21:21,427
مرحباً بعودتك يا سيدتي

250
00:21:24,738 --> 00:21:27,044
الحراس! الحراس!

251
00:21:31,890 --> 00:21:33,442
سيدتي (روز)

252
00:21:33,522 --> 00:21:37,538
إنهم ضيوف الملكة
 عاملهم وفقا لذلك.

253
00:21:37,579 --> 00:21:40,857
من الأفضل أن تعطيني بعض الوقت،
 افسحوا الطريق يا أولاد

254
00:21:40,937 --> 00:21:42,211
(بليمتون)!

255
00:21:42,291 --> 00:21:43,904
- لا! توقف عن ذلك!
 - لا تتوقف؟

256
00:21:43,984 --> 00:21:46,436
- حسناً, القرار بالإيجاب
- توقف!

257
00:21:51,685 --> 00:21:55,087
لا أستطيع الرؤية! يا إلهي!

258
00:21:58,233 --> 00:22:00,146
حسناً.

259
00:22:00,226 --> 00:22:02,260
أنا ألوم القبعة

260
00:22:12,681 --> 00:22:14,727
الطبيب (مودفلي).

261
00:22:15,136 --> 00:22:17,251
لورد (بادجلي)

262
00:22:17,423 --> 00:22:19,796
أتيت من مجلس اللوردات

263
00:22:20,190 --> 00:22:23,835
وهناك قلق بالغ
 من أجل صحة جلالتها

264
00:22:25,183 --> 00:22:27,832
سوف أستمر بسحب

265
00:22:27,912 --> 00:22:31,701
الدم الفاسد منها

266
00:22:31,732 --> 00:22:34,312
ستكون محظوظة إذا بقيت حية لمدة أسبوع

267
00:22:38,523 --> 00:22:41,062
هذه ليست المرة الأولى التي
 يأتي فيها الدكتور (دوليتل) إلى هنا

268
00:22:41,142 --> 00:22:43,518
- ألديك ملكة تحتضر؟
- ليس لفترة طويلة

269
00:22:43,598 --> 00:22:46,379
الدكتور (دوليتل) في …

270
00:22:47,914 --> 00:22:50,883
- إنتظر انتظرني.
- مسافر خلسة يا سيدتي

271
00:22:50,964 --> 00:22:54,070
- الذي يدعي أنه
- متدرب الطبيب (دوليتل)

272
00:22:54,150 --> 00:22:56,678
لا بأس يا (غاريث)

273
00:22:58,247 --> 00:23:00,962
لكن إن كان تلميذي، فعليه أن يجلب حقائبي

274
00:23:01,042 --> 00:23:03,042
ويبقي فمهُ مغلقاً

275
00:23:09,404 --> 00:23:13,935
حيوانات في حجرة الملكة؟
 أطالب بإزالتهم فورا

276
00:23:14,015 --> 00:23:15,834
سيدة (روز)، إعتذاراتي

277
00:23:15,914 --> 00:23:18,941
أرجوك سامحني لم أدرك أنك جزء من …

278
00:23:19,021 --> 00:23:20,484
(جون دوليتل)

279
00:23:20,564 --> 00:23:23,255
- هل هذا (بليرن)؟
- (بلير).

280
00:23:23,444 --> 00:23:24,744
- (بووفينج)؟
- كلا

281
00:23:24,824 --> 00:23:27,904
- كان (مافلر)؟
- لا، هو (مودفلاي)!

282
00:23:28,407 --> 00:23:29,884
- باللهجة
- نعم.

283
00:23:29,964 --> 00:23:32,028
- الألمانية
-  بالطبع من الألمان

284
00:23:32,108 --> 00:23:32,899
لماذا هو هنا؟

285
00:23:32,979 --> 00:23:36,418
صاحبة الجلالة طلبت شخصياً الطبيب (دوليتل)

286
00:23:48,374 --> 00:23:52,277
لنبدأ العمل
 حسناً، (جيب)، شُمها حيداً

287
00:24:12,250 --> 00:24:14,718
- هل انت بخير يا صاحبي؟
- شيءٌ غريبُ الرائحة

288
00:24:14,798 --> 00:24:17,458
وهذا يأتي من رجل يحب رائحة المؤخرة.

289
00:24:17,538 --> 00:24:20,357
- أنت تحب المؤخرة
 -اكتشفت رائحة من شيء آخر.

290
00:24:20,437 --> 00:24:22,437


291
00:24:24,596 --> 00:24:28,742
أنا متحير يا طبيب لم يسبق لي
 أن شممت شيئاً مثله من قبل

292
00:24:29,826 --> 00:24:33,398
أنا و (جيبسي) لدينا شكوك هل يمكننا أن تساعدنا؟

293
00:24:33,478 --> 00:24:36,752
بالطبع، سأكون أكثر من سعيد للمساعدة في التنوير …

294
00:24:57,462 --> 00:25:01,094
أنا و (جون) كنا طلاباً في "أدنبره" منذ سنوات

295
00:25:01,585 --> 00:25:05,584
البعض ظن أن لديه موهبة فريدة

296
00:25:19,918 --> 00:25:21,918
آسف على ذلك يا (ميني).

297
00:25:24,956 --> 00:25:28,092
ابق هنا.
( داب داب)، مسحُ البشر.

298
00:25:28,172 --> 00:25:31,257
(بويو)، إجلب لي بعض اكياس الشاي

299
00:25:31,337 --> 00:25:34,671
ليخرج الجميع! هل تفهم الكلمات
 التي تخرج من فمي؟

300
00:25:39,321 --> 00:25:43,461
ماذا تشم يا (جيب)؟ التوت؟

301
00:25:43,829 --> 00:25:45,873
سلبي؟

302
00:25:47,809 --> 00:25:49,809
سلبي.

303
00:25:51,759 --> 00:25:53,759


304
00:26:01,142 --> 00:26:03,081
ماذا وجدت يا (دوليتل)؟

305
00:26:03,161 --> 00:26:05,447
من المحتمل جداً، الجواب إلى كُلّ شيءِ.

306
00:26:05,527 --> 00:26:07,720
- التعرض...
- لكنه كان هكذا من قبل

307
00:26:07,800 --> 00:26:11,140
"اتكئ في، اتكئ في …
 فأقول شيئاً شيقاً

308
00:26:11,220 --> 00:26:13,168
أنا مهتم

309
00:26:13,248 --> 00:26:16,920
أعراض الملكة ترجع لتأثير نبات "سومطري" نادر

310
00:26:17,000 --> 00:26:19,616
المعروف باسم زهرة (نبات البلبل).

311
00:26:19,945 --> 00:26:24,132
سوف يحدث كسوف شمسى فى السابع عشر من هذا الشهر

312
00:26:24,486 --> 00:26:28,889
إذا لم نحصل على الترياق بحلول ذلك الوقت سوف تموت

313
00:26:29,971 --> 00:26:33,880
- هل هذا "ترنر"؟
- لابد أنه كذلك يا لها من لوحة رائعة

314
00:26:33,960 --> 00:26:36,900
ما هي خطتك يا (دوليتل)؟

315
00:26:37,048 --> 00:26:40,829
الخطة؟
 أعتقد أننا بحاجة إلى واحدة

316
00:26:41,589 --> 00:26:44,364
أمل الملكة الوحيد هو العلاج الذي لم يختبر قط

317
00:26:44,444 --> 00:26:48,109
من شجرة لم تُرى على جزيرة لم يُعثر عليها قط.

318
00:26:48,189 --> 00:26:52,510
يبدو من السخافة قول ذلك بصوت عال.
 لكن بغض النظر عن ذلك …

319
00:26:52,944 --> 00:26:56,632
وليس أمامنا من خيار سوى البدء
 في هذه الرحلة المحفوفة بالمخاطر

320
00:26:56,712 --> 00:26:59,007
للحصول على ثمرة شجرة "عدن".

321
00:26:59,477 --> 00:27:01,377
ماذا؟

322
00:27:01,377 --> 00:27:04,778
شجرة "عدن"؟ ياللروعة!

323
00:27:04,839 --> 00:27:07,913
"الدوليتلز" بجزيرة شجرة "عدن"

324
00:27:07,927 --> 00:27:10,764
- ألا يكفي أن زوجتك...
- اخرس (بلير)

325
00:27:10,844 --> 00:27:14,749
آسف، قصدت أن أقول،
 تسرني رؤيتك مجدداً يا (بلير)

326
00:27:14,829 --> 00:27:17,540
سننطلق الآن يا (تاتا)

327
00:27:17,620 --> 00:27:22,017
فاكهته تشفي كل مرض معروف
 للإنسان، تمنح الحياة الأبدية،

328
00:27:22,056 --> 00:27:24,301
حتى إنها تُرجع شعرك

329
00:27:24,381 --> 00:27:28,917
يجب أن لا تدعي أي شيء يدخلُ فمها
إذا لم تكوني مشرفة أو مصنوعة من قبلك

330
00:27:28,997 --> 00:27:31,712
- واضح؟
- أجل، سأنظر في الأمر

331
00:27:31,852 --> 00:27:35,390
إذاً نحن إلى العربةِ.
 (جيب)، عليك البقاء وحراسة الملكة.

332
00:27:35,471 --> 00:27:38,377
- انه امر مهم للغاية
-حسناً. تم تفعيل وضع كلب الحِراسة.

333
00:27:38,457 --> 00:27:41,661
تراجعوا جميعاً , بينما اقوم بتأمين محيط الملكة

334
00:27:43,812 --> 00:27:45,823
المعذرة

335
00:27:48,876 --> 00:27:54,081
انا حقاً معجبة كيف انك لم تستسلم ،
الملكة تعتمد عليكما

336
00:27:54,261 --> 00:27:56,261
حظاً موفقاً

337
00:27:58,760 --> 00:28:02,452
حسناً. هيا هيا
هنالك رحلة طويلة بأنتظارنا

338
00:28:02,532 --> 00:28:04,604
والسفينة لن تبحر من تلقاء نفسها

339
00:28:04,684 --> 00:28:06,836
خذ نفساً عميقاً , ( يوشي )

340
00:28:07,396 --> 00:28:09,504
ليس لدينا اليوم بكامله

341
00:28:09,926 --> 00:28:13,860
- يبدوا انها امتلئت
- ربما يمكننا ان نضغط مرة واحدة بعد

342
00:28:15,582 --> 00:28:18,646
 -  كلا
- (بليمتون)، انا اعني....

343
00:28:18,830 --> 00:28:20,548
رحلة واحدة بعد

344
00:28:20,628 --> 00:28:23,651
لا استطيع سماعك
لانني لستٌ هنا

345
00:28:24,051 --> 00:28:26,382
أعتقد انه حان الوقت لنفترق

346
00:28:26,462 --> 00:28:29,959
- أنا ذاهب معك
- بالطبع كلا , الرحلة خطرة جداً

347
00:28:30,030 --> 00:28:32,578
- انا تلميذك
- انتَ ؟ , كلا كلا

348
00:28:32,658 --> 00:28:35,768
 أنت َ لديكَ تلميذ .
أنت لستَ بحاجة الى تلميذ و نعامة

349
00:28:35,848 --> 00:28:37,020
سوفَ أذهب الى المنزل

350
00:28:37,100 --> 00:28:39,623
لم أكن أريد أن أحرج نفسي ,
لذلك إدعيتُ إنك تلميذي

351
00:28:39,703 --> 00:28:42,751
لقد كنت مفيداً هناك , أليس كذلك ؟

352
00:28:42,837 --> 00:28:46,049
الحيوانات مثلي , لن أشغل أيُ مساحة

353
00:28:46,393 --> 00:28:48,704
أعتقد أنني أنتمي الى هذا المكان

354
00:28:49,153 --> 00:28:53,407
لا تجعلني أعود الى المنزل , رجاءاً

355
00:29:04,576 --> 00:29:07,286
ماهذا الشيء حول رقبتك ؟ تحرك

356
00:29:07,366 --> 00:29:11,024
- أنا قلق حول الصبي , ( بيثان )
- إمنحهُ الوقت , الوقت هو كل شيء

357
00:29:11,076 --> 00:29:14,506
نحن صيادون , ( بيثان ) , صيادون

358
00:29:14,552 --> 00:29:18,840
نحن كالعادة نصطاد الاشياء , وهو يقوم بافلاتها

359
00:29:18,842 --> 00:29:22,686
أرنب , فأر !
إنه يقوم بحمل العناكب في الخارج

360
00:29:22,766 --> 00:29:26,052
لا أحد يحب العناكب , ولا حتى العناكب نفسها

361
00:29:26,567 --> 00:29:29,616
لا أعرف
كيف تعاملت أُختكِ معه

362
00:29:54,843 --> 00:29:59,859
- (بولي ) ؟ ما الذي تفعلهُ هنا ؟
- لكي أتأكد إنك لن تفوت القارب

363
00:29:59,939 --> 00:30:03,778
هل أتحدث الى الحيوانات ؟
تماما مثلَ (دوليتل )

364
00:30:03,858 --> 00:30:08,662
اوه , كلا . أنا أتحدث لغة البشر . أفضل
من أي بغبغاء آخر في العالم

365
00:30:08,977 --> 00:30:12,396
الآن , دعنا نحزم ملابسك، هيا

366
00:30:17,832 --> 00:30:22,063
- لكن , ( دوليتل ) , قال إنني أنتمي الى هذا المكان
- البعض من المساعدة , ( تشوتشو)

367
00:30:22,570 --> 00:30:25,612
حسناً , أنا لم أسمعه يقول أي شيء من هذا القبيل

368
00:30:25,706 --> 00:30:28,764
هنالك شيء مميز فيك ( ستابينز )

369
00:30:28,914 --> 00:30:32,198
شيء رأيته فقط في شخصين آخرين

370
00:30:32,213 --> 00:30:35,329
أنت تنتمي إلينا أيها الصبي

371
00:30:35,409 --> 00:30:37,860
و لا تجعلني أقلق حول ( دوليتل ) , إنهُ عملي

372
00:30:37,912 --> 00:30:43,509
حسناً , هل أنت مستعد لمغامرة الحياة ؟

373
00:30:47,879 --> 00:30:50,362
- أنا معكم
- بالطبع أنت كذلك !

374
00:30:50,442 --> 00:30:53,988
( بولي ) لنتحرك , لدينا قارب لنلحق بهِ،
هيا سنفوت شروق الشمس

375
00:30:54,068 --> 00:30:57,694
لا تقلقي , لدينا الخطة المثالية

376
00:30:58,189 --> 00:31:01,234
خطة جديدة ! خطة جديدة !

377
00:31:01,524 --> 00:31:03,764
لا تدعهم يفلتوا !

378
00:31:04,055 --> 00:31:07,026
لماذا يقومون بمطاردتنا؟
نحن لسنا مجرمين

379
00:31:07,106 --> 00:31:10,268
تحدث عن نفسك , نحن مطلوبون
في ثلاث غابات

380
00:31:10,348 --> 00:31:13,972
وهذهِ لا تعتبر مهمة هروب , مالم تتم مطاردتك

381
00:31:15,924 --> 00:31:18,023
- يجب عليً أن ...
- انهُ يدغدغ

382
00:31:18,026 --> 00:31:21,204
- أيَ طريق , ( تشوتشو )
- الى الأسفل

383
00:31:21,526 --> 00:31:23,617
افسحوا الطريق !!

384
00:31:23,840 --> 00:31:27,547
- من هذا الاتجاه !
- انزلي عن السياج , عزيزتي

385
00:31:28,388 --> 00:31:30,745
اراكم لاحقاً , ايها المغفلون

386
00:31:37,478 --> 00:31:40,578
لقد فعلناها !
لقد فعلناها ! لقد...

387
00:31:40,659 --> 00:31:42,378
فوتنا القارب ...

388
00:31:42,458 --> 00:31:44,475
حسناً , أيها الرئيس, ما هي خطتنا التالية ؟

389
00:31:44,555 --> 00:31:48,159
نقلل من خسائرنا , نغير هويتنا , ونتخلص من الصبي في النهر

390
00:31:48,239 --> 00:31:51,616
- مهلاً، مالذي تقوله؟
- ماذا عن ذلك الجسر ؟

391
00:31:51,960 --> 00:31:53,586
أجل ! الجسر!

392
00:31:53,666 --> 00:31:56,453
- هذا كان إقتراحي التالي
- هيا بنا

393
00:31:58,166 --> 00:32:00,757
هيا أيها الطبيب , على الأقل إنزل عن الارجوحة

394
00:32:00,837 --> 00:32:03,752
سوف تصاب بدوار البحر

395
00:32:03,881 --> 00:32:07,746
جَرب جِذور الزنجبيل , وسوف تستعيد
نظرك، مظهركُ مزرٍ

396
00:32:07,826 --> 00:32:10,918
يكفي! من وضعني
على الإرجوحة؟

397
00:32:11,379 --> 00:32:13,693
أنا قبطان هذهِ السفينة , رفيقي

398
00:32:13,832 --> 00:32:16,916
هلا تقومون برفع الأشرعة ؟

399
00:32:18,157 --> 00:32:20,191
هذهِ قضمة كبيرة !

400
00:32:21,926 --> 00:32:24,588
جميعاً , انظروا , هل ذلك الفتى ؟

401
00:32:24,668 --> 00:32:28,045
إنه قادم لينهي العمل
لن يرتاح حتى ينُهي عملهُ

402
00:32:28,125 --> 00:32:31,826
- إنه مهووس
- (جون ) ابطئ القارب !

403
00:32:31,900 --> 00:32:35,159
- كلا , سوف اقوم بالاسراع أكثر
- اسف أيها الفتى , (جون ) قال كلا

404
00:32:35,239 --> 00:32:37,600
- سوف نفقد كل الامور الجيدة !
- أتمنى ان يتمكنوا من فعلها

405
00:32:37,681 --> 00:32:39,767
أتمنى ذلك أيضاَ, (داب )

406
00:32:42,961 --> 00:32:45,529
حسناً أيها الحيوانات الأليفة , لحظة الحقيقة

407
00:32:46,072 --> 00:32:48,310
هنالك حفرة كبيرة , أمامنا مباشرة

408
00:32:48,390 --> 00:32:50,678
ربما هذهِ فكرة سيئة

409
00:32:52,323 --> 00:32:55,203
هيا , ( ستابينز ) ! هيا

410
00:32:56,067 --> 00:32:57,743
لقد خرجت عن المسار !

411
00:32:57,823 --> 00:33:01,499
تلك ليست شجاعة !
طيري . أيتها الشجرة الكبيرة !

412
00:33:08,069 --> 00:33:10,513
تحيا المقاومة !

413
00:33:13,174 --> 00:33:15,683
هل ذلك الشيء قابل للسقوط ؟

414
00:33:26,930 --> 00:33:28,930
كلا !

415
00:33:29,046 --> 00:33:30,836
كلا !

416
00:33:30,916 --> 00:33:33,856
اقفز ! , أيها القاتل , تستطيع فعل ذلك

417
00:33:41,152 --> 00:33:43,152
لا استطيع النظر

418
00:33:45,875 --> 00:33:47,875
كلا ! , كلا !

419
00:33:51,129 --> 00:33:53,895
إفعلها مرة اخرى , إفعلها مرة اخرى

420
00:33:53,962 --> 00:33:58,568
أجل ! , تخطاها أيها الفتى
لقد فعلتها !

421
00:33:58,648 --> 00:34:01,466
لما نهتفُ للفتى؟ لقد أطلق النار علي؟

422
00:34:02,124 --> 00:34:03,940
إنهُ بخير

423
00:34:04,020 --> 00:34:07,745
- ( بولي ) هل استطيع التحدث معك , رجاءاً ؟
- أنا سعيدة , إنك أتيت ورأيت الاشياء ....

424
00:34:10,699 --> 00:34:13,758
بماذا كنتٍ تفكرين؟
كاد الفتى أن يقتل نفسهُ

425
00:34:13,838 --> 00:34:17,940
انظر , هذه سفينتي , أليس كذلك ؟
و أنا القبطانُ هنا

426
00:34:17,999 --> 00:34:20,708
- و هنالك عواقب ..
- لتجاهلي

427
00:34:20,742 --> 00:34:23,754
- هل هذا ما كنت ستقولهُ
- كلا , كلا , لا تخلطي كلامي

428
00:34:23,834 --> 00:34:26,586
- و توقفي عن العبث بروتيني الخاص
- أنظر الى حالتك

429
00:34:26,667 --> 00:34:29,945
- أنت مريض كالكلب
- في الحقيقة , لدي دوائي الخاص

430
00:34:30,025 --> 00:34:33,278
انظري؟ هذا عرق السوس  هو علاجي

431
00:34:33,372 --> 00:34:35,727
إجلس , ( جون )

432
00:34:37,433 --> 00:34:39,530
لا تحريجنني، أمامَ الطاقم!

433
00:34:39,610 --> 00:34:43,349
أنا أُوفرُ عليكَ الإحراج،
انت بحاجة الى حلاقة

434
00:34:43,400 --> 00:34:47,243
حسنا ً , ولكن بسرعة
من المهم أن أحافظ على مظهري

435
00:34:47,636 --> 00:34:50,680
هذهِ السفينة خطرة
ليس هنالك مكان ل ....

436
00:34:51,526 --> 00:34:53,656
هذه محادثة خاصة !

437
00:34:53,736 --> 00:34:55,856
- حسناً
- آسفون

438
00:34:56,880 --> 00:35:02,586
أعرف أن هذهِ الرحلة الخاصة،
 صعبة عليك ( جون) ،إنها كذلك بالنسبة لي

439
00:35:02,666 --> 00:35:05,026
لقد جلبت لك ( ليلي )
عندما كنتَ بحاجتها

440
00:35:05,106 --> 00:35:07,741
و الآن تحتاج الى
أحداً من فصيلتك مرة اخرى

441
00:35:07,821 --> 00:35:11,070
شخصاً ليس لديه ريش أو فرو

442
00:35:11,827 --> 00:35:14,222
حسناً , الولد يستطيع البقاء
ولكن ذلك سيكون حسب شروطي

443
00:35:14,302 --> 00:35:19,287
- وأقصد أن تبقيهِ , مشغول تماماً
- سوف تفعل ذلك، فقط إبتسم

444
00:35:19,851 --> 00:35:23,539
أيها الطاقم ، يبدو أنكم حصلتم على زميل جديد

445
00:35:27,870 --> 00:35:32,318
كما اخبرت ( بولي ) للتو
نحن بحاجة الى يد اخرى للمساعدة , لذلك

446
00:35:32,398 --> 00:35:34,679
- سوف لن تندم على ذلك
- مرحباً بك

447
00:35:34,759 --> 00:35:38,287
سمعت إنك تستطيع تقديم مساعدة كبيرة من خلال
تنظيف هذهِ الفوضى

448
00:35:38,367 --> 00:35:42,701
هذا ايضاً , اذا كنت لا تمانع
عفواً, وهذا ايضاً, و هذا

449
00:35:42,774 --> 00:35:47,420
- لقد توليت الأمر
- كن حذراً مع المعدات الطبية

450
00:35:49,881 --> 00:35:53,010
لان الببغاوات تسيطر
على سفينتي، رائع!

451
00:35:54,609 --> 00:35:57,799
إنه حقاً تغمرهُ السعادة لحصولهِ عليك

452
00:36:12,921 --> 00:36:16,951
مرحباً , أيها الحبار الصغير
أنت لا تفهمني , أليس كذلك ؟

453
00:36:17,031 --> 00:36:19,037
وسيكون ذلك مناف للعقل

454
00:36:19,117 --> 00:36:21,904
- (مودفلاي)؟
- لم أكن اتحدث الى الحبار

455
00:36:21,984 --> 00:36:25,218
سوف اقوم بإرسال سفينة

456
00:36:26,355 --> 00:36:28,483
للحاق ب ( دوليتل )

457
00:36:28,563 --> 00:36:32,443
لا يجب عليك أن تساندهُ بحماقتهٌ , سيدي

458
00:36:36,673 --> 00:36:41,785
إنكلترا لديها أعداء في كل مكان , ينتظرون إشارة ضعفنا

459
00:36:42,884 --> 00:36:46,124
و تسليم عرش الملكة الى طفل ؟

460
00:36:46,204 --> 00:36:47,898
ذلك جنون

461
00:36:47,978 --> 00:36:52,710
لذلك , لطالما أنا هنا , سوف أتاكد أن
 لا يمنعني أحد من أخذ العرش

462
00:36:52,790 --> 00:36:55,299
أنت سوف تكون على تلك السفينة ,

463
00:36:55,449 --> 00:37:00,354
وتتأكد أن لا يعود ( دوليتل )

464
00:37:13,351 --> 00:37:17,397
الجولة الثانية , لقد تغلبت علي ( تشي تشي )
لكن عليك أن تتبع القواعد

465
00:37:17,419 --> 00:37:20,876
حسناً . واحد - إثنان
تصدى

466
00:37:21,095 --> 00:37:23,739
أفضُ وسيلة للدفاع هي الهجوم

467
00:37:40,041 --> 00:37:42,481
أنا حقاً لا أريد أن اقاتلك

468
00:37:42,561 --> 00:37:46,025
نحن لسنا نقاتل ؟ ألسنا كذلك ؟
هذه جلسة تدريب

469
00:37:57,125 --> 00:38:00,642
أعتقد إنني أتعود على ذلك
في الحقيقة , لقد بدأت افهم

470
00:38:31,910 --> 00:38:34,692
توقف عن القلق ( جون )

471
00:38:35,529 --> 00:38:39,012
كل خطوة تم التخطيط لها في مجلتي

472
00:38:39,589 --> 00:38:42,896
سوف اعود حتى قبل أن تشتاق إلي

473
00:38:52,347 --> 00:38:54,554
هل أنت بخير ؟

474
00:38:57,935 --> 00:39:01,709
أعتقد أنني بدأت أفهم , البعض مما كان يقولهُ الحيوانات

475
00:39:01,789 --> 00:39:04,002
يبدوا إنك كذلك , أيها الفتى

476
00:39:12,367 --> 00:39:14,827
أي نوع من الدب القطبي , يستمتع بحمام الشمس ؟

477
00:39:14,907 --> 00:39:16,282
أي نوع من الطيور ....

478
00:39:16,362 --> 00:39:19,286
- إنتظر , هل أنت طير؟
- بالطبع أنا كذلك

479
00:39:19,366 --> 00:39:20,797
- هل تستطيع الطيران ؟
- كلا

480
00:39:20,877 --> 00:39:22,220
- هل تستطيع السباحة؟
- كلا

481
00:39:22,300 --> 00:39:24,239
- ماذا تستطيع أن تفعل ؟
- استطيع الركض

482
00:39:24,319 --> 00:39:29,403
- أستطيع الطيران؟ ما الذي تستطيع فعله كالطيور ؟
- مالذي تستطيع فعله كالدببة؟

483
00:39:31,508 --> 00:39:33,508
لقد فزت هذهِ المرة

484
00:39:48,403 --> 00:39:50,403
مخللات؟

485
00:39:50,539 --> 00:39:53,240
اوه , أنت تقول سفينة حربية

486
00:39:54,175 --> 00:39:58,306
غريب , لقد كنت تسألني عن المخللات
من يستطيع الاكل , إذا تعرضنا للهجوم

487
00:39:58,386 --> 00:40:03,172
عدو ! استعدوا, (إليوت)، أنت و (إلسي) جهزوا الآلة

488
00:40:03,393 --> 00:40:06,605
سوف نحتاج الى السرعة !
ارسل مكالمة سريعة

489
00:40:13,061 --> 00:40:16,289
أمنوا قوارب النجاة
هذا كله ... قارب موت !

490
00:40:16,369 --> 00:40:19,551
( ستيبيانز ) أيها الفتى
أريدك أن تستعد أكثرُ من أي وقتٍ مضى

491
00:40:19,631 --> 00:40:23,261
- فقط , قف صامداً
- أنا استسلم , نحن نستسلم !

492
00:40:24,861 --> 00:40:27,984
مرحباً ( بلير ) صاحب الذقن الغريب

493
00:40:28,420 --> 00:40:32,055
لقد قال شيئاً عن ذقني , أليس كذلك ؟

494
00:40:32,193 --> 00:40:33,893
أنه ذقن رائع , سيدي

495
00:40:33,973 --> 00:40:36,982
نحن بمرآهم
المدافع تتوجه نحو الهدف

496
00:40:37,062 --> 00:40:39,463
دعنا نسقط هذه السفينة!

497
00:40:41,228 --> 00:40:43,291
أنا في طريقي

498
00:40:43,775 --> 00:40:47,759
لقد حان الوقت بالنسبة لي لكي اتوجه الى شيء
اقل راحة

499
00:40:57,789 --> 00:41:00,578
لقد اشتريت مقاعد الصف الامامي
لوقت الجنون!

500
00:41:03,064 --> 00:41:06,362
ما أن يتم تأمين ( همفري )
اعطني إشارة بذلك

501
00:41:06,442 --> 00:41:09,003
أنا ؟ لا أستطيع تحمل ذلك النوع من الضغط , ايها الطبيب

502
00:41:09,083 --> 00:41:11,828
أنا استطيع فقط التشجيع من الخطوط الجانبية

503
00:41:11,908 --> 00:41:15,652
لا تقلق ( تشي تشي )
سوف ترفع هذه

504
00:41:16,565 --> 00:41:19,123
أنت اقوى مما تظن

505
00:41:19,203 --> 00:41:23,163
وتذكر , الشجاعة لاتعني غياب الخوف

506
00:41:23,922 --> 00:41:27,079
انتظر , لقد قطعتَ كلامك،
لا أستطيع سماعك

507
00:41:27,159 --> 00:41:31,076
- أحتاج الى الجزء الثاني
- ليس لدينا وقت ( تشي تشي ) , هيا

508
00:41:42,283 --> 00:41:45,858
أنظروا , انظروا
انهم يغادرون السفينة

509
00:41:45,938 --> 00:41:47,438
إسحب !

510
00:41:53,210 --> 00:41:56,692
هذا سوف يكون بارداً
لكنني قادم بحماس !

511
00:42:03,218 --> 00:42:05,218
(همفري ) هنا

512
00:42:05,798 --> 00:42:07,815
دعنا نربطه

513
00:42:15,449 --> 00:42:18,135
- الى أين تصوب ؟
- جنوباً

514
00:42:22,757 --> 00:42:25,528
حسناً , أستطيع فعل ذلك , أستطيع فعل ذلك

515
00:42:29,179 --> 00:42:33,163
- أعلى سرعة الى الامام
- هيا ( همفري ) هيا

516
00:42:34,142 --> 00:42:36,367
هل السفينة تُسحب بسرعة؟

517
00:42:37,238 --> 00:42:40,387
- افعلها , افعلها, أيها الحوت
- أنه ينجح

518
00:42:40,438 --> 00:42:41,697
كيف لهذا أن يكون ممكنا؟

519
00:42:41,777 --> 00:42:44,066
يبدوا أن ( دوليتل ) استطاع ان يسخر الحوت

520
00:42:44,146 --> 00:42:47,638
لقد كان ذلك سؤالاً مجازيا
اطلقوا النار

521
00:42:53,604 --> 00:42:55,611
لقد افلتت الحبل

522
00:43:04,261 --> 00:43:06,931
لقد فشلت , لقد عرفت أنني لن أستطيع فعل ذلك

523
00:43:17,995 --> 00:43:21,926
- ( يوشي )
- تماسك , أنا قادم اليك أيها الفتى

524
00:43:23,886 --> 00:43:27,069
- أنت تبلي حسناً
- كلا , هذا سوف يقتلني

525
00:43:27,159 --> 00:43:30,569
توقف عن الشكوى , وقم بمساعدتنا ايها النعامة

526
00:43:39,658 --> 00:43:41,658
كلا

527
00:43:44,570 --> 00:43:47,348
كلا، كلا

528
00:44:11,565 --> 00:44:13,613
لقد خذلتك أيها الطبيب

529
00:44:13,693 --> 00:44:17,176
أنظر إلي .
أنا بخير , نحن جميعنا بخير

530
00:44:17,571 --> 00:44:22,062
- لقد تجمدت
- كلا , (تشي تشي) , من الطبيعي ان تخاف

531
00:44:26,714 --> 00:44:30,787
لقد انقذتني , الم تفعل ؟
احسنت صنعاً , شكراً جزيلاً

532
00:44:31,368 --> 00:44:33,476
أحسنتم صنعاً جميعاً

533
00:44:34,819 --> 00:44:37,201
أتشعر أنك تنتمي إلينا الان , أيها الفتى ؟

534
00:44:37,281 --> 00:44:39,381
أعتقد أنني كذلك

535
00:44:39,393 --> 00:44:42,058
لقد أضعناهم
عملاً عظيماً ,

536
00:44:42,138 --> 00:44:44,742
إتبعنا إن إستطعت (مودفاي)

537
00:44:53,424 --> 00:44:54,999
لقد اختفوا , سيدي

538
00:44:55,079 --> 00:44:57,294
حقا؟ اعتقدت
أنهم إختفوا في الهواء الرقيق

539
00:44:57,374 --> 00:44:58,905
أخشى إنهم ليسوا كذلك , لقد هربوأ  سيدي

540
00:44:58,985 --> 00:45:02,484
اغرب عني، أيها الملازم!
استطيع أن أرى إنهم هربوا

541
00:45:03,018 --> 00:45:05,434
ولكن ليس لفترة طويلة

542
00:45:07,222 --> 00:45:10,947
إنها معجزة , وهذا يعني إنني الشخص المختار

543
00:45:11,027 --> 00:45:12,984
أسوف أغير العالم ؟

544
00:45:13,064 --> 00:45:15,217
قوة الحوت!

545
00:45:15,743 --> 00:45:20,289
(دوليتل ) كتب رسالة عنها , والتي طبعاً لم
 يأخذها أحد على محمل الجد

546
00:45:20,367 --> 00:45:24,082
هذه إحدى نظرياته عن وجود التنانين

547
00:45:24,162 --> 00:45:26,256
هراء فقط

548
00:45:26,336 --> 00:45:28,744
سيدي أخشى إنك مهووس ب ( دوليتل )

549
00:45:28,824 --> 00:45:32,173
أي هوس ؟ أنا لست مهووس ب (دوليتل ) ,
 أنت مهووس ب ( دوليتل )

550
00:45:32,253 --> 00:45:35,529
أنت مهووسي بهوسي ب ( دوليتل )

551
00:45:36,804 --> 00:45:42,560
أكره الإعتراف بذلك
 لكنه أكثر قيمة على قيد الحياة مني

552
00:45:42,923 --> 00:45:47,706
لكن لحسن الحظ , أعتقد إنني أعرف
إلى أينَ هو ذاهب

553
00:45:50,514 --> 00:45:53,850
يوميات ( كيفين ) , اليوم السابع
أنا الآن معزول تماماً

554
00:45:53,851 --> 00:45:57,492
العدو حاصر نفسه
مع القبطان والطاقم

555
00:45:57,555 --> 00:46:01,622
لا توجد علامة عن الجزيرة الاستوائية
الموعودة ، أو الفاكهة السحرية

556
00:46:02,065 --> 00:46:05,055
لكن سوف أصبر

557
00:46:19,710 --> 00:46:21,857
- خذ الدفة ( ستيبيانز )
- حقاً
  - نعم , نعم

558
00:46:21,879 --> 00:46:26,003
يجب أن احسب إحداثيات الطريق !
النحل يتحدثون إليك

559
00:46:26,083 --> 00:46:29,614
يبدوا إنك بدأت تفهم لغتهم

560
00:46:30,271 --> 00:46:32,610
45 درجة بإتجاه خط العرض

561
00:46:35,109 --> 00:46:37,916
لقد لاحظت إنهم يطيرون بنمط معين

562
00:46:37,996 --> 00:46:39,996
إنهم يصدرون صوتاً....

563
00:46:42,111 --> 00:46:44,657
" وتعني " تراجع أيها الفتى

564
00:46:44,737 --> 00:46:47,168
لكن عندما ( داب داب ) يفعل ذلك

565
00:46:50,007 --> 00:46:52,500
هذا يعني " أنظر إلى هذا"

566
00:46:52,580 --> 00:46:54,670
- "" أنظر إلي "
- لقد كانَ قريباً جداً

567
00:46:54,750 --> 00:46:56,602
ليس سيءً

568
00:46:56,682 --> 00:46:59,040
عندما قال ( تشي تشي ) ....

569
00:46:59,387 --> 00:47:01,466
عندما قال ( تشي تشي ) ...

570
00:47:04,166 --> 00:47:08,016
هذا يعني " أين غطائي " ؟

571
00:47:08,534 --> 00:47:10,534
جيد جدأ

572
00:47:14,048 --> 00:47:16,258
هل هذه خريطة شجرة عدن ؟

573
00:47:16,338 --> 00:47:19,744
شجرة عدن
لايمكن أن تكون موجودة على الخارطة.

574
00:47:20,026 --> 00:47:23,277
وفي داخلها هي جزيرة تمثل العالم بأسره

575
00:47:23,357 --> 00:47:25,834
وهي كل شيء , لكن ...

576
00:47:25,914 --> 00:47:28,388
هذا هو السبب في أننا يجب أن نذهب أولا
إلى "مونتي فيردي"

577
00:47:28,468 --> 00:47:32,292
مسقط رأس الشخص الوحيد الذي يعرف الطريق الى الجزيرة

578
00:47:32,372 --> 00:47:35,515
إسمها كان ( ليلي )
كتبت الطريق على مجلتها

579
00:47:35,596 --> 00:47:38,659
لكن في رحلتها , غرقت سفينتها

580
00:47:38,815 --> 00:47:42,620
العالم خسر اعظم مكتشفة , عرفتها على مدى التاريخ

581
00:47:44,461 --> 00:47:48,083
المجلة هي الشيء الوحيد الذي نجا من الغرق

582
00:47:51,819 --> 00:47:55,072
( إلوت ) , ( إليس ) هل تمانع ؟

583
00:47:57,340 --> 00:48:00,844
لذلك , على إي حال , تكونت لدي صورة

584
00:48:00,924 --> 00:48:04,159
علينا الذهاب الى "مونتي فرديي" وسرقة المجلة

585
00:48:04,239 --> 00:48:07,365
- سرقة المجلة ؟
- هل قلت ذلك ؟

586
00:48:07,445 --> 00:48:09,574
حسناً , ذلك أسوء شيْ ممكن أن يحدث .

587
00:48:12,906 --> 00:48:17,819
لا تقلق ، أنا أعرف فأل عندما أرى واحدة. وهذا لم يكن فأل

588
00:48:19,814 --> 00:48:22,935
سرقة المجلة ليست مشكلة كبيرة

589
00:48:24,535 --> 00:48:29,283
في الوقع ،"مونتي فريدي" ليست المشكلة

590
00:48:31,712 --> 00:48:35,079
لكن الوقوف عندها، هو المشكلة

591
00:48:35,159 --> 00:48:38,157
في نهاية الامر , هذه جزيرة
اللصوص و قطاعين طرق

592
00:48:38,237 --> 00:48:42,254
كان موطني وموطن ( دوليتل ) و(ليلي)

593
00:48:42,323 --> 00:48:47,219
حتى اصبح الطبيب عدواً, لحاكم الجزيرة الشهيرة

594
00:48:47,299 --> 00:48:49,035
الملك ( رسولي )

595
00:48:49,115 --> 00:48:51,688
ولحسن حظنا , كان اغلى ما يحتفظ به

596
00:48:51,768 --> 00:48:55,220
كان المجلة التي نريد سرقتها

597
00:48:56,456 --> 00:48:59,333
لذلك احتاج ( دوليتل ) الى تمويه

598
00:49:04,475 --> 00:49:07,605
بينما كنت اراقب بقية الطاقم

599
00:49:08,014 --> 00:49:11,931
( دوليتل ) و ( ستيبيانز ) تسللوا الى القصر

600
00:49:16,701 --> 00:49:18,772
أنا على وشك الموت !

601
00:49:20,628 --> 00:49:25,123
ما أن يدخل أحدهم , ينتهي طريقهُ عند باب الحرس بالطبع

602
00:49:25,208 --> 00:49:27,492
ولكن ( دوليتل ) كان لا يزال لديه ...

603
00:49:27,775 --> 00:49:31,295
بعض الاتصالات على الجزيرة

604
00:49:33,954 --> 00:49:37,701
المحاولة الافتتاحية ستكون كافية بالغرض
لقد جذبت إنتباهي

605
00:49:37,781 --> 00:49:41,444
( دون كاربنتينو ) ، أنا هنا بالنيابة عن هؤلاء البشر

606
00:49:41,524 --> 00:49:45,328
سوف يدفعون لك بكل سرور , من أجل مهارات عائلتك

607
00:49:45,408 --> 00:49:49,513
أتيت إلي من أجل ذلك ؟
في يوم زفاف إبنتي ؟

608
00:49:49,593 --> 00:49:51,491
إنتظر لحظة ؟ أي إبنه؟

609
00:49:51,571 --> 00:49:56,410
إنها ليست ( شيلا ) , (شيلا) الخاصة بي
سوف تتزوج ؟

610
00:49:56,490 --> 00:49:58,226
لعقرب يدعى ( ديلان )

611
00:49:58,306 --> 00:50:01,913
آسف يافتى الكشافة , أعتقد أن ( شيلا) مع الفتى السيء الآن .

612
00:50:03,467 --> 00:50:06,008
كنا سنعيش بقية حياتنا معاً

613
00:50:06,088 --> 00:50:09,605
إنتظر ( جيمس ) , ماهو أفضل عرض لديكم ؟

614
00:50:09,685 --> 00:50:12,908
إثنان الآن , و إثنان لاحقاً.

615
00:50:13,334 --> 00:50:17,230
حسناً , لقد اصبحت لديك صفقة , أراك في الجوار , يا فتى الكشافة

616
00:50:17,867 --> 00:50:19,981
ايها الشباب , أنا لست فتى كشافة

617
00:50:20,061 --> 00:50:24,713
اضافة الى ذلك , مالشيء الذي لدى العقرب وليس لدي ؟
اضافة الى إنه لديه لاسعات ضخمة

618
00:50:24,793 --> 00:50:27,783
تجاوز ذلك ( جيمس ) , انت تموت في اسبوعين

619
00:50:35,566 --> 00:50:37,566
هذه القضبان الحديدية جديدة

620
00:50:38,052 --> 00:50:41,122
- فشلت خطتي بشكل تام
- أستطيع أن أعبر من خلالهم

621
00:50:41,202 --> 00:50:45,583
كلا , إنه خطر جداً يارجل , لا يمكنك الذهاب هنالك بمفردك

622
00:50:45,633 --> 00:50:47,222
دعني ادخلهُ الى الداخل , أيها الطبيب

623
00:50:47,302 --> 00:50:50,219
أحتاج الى شيء يلهيني عن ( شيلا )

624
00:50:50,299 --> 00:50:52,644
هل أنت متأكد أن رأسك في مكانهٌ (جيمس ) ؟

625
00:50:52,724 --> 00:50:56,838
نعم , سوف أدخل الفتى اولاً , ثم أطير لأضرب رأسي في الطوب

626
00:50:56,918 --> 00:50:58,918
أمزح فقط , أنا بخير

627
00:50:59,321 --> 00:51:02,363
حسناً , (جيمس ) سوف يعتني بك
لا بأس

628
00:51:02,443 --> 00:51:05,294
إستمع بعناية , أجلب المجلة و أخرج من هناك

629
00:51:05,374 --> 00:51:08,140
اعبر الغرفة بهدوء , إبحث عن عين النمر

630
00:51:08,220 --> 00:51:13,036
إنزل خلال السلالم الخفية , والاهم من ذلك
ابقَِ مرتدياً القناع

631
00:51:13,099 --> 00:51:15,330
هنالك شيء صغير يجب أن تعرفه

632
00:51:15,410 --> 00:51:18,169
( رسولي ) يحب قططه

633
00:51:21,311 --> 00:51:26,638
لكن , تلك ليست مشكلة بالنسبة لنا , لأننا نستطيع الطيران فوقهم ..

634
00:51:26,991 --> 00:51:30,617
 , لقد رأيت الغلطة التي اقترفتها, أنت لا تستطيع الطيران

635
00:51:38,829 --> 00:51:41,421
احذر , انتبه الى خطواتك

636
00:51:42,641 --> 00:51:44,641
, يا إلهي

637
00:51:45,962 --> 00:51:47,962
حركة جيدة , أيها الفتى

638
00:51:49,139 --> 00:51:53,885
لقد صنعنا فريق جيد جداً
فريق حقيقي للفتيان المشاكسين

639
00:51:54,650 --> 00:51:57,694
حسناً , أيها الشريك , تعرف الى أين عليك الذهاب .

640
00:52:19,436 --> 00:52:24,073
سوف ابقى اراقب هذه الاسود
هذا ما يفعله التنين المشاكس

641
00:52:24,153 --> 00:52:28,493
من يجرؤ على ان يكون بهذا القرب من أسد ,

642
00:52:28,573 --> 00:52:30,517
أو بهذا القرب

643
00:52:30,597 --> 00:52:32,608
اللعنة!

644
00:52:32,920 --> 00:52:36,465
هذا سيء .. هذا جداً سيء

645
00:52:41,191 --> 00:52:44,635
( ليلي ) .. ( دوليتل )

646
00:52:52,302 --> 00:52:55,750
لقد حصلنا على المجلة , إفتح
أمزح فقط , لقد فشلنا، وداعاً

647
00:52:55,789 --> 00:52:58,008
اوه , عزيزي ( ستيبيانز ) , ماذا يحصل ؟

648
00:52:58,289 --> 00:53:00,289
لا تدعهُ يدخل الى ...

649
00:53:02,079 --> 00:53:04,866
- مواطن مقيم , هنا
- لا تتحرك

650
00:53:05,766 --> 00:53:07,766
لا تلمس

651
00:53:11,555 --> 00:53:15,144
كل ما أردته أن تتزوج إبنتي من ( وايزلي )

652
00:53:15,224 --> 00:53:18,992
بدلاً من ذلك حصلت على زعيم سيرك

653
00:53:19,072 --> 00:53:22,534
لم أفهم مطلقاً
ماهو الشيء الذي رأتهُ ( ليلي ) بك

654
00:53:22,614 --> 00:53:27,532
يمكنني أن اشكو الى العالم الى الأبد , عن الابنة المحببة لأدى أبيها

655
00:53:27,612 --> 00:53:34,113
لكن في هذه الحالة ,أعتقد أن جميعنا نتفق أن هذا أمر دقيق

656
00:53:38,165 --> 00:53:40,165
تعال هنا

657
00:53:41,832 --> 00:53:45,338
- تعال هنا !
- ربما أنك لا تعني أي من ذلك

658
00:53:45,931 --> 00:53:48,467
لقد كانت مجلتها !

659
00:53:48,547 --> 00:53:52,720
الشيء الوحيد لها
وجده رجالي في حطام سفينة

660
00:53:52,800 --> 00:53:55,436
إنه يعود لها !

661
00:53:57,768 --> 00:54:01,866
كل ما كان عليك فعله , لا تريها وجهك مرة ثانية

662
00:54:02,782 --> 00:54:06,962
وفشلت حتى في ذلك

663
00:54:07,415 --> 00:54:11,331
ستدفع الآن ثمن أخذك (ليلي) بعيداً عني!

664
00:54:12,940 --> 00:54:16,479
كُنت تعرف ماذا سيحدثُ إن عُدت.

665
00:54:16,656 --> 00:54:18,656
أجل.

666
00:54:23,702 --> 00:54:25,960
(باري)، (باري)!

667
00:54:31,902 --> 00:54:33,921
عليكَ أن تذهب.

668
00:54:35,715 --> 00:54:39,186
إنه ماضيّ الذي يلحق بي ليس ماضيك، أجل؟

669
00:54:39,266 --> 00:54:42,386
- أنت صديقي.
- إذهب. لا تنظر الى الوراء.

670
00:54:49,309 --> 00:54:52,190
أنت بحالٍ أفضل من دونه، أيها الفتى.

671
00:54:54,641 --> 00:54:56,641
أنا غير مُسلح.

672
00:54:57,494 --> 00:55:01,527
أجل! أخيراً، بعض الإثارة هنا!
يا فتى، كان قد اصبح الأمرُ مملاً.

673
00:55:01,570 --> 00:55:04,628
أتعرف، أيها الطبيب، أكره إخبارك،
ولكنك فشلت، يا صديقي.

674
00:55:04,703 --> 00:55:07,245
ستكون بحالٍ أفضل اذا ابقيت فمكَ مغلقاً.

675
00:55:07,270 --> 00:55:12,861
ما هذه الرائحة؟ يا أولاد، أعتقد انها صادرة من الطبيب (دولتل).

676
00:55:12,941 --> 00:55:14,812
هل صدرت منك رائحة دكتور (دولتل)؟

677
00:55:14,892 --> 00:55:17,233
ربما، عندما أخرج من هنا،
سأعلمك بعض العادات الحميدة.

678
00:55:17,313 --> 00:55:19,908
و سأقبل بقدمك الجالبة للحظ كسدٍ للدين

679
00:55:19,988 --> 00:55:22,782
هذه القدم الجالبة للحظ؟
لا تقلق بشأنها، أيها الطبيب.

680
00:55:22,862 --> 00:55:25,821
لأن كلتا قدميّ الجالبة للحظ
ستؤدي الرقص النقري على قبرك

681
00:55:25,870 --> 00:55:28,232
عندما ينتهي منك رجالي.

682
00:55:28,742 --> 00:55:32,613
يقومون بالرهان هنا، في الزاوية اليمنى،
يرتدون الشرائط الذهبية

683
00:55:32,700 --> 00:55:36,340
مع سجلٍ أجرامي لامع يضم 872 جريمة قتل،

684
00:55:36,420 --> 00:55:42,400
(باري) 'الجزار' أطلق العنان.

685
00:55:47,460 --> 00:55:52,307
دكتور (دولتل)، تتذكرني،
مريضك القديم؟

686
00:55:52,387 --> 00:55:54,387
أنا (باري).

687
00:55:54,785 --> 00:55:58,053
(باري)، كيف لي أن أنساك؟

688
00:55:58,133 --> 00:56:03,158
ولكنك فعلت، أيها الطبيب.
كنا قد بدأنا للتو بأحراز تقدم.

689
00:56:03,238 --> 00:56:08,674
ولكنك هربت مع إبنة (راسولي) و تخليت عني.

690
00:56:08,760 --> 00:56:12,760
لقد عُدتُ الآن.ربما يجب أن
نبدأ من حيث توقفنا

691
00:56:14,771 --> 00:56:16,924
إستمتع بالوليمة!

692
00:56:20,077 --> 00:56:22,594
ماذا سيحدث لـ (دولتل)؟

693
00:56:23,158 --> 00:56:25,865
حسناً، إنه رجلُ ميت.

694
00:56:26,626 --> 00:56:29,958
سيظن إنه يستطيع أن ينجو،

695
00:56:30,102 --> 00:56:33,392
ولكن (باري) لديه ضغينة تجاهه.

696
00:56:33,477 --> 00:56:37,647
ولكن أنت، أنت واحدٌ منا الآن.

697
00:56:38,145 --> 00:56:40,691
نُخب موت (دولتل)!

698
00:56:46,353 --> 00:56:50,451
هذا أنت! لقد نجوت.

699
00:56:50,531 --> 00:56:53,346
أريد منك أن توصل رسالةً
الى أصدقائي على القارب.

700
00:56:53,426 --> 00:56:57,059
رسالة؟ بالتأكيد.
متى خذلت أي أحد قط؟

701
00:56:57,431 --> 00:57:02,892
كلُ ما أسمعه يوماً بعد يوم،
" (باري)، يا لك من مُخيبٍ للظن.

702
00:57:03,086 --> 00:57:08,062
لماذا لاتشبه شقيقكَ أكثر؟
إنه يقتاتُ على الصيادين كمصدر رزق كما تعلم"

703
00:57:08,142 --> 00:57:14,148
نعم، أمي، أعرف!
كل الأدغال تعرف!

704
00:57:14,718 --> 00:57:16,379
رأسي.

705
00:57:16,459 --> 00:57:19,686
أنت تُعاني من الصداع المزمن
بسبب المشاكل الامومية القاسية،

706
00:57:19,766 --> 00:57:22,033
و تضاعف بسبب التنافس الاخوي.

707
00:57:22,113 --> 00:57:25,677
- أرجوكِ، إجعليها تتوقف.
- لا، لا!

708
00:57:26,293 --> 00:57:28,188
- إستلقي.
- رأسي.

709
00:57:28,268 --> 00:57:32,077
نستطيع أن نستأنف علاجك.

710
00:57:32,157 --> 00:57:37,408
التوتر لا يُصدق.
أريدُ فقط أن أكون فتىً جيداً.

711
00:57:37,488 --> 00:57:40,474
أريدُ فقط أن أجعل والدتي فخورة.

712
00:57:40,554 --> 00:57:41,718
أجل؟

713
00:57:41,798 --> 00:57:44,922
لا شخصَ أكلته سيكون جيداً كفاية بالنسبة لها.

714
00:57:45,002 --> 00:57:47,697
ها نحن ذا، اطلق ما في داخلك.

715
00:57:47,804 --> 00:57:50,670
لن أكون أبداً جيداً كفاية.

716
00:57:51,050 --> 00:57:54,004
إلا اذا أكلتكَ.

717
00:57:58,325 --> 00:58:03,952
لأن كل أم تريدُ أن يكبر ولدها و يأكل طبيباً.

718
00:58:04,014 --> 00:58:06,125
أنت مجرد قطة مريضة.

719
00:58:10,320 --> 00:58:12,823
تعال هنا، أيها الطبيب.
سأجعل الأمر سريعاً.

720
00:58:12,903 --> 00:58:15,595
لدي وجبة اخرى من هذا النوع خلال ساعة.

721
00:58:16,616 --> 00:58:19,922
إستسلم، (دولتل). لا تستطيع أن تفوقني دهاءاً

722
00:58:20,002 --> 00:58:23,588
ما كان هذا؟
إنتظر. إنه هناك.

723
00:58:23,676 --> 00:58:25,192
والآن انه هنا.

724
00:58:25,272 --> 00:58:28,266
الآن عاد هناك، امسك به!
والآن انه هنا.

725
00:58:28,346 --> 00:58:30,133
لقد فقدته، يجب أن أُمسكه

726
00:58:30,213 --> 00:58:34,196
القطة تبقى قطة، يتشتت ذهنها بسهولة.

727
00:58:35,445 --> 00:58:38,800
لعبة جديدة، أيها الطبيب. عد الى هنا.

728
00:58:39,532 --> 00:58:41,532
هيا، أيها الطبيب!

729
00:58:42,799 --> 00:58:46,778
حسناً، (جيمس)، لا يمكنك أن تخذل هذا الفتى.
يجبُ أن توصل هذه الرسالة.

730
00:58:46,858 --> 00:58:48,796
لا. إنه (جيمس).

731
00:58:48,876 --> 00:58:53,729
من الآن فصاعِداً لا مزيد من التركيز على العلاقات و...

732
00:58:54,548 --> 00:58:59,383
(بولي)؟ أهذه أنتِ؟
لقد إمتلىء ريشكِ جيداً.

733
00:58:59,463 --> 00:59:02,812
- ماذا حدث، جيمس؟
- صحيح! الرسالة. خطئي.

734
00:59:03,406 --> 00:59:07,269
لقد أمسك (راسولي) بالفتى،
و (باري) على وشك أن يأكل (دولتل) على الغداء.

735
00:59:07,349 --> 00:59:09,523
يبدو أننا ذاهبون الى الشاطىء بعد كل شيء.

736
00:59:09,603 --> 00:59:12,726
كُن لطيفاً، و أحضر الديناميت معك.

737
00:59:14,207 --> 00:59:17,591
يجبُ أن نفترق
أذا كُنا سننجح بهذه الخطة.

738
00:59:17,687 --> 00:59:19,354
(تشي تشي)، سوف تأتي معي.

739
00:59:19,434 --> 00:59:21,492
الى أين سنذهب؟
لا، لا، لاتخبرني.

740
00:59:21,572 --> 00:59:23,649
فقط أخبرني حين نصل الى هناك.

741
00:59:23,971 --> 00:59:27,855
- (يوشي)، هيا شتتهم.
- آملُ أن يكون هذا كافياً.

742
00:59:33,620 --> 00:59:36,313
نحن نتعرض للهجوم!

743
00:59:41,206 --> 00:59:44,564
- هيا تعال، أيها الطبيب.
- العلاج النفسي هو الحل!

744
00:59:44,644 --> 00:59:47,567
لا! إنه أسوء مما توقعت.

745
00:59:50,887 --> 00:59:53,892
- أمسكتُ بك، أيها الطبيب.
- تراجع، (باري)!

746
00:59:53,972 --> 00:59:55,972
(بولي)، لا تفعلي!

747
00:59:56,735 --> 00:59:59,073
مقبلات؟

748
01:00:00,897 --> 01:00:03,004
أمسكتُ بكِ، (بولي).

749
01:00:05,114 --> 01:00:07,077
أي تشخيص أخير، أيها الطبيب؟

750
01:00:07,157 --> 01:00:09,878
ألا تريدُ أن تكون شخصاً أفضل؟

751
01:00:09,958 --> 01:00:11,958
أوشكُ أن أكون.

752
01:00:13,026 --> 01:00:15,628
لستُ سجين الخوف!

753
01:00:18,181 --> 01:00:21,248
لستُ سجين الخوف!
- لا، لا، لا!

754
01:00:21,548 --> 01:00:23,851
لا بأس في أن تكون خائفاً!

755
01:00:28,725 --> 01:00:31,091
- لا بأس في أن تكون خائفاً!
- يجبُ أن تكون خائفاً!

756
01:00:31,171 --> 01:00:33,449
لا بأس في أن تكون خائفاً!

757
01:00:34,043 --> 01:00:35,404
إضربه ضربة قوية!

758
01:00:35,484 --> 01:00:38,515
حسناً، نحن نفعلُ ذلك.
نحنُ نفعلُ ذلك!

759
01:00:38,595 --> 01:00:40,711
لن نفعل ذلك!

760
01:00:44,374 --> 01:00:46,541
إضربه في المنطقة السفلية!

761
01:00:46,621 --> 01:00:49,254
هنالك في الاسفل.

762
01:00:54,638 --> 01:00:57,201
- لابد أن ذلك يؤلم.
- ذلك يؤلم كثيراً !

763
01:00:57,220 --> 01:00:59,303
ذلك سيجدي نفعاً.

764
01:00:59,785 --> 01:01:01,948
ضربة رخيصة، أيها القرد.

765
01:01:06,846 --> 01:01:09,956
لم أنتهي من العلاج.

766
01:01:11,885 --> 01:01:14,391
إذهب الى النوم، أيها النمر الصغير.

767
01:01:14,471 --> 01:01:17,878
الوقت المناسب لوضع هذه المخالب بعيداً.

768
01:01:19,592 --> 01:01:21,294
أياً كان.

769
01:01:21,374 --> 01:01:23,888
أنت تحتاجها أكثر مني.

770
01:01:24,127 --> 01:01:26,839
أخبريني أنني جيدٌ كفاية، أمي.

771
01:01:26,919 --> 01:01:29,484
لقد راهنت بخمسين ألفاً على ذلك.

772
01:01:30,571 --> 01:01:32,267
حسناً، لن أدفع ذلك.

773
01:01:32,271 --> 01:01:35,423
سيداتي و سادتي، لدينا فائز.

774
01:01:36,893 --> 01:01:39,599
شكراً على إيمانك بي، أيها الطبيب.

775
01:02:02,569 --> 01:02:05,753
- لقد حصلتُ عليه!
- توقف!

776
01:02:08,602 --> 01:02:11,268
و الآن، سآخذه.

777
01:02:17,734 --> 01:02:20,168
يا له من خط جميل.

778
01:02:20,248 --> 01:02:23,166
كما طلب الطبيب بالضبط.

779
01:02:27,894 --> 01:02:32,057
ماذا عرضوا عليك، (مودفلاي)،
لتقتل ملكة إنكلترا؟

780
01:02:32,923 --> 01:02:34,809
العديد من الاشياء، في الواقع.

781
01:02:34,889 --> 01:02:39,077
درجة فروسية. منزل مواجه للريح.
رئاسة الجامعة الملكية.

782
01:02:39,094 --> 01:02:41,131
ليس بترتيب معين.

783
01:02:42,041 --> 01:02:44,757
و الاهم من ذلك كله

784
01:02:44,868 --> 01:02:47,343
ستكون الجوائز العلمية التي تتراكم

785
01:02:47,424 --> 01:02:50,618
عندما أنشر الدراسة الصحيحة  لشجرة عدن.

786
01:02:50,643 --> 01:02:55,705
كل الشكر لـ (ليلي دولتل).
في الواقع، لا. لازال غير مهم

787
01:02:55,785 --> 01:03:01,207
الجزء الرائع هو معرفة إنك خسرت وأنا ربحت.

788
01:03:05,148 --> 01:03:09,003
و (دولتل)، أنا آسفٌ جداً
لذلك الثقب في قاربك.

789
01:03:09,083 --> 01:03:11,153
أيُ ثقب؟

790
01:03:20,113 --> 01:03:22,956
أخلوا السفينة! الجميع في البحر!

791
01:03:27,637 --> 01:03:29,637
هذا ليس جيداً.

792
01:03:34,188 --> 01:03:36,188
إنتظر!

793
01:03:37,773 --> 01:03:40,514
- النجدة!
- أنا لها، أيها الطبيب.

794
01:03:41,968 --> 01:03:46,076
لا أستطيع الطيران...ولا يمكنني السباحة.

795
01:03:50,894 --> 01:03:54,241
أمسكتُ بكَ ، يا صديقي. (بليمبتون)؟
لن أخسركَ، أخي.

796
01:03:54,289 --> 01:03:59,470
- إبتعد عن الضوء !
- لايوجدُ ضوء! أنا حي! أنا حي.

797
01:04:00,455 --> 01:04:03,670
أنا حي. بفضلكَ، يا (يوشي).

798
01:04:26,562 --> 01:04:29,402
كنت دوماً لطيفة معي.

799
01:04:32,500 --> 01:04:35,430
من الصعبِ أن أقول وداعاً.

800
01:04:36,262 --> 01:04:38,437
أرجوكِ لا تقوليها.

801
01:04:38,517 --> 01:04:40,561
لا بأس.

802
01:04:44,197 --> 01:04:48,729
لقد فعلتَ أفضل ما بوسعك.
مَلكتك فخورة بكِ.

803
01:04:53,056 --> 01:04:55,659
أين أنت (دولتل)؟

804
01:04:57,827 --> 01:05:00,255
أيها النعامة، هل انت بخير؟

805
01:05:00,335 --> 01:05:03,793
لا. لا شيء بشأني جيد.

806
01:05:03,873 --> 01:05:06,311
كان والدي مُحقاً بشأني.

807
01:05:06,391 --> 01:05:10,720
- كان يجبُ أن أكون عجة.
- اعرفُ كيف تشعر.

808
01:05:10,800 --> 01:05:13,392
قال والدي في احد الليالي إنه ذاهبٌ من أجل الابحار،

809
01:05:13,460 --> 01:05:16,057
ولم يعد أبداً.

810
01:05:16,137 --> 01:05:19,544
أظن انه يوجد شيءٌ مشتركٌ بيننا بعد كل ذلك، يا (بليمبتون).

811
01:05:19,632 --> 01:05:25,092
ما هذا الشعور؟
أشعر بالدفىء و الغموض من الداخل.

812
01:05:25,792 --> 01:05:28,284
إنها الصداقة، يا صاح.

813
01:05:29,661 --> 01:05:31,704
ليس سيئاً.

814
01:05:31,784 --> 01:05:33,784
يا صاح.

815
01:05:36,248 --> 01:05:39,340
لستُ أبكي، أنت تبكي.

816
01:05:52,815 --> 01:05:57,087
حسناً.تجمعوا، هلا فعلتم؟
لنرى أين نحن الآن.

817
01:05:57,167 --> 01:05:59,417
هذه هي الروح، (جون).

818
01:06:03,827 --> 01:06:06,187
سيكون هذا جيداً.

819
01:06:07,105 --> 01:06:09,578
بدأت أرعش بالفعل.

820
01:06:12,001 --> 01:06:14,073
- لقد إنتهينا.
- ماذا؟

821
01:06:14,153 --> 01:06:16,528
هل هذا كلامٌ تشجيعي؟
لانه يبدو غريباً.

822
01:06:16,601 --> 01:06:19,848
أستطيع أن أشم الخسارة جيداً.

823
01:06:20,751 --> 01:06:22,516
لا يمكن أن تكون هذه النهاية.

824
01:06:22,596 --> 01:06:25,740
- نعم. أفترض.
- لا نزال نستطيع أن ننقذ الملكة.

825
01:06:25,820 --> 01:06:28,528
- لا.
- لا تزالُ تستطيع أن تنقذ منزلك.

826
01:06:30,082 --> 01:06:32,108
أُؤمن بك.

827
01:06:32,188 --> 01:06:34,967
- نستطيع أن نستمر.
- لديك وجهة نظر.

828
01:06:35,047 --> 01:06:38,315
ولكن دفتر اليوميات ضائع.
لا توجد طريقة لايجاد شجرة عدن.

829
01:06:38,395 --> 01:06:41,658
- و غرقَ قاربنا
- لديه حجة قوية.

830
01:06:43,649 --> 01:06:46,120
في الجانب المشرق، كلكم شُفيتم.

831
01:06:46,200 --> 01:06:51,250
(تشي تشي)، أنتِ شجاعة الآن.
(بليمبتون) و (يوشي) أصبحا صديقين.

832
01:06:51,330 --> 01:06:53,615
- تذكر الرجوع؟ الرجوع.
- نوعاً ما

833
01:06:53,695 --> 01:06:57,400
و (ستبينز)، لقد كونتَ صداقات،
و تستطيعُ حتى التحدث معهم.

834
01:06:57,480 --> 01:06:58,867
لا تحتاج الي.

835
01:06:58,947 --> 01:07:03,239
سأبقى هنا و أقدم خدمات طبية لقطاع الطرق العشوائيين
في هذه الجزيرة.

836
01:07:03,319 --> 01:07:07,971
و الخارجين عن القانون، الأطباء هنا،
يبحثون عن مرضى جدد! نقداً فقط.

837
01:07:08,049 --> 01:07:11,243
سيداتي، سادتي،
من يودُ الرقص؟

838
01:07:11,276 --> 01:07:15,997
أُعاني من حالة سيئة من حمى الرقص,
لذا، إحترسوا، إنها مُعدية.

839
01:07:17,299 --> 01:07:18,470
لا أستطيع مساعدته.

840
01:07:18,566 --> 01:07:22,527
المستكشفة التي أخبرتني عنها،
لم تكن لتستسلم أبداً.

841
01:07:22,607 --> 01:07:26,813
- كانت زوجتكَ، أليس كذلك؟
- أتريد أن تعرف عن التهكم؟

842
01:07:26,964 --> 01:07:29,523
لا أعرف ما يعنيه هذا.

843
01:07:30,390 --> 01:07:33,477
السخرية هي عندما تجد إمراة،

844
01:07:33,482 --> 01:07:36,689
و هي تجعل حياتك رائعة أكثر
مما يحقُ لها أن تكون.

845
01:07:36,769 --> 01:07:39,792
و فجأة، تختفي،
و هذا كله خطئُكَ.

846
01:07:39,824 --> 01:07:44,202
هذه الرحلة كانت آخر فرصة لي
لإنهاء ما بدأته هي.

847
01:07:47,079 --> 01:07:52,178
أصرت (ليلي) على أن أعتني بالحيوانات في المنزل،
لذلك تخلفت عن الذهاب.

848
01:07:52,258 --> 01:07:55,567
(راسولي) محق.
كان يجبُ أن أكون معها.

849
01:07:55,582 --> 01:08:00,338
كُل ما بقي لي منها هو شبحُ أراه عندما
أحملُ خواتمنا.

850
01:08:00,375 --> 01:08:02,986
إذاً، أنت تفهم الامر، أيضاً؟

851
01:08:06,359 --> 01:08:10,745
لم تخسر فقط دفتر يوميات إبنتي،

852
01:08:10,973 --> 01:08:15,363
ولكن دُب القطبي الخاص بكَ فجر قريتي.

853
01:08:15,443 --> 01:08:17,719
لا نعرف ذلك.

854
01:08:18,093 --> 01:08:21,784
و الغوريلا الخاص بكَ ضرب النمر خاصتي.

855
01:08:22,224 --> 01:08:24,224
هذا ليس جيداً.

856
01:08:27,588 --> 01:08:29,178
لنذهب.

857
01:08:29,258 --> 01:08:31,311
لا، لا.

858
01:08:40,333 --> 01:08:44,304
السخرية...هي أنا

859
01:08:46,297 --> 01:08:52,073
الرغبة في قتلك تحتلُ كل جزءٍ مني.

860
01:08:52,383 --> 01:08:54,583


861
01:08:52,414 --> 01:08:54,847
ولكن......حبُ ابنتي أقوى.

862
01:09:06,314 --> 01:09:08,148
أشتاق اليها، أيضاً.

863
01:09:11,217 --> 01:09:14,085
كانت لتريد منك أن...

864
01:09:14,087 --> 01:09:15,922
تستمر.

865
01:09:23,963 --> 01:09:26,099
لذا !

866
01:09:28,336 --> 01:09:33,006
استمر بالذهاب، قبل
أن أتوقف عن الشعور بالعاطفة.

867
01:09:37,110 --> 01:09:39,112
إنها تقول أنه ليس لدينا سفينة.

868
01:09:40,348 --> 01:09:42,414
حسناً...

869
01:09:42,416 --> 01:09:45,185
لديّ المركب المثالي لك.

870
01:09:47,987 --> 01:09:51,523
بعض التصليح القليل.
لديه ...مركبٌ جيد.

871
01:09:51,525 --> 01:09:52,591
على الاقل إنها تعوم.

872
01:09:52,593 --> 01:09:56,260
سيكون علينا أن نستفيد منها جيداً، أليس كذلك؟

873
01:09:56,262 --> 01:10:00,332
- بعض الرفقة!
- من هذا؟

874
01:10:00,334 --> 01:10:03,034
مرحباً، أنا (جيف).

875
01:10:03,036 --> 01:10:05,205
مجنون!

876
01:10:07,341 --> 01:10:10,141
اذا كان بحثُ (ليلي) صحيحاً

877
01:10:10,143 --> 01:10:14,245
فإن (مودفلاي) في طريقه الى جزيرة شجرة عدن.

878
01:10:14,247 --> 01:10:17,281
كل ما علينا فعله هو تعقبُ (مودفلاي).

879
01:10:17,283 --> 01:10:19,117
ولكن كيف نفعلُ ذلك؟

880
01:10:19,119 --> 01:10:23,289
الحيتان، أيها الفتى.
الحيتان.

881
01:10:39,440 --> 01:10:44,043
- لا أُصدقُ إنكَ تُلوح له.
- أعرف، هذا الرجل لا يمتلك ذقن.

882
01:11:12,306 --> 01:11:15,175
لقد وجدناه.
إتبعونا.

883
01:11:24,351 --> 01:11:26,554
جزيرة شجرة عدن.

884
01:11:45,606 --> 01:11:49,275
استثنائية.

885
01:12:03,357 --> 01:12:05,256
يجب أن تكون هي.

886
01:12:05,258 --> 01:12:10,562
الخريطة تُرشدنا مباشرة الى مركز هذا الجبل.

887
01:12:10,564 --> 01:12:12,431
لا تنظر الى الاسفل. لنثبت نظرنا
الى الأعلى،

888
01:12:14,502 --> 01:12:17,503
أُحاول أن أكون ايجابياً.
ما الذي نفعله هنا في الاعلى؟

889
01:12:17,505 --> 01:12:20,372
نسيرُ في طريق الخلفي
يا صديقي المغطى بالريش.

890
01:12:20,374 --> 01:12:24,275
مما تشتكي؟
هذا أحد أوسع الممرات التي مشيتُ بها.

891
01:12:24,277 --> 01:12:27,379
لا تنظر للاسفل. أنظر الي.

892
01:12:29,383 --> 01:12:32,018
كهفٌ كبير.

893
01:12:36,557 --> 01:12:38,323
إبقوا قريبين. التزموا الصمت.

894
01:12:38,325 --> 01:12:40,124
سجلُ (كيفن). اليوم 12

895
01:12:40,126 --> 01:12:44,429
بعض القوى الخارجة عن إدراكي لا تزال تجبرني
على اللحاق بهذا الطاقم من المجانين.

896
01:12:44,431 --> 01:12:47,164
مع هذا السنجاب القاتل،
و قائدهم المختل.

897
01:12:47,166 --> 01:12:49,668
ربما، إنها الشجرة السحرية
هي التي توجهني.

898
01:12:49,670 --> 01:12:51,570
إختبىء، إنهم قريبون.

899
01:12:51,572 --> 01:12:54,341
الآن إبقي منخفضة.

900
01:13:04,685 --> 01:13:07,153
صخور "الثعلب الناري"

901
01:13:08,221 --> 01:13:10,123
لابد أننا قريبون منها الآن.

902
01:13:12,593 --> 01:13:14,593
أنظر، أيها الطبيب.

903
01:13:14,595 --> 01:13:16,662
إنها تُنير الطريق كله الى...

904
01:13:16,664 --> 01:13:19,196
الرجل الذي يريد قتلنا.

905
01:13:19,198 --> 01:13:21,198
إبقوا هنا.

906
01:13:23,136 --> 01:13:25,339
اذهب إذاً، أيها الفتى الجندي.
أنجو بنفسك.

907
01:13:30,176 --> 01:13:32,446
مرحباً، (بلير).

908
01:13:34,348 --> 01:13:37,451
- إنهض!
- تبحثُ عن شجرة، أليس كذلك؟

909
01:13:38,719 --> 01:13:43,254
الأشجار لا تنموا في الكهوف عادتاً.
ألم تنتبه في دروس علم النبات؟

910
01:13:43,256 --> 01:13:46,360
لا! لكن إنتبه لهذا، (دولتل).

911
01:13:47,628 --> 01:13:50,227
لقد هزمتكَ.

912
01:13:50,229 --> 01:13:53,365
- حيوانُ قذر.
- اتركني!

913
01:13:54,768 --> 01:13:57,270
هدوء!

914
01:13:59,506 --> 01:14:01,473
إذاً.

915
01:14:01,475 --> 01:14:04,511
- أين هو؟
- أين ماذا؟

916
01:14:05,713 --> 01:14:07,379
- شجرة عدن.

917
01:14:07,381 --> 01:14:10,649
- الحقيقة هي...
- لا فكرة لدي.

918
01:14:10,651 --> 01:14:16,187
لا تكن سخيفاً، أنت (جون دولتل) .
أنت تحصلُ على كل ما تريد.

919
01:14:16,189 --> 01:14:17,658
ليس اليوم لا.

920
01:14:19,360 --> 01:14:22,494
أنت حقاً ليس لديك فكرة، أليس كذلك؟

921
01:14:22,496 --> 01:14:25,664
كيف هو شعور الجهل؟

922
01:14:27,668 --> 01:14:30,267
مُحرر جدا، في الواقع.

923
01:14:30,269 --> 01:14:33,405
يجب على المرء عناق عدم اليقين،
ألا تظنُ ذلك؟

924
01:14:33,407 --> 01:14:35,643
هكذا عاشت (ليلي) حياتها.

925
01:14:37,778 --> 01:14:42,414
و تشبث بالمجهول...
و سيظهر الجواب.

926
01:14:42,416 --> 01:14:46,518
أيها البائس، المثير للشفقة، (دولتل)!

927
01:14:46,520 --> 01:14:48,154
اعطيني هذا! أعطيه لي!

928
01:14:50,758 --> 01:14:54,393
سأجد هذه الشجرة اللعينة بمفردي!

929
01:14:54,395 --> 01:14:58,399
و بمشيئة الرب، سيذكرني التاريخ!

930
01:15:09,476 --> 01:15:12,546
أجل. شيءٌ مشوقٌ يجري الآن.

931
01:15:17,818 --> 01:15:21,287
إنه شيءٌ أكبرُ منا جميعاً.

932
01:15:28,662 --> 01:15:30,263
إحترس!

933
01:15:37,471 --> 01:15:41,473
هنا بالأسفل، جميعكم، هيا بنا

934
01:15:41,475 --> 01:15:43,577
إبقى أرضاً

935
01:15:44,678 --> 01:15:48,346
لقد أنقذني، لدي فرصة....

936
01:15:48,348 --> 01:15:52,619
لأكونَ شخصاً جيد وكريم

937
01:15:57,658 --> 01:16:01,495
خذهُ هو، ليس أنا،
أنا شخصٌ جيد الآن

938
01:16:25,619 --> 01:16:27,619
أنا اعتقد أننا نستطيع أن
نعبر هذا، بما إنها مشتتة

939
01:16:30,657 --> 01:16:32,357
- (يوشي)
- أبعد هذهِ عني

940
01:16:33,393 --> 01:16:34,893
ساعدني! (بليمتون)

941
01:16:34,895 --> 01:16:38,463
- سأُنقذك يا اخي
- حسناً، (جون)، فكر بسرعة

942
01:16:38,465 --> 01:16:41,401
أبعد هذهِ عني!

943
01:16:42,936 --> 01:16:44,705
سيزعجها هذا الأمر على الاغلب قليلاً

944
01:16:48,342 --> 01:16:49,875
- لا
- (جون)

945
01:16:49,877 --> 01:16:52,513
(دولتل)!


946
01:17:05,659 --> 01:17:06,691
دولتل)!


947
01:17:06,693 --> 01:17:07,928
النجدة

948
01:17:19,540 --> 01:17:21,642
هل يستطيع فهم لغة التنانين؟

949
01:17:23,677 --> 01:17:28,680
قد تكونُ قادراً على التكلمِ بلغتي،

950
01:17:28,682 --> 01:17:32,984
لكن ذلك لا يجعلك جديراً بالثمار.

951
01:17:32,986 --> 01:17:35,654
أعرف أن حماية الشجرة من واجبك،

952
01:17:35,656 --> 01:17:38,557
ولكن لن تكون قادراً على الاستمرارِ طويلاً

953
01:17:38,559 --> 01:17:41,693
نظراً للأذى الذي لحِق بكَ، والألم الذي تشعر به.

954
01:17:41,695 --> 01:17:46,800
لا تعرف شيئاً عن الألم.

955
01:17:51,538 --> 01:17:55,774
ولكني أعرف.
عانيتُ منه أيضاً.

956
01:17:55,776 --> 01:17:58,677
النوع الذي لا يُصيبك بسبب رصاصة أو نصل سيف،

957
01:17:58,679 --> 01:18:00,414
ولكنها تجرحُ بشكلٍ أعمق،

958
01:18:01,748 --> 01:18:06,618
و الآن في كل لحظة، في كل حركة تشعرُ بالألم مجدداً.

959
01:18:11,859 --> 01:18:14,394
يصعُب الاستمرار...

960
01:18:18,832 --> 01:18:21,501
...عندما تخسرُ الشخص الذي تحبه.

961
01:18:35,515 --> 01:18:38,652
غادر فقط!

962
01:18:45,626 --> 01:18:47,525
- ماذا حدث للتو؟
- قلبٌ مكسور...

963
01:18:48,996 --> 01:18:50,662
ماذا تفعلُ هنا بحق الجحيم؟

964
01:18:50,664 --> 01:18:53,598
لا تقلقوا يا أصدقاء، يمكنني تدبر الأمر.
نحنُ الاثنان تنانين.

965
01:18:53,600 --> 01:18:56,835
أتسائلُ فقط،
كما تعلم، من تنينٍ لآخر.

966
01:18:56,837 --> 01:18:58,536
اذا لم تُمانع إخباري ما...

967
01:18:58,538 --> 01:19:03,074
إنها حقاً غاضبة، سأنتظر أياً من ينجو في الخارج.

968
01:19:03,076 --> 01:19:06,077
(جون)، لنخرج من هنا
طالما نستطيع ذلك.

969
01:19:06,079 --> 01:19:09,583
لا. نحنُ هنا لمساعدتها.

970
01:19:11,952 --> 01:19:15,921
أجل.
لا نملكُ الكثير من الوقت.

971
01:19:15,317 --> 01:19:17,912
أظن ان المنطقة هنا حساسة قليلاً،

972
01:19:22,562 --> 01:19:27,565
لستُ مسلحلاً.
لا أُشكل تهديداً لكِ.

973
01:19:27,567 --> 01:19:30,835
التوتر العاطفي خلال السنين
تسبب بأذى لمعدتكِ.

974
01:19:30,837 --> 01:19:32,837
إبتعد عني!

975
01:19:32,839 --> 01:19:35,674
تعانين من إصابة شديدة في القولون.

976
01:19:35,676 --> 01:19:38,610
واذا لم أعالجه بيدي،
ستتعفن المنطقة.

977
01:19:38,612 --> 01:19:41,613
ولن تكوني قادرة على حماية أي شيء بعد الآن.

978
01:19:41,615 --> 01:19:44,983
- يبدو الأمر كبعضِ الألم في البطن.

979
01:19:44,985 --> 01:19:46,818
أمهلينا خمس دقائق.

980
01:19:46,820 --> 01:19:49,087
إذا لم تشعري بالتحسن،
تستطيعين قَلينا جميعاً

981
01:19:49,089 --> 01:19:53,959
توقف عن الكلام! فقط ابدأ.

982
01:19:53,961 --> 01:19:56,761
يجب أن نديركِ الى الجانب.

983
01:19:56,763 --> 01:19:58,997
نحتاج الى إجراء إستخراج طارىء.

984
01:19:58,999 --> 01:20:03,735
- استخراج؟ ما الذي نستتخرجه؟

985
01:20:01,034 --> 01:20:03,735
- - أخرجه، أيها الطبيب.
- نحن نساندك، أيها الطبيب.

986
01:20:03,737 --> 01:20:05,870
حان وقت العرض

987
01:20:05,872 --> 01:20:09,810
ثلاثة، إثنان، واحد. إقلبوا!

988
01:20:11,312 --> 01:20:13,144
(تشي تشي)، ناولني الملقط.

989
01:20:13,146 --> 01:20:17,148
- عرفتُ انه سيأتي في متناول اليد. أخبرتك!
- يعرف الجميع ما عليه فعله

990
01:20:17,150 --> 01:20:18,950
- فقط تنفسوا.
- هذا يُناسبني.

991
01:20:18,952 --> 01:20:22,754
كل شيءٍ بخير، فقط تمسك بجناحي، (داب داب) هنا.

992
01:20:23,790 --> 01:20:26,593
أنت تلميذي المبتدىء.
أبقيها هادئة.

993
01:20:28,595 --> 01:20:31,830
هل كنت تعلم إن "الكراث" هو شعار الحيتان؟

994
01:20:31,832 --> 01:20:35,633
إنها مفيدة جداً أيضاً.
قد تشعر ... بالقليل من الضغط.

995
01:20:35,635 --> 01:20:37,637
أخرجتها.

996
01:20:39,106 --> 01:20:40,739
يا للسماء!

997
01:20:40,741 --> 01:20:43,775
- لا، لم تفعل!
- يا اللهي!

998
01:20:43,777 --> 01:20:47,846
- افتح المجرى فقط.
- هل تلك خرادوات؟

999
01:20:47,848 --> 01:20:50,517
الجيش الاسباني بأكمله بداخلك.

1000
01:20:52,052 --> 01:20:54,719
تنفسي بعمق. إحبسي نفسك

1001
01:20:54,721 --> 01:20:56,888
- كلمة تحذيرية...
- كيف حالك، أيها الطبيب؟

1002
01:20:56,890 --> 01:21:00,025
عندما نُزيل السدادة...
(يوشي)، الآن.

1003
01:21:00,027 --> 01:21:07,933
قد يكون هنالك اطلاق مبدئي للريح.

1004
01:21:12,205 --> 01:21:15,707
- بعض الاحترام.
- لا بأس. لم يسمعني أحد.

1005
01:21:15,709 --> 01:21:21,380
لا شيء يدعو للخجل.
كلنا نفعل ذلك. كلنا حيوانات.

1006
01:21:21,382 --> 01:21:23,382
أستطيع تذوقه!

1007
01:21:23,384 --> 01:21:24,983
حسناً، لقد عُدت.

1008
01:21:24,985 --> 01:21:27,185
ماذا فاتني؟ يا اللهي؟

1009
01:21:27,187 --> 01:21:30,688
- يا له من تنينٍ كبير!
- نحن في النقطة الرئيسية الان!

1010
01:21:30,690 --> 01:21:33,158
- (تشي تشي)، إبقى خلفي.
- أنا معك أيها الطبيب. رهنُ إشارتكَ.

1011
01:21:35,357 --> 01:21:36,527


1012
01:21:38,965 --> 01:21:41,699
الدماء تصعدُ الى رأسي.
كلُ شيء يتحول الى الاحمر.

1013
01:21:41,701 --> 01:21:44,071
دفعةٌ واحدة أخيرة، سيدتي، أذا سمحتي.

1014
01:21:56,883 --> 01:21:58,386
شكراً لك.

1015
01:21:59,953 --> 01:22:02,689
- لقد نجحنا!
- العمل الجماعي يحقق النجاح.

1016
01:22:04,091 --> 01:22:06,927
كان ذلك الافضل. لقد قمنا بعملٍ جيد.

1017
01:22:10,730 --> 01:22:15,802
لأكون واضحاً،  تناولي الكثير من الأوراق الخضراء،
والقليل من الصفائح المعدنية في حميتكِ الغذائية.

1018
01:22:17,270 --> 01:22:22,207
لقد رأيت الجيوش من كل الأنواع،
ولكن لا أحد يشبهكم.

1019
01:22:22,209 --> 01:22:26,878
ما الذي يوحدُ هذا الفريق من الكائنات؟

1020
01:22:26,880 --> 01:22:31,015
حسناً، قد لا نشبه بعضنا البعض،
ولكن، بطريقةٍ ما...

1021
01:22:31,017 --> 01:22:37,190
- ...ننتمي لبعضنا البعش.
- الآن دعيني أساعدك.

1022
01:22:54,708 --> 01:22:56,741
كانت (ليلي) لتحبَ ذلك يا (جون).

1023
01:22:56,743 --> 01:22:59,010
لم نكن لنجده لولاها.

1024
01:22:59,012 --> 01:23:03,650
أصبتُ برعشة.
ولكني لا أشعر بالبرد حتى.

1025
01:23:27,941 --> 01:23:30,877
شكراً لارشادي في الطريق، حبيبتي.

1026
01:23:37,250 --> 01:23:39,050
نحن نعلم يا رب أن

1027
01:23:39,052 --> 01:23:41,819
لا شيء صعبٌ عليك

1028
01:23:41,821 --> 01:23:45,990
وإذ أردت ذلك كُنت لرفعتها

1029
01:23:45,992 --> 01:23:49,227
و أعدتها، لتستمر بيننا لمدةٍ أطول.

1030
01:23:49,229 --> 01:23:52,063
أيها الرب الرحيم
وإله السلوى--

1031
01:23:52,065 --> 01:23:54,966
أنا اسف لم نستطع إنقاذ جلالتكِ.

1032
01:23:59,340 --> 01:24:01,906
بحزنٍ شديد--

1033
01:24:01,908 --> 01:24:04,878
إنتظروا لحظة، أشم رائحةً ما.
إنها تشبه...

1034
01:24:08,081 --> 01:24:10,850
- الأمل!
- ... يجب أن اعلن...

1035
01:24:12,320 --> 01:24:16,254
- ...إن الملكة ليست...
- هل إتصل أحدكم بطبيب؟

1036
01:24:16,256 --> 01:24:19,991
زملائي! هذا درامي للغاية
أدخلوا، يا أولاد، عملٌ جيد.

1037
01:24:19,993 --> 01:24:22,026
- لقد وصلنا!.
- (دولتل)!

1038
01:24:22,028 --> 01:24:23,964
افسحوا الطريق،
لا وقت لتضييعه!

1039
01:24:27,934 --> 01:24:31,102
لدي علاجٌ قلتي أن لا وجود له.

1040
01:24:31,104 --> 01:24:33,974
ها هو، ثمرة من شجرة عدن.

1041
01:24:36,076 --> 01:24:38,310
قلتُ أفسحوا الطريق.

1042
01:24:38,312 --> 01:24:39,879
إعتقلوهم!

1043
01:24:41,181 --> 01:24:43,216
آسف.

1044
01:24:51,024 --> 01:24:52,993
- اهرب!
- إمسكوا بهم!

1045
01:24:54,261 --> 01:24:55,996
لقد ولدتَ من أجل هذه اللحظة.

1046
01:24:54,796 --> 01:24:56,796
ولدت

1047
01:24:59,933 --> 01:25:01,400
(ميني)، حلق بعيداً.

1048
01:25:04,237 --> 01:25:06,273
إذهب! أذهب!

1049
01:25:08,409 --> 01:25:09,943
لا! لا!

1050
01:25:55,288 --> 01:25:57,922
سجلُ (كيفن)، اليوم مجهول.

1051
01:25:57,924 --> 01:26:01,225
لقد إنتهى القتل.
لنعشِ الحياة.

1052
01:26:01,227 --> 01:26:03,096
سيدة (روز).

1053
01:26:05,366 --> 01:26:09,233
أهذه زرافة في حجرة نومي؟

1054
01:26:09,235 --> 01:26:10,968
أجل!

1055
01:26:10,970 --> 01:26:15,875
نعم، و دبٌ قطبي و غوريلا و ببغاء و بطة و نعامة.

1056
01:26:18,479 --> 01:26:22,980
شكراً للرب.

1057
01:26:22,982 --> 01:26:26,050
و أحسنت، أيها الطبيب (دولتل).

1058
01:26:26,052 --> 01:26:28,986
لم ننتهي بعد.

1059
01:26:28,988 --> 01:26:31,490
يا للاثارة، إستمر، (ستيكس)
كُلي آذانٌ صاغية.

1060
01:26:31,492 --> 01:26:33,459
ما هذا؟

1061
01:26:33,461 --> 01:26:37,429
وافق (ستيكس) على البقاء هنا.
لمراقبة المكان بأعينة الإثنا عشر.

1062
01:26:37,431 --> 01:26:39,431
كان يلحق بي فقط.

1063
01:26:39,433 --> 01:26:45,937
مثل كل حشرات الاوراق، فإنه يتكلم
بعبارة أخرى، وأنا أقتبس،

1064
01:26:45,939 --> 01:26:48,407
اللورد (بادغلي) سَمم الملكة.

1065
01:26:48,409 --> 01:26:50,241
ماذا؟ هو فعلها؟

1066
01:26:50,243 --> 01:26:53,345
حقاً، (دولتل)؟ هذا كثير.

1067
01:26:53,347 --> 01:26:56,548
هل أنت متأكد؟
حسناً، يفترض أن يكون هذا الوقت المناسب.

1068
01:26:56,550 --> 01:27:00,452
لا، أنا آسف،
(ستيكس) مصرٌ على رأيه.

1069
01:27:00,454 --> 01:27:04,523
القارورة التي في جيبه الأيمن.

1070
01:27:04,525 --> 01:27:06,224
تلك سبعةٌ فقط.

1071
01:27:06,226 --> 01:27:10,161
في جيبه الأيمن توجد قارورة سم ظل الليل المميتة.

1072
01:27:10,163 --> 01:27:12,297
لننظر الى جيبه، هلا نظرنا؟

1073
01:27:12,299 --> 01:27:17,268
لا يمكن أن تصدقوا حقاً انه يتكلم الى حشرة.

1074
01:27:19,038 --> 01:27:21,440
حسنا، أنا تحدثتُ الى الخنافس،

1075
01:27:21,442 --> 01:27:24,242
تمنى أمنية قبل أن يطيروا.

1076
01:27:24,244 --> 01:27:26,012
لنلقي نظرة.

1077
01:27:35,456 --> 01:27:39,558
لا أحد يؤذي عائلتي،
أخطي خطوة أخرى و سأمزقك--

1078
01:27:39,560 --> 01:27:49,066
رافقوه الى البرج.

1079
01:27:49,068 --> 01:27:54,071
- أحدهم كان فتىً مشاغباً.
- هيا.

1080
01:27:54,073 --> 01:27:56,308
لا أعلم لما تقفون جميعكم هناك.

1081
01:27:56,310 --> 01:27:58,444
لم يمت أحد.. إتركوني في سلام.

1082
01:27:58,446 --> 01:28:00,244
أنت أيضاً.

1083
01:28:02,516 --> 01:28:05,018
ليس أنت، أيها الطبيب (دولتل).

1084
01:28:06,119 --> 01:28:08,087
هلا تسمح لي بلحظة.

1085
01:28:10,324 --> 01:28:13,257
سيدة (روز)، من هذا الشخص و لما يحدقُ بي؟

1086
01:28:13,259 --> 01:28:14,994
إنه (ستبينز).

1087
01:28:16,262 --> 01:28:19,063
أريد أن أكون حيواناً أيها الطبيب.

1088
01:28:19,065 --> 01:28:21,000
لقد أنقذ حياتك.

1089
01:28:32,513 --> 01:28:36,082
شكراً لك.
من الجيد إنك عدت، أيها الطبيب.

1090
01:28:40,821 --> 01:28:41,753
(بولي)!

1091
01:28:41,755 --> 01:28:45,624
- هل تودُ قول شيء ما لي؟
- كنت محقة.

1092
01:28:45,626 --> 01:28:49,428
من الجيد مغادرة المنزل بين الحين و الاخر.

1093
01:28:49,430 --> 01:28:54,100
(ستيبنز)، (ميني)! كفى
لدينا أماكن أقل أهمية لنكون بها.

1094
01:29:03,142 --> 01:29:06,277
قصتنا تنتهي كما بدأت.

1095
01:29:06,279 --> 01:29:10,315
لدي رسالة للطبيب (دولتل).
ليقم شخصٌ ما بإنزالي.

1096
01:29:10,317 --> 01:29:11,583
عموماً.

1097
01:29:11,585 --> 01:29:14,522
كان فيما مضى طبيبٌ غريب الاطوار.

1098
01:29:17,290 --> 01:29:20,559
الذي وجد إن افضل حال له يكون

1099
01:29:20,561 --> 01:29:25,464
عندما يشارك قدراته الاستثنائية مع الآخرين.
- ممتاز.

1100
01:29:25,466 --> 01:29:31,637
و بوقت قصير، عاد الطبيب (دولتل) لفتح أبوابه
كما أرادت (ليلي)

1101
01:29:31,639 --> 01:29:36,441
- ثلاثة آخرون في الطابور.
- عُلم

1102
01:29:36,443 --> 01:29:39,647
إكتشف (دولتل) مكانه في العالم مرة اخرى.

1103
01:29:47,186 --> 01:29:53,527
في النهاية، إن مساعدة الآخرين في الحقيقة هي التي
تمكننا من مساعدة أنفسنا.

1104
01:30:05,173 --> 01:30:11,462
حقوق هذهِ الترجمة محفوظة حصراً لصالح
** تجمع أفلام العراق **
ترجمة (مختار حسين ! شروق الشمري ! ايلاف محمد)

1105
01:32:58,846 --> 01:33:01,379
و في حال كُنتم تتسائلون

1106
01:33:01,381 --> 01:33:03,515


1107
01:33:03,517 --> 01:33:05,650
ايها الوطاويط

1108
01:33:05,652 --> 01:33:07,786
أخرجوني من هنا

1109
01:33:07,788 --> 01:33:09,423


1110
01:33:10,758 --> 01:33:12,593


1111
01:33:15,395 --> 01:33:17,831
هل تفهموني

1112
01:33:20,701 --> 01:33:22,770
كلا، انتظروا
أنتظروا، انتظروا

