﻿1
00:00:59,014 --> 00:01:02,393
‫صرخات الضحية تسكت آلامه

2
00:01:02,685 --> 00:01:05,854
‫عملية القتل تشعره بأنه حي

3
00:01:06,313 --> 00:01:10,526
‫ما يشعر به بعد ذلك
‫ليس ذنباً بل خيبة أمل

4
00:01:10,943 --> 00:01:13,279
‫فلم يكن الأمر رائعاً
‫كما كان يأمل

5
00:01:13,320 --> 00:01:16,323
‫ربما المرة القادمة
‫يكون القتل مثالياً

6
00:01:16,949 --> 00:01:19,910
‫وبينما يتزايد تصميمه
‫على قتل شخص آخر

7
00:01:19,952 --> 00:01:24,707
‫يخطط بتفصيل شديد
‫لأي أدوات سيأخذها معه

8
00:01:24,748 --> 00:01:26,792
‫وأي عقدة سيستخدمها
‫لتقييد الضحية

9
00:01:28,502 --> 00:01:32,214
‫دعوني أسألكم شيئاً
‫ماذا يثير شهواتكم?

10
00:01:32,256 --> 00:01:35,050
‫ما الذي يمتعكم فعلاً?
‫الجسد الجميل

11
00:01:35,092 --> 00:01:38,053
‫أم الابتسامة اللطيفة
‫أم الساقان الجميلتان?

12
00:01:38,721 --> 00:01:43,517
‫ما يثير شهوة السفاح
‫هما معاناة وموت إنسان آخر

13
00:01:44,101 --> 00:01:46,937
‫والآن, أود أن أطلب منكم صنيعاً

14
00:01:46,979 --> 00:01:50,274
‫هلا يقف جميع الرجال بالغرفة

15
00:01:50,316 --> 00:01:52,234
‫هلا تلبون طلبي للحظة

16
00:01:55,321 --> 00:01:58,782
‫هيا, هذا إنصاف
‫بعد أن حدقتم بنا كل هذا الوقت

17
00:01:59,366 --> 00:02:03,245
‫والآن, هلا يجلس
‫جميع من عمرهم تحت 20 وفوق 35

18
00:02:03,287 --> 00:02:07,833
‫وإن كنت من أصل آسيوي أو إفريقي
‫فيمكنك الجلوس

19
00:02:07,875 --> 00:02:10,878
‫(كيني), أنر هذا الضوء من فضلك

20
00:02:14,131 --> 00:02:16,091
‫حسناً يا سيداتي, ماذا ترين?

21
00:02:16,633 --> 00:02:18,969
‫رجالاً وسماء, ألا تعتقدن ذلك?

22
00:02:19,011 --> 00:02:21,388
‫إن دعاك أحد هؤلاء الرجال
‫إلى شراب

23
00:02:21,430 --> 00:02:23,349
‫فستذهبين معه, أليس كذلك?

24
00:02:23,390 --> 00:02:25,100
‫دعوني أقل لكم...

25
00:02:25,142 --> 00:02:28,771
‫9 من كل 10 سفاحين
‫هم رجال بيض

26
00:02:29,229 --> 00:02:32,316
‫عمرهم بين 20 و 35 كهؤلاء بالضبط

27
00:02:33,942 --> 00:02:36,904
‫(آلبرت ديسالفو)
‫(بيانكي) و(بونو)...

28
00:02:36,945 --> 00:02:39,406
‫(بيركويتس), (دامر), (تيد باندي)

29
00:02:39,448 --> 00:02:43,243
‫جميعهم هادئون وطبيعيون ولطفاء

30
00:02:43,285 --> 00:02:45,871
‫كانت لديهم وظائف
‫وكانوا جيراناً طيبين

31
00:02:48,332 --> 00:02:53,045
‫تقدر المباحث الفيدرالية
‫أنه قد يكون هناك 35 سفاحاً

32
00:02:53,087 --> 00:02:55,714
‫يبحثون عن ضحايا
‫في هذه اللحظة وأنا أتكلم

33
00:02:56,340 --> 00:02:58,884
‫حسناً, يا رجال
‫اجلسوا, أنتم تخيفونني

34
00:03:00,636 --> 00:03:04,139
‫السفاحون ليسوا من اختراع
‫القرن العشرين

35
00:03:07,726 --> 00:03:10,854
‫أنفقت ولاية (فلوريدا)
‫قرابة 8 ملايين دولار

36
00:03:10,896 --> 00:03:13,065
‫على إعدام (تيد)...

37
00:03:22,699 --> 00:03:24,243
‫آسفة

38
00:03:25,452 --> 00:03:27,621
‫أنفقت ولاية (فلوريدا)
‫8 ملايين دولار

39
00:03:27,663 --> 00:03:29,915
‫على إعدام (تيد باندي) بالكهرباء

40
00:03:29,957 --> 00:03:31,834
‫أما كان من الأفضل
‫إنفاق تلك النقود...

41
00:03:31,875 --> 00:03:36,588
‫على إبقائه بالسجن مدى الحياة
‫تحت التدقيق العلمي?

42
00:03:36,630 --> 00:03:39,383
‫أليس أفضل أمل لدينا
‫هو محاولة التعرف...

43
00:03:39,425 --> 00:03:43,554
‫على من سيصبحون مثل (باندي)
‫قبل أن يقتلوا?

44
00:03:44,930 --> 00:03:46,557
‫شكراً لكم

45
00:03:52,020 --> 00:03:53,564
‫لا توقفي سيارتك قرب شاحنة مغلقة

46
00:03:53,605 --> 00:03:55,274
‫- شكراً
‫- شكراً على مجيئكما

47
00:03:55,315 --> 00:03:57,609
‫- سأذهب للمرحاض
‫- أجل, إنه هنا

48
00:03:57,651 --> 00:04:00,279
‫بما أنها ستستخدم مرحاض السيدات
‫فسأذهب أنا لمرحاض الرجال

49
00:04:00,320 --> 00:04:02,865
‫- شكراً على مساعدتك يا (توم)
‫- على الرحب والسعة

50
00:04:08,454 --> 00:04:10,080
‫مرحباً?

51
00:04:19,715 --> 00:04:21,300
‫آسف سيدتي

52
00:04:21,967 --> 00:04:24,219
‫- أيتها الطبيبة, إنه تحت تصرفك
‫- شكراً

53
00:05:29,660 --> 00:05:31,286
‫د. (هادسن)!

54
00:05:33,038 --> 00:05:35,541
‫د. (هادسن)? مرحباً?

55
00:05:46,301 --> 00:05:48,804
‫حسناً, اخرج ويداك فوق رأسك

56
00:05:51,014 --> 00:05:53,058
‫لن أطلب منك ثانية...

57
00:06:01,233 --> 00:06:06,280
‫ماذا تفعل بمسدسي?
‫كيف أخذت مسدسي?

58
00:06:06,321 --> 00:06:08,615
‫وماذا تفعل بمرحاض السيدات?

59
00:06:08,657 --> 00:06:11,535
‫أتتجسس على الفتيات الصغيرات?

60
00:06:12,744 --> 00:06:18,667
‫سأؤكد لك شيئاً الآن
‫ألا تبدو جميلة هناك?

61
00:06:18,709 --> 00:06:23,880
‫أتعرفين ما أريد معرفته?
‫وساعديني, بما أنك الخبيرة

62
00:06:23,922 --> 00:06:28,802
‫كيف يقوم أحمق مثلي
‫بقتل مغفل مثل هذا?

63
00:06:28,844 --> 00:06:32,055
‫هل أطعنه أم أطلق عليه النار?

64
00:06:32,097 --> 00:06:34,725
‫أطعنه أم أطلق عليه النار?

65
00:06:35,559 --> 00:06:39,104
‫لا يمكنني أن أقرر
‫ولكن أعتقد بأنني سأفعل الأمرين معاً

66
00:06:47,362 --> 00:06:49,114
‫كيف كان ذلك?

67
00:06:51,158 --> 00:06:53,452
‫لقد لوثت سكيني بالدماء
‫أيها الكلب

68
00:06:53,952 --> 00:06:55,704
‫أكره رجال الشرطة

69
00:06:57,664 --> 00:06:59,708
‫مرحباً يا د. (هادسن)

70
00:07:01,460 --> 00:07:04,171
‫ما رأيك لو استمتعنا معاً?

71
00:07:33,075 --> 00:07:34,951
‫(جون آدمز)

72
00:07:35,535 --> 00:07:38,455
‫(آدمز)... (جيفرسون)

73
00:07:39,831 --> 00:07:42,584
‫(جايمز مونرو), (جايمز ماديسون)

74
00:07:43,710 --> 00:07:45,545
‫(جون كوينسي آدمز)

75
00:07:46,046 --> 00:07:47,673
‫(آندي)?

76
00:07:48,840 --> 00:07:50,550
‫(آندي)?

77
00:07:56,390 --> 00:08:00,435
‫(جون كوينسي آدمز)
‫(آندرو جاكسون)

78
00:08:02,771 --> 00:08:06,566
‫(مارتن فان بيورن)... هذا غباء

79
00:08:07,943 --> 00:08:10,445
‫(كالفن كوليدج)... (آندي)?

80
00:08:40,600 --> 00:08:42,185
‫يا للهول!

81
00:09:04,040 --> 00:09:08,336
‫"طبيبة: أي أحد مستيقظ?
‫أريد التحادث"

82
00:09:11,548 --> 00:09:13,925
‫- "(كايت مين), أتعانين نوبة ذعر?"
‫- مرحباً يا (كايت)

83
00:09:18,054 --> 00:09:22,434
‫"طبيبة: أجل, ذكريات مخيفة
‫أتخافين مغادرة البيت?"

84
00:09:24,478 --> 00:09:25,937
‫"(كايت مين)
‫لم أغادره منذ 6 أشهر, وأنت?"

85
00:09:30,358 --> 00:09:31,985
‫أنا تفوقت عليك

86
00:09:32,027 --> 00:09:34,529
‫"طبيبة: منذ 13 شهراً"

87
00:09:41,620 --> 00:09:43,205
‫وداعاً يا (كايت)

88
00:11:06,371 --> 00:11:08,123
‫الشرطة, قفوا!

89
00:11:16,047 --> 00:11:19,050
‫الأخبار الطيبة
‫هي أنك ما زلت حياً

90
00:11:20,176 --> 00:11:22,012
‫أترين جانباً سلبياً في ذلك?

91
00:11:24,347 --> 00:11:26,308
‫ابتدائية? فلنراجع السيناريو...

92
00:11:31,521 --> 00:11:34,441
‫- لقد مزقته
‫- أنا شرطي, أعتمد على حدسي

93
00:11:34,482 --> 00:11:36,151
‫ولا تسيطر على اندفاعك

94
00:11:36,651 --> 00:11:39,613
‫فلنفترض أنك لم تقتل عجوزاً
‫عمره 75 عاماً

95
00:11:39,654 --> 00:11:41,907
‫لم يسمع تحذيرك له لأنه أصم

96
00:11:42,741 --> 00:11:46,369
‫فلنقل إنك قتلته
‫وهو يحاول الاستسلام

97
00:11:47,537 --> 00:11:49,831
‫- لقد قفز وهاجمنا
‫- ستوقف عن العمل

98
00:11:49,873 --> 00:11:52,959
‫لحين إجراء تحقيق وسيتساءل أصدقاؤك
‫إن كنت معتوهاً

99
00:11:53,001 --> 00:11:55,795
‫وزوجة الرجل المدمنة ستوكل محامياً

100
00:11:55,837 --> 00:11:58,590
‫وسيرفع عليك قضية قتل خطأ

101
00:11:58,632 --> 00:12:01,718
‫حسناً أيتها المتحذلقة, فلنر أداءك

102
00:12:07,390 --> 00:12:09,434
‫كتف اليد
‫التي يحمل بها المسدس مكشوفة

103
00:12:09,476 --> 00:12:11,811
‫وإن أصبت العصب العضدي
‫فسيوقع المسدس

104
00:12:11,853 --> 00:12:13,563
‫ثم تقبض عليه

105
00:12:13,605 --> 00:12:15,732
‫كما أنك لم تقتل أحداً

106
00:12:15,774 --> 00:12:17,817
‫فيبقى قدرك سليماً

107
00:12:17,859 --> 00:12:19,527
‫أأنت جائعة, أنا أتضور جوعاً?

108
00:12:19,569 --> 00:12:21,196
‫ألن ترد عليه?

109
00:12:21,237 --> 00:12:22,948
‫لا, إنه غالباً ليس ذا أهمية

110
00:12:22,989 --> 00:12:24,449
‫أثق أنها هي تراه ذا أهمية

111
00:12:24,491 --> 00:12:26,743
‫ما رأيك في الطعام المغربي?
‫أتحبين الـ(كوس كوس)?

112
00:12:26,785 --> 00:12:28,954
‫ألا تريد أن تعرف أي واحدة هي?

113
00:12:31,539 --> 00:12:33,041
‫- مرحباً...
‫- مرحباً...

114
00:12:33,083 --> 00:12:34,834
‫حقاً? لا بد من أنك تتمتعين
‫بالتخاطر الذهني

115
00:12:34,876 --> 00:12:36,586
‫فكنت سأتصل بك

116
00:12:37,712 --> 00:12:40,966
‫كالمعتاد, أقضي أياماً شاقة
‫لضمان سيادة العدالة

117
00:13:53,455 --> 00:13:55,790
‫10390 طريق (ماريبوزا)?

118
00:13:56,249 --> 00:13:59,085
‫هناك سقالات على جانبي المبنى
‫الشمالي والغربي

119
00:13:59,127 --> 00:14:03,173
‫- بئساً! الصحفية الثرثارة هنا
‫- يمكنك إنهاء مستقبلها المهني

120
00:14:03,214 --> 00:14:06,801
‫أطلقي عليها النار في العصب العضدي
‫وستسقط الميكروفون

121
00:14:07,969 --> 00:14:09,763
‫هذه فكرة جيدة

122
00:14:23,068 --> 00:14:25,070
‫- أيتها المفتشة
‫- كيف حالك?

123
00:14:25,111 --> 00:14:26,905
‫أيمكنك تأكيد
‫أن هذه الجريمة الأخيرة

124
00:14:26,946 --> 00:14:29,657
‫- مطابقة للجريمتين الأخريين?
‫- وصلنا تواً, لا أعرف شيئاً

125
00:14:29,699 --> 00:14:32,077
‫- كما قلت, لقد وصلنا تواً...
‫- في رأيك الشخصي...

126
00:14:32,118 --> 00:14:35,538
‫أهناك سفاح
‫يتربص بطرقات (سان فرانسيسكو)?

127
00:14:35,580 --> 00:14:38,166
‫بعد إذنك, أنا من الصحافة

128
00:14:38,208 --> 00:14:41,002
‫- مرحباً يا (إم جيه), لقد انتهيت
‫- مرحباً (جيم), كيف حالك?

129
00:14:41,044 --> 00:14:44,172
‫هلا تلتقط صوراً جماعية للحشود
‫تبين الوجوه بوضوح

130
00:14:44,214 --> 00:14:46,549
‫- سأجعلهم يبتسمون
‫- عجباً!

131
00:14:46,591 --> 00:14:49,552
‫صاحبة البيت وجدتها
‫كان الباب مفتوحاً

132
00:14:49,594 --> 00:14:51,387
‫رنت الجرس ولم ترد عليها الساكنة

133
00:14:51,429 --> 00:14:53,765
‫فدخلت ووجدت الجثة

134
00:14:53,807 --> 00:14:55,975
‫استخدمت الهاتف لطلب النجدة

135
00:14:56,017 --> 00:14:57,685
‫ولم تلمس شيئاً آخر

136
00:14:57,727 --> 00:15:00,188
‫- أتعتقد أنها عملية سرقة?
‫- لا يبدو كذلك

137
00:15:00,230 --> 00:15:03,066
‫توليا الأمر هنا
‫وسأتولى أنا أمر الصحفية

138
00:15:03,108 --> 00:15:04,818
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

139
00:15:04,859 --> 00:15:07,237
‫- في وجود السقالات...
‫- سأتصل بالمقاول

140
00:15:07,278 --> 00:15:09,239
‫خذ هذه

141
00:15:11,741 --> 00:15:15,245
‫- صباح الخير, مرحباً
‫- صباح الخير يا (إم جيه)

142
00:15:15,286 --> 00:15:17,997
‫- أأنت أول من وصلت للموقع?
‫- أجل

143
00:15:18,039 --> 00:15:19,624
‫- أهذه المالكة?
‫- أجل

144
00:15:19,666 --> 00:15:21,918
‫- (روبن)? شكراً
‫- طبعاً

145
00:15:22,460 --> 00:15:24,671
‫- (جونسون) ما اسمك الأول?
‫- (مايك)

146
00:15:24,712 --> 00:15:26,589
‫ألمست أي شيء يا (مايك)?

147
00:15:26,631 --> 00:15:30,009
‫لا أريد التحمس
‫بسبب بصمات نجدها وتكون لك

148
00:15:30,051 --> 00:15:32,637
‫- لا, لم أفعل
‫- أنت لم تلمس شيئاً?

149
00:15:33,304 --> 00:15:34,848
‫حسناً

150
00:15:34,889 --> 00:15:37,433
‫إنها عادة ما تذهب للجري
‫في الصباح

151
00:15:37,475 --> 00:15:39,352
‫في متنزه (دولوريس)

152
00:16:02,667 --> 00:16:04,544
‫- مرحباً, (بيل)
‫- مرحباً, (إم جيه)

153
00:16:13,928 --> 00:16:15,847
‫- (روبن)?
‫- نعم?

154
00:16:15,889 --> 00:16:17,932
‫- ألق نظرة على هذه
‫- حسناً

155
00:16:23,229 --> 00:16:25,064
‫- مرحباً
‫- صباح الخير يا (إم جيه)

156
00:16:25,106 --> 00:16:26,691
‫مرحباً

157
00:16:47,212 --> 00:16:48,671
‫منظر فظيع

158
00:16:49,505 --> 00:16:51,507
‫- كيف حالك?
‫- بخير

159
00:16:51,549 --> 00:16:53,801
‫ألديك تقدير لوقت الوفاة?

160
00:16:53,843 --> 00:16:55,720
‫منذ حوالي 8 ساعات

161
00:16:56,596 --> 00:17:01,059
‫أرى آثار رباط وكدمات
‫هل تعرضت للخنق?

162
00:17:01,100 --> 00:17:03,061
‫- مثل الآخريات
‫- أجل

163
00:17:03,645 --> 00:17:05,271
‫هل وضعت الأغراض التي كانت
‫بجانب الفراش في أكياس?

164
00:17:05,313 --> 00:17:07,023
‫- أجل
‫- شكراً يا (بيل)

165
00:17:07,065 --> 00:17:09,692
‫- ممتاز, هذا الوحيد الذي أحتاجه
‫- حسناً يا (إم جيه)

166
00:17:15,490 --> 00:17:17,867
‫- (مايك)
‫- نعم يا سيدتي?

167
00:17:18,826 --> 00:17:20,787
‫- أنت أول الواصلين?
‫- أجل

168
00:17:20,828 --> 00:17:23,206
‫- ألمست أي شيء?
‫- لا يا سيدتي

169
00:17:25,541 --> 00:17:28,044
‫- ما المشكلة?
‫- لا شيء

170
00:17:28,920 --> 00:17:30,964
‫إن كنت تخفي شيئاً
‫فسأستخرجه منك

171
00:17:31,005 --> 00:17:32,799
‫وأنت تعرف أنني سأفعل ذلك

172
00:17:34,801 --> 00:17:38,263
‫كان هناك جورب حول عنقها
‫حينما وجدتها

173
00:17:38,304 --> 00:17:40,223
‫لا أعرف أين اختفى

174
00:17:41,975 --> 00:17:44,519
‫من غيرك دخل هناك
‫قبل فريق التحقيق الجنائي?

175
00:17:45,812 --> 00:17:47,772
‫الملازم (كوين)

176
00:17:49,315 --> 00:17:52,193
‫لا بأس إذاً, شكراً يا (مايك)

177
00:17:52,235 --> 00:17:55,154
‫الاحتفال بمرور 25 عاماً
‫على السلام

178
00:17:55,196 --> 00:17:57,907
‫وروح الستينيات
‫في (سان فرانسيسكو)

179
00:17:57,949 --> 00:18:01,327
‫بدأ اليوم مهرجان الحب
‫في متنزه (غولدن غايت)

180
00:18:01,369 --> 00:18:04,539
‫هلا تقل لي لماذا أخذت دليل...

181
00:18:05,248 --> 00:18:08,418
‫- أريد سماع هذا
‫- السلام والحب في (بوتريرو هيل)

182
00:18:08,459 --> 00:18:12,922
‫حيث اكتشف المحققون الجنائيون اليوم
‫جريمة فظيعة أخرى

183
00:18:12,964 --> 00:18:14,590
‫رفضت الشرطة التعليق

184
00:18:14,632 --> 00:18:17,760
‫ولكن مصادر مطلعة
‫داخل الإدارة أخبرتنا

185
00:18:17,802 --> 00:18:20,680
‫بأن هذه الوفاة الأخيرة
‫قد تكون من عمل القاتل نفسه

186
00:18:20,722 --> 00:18:24,225
‫المسؤول عن موت امرأتين أخريين

187
00:18:24,267 --> 00:18:26,561
‫أنا (سوزان شيفر)
‫من (بوتريرو هيل)

188
00:18:26,602 --> 00:18:28,354
‫لقد عبثت بمسرح الجريمة

189
00:18:28,396 --> 00:18:30,898
‫يوجد هنا شخص لا يسعه الصمت

190
00:18:30,940 --> 00:18:33,818
‫- وسأعرف من هو
‫- ماذا فعلت بالجوربين?

191
00:18:33,860 --> 00:18:35,903
‫وضعتهما بكيس أدلة

192
00:18:35,945 --> 00:18:39,073
‫لا أريد أن يقوم ثرثار
‫بتسريب طريقة القتل إليها

193
00:18:39,115 --> 00:18:43,036
‫حتى تخبر هي الجميع
‫وتتركنا من دون أي ميزة نستغلها

194
00:18:44,579 --> 00:18:46,914
‫أأنا مسؤولة عن القضية أم لا?

195
00:18:47,749 --> 00:18:49,250
‫(لم أنت غاضبة هكذا?

196
00:18:49,292 --> 00:18:53,254
‫لأنه ينبغي أن أقرر أنا
‫أي أدلة تصادر يا سيدي

197
00:18:53,296 --> 00:18:55,465
‫حسناً أيتها المفتشة

198
00:18:55,840 --> 00:18:59,135
‫أي أدلة في هذه القضية
‫تحبين أن تصادريها?

199
00:18:59,177 --> 00:19:00,762
‫الجورب الذي كان حول الرقبة

200
00:19:00,803 --> 00:19:03,139
‫الجورب الذي كان حول الرقبة

201
00:19:03,181 --> 00:19:07,560
‫- أنت امرأة لحوحة
‫- سأعتبر هذا إطراء يا سيدي

202
00:19:07,602 --> 00:19:09,228
‫(إم جيه)...

203
00:19:12,231 --> 00:19:15,401
‫لم أقل سفاحاً
‫وأنت لم تقولي سفاحاً

204
00:19:28,039 --> 00:19:29,874
‫بالله عليك!

205
00:19:30,792 --> 00:19:32,377
‫ثانية!

206
00:20:03,825 --> 00:20:06,994
‫(جورج واشنطن), (جون آدمز)

207
00:20:07,829 --> 00:20:11,541
‫(توماس جيفرسون)
‫(جايمز ماديسون)

208
00:20:12,250 --> 00:20:14,043
‫(جايمس مونرو)

209
00:20:17,713 --> 00:20:19,924
‫هيا, رجاء

210
00:20:21,175 --> 00:20:22,969
‫(جون كوينسي آدمز)

211
00:20:23,553 --> 00:20:25,388
‫(مارتن فان بيورن)

212
00:20:44,031 --> 00:20:47,118
‫"الشرطة في حيرة في حادثة موت
‫المرأة الثالثة"

213
00:20:47,160 --> 00:20:48,828
‫أغبياء!

214
00:20:51,038 --> 00:20:54,459
‫إذاً لحقت بالفتاة للبيت

215
00:20:54,500 --> 00:20:56,377
‫وماذا حدث بعد ذلك?

216
00:20:56,419 --> 00:20:58,045
‫قتلتها

217
00:20:59,797 --> 00:21:03,968
‫- أين فعلت ذلك?
‫- في حوض الاستحمام

218
00:21:06,888 --> 00:21:11,809
‫- لم فعلت ذلك?
‫- كانت قذرة

219
00:21:11,851 --> 00:21:14,854
‫كانت فتاة قذرة جداً
‫قذرة جداً

220
00:21:17,607 --> 00:21:22,111
‫أتذكر كم مرة طعنتها?

221
00:21:24,197 --> 00:21:26,073
‫78

222
00:21:26,699 --> 00:21:29,494
‫87, (هارفي)?

223
00:21:31,245 --> 00:21:34,290
‫- نعم?
‫- اخرج من هنا

224
00:21:34,332 --> 00:21:39,837
‫لدي عمل أؤديه
‫هيا اخرج, ماذا?

225
00:21:39,879 --> 00:21:43,466
‫- دماء الأبرياء تلطخ هاتين اليدين
‫- فهمت, هذا شيء فظيع

226
00:21:43,508 --> 00:21:45,635
‫ولكن دعني أقل لك شيئاً, أتسمعني?

227
00:21:45,676 --> 00:21:48,554
‫إن عدت, فسأجعلك تقف
‫في الركن ثانية

228
00:21:48,596 --> 00:21:50,181
‫وأنت لا تريد ذلك

229
00:21:50,223 --> 00:21:51,849
‫ولكن تلطخ هاتان اليدان
‫دماء أبرياء

230
00:21:51,891 --> 00:21:54,310
‫فهمت, هذا شيء فظيع

231
00:21:54,352 --> 00:21:55,978
‫مرحباً يا (هارف)

232
00:21:56,020 --> 00:21:59,190
‫- أنت لا تبالي بالحقيقة
‫- لا, هذه مبالغة

233
00:21:59,232 --> 00:22:01,275
‫ندفع أجور موظفين حكوميين مثلك

234
00:22:01,317 --> 00:22:03,611
‫- وأنت لا تبالي بالحقيقة
‫- حسناً يا صديقي

235
00:22:03,653 --> 00:22:05,530
‫- قتلتها بحوض الاستحمام
‫- أعرف

236
00:22:05,571 --> 00:22:08,866
‫- قتلتها بحوض الاستحمام
‫- شكراً, وداعاً يا (هارفي)

237
00:22:08,908 --> 00:22:10,701
‫- مرحباً
‫- مرحباً

238
00:22:11,911 --> 00:22:14,455
‫أهو شيء فعلته في حياة أخرى?

239
00:22:14,497 --> 00:22:16,582
‫إنه غالباً شيء فعلته في هذه الحياة

240
00:22:18,793 --> 00:22:22,088
‫وصلت الأغراض من (ميرسر)
‫إيصالات طبيب الأسنان

241
00:22:22,129 --> 00:22:23,881
‫لا شيء مشترك بينها
‫وبين الفتاتين الأخريين

242
00:22:23,923 --> 00:22:26,342
‫يا (روبن), ما هذا حول رقبتك?

243
00:22:28,052 --> 00:22:29,720
‫كنت سأشتري رباط عنق كرباطك

244
00:22:29,762 --> 00:22:32,390
‫ولكنني للأسف
‫لا أقيم قرب متجر (كيه مارت)

245
00:22:32,431 --> 00:22:34,850
‫ماذا عن الأصدقاء والمعارف?

246
00:22:35,560 --> 00:22:37,186
‫الشيء الوحيد المشترك بينهن

247
00:22:37,228 --> 00:22:38,980
‫هو أنهن كان لديهن
‫أداة كهربائية للإثارة

248
00:22:39,021 --> 00:22:40,773
‫إنها أداة البقاء

249
00:22:40,815 --> 00:22:43,192
‫كيف يأتي للعمل في هذه الملابس?

250
00:22:43,234 --> 00:22:44,777
‫كف عن مضايقته

251
00:22:44,819 --> 00:22:46,487
‫ينبغي أن يكون للشرطي مظهر شرطي

252
00:22:46,529 --> 00:22:48,739
‫ما الذي أصاب العالم?

253
00:22:50,283 --> 00:22:54,537
‫سأدعك تحدثين المفتشة المسؤولة
‫بهذه القضية, انتظري

254
00:22:55,621 --> 00:22:58,457
‫(إم جيه), إنها المصدر المجهول ثانية

255
00:22:58,499 --> 00:23:01,377
‫- كم مرة اتصلت بنا?
‫- 3 مرات اليوم

256
00:23:01,419 --> 00:23:03,296
‫و14 إجمالاً

257
00:23:03,337 --> 00:23:05,715
‫هل وصلت شركة الهاتف الأجهزة?

258
00:23:05,756 --> 00:23:07,300
‫أجل, صباح اليوم

259
00:23:07,341 --> 00:23:09,093
‫اجعل (جيجي) تتعقب رقم هاتفها

260
00:23:09,135 --> 00:23:11,012
‫فلنر إن كان ذلك سينجح

261
00:23:11,846 --> 00:23:13,931
‫أنا المفتشة (مونوهان)
‫من قسم جرائم القتل

262
00:23:13,973 --> 00:23:15,600
‫أجل, مرحباً

263
00:23:15,641 --> 00:23:17,810
‫اسأليها عن "عجلة القمر"

264
00:23:18,561 --> 00:23:22,064
‫إنني مهتمة بأفكارك, "القمر"...

265
00:23:22,106 --> 00:23:27,820
‫- ما هي?
‫- "عجلة القمر"?

266
00:23:27,862 --> 00:23:31,115
‫قلت "دورة قمرية"
‫أعتقد أنه يعمل حسب دورة قمرية

267
00:23:31,157 --> 00:23:34,368
‫لأن أول جريمتين
‫فصل بينهما 28 يوماً

268
00:23:34,410 --> 00:23:37,330
‫- أما زلت ستلقين الدعابات?
‫- لا, هذه ليست دعابة

269
00:23:37,371 --> 00:23:40,207
‫وكذلك شغل خطوط هواتف الشرطة
‫بمكالمة معاكسة

270
00:23:40,249 --> 00:23:43,919
‫- أتقولين إنني أعاكس?
‫- ألديك أدلة تبلغين عنها?

271
00:23:43,961 --> 00:23:45,588
‫أكنت تعرفين أياً من الضحايا?

272
00:23:45,630 --> 00:23:49,050
‫- أعتقد أن هذه هي الثالثة
‫- هذا مجرد رأي لا دليل

273
00:23:49,091 --> 00:23:51,552
‫أتسمحين لي أن أسأل من أنت?

274
00:24:01,103 --> 00:24:02,813
‫- من هي (هيلين هادسن)?
‫- د. (هادسن)...

275
00:24:02,855 --> 00:24:07,318
‫(ما رأيك في ادعائه
‫بأنه ق)722(يد هؤلاء النساء إلى شجرة

276
00:24:07,360 --> 00:24:10,488
‫وأحرقهن وهن على قيد الحياة
‫لأن (جان دارك) أمرته بذلك?

277
00:24:10,529 --> 00:24:13,491
‫- كان يكذب
‫- كيف عرفت?

278
00:24:13,532 --> 00:24:16,077
‫لأن النساء
‫اللواتي يعانين من هلوسة سماعية

279
00:24:16,118 --> 00:24:19,580
‫يسمعن الأصوات بكلتا الأذنين
‫يكون الصوت مجسماً

280
00:24:19,622 --> 00:24:21,666
‫وأخبرني (داريل لي)

281
00:24:21,707 --> 00:24:23,876
‫أن (جان دارك) كانت دائماً
‫تظهر على يساره

282
00:24:23,918 --> 00:24:26,462
‫وتتحدث برقة في أذنه اليسرى...

283
00:24:26,504 --> 00:24:29,757
‫هذه نتائج المختبر
‫لم يوجد سائل منوي

284
00:24:31,217 --> 00:24:33,052
‫لدينا سفاح إذاً

285
00:24:33,094 --> 00:24:35,221
‫سأعتبر أنك لم تقولي ذلك

286
00:24:37,014 --> 00:24:40,059
‫من هذه?
‫أهي التي تسببت في موت الشرطي?

287
00:24:40,101 --> 00:24:42,478
‫- ظننتها قد تكون مفيدة
‫- هذه المرأة لن تفيدنا

288
00:24:42,520 --> 00:24:45,022
‫ركزي على الأدلة, بالله عليك!

289
00:24:45,064 --> 00:24:46,649
‫سيدي...

290
00:24:47,274 --> 00:24:48,984
‫أي أدلة? ليست لدينا أدلة

291
00:24:49,026 --> 00:24:51,570
‫لم يحقق أحدنا
‫في قضية سفاح من قبل

292
00:24:51,612 --> 00:24:53,823
‫أنا حققت

293
00:24:53,864 --> 00:24:55,533
‫- بقضية (زودياك)?
‫- هذا صحيح

294
00:24:55,574 --> 00:24:59,328
‫أأمسكو به أم إنه مات عجوزاً?

295
00:24:59,954 --> 00:25:01,831
‫- ماذا?
‫- المفوض على الخط الثاني

296
00:25:01,872 --> 00:25:03,749
‫يتصل بشأن قضية الحي الصيني

297
00:25:03,791 --> 00:25:05,543
‫ركزي على الأدلة

298
00:25:08,045 --> 00:25:10,840
‫فهمت, ماذا هناك غير ذلك?

299
00:25:11,882 --> 00:25:14,468
‫السيد (كالم) تنطبق عليه
‫قواعد سلامة العقل

300
00:25:14,510 --> 00:25:16,971
‫لأنه كان مدركاً أثناء الجرائم

301
00:25:17,012 --> 00:25:19,306
‫بأن تصرفاته خاطئة
‫ومخالفة للقانون

302
00:25:19,348 --> 00:25:22,017
‫شكراً, لا أسئلة أخرى حضرة القاضي

303
00:25:33,487 --> 00:25:34,989
‫نحن من قسم جرائم القتل
‫في (سان فرانسيسكو)

304
00:25:35,030 --> 00:25:37,950
‫أنا المفتش (غيتس)
‫وهذه المفتشة (مونوهان)

305
00:25:37,992 --> 00:25:41,537
‫- هل (هيلين هادسن) موجودة?
‫- أنا مساعدها, أي خدمة?

306
00:25:41,579 --> 00:25:44,248
‫أيمكننا التحدث إليها بضع دقائق?

307
00:25:45,374 --> 00:25:47,251
‫حسناً, ادخلا

308
00:25:51,338 --> 00:25:53,340
‫تفضلا من هنا

309
00:25:55,217 --> 00:25:59,722
‫د. (هادسن), هذان المفتشان
‫(غيتس) و(مونوهان)

310
00:25:59,764 --> 00:26:02,641
‫- لقد هرب ثانية, أليس كذلك?
‫- عفواً?

311
00:26:02,683 --> 00:26:05,686
‫هل خرج من السجن أم لا?

312
00:26:05,728 --> 00:26:07,730
‫لا أفهمك يا سيدتي

313
00:26:07,772 --> 00:26:10,316
‫نريد محادثتك
‫عن مكالماتك الهاتفية لمكتبنا

314
00:26:10,357 --> 00:26:14,403
‫مكالمات هاتفية?
‫لم أجر أي مكالمات هاتفية

315
00:26:15,946 --> 00:26:17,907
‫أليس هذا لطيفاً?

316
00:26:17,948 --> 00:26:20,826
‫هلا يجلس الجميع
‫هلا أعد القهوة

317
00:26:21,786 --> 00:26:24,413
‫- أحضر لي دوائي يا (آندي)
‫- سيسعدني ذلك

318
00:26:25,247 --> 00:26:31,003
‫تحدثت إليك صباح اليوم
‫يا د. (هادسن), أتذكرين?

319
00:26:31,045 --> 00:26:34,673
‫طبعاً, لا شيء يعيب ذاكرتي

320
00:26:35,299 --> 00:26:37,134
‫أنت قلت إنني أعاكس

321
00:26:37,176 --> 00:26:39,512
‫- أجل
‫- أعتقد أنني كذلك

322
00:26:39,553 --> 00:26:42,014
‫أنا أيضاً تلقيت مكالمتي معاكسة

323
00:26:42,056 --> 00:26:44,642
‫لهذا اعتقدت أن (داريل لي كالم)
‫خرج من السجن

324
00:26:44,683 --> 00:26:49,647
‫سيدتي, لو كان (داريل لي) خرج
‫لكنت أول العارفين

325
00:26:50,564 --> 00:26:52,775
‫عظيم, لقد ارتحت

326
00:26:52,817 --> 00:26:56,278
‫أكره تكرار كلامي
‫ولكنك اتصلت بنا

327
00:26:56,320 --> 00:27:00,658
‫أجل, وأنا آسفة
‫لن يتكرر ذلك

328
00:27:00,699 --> 00:27:02,201
‫هلا تخبرينا بالسبب

329
00:27:02,243 --> 00:27:06,497
‫ثمة سفاح طليق خنق 3 نساء
‫وسيكرر فعلته

330
00:27:06,539 --> 00:27:08,749
‫حتى لو كانت هناك أدلة
‫تصل بين هذه الجرائم

331
00:27:08,791 --> 00:27:11,335
‫فلم يتم إعلان ذلك بالصحافة

332
00:27:11,377 --> 00:27:13,796
‫- كيف ربطت أنت بينها?
‫- لا أعرف...

333
00:27:13,838 --> 00:27:15,589
‫20 عاماً من الخبرة السريرية

334
00:27:15,631 --> 00:27:18,092
‫وأعرف كل شيء عن السفاحين

335
00:27:19,218 --> 00:27:21,220
‫هلا تعملين معنا في هذه القضية

336
00:27:23,347 --> 00:27:26,225
‫- أنت تمزحين, أليس كذلك?
‫- لا يا سيدتي

337
00:27:28,644 --> 00:27:33,107
‫ظننتكما تعرفان
‫أنني لم أعد أفعل ذلك, لقد تقاعدت

338
00:27:33,148 --> 00:27:36,735
‫ألهذا اتصلت بنا 14 مرة
‫لأنك تقاعدت?

339
00:27:36,777 --> 00:27:39,655
‫ساعديني, إنني حقاً معجبة بأعمالك

340
00:27:39,697 --> 00:27:43,951
‫أتقوم هي بتمثيل دور
‫الفتاة الصغيرة هذا كثيراً?

341
00:27:43,993 --> 00:27:47,413
‫- أجل
‫- وهل يجدي ذلك?

342
00:27:47,997 --> 00:27:50,124
‫- عادة
‫- أحياناً

343
00:27:50,165 --> 00:27:54,670
‫جنبيني الهراء, أنت لا تقدرينني
‫ولست معجبة بي

344
00:27:54,712 --> 00:27:58,299
‫وكذلك جميع زملائك
‫ولكنني لا أبالي

345
00:27:58,340 --> 00:28:01,260
‫هذا هو الجانب الإيجابي
‫في التعرض لانهيار عصبي

346
00:28:01,302 --> 00:28:04,346
‫إن كنتما لا تمانعان
‫فلدي يوم حافل

347
00:28:04,388 --> 00:28:08,225
‫حسناً, شقتك هذه رائعة جداً

348
00:28:08,267 --> 00:28:12,855
‫أعتقد أن الكتب التي ألفتها
‫عن هؤلاء الحثالة أكسبتك الكثير

349
00:28:12,897 --> 00:28:17,359
‫لا نقدر على دفع أجرك المعتاد

350
00:28:17,401 --> 00:28:21,697
‫ولكن لو تلطفت وألقيت نظرة...

351
00:28:21,739 --> 00:28:23,407
‫لا أريد هذه هنا

352
00:28:23,449 --> 00:28:26,410
‫- أتفضلين رؤيتها في المخفر?
‫- لا أريد هذه هنا

353
00:28:26,452 --> 00:28:28,037
‫سأوصلك للمخفر لو تفضلين ذلك

354
00:28:28,078 --> 00:28:29,830
‫(آندي)

355
00:28:30,414 --> 00:28:32,833
‫(آندي), (آندي)

356
00:28:33,792 --> 00:28:36,962
‫- (آندي), (آندي)!
‫- ماذا بك?

357
00:28:37,379 --> 00:28:41,508
‫لا عليك, تنفسي فحسب
‫أنا هنا, تنفسي

358
00:28:42,593 --> 00:28:44,720
‫- أنتصل بالمسعفين?
‫- لا

359
00:28:44,762 --> 00:28:46,847
‫إنها مجرد نوبة فزع تقليدية

360
00:28:46,889 --> 00:28:48,599
‫تفرط في التنفس بسرعة
‫إلى أن يغمى عليها

361
00:28:48,641 --> 00:28:51,018
‫ثم تصبح بخير
‫ويعود تنفسها إلى طبيعته

362
00:28:51,060 --> 00:28:53,145
‫- ماذا فعلنا?
‫- إنها تهاب المغادرة

363
00:28:53,187 --> 00:28:55,522
‫أتهاب العناكب أيضاً?

364
00:28:56,106 --> 00:28:58,025
‫لم تغادر بيتها منذ أكثر من عام

365
00:28:58,067 --> 00:29:00,319
‫- ولكنها بخير, أليس كذلك?
‫- إنها بخير

366
00:29:00,361 --> 00:29:02,196
‫بعد نصف ساعة
‫ستكون بأحسن حال

367
00:29:02,237 --> 00:29:06,033
‫أخبرها, بأننا نأسف على إزعاجها

368
00:29:07,159 --> 00:29:09,119
‫أأردتماها أن تريا هذه?

369
00:29:09,161 --> 00:29:10,871
‫إن أردتما ذلك, فاتركاها

370
00:29:11,455 --> 00:29:13,332
‫سأحرص على أن تكون في أمان

371
00:29:13,374 --> 00:29:16,961
‫أخبرها بأن تتصل بي إن شاءت

372
00:29:24,635 --> 00:29:26,971
‫إنها غريبة الأطوار

373
00:29:28,514 --> 00:29:30,349
‫قال (كوين) إنها مجنونة

374
00:29:30,391 --> 00:29:33,352
‫نسي أن يذكر أنها حمقاء
‫تتعاطى الحبوب المخدرة

375
00:29:33,394 --> 00:29:37,398
‫وتدمن الخمر وتهاب مغادرة البيت

376
00:29:38,983 --> 00:29:42,486
‫- رأيتها رقيقة
‫- (روبن)!

377
00:29:43,278 --> 00:29:45,197
‫بالله عليك!

378
00:29:46,573 --> 00:29:48,283
‫في الواقع...

379
00:30:07,052 --> 00:30:10,431
‫- هل رحلا?
‫- لقد رحلا

380
00:30:10,472 --> 00:30:15,227
‫يا للهول!
‫لا بد أنني بدوت كالحمقاء

381
00:30:15,936 --> 00:30:19,189
‫لا, تبدين جميلة
‫والكيس يغطي رأسك

382
00:30:19,231 --> 00:30:22,151
‫يا للهول! أريد أن أموت

383
00:30:22,192 --> 00:30:24,695
‫لا تفعلي ذلك, إنه سيعود

384
00:30:24,737 --> 00:30:28,615
‫- من سيعود?
‫- لا تدعي الغباء

385
00:30:29,700 --> 00:30:31,452
‫أنت رأيته وسيماً أيضاً, صحيح?

386
00:30:31,493 --> 00:30:34,038
‫لا, لم أره وسيماً

387
00:30:34,079 --> 00:30:36,373
‫أنت تحبين هذا النوع الوسيم القوي

388
00:30:36,415 --> 00:30:38,959
‫صاحب الحاجبين الكثيفين والأصفاد

389
00:30:40,419 --> 00:30:42,337
‫اعترفي

390
00:30:43,422 --> 00:30:46,550
‫- عجباً!
‫- ماذا قلت أنا?

391
00:30:46,592 --> 00:30:49,928
‫لا شيء, أفتقد الرجال

392
00:30:49,970 --> 00:30:52,306
‫حقاً? ماذا أكون أنا? جماداً?

393
00:30:52,347 --> 00:30:56,643
‫أنت تعرف قصدي
‫أفتقد الحميمية

394
00:31:00,898 --> 00:31:05,319
‫- كان وسيماً جداً, صحيح?
‫- أجل, كان وسيماً جداً

395
00:31:07,071 --> 00:31:10,491
‫حسناً, لن تحصلي
‫على رجال شرطة صغار

396
00:31:10,532 --> 00:31:15,496
‫تعالي واجلسي
‫وانظري لهذه الصور

397
00:31:15,537 --> 00:31:17,915
‫- لم هذه موجودة هنا?
‫- سأحضر لك قهوة

398
00:31:17,956 --> 00:31:22,669
‫- (آندي), لا أستطيع
‫- لم لا تموتين إذاً?

399
00:31:23,003 --> 00:31:25,756
‫سيجدونك بعد أعوام
‫وسط رسائل غير مفتوحة

400
00:31:25,798 --> 00:31:27,800
‫وصحف لم تقرأ

401
00:31:27,841 --> 00:31:33,263
‫سيقولون "الناسكة العجوز
‫كانت تأكل طعام القططة والجبن"

402
00:31:33,305 --> 00:31:35,349
‫كانت طبيبة نفسانية ماهرة

403
00:31:35,808 --> 00:31:39,895
‫اتخذي قراراً, إليك قهوتك
‫عيشي أو موتي

404
00:32:00,290 --> 00:32:02,709
‫"مكتب (سان فرانسيسكو)
‫لمكافحة جرائم القتل"

405
00:33:57,658 --> 00:33:59,409
‫(آندي)?

406
00:36:27,557 --> 00:36:30,769
‫- لقد أخفتني
‫- أتعملين متأخرة?

407
00:36:33,647 --> 00:36:35,607
‫هذا العمل لا يصبح أسهل

408
00:36:35,649 --> 00:36:38,610
‫لهذا يدفعون لنا أجوراً زهيدة

409
00:36:39,194 --> 00:36:40,987
‫اسمعي...

410
00:36:44,991 --> 00:36:49,037
‫هل أنت... أعني...

411
00:36:51,706 --> 00:36:54,292
‫ما رأيك بعد انتهائك من العمل

412
00:36:54,334 --> 00:36:56,753
‫لو ذهبنا لمطعم (جو)...

413
00:36:56,795 --> 00:37:00,507
‫وتناولنا شريحة لحم و...

414
00:37:01,967 --> 00:37:03,802
‫لا أعتقد ذلك

415
00:37:04,761 --> 00:37:06,471
‫شكراً على أي حال

416
00:37:06,513 --> 00:37:12,310
‫ألديك خطط أخرى?
‫لم يعد هذا يخصني الآن

417
00:37:12,352 --> 00:37:14,312
‫أصبت في ذلك

418
00:37:15,230 --> 00:37:18,108
‫خثارة الفاصولياء والأنقليس المدخن
‫غير المطهو... (نيك)

419
00:37:18,150 --> 00:37:20,110
‫لدينا قريدس مقلي
‫وسلطة أعشاب البحر

420
00:37:20,152 --> 00:37:21,695
‫أتريد الانضمام إلينا?

421
00:37:21,736 --> 00:37:24,990
‫- أتقبل أمك بعد تناولك هذا?
‫- لا

422
00:37:25,031 --> 00:37:27,659
‫- يمكنني تقبيلك إن شئت
‫- تباً لك يا (روبن)!

423
00:37:35,750 --> 00:37:38,462
‫- ما سبب توتر أعصابه?
‫- أين شطيرة اللحم والجبن?

424
00:37:38,503 --> 00:37:42,716
‫اتخذت قراراً إدارياً
‫سنأكل طعاماً يابانياً

425
00:37:44,050 --> 00:37:48,847
‫- إنه أفضل للقلب
‫- (روبن)...

426
00:37:48,889 --> 00:37:51,558
‫إنك حتى لم تأت ببطاطا مقلية
‫أنت تغضبني

427
00:37:51,600 --> 00:37:53,393
‫خذي

428
00:37:53,894 --> 00:37:57,814
‫هل اتصلت (هيلين هادسن)
‫ذات الكيس الورقي?

429
00:37:58,440 --> 00:38:01,359
‫- ليس بعد, ولكنها ستتصل
‫- مستحيل

430
00:38:01,401 --> 00:38:03,904
‫أراهن بخمسة دولارات
‫أنها ستتصل الليلة

431
00:38:05,113 --> 00:38:06,990
‫اتفقنا

432
00:38:09,284 --> 00:38:10,869
‫مهلاً

433
00:38:11,578 --> 00:38:14,623
‫ماذا جاء بشطيرة اللحم بالجبن هذه
‫إلى جيبي?

434
00:38:28,220 --> 00:38:31,181
‫- قسم جرائم القتل
‫- المفتشة (مونوهان), من فضلك

435
00:38:31,223 --> 00:38:33,767
‫هذه الثلاثة من عمل الرجل نفسه

436
00:38:34,726 --> 00:38:36,728
‫هذه مختلفة

437
00:38:36,770 --> 00:38:42,150
‫- هل وضعتماها لتختبراني?
‫- ليس بالضبط, كنا نعتقد...

438
00:38:42,192 --> 00:38:44,444
‫أعلي الخضوع لاختبارات الآن?

439
00:38:44,486 --> 00:38:48,448
‫حسناً, أهي قضية ما زالت مفتوحة?

440
00:38:48,490 --> 00:38:50,450
‫منذ 6 أشهر

441
00:38:51,409 --> 00:38:53,954
‫موقع الجريمة غير منظم
‫القاتل يقيم بالقرب منها

442
00:38:53,995 --> 00:38:56,581
‫كان مشوشاً جداً ليستطيع القيادة

443
00:38:56,623 --> 00:38:59,626
‫لديكما احتمالان, أحدهما
‫أنه مريض نفساني في الجوار

444
00:38:59,668 --> 00:39:01,419
‫والآن أنه عشيقها

445
00:39:01,461 --> 00:39:04,089
‫شخص حرم نفسه
‫من إقامة علاقة هذه المرة

446
00:39:04,130 --> 00:39:05,799
‫ولكن كان يعرفها ويحبها

447
00:39:05,840 --> 00:39:09,010
‫- لقد أوسعها ضرباً
‫- ولكنه شعر بالندم

448
00:39:09,469 --> 00:39:13,306
‫لقد غطاها لأنه شعر بحيرة
‫حيال ما فعله

449
00:39:14,182 --> 00:39:15,976
‫ليس مثل هذا الرجل

450
00:39:16,560 --> 00:39:19,938
‫هذه من عمل شخص
‫لا يشعر بأي حيرة

451
00:39:19,980 --> 00:39:22,482
‫إنه يفعل ما يريد بالضبط

452
00:39:22,524 --> 00:39:24,025
‫إنه شديد التنظيم

453
00:39:24,067 --> 00:39:26,486
‫أراهن أنه لم تكن هناك بصمات
‫أو بقع أو دماء

454
00:39:26,528 --> 00:39:28,405
‫- ولا شيء, صحيح?
‫- فعلاً

455
00:39:28,446 --> 00:39:32,075
‫لم يدخل عنوة
‫غالباً دخل بالخداع

456
00:39:32,117 --> 00:39:34,536
‫قد يكون سببها العلاقة أو لا

457
00:39:34,578 --> 00:39:36,246
‫ولكنها بالتأكيد تتعلق بالقوة

458
00:39:36,288 --> 00:39:39,499
‫أتريان البصمات على الحلق?

459
00:39:39,541 --> 00:39:42,877
‫- هل كسرت العظمة اللامية?
‫- أجل, كسرت

460
00:39:42,919 --> 00:39:45,171
‫يخنقهن وهو ينظر لوجوههن

461
00:39:45,213 --> 00:39:48,174
‫لكي يرين قوته
‫ويرى الرعب في وجوههن

462
00:39:48,216 --> 00:39:51,678
‫هذا ما يثيره
‫ثم ينعشهن ويكرر فعلته

463
00:39:51,720 --> 00:39:55,098
‫إنه ذكر أبيض ذكي
‫عمره بين 20 و30

464
00:39:55,140 --> 00:39:57,142
‫يعيش حياة اجتماعية طبيعية

465
00:39:57,183 --> 00:39:59,894
‫ويهتم كثيراً بجرائم سفاحي الماضي

466
00:40:03,898 --> 00:40:06,318
‫- هل اجتزت الاختبار?
‫- اجتزته

467
00:40:06,359 --> 00:40:08,570
‫ماذا تقصدين بسفاحي الماضي?

468
00:40:09,154 --> 00:40:12,157
‫أين الجورب
‫الذي كان حول رقبة هذه المرأة?

469
00:40:12,949 --> 00:40:14,576
‫كيف عرفت ذلك?

470
00:40:14,618 --> 00:40:17,078
‫أظنه جورباً قصيراً لا طويلاً

471
00:40:17,120 --> 00:40:20,832
‫وكان مربوطاً في شكل
‫فراشة كبيرة, كهذه, صحيح?

472
00:40:22,500 --> 00:40:24,669
‫- أجل
‫- بالله عليكما

473
00:40:24,711 --> 00:40:28,465
‫هذا خانق (بوسطن)
‫إنه يقلد جرائم (آلبرت ديسالفو)

474
00:40:28,506 --> 00:40:31,009
‫بكل تفاصيلها الدقيقة

475
00:40:31,051 --> 00:40:34,137
‫أتقولين إنه يقلد سفاحاً مات...

476
00:40:34,179 --> 00:40:36,389
‫- منذ 20 عاماً
‫- أجل, ولم يقلد (ديسالفو)?

477
00:40:36,431 --> 00:40:38,266
‫لماذا لم يقلد سفاحاً
‫ظهر مؤخراً في الأخبار?

478
00:40:38,308 --> 00:40:40,435
‫مثل (غايسي) أو (راميريز)

479
00:40:40,477 --> 00:40:42,020
‫لا أدري

480
00:40:42,062 --> 00:40:44,773
‫هؤلاء السفاحون يشبهون الفيروس

481
00:40:44,814 --> 00:40:47,734
‫هناك دائماً شكل جديد لهم

482
00:41:07,879 --> 00:41:09,631
‫مرحباً

483
00:41:25,105 --> 00:41:26,981
‫مفوض الشرطة يضغط علي

484
00:41:27,023 --> 00:41:30,235
‫- ويقول إننا بحاجة لمساعدة
‫- نحن نحتاج مساعدة فعلاً

485
00:41:30,276 --> 00:41:33,613
‫نحتاج ملفات المباحث الفيدرالية
‫وقواعد بياناتهم

486
00:41:33,655 --> 00:41:37,325
‫أجل, سيساعدك الفيدراليون
‫حتى يسيطروا على التحقيق

487
00:41:37,367 --> 00:41:40,995
‫أثناء قضية (باتي هيرست)
‫استولى شاب بشعر قصير

488
00:41:41,037 --> 00:41:43,123
‫على مكتبي لمدة شهر

489
00:41:43,164 --> 00:41:47,627
‫- ماذا تقصد إذاً?
‫- إن كنت بحاجة لمساعدة...

490
00:41:47,669 --> 00:41:49,754
‫(نيك) أوشك على الانتهاء
‫من قضية الحي الصيني

491
00:41:49,796 --> 00:41:53,299
‫- ويمكنك أن تأخذيه
‫- ليس هذا ضرورياً يا سيدي

492
00:41:53,341 --> 00:41:55,844
‫انضما إلينا, نحن نحتاجكما

493
00:41:55,885 --> 00:41:57,929
‫أي أحد تشبه بياناته بيانات الخانق

494
00:41:57,971 --> 00:41:59,973
‫أو له زوجة ألمانية
‫أيمكنك ذلك?

495
00:42:00,014 --> 00:42:03,184
‫أي أحد يرتدي سراويل خضراء

496
00:42:03,226 --> 00:42:07,355
‫- أوصلت الملفات من (بوسطن)?
‫- ينبغي أن تصل غداً

497
00:42:07,397 --> 00:42:10,233
‫- ماذا تفعل يا (نيك)?
‫- سأذهب إلى الحي الصيني

498
00:42:10,275 --> 00:42:12,610
‫اجلس معنا للحظة

499
00:42:15,697 --> 00:42:17,699
‫(باتش), ماذا لديك?

500
00:42:22,036 --> 00:42:23,747
‫"كانت حركة فظيعة, فلننه المباراة"

501
00:42:23,788 --> 00:42:25,707
‫"دعينا نتقابل في موعد غرامي"

502
00:42:25,749 --> 00:42:27,667
‫"لا يمكنني المواعدة, لا أصلح لذلك"

503
00:42:27,709 --> 00:42:31,838
‫"كف عن الغزل وحرك قطعتك"

504
00:42:33,715 --> 00:42:37,010
‫- أأنت تكسبين?
‫- إنني أدمره

505
00:42:37,051 --> 00:42:38,887
‫حسناً, سأنصرف

506
00:42:38,928 --> 00:42:41,514
‫- إلى اللقاء
‫- استمتع بوقتك

507
00:42:41,556 --> 00:42:43,433
‫لن أبقى مستيقظة في انتظارك

508
00:42:46,853 --> 00:42:48,772
‫لقد نلت منك

509
00:42:51,816 --> 00:42:55,195
‫"إنني أدمرك"

510
00:43:05,497 --> 00:43:08,625
‫"بريد"

511
00:43:15,965 --> 00:43:18,468
‫"لعبة من أجلك
‫ملف (تومورو) المصور"

512
00:44:12,647 --> 00:44:15,233
‫- هذه هي التالية
‫- كيف عرفت?

513
00:44:15,275 --> 00:44:17,402
‫شاهدت وجهها يتحول لهذا

514
00:44:17,443 --> 00:44:19,654
‫- هل حاولت إعادة تشغيله?
‫- لا

515
00:44:19,696 --> 00:44:21,197
‫كيف أرسله لك?

516
00:44:21,239 --> 00:44:23,199
‫لقد تسلل لعنوانها في الإنترنت

517
00:44:23,241 --> 00:44:25,159
‫- أيمكننا تعقبه?
‫- لا

518
00:44:25,201 --> 00:44:26,911
‫فقط لو كان متصلاً بالإنترنت الآن

519
00:44:26,953 --> 00:44:29,330
‫أيمكننا إعادته للخلف?

520
00:44:29,372 --> 00:44:32,166
‫أجل, ينبغي أن نستطيع تشغيله

521
00:44:32,208 --> 00:44:35,378
‫- كم مدة البرنامج?
‫- 30 ثانية

522
00:44:35,420 --> 00:44:37,463
‫- أيمكننا نسخه?
‫- لا, الملف كبير زيادة

523
00:44:37,505 --> 00:44:40,842
‫قم بنسخه على شريط

524
00:44:41,885 --> 00:44:44,971
‫لديها شرائط للدعم, فيمكننا
‫نقل نسخة إليها وأخذها معنا

525
00:44:45,013 --> 00:44:47,932
‫عجباً! كيف تعرف كل ذلك?

526
00:44:48,391 --> 00:44:51,144
‫شباب ضائع في نوادي
‫ألعاب الفيديو

527
00:44:52,061 --> 00:44:54,105
‫وإنفاق الكثير من عملة الربع دولار

528
00:44:55,982 --> 00:44:58,693
‫- لم أرسله إليك?
‫- لم في اعتقادك?

529
00:44:58,735 --> 00:45:00,320
‫لم يذكر أحد ضلوعك بالقضية

530
00:45:00,361 --> 00:45:03,448
‫لأنني لست ضالعة

531
00:45:03,489 --> 00:45:06,326
‫هذه لعبة يلعبونها
‫يبقون ويشاهدون رجال الشرطة

532
00:45:06,367 --> 00:45:07,994
‫فيشعرون أنهم أذكى منهم

533
00:45:08,036 --> 00:45:10,246
‫وبدلاً من أن تمسكوا به
‫قدمتموه إلي

534
00:45:10,288 --> 00:45:12,790
‫راسلك أنت ولم يراسلني, لماذا?

535
00:45:12,832 --> 00:45:16,169
‫لأنهم يعتبرونني فتاة الملصق
‫جميعهم يعرفونني

536
00:45:16,210 --> 00:45:20,673
‫لديهم مكتبات ويجمعون القصاصات
‫أنا ملهمة السفاحين

537
00:45:20,715 --> 00:45:23,009
‫- "الآن, تراني"
‫- تباً!

538
00:45:27,305 --> 00:45:29,557
‫"الآن, لا تراني"

539
00:45:29,599 --> 00:45:31,851
‫- لا
‫- بلى

540
00:45:32,852 --> 00:45:34,687
‫بعد إذنك

541
00:45:36,522 --> 00:45:38,066
‫عجباً!

542
00:45:38,816 --> 00:45:40,610
‫جربي القرص الصلب (سي)

543
00:45:40,652 --> 00:45:42,820
‫أي اقتراحات أخرى?

544
00:45:43,237 --> 00:45:45,865
‫لقد اختفى, الملف اختفى

545
00:45:45,907 --> 00:45:47,867
‫ليس في القرص الصلب (سي)
‫وليس في القائمة

546
00:45:47,909 --> 00:45:49,661
‫لا أستطيع استرجاعه

547
00:45:49,702 --> 00:45:52,330
‫- أتظنينه استخدم فيروساً?
‫- أجل

548
00:45:52,372 --> 00:45:54,082
‫هلا تخبرانني بما يجري

549
00:45:54,123 --> 00:45:55,875
‫تضمن فيروساً بالبرنامج
‫يدمر نفسه بنفسه

550
00:45:55,917 --> 00:45:57,627
‫بحيث لو حاولنا نسخه, يتم مسحه

551
00:45:57,669 --> 00:45:59,963
‫- وضع فخاً بالبرنامج
‫- لا بد أن أعترف بمهارته

552
00:46:00,004 --> 00:46:03,132
‫- إنه وغد ذكي
‫- أتذكرين شكلها?

553
00:46:05,259 --> 00:46:11,182
‫أجل, بدت كفتاة
‫كمليون فتاة أخرى

554
00:46:11,849 --> 00:46:14,727
‫فهمت? بالكاد رأيتها

555
00:46:20,358 --> 00:46:22,694
‫سأذهب إلى المكتب وأجعل
‫اختصاصي حاسوب يحقق في الأمر

556
00:46:22,735 --> 00:46:25,071
‫- ربما (مارتي)
‫- قد يكون (ميرسر) أفضل

557
00:46:25,113 --> 00:46:27,740
‫- ماذا تفعلين?
‫- أفصل عنه الكهرباء

558
00:46:27,782 --> 00:46:30,410
‫إنه بمنزلة نافذة مفتوحة
‫يمكنه التسلل منها متى شاء

559
00:46:30,451 --> 00:46:33,246
‫إن دخل, فسنمسك به

560
00:46:33,287 --> 00:46:36,207
‫- إنه الخيط الوحيد لدينا
‫- وماذا أكون أنا?

561
00:46:36,249 --> 00:46:39,377
‫الحمل المربوط بالخازوق?
‫أنت لا تفهمين, صحيح?

562
00:46:39,419 --> 00:46:42,130
‫هذا هو المتسع الوحيد
‫الذي أملكه في الدنيا

563
00:46:42,171 --> 00:46:44,757
‫- لا تفهمين
‫- سأعين حارساً في الصباح

564
00:46:44,799 --> 00:46:47,719
‫- لا أريد حارساً
‫- حسناً

565
00:46:48,136 --> 00:46:50,346
‫- جميعنا نعمل معاً
‫- لست معكما

566
00:46:50,388 --> 00:46:52,849
‫مهلاً, إليك ما سنفعل

567
00:46:53,224 --> 00:46:57,562
‫سنشغل الشاشة وسأبقى
‫حتى نعرف ماذا يجري, اتفقنا?

568
00:46:58,563 --> 00:47:00,606
‫- اذهبي
‫- أراك لاحقاً

569
00:47:01,482 --> 00:47:05,361
‫- اتفقنا?
‫- عاش (هتلر)

570
00:47:15,246 --> 00:47:18,166
‫لا أعتقد أنه سيرسل لنا
‫أي شيء الليلة, صحيح?

571
00:47:18,207 --> 00:47:20,835
‫- إنه مشغول جداً
‫- أجل

572
00:47:23,880 --> 00:47:27,258
‫- أتريد شراباً?
‫- لا, شكراً

573
00:47:27,300 --> 00:47:30,553
‫- دائماً في العمل?
‫- دائماً

574
00:47:32,138 --> 00:47:34,057
‫إذاً...

575
00:47:34,599 --> 00:47:38,352
‫ماذا عنك والمفتشة صغيرة الحجم?

576
00:47:40,104 --> 00:47:42,023
‫ماذا عنا?

577
00:47:46,486 --> 00:47:48,279
‫هل أنتما?

578
00:47:49,197 --> 00:47:53,326
‫- نحن زميلان
‫- زميلان? في كل نواحي الحياة?

579
00:47:53,993 --> 00:47:55,828
‫ليس بعد

580
00:47:57,830 --> 00:47:59,916
‫أنت واثق من نفسك

581
00:48:00,708 --> 00:48:04,170
‫في الواقع, أنا خجول

582
00:48:04,212 --> 00:48:06,380
‫المشكلة هي...

583
00:48:07,632 --> 00:48:10,426
‫أنني أجد نفسي...

584
00:48:11,886 --> 00:48:14,847
‫أنت مصنفة كشاهدة, أفهمت?

585
00:48:24,107 --> 00:48:25,983
‫في الواقع...

586
00:48:27,693 --> 00:48:30,196
‫ربما, في أوقات أفضل من هذه

587
00:48:30,947 --> 00:48:32,782
‫أجل

588
00:48:37,495 --> 00:48:39,163
‫(بيتر)

589
00:48:40,540 --> 00:48:42,250
‫(بيتر)

590
00:48:43,126 --> 00:48:46,337
‫كنت أنادي عليك باستمرار
‫ألم تسمعني?

591
00:48:47,380 --> 00:48:49,674
‫لقد نسيته, أليس كذلك?

592
00:48:50,133 --> 00:48:53,302
‫تشعر بالعطش
‫أليس كذلك يا حبيبي?

593
00:48:53,344 --> 00:48:58,391
‫هيا, هل أنت تغيظني?
‫أيها الفتى الشقي

594
00:48:59,475 --> 00:49:02,395
‫ماذا تفعل? أتريد مشاهدة
‫برنامج (ليترمان) معي?

595
00:49:02,854 --> 00:49:04,480
‫يمكنني ذلك يا عزيزتي, ولكنني...

596
00:49:04,522 --> 00:49:06,732
‫لا أشاهد البرامج الحوارية وحدي
‫وأنت تعرف ذلك

597
00:49:06,774 --> 00:49:10,820
‫أعرف, الأمر فقط أنني...

598
00:49:10,862 --> 00:49:14,782
‫اذهب, عد إلى حواسيبك السخيفة

599
00:49:15,867 --> 00:49:17,493
‫شكراً

600
00:49:18,077 --> 00:49:20,246
‫ألم تنس شيئاً?

601
00:49:34,468 --> 00:49:37,096
‫- أحبك
‫- أجل, أنا أيضاً

602
00:50:55,174 --> 00:50:57,134
‫يبدو أنك في ورطة

603
00:50:57,510 --> 00:51:02,640
‫حسناً, سأضع يدي هنا

604
00:51:03,557 --> 00:51:07,603
‫سأضع مرفقي هنا

605
00:51:08,729 --> 00:51:10,815
‫وسأقوم...

606
00:51:12,108 --> 00:51:14,277
‫بالقطع هنا

607
00:51:17,405 --> 00:51:20,992
‫هاك, ألم أقل إنني سأرعاك?

608
00:51:22,493 --> 00:51:24,745
‫جسدك ساخن جداً

609
00:51:27,873 --> 00:51:31,752
‫والآن, أخشى أن هذا
‫سيؤلمك قليلاً

610
00:51:33,546 --> 00:51:35,214
‫يزعمون أنهم لم يروا شيئاً

611
00:51:35,256 --> 00:51:38,592
‫تلقيت مكالمة من المركز
‫الساعة 35:6 صباحاً?

612
00:51:38,634 --> 00:51:40,177
‫أجل, 35:6

613
00:51:40,219 --> 00:51:42,888
‫ووصلت السيارة الأولى
‫بعد ذلك بـ15 دقيقة

614
00:51:42,930 --> 00:51:46,142
‫عظيم, هل عزلت الأولاد
‫الذين وجدوها?

615
00:51:46,183 --> 00:51:48,853
‫أجل, إنهم قرب التل

616
00:51:48,894 --> 00:51:50,730
‫كم واحداً منكم كان يعرفها?

617
00:51:51,397 --> 00:51:53,774
‫- كنا نرقص معها فحسب
‫- حقاً?

618
00:51:54,275 --> 00:51:56,819
‫- قابلتموها الليلة الماضية فقط?
‫- أجل

619
00:51:58,404 --> 00:52:00,656
‫بعد إذنكم, طاب مساؤك

620
00:52:02,116 --> 00:52:04,452
‫ألم تستطع الحلاقة صباح اليوم?

621
00:52:04,493 --> 00:52:06,120
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

622
00:52:06,162 --> 00:52:09,749
‫- سهرت قرب صديق مريض
‫- حقاً? أريد محادثتك

623
00:52:09,790 --> 00:52:13,044
‫أهناك علاقة بينك و(إم جيه) الآن?

624
00:52:13,711 --> 00:52:15,588
‫- لا أصدق ذلك
‫- لا تصدق ذلك?

625
00:52:15,629 --> 00:52:17,882
‫عجباً! رائحتك نتنة

626
00:52:17,923 --> 00:52:19,675
‫أكان لديك موعد غرامي ليلة أمس?

627
00:52:19,717 --> 00:52:22,720
‫- أبدأت تخونها بالفعل?
‫- ما خطبك?

628
00:52:22,762 --> 00:52:26,974
‫ما خطبي أنا? سأخبرك أمراً
‫أحسن معاملتها فحسب, مفهوم?

629
00:52:27,016 --> 00:52:30,519
‫لا تخنها, إنها لا تستحق ذلك

630
00:52:30,561 --> 00:52:34,231
‫ذكرني بسبب هجرها لك

631
00:52:40,279 --> 00:52:44,033
‫- ماذا جاء به إلى هنا?
‫- ماذا ترى? أخبرني

632
00:52:45,951 --> 00:52:49,789
‫هناك بقع, إذاً فقد تعرضت للاعتداء

633
00:52:49,830 --> 00:52:53,125
‫لا توجد جروح دفاعية, لا آثار
‫لأربطة أو كدمات مثل الأخريات

634
00:52:53,167 --> 00:52:55,086
‫- حسناً
‫- جلدها مزرق جداً

635
00:52:55,127 --> 00:52:56,921
‫ماتت من الاختناق?

636
00:52:56,962 --> 00:52:59,090
‫- ليس القاتل نفسه
‫- أتظن ذلك?

637
00:52:59,131 --> 00:53:01,550
‫- أجل
‫- انظر إلى كعبيها

638
00:53:02,051 --> 00:53:04,387
‫هناك سحجات ولكن لا نزيف

639
00:53:04,428 --> 00:53:06,013
‫تم سحبها إلى هنا بعد موتها

640
00:53:06,055 --> 00:53:09,517
‫ربما, لن نجد أي بصمات أو آثار هنا

641
00:53:10,184 --> 00:53:12,103
‫- أكانت ليلتك حافلة?
‫- لا تبدئي بمضايقتي

642
00:53:12,144 --> 00:53:14,105
‫ماذا عن ذراعيها?

643
00:53:15,689 --> 00:53:18,776
‫أجل, بها آثار إبر

644
00:53:18,818 --> 00:53:21,070
‫ليست آثاراً قديمة, ليست مدمنة

645
00:53:21,112 --> 00:53:23,572
‫كانت تحت تأثير المخدر
‫ولم تدرك ما كان يحدث لها

646
00:53:23,614 --> 00:53:25,282
‫أرجو ذلك

647
00:53:25,324 --> 00:53:27,618
‫هناك فتيات كثيرات من الهيبيين

648
00:53:27,660 --> 00:53:30,913
‫جميعهن يردن إقامة علاقة
‫وأن يكن جميلات

649
00:53:31,539 --> 00:53:33,707
‫هذا النوع الذي تحبه, أليس كذلك?

650
00:53:34,417 --> 00:53:38,087
‫ماذا تفعلان? أتريدان صورتكما
‫في أخبار السادسة?

651
00:53:38,129 --> 00:53:41,424
‫اذهب وانته من أخذ أقوالهم

652
00:53:46,053 --> 00:53:47,972
‫التقط بعض الصور هنا

653
00:53:49,723 --> 00:53:51,684
‫فلنذهب من هنا

654
00:54:01,152 --> 00:54:03,404
‫أعرف, وجدوا ضحية أخرى

655
00:54:03,904 --> 00:54:06,031
‫أأخبرك (روبن) بهذه السرعة?

656
00:54:06,073 --> 00:54:08,200
‫لا, سمعت الخبر بجهازي اللاسلكي

657
00:54:08,951 --> 00:54:11,245
‫- أيمكنني استخدام هاتفك?
‫- طبعاً, تفضلي

658
00:54:11,287 --> 00:54:14,165
‫يريدون أن تتصلي بالمكتب?
‫أخبريهم بأن هاتفك معطل

659
00:54:14,206 --> 00:54:15,708
‫أنت تحفة فنية

660
00:54:15,749 --> 00:54:19,295
‫أغلقت جهاز اللاسلكي, ثم شغلته

661
00:54:19,336 --> 00:54:21,630
‫لا أستطيع الاستماع إليه
‫ولا أستطيع ألا أستمع إليه

662
00:54:21,672 --> 00:54:23,716
‫فأجعل (آندي) يستمع, ويكره ذلك

663
00:54:23,757 --> 00:54:27,178
‫أتتناولين أدوية?
‫لأنني بحاجة لذهنك متنبهاً للعمل

664
00:54:27,219 --> 00:54:31,682
‫في الواقع, أنا لست في العمل
‫وكذلك ذهني

665
00:54:32,099 --> 00:54:34,643
‫كان كل شيء مختلفاً
‫القاتل مختلف

666
00:54:35,603 --> 00:54:37,855
‫ماتت من الاختناق ولم يتم خنقها

667
00:54:37,897 --> 00:54:41,192
‫ألقيت جثتها بالخارج واعتدي عليها

668
00:54:41,775 --> 00:54:43,527
‫لا تشبه جرائم (ديسالفو) إذاً

669
00:54:43,569 --> 00:54:45,654
‫إنها مختلفة تماماً

670
00:54:46,322 --> 00:54:48,782
‫أنا (مونوهان)
‫أبلغني برسائلي من فضلك

671
00:54:49,241 --> 00:54:52,286
‫- لم تحتاجينني إذاً?
‫- أعتقد أنني مخطئة

672
00:54:53,037 --> 00:54:56,582
‫لأنه كان في الأمر شيء مصطنع

673
00:54:56,624 --> 00:54:59,043
‫وكأنها وضعت بطريقة معينة
‫وكانت معروضة

674
00:54:59,084 --> 00:55:02,796
‫لم يسحب جثة لأعلى تلة كبيرة...

675
00:55:02,838 --> 00:55:05,299
‫حيث سيجدها السائحون عند الفجر?

676
00:55:05,341 --> 00:55:09,094
‫(أتظنينه غ)722(ير أسلوبه?
‫هذا لا يحدث

677
00:55:09,136 --> 00:55:11,972
‫مرحباً, أجل, لا, (موناهان)...

678
00:55:12,014 --> 00:55:13,724
‫هؤلاء الرجال يشبهون الرجال الآليين

679
00:55:13,766 --> 00:55:17,728
‫جريمة القتل هي بمنزلة طقس
‫والأسلوب هو جزء من المتعة

680
00:55:17,770 --> 00:55:21,899
‫- لم هذا الحاسوب مطفأ?
‫- لأنني أطفأته

681
00:55:21,941 --> 00:55:25,486
‫- لا يمكنك ذلك
‫- أعتقد أنه يمكنني ذلك

682
00:55:26,320 --> 00:55:29,698
‫- ولكن أتريدين أن أشغله ثانية?
‫- أجل

683
00:55:30,449 --> 00:55:32,243
‫حسناً, شكراً

684
00:55:34,370 --> 00:55:35,913
‫مرحباً يا (روبن)

685
00:55:35,955 --> 00:55:39,333
‫اشكري المفتش
‫لأنه رعاني ليلة أمس

686
00:55:40,459 --> 00:55:43,963
‫تريد د. (هادسن) أن أشكرك
‫على رعايتك لها ليلة أمس

687
00:55:50,886 --> 00:55:54,056
‫وصلت نتائج المختبر
‫في القضية الجديدة

688
00:55:54,974 --> 00:55:57,101
‫هناك نوعان من السائل المنوي

689
00:55:57,768 --> 00:56:01,647
‫في الواقع, أعتقد أنها جريمة
‫ارتكبتها عصابة

690
00:56:03,232 --> 00:56:05,568
‫شكراً لسماحك لي باستخدام الهاتف

691
00:56:14,326 --> 00:56:16,453
‫كان هناك نوعان من السائل المنوي?

692
00:56:19,415 --> 00:56:22,459
‫هل قالوا إن أحدهما
‫يفرز حيوانات و الآخر لا?

693
00:56:23,836 --> 00:56:25,671
‫كيف عرفت ذلك?

694
00:56:25,713 --> 00:56:27,798
‫هل كانت هناك آثار إبر?

695
00:56:29,133 --> 00:56:32,886
‫- "(بيانكي)... (بونو)"
‫- في الذراع اليمنى?

696
00:56:34,305 --> 00:56:36,682
‫لم يجدوا شيئاً مما يبحثون عنه

697
00:56:36,724 --> 00:56:39,143
‫هل وجدت الجثة قرب لافتة مكتوب
‫عليها "ممنوع إلقاء القمامة"?

698
00:56:39,184 --> 00:56:40,811
‫أجل

699
00:56:40,853 --> 00:56:42,730
‫كهذه?

700
00:56:45,274 --> 00:56:47,026
‫وكأني التقطت
‫تلك الصورة هذا الصباح

701
00:56:47,067 --> 00:56:49,278
‫تباً! لقد بدل أسلوبه

702
00:56:49,320 --> 00:56:51,196
‫انتقل من تقليد (ديسالفو)
‫إلى (بيانكي) و(بونو)

703
00:56:51,238 --> 00:56:53,782
‫خانق نساء (هيلسايد)
‫رجلان ونوعان من السائل المنوي

704
00:56:53,824 --> 00:56:55,326
‫القاتل الذي نبحث عنه ذكي جداً

705
00:56:55,367 --> 00:56:58,412
‫قلت إنهم مثل الرجال الآليين
‫هذا ليس متناسقاً...

706
00:56:58,454 --> 00:57:01,165
‫التناسق شيطان العقول الصغيرة

707
00:57:01,206 --> 00:57:03,334
‫أخبريهم أن يبحثوا عن كيماويات
‫توجد بمنظفات الزجاج

708
00:57:03,375 --> 00:57:06,170
‫- كالنشادر والإيثانول
‫- أعرف ذلك

709
00:57:06,211 --> 00:57:08,547
‫هذا ما كانا يحقنان الضحايا به

710
00:57:08,589 --> 00:57:11,884
‫(لم يقلد هذين الرجلين?
‫ولم بهذا التفصيل?

711
00:57:12,468 --> 00:57:14,053
‫إنه يريد إذهالنا

712
00:57:14,094 --> 00:57:16,930
‫أي أحد يمكنه خنق شخص
‫في حوض استحمام, صحيح?

713
00:57:17,473 --> 00:57:21,226
‫إنه يقول:
‫"انتبهوا, هذه مجرد بداية"

714
00:57:21,977 --> 00:57:26,065
‫في (سان فرانسيسكو)
‫تم اكتشاف جثة شابة مشوهة

715
00:57:26,106 --> 00:57:28,025
‫لم تعلق الشرطة
‫على جريمة القتل الوحشية

716
00:57:28,067 --> 00:57:32,237
‫وهذه رابع جثة
‫تكتشف خلال 6 أسابيع

717
00:57:32,279 --> 00:57:34,657
‫وتأتيكم (سوزان شيفرد)
‫بأخبار من الموقع

718
00:57:34,698 --> 00:57:37,326
‫رداً على القلق المتزايد

719
00:57:37,368 --> 00:57:41,288
‫يتم تجميع قوة عمل
‫داخل إدارة الشرطة

720
00:57:41,330 --> 00:57:44,124
‫وتقوم بمساعدة الشرطة الطبيبة
‫النفسانية الجنائية الشهيرة

721
00:57:44,166 --> 00:57:45,751
‫د. (هيلين هادسن)

722
00:57:45,793 --> 00:57:48,921
‫كانت شهادتها كخبيرة
‫هي التي أرسلت (داريل لي كالم)

723
00:57:48,962 --> 00:57:51,507
‫إلى حكم الإعدام لقتله شابتين

724
00:57:51,548 --> 00:57:55,844
‫هرب (كالم) لاحقاً
‫وهاجم د. (هادسن) وقتل شرطياً

725
00:57:55,886 --> 00:57:58,430
‫في هذه الأثناء
‫تبقى ساحات المدارس خاوية

726
00:57:58,472 --> 00:58:03,727
‫والجامعات مهجورة
‫والمدينة المذعورة تغلق أبوابها عليها

727
00:58:09,775 --> 00:58:12,569
‫مرحباً يا حلوة
‫الخدمة الكاملة متاحة

728
00:58:12,611 --> 00:58:14,780
‫هلا أفحص لك الزيت

729
00:58:32,381 --> 00:58:34,007
‫مرحباً, آسف

730
00:58:34,049 --> 00:58:37,052
‫لقد ضللت طريقي
‫أيمكنك مساعدتي?

731
00:58:37,094 --> 00:58:39,221
‫أجل, طبعاً

732
00:58:42,391 --> 00:58:43,934
‫شكراً

733
00:58:43,976 --> 00:58:45,519
‫لدينا جثة امرأة بيضاء
‫في أوائل العشرينيات

734
00:58:45,561 --> 00:58:47,604
‫وجدت داخل سيارتها
‫عند ناصية طريقي 16 و(هاريسن)

735
00:58:47,646 --> 00:58:49,273
‫أصيبت برصاص في رأسها

736
00:58:49,314 --> 00:58:52,067
‫أطلب حضور المحققين الجنائيين
‫والطبيب الشرعي

737
00:58:52,109 --> 00:58:55,070
‫- وأطلب قوة دعم...
‫- لقد استخرجتك

738
00:58:55,112 --> 00:58:57,614
‫- عينة جميلة
‫- عظيم

739
00:58:57,656 --> 00:59:00,075
‫سألقي عليها نظرة بعد قليل

740
00:59:09,126 --> 00:59:11,920
‫ظننت أنك سمعت
‫ارتداد عادم سيارة? أين كنت?

741
00:59:11,962 --> 00:59:14,673
‫كنت أنتظر لأعبر الطريق
‫متجهاً شرقاً

742
00:59:15,174 --> 00:59:16,967
‫بعد إذنك

743
00:59:18,302 --> 00:59:20,888
‫- نعم? مرحباً
‫- (روبن), مرحباً, أنا (هيلين)

744
00:59:20,929 --> 00:59:22,723
‫هذا ليس وقتاً مناسباً

745
00:59:22,765 --> 00:59:25,559
‫إنها امرأة مقتولة بالرصاص
‫في سيارتها, أليس كذلك?

746
00:59:25,601 --> 00:59:27,936
‫لا, يبدو أن أحداً أطلق الرصاص
‫من سيارة متحركة

747
00:59:27,978 --> 00:59:29,938
‫وهي بسيارة متوقفة
‫ومصابة برصاصة في رأسها

748
00:59:29,980 --> 00:59:32,733
‫- ولم يعتد عليها
‫- في أي جانب هي مصابة?

749
00:59:32,775 --> 00:59:35,736
‫- يجب أن...
‫- أهي مصابة من جانب الراكب?

750
00:59:35,778 --> 00:59:38,989
‫- أجل, من جانب الراكب
‫- أكان جهاز التسجيل يعمل?

751
00:59:39,031 --> 00:59:41,700
‫أكان الجهاز يعمل حين وصلتم?

752
00:59:41,742 --> 00:59:44,828
‫أجل, وكان يثير جنوني, فأغلقته

753
00:59:44,870 --> 00:59:49,792
‫- لقد أغلقه
‫- حسناً, هلا تشغله

754
00:59:51,502 --> 00:59:53,420
‫- المحرك دافئ
‫- لا تضحك, أعتقد...

755
00:59:53,462 --> 00:59:55,464
‫أنها قد تكون أغنية
‫لـ "عائلة (بارتريدج)"

756
00:59:55,506 --> 00:59:58,509
‫حسناً, شغلي جهاز التسجيل

757
00:59:58,550 --> 01:00:01,303
‫تعتقد (هيلين)
‫أنها أغنية لـ "عائلة (بارتريدج)"

758
01:00:08,519 --> 01:00:10,437
‫(روبن), لا تنه المكالمة

759
01:00:10,479 --> 01:00:12,856
‫أيوجد محطة وقود بالقرب منكم?

760
01:00:13,440 --> 01:00:15,859
‫- أجل
‫- وبها كشك للهاتف?

761
01:00:15,901 --> 01:00:18,737
‫- ابحث عن رسالة
‫- حسناً

762
01:00:18,779 --> 01:00:21,573
‫خذي, علي الذهاب
‫وتفتيش كشك الهاتف العمومي

763
01:00:36,672 --> 01:00:39,258
‫"(دايفيد بيركويتس)"

764
01:00:39,299 --> 01:00:41,927
‫"طالبة مصابة برصاصة
‫في خدها الأيمن"

765
01:00:48,100 --> 01:00:50,435
‫إنه (بيركويتس), أليس كذلك?

766
01:00:51,937 --> 01:00:53,939
‫إنه يقلد جرائم (ابن سام)

767
01:00:54,356 --> 01:00:55,983
‫كانت جالسة بسيارة متوقفة

768
01:00:56,024 --> 01:00:58,235
‫عندما أطلق عليها النار
‫بمسدس عيار 44

769
01:00:58,277 --> 01:00:59,820
‫ابحثي وسط الحشود

770
01:00:59,862 --> 01:01:03,156
‫كان (بيركويتس) يحب مشاهدة
‫رجال الشرطة وهم يعملون

771
01:01:48,702 --> 01:01:50,913
‫(هيلين), وجدنا رسالة

772
01:01:50,954 --> 01:01:54,458
‫مكتوب فيها "دعيني أطاردك
‫بهذه الكلمات, سأعود"

773
01:01:54,499 --> 01:01:57,044
‫- إنها موجهة لـ(هيلين)
‫- سأذهب إلى هناك

774
01:01:58,253 --> 01:02:02,007
‫أعرف أن الوقت متأخر ولكن (روبن)
‫سيمر بك ولديه بضعة أسئلة

775
01:02:02,049 --> 01:02:05,510
‫يجب أن أذهب, إلى اللقاء

776
01:02:13,226 --> 01:02:15,020
‫أنا المفتشة (مونوهان)
‫من قسم جرائم القتل

777
01:02:15,062 --> 01:02:17,064
‫أسمعك, تحدثي

778
01:02:17,940 --> 01:02:21,276
‫أحتاج ذهاب قوة دعم إلى رصيف
‫الميناء واحد في (فورت مايسن)

779
01:02:21,318 --> 01:02:23,737
‫وليقتربوا بهدوء وينتظروا التعليمات

780
01:02:24,071 --> 01:02:26,990
‫وأبلغي الضابط الموجود هناك

781
01:02:27,032 --> 01:02:29,910
‫(لم يركبون أنظمة الإنذار الغبية هذه?

782
01:02:29,952 --> 01:02:33,121
‫ثمة خطب في هذه الأسلاك

783
01:02:57,646 --> 01:03:00,357
‫فلتسرق السيارة وتذهب فحسب

784
01:03:03,068 --> 01:03:04,945
‫(بيرت)

785
01:03:07,739 --> 01:03:09,449
‫(بيرت)?

786
01:03:17,958 --> 01:03:19,668
‫(بيرت)?

787
01:04:13,889 --> 01:04:15,891
‫حاولي

788
01:04:17,684 --> 01:04:19,352
‫حاولي أكثر

789
01:05:55,323 --> 01:05:58,660
‫- إنه يعي ما يفعل
‫- أعتقد أنني عرفت المشكلة

790
01:05:59,035 --> 01:06:01,079
‫أجل, هذا السلك هناك

791
01:06:36,781 --> 01:06:38,533
‫تباً!

792
01:06:39,117 --> 01:06:41,453
‫سأتعامل معك لاحقاً أيها الأحمق

793
01:06:41,494 --> 01:06:43,163
‫(هيلين)?

794
01:06:43,205 --> 01:06:45,290
‫لا بد أنكما تريانني غبية

795
01:06:45,332 --> 01:06:48,919
‫إلى أن نعرف غير ذلك
‫سأقول إنه مدمن

796
01:06:48,960 --> 01:06:51,922
‫مدمن? ويرتدي زي القوات الخاصة?

797
01:06:51,963 --> 01:06:54,257
‫أنت لا تجيد الكذب

798
01:06:54,299 --> 01:06:57,469
‫- أأنت متأكدة أن لا شيء مفقود?
‫- هناك شيء مفقود

799
01:06:57,510 --> 01:06:59,512
‫الشرطي الذي كان يفترض
‫أن يحرس بابي

800
01:06:59,554 --> 01:07:02,098
‫- أين كان?
‫- لقد أخطأ وأنا آسف

801
01:07:02,140 --> 01:07:03,934
‫- ولكن ليس هذا المهم
‫- بل هذا هو المهم

802
01:07:03,975 --> 01:07:07,062
‫أنتم أقحمتموني في هذه القضية
‫ويفترض أن تحموني

803
01:07:07,103 --> 01:07:10,440
‫- ماذا تفعلين?
‫- أتفقد الفراش?

804
01:07:10,482 --> 01:07:13,401
‫هذا الرجل يدخل متى يشاء

805
01:07:13,443 --> 01:07:16,112
‫جئنا بأسرع ما أمكننا, اتفقنا?

806
01:07:16,154 --> 01:07:17,697
‫وصلنا لحسن الحظ قبل أن...

807
01:07:17,739 --> 01:07:22,494
‫أجل, كيف تصادف
‫أن جئت لتنقذني?

808
01:07:24,579 --> 01:07:26,373
‫ماذا?

809
01:07:29,042 --> 01:07:32,963
‫كانت هناك رسالة, أليس كذلك?
‫في محطة الوقود?

810
01:07:33,004 --> 01:07:35,257
‫كنت محقة, ماذا كان مكتوباً فيها?

811
01:07:36,967 --> 01:07:38,802
‫تعتقدين أنه دخل هنا من قبل?

812
01:07:38,843 --> 01:07:41,513
‫لقد قلت إنه يدخل متى يشاء

813
01:07:41,554 --> 01:07:43,306
‫لا أدري, ولكن...

814
01:07:43,765 --> 01:07:46,685
‫عبث شخص ما بملابسي

815
01:07:47,060 --> 01:07:49,604
‫ووضع هذه الحلة الحمراء
‫على الفراش

816
01:07:49,646 --> 01:07:51,439
‫ألها معنى خاص?

817
01:07:51,481 --> 01:07:55,568
‫إنها التي كنت أرتديها
‫في قاعة المحاضرات

818
01:07:56,820 --> 01:07:58,738
‫- لماذا لم تبلغي عن ذلك?
‫- لم أعرف

819
01:07:58,780 --> 01:08:01,449
‫ظننت أنني أنا فعلت ذلك

820
01:08:01,491 --> 01:08:07,080
‫كنت قد تعاطيت
‫حبوباً كثيرة وشربت

821
01:08:07,122 --> 01:08:10,667
‫لم أكن أعرف, لم أكن متأكدة
‫ولكنني متأكدة الآن

822
01:08:10,709 --> 01:08:14,296
‫فكفا عن التظاهر أمامي بأنه لص

823
01:08:14,337 --> 01:08:18,216
‫كفا عن معاملتي وكأنني غبية
‫وأخبراني بالحقيقة

824
01:08:19,801 --> 01:08:21,386
‫حسناً

825
01:08:23,388 --> 01:08:26,266
‫أعتقد أن الرجل الذي قتل 5 نساء
‫في هذه المدينة

826
01:08:26,308 --> 01:08:29,811
‫كان في شقتك تواً
‫لا أعرف السبب

827
01:08:30,395 --> 01:08:34,190
‫ولكنني أعرف أن لديه خطة
‫ويبدو أنك جزء منها

828
01:08:38,611 --> 01:08:42,699
‫الحقيقة هي أنه ذكي جداً
‫وهو يسبقنا بمراحل

829
01:08:43,867 --> 01:08:46,703
‫هل انتقالك من بيتك مستحيل?

830
01:08:47,871 --> 01:08:49,539
‫مستحيل, شكراً

831
01:08:49,581 --> 01:08:53,001
‫لا أعرف سوى التحري
‫عن المجرمين المحتملين

832
01:08:53,043 --> 01:08:56,880
‫وتغيير أقفال أبوابك
‫وتشديد الأمن والصلاة

833
01:09:00,050 --> 01:09:01,926
‫أتشعرين بتحسن?

834
01:09:04,262 --> 01:09:05,889
‫لا

835
01:09:06,806 --> 01:09:08,850
‫ولكنني أقدر لك صراحتك

836
01:09:12,145 --> 01:09:15,982
‫إذاً... متى أرى هذه الرسالة?

837
01:09:16,524 --> 01:09:20,737
‫"حينما تقرر القتل"

838
01:09:21,571 --> 01:09:25,617
‫"اجعل قلبك كالحجر"

839
01:09:26,534 --> 01:09:30,830
‫"وإن كانت يداك مستعدتين"

840
01:09:31,373 --> 01:09:35,293
‫"يمكنك تحويل القتل إلى فن"

841
01:09:36,294 --> 01:09:41,174
‫"لا حاجة لإراقة الدماء"

842
01:09:41,216 --> 01:09:45,220
‫"افعلها بدقة أكبر"

843
01:09:46,304 --> 01:09:51,226
‫"إن استطعت دس هذه الحبة
‫في قهوة شخص ما"

844
01:09:51,267 --> 01:09:55,438
‫"هذا يجنبك الكثير من الفوضى"

845
01:09:55,814 --> 01:10:01,069
‫"لأن القتل حسب التعليمات...
‫3,2,1"

846
01:10:01,111 --> 01:10:06,032
‫"يسهل تعلم ذلك
‫كما يسهل تعلم الأبجدية"

847
01:10:06,074 --> 01:10:11,037
‫"إنه القتل حسب التعليمات...
‫3,2,1"

848
01:10:11,079 --> 01:10:14,624
‫"يسهل تعلم ذلك..."

849
01:10:15,542 --> 01:10:18,711
‫- صباح الخير أيها المفوض
‫- صباح الخير

850
01:10:19,587 --> 01:10:21,881
‫أغنية "القتل حسب التعليمات"
‫لفرقة (بوليس)

851
01:10:21,923 --> 01:10:24,968
‫يريدنا القاتل
‫أن نسمع هذه الأغنية لهدف

852
01:10:25,009 --> 01:10:28,221
‫غير تقدير الموسيقى

853
01:10:28,263 --> 01:10:30,265
‫احفظوا الكلمات جيداً

854
01:10:30,306 --> 01:10:33,435
‫فعلينا محاولة معرفة ما يحاول قوله

855
01:10:33,476 --> 01:10:36,729
‫أعتقد أن هذا يغطي كل شيء
‫هل من أي شيء آخر?

856
01:10:36,771 --> 01:10:38,398
‫نعم, أيها المفتش?

857
01:10:38,440 --> 01:10:41,484
‫وصلنا أجهزة مراقبة بخط (هيلين)
‫لمراقبة مكالماتها

858
01:10:41,526 --> 01:10:44,487
‫- وأي اتصال بالحاسوب, صحيح?
‫- أجل يا سيدي

859
01:10:44,529 --> 01:10:47,615
‫أي أسئلة? أيها المفوض?

860
01:11:02,422 --> 01:11:04,466
‫إنه ليس سعيداً

861
01:11:04,924 --> 01:11:07,385
‫- المرأة (هادسن)
‫- ماذا عنها?

862
01:11:07,427 --> 01:11:09,971
‫يعتقد المفوض, وأوافقه الرأي

863
01:11:10,013 --> 01:11:12,765
‫أنها تسرب المعلومات للصحافة

864
01:11:13,349 --> 01:11:14,934
‫ربما تحاول تسويق كتابها الجديد

865
01:11:14,976 --> 01:11:18,021
‫لا أدري ولا أبالي
‫ولكنها لا يعتمد عليها

866
01:11:18,062 --> 01:11:19,647
‫خاصة بعد شربها الكحول

867
01:11:19,689 --> 01:11:23,818
‫سيدي, لقد أفادتنا كثيراً
‫في هذه القضية

868
01:11:23,860 --> 01:11:29,157
‫لا أريد أن تناقشي
‫هذه القضية معها بأي شكل

869
01:11:29,199 --> 01:11:32,410
‫- هل كلامي واضح?
‫- تماماً, سيدي

870
01:11:46,925 --> 01:11:48,843
‫أيساعدك الشراب?

871
01:11:48,885 --> 01:11:51,012
‫أنت لا تشعرين بالخوف
‫أليس كذلك?

872
01:11:52,055 --> 01:11:54,933
‫أنت ممن يعتقدون أن كل شيء
‫يحدث لسبب معين

873
01:11:55,725 --> 01:11:58,853
‫وأننا جميعنا "أطفال القدر"
‫يا لجمال ذلك!

874
01:11:58,895 --> 01:12:01,814
‫جازفت بمستقبلي
‫لكي آتيك بالرسالة

875
01:12:02,524 --> 01:12:04,442
‫أستساعدينني أم لا?

876
01:12:08,821 --> 01:12:10,907
‫"(هيلين), لا تفقدي صوابك"

877
01:12:11,407 --> 01:12:13,785
‫إذاً, أصبح يناديني باسمي الأول

878
01:12:15,036 --> 01:12:18,206
‫أهذا تهديد?
‫أيريد قطع رأسي?

879
01:12:19,040 --> 01:12:22,252
‫(دامر) كان يقطع الرؤوس, و(كيمبر)

880
01:12:23,211 --> 01:12:25,296
‫أعتقد أن (ريفكين) كان يفعل ذلك

881
01:12:26,214 --> 01:12:30,301
‫- آسفة, الأمر صعب
‫- لا عليك, خذي وقتك

882
01:12:35,598 --> 01:12:38,309
‫"أولاً اجعلي قلبك كالحجر"

883
01:12:38,351 --> 01:12:41,104
‫هذه أول خطوة, إلغاء المشاعر

884
01:12:41,604 --> 01:12:44,816
‫يقول إنه عانى
‫والآن جاء دورنا

885
01:12:46,401 --> 01:12:48,152
‫ماذا جعل قلبه كالحجر?

886
01:12:48,194 --> 01:12:51,656
‫عادة يكون السبب
‫رفض أحد الوالدين أو إذلاله له

887
01:12:51,698 --> 01:12:54,158
‫كان والد (غايسي)
‫يضربه للاستمتاع

888
01:12:54,200 --> 01:12:56,536
‫والدة (كيمبر) حبسته في قبو مظلم

889
01:12:56,578 --> 01:12:58,454
‫حينما وصل لسن البلوغ

890
01:12:58,496 --> 01:13:00,623
‫حدث لهذا شيء ما

891
01:13:01,332 --> 01:13:04,252
‫أهذه أول جرائم قتل يرتكبها?
‫أعتقد ذلك

892
01:13:04,294 --> 01:13:07,005
‫ولكنه فكر فيها لمدة طويلة

893
01:13:08,256 --> 01:13:10,216
‫هذا الرجل يقلد جرائم الآخرين

894
01:13:10,258 --> 01:13:12,051
‫يريد أن يحصل
‫على ما حصل عليه القتلة

895
01:13:12,093 --> 01:13:14,971
‫الشهرة, والقدرة على إرعابنا

896
01:13:15,013 --> 01:13:19,267
‫أن يأخذ من يريد وما يريد
‫من دون استئذان

897
01:13:22,270 --> 01:13:24,272
‫"وإن كانت يداك ما زالتا مستعدتين"

898
01:13:24,314 --> 01:13:27,483
‫"يمكنك تحويل القتل إلى فن"

899
01:13:28,026 --> 01:13:31,029
‫يريدنا أن نعتقد
‫أن ما يفعله هو فن

900
01:13:31,070 --> 01:13:33,781
‫إننا نبحث عن شخص
‫يتوق بشدة لأن يتقبله الآخرون

901
01:13:33,823 --> 01:13:36,409
‫غالباً كان سجله الأكاديمي متوسطاً

902
01:13:37,201 --> 01:13:39,370
‫أعتقد أن لديه وظيفة فنية

903
01:13:40,330 --> 01:13:43,249
‫وظيفة تحتاج دقة معينة

904
01:14:11,361 --> 01:14:13,571
‫"حينما يغمرك نجاحك الأول"

905
01:14:14,280 --> 01:14:16,991
‫"عليك المحاولة ثانياً وثالثاً"

906
01:14:17,033 --> 01:14:20,620
‫"وستجد أن ضميرك
‫سيزعجك أقل وأقل"

907
01:14:20,662 --> 01:14:22,538
‫ثنائي مروع

908
01:14:22,580 --> 01:14:24,332
‫(كيمبر) ارتكب جريمتين
‫في يوم واحد

909
01:14:24,374 --> 01:14:26,709
‫(باندي) ارتكب ثلاث

910
01:14:26,751 --> 01:14:29,420
‫خانق (بوسطن), خانق (هيلسايد)...

911
01:14:29,462 --> 01:14:32,215
‫- هل للترتيب أي معنى?
‫- إنه ليس ترتيباً زمنياً

912
01:14:32,256 --> 01:14:34,217
‫(ابن سام) كان قبل خانق (هيلسايد)

913
01:14:34,258 --> 01:14:37,178
‫يكتب لك رسائل
‫كأنه يتحدانا لنمسك به

914
01:14:37,220 --> 01:14:39,722
‫لا بد أن يقبض عليه ليصبح مشهوراً

915
01:14:39,764 --> 01:14:42,225
‫لكي تؤلفي عنه كتاباً

916
01:15:48,541 --> 01:15:50,334
‫يا للهول!

917
01:16:53,523 --> 01:16:55,066
‫أعلمني بالمستجدات

918
01:16:55,107 --> 01:16:56,734
‫شكراً يا (مايك), ابق هنا قليلاً

919
01:16:56,776 --> 01:16:58,444
‫حسناً

920
01:17:01,864 --> 01:17:03,866
‫إنها رديئة, ولكنها ساخنة

921
01:17:04,325 --> 01:17:06,452
‫- شكراً
‫- أأنت بخير?

922
01:17:07,328 --> 01:17:08,788
‫طبعاً

923
01:17:09,288 --> 01:17:10,915
‫نعم يا (باتش)?

924
01:17:10,957 --> 01:17:12,667
‫لقد حرق البصمة من على الإصبع

925
01:17:12,708 --> 01:17:14,794
‫- يا لها من مفاجأة!
‫- أجل

926
01:17:14,836 --> 01:17:17,213
‫ولكنه استخدمها
‫لتعليم صفحة في كتاب

927
01:17:17,255 --> 01:17:19,841
‫الفصل الذي يهاجم فيه
‫(داريل) الطبيبة

928
01:17:19,882 --> 01:17:22,051
‫نعرف أن السيد (كالم)
‫كان في سجن (سان كوينتن)

929
01:17:22,093 --> 01:17:23,719
‫ليلة أمس, لذا...

930
01:17:23,761 --> 01:17:25,930
‫(فلم ظهر هذا الكتاب تحت المرتبة?

931
01:17:25,972 --> 01:17:28,015
‫سأسألك سؤالاً أفضل:

932
01:17:30,017 --> 01:17:32,061
‫كيف يكون به إهداء شخصي?

933
01:17:32,603 --> 01:17:34,772
‫مرحباً أيتها الطبيبة
‫أرجو أن يعجبك الكتاب

934
01:17:34,814 --> 01:17:38,276
‫مع حبي وقبلاتي
‫(داريل لي كالم)

935
01:17:38,317 --> 01:17:39,986
‫يا له من شخص لطيف!

936
01:17:40,736 --> 01:17:42,572
‫- شكراً يا (باتش)
‫- عفواً

937
01:17:43,239 --> 01:17:46,868
‫(هيلين)? (هيلين)?

938
01:17:47,702 --> 01:17:49,620
‫أعرف ما ستقولين

939
01:17:50,997 --> 01:17:52,623
‫سأقوم أنا بالكلام

940
01:17:52,665 --> 01:17:55,710
‫- هيا بنا
‫- أفهمت قصدي?

941
01:17:56,627 --> 01:17:59,338
‫- (مرحباً, كيف حالك?
‫- أه)132(لا

942
01:18:00,673 --> 01:18:03,634
‫أريدك أن تنظر إلى هذه الكاميرا

943
01:18:04,552 --> 01:18:07,221
‫وأن تتحدث عبر هذا الميكروفون

944
01:18:07,263 --> 01:18:09,390
‫هل ستراني هي من خلال الكاميرا?

945
01:18:10,057 --> 01:18:13,144
‫- كيف ستسمعني?
‫- تحدث عبر الميكروفون فحسب

946
01:18:13,603 --> 01:18:16,439
‫مرحباً, مرحباً أيتها الطبيبة

947
01:18:19,483 --> 01:18:23,237
‫أنا المفتشة (مونوهان)
‫سأتكلم نيابة عن د. (هادسن)

948
01:18:23,279 --> 01:18:26,699
‫سأنهي المكالمة, لن أتحدث
‫إلى شرطية, أكذبت علي?

949
01:18:26,741 --> 01:18:29,827
‫حصلت د. (هادسن) على كتابك
‫أتعرف أي شيء عن ذلك?

950
01:18:29,869 --> 01:18:33,414
‫بالتأكيد, ولكن لن أقول غير ذلك

951
01:18:33,456 --> 01:18:36,083
‫حتى تتحدث تلك المرأة الجميلة
‫عبر الهاتف

952
01:18:36,125 --> 01:18:37,919
‫دعيها تكلمني

953
01:18:41,589 --> 01:18:44,383
‫- مرحباً, سيد (كالم)
‫- أيتها الطبيبة

954
01:18:45,176 --> 01:18:47,303
‫كنت أتوقع مكالمتك

955
01:18:47,637 --> 01:18:50,473
‫من مؤلف إلى مؤلفة
‫أأعجبك كتابي?

956
01:18:50,514 --> 01:18:52,767
‫ماذا تعرف عن الرجل الذي أوصله?

957
01:18:52,808 --> 01:18:55,519
‫(بيتر كيرتن)? ماذا عنه?

958
01:18:55,937 --> 01:18:58,022
‫- (بيتر كيرتن)?
‫- أجل

959
01:19:00,274 --> 01:19:03,069
‫(بيتر كيرتن) هو اسم سفاح...

960
01:19:03,110 --> 01:19:05,112
‫كان يعيش في الثلاثينيات
‫في (ألمانيا)

961
01:19:05,154 --> 01:19:08,449
‫تباً! لقد انتحل اسم ذلك الرجل

962
01:19:08,491 --> 01:19:10,159
‫أهو يزعجك?

963
01:19:10,660 --> 01:19:13,412
‫لقد اقتحم شقتي ليوصل كتابك

964
01:19:13,454 --> 01:19:16,540
‫- أوصل الكتاب بيده?
‫- هل حرضته أنت على ذلك?

965
01:19:16,582 --> 01:19:19,877
‫أيتها الطبيبة
‫لقد كتب لي رسائل كثيرة

966
01:19:19,919 --> 01:19:22,880
‫ورأيت أنه يدين لي ببضع خدمات

967
01:19:22,922 --> 01:19:25,007
‫فأرسلت معه كتاباً إلى بيتك

968
01:19:25,049 --> 01:19:26,926
‫لم أعتقد أنه سيقتحم البيت

969
01:19:26,968 --> 01:19:30,304
‫ابتعدي عنه, إنه معتوه

970
01:19:30,346 --> 01:19:34,934
‫أخبرني أنه سيرسل إلي 500 دولار
‫مقابل القليل من...

971
01:19:36,394 --> 01:19:38,354
‫- القليل من روحي
‫- روحه?

972
01:19:38,396 --> 01:19:41,899
‫قال إنه سيجعلني خالداً
‫لو حصل على بعض منه

973
01:19:41,941 --> 01:19:43,776
‫أتعرفين قصدي?

974
01:19:44,527 --> 01:19:46,862
‫هذا شيء محرج

975
01:19:46,904 --> 01:19:50,241
‫لا أريد قول ذلك أمام سيدة مهذبة

976
01:19:50,282 --> 01:19:53,703
‫أعتقد أنني أعرف قصدك
‫فماذا فعلت حيال ذلك?

977
01:19:53,744 --> 01:19:56,372
‫وضعت صابوناً سائلاً في كيس

978
01:19:56,414 --> 01:19:59,625
‫ومعه رسالة من القدر
‫لكي يكف عن أفعاله

979
01:19:59,667 --> 01:20:01,585
‫كيف ستتصل بـ(كيرتن)?

980
01:20:01,627 --> 01:20:03,879
‫صديق لي أفرج عنه تحت المراقبة

981
01:20:03,921 --> 01:20:06,090
‫فرأيت أن أرسل الكيس معه

982
01:20:06,132 --> 01:20:08,759
‫- (كيرتن) سيقابله
‫- متى وأين?

983
01:20:08,801 --> 01:20:12,722
‫- أتعرف متى وأين?
‫- الأمر يعتمد أيتها الطبيبة

984
01:20:12,763 --> 01:20:17,476
‫- يعتمد على ماذا?
‫- الوحدة شديدة هنا أيتها الطبيبة

985
01:20:18,185 --> 01:20:20,438
‫أفكر فيك طوال الوقت

986
01:20:22,023 --> 01:20:24,650
‫تذكار شخصي سيكون لطيفاً

987
01:20:25,484 --> 01:20:29,530
‫دعيني أر... شيئاً أنثوياً

988
01:20:29,572 --> 01:20:34,035
‫شيئاً مخرماً, شيئاً مكشكشاً
‫شيئاً جميلاً

989
01:20:34,076 --> 01:20:39,373
‫عرفت, أرسلي إلي
‫بعضاً من أغطية فروتك

990
01:20:40,583 --> 01:20:44,295
‫- عفواً?
‫- "عفواً?"

991
01:20:44,336 --> 01:20:46,088
‫أقصد سراويلك الداخلية

992
01:20:46,130 --> 01:20:48,716
‫ترتدين سراويل داخلية
‫أليس كذلك? هذا ما أريد

993
01:20:48,758 --> 01:20:51,677
‫- عجباً!
‫- أريدها موقعة ومهداة إلي شخصياً

994
01:20:51,719 --> 01:20:54,013
‫إلى (داريل لي كالم), اتفقنا?

995
01:20:54,055 --> 01:20:55,598
‫هذا وعد

996
01:20:55,639 --> 01:20:58,142
‫سيقابل صديقي (بيتر كيرتن) الليلة

997
01:20:58,184 --> 01:21:01,771
‫في العاشرة في شركة (دانفر)
‫لتعليب اللحوم

998
01:21:05,399 --> 01:21:09,236
‫أيتها الطبيبة, كيف حال الحياة?

999
01:21:09,862 --> 01:21:13,991
‫(روبن), أتحب أن يتم سحبك
‫من قضية الحي الصيني?

1000
01:21:14,617 --> 01:21:17,787
‫لدينا خيط وأعتقد
‫أننا نستطيع الإمساك بهذا الرجل

1001
01:21:17,828 --> 01:21:19,830
‫حسناً, سأنزل حالاً

1002
01:21:21,499 --> 01:21:25,169
‫لا بد أن تأتي وتتحدثي إلي
‫لأن القدر أبقى على حياتك لسبب

1003
01:21:26,045 --> 01:21:28,714
‫كان يعرف أن الشيطان
‫كان يرفع يدي لأقتلك

1004
01:21:28,756 --> 01:21:31,175
‫والشيطان عرف أنني أمامي...

1005
01:21:31,217 --> 01:21:35,137
‫6 أو 7 سنوات من الاستئناف
‫قبل أن يعدموني

1006
01:21:35,554 --> 01:21:40,267
‫وأنا مثل القدر تماماً
‫لدي تلامذة أيضاً

1007
01:21:41,143 --> 01:21:46,690
‫ويتوقون لتنفيذ ما أطلبه منهم
‫طالما آمرهم بذلك

1008
01:21:48,109 --> 01:21:50,736
‫أنا أمثل الموت والحياة بالنسبة لك

1009
01:21:51,862 --> 01:21:53,697
‫الموت والحياة

1010
01:21:59,829 --> 01:22:01,747
‫- ساعدني
‫- لا أستطيع

1011
01:22:01,789 --> 01:22:03,582
‫أتحدث الـ(ماندرين), وهم كانتونيون

1012
01:22:03,624 --> 01:22:07,044
‫- كيف آخذ أقوالهم?
‫- ليتني أستطيع المساعدة

1013
01:22:07,086 --> 01:22:09,880
‫- سأفعل أي شيء تريده
‫- تعال هنا

1014
01:22:16,804 --> 01:22:19,974
‫حسناً, أتتحدث الإنكليزية?

1015
01:22:22,393 --> 01:22:24,228
‫أتتحدث الإنكليزية?

1016
01:22:24,270 --> 01:22:26,647
‫- هيا, انهض
‫- تباً لك أيها الوغد!

1017
01:22:26,689 --> 01:22:29,859
‫- سنذهب لنتمشى
‫- أبعد يديك عني!

1018
01:23:02,558 --> 01:23:05,519
‫سننصرف يا عزيزتي
‫تمني لـ(هيل) ليلة طيبة

1019
01:23:06,020 --> 01:23:09,273
‫- طابت ليلتك يا (هيلين)
‫- ستخرج أمام الناس بهذه الملابس?

1020
01:23:09,315 --> 01:23:12,318
‫إنه مهرجان الحب, القوة للشعب

1021
01:23:12,359 --> 01:23:14,528
‫- على رسلك
‫- جميل, رائع

1022
01:23:14,570 --> 01:23:17,615
‫منتهى الروعة, وداعاً

1023
01:23:27,333 --> 01:23:29,293
‫أتريد فطيرة محلاة?

1024
01:23:30,836 --> 01:23:34,131
‫أحسن التصرف
‫وإلا فسأرسلك لغرفتك

1025
01:23:34,173 --> 01:23:37,009
‫لا يمكنك أن تأخذ فطيرة الشوكولاتة
‫زميلي يحبها

1026
01:23:40,804 --> 01:23:43,641
‫حسناً, اهدأ

1027
01:23:46,769 --> 01:23:49,230
‫فليهدأ الجميع

1028
01:23:51,023 --> 01:23:52,566
‫ماذا قال?

1029
01:23:52,608 --> 01:23:54,652
‫وجه المسدس للأسفل
‫حتى لا ينطلق

1030
01:23:56,570 --> 01:23:59,949
‫ارفعوا أسلحتكم, أسلحتكم للأعلى

1031
01:24:00,991 --> 01:24:05,246
‫اهدأ, أنزل المسدس
‫أخبره أن يضع مسدسه أرضاً

1032
01:24:05,287 --> 01:24:09,250
‫لا أعرف كيف أقول ذلك, اهدأ

1033
01:24:12,920 --> 01:24:14,838
‫أيها الوغد الصغير!

1034
01:24:19,969 --> 01:24:21,762
‫لا أحد يخرج من هذا الباب

1035
01:24:58,173 --> 01:24:59,842
‫(روبن)!

1036
01:25:17,443 --> 01:25:21,071
‫- أنا قاصر
‫- اثبت, لا تتحرك

1037
01:25:41,842 --> 01:25:44,094
‫إنه شيء غريب

1038
01:25:44,136 --> 01:25:46,847
‫يعتقد المرء أنه سيموت
‫في حادث سيارة

1039
01:25:46,889 --> 01:25:50,642
‫أو يموت أثناء تبادل النيران
‫مع مجرم خطر

1040
01:25:51,060 --> 01:25:56,565
‫فماذا يحدث?
‫أحمق ما ينسى أن يغلق درجه

1041
01:25:58,317 --> 01:26:00,486
‫كثيراً ما كنت أراكما معاً
‫وكنت أرى...

1042
01:26:00,527 --> 01:26:06,909
‫كنت أراكما ورأساكما متقاربان

1043
01:26:06,950 --> 01:26:10,037
‫ويقوم هو بإلقاء دعابة غبية

1044
01:26:11,205 --> 01:26:18,670
‫لا أدري, كنت أتمنى...

1045
01:26:24,093 --> 01:26:27,888
‫كنت أتمنى أن يموت
‫في كل مرة

1046
01:26:32,643 --> 01:26:35,437
‫أتعرفين شيئاً? الشيء الغريب

1047
01:26:35,479 --> 01:26:39,358
‫هو أنني مستعد
‫للتضحية بحياتي الآن...

1048
01:26:39,400 --> 01:26:41,652
‫لكي أعيده إلى الحياة

1049
01:26:43,904 --> 01:26:45,447
‫(نيك)

1050
01:26:58,001 --> 01:27:02,297
‫أنت في ورطة كبيرة يا (نيك)

1051
01:27:02,339 --> 01:27:04,425
‫من يبالي?

1052
01:27:06,009 --> 01:27:07,678
‫أنا أبالي

1053
01:27:18,772 --> 01:27:21,483
‫أتعرفين أنني طوال سنوات
‫معرفتي بك

1054
01:27:21,525 --> 01:27:23,610
‫لم أرك تبكين

1055
01:27:29,158 --> 01:27:30,659
‫إنه في إجازة مدفوعة الأجر

1056
01:27:30,701 --> 01:27:33,829
‫أقنعت المفوض
‫بعدم إرساله بإجازة من دون راتب

1057
01:27:39,585 --> 01:27:41,837
‫إن كنت ستأخذ شارته
‫فخذ شارتي

1058
01:27:41,879 --> 01:27:44,590
‫يفترض بي أن أفقد 3 عناصر شرطة
‫بارعين في يوم واحد?

1059
01:27:44,631 --> 01:27:46,550
‫سيدي...

1060
01:27:48,719 --> 01:27:51,180
‫حاولت السيطرة على الموقف

1061
01:27:54,099 --> 01:27:56,894
‫حاولت السيطرة عليه
‫واتخذت قراراً

1062
01:28:00,856 --> 01:28:02,858
‫ولم ينجح

1063
01:28:05,110 --> 01:28:10,073
‫- وقتل ضابط
‫- أنت اتخذت القرار الصحيح

1064
01:28:10,991 --> 01:28:13,452
‫ولكنك منيت بالنتيجة
‫غير المرجوة لا أكثر

1065
01:28:18,081 --> 01:28:22,252
‫اذهبي وأسرفي في الشرب
‫أنا أفعل ذلك

1066
01:28:27,841 --> 01:28:29,885
‫- نعم?
‫- لقد فاتنا

1067
01:28:29,927 --> 01:28:33,805
‫- عجباً! كيف حدث ذلك?
‫- كان خطئي

1068
01:28:33,847 --> 01:28:36,934
‫كنت غبية, واجهنا...

1069
01:28:40,562 --> 01:28:44,191
‫واجهنا مشكلة مع... مات (روبن)

1070
01:28:49,655 --> 01:28:51,323
‫- ادخلي
‫- لا, أنا بخير

1071
01:28:51,365 --> 01:28:54,660
‫ولكنني رأيت أن تعرفي مني
‫بدلاً من مشاهدة الخبر بالتلفاز

1072
01:28:54,701 --> 01:29:00,707
‫لأنني أعرف
‫أنه كانت بينكما علاقة

1073
01:29:02,543 --> 01:29:05,754
‫لا, لم يكن بيننا شيء
‫إنه كان فقط...

1074
01:29:08,882 --> 01:29:11,343
‫كان رجلاً رقيقاً

1075
01:29:11,385 --> 01:29:13,428
‫كنت أعتبره صبياً

1076
01:29:13,470 --> 01:29:15,389
‫- ادخلي
‫- لا, أنا بخير

1077
01:29:15,430 --> 01:29:18,684
‫- ادخلي للحظة فحسب
‫- ردي على الهاتف

1078
01:29:18,725 --> 01:29:20,686
‫دعوني أقل لكم

1079
01:29:20,727 --> 01:29:24,398
‫9 من كل 10 سفاحين
‫هم من الذكور البيض

1080
01:29:24,439 --> 01:29:27,985
‫الذين أعمارهم بين 20 و35 عاماً
‫مثل هؤلاء تماماً

1081
01:29:28,485 --> 01:29:33,156
‫تقدر المباحث الفيدرالية
‫أنه قد يكون هناك 35 سفاحاً

1082
01:29:33,198 --> 01:29:37,452
‫يبحثون عن ضحايا
‫في هذه اللحظة...

1083
01:29:39,371 --> 01:29:41,290
‫(بيتر كيرتن)?

1084
01:30:00,225 --> 01:30:01,977
‫ساقطة!

1085
01:30:25,167 --> 01:30:26,918
‫تأكد إن كانت مراقبة هاتف (هادسن)

1086
01:30:26,960 --> 01:30:31,006
‫- تتبعت مكالمة منذ دقيقتين
‫- أتراقبون هاتفي?

1087
01:30:31,715 --> 01:30:33,383
‫أجل, منذ قليل
‫وقد أنهى المكالمة

1088
01:30:33,425 --> 01:30:35,719
‫لا تجادلني, افعل ذلك فحسب

1089
01:30:35,761 --> 01:30:38,972
‫أيمكن أن يكون من تلاميذي?

1090
01:30:39,014 --> 01:30:40,974
‫أين ألقيت هذه المحاضرة?

1091
01:30:41,016 --> 01:30:44,561
‫بجميع أنحاء البلد وعشرات المرات
‫كانت محاضرتي الأساسية

1092
01:30:44,603 --> 01:30:46,730
‫متى آخر مرة ألقيتها
‫في (سان فرانسيسكو)?

1093
01:30:47,731 --> 01:30:51,234
‫في العام الماضي, قبل...

1094
01:30:51,276 --> 01:30:53,445
‫بدأت أصل إليها

1095
01:30:55,656 --> 01:30:59,117
‫- هذا هو الترتيب
‫- (ديسالفو), (بيانكي) و(بونو)

1096
01:30:59,159 --> 01:31:01,745
‫(بيركويتس), (دامر)...
‫أسلوب (دامر) التالي

1097
01:31:01,787 --> 01:31:03,747
‫أي إنه سيقتل رجلاً, وبعد ذلك...

1098
01:31:03,789 --> 01:31:05,832
‫سيقلد (تيد باندي)

1099
01:31:06,166 --> 01:31:09,252
‫أجل, ملهى
‫(ساوند فاكتوري), ممتاز

1100
01:31:09,294 --> 01:31:12,839
‫أعرف مكانه, سأذهب الآن
‫أمن لي قوة دعم

1101
01:31:13,382 --> 01:31:17,052
‫عجباً يا (هيلين), ربما...

1102
01:31:17,094 --> 01:31:18,804
‫ربما

1103
01:32:45,974 --> 01:32:47,642
‫(هيلين)...

1104
01:32:54,524 --> 01:32:56,902
‫إنه سيقلد (تيد باندي) تالياً

1105
01:32:56,943 --> 01:32:59,070
‫كان هذا آخر اسم في القائمة

1106
01:32:59,988 --> 01:33:02,866
‫سيختار أكثر الجرائم إبهاراً

1107
01:33:03,241 --> 01:33:05,619
‫تحدثت الأغنية عن ثلاثي

1108
01:33:05,911 --> 01:33:08,497
‫قتل (باندي) 3 فتيات
‫في ليلة واحدة

1109
01:33:08,538 --> 01:33:12,042
‫في بيت الأخوية الجامعية
‫(كاي أوميغا)

1110
01:33:12,083 --> 01:33:15,212
‫تظاهر بأنه مصاب بجروح

1111
01:33:15,712 --> 01:33:17,964
‫وضع جبيرة على ذراعه

1112
01:33:18,006 --> 01:33:22,093
‫واستخدم عكازاً
‫وطلب المساعدة من الفتيات

1113
01:33:22,677 --> 01:33:29,226
‫وكان يقود سيارة مميزة, كانت...

1114
01:33:29,267 --> 01:33:31,102
‫سيارة (فولكس فاغن) ذهبية اللون

1115
01:33:31,144 --> 01:33:33,104
‫علينا الاتصال بإدارة المرور

1116
01:33:33,146 --> 01:33:34,898
‫نريد سجلات
‫عن أي (فولكس فاغن) ذهبية

1117
01:33:34,940 --> 01:33:38,026
‫أو صفراء اللون, وأي موديل

1118
01:33:38,860 --> 01:33:42,155
‫أريد التحري عن شخصية كل مالك

1119
01:33:45,075 --> 01:33:46,868
‫أي شخص مسجل باسمه
‫(فولكس فاغن) ذهبية...

1120
01:33:46,910 --> 01:33:49,412
‫أو صفراء اللون

1121
01:33:49,454 --> 01:33:53,333
‫اتصل بأمن جميع الجامعات
‫داخل دائرة قطرها 50 ميلاً

1122
01:33:53,375 --> 01:33:55,293
‫عليهم تحذير
‫جميع الطالبات الإناث

1123
01:33:55,335 --> 01:33:57,796
‫خاصة ذوات الشعر الطويل الناعم

1124
01:33:57,838 --> 01:34:01,716
‫بأنهن عليهن تجنب التحدث
‫لأي رجال لا يعرفنهم

1125
01:34:04,803 --> 01:34:08,348
‫بلغوا عن أي رجل مصاب أو معاق

1126
01:34:13,103 --> 01:34:15,021
‫قائمة مالكي الـ(فولكس فاغن)

1127
01:34:15,063 --> 01:34:16,857
‫جميل

1128
01:34:28,451 --> 01:34:30,954
‫لا, لا

1129
01:34:31,621 --> 01:34:33,290
‫لا

1130
01:34:33,331 --> 01:34:35,333
‫هذا هو

1131
01:34:35,834 --> 01:34:39,796
‫لقد أعطاه الشراب
‫ذهبا إلى ساحة الرقص و...

1132
01:34:39,838 --> 01:34:42,591
‫- أأنت متأكد تماماً?
‫- أجل, هذا هو

1133
01:34:42,632 --> 01:34:45,093
‫(بيتر فولي) من مدينة (دالي)

1134
01:34:51,349 --> 01:34:54,394
‫"(بيتر كيرتن), أنا مستعدة"

1135
01:35:06,239 --> 01:35:10,452
‫"يتم الإرسال... (هيلين) و(بيتر)"

1136
01:35:11,202 --> 01:35:13,413
‫تعال إلي أيها القط

1137
01:35:18,585 --> 01:35:20,295
‫لقد تعرفنا عليه

1138
01:35:21,338 --> 01:35:24,799
‫اتصل بفريق القوات الخاصة
‫لن أجازف مع هذا الوغد

1139
01:35:33,558 --> 01:35:36,102
‫هذا يضيع فائدة صديريتي الأعجوبة

1140
01:35:36,144 --> 01:35:38,688
‫ولكن من الذي ينظر?

1141
01:35:38,730 --> 01:35:41,816
‫سمعت أنكم تعرفتم عليه
‫أحسنت عملاً

1142
01:35:41,858 --> 01:35:45,028
‫- إنه مجرد الحظ
‫- لا أعتقد ذلك

1143
01:35:48,323 --> 01:35:52,202
‫- اعتني بنفسك, اتفقنا?
‫- ألا أفعل ذلك دائماً?

1144
01:35:54,829 --> 01:35:58,541
‫أحبك, أتعرفين قصدي?

1145
01:35:59,084 --> 01:36:02,921
‫أجل, أعرف

1146
01:36:18,478 --> 01:36:20,772
‫يبدو وضعكم جيداً يا قائد الفريق

1147
01:36:24,401 --> 01:36:27,696
‫القوات جاهزة
‫ابدأ يا قائد الفريق

1148
01:36:27,737 --> 01:36:30,782
‫(بيتر فولي), نحن الشرطة

1149
01:36:30,824 --> 01:36:32,659
‫تعال إلى الباب الأمامي

1150
01:36:32,701 --> 01:36:35,161
‫اخرج ويداك فوق رأسك

1151
01:36:39,040 --> 01:36:43,086
‫يا قائد الفريق
‫هناك حريق داخل نافذة القبو

1152
01:36:43,128 --> 01:36:45,171
‫ابدؤوا الهجوم

1153
01:36:45,213 --> 01:36:48,550
‫الشرطة, لا أحد يتحرك!

1154
01:37:49,903 --> 01:37:53,031
‫أيها الملازم, أيمكن أن تخبرنا
‫بما حدث هنا الليلة?

1155
01:37:53,073 --> 01:37:57,952
‫توصلت شرطة (سان فرانسيسكو)
‫لأدلة تكشف شخصية القاتل

1156
01:37:57,994 --> 01:38:01,247
‫المعروف في وسائل الإعلام
‫باسم "القاتل المقلد"

1157
01:38:01,289 --> 01:38:02,916
‫- وهو...
‫- تكلم

1158
01:38:02,957 --> 01:38:05,919
‫(بيتر فولي)
‫الذي كان يقيم في هذا العنوان

1159
01:38:05,960 --> 01:38:09,881
‫عندما طلب من السيد (فولي)
‫الخروج ليتم استجوابه

1160
01:38:09,923 --> 01:38:13,134
‫يعتقد أنه أشعل النار في بيته

1161
01:38:21,309 --> 01:38:24,687
‫لا تقل إن كليكما
‫يريد استخدام المرحاض

1162
01:38:43,248 --> 01:38:44,916
‫مرحباً يا (هيلين)

1163
01:38:47,752 --> 01:38:51,548
‫وصلتني دعوتك, وقبلتها

1164
01:38:51,589 --> 01:38:53,174
‫مرحباً يا (هيلين) أنا (إم جيه)

1165
01:38:53,216 --> 01:38:56,386
‫أثق أنك سمعت بجهازك اللاسلكي
‫ويا لها من فوضى

1166
01:38:56,427 --> 01:38:58,680
‫أعرف أن الوقت متأخر
‫ولكنني سأمر بك

1167
01:38:58,721 --> 01:39:02,976
‫هذا ممتاز, هذا ممتاز يا (هيلين)

1168
01:39:03,017 --> 01:39:05,436
‫يبدو أن هناك ضيفة قادمة

1169
01:39:05,979 --> 01:39:08,273
‫لن أكذب عليك

1170
01:39:11,192 --> 01:39:13,194
‫هذا سيؤلمك

1171
01:39:54,527 --> 01:39:56,696
‫أنا المفتشة (مونوهان)
‫من قسم جرائم القتل

1172
01:39:56,738 --> 01:39:58,740
‫أنا عند رصيف الميناء 1
‫في (فورت مايسن)

1173
01:39:58,781 --> 01:40:01,367
‫ولدي ضابط مصاب, أحتاج دعماً

1174
01:40:01,409 --> 01:40:03,244
‫علم يا (مونوهان)

1175
01:41:24,784 --> 01:41:27,287
‫"اضغطي زر التشغيل"

1176
01:41:35,503 --> 01:41:37,463
‫اجلسي منتصبة

1177
01:41:41,092 --> 01:41:45,138
‫مرحباً, إننا نقدم برنامجنا
‫الذي بدأ سلفاً

1178
01:41:46,514 --> 01:41:48,266
‫أيتها المفتشة (مونوهان)

1179
01:41:48,641 --> 01:41:53,438
‫ألا تتعبين من عدم تحقيق أهداف?

1180
01:41:55,023 --> 01:41:59,360
‫غالباً تعتقدين أنني سأذبحها الآن

1181
01:41:59,861 --> 01:42:01,863
‫وأقلل من خسائري إن صح التعبير

1182
01:42:02,613 --> 01:42:06,534
‫لقد أخطأت!

1183
01:42:07,160 --> 01:42:12,040
‫أحقاً تعتقدين
‫أنني سألبسها بأناقة وأجملها...

1184
01:42:12,874 --> 01:42:14,917
‫من دون أن تذهب لمكان ما?

1185
01:42:14,959 --> 01:42:20,423
‫والآن, إن كنت شرطية ذكية
‫فستعرفين أين تجديننا

1186
01:42:20,465 --> 01:42:25,053
‫وإن كنت ذكية جداً
‫فستأتين وحدك

1187
01:42:27,722 --> 01:42:29,307
‫وإلا...

1188
01:42:30,141 --> 01:42:31,976
‫فسأقتل (هيلين)

1189
01:42:33,519 --> 01:42:35,146
‫إلى اللقاء

1190
01:43:31,285 --> 01:43:33,162
‫لا, هذا غير صحيح

1191
01:43:35,581 --> 01:43:37,834
‫سأخلع حذاءك يا (هيلين)

1192
01:43:37,875 --> 01:43:41,129
‫هكذا أفضل بكثير

1193
01:43:41,879 --> 01:43:43,464
‫ماذا عنه?

1194
01:43:44,215 --> 01:43:46,134
‫هل الوضع صحيح يا (هيلين)?

1195
01:43:46,175 --> 01:43:49,637
‫فعلت ما في وسعي
‫لتقليد الصور, ساعديني

1196
01:43:50,179 --> 01:43:55,268
‫في أي اتجاه كان رأسه?
‫هذا الاتجاه أم هذا الاتجاه?

1197
01:43:56,853 --> 01:43:59,981
‫هذا الاتجاه عظيم, ممتاز

1198
01:44:00,022 --> 01:44:02,942
‫لا بد أن يكون كل شيء مضبوطاً

1199
01:44:05,987 --> 01:44:07,947
‫عجباً يا (هيلين)! أتذكر...

1200
01:44:07,989 --> 01:44:11,117
‫حينما كنت أشاهدك
‫في تلك الشاشة الكبيرة

1201
01:44:11,159 --> 01:44:14,328
‫ورداؤك الأحمر...
‫كنت تبدين ضخمة

1202
01:44:15,455 --> 01:44:18,749
‫انظري لهيئتك الآن
‫كم أنت حزينة

1203
01:44:19,375 --> 01:44:21,502
‫ولكن انظري للجانب المشرق

1204
01:44:22,044 --> 01:44:25,089
‫سأجعل منك أشهر ضحية في العالم

1205
01:44:26,424 --> 01:44:28,634
‫خمني ما الذي يجعل ذلك مني

1206
01:44:29,719 --> 01:44:34,515
‫أكنت تعرفين أن عدد الكتب
‫عن (جاك) السفاح

1207
01:44:34,557 --> 01:44:36,934
‫يفوق عدد الكتب المؤلفة
‫عن (إبراهام لينكولن)?

1208
01:44:45,401 --> 01:44:48,821
‫إنه عالم مختل
‫أليس كذلك يا (هيلين)?

1209
01:44:54,744 --> 01:44:57,246
‫لا تدخلي هناك وحدك

1210
01:44:57,288 --> 01:45:01,542
‫انتظري وصول الدعم
‫وبلغيني بسماعك أمري

1211
01:45:01,584 --> 01:45:04,545
‫لا تدخلي ذلك المبنى
‫قبل وصول الدعم

1212
01:45:04,587 --> 01:45:07,298
‫- أسمعت يا (إم جيه)?
‫- بكل تأكيد يا سيدي

1213
01:45:42,959 --> 01:45:45,253
‫احترسي يا (هيلين)

1214
01:45:47,255 --> 01:45:48,965
‫أرأيت?

1215
01:45:50,675 --> 01:45:52,843
‫الآن, جرحت نفسك, أليس كذلك?

1216
01:45:58,724 --> 01:46:01,644
‫كنت أتمرن

1217
01:46:04,021 --> 01:46:05,940
‫أتريدين أن تعرفي الخدعة?

1218
01:46:07,567 --> 01:46:11,320
‫جروح صغيرة

1219
01:46:13,656 --> 01:46:17,285
‫بأداة حادة

1220
01:46:19,287 --> 01:46:24,083
‫بهذه الطريقة
‫يمكنني جعل الأمر يدوم لساعات

1221
01:46:24,875 --> 01:46:28,379
‫ولن تصدقي
‫كم يمكن أن تبدو الدقيقة طويلة

1222
01:46:33,301 --> 01:46:35,011
‫تباً لك!

1223
01:46:36,178 --> 01:46:39,724
‫- ماذا?
‫- لقد سمعتني أيها الصعلوك

1224
01:46:39,765 --> 01:46:41,767
‫أتعتقد أنني خائفة منك?

1225
01:46:42,393 --> 01:46:46,439
‫- أنا متأكد أنك خائفة
‫- أعرف كل شيء عنك

1226
01:46:47,106 --> 01:46:50,610
‫أنت مجرد شخص مثير للشفقة
‫قليل المهارة

1227
01:46:50,651 --> 01:46:54,947
‫ممل وعاجز
‫وتقلد أعمال الآخرين

1228
01:46:56,991 --> 01:46:58,868
‫انتبهي أيتها الساقطة!

1229
01:46:58,909 --> 01:47:02,371
‫وإلا فسأذبحك وأزيل تلك الابتسامة
‫من على وجهك, أتسمعينني?

1230
01:47:02,413 --> 01:47:04,081
‫(داريل لي)
‫لم يستطع الانتصاب أيضاً

1231
01:47:04,123 --> 01:47:06,292
‫أتسمعينني?

1232
01:47:16,719 --> 01:47:21,098
‫فهمت يا (هيلين)
‫محاولة جيدة

1233
01:47:21,515 --> 01:47:23,392
‫أتريدين أن تعرفي سراً?

1234
01:47:23,934 --> 01:47:25,603
‫إنني أعرف حقيقة خدعتك

1235
01:47:26,187 --> 01:47:28,105
‫لن أقتلك بسرعة

1236
01:47:28,981 --> 01:47:32,610
‫مهما كنت ستريدين مني ذلك

1237
01:47:48,876 --> 01:47:52,672
‫ممتاز, هنا كان خطأ (داريل لي)

1238
01:47:57,051 --> 01:48:00,012
‫لم يتوقع وصول شرطي آخر بعكسي

1239
01:48:00,054 --> 01:48:03,182
‫- أنا هنا
‫- اهدئي يا (هيلين)

1240
01:48:03,224 --> 01:48:06,602
‫الشرطي الآخر يتقاضى معاش تقاعده
‫كما ستفعل هي

1241
01:48:07,144 --> 01:48:10,940
‫ولكن إن حذرتها, فسأقتلها

1242
01:48:19,031 --> 01:48:20,533
‫أنا المفتشة (مونوهان)

1243
01:48:20,574 --> 01:48:22,576
‫ولدي رسالة من أجل الملازم (كوين)

1244
01:48:22,618 --> 01:48:24,120
‫تكلمي

1245
01:48:24,161 --> 01:48:27,790
‫أخبريه بأنني آسفة
‫لأنني لم أتبع أوامره

1246
01:49:50,206 --> 01:49:53,000
‫والآن, هذا مسدسي, أليس كذلك?

1247
01:49:53,042 --> 01:49:57,797
‫ماذا تفعلين بمسدسي?

1248
01:49:59,089 --> 01:50:01,175
‫تعالي هنا

1249
01:50:01,217 --> 01:50:04,345
‫هيا أيتها الطبيبة
‫ساعديني في هذا الموقف

1250
01:50:04,386 --> 01:50:08,641
‫ماذا أفعل?
‫هل أطعنها أم أطلق عليها النار?

1251
01:50:08,682 --> 01:50:10,768
‫هيا, ساعديني أيتها الطبيبة...

1252
01:50:51,183 --> 01:50:53,727
‫راقبي هذا يا (هيلين), أتراقبين?

1253
01:50:54,812 --> 01:50:56,814
‫تناسق ممتاز

1254
01:50:57,314 --> 01:51:00,734
‫انهضي أيتها الساقطة الغبية
‫هل تشاهدين?

1255
01:51:01,360 --> 01:51:03,487
‫هل تشاهدين هذا?

1256
01:51:09,118 --> 01:51:13,080
‫ماذا تفعلين? لا! (هيلين)!

1257
01:51:13,956 --> 01:51:15,749
‫ضعي قدميك هنا

1258
01:51:25,968 --> 01:51:27,553
‫تباً!

1259
01:51:35,853 --> 01:51:39,940
‫محاولة جيدة
‫ولكنك لن تفلتي بهذه السهولة

1260
01:51:39,982 --> 01:51:42,151
‫هيا, انهضي

1261
01:51:42,192 --> 01:51:44,028
‫انهضي أيتها الساقطة!

1262
01:52:10,179 --> 01:52:13,015
‫تباً!

1263
01:52:18,103 --> 01:52:19,563
‫تباً!

1264
01:52:28,405 --> 01:52:31,200
‫النجدة, أي أحد!

1265
01:53:17,121 --> 01:53:19,832
‫ليساعدنا أحد!

1266
01:53:22,042 --> 01:53:23,919
‫النجدة!

1267
01:53:27,256 --> 01:53:31,385
‫(هيلين), يبدو أنني شفيتك
‫من رهاب مغادرة البيت

1268
01:53:31,844 --> 01:53:34,555
‫ساعدونا! النجدة!

1269
01:53:34,596 --> 01:53:37,558
‫انسي ذلك يا (هيلين)
‫فات الأوان

1270
01:53:38,100 --> 01:53:40,894
‫فات الأوان على إنقاذك يا (هيلين)

1271
01:54:00,539 --> 01:54:02,624
‫علام تضحكين أيتها الساقطة?

1272
01:54:06,336 --> 01:54:08,380
‫علام تضحكين?

1273
01:54:09,423 --> 01:54:12,509
‫ماذا تنتظر? هيا

1274
01:55:56,363 --> 01:56:00,242
‫عزيزي (كونراد)
‫شكراً على رسالتك

1275
01:56:00,284 --> 01:56:03,912
‫تمجد الرب, أعرف أنك سعيد

1276
01:56:03,954 --> 01:56:06,707
‫لأنه قرر الإبقاء على د. (هادسن)

1277
01:56:07,291 --> 01:56:10,711
‫للقدر تدابير لا نفهمها
‫أليس كذلك?

1278
01:56:11,461 --> 01:56:18,635
‫يتصادف أنني أنتظر وصول
‫سروالين أصليين لـ(هيلين هدسن)

1279
01:56:18,677 --> 01:56:20,971
‫وموقع عليهما إهداء لي

1280
01:56:21,513 --> 01:56:24,808
‫إنهما تحفتان نادرتان
‫كما أثق أنك تعرف

1281
01:56:25,309 --> 01:56:28,187
‫سأعطيك إياهما, ولكن لا تنس

1282
01:56:28,228 --> 01:56:30,063
‫على التلميذ أن يتحلى بالقوة

1283
01:56:30,105 --> 01:56:33,108
‫لكي ينجح حيث فشل الآخرون

1284
01:56:33,650 --> 01:56:35,402
‫ابتعد (بطرس) عن الطريق الصحيح

1285
01:56:35,444 --> 01:56:38,197
‫وضربه القدر بقوة

1286
01:56:38,697 --> 01:56:40,574
‫لذا, أبق الأمر بسيطاً

1287
01:56:41,200 --> 01:56:45,871
‫وسيكون المجد لك, والانتقام لي

1288
01:56:45,913 --> 01:56:48,415
‫كما يقول الكتاب المقدس

1289
01:56:48,457 --> 01:56:51,126
‫أعرف أنك ستفهم ما أقصد

1290
01:56:55,964 --> 01:56:58,050
‫صيداً سعيداً يا زميلي

1291
01:56:58,884 --> 01:57:00,677
‫(داريل لي كالم)

