﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
‫*معلومات قبل المشاهدة*

2
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
‫[الكابادي: وهي رياضة جماعية بدأت في
‫جنوب آسيا]

3
00:00:11,500 --> 00:00:18,000
‫[وتعتبر الكابادي من اشهر الرياضات في
‫الهند وذات شعبية كبيرة جداً]

4
00:00:18,500 --> 00:00:23,000
‫[وتعتبر الكابادي رياضة وطنية في الهند]

5
00:00:23,500 --> 00:00:29,500
‫[يلعب فريقان مكونان من سبعة لاعبين
‫في كل مباراة، والمباراة مكونة من شوطين]

6
00:00:32,288 --> 00:00:36,122
‫[شريك البث]
‫[ستار كولد - بيت الحصريات]

7
00:00:40,538 --> 00:00:45,163
‫[ساريغاما - روح الهند]

8
00:00:50,164 --> 00:00:53,622
‫[مدعوم من]

9
00:00:53,705 --> 00:00:57,164
‫[شركاء العلامة]

10
00:00:57,247 --> 00:01:00,704
‫[شكراً لكم]

11
00:01:00,788 --> 00:01:04,289
‫[شريك البث الرقمي - هوت ستار]
‫[شكر خاص]

12
00:01:04,330 --> 00:01:08,080
‫[شركاء الوكالات]

13
00:01:08,163 --> 00:01:10,080
‫[شكراُ لك]
‫[ساجد ناديادوالا]

14
00:01:10,164 --> 00:01:17,122
‫[شكراً لكم]

15
00:01:20,713 --> 00:01:23,571
‫ابقوا مستيقظين.

16
00:01:29,194 --> 00:01:31,952
‫ابقوا مستيقظين.

17
00:01:58,851 --> 00:02:00,393
‫(جايا)

18
00:02:00,997 --> 00:02:03,788
‫نحنُ في نفس الفريق.

19
00:02:09,178 --> 00:02:11,303
‫ابقوا مستيقظين.

20
00:02:11,386 --> 00:02:13,553
‫نحنُ مستيقظون

21
00:02:43,469 --> 00:02:45,594
‫بابا، هل تم ضربك مجدداً؟

22
00:02:45,761 --> 00:02:47,428
‫اصمت
‫وتناول فطورك

23
00:02:47,594 --> 00:02:49,719
‫اعتقد ان امي تحب الخدمة.

24
00:02:49,844 --> 00:02:53,461
‫في الليل تخدمك بالضربات
‫وفي الصباح تخدمني بالفطور.

25
00:02:54,011 --> 00:02:55,278
‫هل تريد ان اخدمك بالحذاء؟

26
00:02:55,344 --> 00:02:58,769
‫احضريه سأرتديه بعد الفطور.

27
00:02:59,011 --> 00:03:02,378
‫اسرع، احضر حقيبتك
‫سنتأخر.

28
00:03:07,136 --> 00:03:09,969
‫لا يمكننا السيطرة على طفل
‫واحد وانت تريد طفل ثاني.

29
00:03:10,094 --> 00:03:12,294
‫اذا ركلتني في المكان الخطئ.

30
00:03:12,303 --> 00:03:14,961
‫لن يأتي الطفل الثاني ابداً.

31
00:03:16,594 --> 00:03:18,986
‫(أدي) لم تكمل شرب
‫حليبك اليوم.

32
00:03:19,178 --> 00:03:20,928
‫(برشانت) هذه الاطباق

33
00:03:21,011 --> 00:03:23,011
‫سأغادر بعد غلق النافذة
‫واطفاء الاضواء.

34
00:03:23,094 --> 00:03:25,103
‫واضع الاطباق في الداخل.

35
00:03:25,344 --> 00:03:27,019
‫ارتد الخوذة

36
00:03:27,094 --> 00:03:29,785
‫افكر بأرتداء خوذة
‫عندما انام ايضاً.

37
00:03:29,803 --> 00:03:31,028
‫وداعاُ

38
00:03:31,094 --> 00:03:34,944
‫وداعاً يا حلوتي، وداعاً يا (أدي)
‫- وداعاً بابا

39
00:03:37,178 --> 00:03:38,578
‫(أدي) انتظر

40
00:03:41,094 --> 00:03:42,836
‫خذ، كل هذا.

41
00:03:43,303 --> 00:03:45,853
‫(أدي) انها مجرد ورقة واحدة.

42
00:03:46,761 --> 00:03:49,136
‫أمي، لماذا تركلين ابي
‫كل ليلة؟

43
00:03:49,219 --> 00:03:51,661
‫لا تسأل اسئلة سخيفة.

44
00:03:51,789 --> 00:03:53,589
‫[مدرسة الشعب العامة]

45
00:03:56,053 --> 00:03:57,669
‫تناول غدائك

46
00:04:01,011 --> 00:04:02,719
‫اخي قد ببطء.

47
00:04:02,803 --> 00:04:04,303
‫هذه السيارة لا تسرع ابداً.

48
00:04:04,428 --> 00:04:06,094
‫اسمع (أدي)
‫- اعلم يا امي

49
00:04:06,178 --> 00:04:08,553
‫سأغسل يدي جيداً
‫لن اكل من المطعم

50
00:04:08,636 --> 00:04:10,553
‫لن اركض بسرعة
‫لن العب في الطين

51
00:04:10,636 --> 00:04:12,511
‫سأعود الى المنزل مباشرة
‫بعد المدرسة.

52
00:04:12,594 --> 00:04:14,736
‫انا احبك
‫- حسناً

53
00:04:14,886 --> 00:04:16,119
‫قل هذا ايضاً.

54
00:04:16,553 --> 00:04:18,903
‫احبك يا امي
‫اذهبِ الآن

55
00:04:19,011 --> 00:04:21,038
‫تحرك الآن.

56
00:04:21,080 --> 00:04:24,579
‫[باص مدرسة]

57
00:04:27,094 --> 00:04:29,319
‫أليست والدتك تبالغ؟

58
00:04:29,469 --> 00:04:32,469
‫انه خطأي
‫ولدت قبل شهر

59
00:04:32,636 --> 00:04:34,553
‫لذلك الدكتور حذر والدتي

60
00:04:34,636 --> 00:04:38,044
‫بالمناسبة انت حقاً ضعيف
‫- هل تريد اثبات؟

61
00:04:40,969 --> 00:04:42,219
‫صباح الخير، سيدتي

62
00:04:42,386 --> 00:04:44,778
‫كيف حالك (نيلام)؟
‫- بأفضل حال

63
00:04:45,011 --> 00:04:47,428
‫هيا، تأخرت خمس دقائق فقط.

64
00:04:47,719 --> 00:04:49,594
‫هل تعطي التذاكر للمسافرين؟

65
00:04:49,678 --> 00:04:51,511
‫ام فقط تتحدث مع حبيباتك؟

66
00:04:51,594 --> 00:04:53,303
‫فقط حبيبة.

67
00:04:53,386 --> 00:04:55,694
‫أنا رجل امراة واحدة
‫وداعاً.

68
00:04:55,747 --> 00:04:56,547
‫[التحية]

69
00:04:56,636 --> 00:04:58,094
‫لقد رسالتك.

70
00:04:58,178 --> 00:04:59,469
‫تذكرة إلى "إيتارسي".

71
00:04:59,539 --> 00:05:03,247
‫[كانغنا رانوت]

72
00:05:03,553 --> 00:05:05,094
‫ما هو الغداء؟

73
00:05:05,194 --> 00:05:07,194
‫[جيسي غيل]

74
00:05:07,532 --> 00:05:11,163
‫[نينا غوبتا]

75
00:05:21,803 --> 00:05:23,428
‫مرحبا

76
00:05:28,386 --> 00:05:30,811
‫اختي، انظرِ

77
00:05:38,081 --> 00:05:39,304
‫[مغلق]

78
00:05:40,636 --> 00:05:46,844
‫(جايا) لم نأكل خارجاً منذ مدة طويلة.
‫لنذهب الى مكان ما.

79
00:05:47,609 --> 00:05:57,609
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي
‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy

80
00:05:58,901 --> 00:06:03,901
‫اتمنى لكم مشاهدة ممتعه

81
00:06:45,830 --> 00:06:47,230
‫[أحبك]

82
00:07:18,719 --> 00:07:19,511
‫نعم؟

83
00:07:19,678 --> 00:07:21,319
‫أنا ايضاً

84
00:07:23,469 --> 00:07:25,969
‫هل تريدين شيئاً؟

85
00:07:26,011 --> 00:07:27,428
‫لا.

86
00:07:33,719 --> 00:07:36,444
‫ماذا حدث؟
‫ألم يعرفوك؟

87
00:07:37,719 --> 00:07:40,436
‫من يعرف لاعبين "الكابادي"؟

88
00:08:25,678 --> 00:08:26,553
‫مرحبا.

89
00:08:26,719 --> 00:08:28,694
‫(أدي)، لماذا لم تجب
‫على الهاتف؟

90
00:08:28,886 --> 00:08:31,628
‫كنت في المرحاض، أمي
‫كنت اتبول.

91
00:08:31,803 --> 00:08:33,778
‫ألم تستطع الاجابة اولاً؟

92
00:08:33,844 --> 00:08:36,386
‫كانت ستنفجر مثانتي لو
‫انتظرت اكثر.

93
00:08:36,469 --> 00:08:38,803
‫وكان سيفيض المنزل بأكمله.

94
00:08:38,969 --> 00:08:40,428
‫تعلم انني اتوتر.

95
00:08:40,511 --> 00:08:43,778
‫لماذا تتوترين على كل شيء؟

96
00:08:43,928 --> 00:08:46,136
‫تتوترين عندما اتأخر
‫على المدرسة

97
00:08:46,178 --> 00:08:48,344
‫تتوترين عندما أكل قليلاً.

98
00:08:48,428 --> 00:08:50,678
‫اذا عطست اكثر من مرة
‫تتوترين.

99
00:08:50,761 --> 00:08:53,228
‫ماذا يمكن لهذا الطفل
‫البريء ان يفعل؟

100
00:08:53,386 --> 00:08:56,511
‫اعترف ان الرب جعلني عاجر ومسكين.

101
00:08:56,755 --> 00:08:58,578
‫ما دخلي في هذا؟

102
00:08:58,896 --> 00:09:01,566
‫يمكنك مساعدتي بأعطائي موبايل.

103
00:09:01,693 --> 00:09:03,583
‫فقط وافقي يا أمي.

104
00:09:03,724 --> 00:09:04,521
‫هل قمت بواجبك؟

105
00:09:04,545 --> 00:09:06,045
‫وداعاً

106
00:09:12,163 --> 00:09:14,163
‫[قوة الدرع]

107
00:09:15,962 --> 00:09:19,229
‫بابا، في هذه اللعبة انا والدك.

108
00:09:19,379 --> 00:09:21,979
‫انتظر، سأريك الآن.

109
00:09:24,420 --> 00:09:25,820
‫خذ هذا.

110
00:09:26,295 --> 00:09:28,129
‫ماذا كنت تقول؟
‫من الأب الآن؟

111
00:09:28,337 --> 00:09:31,012
‫الأب هو الأب يا بني.

112
00:09:37,670 --> 00:09:42,145
‫يصنعون كل هذه الالعاب
‫لماذا لا يصنعون لعبة للـ (كابادي)؟

113
00:09:42,212 --> 00:09:47,087
‫حتى لو صنعوا اللعبة
‫من سيلعبها؟

114
00:09:51,545 --> 00:09:55,295
‫بني، لا تتحرش بثلاثة اشياء ابداً.

115
00:09:55,504 --> 00:09:58,304
‫أنت، أنا و (الكابادي)

116
00:09:58,545 --> 00:10:00,512
‫انه دورك الآن.

117
00:10:01,170 --> 00:10:03,712
‫حسناً، سأتحدث مع صناعة الالعاب.

118
00:10:04,004 --> 00:10:08,087
‫ليصنعوا لعبة رائعة حول
‫الـ (كابادي).

119
00:10:08,504 --> 00:10:10,904
‫هل تريد ان اضربك بالحذاء؟

120
00:10:11,920 --> 00:10:14,595
‫هو يقول انه سيأخذ
‫اي شيء من يديك.

121
00:10:14,670 --> 00:10:17,520
‫الحذاء افضل من ركلاتها.

122
00:10:25,163 --> 00:10:28,463
‫[امهات طلاب مدرسة الشعب]

123
00:10:30,087 --> 00:10:32,562
‫ماذا يجري في مجموعة الامهات؟

124
00:10:32,629 --> 00:10:36,004
‫أم (ريهان) قلقه جداً لأنه يخطأ
‫في قواعد اللغة الانجليزية

125
00:10:36,087 --> 00:10:40,804
‫أم (سمريتي) سعيدة جداً لأن
‫ابنتها الاولى في امتحان الرياضيات.

126
00:10:40,833 --> 00:10:43,192
‫مخططات للقيام بها في يوم الاثنين.

127
00:10:43,295 --> 00:10:45,070
‫ممل جداً.

128
00:10:46,914 --> 00:10:48,456
‫[مينو]

129
00:10:50,045 --> 00:10:51,479
‫من يتصل؟

130
00:10:51,712 --> 00:10:52,587
‫(مينو)

131
00:10:52,795 --> 00:10:53,545
‫(مينو)

132
00:10:53,629 --> 00:10:56,629
‫سأخبرها انكِ منزعجة ولا تريدين التحدث.
‫- اعطني الهاتف

133
00:10:56,712 --> 00:10:59,562
‫سأخبرها انك لا تريدين التحدث.
‫- (برشانت)

134
00:10:59,754 --> 00:11:01,462
‫[ما تمشي بس بالضرب]

135
00:11:01,837 --> 00:11:04,345
‫مرحبا
‫- كيف حالك يا حبيبتي؟

136
00:11:04,420 --> 00:11:06,437
‫هل ستملئين فراغ قلبي؟

137
00:11:06,587 --> 00:11:09,229
‫سأتي إلى مدينتك المظلمة.

138
00:11:09,337 --> 00:11:13,037
‫قومي بترتيبات الترحيب
‫- هل ستأتين إلى "بوبال"؟

139
00:11:13,462 --> 00:11:16,545
‫لرؤية الفتى ؟
‫- ليس الفتى، بل الفتيات.

140
00:11:17,087 --> 00:11:18,987
‫علمت ان ذوقك مختلف.

141
00:11:19,170 --> 00:11:20,212
‫اصمتِ

142
00:11:20,420 --> 00:11:24,604
‫انا والسيد (دوكال) سننتقل الى
‫"بوبال" من قبل المنظمة.

143
00:11:24,670 --> 00:11:26,762
‫للبحث عن مواهب (كابادي).

144
00:11:26,795 --> 00:11:29,512
‫ألا ترين كاحلها؟

145
00:11:29,837 --> 00:11:31,254
‫لماذا لا تمسكينه؟

146
00:11:31,412 --> 00:11:33,454
‫هل انتِ خائفة؟

147
00:11:34,087 --> 00:11:35,420
‫ماذا كنت اقول؟

148
00:11:35,504 --> 00:11:37,512
‫انا افتقدك بشدة

149
00:11:37,672 --> 00:11:39,522
‫انتِ و ايامنا الجميلة.

150
00:11:39,629 --> 00:11:42,837
‫إذن، لنلتقي يوم الاحد
‫- الاحد، (أدي)

151
00:11:42,920 --> 00:11:46,462
‫زوجك يمكنه الاعتناء بالطفل
‫والاله سيعتني بزوجك.

152
00:11:46,504 --> 00:11:48,854
‫تعالي وإلتقيني بدون اعذار. فهمتِ؟

153
00:11:49,004 --> 00:11:51,045
‫وألا سأتي لمنزلك واختطفك.

154
00:11:51,149 --> 00:11:52,524
‫سأغلق الآن.

155
00:11:52,698 --> 00:11:53,989
‫وداعاً

156
00:12:22,920 --> 00:12:25,595
‫امي، هل أنتِ ذاهبة؟

157
00:12:25,795 --> 00:12:28,420
‫من سيساعدني في حل واجبي؟

158
00:12:28,754 --> 00:12:29,870
‫أنا سأفعل.

159
00:12:29,879 --> 00:12:31,179
‫حسناً.

160
00:12:32,685 --> 00:12:33,744
‫وداعاً

161
00:12:33,837 --> 00:12:35,354
‫تبدين لطيفة جداً.

162
00:12:35,379 --> 00:12:37,212
‫إلى أين هي ذاهبة في يوم الاحد.

163
00:12:37,254 --> 00:12:41,762
‫بني، اخبرتك ان والدتك
‫حساسة حول ثلاث اشياء.

164
00:12:41,942 --> 00:12:43,859
‫أنت، أنا و ..

165
00:12:44,021 --> 00:12:45,521
‫(الكابادي)

166
00:12:47,274 --> 00:12:48,316
‫ما هذا؟

167
00:12:48,379 --> 00:12:49,829
‫خط الهجوم

168
00:12:50,170 --> 00:12:52,845
‫ألا تمتلك فتيات "بوبال" القوة؟

169
00:12:52,962 --> 00:12:54,945
‫ما هذا؟
‫- خط المكافأة

170
00:12:55,129 --> 00:12:56,045
‫جيد جداً

171
00:12:56,129 --> 00:13:00,170
‫ عاجلاً ام آجلاً عائلاتكم
‫ستجبركم على الزواج.

172
00:13:00,297 --> 00:13:02,005
‫حاولوا معي ايضاً.

173
00:13:02,834 --> 00:13:06,076
‫لكن هذا العمر المناسب
‫للعب (الكابادي) والدراسة.

174
00:13:06,084 --> 00:13:07,543
‫كيف ستنجون من هذا؟

175
00:13:07,712 --> 00:13:12,545
‫الهجوم في (الكابادي)
‫مثل رفض طلب الزواج.

176
00:13:12,754 --> 00:13:13,754
‫هل أريكم؟

177
00:13:13,920 --> 00:13:15,179
‫هيا

178
00:13:16,305 --> 00:13:20,263
‫بعبور خط الهجوم
‫أكد حضورك.

179
00:13:20,536 --> 00:13:22,745
‫ادخلِ بمشية خجولة.

180
00:13:22,890 --> 00:13:26,557
‫وفي خط المكافأة
‫احصلِ على نقطة.

181
00:13:26,837 --> 00:13:28,504
‫الآن، أريتِ وجهك.

182
00:13:28,712 --> 00:13:32,754
‫الآن المسي أي احد من
‫افراد العائلة الشاب.

183
00:13:33,004 --> 00:13:37,854
‫عمه وعماته سيأتون لأجبارك.

184
00:13:38,004 --> 00:13:40,504
‫عندما سيأتون من هنا.

185
00:13:40,712 --> 00:13:43,479
‫لأجبارك، امسكيني من هنا.

186
00:13:43,712 --> 00:13:45,845
‫امسكتني من الكاحل
‫ماذا افعل؟

187
00:13:45,920 --> 00:13:52,670
‫سأحرر كاحلي، واسير في منطقة الامان
‫واعود إلى منطقتي.

188
00:13:52,837 --> 00:13:54,362
‫فهمتن؟

189
00:13:54,628 --> 00:13:57,144
‫الآن، قوموا بالأحماء
‫سأعود لاحقاً.

190
00:13:57,295 --> 00:13:59,304
‫هيا، ابدأن

191
00:14:01,004 --> 00:14:02,354
‫(جايا)

192
00:14:02,462 --> 00:14:05,245
‫اهلاً بك في مدينة البحيرات.

193
00:14:06,087 --> 00:14:07,629
‫قمتي بعمل حديقة.

194
00:14:07,712 --> 00:14:10,437
‫انا لا العب (الكابادي) الآن
‫يجب ان افعل شيء اخر.

195
00:14:10,462 --> 00:14:13,420
‫لا يمكنني التصديق انه
‫مرت 7 سنوات منذ ان كنا نلعب

196
00:14:13,545 --> 00:14:16,945
‫لم العب (الكابادي) منذ
‫7 سنوات و شهرين

197
00:14:17,379 --> 00:14:21,879
‫هل تعلمين انني جعلت
‫مكانك فارغ لمدة سنة؟

198
00:14:22,129 --> 00:14:24,270
‫اعتقدت انكِ ستعودين.

199
00:14:24,420 --> 00:14:26,420
‫انتِ تعلمين، صحة (أدي).

200
00:14:26,555 --> 00:14:28,963
‫ثم، (برشانت) نقل إلى "بوبال"

201
00:14:29,004 --> 00:14:30,712
‫علقت في عمل المنزل.

202
00:14:30,795 --> 00:14:32,987
‫ولم استطع العودة ابداً.

203
00:14:33,170 --> 00:14:35,538
‫بصراحة، انا متعلقت بالـ (كابادي)

204
00:14:35,538 --> 00:14:39,337
‫كي اعطي الفريق الوطني
‫لاعبة مثل (جايا نيجام).

205
00:14:39,629 --> 00:14:43,220
‫لم تمدحيني هكذا من قبل.
‫- اقول الحقيقة

206
00:14:43,754 --> 00:14:46,795
‫لكن برؤية بنات "بوبال"
‫لا اعتقد ان هذا ممكن.

207
00:14:46,962 --> 00:14:50,487
‫انتِ مدربة محفزة.
‫- سأقدمك للفتيات.

208
00:14:50,599 --> 00:14:53,391
‫ايتها الفتيات، اصطفوا.

209
00:14:54,208 --> 00:14:55,858
‫تعالوا

210
00:14:56,920 --> 00:14:59,187
‫هل تعلمون من هي؟

211
00:14:59,295 --> 00:15:00,795
‫(جايا نيجام)

212
00:15:00,879 --> 00:15:03,337
‫قائدة "الهند" عامـ 2010 ــ.

213
00:15:03,504 --> 00:15:05,712
‫وافضل قائدة إلى الآن.

214
00:15:05,847 --> 00:15:07,397
‫خذوا بركاتها.

215
00:15:07,587 --> 00:15:09,937
‫واعطوني 50 روبية

216
00:15:10,337 --> 00:15:11,837
‫اختي، مباراة سريعة.

217
00:15:11,920 --> 00:15:14,754
‫أنا متصدأة جداً
‫لن استطيع الهجوم.

218
00:15:14,962 --> 00:15:17,254
‫انتم تدربوا، ونحن سنهجم
‫على الطعام.

219
00:15:17,337 --> 00:15:18,370
‫الطعام؟

220
00:15:18,420 --> 00:15:20,337
‫نحن في المطعم
‫استمروا في التدريب.

221
00:15:20,420 --> 00:15:22,262
‫(بريتي) تولي تدريبهم.

222
00:15:22,420 --> 00:15:25,062
‫نحن نراقبكم من الخارج.

223
00:15:37,420 --> 00:15:38,654
‫(أدي)

224
00:15:39,879 --> 00:15:45,329
‫هل هذا صحيح؟ اذا لم تصل
‫البيتزا خلال 25 دقيقة فأنها مجانية؟

225
00:15:45,504 --> 00:15:48,920
‫لا اعرف، لماذا؟
‫- حسناً، ستعرفين اليوم

226
00:15:49,254 --> 00:15:51,087
‫(أدي)، مرحبا.

227
00:16:25,754 --> 00:16:27,712
‫هذا لأنك لم تدفع ثمنها.

228
00:16:27,920 --> 00:16:30,779
‫اذهب وحضر نفسك، سأتولى أمره.

229
00:16:34,253 --> 00:16:36,186
‫بقت شريحتان من البيتزا
‫هل احضرها لك؟

230
00:16:36,295 --> 00:16:38,262
‫آسف يا أمي.

231
00:16:43,841 --> 00:16:47,100
‫(برشانت) يجب ان نأخذ
‫(أدي) إلى الدكتور.

232
00:16:47,254 --> 00:16:48,787
‫أنا سأخذه.

233
00:16:49,004 --> 00:16:51,812
‫لا، أنا سأخذه
‫اوصلنا في طريقك إلى العمل.

234
00:16:51,920 --> 00:16:53,379
‫حسناً

235
00:16:58,422 --> 00:17:00,322
‫(أدي)، افتح فمك.

236
00:17:01,376 --> 00:17:02,984
‫قل آه.

237
00:17:10,587 --> 00:17:12,545
‫معدتك صغيرة كالنملة.

238
00:17:12,629 --> 00:17:14,629
‫وتأكل كأنك فيل.

239
00:17:14,707 --> 00:17:17,057
‫لابد ان يحصل لديك تقيؤ.

240
00:17:17,270 --> 00:17:18,795
‫انهض.

241
00:17:19,629 --> 00:17:20,970
‫تعال.

242
00:17:26,643 --> 00:17:29,059
‫عادةً، الاطفال يتحملون
‫الاطعمة السريعة.

243
00:17:29,337 --> 00:17:32,420
‫لكنك تعرفين كيف هي مناعته.

244
00:17:32,587 --> 00:17:36,687
‫لا يستمع لي، هو و والده
‫يحبون طعام الخارج فقط.

245
00:17:37,587 --> 00:17:41,987
‫تسبب المتاعب لوالدتك
‫الآن أدفع الثمن.

246
00:17:46,289 --> 00:17:48,672
‫سيكون بخير بحلول الغد.

247
00:17:55,504 --> 00:17:56,545
‫اختي

248
00:17:56,795 --> 00:17:58,379
‫(جايا) تعالي.

249
00:17:58,587 --> 00:17:59,879
‫أنا متأخرة عن المكتب.

250
00:17:59,978 --> 00:18:01,312
‫ماذا حدث؟

251
00:18:01,337 --> 00:18:03,629
‫كان يتقيأ منذ الصباح.

252
00:18:04,920 --> 00:18:06,412
‫اتركيه هنا.

253
00:18:06,566 --> 00:18:09,912
‫اعطيه الدواء بعد الغداء.
‫- (أدي) خذها.

254
00:18:10,295 --> 00:18:12,004
‫لا بأس اذا تناول العدس؟

255
00:18:12,087 --> 00:18:13,087
‫لا بأس.

256
00:18:13,254 --> 00:18:15,129
‫مع المخللات.

257
00:18:16,545 --> 00:18:19,479
‫لا تسبب المشاكل، وداعاً
‫-  حسناً.

258
00:18:19,962 --> 00:18:22,045
‫العدس مع المخللات؟

259
00:18:22,337 --> 00:18:25,479
‫تحسن و سوف اطعمك المثلجات.
‫حسناً؟

260
00:18:31,795 --> 00:18:34,170
‫توقف التقيؤ، اعطيته الدواء.

261
00:18:34,254 --> 00:18:34,962
‫أجل

262
00:18:35,504 --> 00:18:38,587
‫سأتفقده، أنا في المكتب
‫سأتصل بها.

263
00:18:38,670 --> 00:18:40,254
‫(روبل) هل كل شيء بخير؟

264
00:18:40,337 --> 00:18:42,987
‫كان يسأل عنك منذ الصباح.

265
00:18:47,830 --> 00:18:49,830
‫[المدير]
‫[آرفيند بيلجباند]

266
00:18:50,337 --> 00:18:51,462
‫تحياتي سيدي.

267
00:18:51,712 --> 00:18:53,412
‫هل ناديت علي؟

268
00:18:53,712 --> 00:18:56,487
‫إذن، آخيراً وجدتِ فرصة.

269
00:18:57,420 --> 00:19:00,337
‫هل تدركين المتاعب التي
‫تحصل للمسافرين اذا

270
00:19:00,420 --> 00:19:03,329
‫اذا توقف المحاسب لساعة واحدة؟

271
00:19:05,059 --> 00:19:06,809
‫أين كنتِ؟

272
00:19:08,837 --> 00:19:11,829
‫سيدي، ابني كان مريض
‫فأخذته إلى المشفى.

273
00:19:12,004 --> 00:19:15,620
‫(جايا) ذهبت تلك الايام
‫عندما كنتِ قائدة (كابادي).

274
00:19:15,683 --> 00:19:18,074
‫أنت موظفة عادية الآن.

275
00:19:18,519 --> 00:19:22,019
‫إذا  أردتِ أجازة، يجب ان تقدمي
‫طلب من أجلها.

276
00:19:22,129 --> 00:19:24,662
‫وألا سيتم فصلك من
‫العمل نهائياً.

277
00:19:24,754 --> 00:19:28,220
‫ضعي هذا الشيء في عقلك بأسرع وقت.

278
00:19:29,379 --> 00:19:30,679
‫أجل، سيدي.

279
00:19:32,586 --> 00:19:38,044
‫بما أنكِ تأخرت ساعة
‫ستبقين ساعتين اضافيتين.

280
00:20:09,664 --> 00:20:14,664
‫[اسم الاغنية: Zindagi Jab Bhi Teri Bazam]
‫[من فيلم: Umrao Jaan]

281
00:20:18,920 --> 00:20:21,370
‫هل نام (أدي)؟
‫- أجل

282
00:20:21,629 --> 00:20:22,920
‫بدون التحدث معي؟

283
00:20:23,129 --> 00:20:25,837
‫هو نائم، لكني مستيقظ.

284
00:20:26,129 --> 00:20:27,795
‫تحدثي معي.

285
00:20:34,712 --> 00:20:37,579
‫كان هناك وقت عندما كنت
‫اغيب عن العمل لعدة ايام.

286
00:20:37,712 --> 00:20:40,162
‫وكانوا يصفقون لي.

287
00:20:40,701 --> 00:20:45,135
‫اليوم تأخرت ساعة والمدير
‫ألقى علي محاضرة من الاهانات.

288
00:20:45,504 --> 00:20:50,504
‫عندما تتبدل حالة الانسان
‫يتبدل سلوك الناس حوله ايضاً.

289
00:20:50,837 --> 00:20:52,829
‫انا لم اتبدل.

290
00:20:53,045 --> 00:20:55,837
‫كنت احمق ولا تزال احمق.

291
00:20:56,242 --> 00:20:59,134
‫سيدتي، هذا الشجاع اصبح
‫احمق من أجلك.

292
00:20:59,170 --> 00:21:01,962
‫وألا لاتزال الفتيات تطاردني.

293
00:21:02,504 --> 00:21:06,420
‫اين الفتيات؟
‫لا أراهم.

294
00:21:11,504 --> 00:21:13,845
‫اتركيه
‫- هل شاهدت نفسك؟

295
00:21:14,587 --> 00:21:17,120
‫انت سمين
‫- بسببك.

296
00:21:17,587 --> 00:21:20,645
‫انه خطأك
‫- توقف عن الأكل.

297
00:21:30,837 --> 00:21:33,587
‫امي، اعتقد انني بحالة افضل الآن.

298
00:21:33,879 --> 00:21:35,462
‫لن تأكل اطعمة سريعة.

299
00:21:35,629 --> 00:21:37,645
‫هيا، امي ارتقي بأفكارك.

300
00:21:37,754 --> 00:21:41,987
‫يوم الثلاثاء يوم الرياضة
‫هل يمكنني المشاركة في السباق؟

301
00:21:42,254 --> 00:21:45,295
‫مجرد سباق واحد، 100 متر فقط.

302
00:21:45,379 --> 00:21:50,095
‫بقوتي وبمساعدة الرياح يمكنني
‫الحصول على المرتبة الثالثة.

303
00:21:56,587 --> 00:21:58,270
‫بابا وافق.

304
00:22:00,879 --> 00:22:01,837
‫حسناً

305
00:22:02,004 --> 00:22:03,212
‫شكراً لك، امي.

306
00:22:04,292 --> 00:22:07,458
‫(بابلو) سأشارك بالسباق ايضاً.

307
00:22:07,629 --> 00:22:09,212
‫فقط سباق واحد للآن.

308
00:22:09,254 --> 00:22:12,087
‫اسمع، اريد التركيز
‫في هذا السباق فقط.

309
00:22:12,337 --> 00:22:16,704
‫ماذا يفعل المسكين؟
‫الرياضة تجري في دمه.

310
00:22:21,469 --> 00:22:25,910
‫تعالي بسرعة وألا لن تحصلي
‫على مقعد في الصف الامامي.

311
00:22:26,302 --> 00:22:27,427
‫بالتوفيق.

312
00:22:27,594 --> 00:22:29,060
‫شكراً لكِ

313
00:22:31,219 --> 00:22:33,069
‫كان غاضب في آخر
‫مرة تأخرت فيها.

314
00:22:33,094 --> 00:22:34,760
‫لن يعفو عني اذا 
‫طلبت نصف اليوم.

315
00:22:35,094 --> 00:22:37,769
‫لماذا لا يجعلون المناسبات 
‫الرياضية يوم الاحد؟

316
00:22:37,802 --> 00:22:39,744
‫ماذا ستفعلين الآن؟

317
00:22:40,385 --> 00:22:43,269
‫(أدي) سيشعر بالسوء
‫اذا لم تأتي.

318
00:22:43,594 --> 00:22:44,952
‫سأحاول.

319
00:22:45,427 --> 00:22:47,077
‫حسناً، وداعاً.

320
00:22:47,385 --> 00:22:48,152
‫وداعاً.

321
00:23:00,052 --> 00:23:02,260
‫(جافيد) كيف مزاج الرئيس؟

322
00:23:02,344 --> 00:23:04,377
‫غاضب جداً.

323
00:23:09,052 --> 00:23:10,985
‫الجولة الاخيرة، 100 متر.

324
00:23:11,010 --> 00:23:13,427
‫(تانوج شاندرا) من البيت الاصفر.

325
00:23:13,469 --> 00:23:15,469
‫(أدي ساجديفا) من البيت الاخضر.

326
00:23:15,635 --> 00:23:16,969
‫(بالوندير سينغ) من البيت الاحمر.

327
00:23:17,052 --> 00:23:19,869
‫(داكيش ميتال) من البيت الازرق.

328
00:23:22,844 --> 00:23:25,535
‫تجهزوا .. انطلاق

329
00:23:28,010 --> 00:23:30,010
‫هيا يا (أدي) اركض.

330
00:23:31,260 --> 00:23:33,152
‫هيا يا (أدي) هيا.

331
00:23:35,663 --> 00:23:37,263
‫[خط النهاية]

332
00:23:37,510 --> 00:23:39,302
‫أجل

333
00:23:39,927 --> 00:23:41,519
‫أحسنت

334
00:23:44,205 --> 00:23:46,205
‫[خط النهاية]

335
00:23:54,552 --> 00:23:58,394
‫لا اصدق ان (أدي) حل بالمرتبة الثالثة
‫وانا فوتها

336
00:23:58,677 --> 00:23:59,969
‫لا بأس.

337
00:24:00,219 --> 00:24:01,502
‫هل لا يزال غاضب؟

338
00:24:01,510 --> 00:24:03,752
‫اجل، لا يزال غاضب.

339
00:24:04,677 --> 00:24:06,919
‫لا تقلقِ، تعالِ و سنراضيه معاً.

340
00:24:07,010 --> 00:24:08,210
‫حسناً.

341
00:24:08,635 --> 00:24:09,952
‫وداعاً

342
00:24:22,844 --> 00:24:26,519
‫(أدي) اتيت بالمرتبة الثالثة.

343
00:24:28,510 --> 00:24:29,952
‫(برشانت)

344
00:24:31,427 --> 00:24:32,927
‫رأيت الصور.

345
00:24:33,135 --> 00:24:35,219
‫كنت جيد جداً.

346
00:24:35,844 --> 00:24:37,144
‫(أدي)

347
00:24:39,344 --> 00:24:41,010
‫أحضرت لك ألعاب.

348
00:24:41,177 --> 00:24:43,744
‫عندما أحتجتك لم تأتي.

349
00:24:50,927 --> 00:24:52,210
‫آسفه

350
00:24:53,010 --> 00:24:54,177
‫علقت في العمل.

351
00:24:54,344 --> 00:24:58,052
‫أي عمل؟ هل كان القطار سيتوقف
‫لو لم تكوني موجودة؟

352
00:24:58,135 --> 00:25:00,969
‫أتت امهات الجميع.
‫حتى أم (ريهان).

353
00:25:01,135 --> 00:25:03,677
‫أم (داكيش) اتت نصف ساعة مبكراً.

354
00:25:03,844 --> 00:25:05,969
‫عملك ليس بذالك الاهمبة.

355
00:25:06,010 --> 00:25:10,535
‫انتِ فقط تقطعين التذاكر
‫ولم تتركي هذا العمل وتحضري.

356
00:25:28,344 --> 00:25:29,827
‫(برشانت)

357
00:25:31,469 --> 00:25:34,110
‫بماذا اخطأت؟

358
00:25:35,052 --> 00:25:37,460
‫ما الذي لم احسن فعله؟

359
00:25:38,427 --> 00:25:40,094
‫هل انا ام غير جيدة؟

360
00:25:40,344 --> 00:25:42,544
‫(جايا) الامر ليس كذلك

361
00:25:42,885 --> 00:25:46,427
‫هل سمعت؟ كيف تحدث معي (أدي).

362
00:25:46,719 --> 00:25:49,660
‫هو طفل، قالها في غضب
‫[نغل مو طفل]

363
00:25:50,677 --> 00:25:53,360
‫هل يقول اي شيء 
‫لأنه طفل؟

364
00:25:54,010 --> 00:25:57,019
‫وانت بدلاً من ان تلومه
‫تدفاع عنه.

365
00:25:59,385 --> 00:26:02,194
‫مسؤولية فهم الجميع 
‫تقع على عاتقي.

366
00:26:02,344 --> 00:26:05,969
‫أفهمك انت، افهم (أدي)
‫افهم الرئيس.

367
00:26:06,135 --> 00:26:08,977
‫ولا احد يحاول فهمي.

368
00:26:11,177 --> 00:26:14,202
‫(برشانت) كان لدي العديد
‫من الفرص لكني

369
00:26:14,260 --> 00:26:16,344
‫انظر، ماذا افعل؟

370
00:26:55,760 --> 00:27:00,377
‫انت تعتقد ان والدتك
‫لا تقوم بعمل مهم.

371
00:27:01,094 --> 00:27:05,310
‫لكن، أتعلم ما هو اهم
‫عمل في العالم؟

372
00:27:06,260 --> 00:27:07,994
‫عمل الأم.

373
00:27:11,052 --> 00:27:14,402
‫امك كان يمكنها تحقيق الكثير.

374
00:27:16,802 --> 00:27:19,427
‫لكنها ضحت بكل شيء
‫بسبب اثنان.

375
00:27:19,635 --> 00:27:20,935
‫بسبب من؟

376
00:27:24,385 --> 00:27:25,827
‫بسببنا.

377
00:27:28,677 --> 00:27:32,494
‫انت تعرف أمك منذ 7 سنوات.

378
00:27:33,260 --> 00:27:36,702
‫لكني اعرف امك منذ 10 سنوات.

379
00:27:38,025 --> 00:27:41,292
‫انت تعرفها كما هي الآن.

380
00:27:44,010 --> 00:27:46,935
‫لكني اعرف ماذا كانت.

381
00:27:48,510 --> 00:27:50,344
‫(كابادي)

382
00:28:06,594 --> 00:28:09,760
‫اربع نقاط لـ (السكك الشمالية).

383
00:28:14,094 --> 00:28:15,294
‫وداعاً

384
00:28:18,385 --> 00:28:20,169
‫(جايا)، مستعدة؟

385
00:28:24,469 --> 00:28:26,052
‫دعيها تدخل.

386
00:28:27,802 --> 00:28:29,977
‫لا تتركيها.

387
00:28:33,760 --> 00:28:36,502
‫نقطتان لـ (السكك الشمالية).

388
00:28:36,760 --> 00:28:38,202
‫(جايا نيجام)

389
00:28:44,408 --> 00:28:46,192
‫(ريتو نيكي)

390
00:28:49,484 --> 00:28:50,684
‫اجل

391
00:28:50,750 --> 00:28:55,214
‫(مينو) كانت تقول انه كان هناك العديد 
‫من لاعبين (الكابادي) لكن (جايا) واحدة.

392
00:28:55,664 --> 00:28:58,330
‫بسبب (الكابادي)، (جايا) حصلت
‫على عمل في "دلهي".

393
00:28:58,407 --> 00:29:00,107
‫ثم ألتقينا.

394
00:29:00,719 --> 00:29:01,530
‫مرحبا
‫- (ماينك)

395
00:29:01,570 --> 00:29:02,171
‫(جايا)

396
00:29:02,406 --> 00:29:04,471
‫(برشانت)
‫- (جايا)

397
00:29:07,039 --> 00:29:08,339
‫[مقتنع بشاربك]

398
00:29:11,155 --> 00:29:12,921
‫سأحضر الشاي 
‫هل تريدين؟

399
00:29:13,113 --> 00:29:14,613
‫اجل، حسناً

400
00:29:15,455 --> 00:29:18,455
‫[مطعم السكك الحديدية الشمالية]

401
00:29:26,030 --> 00:29:29,321
‫انا غير متفرغة الآن
‫لدي تدريب.

402
00:29:29,405 --> 00:29:32,071
‫احجز تذاكر للمساء
‫- حسناً

403
00:29:34,571 --> 00:29:38,496
‫هل ستوافق والدتك؟
‫- لديه عمل حكومي، ستقبل.

404
00:29:39,398 --> 00:29:40,698
‫(برشانت)

405
00:29:42,938 --> 00:29:44,813
‫هذه (مينو)، صديقتي المفضلة.

406
00:29:44,838 --> 00:29:46,755
‫وهذا (برشانت) حــ

407
00:29:47,819 --> 00:29:49,219
‫ماذا؟

408
00:29:54,072 --> 00:29:55,197
‫هل نذهب؟

409
00:29:55,280 --> 00:29:56,614
‫لنذهب.

410
00:30:11,239 --> 00:30:13,905
‫(جايا) انتِ لاعبة مذهلة، رائعة.

411
00:30:13,947 --> 00:30:17,772
‫برؤيتك تلعبين 
‫وقعت في حب (الكابادي).

412
00:30:19,932 --> 00:30:22,635
‫♪ عندما ألتقت اعيننا ♪

413
00:30:22,635 --> 00:30:28,794
‫♪ قلبي قال هذه من كانت تبحث عنها عواطفك ♪

414
00:30:28,794 --> 00:30:34,997
‫♪ اشكر الرب من اردته حصلت عليه ♪

415
00:30:38,395 --> 00:30:41,496
‫♪ في عالم الاحلام والرغبات ♪

416
00:30:41,503 --> 00:30:46,007
‫♪ نمشي انا وانت ببطء وجنون ♪

417
00:30:46,007 --> 00:30:50,726
‫♪ بسلاسة التقينا برغباتنا ♪

418
00:30:50,726 --> 00:30:53,830
‫♪ التقينا ♪

419
00:30:55,955 --> 00:30:59,197
‫♪ الانفاس بدأت بالتوقف ♪

420
00:30:59,197 --> 00:31:02,281
‫♪ وقلبي بدأ بالحب ♪

421
00:31:02,281 --> 00:31:08,603
‫♪ كل هذا بسبب حبك ♪

422
00:31:08,603 --> 00:31:14,747
‫♪ ببطء، بكلامك حدث شيء عجيب ♪

423
00:31:14,747 --> 00:31:20,663
‫♪ بنظرنا إلى اعين بعضنا ♪
‫♪ وقعنا في الحب ♪

424
00:31:20,663 --> 00:31:30,247
‫♪ ببطء، بكلامك حدث شيء عجيب ♪

425
00:31:32,572 --> 00:31:34,114
‫هذا (برشانت)
‫انه مهندس.

426
00:31:34,197 --> 00:31:36,405
‫يعمل في سكك الحديد، يجني جيداً.

427
00:31:36,489 --> 00:31:37,739
‫سيبقيني سعيدة

428
00:31:37,822 --> 00:31:40,380
‫هل سيدعك تلعبين (الكابادي) بعد الزواج؟

429
00:31:40,489 --> 00:31:42,164
‫اجل
‫- اجل

430
00:31:43,655 --> 00:31:44,997
‫حسناً

431
00:31:48,714 --> 00:31:53,951
‫♪ كل الصعاب ستصبح سهلة ♪
‫♪ اذا كنتِ معي ♪

432
00:31:54,732 --> 00:31:57,962
‫♪ انا اشعر كأني نجمة ♪

433
00:31:57,962 --> 00:32:00,103
‫♪ هل هو الليل ام النهار ♪

434
00:32:00,432 --> 00:32:06,582
‫♪ نور وجهك يضيئ طريقي ♪

435
00:32:06,582 --> 00:32:11,465
‫♪ رائحتك العطرة دائماً معي ♪

436
00:32:11,530 --> 00:32:12,822
‫مرحبا

437
00:32:13,322 --> 00:32:15,530
‫انتِ محظوظة جداً.

438
00:32:15,989 --> 00:32:18,239
‫زوجك يدعك تلعبين بعد الزواج.

439
00:32:18,322 --> 00:32:20,780
‫لا احتاج اذن (برشانت) لفعل اي شيء.

440
00:32:20,864 --> 00:32:23,039
‫محظوظة جداً، لنذهب.

441
00:32:23,363 --> 00:32:26,447
‫♪ ما هذا الشعور ♪

442
00:32:26,447 --> 00:32:29,982
‫♪ الذي يجعلني اشعر بالراحة ♪

443
00:32:29,982 --> 00:32:34,965
‫♪ هل هو الحب ♪

444
00:32:35,197 --> 00:32:36,405
‫هيا يا (جايا).

445
00:32:36,451 --> 00:32:41,905
‫♪ ببطء، بكلامك حدث شيء عجيب ♪

446
00:32:42,364 --> 00:32:44,541
‫هذه زوجتي، زوجتي.

447
00:32:45,030 --> 00:32:46,572
‫توقف

448
00:32:46,864 --> 00:32:49,489
‫(روميو) لا تتحمس

449
00:32:49,739 --> 00:32:52,030
‫(جوليت) ركزي.

450
00:32:52,280 --> 00:32:53,489
‫هيا يا (جايا).

451
00:33:00,449 --> 00:33:02,957
‫(برشانت) باذنجانك المفضل.

452
00:33:04,822 --> 00:33:06,905
‫تناوله، انت تحب الباذنجان؟

453
00:33:07,072 --> 00:33:09,755
‫امي عملته خصيصاً لك.
‫- اجل يا بني.

454
00:33:09,808 --> 00:33:12,484
‫♪ عندما ألتقت اعيننا ♪

455
00:33:12,484 --> 00:33:18,497
‫♪ قلبي قال هذه من كانت تبحث عنها عواطفك ♪

456
00:33:18,497 --> 00:33:24,640
‫♪ اشكر الرب من اردته حصلت عليه ♪

457
00:33:27,159 --> 00:33:31,206
‫سيارة (فولكس فاجن بولو) مصفحة
‫ بالكامل لـ (جايا نيجام)

458
00:33:31,336 --> 00:33:35,964
‫♪ كلانا سويا ببطء وجنون ♪

459
00:33:35,964 --> 00:33:43,624
‫♪ ببطء وسعادة فرحين بتحقق رغباتنا ♪

460
00:33:45,801 --> 00:33:48,867
‫♪ الانفاس بدأت بالتوقف ♪

461
00:33:48,867 --> 00:33:51,843
‫♪ وقلبي بدأ بالحب ♪

462
00:33:51,868 --> 00:33:57,788
‫♪ كل هذا بسبب حبك ♪

463
00:33:59,066 --> 00:34:02,289
‫هل يمكنني الدخول، سيدي؟
‫- اجل (جايا)، تعالِ

464
00:34:03,524 --> 00:34:05,399
‫كيف حالك؟
‫- جيدة

465
00:34:08,857 --> 00:34:12,449
‫كل لاعب يلعب اما لنفسه او لفريقه.

466
00:34:12,807 --> 00:34:19,382
‫فقط المحظوظين من يحصلون على فرصة
‫ليلعبوا من اجل بلدهم

467
00:34:19,695 --> 00:34:24,278
‫لكي يصبح بطل رياضي، لفعل شيء كبير.

468
00:34:24,890 --> 00:34:28,748
‫لم يتبقى سوى سنة ونصف على
‫على بطولة آسيا للـ (كابادي).

469
00:34:28,999 --> 00:34:31,007
‫البلد يحتاج هذا الكأس.

470
00:34:31,082 --> 00:34:32,966
‫مبارك.

471
00:34:37,102 --> 00:34:39,444
‫سيدي، شكراً لك سيدي.

472
00:34:47,097 --> 00:34:49,056
‫(جايا)، ماذا حدث؟

473
00:34:49,264 --> 00:34:51,212
‫هل أنتِ بخير؟

474
00:34:52,551 --> 00:34:54,003
‫هل أنتِ بخير؟

475
00:34:54,722 --> 00:34:58,014
‫طعام شوارع "شاندي شوك"
‫لم يعد كالسابق.

476
00:34:58,264 --> 00:34:59,739
‫(جايا)

477
00:35:00,863 --> 00:35:02,322
‫ليس بسبب الطعام.

478
00:35:02,347 --> 00:35:03,531
‫بسببك

479
00:35:03,597 --> 00:35:05,897
‫انا حامل، ايها الحمار

480
00:35:08,931 --> 00:35:10,531
‫امي، انا في المشفى.

481
00:35:10,722 --> 00:35:12,897
‫استعدي لتكوني جدة.

482
00:35:13,097 --> 00:35:14,597
‫ماذا؟

483
00:35:16,222 --> 00:35:17,389
‫حقاً؟

484
00:35:17,636 --> 00:35:23,345
‫يبدو انه حان الوقت 
‫لكي تودعي الـ (كابادي).

485
00:35:23,595 --> 00:35:25,328
‫هذا لن يحدث ابداً.

486
00:35:25,444 --> 00:35:26,744
‫سنرى.

487
00:35:31,576 --> 00:35:34,101
‫كنتِ تلعبين الـ (كابادي)

488
00:35:35,931 --> 00:35:36,806
‫تحياتي سيدي.

489
00:35:36,889 --> 00:35:38,222
‫تحياتي (جايا)
‫كيف حالك؟

490
00:35:38,306 --> 00:35:39,306
‫بخير،سيدي.

491
00:35:39,389 --> 00:35:42,697
‫سألد الطفل خلال شهرين
‫وسأعود خلال ستة اشهر.

492
00:35:42,764 --> 00:35:43,972
‫(برشانت) متعاون جداً.

493
00:35:44,139 --> 00:35:46,664
‫يريد ان اعود للـ (كابادي).

494
00:35:46,764 --> 00:35:48,997
‫لنرى، اعتني بنفسك.

495
00:35:49,222 --> 00:35:50,972
‫شكراً لك، سيدي.

496
00:36:12,597 --> 00:36:15,056
‫ليس هناك اي مضاعفات.

497
00:36:15,181 --> 00:36:19,072
‫لكننا وضعنا الطفل في
‫العناية للأحتياط..

498
00:36:19,139 --> 00:36:21,422
‫لأنه ولد ضعيف جداً

499
00:36:21,690 --> 00:36:22,889
‫وزنه كان قليل جداً.

500
00:36:22,972 --> 00:36:26,081
‫وتركيز الاوكسجين في جسده
‫كان قليل.

501
00:36:26,972 --> 00:36:30,839
‫يجب ان تكونوا حذرين مع 
‫الطفل من بعض الامور.

502
00:36:31,181 --> 00:36:33,381
‫مناعته ضعيفة جداً.

503
00:36:33,972 --> 00:36:36,639
‫وبسبب هذا سيصاب

504
00:36:36,722 --> 00:36:38,931
‫بالحمى والسعال كثيراً.

505
00:36:39,763 --> 00:36:42,980
‫سيستغرق وقت حتى تقوى مناعته.

506
00:36:44,264 --> 00:36:47,089
‫ويجب ان تكونوا صبورين.

507
00:36:48,056 --> 00:36:52,372
‫لذلك لابد لأحدكم ان
‫يبقى حوله دائماً.

508
00:36:53,139 --> 00:36:55,339
‫والاعتناء به.

509
00:36:56,972 --> 00:36:59,456
‫دكتور، (جايا) سأعود.

510
00:37:03,389 --> 00:37:05,831
‫من سيعتني بك؟

511
00:37:06,931 --> 00:37:08,231
‫ماما

512
00:37:09,722 --> 00:37:11,389
‫من سيجعلك اقوى؟

513
00:37:12,847 --> 00:37:14,147
‫ماما

514
00:37:29,472 --> 00:37:34,106
‫ماما تركت اكثر شيء تحبه
‫من أجلنا.

515
00:37:35,472 --> 00:37:39,406
‫حتى لو شكرناها يومياً
‫سيكون قليل بحقها.

516
00:38:05,972 --> 00:38:07,881
‫آسف، ماما

517
00:38:09,722 --> 00:38:11,131
‫(أدي)

518
00:38:32,556 --> 00:38:33,972
‫كم عمر أمي؟

519
00:38:34,139 --> 00:38:35,181
‫لماذا؟

520
00:38:35,264 --> 00:38:36,922
‫اخبرني.

521
00:38:38,889 --> 00:38:40,231
‫تناول.

522
00:38:41,472 --> 00:38:42,556
‫32

523
00:38:42,639 --> 00:38:45,672
‫ألا يمكن للاعب العودة في الـ 32؟

524
00:38:58,455 --> 00:39:02,455
‫[بعودة سيرينا ويليامز"لاعبة تنس مشهورة"
‫فينوس ويليامز"لاعبة كرة مضرب مشهورة" تقول ان اللعبة لم تفارقها ابداً]

525
00:39:03,306 --> 00:39:05,264
‫هل سمعتَ بـ (فينوس ويليامز)؟

526
00:39:05,431 --> 00:39:08,856
‫أم طفل وملكة التنس.

527
00:39:13,967 --> 00:39:17,009
‫اذا اردت والدتك تعود
‫انت تحدث معها.

528
00:39:17,318 --> 00:39:20,243
‫لماذا تريد التسبب بقتلي؟

529
00:39:20,389 --> 00:39:22,206
‫انت خائف يا ابي.

530
00:39:22,639 --> 00:39:25,906
‫لكن هذا الطفل لا يخاف من شيء.
‫[وكفو]

531
00:39:25,931 --> 00:39:27,789
‫هيا، اصعد.

532
00:39:34,722 --> 00:39:35,681
‫(روجر فيدرير)
‫[لاعب كرة مضرب]

533
00:39:35,764 --> 00:39:38,181
‫سرعته تزداد بزدياد عمره.

534
00:39:38,306 --> 00:39:41,114
‫والدتك تتعب بصعود الدرج لخمس دقائق.

535
00:39:41,181 --> 00:39:44,581
‫كيف ستلعب لـ 15 دقيقة.

536
00:39:49,222 --> 00:39:51,139
‫تايغر وودز "لاعب غولف"، مايكل
‫جوردن "لاعب كرة سلة"، يوفراج سينغ "لاعب كريكت".

537
00:39:51,222 --> 00:39:52,306
‫بيتر تشيك "لاعب كرة قدم"
‫محمد علي "ملاكم"

538
00:39:52,389 --> 00:39:53,689
‫لا.

539
00:39:56,306 --> 00:39:58,431
‫أنه خطأك
‫- كيف؟

540
00:39:58,597 --> 00:40:00,431
‫كان يمكنك الاعتناء بي.

541
00:40:00,745 --> 00:40:02,722
‫لابد ان امي قالتها عندما
‫كانت عاطفية.

542
00:40:02,806 --> 00:40:04,806
‫بني، انا من سأعتني بك

543
00:40:05,014 --> 00:40:08,872
‫لماذا لم تقل "(جايا) انا سأعتني به"؟

544
00:40:09,097 --> 00:40:10,572
‫كان يمكننا تجنب هذا.

545
00:40:10,681 --> 00:40:14,764
‫لو دعمت امي قليلاً
‫كانت لتلعب إلى اليوم.

546
00:40:15,181 --> 00:40:18,189
‫اخي، لماذا تجعلني اشعر بالذنب؟

547
00:40:18,409 --> 00:40:20,925
‫نحن الاطفال تمثيل للإله
‫لا نكذب ابداً

548
00:40:20,985 --> 00:40:22,751
‫انت من ارتكب هذه الخطيئة.

549
00:40:22,802 --> 00:40:25,002
‫أنا اعطيك فرصة لكي تتوب.

550
00:40:25,175 --> 00:40:26,675
‫فكر بهذا.

551
00:40:27,097 --> 00:40:29,097
‫هذا كل شيء.

552
00:40:32,426 --> 00:40:34,497
‫أين السبانج؟

553
00:40:38,084 --> 00:40:39,376
‫أنا و العودة؟

554
00:40:39,739 --> 00:40:41,114
‫دعيني أكمل.

555
00:40:41,139 --> 00:40:43,264
‫اطلب منك تمثيل العودة.

556
00:40:43,514 --> 00:40:46,585
‫(برشانت) عمري و وزني
‫غير مناسبان للـ (كابادي).

557
00:40:46,657 --> 00:40:50,490
‫لذلك، حاولي لمدة شهر
‫وبعدها قولي انك لا تقدرين.

558
00:40:50,651 --> 00:40:55,743
‫سيكون سعيد برؤيتك تحاولين اللعب.

559
00:40:57,759 --> 00:41:01,159
‫رجاءاً وافقي، (أدي) دمر حياتي.

560
00:41:01,306 --> 00:41:02,606
‫رجاءاً؟

561
00:41:02,837 --> 00:41:04,403
‫كيف يمكن هذا؟

562
00:41:04,917 --> 00:41:08,784
‫مع القليل من الصدق
‫والكثير من الاكاذيب.

563
00:41:09,056 --> 00:41:13,447
‫تريدني ان اعود للـ (كابادي) من اجل
‫من تركتها من اجله.

564
00:41:13,878 --> 00:41:16,812
‫لماذا لا يوجد شيء طبيعي 
‫في حياتي؟

565
00:41:16,847 --> 00:41:18,064
‫أنا طبيعي.

566
00:41:19,222 --> 00:41:21,406
‫هل أنا لست طبيعي؟

567
00:41:21,431 --> 00:41:22,556
‫ابداً

568
00:41:22,827 --> 00:41:25,870
‫اضرب يومياً من زوجتي
‫إليس هذا طبيعي؟

569
00:41:30,529 --> 00:41:31,529
‫تم.

570
00:41:32,139 --> 00:41:37,222
‫بابا، لقد كبرت في نظري اليوم.

571
00:41:40,556 --> 00:41:43,131
‫امي، انهضي.

572
00:41:50,347 --> 00:41:51,706
‫(أدي)

573
00:41:52,056 --> 00:41:53,639
‫انهضي.

574
00:41:53,806 --> 00:41:55,014
‫انهض انت ايضاً.

575
00:41:56,511 --> 00:42:02,708
‫♪ حبيتي عودي رشيقة كما كنتِ. ♪

576
00:42:08,453 --> 00:42:14,460
‫♪ اصلحي كل شيء، وعودي قوية ♪

577
00:42:26,306 --> 00:42:29,548
‫لابد ان دراسة طفلها انهكتها.

578
00:42:30,514 --> 00:42:34,001
‫يبدو ان زوجها من انهكها وليس طفلها.

579
00:42:34,550 --> 00:42:37,692
‫♪ كنت تأكلين وتشربين ♪

580
00:42:37,692 --> 00:42:40,034
‫♪ والآن ستدفعين الثمن ♪

581
00:42:40,034 --> 00:42:46,265
‫♪ حبيبتي اركضي، وتدربي لكن لا تتوقفي ♪

582
00:42:46,265 --> 00:42:52,135
‫♪ ايتها الكسوله، ايتها السمينه ♪
‫♪ كنتِ دائما تحتفلين. ♪

583
00:42:52,135 --> 00:42:54,497
‫♪ اركضي و تدربي ♪

584
00:42:54,556 --> 00:42:57,789
‫لن يصدق احد
‫انكِ كنتِ بطلة (كابادي)

585
00:42:57,978 --> 00:43:04,211
‫♪ ايتها الكسوله، ايتها السمينه ♪
‫♪ كنتِ دائما تحتفلين. ♪

586
00:43:04,431 --> 00:43:07,129
‫يجب ان تذهبِ إلى المكتب ايضاً.

587
00:43:11,764 --> 00:43:13,264
‫ستأخذ هذا فقط.

588
00:43:13,431 --> 00:43:15,902
‫وانت كل في الخارج.

589
00:43:17,931 --> 00:43:19,889
‫(أدي) كل هذه.

590
00:43:20,139 --> 00:43:24,080
‫حتى السلحفاة اسرع منكِ.

591
00:43:34,472 --> 00:43:37,804
‫خذي، يجب ان تبني قوتك.

592
00:43:38,097 --> 00:43:39,532
‫اشربيه دفعة واحدة.

593
00:43:39,638 --> 00:43:44,407
‫♪ يا حبيبتي عودي مدهشة مجدداً ♪

594
00:43:45,397 --> 00:43:48,826
‫♪ يا حبيبتي عودي مدهشة مجدداً ♪

595
00:43:48,972 --> 00:43:50,996
‫تحركِ.

596
00:43:57,389 --> 00:43:59,381
‫ليس بسبب انني افتقد الـ (كابادي).

597
00:43:59,480 --> 00:44:00,830
‫أنا أفعلها من أجل (أدي) فقط.

598
00:44:00,889 --> 00:44:04,947
‫اذا ذهبت إلى ناديك
‫سيظن أنني اتدرب.

599
00:44:05,739 --> 00:44:07,697
‫قدماي لم يعدا ملائمتان للـ (كابادي).

600
00:44:07,722 --> 00:44:09,333
‫بالكاد امشي في الصباح.

601
00:44:09,389 --> 00:44:13,181
‫نعم، انتِ تحولتِ من حصان
‫الى حمار سريعاً

602
00:44:13,681 --> 00:44:17,176
‫اذا كنت حمار، فماذا أنتِ؟

603
00:44:17,556 --> 00:44:19,916
‫لماذا انتِ جالسة هنا؟

604
00:44:20,264 --> 00:44:22,914
‫ادفعي اقوى، إليس لديكِ قوة؟

605
00:44:23,639 --> 00:44:24,389
‫هيا.

606
00:44:24,472 --> 00:44:26,144
‫لنشرب بعض الشاي.

607
00:44:26,175 --> 00:44:28,837
‫♪ الآن ستندمين تدريجياً ♪

608
00:44:28,972 --> 00:44:31,822
‫هل سمعتي بحمية (الكيتو)؟

609
00:44:32,222 --> 00:44:34,768
‫هذا سيتوقف، والكيتو ستبدأ.

610
00:44:34,797 --> 00:44:37,494
‫♪ ما كسبته في لحظة ♪

611
00:44:37,494 --> 00:44:39,294
‫♪ ستفقدينه تدريجياً ♪

612
00:44:39,389 --> 00:44:41,572
‫أنا سأتناول هذه.

613
00:44:41,876 --> 00:44:46,009
‫♪ ما تأكله تندم عليه تدريجياً ♪

614
00:44:46,214 --> 00:44:48,818
‫♪ لذلك لا تفعل اي شيء ♪

615
00:44:48,931 --> 00:44:51,691
‫انها جيدة
‫لقد تفقدتها.

616
00:44:52,129 --> 00:44:58,336
‫♪ ماذا ستفعلين الآن؟  ♪
‫♪ لقد علقتِ ♪

617
00:44:58,336 --> 00:45:03,467
‫♪ حبيبتي اركضي، وتدربي لكن لا تتوقفي ♪

618
00:45:03,467 --> 00:45:09,311
‫♪ ايتها الكسوله، ايتها السمينه ♪
‫♪ كنتِ دائما تحتفلين. ♪

619
00:45:09,472 --> 00:45:10,722
‫انهضي.

620
00:45:11,059 --> 00:45:12,259
‫♪ وتدربي ♪

621
00:45:12,389 --> 00:45:13,722
‫(برشانت) انهض.

622
00:45:13,806 --> 00:45:15,939
‫لا يمكنني فعل هذا.

623
00:45:16,099 --> 00:45:19,931
‫♪ ايتها الكسوله، ايتها السمينه ♪
‫♪ كنتِ دائما تحتفلين. ♪

624
00:45:20,014 --> 00:45:21,931
‫ببطء

625
00:45:24,389 --> 00:45:26,381
‫هناك فائدة واحدة.

626
00:45:26,472 --> 00:45:28,597
‫انا اصبح نحيفة.

627
00:45:28,806 --> 00:45:30,256
‫هذا رائع.

628
00:45:30,347 --> 00:45:32,272
‫زوجتي تصبح مثيرة.

629
00:45:51,597 --> 00:45:54,814
‫اعطني تذكرة بسرعة
‫وألا سأفوت القطار.

630
00:45:55,181 --> 00:45:59,497
‫لا تحاول اللحاق بقطار متحرك
‫يجب ان تكون رشيق لفعل هذا.

631
00:46:06,722 --> 00:46:08,147
‫أراكِ لاحقاً.

632
00:46:22,847 --> 00:46:24,131
‫هل تلعبين؟

633
00:46:28,306 --> 00:46:30,789
‫خائفة من هؤلاء الاطفال؟

634
00:46:45,431 --> 00:46:46,622
‫(كابادي)

635
00:46:46,889 --> 00:46:49,797
‫ليس (كابادي كابادي)
‫قولي (عجوز عجوز)

636
00:46:51,076 --> 00:46:52,153
‫هيا

637
00:46:53,754 --> 00:46:55,369
‫هيا امسكوها.

638
00:46:55,504 --> 00:46:56,621
‫ابتعدوا

639
00:46:59,122 --> 00:47:00,221
‫هيا، هيا

640
00:47:01,559 --> 00:47:03,559
‫(كابادي)

641
00:47:03,847 --> 00:47:07,747
‫تبدو انها متصدأة من الخارج
‫لكنها قوية من الداخل.

642
00:47:13,056 --> 00:47:16,747
‫ماذا (جايا)؟ امسكتك هكذا فتيات.

643
00:48:04,764 --> 00:48:06,914
‫متى سيتم اختيارك؟

644
00:48:35,432 --> 00:48:37,399
‫(روبل) تأخرت مجدداً.

645
00:48:40,518 --> 00:48:44,702
‫(جايا)، لقد اتفقنا على هذه التمثيلية
‫لمدة شهر، لكن مر شهران.

646
00:48:45,389 --> 00:48:46,764
‫أعلم.

647
00:48:47,288 --> 00:48:50,904
‫كلما استمريتي، كلما تزداد آمال (أدي).

648
00:48:56,431 --> 00:48:57,731
‫لنذهب.

649
00:49:22,014 --> 00:49:24,539
‫كيف يجري تدريبك؟

650
00:49:35,984 --> 00:49:38,218
‫ماذا قال (أدي)؟

651
00:49:38,806 --> 00:49:40,547
‫لا تقلقي.

652
00:49:42,167 --> 00:49:44,717
‫سأتحدث معه غداً.

653
00:49:46,423 --> 00:49:48,698
‫لم أقل اي شيء.

654
00:49:50,056 --> 00:49:51,889
‫لماذا؟

655
00:49:52,181 --> 00:49:55,731
‫الطفل يعتقد حقاً
‫أنكِ ستقومين بالعودة.

656
00:49:58,264 --> 00:50:03,856
‫(برشانت)، أشعرُ بالسعادة
‫عندما أنظر إليك.

657
00:50:05,472 --> 00:50:07,379
‫وعندما أنظر إلى (أدي)

658
00:50:08,673 --> 00:50:10,873
‫ تأتيني السعادة.

659
00:50:12,542 --> 00:50:14,826
‫لكن، عندما انظر لنفسي.

660
00:50:18,764 --> 00:50:21,014
‫لا أشعر بشيء.

661
00:50:24,806 --> 00:50:30,431
‫في الايام الماضية بدأت اشعر 
‫بشيء من السعادة.

662
00:50:32,056 --> 00:50:35,014
‫لا أريد ان اتركها بسهولة.

663
00:50:36,389 --> 00:50:39,681
‫ربما لن يدوم هذا.

664
00:50:40,931 --> 00:50:47,147
‫لكني لن اتندم لأني حاولت
‫الحصول على تلك السعادة.

665
00:50:48,389 --> 00:50:50,922
‫انتِ تمزحين؟ صحيح.

666
00:50:51,389 --> 00:50:53,631
‫انا لا أمزح، (برشانت).

667
00:50:54,847 --> 00:50:57,198
‫في الايام الاخيرة اشعر انني

668
00:50:57,438 --> 00:50:59,838
‫يمكنني تحقيق العودة.

669
00:51:04,638 --> 00:51:06,963
‫أريد العودة للـ (كابادي).

670
00:51:52,498 --> 00:51:55,498
‫ما الخطب؟
‫أين سارح؟

671
00:51:56,373 --> 00:51:57,990
‫لا شيء.

672
00:52:01,790 --> 00:52:04,331
‫هل كل شيء بخير في المنزل؟

673
00:52:07,831 --> 00:52:10,481
‫هناك عاصفة في المنزل.

674
00:52:15,123 --> 00:52:16,373
‫هل انت مجنون؟

675
00:52:16,665 --> 00:52:19,872
‫في العمر الذي يتقاعد فيه اللاعبين
‫هي تريد العودة.

676
00:52:19,915 --> 00:52:21,414
‫امي، لماذا تثرثرين؟

677
00:52:21,498 --> 00:52:22,973
‫انا لا اطلب دعمك.

678
00:52:23,040 --> 00:52:24,998
‫ولن أدعمك.

679
00:52:25,081 --> 00:52:26,998
‫انا لا أطلبه.

680
00:52:27,123 --> 00:52:29,223
‫لن أدعمك.

681
00:52:29,331 --> 00:52:31,898
‫حلوى
‫- لا احتاج دعمك.

682
00:52:32,415 --> 00:52:33,906
‫لن تحصلي على دعمي.

683
00:52:33,998 --> 00:52:36,690
‫أكملوا يا حمقى.
‫- اصمت.

684
00:52:37,748 --> 00:52:40,973
‫لا أعتقد ان هناك من يدعمك هنا.

685
00:52:43,873 --> 00:52:45,523
‫إليس كذلك، (برشانت)؟

686
00:52:45,540 --> 00:52:46,831
‫بصراحة، أمي.

687
00:52:46,956 --> 00:52:49,381
‫اعتقد انها تفعل الشيء الصحيح.

688
00:52:51,040 --> 00:52:54,040
‫هي اوقفت حلمها 
‫لكي تدعمنا

689
00:52:54,873 --> 00:52:56,859
‫لتحقيق حلمها.

690
00:52:56,913 --> 00:52:59,113
‫يجب ان ندعمها على الاقل.

691
00:52:59,206 --> 00:53:00,581
‫جيد جداً.

692
00:53:00,665 --> 00:53:03,615
‫جيد جداً، انتم المجانين ادعموا بعضكم

693
00:53:03,623 --> 00:53:07,398
‫لن ادمر حياتي بالتورط بجنونكم.

694
00:53:07,706 --> 00:53:08,831
‫تباً للدعم.

695
00:53:08,915 --> 00:53:11,040
‫على اي حال، لم يبقى بعمرها الكثير.

696
00:53:11,123 --> 00:53:13,240
‫هل تريد ان اضربك بالحذاء؟

697
00:53:15,706 --> 00:53:17,790
‫(جايا)، نادي (مينو)

698
00:53:17,831 --> 00:53:20,480
‫هي لا تستمع لي ابداً
‫- لم تحضري حلواي المفضلة

699
00:53:20,557 --> 00:53:23,908
‫وهذه مصنوعة من السكر
‫انا اصنعها من الزبدة.

700
00:53:24,040 --> 00:53:25,623
‫ماذا تثرثرين؟

701
00:53:25,706 --> 00:53:27,365
‫ما خطب الحلوى؟

702
00:53:27,415 --> 00:53:29,665
‫لم تحضري حلواي المفضلة، امي.

703
00:53:29,790 --> 00:53:31,564
‫آخر مرة لم تأكليها.

704
00:53:31,665 --> 00:53:34,031
‫لذلك لم احضرها مجدداً.

705
00:53:34,225 --> 00:53:35,793
‫هيا، هيا

706
00:53:35,867 --> 00:53:37,086
‫لا تتركوها.

707
00:53:37,498 --> 00:53:40,456
‫(جايا) بفوزك على فتيات "بوبال"

708
00:53:40,498 --> 00:53:44,031
‫هل تعتقدين انه يمكنك 
‫العودة للفريق الهندي؟

709
00:53:44,665 --> 00:53:46,715
‫انهن مجرد هواة.

710
00:53:46,831 --> 00:53:48,981
‫حتى سيقانهن غير قوية.

711
00:53:50,956 --> 00:53:54,998
‫والذين تريدين مواجهتهم محترفين.

712
00:53:55,456 --> 00:53:57,690
‫كيف ستقومين بالعودة؟

713
00:53:58,040 --> 00:54:00,131
‫دعيني احاول على الاقل.

714
00:54:00,706 --> 00:54:02,298
‫يجب ان اتحدى نفسي.

715
00:54:02,790 --> 00:54:04,586
‫اريد النوم بسلام.

716
00:54:04,665 --> 00:54:07,356
‫نامي، اعفيني.

717
00:54:12,665 --> 00:54:14,073
‫هل تتذكرين هذا؟

718
00:54:16,748 --> 00:54:19,840
‫عامـ 2006 ــ افضل قائد.

719
00:54:24,706 --> 00:54:28,690
‫السكك الشمالية ضد المركزية
‫النهائيات.

720
00:54:29,415 --> 00:54:31,515
‫لعبنا جيداً.

721
00:54:35,456 --> 00:54:37,298
‫لكن هذا كان شيء اخر.

722
00:54:41,581 --> 00:54:44,115
‫لقد مزقنا حتى المحترفين.

723
00:54:46,123 --> 00:54:48,990
‫لم يتبدل أي شيء.

724
00:54:49,623 --> 00:54:51,773
‫لم أكن استطيع اللعب بدونك.

725
00:54:51,873 --> 00:54:54,565
‫ولن استطيع اللعب بدونك اليوم.

726
00:54:58,706 --> 00:55:02,340
‫كنتِ عنيدة ولا تزالين عنيدة.

727
00:55:05,331 --> 00:55:11,765
‫إذا حاولتِ المشاركة مع هذه الفتيات 
‫سيأخذ الامر وقتاً طويلاً.

728
00:55:12,081 --> 00:55:14,206
‫وليس لدينا وقت.

729
00:55:14,498 --> 00:55:17,890
‫افضل طريقة للدخول إلى
‫الفريق الوطني

730
00:55:17,956 --> 00:55:19,923
‫أن تنضمِ إلى أحد الفرق.

731
00:55:20,081 --> 00:55:24,873
‫ولفعل هذا، يحب ان تقنعي
‫السيد (دوكال).

732
00:55:26,206 --> 00:55:29,460
‫ولا تعتقدي انه سيهتم 
‫بما كنتِ في السابق.

733
00:55:29,484 --> 00:55:32,350
‫بل يجب ان تثبتِ ما أنتِ الآن.

734
00:55:33,831 --> 00:55:35,131
‫فهمتِ؟

735
00:55:37,331 --> 00:55:39,941
‫تريد ان تتحدى نفسها.

736
00:55:57,123 --> 00:55:59,540
‫الامر صعب على الحلبة
‫كنت العب على التراب.

737
00:55:59,623 --> 00:56:01,848
‫اصمتِ
‫يجب ان تعتادي.

738
00:56:01,873 --> 00:56:02,665
‫سيدي

739
00:56:02,956 --> 00:56:04,848
‫تحياتي، سيدي
‫- تحياتي (جايا)

740
00:56:04,998 --> 00:56:08,165
‫مستحيل ابقائك بعيدة
‫عن الـ (كابادي)

741
00:56:08,623 --> 00:56:09,748
‫انت محق،سيدي.

742
00:56:09,831 --> 00:56:11,331
‫مستعدة؟
‫- اجل سيدي.

743
00:56:11,415 --> 00:56:14,148
‫لنذهب
‫- اجل، هيا

744
00:56:18,706 --> 00:56:20,698
‫(كابادي)

745
00:56:27,433 --> 00:56:29,679
‫(كابادي) (كابادي) (كابادي)

746
00:56:32,706 --> 00:56:37,098
‫بدون تدريب، اول شيء
‫يفقده اللاعب رشاقته.

747
00:57:05,748 --> 00:57:08,340
‫ماذا تعتقد سيد (دوكال)؟

748
00:57:08,665 --> 00:57:10,781
‫لقد انزلقت وقدمها ألتوت.

749
00:57:11,081 --> 00:57:15,998
‫اعتادت على اللعب على التراب
‫سيحتاج وقت لتعتاد على الحلبة.

750
00:57:16,665 --> 00:57:19,965
‫هي تحتاج إلى تصليح كامل.

751
00:57:20,165 --> 00:57:24,073
‫سيدي، فقط وافق
‫وسنفككها ونضع لها الزيت.

752
00:57:25,206 --> 00:57:30,723
‫سيكون جيد اذا حصلت على 
‫مكان في احد الفرق.

753
00:57:31,165 --> 00:57:32,990
‫(جايا) جيدة.

754
00:57:33,248 --> 00:57:36,440
‫لكن ليس درجة ان تأخذها احد الفرق.

755
00:57:37,123 --> 00:57:43,731
‫السكك الشمالية، المركزية، الجنوبية
‫الغربية لديهم لاعبين محترفين

756
00:57:45,206 --> 00:57:48,065
‫كيف يمكنها الحصول على مكان هناك؟

757
00:57:49,790 --> 00:57:51,490
‫سيدي، رجاءاً.

758
00:57:56,831 --> 00:57:59,023
‫افعليها مجدداً (جايا).

759
00:58:01,998 --> 00:58:04,223
‫(كابادي)

760
00:58:15,665 --> 00:58:18,740
‫اللاعبين الاخرين ربما لديهم الرشاقة
‫لكن (جايا) تستخدم التكتيك.

761
00:58:18,873 --> 00:58:20,906
‫لديها سرعة خاطر.

762
00:58:21,040 --> 00:58:23,831
‫ينبغي ان تحصل على مكان في الفريق.

763
00:58:24,456 --> 00:58:27,423
‫سيد (دوكال)، ماذا ينبغي ان افعل؟

764
00:58:32,873 --> 00:58:36,006
‫يمكنني ترتيب مكان لك
‫في السكك الشرقية.

765
00:58:36,123 --> 00:58:37,581
‫أنه فريق جديد.

766
00:58:37,748 --> 00:58:40,440
‫مدربهم يريد صنع فريق جيد.

767
00:58:40,831 --> 00:58:44,423
‫هو يدور البلد 
‫للعثور على لاعبين جيدين.

768
00:58:45,456 --> 00:58:48,906
‫حالياً هو في "مومباي"
‫لأختيار لاعبين.

769
00:58:49,373 --> 00:58:51,131
‫يمكنني التحدث معه.

770
00:58:53,956 --> 00:58:57,173
‫(جايا) يمكنني التوصية بك فقط.

771
00:58:57,706 --> 00:59:00,340
‫الباقي يعتمد على طريقة لعبك.

772
00:59:00,790 --> 00:59:02,956
‫شكراً سيدي
‫- شكراً سيدي

773
00:59:03,498 --> 00:59:06,315
‫(جايا) يجب ان تذهبي إلى "مومباي".

774
00:59:17,456 --> 00:59:19,673
‫على الأقل رأينا "مومباي".

775
00:59:20,248 --> 00:59:22,206
‫نحن لسنا هنا للفسحة.

776
00:59:22,415 --> 00:59:25,423
‫هذه فرصتك الوحيدة في العودة.

777
00:59:25,706 --> 00:59:29,056
‫اسمعِ، أنت بطيئة.

778
00:59:29,581 --> 00:59:32,798
‫اجعلي عقلك يعمل بشكل أسرع
‫لتعويض سرعتك.

779
00:59:34,123 --> 00:59:35,490
‫(برشانت)

780
00:59:36,290 --> 00:59:38,248
‫هل هو زوجك أم حبيبك؟

781
00:59:38,581 --> 00:59:41,373
‫هل يتصل احدهم بزوجته
‫مرات عديدة؟

782
00:59:41,873 --> 00:59:43,173
‫أجيبي.

783
00:59:43,873 --> 00:59:44,848
‫(برشانت)

784
00:59:45,206 --> 00:59:46,540
‫(جايا) هل وصلتِ؟

785
00:59:46,790 --> 00:59:47,865
‫أجل.

786
00:59:48,290 --> 00:59:50,763
‫أنه يوم مهم
‫ألعبِ بشكل جيد.

787
00:59:51,790 --> 00:59:53,180
‫متوترة قليلاً.

788
00:59:53,700 --> 00:59:56,874
‫لم يكن ولن يكون هناك لاعب
‫(كابادي) مثلك.

789
00:59:57,040 --> 00:59:58,423
‫ألعبِ بكل ثقة.

790
00:59:59,498 --> 01:00:00,581
‫شكراً لك.

791
01:00:00,915 --> 01:00:04,040
‫وداعاً، اتصلِ بي بعد المباراة.

792
01:00:04,206 --> 01:00:05,040
‫أحبك

793
01:00:05,290 --> 01:00:06,590
‫حسناً، وداعاً

794
01:00:10,706 --> 01:00:11,906
‫شكراً لك.

795
01:00:14,123 --> 01:00:16,931
‫أخي، أين منزل (أميتاب باتشن)؟
‫[ممثل هندي مشهور جداً]

796
01:00:17,331 --> 01:00:19,098
‫هل يمكننا رؤية منزله؟

797
01:00:19,248 --> 01:00:22,515
‫أو ينبغي أن نذهب إلى (سلمان خان)
‫هو أعزب مثلي.

798
01:00:22,729 --> 01:00:24,129
‫[ممثل هندي مشهور]

799
01:00:41,998 --> 01:00:43,257
‫(كابادي)

800
01:00:43,415 --> 01:00:45,040
‫سيدي، لن نأخذ الكثير من وقتك.

801
01:00:45,123 --> 01:00:46,698
‫فقط حركة او حركتين.

802
01:00:46,790 --> 01:00:47,906
‫لا مشكلة.
‫[هذا يختار لاعبين لو يختار الموتى]

803
01:00:48,141 --> 01:00:50,484
‫(كابادي) (كابادي) (كابادي) (كابادي)

804
01:00:51,037 --> 01:00:53,037
‫(كابادي) (كابادي) (كابادي)

805
01:00:56,873 --> 01:00:58,931
‫انت تقومين بعمل جيد، (جايا).

806
01:01:04,456 --> 01:01:05,873
‫(كابادي) (كابادي)

807
01:01:06,226 --> 01:01:07,236
‫(كابادي)

808
01:01:07,929 --> 01:01:09,929
‫كاب ....

809
01:01:12,126 --> 01:01:13,826
‫دي ..

810
01:01:18,326 --> 01:01:20,076
‫(جايا) جيد جداً.

811
01:01:25,873 --> 01:01:27,890
‫أحسنت (جايا)
‫- شكراً لكِ

812
01:01:29,331 --> 01:01:34,948
‫يمكننا الاستفادة من خبرتك 
‫في فريق السكك الشرقية.

813
01:01:35,373 --> 01:01:37,165
‫شكراً سيدي
‫- ابداً

814
01:01:37,498 --> 01:01:38,890
‫أنتِ رائعة.

815
01:01:39,290 --> 01:01:43,256
‫ستلعبين للسكك الشرقية 
‫وتعملين لديهم.

816
01:01:43,790 --> 01:01:46,365
‫يجب أن تنتقلي إلى "كالكوتا"
‫خلال اسبوعين.

817
01:01:46,415 --> 01:01:49,306
‫نحن سنتولى اشكاليات نقلك.

818
01:01:49,685 --> 01:01:52,143
‫سيدي، لا يمكنني الانتقال 
‫إلى "كالكوتا".

819
01:01:52,248 --> 01:01:54,341
‫يمكنني أن آتي أحياناً.

820
01:01:54,456 --> 01:01:56,506
‫لكنني سأتدرب في "بوبال"

821
01:01:58,040 --> 01:01:59,902
‫كيف ستتدربين؟

822
01:02:00,081 --> 01:02:02,040
‫سأتدرب في "بوبال"

823
01:02:02,165 --> 01:02:04,040
‫بالتأكيد سأتدرب.

824
01:02:04,123 --> 01:02:06,806
‫لدي طفل صغير
‫لن استطيع الانتقال.

825
01:02:07,040 --> 01:02:11,140
‫(جايا)
‫- أنا أدرب فريقي.

826
01:02:11,373 --> 01:02:14,281
‫اريد رؤيتك تلعبين وتتدربين
‫كل يوم.

827
01:02:14,790 --> 01:02:16,206
‫هذا ليس كورس خاص.

828
01:02:16,290 --> 01:02:18,456
‫سيدي، أفهم
‫لكن لدي طفل صغير.

829
01:02:18,540 --> 01:02:21,040
‫لا يمكنني ترك المنزل.

830
01:02:23,665 --> 01:02:25,290
‫(مينو)
‫- اجل، سيدي.

831
01:02:25,456 --> 01:02:27,965
‫يجب ان تقررا
‫- سيدي

832
01:02:34,456 --> 01:02:38,390
‫إذا كان الفريق من "كالكوتا"
‫طبعاً التدريب سيكون في "كالكوتا"

833
01:02:38,540 --> 01:02:39,831
‫لا أفهمك يا (جايا)

834
01:02:39,873 --> 01:02:42,581
‫اعتقد ان عقلك تصدأ
‫بالأضافة إلى جسدك.

835
01:02:42,748 --> 01:02:43,873
‫أنتِ غير متزوجة.

836
01:02:43,915 --> 01:02:46,181
‫ليس لديك اطفال
‫لن تفهمين.

837
01:02:46,665 --> 01:02:48,790
‫إذن، لماذا تضيعين وقتي؟

838
01:02:48,873 --> 01:02:51,415
‫تركت عملي واتيت إلى هنا
‫من أجلك.

839
01:02:51,498 --> 01:02:54,297
‫آسفه، آسفه لأني أحضرتك إلى هنا.

840
01:02:54,373 --> 01:02:55,915
‫وأضعت وقتك.

841
01:02:55,998 --> 01:02:58,081
‫لكن، لا يمكنني ترك
‫(أدي) و (برشانت).

842
01:02:58,206 --> 01:03:00,248
‫(جايا) لا أطلب منكِ تركهم.

843
01:03:00,331 --> 01:03:03,578
‫كل ما أقوله، ركزي على احلامك
‫لبعض الوقت.

844
01:03:03,681 --> 01:03:04,723
‫أنا أم.

845
01:03:04,748 --> 01:03:07,115
‫الأم ليس لديها أحلام
‫ولا مطالب

846
01:03:07,165 --> 01:03:08,622
‫وليس لهن قيمة.

847
01:03:08,665 --> 01:03:12,706
‫عندما اخبر عائلتي، يجب
‫ان يغسلوا الاطباق ويطبخون بعد ذهابي.

848
01:03:12,790 --> 01:03:14,198
‫انظرِ إلى رد فعلهم.

849
01:03:14,373 --> 01:03:16,831
‫كل الاحاديث حول تمكين المرأة.

850
01:03:16,915 --> 01:03:19,865
‫واحلام أمي، (كابادي)
‫كل شيء سيتبخر.

851
01:03:20,040 --> 01:03:21,961
‫الأم ليس لديها الحق في الحلم.

852
01:03:22,023 --> 01:03:25,456
‫وإذا استمرت في الحلم، فهي أنانية
‫أم وقحة.

853
01:03:25,540 --> 01:03:26,623
‫يا إلهي.

854
01:03:26,706 --> 01:03:29,906
‫إذن، أخبريني لماذا أتيت إلى هنا.

855
01:03:30,706 --> 01:03:32,498
‫لأرى حدودي.

856
01:03:32,665 --> 01:03:35,290
‫هذا حدي، لا يمكنني 
‫الاستمرار اكثر من هذا.

857
01:03:35,623 --> 01:03:36,723
‫أجلسي.

858
01:03:37,498 --> 01:03:38,331
‫لنذهب.

859
01:03:38,415 --> 01:03:41,148
‫أم أنانية ستجلس وحدها في الخلف.

860
01:03:49,136 --> 01:03:51,598
‫لا يبدو عليك انه تم اختيارك.

861
01:03:52,751 --> 01:03:55,634
‫إذا لم أكن سعيدة
‫كيف يمكنني الابتسام؟

862
01:03:56,745 --> 01:03:59,820
‫إذا ذهبت إلى "كالكوتا"
‫كيف ستدبر أمور المنزل؟

863
01:04:00,290 --> 01:04:04,923
‫طعامك وطعام (أدي)، مدرسة (أدي)
‫واجباته، ادويته.

864
01:04:05,294 --> 01:04:07,169
‫عملك، عمل المنزل.

865
01:04:07,415 --> 01:04:11,531
‫إذا استمريت في العد
‫200 صفحة لن تكفي.

866
01:04:12,873 --> 01:04:14,615
‫كيف سيستمر المنزل بدوني؟

867
01:04:14,837 --> 01:04:16,528
‫هل لديك جواب؟

868
01:04:23,056 --> 01:04:24,211
‫لا تزعج نفسك.

869
01:04:24,456 --> 01:04:26,801
‫جوابك ظاهر على وجهك.

870
01:04:50,290 --> 01:04:51,998
‫تذكرة إلى "سانشي"

871
01:05:10,540 --> 01:05:11,998
‫اعطني دقيقتين
‫وسأقدمه لك.

872
01:05:12,248 --> 01:05:13,490
‫سأتولى أمري.

873
01:05:13,665 --> 01:05:15,356
‫يجب ان اعتاد عليها.

874
01:05:15,497 --> 01:05:16,372
‫[شنو هاي دولمه]

875
01:05:17,498 --> 01:05:20,006
‫ستذهبين إلى "كالكوتا"
‫إليس كذلك؟

876
01:05:24,040 --> 01:05:26,081
‫ماذا يمكن أن يحدث بدونك؟

877
01:05:26,665 --> 01:05:28,498
‫لن نأكل طعام من يديك.

878
01:05:28,748 --> 01:05:30,498
‫وستحدث العديد من المشاكل.

879
01:05:30,581 --> 01:05:34,823
‫التي لن نتذكرها بعد مرور سنة.

880
01:05:35,248 --> 01:05:38,673
‫الشيء الوحيد الذي سنتذكره
‫أنه كانت لديك فرصة.

881
01:05:38,748 --> 01:05:40,240
‫وأنتِ جعلتها تذهب.

882
01:05:42,290 --> 01:05:44,515
‫(جايا) لا تفعلي هذا الخطأ مجدداً.

883
01:05:44,956 --> 01:05:48,240
‫(برشانت) كيف سيبقى (أدي) بدوني؟

884
01:05:49,498 --> 01:05:51,431
‫سأشعر بالحزن جداً، أمي.

885
01:05:51,790 --> 01:05:54,198
‫إذا تركتِ (الكابادي) مجدداً.

886
01:05:54,581 --> 01:05:58,056
‫آخيرا لدينا فرصة للتخلص منكِ.

887
01:05:58,328 --> 01:06:00,203
‫لا تسرقي هذه الفرصة منا.

888
01:06:00,290 --> 01:06:01,431
‫صحيح (أدي)؟

889
01:06:01,581 --> 01:06:03,431
‫أجل، أمي، إذهبِ.

890
01:06:15,831 --> 01:06:17,640
‫أختي، خذِ هذه الحلوى.

891
01:06:17,915 --> 01:06:19,640
‫لم يكن هذا ضروري.

892
01:06:20,665 --> 01:06:21,615
‫شكراً لكِ.

893
01:06:22,415 --> 01:06:23,665
‫سأفتقدك.

894
01:06:23,831 --> 01:06:25,640
‫أجعلينا فخورين.

895
01:06:26,373 --> 01:06:27,498
‫اعتني بنفسك.

896
01:06:27,581 --> 01:06:28,540
‫أنت ايضاً.

897
01:06:28,623 --> 01:06:30,573
‫أخبر الرئيس
‫- بالتأكيد.

898
01:06:31,206 --> 01:06:32,206
‫وداعاً.

899
01:06:33,081 --> 01:06:35,515
‫لقد قمت بملئ المطبخ بالحاجات.

900
01:06:36,243 --> 01:06:37,634
‫سيكونان وحدهما.

901
01:06:37,776 --> 01:06:39,151
‫اعتني بهما.

902
01:06:39,325 --> 01:06:40,825
‫لا تقلقي.

903
01:06:41,179 --> 01:06:43,845
‫أنتِ محظوظة لحصولك
‫على فرصة ثانية.

904
01:06:45,915 --> 01:06:47,373
‫وداعاً.

905
01:06:49,873 --> 01:06:51,595
‫اعتني بنفسك.

906
01:06:53,706 --> 01:06:55,790
‫(برشانت) اعلمني اذا احتجت لشيء.

907
01:06:55,873 --> 01:06:57,206
‫حسناً، شكراً لك.

908
01:07:05,165 --> 01:07:09,008
‫فقط زوج حكيم مثل (برشانت)
‫يستطيع التعامل مع مجنونة مثلك.

909
01:07:09,165 --> 01:07:13,289
‫أدعي الرب ان يعطيك زوج مثل (برشانت).

910
01:07:14,040 --> 01:07:18,006
‫حالياً، ادعو فقط ان 
‫تنجحي في (الكابادي) مجدداً.

911
01:07:21,415 --> 01:07:22,865
‫إلى اللقاء.

912
01:07:28,331 --> 01:07:29,723
‫هل ستفتقدك أمك؟

913
01:07:29,748 --> 01:07:30,581
‫لا.

914
01:07:30,706 --> 01:07:31,706
‫كاذب.

915
01:07:58,790 --> 01:08:00,540
‫متى يأتي باص مدرسة (أدي)؟

916
01:08:00,623 --> 01:08:01,823
‫في السابعة.

917
01:08:02,456 --> 01:08:04,290
‫ماذا هناك في 15 اغسطس
‫و 26 يناير؟

918
01:08:04,373 --> 01:08:06,309
‫يوم الاستقال ويوم التحرر.

919
01:08:06,331 --> 01:08:08,973
‫(برشانت)، انه يوم التخلص من الديدان.

920
01:08:09,123 --> 01:08:13,165
‫يجب ان تعطيه ادوية الديدان.
‫ماذا يجب ان تعطيه كل يوم؟

921
01:08:13,248 --> 01:08:14,498
‫الزنك.

922
01:08:14,581 --> 01:08:15,890
‫كم؟

923
01:08:16,206 --> 01:08:17,490
‫5 ملي لتر.

924
01:08:19,665 --> 01:08:23,548
‫(أدي) اذا نسى والدك، ذكره.

925
01:08:24,790 --> 01:08:26,723
‫ماذا يجب ان تفعل كل يوم؟

926
01:08:26,831 --> 01:08:28,598
‫أتصل بك.

927
01:08:36,290 --> 01:08:37,406
‫اعتني بنفسك.

928
01:08:39,415 --> 01:08:40,431
‫وداعاً.

929
01:08:40,665 --> 01:08:41,865
‫هيا، (أدي).

930
01:08:59,581 --> 01:09:00,781
‫(برشانت)

931
01:09:01,748 --> 01:09:03,115
‫أجل، (جايا)

932
01:09:04,331 --> 01:09:05,748
‫اتصلِ عندما تصلين.

933
01:09:05,831 --> 01:09:08,648
‫إذا لم تستطيعي الاتصال
‫من القطار، راسليني.

934
01:09:09,040 --> 01:09:10,748
‫ولا تقلقي بشأن (أدي).

935
01:09:11,040 --> 01:09:14,281
‫تحدثت مع أمك
‫ستمر علينا بين الحين والآخر.

936
01:09:14,581 --> 01:09:16,815
‫لكن يمكنني تولي الامر وحدي.

937
01:09:16,956 --> 01:09:19,315
‫إسأليني إذا كنت لا تصدقين.

938
01:09:20,040 --> 01:09:22,873
‫كم يستغرق العدس
‫لكي يستوي؟

939
01:09:23,331 --> 01:09:25,940
‫(جايا) القطار سينطلق، اذهبِ.

940
01:09:26,706 --> 01:09:29,348
‫لا تقلقي علينا، وركزي على تدريبك.

941
01:09:29,665 --> 01:09:31,415
‫أعطيه ماء معقم كل يوم.

942
01:09:31,498 --> 01:09:33,040
‫حسناً
‫- أحبك.

943
01:09:33,165 --> 01:09:34,331
‫أحبك ايضاً.

944
01:09:34,540 --> 01:09:36,356
‫وداعاً (أدي)
‫- وداعاً.

945
01:10:04,609 --> 01:10:08,067
‫(برشانت) لقد حصلت على تاكسي
‫ماذا طبختم؟

946
01:10:08,290 --> 01:10:09,581
‫حساء البطاطا؟

947
01:10:09,915 --> 01:10:12,269
‫لم تضع الكثير من الزيت؟

948
01:10:13,248 --> 01:10:15,785
‫سأتصل بك عندما أصل إلى النزل.

949
01:10:21,122 --> 01:10:25,622
‫[النزل الرياضي للسكك الشرقية]

950
01:10:25,706 --> 01:10:28,406
‫[النزل الرياضي للسكك الشرقية]

951
01:10:30,748 --> 01:10:31,848
‫خذ.

952
01:10:42,782 --> 01:10:44,282
‫تحياتي
‫- تحياتي

953
01:10:51,241 --> 01:10:52,607
‫(جايا نيجام)

954
01:10:53,116 --> 01:10:54,199
‫حسناً

955
01:10:54,367 --> 01:10:58,509
‫أين غرفتي؟
‫- أمامك، اصعدِ الدرج

956
01:10:58,757 --> 01:11:02,507
‫على يسارك
‫اذهبِ للطابق الاول.

957
01:11:02,532 --> 01:11:04,549
‫هناك باب بالقرب من الدرج
‫اذهبِ هناك.

958
01:11:04,574 --> 01:11:05,449
‫حسناً.

959
01:11:05,741 --> 01:11:07,574
‫الباب الثاني

960
01:11:07,607 --> 01:11:10,494
‫على الجانب، الغرفة الحمراء.

961
01:11:10,741 --> 01:11:12,324
‫الغرفة رقم 21.

962
01:11:13,532 --> 01:11:14,774
‫فهمتِ؟

963
01:11:49,449 --> 01:11:50,649
‫تحياتي.

964
01:11:54,407 --> 01:11:57,698
‫كبيرة على تكوني لاعبة
‫وصغيرة على ان تكوني مدربة.

965
01:11:57,907 --> 01:11:59,132
‫من أنتِ؟

966
01:12:00,949 --> 01:12:03,435
‫هل تتكلمين هكذا مع مدربك؟
‫- آسفه، سيدتي.

967
01:12:03,532 --> 01:12:05,366
‫ادخلِ الحقائب.

968
01:12:07,991 --> 01:12:10,232
‫لماذا الغرفة قذرة؟

969
01:12:15,699 --> 01:12:17,799
‫هل تنامين والاضواء مفتوحة؟

970
01:12:18,074 --> 01:12:19,341
‫أحياناً.

971
01:12:20,991 --> 01:12:22,157
‫سيء جداً.

972
01:12:22,407 --> 01:12:24,582
‫لن افعلها بعد الآن، سيدتي.

973
01:12:27,282 --> 01:12:28,482
‫(برشانت)

974
01:12:30,574 --> 01:12:33,049
‫ما أسمك؟
‫- (نيشا داس)

975
01:12:33,455 --> 01:12:35,255
‫[بدت تضبط عليها]

976
01:12:36,340 --> 01:12:37,799
‫نحن على وشك الأكل.

977
01:12:37,824 --> 01:12:41,158
‫حساء البطاطا منزوع الزيت مع الخبز.

978
01:12:41,366 --> 01:12:42,566
‫و (أدي)؟

979
01:12:47,824 --> 01:12:49,466
‫هل هو نائم؟

980
01:12:50,616 --> 01:12:52,491
‫(جايا) لاعبة جديدة.

981
01:12:52,782 --> 01:12:55,799
‫من الآن ستلعب لـ السكك الشرقية.

982
01:12:59,616 --> 01:13:01,699
‫لقد خدعتني.

983
01:13:01,991 --> 01:13:06,449
‫لم أفعل شيئاً
‫"أنتِ رميت الطعم وأنا اصدته"

984
01:13:07,949 --> 01:13:10,066
‫سأنتقم منكِ المرة القادمة.

985
01:13:10,324 --> 01:13:12,604
‫لا تخبريني بأستراتيجيتك.

986
01:13:16,949 --> 01:13:20,032
‫هل انتِ مهتمة فقط بالكريكت
‫أم لديك اهتمام بالـ (كابادي)؟

987
01:13:20,199 --> 01:13:22,149
‫إلى ذلك الخط.

988
01:13:33,366 --> 01:13:36,878
‫هذا يسمى امساك في
‫كل من الكريكت والكبادي.

989
01:13:39,024 --> 01:13:40,224
‫مجدداً.

990
01:13:43,657 --> 01:13:45,936
‫كنت قائدة الفريق الهندي.

991
01:13:46,116 --> 01:13:49,524
‫أجل، وانا أم طفل ذو 7 سنوات.

992
01:13:50,863 --> 01:13:52,788
‫أنتِ عظيمة، أختي.

993
01:13:54,553 --> 01:13:56,886
‫يمكنك طلب بركاتي الآن.

994
01:13:57,980 --> 01:13:59,630
‫لا يمكنني الوصول.

995
01:14:04,766 --> 01:14:06,575
‫(كابادي)

996
01:14:17,820 --> 01:14:18,830
‫أتركوها

997
01:14:19,165 --> 01:14:20,540
‫ركزي، (جايا)

998
01:14:20,574 --> 01:14:22,148
‫يمكنك فعلها.

999
01:14:24,866 --> 01:14:26,949
‫(كابادي)

1000
01:14:36,186 --> 01:14:39,619
‫يجب ان تعملي على سرعتك.

1001
01:14:41,199 --> 01:14:43,049
‫سأجرب الدفاع.

1002
01:14:43,799 --> 01:14:46,882
‫الفريق سريع كالقطار 
‫وانا بطيئة كالحافلة.

1003
01:14:46,907 --> 01:14:49,866
‫على هذا الحال لن تنضمي إلى
‫فريق السكك او الفريق الهندي.

1004
01:14:49,964 --> 01:14:50,964
‫شكراً لك.

1005
01:14:51,063 --> 01:14:53,680
‫اقترح اذهبِ إلى مدرب شخصي.

1006
01:14:53,753 --> 01:14:54,978
‫الجميع لديهم واحد.

1007
01:14:55,157 --> 01:14:56,949
‫اذا كانت الرحلة طويلة
‫والوقت قليل.

1008
01:14:56,974 --> 01:14:58,758
‫نحتاج إلى محرك اضافي.

1009
01:14:58,824 --> 01:15:01,232
‫هل لديكِ أحد في بالك؟

1010
01:15:09,350 --> 01:15:12,391
‫لماذا لم تتزوجي إلى الآن؟

1011
01:15:12,657 --> 01:15:14,507
‫لم ارغب بذلك.

1012
01:15:15,241 --> 01:15:16,966
‫إذن لماذا رغبتِ الآن؟

1013
01:15:17,199 --> 01:15:21,837
‫سمعت، ان بيوضي ستواجه مشكلة
‫في النزول خلال السنوات القادمة

1014
01:15:21,949 --> 01:15:24,074
‫وهم يريدون حفيد السنة القادمة.

1015
01:15:24,157 --> 01:15:25,482
‫لذلك أنا هنا.

1016
01:15:32,116 --> 01:15:33,441
‫المعذرة.

1017
01:15:34,157 --> 01:15:37,081
‫مرحباً، عزيزي كيف حالك؟

1018
01:15:39,414 --> 01:15:40,955
‫[وجوه تطرد النعمة]

1019
01:15:42,866 --> 01:15:47,207
‫هل ستستمر بالـ (كابادي) بعد الزواج؟

1020
01:15:47,949 --> 01:15:50,829
‫ما المشكلة اذا كانت الكنة
‫تجني جيداً؟

1021
01:15:50,949 --> 01:15:53,142
‫حقاً؟ هل هناك مال جيد في (الكابادي)؟

1022
01:15:53,282 --> 01:15:54,774
‫بالطبع.

1023
01:15:57,074 --> 01:16:00,824
‫لا بأس، سأتي إلى "كالكوتا" 
‫لأجعلك تأخذين بركاتي

1024
01:16:00,949 --> 01:16:04,458
‫أخي، سنقوم بالخطوبة
‫خلال اسابيع

1025
01:16:04,616 --> 01:16:07,324
‫وبعدها سنجد تاريخ ميمون
‫ونزوجهم.

1026
01:16:08,032 --> 01:16:10,274
‫أراكِ لاحقاً.

1027
01:16:14,420 --> 01:16:16,936
‫اسمعوا، لقد فقدتم الفرصة.

1028
01:16:17,282 --> 01:16:19,241
‫عمي، تناول الحلوى وغادر

1029
01:16:19,324 --> 01:16:21,766
‫انها طازجة جداً
‫أنا لم اقوم بصنعها.

1030
01:16:21,907 --> 01:16:24,599
‫سأغادر إلى "كالكوتا"
‫سأتصل بكم.

1031
01:16:38,032 --> 01:16:40,449
‫ما هذا يا أبي؟
‫- خبزة الزبد.

1032
01:16:40,699 --> 01:16:43,232
‫أجل، تبدو مرعبة بالنظر إليها.

1033
01:16:45,241 --> 01:16:47,707
‫لقد شبعت بمجرد النظر إليها.

1034
01:16:55,616 --> 01:16:56,991
‫لا أرى (جايا) مؤخراً.

1035
01:16:57,074 --> 01:16:58,666
‫هل هي مريضة؟

1036
01:16:59,526 --> 01:17:01,943
‫انها غير نشطة على
‫مجموعة الواتساب ايضاً.

1037
01:17:02,050 --> 01:17:05,225
‫(جايا) في "كالكوتا"
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟

1038
01:17:06,132 --> 01:17:07,882
‫كنتم تبدون سعيدين.

1039
01:17:07,907 --> 01:17:10,507
‫لا، الامر ليس كما تعتقدين.

1040
01:17:10,657 --> 01:17:13,616
‫انها عادت إلى (الكابادي) مجدداً.

1041
01:17:16,747 --> 01:17:17,599
‫أوه

1042
01:17:20,782 --> 01:17:23,832
‫رجاءاً اضيفيني إلى مجموعة الواتساب.

1043
01:17:28,116 --> 01:17:32,424
‫الباب الاحمر؟ لقد وصلت

1044
01:17:34,532 --> 01:17:37,441
‫من تريدين مقابلته؟

1045
01:17:37,657 --> 01:17:39,824
‫انا لا اذهب لمقابلة الاخرين.

1046
01:17:39,907 --> 01:17:42,324
‫أكبر الاشخاص يأتون لمقابلتي.

1047
01:17:42,907 --> 01:17:43,951
‫(مينو)

1048
01:17:46,699 --> 01:17:48,424
‫هذه (مينو)

1049
01:17:48,574 --> 01:17:51,782
‫(نيشا) اقترحت ان احضر محرك اضافي
‫ففكرت لماذا احضر محرك عادي.

1050
01:17:51,782 --> 01:17:53,541
‫سأحضر الصاروخ

1051
01:17:54,199 --> 01:17:55,741
‫من (نيشا)؟

1052
01:17:56,074 --> 01:17:57,366
‫رفيقة السكن.

1053
01:17:57,657 --> 01:18:00,107
‫مرحبا، سيدة (رومي)

1054
01:18:00,782 --> 01:18:03,349
‫اضيفي بعض اللحم لعظامك
‫- لنذهب.

1055
01:18:04,574 --> 01:18:06,657
‫لماذا اخبرتهن؟

1056
01:18:07,116 --> 01:18:08,657
‫الآن سيثرثن عن الموضوع.

1057
01:18:08,824 --> 01:18:11,765
‫لا، أنهن سيدات محترمات.

1058
01:18:16,782 --> 01:18:19,366
‫الهروب كان سهل على التراب.

1059
01:18:19,449 --> 01:18:21,732
‫على الحلبة اكثر سهولة.

1060
01:18:22,074 --> 01:18:23,274
‫حاولِ مجدداً.

1061
01:18:24,309 --> 01:18:25,309
‫هيا (جايا)

1062
01:18:25,366 --> 01:18:27,266
‫انزلقِ من تحت وثاقنا.

1063
01:18:32,366 --> 01:18:34,866
‫الحلبة اسهل، لكنها تبطئك قليلاُ.

1064
01:18:34,949 --> 01:18:36,049
‫هيا

1065
01:18:36,792 --> 01:18:39,825
‫وسرعتك بطيئة مسبقاً.

1066
01:18:40,972 --> 01:18:43,305
‫لماذا تحديق بي؟
‫انهضي.

1067
01:18:47,366 --> 01:18:49,441
‫السرعة ليست قوتك، (جايا).

1068
01:18:49,824 --> 01:18:51,982
‫اكتشفِ ما هي قوتك.

1069
01:19:03,824 --> 01:19:05,948
‫قوتك هي قوتك يا أختي.

1070
01:19:06,199 --> 01:19:06,966
‫صحيح.

1071
01:19:06,991 --> 01:19:10,717
‫لا يجب ان تنزلقي من تحت الوثاق
‫بل يجب كسرها.

1072
01:19:14,997 --> 01:19:19,622
‫♪ قلبي الخالي ♪

1073
01:19:21,497 --> 01:19:25,497
‫♪ يسأل عنك ♪

1074
01:19:26,366 --> 01:19:27,616
‫لنذهب
‫- من سينظف؟

1075
01:19:27,657 --> 01:19:29,241
‫لاحقاً في المساء.

1076
01:19:30,414 --> 01:19:36,122
‫♪ أفتقد كل اللحظات ♪

1077
01:19:37,497 --> 01:19:41,997
‫♪ المتعلقة بكِ ♪

1078
01:19:44,122 --> 01:19:47,810
‫♪ بدونك قلبي يشعر ♪

1079
01:19:48,511 --> 01:19:50,423
‫♪ بالوحدة ♪

1080
01:19:50,423 --> 01:19:53,622
‫♪ الوحدة ♪

1081
01:19:55,549 --> 01:19:59,996
‫♪ كيف أخبرك ♪

1082
01:20:01,346 --> 01:20:04,830
‫♪ بهذا ♪

1083
01:20:10,907 --> 01:20:12,782
‫ما هذا؟ (جايا)

1084
01:20:12,907 --> 01:20:15,332
‫أمساك قدم واحدة لن يفلح.

1085
01:20:15,991 --> 01:20:20,091
‫ماذا يفعل (برشانت) اذا
‫تركتيه؟

1086
01:20:20,574 --> 01:20:22,316
‫لماذا تريدين جعلي اتطلق؟

1087
01:20:22,366 --> 01:20:23,874
‫اعطني مثال آخر.

1088
01:20:24,032 --> 01:20:26,924
‫أنا أطلب منك تخيل ذلك.

1089
01:20:29,576 --> 01:20:30,622
‫نعم

1090
01:20:31,080 --> 01:20:35,997
‫♪ نفس الطرقات ونفس المنزل ♪

1091
01:20:36,039 --> 01:20:39,940
‫♪ ونفس كل الاشياء ♪

1092
01:20:40,997 --> 01:20:45,914
‫♪ بدونك لا احس بقيمة للحياة ♪

1093
01:20:45,955 --> 01:20:50,497
‫♪ إلى اين ذهبتِ وتركتني ♪

1094
01:20:50,497 --> 01:20:55,622
‫♪ كل شيء يسألني ♪

1095
01:20:56,122 --> 01:20:59,956
‫♪ أين أنتِ ♪

1096
01:21:00,039 --> 01:21:04,913
‫♪ لماذا المسافات بعيدة ♪

1097
01:21:04,955 --> 01:21:09,281
‫♪ ونحن مجبورين على البعد ♪

1098
01:21:09,913 --> 01:21:14,580
‫♪ اشتاق لكم في كل يوم ♪

1099
01:21:14,872 --> 01:21:19,788
‫♪ انتم كل راحتي ♪

1100
01:21:19,788 --> 01:21:24,706
‫♪ لماذا المسافات بعيدة ♪

1101
01:21:24,706 --> 01:21:29,414
‫♪ ونحن مجبورين على البعد ♪

1102
01:21:29,664 --> 01:21:31,664
‫♪ اشتاق لكم .. ♪

1103
01:21:31,719 --> 01:21:32,986
‫هل أمي هنا؟

1104
01:21:33,032 --> 01:21:36,399
‫لا، أم أمك هنا.

1105
01:21:36,532 --> 01:21:40,066
‫جدتي، هذه اول مرة افرح برؤيتك.

1106
01:21:40,241 --> 01:21:41,591
‫هل تريد ان اضربك بالحذاء؟

1107
01:21:41,657 --> 01:21:43,282
‫لا، سأكل فقط

1108
01:21:43,366 --> 01:21:46,024
‫ماذا ستأكل؟
‫- الجبن.

1109
01:21:46,303 --> 01:21:50,164
‫♪ ونفس كل الاشياء ♪

1110
01:21:56,934 --> 01:21:59,212
‫تقاطع قدمي مشكلة كبيرة.

1111
01:21:59,268 --> 01:22:01,143
‫يجب ان نجد حل له.

1112
01:22:01,331 --> 01:22:03,173
‫(نيشا) احضرِ اللابتوب.

1113
01:22:06,764 --> 01:22:07,964
‫هذا.

1114
01:22:09,782 --> 01:22:10,883
‫بجدية؟

1115
01:22:11,449 --> 01:22:13,699
‫حركة "تايغر شان"

1116
01:22:14,282 --> 01:22:17,416
‫لن افعلها
‫هذه حركة للفتيان.

1117
01:22:18,782 --> 01:22:19,757
‫"تايغر شان"

1118
01:22:19,949 --> 01:22:21,399
‫"تايغر شان"؟

1119
01:22:21,907 --> 01:22:25,524
‫الابن الغير شرعي لـ (جاكي شان)
‫و (تايغر شروف)

1120
01:22:25,579 --> 01:22:26,399
‫[ممثل ومؤدي حركات اكشن]

1121
01:22:26,491 --> 01:22:29,732
‫(جايا)، هل دعوتني من "بوبال"
‫لأضاعة وقتي.

1122
01:22:29,824 --> 01:22:31,007
‫حاولي على الأقل.

1123
01:22:31,053 --> 01:22:33,644
‫أنا بالكاد استطيع اللعب.

1124
01:22:37,116 --> 01:22:39,316
‫ستنكسر عظامي.

1125
01:22:40,394 --> 01:22:41,769
‫حاولي، اختي.

1126
01:22:41,844 --> 01:22:43,311
‫لدي طفل صغير.

1127
01:22:43,407 --> 01:22:46,041
‫ماذا لو أنكسر ظهري؟

1128
01:22:47,324 --> 01:22:48,882
‫(نيشا) هي لن تلعب.

1129
01:22:48,949 --> 01:22:50,157
‫اعملي لي بعض الشاي.

1130
01:22:50,241 --> 01:22:52,353
‫اذهبِ واعملي بعض الشاي.

1131
01:22:53,538 --> 01:22:57,497
‫♪ لقد غادرت واخذت قلبي معك ♪

1132
01:22:58,486 --> 01:23:02,955
‫♪ وتركتني مع لحظات الوحدة ♪

1133
01:23:03,414 --> 01:23:07,663
‫♪ طوال الأيام والليالي ♪

1134
01:23:08,247 --> 01:23:11,914
‫♪ أفكر بأحاديثك ♪

1135
01:23:15,324 --> 01:23:18,341
‫مرحبا، سيدة (باندي)، سأتأخر اليوم.

1136
01:23:18,449 --> 01:23:20,374
‫رجاءاً اعطي العشاء لـ (أدي).

1137
01:23:20,491 --> 01:23:23,349
‫اولاً كل وبعدها أكمل واجبك.

1138
01:23:24,699 --> 01:23:26,441
‫العشاء اولاً.

1139
01:23:26,704 --> 01:23:32,294
‫♪ لا يبدو الفراق سهلاً ♪

1140
01:23:32,497 --> 01:23:37,963
‫♪ اصبحت خالية هذه الحياة ♪

1141
01:23:37,996 --> 01:23:41,539
‫♪ واصبحت السعادة غير معروفة ♪

1142
01:23:42,247 --> 01:23:46,956
‫♪ لماذا المسافات بعيدة ♪

1143
01:23:46,996 --> 01:23:51,930
‫♪ ونحن مجبورين على البعد ♪

1144
01:23:52,038 --> 01:23:56,997
‫♪ اشتاق لكم في كل يوم ♪

1145
01:23:57,039 --> 01:24:01,539
‫♪ انتم كل راحتي ♪

1146
01:24:01,997 --> 01:24:05,913
‫♪ لماذا بعدت المسافات ♪

1147
01:24:06,247 --> 01:24:09,205
‫[حلوتي] - افتقدك
‫- لكني فخور بك

1148
01:24:09,497 --> 01:24:11,914
‫♪ الفراق صعب. ♪

1149
01:24:11,914 --> 01:24:16,831
‫♪ اشتاق لكم في كل يوم ♪

1150
01:24:16,872 --> 01:24:20,704
‫♪ انتم كل .... ♪

1151
01:24:21,414 --> 01:24:25,605
‫♪ راحتي ♪

1152
01:24:26,789 --> 01:24:29,163
‫[ويع قشمراك]

1153
01:24:32,318 --> 01:24:35,384
‫بابا، لا يمكنني الوقف على المنصة هكذا

1154
01:24:41,455 --> 01:24:43,872
‫[اعتذر ام هذا مقشمرته اكثر مما قشمراك ابوك]

1155
01:24:46,491 --> 01:24:47,674
‫لا تقلق.

1156
01:24:47,842 --> 01:24:50,617
‫لنتصل بأمك مكالمة فيديو
‫ونطمئن عليها

1157
01:24:50,699 --> 01:24:51,958
‫سأتصل بها

1158
01:24:52,824 --> 01:24:57,388
‫إذا تم اختيارك ضمن فريق السكك
‫عندها السماء ستكون حدودك.

1159
01:24:57,574 --> 01:24:58,799
‫بالتوفيق.

1160
01:24:59,913 --> 01:25:00,813
‫[برشانت]

1161
01:25:00,866 --> 01:25:02,955
‫هيا، مستعدين؟

1162
01:25:03,407 --> 01:25:04,941
‫لحظة واحدة.

1163
01:25:06,866 --> 01:25:09,857
‫(برشانت) أخبرتك مباراتي
‫على وشك البدأ.

1164
01:25:10,258 --> 01:25:12,758
‫ماما، أنظرِ، ماذا فعل أبي؟

1165
01:25:12,899 --> 01:25:14,999
‫(جايا) اصبح الامر فوضوي.

1166
01:25:15,050 --> 01:25:16,525
‫هل يمكنك فعل شيء؟

1167
01:25:16,549 --> 01:25:17,924
‫يجب ان يصعد على المنصة

1168
01:25:17,949 --> 01:25:20,287
‫(برشانت) افسدت وجهه بالكامل.

1169
01:25:20,311 --> 01:25:23,969
‫ألم أشرح لك الليلة الماضية
‫كيف تضعه على الوجه؟

1170
01:25:25,265 --> 01:25:27,093
‫(جايا) افعلِ شيئاً.
‫- حسناً

1171
01:25:27,535 --> 01:25:30,369
‫سأفعل شيئاً.

1172
01:25:30,944 --> 01:25:33,930
‫طلبت منك  فعل شيء واحد
‫ولم تستطع فعله.

1173
01:25:33,954 --> 01:25:35,870
‫والآن تطلب مني حل.

1174
01:25:35,954 --> 01:25:38,512
‫أنا اتولى كل شيء بدونك.

1175
01:25:38,745 --> 01:25:40,537
‫لكن بعض الاعمال
‫لا يمكن ان تتم بدونك

1176
01:25:40,594 --> 01:25:42,335
‫اجل، ارى كيف تتولى.

1177
01:25:42,813 --> 01:25:45,154
‫لم يكن ينبغي ان استمع إليكم

1178
01:25:45,892 --> 01:25:48,217
‫لم ينبغي ان اترك المنزل.

1179
01:25:51,454 --> 01:25:53,662
‫(برشانت) انت فقط تتحدث.

1180
01:25:53,829 --> 01:25:56,745
‫لكن عندما يأتي وقت العمل ...
‫- توقفِ عن لومي.

1181
01:25:56,844 --> 01:25:58,135
‫كنت اتولى الامر.

1182
01:25:58,192 --> 01:25:59,840
‫ارى كيف تتولى الامر.

1183
01:25:59,864 --> 01:26:00,881
‫اذهبِ إلى الجحيم.

1184
01:26:00,958 --> 01:26:02,125
‫أنا والده.

1185
01:26:02,223 --> 01:26:03,737
‫توليت امره إلى الآن
‫وسأتولى امره.

1186
01:26:03,787 --> 01:26:05,112
‫(جايا)

1187
01:26:05,588 --> 01:26:09,245
‫أذهبِ (جايا)، وحققِ حلمك.
‫سنتولى امرنا.

1188
01:26:09,368 --> 01:26:10,609
‫(برشانت)

1189
01:26:14,556 --> 01:26:15,990
‫أختي، هيا.

1190
01:26:43,454 --> 01:26:44,973
‫(كابادي)

1191
01:26:48,620 --> 01:26:50,454
‫هجوم  ناجح، ثلاث نقاط.

1192
01:26:51,454 --> 01:26:54,426
‫هجوم ناجح
‫ثلاث نقاط لـ (السكك الشرقية)

1193
01:27:05,745 --> 01:27:07,245
‫(كابادي)

1194
01:27:16,121 --> 01:27:17,180
‫أحسنتِ

1195
01:27:18,912 --> 01:27:20,670
‫هجوم ناجح، اربع نقاط.

1196
01:27:22,086 --> 01:27:24,094
‫نصف الوقت، بدلوا اماكنكم.

1197
01:27:25,544 --> 01:27:27,002
‫الجميع يضحك علي.

1198
01:27:27,086 --> 01:27:29,261
‫الجميع في المدرسة
‫سيضايقوني

1199
01:27:29,412 --> 01:27:30,575
‫(أدي) انسى الموضوع.

1200
01:27:30,599 --> 01:27:32,557
‫لماذا تهتم؟
‫اصمت.

1201
01:27:32,704 --> 01:27:35,235
‫لا أريد التحدث معك
‫اتصل بأمي.

1202
01:27:35,359 --> 01:27:39,062
‫ماما لديها لعبة
‫- لا اهتم، اتصل بها

1203
01:27:39,162 --> 01:27:41,495
‫اطلب منها العودة
‫لا أريد البقاء معك.

1204
01:27:41,536 --> 01:27:44,669
‫اريد البقاء مع امي
‫انت لا تعرف اي شيء.

1205
01:27:45,541 --> 01:27:48,041
‫حسناً، سأتصل بأمك.

1206
01:27:52,172 --> 01:27:54,671
‫(جايا) كنت على وشك الاتصال بكِ.

1207
01:27:54,695 --> 01:27:56,670
‫(برشانت) لقد تم اختياري.

1208
01:27:57,275 --> 01:27:58,234
‫ماذا؟

1209
01:27:58,333 --> 01:28:00,024
‫أخترت في فريق السكك.

1210
01:28:00,049 --> 01:28:02,649
‫(نيشا)، (جايا) احسنتما.

1211
01:28:04,329 --> 01:28:06,254
‫(أدي) لقد تم اختيار أمك.

1212
01:28:06,662 --> 01:28:07,887
‫تحدث معها.

1213
01:28:11,534 --> 01:28:13,118
‫مبارك، ماما.

1214
01:28:13,482 --> 01:28:14,765
‫شكراً لك، (أدي).

1215
01:28:14,870 --> 01:28:17,329
‫آسفه تم افساد أمسيتك.

1216
01:28:17,537 --> 01:28:21,045
‫لماذا أمي؟ ادائي كان رائع جداً.

1217
01:28:21,370 --> 01:28:22,954
‫الجميع صفق لي.

1218
01:28:23,133 --> 01:28:25,566
‫بابا اصلح كل شيء 
‫في آخر دقيقة.

1219
01:28:25,620 --> 01:28:28,829
‫حقاً؟ - المعذرة.
‫- سنأتي لرؤيتك قريباً

1220
01:28:28,963 --> 01:28:30,541
‫هل أنتِ (جايا نيجام)؟

1221
01:28:30,565 --> 01:28:34,190
‫مرحبا، أنا (سمان جوشي)
‫صحفي من زي نيوز.

1222
01:28:34,408 --> 01:28:36,467
‫سأتصل بك لاحقاً.

1223
01:28:38,085 --> 01:28:40,043
‫كيف تعرف أسمي؟

1224
01:28:40,638 --> 01:28:44,571
‫من لا يعرف قائدة فريق "الهند" للـ (كابادي).

1225
01:28:44,992 --> 01:28:46,950
‫على الأقل احدهم يعرفني.

1226
01:28:47,383 --> 01:28:49,896
‫لماذا تركتي (الكابادي) بعد الزواج؟

1227
01:28:50,120 --> 01:28:52,037
‫وكنتِ في قمة مسيرتك.

1228
01:28:52,298 --> 01:28:54,365
‫هل كان بسبب ضغط عائلي؟

1229
01:28:55,305 --> 01:28:57,971
‫عندما تأخذ فتاة استراحة
‫من مسيرتها.

1230
01:28:58,045 --> 01:29:00,263
‫ليس بالضرورة ان يكون خطأ العائلة.

1231
01:29:00,787 --> 01:29:02,929
‫يمكن ان يكون قراري.

1232
01:29:03,138 --> 01:29:05,138
‫وبالنسبة لعائلتي.

1233
01:29:05,330 --> 01:29:07,539
‫لم أترك (الكابادي) بسببهم.

1234
01:29:07,638 --> 01:29:10,588
‫لكن بسبب ضغطهم
‫عدت إلى (الكابادي).

1235
01:29:11,718 --> 01:29:13,682
‫سيدتي، هل يمكنني تسجيل هذا؟

1236
01:29:13,806 --> 01:29:14,765
‫حسناً
‫- بالتأكيد

1237
01:29:14,877 --> 01:29:16,719
‫شكراً لك، لحظة واحدة.

1238
01:29:17,289 --> 01:29:19,905
‫أنا فخورة جداً
‫انني وصلت إلى هنا.

1239
01:29:19,950 --> 01:29:22,283
‫لكني اريد تحقيق المزيد.

1240
01:29:22,555 --> 01:29:26,696
‫سأكون سعيدة جداً اذا حظيت
‫بشرف تمثيل "الهند" مجدداً.

1241
01:29:31,810 --> 01:29:34,843
‫(أدي) شاهدت أمك على التلفاز أمس.

1242
01:29:36,787 --> 01:29:39,970
‫"كل هذا بسبب دعم زوجي"

1243
01:29:40,370 --> 01:29:41,762
‫لا يصدق.

1244
01:29:41,829 --> 01:29:45,245
‫سابقاً زوجتي كانت تقول
‫"كن رومانسي مثل شاروخ خان"

1245
01:29:45,360 --> 01:29:48,460
‫الآن ستقول
‫"كن داعماً مثل برشانت"

1246
01:29:48,560 --> 01:29:50,035
‫أخي، أين الحفلة؟

1247
01:29:50,204 --> 01:29:52,704
‫هنا، كلوا

1248
01:29:53,245 --> 01:29:55,345
‫هذه حفلته، لا بأس.

1249
01:29:58,745 --> 01:30:00,429
‫هذه "الهند" الجديدة.

1250
01:30:00,537 --> 01:30:02,912
‫يجب ان ندعمها.

1251
01:30:02,969 --> 01:30:05,960
‫هناك العديد من النساء مثل
‫(جايا) يردن العودة.

1252
01:30:06,024 --> 01:30:08,640
‫لماذا نشكك في قابليتهن؟

1253
01:30:09,120 --> 01:30:12,929
‫الناس يقولون يجب ان تترك هذا
‫لأن لديها طفل للأعتناء به.

1254
01:30:13,021 --> 01:30:15,063
‫لماذا؟ لماذا يقولون هذا؟

1255
01:30:15,204 --> 01:30:17,320
‫هذا غير مراعي ابداً

1256
01:30:17,715 --> 01:30:20,937
‫ما تأثير ان تكون المرأة
‫ام على قابليتها؟

1257
01:30:21,037 --> 01:30:22,745
‫انظروا إلى التاريخ.

1258
01:30:22,829 --> 01:30:25,412
‫هناك العديد من النساء
‫بعد ان اصبحن امهات

1259
01:30:25,454 --> 01:30:27,304
‫قمن بالعودة.

1260
01:30:27,412 --> 01:30:28,804
‫واثبتن جدارتهن.

1261
01:30:28,870 --> 01:30:30,787
‫شاهدوا زي نيوز للمزيد.

1262
01:30:31,162 --> 01:30:32,279
‫نخبكم.

1263
01:30:41,495 --> 01:30:45,829
‫كل لاعب يحلم باللعب لبلده.

1264
01:30:47,099 --> 01:30:49,721
‫اختيارات بطولة آسيا للـ (كابادي)
‫ستبدأ قريباً.

1265
01:30:49,745 --> 01:30:52,995
‫ومثل كل مرة 
‫اريد ثلاث لاعبين على الاقل

1266
01:30:53,037 --> 01:30:55,692
‫من السكك 
‫ان ينضموا للفريق الهندي.

1267
01:30:57,375 --> 01:30:58,550
‫واضح؟

1268
01:31:04,974 --> 01:31:07,382
‫اختي، ذلك سيد (سينها).

1269
01:31:08,934 --> 01:31:11,684
‫هل سنحصل على لاعبين
‫جيدين من السكك هذه المرة؟

1270
01:31:11,775 --> 01:31:14,580
‫هو مدرب الفريق الهندي 
‫و المسؤول الرئيسي عن الاختيار.

1271
01:31:14,904 --> 01:31:17,879
‫نتمنى ان يتم اختيارهم جميعاً.

1272
01:31:21,562 --> 01:31:23,212
‫(كابادي)

1273
01:31:31,329 --> 01:31:32,245
‫اجل

1274
01:31:32,745 --> 01:31:35,670
‫هجوم ناجح، نقطتان لـ (السكك الشرقية)

1275
01:31:36,245 --> 01:31:37,766
‫ماذا تعتقد، سيدي؟

1276
01:31:42,150 --> 01:31:45,150
‫(جايا نيجام) ام استطاعت تحقيق عودتها
‫مع فريق السكك، استطاعت تحقيق 14 نقطة
‫في المسابقة الوطنية

1277
01:31:51,000 --> 01:31:52,000
‫مرحباً، أمي.

1278
01:31:52,057 --> 01:31:59,074
‫اسمعِ، عندما يتم اختيارك للفريق الهندي
‫وعندما تقومين بالمقابلة.

1279
01:31:59,343 --> 01:32:01,773
‫لا تذكري (برشانت) فقط.

1280
01:32:02,500 --> 01:32:04,491
‫تحدثِ عن أمك ايضاً.

1281
01:32:05,291 --> 01:32:09,125
‫كيف ربيتك. وكبرتك.

1282
01:32:09,604 --> 01:32:14,179
‫بدلت حفاظاتك
‫اعتنيت بأبنك كذلك.

1283
01:32:14,416 --> 01:32:16,616
‫نظفتِ تقيأي، عملتِ لي الظفائر

1284
01:32:16,750 --> 01:32:18,433
‫الضفيرة الثنائية.

1285
01:32:20,500 --> 01:32:22,133
‫حسناً، إلى اللقاء ابنتي.

1286
01:32:22,583 --> 01:32:23,541
‫حسناً.

1287
01:32:23,791 --> 01:32:25,156
‫وداعاً.

1288
01:32:25,416 --> 01:32:27,166
‫(كابادي)

1289
01:32:34,375 --> 01:32:36,708
‫نقطتان لـ (التاميل)

1290
01:32:36,875 --> 01:32:39,775
‫أنها (جايا نيجام) من 2011
‫- اجل سيدي.

1291
01:32:41,125 --> 01:32:43,375
‫كانت نجمة في السابق.

1292
01:32:48,208 --> 01:32:49,500
‫(ساكشي) اثبتي.

1293
01:32:51,625 --> 01:32:52,766
‫أمسكيها.

1294
01:32:58,875 --> 01:33:00,308
‫سيدي، هذه (نيشا).

1295
01:33:05,083 --> 01:33:07,291
‫في الايام الاخيرة في "دلهي" تجري

1296
01:33:07,375 --> 01:33:10,375
‫اختيارات بطولة آسيا للـ(كابادي).

1297
01:33:10,541 --> 01:33:13,500
‫عيون البلد بأكمله على (جايا نيجام)

1298
01:33:13,666 --> 01:33:17,200
‫لنرى هل ستتمكن من الانضمام
‫للفريق الهندي؟

1299
01:33:17,625 --> 01:33:19,833
‫اختيار الرجال قد تم.

1300
01:33:20,000 --> 01:33:23,250
‫(بارفين سينغ) سيكون قائد
‫الفريق مجدداً.

1301
01:33:23,458 --> 01:33:25,583
‫في الايام القادمة 
‫سنعلن اختيارات

1302
01:33:25,666 --> 01:33:27,750
‫فريق (الكابادي) النسائي.

1303
01:33:27,916 --> 01:33:32,291
‫سننتظر ونرى اذا استطاعت
‫(جايا نيجام) الانضمام للفريق.

1304
01:33:32,333 --> 01:33:34,908
‫سيدي، الاعلام يظهر الكثير من الاهتمام.

1305
01:33:35,125 --> 01:33:37,041
‫افضل، سيد (نامونا)

1306
01:33:37,625 --> 01:33:42,158
‫هذا سيكون من صالح (الكابادي) النسائي.

1307
01:33:44,125 --> 01:33:45,500
‫(صبا ديساي)

1308
01:33:45,708 --> 01:33:46,875
‫(ريمبي ديوان)

1309
01:33:47,208 --> 01:33:48,250
‫(نيها كادكيل)

1310
01:33:48,541 --> 01:33:49,541
‫(سويتي سينغ)

1311
01:33:49,791 --> 01:33:51,125
‫و (بوجا جادف)

1312
01:33:51,416 --> 01:33:53,183
‫هذا هو فريقنا النهائي.

1313
01:33:53,274 --> 01:33:54,874
‫أي تعليقات؟

1314
01:34:03,911 --> 01:34:09,786
‫سيدي، اعتقد ان هذه
‫القائمة تفتقد اسم مهم.

1315
01:34:10,833 --> 01:34:12,391
‫(جايا نيجام)

1316
01:34:13,416 --> 01:34:16,309
‫هل تعتقد ان (جايا) يمكنها
‫اخذ مكان لاعب آخر؟

1317
01:34:16,833 --> 01:34:18,750
‫سيدي، انا لا اتحدث عن الاستبدال.

1318
01:34:18,961 --> 01:34:23,636
‫كل ما اقوله هو ان نأخذ (جايا)
‫بالفريق كلاعب احتياطي.

1319
01:34:24,416 --> 01:34:25,875
‫كيف يمكن هذا؟

1320
01:34:26,041 --> 01:34:27,583
‫(سينها) ماذا تقول؟

1321
01:34:27,664 --> 01:34:32,264
‫سيدي، بناتنا لم يخسرن بـ (كابادي) ابداً.

1322
01:34:32,543 --> 01:34:35,226
‫على الرغم من ذلك فريق
‫(الكابادي) النسائي

1323
01:34:35,250 --> 01:34:38,125
‫لم يحظى بالشعبية التي يستحقها.

1324
01:34:38,958 --> 01:34:42,558
‫الآن كل البلد مهتم برياضتنا.

1325
01:34:44,875 --> 01:34:49,100
‫سيدي، لنعطي (جايا) مكان
‫في الفريق.

1326
01:34:50,458 --> 01:34:54,158
‫الجميع يريد رؤية
‫كيف ستعود أم.

1327
01:34:54,791 --> 01:34:58,700
‫دعونا نريهم ذلك
‫ونحن المستفادون.

1328
01:34:59,541 --> 01:35:03,875
‫اذا اصبحت لعبتنا شعبية
‫عندها سنحصل على لاعبين جيدين.

1329
01:35:05,208 --> 01:35:06,725
‫سيدي

1330
01:35:07,828 --> 01:35:10,244
‫لنعطي (جايا) مكان في الفريق.

1331
01:35:11,958 --> 01:35:15,291
‫بالتأكيد ستكون هناك مصاريف اضافية.

1332
01:35:15,375 --> 01:35:21,675
‫لكن يمكنكم ان تعتبروه استثمار
‫مستقبلي في لعبة (الكابادي) النسائي.

1333
01:35:25,000 --> 01:35:26,183
‫رجاءاً سيدي.

1334
01:35:31,250 --> 01:35:33,266
‫ماذا؟ تم اختيار (جايا).

1335
01:35:33,708 --> 01:35:35,533
‫(أدي) تم اختيار أمك.

1336
01:35:37,458 --> 01:35:39,308
‫تم اختيار (جايا).

1337
01:35:41,403 --> 01:35:43,003
‫تم اختيار (جايا).

1338
01:35:44,125 --> 01:35:45,350
‫ماذا حدث؟

1339
01:35:45,583 --> 01:35:47,416
‫تم اختيار أمي.

1340
01:35:47,583 --> 01:35:48,958
‫ونحن ذاهبون إلى "دلهي".

1341
01:35:49,041 --> 01:35:51,058
‫لمشاهدة بطولة آسيا للـ (كابادي).

1342
01:35:51,125 --> 01:35:53,783
‫سأتصل بـ (جايا) حالاً.

1343
01:36:10,833 --> 01:36:14,316
‫هل إلتقيتِ بـ (مانغال)
‫أنها مهاجمة خارقة.

1344
01:36:14,750 --> 01:36:16,358
‫صاحبة القميص الابيض؟

1345
01:36:17,666 --> 01:36:18,708
‫القائدة

1346
01:36:18,791 --> 01:36:21,841
‫سيدي، هل كل شيء بخير؟
‫- الواقفة؟

1347
01:36:22,177 --> 01:36:23,625
‫انتظر أحدهم.

1348
01:36:23,708 --> 01:36:25,192
‫سيدتي، لماذا لا تأكلين؟

1349
01:36:25,416 --> 01:36:27,141
‫سأقول مرحباً واعود.

1350
01:36:30,750 --> 01:36:32,175
‫مرحباً، (سميتا).

1351
01:36:33,505 --> 01:36:34,788
‫أنا (جايا).

1352
01:36:36,083 --> 01:36:38,033
‫كنت قائدة في السابق.

1353
01:36:38,278 --> 01:36:40,286
‫من لا يعرفك؟

1354
01:36:41,708 --> 01:36:44,527
‫أنتِ اللاعبة التي اختيرت
‫لكي تدفئ المقعد.

1355
01:36:44,791 --> 01:36:47,536
‫وستعودين مع ميدالية 
‫ذهبية بفضلنا

1356
01:36:49,708 --> 01:36:51,233
‫هل هذا عدس؟

1357
01:37:05,208 --> 01:37:09,183
‫بداية مبشرة لبطولة آسيا
‫الـ 19 للـ (كابادي).

1358
01:37:09,500 --> 01:37:13,450
‫تصفيق حار لفريق
‫الـ (كابادي) النسائي.

1359
01:37:17,955 --> 01:37:19,850
‫فرق من ثماني بلدان.

1360
01:37:20,000 --> 01:37:21,583
‫28 مباراة مشوقة.

1361
01:37:21,791 --> 01:37:26,266
‫و كأس واحد للمنافسة:
‫كأس آسيا للـ (كابادي).

1362
01:37:26,500 --> 01:37:33,450
‫ونبدأ هذه المنافسة
‫بالبلد المستضيف "الهند" ضد "تايلند"

1363
01:37:36,583 --> 01:37:37,916
‫هذه ماما
‫- اجل

1364
01:37:38,000 --> 01:37:42,100
‫الفريق المستضيف "الهند" بفوزه
‫بهذه المباراة.

1365
01:37:42,125 --> 01:37:45,183
‫سيحاول تثبيت موقعه في المجموعة.

1366
01:37:45,416 --> 01:37:50,391
‫"تايلند" ستحاول مجاراة الفريق الهندي.

1367
01:37:54,750 --> 01:37:58,683
‫والحكم دعى قائدي الفريقين
‫من اجل القرعة.

1368
01:37:58,833 --> 01:38:03,950
‫من يفوز بالقرعة 
‫سيختار المهاجمة او الدفاع.

1369
01:38:05,375 --> 01:38:06,208
‫اختارِ

1370
01:38:06,291 --> 01:38:09,583
‫هذه الجهة
‫- الهند فازت بالقرعة.

1371
01:38:09,666 --> 01:38:11,000
‫والفريق الهندي

1372
01:38:11,083 --> 01:38:14,125
‫يختار الدفاع.

1373
01:38:14,416 --> 01:38:15,375
‫بالتوفيق.

1374
01:38:17,375 --> 01:38:18,333
‫هيا يا فتيات.

1375
01:38:18,416 --> 01:38:19,683
‫(جايا)

1376
01:38:19,791 --> 01:38:22,225
‫سبع لاعبين في الحلبة.

1377
01:38:24,041 --> 01:38:27,425
‫واللاعبين الاحتياطيين يذهبون
‫إلى أماكنهم.

1378
01:38:34,033 --> 01:38:37,458
‫يتقدم اولاً، أفضل مهاجمة في "تايلند"
‫(سوابا)

1379
01:38:37,556 --> 01:38:41,481
‫تبحث عن فرصة
‫لكن الفريق الهندي منتبه بالكامل.

1380
01:38:41,791 --> 01:38:43,750
‫لماذا لا تلعب (جايا)؟

1381
01:38:43,833 --> 01:38:45,658
‫انها احتياط.

1382
01:38:45,875 --> 01:38:49,484
‫(سوابا) تبحث عن فرصة.
‫وتمكنت منها

1383
01:38:49,708 --> 01:38:53,716
‫(سوابا) تمكنت من حصد نقطتين لـ "تايلند"

1384
01:38:55,500 --> 01:38:57,150
‫نقطتان لـ "تايلند".

1385
01:38:57,375 --> 01:38:58,500
‫هذا كان عرضي.

1386
01:38:58,625 --> 01:39:02,258
‫قائد الفريق الهندي لا يبدو سعيد.

1387
01:39:02,921 --> 01:39:04,479
‫والمدرب يبدو غاضب.

1388
01:39:04,583 --> 01:39:08,417
‫افضل مهاجمة في "الهند"
‫(كالبانا جانيجا) تبحث عن فرصة.

1389
01:39:08,541 --> 01:39:09,816
‫(كابادي)

1390
01:39:13,041 --> 01:39:15,666
‫يحاولون مسكها لكنها عبرت.

1391
01:39:15,750 --> 01:39:19,966
‫وبحركتها الرائعة حققت اربع نقاط للهند.

1392
01:39:20,833 --> 01:39:22,791
‫هجمة خارقة، اربع نقاط لـ "الهند".

1393
01:39:22,875 --> 01:39:24,933
‫الهند اربعة
‫تايلند اثنان

1394
01:39:25,291 --> 01:39:28,350
‫وثواني قليلة بقيت من الشوط الاول.

1395
01:39:28,541 --> 01:39:30,150
‫آخر هجمة لـ "تايلند"

1396
01:39:31,708 --> 01:39:33,291
‫الشوط الاول انتهى.

1397
01:39:33,375 --> 01:39:35,658
‫"الهند" في المقدمة.

1398
01:39:36,291 --> 01:39:37,876
‫بداية الشوط الثاني.

1399
01:39:38,000 --> 01:39:41,833
‫(كالبانا جانيجا) من الهند
‫تحاول زيادة الفارق.

1400
01:39:41,916 --> 01:39:44,100
‫فريقنا المتقدم.

1401
01:39:44,344 --> 01:39:46,427
‫(كالبانا جانيجا) عالقة.

1402
01:39:46,541 --> 01:39:48,833
‫(كالبانا جانيجا) مهاجمة رائعة.

1403
01:39:49,000 --> 01:39:51,208
‫الفريق التايلندي يحاول امساكها.

1404
01:39:51,250 --> 01:39:55,616
‫لكنها تنجح بالحصول على اربع نقاط
‫بكل ذكاء.

1405
01:39:56,041 --> 01:39:57,808
‫(وسانا) من "تايلند"
‫جاهزة للهجوم

1406
01:39:58,000 --> 01:40:00,883
‫امامها افضل مدافعين الهند.

1407
01:40:01,625 --> 01:40:04,916
‫يحاولون منعها من 
‫الوصول لفريقها.

1408
01:40:05,083 --> 01:40:07,708
‫الفريق الهندي يظهر
‫دفاع رائع.

1409
01:40:09,083 --> 01:40:13,650
‫دفاع خارق، نقطتان لـ "الهند"
‫- الفريق التايلندي يبدو ضعيفاً.

1410
01:40:13,833 --> 01:40:16,350
‫بقت دقائق قليلة على نهاية المباراة.

1411
01:40:16,500 --> 01:40:18,375
‫والهند في المقدمة.

1412
01:40:18,458 --> 01:40:20,850
‫جلسة طويلاً، متى ستلعب أمي؟

1413
01:40:20,958 --> 01:40:22,075
‫قريباً.

1414
01:40:24,875 --> 01:40:28,916
‫الهند لديها قائدة جيدة
‫وفوز واحد مضمون.

1415
01:40:29,083 --> 01:40:31,291
‫(بيملا جين) تبحث عن فرصة.

1416
01:40:34,000 --> 01:40:36,291
‫لمسة رائعة من (بيملا جين).

1417
01:40:36,375 --> 01:40:39,741
‫وبحركتها تحقق نقطتان للهند.

1418
01:40:41,416 --> 01:40:42,958
‫نقطتان لـ "الهند".

1419
01:40:45,550 --> 01:40:47,533
‫انتهت المباراة.

1420
01:40:47,958 --> 01:40:56,676
‫وبأنتهاء المباراة، هذا اول فوز للهند
‫في المنافسة وبفوزها اثبتت نفسها.

1421
01:40:57,916 --> 01:41:03,541
‫نقاط الهند في هذه المجموعة
‫ستساعدها كثيرا في مرحلة الاقصاء.

1422
01:41:03,708 --> 01:41:04,791
‫فزنا

1423
01:41:04,837 --> 01:41:08,683
‫"الهند" ستواجه "بنغلاديش"
‫في المباراة القادمة

1424
01:41:12,750 --> 01:41:14,033
‫احسنتِ.

1425
01:41:16,708 --> 01:41:17,891
‫(نيشا)

1426
01:41:18,375 --> 01:41:20,200
‫هل نذهب؟
‫- لنذهب.

1427
01:41:23,916 --> 01:41:25,016
‫(برشانت)

1428
01:41:29,958 --> 01:41:30,933
‫(أدي)

1429
01:41:32,166 --> 01:41:34,000
‫فريقك لعب جيداً، (جايا).

1430
01:41:34,046 --> 01:41:35,854
‫في النهاية انه فريقي.

1431
01:41:36,500 --> 01:41:38,166
‫متى ستلعبين، أمي؟

1432
01:41:38,333 --> 01:41:39,776
‫ربما في المباراة القادمة.

1433
01:41:40,000 --> 01:41:41,500
‫هل قابلت (نيشا)؟
‫قل مرحباً.

1434
01:41:41,625 --> 01:41:43,641
‫مرحبا
‫- هذه امي، (برشانت) و (أدي)

1435
01:41:43,750 --> 01:41:45,125
‫مرحبا.

1436
01:41:45,708 --> 01:41:46,666
‫ماذا تناولتم؟

1437
01:41:46,708 --> 01:41:47,450
‫(نيشا)

1438
01:41:47,750 --> 01:41:49,600
‫أتى الباص، يجب ان نذهب.

1439
01:41:49,916 --> 01:41:51,266
‫يجب ان اغادر.

1440
01:42:00,500 --> 01:42:03,791
‫سيدي، ما رأيك بأداء الفريق الهندي؟

1441
01:42:03,875 --> 01:42:06,850
‫لعبنا جيداً
‫ولدينا الروح المطلوبة.

1442
01:42:07,208 --> 01:42:10,044
‫اعتقد ان الفريق سيستمر هكذا.

1443
01:42:10,500 --> 01:42:13,333
‫"الهند" حققت 
‫فوزها الاول في مجموعة أي.

1444
01:42:13,416 --> 01:42:17,358
‫بينما في المجموعة بي 
‫"ايران" هزمت "كوريا الجنوبية".

1445
01:42:18,158 --> 01:42:21,342
‫ايران فازت بنتيجة 38-20.

1446
01:42:21,791 --> 01:42:24,333
‫انهم اقوياء
‫- بالتأكيد

1447
01:42:26,083 --> 01:42:28,041
‫إذا اردت ان تكون قوياً
‫كل جيداً.

1448
01:42:28,125 --> 01:42:29,850
‫تناول بعض الجبن.

1449
01:42:31,416 --> 01:42:34,083
‫مباراة "الهند" الثانية في المجموعة اي
‫ضد "بنغلاديش"

1450
01:42:34,208 --> 01:42:35,917
‫لم يبقى سوى سبع دقائق.

1451
01:42:36,041 --> 01:42:39,075
‫"الهند" متقدمة بفارق كبير.

1452
01:42:43,000 --> 01:42:45,908
‫وتقفز (كالبانا) ولكنها تقع.

1453
01:42:46,083 --> 01:42:49,225
‫يبدو ان (كالبانا) اصيبت.

1454
01:42:50,125 --> 01:42:53,208
‫ألتوى كاحلها
‫- نقطة إلى "بنغلاديش"

1455
01:42:53,375 --> 01:42:56,850
‫(كالبانا)
‫- أنه مؤلم بالنسبة لـ (كالبانا).

1456
01:42:57,041 --> 01:42:59,208
‫كاحلها اصيب.

1457
01:43:00,109 --> 01:43:01,725
‫وقت مستقطع رسمي.

1458
01:43:03,250 --> 01:43:04,166
‫سيدة (غوري).

1459
01:43:04,166 --> 01:43:07,250
‫لاعبة الاحتياط (جايا نيجام)
‫و مساعدة المدرب (غوري)

1460
01:43:07,291 --> 01:43:09,750
‫يتقدمان لمساعدة (كالبانا)

1461
01:43:10,797 --> 01:43:12,359
‫(كالبانا)

1462
01:43:15,791 --> 01:43:17,791
‫يبدو ان (كالبانا) تعاني.

1463
01:43:17,791 --> 01:43:20,192
‫وربما لن تكمل هذه المباراة.

1464
01:43:20,416 --> 01:43:22,675
‫على الاقل دخلتي للحلبة.

1465
01:43:23,458 --> 01:43:25,825
‫اصيبت اصابة خطرة.

1466
01:43:29,541 --> 01:43:32,083
‫ايها الحكم، وقت مستقطع.

1467
01:43:32,166 --> 01:43:35,116
‫اول وقت مستقطع للهند
‫في الشوط الثاني.

1468
01:43:35,625 --> 01:43:37,125
‫اعتقد ان والدتي ستلعب الآن.

1469
01:43:37,250 --> 01:43:39,125
‫ستلعب.

1470
01:43:42,291 --> 01:43:44,375
‫المدرب اختار (هيملتا كوماري)

1471
01:43:44,458 --> 01:43:49,891
‫اصغر لاعبة لدى الهند
‫على وشك لعب اول مباراة دولية لها.

1472
01:43:50,083 --> 01:43:52,708
‫لن تقدر على فعل شيء
‫مميز في هذه المباراة.

1473
01:43:52,750 --> 01:43:55,116
‫لأن "الهند" انتصرت بها تقريباً.

1474
01:43:55,291 --> 01:43:57,166
‫اذا اصيب مهاجم خبير.

1475
01:43:57,250 --> 01:43:59,308
‫يبنغي ان تستبدلوه
‫بمهاجم خبير.

1476
01:43:59,416 --> 01:44:02,166
‫لماذا ادخلتم هاوي؟ تباً

1477
01:44:02,625 --> 01:44:04,041
‫آخر دقيقة من المباراة.

1478
01:44:04,125 --> 01:44:05,875
‫(اوربا) من "بنغلاديش".

1479
01:44:05,958 --> 01:44:07,875
‫"بنغلاديش" سيخسرون.

1480
01:44:08,041 --> 01:44:11,666
‫المشجعين الهنود سيخرجون فرحين اليوم كذلك.

1481
01:44:12,750 --> 01:44:14,291
‫مسكوا (اوربا)

1482
01:44:14,375 --> 01:44:15,666
‫هي عالقة الآن.

1483
01:44:15,750 --> 01:44:18,916
‫ويدعمون بعضهم
‫وسقطت (اوربا)

1484
01:44:19,250 --> 01:44:20,958
‫عمل الهند الجماعي رائع.

1485
01:44:21,041 --> 01:44:23,591
‫استطاعوا الحصول على نقطة اخرى.

1486
01:44:23,875 --> 01:44:27,791
‫يبدو ان "بنغلاديش" ستخرج
‫من المجموعة.

1487
01:44:30,375 --> 01:44:31,750
‫وهذه صافرة النهاية.
‫- انتهت المباراة.

1488
01:44:31,875 --> 01:44:35,041
‫"بنغلاديش" - 22
‫"الهند" - 30

1489
01:44:35,887 --> 01:44:40,054
‫"الهند" انتصرت في مباراة اليوم
‫لكن دعوني اذكركم.

1490
01:44:40,125 --> 01:44:42,083
‫ان الامر لن يكون سهلاً من الآن.

1491
01:44:42,250 --> 01:44:43,725
‫فزنا.

1492
01:44:54,203 --> 01:44:56,111
‫متى ستلعبين، أمي؟

1493
01:44:58,103 --> 01:45:01,537
‫ما الأهم بالنسبة لك
‫لعبي أم فوز  "الهند"؟

1494
01:45:01,833 --> 01:45:02,891
‫كلاهما.

1495
01:45:06,916 --> 01:45:09,800
‫ماذا لو كان عليك اختيار واحد؟

1496
01:45:11,625 --> 01:45:13,166
‫واحد منه ...

1497
01:45:16,666 --> 01:45:19,666
‫سيدة (جايا) البلد يتشوق 
‫لرؤيتك تلعبين.

1498
01:45:19,750 --> 01:45:21,983
‫لكن لم تتاح لك فرصة إلى الآن.

1499
01:45:22,083 --> 01:45:23,325
‫ما تعليقك؟

1500
01:45:23,666 --> 01:45:27,058
‫بالنسبة لي الفوز بالكأس
‫أهم من لعبي.

1501
01:45:31,375 --> 01:45:32,458
‫رائع.

1502
01:45:32,875 --> 01:45:35,208
‫تعلموا الرياضة مني.

1503
01:45:35,291 --> 01:45:37,291
‫لكن تعلموا الروح الرياضية منها.

1504
01:45:37,375 --> 01:45:41,708
‫آخر مباراة في المجموعة، 
‫الهند ضد سيرلانكا

1505
01:45:41,833 --> 01:45:45,408
‫لكن يبدو ان الفريق يعاني
‫بدون (كالبانا).

1506
01:45:45,791 --> 01:45:47,291
‫نقطتان لـ "الهند".

1507
01:45:47,583 --> 01:45:49,125
‫فتاتنا وضعت في الاحتياط.

1508
01:45:49,208 --> 01:45:50,791
‫متى ستلعب؟

1509
01:45:51,875 --> 01:45:54,950
‫اخي، قطاري وصل
‫اعطني تذكرة.

1510
01:45:55,833 --> 01:45:58,708
‫تحقيق النقاط على عاتق الدفاع.

1511
01:45:59,000 --> 01:46:01,291
‫(بيملا جين) يجب ان تفوز بالهجمة.

1512
01:46:01,375 --> 01:46:03,416
‫تبدو متعبة.

1513
01:46:06,291 --> 01:46:09,125
‫انزلقت بينما كانت تحاول تحقيق النقاط.

1514
01:46:09,208 --> 01:46:12,683
‫يبدو ان (بيملا جين) اصابة 
‫مرفقها.

1515
01:46:12,875 --> 01:46:15,700
‫تبدو اصابتها سيئة.

1516
01:46:17,208 --> 01:46:18,083
‫ماذا الآن؟

1517
01:46:18,166 --> 01:46:20,500
‫هذه ليست اخبار جيدة للهند.

1518
01:46:20,583 --> 01:46:23,683
‫في البداية (كالبانا) و الآن (بيملا).

1519
01:46:23,958 --> 01:46:30,958
‫لنرى كيف ستتعامل الهند 
‫مع خسارة مهاجمين.

1520
01:46:32,666 --> 01:46:35,000
‫عانينا للوصول إلى 
‫قمة هذه المجموعة.

1521
01:46:35,114 --> 01:46:36,947
‫يبدو ان الامر سيكون صعب.

1522
01:46:37,000 --> 01:46:40,041
‫المباراة القادمة مع "كوريا الجنوبية"

1523
01:46:40,398 --> 01:46:42,356
‫الامر سيكون صعباً.

1524
01:46:43,250 --> 01:46:44,575
‫استخدمِ هذه.

1525
01:46:48,958 --> 01:46:53,250
‫اخبر (أدي) انني في اجتماع الفريق
‫لذلك لا يمكنني لقائه.

1526
01:46:53,541 --> 01:46:57,083
‫أو سيسألني مجدداً
‫"لماذا لا تلعبين؟"

1527
01:46:57,687 --> 01:46:59,978
‫لابأس، على الاقل 
‫الفريق يلعب جيداً.

1528
01:47:00,291 --> 01:47:01,583
‫اعطني

1529
01:47:01,958 --> 01:47:05,433
‫لماذا لا يدعوك تلعبين؟

1530
01:47:05,708 --> 01:47:06,958
‫كيف اعلم؟

1531
01:47:07,041 --> 01:47:09,583
‫اعرفي، اسألِ المدرب.

1532
01:47:09,666 --> 01:47:12,958
‫هو لديه ما يكفي من المشاكل
‫لا اريد ان اضيف إليه

1533
01:47:13,166 --> 01:47:15,416
‫أمي، لا تتكلمي مثل الاطفال.

1534
01:47:15,666 --> 01:47:18,891
‫لماذا نحضر المباريات؟ اذا كنتِ لا تلعبين.

1535
01:47:19,083 --> 01:47:20,291
‫لا تأتوا.

1536
01:47:20,666 --> 01:47:23,641
‫لا تأتوا من الغد
‫لا تزعجيني.

1537
01:47:27,708 --> 01:47:29,208
‫لا تزال غاضبة.

1538
01:47:30,541 --> 01:47:32,458
‫دائماً غاضبة.

1539
01:47:32,875 --> 01:47:34,750
‫ينبغي ان تسأل المدرب.

1540
01:47:35,875 --> 01:47:39,225
‫"كوريا الجنوبية" تلعب بسرعة عالية.

1541
01:47:39,666 --> 01:47:42,433
‫يجب ان نبطئ سرعتهن.

1542
01:47:42,757 --> 01:47:45,607
‫سيدي، الافضل من هذا
‫ان نقوم بزيادة سرعتنا.

1543
01:47:46,000 --> 01:47:49,058
‫ماذا لو نست الفتيات خطتهن
‫بالسرعة العالية؟

1544
01:47:49,708 --> 01:47:52,350
‫انتِ القائدة، فكرِ كقائدة.

1545
01:47:53,791 --> 01:47:54,833
‫آسفه، سيدي.

1546
01:47:55,208 --> 01:47:57,105
‫بماذا تحدق؟ 
‫اكتب هذا.

1547
01:47:59,291 --> 01:48:00,583
‫هل اقول شيء؟

1548
01:48:00,833 --> 01:48:02,416
‫اذا اردتِ التكلم حول اللعب.

1549
01:48:02,500 --> 01:48:04,166
‫لا ابداً.

1550
01:48:04,333 --> 01:48:07,833
‫لدي اقتراح لتحسين فرصنا 
‫امام "كوريا الجنوبية"

1551
01:48:07,916 --> 01:48:11,500
‫سنعطي مهاجمهم النقاط
‫لكي نجذبه ثم

1552
01:48:11,583 --> 01:48:13,366
‫ألستِ مدبرة منزل؟

1553
01:48:17,083 --> 01:48:18,791
‫احضرِ الماء 
‫اعتني باللاعبين.

1554
01:48:18,875 --> 01:48:21,800
‫لكن لا تتدخلي في استراتيجية الفريق.

1555
01:48:29,000 --> 01:48:31,000
‫ايتها القائدة
‫- سيدي

1556
01:48:31,125 --> 01:48:32,000
‫تعالِ هنا.

1557
01:48:32,583 --> 01:48:33,791
‫اجل، سيدي.

1558
01:48:36,000 --> 01:48:38,241
‫هل لديكِ شيء شخصي ضدها؟

1559
01:48:40,125 --> 01:48:42,183
‫هي لم تأخذ مكان أحد.

1560
01:48:42,583 --> 01:48:44,366
‫لقد صنع مكانها بنفسها.

1561
01:48:44,990 --> 01:48:47,882
‫هي خارج الفريق لكنها تفكر بالفريق.

1562
01:48:48,679 --> 01:48:52,470
‫وأنتِ بدلاً من الاستماع إليها
‫تقومين بأهانتها.

1563
01:48:55,294 --> 01:48:58,936
‫الآن تحدث.
‫ماذا نفعل؟

1564
01:48:59,625 --> 01:49:02,625
‫فقط دقيقة ونصف باقية
‫على نهاية نصف النهائي.

1565
01:49:02,708 --> 01:49:07,041
‫بصعوبة "الهند" متقدمة على "كوريا"
‫بفارق نقطتين.

1566
01:49:07,083 --> 01:49:08,208
‫(مينك) من "كوريا"

1567
01:49:08,291 --> 01:49:11,250
‫كوريا تحاول تقليص الفارق.

1568
01:49:11,375 --> 01:49:15,625
‫والهند تحاول زيادة الفارق.

1569
01:49:15,958 --> 01:49:17,833
‫حركة رائعة من (كيم)

1570
01:49:17,916 --> 01:49:19,433
‫نقطتان لـ "كوريا".

1571
01:49:19,666 --> 01:49:22,850
‫"الهند" لا يمكنها مجاراة سرعة "كوريا".

1572
01:49:23,041 --> 01:49:26,183
‫و "كوريا" استطاعت تحقيق التعادل.

1573
01:49:26,375 --> 01:49:31,125
‫لم يتبقى سوى دقيقة على 
‫نهاية المباراة والنتيجة متعادلة.

1574
01:49:37,541 --> 01:49:39,583
‫أمي لن تلعب اليوم ايضاً؟

1575
01:49:39,666 --> 01:49:40,875
‫لا اعلم، بني.

1576
01:49:40,958 --> 01:49:41,666
‫جدتي؟

1577
01:49:41,791 --> 01:49:44,250
‫يمكنك ان تسألني
‫اي سؤال حول الاحياء.

1578
01:49:44,375 --> 01:49:46,458
‫لا تسأل حول (الكابادي).

1579
01:49:49,333 --> 01:49:51,333
‫(نيها كادكيل) من الهند.

1580
01:49:51,416 --> 01:49:54,458
‫بدون المهاجمين المحترفين
‫(كالبانا) و (بيملا)

1581
01:49:54,500 --> 01:49:57,250
‫هجوم الهند لا يبدو قوياً كالسابق.

1582
01:49:57,333 --> 01:50:00,000
‫وهذا واضح في مباراة اليوم.

1583
01:50:00,083 --> 01:50:03,000
‫(نيها كادكيل) تحاول بيأس
‫الحصول على نقطة.

1584
01:50:03,083 --> 01:50:04,458
‫وتهجم الآن.

1585
01:50:04,756 --> 01:50:10,792
‫لكن دفاع كوريا يتمكن من
‫السيطرة على (نيها كادكيل)

1586
01:50:11,500 --> 01:50:16,290
‫"الهند" تخسر نقطة لصالح "كوريا الجنوبية".

1587
01:50:17,958 --> 01:50:20,433
‫امي لا تلعب، لا اريد المشاهدة بعد الآن.

1588
01:50:20,541 --> 01:50:21,833
‫(أدي)
‫- (أدي)

1589
01:50:22,125 --> 01:50:23,908
‫(أدي) انتظر
‫انا قادمة ايضاً.

1590
01:50:26,166 --> 01:50:27,458
‫(أدي) انتظر.

1591
01:50:27,541 --> 01:50:28,975
‫أنا ذاهبة.

1592
01:50:29,375 --> 01:50:31,625
‫سأنضم إليكم قريباً.

1593
01:50:35,333 --> 01:50:37,833
‫30 ثانية باقية على
‫نهاية المباراة.

1594
01:50:38,166 --> 01:50:41,166
‫و "كوريا الجنوبية" اخذوا وقت مستقطع.

1595
01:50:41,500 --> 01:50:44,583
‫"كوريا الجنوبية" - 35
‫"الهند" - 34

1596
01:50:45,916 --> 01:50:47,016
‫(نيها)

1597
01:50:48,208 --> 01:50:50,666
‫(أدي) انظر، هم يأخذون سيلفي.

1598
01:50:50,958 --> 01:50:53,075
‫دعني اخذ صورة معك ايضاً.

1599
01:50:53,708 --> 01:50:55,400
‫آخر هجمة في المباراة.

1600
01:50:57,333 --> 01:50:59,958
‫"كوريا" تحتاج الى تضييع الوقت فقط.

1601
01:51:00,041 --> 01:51:02,708
‫وعندها فوزهم مؤكد.

1602
01:51:02,791 --> 01:51:05,416
‫الفريق الهندي يركز على امساكها.

1603
01:51:05,500 --> 01:51:07,166
‫لمسة رائعة

1604
01:51:07,791 --> 01:51:10,916
‫لنرى هل يحسبها الحكم ام لا؟

1605
01:51:16,041 --> 01:51:20,875
‫هذا كان فوز لا يصدق للهند.

1606
01:51:21,250 --> 01:51:24,583
‫كان يبدو ان الهند ستخسر المباراة.

1607
01:51:39,041 --> 01:51:41,141
‫لا يمكننا الاستمرار هكذا.

1608
01:51:41,750 --> 01:51:44,100
‫بالكاد نجونا من هذه المباراة.

1609
01:51:45,750 --> 01:51:48,041
‫كيف نعود قبل النهائي؟

1610
01:51:48,413 --> 01:51:49,746
‫ماذا تقولين؟ (جايا)

1611
01:51:49,833 --> 01:51:51,725
‫(أدي) يشعر بالألم.

1612
01:51:52,125 --> 01:51:54,133
‫لا يمكنني رؤية وجهه هكذا.

1613
01:51:54,173 --> 01:51:56,973
‫هو لا يزال يعتقد انني سألعب.

1614
01:51:58,416 --> 01:52:00,650
‫هكذا اشياء تحدث في الرياضة.

1615
01:52:01,333 --> 01:52:03,541
‫لابد انه يفتقد المدرسة.

1616
01:52:04,041 --> 01:52:06,850
‫(جايا) لكننا هنا لرؤية النهائي.

1617
01:52:07,432 --> 01:52:12,032
‫(برشانت) ارجوك خذ (أدي) واذهب.

1618
01:52:12,750 --> 01:52:13,800
‫(جايا)

1619
01:52:24,250 --> 01:52:29,641
‫ما فائدة العودة من دون لعب؟

1620
01:52:29,776 --> 01:52:31,776
‫[ضيفي الملح على جروحي]

1621
01:52:34,791 --> 01:52:38,058
‫هل ستغادر بدون رؤية النهائي؟

1622
01:52:40,000 --> 01:52:43,716
‫افضل من الذهاب إلى هناك
‫وعدم رؤية والدتي تلعب.

1623
01:53:00,547 --> 01:53:03,047
‫(أدي) لم تجب على سؤال أمك.

1624
01:53:03,743 --> 01:53:09,027
‫ما الأهم بالنسبة لك
‫لعب والدتك أم فوز  "الهند"؟

1625
01:53:11,474 --> 01:53:14,765
‫"أيران" فازت في نصف النهائي بكل سهولة.

1626
01:53:15,099 --> 01:53:18,390
‫وستواجه "الهند" في النهائي.

1627
01:53:19,307 --> 01:53:22,507
‫فريق "ايران" يلعبون
‫بشكل مدهش يا (مانكلا)

1628
01:53:23,140 --> 01:53:25,424
‫يجب فعل شيء لأيقافهم.

1629
01:53:27,017 --> 01:53:29,492
‫سيدي، لا يمكنني التفكير بشيء.

1630
01:53:30,530 --> 01:53:36,250
‫نحتاج إلى لاعبين محترفين لأنجاح 
‫اي استراتيجية.

1631
01:53:37,343 --> 01:53:39,477
‫وليس لدينا هكذا لاعبين.

1632
01:53:44,193 --> 01:53:47,293
‫ايتها القائدة، هل اقول شيء؟

1633
01:53:48,218 --> 01:53:49,135
‫قولي.

1634
01:53:49,919 --> 01:53:55,894
‫سيدي، نحتاج إلى لاعبة لعبت
‫مباريات عالمية لكي تدعمنا.

1635
01:53:56,390 --> 01:53:57,849
‫هل تتحدثين عن (جايا)؟

1636
01:53:57,932 --> 01:53:59,057
‫أجل

1637
01:53:59,445 --> 01:54:02,379
‫لا احد لديه خبرة عالمية مثلها.

1638
01:54:07,307 --> 01:54:08,532
‫شكراً لكم.

1639
01:54:14,440 --> 01:54:16,115
‫أنها محقة، سيدي.

1640
01:54:17,781 --> 01:54:19,156
‫أنتِ توافقين؟

1641
01:54:19,724 --> 01:54:21,515
‫كنتِ دائماً ضد (جايا).

1642
01:54:21,695 --> 01:54:24,195
‫انا لست ضد (جايا).

1643
01:54:24,971 --> 01:54:27,396
‫انا فقط اريد الافضل لفريقي.

1644
01:54:27,931 --> 01:54:31,514
‫لا ازال اعتقد انها غير مؤهلة 
‫لتكون جزء من هذا الفريق.

1645
01:54:31,890 --> 01:54:33,657
‫هذا اعتقادي.

1646
01:54:34,200 --> 01:54:37,425
‫لكن الآن، الامر ليس حولي
‫بل حول الفريق.

1647
01:54:39,146 --> 01:54:40,704
‫(أس. جيفا)

1648
01:54:41,874 --> 01:54:43,166
‫(سويتي سينغ)

1649
01:54:43,592 --> 01:54:44,967
‫(نيها كادكيل)

1650
01:54:45,342 --> 01:54:46,600
‫(جايا نيجام)

1651
01:54:53,607 --> 01:54:54,815
‫هيا يا فتيات.

1652
01:54:55,265 --> 01:54:56,265
‫هيا

1653
01:55:03,599 --> 01:55:05,182
‫"متى ستلعبين، أمي؟"

1654
01:55:05,432 --> 01:55:08,649
‫"(برشانت) ارجوك خذ (أدي) واذهب."

1655
01:55:12,765 --> 01:55:15,532
‫المباراة النهائية في بطولة
‫آسيا للـ (كابادي).

1656
01:55:15,640 --> 01:55:17,849
‫"الهند" ضد "ايران"

1657
01:55:18,640 --> 01:55:20,515
‫الهجوم الاول للهند.

1658
01:55:20,640 --> 01:55:24,432
‫"ايران" فازت بالقرعة ودعت
‫الهند للهجوم.

1659
01:55:24,515 --> 01:55:28,265
‫لا بأس يا فتيات
‫يجب ان نفوز بهذه اللعبة.

1660
01:55:28,390 --> 01:55:29,515
‫ارسل (جايا)

1661
01:55:29,682 --> 01:55:32,974
‫الضغط على "الهند" في هذه المباراة.

1662
01:55:33,265 --> 01:55:36,807
‫لنرى ماذا ستكون استراتيجية
‫الفريق الهندي؟

1663
01:55:36,974 --> 01:55:38,657
‫صفقوا.

1664
01:55:40,099 --> 01:55:42,182
‫كلا الفريقان، تجهزا.

1665
01:55:42,265 --> 01:55:44,357
‫ايها المهاجم، اهجم بعد الصفارة.

1666
01:55:44,640 --> 01:55:48,599
‫(جايا نيجام)  من "الهند"
‫في الهجمة الاولى.

1667
01:55:48,640 --> 01:55:50,224
‫الآن ستكون اللعبة ممتعة.

1668
01:55:50,307 --> 01:55:53,074
‫"ايران" سيضربونا و (جايا) ستضربهم.

1669
01:55:53,182 --> 01:55:55,849
‫بعد ثماني سنوات

1670
01:55:55,974 --> 01:55:57,865
‫(جايا نيجام) تعود.

1671
01:55:58,765 --> 01:56:02,182
‫تحاول الحصول على نقطة
‫من اجل بلدها.

1672
01:56:02,307 --> 01:56:04,515
‫انها تراوغ، وتبحث عن فرصة.

1673
01:56:04,682 --> 01:56:05,824
‫(جايا نيجام)

1674
01:56:06,474 --> 01:56:08,715
‫"ايران" لا تعطيها اي فرصة.

1675
01:56:09,640 --> 01:56:12,449
‫وعبرت خط المكافأة وتحاول العودة.

1676
01:56:12,932 --> 01:56:13,515
‫مكافأة

1677
01:56:13,557 --> 01:56:15,057
‫نعتقد انها نالت النقطة.

1678
01:56:15,182 --> 01:56:17,349
‫لكن الحكم يرفض هذا.

1679
01:56:17,432 --> 01:56:19,015
‫يبدو ان هناك اشتباه.

1680
01:56:19,099 --> 01:56:20,807
‫(سميتا تامبي) تجادل الحكم.

1681
01:56:20,932 --> 01:56:21,599
‫(سميتا)

1682
01:56:21,682 --> 01:56:24,274
‫الاعادة ستثبت ما حصل.

1683
01:56:26,432 --> 01:56:30,240
‫بوضوح، قدم (جايا نيجام)
‫لم تعبر خط المكافأة.

1684
01:56:30,349 --> 01:56:31,974
‫لا نقاط للـ (الهند)

1685
01:56:32,182 --> 01:56:34,938
‫"ايران" - 0
‫"الهند" - 0

1686
01:56:35,265 --> 01:56:37,557
‫(لطيفة) من "ايران"

1687
01:56:37,640 --> 01:56:40,757
‫(لطيفة) لعبت بشكل
‫مدهش في هذه المنافسة.

1688
01:56:41,099 --> 01:56:42,182
‫انها تراوغ.

1689
01:56:42,265 --> 01:56:44,015
‫انها تراوغ بذكاء.

1690
01:56:44,182 --> 01:56:47,382
‫(لطيفة) تحاول تحقيق النقاط.

1691
01:56:51,349 --> 01:56:55,240
‫(لطيفة) عادت إلى جهتها.

1692
01:56:55,349 --> 01:56:57,524
‫وأخرجت ثلاث لاعبين هنود.

1693
01:56:57,765 --> 01:57:00,057
‫"ايران" بدأت بداية قوية.

1694
01:57:00,140 --> 01:57:02,432
‫ماذا تفعلون جميعكم؟

1695
01:57:02,557 --> 01:57:03,907
‫بداية سيئة للهند.

1696
01:57:03,974 --> 01:57:06,265
‫والمدرب الهندي منزعج.

1697
01:57:06,349 --> 01:57:07,390
‫هجوم ناجح.

1698
01:57:07,474 --> 01:57:08,699
‫هجوم خارق.

1699
01:57:08,765 --> 01:57:10,765
‫ثلاث نقاط لـ "أيران".

1700
01:57:10,849 --> 01:57:13,007
‫تبقت فقط خمس دقائق
‫على نهاية الشوط الاول.

1701
01:57:13,057 --> 01:57:14,850
‫"ايران" - 12
‫"الهند" - 7

1702
01:57:14,974 --> 01:57:17,421
‫وكما متوقع منذ بداية المباراة.

1703
01:57:17,530 --> 01:57:21,407
‫لن يكون الامر سهلاً على "الهند".

1704
01:57:27,807 --> 01:57:29,049
‫تنحى الى اليمين.

1705
01:57:34,557 --> 01:57:35,599
‫أمي تلعب.

1706
01:57:35,765 --> 01:57:38,490
‫أمي تلعب اخيراً

1707
01:57:38,807 --> 01:57:40,657
‫"الهند" في موقف صعب.

1708
01:57:40,724 --> 01:57:43,199
‫(نيشا داس) مهاجمة الهند.

1709
01:57:43,515 --> 01:57:45,765
‫دفاع "ايران" يبدو قوي.

1710
01:57:45,974 --> 01:57:47,849
‫(نيشا) تستمر بالمراوغة.

1711
01:57:47,932 --> 01:57:49,949
‫تبحث عن فرصة.

1712
01:57:52,265 --> 01:57:54,015
‫لمسه رائعة.

1713
01:57:54,307 --> 01:57:56,765
‫(نيشا) تحاول العودة.

1714
01:57:59,140 --> 01:58:01,474
‫عادت إلى جهتها بسلام.

1715
01:58:01,514 --> 01:58:03,910
‫حققت النقاط للـ (الهند).

1716
01:58:03,974 --> 01:58:05,115
‫(نيشا داس)

1717
01:58:05,640 --> 01:58:07,124
‫انتهى الشوط الاول.

1718
01:58:07,557 --> 01:58:09,665
‫وبهذا ينتهي الشوط الاول.

1719
01:58:10,057 --> 01:58:12,807
‫"الهند" لا تزال في مشكلة.

1720
01:58:12,947 --> 01:58:16,858
‫"الهند" - 12
‫"ايران" - 18

1721
01:58:17,724 --> 01:58:19,824
‫يتم تبديل الاماكن

1722
01:58:20,224 --> 01:58:23,424
‫و "الهند" تحتاج للعودة.

1723
01:58:23,765 --> 01:58:25,515
‫وحل مشاكلهم.

1724
01:58:26,515 --> 01:58:28,557
‫(جايا) هنا

1725
01:58:29,140 --> 01:58:32,057
‫جدتي، دعي والدتي تلعب
‫لا تزعجيها.

1726
01:58:32,182 --> 01:58:33,299
‫اصمت

1727
01:58:36,557 --> 01:58:39,057
‫عشر دقائق على نهاية المباراة.

1728
01:58:39,140 --> 01:58:41,515
‫و (لطيفة) تهجم مجدداً.

1729
01:58:41,599 --> 01:58:43,699
‫تبحث عن فرصة.

1730
01:58:44,640 --> 01:58:47,532
‫تضرب و تعود إلى منطقة الآمان.

1731
01:58:47,807 --> 01:58:50,759
‫هل تم لمس الخط أم لا؟

1732
01:58:51,015 --> 01:58:53,140
‫هجوم خارق، ثلاث نقاط لـ "ايران".

1733
01:58:53,224 --> 01:58:55,140
‫الحكم اعطاهم النقاط.

1734
01:58:55,224 --> 01:58:57,849
‫الفريق الهندي غير مقتنع 
‫بقرار الحكم.

1735
01:58:57,890 --> 01:58:59,307
‫لم تلمس الخط
‫- لقد خرجت

1736
01:58:59,390 --> 01:59:03,340
‫الاعادة اثبتت ان (لطيفة)
‫لمست الخط.

1737
01:59:05,140 --> 01:59:09,557
‫انها هجمة خارقة، خرج ثلاث
‫لاعبين هنود مجدداً.

1738
01:59:12,224 --> 01:59:15,140
‫(نيها) كان يجب ان تسحبيها.

1739
01:59:15,224 --> 01:59:16,632
‫انها خارجة.

1740
01:59:19,432 --> 01:59:20,474
‫ماذا حدث؟

1741
01:59:20,557 --> 01:59:22,465
‫أمي خرجت.

1742
01:59:22,724 --> 01:59:27,007
‫هذا النهائي ينزلق تدريجياً
‫من يدين "الهند".

1743
01:59:30,140 --> 01:59:31,765
‫الوقت يمر.

1744
01:59:32,307 --> 01:59:34,057
‫وكذلك الفرص.

1745
01:59:35,265 --> 01:59:37,757
‫(جيفا) تهجم من طرف "الهند".

1746
01:59:38,099 --> 01:59:41,432
‫بدون مهاجمين، "الهند" 
‫ليس لديها فرصة.

1747
01:59:41,515 --> 01:59:45,849
‫(جيفا) تحاول و "ايران" لا تعطيها فرصة.

1748
01:59:45,920 --> 01:59:47,880
‫وهذه هجمة فارغة.

1749
01:59:47,968 --> 01:59:51,692
‫الهند في مشكلة
‫والمشاهدون يفقدون الأمل.

1750
01:59:51,932 --> 01:59:54,859
‫لاشيء يحدث، و (جايا) لا تلعب.

1751
01:59:55,599 --> 01:59:57,424
‫هجماتنا فارغة

1752
01:59:57,682 --> 01:59:59,390
‫و "أيران" تستمر في ضربنا
‫- ماذا؟

1753
01:59:59,578 --> 02:00:02,307
‫اقصد ان "ايران" تلعب
‫بشكل جيد جداً.

1754
02:00:05,294 --> 02:00:08,519
‫ولم يتبقى سوى دقيقتين
‫على نهاية المباراة.

1755
02:00:08,807 --> 02:00:11,390
‫(لطيفة) تعود مجدداً.

1756
02:00:11,599 --> 02:00:14,932
‫(لطيفة) تريد زيادة  الفارق.

1757
02:00:15,182 --> 02:00:18,932
‫و "الهند" في مشكلة.

1758
02:00:21,265 --> 02:00:22,590
‫لمسة بضربة خلفية.

1759
02:00:23,390 --> 02:00:26,449
‫(جيفا) تحاول الدفاع.

1760
02:00:26,724 --> 02:00:28,765
‫هجوم خارق.

1761
02:00:28,932 --> 02:00:31,765
‫(لطيفة) تنجح بتحقيق النقاط مجدداً.

1762
02:00:31,974 --> 02:00:34,382
‫و "الهند" لا يمكنها فعل شيء.

1763
02:00:34,640 --> 02:00:38,640
‫يبدو ان الكأس ذهب من
‫يدين "الهند".

1764
02:00:39,140 --> 02:00:41,349
‫لم يتبقى سوى عدة دقائق
‫على نهاية المباراة.

1765
02:00:41,474 --> 02:00:43,599
‫"ايران" - 31
‫"الهند" - 29

1766
02:00:43,724 --> 02:00:46,140
‫(نيها كادكيل) تهجم

1767
02:00:46,349 --> 02:00:52,324
‫(نيها كادكيل) تحاول تحقيق
‫نقاط للهند.

1768
02:00:54,140 --> 02:00:56,224
‫(نيها) تضرب
‫تحاول اللمس

1769
02:00:57,640 --> 02:00:59,682
‫(نيها) تحاول بيأس

1770
02:00:59,807 --> 02:01:00,890
‫لكن، فشلت.

1771
02:01:01,099 --> 02:01:02,865
‫هجمة فارغة اخرى.

1772
02:01:03,015 --> 02:01:04,182
‫تباً للهجمات الفارغة.

1773
02:01:04,265 --> 02:01:06,282
‫"الهند" في مشكلة.

1774
02:01:06,529 --> 02:01:08,670
‫النتيجة لم تتبدل.

1775
02:01:09,765 --> 02:01:12,365
‫فقط مدافعين من "الهند"
‫موجودين بالحلبة.

1776
02:01:12,474 --> 02:01:13,474
‫الامر صعب.

1777
02:01:13,557 --> 02:01:15,307
‫(يوسفي) تهجم

1778
02:01:15,390 --> 02:01:18,982
‫قد تكون هذه فرصة "الهند" الاخيرة
‫اذا خرج كلا اللاعبين.

1779
02:01:19,224 --> 02:01:21,165
‫"الهند" في وضعية سيئة.

1780
02:01:23,765 --> 02:01:26,515
‫(نيها) تمسك كاحلها
‫(سميتا) تحاول حجزها

1781
02:01:26,682 --> 02:01:27,640
‫اجل

1782
02:01:27,765 --> 02:01:29,265
‫حصلوا على نقطتين.

1783
02:01:29,349 --> 02:01:31,307
‫دفاع خارق، نقطتان للـ "الهند".

1784
02:01:31,474 --> 02:01:33,349
‫حركة رائعة من (سميتا)

1785
02:01:33,599 --> 02:01:35,140
‫النتيجة متعادلة.

1786
02:01:35,432 --> 02:01:37,724
‫"الهند" لا يزال لديها أمل.

1787
02:01:38,057 --> 02:01:39,682
‫(جايا نيجام) عادت.

1788
02:01:39,682 --> 02:01:41,057
‫هذه فرصتنا الاخيرة

1789
02:01:41,140 --> 02:01:43,140
‫هذه اخر فرصة للهند.

1790
02:01:43,224 --> 02:01:45,057
‫يجب ان نفوز

1791
02:01:45,099 --> 02:01:46,256
‫هجمتان كانتا فارغتين.

1792
02:01:46,276 --> 02:01:50,849
‫واذا اضاعوا هذه الفرصة
‫بالتأكيد سيخسرون.

1793
02:01:50,932 --> 02:01:52,994
‫(جايا) هذه فرصتنا الاخيرة.

1794
02:01:53,066 --> 02:01:55,640
‫كل شيء بين يديك الآن.

1795
02:01:55,682 --> 02:01:58,073
‫(جايا نيجام) تتجهز للهجوم.

1796
02:01:58,118 --> 02:02:00,515
‫هذه مسؤولية كبيرة.

1797
02:02:00,890 --> 02:02:02,265
‫آخر أمل للهند.

1798
02:02:02,474 --> 02:02:03,390
‫(جايا نيجام)

1799
02:02:03,557 --> 02:02:05,365
‫هل ستتمكن من فعلها؟

1800
02:02:05,890 --> 02:02:07,449
‫(جايا) تبذل قصارى جهدها.

1801
02:02:07,515 --> 02:02:10,324
‫يجب ان تحقق نقطة واحدة 
‫تحت اي ظرف.

1802
02:02:10,515 --> 02:02:11,432
‫(جايا)

1803
02:02:21,057 --> 02:02:22,615
‫"لدي طفل صغير"

1804
02:02:22,765 --> 02:02:24,882
‫"ماذا لو أنكسر ظهري؟"

1805
02:02:32,599 --> 02:02:34,515
‫"لماذا أتيتِ إلى  هنا؟"

1806
02:02:34,724 --> 02:02:36,757
‫لأرى حدودي.

1807
02:02:38,932 --> 02:02:43,190
‫الانفاس مضطربة والوجوه مرتعبة
‫من اجل (جايا).

1808
02:02:44,599 --> 02:02:47,599
‫هذا حدي، لا يمكنني 
‫الاستمرار اكثر من هذا.

1809
02:02:48,724 --> 02:02:51,174
‫هل ستلمس (جايا) الخط؟

1810
02:02:51,515 --> 02:02:53,974
‫(جايا) تبذل قصارى جهدها.

1811
02:02:54,224 --> 02:02:57,599
‫ولقد لمسته.

1812
02:02:57,682 --> 02:02:59,265
‫هجوم خارق.

1813
02:02:59,349 --> 02:03:03,390
‫"الهند" فازت ببطولة آسيا للـ (كابادي).

1814
02:03:04,140 --> 02:03:09,057
‫فريق "الهند" الذي كان يكافح

1815
02:03:09,224 --> 02:03:13,508
‫استطاع الانتصار على "ايران"

1816
02:03:14,382 --> 02:03:19,718
‫والفوز بالبطولة

1817
02:03:20,557 --> 02:03:22,115
‫يا لها من عودة للـ "الهند".

1818
02:03:22,224 --> 02:03:25,007
‫ويا لها من عودة لـ (جايا نيجام).

1819
02:03:36,599 --> 02:03:38,390
‫احسنتن يا فتيات.

1820
02:03:38,682 --> 02:03:41,515
‫سيدي، هل يمكنني استخدام هاتفك؟
‫- بالطبع

1821
02:03:41,599 --> 02:03:43,590
‫كل هذا بفضلك
‫احسنتِ

1822
02:03:44,224 --> 02:03:46,199
‫جيد ايتها الفتيات.

1823
02:03:51,474 --> 02:03:52,799
‫(برشانت)

1824
02:03:55,390 --> 02:03:58,665
‫لم ينبغي ان ارسلكم إلى المنزل.

1825
02:04:02,349 --> 02:04:04,824
‫نحن لا نتركك بسهوله.

1826
02:04:05,807 --> 02:04:08,049
‫(برشانت)، (أدي).

1827
02:04:11,474 --> 02:04:12,574
‫أمي

1828
02:04:15,140 --> 02:04:17,115
‫هل كنتم هنا؟

1829
02:04:35,442 --> 02:04:38,242
‫[لم ينتهي الفيلم بعد هناك مشاهد إضافية]

1830
02:04:39,816 --> 02:04:46,525
‫[إلى كل أم تنتظر فرصة ثانية في الحياة
‫دعونا نحييها]

1831
02:04:46,901 --> 02:04:52,859
‫[فيلم بواسطة]
‫[أشويني إير تيواري]

1832
02:04:53,234 --> 02:04:58,734
‫[أنتاج]
‫[أستوديوهات فوكس ستار]

1833
02:05:00,271 --> 02:05:01,229
‫(برشانت) اسمع

1834
02:05:01,289 --> 02:05:03,532
‫سأغادر بعد غلق النافذة
‫واطفاء الاضواء.

1835
02:05:03,557 --> 02:05:05,765
‫سأكل طعام المنزل فقط

1836
02:05:05,849 --> 02:05:06,719
‫يكفي

1837
02:05:06,889 --> 02:05:09,874
‫تناولت حبة الزنك
‫وملئت القنينة بالماء

1838
02:05:10,015 --> 02:05:12,349
‫سأنهي واجبي وبعدها 
‫سألعب براحتي.

1839
02:05:12,390 --> 02:05:13,615
‫أحبك

1840
02:05:15,020 --> 02:05:15,978
‫دورك الآن.

1841
02:05:17,224 --> 02:05:18,465
‫أحبك ايضاً.

1842
02:05:18,707 --> 02:05:21,059
‫[لم ينتهي الفيلم بعد هناك مشاهد إضافية]

1843
02:05:21,167 --> 02:05:24,608
‫[كاتب السيناريو والحوارات]

1844
02:05:25,233 --> 02:05:29,067
‫[كاتب سيناريو وحوارات اضافي] [نيتيش تيواري]
‫[مخرج فيلم دانكال الشهير من بطولة عامر خان]

1845
02:05:31,140 --> 02:05:32,382
‫انظري خلفك.

1846
02:05:34,640 --> 02:05:35,882
‫أنه نحيف جداً

1847
02:05:37,725 --> 02:05:38,867
‫هل وضعت الزبدة عليه؟

1848
02:05:39,001 --> 02:05:41,640
‫إليكي بركاتي
‫اتمنى ان تجدي رجل جيد.

1849
02:05:41,682 --> 02:05:43,725
‫إذن، لماذا أحضرتني إلى هنا؟

1850
02:05:43,849 --> 02:05:45,790
‫جميعهم عجائز.

1851
02:05:45,901 --> 02:05:51,901
‫[لم ينتهي الفيلم بعد هناك مشاهد اضافية]
‫[شاهدوها وبعدها ستجدون معلومات عن الفيلم]

1852
02:05:52,317 --> 02:06:02,317
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي
‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy

1853
02:06:11,432 --> 02:06:14,882
‫اخبريني عندما تحتاجيني 
‫سأتي إليك.

1854
02:06:17,066 --> 02:06:23,066
‫[لم ينتهي الفيلم بعد هناك مشاهد اضافية]
‫[شاهدوها وبعدها ستجدون معلومات عن الفيلم]

1855
02:06:39,151 --> 02:06:40,769
‫ماذا ستعطيني كهدية
‫في عيد ميلادي؟

1856
02:06:40,849 --> 02:06:42,540
‫لم يتبقى سوى شهران

1857
02:06:43,140 --> 02:06:44,632
‫أنا أعطيتك غيتار

1858
02:06:45,765 --> 02:06:47,257
‫اعطها الغيتار

1859
02:06:47,390 --> 02:06:48,057
‫هذا

1860
02:06:48,099 --> 02:06:49,007
‫مستحيل

1861
02:06:49,557 --> 02:06:51,807
‫لقد بدلت رأيي

1862
02:06:51,849 --> 02:06:54,474
‫واعتقد انه يمكنني البقاء 
‫هنا بعد الزواج.

1863
02:06:54,544 --> 02:06:56,244
‫هل انت موافق؟

1864
02:06:56,966 --> 02:06:59,632
‫هل اتصل بـ (جايا)
‫وابلغها الاخبار السعيدة؟

1865
02:06:59,692 --> 02:07:05,692
‫شكراً لكم على المشاهدة
‫[انتهى الفيلم، معلومات عن الفيلم ستظهر حالاً]

1866
02:07:06,025 --> 02:07:10,525
‫*معلومات عن الفيلم*

1867
02:07:11,025 --> 02:07:15,025
‫*المعلومة الاولى*
‫[الممثلين الذين ظهروا في الفيلم]

1868
02:07:15,025 --> 02:07:20,525
‫[كلاعبين كابادي ومن ضمنهم البطلة
‫ تدربوا على الكابادي لمدة شهرين]

1869
02:07:21,025 --> 02:07:26,525
‫*المعلومة الثانية*
‫[استغرق تصوير الفيلم 10 اشهر]

1870
02:07:27,025 --> 02:07:32,525
‫*المعلومة الثالثة*
‫[هذا رابع اخراج لمخرجة الفيلم]

1871
02:07:33,025 --> 02:07:38,025
‫*المعلومة الرابعة*
‫[ممثلة شخصية (مينو) في الحقيقة]

1872
02:07:38,025 --> 02:07:42,025
‫[هي لاعبة كابادي وممثلة كذلك]

1873
02:07:42,525 --> 02:07:47,025
‫*المعلومة الخامسة*
‫[الفيلم نجح في الهند]

