﻿1
00:00:03,563 --> 00:00:23,563
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & زينب جواد ||

2
00:00:53,887 --> 00:01:00,487
كان هناك ذات مرّةٍ طبيب مميّز
.معروف بقدراته الاستثنائية

3
00:01:00,567 --> 00:01:04,611
.يمكنه التحدث مع الحيوانات

4
00:01:05,088 --> 00:01:08,083
سمعة الدكتور (دولتيل) انتشرت
.على نطاق واسعٍ جدًا

5
00:01:08,163 --> 00:01:11,419
.حتى ملكة (إنجلترا) قامت بدعوته

6
00:01:11,499 --> 00:01:15,859
امتنانًا لمساعدته، منحته
...الملكة محميةً طبيعة رائعة

7
00:01:15,939 --> 00:01:18,806
.التي فتحت أبوابها لجميع المخلوقات

8
00:01:19,596 --> 00:01:26,024
،أيامه كُرّست للحيوانات
.وقلبه كُرّس لامرأةٍ واحدة

9
00:01:26,437 --> 00:01:30,360
.ليلي) المستكشفة الجسورة)

10
00:01:30,841 --> 00:01:34,503
إنهما سافرا في جميع أرجاء
.العالم في مغامراتٍ رائعة

11
00:01:34,583 --> 00:01:38,864
.يدافعان عن الحيوانات المستضعفة

12
00:01:43,948 --> 00:01:47,645
.إنهما شكّلا فريقًا استثنائيًا

13
00:01:47,855 --> 00:01:51,544
.بعد فترة وجيرةٍ أصبح الفريق عائلة

14
00:01:52,908 --> 00:01:59,207
،مع وجود (ليلي) بجانبه
.لم يشعر (دوليتل) قط بالحياة

15
00:01:59,287 --> 00:02:04,000
.حتى يوم ما غادرت في مغامرة

16
00:02:10,614 --> 00:02:14,384
.ماتت (ليلي) في البحر

17
00:02:17,845 --> 00:02:20,951
مثخن بالحزن أغلق الدكتور
،أبواب القصر

18
00:02:21,031 --> 00:02:23,930
.وانعزل عن العالم تمامًا

19
00:02:24,010 --> 00:02:28,431
بالنسبة لي والحيوانات التي أنقذ حياتها

20
00:02:28,579 --> 00:02:33,715
،تركنا نتساءل
هل يمكن لأيّ أحدٍ أن ينقذه؟

21
00:02:37,270 --> 00:02:42,819
حتى صباح أحد الأيام، تمكّن مخلوق ما
.(بشكلٍ غير متوقّع أن يدخل حياة (دوليتل

22
00:02:42,899 --> 00:02:45,095
.صبيّ مميّز جدًا

23
00:02:45,682 --> 00:02:50,636
في الوقت الذي كانت فيه الناس تعتبر
،الحيوانات ممتلكاتً أو طعامًا أو رياضةً

24
00:02:50,716 --> 00:02:53,323
.تبيّن أن هذا الفتى مختلف تمامًا

25
00:03:02,916 --> 00:03:06,616
.هنا، لا أحبّ أن يكون الفريق مشتتًا

26
00:03:07,749 --> 00:03:12,302
ـ (جونيور) يليهم وأنت أطلق النار، إتفقنا؟
ـ حسنًا، خطة جيّدة يا أبي

27
00:03:12,382 --> 00:03:15,436
ـ استعد، ضع البندقية على كتفك
ـ هل عليّ فعل هذا، يا عمي؟

28
00:03:15,516 --> 00:03:17,949
.بحقك يا فتى

29
00:03:18,016 --> 00:03:20,949
!بطة، بطة
!بطة، بطة

30
00:03:21,749 --> 00:03:24,181
.أطلق النار على هذه
!أطلق النار

31
00:03:24,448 --> 00:03:25,399
!أطلق النار
!أطلق النار

32
00:03:25,479 --> 00:03:27,923
ـ لا أعرف، لا يمكنني
ـ أطلق النار

33
00:03:31,429 --> 00:03:33,736
لا يمكنك مواصلة إخفاق
.التصويب عن قصد

34
00:03:33,816 --> 00:03:36,666
!اُنظر! إنه أصاب شيئًا هذه المرّة

35
00:03:43,990 --> 00:03:47,828
.لا، يجب أن نساعده

36
00:03:48,887 --> 00:03:52,216
.لا تترك الحيوان يعاني

37
00:03:52,296 --> 00:03:54,496
.خذها

38
00:04:00,657 --> 00:04:03,557
.إنه فتًى غريب جدًا

39
00:04:14,288 --> 00:04:16,455
.(اتبع (بولي

40
00:04:31,605 --> 00:04:34,533
.(منزل الدكتور (جون) و(ليلي دوليتل

41
00:04:34,613 --> 00:04:36,670
...إننا نعالج جميع الحيوانات

42
00:04:47,457 --> 00:04:49,457
.(اتبع (بولي

43
00:04:53,665 --> 00:04:55,989
.مدخل سرّي

44
00:05:37,612 --> 00:05:40,408
بولي)، أين ذهبت؟)

45
00:05:55,939 --> 00:05:59,974
...كلب مطيع. أبيض كبير

46
00:07:59,996 --> 00:08:01,153
.هذا ليس جيّدًا

47
00:08:01,233 --> 00:08:05,357
.حسب علمي، أنا الإنسان الوحيد هنا

48
00:08:05,437 --> 00:08:06,317
.فقط تجاهلهم

49
00:08:06,397 --> 00:08:09,654
لا يمكن لأحدٍ أن يجتاز كمين
.كالاهاري)، إنه تصميم رائع)

50
00:08:09,734 --> 00:08:11,489
.أظن أنك أمسكت صبيًا

51
00:08:11,569 --> 00:08:14,383
دعني أرى. مهلاً، لا أريد
.رؤية هذا. دعه يذهب

52
00:08:14,463 --> 00:08:16,602
.خُذ نفسًا عميقًا، دكتور
.داب داب) ستساعدك)

53
00:08:16,682 --> 00:08:19,364
.(لا تخف، يا (جون
.إنه مجرد فتًى

54
00:08:19,444 --> 00:08:21,230
.هذه فرصة

55
00:08:21,310 --> 00:08:24,396
!هذا كابوس

56
00:08:26,957 --> 00:08:29,134
.اُعذرني

57
00:08:30,165 --> 00:08:32,874
ما الذي تفعله بالأعلى؟

58
00:08:33,396 --> 00:08:36,866
(جئت من قصر (باكنغهام
.من أجل عملٍ مهم

59
00:08:36,946 --> 00:08:40,715
هل يمكنك إخباري أن هذا
منزل (جون دوليتل)؟

60
00:08:41,147 --> 00:08:42,584
مَن أنتِ؟

61
00:08:42,664 --> 00:08:46,287
.(يمكنك منادتي السيّدة (روز
وأنت؟

62
00:08:46,646 --> 00:08:48,547
.(ستابينز)

63
00:08:48,627 --> 00:08:51,209
هل يمكنكِ مساعدتي بالنزول؟

64
00:08:51,289 --> 00:08:53,140
.(هذا مخالف لقواعد (دوليتل

65
00:08:53,220 --> 00:08:55,459
لِمَ البشر يخالفون القواعد مجددًا؟

66
00:08:55,539 --> 00:08:57,738
إذا تركت البشر يقتربون
...سوف تتأذى أكثر ممّا

67
00:08:57,818 --> 00:09:00,850
لو كنت لم تسمح لهم بالاقتراب
على الإطلاق، صحيح يا دكتور؟

68
00:09:00,930 --> 00:09:04,613
هذا يكفي أيّها الجميع! عُودوا إلى
.أعمالكم. لدينا يوم شاق جدًا

69
00:09:04,693 --> 00:09:07,030
!جون)، اهدأ)

70
00:09:07,110 --> 00:09:10,376
لا يمكنك أن تتجاهل البشر
.بمجرّد أنهم ... بشر

71
00:09:10,435 --> 00:09:12,523
ماذا لو كانوا بحاجةٍ لمساعدة؟

72
00:09:14,804 --> 00:09:17,493
.بوسوم)، تظاهر بالموت)

73
00:09:17,670 --> 00:09:20,488
،)هذا سخيف، (تشي تشي
هل ستفتح الباب؟

74
00:09:20,568 --> 00:09:22,236
.التي الوحيد الذي لديه يدين

75
00:09:22,316 --> 00:09:25,078
أظن أن لعب الشطرنج عمل
.ضغطًا كبيرًا اليوم

76
00:09:25,158 --> 00:09:27,401
.تشي تشي)، يا فتى)
.هذا ما تدرّبنا عليه

77
00:09:27,481 --> 00:09:29,684
.كُن شجاعًا وتخلّص منهم

78
00:09:29,935 --> 00:09:34,802
ـ ولا تنسَ تعويذتك
ـ أنا لست أسير الخوف؟

79
00:09:34,882 --> 00:09:37,277
.أنت لست أسير الخوف

80
00:09:39,796 --> 00:09:41,620
هل جئت هنا من قبل؟

81
00:09:41,700 --> 00:09:45,672
.أخبرتني الملكة بكلّ شيء
.إنه مكان غريب جدًا

82
00:09:45,898 --> 00:09:48,080
.أنا جاهز لأيّ شيء

83
00:09:57,564 --> 00:10:01,159
.رائع! غوريلا تفتح الباب

84
00:10:01,357 --> 00:10:04,879
.الملكة كانت محقةً

85
00:10:10,297 --> 00:10:12,244
.انتظري لحظةً

86
00:10:12,324 --> 00:10:14,606
.لديّ سنجاب مصاب

87
00:10:22,131 --> 00:10:24,938
.ما كان يجب أن أسمح لكِ بالرحيل

88
00:10:43,343 --> 00:10:45,450
مرحبًا؟

89
00:11:04,566 --> 00:11:06,744
.تأمّل نفسك

90
00:11:06,824 --> 00:11:10,561
أليس تمويهك كغصنٍ استثنائي؟

91
00:11:11,521 --> 00:11:14,930
!ارحلي، من فضلكِ
.هذا مخبئي

92
00:11:19,308 --> 00:11:21,317
.ليس هنا

93
00:11:21,754 --> 00:11:24,216
أأنت بخير؟

94
00:11:24,296 --> 00:11:26,518
.أجل. أنا بخير. اذهبي

95
00:11:26,598 --> 00:11:28,288
(ـ دكتور (دوليتل
ـ أجل، صحيح

96
00:11:28,368 --> 00:11:33,876
لقد استدعتك الملكة بنفسها
.(إلى قصر (باكنغهام

97
00:11:34,654 --> 00:11:35,869
.اذهبي

98
00:11:35,949 --> 00:11:39,714
.يجب أن تعرف هذا
.إنها مريضة جدًا

99
00:11:42,235 --> 00:11:44,060
هل تفهم ما أقوله؟

100
00:11:44,140 --> 00:11:46,476
هل تفهم ما أقوله؟

101
00:11:46,556 --> 00:11:50,004
.اذهبي
!ارحلي من هنا

102
00:11:50,084 --> 00:11:54,759
لا أهتم بأيّ أحدٍ وبأيّ شيءٍ
.وبأيّ مكانٍ بعد

103
00:11:54,894 --> 00:11:57,376
.الطيور سترشدكِ للخارج

104
00:11:59,472 --> 00:12:03,911
.رائع، كل شيءٍ مرتّب
.الغداء سيكون جاهزًا خلال دقيقة

105
00:12:10,930 --> 00:12:14,001
ـ رائحة طيّبة يا دكتور
ـ شكرًا جزيلاً

106
00:12:14,081 --> 00:12:16,722
.يا دكتور، وفّر لنا القليل هذه المرّة

107
00:12:20,211 --> 00:12:22,872
آسف يا دكتور. أظن أنّي
.أخشى الأطفال أيضًا

108
00:12:22,952 --> 00:12:25,178
.لا تقلق بشأن هذا
.هيّا، لنأكل

109
00:12:25,258 --> 00:12:27,820
.لذلك سوف نقدّم اليوم حساء القرنبيط

110
00:12:27,900 --> 00:12:30,439
.لن تصدقوا ما الذي أمسكناه بالشبكة

111
00:12:30,519 --> 00:12:32,567
.طلبتك الملكة شخصيًا، سيّدي

112
00:12:32,647 --> 00:12:36,299
هل تعاني من مشكلةٍ بالسمع؟
.أخبرتكِ أنّي تركت عملي

113
00:12:40,391 --> 00:12:42,068
أيّ عمل؟

114
00:12:42,191 --> 00:12:44,568
.علاج البشر

115
00:12:47,583 --> 00:12:49,866
!إنذار تسلّل دخلاء

116
00:12:51,883 --> 00:12:54,615
ـ لا تقلق، أنا بخير
ـ حسنًا، لست كذلك

117
00:12:54,695 --> 00:12:57,227
.منزلي يعجّ بالفوضى

118
00:12:57,358 --> 00:13:01,286
ـ هل هذا ملكك؟
ـ لا أملك أيّ أحد

119
00:13:01,366 --> 00:13:04,240
كان (يوشي) لديه مشكلة
.لذا، جاء إليّ

120
00:13:05,458 --> 00:13:07,819
.إنه يشعر بالبرد دومًا

121
00:13:08,634 --> 00:13:10,941
.لديّ سنجاب مصاب

122
00:13:11,480 --> 00:13:13,649
.لا أعرف ما أفعل حياله

123
00:13:13,729 --> 00:13:16,129
كيف انجرح؟

124
00:13:18,017 --> 00:13:20,649
ـ أطلقت النار عليه
ـ لا أستطيع سماعك

125
00:13:20,729 --> 00:13:23,050
.أطلقت النار عليه، لكن كانت حادثة

126
00:13:23,130 --> 00:13:26,281
!بالطبع
.أطلقت عليه النار بالصّدفة

127
00:13:26,361 --> 00:13:28,476
.أطباع البشر لا تتغيّر أبدًا

128
00:13:28,556 --> 00:13:30,879
.إنه يتألّم جدًا

129
00:13:31,728 --> 00:13:33,912
.أرجوك ساعده

130
00:13:42,755 --> 00:13:46,410
.خُذ هذا. وهذا

131
00:13:56,486 --> 00:13:58,954
.أنا جميل جدًا لأموت

132
00:14:15,872 --> 00:14:17,770
اجل؟

133
00:14:17,850 --> 00:14:19,850
.إنه نجا

134
00:14:20,067 --> 00:14:23,664
.داب داب)، (جيب)، اشعلا المصابيح)
.طهّرا معدّات الجراحة

135
00:14:23,744 --> 00:14:27,974
لن تعالج سنجابًا بينما حياة
!ملكة (إنجلترا) في خطر

136
00:14:28,054 --> 00:14:30,513
إنّكِ لا تعرفينني جيّدًا، صحيح؟

137
00:14:30,593 --> 00:14:31,810
.لا تسقطه

138
00:14:31,890 --> 00:14:34,966
.لدينا رمز أحمر
.رمز أحمر، أيّها الجميع

139
00:14:35,907 --> 00:14:38,913
!الدكتور عاد

140
00:14:39,446 --> 00:14:41,587
.تماسك أيّها الصغير

141
00:14:41,667 --> 00:14:46,187
ـ لم أفعل هذا منذ فترةٍ طويلة
ـ يجب تجهير كل ما يطلبه الدكتور

142
00:14:46,686 --> 00:14:49,163
.لا تقلق، سنعالجك

143
00:14:56,062 --> 00:14:59,249
لنبدأ عملية إنقاذ السنجاب، هلاّ فعلنا؟

144
00:14:59,537 --> 00:15:01,158
.حسنًا

145
00:15:01,238 --> 00:15:03,588
،عندما تستيقظ
.كل شيءٍ سيكون بخير

146
00:15:03,668 --> 00:15:05,670
.إذا مُتّ، أقسم أنّي سأجعل منزلك مسكونًا

147
00:15:05,750 --> 00:15:08,128
...عقّم المشارط، ولا تلعق أيّ أداة

148
00:15:08,208 --> 00:15:10,426
.حالة المريض مستقرّة

149
00:15:11,660 --> 00:15:15,203
.إنهم يفهمون الإنسان، وهو يفهمهم

150
00:15:15,283 --> 00:15:17,759
.بلغاتهم الخاصّة

151
00:15:22,104 --> 00:15:25,069
.اُدخل إلى البطين الأيسر للقلب
!تنفس

152
00:15:25,783 --> 00:15:27,770
.داب داب)، الملقط من فضلكِ)

153
00:15:27,850 --> 00:15:29,193
.تفضّل

154
00:15:29,273 --> 00:15:31,708
.هذه قطعة كرفس
.الملقط يا دكتور

155
00:15:31,788 --> 00:15:34,776
ـ آسفة، تفضّل
ـ لا زال كرفسًا

156
00:15:34,856 --> 00:15:36,713
ـ ملقط؟
ـ جزر

157
00:15:36,793 --> 00:15:38,882
ـ ملقط؟
ـ هذه قطعة كرفس مختلفة

158
00:15:38,962 --> 00:15:41,293
ـ فهمت. ملقط
ـ لا. لا يزال كرفسًا

159
00:15:41,373 --> 00:15:43,374
.لا تهتمّي
.سأجلبه بنفسي

160
00:15:44,763 --> 00:15:47,537
إنسان يتحدث مع الحيوانات؟

161
00:15:48,417 --> 00:15:50,737
.تشي تشي)، امسح جبيني)

162
00:15:50,817 --> 00:15:52,929
،امسح جبيني أيضًا
.إن كان لديك وقت

163
00:15:53,009 --> 00:15:54,314
.صحيح. آسف

164
00:15:54,394 --> 00:15:57,929
سآتي إلى هنا وأكون
.(متدرّبًا لدى (دوليتل

165
00:15:58,009 --> 00:16:01,855
لقد أعلنت جلالتها أن هذه
.الأرض محميّة طبيعة

166
00:16:02,004 --> 00:16:04,004
...إذا ماتت

167
00:16:04,110 --> 00:16:06,334
،عقد الأرض سيصبح ملك وزارة الخزانة

168
00:16:06,414 --> 00:16:08,839
.وهذا المكان سيختفي

169
00:16:09,335 --> 00:16:11,358
يغلقونه؟

170
00:16:11,804 --> 00:16:13,975
.ها أنت ذا

171
00:16:14,224 --> 00:16:16,502
ـ لا زلت رائعًا يا دكتور
ـ يا للروعة

172
00:16:18,694 --> 00:16:21,816
.(هناك يا (تشي
.هذه المنطقة

173
00:16:22,104 --> 00:16:23,906
هل يمكنك مراقبة (كيفن)؟

174
00:16:23,986 --> 00:16:27,192
قد يكون مُهتاجًا عندما
.ينتهي مفعول المخدّر

175
00:16:32,297 --> 00:16:34,695
!انتقام

176
00:16:34,775 --> 00:16:38,075
.حسنًا، كفى تدليكًا

177
00:16:38,130 --> 00:16:41,375
.يجب أن نذهب ونساعد الملكة

178
00:16:41,455 --> 00:16:44,463
،هناك أشياء لم أعُد أفعلها بعد

179
00:16:44,543 --> 00:16:46,542
العمل مع البشر أو مغادرة المنزل

180
00:16:46,622 --> 00:16:48,832
ـ أو الاستحمام
ـ التمارين

181
00:16:48,912 --> 00:16:53,002
.التعبير عن الضعف العاطفي

182
00:16:53,097 --> 00:16:57,421
،استفق يا (جون)! إذا ماتت الملكة
.وزارة الخزانة ستستولي على العقد

183
00:16:57,501 --> 00:16:59,689
.ونخسر هذا المنزل

184
00:16:59,719 --> 00:17:04,470
.(إنّكِ تتحدثين هراءً يا (بولي
.العقد كان مدى الحياة

185
00:17:04,550 --> 00:17:06,999
وعلى حسب علمي، إنّي
.لا زلت على قيد الحياة

186
00:17:07,079 --> 00:17:10,095
.حياة الملكة يا (جون)، وليس حياتك

187
00:17:10,932 --> 00:17:13,934
.اُنظروا إلى هذا
.إنه سقط على ظهري

188
00:17:14,013 --> 00:17:17,424
كنت أعرف أنّي لا يجب أن
.أدع القرود تصحّح العقد

189
00:17:17,720 --> 00:17:21,189
!إليوت)، (إلسي)، أنتما مطرودان)

190
00:17:21,771 --> 00:17:23,321
.الوضع يزداد سوءًا

191
00:17:23,401 --> 00:17:26,876
سيطردونا من هنا في
!منتصف موسم الصّيد

192
00:17:26,956 --> 00:17:29,309
!ـ ماذا؟
(ـ لا، تنفس يا (تشي تشي

193
00:17:29,389 --> 00:17:31,156
سيطردوننا إذا ماتت الملكة؟

194
00:17:31,236 --> 00:17:33,896
ـ سنكون مطاردين
ـ ليهدأ الجميع

195
00:17:35,244 --> 00:17:36,811
!اُنظري إلى حالته الآن

196
00:17:36,891 --> 00:17:40,176
لا تخافوا! لديّ مكان في
.(حديقة حيوانات (ريجنت بارك

197
00:17:40,256 --> 00:17:42,955
!ليحزم الجميع حقائبه

198
00:17:44,909 --> 00:17:49,069
!ستساعد الملكة أو نرحل

199
00:17:49,135 --> 00:17:52,448
ـ أنتِ تحاولين الخداع
ـ لا تجعلني أبدأ العدّ

200
00:17:52,528 --> 00:17:54,528
.لا تجعلني أبدأ العدّ

201
00:17:54,763 --> 00:17:56,777
ـ واحد
ـ ثلاثة

202
00:17:56,857 --> 00:17:58,857
،اثنان

203
00:17:59,354 --> 00:18:01,619
.حسنًا، سأساعدها

204
00:18:03,535 --> 00:18:05,409
.لنجهّزك للسفر يا عزيزي

205
00:18:05,489 --> 00:18:07,372
ـ سأذهب هكذا
ـ ليس بهذا المظهر

206
00:18:07,452 --> 00:18:10,160
ـ سأجلب حقيبتي الجراحية
ـ أمسكوه! آسف دكتور

207
00:18:10,252 --> 00:18:11,479
.لا تتحرك

208
00:18:11,559 --> 00:18:13,835
!أبعد يديك عنّي

209
00:18:13,902 --> 00:18:15,457
.هذا لن يكون مؤلمًا

210
00:18:15,537 --> 00:18:18,198
ـ لننظّفه
!ـ كيف تجرؤون

211
00:18:19,389 --> 00:18:20,852
ـ مرحبًا يا رفاق
ـ (آرثر)؟

212
00:18:20,932 --> 00:18:25,095
ـ منذ متى تعيش هناك؟
ـ لا أعرف. ما العام الآن؟

213
00:18:25,621 --> 00:18:29,268
ـ جلبت (داب داب) شفرة الحلاقة
ـ هذا لا يزال كرفسًا

214
00:18:29,348 --> 00:18:31,537
.طابت ليلتك يا دكتور

215
00:18:39,335 --> 00:18:41,837
.اعتاد (دوليتل) السفر حول العالم

216
00:18:41,917 --> 00:18:43,894
.اُنظري

217
00:18:43,974 --> 00:18:48,269
ـ التفتيش في مشاريعي الخاصّة؟
ـ كيف حاله؟

218
00:18:48,349 --> 00:18:53,126
حسنًا، أولاً إن اسم السنجاب
.كيفن)، سيتعافى تمامًا)

219
00:18:53,202 --> 00:18:56,181
...وبعد بعض الإعداد الصّارم، لقد قرّر

220
00:18:56,279 --> 00:18:59,611
.سنرافقكِ إلى قصر (باكنغهام) أخيرًا

221
00:19:01,974 --> 00:19:05,791
وأنت ستعود إلى الجُحر
.الذي خرجت منه

222
00:19:06,595 --> 00:19:09,536
وحاول ألاّ تطلق النار على
.أيّ شيءٍ أثناء عودتك للمنزل

223
00:19:19,508 --> 00:19:22,103
.ربما يجب عليّ البقاء هنا
.لا أحبّ الحشود

224
00:19:22,183 --> 00:19:26,461
سنعتني بك، (تشي تشي) لكنّنا
.سنذهب معًا مثل الأيام الخوالي

225
00:19:26,541 --> 00:19:30,110
ـ لا تنسَ ملقط الدكتور
(ـ هذا كرافس يا (داب داب

226
00:19:30,141 --> 00:19:33,041
ـ بالطبع
(ـ (ستيكس

227
00:19:33,909 --> 00:19:35,817
أين أتت؟

228
00:19:35,897 --> 00:19:38,528
إذًا، هل تود مرافقتنا؟

229
00:19:40,679 --> 00:19:44,058
.أعرف أنه كان لديّ خطط أخرى

230
00:19:44,138 --> 00:19:46,769
.أسرع. أسرع

231
00:20:12,778 --> 00:20:15,012
.جهّزوا وسيلة نقلي

232
00:20:15,709 --> 00:20:18,289
.اليوم سيكون يومًا رائعًا
،لن أفعل أيّ شيء

233
00:20:18,369 --> 00:20:20,713
.فقط أقفز بالجوار، أتأمّل نفسي

234
00:20:20,786 --> 00:20:25,114
إنه يمشي بهذا الإتجاه، ليست علامةً
.جيّدةً. أزال لحيته، إنه يبدو متحمّسًا

235
00:20:25,194 --> 00:20:26,483
.(لا تخف يا (بليمبتون

236
00:20:26,563 --> 00:20:28,700
الناس يقولون هذا عندما
.يريدون إخافتي

237
00:20:28,780 --> 00:20:31,582
.آسف بشأن هذا
.وآسف بشأن ذلك

238
00:20:32,031 --> 00:20:34,334
ـ حسنًا
ـ لا أريد

239
00:20:34,414 --> 00:20:36,582
لا تريد الرحيل مع الرجل
الذي غيّر حياتك؟

240
00:20:36,662 --> 00:20:39,261
ـ سننقذ الملكة يا أخي
ـ أنا لست أخاك

241
00:20:39,298 --> 00:20:43,570
ـ يجب أن تكون سجادة "إسكيمو" الآن
ـ مخالب! مخالب كبيرة

242
00:20:43,650 --> 00:20:45,849
.ليس الآن يا سادة

243
00:20:46,745 --> 00:20:48,745
.لقد زاد وزنك

244
00:20:49,215 --> 00:20:52,482
لماذا تركب عليّ؟ هناك
.أربعة خيول أمامنا

245
00:20:52,562 --> 00:20:56,137
،ابتهج أيّها الطائر الغاضب
.استرخِ واستمتع بالرحلة

246
00:20:56,217 --> 00:20:58,307
!أنا الرحلة

247
00:21:01,627 --> 00:21:05,605
.(قصر (باكنغهام
.سنكون مشهورين

248
00:21:08,724 --> 00:21:12,145
!لا داعيَ للسرعة القصوى

249
00:21:15,724 --> 00:21:16,745
!توقفوا

250
00:21:18,377 --> 00:21:20,727
.مرحبًا بعودتكِ سيّدتي

251
00:21:24,038 --> 00:21:26,344
!أيّها الحرّاس
!أيّها الحرّاس

252
00:21:31,190 --> 00:21:32,742
.(سيّدتي (روز

253
00:21:32,822 --> 00:21:36,838
.إنهم ضيوف الملكة
.عاملوهم وفقًا لذلك

254
00:21:36,879 --> 00:21:40,157
يفضّل أن تمنحوني مساحةً
.أوسع. أفسحوا الطريق يا أولاد

255
00:21:40,237 --> 00:21:41,511
!(بليمبتون)

256
00:21:41,591 --> 00:21:43,204
!ـ لا تتوقف
ـ لا تتوقف؟

257
00:21:43,284 --> 00:21:45,736
ـ حسنًا، إتخذت القرار
ـ توقف

258
00:21:50,985 --> 00:21:54,387
!لا أستطيع الرؤية! يا إلهي

259
00:21:57,833 --> 00:21:59,746
.حسنًا

260
00:21:59,826 --> 00:22:01,860
.ألوم القبّعة

261
00:22:12,281 --> 00:22:14,327
.(دكتور (مودفلاي

262
00:22:14,736 --> 00:22:16,851
.(السيّد (بادجلي

263
00:22:17,023 --> 00:22:19,396
.جئت من مجلس النبلاء

264
00:22:19,790 --> 00:22:23,435
.هناك قلق كبير بشأن صحّة الملكة

265
00:22:24,783 --> 00:22:27,432
،سأواصل العلاج بالعلق

266
00:22:27,512 --> 00:22:31,301
.لتدوير البخار في مجرى الدم

267
00:22:31,332 --> 00:22:33,912
.ستكون محظوظةً إذا بقيت حيّةً لأسبوع

268
00:22:38,123 --> 00:22:40,662
هذه ليست الزيارة الأولى
.(هنا للدكتور (دوليتل

269
00:22:40,742 --> 00:22:43,118
لديكم ملكة تُحتضر؟
.لن يستغرق طويلاً

270
00:22:43,198 --> 00:22:45,979
...الدكتور (دوليتل) جاء لـ

271
00:22:47,514 --> 00:22:50,483
ـ مهلاً، انتظروني
ـ مسافر متهرّب سيّدتي

272
00:22:50,564 --> 00:22:53,670
...ـ مَن يدّعي أنه
(ـ أنا متدرّب الدكتور (دوليتل

273
00:22:53,750 --> 00:22:56,278
.(لا بأس (غاريتث

274
00:22:57,847 --> 00:23:00,562
،لكن لو كان متدربيّ
فيجب أن يجلب حقائبي

275
00:23:00,642 --> 00:23:02,642
.ويبقى صامتًا

276
00:23:06,142 --> 00:23:07,642
ـ طير؟
ـ هناك بط أيضًا

277
00:23:09,004 --> 00:23:13,535
حيوانات في غرفة الملكة؟
.أريد إخراجهم في الفور

278
00:23:13,615 --> 00:23:15,434
.سيّدة (روز)، أعتذر

279
00:23:15,514 --> 00:23:18,541
أرجوكِ سامحيني، لم أكن
...أعرف أنّكِ كنتِ جزءًا من

280
00:23:18,621 --> 00:23:20,084
.(جون دوليتل)

281
00:23:20,164 --> 00:23:22,855
ـ هل هذا (بلين)؟
(ـ (بلير

282
00:23:23,044 --> 00:23:24,344
ـ (بوفلينغ)؟
ـ لا

283
00:23:24,424 --> 00:23:26,473
ـ هل كان (مافلر)؟
!(ـ لا، إنه (مودفلاي

284
00:23:26,474 --> 00:23:27,504
.(مودفلاي)

285
00:23:28,007 --> 00:23:29,484
"ـ بحرف "و
ـ أجل

286
00:23:29,564 --> 00:23:31,628
(ـ من (ألمانيا
(ـ بالطبع، من (ألمانيا

287
00:23:31,708 --> 00:23:32,499
لماذا هو هنا؟

288
00:23:32,579 --> 00:23:36,018
.طلبت جلالتها الدكتور (دوليتل) شخصيًا

289
00:23:47,974 --> 00:23:51,877
.لنبدأ العمل
.حسنًا (جيب)، قُم بشمّها

290
00:23:58,974 --> 00:24:01,877
.الكلب يلعق الملكة
.هذا كثيرًا جدًا

291
00:24:11,850 --> 00:24:14,318
ـ أأنت بخير، يا صاح؟
ـ هناك رائحة غريبة

292
00:24:14,398 --> 00:24:17,058
وإنها قادمة من هذا الرجل
.الذي يحبّ رائحة المؤخّرة

293
00:24:17,138 --> 00:24:19,957
ـ تحبّ رائحة المؤخّرة
ـ اكتشفت رائحةً أخرى

294
00:24:20,037 --> 00:24:22,037
...أزهار بـ

295
00:24:24,196 --> 00:24:28,342
أنا مشوش يا دكتور. لم أشمّ
.هكذا رائحة من قبل أبدًا

296
00:24:28,496 --> 00:24:29,422
...بوضوح

297
00:24:29,426 --> 00:24:32,998
.جيبسي) وأنا لدينا شكوك)
هل يمكننا التشاور؟

298
00:24:33,078 --> 00:24:36,352
بالطبع، سأكون سعيدًا
...جدًا لإعطاء المشورة

299
00:24:57,062 --> 00:25:00,694
جون) وأنا كنّا طلابًا في)
.أدنبره) منذ أعوام)

300
00:25:01,185 --> 00:25:05,184
ظن البعض أنه كان لديه
.موهبة في المراقبة

301
00:25:19,518 --> 00:25:21,518
.(آسف بشأن هذا (ميني

302
00:25:24,556 --> 00:25:27,692
.ابقَ هنا
.داب داب)، أخرجي البشر)

303
00:25:27,772 --> 00:25:30,857
.بويو)، اجلب مؤشر النباتات وعلبة الشاي)

304
00:25:30,937 --> 00:25:34,271
ليخرج الجميع! هل تفهمون الكلام
الذي يخرج من منقاري؟

305
00:25:38,921 --> 00:25:43,061
ماذا تشمّ يا (جيب)؟
البلسان"؟ "إيموك"؟"

306
00:25:43,429 --> 00:25:45,473
لا؟

307
00:25:47,409 --> 00:25:49,409
.لا

308
00:25:51,359 --> 00:25:53,359
.أجل، أجل

309
00:26:00,742 --> 00:26:02,681
ماذا وجدت (دوليتل)؟

310
00:26:02,761 --> 00:26:05,047
.على الأرجح الإجابة على كل شيء

311
00:26:05,127 --> 00:26:07,320
..ـ التعرّض إلى
ـ لكنّه كان هكذا في الكلّية

312
00:26:07,400 --> 00:26:10,740
."اجتمعوا، إنّي أقول شيئًا مثيرًا للإهتمام"

313
00:26:10,820 --> 00:26:12,768
.أنا مهتم

314
00:26:12,848 --> 00:26:16,520
أعراض الملكة ناتجة عن تأثير
...نبتة (سومطرة) النادرة

315
00:26:16,600 --> 00:26:19,216
."المعروفة باسم "زهرة الليل

316
00:26:19,545 --> 00:26:23,732
سيحدث كسوف الشمس في
.الـ 17 من هذا الشهر

317
00:26:24,086 --> 00:26:28,489
إذا لم تتناول الترياق بحلول
.ذلك الوقت، سوف تموت

318
00:26:29,571 --> 00:26:33,480
هل هذا (تيرنر)؟
.بالتأكيد هو. يالها من لوحة جميلة

319
00:26:33,560 --> 00:26:36,500
أسألك يا (دوليتل)، ما خطتك؟

320
00:26:36,648 --> 00:26:40,429
الخطة؟
.أظن أننا بحاجةٍ لخطة

321
00:26:41,189 --> 00:26:43,964
أمل الملكة الوحيد هو العلاج
...الذي لم يتمّ اختباره أبدًا

322
00:26:44,044 --> 00:26:47,709
من الشجرة التي لم يسبق لها
.مثيل في الجزيرة التي لم يجدها أحد

323
00:26:47,789 --> 00:26:52,110
.يبدو سخيفًا قولها بصوتٍ عالٍ
...لكن بغض النظر عن ذلك

324
00:26:52,544 --> 00:26:56,232
ليس لدينا خيار آخر سوى الشروع
.في هذه الرحلة المحفوفة بالمخاطر

325
00:26:56,312 --> 00:26:58,607
."للحصول على ثمرة "شجرة العدن

326
00:26:58,677 --> 00:27:00,577
ماذا؟

327
00:27:00,577 --> 00:27:03,978
!شجرة العدن"؟ يا إلهي، رائع"

328
00:27:04,039 --> 00:27:07,113
عائلة (دوليتل) مع جزيرة
."شجرة العدن"

329
00:27:07,127 --> 00:27:09,964
...ـ ألاَ يكفي أن زوجتك
!(ـ اخرس (بلير

330
00:27:10,044 --> 00:27:13,949
آسف، كنت أقصد أنّي
.(سُررت برؤيتك مجددًا، (بلير

331
00:27:14,029 --> 00:27:16,740
!يجب أن نرحل الآن، وداعًا

332
00:27:16,820 --> 00:27:21,217
يُقال أن ثمارها هو علاج كل مرض
،عرفته البشرية، تمنح الحياة الأبدية

333
00:27:21,256 --> 00:27:23,501
.حتى قدرتها على استعادة شعر الرأس

334
00:27:23,581 --> 00:27:28,117
يجب ألاّ تدّعي أيّ شيءٍ يدخل فم
.الملكة الذي لم يعد أو يقدّم من قبلكِ

335
00:27:28,197 --> 00:27:30,912
ـ واضح؟
ـ أجل، سأنفّذ هذا

336
00:27:31,052 --> 00:27:34,590
،)يجب أن نعود إلى العربة. (جيب
.يجب أن تبقى هنا وتحرس الملكة

337
00:27:34,671 --> 00:27:37,577
ـ مهم جدًا
ـ حسنًا. تفعيل وضع كلب الحراسة

338
00:27:37,657 --> 00:27:40,861
،ليتراجع الجميع
.بينما أؤمّن هذا المكان

339
00:27:43,412 --> 00:27:45,423
.عفوًا

340
00:27:48,476 --> 00:27:53,681
.يعجبني جدًا عدم استسلامك
.الملكة تعتمد عليكما

341
00:27:53,861 --> 00:27:55,861
.حظًا موفقًا

342
00:27:58,360 --> 00:28:02,052
.حسنًا، أسرعوا
.فأمامنا رحلة شاقة

343
00:28:02,132 --> 00:28:04,204
.والقارب لا يُبحر لوحده

344
00:28:04,284 --> 00:28:06,436
.(خُذ نفسًا عميقًا (يوشي

345
00:28:06,996 --> 00:28:09,104
.ليس لدينا متّسع من الوقت

346
00:28:09,526 --> 00:28:13,460
ـ يبدو أن العربة ممتلئة تمامًا
ـ ربما لا يزال فيها مكان لشخصٍ واحد

347
00:28:13,526 --> 00:28:14,660
.حان وقت المغادرة

348
00:28:15,182 --> 00:28:18,246
ـ لا
...ـ (بليمبتون)! أعني

349
00:28:18,430 --> 00:28:20,148
.رحلة واحدة آخرى، يا رفيقي

350
00:28:20,228 --> 00:28:23,251
.لا يمكنني سماعك لأنّي لست هنا

351
00:28:23,451 --> 00:28:25,982
.حسنًا، أظن أنه حان الوقت لنفترق

352
00:28:26,062 --> 00:28:29,559
ـ سأرافقك
ـ بالتأكيد لا. هذا خطير جدًا

353
00:28:29,630 --> 00:28:32,178
ـ أنا متدرّبك
ـ أنت؟ لا، لا

354
00:28:32,258 --> 00:28:35,368
لديك متدرّب، لست بحاجةٍ
.لمتدرّب ونعامة

355
00:28:35,448 --> 00:28:36,620
.سأعود للمنزل

356
00:28:36,700 --> 00:28:39,223
،لم أكن أريدك أن تكون محرجًا
.لذا، تظاهرت أنّك تلميذي

357
00:28:39,303 --> 00:28:42,351
لكنّي كنت مفيدًا، صحيح؟

358
00:28:42,437 --> 00:28:45,649
،أنا لا أختلف عن الحيوانات
.لن أشغل مساحةً كبيرة

359
00:28:45,993 --> 00:28:48,304
.أظن أن هذا مكاني

360
00:28:48,753 --> 00:28:53,007
.لا تدعني أعود للمنزل، أرجوك

361
00:29:04,176 --> 00:29:06,886
ماذا يوجد حول عنقك؟
.تعال

362
00:29:06,966 --> 00:29:10,624
(ـ أنا قلق عن الفتى، (بيثان
ـ امنحه الوقت. الوقت كل شيء

363
00:29:10,676 --> 00:29:14,106
.إننا صيّادون يا (بيثان)، صيّادون

364
00:29:14,152 --> 00:29:18,440
...هذا بالتأكيد
.إننا نصطاد الحيوانات، وهو يحرّرها

365
00:29:18,442 --> 00:29:22,286
...الأرانب، الفئران
!إنه يحرّر العناكب

366
00:29:22,366 --> 00:29:25,652
،لا أحد يحبّ العناكب
.حتى العناكب نفسها

367
00:29:26,167 --> 00:29:29,216
.لا أعرف كيف أن أختكِ تحمّلته

368
00:29:54,443 --> 00:29:59,459
ـ (بولي)؟ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ أحرص ألاّ تفوّت القارب

369
00:29:59,539 --> 00:30:03,378
هل أتحدث مع الحيوانات؟
.(مثل (دوليتل

370
00:30:03,458 --> 00:30:08,262
،لا، يمكنني تحدث لغة البشر
.أفضل من أيّ ببّغاءٍ في الواقع

371
00:30:08,577 --> 00:30:11,996
.الآن، احزم بعض من ثيابك
.هيّا

372
00:30:12,477 --> 00:30:13,496
.يا إلهي

373
00:30:17,432 --> 00:30:21,663
ـ لكن قال (دوليتل) أن هذا مكاني
(ـ أريد مساعدةً صغيرة، (توتو

374
00:30:22,170 --> 00:30:25,212
.حسنًا، لم أسمعه يقول شيئًا كهذا

375
00:30:25,306 --> 00:30:28,364
.(هناك شيء مميّز فيك يا (ستابينز

376
00:30:28,514 --> 00:30:31,798
.شيء رأيته في إثنين من البشر فقط

377
00:30:31,813 --> 00:30:34,929
أنت تنتمي لنا أيّها الصبيّ

378
00:30:35,009 --> 00:30:37,460
ودعني أهتم بشأن (دوليتل)، هذهِ وظيفتي

379
00:30:37,512 --> 00:30:43,109
لذا، هل أنت مستعد لمغامرة العمر؟

380
00:30:47,479 --> 00:30:49,962
أجل -
بالطبع أنت مستعد -

381
00:30:50,042 --> 00:30:53,588
بولي)، لنتحرك لدينا قارب للّحاق)
.بهِ قبل أن تغرُب الشمس

382
00:30:53,668 --> 00:30:57,294
.لا تخافي يا (ما شيري)، لدينا خطة مثالية

383
00:30:57,789 --> 00:31:00,834
!خطة جديدة

384
00:31:01,124 --> 00:31:03,364
!لا تدعهم يذهبوا

385
00:31:03,655 --> 00:31:06,626
!لماذا يُطاردوننا؟ لسنا مجرمين

386
00:31:06,706 --> 00:31:09,868
.تكلّمي عن نفسك، نحن مطلوبون في 3 غابات

387
00:31:09,948 --> 00:31:13,572
وهي ليست مهمّة هروب
.إلاّ إذا تمّت مطاردتك

388
00:31:15,524 --> 00:31:17,623
...عليّ -
هذا يدغدغ -

389
00:31:17,626 --> 00:31:20,804
(أيّ طريقٍ يا (توتو -
انخفضي -

390
00:31:21,126 --> 00:31:23,217
أفسحوا الطريق

391
00:31:23,440 --> 00:31:27,147
من هذا الطريق -
(ابتعدي عن الطريق يا (ما شيري -

392
00:31:27,988 --> 00:31:30,345
.أراكم لاحقًا أيّها الحمقى

393
00:31:37,078 --> 00:31:40,178
!نجحنا

394
00:31:40,259 --> 00:31:41,978
!لقد فاتنا

395
00:31:42,058 --> 00:31:44,075
حسنًا، ما هي خطوتنا التالية؟

396
00:31:44,155 --> 00:31:47,759
،نتخلّص من حمولتنا، نغيّر هويّاتنا
.نتخلّى عن الطفل في النهر

397
00:31:47,839 --> 00:31:51,216
مهلاً -
ماذا عن ذلك الجسر؟ -

398
00:31:51,560 --> 00:31:53,186
!أجل! الجسر

399
00:31:53,266 --> 00:31:56,053
.كان هذا اقتراحي التالي -
.لنذهب -

400
00:31:57,766 --> 00:32:00,357
هيّا أيّها الطبيب، على الأقل
.ابتعد عن الأرجوحة

401
00:32:00,437 --> 00:32:03,352
.لن يؤثّر فيك دوار البحر

402
00:32:03,481 --> 00:32:07,346
جرّب جذور الزنجيبل ولن
تشعر بشيءٍ، تبدو مريعًا

403
00:32:07,426 --> 00:32:10,518
!تبًا! مَن وضعني في الأرجوحة

404
00:32:10,979 --> 00:32:13,293
.أنا قبطان هذهِ السفينة يا صاح

405
00:32:13,432 --> 00:32:16,516
هلاّ ترفع الأشرعة؟

406
00:32:17,757 --> 00:32:19,791
.هذهِ قضمة كبيرة

407
00:32:21,526 --> 00:32:24,188
اُنظروا أيّها الجميع، أذلك هو الصبيّ؟

408
00:32:24,268 --> 00:32:27,645
،إنه سيأتي لإنهاء المهمّة
.ولن يرتاح حتى أموت

409
00:32:27,725 --> 00:32:31,426
.إنه مهووس -
جون)، أبطئ القارب) -

410
00:32:31,500 --> 00:32:34,759
كلا، أريد زيادة السرعة -
عذرًا أيّها الصبيّ، (جون) قد رفض -

411
00:32:34,839 --> 00:32:37,200
سنشتاق لكل ما حدث -
آمل أن ينجحوا بالعبور -

412
00:32:37,281 --> 00:32:39,367
.(أنا أيضًا يا (دابس

413
00:32:42,561 --> 00:32:45,129
.حسنًا (بيتس)، لحظة الحقيقة

414
00:32:45,672 --> 00:32:47,910
أمامنا حفرة كبيرة

415
00:32:47,990 --> 00:32:50,278
ربما هذهِ فكرة سيئة

416
00:32:51,923 --> 00:32:54,803
.(لنذهب يا (ستابينز

417
00:32:55,667 --> 00:32:57,343
خرجت بعيدًا عن المسار

418
00:32:57,423 --> 00:33:01,099
!لكن لم تنتهِ الشجاعة منك
!طيري أيّتها الشجرة الكبيرة

419
00:33:07,669 --> 00:33:10,113
!تحيا المقاومة

420
00:33:12,774 --> 00:33:15,283
هل يصل إلى هنا؟

421
00:33:26,530 --> 00:33:30,430
!كلا

422
00:33:30,516 --> 00:33:33,456
!اقفز أيّها القاتل! أنت قادر على فعل هذا

423
00:33:40,752 --> 00:33:42,752
.لا يمكنني أن أنظر

424
00:33:45,875 --> 00:33:47,875
!كلا

425
00:33:51,129 --> 00:33:53,895
.افعلها مجددًا

426
00:33:53,962 --> 00:33:58,568
!أجل! لقد عبرت أيّها الفتى

427
00:33:58,648 --> 00:34:01,466
لماذا تهتفون للفتى الذي أطلق النار عليّ؟

428
00:34:02,474 --> 00:34:04,290
.إنه بخير

429
00:34:04,370 --> 00:34:08,095
بولي)، أيمكنني أن أتحدث معكِ للَحظة؟) -
مسرورة أنّك قدمت ورأيت -

430
00:34:11,049 --> 00:34:14,108
.بماذا كانت تفكّر؟ كاد الفتى أن يقتل نفسه

431
00:34:14,188 --> 00:34:18,290
هذهِ سفينتي، حسنًا؟ وهي سيادتي

432
00:34:18,349 --> 00:34:21,058
وهناك عواقب -
لتجاهلني -

433
00:34:21,092 --> 00:34:24,104
أهذا ما كنت ستقوله؟ -
كلا، لا تخلطي كلماتي -

434
00:34:24,184 --> 00:34:26,936
.وتوقفي عن العبث بروتيني -
.اُنظر لحالتك -

435
00:34:27,017 --> 00:34:30,295
.أنت مريض -
.في الواقع، لديّ علاجي -

436
00:34:30,375 --> 00:34:33,628
!أترين؟ عرق السوس هو علاجي

437
00:34:33,722 --> 00:34:36,077
.(اجلس يا (جون

438
00:34:37,783 --> 00:34:39,880
!لا تُحرجيني أمام الطاقم

439
00:34:39,960 --> 00:34:43,699
.أنا أُجنّبك الحرج، أنت بحاجة لتقليم

440
00:34:43,750 --> 00:34:47,593
حسنًا، كُوني سريعةً. من الأهم
.الحفاظ على حالتي

441
00:34:47,986 --> 00:34:51,030
....هذهِ السفينة خطيرة، لا مكان لـ

442
00:34:51,876 --> 00:34:54,006
.محادثة خاصّة

443
00:34:54,086 --> 00:34:56,206
حسنًا -
آسف -

444
00:34:57,230 --> 00:35:00,513
أعلم أن هذه الرحلة
(الخاصّة صعبة لك يا (جون

445
00:35:00,538 --> 00:35:02,960
.كما أنها صعبة بالنسبة لي أيضًا

446
00:35:03,016 --> 00:35:05,376
أحضرت لك (ليلي) فقط عندما
.كنت في حاجةٍ إليها

447
00:35:05,456 --> 00:35:08,091
والآن أنت بحاجة لواحدٍ
.من جنسك مرّةً أخرى

448
00:35:08,171 --> 00:35:11,420
.شخص بدون ريشٍ أو فرو

449
00:35:12,177 --> 00:35:14,572
.حسنًا، بإمكان الفتى أن يبقى لكن بشروطي

450
00:35:14,652 --> 00:35:16,540
.وأعني أن أبقيهِ مشغولاً

451
00:35:16,565 --> 00:35:19,661
سيفعل ذلك والابتسامة
.مرسومة على وجهه

452
00:35:20,201 --> 00:35:23,889
.أيّها الطاقم، يبدو أن لديكم عضوًا جديدًا

453
00:35:28,220 --> 00:35:32,668
كما أخبرت (بولي) للتو، وكما
...نلاحظ إننا نعاني من قلّةٍ في العمّال

454
00:35:32,748 --> 00:35:35,029
لن تندم على ذلك -
أهلاً بك -

455
00:35:35,109 --> 00:35:38,637
سمعت أنّك ستمثل مساعدةً
.كبيرةً بتنظيف هذهِ الفوضى

456
00:35:38,717 --> 00:35:43,051
.وهذا أيضًا إلّم تمانع

457
00:35:43,124 --> 00:35:47,770
سأتولّى أمرهم -
كُن حذرًا مع الأدوات الطبية -

458
00:35:50,231 --> 00:35:53,360
!لأن ببّغاءً يقود سفينتي، رائع

459
00:35:54,959 --> 00:35:58,149
.إنه سعيد للغاية لأنه حضِيَ بك

460
00:36:13,271 --> 00:36:17,301
مرحبًا أيّها الحبّار، أنت لا تفهمني، صحيح؟

461
00:36:17,381 --> 00:36:19,387
.سيكون هذا غير معقول

462
00:36:19,467 --> 00:36:22,254
(مودفلاي) -
لم أكن أتحدث مع الحبّار -

463
00:36:22,334 --> 00:36:25,568
"سأعطيك بارجةً، "البريطانية

464
00:36:26,705 --> 00:36:28,833
.(للّحاق بـ (دوليتل

465
00:36:28,913 --> 00:36:32,793
.يجب ألاّ تدعمه بغباءهِ يا سيّدي

466
00:36:37,023 --> 00:36:42,135
إنجلترا) لديها أعداء في كلّ مكانٍ)
.ينتظرون أدنى علامةٍ على الضعف

467
00:36:43,234 --> 00:36:46,474
وإعطاء عرش (بريطانيا) لطفلة؟

468
00:36:46,554 --> 00:36:48,248
.هذا جنون

469
00:36:48,328 --> 00:36:53,060
لذا، بينما أبقى هنا أضمن أن
.لا أحد يمنعني من أخذ العرش

470
00:36:53,140 --> 00:36:55,649
ستكون أنت على متن البارجة

471
00:36:55,799 --> 00:37:00,704
.تتأكّد تمامًا أن (دوليتل) لن يعود

472
00:37:13,701 --> 00:37:17,747
الجولة الـ 2، أمسكتني على الحبل
.(لكن عليك الضرب بالكوع يا (تشي تشي

473
00:37:17,769 --> 00:37:21,226
هيّا، 1-2
اضرب بالكوع

474
00:37:21,445 --> 00:37:24,089
.أفضل وسيلةٍ للدفاع هي الهجوم

475
00:37:40,391 --> 00:37:42,831
.لا أريد مقاتلتك حقًا

476
00:37:42,911 --> 00:37:46,375
نحن لا نتقاتل، حسنًا؟
.هذا درس تدريبيّ

477
00:37:57,475 --> 00:38:00,992
.أعتقد أنني أفهم هذا
.بدأت أفهم حقًا

478
00:38:32,260 --> 00:38:35,042
.(توقف عن القلق يا (جون

479
00:38:35,879 --> 00:38:39,362
.كلّ خطوةٍ مخطط لها في كتاب ملاحظاتي

480
00:38:39,939 --> 00:38:43,246
.سأعود قبل أن تشتاق لي

481
00:38:52,697 --> 00:38:54,904
هل أنت بخير؟

482
00:38:58,285 --> 00:39:02,059
أعتقد أنني بدأت أفهم قليلاً
.ما تقوله الحيوانات

483
00:39:02,139 --> 00:39:04,352
.تبدو كذلك أيّها الفتى

484
00:39:12,717 --> 00:39:15,177
أيّ نوعٍ من الدب القطبي يستمتع
بعمل سُمرّة على الشمس؟

485
00:39:15,257 --> 00:39:16,632
...أي نوعٍ من الطيور

486
00:39:16,712 --> 00:39:19,636
تمهّل، هل أنت طائر حقًا؟ -
بالطبع أنا كذلك -

487
00:39:19,716 --> 00:39:21,147
أيمكنك الطيران؟ -
كلا -

488
00:39:21,227 --> 00:39:22,570
أيمكنك السّباحة؟ -
كلا -

489
00:39:22,650 --> 00:39:24,589
ما الذي يمكنك فعله؟ -
بإمكاني الركض -

490
00:39:24,669 --> 00:39:27,590
أنا بإمكاني الركض، أيّ شيءٍ
تفعله الطيور يمكنك فعله؟

491
00:39:27,615 --> 00:39:29,777
أيّ شيءٍ تفعله الدببة يمكنك فعله؟

492
00:39:31,858 --> 00:39:33,858
.أنت فزت بهذهِ الجولة

493
00:39:48,753 --> 00:39:50,753
مخلّلات؟

494
00:39:50,889 --> 00:39:53,590
.أنت تقول سفينة حربية

495
00:39:54,525 --> 00:39:58,656
غريب إن كنت تسألني عن مخلّلات
.مَن يمكنه الأكل إن كان تحت الهجوم

496
00:39:58,736 --> 00:40:03,522
،)عدو! تهيّأؤا! (إليوت) و(إلس
حضّروا الآلة

497
00:40:03,743 --> 00:40:06,955
!سنحتاج لسرعة! أرسلوا هذهِ الرسالة

498
00:40:13,411 --> 00:40:16,639
!أمّنوا على قارب الحياة
!هذا الشيء بمثابة قارب موت

499
00:40:16,719 --> 00:40:19,901
ستابينز)، أحتاجك الآن أكثر من
.أيّ وقتٍ مضى

500
00:40:19,981 --> 00:40:23,611
قف بثباتٍ فحسب -
!أنا أستسلم، نحن نستسلم -

501
00:40:25,211 --> 00:40:28,334
.مرحبًا (بلير)، عديم الذقن المشرّد

502
00:40:28,770 --> 00:40:32,405
قال شيئًا عن ذقني، أليس كذلك؟

503
00:40:32,543 --> 00:40:34,243
.إنه ذقن رائع يا سيّدي

504
00:40:34,323 --> 00:40:37,332
.نحن بمرماهم، المدافع مصوّبة بإتّجاهنا

505
00:40:37,412 --> 00:40:39,813
.لنُدِر هذهِ السفينة

506
00:40:41,578 --> 00:40:43,641
.في طريقي

507
00:40:44,125 --> 00:40:48,109
لقد حان الوقت بالنسبة لي
.لفعل شيءٍ أقلّ راحة

508
00:40:58,139 --> 00:41:00,928
!لقد جلست في البداية لمشاهدة شيءٍ جنوني

509
00:41:03,414 --> 00:41:06,712
بمجرّد تأمين (همفري)، عليك
.(وضعي في إشارة (يوشي

510
00:41:06,792 --> 00:41:09,353
أنا؟ لا أستطيع تحمّل ذلك
.النوع من الضغط أيّها الطبيب

511
00:41:09,433 --> 00:41:12,178
أنا أهدأ نوع من الغوريلا

512
00:41:12,258 --> 00:41:16,002
.(لا تقلق يا (تشي تشي

513
00:41:16,415 --> 00:41:18,973
.أنت أقوى ممّا تعلم

514
00:41:19,053 --> 00:41:23,013
.وتذكّر أن الشجاعة ليست غياب الخوف

515
00:41:23,772 --> 00:41:26,929
.تمهّل! لم تكمل النص، لا أستطيع سماعك

516
00:41:27,009 --> 00:41:30,926
أحتاج أن أسمع النص الثاني -
لا يوجد وقت يا (تشي تشي)، هيّا -

517
00:41:42,133 --> 00:41:45,708
.اُنظر! إنهم بالفعل يهجرون السفينة

518
00:41:45,788 --> 00:41:47,288
!اسحب

519
00:41:53,060 --> 00:41:56,542
.سيكون هذا باردًا
.لكنّني قادم بحماس

520
00:42:03,068 --> 00:42:05,068
.همفري) هنا)

521
00:42:05,648 --> 00:42:07,665
.لنربطه

522
00:42:15,299 --> 00:42:17,985
إلى أين نحن متجهون؟ -
إلى الجنوب -

523
00:42:22,607 --> 00:42:25,378
.حسنًا، بإمكاني فعل هذا

524
00:42:29,029 --> 00:42:33,013
السرعة القصوى إلى الأمام -
(انطلق يا (همفري -

525
00:42:33,992 --> 00:42:36,217
أيسحبونها؟

526
00:42:37,088 --> 00:42:40,237
افعلها أيّها الحوت -
الأمر ينجح -

527
00:42:40,288 --> 00:42:41,547
كيف يمكن أن يكون ذلك ممكنًا؟

528
00:42:41,627 --> 00:42:43,916
يبدو أن (دوليتل) والدب القطبيّ
...قد سخّروا الحوت

529
00:42:43,996 --> 00:42:47,488
!لقد كان سؤالاً بلاغيًا
!أطلقوا النار فحسب

530
00:42:53,454 --> 00:42:55,461
!أسقطت الحبل

531
00:43:04,111 --> 00:43:06,781
.لقد فشلت، علمتُ أنني لن أنجح بذلك

532
00:43:17,845 --> 00:43:21,776
(يوشي) -
تمهّل، أنا قادم أيّها الفتى -

533
00:43:23,736 --> 00:43:26,919
أنت تُبلي حسنًا -
هذا سيؤلم ظهري -

534
00:43:27,009 --> 00:43:30,419
توقف عن الشكوى يا طائر
!الفلامينغو" الضّخم"

535
00:43:39,508 --> 00:43:47,508
!كلا

536
00:44:11,415 --> 00:44:13,463
.خذلتك أيّها الطبيب

537
00:44:13,543 --> 00:44:17,026
.اُنظر إليّ، أنا بخير، نحن بخير

538
00:44:17,421 --> 00:44:21,912
أنا تجمّدت -
كلا، لا بأس أن تكون خائفًا -

539
00:44:26,564 --> 00:44:30,637
لقد أنقذتني، أليس كذلك؟
.أحسنت، شكرًا جزيلاً لك

540
00:44:31,218 --> 00:44:33,326
.أحسنتم جميعًا

541
00:44:34,669 --> 00:44:37,051
تشعر أنّك تنتمي إلينا الآن أيّها الفتى؟

542
00:44:37,131 --> 00:44:39,231
.أعتقد نعم

543
00:44:39,243 --> 00:44:41,908
.لقد فقدنا أثرهم، عمل عظيم

544
00:44:41,988 --> 00:44:44,592
(اللعنة عليك يا (مودفلاي

545
00:44:53,363 --> 00:44:54,938
لقد ابتعدوا كثيرًا يا سيّدي

546
00:44:55,018 --> 00:44:57,233
حقا؟ اعتقدت أنهم إختفوا في الهواء

547
00:44:57,313 --> 00:44:58,844
أخشى أنهم ليسوا كذلك، لقد هربوا

548
00:44:58,924 --> 00:45:02,423
،اُغرب عن وجهي أيّها الملازم
.أستطيع أن أرى أنهم هربوا

549
00:45:02,957 --> 00:45:05,373
ولكن ليس لفترةٍ طويلة

550
00:45:07,161 --> 00:45:10,886
إنها معجزة، وهذا يعني
أنني الشخص المختار

551
00:45:10,966 --> 00:45:12,923
سوف أغيّر العالم ؟

552
00:45:13,003 --> 00:45:15,156
!قوة الحوت

553
00:45:15,682 --> 00:45:20,228
دوليتل) كتب عنها، والتي طبعًا لم)
.ّيأخذها أحد على محمل الجد

554
00:45:20,306 --> 00:45:24,021
هذه إحدى نظريّاته عن وجود التنانين

555
00:45:24,101 --> 00:45:26,195
.هراء فقط

556
00:45:26,275 --> 00:45:28,683
.(سيّدي، أخشى أنّك مهووس بـ (دوليتل

557
00:45:28,763 --> 00:45:33,112
(أيّ هوس؟ أنا لست مهووسًا بـ (دوليتل
.(أنت مهووس بـ (دوليتل

558
00:45:36,743 --> 00:45:42,499
أكره الاعتراف بذلك، لكنّه على
.قيد الحياة أكثر قيمةً منّي

559
00:45:42,862 --> 00:45:47,645
لكن لحسن الحظ، أعتقد أنني
.أعرف إلى أين هو ذاهب

560
00:45:50,453 --> 00:45:53,789
يوميات (كيفن)، اليوم السابع
.أنا الآن معزول تمامًا

561
00:45:53,790 --> 00:45:57,431
.العدوّ حاصر نفسه مع القبطان والطاقم

562
00:45:57,494 --> 00:46:01,561
لا توجد علامة عن الجزيرة الاستوائية
.الموعودة، أو الفاكهة السحرية

563
00:46:02,004 --> 00:46:04,994
.لكن سوف أصبر

564
00:46:19,649 --> 00:46:21,796
(خُذ الدفّة يا (ستيبانز -
حقًا؟ -

565
00:46:21,818 --> 00:46:25,942
!يجب أن أحسب إحداثيات الطريق
!النحل يتحدثون إليك

566
00:46:26,022 --> 00:46:29,553
.يبدو أنّك بدأت تفهم لغتهم

567
00:46:30,210 --> 00:46:32,549
.حوالي 35 درجة بإتّجاه خط العرض

568
00:46:35,048 --> 00:46:37,855
.لقد لاحظت أنهم يطيرون بنمطٍ معيّن

569
00:46:37,935 --> 00:46:39,935
...إنهم يُصدرون صوتًا

570
00:46:42,050 --> 00:46:44,596
"وتعني "تراجع أيّها الفتى

571
00:46:44,676 --> 00:46:47,107
...لكن عندما تقول البطة

572
00:46:49,946 --> 00:46:52,439
"هذا يعني " اُنظر إلى هذا

573
00:46:52,519 --> 00:46:54,609
"اُنظر إليّ" -
كنت قريبًا -

574
00:46:54,689 --> 00:46:56,541
ليس بالأمر السيئ

575
00:46:56,621 --> 00:47:01,979
....(عندما قال (تشي تشي

576
00:47:04,105 --> 00:47:07,955
هذا يعني "أين غطائي"؟

577
00:47:08,473 --> 00:47:10,473
.جيّد جدًا

578
00:47:13,987 --> 00:47:16,197
هل هذه خريطة جزيرة "شجرة عدن"؟

579
00:47:16,277 --> 00:47:19,683
شجرة عدن" لا يمكن أن تكون"
موجودةً على الخارطة

580
00:47:19,965 --> 00:47:23,216
.في داخلها هي جزيرة تمثّل العالم بأسره

581
00:47:23,296 --> 00:47:25,773
...وهي كل شيء، لكن

582
00:47:25,853 --> 00:47:28,327
هذا هو السّبب في أننا يجب أن
(نذهب أولاً إلى (مونتي فيردي

583
00:47:28,407 --> 00:47:32,231
مسقط رأس الشخص الوحيد
.الذي يعرف الطريق إلى الجزيرة

584
00:47:32,311 --> 00:47:35,454
اسمها كان (ليلي) كتبت
.الطريق في دفتر ملاحظاتها

585
00:47:35,535 --> 00:47:38,598
.لكن في رحلتها، غرقت سفينتها

586
00:47:38,754 --> 00:47:42,559
العالم خسر أعظم مكتشفةٍ
.عرفتها على مدى التاريخ

587
00:47:44,400 --> 00:47:48,022
دفتر الملاحظات هو الشيء
.الوحيد الذي نجا من الغرق

588
00:47:51,758 --> 00:47:55,011
إليوت)، (إيلسي)، هل تمانعان السكوت؟)

589
00:47:57,279 --> 00:48:00,783
لذلك على أيّ حال، تكوّنت لديّ صورة

590
00:48:00,863 --> 00:48:04,098
(علينا الذهاب إلى (مونتي فرديي
.وسرقة دفتر الملاحظات

591
00:48:04,178 --> 00:48:07,304
سرقة دفتر الملاحظات؟ -
هل قُلت ذلك؟ -

592
00:48:07,384 --> 00:48:09,513
.حسنًا، ذلك أسوء شيءٍ ممكن أن يحدث

593
00:48:12,845 --> 00:48:17,758
لا تقلق، أنا أعرف البرق حينما
.أراه وهذا ليس واحدًا

594
00:48:19,753 --> 00:48:22,874
.سرقة دفتر الملاحظات ليست مشكلةً كبيرة

595
00:48:24,474 --> 00:48:29,222
.في الوقع، (مونتي فريدي) ليست المشكلة

596
00:48:31,651 --> 00:48:35,018
.لكن الوقوف عندها هو المشكلة

597
00:48:35,098 --> 00:48:38,096
في نهاية الأمر هذه جزيرة
.اللصوص وقطّاعي الطرق

598
00:48:38,176 --> 00:48:42,193
.(كان موطني وموطن (دوليتل) و(ليلي

599
00:48:42,262 --> 00:48:47,158
حتى أصبح الطبيب عدوًا
.لحاكم الجزيرة الشهيرة

600
00:48:47,238 --> 00:48:48,974
.(الملك (راسولي

601
00:48:49,054 --> 00:48:51,627
ولحسن حظنا، كان أغلى ما يحتفظ به

602
00:48:51,707 --> 00:48:55,159
.كان دفتر الملاحظات الذي نريد سرقته

603
00:48:56,395 --> 00:48:59,272
.لذلك احتاج (دوليتل) إلى تمويه

604
00:49:04,414 --> 00:49:07,544
.بينما كنت أراقب بقيّة الطاقم

605
00:49:07,953 --> 00:49:11,870
.دوليتل) و(ستابينز) تسلّلا إلى القصر)

606
00:49:16,640 --> 00:49:18,711
!أنا على وشك الموت

607
00:49:20,567 --> 00:49:25,062
ما إن يدخل أحدهم ينتهي
.طريقه عند باب الحرس بالطبع

608
00:49:25,147 --> 00:49:27,431
ولكن (دوليتل) كان لا يزال لديه

609
00:49:27,714 --> 00:49:31,234
.بعض العلاقات على الجزيرة

610
00:49:33,893 --> 00:49:37,640
،المحاولة الافتتاحية ستكون كافيةً بالغرض
.لقد جذبت انتباهي

611
00:49:37,720 --> 00:49:41,383
دون كاربنتينو) ، أنا هنا)
.بالنيابة عن هؤلاء البشر

612
00:49:41,463 --> 00:49:45,267
،سوف يدفعون لك بكل سرور
.من أجل مهارات عائلتك

613
00:49:45,347 --> 00:49:49,452
أتيت إليّ من أجل ذلك؟
في يوم زفاف ابنتي؟

614
00:49:49,532 --> 00:49:51,430
انتظر لحظةً؟ أيّ ابنة؟

615
00:49:51,510 --> 00:49:56,349
،إنها ليست (شيلا) خاصّتي
سوف تتزوج؟

616
00:49:56,429 --> 00:49:58,165
.(لعقرب يُدعى (ديلان

617
00:49:58,245 --> 00:50:01,852
آسف يا فتى الكشافة، أعتقد
.أن (شيلا) مع الفتى السيئ الآن

618
00:50:03,406 --> 00:50:05,947
.كنّا سنعيش بقيّة حياتنا معًا

619
00:50:06,027 --> 00:50:09,544
استرخِ يا (جيمس)، ما هو أفضل
عرضٍ لديكم؟

620
00:50:09,624 --> 00:50:12,847
.اثنان الآن، واثنان لاحقًا

621
00:50:13,273 --> 00:50:17,169
حسنًا، لقد إتفقنا، أراك في الجوار
.يا فتى الكشافة

622
00:50:17,806 --> 00:50:19,920
.يا رفاق أنا لست فتى كشافة

623
00:50:20,000 --> 00:50:22,791
إضافةً إلى ذلك، ما الذي يملكه
العقرب ولا أملكه؟

624
00:50:22,816 --> 00:50:24,676
.إضافةً إلى أنه لديه لاسعات ضخمة

625
00:50:24,732 --> 00:50:27,722
تجاوز ذلك يا (جيمس)، أنت
.تموت في أسبوعين

626
00:50:35,505 --> 00:50:37,505
.هذه القضبان الحديدية جديدة

627
00:50:37,991 --> 00:50:41,061
.فشلت خطتي تمامًا -
.أنا أستطيع المرور من خلالهم -

628
00:50:41,141 --> 00:50:45,522
كلا، إنها خطرة جدًا، لا يمكنك
.الذهاب هنالك بمفردك

629
00:50:45,572 --> 00:50:47,161
.دعني أُدخله إلى الداخل أيّها الطبيب

630
00:50:47,241 --> 00:50:50,158
.(أحتاج إلى شيءٍ يُلهيني عن (شيلا

631
00:50:50,238 --> 00:50:52,583
هل أنت واثق أنّك بكامل
قواك العقلية يا (جيمس)؟

632
00:50:52,663 --> 00:50:56,777
نعم، سوف أُدخل الفتى أولاً
.ثم أطير لأضرب رأسي في القرميد

633
00:50:56,857 --> 00:50:58,857
.أمزح فقط، أنا بخير

634
00:50:59,260 --> 00:51:02,302
.حسنًا، (جيمس) سوف يعتني بك، لا بأس

635
00:51:02,382 --> 00:51:05,233
أصغِ بعناية، اجلب دفتر الملاحظات
.واُخرج من هناك

636
00:51:05,313 --> 00:51:08,079
.اُعبر الغرفة بهدوء، ابحث عن عين النمر

637
00:51:08,159 --> 00:51:12,975
،انزل من خلال السلالم الخفيّة
.والأهمّ من ذلك، ابقَ مرتديًا القناع

638
00:51:13,038 --> 00:51:15,269
.هنالك شيء صغير يجب أن تعرفه

639
00:51:15,349 --> 00:51:18,108
.راسولي) يحبّ قططه)

640
00:51:21,250 --> 00:51:26,577
،لكن تلك ليست مشكلةً بالنسبة لنا
...لأننا نستطيع الطيران فوقهم

641
00:51:26,930 --> 00:51:30,556
،لقد رأيت الغلطة التي اقترفتها
.أنت لا تستطيع الطيران

642
00:51:38,768 --> 00:51:41,360
.احذر، انتبه إلى خطواتك

643
00:51:42,580 --> 00:51:44,580
.ربّاه

644
00:51:45,901 --> 00:51:47,901
.حركة جيّدة أيّها الفتى

645
00:51:49,078 --> 00:51:53,824
،نحن نشكّل فريقًا جيّدًا
.فريق حقيقيّ للفتيان المشاكسين

646
00:51:54,589 --> 00:51:57,633
حسنًا أيّها الشريك، تعرف
.إلى أين عليك الذهاب

647
00:52:19,375 --> 00:52:24,012
،سوف أبقى لأراقب هذه الأسود
.هذا ما يفعله التنين المشاكس

648
00:52:24,092 --> 00:52:28,432
مَن يجرؤ على أن يكون
بهذا القرب من أسد

649
00:52:28,512 --> 00:52:30,456
!أو بهذا القرب

650
00:52:30,536 --> 00:52:32,547
!اللعنة

651
00:52:32,859 --> 00:52:36,404
.هذا أمرٌ سيئ

652
00:52:41,130 --> 00:52:44,574
.(ليلي)
.(دوليتل)

653
00:52:52,241 --> 00:52:55,689
.لقد حصلنا على دفتر الملاحظات، افتح
.أمزح فقط، لقد فشلنا. وداعًا

654
00:52:55,728 --> 00:52:57,947
ستابينز)، ماذا يحصل؟)

655
00:52:58,228 --> 00:53:00,228
..لا تدعه يدخل إلى

656
00:53:02,018 --> 00:53:04,805
.مواطن أجنبي -
.لا تتحرك -

657
00:53:05,705 --> 00:53:07,705
.لا تلمس

658
00:53:11,494 --> 00:53:15,083
كلّ ما أردته هو أن تتزوج
.(ابنتي من (وايزلي

659
00:53:15,074 --> 00:53:18,842
وبدلاً من ذلك حصلت على
.زعيم عصابة السيرك

660
00:53:18,922 --> 00:53:22,384
.لا أفهم أبدًا ما الذي رأته (ليلي) فيك

661
00:53:22,464 --> 00:53:27,382
شكوى مشتركة في جميع
.أنحاء العالم لآباء البنات

662
00:53:27,462 --> 00:53:30,800
ولكن في هذه الحالة
...أعتقد أننا يمكن أن

663
00:53:30,825 --> 00:53:33,987
نتفق جميعًا على أنها
.دقيقة بشكلٍ خاص

664
00:53:38,015 --> 00:53:40,015
.تعال هنا

665
00:53:41,682 --> 00:53:45,188
تعال هنا -
...ربما لم تعنِ أيًا من ذلك -

666
00:53:45,781 --> 00:53:48,317
.كان دفتر ملاحظاتها الخاص

667
00:53:48,397 --> 00:53:52,570
الشيء الوحيد منها، وجده
.رجالي في الحطام

668
00:53:52,650 --> 00:53:55,286
.إنه ينتمي لها

669
00:53:57,618 --> 00:54:01,716
كلّ ما كان عليك فعله، هو عدم
.إظهار وجهك هنا مجددًا

670
00:54:02,632 --> 00:54:06,812
.وفشلت حتى في ذلك

671
00:54:07,265 --> 00:54:11,181
!الآن، سوف تدفع ثمن أخذ (ليلي) بعيدًا عنّي

672
00:54:12,790 --> 00:54:16,329
.كنت تعلم ما الذي قد يحصل إن عدت

673
00:54:16,506 --> 00:54:18,506
.أجل

674
00:54:23,552 --> 00:54:25,810
!(باري)

675
00:54:31,752 --> 00:54:33,771
.عليك الذهاب

676
00:54:35,565 --> 00:54:39,036
،إنها ماضيّ ما زال يُلازمني
وليس ماضيك

677
00:54:39,116 --> 00:54:42,236
.أنت صديقي -
.اذهب، لا تنظر للوراء -

678
00:54:49,159 --> 00:54:52,040
ستكون بحالٍ أفضل بدونه يا فتى

679
00:54:54,491 --> 00:54:56,491
.أنا تحت إمرتكم

680
00:54:57,344 --> 00:55:01,377
!نعم أخيرًا ، بعض الإحداث هنا
.كان الأمر مملاً

681
00:55:01,420 --> 00:55:04,478
،أكره أن أخبرك أيّها الطبيب
.لكنّك ستسقط يا صديقي

682
00:55:04,553 --> 00:55:07,095
.عليك أن تصمت

683
00:55:07,120 --> 00:55:12,711
ما هذهِ الرائحة؟ يا رفاق أعتقد أن
.الطبيب (دوليتل) قد تغوّط على نفسه

684
00:55:12,791 --> 00:55:14,662
هل تغوّط الطبيب (دوليتل) على نفسه؟

685
00:55:14,742 --> 00:55:17,083
،ربما بعدما أخرج من هنا
.سأعلّمك بعض الدروس

686
00:55:17,163 --> 00:55:19,758
.وأقبل بقدمك المحظوظة كأجور على دروسي

687
00:55:19,838 --> 00:55:22,632
هذهِ القدم المحظوظة؟
.لا تقلق بشأنها أيّها الطبيب

688
00:55:22,712 --> 00:55:25,671
لأن كلتا قدماي سترقصان فرحًا على قبرك

689
00:55:25,720 --> 00:55:28,082
.عندما ينتهي رجالي منك

690
00:55:28,592 --> 00:55:32,463
خُذوا رهانًا هنا، عند الزاويو اليمنى
الذي يرتدي خطوطًا ذهبية

691
00:55:32,550 --> 00:55:36,190
.مع سجّل مذهلٍ بـ 872 قتل

692
00:55:36,270 --> 00:55:42,250
."(باري) "الجزار" (بيرنشتاين)"

693
00:55:47,310 --> 00:55:52,157
أيّها الطبيب (دوليتل)، أتتذكّرني؟
.مريضك السابق

694
00:55:52,237 --> 00:55:54,237
.(إنه (باري

695
00:55:54,635 --> 00:55:57,903
!باري)، كيف يمكن أن أنساك)

696
00:55:57,983 --> 00:56:03,008
لكنّك نسيت أيّها الطبيب، كنّا
.بدأنا للتو في إحراز تقدّم

697
00:56:03,088 --> 00:56:08,524
.ثم هربت مع ابنة (راسولي) وتركتني

698
00:56:08,610 --> 00:56:12,610
...عدتُ الآن، ربما علينا البدأ من حيث توقفنا

699
00:56:14,621 --> 00:56:16,774
.استمتع بالوجبة

700
00:56:19,927 --> 00:56:22,444
ماذا سيحدث مع (دوليتل)؟

701
00:56:23,008 --> 00:56:25,715
.حسنًا، إنه رجل ميّت

702
00:56:26,476 --> 00:56:29,808
.سيعتقد أنه يستطيع الخروج

703
00:56:29,952 --> 00:56:33,242
.لكن (باري) قد أصبح مجنونًا تمامًا

704
00:56:33,327 --> 00:56:37,497
.لكن أنت، واحد منّا الآن

705
00:56:37,995 --> 00:56:40,541
.(نحبّ موت (دوليتل

706
00:56:46,203 --> 00:56:50,301
!إنه أنت! لقد نجحت في النجاة

707
00:56:50,381 --> 00:56:53,196
أريدك أن تنقل رسالةً إلى
.أصدقائي في القارب

708
00:56:53,276 --> 00:56:56,909
رسالة؟ بالطبع، متى قد خذلتك؟

709
00:56:57,281 --> 00:57:02,742
كلّ ما أسمعه، يومًا بعد يوم
"باري)، يا لك من خيبة أمل)"

710
00:57:02,936 --> 00:57:07,912
لِمَ لا تكون مثل أخيك؟
إنه يأكل الصيّادين كلقمة عيش؟

711
00:57:07,992 --> 00:57:13,998
.أجل يا أمي. أعلم، الأدغال بأكملها تعلم

712
00:57:14,568 --> 00:57:16,229
.رأسي

713
00:57:16,309 --> 00:57:19,536
يتمّ إحداث الصداع النصفيّ
،بسبب مشكلات أموميّة حادّة

714
00:57:19,616 --> 00:57:21,883
.ويتفاقم مع التنافس بين الإخوة والأخوات

715
00:57:21,963 --> 00:57:25,527
.من فضلك، أوقف الألم -
.كلا -

716
00:57:26,143 --> 00:57:28,038
.استلقِ -
.رأسي -

717
00:57:28,118 --> 00:57:31,927
.بإمكاننا الاستمرار بعلاجك

718
00:57:32,007 --> 00:57:37,258
التوتر لا يُطاق، أريد فقط
.أن أكون فتًى طيّبًا

719
00:57:37,338 --> 00:57:40,324
.أردت أن تكون أمي فخورةً فحسب

720
00:57:40,404 --> 00:57:41,568
حقًا؟

721
00:57:41,648 --> 00:57:44,772
.لن يفي بالغرض أيّ شخصٍ آكله

722
00:57:44,852 --> 00:57:47,547
!ها أنت ذا، تحدّث لتشعر بالراحة

723
00:57:47,654 --> 00:57:50,520
.لن أكون أبدًا جيّدًا بما يكفي

724
00:57:50,900 --> 00:57:53,854
.ما لم آكلك

725
00:57:58,175 --> 00:58:03,802
لأن كل أم تريد أن يكبر
.ابنها ويأكل طبيبًا

726
00:58:03,864 --> 00:58:05,975
.أنت قط مريض

727
00:58:10,170 --> 00:58:12,673
،تعال هنا أيّها الطبيب
.سأجعل الأمر سريعًا

728
00:58:12,753 --> 00:58:15,445
.لديّ وجبة أخرى من هذهِ خلال ساعة

729
00:58:16,466 --> 00:58:19,772
...استسلم يا (دوليتل)، لا يمكنك التذاكي

730
00:58:19,852 --> 00:58:23,438
ما كان ذلك؟
انتظر، إنه هناك الآن؟

731
00:58:23,526 --> 00:58:25,042
.والآن هناك

732
00:58:25,122 --> 00:58:28,116
،والآن عاد إلى هنا، أمسكته
.والآن الى هناك

733
00:58:28,196 --> 00:58:29,983
.فقدته، عليّ أن أمسك به

734
00:58:30,063 --> 00:58:34,046
.القطة لا تزال قطة، يتمّ تمويهها بسهولة

735
00:58:35,295 --> 00:58:38,650
.لعبة جديدة أيّها الطبيب، انزل إلى هنا

736
00:58:39,382 --> 00:58:41,382
!هيّا أيّها الطبيب

737
00:58:42,649 --> 00:58:46,628
حسنًا (جيمس)، لا يمكنك أن تخذل هذا
.الطفل، أيجب أن تسلّم هذه الرسالة

738
00:58:46,708 --> 00:58:48,646
.(كلا، إنه (جيمس

739
00:58:48,726 --> 00:58:53,579
من الآن فصاعدًا لا مزيد من
...التركيز على العلاقات و

740
00:58:54,398 --> 00:58:59,233
بولي)؟ أهذهِ أنتِ؟)
.ريشك رائع للغاية

741
00:58:59,313 --> 00:59:02,662
ماذا حدث يا (جيمس)؟ -
.صحيح! رسالة! إنه خطئي -

742
00:59:03,256 --> 00:59:05,122
تمّ القبض على الطفل من
(قبَل (راسولي)، و(باري

743
00:59:05,147 --> 00:59:07,143
(على وشك تناول (دوليتل
.كوجبة طعامٍ على الغداء

744
00:59:07,199 --> 00:59:09,373
يبدو وكأننا سنرحل من
.الشاطئ بعد كل شيء

745
00:59:09,453 --> 00:59:12,576
كُن لطيفًا واجلب الديناميت
خاصّتي، هلاّ فعلت ذلك؟

746
00:59:14,144 --> 00:59:17,524
.علينا أن ننفصل إذا ما أردنا النجاح بذلك

747
00:59:17,624 --> 00:59:19,284
.تشي تشي) ستأتي معي)

748
00:59:19,364 --> 00:59:21,424
إلى أين نحن ذاهبون؟
.كلا، كلا، لا تخبرني

749
00:59:21,504 --> 00:59:23,584
.فقط أخبرني متى نصل إلى هناك

750
00:59:23,904 --> 00:59:27,794
.يوشي) قُم بتشتيت الانتباه) -
.أتمنّى أن يكفي هذا -

751
00:59:33,554 --> 00:59:36,244
!نحن نتعرّض للهجوم

752
00:59:41,144 --> 00:59:44,494
.انزل أيّها الطبيب -
.العلاج هو الحلّ -

753
00:59:44,574 --> 00:59:47,504
.كلا، أسوأ ممّا توقّعت

754
00:59:50,824 --> 00:59:53,824
.أمسكتك أيّها الطبيب -
.(تراجع يا (باري -

755
00:59:53,904 --> 00:59:55,904
!بولي)، كلا)

756
00:59:56,674 --> 00:59:59,004
فاتح للشهيّة؟

757
01:00:00,834 --> 01:00:02,934
.(أمسكتكِ يا (بولي

758
01:00:05,044 --> 01:00:07,014
هل من تشخيصٍ أخير أيّها الطبيب؟

759
01:00:07,094 --> 01:00:09,814
(ألاَ تريد أن تكون (باري
الأفضل على الإطلاق؟

760
01:00:09,894 --> 01:00:11,894
.أنا على وشك ذلك

761
01:00:12,964 --> 01:00:15,564
!أنا لستُ سجينًا للخوف

762
01:00:18,114 --> 01:00:21,184
!أنا لستُ سجينًا للخوف -
!كلا، كلا، كلا -

763
01:00:21,484 --> 01:00:23,784
!لا بأس بأن تخاف

764
01:00:28,664 --> 01:00:31,024
!لا بأس بأن تخاف -
!يجدر بك أن تكون خائفًا -

765
01:00:31,104 --> 01:00:33,384
!لا بأس بأن تخاف

766
01:00:33,974 --> 01:00:35,334
!أعطهِ ضربةً قوية

767
01:00:35,414 --> 01:00:38,454
.حسنًا، نحن نفعل هذا
!نحن نفعل هذا

768
01:00:38,534 --> 01:00:40,644
!نحن لا نفعل هذا

769
01:00:44,304 --> 01:00:46,474
!اضربه في المنطقة المنخفضة

770
01:00:46,554 --> 01:00:49,184
.هناك في الأسفل

771
01:00:54,574 --> 01:00:57,134
.لا بدّ أن هذا مؤلم -
(يا (باري -

772
01:00:57,154 --> 01:00:59,234
.هذا سيُجدي نفعًا

773
01:00:59,724 --> 01:01:01,884
.ضربة رخيصة أيّها القرد

774
01:01:06,784 --> 01:01:09,894
.لم أنتهِ من علاجي

775
01:01:11,824 --> 01:01:14,324
.اذهب للنوم أيّها النمر

776
01:01:14,404 --> 01:01:17,814
.حان وقت وضع هذه المخالب جانبًا

777
01:01:19,524 --> 01:01:21,224
.على كل حال

778
01:01:21,304 --> 01:01:23,824
أنت بحاجةٍ لهذا أكثر منّي

779
01:01:24,064 --> 01:01:26,774
.أخبريني أنني أكفي يا أمي

780
01:01:26,854 --> 01:01:29,414
.لقد راهنتُ بخمسين ألفًا على هذا

781
01:01:30,504 --> 01:01:32,204
.حسنًا، لن أدفع ذلك

782
01:01:32,204 --> 01:01:35,354
.أيّتها السيّدات والسادة، لدينا فائز

783
01:01:36,824 --> 01:01:39,534
.شكرًا لثقتك بي أيّها الطبيب

784
01:02:02,504 --> 01:02:05,684
.حصلتُ عليه، حصلتُ عليه -
!توقف -

785
01:02:08,534 --> 01:02:11,204
.والآن، سأحصل عليه

786
01:02:17,664 --> 01:02:20,104
.لديها يد ماهرة

787
01:02:20,184 --> 01:02:23,104
.بالضّبط ما طلبه الطبيب

788
01:02:27,824 --> 01:02:31,994
(ما الذي عرضوه عليك يا (مودفلاي
لتقتل ملكة (إنجلترا)؟

789
01:02:32,854 --> 01:02:34,744
.بعض الأشياء في الواقع

790
01:02:34,824 --> 01:02:39,014
،)درجة فارس، منزل (ويندوارد
.كرسي في الكلّية الملكية

791
01:02:39,024 --> 01:02:41,064
.بدون ترتيبٍ معيّن

792
01:02:41,974 --> 01:02:44,694
والأهمّ من ذلك كلّه

793
01:02:44,804 --> 01:02:47,274
ستكون الجوائز العلمية
التي سأحصل عليها

794
01:02:47,354 --> 01:02:50,554
."من الدراسة الصحيحة لـ "شجرة عدن

795
01:02:50,574 --> 01:02:55,644
(كلّ الشكر لـ (ليلي دولتل
.في الحقيقة، كلا، لا زال غير مهم

796
01:02:55,724 --> 01:03:01,144
.الجزء الرائع هو معرفتك أنني ربحت

797
01:03:05,084 --> 01:03:08,934
ويا (دوليتل)، أنا آسف
.على الثقب في قاربك

798
01:03:09,014 --> 01:03:11,084
أيّ ثقب؟

799
01:03:20,044 --> 01:03:22,894
!أخلوا السفينة، الجميع في البحر

800
01:03:27,574 --> 01:03:29,574
.ليس جيّدًا

801
01:03:34,124 --> 01:03:36,124
!تماسكوا

802
01:03:37,704 --> 01:03:40,444
!النجدة -
.سأتولّى الأمر أيّها الطبيب

803
01:03:41,904 --> 01:03:46,014
.لا يمكنني الطيران... ولا يمكنني السّباحة

804
01:03:50,824 --> 01:03:54,174
،)أمسكت بك يا صاحبي (بليمبتون
.لن أخسرك يا أخي

805
01:03:54,224 --> 01:03:59,404
!ابتعد عن ذلك الضوء -
.لا يوجد ضوء، أنا حيّ -

806
01:04:00,394 --> 01:04:03,604
.(أنا حيّ، الفضل لك يا (يوشي

807
01:04:26,494 --> 01:04:29,334
.لطالما كنتِ عطوفةً معي

808
01:04:32,434 --> 01:04:35,364
.يصعب عليّ أن أقول وداعًا

809
01:04:36,194 --> 01:04:38,374
.أرجوكِ، لا تقولي ذلك

810
01:04:38,454 --> 01:04:40,494
.لا بأس

811
01:04:44,134 --> 01:04:48,664
.لقد بذلكِ ما بوسعكِ
.ملكتكِ فخورة

812
01:04:52,994 --> 01:04:55,594
أين أنت يا (دوليتل)؟

813
01:04:57,764 --> 01:05:00,194
مرحبًا أيّها الطائر الكبير، هل أنت بخير؟

814
01:05:00,274 --> 01:05:03,724
.كلا، لا شيء بي بخير

815
01:05:03,804 --> 01:05:06,244
.والدي كان محقًا بشأني

816
01:05:06,324 --> 01:05:10,654
.كان يجدر بي أن أكون عجة -
.أعرف كيف تشعر -

817
01:05:10,734 --> 01:05:13,324
في إحدى الليالي قال والدي
إنه ذاهبٌ من أجل الإبحار

818
01:05:13,394 --> 01:05:15,994
.ولم يعُد أبدًا

819
01:05:16,074 --> 01:05:19,474
بعد كل ذلك، أظن أن هنالك قاسم
.(مشترك بيننا يا (بليمبتون

820
01:05:19,564 --> 01:05:25,024
ما هذا الشعور؟ أشعر بالدفء
والغرابة من الداخل

821
01:05:25,724 --> 01:05:28,214
.إنها الصداقة يا أخي

822
01:05:28,944 --> 01:05:30,984
.ليس سيئًا

823
01:05:31,064 --> 01:05:33,064
.يا أخي

824
01:05:35,534 --> 01:05:38,624
.لستُ أبكي، أنت تبكي

825
01:05:52,104 --> 01:05:56,374
حسنًا تجمّعوا، هلاّ فعلتم؟
دعونا نرى أين نحن الآن

826
01:05:56,454 --> 01:05:58,704
.(هذه هي الروح يا (جون

827
01:06:03,114 --> 01:06:05,474
.سيكون هذا جيّدًا

828
01:06:06,394 --> 01:06:08,864
.بدأت أرتعش بالفعل

829
01:06:11,284 --> 01:06:13,354
.لقد انتهينا -
ماذا؟ -

830
01:06:13,434 --> 01:06:15,814
هل هذا كلام تشجيعي؟
.لأنه يبدو غريبًا

831
01:06:15,884 --> 01:06:19,134
.أشمّ رائحة الخسارة

832
01:06:20,034 --> 01:06:21,804
.لا يمكن أن تكون هذهِ النهاية

833
01:06:21,884 --> 01:06:25,024
.أجل، على ما أعتقد -
.لا زال بإمكاننا إنقاذ الملكة -

834
01:06:25,104 --> 01:06:27,814
.كلا -
.لا زال بإمكاننا إنقاذ منزلك -

835
01:06:29,364 --> 01:06:31,394
.أنا أؤمن بك

836
01:06:31,474 --> 01:06:34,254
.يمكننا أن نستمرّ -
.لديك وجهة نظرٍ هناك -

837
01:06:34,334 --> 01:06:37,604
.عدا أننا فقدنا دفتر اليوميّات
."لا طريقة لدينا للعثور على "شجرة عدن

838
01:06:37,684 --> 01:06:40,944
.وقاربنا غارق -
.لديه حجة قوية -

839
01:06:42,934 --> 01:06:45,404
.لننظر للجانب المشرق، جميعكم قد شُفيتم

840
01:06:45,484 --> 01:06:50,534
.تشي تشي)، أنتِ شجاعة الآن)
.بليمبتون) و(يوشي)، أصبحا صديقين)

841
01:06:50,614 --> 01:06:52,904
.تذكّر الرجوع؟ الرجوع -
.نوعًا ما -

842
01:06:52,984 --> 01:06:56,684
و(ستابينز) لقد كوّنت صداقات
.وتستطيع حتى التحدث معهم

843
01:06:56,764 --> 01:06:58,154
لستَ بحاجةٍ إليّ

844
01:06:58,234 --> 01:07:02,524
سأبقى هنا وأوفّر خدمات طبيّة
.لجزيرة قطّاع الطرق

845
01:07:02,604 --> 01:07:07,254
والخارجين عن القانون
"يوجد طبيب هنا، الدفع نقدًا فقط"

846
01:07:07,334 --> 01:07:10,524
سيّداتي سادتي، مَن يود الرقص؟

847
01:07:10,564 --> 01:07:15,284
!أُعاني من حمّى الرقص، احترسوا
.إنها مُعدية

848
01:07:16,584 --> 01:07:17,754
.لا يمكنني مساعدته

849
01:07:17,854 --> 01:07:21,814
،تلك الباحثة التي أخبرتني عنها
.لم تكُن لتستسلِم

850
01:07:21,894 --> 01:07:26,094
لقد كانت زوجتك، أليس كذلك؟ -
تود جعل هذا الأمر تهكّميًا قليلاً؟ -

851
01:07:26,244 --> 01:07:28,804
.لا أعرف معنى هذه الكلمة

852
01:07:29,674 --> 01:07:32,764
.الأمر المُثير للسّخرية هو أن تجد امرأةً

853
01:07:32,764 --> 01:07:35,974
وأن تجعلَ حياتك رائعة الجمال
.مع عدم امتلاكك الحق في ذلك

854
01:07:36,054 --> 01:07:39,074
.وفجأةً! تختفي، وكلّ هذا بسببك

855
01:07:39,104 --> 01:07:43,484
هذه الرحلة كانت فُرصتي
.لأُنهي ما بدأت هي به

856
01:07:46,364 --> 01:07:51,464
أصَرّت (ليلي) على إهتمامي بالحيوانات
.في المنزل، لذا بقيتُ هناك

857
01:07:51,544 --> 01:07:54,854
راسولي) محق، كان يجب
.عليّ اللّحاق بها)

858
01:07:54,864 --> 01:07:59,624
كلّ ما أمتلكه الآن هو خيالها الذي أراه
.عندما أحمل خواتِمَنا

859
01:07:59,664 --> 01:08:02,274
إذًا أنت تراها أيضًا؟

860
01:08:05,644 --> 01:08:10,034
لم تقُم بفقدان دفتر مذكّرات ابنتي فحسب

861
01:08:10,254 --> 01:08:14,644
.بل قام الدبّ الخاص بك بتدمير قريتي

862
01:08:14,724 --> 01:08:17,004
.لم نعلم بذلك

863
01:08:17,374 --> 01:08:21,064
وقام حيوان الغوريلا التابع
.لك بضرب النمر خاصّتي

864
01:08:21,504 --> 01:08:23,504
.ليس جيّدًا

865
01:08:26,874 --> 01:08:28,464
.هيّا بنا

866
01:08:28,544 --> 01:08:30,594
!لا

867
01:08:40,314 --> 01:08:44,284
المُثير للسّخرية... هو أنني

868
01:08:44,584 --> 01:08:50,354
،أردت قتلك بكلّ جوارحي

869
01:08:51,814 --> 01:08:54,014
...لكن

870
01:08:54,094 --> 01:08:56,534
.أحببت ابنتي أكثر

871
01:09:06,394 --> 01:09:08,934
.أنا أفتقدها أيضًا

872
01:09:11,084 --> 01:09:14,034
كانت لتود منك

873
01:09:14,174 --> 01:09:16,594
.أن تتابع الرحلة

874
01:09:23,774 --> 01:09:25,864
!لِذَا

875
01:09:28,444 --> 01:09:33,664
.أكمل طريقك، قبل أن تتوقف عواطفي

876
01:09:36,924 --> 01:09:39,654
.تقول أننا لا نمتلك سفينة

877
01:09:40,404 --> 01:09:42,404
...حسنًا

878
01:09:42,734 --> 01:09:45,914
.لديّ التحفية الأنسب لك

879
01:09:47,754 --> 01:09:51,054
،الجزء العلويّ متهالك بعض الشيء
.لكن يوجد قاربٌ جيّد فيها

880
01:09:51,134 --> 01:09:52,664
.على الأقلّ تستطيع العوم

881
01:09:52,744 --> 01:09:55,814
يجب علينا أن نستفيد من
كلّ جزءٍ فيها، أليس كذلك؟

882
01:09:57,014 --> 01:10:00,054
!لدينا رِفقة -
من هنا؟ -

883
01:10:00,134 --> 01:10:02,514
.(مرحبًا، أُدعى (جيف

884
01:10:02,594 --> 01:10:04,664
!يا للمفاجأة

885
01:10:07,474 --> 01:10:09,454
إن كانت أبحاث (ليلي) صحيحةً

886
01:10:09,534 --> 01:10:13,044
و(مودفلاي) يتجّه نحو
"جزيرة "شجرة عدن

887
01:10:13,814 --> 01:10:16,854
إذًا علينا أن نتتبعه

888
01:10:17,124 --> 01:10:19,254
لكن كيف يمكننا فعل ذلك؟

889
01:10:19,334 --> 01:10:22,534
.باستخدام الحيتان يا فتى

890
01:10:39,184 --> 01:10:44,194
لا أُصدق أنّك وجدته -
أعرف ذلك، هذا الرجل لا يمتلك ذقنًا -

891
01:11:12,004 --> 01:11:15,114
.لقد وجدناه، اتبعونا

892
01:11:24,264 --> 01:11:26,324
"جزيرة "شجرة عدن

893
01:11:46,454 --> 01:11:48,714
.رائعة الجمال

894
01:12:03,424 --> 01:12:04,754
.لا بدّ أن هذه هي

895
01:12:04,834 --> 01:12:09,504
.ترشدنا الخريطة إلى مركز هذا الجبل

896
01:12:11,254 --> 01:12:13,714
لا تنظروا إلى الأسفل، أبقوا
رؤوسكم مرتفعةً، هلاّ فعلنا ذلك؟

897
01:12:13,794 --> 01:12:17,244
أُحاول البقاء متفائلاً، لكن ماذا...
نفعل في الأعلى هنا؟

898
01:12:17,324 --> 01:12:19,934
إنه طريق العودة يا صديقي
.المليء بالريش

899
01:12:20,014 --> 01:12:24,394
علامَ تشتكي؟ هذا أعرض غصنٍ
.خطوت عليه في حياتي

900
01:12:24,474 --> 01:12:27,074
لا تنطر للأسفل، اُنظر إليّ

901
01:12:27,574 --> 01:12:30,924
.يا للعجب، كهفٌ كبير

902
01:12:36,724 --> 01:12:38,514
.ابقوا قريبين وهادئين

903
01:12:38,594 --> 01:12:39,934
.يوميّات (كيفين)، اليوم الـ12

904
01:12:40,014 --> 01:12:44,144
توجد قوة خفيّة تفوق فهمي تُجبرني
.على إتباع طاقم المجانين هذا

905
01:12:44,224 --> 01:12:46,664
.قاتل السناجب، والقائد المختل

906
01:12:46,744 --> 01:12:49,884
.ربما الشجرة السّحرية تجذبني

907
01:12:49,964 --> 01:12:51,464
.اختبئوا، إنهم قريبون

908
01:12:51,544 --> 01:12:53,764
انخفضوا

909
01:13:04,784 --> 01:13:07,254
صخور الثعلب الناري

910
01:13:07,884 --> 01:13:10,234
.يجب أن نكون بقربها الآن

911
01:13:12,504 --> 01:13:14,384
.اُنظر أيّها الطبيب

912
01:13:14,464 --> 01:13:17,114
...إنه يُنير الطريق نحو

913
01:13:17,194 --> 01:13:19,244
.الرجل الذي يريد قتلنا

914
01:13:19,324 --> 01:13:21,324
!لا تتحركوا

915
01:13:22,614 --> 01:13:25,574
هيّا أيّها الجنديّ، أفسد الأمر بنفسِك

916
01:13:31,294 --> 01:13:33,294
.(مرحبًا (بلير

917
01:13:33,994 --> 01:13:36,964
تعال إلى هنا -
تبحث عن شجرة، أليس كذلك؟ -

918
01:13:39,094 --> 01:13:40,889
الأشجار لا تنمو عادةً في الكهوف

919
01:13:40,914 --> 01:13:42,998
ألم تكُن تصغي في درس علوم النبات؟

920
01:13:43,054 --> 01:13:46,634
.(كلا! لكن انتبه لهذا يا (دوليتل

921
01:13:47,054 --> 01:13:50,334
!لقد انتصرت عليك

922
01:13:51,464 --> 01:13:54,124
يا لك من حيوانٍ قذر -
لنذهب -

923
01:13:54,584 --> 01:13:56,584
!انتظموا

924
01:13:59,324 --> 01:14:01,184
!إذًا

925
01:14:01,264 --> 01:14:04,614
أين هي؟ -
ما هي؟ -

926
01:14:05,424 --> 01:14:08,424
"شجرة عدن" -
في الحقيقة -

927
01:14:08,504 --> 01:14:10,874
.لا أعرف شيئًا عن مكانها

928
01:14:10,934 --> 01:14:15,724
(لا تكُن ساذجًا، أنت (دوليتل
.وتعرف كلّ شيء

929
01:14:15,884 --> 01:14:18,464
.لكن ليس اليوم

930
01:14:19,164 --> 01:14:22,434
لا تمتلك أدنى فكرةٍ حقًا، أليس كذلك؟

931
01:14:22,604 --> 01:14:26,044
كيف يبدو التجاهل؟

932
01:14:27,534 --> 01:14:30,034
.مريح جدًا في الحقيقة

933
01:14:30,114 --> 01:14:33,134
،يجب أن يتمسّك المرء بعدم الثقة
أليس كذلك؟

934
01:14:33,214 --> 01:14:35,994
.هكذا عاشت (ليلي) حياتها

935
01:14:37,354 --> 01:14:41,254
مواجهة المجهول... وبعدها
.ستُكشف الإجابات

936
01:14:41,334 --> 01:14:46,014
!(أيّها المسكين الضّال، (دوليتل

937
01:14:46,414 --> 01:14:48,664
.أعطنِ هذه

938
01:14:51,144 --> 01:14:54,334
.سأجد تلك الشجرة اللعينة بنفسي

939
01:14:54,414 --> 01:14:58,574
!يا إلهي، سيتذكّرني التاريخ

940
01:15:09,244 --> 01:15:12,634
.أجل، شيء ممتع يحصل الآن

941
01:15:18,234 --> 01:15:21,924
.يبدو أكبر حجمًا منّا جميعًا

942
01:15:28,824 --> 01:15:30,664
!احترسوا

943
01:15:37,864 --> 01:15:40,934
!إلى الأسفل، جميعًا! هيّا

944
01:15:42,424 --> 01:15:44,234
!ابقوا منخفضين

945
01:15:44,444 --> 01:15:47,854
لقد أنقذني، لديّ فرصة ثانية

946
01:15:47,934 --> 01:15:52,104
.لأعيش الحياة الطيّبة الكريمة

947
01:15:57,684 --> 01:16:01,394
.خُذه هو، لا أنا. أنا إنسان طيّب

948
01:16:25,244 --> 01:16:28,484
أعتقد أننا من الممكن أن
.نذهب إلى ذلك الخندق

949
01:16:30,404 --> 01:16:32,124
!أبعدوا هذا الشيء عنّي

950
01:16:32,204 --> 01:16:34,724
.(ساعدني يا (بليمبتون

951
01:16:34,804 --> 01:16:37,724
سأُنقذك يا أخي -
(فكّر بسرعة، (جون -

952
01:16:37,804 --> 01:16:40,204
.أبعدوه عنّي

953
01:16:42,954 --> 01:16:45,604
.ربما سيزعجها هذا قليلاً

954
01:16:47,904 --> 01:16:49,904
!كلا

955
01:17:05,284 --> 01:17:08,104
!دوليتل)! النجدة)

956
01:17:19,104 --> 01:17:21,834
هل يتحدث بلغة التنين؟

957
01:17:23,844 --> 01:17:28,304
.قد تكون قادرًا على التكلّم بلغتي

958
01:17:28,384 --> 01:17:32,924
!لكن هذا لا يجعلك تستحقّ الثمرة

959
01:17:33,004 --> 01:17:35,524
أعرف أن واجبكِ حماية الشجرة

960
01:17:35,604 --> 01:17:38,094
.لكنّكِ لن تستطيعي البقاء طويلاً

961
01:17:38,174 --> 01:17:42,064
بالأخذ بنظر الاعتبار كل ذلك الضرر
.الذي أُلحق بكِ، والألم الذي تُعانين منه

962
01:17:42,434 --> 01:17:45,994
.لا تعرف أيّ شيءٍ عن ألمي

963
01:17:51,664 --> 01:17:55,334
.لكنّني أعرف، لقد عانيت منه أيضًا

964
01:17:55,564 --> 01:17:58,424
ذلك النوع لا يأتي من رصاصة
.أو نصل سيف

965
01:17:58,504 --> 01:18:00,964
.لكنّه يجرح بشكلٍ أعمق

966
01:18:01,294 --> 01:18:06,714
وفي كلّ لحظةٍ، تشعرين بذلك الألم

967
01:18:11,304 --> 01:18:13,824
.من الصّعب أن تكملي المسير

968
01:18:18,944 --> 01:18:22,154
.عندما تفقدين مَن تحبّين

969
01:18:34,884 --> 01:18:38,414
!ارحل فحسب

970
01:18:45,784 --> 01:18:48,894
ماذا حصل للتو؟ -
أصحاب القلوب المحطَمة -

971
01:18:48,944 --> 01:18:50,714
ماذا تفعل هنا؟

972
01:18:50,794 --> 01:18:53,524
.لا تقلقوا يا رفاق، كلانا تنانين
.سأتولّى الأمر

973
01:18:53,604 --> 01:18:56,954
،مرحبًا، أنا أتساءل فقط
من تنينٍ إلى آخر

974
01:18:57,034 --> 01:18:59,414
...إن لم تمانعي، أخبريني عن

975
01:18:59,464 --> 01:19:02,694
تبدو غاضبةً جدًا، سأنتظر
.مَن سينجو في الخارج

976
01:19:02,814 --> 01:19:06,034
جون)، لنخرج من هنا)
.ما دمنا نستطيع ذلك

977
01:19:06,114 --> 01:19:09,634
.كلا، أعتقد أننا هنا لمساعدتها

978
01:19:11,624 --> 01:19:15,354
.أجل، ليس لدينا وقت كافٍ

979
01:19:17,004 --> 01:19:19,594
أعتقد أنه طريّ هنا بعض الشيء

980
01:19:23,104 --> 01:19:26,784
لا أحمل أيّة سلاح ولا أُشكّل أيّة تهديدٍ لكِ

981
01:19:27,794 --> 01:19:30,984
الإجهاد العاطفي عبر السنين
.أحدث ضررًا في معدتكِ

982
01:19:31,064 --> 01:19:32,914
.ابتعد عنّي

983
01:19:32,994 --> 01:19:35,454
أنتِ تعانين من التهاب القولون

984
01:19:35,534 --> 01:19:38,404
.وإن لم نقُم بمداواته ستتفاقم الحالة

985
01:19:38,474 --> 01:19:41,384
.ولن تكُوني قادرةً على حماية أيّ شيءٍ بعد

986
01:19:42,324 --> 01:19:45,404
يبدو أنها تعاني من آلام البطن -
سأُخبركِ شيئًا -

987
01:19:45,514 --> 01:19:46,904
.أمهلينا خمسة دقائق

988
01:19:46,984 --> 01:19:49,144
،إن لم تشعري بتحسّن
.يمكنكِ حرقنا جميعًا

989
01:19:49,224 --> 01:19:52,574
.توقف عن الكلام وأنهِ هذا الأمر

990
01:19:53,834 --> 01:19:56,094
.يجب أن نقلبكِ على الجانب

991
01:19:56,174 --> 01:19:58,514
.يجب أن نبدأ بعمليّة استخراج طارئة

992
01:19:58,594 --> 01:20:02,164
استخراج؟ ما الذي سنقوم بسحبه خارجًا؟ -
لنبدأ أيّها الطبيب -

993
01:20:02,214 --> 01:20:05,204
سنساعدك أيّها الطبيب -
لقد حان وقت العرض -

994
01:20:05,604 --> 01:20:09,184
3 ،2 ،1 !اقلبوها

995
01:20:11,024 --> 01:20:13,464
.تشي تشي)، ناوليني الملقط الجراحي)

996
01:20:13,544 --> 01:20:16,834
أخبرتك أننا سنحتاجه، علمتُ بذلك -
هل يعرف الجميع عمله؟ -

997
01:20:16,864 --> 01:20:18,894
تنفسي فقط -
ينجح الأمر معي -

998
01:20:18,974 --> 01:20:22,144
الأمر بسيط، تمسّكي بجناحي فقط
.يا عزيزتي (داب داب) هنا للمساعدة

999
01:20:22,224 --> 01:20:26,584
.أنت مساعِدي، أبقِها هادئةً

1000
01:20:28,364 --> 01:20:31,504
هل تعلمين أن البصل الأخضر
هو الشعار الرسمي لـ (ويلز)؟

1001
01:20:31,584 --> 01:20:35,014
.هذا مهم أيضًا، قد تشعرين ببعض الضغط

1002
01:20:35,114 --> 01:20:37,114
.سأتولّى الأمر

1003
01:20:38,524 --> 01:20:40,184
!يا للسماء

1004
01:20:40,264 --> 01:20:42,964
.يا إلهي

1005
01:20:43,684 --> 01:20:47,224
أقوم بتنظيف الطريق فقط -
هل هذه أشياء صلبة؟ -

1006
01:20:47,304 --> 01:20:50,574
.يبدو أن الجيش الإسباني بأكمله هنا

1007
01:20:51,964 --> 01:20:54,724
.خُذي نفسًا عميقًا. تماسكي

1008
01:20:54,804 --> 01:20:56,274
تحذير -
ماذا يحدث؟

1009
01:20:56,354 --> 01:20:59,864
!سنزيل العقبات، (يوشي) الآن

1010
01:20:59,944 --> 01:21:03,094
.ربما سيكون هناك إطلاق للرياح

1011
01:21:12,314 --> 01:21:15,914
كلّ الاحترام -
لا بأس، لم يسمع أحدٌ بذلك -

1012
01:21:15,994 --> 01:21:20,994
.لا يوجد ما يدعو للخجل
.كلّنا نفعل هذا، جميعنا حيوانات

1013
01:21:21,444 --> 01:21:23,144
!يمكنني تذوّقه

1014
01:21:23,184 --> 01:21:25,564
حسنًا، لقد عدت، ما الذي فاتني؟

1015
01:21:25,644 --> 01:21:27,714
!يا إلهي

1016
01:21:27,794 --> 01:21:30,304
!يا له من تنين كبير -
!نحن في النقطة الرئيسية الآن -

1017
01:21:30,384 --> 01:21:34,064
.تشي تشي)، ابقَ خلفي) -
.أنا معك أيّها الطبيب، رهن إشارتك -

1018
01:21:38,294 --> 01:21:41,204
.الدماء تتدفق إلى رأسي
.أرى الكلّ يتحوّل للأحمر

1019
01:21:41,284 --> 01:21:44,664
.دفعة أخيرة سيّدتي، لو سمحتِ

1020
01:21:56,494 --> 01:21:58,604
.شكرًا لك

1021
01:21:59,524 --> 01:22:02,354
!لقد نجحنا -
.العمل الجماعي يحقّق النجاح -

1022
01:22:04,234 --> 01:22:06,844
.كان ذلك الأفضل، لقد أبلينا حسنًا

1023
01:22:10,564 --> 01:22:13,211
لأكون واضحًا، تناولي الكثير
من الأوراق الخضراء

1024
01:22:13,236 --> 01:22:15,938
والقليل من الصفائح
.المعدنية في حميتكِ الغذائية

1025
01:22:17,244 --> 01:22:22,484
لقد رأيت جيوشًا من كل الأنواع
.لكن لم أرَ أحدًا يشبهك

1026
01:22:22,684 --> 01:22:26,504
ما الذي يوحّد هذا الفريق من الكائنات؟

1027
01:22:26,584 --> 01:22:30,404
،حسنًا، قد لا نشبه بعضنا البعض
...صحيح؟ لكن بطريقةٍ ما

1028
01:22:31,754 --> 01:22:37,114
.نحن ننتمي لبعضنا البعض -
.الآن، دعيني أساعدكِ -

1029
01:22:54,184 --> 01:22:56,484
.(كانت (ليلي) لتحبّ ذلك يا (جون

1030
01:22:56,564 --> 01:22:59,104
.لم نكن لنعثر عليه لولاها

1031
01:22:59,754 --> 01:23:03,174
.لقد أصبت بالرعشة
.ولكنّني لا اشعر بالبرد حتى

1032
01:23:27,874 --> 01:23:30,854
.شكرًا لكِ لإرشادي الطريق يا حبيبتي

1033
01:23:41,734 --> 01:23:45,464
.ارفعها

1034
01:23:45,544 --> 01:23:49,394
.وأعدها لتدومَ بيننا طويلاً

1035
01:23:49,474 --> 01:23:51,924
...يا ربنا العطوف، وإله السلوى

1036
01:23:52,004 --> 01:23:55,194
.آسف أننا لم نستطع إنقاذ جلالتكِ

1037
01:23:59,134 --> 01:24:01,364
...إنه وبحزنٍ شديد

1038
01:24:01,444 --> 01:24:04,584
...مهلاً لحظة، أشمّ رائحةً ما تبدو مثل

1039
01:24:07,864 --> 01:24:10,844
!الأمل -
...يجب أن أعلن -

1040
01:24:12,164 --> 01:24:15,704
...أن الملكة ليست -
هل إتصل أحدكم بالطبيب؟ -

1041
01:24:15,984 --> 01:24:19,574
يا رفاقي! هذا دخول درامي
.عمل جيّد يا أولاد

1042
01:24:19,654 --> 01:24:21,474
.لقد وصلنا -
!(دولتل) -

1043
01:24:21,554 --> 01:24:24,364
!أفسحوا المجال، لا وقت لدينا لنضيّعه

1044
01:24:26,714 --> 01:24:30,884
.لديّ علاجٌ قلتِ أنه لا وجود له

1045
01:24:30,904 --> 01:24:34,284
."ها هو، ثمرة من "شجرة عدن

1046
01:24:36,004 --> 01:24:38,074
.قلت أفسحوا الطريق

1047
01:24:38,154 --> 01:24:40,254
!اعتقلوهم

1048
01:24:41,634 --> 01:24:43,634
.عذرًا

1049
01:24:50,374 --> 01:24:52,744
!اُهرب -
!اعتقلوهم -

1050
01:24:53,814 --> 01:24:56,404
.لقد وُلدت من أجل هذه اللّحظة

1051
01:24:56,484 --> 01:24:58,484
.أنا بخير

1052
01:24:59,884 --> 01:25:01,884
!ميني)، حلّق بعيدًا)

1053
01:25:04,064 --> 01:25:06,064
!هيّا! هيّا

1054
01:25:11,654 --> 01:25:13,654
!كلا! كلا

1055
01:25:55,304 --> 01:25:57,664
.سجل (كيفن)، اليوم مجهول

1056
01:25:57,744 --> 01:26:00,914
!لقد انتهى القتل
!لتسُد الحياة

1057
01:26:01,714 --> 01:26:03,714
.(سيّدة (روز

1058
01:26:05,334 --> 01:26:08,584
أهذه زرافة في حجرة نومي؟

1059
01:26:08,664 --> 01:26:09,814
!أجل

1060
01:26:09,894 --> 01:26:15,554
أجل، ودب قطبيّ، وغوريلا
.وببّغاء، وبطة، ونعامة

1061
01:26:18,674 --> 01:26:21,984
.شكر متواضع للرب

1062
01:26:22,874 --> 01:26:25,784
.(وأحسنت صنعًا دكتور (دولتل

1063
01:26:25,864 --> 01:26:28,614
لم ننتهِ بعد، اليس كذلك؟

1064
01:26:28,694 --> 01:26:31,684
(مثيرٌ للإهتمام، استمرّ يا (ستيكس
.كلّي آذان صاغية

1065
01:26:32,294 --> 01:26:33,684
ما كان ذلك؟

1066
01:26:33,764 --> 01:26:37,254
وافق (ستيكس) على البقاء هنا
.ومراقبة المكان بعينيه الاثني عشر

1067
01:26:37,334 --> 01:26:39,054
.كان يلحق بي وحسب

1068
01:26:39,134 --> 01:26:44,584
مثل كلّ حشرات الأوراق، إنه يتكلّم
بعبارةٍ أخرى، واقتبس

1069
01:26:45,404 --> 01:26:48,284
.اللورد (بادجلي) قام بتسميم الملكة

1070
01:26:48,364 --> 01:26:50,524
ماذا؟
قام بذلك؟

1071
01:26:50,524 --> 01:26:53,164
.حقًا (دوليتل)؟ هذا كثير جدًا

1072
01:26:53,244 --> 01:26:56,664
ها أنت متأكّد؟
.حسنًا، يجب أن يكون هذا الوقت المناسب

1073
01:26:56,744 --> 01:27:00,044
.كلا، أنا آسف، (ستيكس) مصرّ على رأيه

1074
01:27:00,564 --> 01:27:04,784
.القارورة في جيبه الأيمن

1075
01:27:04,864 --> 01:27:06,684
.هذه تكون سبعة

1076
01:27:06,764 --> 01:27:10,234
في جيبه الأيمن توجد قارورة
.سمّ الظل المميتة

1077
01:27:10,514 --> 01:27:12,254
هلاّ ألقينا نظرةً؟

1078
01:27:12,334 --> 01:27:16,814
لا يمكن أن تصدقوا حقًا
.أنه يتحدث إلى حشرة

1079
01:27:17,564 --> 01:27:21,334
حسنًا، أنا تحدثت إلى الخنافس

1080
01:27:21,444 --> 01:27:24,454
.وأتمنّى أمنيةً قبل أن تحلّق بعيدًا

1081
01:27:24,744 --> 01:27:26,744
.لنُلقِ نظرةً

1082
01:27:35,134 --> 01:27:39,604
!لا أحد يؤذي عائلتي
.اُخطُ خطوةً أخرى وسأمزّقك

1083
01:27:47,184 --> 01:27:49,184
.رافقوه إلى البرج

1084
01:27:49,414 --> 01:27:53,154
.أحدهم كان فتًى مشاغبًا -
بالله عليك -

1085
01:27:53,734 --> 01:27:55,994
.لا أعلم لِمَ تقفون هناك جميعكم

1086
01:27:56,074 --> 01:27:58,234
.لم يمُت أحد، اُتركوني بسلام

1087
01:27:58,924 --> 01:28:00,924
.أنت أيضًا

1088
01:28:02,464 --> 01:28:05,344
.(ليس أنت دكتور (دوليتل

1089
01:28:05,654 --> 01:28:07,964
.لحظة لو سمحت

1090
01:28:09,814 --> 01:28:12,924
سيّدة (روز)، مَن هذا الشخص
ولماذا يحدّق فيّ؟

1091
01:28:13,004 --> 01:28:15,014
.(إنه (ستابينز

1092
01:28:15,854 --> 01:28:18,274
.أريد أن أكون طبيب حيوانات

1093
01:28:19,174 --> 01:28:21,614
.لقد أنقذ حياتكِ

1094
01:28:32,464 --> 01:28:35,764
.شكرًا لك
.من الجيّد أنّك عُدت أيّها الطبيب

1095
01:28:40,694 --> 01:28:42,454
!(بولي)

1096
01:28:42,534 --> 01:28:46,174
هل تود قول شيءٍ ما لي؟ -
لقد كنتِ محقةً، على ما أظن -

1097
01:28:46,254 --> 01:28:48,964
.من الجيّد مغادرة المنزل بين الحين والآخر

1098
01:28:49,034 --> 01:28:53,464
!ستابينز)، (ميني)، كفى)
.لدينا أماكن أقلّ أهمّيةً لنكون بها

1099
01:29:03,124 --> 01:29:06,254
قصّتنا تنتهي بالطريقة التي بدأت بها

1100
01:29:06,254 --> 01:29:10,464
(لديّ رسالة للطبيب (دوليتل
.ليقُم أحد بإنزالي

1101
01:29:10,544 --> 01:29:12,204
.عمومًا

1102
01:29:12,284 --> 01:29:15,314
فيما مضى كان هنالك طبيب غريب الأطوار
"الطاووس، التواصل مع عائلة الطاووس"

1103
01:29:16,724 --> 01:29:20,784
الذي وجد أن أفضل مجالٍ يكون به

1104
01:29:20,874 --> 01:29:23,994
هو عندما يشارك مهاراته
الاستثنائية مع الآخرين

1105
01:29:24,019 --> 01:29:25,058
.ممتاز

1106
01:29:25,084 --> 01:29:31,324
(خلال وقتٍ قصير، أعاد دكتور (دوليتل
.(فتح أبوابه كما رغبت (ليلي

1107
01:29:32,064 --> 01:29:35,004
.ثلاثة آخرون في الطابور -
.دوّنت ذلك -

1108
01:29:36,444 --> 01:29:40,254
.اكتشف (دوليتل) مكانه مجددًا في العالم

1109
01:29:46,784 --> 01:29:51,151
في النهاية، فقط مساعدة
الآخرين هي ما تمكّننا

1110
01:29:51,176 --> 01:29:53,458
.من مساعدة أنفسنا حقًا

1111
01:29:53,784 --> 01:29:55,580
الطبيب (دوليتل) وتلميذه"
...مرحّب بكلّ المخلوقات، سننظر

1112
01:29:55,605 --> 01:29:57,492
أيضًا في الرحلات بعيدة ...
المدى والمغامرات السّحرية

1113
01:29:57,497 --> 01:29:58,758
"للاستفسار في الداخل

1114
01:30:00,497 --> 01:30:08,558
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & زينب جواد ||

