﻿1
00:01:05,322 --> 00:01:06,572
‫من أنت؟‬

2
00:01:09,076 --> 00:01:10,369
‫من يكون؟‬

3
00:01:16,875 --> 00:01:19,211
‫رباه! يا إلهي!‬

4
00:01:20,671 --> 00:01:21,922
‫ - اصمتي يا "أنجيلا". ‬
‫ - لا. ‬

5
00:01:22,047 --> 00:01:25,133
‫ - دعيه يفعل ما يريد. ‬
‫ - لا. ‬

6
00:01:25,259 --> 00:01:27,344
‫هيا.‬

7
00:01:29,179 --> 00:01:30,430
‫لا.‬

8
00:01:31,849 --> 00:01:34,560
‫لا. جدي.‬

9
00:01:39,273 --> 00:01:42,860
‫لا.‬

10
00:01:50,576 --> 00:01:52,286
‫النجدة.‬

11
00:01:55,914 --> 00:01:59,793
‫النجدة.‬

12
00:02:09,386 --> 00:02:11,180
‫أرجوك لا تقتلني.‬

13
00:02:43,754 --> 00:02:45,088
‫حسناً يا قوم.‬

14
00:02:46,798 --> 00:02:50,010
‫أرجوك تريثي في إجابة هذا السؤال.‬

15
00:02:50,135 --> 00:02:54,097
‫أمعني النظر في السيد "بوفانو".‬

16
00:02:54,514 --> 00:02:56,725
‫أرأيته من قبل؟‬

17
00:02:57,351 --> 00:02:58,602
‫لا يا سيدي، لم أره.‬

18
00:02:59,186 --> 00:03:02,606
‫آسف، لا يمكنني سماعك. هلا تحدثت في المكبر؟‬

19
00:03:04,274 --> 00:03:08,070
‫ - لا يا سيدي، لم أره. ‬
‫ - لا على التلفاز أو في الصحف؟ ‬

20
00:03:08,195 --> 00:03:09,446
‫لا يا سيدي.‬

21
00:03:09,821 --> 00:03:14,201
‫ - أتقرئين الصحف؟ ‬
‫ - حين يسنح لي الوقت. ‬

22
00:03:14,660 --> 00:03:17,913
‫ - ومتى يحدث هذا؟ ‬
‫ - لا يحدث أبداً. ‬

23
00:03:19,831 --> 00:03:23,085
‫أنا أم وحيدة وأحاول أن أكون نحاتة.‬

24
00:03:23,210 --> 00:03:27,798
‫لدي وظيفة وابن أعتني به.‬

25
00:03:28,048 --> 00:03:30,717
‫أشعر بالغباء لقولي إني لا أتابع الأخبار،‬

26
00:03:30,842 --> 00:03:35,263
‫لكني لا أتابعها فعلاً. لا وقت لدي.‬

27
00:03:35,389 --> 00:03:38,392
‫ألم تسمعي بهذه القضية؟‬

28
00:03:39,726 --> 00:03:40,852
‫لقد سمعت بعض الأمور.‬

29
00:03:42,062 --> 00:03:44,898
‫عندما أخبرت ابني أنه قد يتم اختياري كمحلفة‬

30
00:03:45,023 --> 00:03:48,068
‫ أخبرني ابني أنه قد يتم اختياري للحكم ‬
‫ في قضية كبرى متعلقة بالمافيا. ‬

31
00:03:48,193 --> 00:03:52,322
‫ فقلت، "أي قضية مافيا"؟ ‬
‫ فقال، "قضية (لوي بوفانو)". ‬

32
00:03:52,447 --> 00:03:54,992
‫"سيُحاكم للإجهاز على أولئك الأشخاص."‬

33
00:03:55,117 --> 00:03:58,287
‫".وقال "الإجهاز يعني قتل‬

34
00:03:58,412 --> 00:03:59,997
‫".قلت له، " نعم أعرف ذلك‬

35
00:04:00,122 --> 00:04:02,082
‫فسألته، "من هو (لوي بوفانو)؟"‬

36
00:04:02,207 --> 00:04:05,335
‫فأجاب، "إنه السباغيتي الكبير".‬

37
00:04:10,382 --> 00:04:13,093
‫حسناً يا قوم، كفى.‬

38
00:04:13,885 --> 00:04:15,721
‫ما أريدك فهمه أنه‬

39
00:04:15,846 --> 00:04:19,516
‫قد تطول هذه المحاكمة ويتم عزلك.‬

40
00:04:20,391 --> 00:04:25,063
‫إن قلت لي إن هذا سيمثل مشكلة لك،‬

41
00:04:25,188 --> 00:04:26,523
‫فسأعفيك من المهمة.‬

42
00:04:27,065 --> 00:04:31,153
‫يمكنني توفير من يعتني بابني‬

43
00:04:31,278 --> 00:04:34,156
‫ - حين أُعزل. ‬
‫ - إذن تريدين تولي المهمة؟ ‬

44
00:04:36,408 --> 00:04:38,368
‫نعم، أريد ذلك.‬

45
00:04:57,429 --> 00:05:00,682
‫السيارة مسجلة‬

46
00:05:00,807 --> 00:05:05,062
‫ باسم "آني ليرد". ‬
‫ عنوانها 48 "سيميناري لاين، فارو، نيويورك". ‬

47
00:05:05,312 --> 00:05:07,939
‫.شكراً يا " جوي". اعتن بنفسك‬

48
00:05:08,065 --> 00:05:10,776
‫ - أكنت النجم اليوم؟ ‬
‫ - لا، لقد كنت نكرة. ‬

49
00:05:10,901 --> 00:05:11,985
‫ - لماذا؟ ‬
‫ - أتعرفين إلى أين وصل "جيسي" ‬

50
00:05:12,110 --> 00:05:15,864
‫ في لعبة "دراغون رايدر"؟ ‬
‫ القبة الخامسة. لا يمكنني تصديق هذا. ‬

51
00:05:15,989 --> 00:05:20,243
‫ لا يمكنني تخطي القبة الثانية ‬
‫ دون أن يقتلني "ترول سلاير". ‬

52
00:05:20,535 --> 00:05:25,082
‫ - ربما لست بارعاً في ألعاب "نينتندو". ‬
‫ - إنها لعبة "سيغا". ‬

53
00:05:25,207 --> 00:05:28,210
‫عليك التركيز على شيء آخر، كواجباتك.‬

54
00:05:29,169 --> 00:05:32,589
‫كنت أنت نجماً في المحكمة اليوم.‬

55
00:05:32,714 --> 00:05:34,841
‫ أخبرتهم أنك دعوت "لوي بوفانو" ‬
‫ بالسباغيتي الكبير. ‬

56
00:05:36,426 --> 00:05:39,638
‫ - أستعملين على تلك القضية؟ ‬
‫ - إن قبلوني. ‬

57
00:05:40,097 --> 00:05:42,599
‫لقد أقلت ابنها للتو.‬

58
00:05:42,724 --> 00:05:45,936
‫إننا نتوجه غرباً على طريق "راتنر".‬

59
00:05:48,730 --> 00:05:49,981
‫شكراً لك يا "إيدي".‬

60
00:05:51,483 --> 00:05:55,320
‫لازمها. سأتفقد منزلها.‬

61
00:05:57,030 --> 00:05:58,073
‫صحيح.‬

62
00:06:00,033 --> 00:06:01,952
‫لقد قتلوا العراب الكبير‬

63
00:06:02,077 --> 00:06:03,620
‫وحفيده.‬

64
00:06:03,745 --> 00:06:08,750
‫ جعلني هذا أفكر فيك. ‬
‫ لقد أخبرتك من قبل عن المسؤولية. ‬

65
00:06:12,921 --> 00:06:18,009
‫ حسناً. لم تكن فكرة جيدة، ‬
‫ لكنها مثيرة إلى حد ما. ‬

66
00:06:20,178 --> 00:06:21,805
‫أحتاج إلى قليل من الإثارة.‬

67
00:06:29,980 --> 00:06:31,690
‫"إيدي"، ماذا يجري؟‬

68
00:06:31,940 --> 00:06:36,194
‫إننا في كنيسة من نوع ما.‬

69
00:06:37,487 --> 00:06:40,907
‫ ربما هي متعصبة دينياً. ‬
‫ أعتقد أن علينا تركها. ‬

70
00:06:41,032 --> 00:06:44,536
‫."ربما علينا نسيان الأمر برمته يا "فينس‬

71
00:06:45,078 --> 00:06:47,164
‫.إيدي"، أنت تبالغ في قلقك "‬

72
00:06:47,289 --> 00:06:50,625
‫ - إنها في العمل. اهدأ. ‬
‫ - أياً كان. ‬

73
00:06:50,750 --> 00:06:55,422
‫عليك قص أي شيء له علاقة بالمحاكمة.‬

74
00:06:55,547 --> 00:06:59,968
‫ - أنت لا تقرئين الصحيفة. ‬
‫ - افعل ذلك فحسب. ‬

75
00:07:01,219 --> 00:07:05,015
‫أثناء مداولة هيئة المحلفين‬

76
00:07:05,140 --> 00:07:06,850
‫سيكون عليك البقاء مع السيدة "كولودين".‬

77
00:07:06,975 --> 00:07:10,478
‫ - لكم من الزمن؟ ‬
‫ - لا أدري، أسبوعاً أو اثنين. ‬

78
00:07:10,604 --> 00:07:12,022
‫حتى ينتهي الأمر.‬

79
00:07:12,397 --> 00:07:14,941
‫ أخبريني أنك تمزحين. ‬
‫ - أنا لا أمزح. ‬

80
00:07:15,066 --> 00:07:18,695
‫ادخلي وقولي "مذنب" فحسب.‬

81
00:07:19,237 --> 00:07:20,530
‫ - "أوليفر" ‬
‫ - ماذا؟ ‬

82
00:07:20,655 --> 00:07:22,199
‫قولي، "اقتلوا اللعين".‬

83
00:07:22,324 --> 00:07:24,659
‫ - كم يستغرق هذا من الوقت؟ ‬
‫ - لا أعلم، هل لك أن تتوقف؟ ‬

84
00:07:24,784 --> 00:07:26,244
‫6 ثوان؟‬

85
00:07:26,369 --> 00:07:27,704
‫."أوليفر"‬

86
00:08:03,156 --> 00:08:06,284
‫"قائمة التسوق"‬

87
00:08:15,585 --> 00:08:17,587
‫أنهيه بالمخلص "جون سلايفي"،‬

88
00:08:17,712 --> 00:08:20,549
‫شركة الخدمات التعبدية.‬

89
00:08:22,259 --> 00:08:23,385
‫"أوليفر".‬

90
00:08:27,097 --> 00:08:29,724
‫واجب الرياضيات، الآن.‬

91
00:08:45,448 --> 00:08:50,412
‫"الرب ذكر"‬

92
00:08:55,959 --> 00:08:57,544
‫"الكاردينال (دونلي) يؤكد هذا"‬

93
00:09:05,719 --> 00:09:08,888
‫.أمي كنت أفكر بالأمر‬

94
00:09:09,014 --> 00:09:10,515
‫إنها تسير نحو السيارة مع ابنها.‬

95
00:09:14,519 --> 00:09:18,607
‫ - ما رأيك فيها؟ ‬
‫ - ماذا تقصد بذلك؟ ‬

96
00:09:18,732 --> 00:09:20,191
‫لا رأي لي.‬

97
00:09:21,943 --> 00:09:25,697
‫ - أتظنها مثيرة؟ ‬
‫ - بحقك، إنها أم. ‬

98
00:09:26,698 --> 00:09:30,160
‫أظنها مثيرة وذكية.‬

99
00:09:30,910 --> 00:09:33,163
‫هذه ليست أم عادية.‬

100
00:09:34,581 --> 00:09:37,751
‫ - أظنها جالبة للمشاكل. ‬
‫ - أظنها عبقرية. ‬

101
00:09:40,253 --> 00:09:43,465
‫إنها تصنع منحوتات تُلمس.‬

102
00:09:44,007 --> 00:09:46,217
‫اخرج من عندك. إنها متجهة نحوك.‬

103
00:10:08,615 --> 00:10:11,534
‫لقد دخلا رصيف السيارة. اخرج من عندك بسرعة.‬

104
00:10:15,872 --> 00:10:17,916
‫.هيا بحقك، اخرج من هناك‬

105
00:10:18,333 --> 00:10:20,210
‫إنهما عند الباب الأمامي. اخرج من الخلف.‬

106
00:10:22,337 --> 00:10:23,880
‫ماذا تفعل؟‬

107
00:10:25,799 --> 00:10:26,883
‫."أوليفر"‬

108
00:10:32,013 --> 00:10:35,141
‫ إنهما يدخلان من الباب الأمامي. ‬
‫ اخرج من الخلف. ‬

109
00:10:37,769 --> 00:10:38,687
‫هيا.‬

110
00:10:39,854 --> 00:10:41,690
‫أنا جائع.‬

111
00:10:44,275 --> 00:10:46,569
‫أيوجد ما يؤكل هنا؟‬

112
00:10:46,695 --> 00:10:48,196
‫أمي. من واجبك إطعامي.‬

113
00:10:49,572 --> 00:10:53,785
‫ لا يمكنني فعل ذلك، أنا مشغولة ‬
‫ بهزيمتك في لعبة "دراغون رايدر". ‬

114
00:11:00,625 --> 00:11:04,045
‫شغل الجهاز وسأطلب بيتزا.‬

115
00:11:04,170 --> 00:11:05,797
‫أحضريها بالنقانق.‬

116
00:11:05,922 --> 00:11:08,633
‫اغرب عن وجهي.‬

117
00:11:10,635 --> 00:11:14,472
‫ - النقانق جيدة. ‬
‫ - أريد طلب بيتزا كبيرة. ‬

118
00:11:21,980 --> 00:11:25,108
‫استخدمي فأسك. استديري.‬

119
00:11:25,233 --> 00:11:28,278
‫مُت أيها اللعين.‬

120
00:11:28,403 --> 00:11:30,572
‫اضربيه مجدداً.‬

121
00:11:30,697 --> 00:11:33,658
‫ - لا تدعيه يهرب. ‬
‫ - نلت منه. ‬

122
00:11:35,410 --> 00:11:38,037
‫ - لقد فعلتها. ‬
‫ - حسناً. ‬

123
00:11:38,163 --> 00:11:41,791
‫.ستقتلينه‬

124
00:11:41,916 --> 00:11:43,668
‫ - اهدئي يا "مومبا". ‬
‫ - حسناً. ‬

125
00:11:43,793 --> 00:11:46,504
‫إنه هناك.‬

126
00:11:46,629 --> 00:11:48,923
‫لا تدعيه يضربك بيده.‬

127
00:11:49,048 --> 00:11:52,886
‫.لقد أوقعت بي‬

128
00:11:53,011 --> 00:11:57,765
‫سأنال منه. لا يمكنك الهرب من غضب "مومبا".‬

129
00:11:57,891 --> 00:11:59,517
‫الـ"مومبا".‬

130
00:12:15,825 --> 00:12:17,535
‫ - مرحباً يا "ليني". ‬
‫ - مرحباً. "آني". ‬

131
00:12:17,660 --> 00:12:19,996
‫ - أهي هنا؟ ‬
‫ - نعم، ستخرج الآن. ‬

132
00:12:29,214 --> 00:12:30,924
‫"مُباعة"‬

133
00:12:31,049 --> 00:12:35,595
‫"مارك كورديل". إنه مهذب جداً،‬

134
00:12:35,720 --> 00:12:38,723
‫لكن يمكنه أن يكون مخيفاً.‬

135
00:12:38,848 --> 00:12:40,725
‫إنه خبير بالفن.‬

136
00:12:41,100 --> 00:12:42,936
‫إنه يسوق أعمال "أليس آيوك" و"كريستي روب".‬

137
00:12:43,061 --> 00:12:46,147
‫.ولا يحب الأعمال الرخامية للمتعجرفين‬

138
00:12:46,272 --> 00:12:50,610
‫ إنه يجمع الأعمال لنفسه وأصدقائه ‬
‫ وبعض الجامعين. ‬

139
00:12:50,735 --> 00:12:52,737
‫مثل من؟‬

140
00:12:52,862 --> 00:12:57,158
‫"ساتو ماكاموتو". "بيدي كارامورا".‬

141
00:12:57,283 --> 00:13:00,787
‫ - ستذهب أعمالي إلى "اليابان"؟ ‬
‫ - لا أعرف. هذه بعض الأسماء التي ذكرها. ‬

142
00:13:01,454 --> 00:13:05,166
‫ - ألم تسأليه؟ ‬
‫ - بالطبع سألته، لكن إجابته لم تكن واضحة. ‬

143
00:13:05,458 --> 00:13:07,001
‫وهل كفتك تلك الإجابة؟‬

144
00:13:07,460 --> 00:13:10,880
‫نعم، بالإضافة إلى شيك بـ24 ألف دولار.‬

145
00:13:11,589 --> 00:13:12,590
‫نصفه يعود لك.‬

146
00:13:13,758 --> 00:13:15,260
‫"12 ألف دولار"‬

147
00:13:15,385 --> 00:13:17,095
‫رباه! لكم أحتاج هذا.‬

148
00:13:23,935 --> 00:13:26,938
‫"آني ليرد"؟ توقعت ذلك.‬

149
00:13:27,480 --> 00:13:30,024
‫قالت "إنيز" إنك قد تأتين.‬

150
00:13:30,775 --> 00:13:32,860
‫لقد اشتريت بعض أعمالك. أنا "مارك كورديل".‬

151
00:13:32,986 --> 00:13:34,153
‫ - مرحباً. ‬
‫ - مرحباً. ‬

152
00:13:34,279 --> 00:13:37,782
‫ - لدي شيك في حقيبتي. ‬
‫ - بالكاد يفي المبلغ بقيمة أعمالك. ‬

153
00:13:37,907 --> 00:13:39,826
‫.لا عذراً‬

154
00:13:40,702 --> 00:13:42,912
‫كيف عرفتني؟‬

155
00:13:43,454 --> 00:13:45,540
‫أرتني "إنيز" صورتك.‬

156
00:13:48,084 --> 00:13:52,505
‫هل ستذهب أعمالي إلى الـ"يابان"؟‬

157
00:13:52,630 --> 00:13:54,299
‫هذا محتمل.‬

158
00:13:54,424 --> 00:13:57,135
‫ - ألن أراها مجدداً؟ ‬
‫ - ليس بالضرورة. ‬

159
00:13:57,468 --> 00:13:59,929
‫ألديك الوقت لتناول الغداء؟‬

160
00:14:00,388 --> 00:14:03,683
‫يفترض بي الوصول لشمال المدينة‬

161
00:14:03,808 --> 00:14:05,643
‫بحلول الساعة الـ2 لأداء واجبي كمحلفة.‬

162
00:14:08,021 --> 00:14:12,775
‫ - لن أؤخرك. ‬
‫ - ربما يمكنني تناول شيء سريع. ‬

163
00:14:14,402 --> 00:14:18,364
‫ - ماذا كان أول أعمالك؟ ‬
‫ - دعني أرى... ‬

164
00:14:20,658 --> 00:14:21,993
‫الأول.‬

165
00:14:22,660 --> 00:14:26,539
‫حين انفصل والداي، مكثت مع جدتي.‬

166
00:14:26,664 --> 00:14:28,875
‫وقد كرهت ذلك.‬

167
00:14:30,126 --> 00:14:32,295
‫صنعت نموذجاً للبرية.‬

168
00:14:32,754 --> 00:14:35,089
‫وأبقيته تحت السرير.‬

169
00:14:35,715 --> 00:14:37,383
‫.صنعت الأجمات‬

170
00:14:37,508 --> 00:14:41,429
‫ وصنعت الأشواك من الدبابيس. ‬
‫ وصنعت مجرىً مائياً من القصدير. ‬

171
00:14:42,305 --> 00:14:47,644
‫كنت أمد يدي تحت السرير، كنت أخشى الظلمة.‬

172
00:14:48,519 --> 00:14:51,606
‫كنت أمد يدي وأتحسسها‬

173
00:14:51,731 --> 00:14:54,359
‫وأحلم أني كنت هناك.‬

174
00:14:57,195 --> 00:15:00,114
‫ - وهكذا كانت بدايتك؟ ‬
‫ - نعم. ‬

175
00:15:00,239 --> 00:15:03,409
‫إذن. ماذا عنك؟ أكنت تخشى الظلمة؟‬

176
00:15:05,036 --> 00:15:10,083
‫ لم يكن لدينا الكثير من الظلام في منزلي. ‬
‫ كنا أطفالاً كُثر. ‬

177
00:15:10,208 --> 00:15:11,459
‫كنت الأصغر.‬

178
00:15:13,962 --> 00:15:15,880
‫لقد كان المكان جنونياً بحق.‬

179
00:15:16,965 --> 00:15:17,924
‫وكأنه حديقة حيوان.‬

180
00:15:19,342 --> 00:15:20,635
‫على أي حال،‬

181
00:15:21,135 --> 00:15:24,514
‫أتريدين معرفة وجهة أعمالك؟‬

182
00:15:25,598 --> 00:15:27,141
‫أتعرفين الـ"يابان"؟‬

183
00:15:27,266 --> 00:15:30,561
‫يُعد الفن المعاصر عملة هناك.‬

184
00:15:30,687 --> 00:15:33,147
‫قيمته غير ثابتة.‬

185
00:15:33,272 --> 00:15:35,566
‫إنها شديدة التكيف بشكل جذاب.‬

186
00:15:35,692 --> 00:15:38,569
‫مهلاً، أنا لا أفهم.‬

187
00:15:40,863 --> 00:15:44,575
‫لم أفهم مقصدك.‬

188
00:15:44,701 --> 00:15:49,163
‫ علينا بيع أعمالك حتى يصل ثمنها ‬
‫ لمبلغ من 6 أرقام. ‬

189
00:15:49,288 --> 00:15:53,292
‫ وأن نوفر لك مراجعة في مجلة الفن ‬
‫ ومكاناً في معرض "بازل الفني. ‬

190
00:15:53,418 --> 00:15:58,256
‫ - لكن هذه مهمتي. ‬
‫ - أنصت يا سيد "كورديل"... ‬

191
00:15:58,381 --> 00:16:01,426
‫ - أرجوك، ناديني بـ"مارك". ‬
‫ - حسناً يا "مارك"... ‬

192
00:16:01,718 --> 00:16:02,927
‫...هل لي‬

193
00:16:03,052 --> 00:16:05,722
‫ أيمكنني مناداتك بـ"آني"؟ ‬
‫ - يمكنك مناداتي بأي اسم تريد. ‬

194
00:16:05,847 --> 00:16:08,850
‫فني ليس عملة من نوع ما.‬

195
00:16:08,975 --> 00:16:11,602
‫ماذا تظنيني أستفيد من هذا؟‬

196
00:16:11,728 --> 00:16:14,230
‫المال؟ لا أحتاجه.‬

197
00:16:14,564 --> 00:16:18,818
‫عيشتي رغدة. ليس الآن.‬

198
00:16:21,237 --> 00:16:24,490
‫ أنا أفعل هذا حتى يتمكن الفنانون أمثالك ‬
‫ من دخول ورشهم ‬

199
00:16:24,615 --> 00:16:25,783
‫والعمل على صناديقهم‬

200
00:16:25,908 --> 00:16:28,995
‫وعدم شغل بالهم برزق أولادهم.‬

201
00:16:29,787 --> 00:16:34,584
‫ وأولئك الحمقى المتحكمين ‬
‫ في عالم الفن، تلك الحشرات... ‬

202
00:16:35,376 --> 00:16:37,253
‫لن تضطري إلى التعامل معهم.‬

203
00:16:37,378 --> 00:16:40,548
‫قومي بوظيفتك فحسب.‬

204
00:16:41,466 --> 00:16:43,968
‫يا رفاق، ما رأيكما؟‬

205
00:16:48,264 --> 00:16:52,560
‫سدد دينك، ارتدي الأسود. تبدين مثيرة فيه.‬

206
00:16:52,685 --> 00:16:55,563
‫لا أريد أن أبدو مثيرة.‬

207
00:16:55,688 --> 00:16:57,065
‫لن أرتدي الأسود.‬

208
00:16:57,190 --> 00:16:59,817
‫ - لا تخجلي من ذلك الرجل. ‬
‫ - أنا لست خجلى. ‬

209
00:17:00,401 --> 00:17:02,820
‫ - لا؟ ‬
‫ - أنا متحفظة. ‬

210
00:17:02,945 --> 00:17:04,655
‫بل أنت متزمتة.‬

211
00:17:04,781 --> 00:17:07,366
‫أنا لا أثرثر مع الرجال فحسب.‬

212
00:17:07,492 --> 00:17:11,037
‫الثرثرة فن.‬

213
00:17:11,537 --> 00:17:14,165
‫أولاً تضخمين غروره.‬

214
00:17:14,290 --> 00:17:18,168
‫ثم تدمريه.‬

215
00:17:19,169 --> 00:17:21,297
‫ثم تضخميه مجدداً.‬

216
00:17:21,422 --> 00:17:26,844
‫وتستمري في فعل هذا وذاك‬

217
00:17:26,969 --> 00:17:31,557
‫حتى يفقد توازنه ويركع تحت قدميك.‬

218
00:17:31,682 --> 00:17:34,477
‫متى كانت آخر مرة نمت فيها؟‬

219
00:17:34,894 --> 00:17:39,357
‫أتعنين إغلاق عيني لثوان أثناء إجراء جراحة؟‬

220
00:17:41,692 --> 00:17:44,320
‫لقد نمت بضعة ساعات ليلة الاثنين.‬

221
00:17:44,695 --> 00:17:48,950
‫ - لماذا لست نائمة في سريرك؟ ‬
‫ - سآخذ الأولاد للسينما. ‬

222
00:17:49,075 --> 00:17:51,119
‫ - "آني". ‬
‫ - ماذا؟ ‬

223
00:17:51,619 --> 00:17:53,037
‫كيف لا آتي؟‬

224
00:17:55,081 --> 00:17:57,750
‫اليوم حققت إنجازاً مهماً يا صديقتي.‬

225
00:18:00,002 --> 00:18:01,420
‫ماذا؟‬

226
00:18:03,047 --> 00:18:05,675
‫لقد فعلتها.‬

227
00:18:07,718 --> 00:18:12,014
‫ - ماذا فعلت؟ ‬
‫ - لقد بعت 3 من أعمالك. ‬

228
00:18:12,765 --> 00:18:15,601
‫أتعرفين؟ لقد فعلت.‬

229
00:18:19,355 --> 00:18:22,900
‫يقول "لاو-تزو" أن العودة هي مذهب الطائيون.‬

230
00:18:24,318 --> 00:18:27,363
‫ - أأنت طاوي إذن؟ ‬
‫ - لا أدري. ‬

231
00:18:29,532 --> 00:18:31,159
‫يقول "لاو-تزو" إن أول ما يفعله الحمقى‬

232
00:18:31,284 --> 00:18:35,413
‫ عند سماع كلمة طاوي يضحكون. ‬
‫ أخشى أنني ضحكت بصوت عال. ‬

233
00:18:35,538 --> 00:18:37,874
‫لكني وجدته مثيراً للاهتمام في الوقت ذاته.‬

234
00:18:38,833 --> 00:18:40,209
‫أن تصبح وادياً.‬

235
00:18:40,334 --> 00:18:45,131
‫وأن تكف عن محاربة القدر‬

236
00:18:46,174 --> 00:18:49,051
‫فيأتيك كل ما تأمله.‬

237
00:18:54,015 --> 00:18:54,974
‫ما رأيك؟‬

238
00:18:56,893 --> 00:18:58,519
‫أعتقد أن علينا الانعطاف يساراً.‬

239
00:19:07,737 --> 00:19:10,865
‫ - أيمكنني... ‬
‫ - نعم، اختر أي واحد. ‬

240
00:19:12,325 --> 00:19:14,577
‫مثل التحف في المعرض‬

241
00:19:14,702 --> 00:19:17,205
‫ - ضع يدك من أسفل و... ‬
‫ - تحسس. ‬

242
00:19:21,250 --> 00:19:23,753
‫"حلم إبداء الاهتمام."‬

243
00:19:38,100 --> 00:19:41,020
‫ - بم تشعر؟ ‬
‫ - لوحة مفاتيح. ‬

244
00:19:43,189 --> 00:19:47,693
‫ لوحة مفاتيح لحاسوب. ثمة شيء خشن ‬
‫ على المفاتيح. أهو ورق صنفرة؟ ‬

245
00:19:49,362 --> 00:19:53,991
‫وهذا سلك.‬

246
00:19:54,116 --> 00:19:55,701
‫هذا قفص.‬

247
00:19:57,203 --> 00:19:59,121
‫هذا قفص للطيور.‬

248
00:20:00,539 --> 00:20:02,708
‫أنا محبوس في قفص للطيور.‬

249
00:20:05,753 --> 00:20:10,132
‫الباب مفتوح، لكن لا يمكنني عبوره.‬

250
00:20:12,593 --> 00:20:15,596
‫الآن أشعر بنسيم على أصابعي.‬

251
00:20:15,721 --> 00:20:18,766
‫كيف فعلت هذا؟‬

252
00:20:22,561 --> 00:20:24,188
‫والآن أشعر برفرفة.‬

253
00:20:26,232 --> 00:20:30,695
‫هذا طائر. هذا مذهل.‬

254
00:20:32,947 --> 00:20:35,574
‫وهو أيضاً غريب.‬

255
00:20:35,700 --> 00:20:38,869
‫دس يدي وتحسس...‬

256
00:20:40,037 --> 00:20:43,457
‫ - خصوصياتك؟ ‬
‫ - خصوصياتك. ‬

257
00:20:46,252 --> 00:20:51,132
‫رباه يا "آني"، ليس على هذا أن يظل حلماً.‬

258
00:20:51,257 --> 00:20:54,927
‫ يمكنك إبداء الاهتمام. ‬
‫ يمكنك الهرب من هذا الجحيم. ‬

259
00:20:55,261 --> 00:20:59,724
‫يمكنك الاكتفاء بصناعة الفن بقية حياتك.‬

260
00:21:13,070 --> 00:21:17,658
‫أتود تحسس أخرى؟ ثمة منحوتة أخرى هناك.‬

261
00:21:27,918 --> 00:21:29,628
‫ - هذه؟ ‬
‫ - نعم، تلك. ‬

262
00:21:31,881 --> 00:21:33,716
‫لقد تحسستها من قبل.‬

263
00:21:35,134 --> 00:21:37,762
‫لا، لقد أنهيتها للتو.‬

264
00:21:39,096 --> 00:21:41,182
‫لقد تحسستها أمس.‬

265
00:21:43,392 --> 00:21:45,269
‫أنا لم أكن أعرفك أمس.‬

266
00:21:47,438 --> 00:21:48,689
‫لكني كنت هنا.‬

267
00:21:54,653 --> 00:21:55,946
‫أنت تمزح، صحيح؟‬

268
00:22:12,713 --> 00:22:13,798
‫لا تنهضي.‬

269
00:22:19,387 --> 00:22:20,846
‫أنصتي إلي الآن.‬

270
00:22:23,140 --> 00:22:27,353
‫ - أنت وابنك في خطر. ‬
‫ - أين ابني؟ ‬

271
00:22:27,478 --> 00:22:29,855
‫لقد ذهب مع "جوليت" إلى السينما.‬

272
00:22:31,107 --> 00:22:32,650
‫سيكون بخير.‬

273
00:22:34,235 --> 00:22:36,362
‫إنه فتىً استثنائي.‬

274
00:22:37,071 --> 00:22:39,698
‫لقد سمعتكما تلعبان على الحاسوب.‬

275
00:22:39,824 --> 00:22:42,493
‫انتابك الذعر فقال، "اهدئي يا (مومبا)".‬

276
00:22:45,037 --> 00:22:48,124
‫ - كيف تعرف هذا؟ ‬
‫ - "آني"... ‬

277
00:22:50,501 --> 00:22:55,005
‫حين سمعت ضحكاتكما، عاهدت نفسي‬

278
00:22:55,131 --> 00:22:58,175
‫أني سأساعده في تخطي هذه المحنة.‬

279
00:22:58,759 --> 00:23:03,430
‫هذا وقت خطر بالنسبة له.‬

280
00:23:04,098 --> 00:23:05,641
‫قد يضل،‬

281
00:23:06,100 --> 00:23:09,520
‫ويرتكب خطأً طفولياً ما فتفقديه.‬

282
00:23:10,271 --> 00:23:11,397
‫في لمح البصر.‬

283
00:23:16,527 --> 00:23:20,114
‫لكني أظنه سيكون بأمان.‬

284
00:23:20,239 --> 00:23:22,658
‫سيكبر وهو في تمام صحته.‬

285
00:23:23,200 --> 00:23:25,536
‫ستكون "جوليت" بخير.‬

286
00:23:26,162 --> 00:23:29,957
‫كل من تهتمين لأمره سيكون بأمان تام.‬

287
00:23:30,082 --> 00:23:32,585
‫أتسمعين قولي؟‬

288
00:23:33,794 --> 00:23:35,171
‫أومئي برأسك الآن. نفذي أوامري.‬

289
00:23:40,593 --> 00:23:41,969
‫أما بالنسبة لك‬

290
00:23:44,638 --> 00:23:45,848
‫فكل ما عليك فعله هو الانتظار.‬

291
00:23:47,808 --> 00:23:48,767
‫هذا كل شيء.‬

292
00:23:49,351 --> 00:23:52,104
‫سيتواصل أحد معك‬

293
00:23:52,229 --> 00:23:54,815
‫ويأمرك بقول كلمتين.‬

294
00:23:54,940 --> 00:23:57,234
‫كلمتين بالضبط.‬

295
00:23:57,359 --> 00:23:58,944
‫أتعرفين ما هما؟ أحزرتهما بعد؟‬

296
00:24:00,654 --> 00:24:01,697
‫لا؟‬

297
00:24:07,119 --> 00:24:09,413
‫غير مذنب.‬

298
00:24:31,143 --> 00:24:34,104
‫ - حسناً، أراك لاحقاً. ‬
‫ - حسناً، أراك لاحقاً. ‬

299
00:24:34,230 --> 00:24:35,272
‫.اذهب من هنا‬

300
00:24:35,397 --> 00:24:36,774
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

301
00:24:40,152 --> 00:24:41,362
‫احميه.‬

302
00:24:43,989 --> 00:24:46,408
‫أخبريه أن من واعدته اتضح أنه غريب.‬

303
00:24:51,664 --> 00:24:56,126
‫ - مرحباً يا عزيزي. ‬
‫ - أأنت بخير؟ ‬

304
00:24:56,252 --> 00:24:59,505
‫نعم. تسعدني رؤيتك.‬

305
00:25:01,799 --> 00:25:04,510
‫ - ما الخطب؟ ‬
‫ - لا شيء. هل استمتعت بوقتك؟ ‬

306
00:25:04,635 --> 00:25:06,595
‫ - نعم. ما المشكلة؟ ‬
‫ - لا شيء. ‬

307
00:25:07,554 --> 00:25:10,266
‫لم يسر موعدي بشكل جيد.‬

308
00:25:10,849 --> 00:25:13,310
‫ - أما زال سيشتري صناديقك؟ ‬
‫ - لا يهم. ‬

309
00:25:15,521 --> 00:25:20,359
‫ - أأنت بخير؟ ‬
‫ - بخير، سأصعد بعد قليل. ‬

310
00:25:22,027 --> 00:25:23,153
‫اذهب أنت.‬

311
00:25:36,834 --> 00:25:40,004
‫ - ما زلت سأشتري صناديقك. ‬
‫ - لا أريدك أن تفعل. ‬

312
00:25:42,131 --> 00:25:44,633
‫سينتهي كل هذا قريباً.‬

313
00:26:14,955 --> 00:26:18,000
‫ - ماذا؟ ‬
‫ - "آني"، كيف حالك؟ ‬

314
00:26:18,917 --> 00:26:21,045
‫ - "بون"؟ ‬
‫ - نعم، هذا أنا. ‬

315
00:26:21,170 --> 00:26:23,255
‫ - كيف حالك؟ ‬
‫ - أنا بخير. ‬

316
00:26:23,380 --> 00:26:25,716
‫كيف حالك؟‬

317
00:26:25,841 --> 00:26:27,760
‫علي تلقيم الهاتف بالمال.‬

318
00:26:27,885 --> 00:26:32,348
‫ كأننا في الخمسينيات هنا. ‬
‫ سيبدو لك أن الخط انقطع. ‬

319
00:26:32,639 --> 00:26:36,226
‫ - هكذا أفضل. ‬
‫ - أحضرت أحد الأطفال إلى المستشفى ‬

320
00:26:36,352 --> 00:26:38,270
‫أخيراً واتتني فرصة مكالمتك.‬

321
00:26:38,395 --> 00:26:42,066
‫ - كم مضى من الوقت؟ ‬
‫ - لم تتصل منذ الخريف. ‬

322
00:26:42,191 --> 00:26:43,859
‫.منذ الخريف‬

323
00:26:43,984 --> 00:26:47,404
‫أمر كل هذا الوقت فعلاً؟‬

324
00:26:47,529 --> 00:26:51,658
‫تفصلني ساعات عن أقرب هاتف.‬

325
00:26:51,784 --> 00:26:54,328
‫كيف حالكما يا رفاق؟ كيف هو "أوليفر"؟‬

326
00:26:56,497 --> 00:27:00,876
‫ - أأنت معي؟ ‬
‫ - نعم، ‬

327
00:27:02,836 --> 00:27:05,464
‫ - نحن بخير. ‬
‫ - ظننت الخط انقطع. ‬

328
00:27:05,881 --> 00:27:09,676
‫احجزي تذكرتك مبكراً هذا العام.‬

329
00:27:09,802 --> 00:27:12,429
‫لن نتمكن من المجيء.‬

330
00:27:12,554 --> 00:27:15,557
‫ستفوتين الاحتفال. لماذا؟‬

331
00:27:16,892 --> 00:27:20,896
‫حقيقة أنه ربطتنا علاقة منذ زمن طويل‬

332
00:27:21,021 --> 00:27:24,400
‫لا يعني أن بإمكانك دخول حياتي متى شئت.‬

333
00:27:24,525 --> 00:27:26,110
‫ما الخطب؟‬

334
00:27:26,235 --> 00:27:29,571
‫إني أستضيف شخصاً وهذه المكالمات لا تروقه.‬

335
00:27:29,696 --> 00:27:30,989
‫.ولا أنا بصراحة‬

336
00:27:31,824 --> 00:27:36,412
‫آسف، لم أعلم.‬

337
00:27:36,537 --> 00:27:40,040
‫ - أأنت بخير؟ ‬
‫ - نعم، ‬

338
00:27:40,165 --> 00:27:41,917
‫سأكون إن تمكنت من العودة لنومي.‬

339
00:27:57,224 --> 00:27:58,600
‫طابت ليلتك يا "آني".‬

340
00:28:09,278 --> 00:28:14,575
‫ يقول المعلم، "لن يخرج الرجل ‬
‫ من منزله ليقتل". ‬

341
00:28:14,700 --> 00:28:16,243
‫وماذا إذن؟‬

342
00:28:16,368 --> 00:28:17,953
‫"ما يمكننا فعله هو حفر نفق."‬

343
00:28:18,328 --> 00:28:19,413
‫"أتتذكر ما قاله لي يا "بولي؟‬

344
00:28:19,538 --> 00:28:24,543
‫أتذكر يا "بولي"؟ لقد قلت، "أتريد حفر نفق"؟‬

345
00:28:24,668 --> 00:28:28,922
‫"حسناً، احفر نفقاً. اقتل ذلك اللعين فحسب."‬

346
00:28:30,716 --> 00:28:34,511
‫ - سيد "ديتشيكو"، أهذا صوتك؟ ‬
‫ - نعم. ‬

347
00:28:34,636 --> 00:28:37,723
‫كنت أنت و" لوي بوفانو" تتحدثان عن المعلم.‬

348
00:28:38,807 --> 00:28:42,478
‫ - من هذا المعلم؟ ‬
‫ - لا أعرف. ‬

349
00:28:42,603 --> 00:28:46,940
‫ - لماذا كنيته المعلم؟ ‬
‫ - حينما تراه، تنتهي المدرسة. ‬

350
00:28:50,068 --> 00:28:51,820
‫ماذا تعني بهذا؟‬

351
00:28:53,405 --> 00:28:55,491
‫يعني أنك تموت.‬

352
00:28:56,492 --> 00:28:58,535
‫سيد "ديتيشكو"، احفظ لسانك.‬

353
00:28:59,953 --> 00:29:02,956
‫ - آسف. ‬
‫ - أتعاملت معه بشكل مباشر؟ ‬

354
00:29:03,081 --> 00:29:05,459
‫لا، إنه ينجز المهام لصالح "لوي".‬

355
00:29:05,793 --> 00:29:07,336
‫ألم تشهد البارحة‬

356
00:29:07,461 --> 00:29:12,007
‫ وقلت إن المعلم اقترح العمل ‬
‫ مع مروجي مخدرات "كالي". ‬

357
00:29:13,008 --> 00:29:14,551
‫ - ربما... ‬
‫ - وإنه ‬

358
00:29:14,676 --> 00:29:17,846
‫ وطد العلاقات ‬
‫ بين (لوي) والمافيا الكاليبرية." ‬

359
00:29:19,973 --> 00:29:22,392
‫اتحادين عارضهما "سالفاتوري ريجيو" بشدة.‬

360
00:29:24,645 --> 00:29:29,608
‫ ثم اقترح المعلم حفر نفق ‬
‫ لمنزل "ريجيو" بهدف قتله. ‬

361
00:29:31,026 --> 00:29:33,445
‫ - صحيح. ‬
‫ - وقال "لوي بوفانو"، ‬

362
00:29:33,570 --> 00:29:36,114
‫"حسناً، احفر نفقاً."‬

363
00:29:37,199 --> 00:29:38,158
‫أجل.‬

364
00:29:38,283 --> 00:29:41,161
‫فالمعلم هو الزعيم بأي حال.‬

365
00:29:41,286 --> 00:29:43,497
‫المعلم ليس الزعيم.‬

366
00:29:44,206 --> 00:29:48,210
‫مشورته تُتبع دائماً.‬

367
00:29:48,335 --> 00:29:50,504
‫يصدر "لوي" الأوامر.‬

368
00:29:51,129 --> 00:29:54,466
‫ما تعنيه أن الأوامر تبدو صادرة من "لوي".‬

369
00:29:54,842 --> 00:29:58,136
‫أتعرف ما هي الدمية؟‬

370
00:29:58,428 --> 00:29:59,888
‫اعتراض.‬

371
00:30:00,013 --> 00:30:01,515
‫دعني أعرض الأمر بطريقة أخرى.‬

372
00:30:02,724 --> 00:30:06,562
‫هذه دمية. إنها لا تتخذ قراراتها بذاتها.‬

373
00:30:06,687 --> 00:30:08,856
‫اعتراض.‬

374
00:30:08,981 --> 00:30:11,066
‫ - هذا ليس سيركاً. ‬
‫ - أسحب الدمية. ‬

375
00:30:11,191 --> 00:30:14,236
‫ - لا مزيد من الأسئلة. ‬
‫ - اشطب هذا من السجل. ‬

376
00:30:14,361 --> 00:30:17,906
‫.على هيئة المحلفين تجاهلها‬

377
00:30:18,031 --> 00:30:20,659
‫ أبعد تلك الدمية. ‬
‫ لقد قبلت اعتراضاً عليها للتو. ‬

378
00:30:40,762 --> 00:30:44,391
‫"أوليفر".‬

379
00:30:44,850 --> 00:30:47,978
‫.انزل إلى هنا من فضلك‬

380
00:30:48,103 --> 00:30:51,815
‫أثمة أحد هنا؟‬

381
00:30:56,820 --> 00:31:01,158
‫."أوليفر"‬

382
00:31:06,079 --> 00:31:10,334
‫ما الأمر يا "أوليفر"؟‬

383
00:31:17,049 --> 00:31:21,345
‫ما هذا؟‬

384
00:31:48,163 --> 00:31:49,498
‫ما هذا؟‬

385
00:32:00,217 --> 00:32:01,218
‫!رباه‬

386
00:32:05,013 --> 00:32:07,140
‫أمرتك بعدم القدوم إلى هنا أبداً.‬

387
00:32:08,225 --> 00:32:11,186
‫أحتاج إلى بعض المساعدة.‬

388
00:32:11,728 --> 00:32:14,648
‫ أيمكنني الحصول على جزء ‬
‫ من إيجار الشهر المقبل؟ ‬

389
00:32:14,773 --> 00:32:17,025
‫ - ما هذا بحق الجحيم؟ ‬
‫ - لا تلمس هذا. ‬

390
00:32:21,655 --> 00:32:22,823
‫إنها تحفة فنية.‬

391
00:32:23,448 --> 00:32:25,158
‫إنها‬

392
00:32:25,283 --> 00:32:26,952
‫تحفة فنية رقيقة جداً.‬

393
00:32:28,286 --> 00:32:33,125
‫ها هي. عليك مقابلة "لورين".‬

394
00:32:37,004 --> 00:32:40,882
‫ - من هي "لورين"؟ ‬
‫ - خليلتي. ‬

395
00:32:41,341 --> 00:32:43,427
‫ما هذا؟ المزيد من الفن؟‬

396
00:32:46,930 --> 00:32:48,515
‫تلك خليلتي.‬

397
00:32:49,141 --> 00:32:52,602
‫وكل هذه قطع فنية.‬

398
00:32:52,728 --> 00:32:55,313
‫لم أردك أن تأتي فجأة لأني...‬

399
00:32:58,233 --> 00:33:00,277
‫أنا أعمل على بعض القطع المهمة.‬

400
00:33:04,781 --> 00:33:05,949
‫."رودني"‬

401
00:33:07,534 --> 00:33:10,829
‫حسناً، أراك لاحقاً.‬

402
00:33:11,288 --> 00:33:15,083
‫.قلت ذلك من قبل‬

403
00:33:18,879 --> 00:33:21,590
‫لا أريد مناقشة هذا.‬

404
00:33:24,342 --> 00:33:28,388
‫ارتدي معطفك. لا يوجد مأكل في هذا المنزل.‬

405
00:33:45,072 --> 00:33:46,156
‫أنا أعرفك.‬

406
00:33:47,115 --> 00:33:50,327
‫أنت الفنانة. صانعة الصناديق.‬

407
00:33:50,911 --> 00:33:53,413
‫اشترى "مارك كورديل" بعض تحفك.‬

408
00:33:54,706 --> 00:33:55,749
‫أهذا ابنك؟‬

409
00:33:57,459 --> 00:33:59,586
‫كيف حالك؟ تسعدني مقابلتك.‬

410
00:34:01,630 --> 00:34:03,548
‫أتذكر تلك المجمدات التي تحبها؟‬

411
00:34:05,383 --> 00:34:07,761
‫ - "روبوبوبس"؟ ‬
‫ - نعم، اذهب وأحضر بعضها. ‬

412
00:34:14,684 --> 00:34:18,313
‫ صباح غد في الساعة الـ7، ‬
‫ موقف السيارات في "بانكتري". ‬

413
00:34:18,438 --> 00:34:21,608
‫ - أتعرفين 6-84؟ ‬
‫ - نعم. ‬

414
00:34:23,818 --> 00:34:28,198
‫ - ماذا قلت؟ ‬
‫ - موقف السيارات 6-84 في "بانكتري". ‬

415
00:34:28,907 --> 00:34:30,784
‫ - في أي ساعة؟ ‬
‫ - الـ7 صباحاً. ‬

416
00:34:32,535 --> 00:34:36,039
‫انظري، ستكونين بخير.‬

417
00:34:36,914 --> 00:34:38,416
‫نحن لسنا حيوانات.‬

418
00:34:38,792 --> 00:34:42,045
‫لدي ابن أيضاً. مراهق.‬

419
00:34:45,006 --> 00:34:48,927
‫أعرف بم تمرين. تماسكي.‬

420
00:34:52,764 --> 00:34:56,517
‫ما اسمك؟‬

421
00:35:02,816 --> 00:35:06,153
‫ - لا يمكنني إخبارك به. ‬
‫ - بم أناديك إذن؟ ‬

422
00:35:07,737 --> 00:35:08,738
‫"كابتن كرانش".‬

423
00:35:11,032 --> 00:35:13,410
‫شكراً لك يا "كابتن".‬

424
00:35:18,415 --> 00:35:20,125
‫كيف تبلين يا "آني"؟‬

425
00:35:21,459 --> 00:35:23,170
‫كيف حالك؟‬

426
00:35:24,588 --> 00:35:27,299
‫أخبرني أنت. أنت تتنصت علينا.‬

427
00:35:27,424 --> 00:35:29,342
‫أنا لا أستمتع بذلك.‬

428
00:35:30,468 --> 00:35:33,013
‫ - حقاً؟ ‬
‫ - لا. ‬

429
00:35:35,724 --> 00:35:38,894
‫لكن لا يمكننا تحمل أي خطأ.‬

430
00:35:39,352 --> 00:35:42,689
‫سأقول لك شيئاً لن يعجبك، على أية حال‬

431
00:35:42,814 --> 00:35:44,774
‫أظنك تقسين على ابنك بعض الشيء.‬

432
00:35:46,610 --> 00:35:49,821
‫قد يدفعه هذا إلى طرح الأسئلة.‬

433
00:35:49,946 --> 00:35:51,531
‫لن يفعل.‬

434
00:35:53,867 --> 00:35:57,621
‫أريد إنهاء هذا سريعاً، ودون معاناة‬

435
00:35:58,413 --> 00:36:00,582
‫لكني أحتاج إلى مساعدتك.‬

436
00:36:01,666 --> 00:36:05,921
‫ - علينا التعاون. ‬
‫ - سأبذل ما في وسعي. ‬

437
00:36:09,424 --> 00:36:12,010
‫ أتفهمين الاستراتيجية التي اتبعناها أمس ‬
‫ في قاعة المحكمة؟ ‬

438
00:36:12,135 --> 00:36:13,970
‫ماذا كانت استراتيجتنا البارحة؟‬

439
00:36:14,846 --> 00:36:16,640
‫لم يأمر "بوفانو" بالقتل.‬

440
00:36:16,765 --> 00:36:20,143
‫إنه من المافيا، لكنه مجرد غطاء.‬

441
00:36:20,268 --> 00:36:23,688
‫ - هو لا يصدر الأوامر. ‬
‫ - هذا صحيح. ‬

442
00:36:25,023 --> 00:36:27,108
‫إن لم يكن "لوي بوفانو" المذنب،‬

443
00:36:27,734 --> 00:36:30,946
‫فمن قتل "سالفاتوري ريجيو"؟‬

444
00:36:34,532 --> 00:36:35,742
‫أنت.‬

445
00:36:44,251 --> 00:36:45,919
‫أتظنين أني المعلم؟‬

446
00:36:48,255 --> 00:36:49,381
‫ألست هو؟‬

447
00:36:52,092 --> 00:36:53,843
‫سأدعك تصدقين هذا.‬

448
00:36:56,304 --> 00:36:58,682
‫يخيفك المعلم، أليس كذلك يا "آني"؟‬

449
00:37:00,433 --> 00:37:03,603
‫أعتذر عن ترهيبي. إن كان لدي أي خيار...‬

450
00:37:05,355 --> 00:37:08,275
‫أي خيار...‬

451
00:37:11,444 --> 00:37:15,782
‫لكن إن أبقيتك خائفة، يمكنني إنقاذ حياتك.‬

452
00:37:20,620 --> 00:37:23,790
‫استلقى بيننا في السرير.‬

453
00:37:23,915 --> 00:37:26,835
‫ووضع مسدسه في فم "سال".‬

454
00:37:27,210 --> 00:37:30,422
‫ - ماذا فعل الرجل حينها إذن؟ ‬
‫ - قال، "افتح فمك يا (سال)". ‬

455
00:37:30,547 --> 00:37:32,257
‫.لا أود إحداث فوضى‬

456
00:37:32,382 --> 00:37:36,344
‫"لا أريد أن أخيف زوجتك. علينا التعاون."‬

457
00:37:37,637 --> 00:37:39,848
‫ - وبعدها؟ ‬
‫ - بعدها قتل زوجي. ‬

458
00:37:40,390 --> 00:37:42,017
‫.قتل "سال". أطلق عليه النار‬

459
00:37:43,893 --> 00:37:48,148
‫ - ماذا حدث تلو ذلك؟ ‬
‫ - فُتح الباب و... ‬

460
00:37:51,693 --> 00:37:55,238
‫سيدة "ريجيو"، هل دخل أحد؟‬

461
00:37:57,615 --> 00:38:00,618
‫"تومي"، حفيدي.‬

462
00:38:01,661 --> 00:38:03,121
‫دخل الغرفة.‬

463
00:38:03,955 --> 00:38:06,583
‫ - رأى "سال" ميتاً. ‬
‫ - ثم ماذا حدث؟ ‬

464
00:38:07,375 --> 00:38:10,295
‫رأى الرجل فتاي.‬

465
00:38:10,879 --> 00:38:12,839
‫ركض "تومي" في الردهة.‬

466
00:38:13,256 --> 00:38:14,924
‫فتبعه الرجل.‬

467
00:38:16,968 --> 00:38:18,553
‫سمعت طلقاً نارياً.‬

468
00:38:20,430 --> 00:38:22,807
‫لقد قتل فتاي.‬

469
00:38:30,815 --> 00:38:32,359
‫انتهت أسئلتي.‬

470
00:38:46,915 --> 00:38:48,750
‫ - "أوليفر". ‬
‫ - نعم. ‬

471
00:38:49,501 --> 00:38:53,421
‫اتصلت "جوليت" مجدداً للمرة العاشرة.‬

472
00:38:55,090 --> 00:38:57,634
‫ - ما الذي يفعله هنا؟ ‬
‫ - أتقصدين "جيسي"؟ ‬

473
00:38:57,759 --> 00:39:00,637
‫يُفترض بك إنجاز فروضك. الوداع يا "جيسي".‬

474
00:39:01,179 --> 00:39:02,430
‫أراك لاحقاً.‬

475
00:39:03,765 --> 00:39:05,767
‫من قطع الصحيفة؟‬

476
00:39:07,185 --> 00:39:09,145
‫أنا. أنت من أمرتني بذلك.‬

477
00:39:10,855 --> 00:39:14,526
‫ أنت لا تفعل أي شيء أطلبه منك. ‬
‫ لماذا فعلت هذا؟ ‬

478
00:39:15,443 --> 00:39:16,986
‫.أنت من أمرتني بذلك‬

479
00:39:18,238 --> 00:39:20,949
‫ - ما الذي كان مكتوباً؟ ‬
‫ - لا يُفترض بك معرفة ذلك. ‬

480
00:39:22,117 --> 00:39:26,413
‫ قلت إنه لا يفترض بك ‬
‫ معرفة ما في الصحيفة، صحيح؟ ‬

481
00:39:27,914 --> 00:39:32,585
‫ لا تقل لي ما هو المفروض وغير المفروض. ‬
‫ ما الذي كان مكتوباً؟ ‬

482
00:39:32,710 --> 00:39:34,921
‫ - لا أعلم. ‬
‫ - هل "بوفانو" مذنب؟ ‬

483
00:39:36,339 --> 00:39:37,924
‫لا أعلم.‬

484
00:39:38,258 --> 00:39:42,011
‫هل الدليل قوي أو مقنع؟ هل يظنونه مذنباً؟‬

485
00:39:42,137 --> 00:39:45,723
‫يعرف الجميع أنه مذنب. ما الخطب؟‬

486
00:39:48,560 --> 00:39:49,853
‫الجميع؟‬

487
00:39:50,520 --> 00:39:53,273
‫ - إلى من تحدثت؟ ‬
‫ - لا أحد. لقد طلبت مني ألا أتحدث لأحد. ‬

488
00:39:53,398 --> 00:39:55,316
‫.لا أطلب منك، بل آمرك‬

489
00:39:55,442 --> 00:39:59,571
‫إن تحدثت إلى أحد بخصوص هذا فسأوسعك ضرباً.‬

490
00:39:59,696 --> 00:40:03,324
‫ - أتفهمني؟ ‬
‫ - نعم. ‬

491
00:40:05,785 --> 00:40:09,330
‫هذا الهراء الطفولي ينتهي الآن.‬

492
00:40:15,086 --> 00:40:16,171
‫تباً.‬

493
00:40:19,174 --> 00:40:22,177
‫لا يمكنني فعل هذا...‬

494
00:40:32,896 --> 00:40:36,357
‫ - أين الجميع؟ ‬
‫ - أأخطأت الموعد مجدداً؟ ‬

495
00:40:36,483 --> 00:40:37,775
‫!رباه‬

496
00:40:39,235 --> 00:40:43,239
‫ - متى قالوا لك أن تأتي إلى هنا؟ ‬
‫ - الآن. ‬

497
00:40:45,241 --> 00:40:48,077
‫ - ربما هم في الملعب القديم. ‬
‫ - تمهل. ‬

498
00:40:48,203 --> 00:40:50,914
‫"أوليفر"، عد إلى هنا.‬

499
00:40:51,039 --> 00:40:54,083
‫ - "أوليفر"، لا أريدك أن تذهب. ‬
‫ - ابقي هناك. ‬

500
00:41:00,715 --> 00:41:02,884
‫ - علينا التحدث. ‬
‫ - علي الذهاب. ‬

501
00:41:03,009 --> 00:41:04,928
‫ - سأتأخر. ‬
‫ - سيري معي. ‬

502
00:41:05,053 --> 00:41:07,096
‫.لا أستطيع‬

503
00:41:07,222 --> 00:41:10,475
‫ - ماذا لو كنت في مشكلة؟ ‬
‫ - أي نوع من المشاكل؟ ‬

504
00:41:10,600 --> 00:41:14,187
‫مشكلة كبيرة جداً.‬

505
00:41:14,646 --> 00:41:17,565
‫ماذا؟ مشكلة متعلقة برجل أم العمل؟‬

506
00:41:17,690 --> 00:41:21,903
‫ - ماذا لو لم يكن بوسعي إخبارك؟ ‬
‫ - أنا صديقتك المقربة. ‬

507
00:41:22,028 --> 00:41:25,490
‫ - إذن ستخبرينني؟ ‬
‫ - طبعاً. ‬

508
00:41:26,032 --> 00:41:27,242
‫افعلي هذا إذن.‬

509
00:41:30,954 --> 00:41:33,706
‫لا يمكنني القول. ليس لدي طفل.‬

510
00:41:34,249 --> 00:41:36,501
‫أنت تحبينه بقدري.‬

511
00:41:36,668 --> 00:41:39,921
‫أخبريني ماذا كنت لتفعلي يا "جوليت".‬

512
00:41:42,507 --> 00:41:44,425
‫أظن أن عليك الذهاب إلى القاضي.‬

513
00:41:45,134 --> 00:41:46,761
‫عليك الذهاب إلى القاضي‬

514
00:41:47,428 --> 00:41:49,514
‫.أخبريه أن ابنك مريض‬

515
00:41:50,723 --> 00:41:52,725
‫أخبريه أن ابنك مصاب بسرطان الدم.‬

516
00:41:52,850 --> 00:41:55,395
‫ - لن يصدق هذا. ‬
‫ - بل سيصدق. ‬

517
00:41:57,063 --> 00:42:00,441
‫إن كان لديك تقرير من طبيبك. مني.‬

518
00:42:00,858 --> 00:42:01,901
‫حسناً؟‬

519
00:42:04,654 --> 00:42:05,905
‫لا أعرف...‬

520
00:42:07,824 --> 00:42:09,534
‫أنا لا أعرف، إني...‬

521
00:42:10,118 --> 00:42:11,244
‫يبدو هذا جنونياً.‬

522
00:42:11,536 --> 00:42:15,623
‫هل مساعدتك للمافيا حل أفضل؟‬

523
00:42:16,416 --> 00:42:19,711
‫ - لماذا قلت...؟ ‬
‫ - أنا لا أتقبل الأوامر عن طيب خاطر. ‬

524
00:42:20,420 --> 00:42:23,381
‫من الوحوش، لا أتقبلها مطلقاً.‬

525
00:42:25,008 --> 00:42:26,342
‫إنه ابنك يا "آني".‬

526
00:42:39,897 --> 00:42:44,527
‫ ما أن نعود إلى السيارة، ‬
‫ لن نتحدث عن هذا مطلقاً. ‬

527
00:42:45,111 --> 00:42:49,407
‫ ولا كلمة. ولا سؤال. قل، ‬
‫ "لن أتحدث عن هذا مطلقاً". ‬

528
00:42:51,367 --> 00:42:52,619
‫لن أتحدث عن هذا مطلقاً في السيارة.‬

529
00:42:52,952 --> 00:42:55,913
‫ - أو في المنزل. ‬
‫ - أو في المنزل. ‬

530
00:42:59,083 --> 00:43:02,211
‫ - كنت متأكداً. ‬
‫ - أنت ذكي جداً. ‬

531
00:43:06,007 --> 00:43:07,884
‫يسعدني اكتشافك للأمر.‬

532
00:43:09,594 --> 00:43:11,512
‫ويسعدني ذهابك إلى "جوليت".‬

533
00:43:13,681 --> 00:43:16,309
‫ - أأنت خائف؟ ‬
‫ - نعم. ‬

534
00:43:18,811 --> 00:43:22,065
‫ - سنحول هذا الأمر لصالحنا. ‬
‫ - أجل. ‬

535
00:43:44,045 --> 00:43:46,005
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

536
00:43:46,673 --> 00:43:49,467
‫أحتاج إلى رؤية القاضي.‬

537
00:43:53,930 --> 00:43:57,308
‫ - ماذا تفعلين هنا؟ ‬
‫ - أنا بحاجة لرؤيتك. ‬

538
00:43:58,601 --> 00:43:59,894
‫.تعرف من أكون‬

539
00:44:00,311 --> 00:44:02,438
‫أنت مُحلفة. افتحي ذلك الباب.‬

540
00:44:03,106 --> 00:44:05,191
‫أريد التحدث إليك على انفراد.‬

541
00:44:05,441 --> 00:44:07,527
‫.دعيني أفسر لك أمراً‬

542
00:44:08,194 --> 00:44:11,572
‫دخولك إلى حجرتي ليس بالأمر الهين.‬

543
00:44:11,864 --> 00:44:16,119
‫ حين يزور مُحلف القاضي، ‬
‫ يكون لهذا عواقب وخيمة. ‬

544
00:44:19,789 --> 00:44:24,043
‫إن كان لا يزال لديك مشكلة تريدين مناقشتها،‬

545
00:44:24,419 --> 00:44:26,629
‫فسأتصل بالمحامين.‬

546
00:44:26,754 --> 00:44:29,006
‫.كلا، أود التحدث إليك بمفردك‬

547
00:44:29,132 --> 00:44:31,300
‫أنا لا أريدهم. أريد التحدث إليك فقط.‬

548
00:44:32,552 --> 00:44:34,220
‫ - على انفراد؟ ‬
‫ - على انفراد. ‬

549
00:44:34,345 --> 00:44:35,722
‫لا يمكنك التحدث إلي على انفراد.‬

550
00:44:35,847 --> 00:44:39,851
‫ أياً كان ما تحملينه، ‬
‫ لن أراه دون حضور المحامين. ‬

551
00:44:45,189 --> 00:44:47,483
‫أتقول لي إني أرتكب خطأً؟‬

552
00:44:51,362 --> 00:44:55,032
‫سيدتي‬

553
00:44:55,158 --> 00:44:58,911
‫لقد منحتك الفرصة للتملص من واجبك.‬

554
00:44:59,036 --> 00:45:02,498
‫ لكنك أصررت. ‬
‫ أردت أداء واجب المحلفين. أتذكرين؟ ‬

555
00:45:04,041 --> 00:45:06,294
‫أنت مترددة بين أداء واجبك أم لا‬

556
00:45:06,461 --> 00:45:10,465
‫ إن كان لديك مشكلة، ‬
‫ فينبغي على المدعي عليه سماعها. ‬

557
00:45:10,923 --> 00:45:13,176
‫.أعتقد أنك مخطئة‬

558
00:45:14,010 --> 00:45:16,596
‫يصادف أنه يحاكم بتهمة القتل.‬

559
00:45:17,346 --> 00:45:19,474
‫له كل الحق في سماع مشكلتك.‬

560
00:45:23,686 --> 00:45:28,733
‫ - أأتصل بمحاميه؟ ‬
‫ - لا، لقد غيرت رأيي. ‬

561
00:45:41,787 --> 00:45:45,791
‫"ليرد 48"‬

562
00:45:54,926 --> 00:45:59,764
‫ "ساعة الحظ. اشرب ما قيمته 150 دولار ‬
‫ وادفع ربع الثمن" ‬

563
00:46:08,439 --> 00:46:11,192
‫تحكي دوماً حكايات فريق "نيكس" لعام 73.‬

564
00:46:11,317 --> 00:46:14,654
‫تخيل "إيرل ذا بيرل" في مواجهة "جون ستارك".‬

565
00:46:14,779 --> 00:46:19,075
‫"إيرل ذا بيرل" سيهزم "جون ستارك" شر هزيمة.‬

566
00:46:19,700 --> 00:46:23,663
‫ - إن "جون ستارك" قادر على... ‬
‫ - "آني". ‬

567
00:46:24,247 --> 00:46:27,083
‫أريدك أن تقابلي "رودني".‬

568
00:46:27,208 --> 00:46:29,544
‫خليلتك خارقة الجمال.‬

569
00:46:30,002 --> 00:46:33,589
‫إن "رودني" يتفوه بالترهات.‬

570
00:46:33,714 --> 00:46:35,967
‫هراء.‬

571
00:46:36,467 --> 00:46:40,263
‫ لقد عرضت على "رودني" إيصاله للمنزل ‬
‫ لأنه أثقل في الشرب. ‬

572
00:46:41,639 --> 00:46:44,475
‫أتودين مرافقتنا؟‬

573
00:46:44,600 --> 00:46:46,727
‫لدي سيارتي.‬

574
00:46:46,852 --> 00:46:51,607
‫ اركب في الخلف. ‬
‫ أريد أن تركب "آني" إلى جانبي. ‬

575
00:46:52,900 --> 00:46:56,946
‫ إن "رودني" لا يبلي حسناً ‬
‫ في حياته على الأرض. ‬

576
00:46:57,280 --> 00:47:02,034
‫ - إنه سكير وغبي. ‬
‫ - اخرس. ‬

577
00:47:02,368 --> 00:47:06,122
‫ لكن أصدقاءه يتولون أمر مخالفاته المرورية ‬
‫ ورغم قيادته تحت تأثير الكحول ‬

578
00:47:06,664 --> 00:47:09,000
‫لا يزال يقود سيارته.‬

579
00:47:09,792 --> 00:47:11,752
‫قلت إنك شربت بعض الويسكي.‬

580
00:47:11,877 --> 00:47:13,921
‫كف عن الكلام أيها الأبله.‬

581
00:47:14,046 --> 00:47:15,673
‫"آني"، ثمة زجاجة في حقيبتي.‬

582
00:47:15,798 --> 00:47:17,675
‫.هل لك بإخراحها‬

583
00:47:22,847 --> 00:47:24,265
‫ - هذه؟ ‬
‫ - نعم، هذه هي. ‬

584
00:47:24,724 --> 00:47:26,225
‫لا تسكب أياً منها يا "رودني".‬

585
00:47:26,350 --> 00:47:29,812
‫لن أشرب من هذه.‬

586
00:47:29,937 --> 00:47:33,649
‫لن يغير هذا من قيمتك لدي.‬

587
00:47:34,025 --> 00:47:35,568
‫أخرق.‬

588
00:47:37,278 --> 00:47:40,323
‫استلق. لقد دسست لك شيئاً لينومك.‬

589
00:47:41,032 --> 00:47:43,909
‫.اخلد للنوم‬

590
00:47:45,995 --> 00:47:48,497
‫ - ماذا تفعل؟ ‬
‫ - أنا أقلد "رودني". ‬

591
00:47:49,790 --> 00:47:53,628
‫أرى كيف هي الحياة من عيني "رودني".‬

592
00:47:54,420 --> 00:47:55,838
‫تماماً كما ظننت.‬

593
00:47:55,963 --> 00:47:57,632
‫رؤيتي ضبابية بالكامل.‬

594
00:48:05,681 --> 00:48:09,810
‫انظري إلى "رودني" الآن. إنه مثل بقيتنا.‬

595
00:48:10,144 --> 00:48:14,649
‫يقضي كل وقته في الابتعاد عما يخيفه.‬

596
00:48:14,774 --> 00:48:17,652
‫يفعل أي شيء لكي لا يخاف.‬

597
00:48:18,944 --> 00:48:23,532
‫ - ألا تشعر بالخوف أبداً؟ ‬
‫ - أنا أخاف طوال الوقت. خفت اليوم. ‬

598
00:48:24,283 --> 00:48:25,409
‫"أتعلمين يا " آني‬

599
00:48:25,534 --> 00:48:29,330
‫ أنا أحترم الخوف. ‬
‫ إنه الرعب ما يهذب تصرفاتي. ‬

600
00:48:30,623 --> 00:48:32,083
‫أتفهمين ما أقول؟‬

601
00:48:37,588 --> 00:48:42,134
‫"لاكروس". أخطر رياضة في الدولة.‬

602
00:48:42,635 --> 00:48:44,845
‫لكن إن لم تكن خطيرة،‬

603
00:48:44,970 --> 00:48:48,265
‫لما رغب الصغار في لعبها.‬

604
00:48:48,849 --> 00:48:50,601
‫يمارس "أوليفر" الـ"لاكروس"، أليس كذلك؟‬

605
00:48:51,769 --> 00:48:55,564
‫ - ماذا نفعل هنا؟ ‬
‫ - أريد أن ألقنك ما تحبين. ‬

606
00:48:55,940 --> 00:49:00,111
‫يريدك ذوي السلطة أن تحبي القانون والعدل.‬

607
00:49:01,195 --> 00:49:03,114
‫لكن بم سيفيدونك؟‬

608
00:49:03,948 --> 00:49:05,241
‫هل سيحمونك؟‬

609
00:49:05,741 --> 00:49:07,493
‫هل سيحميك ذوي السلطة؟‬

610
00:49:09,412 --> 00:49:13,165
‫أيمكن لهم حمايتك من شخص مثلي؟‬

611
00:49:13,666 --> 00:49:17,128
‫انظري إلي. أنا "رودني".‬

612
00:49:17,253 --> 00:49:19,630
‫كبير في السن ومرهق.‬

613
00:49:20,798 --> 00:49:24,343
‫لكن حينما أقود، أشعر وكأني شاب.‬

614
00:49:24,719 --> 00:49:26,595
‫ربما آخذ هذا المنعطف بسرعة.‬

615
00:49:31,559 --> 00:49:32,727
‫توقف.‬

616
00:49:34,603 --> 00:49:35,771
‫لم أخبر القاضي.‬

617
00:49:35,896 --> 00:49:37,440
‫أقسم إني لم أفعل.‬

618
00:49:40,276 --> 00:49:42,653
‫ - من سيحميك يا "آني"؟ ‬
‫ - أنت. ‬

619
00:49:42,778 --> 00:49:44,488
‫.أنت‬

620
00:49:44,613 --> 00:49:46,198
‫أريدك أن تقوليها.‬

621
00:49:46,323 --> 00:49:48,159
‫ - سيحميك المعلم. ‬
‫ - سيحميني المعلم. ‬

622
00:49:48,284 --> 00:49:50,119
‫.سيحميني المعلم‬

623
00:49:50,953 --> 00:49:53,289
‫ - كرري ذلك. ‬
‫ - سيحميني المعلم. ‬

624
00:49:54,623 --> 00:49:58,335
‫ يمكنك زج المعلم في السجن ‬
‫ وإدانة "لوي بوفانو". ‬

625
00:49:58,919 --> 00:50:03,174
‫لكن ماذا ستفعلين بـ"رودني" الثمل؟‬

626
00:50:04,049 --> 00:50:06,218
‫أنظر إلى الطريق ولا أرى‬

627
00:50:06,343 --> 00:50:09,096
‫سوى غشاوة.‬

628
00:50:11,182 --> 00:50:13,142
‫أظنني أرى فتى يركب دراجة.‬

629
00:50:13,267 --> 00:50:15,019
‫إنه يشبه...‬

630
00:50:17,646 --> 00:50:19,231
‫يا إلهي! لا.‬

631
00:50:19,356 --> 00:50:20,816
‫يا إلهي! لا تفعل.‬

632
00:50:20,941 --> 00:50:22,943
‫ - من سيحميك؟ ‬
‫ - المعلم. ‬

633
00:50:23,068 --> 00:50:24,320
‫ - من سيحميك؟ ‬
‫ - المعلم. ‬

634
00:50:24,445 --> 00:50:26,697
‫ - من سيقيك؟ ‬
‫ - المعلم. ‬

635
00:50:28,073 --> 00:50:29,450
‫ - أنت فحسب. ‬
‫ - قوليها. ‬

636
00:50:29,575 --> 00:50:31,160
‫سيحميك المعلم. قوليها.‬

637
00:50:31,410 --> 00:50:33,245
‫مجدداً.‬

638
00:50:33,454 --> 00:50:34,663
‫مجدداً.‬

639
00:50:56,143 --> 00:50:57,186
‫تفضلي.‬

640
00:51:09,365 --> 00:51:12,868
‫ - لا يمكنك السماح له بالقيادة هكذا. ‬
‫ - أنت محقة. ‬

641
00:51:14,328 --> 00:51:15,788
‫قد يؤذي أحداً.‬

642
00:51:20,584 --> 00:51:21,627
‫لا.‬

643
00:51:32,596 --> 00:51:33,973
‫احرص على أن تعود إلى بيتها بأمان.‬

644
00:51:37,726 --> 00:51:38,853
‫إلى أين تذهب؟‬

645
00:51:50,239 --> 00:51:51,907
‫لماذا فعل هذا؟‬

646
00:51:54,159 --> 00:51:55,411
‫لأنك أخفته.‬

647
00:51:55,744 --> 00:51:58,289
‫لا تفعلي هذا مجدداً لأنه سيؤذيك.‬

648
00:52:00,374 --> 00:52:01,834
‫لا أريدك أن تتأذي.‬

649
00:52:04,044 --> 00:52:05,754
‫قلت إن لديك ابن يا "كابتن"؟‬

650
00:52:06,505 --> 00:52:09,383
‫"إيدي". اسمي هو "إيدي".‬

651
00:52:10,426 --> 00:52:12,344
‫لدي ابنة في الـ14.‬

652
00:52:14,597 --> 00:52:16,473
‫لماذا تدعه يفعل هذه الأشياء؟‬

653
00:52:19,435 --> 00:52:22,646
‫ لديك الكثير من الأسئلة. ‬
‫ هيا، فلنبتعد عن هنا. ‬

654
00:52:34,241 --> 00:52:39,246
‫ - أيمكننا الذهاب إلى المتجر لاحقاً؟ ‬
‫ - لا. ‬

655
00:52:40,706 --> 00:52:43,208
‫ - لنشتري بعض المثلجات؟ ‬
‫ - لا. ‬

656
00:52:44,418 --> 00:52:48,505
‫أردت أن أحكي لك عما حصل معي اليوم.‬

657
00:52:49,548 --> 00:52:51,300
‫أتحدثت إلى "جوليت" اليوم؟‬

658
00:52:53,969 --> 00:52:56,597
‫لا، أنه فروضك.‬

659
00:53:17,701 --> 00:53:19,286
‫"ما المشكلة؟‬

660
00:53:19,411 --> 00:53:23,958
‫لا تذكر (جوليت) أبداً.‬

661
00:53:42,017 --> 00:53:47,147
‫لن يفلح هذا‬

662
00:53:53,487 --> 00:53:57,074
‫علينا المقاومة‬

663
00:53:57,908 --> 00:54:02,955
‫سيقتلك‬

664
00:54:05,791 --> 00:54:10,879
‫سأخاطر‬

665
00:54:11,839 --> 00:54:15,718
‫سيقتلني"‬

666
00:54:24,560 --> 00:54:26,186
‫أتحدثت إلى "جوليت" اليوم؟‬

667
00:54:32,651 --> 00:54:34,403
‫أتحدثت إلى "جوليت" اليوم؟‬

668
00:54:35,988 --> 00:54:38,574
‫لا، أنه فروضك.‬

669
00:54:55,716 --> 00:54:57,843
‫ - كان لطيفاً. ‬
‫ - هل ستفحصينني هكذا؟ ‬

670
00:54:57,968 --> 00:55:00,971
‫محال. أنت تعمل ليلة السبت.‬

671
00:55:07,895 --> 00:55:09,354
‫قلت إنه يمكن استخدام العقلانية معه،‬

672
00:55:13,859 --> 00:55:15,152
‫لكن هذا غير ممكن.‬

673
00:55:15,778 --> 00:55:20,074
‫ - ماذا حدث؟ ‬
‫ - لم تنجح فكرتك. ‬

674
00:55:22,659 --> 00:55:25,954
‫عليك الابتعاد عن حيواتنا.‬

675
00:55:26,455 --> 00:55:27,873
‫وهل هذا ما يريده "أوليفر" أيضاً؟‬

676
00:55:28,499 --> 00:55:32,252
‫ يعتقد "أوليفر" أنه يجب ‬
‫ أن نكون أبطالاً، لكنه مخطئ. ‬

677
00:55:33,921 --> 00:55:36,548
‫لن يفصح عن شيء وهذا ما يهم.‬

678
00:55:37,674 --> 00:55:41,053
‫ - عليك أن تعديني أنت أيضاً. ‬
‫ - أن أتخلى عنك؟ ‬

679
00:55:41,845 --> 00:55:44,306
‫لا تفصحي عن شيء وابتعدي عنا.‬

680
00:55:47,309 --> 00:55:50,896
‫إنها حياتي، هذا ما قلته. حياتي وابني.‬

681
00:55:54,983 --> 00:55:58,570
‫صحيح؟ عديني.‬

682
00:56:03,951 --> 00:56:05,327
‫أعدك.‬

683
00:56:14,461 --> 00:56:17,756
‫مرحباً يا "أوليفر". مرحباً يا "آني".‬

684
00:56:22,469 --> 00:56:24,638
‫ - "أوليفر". ‬
‫ - سن البلوغ. ‬

685
00:56:44,825 --> 00:56:48,662
‫ - حسناً، مذنب. ‬
‫ - مذنب. ‬

686
00:56:50,330 --> 00:56:51,373
‫مذنب.‬

687
00:56:55,502 --> 00:56:57,171
‫ - غير مذنب... ‬
‫ - ماذا؟ ‬

688
00:56:57,546 --> 00:56:59,381
‫هذا هو المكتوب.‬

689
00:57:00,632 --> 00:57:01,717
‫مذنب.‬

690
00:57:03,594 --> 00:57:04,720
‫مذنب.‬

691
00:57:06,263 --> 00:57:09,474
‫مذنب.‬

692
00:57:11,935 --> 00:57:13,061
‫مذنب.‬

693
00:57:15,314 --> 00:57:19,485
‫مذنب. مذنب.‬

694
00:57:22,529 --> 00:57:23,947
‫غير مذنب.‬

695
00:57:24,615 --> 00:57:27,910
‫10 يقولون مذنب و2 لا.‬

696
00:57:28,035 --> 00:57:32,164
‫كيف يمكن ألا يكون مذنباً؟‬

697
00:57:32,498 --> 00:57:34,917
‫أيمكنني سؤال من صوت بغير مذنب؟‬

698
00:57:35,042 --> 00:57:37,586
‫أجل، لكن ليس هناك أحد مضطر للإجابة.‬

699
00:57:38,879 --> 00:57:41,089
‫ - أنا صوت بغير مذنب. ‬
‫ - لماذا؟ ‬

700
00:57:41,423 --> 00:57:43,258
‫لا أرى أن الحكومة أثبتت وجهة نظرها.‬

701
00:57:44,176 --> 00:57:47,179
‫ - أثبتت؟ الأمر واضح وضوح الشمس. ‬
‫ - هذا رأيك. ‬

702
00:57:47,513 --> 00:57:52,142
‫ - أنت سمعت الشريط، صحيح؟ ‬
‫ - يظل هذا رأيك. ‬

703
00:57:52,559 --> 00:57:54,478
‫.ستصيبني بالجنون‬

704
00:57:54,603 --> 00:57:56,396
‫ماذا لو كان الشهود يكذبون.‬

705
00:57:56,522 --> 00:57:58,524
‫."الشرطة، "ديشيكو‬

706
00:57:58,649 --> 00:57:59,942
‫ما زال لدينا الشريط.‬

707
00:58:00,567 --> 00:58:03,403
‫في التسجيل يتحدث عن النفق.‬

708
00:58:04,238 --> 00:58:06,198
‫أجل.‬

709
00:58:06,323 --> 00:58:10,702
‫"إن أردت حفر نفق فافعل. اقتل ذلك اللعين."‬

710
00:58:11,411 --> 00:58:13,038
‫أتظنه يتحدث عن مهبل إحداهن؟‬

711
00:58:15,123 --> 00:58:18,961
‫ - مهلاً... ‬
‫ - أأنت الأخرى؟ ‬

712
00:58:20,003 --> 00:58:20,921
‫!رباه‬

713
00:58:21,046 --> 00:58:25,592
‫أيثبت ذلك الشريط أي شيء؟‬

714
00:58:26,718 --> 00:58:28,595
‫ - لم يُوجه فيه أمر مباشر. ‬
‫ - صحيح. ‬

715
00:58:28,720 --> 00:58:31,306
‫"اقتل ذلك اللعين."‬

716
00:58:31,431 --> 00:58:34,810
‫ - ربما كان يتفاخر فحسب. ‬
‫ - يتفاخر بماذا؟ ‬

717
00:58:35,060 --> 00:58:38,021
‫يتفاخر بقدرته على قتل "ريجيو".‬

718
00:58:39,982 --> 00:58:42,943
‫ ربما ليس من العدل التهجم ‬
‫ على من لم يعترفوا بذنبه. ‬

719
00:58:43,402 --> 00:58:47,948
‫يجدر بنا توضيح وجهة نظرنا وأدلتنا.‬

720
00:58:48,073 --> 00:58:49,825
‫هذا سخيف.‬

721
00:58:52,661 --> 00:58:54,538
‫سنظل في هذا الفندق لأسابيع.‬

722
00:58:55,080 --> 00:58:59,418
‫ رغم الأدلة التي تدين ‬
‫ زعيم العصابة "بوفانو"، ‬

723
00:58:59,543 --> 00:59:02,796
‫فيبدو أن هيئة المحلفين منقسمة.‬

724
00:59:02,921 --> 00:59:05,340
‫وستستمر المشاروات لليوم الـ3‬

725
00:59:05,465 --> 00:59:08,051
‫في أخبار أخرى يقول مسؤولوا الصحة‬

726
00:59:08,176 --> 00:59:11,013
‫...أن العقد الذي اقترحته المدينة‬

727
00:59:25,652 --> 00:59:28,071
‫ أريد أن أعرف ‬
‫ لماذا لا تضغط على رجل الاتحاد. ‬

728
00:59:28,947 --> 00:59:30,407
‫.هذا يوترني‬

729
00:59:30,907 --> 00:59:34,411
‫ - إنه ليس قوياً كفاية. ‬
‫ - حقاً؟ ‬

730
00:59:35,245 --> 00:59:40,292
‫ - وتلك الفنانة قوية؟ ‬
‫ - نأمل ذلك، نعم. ‬

731
00:59:41,126 --> 00:59:44,004
‫اضغط على رجل الاتحاد.‬

732
00:59:44,421 --> 00:59:46,923
‫في غياب والدي، أنا الرئيس.‬

733
00:59:47,049 --> 00:59:48,884
‫لذا نفذ أوامري.‬

734
00:59:50,052 --> 00:59:51,011
‫هيا بنا.‬

735
00:59:55,223 --> 00:59:56,141
‫"جوزيف".‬

736
00:59:58,852 --> 01:00:00,395
‫عم تتحدث؟‬

737
01:00:01,980 --> 01:00:05,734
‫عُد إلى السيارة. دعني أطرح عليك سؤالاً.‬

738
01:00:06,902 --> 01:00:09,154
‫أتتقاضى المال من عائلتي؟‬

739
01:00:09,279 --> 01:00:13,241
‫نعم، لكنك لست المسؤول.‬

740
01:00:13,742 --> 01:00:16,578
‫يدرك والدك ماذا يحدث.‬

741
01:00:20,332 --> 01:00:25,420
‫ أنا لا أحبك، حسناً؟ ‬
‫ أنا لا أحب ما تفعله لنا. ‬

742
01:00:25,545 --> 01:00:28,423
‫ولا أحب أولئك الخرقى من جماعة "كالي".‬

743
01:00:28,548 --> 01:00:31,510
‫وأولئك الملاعين من "كاليبريا".‬

744
01:00:38,850 --> 01:00:42,521
‫أنت تتصرف وكأنك ذو شأن.‬

745
01:00:43,397 --> 01:00:47,442
‫أنت من نفس الحي الذي نشأنا فيه أنا وأبي.‬

746
01:00:48,527 --> 01:00:51,863
‫أظنك مختل.‬

747
01:00:52,155 --> 01:00:53,907
‫أعرف أنك لعين وحيد.‬

748
01:00:54,032 --> 01:00:56,118
‫لطالما كنت كذلك حتى عندما كنت صغيراً.‬

749
01:00:56,451 --> 01:00:59,496
‫أدخلك "إيدي" في العائلة،‬

750
01:00:59,621 --> 01:01:02,207
‫لكن حتى هو لا يحبك.‬

751
01:01:03,834 --> 01:01:04,710
‫لا أحد يحبك.‬

752
01:01:10,215 --> 01:01:13,385
‫ - لدي عمل أنجزه. ‬
‫ - أنصت إلي. ‬

753
01:01:14,928 --> 01:01:16,430
‫اضغط على رجل الاتحاد ذاك.‬

754
01:01:34,531 --> 01:01:37,367
‫ حين تنام شريكتك في الغرفة، ‬
‫ اخرجي إلى الشرفة. ‬

755
01:01:38,034 --> 01:01:39,828
‫.أغلقي الباب خلفك‬

756
01:01:52,591 --> 01:01:55,260
‫"آني"، تعالي.‬

757
01:01:59,890 --> 01:02:02,976
‫خذي هذه وقفي مكانك. ادعي أنك تدخنين.‬

758
01:02:09,107 --> 01:02:13,445
‫أريدك أن تعلمي أنك لم تبارحي بالي قط.‬

759
01:02:16,239 --> 01:02:19,826
‫ - هل سنفوز؟ ‬
‫ - لا. ‬

760
01:02:19,951 --> 01:02:22,329
‫ - لم لا؟ ‬
‫ - إنه مذنب. ‬

761
01:02:23,914 --> 01:02:25,373
‫يعرف الآخرون هذا.‬

762
01:02:26,249 --> 01:02:30,128
‫إن لم تصل اللجنة إلى قرار،‬

763
01:02:30,253 --> 01:02:33,715
‫فمن أعمل لديهم سيعاقبون كلينا.‬

764
01:02:34,299 --> 01:02:38,428
‫ هذا ليس جزءاً من الاتفاق. ‬
‫ ما علي سوى التصويت بغير مذنب... ‬

765
01:02:38,553 --> 01:02:41,264
‫لا، علينا الحصول على براءة.‬

766
01:02:42,224 --> 01:02:44,184
‫علينا الفوز بهذه القضية.‬

767
01:02:47,938 --> 01:02:50,732
‫ - أنت مجنون. ‬
‫ - لهذا اخترتك. ‬

768
01:02:50,857 --> 01:02:53,026
‫اخترتك من بين جميع المحلفين لأنني‬

769
01:02:53,276 --> 01:02:55,821
‫أعرف ماذا تصبحين حين تحاولين.‬

770
01:02:55,946 --> 01:02:59,616
‫- لا يمكنني تغيير الحقائق.‬

771
01:02:59,741 --> 01:03:02,869
‫ يمكنك أن تخبريهم من يكون "بوفانو". ‬
‫ ليس بالمفكر أو الشجاع. ‬

772
01:03:02,994 --> 01:03:05,455
‫مجرد مهرج. ويمكن الاستغناء عنه.‬

773
01:03:05,580 --> 01:03:09,209
‫لكن يمكنك فعل ما أطلبه منك‬

774
01:03:09,334 --> 01:03:11,503
‫لأنك جريئة.‬

775
01:03:13,338 --> 01:03:15,423
‫هذا شيء مشترك بيننا.‬

776
01:03:16,383 --> 01:03:19,344
‫نحن فنانان. ذكيان.‬

777
01:03:19,469 --> 01:03:23,390
‫لدينا شغف. لكن "لوي بوفانو"؟ رجاءً‬

778
01:03:23,515 --> 01:03:24,808
‫.هذا غير ممكن بالنسبة له‬

779
01:03:24,933 --> 01:03:28,478
‫ - ماذا تريدني أن أفعل؟ أن أهددهم؟ ‬
‫ - المحلفون خائفون ‬

780
01:03:28,603 --> 01:03:30,730
‫لا تريد اللجنة سوى تبرئة المتهم.‬

781
01:03:30,856 --> 01:03:32,983
‫.إنهم بانتظار شخص مثلك‬

782
01:03:33,108 --> 01:03:36,820
‫يقودهم ويعطيهم سبباً لذلك.‬

783
01:03:41,533 --> 01:03:42,701
‫لا يمكنني.‬

784
01:03:45,370 --> 01:03:46,413
‫ستفعلين.‬

785
01:03:50,667 --> 01:03:51,960
‫جئتك بشيء.‬

786
01:03:55,839 --> 01:03:57,382
‫وأريدك أن ترتديه.‬

787
01:04:02,095 --> 01:04:03,388
‫أرجوك خذيه.‬

788
01:04:08,143 --> 01:04:12,355
‫لا تقلقي، سأكون معك في كل خطوة.‬

789
01:04:19,863 --> 01:04:22,449
‫أنت غير منطقي.‬

790
01:04:22,782 --> 01:04:24,743
‫لقد شهد الناس ضد المعلم.‬

791
01:04:24,868 --> 01:04:26,661
‫.تكلموا عنه في الشريط‬

792
01:04:26,786 --> 01:04:30,248
‫ - كيف نقول إنه غير موجود؟ ‬
‫ - أنا لا أعرف من يكون. ‬

793
01:04:30,373 --> 01:04:32,792
‫.لا يهم من يكون‬

794
01:04:32,918 --> 01:04:36,796
‫لكنك تعرف مقدار سلطته. ألم تستوعب هذا؟‬

795
01:04:36,922 --> 01:04:38,632
‫ - "آني"... ‬
‫ - ماذا؟ ‬

796
01:04:39,799 --> 01:04:42,802
‫ - لا حاجة بك لرفع صوتك. ‬
‫ - أنا آسفة. ‬

797
01:04:44,012 --> 01:04:48,975
‫ - أجننت؟ التجديف؟ ‬
‫ - أحب التجديف في المحيط. ‬

798
01:04:49,100 --> 01:04:51,811
‫في الجنوب ليلاً.‬

799
01:04:52,771 --> 01:04:55,273
‫توجد مادة فوسفورية في الماء.‬

800
01:04:55,398 --> 01:04:57,108
‫ - ماذا تريد؟ ‬
‫ - عصير الفواكه. ‬

801
01:04:59,402 --> 01:05:03,239
‫إنه مضيء.‬

802
01:05:03,365 --> 01:05:05,825
‫إنه منظر يسر الناظر.‬

803
01:05:07,369 --> 01:05:09,955
‫لكم روحك متحررة!‬

804
01:05:11,164 --> 01:05:12,415
‫حسناً...‬

805
01:05:14,751 --> 01:05:17,545
‫كنت أفكر بأنه إذا رغبت‬

806
01:05:17,671 --> 01:05:22,300
‫ بعد انتهاء هذا، يمكننا الذهاب ‬
‫ للتجديف في نهر "هدسون". ‬

807
01:05:22,425 --> 01:05:26,513
‫سيكون هذا رائعاً.‬

808
01:05:27,847 --> 01:05:29,849
‫حقاً؟ رائع.‬

809
01:05:31,768 --> 01:05:34,813
‫حين ذُكر اسم المعلم،‬

810
01:05:34,938 --> 01:05:36,398
‫كانوا يهمسون.‬

811
01:05:36,523 --> 01:05:39,275
‫حين ذكر "ديتشيكو" الاسم،‬

812
01:05:39,401 --> 01:05:42,320
‫كان يرتعد خوفاً.‬

813
01:05:42,445 --> 01:05:44,990
‫ - هراء. ‬
‫ - أنت... ‬

814
01:05:45,115 --> 01:05:47,075
‫لا، لا بأس. قل ما لديك يا "باري".‬

815
01:05:47,200 --> 01:05:51,079
‫إن "بوفانو" هو الزعيم. إنهم يعملون لديه.‬

816
01:05:53,581 --> 01:05:54,708
‫لا أعلم.‬

817
01:05:56,918 --> 01:06:00,422
‫ - أعتقد أن "آني" لديها وجهة نظر سديدة. ‬
‫ - مجدداً. ‬

818
01:06:02,048 --> 01:06:03,883
‫حسناً، مهلاً.‬

819
01:06:04,009 --> 01:06:08,179
‫لديهم اتفاقات مع "كالي" والكاليبيرين...‬

820
01:06:08,304 --> 01:06:12,475
‫ - وحكومة... ‬
‫ - "كوراشاو". ‬

821
01:06:12,600 --> 01:06:15,061
‫لديهم مهربين من "جامايكا".‬

822
01:06:15,186 --> 01:06:17,981
‫ثمة شبكة كبيرة.‬

823
01:06:18,356 --> 01:06:22,193
‫وثمة شخص وحيد يدير كل هذا.‬

824
01:06:22,569 --> 01:06:26,531
‫ - أتظن أنه "بوفانو"؟ ‬
‫ - ربما المعلم هو مستشاره. ‬

825
01:06:26,656 --> 01:06:29,576
‫."المعلم لا يقدم النصح لـ"بوفانو‬

826
01:06:29,701 --> 01:06:32,620
‫ قال له إنه سيحفر نفقاً ‬
‫ إلى منزل "ريجيو" ويقتله. ‬

827
01:06:32,746 --> 01:06:36,249
‫وافق "بوفانو" على ذلك. "اقتل ذلك اللعين".‬

828
01:06:37,000 --> 01:06:39,544
‫فلنفترض أني قلت إنني سأقتل هذا الرجل،‬

829
01:06:40,295 --> 01:06:43,965
‫وقلت أنت "حسناً".‬

830
01:06:44,090 --> 01:06:45,300
‫أيجعل هذا منك قاتلاً؟‬

831
01:06:46,509 --> 01:06:50,388
‫أتريدين تبرئة ذلك الأجنبي؟‬

832
01:06:51,222 --> 01:06:54,768
‫أنا لا أحبذ استخدامك لهذه الكلمة.‬

833
01:06:55,769 --> 01:06:57,562
‫.حسناً، أعتذر‬

834
01:06:57,687 --> 01:06:59,689
‫كم دليل تريدون يا قوم؟‬

835
01:06:59,814 --> 01:07:01,441
‫.الدليل واضح‬

836
01:07:03,943 --> 01:07:07,030
‫.لا أفهم‬

837
01:07:07,155 --> 01:07:11,993
‫ - لا يتعلق الأمر بما نريد... ‬
‫ - دليل لا يقبل الشك. ‬

838
01:07:12,118 --> 01:07:13,411
‫.معقول، هذا ما أتحدث عنه‬

839
01:07:13,536 --> 01:07:17,290
‫ - وهل هناك شيء لا يقبل الشك؟ ‬
‫ - استخدم عقلك. ‬

840
01:07:17,415 --> 01:07:20,794
‫أيعني هذا...‬

841
01:07:20,919 --> 01:07:22,796
‫أن أي شيء ممكن؟‬

842
01:07:22,921 --> 01:07:26,216
‫ - أيمكنني إنهاء كلامي؟ ‬
‫ - أنت لا تقول شيئاً جديداً. ‬

843
01:07:27,717 --> 01:07:29,344
‫إذن ما رأيك؟‬

844
01:07:32,514 --> 01:07:36,309
‫رأيي أن هؤلاء الناس حثالة وأنا...‬

845
01:07:41,106 --> 01:07:42,190
‫أتعرفون؟‬

846
01:07:44,359 --> 01:07:47,278
‫لم أعد أهتم.‬

847
01:07:49,114 --> 01:07:50,240
‫لقد تعبت.‬

848
01:07:52,617 --> 01:07:54,786
‫ - شك منطقي. ‬
‫ - مهلاً. ‬

849
01:07:56,037 --> 01:07:59,374
‫أنا لا أفهم الأدلة،‬

850
01:07:59,958 --> 01:08:03,044
‫لكني أعرف أن فتىً تعرض للقتل.‬

851
01:08:03,628 --> 01:08:05,630
‫شاب صغير.‬

852
01:08:06,464 --> 01:08:09,509
‫وإن أطلقنا سراح ذلك الرجل،‬

853
01:08:09,634 --> 01:08:11,594
‫فأنا أعلم ماذا سيفعل.‬

854
01:08:11,719 --> 01:08:14,764
‫سيعود إلى تجارة المخدرات‬

855
01:08:15,098 --> 01:08:16,724
‫وأذية أناس أكثر.‬

856
01:08:18,935 --> 01:08:22,521
‫"آني"، لا أحتاج دليلاً على هذا.‬

857
01:08:22,896 --> 01:08:24,232
‫أعرف هذا.‬

858
01:08:26,484 --> 01:08:30,279
‫ليس هذا ما تقوله الأدلة.‬

859
01:08:30,572 --> 01:08:34,492
‫أمر المعلم بالقتل لا "بوفانو".‬

860
01:08:35,577 --> 01:08:39,204
‫ - ألديك ابن؟ ‬
‫ - ما علاقة هذا بالقضية؟ ‬

861
01:08:39,329 --> 01:08:44,002
‫إنه مربط الفرس. لدي ابن يا "لورا".‬

862
01:08:45,587 --> 01:08:48,213
‫وأنا أقلق عليه.‬

863
01:08:50,049 --> 01:08:53,802
‫ أعلم أنك تفكرين. ‬
‫ في أنه علينا حماية الأطفال ‬

864
01:08:54,679 --> 01:08:58,308
‫العالم مكان فوضوي، والأمر يزداد سوءاً‬

865
01:08:58,433 --> 01:09:01,269
‫ولا توجد طريقة لتفاديها.‬

866
01:09:01,769 --> 01:09:03,855
‫لكن القانون يقول إنه إن لم يثبتوا‬

867
01:09:03,980 --> 01:09:07,859
‫إدانة "بوفانو" دون أي شك‬

868
01:09:08,610 --> 01:09:13,156
‫فعلينا إطلاق سراحه رغم أنفنا.‬

869
01:09:14,114 --> 01:09:16,534
‫ونأمل أن ننال منه المرة المقبلة.‬

870
01:09:18,661 --> 01:09:21,998
‫لكن إن تلاعبنا بالقانون ولو قليلاً،‬

871
01:09:22,290 --> 01:09:25,960
‫فسيخسر القانون سلطته.‬

872
01:09:27,003 --> 01:09:29,922
‫وحينها سيكون ابني في خطر أكثر من ذي قبل.‬

873
01:09:30,757 --> 01:09:32,592
‫وكذلك أحفادك.‬

874
01:09:49,943 --> 01:09:51,610
‫سيداتي وسادتي المحلفون‬

875
01:09:51,735 --> 01:09:53,863
‫أتجدون المتهم مذنب أم لا؟‬

876
01:09:54,447 --> 01:09:57,742
‫بالنسبة للتهمتين، نجد المتهم غير مذنب.‬

877
01:10:00,954 --> 01:10:05,959
‫سيطلق سراح السجين. رفعت الجلسة.‬

878
01:10:35,488 --> 01:10:36,698
‫العدالة.‬

879
01:10:39,742 --> 01:10:44,497
‫لا يمكنك النيل منه، إنه "لوي" صديقنا.‬

880
01:10:54,632 --> 01:10:59,137
‫ آسف يا سيدة المدعي العام، ‬
‫ لكنه ليس من مستواك. ‬

881
01:10:59,887 --> 01:11:04,350
‫دعوني أسمعكم تقولون‬

882
01:11:04,475 --> 01:11:06,185
‫عوداً حميداً يا "لوي".‬

883
01:11:14,736 --> 01:11:16,904
‫لقد انقلبت الموازين لنا.‬

884
01:11:18,031 --> 01:11:20,700
‫هذا نخب انتهاء المحاكمة.‬

885
01:11:21,993 --> 01:11:25,163
‫وعودة صديقتي للمنزل. اشربوا.‬

886
01:11:33,504 --> 01:11:34,964
‫حصلت على خليل جديد.‬

887
01:11:38,509 --> 01:11:42,221
‫إنه شاب لطيف. يلتقط الصور.‬

888
01:11:42,347 --> 01:11:43,765
‫يسافر حول العالم.‬

889
01:11:45,099 --> 01:11:48,144
‫إني أستمتع كثيراً.‬

890
01:11:48,811 --> 01:11:52,231
‫أنتما رائعان، وشخصيتكما مذهلتين.‬

891
01:11:52,357 --> 01:11:53,733
‫ لا أشعر أني في مزاج للاحتفال. ‬
‫ أيمكنني الذهاب؟ ‬

892
01:12:03,534 --> 01:12:04,952
‫تهانينا يا "لوي".‬

893
01:12:14,587 --> 01:12:18,383
‫لم أكن قلقاً ولو لدقيقة.‬

894
01:12:20,968 --> 01:12:25,139
‫ أقسم لك، لو كنت أكذب ‬
‫ فليقبض الله روحي حالاً. ‬

895
01:12:27,475 --> 01:12:29,018
‫تعال.‬

896
01:12:30,728 --> 01:12:32,647
‫ - تهانينا يا "لوي". ‬
‫ - رائع. ‬

897
01:12:34,482 --> 01:12:37,652
‫تلك المحلفة...‬

898
01:12:40,238 --> 01:12:42,198
‫لم تعجبني نظرتها إلي.‬

899
01:12:43,783 --> 01:12:45,368
‫لقد ضايقتني قليلاً.‬

900
01:12:47,620 --> 01:12:52,166
‫إنها تخشاك يا "لوي". لن تمثل لك مشكلة.‬

901
01:12:52,750 --> 01:12:54,794
‫ - لا مشكلة. ‬
‫ - لا مشكلة؟ ‬

902
01:12:55,086 --> 01:12:57,296
‫ألا يمثل أي شيء مشكلة لك؟‬

903
01:12:57,922 --> 01:13:01,217
‫قلت هذا مع "سال ريجيو"،‬

904
01:13:01,509 --> 01:13:04,762
‫ ثم قُتل فتىً ما وكان من المفترض ‬
‫ أن تعرف بأمره، ‬

905
01:13:04,887 --> 01:13:07,640
‫وبعدها حوكم أبي.‬

906
01:13:08,182 --> 01:13:12,145
‫ من يهتم لقتل رجال العصابات لبعضهم، ‬
‫ لكنك قتلت طفلاً. ‬

907
01:13:12,645 --> 01:13:15,648
‫تلاحق الولاية عائلتي‬

908
01:13:16,149 --> 01:13:17,775
‫لأنك قتلت طفلاً.‬

909
01:13:17,900 --> 01:13:18,985
‫مهلاً.‬

910
01:13:24,031 --> 01:13:26,367
‫ابني...‬

911
01:13:29,787 --> 01:13:33,040
‫ماذا ستفعل؟ إنه يقلق علي.‬

912
01:13:35,293 --> 01:13:37,086
‫إنه يعتقد أنك مختل.‬

913
01:13:41,466 --> 01:13:43,968
‫يقول ذلك لأنه يحب والده جداً.‬

914
01:13:46,304 --> 01:13:49,390
‫ - هيا. ‬
‫ - أعطني المال. ‬

915
01:14:02,111 --> 01:14:04,238
‫أأنت واثق من أمر تلك المرأة؟‬

916
01:14:05,865 --> 01:14:09,869
‫لا تقلق حيال هذا. لا مشكلة. إني أراقبها.‬

917
01:14:37,313 --> 01:14:40,775
‫"سأكون إلى جانبك دائماً".‬

918
01:14:49,784 --> 01:14:54,121
‫ آنسة "ليرد"، انهضي بهدوء ‬
‫ ولا تتحدثي لأحد وتعالي معي. ‬

919
01:14:58,918 --> 01:15:03,589
‫ - دخل 12 ألف دولار في حسابك الشهر الماضي. ‬
‫ - لقد بعت بعض أعمالي. ‬

920
01:15:03,714 --> 01:15:06,133
‫جُزيت خيراً،‬

921
01:15:07,677 --> 01:15:09,679
‫لكننا لا نهتم بطريقة حصولك على المال.‬

922
01:15:10,596 --> 01:15:12,723
‫لا نعتقد أنك فعلت هذا لأجل المال.‬

923
01:15:14,100 --> 01:15:15,810
‫لقد خفت.‬

924
01:15:16,811 --> 01:15:21,023
‫ ما زالوا يخيفونك، ‬
‫ لكن حان الآن الوقت ليتوقف الخوف. ‬

925
01:15:22,817 --> 01:15:26,654
‫ - دعينا نساعدك. ‬
‫ - كيف ستفعلون هذا؟ ‬

926
01:15:26,946 --> 01:15:29,532
‫إن شهدت لصالحنا،‬

927
01:15:29,657 --> 01:15:31,659
‫سنضعك في مكان آمن.‬

928
01:15:31,993 --> 01:15:35,580
‫ - أنت وفتاك. ‬
‫ - وبعد ذلك ماذا؟ ‬

929
01:15:36,455 --> 01:15:40,251
‫لم تعد العصابات كالسابق.‬

930
01:15:40,376 --> 01:15:42,003
‫إنهم لا يقتلون المدنيين عادةً.‬

931
01:15:44,255 --> 01:15:45,298
‫ - أيمكنني الذهاب الآن؟ ‬
‫ - ليس بعد. ‬

932
01:15:46,090 --> 01:15:47,174
‫أجل، انتظري.‬

933
01:15:47,717 --> 01:15:51,012
‫سيصل ابني للمنزل قريباً.‬

934
01:15:51,137 --> 01:15:52,680
‫أرسل أحداً ليقل الفتى.‬

935
01:15:52,805 --> 01:15:54,265
‫لا، ابتعدوا.‬

936
01:15:54,390 --> 01:15:56,267
‫أنتم تضعوني في خطر.‬

937
01:15:56,392 --> 01:15:59,312
‫ - أتفهمون هذا؟ ‬
‫ - في خطر؟ ‬

938
01:15:59,437 --> 01:16:02,565
‫ - خطر من؟ ‬
‫ - من الفضائي. ‬

939
01:16:03,024 --> 01:16:06,402
‫ماذا لو سمعت الصحافة بأمر مساعدتك لنا؟‬

940
01:16:06,902 --> 01:16:11,365
‫ "محلفة ترفع قضية تزوير على (بوفانو)". ‬
‫ قصة عظيمة. ‬

941
01:16:14,452 --> 01:16:17,204
‫افعلوا هذا وسيقتلون ابني.‬

942
01:16:17,330 --> 01:16:20,082
‫لا، ليس إن ساعدتنا.‬

943
01:16:20,207 --> 01:16:24,170
‫ دائماً ما يهددون ‬
‫ لكنهم لا ينفذون تهديداتهم. ‬

944
01:16:25,504 --> 01:16:26,881
‫من سيحميك غيرنا؟‬

945
01:16:34,430 --> 01:16:38,643
‫ - أحتاج إلى بعض الوقت لأفكر في هذا. ‬
‫ - كم من الوقت؟ ‬

946
01:16:40,019 --> 01:16:42,938
‫يوم أو 2، لكن ابتعدوا عنا.‬

947
01:16:43,064 --> 01:16:46,817
‫راقبوني دون علم أحد.‬

948
01:16:46,942 --> 01:16:51,614
‫ سأمهلك 48 ساعة. حين تكونين مستعدة، ‬
‫ اتصلي بهذا الرقم من خط آمن. ‬

949
01:16:51,739 --> 01:16:53,616
‫يمكنك الوثوق بكل من في هذه الغرفة.‬

950
01:17:18,933 --> 01:17:19,892
‫"بول".‬

951
01:17:22,853 --> 01:17:24,647
‫كان يومي سيئاً جداً.‬

952
01:17:31,195 --> 01:17:32,613
‫فلنر كيف يمكننا تحسينه.‬

953
01:18:01,767 --> 01:18:04,812
‫ - أعطني أخرى. ‬
‫ - هذه فكرة سيئة. ‬

954
01:18:06,480 --> 01:18:07,898
‫أنا طبيبة. أعرف ماذا أفعل.‬

955
01:19:08,292 --> 01:19:10,211
‫أريدك أن تفعلي شيئاً لي.‬

956
01:19:11,462 --> 01:19:14,465
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك غير هذا؟‬

957
01:19:26,143 --> 01:19:27,812
‫أريدك أن تتناولي هذه.‬

958
01:19:30,564 --> 01:19:31,607
‫ما تلك؟‬

959
01:19:33,150 --> 01:19:37,321
‫"سيكوباربيتال" و"آموباربيتال"...‬

960
01:19:39,865 --> 01:19:41,408
‫وما شابه.‬

961
01:19:42,993 --> 01:19:48,082
‫ ليس عليك تناولها من أجلي. ‬
‫ أريدك أن تفعلي هذا لأجل "أوليفر". ‬

962
01:20:01,387 --> 01:20:05,099
‫ - من أنت؟ ‬
‫ - ألم تعرفي بعد؟ ‬

963
01:20:06,016 --> 01:20:06,892
‫أنا صديق "آني".‬

964
01:20:13,524 --> 01:20:17,152
‫نصحت "آني" بالذهاب لرؤية القاضي.‬

965
01:20:17,778 --> 01:20:21,574
‫ عرضت حياة "أوليفر" للخطر. ‬
‫ الفتى الذي تهتمين لأمره. ‬

966
01:20:21,699 --> 01:20:23,742
‫.ثم تصرفت ببرودة أعصاب‬

967
01:20:23,868 --> 01:20:26,579
‫ثم أردت أن تكوني البطلة.‬

968
01:20:27,705 --> 01:20:31,458
‫الآن سأمنحك الفرصة لتكوني بطلة حقيقية.‬

969
01:20:32,251 --> 01:20:35,170
‫هذه فرصة "أوليفر" الوحيدة.‬

970
01:20:37,381 --> 01:20:39,842
‫أنا أهتم لأمره مثلك تماماً‬

971
01:20:41,677 --> 01:20:42,928
‫لكني سأقتله.‬

972
01:20:44,513 --> 01:20:47,266
‫أخبرت "آني" بعواقب خيانتها لنا.‬

973
01:20:49,685 --> 01:20:52,062
‫وأنا ألتزم بوعودي.‬

974
01:20:53,022 --> 01:20:56,108
‫القوة هي الطريق الذي يفلح دائماً.‬

975
01:21:00,029 --> 01:21:01,864
‫الشرطة الآن مع "آني".‬

976
01:21:03,282 --> 01:21:05,409
‫عليها تذوق الحزن.‬

977
01:21:05,534 --> 01:21:09,330
‫أنقذي "أوليفر". مجرد لقاح صغير‬

978
01:21:10,873 --> 01:21:12,875
‫لضمان بقائها خائفة.‬

979
01:21:14,209 --> 01:21:17,630
‫خذيه.‬

980
01:21:18,255 --> 01:21:19,214
‫سحقاً لك.‬

981
01:21:23,093 --> 01:21:24,428
‫خذيه.‬

982
01:21:33,771 --> 01:21:34,939
‫اشربي.‬

983
01:21:39,485 --> 01:21:43,447
‫ لم يصدق أحد في المستشفى ‬
‫ أنها قد تقتل نفسها... ‬

984
01:22:46,885 --> 01:22:51,181
‫ لقد اختفت. ربما تبقيها ‬
‫ المباحث الفدرالية في مكان آمن. ‬

985
01:22:51,849 --> 01:22:55,936
‫لقد صفت حسابها البنكي واختفت.‬

986
01:22:56,061 --> 01:23:00,774
‫لا بأس، فهي لن تخوننا أبداً.‬

987
01:23:01,150 --> 01:23:04,820
‫أتمازحني؟ إنها تمقتنا.‬

988
01:23:06,196 --> 01:23:11,035
‫ - إنها تحتاج إلى بعض الوقت وحدها. ‬
‫ - لقد سئمت هذا الهراء. ‬

989
01:23:11,452 --> 01:23:15,914
‫ - كيف تعرف هذا؟ ‬
‫ - لقد ماتت صديقتها ليلة أمس. ‬

990
01:23:21,253 --> 01:23:23,964
‫ - من ماتت؟ ‬
‫ - الطبيبة. ‬

991
01:23:31,263 --> 01:23:34,933
‫إن "آني" وابنها في خطر محدق.‬

992
01:23:35,059 --> 01:23:38,854
‫سأبذل قصارى جهدي لحمايتهما.‬

993
01:23:38,979 --> 01:23:41,774
‫ما الذي لا تفهمه؟‬

994
01:23:42,900 --> 01:23:44,526
‫يمكنني تفسير الأمر لك.‬

995
01:23:46,028 --> 01:23:50,074
‫لا أحتاج إلى تفسيراتك.‬

996
01:23:56,914 --> 01:23:59,917
‫ - مرحباً؟ ‬
‫ - آنسة "إيما فالدو"؟ ‬

997
01:24:00,042 --> 01:24:01,293
‫نعم.‬

998
01:24:01,418 --> 01:24:04,421
‫معك "جون سلايفي".‬

999
01:24:04,546 --> 01:24:08,967
‫ابنة عمك "آني" كانت تعمل لدي.‬

1000
01:24:09,093 --> 01:24:12,304
‫لقد أعطتني رقمك.‬

1001
01:24:13,097 --> 01:24:15,724
‫لدي شيك لها.‬

1002
01:24:15,849 --> 01:24:19,019
‫ - لا أعرف مكانها. ‬
‫ - حقاً؟ ‬

1003
01:24:22,856 --> 01:24:24,233
‫هذا مؤسف.‬

1004
01:24:26,318 --> 01:24:30,364
‫ أيوجد أحد آخر في العائلة ‬
‫ يستطيع التواصل معها؟ ‬

1005
01:24:31,323 --> 01:24:32,616
‫حقاً.‬

1006
01:24:33,534 --> 01:24:35,285
‫يسهل فقدان التواصل...‬

1007
01:24:52,219 --> 01:24:53,345
‫شكراً لك.‬

1008
01:24:56,682 --> 01:24:57,891
‫شكراً.‬

1009
01:25:06,692 --> 01:25:09,361
‫"نظام حجز التذاكر الشبكي"‬

1010
01:25:22,332 --> 01:25:24,501
‫"(آني ليرد)، (أوليفر ليرد)"‬

1011
01:25:26,587 --> 01:25:28,005
‫"بحث"‬

1012
01:25:41,393 --> 01:25:43,645
‫"الوجهة: مدينة (غواتيمالا)"‬

1013
01:26:20,974 --> 01:26:23,101
‫أمريكيان.‬

1014
01:26:29,650 --> 01:26:31,235
‫يا لها من مفاجئة.‬

1015
01:26:32,945 --> 01:26:35,197
‫ - عم "بون". ‬
‫ - انظر إلى حالك. ‬

1016
01:26:55,759 --> 01:26:58,053
‫"أزياء من (توي كوتش)"‬

1017
01:27:23,829 --> 01:27:25,580
‫ستحبون المكان هنا.‬

1018
01:27:25,998 --> 01:27:30,460
‫سأصحبكما إلى ضريح الـ"مايا" الجميل.‬

1019
01:27:31,169 --> 01:27:32,879
‫أتمنى لو كان لدي متسع من الوقت.‬

1020
01:27:35,465 --> 01:27:37,384
‫متسع من الوقت؟‬

1021
01:27:37,509 --> 01:27:39,803
‫حين تعيشين هنا، سيكون لديك كل الوقت.‬

1022
01:27:41,638 --> 01:27:44,141
‫علي العودة. أريدك أن تعتني بـ"أوليفر".‬

1023
01:27:44,933 --> 01:27:46,435
‫ماذا؟ مهلاً.‬

1024
01:27:46,685 --> 01:27:48,687
‫عليك ذلك، لا يوجد بديل عنك.‬

1025
01:27:50,314 --> 01:27:52,691
‫لن أسمح لك بالعودة.‬

1026
01:27:52,816 --> 01:27:54,026
‫.هذا ليس خيارك‬

1027
01:27:55,360 --> 01:27:59,031
‫ اعتن بـ"أوليفر" ‬
‫ أو أعده إلى الوطن معي ليُقتل. ‬

1028
01:27:59,364 --> 01:28:00,991
‫أنا أطلب منك الاعتناء بـ"أوليفر".‬

1029
01:28:11,960 --> 01:28:13,462
‫أعرف ماذا أطلب.‬

1030
01:28:14,671 --> 01:28:16,131
‫أعرف أن هذا كثير.‬

1031
01:28:19,676 --> 01:28:23,930
‫لكن ليس لدي شخص آخر ألجأ إليه.‬

1032
01:28:24,890 --> 01:28:29,186
‫ - أنت أقدم أصدقائي. ‬
‫ - لماذا تريدين العودة؟ ‬

1033
01:28:32,147 --> 01:28:33,190
‫علي ذلك.‬

1034
01:28:40,238 --> 01:28:41,782
‫ - مرحباً. ‬
‫ - لقد عادت. ‬

1035
01:28:44,785 --> 01:28:47,829
‫ - ماذا؟ ‬
‫ - لقد عادت. ‬

1036
01:28:48,705 --> 01:28:50,999
‫تريد مقابلتك. غداً في الساعة الـ1.‬

1037
01:28:55,045 --> 01:28:57,964
‫ - أنا هنا. ‬
‫ - لماذا قد تعود؟ ‬

1038
01:29:01,927 --> 01:29:03,804
‫اضطرت إلى ذلك.‬

1039
01:29:07,557 --> 01:29:10,102
‫لقد أخذت ابنها إلى مكان آمن.‬

1040
01:29:11,103 --> 01:29:12,938
‫قرية صغيرة في "غواتيمالا".‬

1041
01:29:13,063 --> 01:29:15,524
‫مكان لا أستطيع إيجادهما فيه.‬

1042
01:29:17,609 --> 01:29:19,111
‫واضطرت إلى العودة.‬

1043
01:29:21,696 --> 01:29:24,741
‫كل ما مررنا به‬

1044
01:29:24,866 --> 01:29:28,203
‫أنا و"آني" يشبه الزواج.‬

1045
01:29:31,206 --> 01:29:34,835
‫لم تتمكن من نسياني.‬

1046
01:29:42,092 --> 01:29:46,179
‫ - الأمر خطير. ‬
‫ - سيعرف أنك تتنصتين عليه. ‬

1047
01:29:46,304 --> 01:29:48,890
‫ - لن يفعل. ‬
‫ - سيفتشك. ‬

1048
01:29:49,015 --> 01:29:52,185
‫لن يلمسني أبداً.‬

1049
01:29:52,602 --> 01:29:56,189
‫إنه يحب أن يكون لبقاً.‬

1050
01:29:56,731 --> 01:30:00,527
‫ - ستكونين في موقف خطر. ‬
‫ - وهل تظنون أني بأمان معكم هنا؟ ‬

1051
01:30:03,196 --> 01:30:07,367
‫أرجوكم، أعطوني المتنصت فحسب.‬

1052
01:30:08,201 --> 01:30:09,161
‫أرجوكم.‬

1053
01:30:09,578 --> 01:30:11,663
‫سأمسك لكم بـ"بوفانو".‬

1054
01:30:12,122 --> 01:30:15,083
‫يمكنك حبسه لبقية حياته.‬

1055
01:30:15,208 --> 01:30:17,043
‫يمكنكم حبسهم جميعاً.‬

1056
01:31:02,297 --> 01:31:05,550
‫"إيدي"، لا تنطق بكلمة. قد لنصف ساعة.‬

1057
01:31:16,811 --> 01:31:19,814
‫ - ما رأيك بهم؟ ‬
‫ - حراسي؟ ‬

1058
01:31:21,107 --> 01:31:23,568
‫إنهم لا يعرفون شيئاً.‬

1059
01:31:24,361 --> 01:31:29,032
‫ إنهم يضايقوني. ‬
‫ وأكثر ما يضايقني بأمرهم هو ضعفهم. ‬

1060
01:31:30,825 --> 01:31:34,955
‫سامحيهم. قلوبهم صالحة وهم يحبونك.‬

1061
01:31:38,041 --> 01:31:39,251
‫لا تقل لي هذا.‬

1062
01:31:40,919 --> 01:31:44,172
‫لا تتحدث إلي عن الحب والتسامح.‬

1063
01:31:45,257 --> 01:31:46,591
‫أيها الوغد.‬

1064
01:31:48,134 --> 01:31:50,971
‫أنا أكرهك. كنت لأقتلك لو أستطيع.‬

1065
01:31:54,349 --> 01:31:56,726
‫ما درس اليوم أيها المعلم؟‬

1066
01:31:57,102 --> 01:32:01,815
‫كيف يفيدني الرعب؟ كيف سيقويني؟‬

1067
01:32:01,940 --> 01:32:04,317
‫أو كيف سينقذ حبك ابني؟‬

1068
01:32:04,442 --> 01:32:05,610
‫ - "آني". ‬
‫ - اصمت. ‬

1069
01:32:07,153 --> 01:32:08,697
‫لا تبتسم في وجهي.‬

1070
01:32:11,783 --> 01:32:13,243
‫لا تنظر إلي حتى.‬

1071
01:32:14,411 --> 01:32:16,329
‫أتعرف ما هو أكثر ما أكرهه؟‬

1072
01:32:20,041 --> 01:32:21,376
‫أكره كونك محقاً.‬

1073
01:32:23,712 --> 01:32:25,213
‫أنا أقوى.‬

1074
01:32:27,299 --> 01:32:28,258
‫"آني"،‬

1075
01:32:30,927 --> 01:32:32,637
‫أهذا كل ما تشعرين به؟‬

1076
01:32:35,307 --> 01:32:38,018
‫توقف فحسب.‬

1077
01:32:54,200 --> 01:32:55,410
‫أنصت.‬

1078
01:32:57,579 --> 01:33:00,915
‫عدت إلى ورشتي ونظرت إلى أعمالي القديمة.‬

1079
01:33:02,375 --> 01:33:05,628
‫بدت مقيدة ومخنوقة.‬

1080
01:33:07,589 --> 01:33:12,218
‫لا نار أو شجاعة. هكذا كانت حياتي دائماً.‬

1081
01:33:13,553 --> 01:33:18,266
‫اخنق الشغف. أي شيء تخاف منه‬

1082
01:33:20,101 --> 01:33:21,061
‫أبعده.‬

1083
01:33:24,606 --> 01:33:26,566
‫لا أريد العيش هكذا بعد الآن.‬

1084
01:33:28,902 --> 01:33:30,779
‫لا أريد المزيد من الضعف.‬

1085
01:33:37,077 --> 01:33:38,953
‫هذا ما لا أفهمه.‬

1086
01:33:39,954 --> 01:33:41,956
‫لديك كل هذه القوة.‬

1087
01:33:42,082 --> 01:33:45,335
‫لكنك تعمل لصالح "بوفانو"، ذلك‬

1088
01:33:46,711 --> 01:33:48,129
‫الأبله.‬

1089
01:33:49,172 --> 01:33:51,424
‫إنه صديقك.‬

1090
01:33:53,635 --> 01:33:55,762
‫ليس لـ"بوفانو" أصدقاء.‬

1091
01:33:56,930 --> 01:34:02,060
‫ إنه وحش. إنه يحظى ببعض الاحترام، ‬
‫ لكن ليس لوقت طويل. ‬

1092
01:34:02,685 --> 01:34:06,106
‫بدأ زملائي من "كالي" يسأمون منه.‬

1093
01:34:07,816 --> 01:34:08,858
‫هل ستتخلص منه؟‬

1094
01:34:09,275 --> 01:34:12,278
‫سنبعده، لكن ليس الآن،‬

1095
01:34:13,113 --> 01:34:14,364
‫إننا نبقيه كدمية.‬

1096
01:34:15,365 --> 01:34:19,327
‫فليكن هو الجبل وأكون أنا الوادي.‬

1097
01:34:20,578 --> 01:34:23,039
‫رباه، أتمنى أن أحظى بمكان كهذا يوماً.‬

1098
01:34:24,290 --> 01:34:27,293
‫منزل ريفي ذو أرضية خشبية.‬

1099
01:34:28,420 --> 01:34:30,130
‫طفل يلعب الحديقة.‬

1100
01:34:32,257 --> 01:34:34,175
‫مثل "أوليفر".‬

1101
01:34:38,763 --> 01:34:43,476
‫وبعد ذلك، لا أريد شيئاً سوى الحب.‬

1102
01:34:45,019 --> 01:34:48,022
‫أتظنين أن لدي القدرة على الحب يا "آني"؟‬

1103
01:34:48,606 --> 01:34:50,650
‫أتظنين أن لدي تلك القدرة؟‬

1104
01:34:57,699 --> 01:34:59,701
‫آسف أنك تكرهيني‬

1105
01:35:04,873 --> 01:35:06,916
‫لأني أحبك بصدق.‬

1106
01:35:23,308 --> 01:35:27,687
‫ماذا كنت تفعلين؟ لم نحصل على شيء.‬

1107
01:35:27,812 --> 01:35:31,107
‫لم يظهر المعلم.‬

1108
01:35:31,524 --> 01:35:34,235
‫ - عرف أن ثمة أمر مريب. ‬
‫ - كيف؟ ‬

1109
01:35:34,819 --> 01:35:38,364
‫فلتكتشفوا أنتم ذلك. سأذهب أنا للمنزل.‬

1110
01:35:38,490 --> 01:35:40,116
‫لم ننته بعد يا آنسة "ليرد".‬

1111
01:35:42,202 --> 01:35:44,621
‫إن أردتم مني شيء آخر الليلة، فاعتقلوني.‬

1112
01:35:45,330 --> 01:35:46,206
‫"آني".‬

1113
01:35:50,001 --> 01:35:53,505
‫ - لا تناديني "آني". ‬
‫ - آنسة "ليرد". ‬

1114
01:36:09,229 --> 01:36:10,146
‫من هذه؟‬

1115
01:36:11,606 --> 01:36:13,566
‫ - توقفي. ‬
‫ - لا بأس. أنا أعرفها. ‬

1116
01:36:13,900 --> 01:36:18,071
‫ - لقد قلت توقفي. ‬
‫ - لا بأس، أنا أعرفها. ‬

1117
01:36:19,822 --> 01:36:22,033
‫سيد. "بوفانو"، علينا التحدث.‬

1118
01:36:24,911 --> 01:36:26,037
‫ماذا أفعل لك؟‬

1119
01:36:27,997 --> 01:36:32,168
‫ - أتعرف من أكون؟ ‬
‫ - أنت المحلفة. ‬

1120
01:36:33,878 --> 01:36:36,214
‫ - ماذا تريدين؟ ‬
‫ - لدي شيء أريك إياه. ‬

1121
01:36:38,925 --> 01:36:41,928
‫لديك شيء لي؟ ماذا؟‬

1122
01:36:42,595 --> 01:36:43,596
‫هدية.‬

1123
01:36:44,389 --> 01:36:48,059
‫سأعطيك هدية وستتركني أنا وعائلتي وشأننا.‬

1124
01:36:49,102 --> 01:36:52,897
‫طبعاً، محال أن أؤذي عائلتك.‬

1125
01:36:53,022 --> 01:36:54,816
‫.أو أنت أو أي شخص آخر‬

1126
01:36:54,941 --> 01:36:57,235
‫أقسم يا "لوي" وسأعطيك هديتك.‬

1127
01:37:00,530 --> 01:37:03,283
‫ - لست مهتماً بهديتك. ‬
‫ - بل أنت كذلك. ‬

1128
01:37:03,408 --> 01:37:05,577
‫على مهل.‬

1129
01:37:05,702 --> 01:37:07,245
‫لديها شيء عليك سماعه.‬

1130
01:37:11,791 --> 01:37:14,043
‫ - تعالي. ‬
‫ - هيا. ‬

1131
01:37:21,217 --> 01:37:23,136
‫ليس لدى "بوفانو" أصدقاء.‬

1132
01:37:24,220 --> 01:37:27,765
‫إنه وحش. إنه يحظى ببعض الاحترام‬

1133
01:37:28,725 --> 01:37:29,809
‫لكن ليس لوقت طويل.‬

1134
01:37:30,727 --> 01:37:34,105
‫زملائي من "كالي" سئموه.‬

1135
01:37:35,565 --> 01:37:36,774
‫هل استمتعت بهذا؟‬

1136
01:37:39,068 --> 01:37:40,320
‫أتريد سماع المزيد؟‬

1137
01:37:40,945 --> 01:37:44,073
‫ - متى سُجل هذا الشريط؟ ‬
‫ - أمس، ‬

1138
01:37:45,116 --> 01:37:47,201
‫لقد كان المتنصت معي.‬

1139
01:37:47,327 --> 01:37:48,328
‫دعيني أحصل عليه.‬

1140
01:37:49,912 --> 01:37:52,582
‫أقسم إني سأخرج من حياتك. أعطيني إياه.‬

1141
01:37:53,833 --> 01:37:55,376
‫لا تضيع أي وقت.‬

1142
01:38:07,972 --> 01:38:12,560
‫ - "إيد"، ماذا تفعل هنا؟ ‬
‫ - يريد "لوي" مقابلتك. ‬

1143
01:38:13,895 --> 01:38:17,482
‫ - متى؟ ‬
‫ - اليوم. الساعة الـ6. ‬

1144
01:38:20,151 --> 01:38:21,861
‫المقابلات خطرة.‬

1145
01:38:24,072 --> 01:38:25,990
‫ألا يمكنك إخباره أن يسترخي فحسب؟‬

1146
01:38:26,115 --> 01:38:30,495
‫طبعاً، لا إنه يقول إن الأمر مهم.‬

1147
01:38:32,538 --> 01:38:35,083
‫لم هذه العجلة؟‬

1148
01:38:37,502 --> 01:38:41,714
‫ الأمر متعلق بـ"آني". ‬
‫ يقول إنه لا يستطيع الوثوق بها. ‬

1149
01:38:42,632 --> 01:38:43,925
‫يريدها أن تموت.‬

1150
01:38:47,261 --> 01:38:49,514
‫أتظنه محق؟‬

1151
01:38:50,973 --> 01:38:53,976
‫لا أحد يهمه ما أظن.‬

1152
01:38:55,436 --> 01:39:00,274
‫يبدو أنك صرت مغرماً بها.‬

1153
01:39:00,692 --> 01:39:03,820
‫لقد ولى هذا الأمر.‬

1154
01:39:04,529 --> 01:39:07,323
‫هذا عمل، صحيح؟‬

1155
01:39:09,992 --> 01:39:14,330
‫ - صحيح. ‬
‫ - حسناً. ‬

1156
01:39:14,455 --> 01:39:15,832
‫الـ6، صحيح؟‬

1157
01:39:22,463 --> 01:39:27,510
‫ عادة ينادوه باسم "سان سيمون" ‬
‫ ويعاملونه باحترام. ‬

1158
01:39:27,635 --> 01:39:31,889
‫لكن غداً سيلقبونه باسمه الحقيقي، "يهوذا".‬

1159
01:39:32,849 --> 01:39:35,476
‫يأخذونه إلى تلك الشجرة ويشنقوه...‬

1160
01:39:36,269 --> 01:39:39,063
‫ما الخطب؟‬

1161
01:39:40,815 --> 01:39:43,067
‫ - متى ستعود؟ ‬
‫ - د.(بون). ‬

1162
01:39:43,192 --> 01:39:45,486
‫ - د.(بون). ‬
‫ - ثانية واحدة. ‬

1163
01:39:47,488 --> 01:39:49,532
‫"أوليفر"، لقد تركتك هنا‬

1164
01:39:49,657 --> 01:39:52,744
‫لأنها تحبك، حسناً؟‬

1165
01:39:57,749 --> 01:40:01,169
‫اذهب واستمتع بوقتك. سألحق بك.‬

1166
01:40:22,774 --> 01:40:24,650
‫لا أظن أن علينا القلق حيال هذا.‬

1167
01:40:27,236 --> 01:40:30,323
‫ - ماذا في الحقيبة؟ ‬
‫ - افتحها. ‬

1168
01:40:32,700 --> 01:40:34,118
‫سأعاود الاتصال بك لاحقاً.‬

1169
01:40:36,954 --> 01:40:39,707
‫"فينسنت"، يسعدني قدومك.‬

1170
01:40:42,752 --> 01:40:43,836
‫ما هذا؟‬

1171
01:40:45,922 --> 01:40:47,590
‫أريدك أن تستعيد مالك.‬

1172
01:40:49,675 --> 01:40:54,680
‫ لقد تعقدت الأمور قليلاً، ‬
‫ لذا المال من نصيبك. ‬

1173
01:40:57,934 --> 01:40:59,685
‫فلنسر. علينا التحدث.‬

1174
01:41:03,648 --> 01:41:06,818
‫نحن نعمل معاً منذ أكثر من 10 سنوات.‬

1175
01:41:07,193 --> 01:41:08,069
‫أجل.‬

1176
01:41:08,194 --> 01:41:12,532
‫أتعرف؟ أنا لا أعرف ماذا يغضبك.‬

1177
01:41:13,449 --> 01:41:18,454
‫خلال تلك السنوات العشر، لا أعرف شيئاً عنك.‬

1178
01:41:18,913 --> 01:41:23,042
‫حتى أتت تلك المحلفة،‬

1179
01:41:24,502 --> 01:41:27,505
‫صباح اليوم، إلى قبر أمي، أتت...‬

1180
01:41:27,630 --> 01:41:29,298
‫...وقالت لي‬

1181
01:41:30,591 --> 01:41:32,260
‫أجاءت "آني" لرؤيتك؟‬

1182
01:41:33,719 --> 01:41:36,722
‫قالت إنك قلت أموراً فظيعة.‬

1183
01:41:37,557 --> 01:41:39,684
‫تقول إنك دعوتني بالوحش اللعين.‬

1184
01:41:40,434 --> 01:41:43,688
‫.رجاءً، لا تحاول أن تنكر‬

1185
01:41:44,689 --> 01:41:46,107
‫هذا مُسجل.‬

1186
01:41:47,316 --> 01:41:50,403
‫المرأة التي أحببتها،‬

1187
01:41:50,528 --> 01:41:52,530
‫حب حياتك،‬

1188
01:41:53,823 --> 01:41:55,616
‫ترغب في موتك.‬

1189
01:41:57,910 --> 01:41:59,912
‫قلت إنك ستبعدني.‬

1190
01:42:00,830 --> 01:42:02,790
‫والآن انظر من يُبعد.‬

1191
01:42:05,585 --> 01:42:06,752
‫أنهوا الأمر.‬

1192
01:42:27,732 --> 01:42:29,734
‫قال الجميع إنك عبقري.‬

1193
01:42:30,443 --> 01:42:31,819
‫انظر إلى والدك.‬

1194
01:43:12,485 --> 01:43:13,945
‫أنت مجنون.‬

1195
01:43:15,988 --> 01:43:17,281
‫.بكل تأكيد‬

1196
01:43:43,265 --> 01:43:44,183
‫"إيدي"؟‬

1197
01:43:44,308 --> 01:43:48,020
‫لا، لكنه هنا. أتودين التحدث معه؟‬

1198
01:43:52,400 --> 01:43:55,528
‫يجب أن أغضب منك، لكني لست كذلك.‬

1199
01:43:56,487 --> 01:43:58,322
‫أعرف أن هذا كان شاقاً عليك.‬

1200
01:43:59,573 --> 01:44:03,577
‫فعلت أموراً لأحميك أنت و"أوليفر".‬

1201
01:44:04,578 --> 01:44:06,664
‫لكنك لم تقدريها.‬

1202
01:44:07,623 --> 01:44:10,084
‫...ما قلته وما فعلته‬

1203
01:44:10,209 --> 01:44:13,337
‫ لحماية ابنك. ‬
‫ أخذت "أوليفر" إلى "غواتيمالا". ‬

1204
01:44:14,255 --> 01:44:16,465
‫وحاولت تدميري.‬

1205
01:44:17,049 --> 01:44:21,887
‫لكن هذا لن يحدث. أتذكرين ما قلته لك؟‬

1206
01:44:22,013 --> 01:44:24,974
‫"ثقي بي، لأنك إن خنتني"‬

1207
01:44:25,099 --> 01:44:28,060
‫"فسيعاني (أوليفر)". أتذكرين؟‬

1208
01:44:28,728 --> 01:44:31,897
‫ .توسلت إليك أن تصدقيني. ‬
‫ لا يمكنني الوثوق بك ‬

1209
01:44:32,023 --> 01:44:35,818
‫انعدام الثقة والخيانة متأصلان فيك.‬

1210
01:44:35,943 --> 01:44:39,655
‫.من الأسهل أن أطلب منك تغيير مواقع النجوم‬

1211
01:44:41,449 --> 01:44:44,160
‫سيموت "أوليفر" صباحاً. كلانا يدرك ذلك.‬

1212
01:44:46,746 --> 01:44:48,914
‫لا سبيل لإيقاف هذا.‬

1213
01:44:51,500 --> 01:44:52,460
‫يمكننا أن نشهده فحسب.‬

1214
01:45:03,971 --> 01:45:06,307
‫"جواز سفر، الولايات المتحدة الأمريكية"‬

1215
01:45:06,432 --> 01:45:09,435
‫استمتع برحلتك يا سيد "ووردهام".‬

1216
01:45:13,064 --> 01:45:15,232
‫"المطار، المنعطف الأيسر القادم"‬

1217
01:45:20,362 --> 01:45:23,449
‫ - ها هي تذكرتي. ‬
‫ - لقد فاتتك الرحلة. ‬

1218
01:45:25,367 --> 01:45:30,414
‫ - ابني يحتضر. ‬
‫ - أنا آسفة. ‬

1219
01:45:31,332 --> 01:45:32,625
‫.يمكننا وضعك على طائرة أخرى‬

1220
01:45:32,750 --> 01:45:35,252
‫ توجد رحلة أخرى ‬
‫ إلى "غواتيمالا" من "هيوستن". ‬

1221
01:45:35,377 --> 01:45:36,670
‫ - أين البوابة؟ ‬
‫ - البوابة 126. ‬

1222
01:45:43,302 --> 01:45:44,386
‫"لا توجد سيارات"‬

1223
01:45:44,512 --> 01:45:47,848
‫ - ألا توجد سيارات؟ ‬
‫ - لا. ‬

1224
01:46:02,988 --> 01:46:04,698
‫ - أتتحدث الإنجليزية؟ ‬
‫ - نعم. ‬

1225
01:46:05,658 --> 01:46:07,159
‫ - ما اسمك؟ ‬
‫ - "دانيل". ‬

1226
01:46:07,701 --> 01:46:09,328
‫أيمكنني استئجارك؟‬

1227
01:46:09,745 --> 01:46:14,708
‫ - سأقلك ولست مضطراُ للدفع. ‬
‫ - ستكون رحلة طويلة. ‬

1228
01:46:35,563 --> 01:46:37,273
‫"لا توجد سيارات"‬

1229
01:46:37,940 --> 01:46:39,525
‫سيارة؟‬

1230
01:46:40,568 --> 01:46:42,653
‫علي الحصول على سيارة.‬

1231
01:46:42,778 --> 01:46:45,072
‫ليس لدينا سيارات.‬

1232
01:46:53,789 --> 01:46:57,376
‫سيكلفك الأمر.‬

1233
01:46:57,501 --> 01:47:00,754
‫خذ. أوصلني فحسب.‬

1234
01:47:05,676 --> 01:47:07,511
‫"(توي كوش) 273 كلم"‬

1235
01:47:36,415 --> 01:47:39,835
‫أبحث عن أمريكي. اسمه "أوليفر".‬

1236
01:47:41,795 --> 01:47:42,963
‫أين هو؟‬

1237
01:50:28,170 --> 01:50:29,463
‫"أوليفر"؟‬

1238
01:50:31,382 --> 01:50:32,299
‫"أوليفر"؟‬

1239
01:50:43,685 --> 01:50:44,728
‫ما هذا، حديقة حيوانات؟‬

1240
01:51:19,346 --> 01:51:21,390
‫ - "آني". ‬
‫ - تراجع يا "بون"، الآن. ‬

1241
01:51:21,723 --> 01:51:25,018
‫أخرج "أوليفر" من هنا.‬

1242
01:51:47,708 --> 01:51:49,877
‫"أني"، أنت مذهلة حقاً.‬

1243
01:51:51,170 --> 01:51:54,131
‫لقد غيرت رأي لجنة المحلفين.‬

1244
01:51:56,383 --> 01:51:58,594
‫ثم أوقعت بيني وبين "بوفانو".‬

1245
01:52:01,221 --> 01:52:06,018
‫ - والآن استأجرت طائرة. ‬
‫ - أجل، بمالك. ‬

1246
01:52:13,525 --> 01:52:16,737
‫أنت محقة يا "آني". عليك قتلي.‬

1247
01:52:18,697 --> 01:52:21,158
‫أفهم هذا الآن. يجب أن ينتهي الأمر هكذا.‬

1248
01:52:22,409 --> 01:52:23,744
‫إن أطلقت النار علي‬

1249
01:52:27,289 --> 01:52:30,250
‫فسنرتبط للأبد.‬

1250
01:52:34,213 --> 01:52:36,715
‫لا، لن تفعل.‬

1251
01:53:07,746 --> 01:53:10,999
‫ - "أوليفر"... ‬
‫ - أمي. ‬

1252
01:53:17,381 --> 01:53:18,465
‫أحبك.‬

1253
01:53:52,207 --> 01:53:56,712
‫"المُحلفة"‬

1254
01:57:52,739 --> 01:57:55,158
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

