1
00:00:31,615 --> 00:00:34,368
يُقال إنه لكي نسرد قصة بشكل لائق،

2
00:00:34,535 --> 00:00:36,161
.علينا البدء من البداية

3
00:00:39,414 --> 00:00:41,583
.هل ابتعدنا جدًا؟ لا بأس

4
00:00:42,376 --> 00:00:45,420
."هذه أنا، "هارلين كوينزل

5
00:00:45,587 --> 00:00:48,507
حين كنت طفلة،
.قايضني أبي مقابل 6 زجاجات من الجعة

6
00:00:48,674 --> 00:00:49,925
...ولكن مهما حاول التخلص منّي

7
00:00:50,092 --> 00:00:51,260
!أبي

8
00:00:51,426 --> 00:00:52,594
.كنت أعود باستمرار...

9
00:00:53,262 --> 00:00:55,347
.في النهاية، وجد لي منزلًا جديدًا

10
00:00:55,764 --> 00:00:57,558
أخوات "سانت برناديت" الصالحات
.علمنني الكثير

11
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
"بغيضة"

12
00:01:00,602 --> 00:01:03,230
.ولكنني لم أستطع التقيّد بالقوانين قط

13
00:01:04,188 --> 00:01:06,149
.باعتبار كل شيء، لقد أبليت بلاءً حسنًا

14
00:01:06,316 --> 00:01:07,568
.حتى أنني التحقت بجامعة

15
00:01:07,734 --> 00:01:09,278
.وحصلت على شهادة دكتوراه

16
00:01:09,444 --> 00:01:11,321
.انفطر قلبي مرة أو مرتين

17
00:01:11,488 --> 00:01:13,532
.ليس من السهل إيجاد الحب

18
00:01:13,699 --> 00:01:14,783
لذلك انكببت على عملي،

19
00:01:14,867 --> 00:01:15,868
")مصحّة (أركم"

20
00:01:15,951 --> 00:01:17,202
.وأصبحت طبيبة نفسية

21
00:01:17,369 --> 00:01:19,454
.حينذاك قابلته

22
00:01:19,621 --> 00:01:22,291
."السيد "جاي". حبيبي "جوكر

23
00:01:22,457 --> 00:01:23,834
.وقعت في غرامه بشدة

24
00:01:24,001 --> 00:01:26,503
وأعني كالقفز من طائرة بلا مظلّة،

25
00:01:26,587 --> 00:01:28,505
.والسقوط على وجهك السخيف

26
00:01:28,964 --> 00:01:31,466
.فقدت كل إحساس بمن كنت حقًا

27
00:01:31,633 --> 00:01:34,178
.لم أكن أرى سوى حبيبي

28
00:01:34,344 --> 00:01:37,472
نعرف جميعًا القول الشائع،
وراء كل رجل ناجح"

29
00:01:37,639 --> 00:01:39,016
".توجد امرأة قوية

30
00:01:39,391 --> 00:01:40,893
.كنت أنا تلك المرأة

31
00:01:41,059 --> 00:01:44,563
كنت العقل المدبّر
."وراء بعض أعظم مغامرات السيد "جاي

32
00:01:44,730 --> 00:01:46,148
.ولكنه لم يدع أحدًا يعرف ذلك

33
00:01:46,315 --> 00:01:47,191
حبيبي؟

34
00:01:47,357 --> 00:01:50,319
.أظن أن كل الأمور الجيدة تنتهي لا محالة

35
00:01:51,695 --> 00:01:52,946
...لذا

36
00:01:55,532 --> 00:01:56,742
.فسخنا علاقتنا

37
00:01:59,578 --> 00:02:01,246
.تعاملت مع الأمر بمنتهى النضوج

38
00:02:01,413 --> 00:02:04,416
ولكن السيد "جاي" كان منهارًا جدًا
.بسبب ذلك

39
00:02:07,836 --> 00:02:12,466
.وجدت منزلًا جديدًا رائعًا وكان لي وحدي

40
00:02:15,344 --> 00:02:19,556
منحني المجال للتفكير حقًا
.في أخطائي السابقة

41
00:02:19,723 --> 00:02:21,642
"حبيبي"

42
00:02:23,685 --> 00:02:26,396
.كان عليّ إيجاد هوية جديدة

43
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
.نسخة جديدة منّي

44
00:02:32,653 --> 00:02:33,820
.لم يكن ذلك سهلًا

45
00:02:34,154 --> 00:02:36,782
ولكن بعد فترة، أصبحت متقبلة حتى

46
00:02:36,865 --> 00:02:39,409
.لاحتمال علاقة حب جديدة

47
00:02:42,454 --> 00:02:43,455
.مرحبًا

48
00:02:43,622 --> 00:02:46,500
.مرحبًا يا صغيري اللطيف

49
00:02:50,170 --> 00:02:51,672
...إليكم المشكلة في الحب الجديد

50
00:02:51,839 --> 00:02:53,799
.يمكنك أن تدفعي لي بالملاطفة

51
00:02:54,466 --> 00:02:56,176
.يجب تغذيته...

52
00:03:07,563 --> 00:03:09,690
.سرعان ما نهضت من محنتي

53
00:03:09,857 --> 00:03:13,402
وكنت جاهزة للمضيّ قدمًا،
.وتكوين صداقات جديدة

54
00:03:13,652 --> 00:03:16,363
!إنها بمنتهى الجدية

55
00:03:16,530 --> 00:03:17,948
!ها هي تنطلق -
!اقذفي بي -

56
00:03:18,115 --> 00:03:21,577
قذفتها لاعبة المحور،
!فاندفعت نحو الجانب الأعلى

57
00:03:30,836 --> 00:03:32,629
!نعم! هيا

58
00:03:33,463 --> 00:03:37,134
"كان قد آن الأوان لتقابل "غوثام
هارلي كوين" الجديدة،"

59
00:03:37,676 --> 00:03:40,012
.ولذلك انفتحت جدًا على العالم

60
00:03:40,179 --> 00:03:42,848
!امتطي ذلك العمود كأنه رجلك

61
00:03:48,061 --> 00:03:50,480
.تبًا، اجلسي بحق السماء

62
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
ماذا؟

63
00:03:52,024 --> 00:03:55,611
.طلبت منك الجلوس أيتها السافلة الغبية

64
00:03:55,944 --> 00:03:56,945
.حسنًا

65
00:04:01,116 --> 00:04:03,243
!كسرت ساقيّ

66
00:04:03,410 --> 00:04:04,995
.يا للمسكين

67
00:04:09,124 --> 00:04:10,125
ماذا؟

68
00:04:10,876 --> 00:04:13,879
لن تكون حفلة من دون بعض المناوشة،
ألست محقًا؟

69
00:04:14,296 --> 00:04:16,423
!هيا! ارفعوا صوت الموسيقى

70
00:04:16,589 --> 00:04:18,716
.جرعات شراب مجّانية

71
00:04:19,134 --> 00:04:22,513
.تدعوني بالغبية. لديّ دكتوراه أيها الوغد

72
00:04:23,222 --> 00:04:24,932
."آنسة "كوين -
."رومي- "

73
00:04:25,390 --> 00:04:26,391
.كان ذلك سائقي

74
00:04:26,558 --> 00:04:27,726
.آسفة

75
00:04:28,060 --> 00:04:29,978
.من المؤكّد أنه كان ذنبه. اعتبريه مطرودًا

76
00:04:30,145 --> 00:04:31,313
.اعتبرني شاكرة

77
00:04:31,396 --> 00:04:33,148
.وخصوصًا لأنني أعرف أنني لا أعجبك

78
00:04:33,857 --> 00:04:36,527
.أنا أهزّ توازنه النفسي الحسّاس أصلًا

79
00:04:36,693 --> 00:04:39,738
بالإضافة إلى هوسه الشديد
.بأن يكون محط الانتباه

80
00:04:39,905 --> 00:04:41,907
هل سينضمّ إلينا حبيبك هذه الأمسية؟

81
00:04:42,616 --> 00:04:45,869
.ليس الليلة يا "رومي". ليس الليلة

82
00:04:46,495 --> 00:04:49,748
."استمتعي بوقتك يا آنسة "كوين
.وأبلغي "جوكر" تحياتي

83
00:04:50,040 --> 00:04:52,709
.حسنًا، لم أخبر الناس عن فسخ العلاقة

84
00:04:52,876 --> 00:04:54,545
.ولكنكم لا تفهمون

85
00:04:54,711 --> 00:04:56,004
.جد لي سائقًا جديدًا

86
00:04:56,171 --> 00:04:59,174
.كوني حبيبة "جوكر" منحني حصانة

87
00:04:59,800 --> 00:05:03,428
كان بوسعي أن أفعل ما أشاء بمن أشاء،

88
00:05:03,595 --> 00:05:06,348
.ولم يكن يتجرّأ أحد على الاعتراض

89
00:05:20,028 --> 00:05:21,655
ولا تدعيه يزعجك، مفهوم؟

90
00:05:21,822 --> 00:05:23,574
.عليك أن تدافعي عن نفسك

91
00:05:43,302 --> 00:05:46,221
.دعك من ذلك
.سيعودان إلى بعضهما خلال بضعة أيام

92
00:05:46,388 --> 00:05:49,183
حتى عندما حاولت فعلًا إخبار الناس،
.لم يصدّقوني

93
00:05:49,349 --> 00:05:51,810
كفاك أوهامًا. لقد أخبرتني
.أنهما فسخا علاقتهما حقًا هذه المرة

94
00:05:52,352 --> 00:05:53,437
."طبعًا يا "شيل

95
00:05:53,604 --> 00:05:55,981
.لذلك لا تزال تضع قلادة "جوكر" المبتذلة

96
00:05:57,608 --> 00:06:00,027
ستعود للارتماء بين ذراعيه

97
00:06:00,110 --> 00:06:01,403
.عند أول إشارة منه

98
00:06:01,612 --> 00:06:04,781
.إن لم يكن هو، سيكون ذكرًا مسيطرًا آخر

99
00:06:04,948 --> 00:06:07,910
بعض الناس غير قادرين بطبيعتهم
.على العيش باستقلالية

100
00:06:08,076 --> 00:06:09,661
.لنشرب، هيا -
.حسنًا -

101
00:06:09,953 --> 00:06:12,497
عرفت أنني بحاجة إلى وسيلة لأظهر للعالم

102
00:06:12,664 --> 00:06:15,667
.أنني قطعت علاقتي بالسيد "جاي" نهائيًا

103
00:06:16,126 --> 00:06:16,960
!"هارلي"

104
00:06:19,546 --> 00:06:22,508
"بعض الناس لديهم برج "إيفل
."أو مطعم "أوليف غاردن

105
00:06:22,674 --> 00:06:23,759
أمّا أنا و"جوكر"؟

106
00:06:23,926 --> 00:06:27,471
لقد نما حبّنا
.في مصنع لمعالجة مواد سامة جدًا

107
00:06:27,638 --> 00:06:29,056
"آيس) للكيميائيات"(

108
00:06:34,478 --> 00:06:35,854
ولحسن حظّي،

109
00:06:36,021 --> 00:06:37,981
.تخطر لي أفضل الأفكار حين أكون ثملة

110
00:06:38,440 --> 00:06:41,944
!لديّ أفضل فكرة

111
00:06:49,785 --> 00:06:53,121
!ما هذا؟ مهلًا! ارجعي إلى هنا

112
00:07:03,632 --> 00:07:05,592
.هنا بدأ كل شيء يا حبيبي

113
00:07:07,261 --> 00:07:08,929
!أيها الوغد

114
00:07:19,314 --> 00:07:20,440
")شركة (جانوس"

115
00:07:36,164 --> 00:07:38,375
.كانت الخاتمة التي أحتاج إليها

116
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
.بداية جديدة

117
00:07:40,043 --> 00:07:42,004
.فرصة لأكون امرأة مستقلّة

118
00:07:55,267 --> 00:07:58,437
"ولكنني لم أكن السيدة الوحيدة في "غوثام
.التي تودّ التحرر

119
00:08:00,063 --> 00:08:01,481
.هذه قصتنا

120
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
"بيردس اوف بريي"

121
00:08:02,816 --> 00:08:04,610
"بيردس اوف بريي"

122
00:08:04,776 --> 00:08:07,571
.وأنا أسردها، لذلك سأبدأ من حيث أريد

123
00:08:07,738 --> 00:08:09,907
"قبل 4 دقائق"

124
00:08:10,073 --> 00:08:11,241
.إليكم أحد أفراد الشرطة

125
00:08:11,408 --> 00:08:12,910
.أراهن أنها كانت حرب نفوذ

126
00:08:13,076 --> 00:08:14,077
.ليس هو

127
00:08:14,244 --> 00:08:15,746
."كعادتك، أنت مخطئ يا "مونرو

128
00:08:15,913 --> 00:08:17,956
."بل هي. "رينيه مونتويا

129
00:08:18,123 --> 00:08:21,335
نشأت على مشاهدة مسلسلات الشرطة
...في الثمانينيات وكلامها مبتذل دائمًا مثل

130
00:08:21,502 --> 00:08:23,086
.كان يوجد مطلق واحد للنار

131
00:08:23,712 --> 00:08:24,922
.في الداخل

132
00:08:25,923 --> 00:08:27,216
.وقد أطلق النار على الزجاج

133
00:08:27,382 --> 00:08:28,425
."سيرانو"

134
00:08:29,009 --> 00:08:30,260
.اسمع

135
00:08:31,720 --> 00:08:34,056
كلّف قسم القذائف بالبحث عن رصاصة
.في تلك السيارات المتوقفة

136
00:08:34,222 --> 00:08:37,100
قبل 10 سنوات،
.حلّت قضية كفيلة بارتقائها في مهنتها

137
00:08:37,267 --> 00:08:38,894
ألم تفهم كلامي؟ -
.هيا -

138
00:08:39,061 --> 00:08:41,563
.ولكن شريكها آنذاك نال كل التقدير

139
00:08:41,730 --> 00:08:42,981
وفيما أصبح نقيبًا،

140
00:08:43,148 --> 00:08:45,442
ظلّت هي على مستوى المحققين
.إلى جانب هذا الأبله

141
00:08:45,609 --> 00:08:48,487
حسنًا، أتظنين أن رجلًا واحدًا قتل الـ4؟ -
.مهلًا -

142
00:08:48,654 --> 00:08:50,864
.أقول فحسب إن لدينا 4 جثث هنا

143
00:08:50,948 --> 00:08:52,574
.رجل واحد... ثقوب رصاصات -
.أحاول العمل -

144
00:08:53,408 --> 00:08:55,827
.آسف. قومي بعملك

145
00:09:00,624 --> 00:09:03,710
.لقد اقترب مطلق النار قبل سحب مسدسه
.6 رصاصات

146
00:09:03,877 --> 00:09:05,587
.رصاصتان لكل واحد من هؤلاء الـ3

147
00:09:05,754 --> 00:09:06,922
.سدّد دينك

148
00:09:07,089 --> 00:09:09,341
.أؤكّد لك -
.تلك المدعوة "أنجلينا"، إنها كالأميرات -

149
00:09:09,591 --> 00:09:10,843
انظروا. هل هو عيد القديسين؟

150
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
مرحبًا. كيف حالك؟

151
00:09:24,189 --> 00:09:25,816
.ولم يكن الأمر يتعلق بهم

152
00:09:26,692 --> 00:09:29,611
.كان المستهدف هو هذا الرجل، هنا

153
00:09:33,991 --> 00:09:35,701
هل تعرف من أكون؟

154
00:09:37,119 --> 00:09:38,704
.أيتها السافلة

155
00:09:48,255 --> 00:09:50,632
...وهذا السهم في عنقه

156
00:09:52,843 --> 00:09:55,137
.أرادته أن يموت ببطء

157
00:09:55,304 --> 00:09:57,389
هي؟ -
.وجدنا شعرة -

158
00:09:58,182 --> 00:09:59,975
.وهو وجد قاتلة جديدة

159
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
من تعنين؟

160
00:10:02,352 --> 00:10:05,355
."رومان بوفيه سايونيس"

161
00:10:06,315 --> 00:10:07,608
.بحق السماء

162
00:10:08,150 --> 00:10:10,068
هنا "مونتويا". ماذا كان ذلك؟

163
00:10:12,196 --> 00:10:13,447
.تبًا

164
00:10:14,698 --> 00:10:15,699
.عجبًا

165
00:10:16,783 --> 00:10:18,035
.أيتها المحققة -
نعم؟ -

166
00:10:18,202 --> 00:10:19,745
.وجدت هذه القلادة

167
00:10:22,164 --> 00:10:23,582
.يا للعجب

168
00:10:24,750 --> 00:10:26,293
.أحسنت أيها الشرطي

169
00:10:27,336 --> 00:10:28,170
ما هذه؟

170
00:10:30,547 --> 00:10:32,424
.هارلي كوين" و"جوكر" فسخا علاقتهما"

171
00:10:32,591 --> 00:10:33,717
ماذا؟

172
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
.كان هذا مكانهما المفضل

173
00:10:35,594 --> 00:10:38,430
.قامت للتو بتحديث وضعها العاطفي علنًا

174
00:10:38,597 --> 00:10:42,768
لقد أباحت "هارلي كوين" للجميع
.أن يحاولوا قتلها

175
00:10:42,935 --> 00:10:44,520
.لم تفكر مليًا في هذا

176
00:10:44,686 --> 00:10:46,939
.نعم، بالتأكيد لم أفكر في هذا مليًا

177
00:10:47,606 --> 00:10:51,401
أنا على وشك اكتشاف
.أن الكثيرين في هذه المدينة يريدون موتي

178
00:10:51,568 --> 00:10:54,780
.وعلى رأس تلك القائمة هذا الرجل

179
00:10:56,031 --> 00:10:59,409
.السيد "كيو" وزوجته الرائعة وابنته

180
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
.لقد أجبرتني على هذا نوعًا ما

181
00:11:02,287 --> 00:11:04,540
.عليّ الإقرار بأنني خائب الأمل قليلًا

182
00:11:07,918 --> 00:11:11,797
لقد قدّمت لك عرضًا رائعًا. صحيح؟

183
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
...وأنا ظننت

184
00:11:17,010 --> 00:11:19,888
.ظننت أن بوسعنا بناء شيء جميل معًا

185
00:11:20,055 --> 00:11:21,723
.ظننت أن بوسعنا أن نكون عائلة

186
00:11:36,071 --> 00:11:37,531
.سأحرّرك

187
00:11:41,743 --> 00:11:45,539
ماذا عنها؟

188
00:11:50,752 --> 00:11:52,171
.أظن أن بإمكاننا إطلاق سراحها

189
00:11:52,337 --> 00:11:55,090
.أعني أن هذه رسالة واضحة جدًا

190
00:12:00,679 --> 00:12:02,222
.عزيزتي

191
00:12:03,515 --> 00:12:04,766
.لا تبكي

192
00:12:06,685 --> 00:12:09,646
.شكرًا

193
00:12:09,813 --> 00:12:11,023
.على الرحب والسعة

194
00:12:13,108 --> 00:12:14,651
هل هذه فقاعة مخاط؟

195
00:12:15,110 --> 00:12:16,945
.يا للقرف -
ماذا؟ -

196
00:12:17,571 --> 00:12:19,531
.غيّرت رأيي. اسلخ وجهها

197
00:12:20,157 --> 00:12:21,658
!لا

198
00:12:23,869 --> 00:12:28,457
المجنون الذي يهوى سلخ الوجوه
هو "رومان سايونيس"،

199
00:12:28,665 --> 00:12:29,499
المعروف أيضًا باسم

200
00:12:29,666 --> 00:12:31,418
."بلاك ماسك"

201
00:12:34,171 --> 00:12:37,841
.لم أكن أدرك بعد أنه يريد موتي

202
00:12:38,008 --> 00:12:40,719
فقد كنت في الجانب الآخر من البلدة،

203
00:12:40,886 --> 00:12:44,556
.ومصابة بصداع الثمالة وأفكر في الفطور

204
00:12:46,225 --> 00:12:50,479
.بيض ولحم مقدّد وجبن أميركي

205
00:12:51,522 --> 00:12:55,817
.خبز محمّص طريّ مع الزبدة

206
00:12:55,984 --> 00:12:58,445
.القليل من الصلصة الحارة

207
00:12:58,612 --> 00:12:59,988
."ليس الكثير يا "سال

208
00:13:00,155 --> 00:13:02,282
.أريد تذوّق طعم الجبن

209
00:13:02,449 --> 00:13:05,410
.يا لها من طريقة لبدء حياتي الجديدة

210
00:13:06,495 --> 00:13:10,749
.بشطيرة البيض المثالية

211
00:13:13,752 --> 00:13:15,546
."أنت منقذي في الشدائد يا "سال

212
00:13:17,881 --> 00:13:21,218
.وسأدفع لك الـ75 سنتًا الباقية. أعدك

213
00:13:21,844 --> 00:13:24,429
هذا كل المال الذي أملكه،

214
00:13:24,596 --> 00:13:26,223
.وهذه تستحق العناء بالتأكيد

215
00:13:29,560 --> 00:13:32,604
لا أعرف إن كان السبب
هو شعر ذراعيه الأرمني،

216
00:13:32,771 --> 00:13:36,149
أو كون شرائح الجبن لديه
منتهية الصلاحية دائمًا قبل 6 أشهر،

217
00:13:36,316 --> 00:13:39,903
ولكن لا أحد يجيد إعداد شطيرة بيض
."أفضل من "سال

218
00:13:40,070 --> 00:13:42,030
.أعني ذلك يا "سال". لا أحد

219
00:13:58,005 --> 00:13:59,631
."قفي مكانك! شرطة "غوثام

220
00:13:59,798 --> 00:14:02,384
.لا أظن أنني سأقف مكاني

221
00:14:02,843 --> 00:14:04,178
.هذا غير معقول

222
00:14:08,015 --> 00:14:10,267
.مهلًا! الشرطة

223
00:14:10,434 --> 00:14:12,436
كانت قد مضت 6 ساعات فقط

224
00:14:12,603 --> 00:14:15,647
على مجازفتي الصغيرة
في "آيس" للكيميائيات التي أعلنت للعالم

225
00:14:15,814 --> 00:14:18,442
.أن علاقتي بالسيد "جاي" قد انتهت

226
00:14:18,609 --> 00:14:22,362
.لقد فقدت الحصانة التي تمتعت بها لوقت طويل

227
00:14:23,530 --> 00:14:25,949
الشرطيون الذين لم يجرؤوا قط على ملاحقتي

228
00:14:26,116 --> 00:14:27,993
.أصبحوا فجأة يفعلون هذا

229
00:14:35,918 --> 00:14:36,919
!قفي مكانك

230
00:14:37,169 --> 00:14:38,504
والأسوأ من ذلك؟ -
!تنحّوا جانبًا -

231
00:14:38,670 --> 00:14:40,839
كل شخص أسأت إليه يومًا
أصبح يسمح لنفسه الآن

232
00:14:40,923 --> 00:14:42,424
.بالمجيء لتحصيل دينه

233
00:14:47,513 --> 00:14:49,264
")الاسم: (رولر دامي"

234
00:14:49,640 --> 00:14:51,391
"الشكوى: كسرت أنفها"

235
00:14:59,650 --> 00:15:02,569
.اتضح أنني أسأت إلى الكثيرين

236
00:15:02,736 --> 00:15:04,571
")الاسم: (رالف موراي"

237
00:15:04,738 --> 00:15:06,573
!هيا يا صغيري، اهجم عليه

238
00:15:06,740 --> 00:15:08,200
"الشكوى: أطعمت أخاه لضبع"

239
00:15:24,633 --> 00:15:25,801
.أخيرًا

240
00:15:29,763 --> 00:15:31,515
")الاسم: سائق السيد (سايونيس"

241
00:15:32,933 --> 00:15:35,143
"الشكوى: إصابة طفيفة في الأطراف السفلى"

242
00:15:35,310 --> 00:15:36,270
...وبعد ذلك

243
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
سنتخطى هذا الوضع، اتفقنا؟

244
00:15:37,896 --> 00:15:39,273
.وقعت مأساة...

245
00:15:50,158 --> 00:15:53,912
تطلّب الأمر فقدان شيء أحبّه حقًا

246
00:15:54,079 --> 00:15:56,915
لكي أدرك أن الرغبة في استهدافي

247
00:15:57,082 --> 00:15:58,250
.كانت أكبر مما ظننت

248
00:16:00,252 --> 00:16:01,420
.لا تتحركي

249
00:16:01,587 --> 00:16:03,755
فيما كان أعدائي يضيّقون الحصار عليّ،

250
00:16:04,214 --> 00:16:08,051
.قمت بخطوة إستراتيجية جدًا ومخططة بعناية

251
00:16:16,852 --> 00:16:20,022
...حسنًا، كان مجرّد حظ. ومع ذلك

252
00:16:20,189 --> 00:16:21,398
.كان شعورًا رائعًا

253
00:16:24,902 --> 00:16:27,863
آسفة على اقتحامي المكان هكذا،
.ولكن شكرًا على الطريق المختصر

254
00:16:28,030 --> 00:16:29,198
.إلى اللقاء

255
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
.ها هي ذي

256
00:16:31,909 --> 00:16:32,910
."هارلي كوين"

257
00:16:33,660 --> 00:16:34,661
نعم؟

258
00:16:35,621 --> 00:16:37,039
.لقد انتظرت هذا لوقت طويل

259
00:16:37,581 --> 00:16:38,916
حقًا؟

260
00:16:40,959 --> 00:16:42,753
.لم أتناول الفطور بعد

261
00:16:44,004 --> 00:16:45,631
كيف أسأت إليك؟

262
00:16:45,797 --> 00:16:47,257
هل أنت جادة؟

263
00:16:48,592 --> 00:16:49,968
.انظري إلى وجهي

264
00:16:50,928 --> 00:16:53,180
!انظري إلى وجهي

265
00:16:53,847 --> 00:16:55,224
")الاسم: (هابي"

266
00:16:55,390 --> 00:16:58,352
"الشكوى: تخريب للمظهر"

267
00:17:02,189 --> 00:17:03,440
.لم أكن أنا من فعل ذلك

268
00:17:03,607 --> 00:17:05,275
.ولكنك تحدّيته بأن يفعل ذلك

269
00:17:05,608 --> 00:17:07,778
نعم، ولكنني أتحدّى الكثيرين
للقيام بأمور كثيرة، مفهوم؟

270
00:17:07,944 --> 00:17:09,988
.بربّك. لم أعد معه حتى -
.أعلم -

271
00:17:10,781 --> 00:17:12,031
هذا يعني

272
00:17:13,075 --> 00:17:14,867
.أن لا أحد هنا لإيقافي

273
00:17:16,787 --> 00:17:17,913
.صحيح -
."ستموتين يا "كوين -

274
00:17:18,704 --> 00:17:19,830
.5 سنتات

275
00:17:25,462 --> 00:17:27,172
هل يطلقون السهام الآن؟

276
00:17:28,924 --> 00:17:31,802
"الاسم: ؟ الشكوى: ؟"

277
00:17:37,641 --> 00:17:38,767
.تبًا

278
00:17:38,934 --> 00:17:40,269
هو أيضًا؟

279
00:17:50,571 --> 00:17:51,572
هلا نتفاوض؟

280
00:17:54,992 --> 00:17:58,412
.تبًا يا "مونتويا"، رائحتك كريهة جدًا

281
00:17:58,579 --> 00:17:59,621
.سيمبسون"، ليس اليوم"

282
00:17:59,788 --> 00:18:02,165
."إنها المحققة "مونتويا
.احترم الأعلى منك رتبة

283
00:18:02,332 --> 00:18:03,750
.أعني الأكبر سنًا

284
00:18:04,459 --> 00:18:06,879
أنت أصغر منّي ببضع سنوات،
.وما زلت خلف ذلك المكتب

285
00:18:07,045 --> 00:18:08,297
أتريد خوض ذلك النقاش؟

286
00:18:08,463 --> 00:18:10,424
.هيا. أفرغي جيوبك، بالكامل

287
00:18:10,591 --> 00:18:12,843
كاساندرا كاين"، هل عدت بهذه السرعة؟"

288
00:18:13,010 --> 00:18:16,013
.ظننتك تعلمت أخيرًا كيفية تجنّب الاعتقال

289
00:18:17,514 --> 00:18:18,682
ماذا؟ ألن تردّي بسخرية؟

290
00:18:22,352 --> 00:18:23,604
هل أنت بخير؟

291
00:18:24,980 --> 00:18:26,523
.رائحتك كريهة

292
00:18:29,276 --> 00:18:30,777
."سيمبسون"

293
00:18:31,653 --> 00:18:33,739
هل من ثياب نظيفة في قسم المفقودات؟

294
00:18:36,200 --> 00:18:39,661
."هذه اتهامات خطيرة يا آنسة "مونتويا

295
00:18:40,204 --> 00:18:43,498
"اسم عائلة "سايونيس
."على نصف المتاحف والمدارس في "غوثام

296
00:18:43,665 --> 00:18:46,043
وهذا يجعله حصينًا ضد القانون أيها النقيب؟

297
00:18:46,210 --> 00:18:49,713
.تمرّ "مونتويا" بيوم سيئ كيومي تقريبًا

298
00:18:49,880 --> 00:18:52,049
أتتذكرون الرجل الذي سلبها ترقيتها؟

299
00:18:52,132 --> 00:18:53,133
.هذا هو

300
00:18:53,217 --> 00:18:55,385
.تسبّب بقتل 4 أشخاص ليلة أمس

301
00:18:55,552 --> 00:18:57,387
إن كان "رومان سايونيس" العقل المدبّر،

302
00:18:57,554 --> 00:18:59,473
كيف تم طرده من شركته؟

303
00:18:59,640 --> 00:19:02,518
.شركة "جانوس" هي لوالده، شكرًا

304
00:19:02,684 --> 00:19:04,478
.وبالمناسبة، لقد أوقفوا دعمهم له

305
00:19:05,062 --> 00:19:07,481
ما هو موقف مكتب المدّعي العام من كل هذا؟

306
00:19:07,648 --> 00:19:10,692
والأسوأ من ذلك،
.مساعدة المدّعي العام هي حبيبتها السابقة

307
00:19:10,859 --> 00:19:13,111
"الأدلة على ضلوع "سايونيس
...بجرائم القتل هذه

308
00:19:13,278 --> 00:19:14,780
.ستصل شحنة

309
00:19:15,280 --> 00:19:16,323
مخدرات؟

310
00:19:16,490 --> 00:19:18,408
.ماسة -
."ماسة. عجبًا يا "مونتويا -

311
00:19:18,575 --> 00:19:19,826
هل نستعين بالمباحث الفدرالية؟

312
00:19:19,993 --> 00:19:23,163
.اسمع، كان لديّ مصدر معلومات في الملهى
.وهو سائقه

313
00:19:23,330 --> 00:19:25,290
.قال إن "رومان" كان يتحدث دائمًا عن هذا

314
00:19:25,457 --> 00:19:27,709
وقال إنه سمع شيئًا بالصدفة
.عن التشفير بالليزر

315
00:19:27,876 --> 00:19:29,253
.وقد أجريت بعض البحث

316
00:19:29,419 --> 00:19:31,922
."أظن أنها ماسة "برتينيلي

317
00:19:32,089 --> 00:19:34,675
تتذكر مجزرة "برتينيلي"، صحيح؟

318
00:19:34,842 --> 00:19:36,260
.درس سريع في التاريخ

319
00:19:36,426 --> 00:19:38,178
قبل 15 سنة، إحدى أثرى

320
00:19:38,262 --> 00:19:40,848
.عائلات "غوثام" الإجرامية تعرضت للقتل

321
00:19:41,014 --> 00:19:43,475
كانت معركة للاستئثار بالسلطة،
ولكن الهدف الحقيقي

322
00:19:43,642 --> 00:19:48,063
كان حسابات "برتينيلي" المصرفية
السرّية جدًا عبر البحار،

323
00:19:48,230 --> 00:19:49,731
وقيل إن تفاصيلها كانت مشفّرة

324
00:19:49,898 --> 00:19:53,360
.في التركيب الذرّي لماسة بعيار 30 قيراطًا

325
00:19:53,527 --> 00:19:55,195
.كان الحجر الثمين مفقودًا

326
00:19:55,362 --> 00:19:58,490
ومعه اختفى السبيل الوحيد
."إلى ثروة "برتينيلي

327
00:19:58,657 --> 00:20:03,120
ولذلك السبب بالضبط
.يحاول "رومان سايونيس" الوصول إليها

328
00:20:03,453 --> 00:20:05,163
.هذا ما يجعله خطرًا جدًا

329
00:20:05,330 --> 00:20:06,874
.إنه يبني جيشًا فعلًا

330
00:20:07,082 --> 00:20:08,250
إن وصل إلى الماسة،

331
00:20:08,333 --> 00:20:09,835
سيكون لديه كل المال والاتصالات

332
00:20:10,002 --> 00:20:14,256
لرشوة كل قاض وشرطي يحتاج إليه
.للهيمنة على المدينة

333
00:20:14,423 --> 00:20:16,300
هل قلت إن لديك مخبرًا في الداخل؟

334
00:20:16,466 --> 00:20:18,051
...نعم، إنه

335
00:20:18,218 --> 00:20:19,887
"اتصال من مجهول"

336
00:20:20,053 --> 00:20:21,096
...لم يعد هناك، ولكن

337
00:20:21,263 --> 00:20:22,890
.باختصار إذًا، لا شيء لديك

338
00:20:23,348 --> 00:20:25,475
تحاولين ملاحقة

339
00:20:25,642 --> 00:20:28,312
إحدى أكثر العائلات
نفوذًا وثراءً في "غوثام"،

340
00:20:28,478 --> 00:20:30,480
وليس لديك سوى شائعات وحدس؟

341
00:20:31,398 --> 00:20:34,276
مكتب المدّعي العام
.يقوم بإعداد قضية ضده أيضًا

342
00:20:34,610 --> 00:20:35,819
أليس هذا صحيحًا يا آنسة "يي"؟

343
00:20:35,986 --> 00:20:37,988
إن كان المدّعي العام مستعدًا
للمجازفة بسمعته

344
00:20:38,071 --> 00:20:40,616
.لأجل هذا، فلا مانع لديّ

345
00:20:40,782 --> 00:20:41,825
.أيها النقيب، لا

346
00:20:41,992 --> 00:20:46,205
اسمع يا "مونرو"،
هلا تجد لي صلة ملموسة بـ"سايونيس"؟

347
00:20:46,371 --> 00:20:48,332
.نعم يا سيدي -
.مهلًا أيها النقيب -

348
00:20:48,498 --> 00:20:49,750
هذه قضيتي، مفهوم؟

349
00:20:49,917 --> 00:20:51,502
.إنني أعمل على هذا منذ 6 أشهر

350
00:20:51,877 --> 00:20:55,547
نحتاج إلى ما يمكننا استخدامه
.أيتها المحققة

351
00:20:56,465 --> 00:20:58,050
."ولدينا قواعد للملابس يا آنسة "مونتويا

352
00:20:58,258 --> 00:21:00,219
"هل حلقت خصيتيّ لأجل هذا؟"

353
00:21:02,596 --> 00:21:04,306
...آسفة بشأن ذلك، ولكنني -
.لا -

354
00:21:04,473 --> 00:21:07,559
إنك تعبثين بعملي. ما خطبك يا "رينيه"؟

355
00:21:07,726 --> 00:21:09,269
.أنا؟ لقد كلّف شخصًا آخر بقضيتي

356
00:21:09,436 --> 00:21:10,437
.رينيه" المسكينة"

357
00:21:10,604 --> 00:21:12,314
.لم لا تحتسين شرابًا؟ إنه منتصف النهار

358
00:21:12,481 --> 00:21:13,482
.عجبًا

359
00:21:16,527 --> 00:21:19,321
بحق السماء. من يتّصل؟ ماذا؟

360
00:21:19,488 --> 00:21:21,198
لم لا تردّين على هاتفك؟

361
00:21:21,365 --> 00:21:22,366
.نواجه وضعًا صعبًا

362
00:21:22,533 --> 00:21:23,867
ما هو الوضع؟

363
00:21:24,034 --> 00:21:25,285
لا تقولي إنني أخبرتك،

364
00:21:25,452 --> 00:21:27,538
.ولكن عليك إيجادها قبل أن يجدها أحد آخر

365
00:21:27,704 --> 00:21:29,873
.الماسة بحوزتها، وصدّقيني، "رومان" سيقتلها

366
00:21:30,082 --> 00:21:32,709
الماسة التي أبحث عنها؟ بحوزة من؟ -
.فتاة صغيرة -

367
00:21:32,876 --> 00:21:35,838
."إنها نشالة، واسمها "كاساندرا كاين

368
00:21:36,004 --> 00:21:37,923
.يا للعجب

369
00:21:48,767 --> 00:21:49,643
أيمكنني أن أخدمك؟

370
00:21:49,810 --> 00:21:51,144
.نعم، طبعًا. يمكنك ذلك

371
00:21:51,311 --> 00:21:53,397
.أتيت للإبلاغ عن جريمة فظيعة

372
00:21:55,232 --> 00:21:57,276
وما هي تلك الجريمة الفظيعة؟

373
00:21:59,695 --> 00:22:00,821
.هذه

374
00:22:18,297 --> 00:22:19,506
.مرحبًا أيها الشبان

375
00:22:24,720 --> 00:22:25,846
.انتهى الاجتماع

376
00:23:24,571 --> 00:23:26,532
.اركض أيها الشرطي الحقير

377
00:23:34,915 --> 00:23:36,333
أين "كاساندرا كاين"؟

378
00:23:38,585 --> 00:23:41,046
.مهلًا. لا أروي هذا بشكل صحيح

379
00:23:41,129 --> 00:23:42,214
.لنعد إلى الوراء

380
00:23:42,714 --> 00:23:45,843
لكي تفهموا سبب قيامي أنا
...والشرطية وتلك السيدة في المرحاض

381
00:23:46,009 --> 00:23:47,135
."اسمها "كاساندرا كاين

382
00:23:47,302 --> 00:23:49,888
بالبحث جميعًا عن هذه المدعوة "كاين"،...

383
00:23:50,055 --> 00:23:52,140
عليّ العودة بكم إلى الوراء بضعة أيام،

384
00:23:52,850 --> 00:23:55,978
إلى تلك الليلة
."حين ثملت في ملهى "بلاك ماسك

385
00:23:56,144 --> 00:23:58,564
"قبل أسبوع"

386
00:23:58,730 --> 00:24:03,652
هذا عالم رجال"

387
00:24:06,321 --> 00:24:11,326
"هذا عالم رجال

388
00:24:11,493 --> 00:24:13,161
."هذه "داينا لانس

389
00:24:13,328 --> 00:24:15,330
"ولكن لا معنى له"

390
00:24:15,497 --> 00:24:16,957
."ولكنها تفضل لقب "بلاك كاناري

391
00:24:17,124 --> 00:24:20,335
"لا معنى له"

392
00:24:20,502 --> 00:24:22,004
.لديها صوت رائع

393
00:24:22,171 --> 00:24:24,590
"من دون امرأة أو فتاة"

394
00:24:24,756 --> 00:24:27,134
.ولكن كانت تجري أمور أخرى تلك الليلة

395
00:24:27,301 --> 00:24:28,677
.بهذه السرعة...

396
00:24:28,844 --> 00:24:31,096
.لا أعني تأسيس شراكات سطحية

397
00:24:31,263 --> 00:24:35,309
.بل أعني أن نساند بعضنا

398
00:24:35,726 --> 00:24:39,229
"لا تستطيع عصابة "الأسود الذهبية
.دخول مصرف "غوثام" الوطني

399
00:24:39,396 --> 00:24:40,814
.أما أنا فأستطيع

400
00:24:40,981 --> 00:24:43,358
.قروض، سيولة، تبييض أموال

401
00:24:43,609 --> 00:24:46,528
إن طلبت من رجالك التعاون معنا،

402
00:24:46,695 --> 00:24:49,907
.فلا حدود لما نستطيع تحقيقه معًا

403
00:24:50,073 --> 00:24:52,826
.إنني أبني شيئًا مميزًا

404
00:24:53,285 --> 00:24:55,704
."أقدّر عرضك يا سيد "سايونيس

405
00:24:55,871 --> 00:25:01,126
ولكن مع كل احترامي،
.الأسود الذهبية" عمل عائلة"

406
00:25:01,627 --> 00:25:04,922
.تبًا للعائلة
.مع كل احترامي، ولكن تبًا لذلك

407
00:25:05,088 --> 00:25:06,173
.العائلة مجرد وهم

408
00:25:06,340 --> 00:25:08,550
.هل تعرف ما أعطتني عائلتي؟ لا شيء

409
00:25:08,967 --> 00:25:10,344
.أعرف ما يقوله الجميع

410
00:25:10,511 --> 00:25:14,473
.)ها هو (رومان سايونيس"
".ولد وفي فمه ملعقة من ذهب

411
00:25:14,640 --> 00:25:16,558
".شراب الساعة الخامسة." "أودّ لحم البط"

412
00:25:16,725 --> 00:25:19,269
.وكل ذلك الهراء، من الزائفين اللعناء

413
00:25:21,021 --> 00:25:23,482
.ولكن انظر إليّ الآن

414
00:25:23,649 --> 00:25:26,026
."لقد اكتشفت مكان ماسة "برتينيلي

415
00:25:26,360 --> 00:25:28,028
.أنا على وشك امتلاك هذه المدينة

416
00:25:28,195 --> 00:25:29,947
.وليس الحي الشرقي فحسب

417
00:25:30,113 --> 00:25:31,907
.لديّ طموحات كبيرة يا عزيزي

418
00:25:32,074 --> 00:25:33,992
.وأريدك أن تشاركني فيها

419
00:25:35,160 --> 00:25:36,995
.يمكننا تأسيس عائلة خاصة بنا

420
00:25:37,162 --> 00:25:38,205
سيد "سايونيس"،

421
00:25:38,372 --> 00:25:41,416
"الأسود الذهبية" تعمل في "غوثام"
.منذ 100 عام تقريبًا

422
00:25:43,335 --> 00:25:45,420
.لا نحتاج إلى حمايتك لنا

423
00:25:45,587 --> 00:25:46,505
")السيد (كيو"

424
00:25:46,588 --> 00:25:48,215
.سيندم على هذا

425
00:25:56,890 --> 00:25:59,351
هلا تفكر في ذلك؟ لأجلي؟

426
00:25:59,518 --> 00:26:01,061
استشر زوجتك الجميلة،

427
00:26:01,228 --> 00:26:03,605
.وسآتي لرؤيتك في المرفأ، بعد يومين

428
00:26:03,772 --> 00:26:04,857
اتفقنا؟

429
00:26:11,822 --> 00:26:15,659
هذا عالم رجال"

430
00:26:16,493 --> 00:26:21,540
"لا معنى له من دون امرأة أو فتاة

431
00:26:22,040 --> 00:26:24,710
.من يستمتع بوقته؟ أنت

432
00:26:24,877 --> 00:26:26,378
"تائه في البراري"

433
00:26:26,545 --> 00:26:27,713
هل الطعام لذيذ؟

434
00:26:27,880 --> 00:26:29,423
أتحتاجون إلى المزيد من الشراب؟

435
00:26:29,590 --> 00:26:30,674
"تائه في المرارة"

436
00:26:31,300 --> 00:26:32,509
.بصحتكم

437
00:26:33,260 --> 00:26:35,262
إنه تائه في الوحدة"

438
00:26:36,513 --> 00:26:38,849
إنه تائه

439
00:26:39,016 --> 00:26:42,311
هذا عالم رجال

440
00:26:42,811 --> 00:26:45,606
لا معنى له

441
00:26:54,990 --> 00:26:58,702
"من دون امرأة أو فتاة

442
00:27:01,580 --> 00:27:04,124
.كاناري" تغنّي في ملهى "رومان" منذ سنوات"

443
00:27:04,291 --> 00:27:05,292
!هيا

444
00:27:05,459 --> 00:27:07,127
يلقّبها بعصفورته،

445
00:27:07,294 --> 00:27:11,006
.وهو يتحكم بها كخاتم في إصبعه الصغير

446
00:27:11,173 --> 00:27:13,967
هارلي كوين) - قاتلة مأجورة"(
"وصائدة مكافآت ومرافقة كلاب ومرتزكة

447
00:27:16,512 --> 00:27:18,514
."تفضلي يا "كاناري -
.شكرًا -

448
00:27:19,848 --> 00:27:22,476
كيف تهجئين "مرتزقة"؟

449
00:27:23,393 --> 00:27:24,728
...مرتذق

450
00:27:26,063 --> 00:27:27,064
مرتزك؟

451
00:27:33,987 --> 00:27:35,781
!أيتها السيدة المغنية

452
00:27:36,532 --> 00:27:38,784
.أنت بارعة جدًا

453
00:27:39,326 --> 00:27:40,285
.نعم

454
00:27:46,375 --> 00:27:48,669
هل تعرفين ما هي المهرجة؟

455
00:27:50,838 --> 00:27:53,215
مضحاكة متدنية المستوى
بماكياج رديء للعينين؟

456
00:27:55,509 --> 00:27:56,885
!هذا مؤلم

457
00:28:00,514 --> 00:28:02,808
دور المهرجة

458
00:28:04,184 --> 00:28:05,978
.هو تقديم الخدمات

459
00:28:06,728 --> 00:28:08,313
.للجمهور

460
00:28:08,939 --> 00:28:10,858
.للسيد

461
00:28:13,694 --> 00:28:16,780
.المهرجة لا قيمة لها من دون سيد

462
00:28:19,032 --> 00:28:23,704
.ولا أحد يبالي بمن نكون غير ذلك

463
00:28:32,629 --> 00:28:35,507
لا أعرف من تظنينني أيتها السيدة،
.ولكنني لست هي

464
00:28:38,302 --> 00:28:40,137
.أنا وحبيبي فسخنا علاقتنا

465
00:28:47,603 --> 00:28:49,897
.لم أخبر أحدًا بذلك

466
00:28:51,398 --> 00:28:52,900
.نعم

467
00:28:53,525 --> 00:28:55,235
.بصورة نهائية هذه المرة

468
00:28:57,112 --> 00:29:00,616
ولأول مرة منذ وقت طويل،

469
00:29:01,950 --> 00:29:04,036
.أنا بمفردي كليًا

470
00:29:08,790 --> 00:29:10,250
.هذا رائع

471
00:29:13,754 --> 00:29:15,422
.هذه حالنا جميعًا

472
00:29:16,715 --> 00:29:17,883
.شكرًا

473
00:29:18,550 --> 00:29:22,095
لا تكوني وحيدة. ما رأيك بشراب آخر؟

474
00:29:22,596 --> 00:29:23,972
!نعم -
حقًا؟ -

475
00:29:24,431 --> 00:29:25,641
.نعم -
.إنه على حسابي -

476
00:29:25,974 --> 00:29:28,227
!طبعًا، مشروبات -
.جرعتان -

477
00:29:31,355 --> 00:29:32,606
.هيا

478
00:29:42,491 --> 00:29:43,867
.نحن على ما يُرام هنا

479
00:29:57,840 --> 00:30:00,425
.لا أريد العودة إلى منزلي -
.حقًا؟ لا -

480
00:30:00,968 --> 00:30:01,969
.لا

481
00:30:03,971 --> 00:30:06,181
.أخبريني إن كنت ستتقيئين

482
00:30:06,557 --> 00:30:09,142
.وصلت سيارتك. هيا بنا

483
00:30:09,309 --> 00:30:12,145
هل سنتناول الفطور؟ -
.مرحبًا يا صديقي، سأحتاج إلى مساعدة -

484
00:30:12,312 --> 00:30:13,772
.هذا صديقي

485
00:30:13,939 --> 00:30:14,982
...أخبرتك عنه

486
00:30:15,065 --> 00:30:16,483
.أغلق الباب. أنا أمسك بها

487
00:30:16,650 --> 00:30:18,485
.هيا بنا -
.مهلًا -

488
00:30:19,486 --> 00:30:20,612
أليست فتاة "جوكر"؟

489
00:30:20,779 --> 00:30:21,780
.لم تعد كذلك

490
00:30:21,947 --> 00:30:23,073
هل يوجد متسع لشخص آخر؟

491
00:30:23,240 --> 00:30:24,241
.مهلًا

492
00:30:29,538 --> 00:30:32,457
.لا أحتاج إلى مساعدتك. الوضع تحت سيطرتي

493
00:30:33,250 --> 00:30:35,294
الوضع تحت سيطرتك؟ هل أنت متأكدة؟

494
00:30:36,003 --> 00:30:37,754
.لا عجب في أن الجميع يكرهونك

495
00:30:53,228 --> 00:30:54,146
!الوضع تحت سيطرتك

496
00:30:55,939 --> 00:30:58,192
!أيها الوغد

497
00:31:05,115 --> 00:31:06,575
.يا للمفاجأة

498
00:31:08,452 --> 00:31:11,079
هل يمكن أن تكون الآنسة "لانس" التي نعرفها؟

499
00:31:11,705 --> 00:31:15,751
طوال هذه السنوات،
.كنت أظن أنها مجرّد حسناء ذات صوت رائع

500
00:31:19,379 --> 00:31:23,634
.سيد "زاز"، خطرت لي فكرة رائعة

501
00:31:31,683 --> 00:31:33,477
.هذه عصفورتي الصغيرة

502
00:31:36,480 --> 00:31:39,775
.لا تلمس ما يتخطى قدرتك أيها السيد

503
00:31:40,150 --> 00:31:41,151
.اصمتي

504
00:31:43,111 --> 00:31:45,531
.أيتها العصفورة الشادية

505
00:31:46,406 --> 00:31:48,283
هل تجيدين القيادة كما تجيدين القتال؟

506
00:31:51,036 --> 00:31:52,329
من يسأل؟

507
00:31:52,496 --> 00:31:53,914
.الرئيس

508
00:31:54,289 --> 00:31:55,874
.ستنالين ترقية

509
00:31:58,919 --> 00:32:00,504
.أنت سائقته الجديدة

510
00:32:00,671 --> 00:32:04,258
.شكرًا، ولكنني أظن أن عملي كمغنية يناسبني

511
00:32:04,424 --> 00:32:06,260
.سيناسبك عملك كسائقة

512
00:32:07,553 --> 00:32:11,723
.كوني هنا غدًا. الـ9 صباحًا. بالضبط

513
00:32:11,890 --> 00:32:14,393
هكذا إذًا وجدت "كاناري" عملًا

514
00:32:14,476 --> 00:32:16,812
.كسائقة لزعيم عصابات "غوثام" الجديد

515
00:32:17,688 --> 00:32:20,649
وعليّ أن أضيف
أنه لم يكن ليصبح ذلك المنصب شاغرًا

516
00:32:20,816 --> 00:32:23,360
.من دون مساعدتي

517
00:32:30,784 --> 00:32:31,785
.صباح الخير

518
00:32:43,046 --> 00:32:44,715
!أنت أردت الفتاة الصغيرة

519
00:32:44,882 --> 00:32:46,466
!لم أكن أريدها قط

520
00:32:48,886 --> 00:32:50,470
دعيني أخمّن. والداك؟

521
00:32:51,346 --> 00:32:52,389
.عائلة الرعاية

522
00:32:52,556 --> 00:32:53,557
.حسنًا

523
00:32:54,641 --> 00:32:56,101
.يؤسفني ذلك أيتها الصغيرة

524
00:32:56,768 --> 00:32:58,896
.يؤسفني ما أصاب وجهك

525
00:32:59,521 --> 00:33:02,065
.عجبًا، توجد فعلًا كدمات على وجهك

526
00:33:03,025 --> 00:33:05,444
.عليك أن تري من تعاركت معه

527
00:33:09,990 --> 00:33:11,992
!أريد أن تغادر تلك الفتاة منزلي

528
00:33:12,159 --> 00:33:14,494
.لن يكون كل يوم هكذا أيتها الصغيرة

529
00:33:15,537 --> 00:33:17,497
.عليك أن تصمدي فحسب

530
00:33:23,712 --> 00:33:25,172
.اشتري بعض الطعام

531
00:33:27,007 --> 00:33:29,468
لا تتدخلي في ذلك الشجار،
.فهو لا يستحق العناء

532
00:33:38,477 --> 00:33:39,561
.لا تتحدثي إليّ هكذا

533
00:33:42,814 --> 00:33:44,066
أمضت "كاناري" الأسبوع التالي

534
00:33:44,233 --> 00:33:47,778
في التأقلم مع عملها الجديد
.كسائقة "رومان" الخاصة

535
00:33:56,954 --> 00:33:58,664
.يا للقرف. حسنًا

536
00:33:58,830 --> 00:34:01,834
ما لم تعرفه هو أن قيادة سيارة سالخ الوجوه

537
00:34:02,000 --> 00:34:04,336
كانت ستجعلها هدفًا

538
00:34:04,419 --> 00:34:06,713
.للشرطية المفضّلة لديّ

539
00:34:07,589 --> 00:34:08,590
داينا لانس"؟"

540
00:34:08,799 --> 00:34:10,050
من أنت بحق السماء؟

541
00:34:10,217 --> 00:34:13,469
أنا "رينيه مونتويا"،
."محققة لدى شرطة "غوثام

542
00:34:16,181 --> 00:34:19,685
كان يوجد اتفاق بيني وبين السائق
.الذي حللت مكانه

543
00:34:20,101 --> 00:34:21,562
حقًا؟

544
00:34:21,728 --> 00:34:25,565
.لقد أخبرني عن شحنة قادمة. ماسة

545
00:34:26,108 --> 00:34:28,068
.ماسة مميزة جدًا

546
00:34:29,527 --> 00:34:32,447
.لا يهمّني ذلك أيتها السيدة
.شكرًا على القهوة

547
00:34:34,533 --> 00:34:35,909
هل تعرفين لحساب من تعملين؟

548
00:34:37,034 --> 00:34:38,954
.أعرف بالتأكيد. إنه الذي أعطاني عملًا

549
00:34:39,121 --> 00:34:40,455
.وأبعدني عن الشوارع

550
00:34:40,621 --> 00:34:43,292
.نعم، وهو رجل خطر جدًا أيضًا

551
00:34:43,458 --> 00:34:46,128
.مجرم، وقاتل

552
00:34:46,295 --> 00:34:48,672
ما قد يكون رأي أمك في عملك لحساب رجل كهذا؟

553
00:34:49,840 --> 00:34:52,050
.لديك نفس القوة التي كانت لديها

554
00:34:52,217 --> 00:34:53,886
ألا تظنين أنها تريدك أن تستخدميها؟

555
00:34:54,052 --> 00:34:55,804
ماذا تعرفين عن أمي؟

556
00:34:55,971 --> 00:34:58,932
."في الماضي، كانت تساعد قسم شرطة "غوثام

557
00:34:59,099 --> 00:35:01,018
.كانت امرأة صالحة -
.نعم -

558
00:35:01,685 --> 00:35:03,854
.كانت امرأة صالحة بالتأكيد

559
00:35:04,021 --> 00:35:07,149
امرأة تعطي الأولوية
.لحياة الآخرين قبل حياتها

560
00:35:08,192 --> 00:35:10,485
وعندما وجدوها ميتة في الشارع،

561
00:35:10,903 --> 00:35:13,989
أين كنت أنت وأصدقاؤك الشرطيون؟

562
00:35:15,073 --> 00:35:18,577
والآن تأتين إليّ وتطلبين منّي مساعدتك

563
00:35:19,036 --> 00:35:20,954
واقتراف نفس الخطأ الذي اقترفته أمي؟

564
00:35:22,873 --> 00:35:25,542
.نعم. حظًا سعيدًا في ذلك

565
00:35:27,044 --> 00:35:28,378
.من حقك قول هذا

566
00:35:29,087 --> 00:35:30,923
.ويؤسفني أنك فقدت شخصًا عزيزًا

567
00:35:32,341 --> 00:35:33,759
ليكن معلومًا فحسب،

568
00:35:34,885 --> 00:35:38,138
ما كان ليحدث ذلك إطلاقًا
.لو كنت أتولّى المسؤولية

569
00:35:40,849 --> 00:35:43,060
."استسمت عصابة جنود "سبرانغ بريدج

570
00:35:43,519 --> 00:35:45,979
.استسلمت". بالطبع"

571
00:35:46,146 --> 00:35:48,273
.أخبرتك أن قتل "كيو" سيكون عبرة للآخرين

572
00:35:49,691 --> 00:35:51,443
.كان كذلك بالتأكيد أيها الرئيس

573
00:35:51,610 --> 00:35:53,487
.كان كذلك بالتأكيد

574
00:35:54,446 --> 00:35:55,864
القاتل بالقوس

575
00:35:56,949 --> 00:35:58,575
.شنّ هجومًا مجددًا ليلة أمس

576
00:35:59,201 --> 00:36:00,869
.روسي" و4 من رجاله"

577
00:36:01,036 --> 00:36:03,872
.لا أحد يقتل أتباعي من دون إذني

578
00:36:04,039 --> 00:36:05,874
لم لا يعرف صاحب القوس ذلك؟

579
00:36:06,041 --> 00:36:07,501
!أنت تعرف ذلك -
.أعرف ذلك -

580
00:36:07,668 --> 00:36:10,629
لم لا يعرف صاحب القوس ذلك؟
لم ليس صاحب القوس من أتباعي؟

581
00:36:10,796 --> 00:36:12,965
.يجب أن يكون من أتباعك -
.أنا أحبّ الأقواس -

582
00:36:13,966 --> 00:36:15,509
.صباح الخير

583
00:36:16,051 --> 00:36:17,719
صباح الخير -
.ادخلي -

584
00:36:17,886 --> 00:36:20,347
.إننا ننهي عملًا صغيرًا
.ألقي نظرة على المكان

585
00:36:20,514 --> 00:36:22,474
.أنت متأخرة -
.لا بأس -

586
00:36:22,641 --> 00:36:24,434
هل عليها العودة لاحقًا، لأنها تأخرت؟

587
00:36:24,601 --> 00:36:26,436
لا. أليس هذا مذهلًا؟

588
00:36:28,230 --> 00:36:31,191
."هذا قناع "تشوكوي

589
00:36:31,859 --> 00:36:34,570
"حصلت عليه خلال عملي ضمن قبيلة "إمبانغاني

590
00:36:34,736 --> 00:36:36,738
في "الكونغو - كينشاسا". هل زرتها يومًا؟

591
00:36:36,905 --> 00:36:39,074
.لم أزرها قط. سمعت أنها جميلة

592
00:36:39,241 --> 00:36:40,826
.إنها قذرة

593
00:36:40,993 --> 00:36:44,913
.انظري إلى هذا
.تسانتسا" أصلي أو رأس منكمش"

594
00:36:45,080 --> 00:36:46,582
."قبيلة "شوار" من "الإكوادور

595
00:36:46,665 --> 00:36:48,166
.إنهم شعب رائع. ولطفاء بشكل مذهل

596
00:36:48,333 --> 00:36:50,335
.أظن أنهم قد يعجبونك -
حقًا؟ -

597
00:36:51,086 --> 00:36:54,423
يغلون رؤوس أعدائهم
.ويصنعون هذه الرؤوس الصغيرة

598
00:36:54,590 --> 00:36:56,300
.أليست رائعة؟ انظري

599
00:36:56,466 --> 00:36:59,595
انظري إلى هاتين الأذنين الصغيرتين،
.وشعره القصير

600
00:36:59,761 --> 00:37:01,555
.عمره 1000 سنة -
.يا للعجب -

601
00:37:01,722 --> 00:37:03,307
.وهو الآن قطعة لتزيين غرفة جلوسي

602
00:37:03,515 --> 00:37:05,559
.يا للقرف! أحب ذلك -
حقًا؟ -

603
00:37:05,726 --> 00:37:07,352
.هذه نماذج قديمة للوخز بالإبر

604
00:37:07,519 --> 00:37:10,063
.كما ترين، توجد فيها كل نقاط الوخز بالإبر

605
00:37:10,230 --> 00:37:13,233
.ووجدنا هذه مدفونة في الجبال

606
00:37:13,400 --> 00:37:16,320
دوى انفجار كبير
.في "آيس" للكيميائيات ليلة أمس

607
00:37:16,486 --> 00:37:17,863
حسنًا،

608
00:37:17,946 --> 00:37:19,531
.لنعثر على القاتل بالقوس. أفهم ذلك

609
00:37:20,365 --> 00:37:22,075
هل هو نموذج للوخز بالإبر أيضًا؟

610
00:37:22,242 --> 00:37:25,245
.ليس نموذجًا للوخز بالإبر. هذا تمثال لي

611
00:37:25,412 --> 00:37:27,039
..."نحته فنان شهير جدًا من "غوثام

612
00:37:27,206 --> 00:37:28,874
.هارلي كوين" هي الفاعلة"

613
00:37:29,917 --> 00:37:32,169
."كان ذلك للتعبير عن غضبها من "جوكر

614
00:37:32,836 --> 00:37:33,921
.فسخا علاقتهما

615
00:37:35,255 --> 00:37:36,965
ما خطبك يا "فيكتور"؟

616
00:37:37,799 --> 00:37:40,802
.يا له من طمر للأخبار الرئيسية بالتوافه -
.نعم -

617
00:37:40,969 --> 00:37:43,263
!هذا خبر رائع

618
00:37:44,014 --> 00:37:46,183
.مكانها المناسب معي وليس معه

619
00:37:46,350 --> 00:37:47,476
.أرسل الرجال للعثور عليها

620
00:37:47,559 --> 00:37:49,728
.أحضرها إلى هنا. أريدها

621
00:37:49,895 --> 00:37:51,772
.أنت، ثمة شيء أريدك أن تستلميه لأجلي

622
00:37:51,939 --> 00:37:54,191
شيء في منتهى الأهمية، مفهوم؟

623
00:37:54,358 --> 00:37:55,609
.حسنًا -
.سأذهب معك -

624
00:37:55,776 --> 00:37:57,528
."نعم، اذهبي مع "فيكتور -
.إنه مجرد استلام -

625
00:37:57,694 --> 00:37:59,029
.لا، إنه غير مؤذ

626
00:37:59,196 --> 00:38:00,989
.افعلي ما أطلبه منك. هيا

627
00:38:15,671 --> 00:38:17,339
.حسنا. يمكننا الذهاب

628
00:38:17,506 --> 00:38:18,841
.سآخذ ذلك

629
00:38:19,007 --> 00:38:20,342
.طلب السيد "إس" أن أحتفظ به

630
00:38:20,509 --> 00:38:22,302
.أحضري سيارتك

631
00:38:24,555 --> 00:38:28,058
ذلك الحجر الكريم على وشك أن يصبح ما يقرر

632
00:38:28,225 --> 00:38:31,687
إن كنت سأعيش
.لأستمتع باستقلاليتي الجديدة أو لا

633
00:38:35,482 --> 00:38:36,775
.ابتعدي عني

634
00:38:36,942 --> 00:38:38,402
ماذا تفعلين هنا؟

635
00:38:38,569 --> 00:38:40,153
لست الوحيدة التي تكسب المال

636
00:38:40,237 --> 00:38:42,155
.من الأثرياء البيض الأغبياء

637
00:38:42,322 --> 00:38:43,448
أتعلمين؟

638
00:38:43,532 --> 00:38:45,576
.يومًا ما ستنشلين الشخص غير المناسب

639
00:38:45,742 --> 00:38:47,870
.حسنًا. لا يهم

640
00:38:50,914 --> 00:38:52,833
.صغار أغبياء

641
00:38:54,835 --> 00:38:56,545
.أرجو المعذرة. آسفة

642
00:39:06,680 --> 00:39:07,806
.أحبّ جدًا حلقتي أذنيك

643
00:39:08,182 --> 00:39:09,933
.شكرًا

644
00:39:11,727 --> 00:39:13,437
.ها هي اللصة

645
00:39:14,855 --> 00:39:16,023
")شرطة (غوثام"

646
00:39:16,190 --> 00:39:17,232
!اتركني

647
00:39:17,399 --> 00:39:19,902
.تلك الفتاة الصغيرة أخذت ساعتي

648
00:39:20,068 --> 00:39:21,737
.لم أفعل شيئًا

649
00:39:24,531 --> 00:39:25,532
أين الماسة بحق السماء؟

650
00:39:25,699 --> 00:39:27,201
.كانت معي للتو

651
00:39:27,784 --> 00:39:28,785
!"كاس"

652
00:39:31,330 --> 00:39:32,372
!مهلًا

653
00:39:32,539 --> 00:39:33,749
!مهلًا

654
00:39:35,334 --> 00:39:36,543
!توقّفوا

655
00:39:36,710 --> 00:39:37,711
!تبًا

656
00:39:58,232 --> 00:39:59,733
في مجال السرد القصصي،

657
00:39:59,900 --> 00:40:03,028
هذه الغبية التي تبتلع تلك الماسة

658
00:40:03,195 --> 00:40:05,822
.تُعتبر من التعقيدات

659
00:40:06,949 --> 00:40:10,494
.وهو تعقيد كنت بغنى عنه الآن

660
00:40:13,497 --> 00:40:14,498
هلا نتفاوض؟

661
00:40:17,876 --> 00:40:19,753
.فقدنا الماسة

662
00:40:19,920 --> 00:40:20,963
ماذا؟

663
00:40:21,129 --> 00:40:22,840
...آسفان جدًا يا سيد "إس". ثمة فتاة

664
00:40:23,006 --> 00:40:25,133
.لم نحصل عليها حتى

665
00:40:29,721 --> 00:40:30,639
!النجدة

666
00:40:30,806 --> 00:40:32,724
!اخرج من هنا

667
00:40:32,891 --> 00:40:36,144
!وأنت أيضًا
.برائحة أعشابك الكريهة في منزلي

668
00:40:36,311 --> 00:40:37,145
!اغربا عن وجهي

669
00:40:37,479 --> 00:40:38,522
.ها هي ذي

670
00:40:39,106 --> 00:40:40,274
!إنها فتاة صغيرة

671
00:40:40,440 --> 00:40:41,358
.سيدي -
.مجرّد طفلة -

672
00:40:41,525 --> 00:40:42,526
إنها... ماذا؟

673
00:40:42,693 --> 00:40:44,945
لدينا "هارلي كوين" في الطابق السفلي،
.كما طلبت

674
00:40:45,112 --> 00:40:46,405
.اغربا عن وجهي! اخرجا

675
00:40:46,572 --> 00:40:48,031
!اخرجا

676
00:40:48,198 --> 00:40:49,741
.تبًا! هذه أملاكي

677
00:40:49,908 --> 00:40:51,410
.هذه الماسة من أملاكي -
.نعم -

678
00:40:51,577 --> 00:40:52,411
!أملاكي

679
00:40:53,078 --> 00:40:54,788
تبًا! لا أطلب الكثير، صحيح؟

680
00:40:54,955 --> 00:40:57,624
.لا -
لماذا يحدث هذا لي؟ لماذا؟ -

681
00:40:59,501 --> 00:41:01,253
.سأستعيد ماستك

682
00:41:02,379 --> 00:41:03,589
.أعدك بذلك

683
00:41:04,089 --> 00:41:08,886
لم لا ننزل إلى الطابق السفلي
ونقتل "هارلي" السافلة؟

684
00:41:10,345 --> 00:41:12,181
.للتنفيس عن الغضب

685
00:41:12,848 --> 00:41:15,475
.نعم، أريد القيام بذلك منذ وقت طويل

686
00:41:17,436 --> 00:41:20,022
.حسنًا. سأذهب لتغيير ملابسي

687
00:41:35,412 --> 00:41:36,955
."تبًا يا "كاس

688
00:41:42,294 --> 00:41:45,380
لا أبالي بما يتطلبه ذلك،
.أريد استعادة ماستي

689
00:41:45,547 --> 00:41:47,716
.إننا نعمل على ذلك

690
00:41:48,008 --> 00:41:50,552
.والآن، لنستمتع قليلًا بوقتنا

691
00:41:55,557 --> 00:42:00,103
."هارلين كوينزل"

692
00:42:03,023 --> 00:42:04,191
."مرحبا يا "رومي

693
00:42:05,692 --> 00:42:07,819
هل تعرفين سبب وجودك هنا؟

694
00:42:07,986 --> 00:42:08,820
")الاسم: (رومان سايونيس"

695
00:42:08,987 --> 00:42:09,988
بخصوص علاقتي بـ"سايونيس"،

696
00:42:10,155 --> 00:42:11,615
.ثمة أجوبة محتملة كثيرة لهذا السؤال

697
00:42:11,782 --> 00:42:12,616
":الشكوى"

698
00:42:12,783 --> 00:42:14,159
.كسر ساقيّ سائقه

699
00:42:14,243 --> 00:42:15,577
."تلك المرة حين دعوتها "إكسبريسو

700
00:42:15,744 --> 00:42:16,912
.كوني امرأة أصلًا يزعجه

701
00:42:17,079 --> 00:42:17,996
")انتخبت (برني"

702
00:42:18,163 --> 00:42:19,748
")تبوّلت في مياهه - دعوته (رومي"

703
00:42:19,873 --> 00:42:20,707
"وضعت علكة تحت طاولته - سرقت جهاز التحكم"

704
00:42:20,874 --> 00:42:22,292
)دعوته (كويف ريتشاردز"
"سرقت إرثًا عائليًا

705
00:42:22,459 --> 00:42:25,045
.أقاطعه باستمرار، كما أفعل الآن

706
00:42:25,254 --> 00:42:27,464
...أنت هنا لأن -
.أرجوك أن تتوقف -

707
00:42:27,631 --> 00:42:29,716
ستفعل الأمر المعهود حيث تفتح

708
00:42:29,800 --> 00:42:31,343
حقيبة غريبة لأدوات التعذيب

709
00:42:31,510 --> 00:42:33,887
بينما تروي بالتفصيل
وبلا مبرّر خطتك الرئيسية

710
00:42:33,971 --> 00:42:35,264
.وكيف أنه لا دور لي فيها

711
00:42:35,430 --> 00:42:38,267
...إنني أبني ما هو أفضل -
!جديًا، لا ضرورة لذلك. حقًا -

712
00:42:38,433 --> 00:42:39,893
تبني إمبراطورية إجرامية

713
00:42:39,977 --> 00:42:41,270
."لأن أباك طردك من شركة "جانوس

714
00:42:41,436 --> 00:42:43,146
وهذا انتقام كبير بنظرك، ولكنه في الواقع

715
00:42:43,313 --> 00:42:45,107
.محاولة مضلّلة جدًا لاستعادة احترامه

716
00:42:45,274 --> 00:42:48,610
.أفهم ذلك. لست معقّدًا بقدر ما تظن

717
00:42:48,777 --> 00:42:49,778
ولست ذكية بقدر ما تظنين،

718
00:42:49,862 --> 00:42:50,696
...لأنني الآن سأقطع

719
00:42:50,863 --> 00:42:52,906
.بحق السماء

720
00:42:53,073 --> 00:42:55,242
ستقول الآن إنك تريد قتلي

721
00:42:55,325 --> 00:42:57,119
.لأكون عبرة. كم أنت ممل

722
00:42:57,286 --> 00:42:59,830
...أريد قتلك -
.تبًا -

723
00:42:59,997 --> 00:43:02,124
لأنه في غياب "جوكر"،...

724
00:43:03,792 --> 00:43:05,294
.أستطيع أن أفعل ذلك

725
00:43:08,380 --> 00:43:11,425
رغم كل ثرثرتك المفرطة،

726
00:43:11,592 --> 00:43:14,678
أنت مجرّد فتاة سخيفة
.ولا أحد موجود لحمايتها

727
00:43:19,725 --> 00:43:21,268
.مهلًا -
ماذا؟ -

728
00:43:21,435 --> 00:43:23,020
.لا تقتلني -
.حسنًا -

729
00:43:23,187 --> 00:43:24,730
."لا. جديًا. "رومي"، "رومان

730
00:43:24,897 --> 00:43:26,607
أرجوك. لا بد من شيء

731
00:43:26,773 --> 00:43:28,192
!يمكننا التفاهم عليه. مهلًا

732
00:43:29,234 --> 00:43:30,903
مهلًا! أنت فقدت شيئًا، صحيح؟

733
00:43:31,570 --> 00:43:32,863
.فقدت شيئًا. سمعتك تقول ذلك

734
00:43:33,030 --> 00:43:34,031
.ماسة

735
00:43:39,661 --> 00:43:40,829
.نعم

736
00:43:42,247 --> 00:43:44,374
.يمكنني أن أساعدك على إيجادها

737
00:43:44,541 --> 00:43:47,503
.جديًا. انظر داخل جيبي

738
00:43:50,672 --> 00:43:51,965
.الجيب الآخر

739
00:44:01,225 --> 00:44:02,351
.أنا أؤسس عملًا لحسابي الخاص

740
00:44:03,227 --> 00:44:04,561
هل ترى ثاني جملة من الأسفل؟

741
00:44:04,728 --> 00:44:06,313
"باحثة عن المفقودات"

742
00:44:09,066 --> 00:44:11,151
.أعرف الحي الشرقي أكثر من أيّ شخص آخر

743
00:44:12,194 --> 00:44:15,072
إن أردت استعادة هذه الماسة،
.يمكنك الاعتماد عليّ

744
00:44:15,239 --> 00:44:18,575
ذات مرة، فقد السيد "جاي" صورة نادرة
لـ"إلينور روزفلت" عارية،

745
00:44:18,742 --> 00:44:21,036
."وأنا وجدتها في عش طيور في منتزه "روبنسون

746
00:44:21,203 --> 00:44:23,288
إن أطلقت سراحي،

747
00:44:23,455 --> 00:44:27,292
.مؤقتًا فحسب، سأستعيد لك ذلك الحجر الكريم

748
00:44:27,459 --> 00:44:29,545
ماذا ستخسر؟ وإن وجده رجالك قبلي،

749
00:44:29,711 --> 00:44:31,463
.أقسم لك، يمكنك قتلي لاحقًا

750
00:44:31,630 --> 00:44:34,007
.أقسم لك بشتى الطرق الممكنة

751
00:44:34,216 --> 00:44:35,551
!أنت ترهقينني

752
00:44:37,177 --> 00:44:38,846
إن أردت رحمتي،

753
00:44:39,012 --> 00:44:41,890
.اصمتي واستمعي

754
00:44:42,474 --> 00:44:45,018
.ستستعيدين لي ماستي

755
00:44:51,108 --> 00:44:55,863
القبلة على اليد قد تكون أمرًا شائعًا"

756
00:44:56,029 --> 00:44:59,658
ولكن الألماس أفضل صديق للفتاة

757
00:45:00,826 --> 00:45:03,495
قد تكون القبلة رائعة

758
00:45:03,662 --> 00:45:07,583
ولكنها لن تدفع إيجار شقتك المتواضعة

759
00:45:07,749 --> 00:45:10,627
أو تشتري لك الطعام

760
00:45:13,088 --> 00:45:14,840
"الألماس

761
00:45:15,132 --> 00:45:16,091
.سأكون بالانتظار

762
00:45:16,258 --> 00:45:17,176
الألماس"

763
00:45:17,467 --> 00:45:18,302
"الألماس

764
00:45:18,468 --> 00:45:19,511
.الماسة

765
00:45:20,137 --> 00:45:21,263
"الألماس"

766
00:45:21,430 --> 00:45:22,514
."رومي"، "رومان"

767
00:45:23,724 --> 00:45:25,100
.سأكون بالانتظار

768
00:45:26,977 --> 00:45:28,353
ولكن الألماس"

769
00:45:28,520 --> 00:45:31,064
"الألماس أفضل صديق للفتاة

770
00:45:35,152 --> 00:45:37,154
.سأمهلك حتى منتصف الليل

771
00:45:38,405 --> 00:45:41,450
وبعد ذلك سأسلخ هذا الوجه الجميل

772
00:45:41,617 --> 00:45:43,327
.وأخلّله

773
00:45:44,036 --> 00:45:45,245
مفهوم؟

774
00:45:48,373 --> 00:45:50,000
اعتبروني من الطراز القديم،

775
00:45:50,167 --> 00:45:53,378
ولكنني لطالما ظننت أن الرجل
.يُفترض به تقديم ماسة للفتاة

776
00:45:58,717 --> 00:46:01,470
.لن أخيّب أملك يا "رومي". أعدك

777
00:46:01,637 --> 00:46:03,555
.لنجعلها نصف مليون دولار

778
00:46:03,722 --> 00:46:05,807
.من الممتع أكثر وجود من ينافسها

779
00:46:05,974 --> 00:46:08,769
."أرسل ذلك إلى كل مرتزق في "غوثام

780
00:46:09,269 --> 00:46:11,271
.أنت المغنية التي لا يستمع إليها أحد

781
00:46:11,438 --> 00:46:13,649
.وأنت البغيضة التي لا يحبها أحد

782
00:46:27,162 --> 00:46:29,623
)مكافأة نصف مليون - (كاساندرا (كاس) كاين"
"!حية فقط! لا قيمة لها ميتة

783
00:46:31,416 --> 00:46:34,127
بحق السماء. من يتّصل؟ ماذا؟

784
00:46:34,294 --> 00:46:36,964
.نواجه وضعًا صعبًا
.الماسة بحوزة فتاة صغيرة

785
00:46:37,130 --> 00:46:38,924
."اسمها "كاساندرا كاين

786
00:46:39,091 --> 00:46:40,717
.يا للعجب

787
00:46:43,971 --> 00:46:45,681
أين "كاساندرا كاين"؟

788
00:46:45,848 --> 00:46:47,641
.حسنًا. نحن جاهزون الآن لإكمال القصة

789
00:46:51,395 --> 00:46:52,396
.الزنزانة رقم 7

790
00:46:57,651 --> 00:46:59,820
.شكرًا يا عزيزي. أنت لطيف

791
00:47:01,321 --> 00:47:02,322
")مطلوب (ديغر هاركنيس) المعروف بـ(بومرانغ"

792
00:47:02,489 --> 00:47:03,574
.أعرف هذا الرجل

793
00:47:22,759 --> 00:47:24,052
.رُفض الدخول

794
00:47:24,219 --> 00:47:25,470
"رُفض الدخول"

795
00:47:36,732 --> 00:47:38,108
.ممتاز

796
00:47:38,483 --> 00:47:41,069
"عطل في مطافئ الحريق"

797
00:47:53,582 --> 00:47:54,583
.مهلًا

798
00:47:54,750 --> 00:47:56,585
أتتذكرينني؟ -
!لقد سرقت سيارتي -

799
00:47:56,752 --> 00:47:58,003
."هارلي كوين- "
!"كوين- "

800
00:47:58,170 --> 00:47:59,880
.دعينا نخرج لتري ما سيحدث -
.لا تأبهوا لي -

801
00:48:00,047 --> 00:48:01,840
!أنت قتلت شنشيلتي -
.جئت لأجل الصغيرة -

802
00:48:02,049 --> 00:48:03,926
!كيف الحال يا فتاة؟ أنت سبب وجودي هنا

803
00:48:04,092 --> 00:48:05,719
.نعم، آسفة بشأن ذلك

804
00:48:06,303 --> 00:48:08,180
!ستموتين -
!"سأقتلك يا "كوين -

805
00:48:08,347 --> 00:48:09,640
.أيتها الصغيرة

806
00:48:10,390 --> 00:48:11,600
أنت المجنونة

807
00:48:11,683 --> 00:48:12,684
.من سباق التزحلق -
.نعم -

808
00:48:12,851 --> 00:48:14,269
هل أنت "كاساندرا كاين"؟

809
00:48:14,436 --> 00:48:15,604
.نعم

810
00:48:15,771 --> 00:48:17,648
"عطل في أقفال الأبواب"

811
00:48:27,449 --> 00:48:28,700
...عليّ أن أعرف أين

812
00:48:39,962 --> 00:48:41,004
.مهلًا، رجاءً

813
00:48:41,171 --> 00:48:42,130
..."هارلي"

814
00:50:08,675 --> 00:50:10,135
.أمسكت بك أيتها التافهة

815
00:50:11,720 --> 00:50:12,721
من أنتم؟

816
00:50:14,389 --> 00:50:15,516
.هيا

817
00:50:18,727 --> 00:50:19,978
.لا تقتلوا الفتاة الصغيرة

818
00:52:21,725 --> 00:52:22,726
.قليل من المساعدة

819
00:52:41,620 --> 00:52:43,413
هل عليها الهرب باستمرار؟

820
00:53:12,359 --> 00:53:15,195
.رومان"، أيها الثري الوغد"

821
00:53:17,489 --> 00:53:18,490
!أنت

822
00:53:18,657 --> 00:53:19,700
!أنت

823
00:53:19,867 --> 00:53:21,451
.ابتعدي عن الصغيرة

824
00:53:22,661 --> 00:53:23,662
.ارميه من يدك

825
00:53:24,454 --> 00:53:25,455
الهاتف؟

826
00:53:26,248 --> 00:53:27,332
.طبعًا

827
00:54:04,286 --> 00:54:05,704
.هذا جيّد. أنت مستيقظة

828
00:54:05,871 --> 00:54:07,581
هلا ترمين هذا لأجلي؟

829
00:54:10,417 --> 00:54:11,793
")الاسم: وغد يشبه (فريدا كاهلو"

830
00:54:11,960 --> 00:54:14,087
"الشكوى: يكرهني - المكافأة المالية"

831
00:54:21,094 --> 00:54:23,388
ما هذا؟

832
00:54:23,555 --> 00:54:25,307
من فجّرت للتو؟

833
00:54:25,474 --> 00:54:27,392
إما أنه شخص يريد موتي،

834
00:54:27,559 --> 00:54:28,810
أو شخص يسعى

835
00:54:28,894 --> 00:54:30,437
.إلى مكافأة النصف مليون دولار على رأسك

836
00:54:31,313 --> 00:54:32,814
نصف مليون دولار؟

837
00:54:33,232 --> 00:54:34,233
.نعم

838
00:54:34,399 --> 00:54:36,818
هل أبدو كأنني أساوي نصف مليون دولار؟

839
00:54:37,361 --> 00:54:39,196
.ليس بالضبط -
.لست أنا من تبحثين عنها -

840
00:54:39,363 --> 00:54:41,156
.والآن، فكّي قيودي

841
00:54:41,323 --> 00:54:43,075
.طبعًا

842
00:54:43,242 --> 00:54:44,409
.فور أن تعطيني الماسة

843
00:54:44,576 --> 00:54:46,203
أية ماسة؟

844
00:54:52,668 --> 00:54:53,919
!تبًا لك

845
00:54:55,671 --> 00:54:56,880
.انظري إليّ

846
00:54:59,883 --> 00:55:01,093
ماذا؟

847
00:55:01,260 --> 00:55:03,387
.لا أعرف شيئًا عن أية ماسة

848
00:55:03,554 --> 00:55:05,722
التغيّر في صوتك، وتجنّبك النظر إلى عينيّ،

849
00:55:05,889 --> 00:55:08,851
وكونك لصة صغيرة قذرة،
.كل ذلك يوحي بأنك تعلمين

850
00:55:09,017 --> 00:55:11,436
والآن يمكنك أن تعطيني إياها
أو يمكنني تسليمك

851
00:55:11,520 --> 00:55:13,063
.لصاحب تلك الماسة

852
00:55:13,230 --> 00:55:15,232
ولكن صدّقيني حين أقول إنه لن يعجبك

853
00:55:15,315 --> 00:55:16,358
.ما سيفعله بك

854
00:55:17,359 --> 00:55:19,862
.والآن سلّميني إياها

855
00:55:20,612 --> 00:55:22,865
.لن يحدث ذلك

856
00:55:24,449 --> 00:55:26,994
ماذا قلت؟ -
.قلت إنني لا أستطيع -

857
00:55:27,160 --> 00:55:28,328
.مرة أخرى

858
00:55:28,495 --> 00:55:30,122
.لا أستطيع إعطاءك إياها -
لم لا؟ -

859
00:55:30,289 --> 00:55:32,207
لأنني أكلتها، مفهوم؟

860
00:55:38,255 --> 00:55:39,298
"!مسهّل قوي"

861
00:55:39,464 --> 00:55:40,465
.نعم

862
00:55:41,800 --> 00:55:43,218
ماذا نفعل هنا أصلًا؟

863
00:55:44,094 --> 00:55:46,388
.توجد طريقتان لإخراج الماسة منك

864
00:55:47,556 --> 00:55:48,765
هذه الطريقة،

865
00:55:50,309 --> 00:55:51,768
.أو هذه الطريقة

866
00:55:54,062 --> 00:55:55,272
.هذا ما ظننته

867
00:55:55,439 --> 00:55:57,149
.ونفدت لدي البقالة أيضًا

868
00:56:00,736 --> 00:56:03,447
منذ متى تعملين كمرتزقة؟

869
00:56:04,448 --> 00:56:05,866
...مهلًا، أين وجدت

870
00:56:06,033 --> 00:56:08,368
أنت منهمكة بالنظر إلى يدي اليمنى،

871
00:56:08,535 --> 00:56:10,245
.ولم تفكري في اليسرى

872
00:56:10,412 --> 00:56:12,414
.يدك اليسرى مكبّلة بيدي

873
00:56:17,044 --> 00:56:18,879
.عليّ أن أتعلم ذلك

874
00:56:20,005 --> 00:56:21,256
أيمكننا شراء هذا؟

875
00:56:21,757 --> 00:56:24,092
لن تهربي، صحيح؟

876
00:56:24,259 --> 00:56:26,386
إن كانت توجد مكافأة على رأسي بنصف مليون،

877
00:56:26,553 --> 00:56:29,223
.أظن أنه يستحسن بقائي مع التي لن تشقّ بطني

878
00:56:29,806 --> 00:56:32,518
.حسنًا. ولكن إن حاولت الهرب، سأقتلك

879
00:56:32,684 --> 00:56:34,853
.لا أبالي إن كنت صغيرة

880
00:56:37,773 --> 00:56:39,107
.رأيت ذلك

881
00:56:40,150 --> 00:56:42,903
ولكن جديًا، كيف توصّلت إلى هذا؟

882
00:56:43,070 --> 00:56:46,365
أعني أنك تتسوقين في متاجر فاخرة،

883
00:56:46,532 --> 00:56:49,618
.وتكسبين مالًا وفيرًا، ولديك عملك الخاص

884
00:56:50,327 --> 00:56:52,579
.كيف حقّقت ذلك؟ هيا، أخبريني

885
00:56:52,746 --> 00:56:53,914
.من امرأة إلى أخرى

886
00:56:54,581 --> 00:56:58,544
.لا أمانع النشل، ولكن لديّ إمكانيات كبيرة

887
00:56:58,710 --> 00:57:00,587
أعني، كيف يمكنني أن أصبح مثلك؟

888
00:57:00,754 --> 00:57:04,341
.باستثناء الجنون، ولكن ما عدا ذلك

889
00:57:04,925 --> 00:57:07,928
.أولًا، لا أحد مثلي

890
00:57:08,095 --> 00:57:11,139
إن أردت الاقتراب قليلًا حتى،
.عليك الالتحاق بكلّية الطب

891
00:57:11,306 --> 00:57:14,268
.والتخرّج كطبيبة نفسية، والعمل في مصحّة

892
00:57:14,434 --> 00:57:17,646
والوقوع في غرام مريض،
.وتسهيل فراره من المصحّة

893
00:57:17,813 --> 00:57:18,897
.وتأسيس حياة إجرام

894
00:57:19,064 --> 00:57:21,233
والقفز في مواد كيميائية
.لإثبات قدرتك لمجنون

895
00:57:21,400 --> 00:57:23,068
."التعرض للاعتقال على يد "باتمان

896
00:57:23,235 --> 00:57:24,778
.والسجن مجددًا والهرب بقنبلة على عنقك

897
00:57:24,945 --> 00:57:26,363
إنقاذ العالم ثم السجن ثم الهرب

898
00:57:26,530 --> 00:57:28,907
قبل فسخ علاقتك بالمجنون المذكور آنفًا

899
00:57:29,074 --> 00:57:30,701
.والعيش باستقلالية

900
00:57:33,537 --> 00:57:35,455
...ثانيًا

901
00:57:35,664 --> 00:57:38,834
6 دولارات ثمن مياه مع قطعة خيار؟

902
00:57:39,001 --> 00:57:40,002
.هذا جنون

903
00:57:41,879 --> 00:57:43,881
.لا أتسوق في هذا المتجر

904
00:57:45,924 --> 00:57:46,967
.أنا أسطو عليه

905
00:57:47,843 --> 00:57:50,304
.اعتبري هذا درسك الأول

906
00:57:50,470 --> 00:57:52,556
.الدفع للأغبياء

907
00:58:01,148 --> 00:58:02,149
!تنحّ جانبًا

908
00:58:03,567 --> 00:58:07,279
")مأكولات صينية - مطعم (دوك"

909
00:58:07,738 --> 00:58:08,572
.عفوًا

910
00:58:11,491 --> 00:58:14,161
."هذا مطعم "دوك"، وهذا "دوك

911
00:58:14,328 --> 00:58:16,830
"الاسم: (دوك) - الشكوى: لا شيء"

912
00:58:16,997 --> 00:58:18,707
!زهرة اللوتس

913
00:58:18,874 --> 00:58:21,335
مرحبًا يا "دوك". كيف حالك؟ -
.بخير -

914
00:58:21,502 --> 00:58:25,589
.إنه الجدّ التايواني الذي لم أحظ به قط
.يعرف كل شيء والجميع

915
00:58:25,756 --> 00:58:27,382
أؤكد لك أن لا شيء يحدث هنا

916
00:58:27,466 --> 00:58:28,842
."من دون علم "دوك

917
00:58:29,009 --> 00:58:31,428
ويصادف أنه الشخص الوحيد

918
00:58:32,137 --> 00:58:33,847
.الذي يهتم لأمري فعلًا

919
00:58:34,014 --> 00:58:35,516
حقًا؟ -
.نعم -

920
00:58:35,682 --> 00:58:39,228
إنها تطلب الطبق 32
.مع فلفل إضافي منذ سنوات

921
00:58:39,394 --> 00:58:41,563
الدرس الثاني،
.اطلبي دائما الطبق 32 مع فلفل إضافي

922
00:58:41,647 --> 00:58:42,648
"32 - لحم بقر منغولي"

923
00:58:42,731 --> 00:58:44,274
.لكيلا تتذوقي طهيه

924
00:58:44,441 --> 00:58:47,194
يا زهرة اللوتس،
.عليك الصعود إلى الأعلى قبل أن يراك أحد

925
00:58:47,653 --> 00:58:49,696
.يبحث الجميع عنك. وعنك أنت

926
00:58:49,863 --> 00:58:51,907
.نعلم ذلك

927
00:58:52,074 --> 00:58:55,285
أؤكد لك، إن أردت أن يحترمك الرجال،

928
00:58:55,452 --> 00:58:57,329
.عليك أن تظهري لهم أنك جادة

929
00:58:58,038 --> 00:59:00,499
.فجّري شيئًا ما. أطلقي النار على أحد ما

930
00:59:01,708 --> 00:59:03,877
.لا شيء يلفت نظر الرجل كالعنف

931
00:59:04,044 --> 00:59:05,921
.أغلقي ذلك الباب، وأقفليه

932
00:59:06,255 --> 00:59:08,465
لا تحاولي سرقة أيّ شيء، مفهوم؟

933
00:59:12,302 --> 00:59:14,304
"طعام كلاب"

934
00:59:19,226 --> 00:59:20,519
...هذا المكان

935
00:59:20,686 --> 00:59:22,813
.ليس فخمًا، ولكنه أفضل من زنزانة

936
00:59:22,980 --> 00:59:24,648
.بغاية الروعة...

937
00:59:26,817 --> 00:59:29,736
تبًا. هل هذا ضبع في حوض حمّام؟

938
00:59:29,903 --> 00:59:32,739
"أطلقت عليه اسم "بروس
.تيمّنًا بـ"واين" الجذاب

939
00:59:33,073 --> 00:59:35,659
إنه صغيري المدلّل، ألست كذلك؟

940
00:59:35,826 --> 00:59:37,911
ألست كذلك يا عزيزي؟

941
00:59:38,078 --> 00:59:39,997
.ألست كذلك يا "بروسي"؟ نعم

942
00:59:40,163 --> 00:59:41,790
.أحبّك

943
00:59:43,667 --> 00:59:46,920
.لم أقل ذلك قط. أحبّكما كليكما بالتساوي

944
00:59:47,713 --> 00:59:51,133
."من هذه؟ إنها "كاس

945
00:59:53,886 --> 00:59:55,095
.أنت جميل جدًا

946
00:59:57,139 --> 00:59:58,807
من هذا؟

947
00:59:59,474 --> 01:00:01,143
.إنه قندس

948
01:00:05,147 --> 01:00:09,234
هل يريد "بروسي" هدية صغيرة؟

949
01:00:11,361 --> 01:00:12,362
ما هذا؟

950
01:00:16,491 --> 01:00:18,410
.إنه عمل فنّي. لا تلمسيه

951
01:00:21,538 --> 01:00:23,248
أهو حبيبك السابق أو ما شابه ذلك؟

952
01:00:23,874 --> 01:00:25,459
ألا تعرفين من يكون؟

953
01:00:26,960 --> 01:00:28,128
."جوكر"

954
01:00:28,295 --> 01:00:30,923
أمير الجرائم المهرج؟

955
01:00:31,089 --> 01:00:32,758
شريكي السابق في الجنون؟

956
01:00:32,925 --> 01:00:35,177
مهرج الكراهية؟ مضحك الإبادة؟

957
01:00:35,344 --> 01:00:37,221
ألم تسمعي به قط؟

958
01:00:37,387 --> 01:00:39,431
.يبدو كأنه وغد

959
01:00:53,695 --> 01:00:54,905
.الحليب

960
01:01:05,541 --> 01:01:09,211
لا أعني أنني أصبح رقيقة، ولكن عليّ الإقرار

961
01:01:09,378 --> 01:01:11,588
.بأنني سررت نوعًا ما بوجود الصغيرة

962
01:01:22,599 --> 01:01:25,227
.أعطني الطبق 32. بلا فلفل

963
01:01:25,769 --> 01:01:27,354
.نعم، طبعًا

964
01:01:31,024 --> 01:01:33,527
أسمع أنك تعرف كل الحثالة

965
01:01:33,694 --> 01:01:35,946
.في هذه المدينة القذرة

966
01:01:36,446 --> 01:01:39,283
.أحتاج إلى مساعدتك للعثور على شخص

967
01:01:43,704 --> 01:01:46,832
.يبدو أنني أعرف الجميع، باستثنائك

968
01:01:48,667 --> 01:01:49,877
من أنت؟

969
01:01:50,043 --> 01:01:51,295
...يسمّونني

970
01:01:54,673 --> 01:01:58,051
.آسفة. كان عليّ تعريفكم عليها
.سأفعل ذلك بسرعة

971
01:02:02,347 --> 01:02:07,477
قابلوا ابنة أثرى زعماء المافيا
."وأكثرهم نفوذًا في مدينة "غوثام

972
01:02:07,644 --> 01:02:10,105
."هيلينا برتينيلي"

973
01:02:10,272 --> 01:02:12,649
.نعم، عائلة "برتينيلي" تلك

974
01:02:14,526 --> 01:02:18,197
ذات يوم، عادت إلى منزلها
.ووجدت عائلتها بأكملها في غرفة الجلوس

975
01:02:18,363 --> 01:02:19,489
.أمي

976
01:02:21,700 --> 01:02:25,662
كل من له صلة دم
.بعائلة "برتينيلي" كان هناك

977
01:02:27,831 --> 01:02:30,918
."وذاك؟ إنه "ستيفانو غالانتي

978
01:02:31,084 --> 01:02:34,671
الذي أراد السيطرة
.على منطقة نفوذ عائلة "برتينيلي" وثروتها

979
01:02:58,612 --> 01:03:01,907
عندما اكتشف أحد المجرمين أن الطفلة حية،

980
01:03:02,074 --> 01:03:06,370
قام رقيق المشاعر بتهريبها من هناك
."وإخفائها في "صقلية

981
01:03:06,537 --> 01:03:11,792
.حيث ربّاها والده وشقيقه
.وكلاهما قاتلان مأجوران

982
01:03:19,466 --> 01:03:23,428
أمضت السنوات الـ15 التالية
.تفكر في الانتقام فحسب

983
01:03:24,555 --> 01:03:26,181
.فبدأت تتدرب

984
01:03:28,267 --> 01:03:29,309
عندما أصبحت جاهزة،

985
01:03:29,476 --> 01:03:30,602
وأعني بذلك

986
01:03:30,686 --> 01:03:32,729
قاتلة شديدة البأس للغاية،

987
01:03:36,525 --> 01:03:39,319
عادت إلى "غوثام"،
.وبدأت بتنفيذ قائمة القتل

988
01:03:48,161 --> 01:03:50,247
إنها بارعة في القتل، ولكن الأمور الأخرى؟

989
01:03:50,414 --> 01:03:51,456
هل تعرف من أكون؟

990
01:03:51,623 --> 01:03:54,042
هل تعرف من أكون؟

991
01:03:54,251 --> 01:03:55,335
.لا تزال قيد الإنجاز

992
01:03:58,088 --> 01:03:59,631
هل تعرف من أكون؟

993
01:03:59,798 --> 01:04:01,216
.القاتلة بالقوس

994
01:04:01,383 --> 01:04:02,467
...يسمّونني

995
01:04:02,634 --> 01:04:04,511
.القاتلة بالقوس

996
01:04:04,678 --> 01:04:06,221
...يسمّونني

997
01:04:06,388 --> 01:04:09,057
القاتلة بالقوس؟

998
01:04:09,224 --> 01:04:10,392
...يسمّونني

999
01:04:13,687 --> 01:04:14,688
."هانتريس"

1000
01:04:14,855 --> 01:04:17,399
."تسمّي نفسها "هانتريس

1001
01:04:17,566 --> 01:04:19,902
.هذا رائع إن أردتم رأيي

1002
01:04:20,527 --> 01:04:22,946
وعمن تبحثين؟

1003
01:04:29,411 --> 01:04:30,746
.ملهى رائع

1004
01:04:30,913 --> 01:04:32,039
.أمسكت "كوين" بالفتاة

1005
01:04:32,456 --> 01:04:33,457
وماذا بعد؟

1006
01:04:34,374 --> 01:04:35,751
.ثم اختفتا

1007
01:04:37,753 --> 01:04:39,588
!تبًا

1008
01:04:41,089 --> 01:04:42,382
!تبًا

1009
01:04:49,097 --> 01:04:50,557
ما الذي يضحكها؟

1010
01:04:52,559 --> 01:04:53,602
هل تضحك مني؟

1011
01:04:53,769 --> 01:04:54,770
.أجل

1012
01:04:55,354 --> 01:04:56,522
...لا، إنها

1013
01:04:57,147 --> 01:04:58,899
ما الذي يضحكك يا "إريكا"؟

1014
01:04:59,650 --> 01:05:01,443
.رومان"، يجب أن تسمع هذا"

1015
01:05:01,610 --> 01:05:03,445
.إنه مضحك جدًا -
.قفي على الطاولة -

1016
01:05:05,656 --> 01:05:07,491
.أنت تتصرف بمنتهى الغرابة

1017
01:05:09,034 --> 01:05:10,536
.قفي على الطاولة بحق السماء

1018
01:05:12,704 --> 01:05:15,415
.هذا ملهاي. قفي عليها الآن

1019
01:05:16,250 --> 01:05:17,543
.حسنًا -
.الآن -

1020
01:05:23,924 --> 01:05:25,092
.والآن ارقصي

1021
01:05:31,223 --> 01:05:33,350
!"ارقصي يا "إريكا

1022
01:05:33,517 --> 01:05:34,810
.حسنًا

1023
01:05:42,609 --> 01:05:44,987
.هذا الثوب قبيح جدًا

1024
01:05:46,822 --> 01:05:47,906
.اخلعيه

1025
01:05:49,867 --> 01:05:51,326
.اخلعي ثوبك

1026
01:05:53,662 --> 01:05:55,622
.قف على الطاولة وقصّ الثوب لخلعه عنها

1027
01:05:56,790 --> 01:05:58,208
!افعل ذلك الآن

1028
01:05:59,084 --> 01:06:00,711
.اخلع عنها ثوبها

1029
01:06:01,461 --> 01:06:03,172
!مزّقه فحسب. بسرعة

1030
01:06:03,338 --> 01:06:04,590
!بسرعة

1031
01:06:06,550 --> 01:06:08,051
.افعل ذلك بحق السماء -
.آسف -

1032
01:06:08,218 --> 01:06:09,219
.افعل ذلك

1033
01:06:12,681 --> 01:06:15,475
.نعم. هذا جميل

1034
01:06:31,074 --> 01:06:33,452
لا يمكن أن تخونيني، صحيح؟

1035
01:06:35,954 --> 01:06:37,998
.كنت سأذهب للبحث عن الفتاة الصغيرة

1036
01:06:38,165 --> 01:06:40,167
.لا. أريدك أن تبقي هنا معي

1037
01:06:40,334 --> 01:06:42,628
.أريدك أن تبقي هنا بقربي

1038
01:06:43,670 --> 01:06:46,006
.أنت تهدئينني يا عصفورتي

1039
01:07:00,604 --> 01:07:01,772
.من الجيّد أنك أحضرته

1040
01:07:01,939 --> 01:07:03,190
هل حدّدت مصدر الرسائل؟

1041
01:07:03,357 --> 01:07:05,734
أنت سرقت أدلة من موقع جريمة قيد التحقيق،

1042
01:07:05,817 --> 01:07:07,027
.ثم طلبت إرسالها إلى مكتبي

1043
01:07:08,487 --> 01:07:10,072
رينيه"، ماذا دهاك؟"

1044
01:07:10,239 --> 01:07:12,783
رومان" هو الذي وضع مكافأة"
.للإمساك بالفتاة الصغيرة

1045
01:07:13,116 --> 01:07:14,535
.مفهوم؟ اضطررت إلى ذلك

1046
01:07:15,077 --> 01:07:17,913
.لا أستطيع خوض ذلك الآن -
.رينيه"، أنت بحاجة إلى مساعدة- "

1047
01:07:18,080 --> 01:07:19,414
عمّ تتحدثين؟

1048
01:07:20,207 --> 01:07:21,667
.إنها على حق

1049
01:07:22,835 --> 01:07:26,004
أنت شرطية جيدة يا "مونتويا"،
.ولكنك ضللت طريق الصواب

1050
01:07:27,297 --> 01:07:28,298
ماذا؟

1051
01:07:28,882 --> 01:07:30,342
أنا آسفة. مفهوم؟

1052
01:07:30,509 --> 01:07:32,219
.لم تتركي لي الخيار

1053
01:07:32,386 --> 01:07:34,137
هل خنتني؟ -
.أنا آسفة -

1054
01:07:34,930 --> 01:07:36,306
.أنت موقوفة عن العمل

1055
01:07:37,558 --> 01:07:39,560
.أعطيني شارتك ومسدسك، الآن

1056
01:07:43,856 --> 01:07:46,859
إن شاهدتم أيّ فيلم عن الشرطة على الإطلاق،

1057
01:07:47,359 --> 01:07:49,695
.ستعرفون أن الأمور تتأزم في أوضاع كهذه

1058
01:07:49,862 --> 01:07:51,530
ما الهدف من الشارة،

1059
01:07:53,490 --> 01:07:55,409
حين لا تعني شيئًا بأية حال؟

1060
01:07:57,661 --> 01:07:58,662
صحيح أيها النقيب؟

1061
01:07:59,621 --> 01:08:03,500
لا ينجز الشرطي أيّ عمل أبدًا
.إلّا بعد إيقافه عن العمل

1062
01:08:05,961 --> 01:08:10,132
وكان ذلك ليقلقني،
.ولكن كانت لديّ مخاوف أكثر إلحاحًا

1063
01:08:10,757 --> 01:08:14,011
ولهذا عليك عدم القبول أبدًا
.بدفع ضرائب الدخل الفدرالية

1064
01:08:14,970 --> 01:08:16,513
.مهلًا، ستفسدين أظافرك

1065
01:08:19,975 --> 01:08:21,225
.شكرًا

1066
01:08:21,393 --> 01:08:24,438
...على كل حال، الدرس 37. لماذا

1067
01:08:26,231 --> 01:08:27,608
.قلت إنهم لن يجدونا

1068
01:08:27,774 --> 01:08:30,652
.اهدئي، لا أحد يعرف بوجودنا هنا

1069
01:08:30,819 --> 01:08:33,529
."هارلين كوينزل"، هنا شرطة "غوثام"

1070
01:08:33,697 --> 01:08:35,198
.حسنًا. يعرفون إذًا

1071
01:08:35,698 --> 01:08:36,825
.لنهرب

1072
01:08:39,368 --> 01:08:40,370
.افتحي الباب

1073
01:08:40,537 --> 01:08:42,747
.يا للهول يا قندسي. هذا يخرج عن السيطرة

1074
01:08:43,081 --> 01:08:44,082
.بروس"، تعال"

1075
01:08:44,249 --> 01:08:45,626
.بإمكاني سماعك! افتحي الباب

1076
01:08:46,919 --> 01:08:47,920
ما هذا؟

1077
01:08:49,171 --> 01:08:51,381
!"سأراك في الجحيم يا "هارلي

1078
01:08:51,548 --> 01:08:54,009
":الاسم: - الشكوى"

1079
01:08:54,635 --> 01:08:55,676
!انبطحي تحت الطاولة

1080
01:08:57,970 --> 01:08:59,890
!"بروس"؟ "بروس"

1081
01:09:00,057 --> 01:09:01,099
!تعال! لا

1082
01:09:11,777 --> 01:09:12,778
بروس"؟"

1083
01:09:14,904 --> 01:09:17,115
تعال يا صغيري. "بروس"؟

1084
01:09:20,118 --> 01:09:21,118
بروس"؟"

1085
01:09:22,787 --> 01:09:23,788
بروس"؟"

1086
01:09:25,791 --> 01:09:27,376
.هذا غير منطقي

1087
01:09:27,960 --> 01:09:29,962
.هذا ليس منطقيًا. لا أفهم

1088
01:09:31,087 --> 01:09:33,966
...لم يعلم أحد بوجودنا هنا، باستثناء

1089
01:09:35,091 --> 01:09:35,968
."دوك"

1090
01:09:36,134 --> 01:09:37,135
يا للهول. "دوك"؟

1091
01:09:37,636 --> 01:09:39,095
مفتوح 7 أيام في الأسبوع"
"في المطعم أو للخارج

1092
01:09:39,263 --> 01:09:41,265
دوك"؟ أين هو؟"

1093
01:09:42,850 --> 01:09:43,892
دوك"؟"

1094
01:09:44,350 --> 01:09:47,895
...لا أجد "بروس". لا أجده. أنا

1095
01:09:54,653 --> 01:09:55,612
.لا

1096
01:09:56,405 --> 01:09:58,031
.آسف يا زهرة اللوتس

1097
01:09:58,615 --> 01:10:00,200
خنتني؟

1098
01:10:00,617 --> 01:10:03,328
.يعرض الكثيرون عليّ أموالًا كثيرة

1099
01:10:05,122 --> 01:10:07,541
.لديّ ما يكفي الآن لفتح مطعم جديد

1100
01:10:08,500 --> 01:10:09,626
.مطعم جميل حقًا

1101
01:10:09,793 --> 01:10:11,086
ولكن يا "دوك"،

1102
01:10:11,795 --> 01:10:13,297
.هذه أنا

1103
01:10:13,881 --> 01:10:15,632
.إنها مجرد أعمال

1104
01:10:42,910 --> 01:10:45,871
.ما سيحدث بعد هذا سيكون فظيعًا

1105
01:10:47,206 --> 01:10:49,041
.أنت على حق -
هارلي"؟- "

1106
01:10:49,750 --> 01:10:50,834
.إنه على حق

1107
01:10:53,170 --> 01:10:54,671
.العمل له الأولوية

1108
01:10:55,797 --> 01:10:57,591
.الفتاة الصغيرة معي

1109
01:10:58,217 --> 01:11:01,053
.ولكن عليّ إعادة التفاوض بشأن شروط اتفاقنا

1110
01:11:01,220 --> 01:11:02,930
إن سلّمتها،

1111
01:11:03,013 --> 01:11:05,474
.أريد أن يتوقف الجميع عن ملاحقتي

1112
01:11:05,682 --> 01:11:10,812
كوين"، أحضري إليّ الماسة الآن"
.وسأضمن سلامتك

1113
01:11:10,979 --> 01:11:14,525
.هذه المدينة تحت سيطرتي. ستحظين بحمايتي

1114
01:11:14,691 --> 01:11:16,151
.حسنًا

1115
01:11:16,318 --> 01:11:20,447
."قابلني في "باحة الملاهي
.نزهة "الفخ". بعد ساعة

1116
01:11:30,207 --> 01:11:31,416
.توقف عن انتقادي

1117
01:11:34,711 --> 01:11:35,712
!"زاز"

1118
01:11:42,594 --> 01:11:43,804
.هيا يا صغيرتي

1119
01:11:44,471 --> 01:11:45,889
.لنأخذك إلى مكان آمن

1120
01:11:46,473 --> 01:11:47,558
.وجدناهما

1121
01:11:51,562 --> 01:11:52,563
!أيتها العصفورة

1122
01:11:53,564 --> 01:11:56,191
.ستقودين السيارة للسيد "زاز" الليلة

1123
01:11:56,859 --> 01:12:00,571
.هيا. أحضراهما
."باحة الملاهي". نزهة "الفخ"

1124
01:12:01,196 --> 01:12:02,698
هل علينا إعادتهما على قيد الحياة؟

1125
01:12:03,699 --> 01:12:06,785
.أظن أن بوسعكما تولّي أمر فتاتين صغيرتين

1126
01:12:08,203 --> 01:12:09,830
.أحضرا إليّ ماستي فحسب

1127
01:12:26,555 --> 01:12:29,099
:مرسل مجهول"
".باحة الملاهي). نزهة (الفخ). أسرعي(

1128
01:12:57,085 --> 01:12:58,086
ما الأمر؟

1129
01:12:59,546 --> 01:13:00,547
.لا شيء

1130
01:13:06,595 --> 01:13:09,306
".مرسل مجهول: سأقابلك هناك"

1131
01:13:13,727 --> 01:13:15,062
.توقّفي على جانب الطريق

1132
01:13:15,229 --> 01:13:16,396
ماذا؟

1133
01:13:16,563 --> 01:13:19,149
.توقّفي على جانب الطريق فورًا

1134
01:13:21,568 --> 01:13:23,403
.عليّ التبوّل

1135
01:13:26,657 --> 01:13:29,409
.لقد خانتك أيها الرئيس

1136
01:13:29,576 --> 01:13:30,994
هل أنت متأكد؟

1137
01:13:31,161 --> 01:13:33,830
.عصفورتك واشية لعينة

1138
01:13:41,338 --> 01:13:43,090
أتريدني أن أقتلها؟

1139
01:13:46,510 --> 01:13:47,511
.لا

1140
01:13:47,678 --> 01:13:49,429
.لا

1141
01:13:50,013 --> 01:13:51,682
.سأذهب إليكما

1142
01:14:07,739 --> 01:14:10,367
"!)نزهة (الفخ"

1143
01:14:27,551 --> 01:14:29,887
...ظننتنا صديقتين. وأنت

1144
01:14:30,304 --> 01:14:33,348
.أنت رأيت وضعي في هذا العالم
.لم يكن لديّ الخيار

1145
01:14:33,765 --> 01:14:36,685
وإن خرجت الماسة منك قبل وصوله،
.سيكون كل شيء بخير

1146
01:14:38,687 --> 01:14:39,980
."هارلي"

1147
01:14:40,439 --> 01:14:42,858
.آسفة يا صغيرتي. آسفة فعلًا

1148
01:14:53,160 --> 01:14:54,411
.كان ذلك سريعًا

1149
01:14:57,706 --> 01:14:58,707
...إنها في

1150
01:14:59,374 --> 01:15:00,876
أين "كاساندرا كاين"؟

1151
01:15:01,043 --> 01:15:03,378
أنت؟ مجددًا؟

1152
01:15:12,721 --> 01:15:13,722
هل أنت ثملة؟

1153
01:15:13,889 --> 01:15:15,182
.هيا

1154
01:15:15,641 --> 01:15:16,475
.حسنًا

1155
01:15:38,956 --> 01:15:40,165
.على ثديي

1156
01:15:46,338 --> 01:15:48,257
أين "كاساندرا كاين"؟

1157
01:15:49,466 --> 01:15:50,467
."كاس"

1158
01:15:57,307 --> 01:15:59,768
!أنت أفسدت شطيرتي

1159
01:16:07,109 --> 01:16:08,360
.إلى اللقاء يا عصفورة

1160
01:16:12,865 --> 01:16:14,157
.هذا غير عادل

1161
01:16:14,616 --> 01:16:16,118
هل كان ذلك ضروريًا؟

1162
01:16:16,535 --> 01:16:18,203
.لا تعرفينها كما أعرفها

1163
01:16:18,912 --> 01:16:19,913
كاس"؟"

1164
01:16:24,042 --> 01:16:25,377
.الحمد لله

1165
01:16:26,545 --> 01:16:27,629
.سأخرجك من هنا

1166
01:16:27,796 --> 01:16:30,757
هل قيّدتك حقًا بمقعد مرحاض؟

1167
01:16:33,760 --> 01:16:35,220
.هذا لطيف

1168
01:16:36,263 --> 01:16:37,806
.لا تزالين في وعيك

1169
01:16:40,184 --> 01:16:41,435
أما زال بإمكانك الإحساس؟

1170
01:16:41,602 --> 01:16:44,563
انظري إليّ. هل أنت فتاة صالحة؟

1171
01:16:46,315 --> 01:16:50,444
".أنا فتاة صالحة"

1172
01:17:01,622 --> 01:17:02,831
لديّ ندبة

1173
01:17:03,874 --> 01:17:08,670
لكل عصفورة ساعدتها
.على الطيران من هذا العالم

1174
01:17:09,171 --> 01:17:11,715
.أحتفظ ببقعة مميزة لك

1175
01:17:13,217 --> 01:17:14,551
.هنا

1176
01:17:19,723 --> 01:17:20,849
.عليك أن تلزمي الصمت

1177
01:17:21,016 --> 01:17:21,934
.مرحبًا

1178
01:17:22,100 --> 01:17:23,435
ماذا تفعلان؟

1179
01:17:24,895 --> 01:17:26,522
"عصير خوخ"

1180
01:17:27,648 --> 01:17:30,192
.أعرف أين الماسة

1181
01:17:30,651 --> 01:17:33,612
ألا يزال ذلك الحجر الكريم داخل جسدك؟

1182
01:17:36,657 --> 01:17:38,158
.يا للهول

1183
01:17:41,286 --> 01:17:42,329
.توقّفي

1184
01:17:44,665 --> 01:17:45,874
ما الأمر يا "زاز"؟

1185
01:17:46,834 --> 01:17:47,960
.شقّي بطنها

1186
01:17:48,126 --> 01:17:49,336
.توقّف عن العبث

1187
01:17:49,503 --> 01:17:50,546
.سمعتني جيدًا

1188
01:17:51,046 --> 01:17:52,339
.شقّي بطنها

1189
01:17:53,507 --> 01:17:56,134
.لا، إنها مجرّد فتاة صغيرة

1190
01:17:56,593 --> 01:17:58,720
.أنت واشية قذرة

1191
01:17:58,887 --> 01:18:00,013
أنا واشية؟

1192
01:18:00,180 --> 01:18:03,725
عرفت أنه لا يمكن الوثوق بك،
."يا عصفورة "رومان

1193
01:18:04,184 --> 01:18:05,853
.أيتها العصفورة اللعينة

1194
01:18:06,770 --> 01:18:09,106
.لذلك يحتاج إليّ لحمايته

1195
01:18:11,149 --> 01:18:14,069
.لذلك يحتاج إليّ للاعتناء به

1196
01:18:15,988 --> 01:18:18,323
."إنك تفرط في الارتياب يا "زاز

1197
01:18:18,907 --> 01:18:19,741
حقًا؟

1198
01:18:20,325 --> 01:18:21,451
.أثبتي لي ذلك

1199
01:18:22,786 --> 01:18:25,080
.شقّي بطنها الصغير

1200
01:18:25,247 --> 01:18:26,540
.لن يحدث ذلك

1201
01:18:26,707 --> 01:18:28,876
!الآن! شقّيه

1202
01:18:42,681 --> 01:18:44,641
!أيها الحقير

1203
01:18:53,192 --> 01:18:54,026
!لا تتحركن

1204
01:18:58,113 --> 01:18:59,406
.لا تتحركن إطلاقًا

1205
01:19:01,909 --> 01:19:03,452
من أنت بحق السماء؟

1206
01:19:10,667 --> 01:19:11,668
.أحضري الصغيرة

1207
01:19:11,835 --> 01:19:13,253
.حسنًا

1208
01:19:13,420 --> 01:19:15,422
!تراجعي

1209
01:19:15,589 --> 01:19:17,758
.ابتعدن عني جميعًا -
.ضعيه من يدك -

1210
01:19:17,925 --> 01:19:20,135
.أطلقي النار عليهن يا صغيرتي

1211
01:19:20,302 --> 01:19:24,056
!أنت، ضعي قوس "روبن هود" السخيف من يدك

1212
01:19:24,223 --> 01:19:26,975
...كاس"، لا عليك. اهدئي فحسب- "
!لا تتحركي -

1213
01:19:27,142 --> 01:19:28,143
.حسنًا

1214
01:19:29,061 --> 01:19:31,063
.لا أعرف ما يجري بحق السماء

1215
01:19:31,271 --> 01:19:32,689
...ولكنني أعرف أن هذا الحقير

1216
01:19:34,483 --> 01:19:36,235
.حاول شقّ بطني للتو

1217
01:19:37,236 --> 01:19:38,237
.وأنت

1218
01:19:40,614 --> 01:19:42,115
.ظننتك مختلفة

1219
01:19:45,077 --> 01:19:46,328
.آسفة يا صغيرتي

1220
01:19:48,997 --> 01:19:51,458
.أظن أنني مجرّد إنسانة فظيعة

1221
01:20:00,342 --> 01:20:01,343
.استعدت قدرتي على الحراك

1222
01:20:01,844 --> 01:20:05,097
حسنًا، أشعر بأنني تورطت للتو
.في أمر لا أبالي به إطلاقًا

1223
01:20:05,264 --> 01:20:07,432
هذا الرجل ميت،
لذا سأكفّ عن إزعاجكن. اتفقنا؟

1224
01:20:07,599 --> 01:20:10,602
لا، مهلًا. إنها تكذب،
."فهي تعمل لحساب "سايونيس

1225
01:20:10,769 --> 01:20:12,187
عفوًا؟ أعمل لحساب "سايونيس"؟

1226
01:20:14,398 --> 01:20:16,984
.لن أدعك تبيعين الفتاة الصغيرة له

1227
01:20:17,150 --> 01:20:20,153
.لم أكن سأبيع الفتاة. كنت سأقايض بها

1228
01:20:20,320 --> 01:20:21,989
.نعم. لإنقاذ نفسك أيتها الغبية

1229
01:20:22,155 --> 01:20:25,075
لست فخورة بما فعلته،
.ولكن نصف المدينة كان في أعقابي

1230
01:20:25,242 --> 01:20:27,035
.حتى القاتلة بالقوس اللعينة

1231
01:20:27,202 --> 01:20:28,829
!لست القاتلة بالقوس

1232
01:20:31,874 --> 01:20:32,916
...يسمّونني

1233
01:20:33,083 --> 01:20:34,084
."هيلينا برتينيلي"

1234
01:20:34,626 --> 01:20:35,627
.بحق السماء

1235
01:20:35,794 --> 01:20:37,796
هل لك علاقة بمجزرة "برتينيلي"؟

1236
01:20:37,963 --> 01:20:41,717
.يا للعجب. هذه صدمة طفولة حقيقية

1237
01:20:47,598 --> 01:20:49,183
."لقد قتلت "غالانتي

1238
01:20:53,395 --> 01:20:54,980
.قتلت جماعته من مطلقي النار

1239
01:20:59,943 --> 01:21:02,196
."قتلت "فيكتور زاز

1240
01:21:08,202 --> 01:21:09,703
.والآن أنهيت مهمتي

1241
01:21:11,496 --> 01:21:12,623
.أحسنت

1242
01:21:17,920 --> 01:21:19,630
.لذلك، لو سمحتن، سأرحل الآن

1243
01:21:22,216 --> 01:21:24,968
يؤسفني إعلامك بالخبر يا عزيزتي،
.ولكن مهمتك لم تنته

1244
01:21:25,969 --> 01:21:28,388
من قام بتمويل
انتزاع "غالانتي" للسلطة برأيك؟

1245
01:21:28,805 --> 01:21:30,390
."كان "غالانتي" يعمل مع "سايونيس

1246
01:21:30,557 --> 01:21:32,893
رومان" قتل عائلتك بأكملها"
.بحثًا عن تلك الماسة

1247
01:21:33,060 --> 01:21:35,187
ألا تظنين أنه سيقتل هذه الفتاة الصغيرة؟

1248
01:21:35,938 --> 01:21:38,440
.تلك الماسة هي فرصتنا الوحيدة لإيقافه

1249
01:21:38,607 --> 01:21:39,608
.اسمعن

1250
01:21:39,775 --> 01:21:42,110
.أظن أن عليكن رؤية هذا

1251
01:21:45,864 --> 01:21:47,449
."إنه "سايونيس

1252
01:21:59,878 --> 01:22:01,505
.نحن في ورطة كبيرة

1253
01:22:02,214 --> 01:22:04,049
.لقد اشترى لنفسه جيشًا

1254
01:22:12,891 --> 01:22:13,892
.جميعهم هنا للقبض عليّ

1255
01:22:16,103 --> 01:22:17,521
صحيح؟

1256
01:22:24,319 --> 01:22:25,946
.لا -
حقًا؟ -

1257
01:22:26,113 --> 01:22:27,364
.لا، ليسوا كذلك

1258
01:22:28,448 --> 01:22:29,700
هل تعرفن ما يعني ذلك؟

1259
01:22:29,867 --> 01:22:31,535
.يعني أنه لم يعد يطارد الصغيرة فحسب

1260
01:22:31,702 --> 01:22:32,911
.إنه يطاردنا جميعًا

1261
01:22:33,328 --> 01:22:35,581
.يطاردني بالتأكيد لأنني سرقت منه للتو

1262
01:22:36,206 --> 01:22:39,168
.وأنت خنته، وأنت قتلت أعزّ أصدقائه

1263
01:22:39,334 --> 01:22:42,171
.وأنت غبية بمحاولتك جمع الأدلة لمقاضاته

1264
01:22:43,005 --> 01:22:45,591
لذا، ما لم نرد جميعًا الموت بشكل فظيع،

1265
01:22:45,757 --> 01:22:48,969
وندع "رومان" يبحث عن ماسته
في أمعاء الفتاة الصغيرة،

1266
01:22:50,596 --> 01:22:51,889
.سيكون علينا العمل معًا

1267
01:22:53,223 --> 01:22:54,349
معك؟

1268
01:22:54,516 --> 01:22:55,559
.نعم

1269
01:22:56,059 --> 01:22:57,186
سنعمل معًا،

1270
01:22:57,269 --> 01:22:58,937
وسنخرج من هنا على قيد الحياة، اتفقنا؟

1271
01:23:03,192 --> 01:23:04,318
.حسنًا

1272
01:23:05,485 --> 01:23:07,779
.نعم. حسنًا

1273
01:23:10,657 --> 01:23:11,742
.طبعًا

1274
01:23:11,909 --> 01:23:13,285
!نعم

1275
01:23:13,452 --> 01:23:15,579
.ولكننا سنحتاج إلى بعض الأسلحة الفعّالة

1276
01:23:20,584 --> 01:23:23,086
هل سيفي هذا بالغرض؟

1277
01:23:24,671 --> 01:23:25,672
.لا

1278
01:23:25,839 --> 01:23:27,466
.إطلاقًا

1279
01:23:29,510 --> 01:23:31,512
.نحن هالكات بالتأكيد

1280
01:23:31,678 --> 01:23:33,430
!ذلك السافل المخادع

1281
01:23:33,597 --> 01:23:35,349
!لا أصدّق أنه أخذ كل الأسلحة -
.قُضي علينا -

1282
01:23:36,517 --> 01:23:38,185
!تبًا -
.توجد هذه -

1283
01:23:44,691 --> 01:23:45,692
.حسنًا

1284
01:23:57,412 --> 01:24:01,875
."أيها الأصدقاء والإخوة ورجال "غوثام

1285
01:24:03,210 --> 01:24:06,922
.لقد تكفّلت بتمويلكم، وحمايتكم

1286
01:24:07,881 --> 01:24:11,218
.لقد ساعدتكم وأبقيتكم خارج السجن

1287
01:24:11,927 --> 01:24:14,346
.والآن حان الوقت لشكري

1288
01:24:15,889 --> 01:24:21,311
أظهروا لهؤلاء السافلات
."أن لا أحد يعبث مع "رومان سايونيس

1289
01:24:21,895 --> 01:24:25,232
نصف مليون
.لمن يحضر إليّ الفتاة الصغيرة حية

1290
01:24:25,399 --> 01:24:27,442
.أمّا الباقيات فيمكنكم قتلهن

1291
01:24:33,574 --> 01:24:34,575
.رائع

1292
01:24:36,577 --> 01:24:38,036
.لا، ليس ذلك

1293
01:24:38,203 --> 01:24:40,205
.له قيمة عاطفية. جرّبي هذا

1294
01:24:42,541 --> 01:24:44,793
هل تمزحين؟ -
.ماذا؟ عليك حماية صدرك -

1295
01:24:45,335 --> 01:24:47,421
.أليس هذا ممتعًا؟ إنها كحفلة مبيت

1296
01:24:47,588 --> 01:24:49,840
.علينا طلب البيتزا، وإعداد كوكتيلات

1297
01:24:50,007 --> 01:24:51,884
.هارلي"، ركّزي، نعم- "
.حسنًا -

1298
01:24:53,260 --> 01:24:55,804
هذا جميل. ما أمر هذا القوس والسهام؟

1299
01:24:55,971 --> 01:24:58,974
.ليس قوسًا وسهامًا
.إنه قوس مستعرض. لست طفلة

1300
01:24:59,141 --> 01:25:00,809
.أحبّ هذه الفتاة التي لا تتحكّم بغضبها

1301
01:25:00,976 --> 01:25:02,436
.إنني أتحكّم بغضبي

1302
01:25:02,644 --> 01:25:05,314
من الناحية النفسية،

1303
01:25:05,480 --> 01:25:07,941
نادرًا ما يمنحنا الانتقام
.الرضا الذي نرجوه

1304
01:25:08,150 --> 01:25:08,984
.نعم

1305
01:25:09,151 --> 01:25:11,778
.هل نحن جاهزات؟ الأشرار في الخارج

1306
01:25:16,158 --> 01:25:17,492
.تبًا. انخفضي

1307
01:25:19,286 --> 01:25:20,454
!هنا

1308
01:25:22,497 --> 01:25:23,332
!"كاس"

1309
01:25:23,498 --> 01:25:25,709
!اتبعيني -
!هيا -

1310
01:25:25,876 --> 01:25:26,710
!هيا

1311
01:25:31,590 --> 01:25:33,008
!يا للهول

1312
01:25:54,029 --> 01:25:55,280
ماذا؟

1313
01:25:55,489 --> 01:25:57,074
.أنت رائعة للغاية

1314
01:25:57,658 --> 01:25:58,992
.حسنًا. من هنا

1315
01:26:07,960 --> 01:26:09,378
.استعددن أيتها السيدات

1316
01:26:20,305 --> 01:26:21,306
.لا تقلقي. بوسعك النجاة

1317
01:26:21,473 --> 01:26:22,975
.مفهوم؟ حسنًا

1318
01:26:23,141 --> 01:26:25,561
!ما هذا بحق... هيا

1319
01:26:26,436 --> 01:26:27,437
.تبًا

1320
01:26:29,857 --> 01:26:30,858
.تبًا

1321
01:26:41,159 --> 01:26:42,160
!تبًا

1322
01:27:01,638 --> 01:27:02,848
.أيها الوغد

1323
01:27:16,862 --> 01:27:18,197
!اتركني

1324
01:27:18,363 --> 01:27:19,865
.أمسكت بك

1325
01:27:21,116 --> 01:27:22,075
!من هنا

1326
01:27:22,242 --> 01:27:23,785
.تعالي. لا عليك. هيا

1327
01:27:23,952 --> 01:27:25,495
.يجب ألّا تري هذا

1328
01:27:26,038 --> 01:27:27,664
هلا تحتفظين بهذه لأجلي؟

1329
01:27:27,831 --> 01:27:28,832
.لا تفكري إلّا فيها

1330
01:27:28,916 --> 01:27:30,417
أغمضي عينيك وأمسكيها بإحكام. اتفقنا؟

1331
01:27:31,710 --> 01:27:33,837
.اختبئي هنا. هيا. ستكونين بأمان

1332
01:28:16,213 --> 01:28:17,047
!"كاناري"

1333
01:28:18,674 --> 01:28:19,842
هل أنت بخير؟

1334
01:28:20,634 --> 01:28:22,135
!يجب أن نذهب في هذا الاتجاه

1335
01:28:24,721 --> 01:28:25,556
المزيد؟

1336
01:28:25,931 --> 01:28:27,641
متى تسنّى لها الوقت لتغيير حذائها؟

1337
01:28:28,267 --> 01:28:29,101
.هيا

1338
01:28:36,316 --> 01:28:37,317
.شكرًا

1339
01:28:50,914 --> 01:28:51,915
!انبطحي

1340
01:28:56,295 --> 01:28:57,462
رباط للشعر؟ -
.نعم -

1341
01:28:58,589 --> 01:28:59,673
!تبًا

1342
01:29:04,803 --> 01:29:05,888
!سأتولّى أمره

1343
01:29:09,474 --> 01:29:10,601
!عودي إلى هنا يا صغيرتي

1344
01:29:14,605 --> 01:29:15,856
من يحمي الصغيرة؟

1345
01:29:28,660 --> 01:29:29,661
!انخفضي

1346
01:29:40,172 --> 01:29:42,799
.أرجوكن، كفى

1347
01:29:47,638 --> 01:29:48,847
هل تسامحينني الآن؟

1348
01:29:49,014 --> 01:29:50,098
.ابتعدي عني

1349
01:29:54,978 --> 01:29:57,272
أيشعر أحد غيري بالجوع؟
.أعرف مطعمًا رائعًا لفطائر التاكو

1350
01:29:57,439 --> 01:29:58,524
.أتضور جوعًا -
.أحب التاكو -

1351
01:29:58,690 --> 01:29:59,816
حقًا؟

1352
01:30:08,325 --> 01:30:09,368
!انخفضن

1353
01:30:10,077 --> 01:30:11,703
.أنت بخير

1354
01:30:11,870 --> 01:30:14,122
.تنفّسي فحسب. دعيني أرى ذلك

1355
01:30:16,834 --> 01:30:17,709
!اتركني

1356
01:30:18,085 --> 01:30:19,253
.سأساعدك

1357
01:30:20,879 --> 01:30:23,549
ألست مسرورة لأنك ارتديته؟
.جذّاب وضد الرصاص

1358
01:30:23,715 --> 01:30:26,593
!هارلي"! لا! اتركني"

1359
01:30:26,760 --> 01:30:27,678
!"هارلي"

1360
01:30:27,845 --> 01:30:29,471
!لقد أمسكوا بالصغيرة. تبًا

1361
01:30:29,638 --> 01:30:32,766
.لا يمكننا أن ندعهم يأخذونها. أنا أثق بك

1362
01:30:34,017 --> 01:30:35,727
رصاصة واحدة؟ -
!أرجوكن، ساعدنني -

1363
01:30:35,894 --> 01:30:37,187
هل لدى أحد أيّ رصاص؟

1364
01:30:37,354 --> 01:30:38,939
.تبًا. نفدت ذخيرتي

1365
01:30:39,898 --> 01:30:42,192
.لا أستطيع الخروج إلى هناك
.عليّ العبور فحسب

1366
01:30:42,901 --> 01:30:44,695
.يجب أن نذهب، بسرعة -
.تبًا -

1367
01:30:44,862 --> 01:30:46,613
.إنهم في السيارة

1368
01:30:46,780 --> 01:30:48,031
.إنهم يهربون

1369
01:30:48,490 --> 01:30:49,908
!ادخلي -
!اتركني -

1370
01:30:53,245 --> 01:30:54,496
.تبًا! نفدت ذخيرتي

1371
01:30:54,663 --> 01:30:56,039
.هيا. إنهم يقتربون منا

1372
01:30:57,708 --> 01:31:00,460
!كاناري"، تعرفين ما عليك فعله"

1373
01:31:01,128 --> 01:31:03,797
.اسددن آذانكن! يستحسن أن تعيديها

1374
01:31:24,067 --> 01:31:26,195
.قلت لكن إن صوتها رائع بشكل مميت

1375
01:31:47,633 --> 01:31:48,634
أتريدين أن أسحبك؟

1376
01:32:14,660 --> 01:32:15,661
!تولّ أمرها

1377
01:32:59,288 --> 01:33:00,372
!اقذفي بي

1378
01:33:00,539 --> 01:33:01,456
ماذا؟

1379
01:33:01,623 --> 01:33:02,833
!اقذفي بي -
.حسنًا -

1380
01:33:10,883 --> 01:33:11,884
!يا صغيرتي

1381
01:33:12,718 --> 01:33:13,594
!"هارلي"

1382
01:33:14,928 --> 01:33:15,762
!اقتلها

1383
01:33:24,354 --> 01:33:25,355
!"هارلي"

1384
01:33:25,856 --> 01:33:27,149
!اضغط المكابح

1385
01:33:46,960 --> 01:33:47,961
!لا

1386
01:34:01,808 --> 01:34:02,643
.يا للهول

1387
01:34:29,670 --> 01:34:30,796
!يا صغيرتي

1388
01:34:30,963 --> 01:34:34,591
"رصيف المؤسسين"

1389
01:34:42,975 --> 01:34:44,268
!"هارلي"

1390
01:35:02,244 --> 01:35:05,122
.لطالما أحببنا كلانا المواقف المسرحية

1391
01:35:05,289 --> 01:35:06,290
صحيح؟

1392
01:35:08,709 --> 01:35:10,294
.وانظري إلينا الآن

1393
01:35:11,962 --> 01:35:14,381
.ولكن ألا ترين؟ أنت تحاولين قتلي

1394
01:35:14,548 --> 01:35:16,842
!أنا الوحيد الذي بوسعه حمايتك

1395
01:35:19,845 --> 01:35:22,181
تعرفين أنك غير قادرة
."على الصمود بمفردك يا "كوين

1396
01:35:22,264 --> 01:35:23,473
!لست من ذلك النوع

1397
01:35:24,892 --> 01:35:27,644
!أما أنا، فإنك تحتاجين إليّ

1398
01:35:42,492 --> 01:35:45,370
."إليك الأمر يا عزيزي "رومي

1399
01:35:47,497 --> 01:35:51,126
.حمايتك مبنية على خوف الناس منك

1400
01:35:51,877 --> 01:35:53,754
."كخوفهم من السيد "جاي

1401
01:35:59,343 --> 01:36:01,762
.ولكن عليهم الخوف منّي

1402
01:36:02,137 --> 01:36:04,598
."ليس منك، وليس من السيد "جاي

1403
01:36:04,765 --> 01:36:07,684
."لأنني "هارلي كوين

1404
01:36:15,442 --> 01:36:16,527
.تبًا

1405
01:36:18,195 --> 01:36:19,863
.كان ذلك محرجًا جدًا

1406
01:36:20,572 --> 01:36:21,615
.بالتأكيد

1407
01:36:21,782 --> 01:36:25,285
تظنين أن بوسعك التغلّب عليّ؟
.أنت بمنتهى الغباء

1408
01:36:26,954 --> 01:36:28,539
.آسفة يا صغيرتي

1409
01:36:29,289 --> 01:36:32,584
.وآسفة لأنني حاولت بيعك
.كان تصرّفًا أنانيًا

1410
01:36:34,336 --> 01:36:35,879
إن كانت لرأيي أية أهمية لديك،

1411
01:36:37,214 --> 01:36:40,509
.فإنك جعلتني أرغب في أن أكون أقل فظاعة

1412
01:36:41,677 --> 01:36:42,678
.يا للقرف

1413
01:36:42,845 --> 01:36:46,181
إن كنا نعتذر عن أخطائنا،
.يجدر بي إخبارك بأمر ما

1414
01:36:46,348 --> 01:36:47,641
!أرجو المعذرة

1415
01:36:47,808 --> 01:36:50,143
.لقد سرقت شيئًا منك

1416
01:36:50,310 --> 01:36:52,229
.أيتها النشالة المزعجة

1417
01:36:52,396 --> 01:36:53,605
.أخذت خاتمك

1418
01:36:53,981 --> 01:36:55,148
خاتمي؟

1419
01:36:58,151 --> 01:36:58,986
.رائع

1420
01:37:19,173 --> 01:37:20,591
!"كاس"! "هارلي"

1421
01:37:21,133 --> 01:37:22,426
.نحن بخير

1422
01:37:26,221 --> 01:37:27,639
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

1423
01:37:28,640 --> 01:37:29,641
هل مات؟

1424
01:37:30,601 --> 01:37:32,436
.هذا جيّد. تبًا له

1425
01:37:32,603 --> 01:37:34,313
نعم. فطائر التاكو؟

1426
01:37:35,772 --> 01:37:38,859
.ولكن جدّيًا. كنت مدهشة جدًا بذلك القوس

1427
01:37:39,026 --> 01:37:40,194
.مدهشة جدًا

1428
01:37:40,360 --> 01:37:42,279
.إنه قوس مستعرض -
.أقدّر ذلك. شكرًا -

1429
01:37:42,446 --> 01:37:43,864
!شراب الـ"مارغريتا" الصباحي

1430
01:37:44,031 --> 01:37:45,073
.شكرًا. فهمت قصدك

1431
01:37:45,240 --> 01:37:46,575
أنت تشربين الكحول، صحيح؟ -
.نعم -

1432
01:37:46,742 --> 01:37:47,951
.لا أظن ذلك

1433
01:37:48,452 --> 01:37:50,120
."وأحبّ ذلك الاسم، "هانتريس

1434
01:37:50,579 --> 01:37:51,705
حقًا؟ -
.نعم -

1435
01:37:52,080 --> 01:37:53,165
.اسم رائع

1436
01:37:53,498 --> 01:37:54,499
.عجبًا

1437
01:37:55,292 --> 01:37:59,505
يعجبني حقًا
.كيف كان بوسعك الركل عاليًا بسروالك الضيق

1438
01:37:59,671 --> 01:38:01,048
.نعم، ذلك رائع -
.نعم -

1439
01:38:01,215 --> 01:38:02,174
.شكرًا

1440
01:38:02,966 --> 01:38:05,260
.شكرًا على السيارة

1441
01:38:06,845 --> 01:38:08,180
.على الرحب والسعة

1442
01:38:08,639 --> 01:38:10,557
إن لم تسهّل لفافة البوريتو معدتك،

1443
01:38:10,641 --> 01:38:12,434
.فلا أعرف ما سيسهّلها

1444
01:38:14,394 --> 01:38:15,437
.امنحنني دقيقة

1445
01:38:17,147 --> 01:38:17,981
!نعم

1446
01:38:18,941 --> 01:38:20,234
.حسنًا

1447
01:38:22,027 --> 01:38:23,987
.لقد أعطيتها عصير الخوخ ومسهّلات

1448
01:38:24,154 --> 01:38:26,198
.معدة تلك الصغيرة فولاذية

1449
01:38:26,365 --> 01:38:28,450
.أتعلمين؟ أدين لك باعتذار

1450
01:38:29,201 --> 01:38:30,202
أنا؟

1451
01:38:31,036 --> 01:38:34,206
.استخففت بقدراتك، وأنا آسفة

1452
01:38:35,624 --> 01:38:36,917
.أنا معتادة على ذلك

1453
01:38:37,960 --> 01:38:40,629
.هارلي"! أحضري المصفاة"

1454
01:38:42,714 --> 01:38:43,715
.سيداتي

1455
01:38:43,924 --> 01:38:45,509
.استمتعي بذلك

1456
01:38:46,885 --> 01:38:48,929
ماذا سيحدث الآن؟

1457
01:38:49,680 --> 01:38:51,014
مات "سايونيس"، ولكنها مسألة وقت

1458
01:38:51,098 --> 01:38:52,933
قبل أن يظهر وغد آخر

1459
01:38:53,100 --> 01:38:54,351
.ويحاول إنهاء ما بدأه

1460
01:38:54,518 --> 01:38:55,435
.صحيح

1461
01:38:55,602 --> 01:38:58,355
.علينا تنظيف هذه المدينة من الداخل

1462
01:38:59,439 --> 01:39:02,901
هل تتحدث دائمًا كالشرطيين
في أفلام الثمانينيات الرديئة؟

1463
01:39:03,068 --> 01:39:04,111
.تبًا لك. وتبًا لك

1464
01:39:04,278 --> 01:39:05,404
ماذا؟

1465
01:39:05,779 --> 01:39:07,614
.كنا رائعات هناك

1466
01:39:07,781 --> 01:39:09,324
!نعم! بالتأكيد

1467
01:39:09,491 --> 01:39:12,494
.أوافقكن الرأي كليًا، لذا سأفعل ذلك أيضًا

1468
01:39:12,661 --> 01:39:13,662
.شكرًا

1469
01:39:13,829 --> 01:39:14,788
.حسنًا

1470
01:39:18,792 --> 01:39:19,877
!سرقت سيارتي

1471
01:39:20,043 --> 01:39:21,044
ماذا؟

1472
01:39:25,382 --> 01:39:26,216
.أنا آسفة

1473
01:39:26,383 --> 01:39:29,970
.أعرف ما تفكرون فيه
.تظنون أنني أتصرّف بحقارة بعد كل ذلك

1474
01:39:30,512 --> 01:39:33,974
.ولكنكم سمعتم ما قالته الشرطية
."لقد مات "سايونيس

1475
01:39:34,141 --> 01:39:38,937
.وهؤلاء النساء؟ سيكنّ بأفضل حال

1476
01:39:39,938 --> 01:39:43,233
اعتقل رئيس "مونتويا" المجرمين
."في نزهة "الفخ

1477
01:39:43,400 --> 01:39:46,320
.ونال كل التقدير في نفس الوقت

1478
01:39:46,486 --> 01:39:47,696
.مجددًا

1479
01:39:53,410 --> 01:39:54,953
كان الدافع الذي تحتاج إليه

1480
01:39:55,120 --> 01:39:58,582
لترى أنه ليس عليها إثبات أيّ شيء
.لأولئك الأوغاد

1481
01:39:59,541 --> 01:40:01,043
.استقالت في نفس اليوم

1482
01:40:06,590 --> 01:40:08,675
.حصلنا على أرقام المصرف السرّية من الماسة

1483
01:40:08,842 --> 01:40:11,136
.واستعادت "هانتريس" أموال عائلتها

1484
01:40:12,513 --> 01:40:15,265
وهي تستخدمها لتمويل مجموعة صغيرة
.لمكافحة الجرائم

1485
01:40:18,393 --> 01:40:21,438
."يسمّين أنفسهن "الطيور الجارحة

1486
01:40:22,606 --> 01:40:25,317
.وأنا أسمّيهن فاعلات الخير الحمقاوات

1487
01:40:28,028 --> 01:40:32,115
كانت للماسة قيمة مالية كبيرة،
.ولذلك رهنتها

1488
01:40:32,282 --> 01:40:34,368
واستثمرت المال في شركة ناشئة صغيرة

1489
01:40:34,451 --> 01:40:35,661
.تحقّق شهرة في الحي الشرقي

1490
01:40:35,744 --> 01:40:37,246
"هارلي كوين) وشريكتها - قويتان ومخيفتان"(

1491
01:40:40,499 --> 01:40:44,378
.ووجدت "بروس". كان يطوف في الحي الصيني

1492
01:40:44,545 --> 01:40:48,006
أظن أن هذا يثبت نظرية
.أن الضباع لديها فعلًا 9 أرواح

1493
01:41:08,777 --> 01:41:11,613
.نعم، أخذت الصغيرة في عهدتي كمتدربة

1494
01:41:12,406 --> 01:41:14,074
.اعتبروني رقيقة القلب

1495
01:41:15,409 --> 01:41:16,493
.أتحدّاكم

1496
01:42:35,656 --> 01:42:38,617
")قسم شرطة مدينة (غوثام"

1497
01:42:47,668 --> 01:42:50,546
")نزهة (الفخ"

1498
01:43:14,611 --> 01:43:16,446
"بيردس اوف بريي"

1499
01:43:16,613 --> 01:43:21,118
"بيردس اوف بريي"

1500
01:48:33,096 --> 01:48:35,098
"ترجمة "أندره إلياس

1501
01:48:36,350 --> 01:48:40,646
"بيردس اوف بريي"

1502
01:48:40,812 --> 01:48:43,106
أما زلتم جالسين هناك أيها الأغبياء؟

1503
01:48:43,273 --> 01:48:45,275
حسنًا. بما أنكم انتظرتم كل هذا الوقت،

1504
01:48:45,359 --> 01:48:47,569
.سأخبركم سرًا رائعًا

1505
01:48:47,736 --> 01:48:49,238
.ولكن لا يمكنكم إخبار أحد

1506
01:48:49,404 --> 01:48:51,573
..."حسنًا. هل كنتم تعلمون أن "باتمان

