2 00:00:49,033 --> 00:00:52,970 منذ زمن بعيد، العالم كان مليئاً بالعجب. 3 00:00:59,210 --> 00:01:01,045 كان مليئاً بالمغامرة... 4 00:01:02,814 --> 00:01:04,048 مثير... 5 00:01:06,349 --> 00:01:08,318 وأفضل ما في الأمر... 6 00:01:08,786 --> 00:01:10,453 كان هناك سحر. 7 00:01:11,923 --> 00:01:13,791 "بومباستيا"! 8 00:01:23,400 --> 00:01:26,836 وذلك السحر ساعد كل من كان في حاجة. 9 00:01:26,838 --> 00:01:28,438 لهب "انفرنار"! 10 00:01:38,049 --> 00:01:39,851 "فولتار ثانداسير"! 11 00:01:54,598 --> 00:01:57,699 لكنه لم يكن سهل الترويض. 12 00:01:57,701 --> 00:02:00,668 ولذا العالم وجد طريقة أبسط للعيش. 13 00:02:00,670 --> 00:02:03,573 أسميه مصباح كهربائي. 14 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 إنه سهل للغاية. 15 00:02:17,454 --> 00:02:18,688 بمرور الوقت... 16 00:02:20,590 --> 00:02:22,525 السحر تلاشى. 17 00:02:41,279 --> 00:02:42,479 لكنني آمل... 18 00:02:46,951 --> 00:02:49,153 أن بقي بعض السحر... 19 00:02:50,720 --> 00:02:51,721 داخلكما. 20 00:03:12,442 --> 00:03:13,776 حسناً. 21 00:03:13,778 --> 00:03:15,743 سنصل للياقة مقاتل "زيي90". 22 00:03:15,745 --> 00:03:18,013 دعوني اسمعكم تقولوا، "أنا مقاتل جبار". 23 00:03:18,015 --> 00:03:19,248 أنا مقاتلة جبارة. 24 00:03:19,250 --> 00:03:20,816 طاب صباحك، أمي. 25 00:03:23,486 --> 00:03:25,520 "بليزي"، انزل! 26 00:03:25,522 --> 00:03:28,059 تنين سيء! عد لعرينك. 27 00:03:29,160 --> 00:03:31,894 يوم ميلاد سعيد، أيها البالغ. 28 00:03:31,896 --> 00:03:33,028 لا، أمي. 29 00:03:33,030 --> 00:03:35,900 صديقي. لا تمسح قبلاتي. 30 00:03:36,233 --> 00:03:37,299 ماذا؟ 31 00:03:37,301 --> 00:03:39,435 أنت ترتدي قميص والدك. 32 00:03:39,437 --> 00:03:41,703 تعرفين. أخيراً يناسبني. 33 00:03:41,705 --> 00:03:44,139 إبني اللطيف الصغير كبر حتى البلوغ! 34 00:03:44,141 --> 00:03:47,376 تمام، تمام. أمي، علي أن آكل قبل المدرسة. 35 00:03:47,378 --> 00:03:48,777 ليس لدينا الكثير من الطعام. 36 00:03:48,779 --> 00:03:50,446 لا زال علي الذهاب لمتجر البقالة. 37 00:03:50,448 --> 00:03:51,814 ابعد يداك، يا سيد. 38 00:03:51,816 --> 00:03:53,449 هذه لأجل حفلك الليلة. 39 00:03:53,451 --> 00:03:55,683 ليس حفلاً، أمي. نحن فقط. 40 00:03:55,685 --> 00:03:57,753 يمكنك دعوة هؤلاء الأولاد من فصلك العملي. 41 00:03:57,755 --> 00:03:59,888 قلت أنهم يبدون رائعون. 42 00:03:59,890 --> 00:04:02,291 أنا، واثق أنني لم أصفهم هكذا. 43 00:04:02,293 --> 00:04:03,959 وبجانب، أنا لا أعرفهم حتى. 44 00:04:03,961 --> 00:04:06,395 حسناً، يوم ميلادك هو يوم تجربة أمور جديدة. 45 00:04:06,397 --> 00:04:07,963 كن شخصاً جديداً. 46 00:04:07,965 --> 00:04:09,564 على ذكر تجربة الأمور الجديدة، 47 00:04:09,566 --> 00:04:11,333 هل سجلت في التدريب للقيادة؟ 48 00:04:11,335 --> 00:04:12,868 لا! لا. 49 00:04:12,870 --> 00:04:15,603 أعرف أنك خائف قليلاً من القيادة، عزيزي، لكن... 50 00:04:15,605 --> 00:04:18,240 أنا لست خائفاً، أمي. سأحرك لعبة "بارلي". 51 00:04:18,242 --> 00:04:20,541 تمام، لكنك تعرف كيف يتصرف حينما 52 00:04:20,543 --> 00:04:21,944 يلمس أحد ذلك اللوح. 53 00:04:21,946 --> 00:04:24,480 حسناً، عليه تعلم كيفية تنظيف ألعابه. 54 00:04:24,482 --> 00:04:25,680 توقف! 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,686 هل يجرؤ أخي أن يشوش على حملة نشطة؟ 56 00:04:30,187 --> 00:04:31,387 بحقك! 57 00:04:31,389 --> 00:04:32,520 تعرف، "إيان"، 58 00:04:32,522 --> 00:04:33,721 في قديم الزمان، كانوا يختبرون 59 00:04:33,723 --> 00:04:35,190 قوة صبيان السادسة عشر عام 60 00:04:35,192 --> 00:04:36,624 في مستنقعات اليأس. 61 00:04:36,626 --> 00:04:38,626 أنا لن أختبر شيء. اتركني. 62 00:04:38,628 --> 00:04:39,694 اتركه. 63 00:04:39,696 --> 00:04:40,796 تمام. 64 00:04:40,798 --> 00:04:41,930 لكنني أعرف أنك أقوى من ذلك. 65 00:04:41,932 --> 00:04:43,731 هناك مقاتل جبار داخلك. 66 00:04:43,733 --> 00:04:45,167 أنت فقط عليك أن تطلقه. 67 00:04:45,169 --> 00:04:46,601 صحيح، أمي؟ 68 00:04:46,603 --> 00:04:47,870 ذلك جيد. 69 00:04:47,872 --> 00:04:49,838 "بارلي"! أيها النتن! 70 00:04:49,840 --> 00:04:51,140 متى كانت آخر مرة أغتسلت فيها؟ 71 00:04:51,142 --> 00:04:52,875 لو حاولت بشدة أكثر، قد يمكنك 72 00:04:52,877 --> 00:04:54,943 غالباً الخروج من هذا. 73 00:04:54,945 --> 00:04:58,380 رأيت؟ ماما تعرف كيف تخرج محاربتها الداخلية. 74 00:04:58,382 --> 00:04:59,515 شكراً لك. 75 00:04:59,517 --> 00:05:00,751 الآن، اخرج القمامة. 76 00:05:03,720 --> 00:05:05,553 حاذر من كائن "غريفن" طليق. 77 00:05:05,555 --> 00:05:07,688 حضرة الضابط "برونكو". 78 00:05:07,690 --> 00:05:10,025 "بارلي"، "بارلي"، "بارلي". 79 00:05:10,027 --> 00:05:11,827 كل مرة تحاول المدينة تحطيم 80 00:05:11,829 --> 00:05:13,162 قطع قديمة من الحصى، 81 00:05:13,164 --> 00:05:15,831 علي أن آتي هنا والتعامل معك. 82 00:05:15,833 --> 00:05:18,100 لا أعرف عم تتحدث. 83 00:05:18,102 --> 00:05:19,535 فعلاً؟ 84 00:05:19,537 --> 00:05:22,071 لن أسمح لك بتحطيم هذه النافورة. 85 00:05:22,073 --> 00:05:24,739 المحاربون القدامى في مساعِ عظيمة 86 00:05:24,741 --> 00:05:26,741 شربوا من مائها المتدفق. 87 00:05:28,079 --> 00:05:28,944 "بارلي". 88 00:05:28,946 --> 00:05:30,813 هم يحطمون ماضي المدينة. 89 00:05:30,815 --> 00:05:32,314 حسناً، تفضل بالدخول. 90 00:05:32,316 --> 00:05:33,714 أرح فخاذك لدقيقة. 91 00:05:33,716 --> 00:05:35,019 شكراً، عزيزتي. 92 00:05:38,289 --> 00:05:39,988 أنت، يا فتى يوم الميلاد. 93 00:05:39,990 --> 00:05:43,125 لذا، هل تعمل بكد أم بالكاد تعمل؟ 94 00:05:43,127 --> 00:05:45,494 أنا فقط، تعرف، أعد الخبز المحمص. 95 00:05:45,496 --> 00:05:46,727 أنا جاد، "بارلي"، 96 00:05:46,729 --> 00:05:48,530 عليك البدأ في تقليل تفكيرك في الماضي 97 00:05:48,532 --> 00:05:50,399 والتفكير أكثر في مستقبلك. 98 00:05:50,401 --> 00:05:51,936 هي محقة. 99 00:05:53,804 --> 00:05:55,940 لا يمكنك قضاء اليوم كله تلعب لعبة الطاولة هذه. 100 00:05:57,640 --> 00:06:00,109 مساعي "يور" ليست مجرد لعبة طاولة. 101 00:06:00,111 --> 00:06:03,512 إنها نص للعب الأدوار مبني على التاريخ. 102 00:06:03,514 --> 00:06:04,745 هل تعرف، في الماضي، 103 00:06:04,747 --> 00:06:07,682 كائن القنطور كان يجري بسرعة 113 كم/ساعة؟ 104 00:06:07,684 --> 00:06:09,485 لدي مركبة. لا أحتاج للجري. 105 00:06:09,487 --> 00:06:10,953 حسناً، "إيان"، يمكنك بالتأكيد 106 00:06:10,955 --> 00:06:12,488 تعلم الكثير من مساعي "يور". 107 00:06:12,490 --> 00:06:13,889 - تريد اللعب؟ - لا أريد. 108 00:06:13,891 --> 00:06:15,457 يمكنك أن تكون محتال ماكر أو... 109 00:06:15,459 --> 00:06:18,693 أعرف! يمكنك أن تكون ساحراً. 110 00:06:18,695 --> 00:06:20,596 سوف ألقي عليك تعويذة! 111 00:06:20,598 --> 00:06:21,964 احترس من قميص بابا! 112 00:06:21,966 --> 00:06:24,299 لا أذكر حتى أن بابا ارتدى هذا القميص. 113 00:06:24,301 --> 00:06:27,302 حسناً، أنت لديك، نحو، ذكرتان عنه. 114 00:06:27,304 --> 00:06:28,170 لا، لدي 3 ذكريات. 115 00:06:28,172 --> 00:06:29,905 أذكر أن لحيته كانت شائكة، 116 00:06:29,907 --> 00:06:31,639 كان لديه ضحكة بلهاء، أعتدت قرع 117 00:06:31,641 --> 00:06:33,308 - الطبول على قدميه. - قرع الطبول على قدميه. صحيح. 118 00:06:33,310 --> 00:06:34,443 أعتدت فعل.. 119 00:06:36,413 --> 00:06:38,149 قاعدة الخمس ثواني. 120 00:06:39,617 --> 00:06:40,681 لا بأس. عليك فقط سحبه. 121 00:06:40,683 --> 00:06:41,919 لا! 122 00:06:42,219 --> 00:06:43,220 "بارلي"! 123 00:06:44,121 --> 00:06:45,320 تعرف... 124 00:06:45,322 --> 00:06:47,556 سوف أحصل على بعض الطعام في طريقي للمدرسة. 125 00:06:47,558 --> 00:06:49,391 سأخيط ذلك لاحقاً الليلة، تمام؟ 126 00:06:49,393 --> 00:06:50,592 مهلاً، مهلاً، مهلاً. 127 00:06:50,594 --> 00:06:53,562 بحسب قوانين "يور"، علي أن ألقبك رجل اليوم. 128 00:06:53,564 --> 00:06:54,662 اركع أمامي. 129 00:06:54,664 --> 00:06:56,899 لا بأس. سأذهب. 130 00:06:56,901 --> 00:06:58,066 حسناً، سأقلك لاحقاً. 131 00:06:58,068 --> 00:06:59,334 سنقوم بالمراسم في المدرسة. 132 00:06:59,336 --> 00:07:00,269 لا، لا، لا، لا. 133 00:07:00,271 --> 00:07:02,106 لا تفعل ذلك. لا تفعل ذلك. تمام، وداعاً! 134 00:07:16,220 --> 00:07:17,286 هيا "غريفنز"! 135 00:07:17,288 --> 00:07:18,153 ماذا؟ 136 00:07:18,155 --> 00:07:19,588 ألا تحضر جامعة "ويلوديل"؟ 137 00:07:19,590 --> 00:07:21,689 لا. كان هذا ملك أبي. 138 00:07:21,691 --> 00:07:24,393 "لايتفوت"؟ "ويلدن لايتفوت"؟ 139 00:07:24,395 --> 00:07:25,460 نعم. 140 00:07:25,462 --> 00:07:27,229 أنت تمزح. لقد حضرت معه الجامعة. 141 00:07:27,231 --> 00:07:29,331 - فعلاً؟ - نعم. 142 00:07:29,333 --> 00:07:33,003 يا فتى، يؤسفني سماع أنه توفى. 143 00:07:33,470 --> 00:07:35,103 نعم. شكراً. 144 00:07:35,105 --> 00:07:39,208 تعرف، أبوك كان رجل عظيم. بالغ الثقة. 145 00:07:39,210 --> 00:07:42,411 حين كان يدخل مكاناً، الناس تلاحظه. 146 00:07:42,413 --> 00:07:46,081 كان يرتدي أقبح جوارب أرجوانية كل يوم. 147 00:07:46,083 --> 00:07:47,082 ماذا؟ لماذا؟ 148 00:07:47,084 --> 00:07:49,184 ذلك بالضبط ما سألناه عنه. 149 00:07:49,186 --> 00:07:50,919 لكنه كان فقط جريء. 150 00:07:50,921 --> 00:07:54,156 دائماً تمنيت لو كان لدي بعض ذلك. 151 00:07:54,158 --> 00:07:58,994 نعم. عجباً. لم أسمع أبداً أياً من هذا عنه سابقاً. 152 00:07:58,996 --> 00:08:01,029 - ماذا تذكر غير ذلك؟ - أبي! 153 00:08:01,031 --> 00:08:03,699 معذرة. علي إيصال هذا الفتى للمدرسة. 154 00:08:03,701 --> 00:08:05,767 سعدت لمقابلتك. 155 00:08:05,769 --> 00:08:07,938 نعم. وأنت أيضاً. 156 00:08:11,741 --> 00:08:13,077 جريء. 157 00:08:57,521 --> 00:09:00,024 تمام، أيها الفصل. اجلسوا. سنبدأ. 158 00:09:07,064 --> 00:09:09,164 "غورغامون"... 159 00:09:09,166 --> 00:09:12,167 هل تمانع عدم وضع قدمك على كرسيّ اليوم؟ 160 00:09:12,169 --> 00:09:13,068 آسف، يا صاح. 161 00:09:13,070 --> 00:09:14,303 علي أن أبقي قدمي مرتفعة. 162 00:09:14,305 --> 00:09:16,038 ليتدفق الدم إلى عقلي. 163 00:09:16,040 --> 00:09:19,174 الأمر فحسب أن هذا يصعب علي أن أتناسب في الكرسي. 164 00:09:19,176 --> 00:09:20,742 حسناً، لو لم أحصل على تدفق دم جيد، 165 00:09:20,744 --> 00:09:22,779 لا يمكنني التركيز على عملي المدرسي. 166 00:09:22,781 --> 00:09:25,347 أنت لا تريدني أن أرسب في الدراسة، أليس كذلك؟ 167 00:09:27,451 --> 00:09:28,886 لا. 168 00:09:29,320 --> 00:09:30,487 شكراً، يا صاح. 169 00:09:34,224 --> 00:09:35,792 إختبار الطريق الأول. 170 00:09:35,794 --> 00:09:37,027 هل من متطوعين؟ 171 00:09:40,731 --> 00:09:42,232 توجه يساراً هنا. 172 00:09:44,068 --> 00:09:46,937 الآن، اصعد هذا للوصول للطريق السريع. 173 00:09:48,072 --> 00:09:51,041 تمام، نعم. أنا، مستعد تماماً لذلك. 174 00:09:57,081 --> 00:09:58,781 إنه لطيف وسريع. 175 00:09:58,783 --> 00:09:59,948 فقط اندمج مع المرور. 176 00:09:59,950 --> 00:10:01,516 نعم. وقتما يناسب. 177 00:10:01,518 --> 00:10:02,617 اندمج مع المرور. 178 00:10:02,619 --> 00:10:03,685 اندمج مع المرور! 179 00:10:04,922 --> 00:10:06,388 أنا لست مستعداً! 180 00:10:06,390 --> 00:10:07,389 توقف جانباً. 181 00:10:11,362 --> 00:10:13,830 حسناً. لذا، ماذا يجب أن نفعل نهاية هذا الأسبوع؟ 182 00:10:13,832 --> 00:10:15,030 الإنتقال إلى مدينة أروع؟ 183 00:10:15,032 --> 00:10:16,331 كيف الحال، رفاق؟ 184 00:10:16,333 --> 00:10:18,333 أنا، أقيم حفلاً الليلة، 185 00:10:18,335 --> 00:10:20,770 وكنت أتسائل لو أردتم المجيء 186 00:10:20,772 --> 00:10:23,004 وتناول بعض الكعك. 187 00:10:23,006 --> 00:10:25,107 لا أحد يقول تلك الكلمة. 188 00:10:25,109 --> 00:10:27,311 تمام، لا تقل "رفاق". "جماعة"؟ 189 00:10:28,813 --> 00:10:30,479 كيف الحال، يا جماعة؟ 190 00:10:30,481 --> 00:10:32,447 كيف الحال، يا جماعة؟ 191 00:10:36,788 --> 00:10:38,086 كيف الحال، يا جماعة؟ 192 00:10:38,088 --> 00:10:40,689 "إيان"، صحيح؟ 193 00:10:40,691 --> 00:10:43,425 لم أعرف أنك تعرفين إسـ... 194 00:10:43,427 --> 00:10:44,993 على كل... 195 00:10:44,995 --> 00:10:47,028 لو تحبون الحفلات، إذاً أنا... 196 00:10:47,030 --> 00:10:48,463 كنت سأقيم حفلاً... 197 00:10:48,465 --> 00:10:49,998 - ماذا؟ - ما أحاول قوله هو 198 00:10:50,000 --> 00:10:51,400 لو لم تكونوا مشغولين الليلة... 199 00:10:51,402 --> 00:10:53,735 لكنني واثق أن غالباً أنتم مشغولين الليلة... 200 00:10:53,737 --> 00:10:55,670 وأنتم تحبون الكعك مثلما أحبه، 201 00:10:55,672 --> 00:10:58,206 لدي كعكة في منزلي. 202 00:10:58,208 --> 00:11:00,575 هل تدعونا إلى حفل؟ 203 00:11:00,577 --> 00:11:01,543 ذلك بالضبط. 204 00:11:01,545 --> 00:11:03,578 نعم، ليس لدينا خطط. 205 00:11:03,580 --> 00:11:04,646 - نعم، تمام. - بالتأكيد. 206 00:11:04,648 --> 00:11:05,947 فعلاً؟ 207 00:11:05,949 --> 00:11:07,716 أخمن أنه يمكننا ركوب الحافلة إلى منزلي. 208 00:11:10,954 --> 00:11:12,154 لا، لا، لا. 209 00:11:12,156 --> 00:11:15,592 هل ذلك فتى يوم الميلاد؟ 210 00:11:19,596 --> 00:11:22,197 انظر! عربتك تنتظرك! 211 00:11:22,199 --> 00:11:23,698 هل تعرف ذلك الرجل؟ 212 00:11:23,700 --> 00:11:26,368 سيد "إياندور" من عائلة "لايتفوت". 213 00:11:26,370 --> 00:11:28,570 يبدو أنه يتحدث إليك. 214 00:11:28,572 --> 00:11:29,671 "إيان"! 215 00:11:31,608 --> 00:11:33,074 "بارلي". 216 00:11:33,076 --> 00:11:35,010 نعم، كنا في الواقع سنركب الحافلة. 217 00:11:35,012 --> 00:11:36,913 الحافلة؟ لا! 218 00:11:36,915 --> 00:11:38,781 سأقلك أنت ورفاقك 219 00:11:38,783 --> 00:11:40,982 على متن "غوينيفير". 220 00:11:40,984 --> 00:11:42,785 من "غوينيفير"؟ 221 00:11:42,787 --> 00:11:44,953 فرسي الجبارة. 222 00:11:44,955 --> 00:11:47,222 ذلك محرج. 223 00:11:47,224 --> 00:11:49,224 لا بأس، يا فتاة. سأعيد تصليحك. 224 00:11:50,194 --> 00:11:52,060 هو فقط يمزح. 225 00:11:52,062 --> 00:11:54,498 لديك شيئاً على وجهك. 226 00:11:55,532 --> 00:11:59,102 لا. أنت... فقط... انتظر،لا. إنه... لا... 227 00:12:01,071 --> 00:12:02,170 تعرفون؟ لقد تذكرت للتو 228 00:12:02,172 --> 00:12:03,806 أن يوم ميلادي، تم إلغاؤه. 229 00:12:03,808 --> 00:12:05,207 - ماذا؟ - أعني، الحفل. 230 00:12:05,209 --> 00:12:06,809 لم يكن سيحدث أبداً في الواقع. 231 00:12:06,811 --> 00:12:08,510 كان سوء تفاهم كبير. 232 00:12:08,512 --> 00:12:09,678 لذا، علي الرحيل. 233 00:12:09,680 --> 00:12:11,048 تمام. وداعاً! 234 00:12:17,956 --> 00:12:21,824 معذرة. اسمح لي بترتيب هذه. 235 00:12:22,961 --> 00:12:24,927 هل كتب أولئك الفتية على وجهك؟ 236 00:12:24,929 --> 00:12:26,428 تعال. سأصلح هذا. 237 00:12:26,430 --> 00:12:28,730 هل يمكننا فقط العودة للمنزل؟ 238 00:12:28,732 --> 00:12:31,700 تمام، حسناً، سنقيم مراسم يوم ميلادك لاحقاً. 239 00:12:31,702 --> 00:12:33,034 ثم ستكون مستعداً للبلوغ 240 00:12:33,036 --> 00:12:34,736 وتحدياته. 241 00:12:34,738 --> 00:12:35,872 تعرف، في قديم الزمان، 242 00:12:35,874 --> 00:12:37,038 كان يُحتفل بيوم الميلاد 243 00:12:37,040 --> 00:12:38,507 بمسعى رسمي. 244 00:12:38,509 --> 00:12:41,076 بالتأكيد، لم يكونوا شيئاً يذكر مقارنة 245 00:12:41,078 --> 00:12:42,613 بتحديات الماضي. 246 00:12:46,784 --> 00:12:48,018 ماما؟ 247 00:12:48,887 --> 00:12:50,187 ماما؟ 248 00:13:34,832 --> 00:13:37,399 "ويل"، لن تستطيع تشغيل ذلك الشيء. 249 00:13:37,401 --> 00:13:38,567 أظنني تمكنت منه. 250 00:13:38,569 --> 00:13:40,135 سأشاهد من هنا 251 00:13:40,137 --> 00:13:42,237 حينما ينفجر. 252 00:13:42,239 --> 00:13:43,572 مرحباً؟ مرحباً؟ 253 00:13:43,574 --> 00:13:45,273 أراهن أنك لن تستطيع تشغيله. 254 00:13:45,275 --> 00:13:46,541 هل ذلك صحيح؟ 255 00:13:46,543 --> 00:13:47,409 نعم. 256 00:13:47,411 --> 00:13:48,610 لكنك ناجح في أن تجعل 257 00:13:48,612 --> 00:13:50,245 الأمر يبدو كأنك تعرف ما تفعله. 258 00:13:50,247 --> 00:13:52,014 حسناً، أنا أحاول. 259 00:13:52,016 --> 00:13:53,849 هل تفقدت إن كان به بطاريات؟ 260 00:13:55,118 --> 00:13:56,184 بالطبع لم تفعل. 261 00:13:56,186 --> 00:13:57,252 أعرف. 262 00:13:57,254 --> 00:13:58,386 لذا، هل يعمل بالفعل؟ 263 00:13:58,388 --> 00:13:59,623 لنكتشف. 264 00:14:00,457 --> 00:14:02,157 تماماً. وداعاً. 265 00:14:06,931 --> 00:14:09,364 "ويل"، أنت لن تشغل ذلك الشيء. 266 00:14:09,366 --> 00:14:10,498 أظنني تمكنت منه. 267 00:14:10,500 --> 00:14:12,233 سأشاهد من هنا 268 00:14:12,235 --> 00:14:13,970 حينما ينفجر. 269 00:14:13,972 --> 00:14:15,170 أبي. 270 00:14:15,172 --> 00:14:16,872 مرحباً؟ مرحباً؟ 271 00:14:16,874 --> 00:14:17,940 هذا أنا، "إيان". 272 00:14:17,942 --> 00:14:19,008 هل ذلك صحيح؟ 273 00:14:19,010 --> 00:14:21,276 نعم. هل كان يومك طيباً؟ 274 00:14:21,278 --> 00:14:22,979 حسناً، أنا أحاول. 275 00:14:22,981 --> 00:14:24,579 نعم. وأنا كذلك. 276 00:14:24,581 --> 00:14:27,148 على الرغم، واضح أنني قد أستفيد من بعض المساعدة. 277 00:14:28,987 --> 00:14:32,153 طبعاً أتمنى لو أمكنني قضاء اليوم معك وقتاً ما. 278 00:14:32,155 --> 00:14:33,388 أعرف. 279 00:14:33,390 --> 00:14:35,123 حسناً، هناك العديد من الأمور التي يمكننا فعلها. 280 00:14:35,125 --> 00:14:36,993 أراهن أنها ستكون مرحة. 281 00:14:36,995 --> 00:14:38,159 لنكتشف. 282 00:14:38,161 --> 00:14:40,261 نعم. أعني، أود ذلك. يمكننا... 283 00:14:40,263 --> 00:14:42,733 تمام. وداعاً. 284 00:14:44,836 --> 00:14:45,837 نعم. 285 00:14:46,536 --> 00:14:47,537 وداعاً. 286 00:14:54,045 --> 00:14:55,143 رباه... 287 00:14:55,145 --> 00:14:57,880 "بارلي"، ابق جنودك بعيداً عن أرضي 288 00:14:57,882 --> 00:14:59,347 وإلا ممالكنا ستدخل في حرب! 289 00:14:59,349 --> 00:15:01,249 آسف، ماما! 290 00:15:01,251 --> 00:15:04,185 هذا أطول عام دراسي فاصل في العالم. 291 00:15:04,187 --> 00:15:06,187 حبي، كنت سأفعل ذلك. 292 00:15:06,189 --> 00:15:07,622 لا بأس. 293 00:15:07,624 --> 00:15:10,392 عجباً! لا بد أنك تعلمت من خبير حياكة. 294 00:15:10,394 --> 00:15:13,765 نعم. خبيرة حياكة متواضعة جداً. 295 00:15:19,670 --> 00:15:22,637 كيف كان أبي حينما كان في عمري؟ 296 00:15:22,639 --> 00:15:24,807 هل كان دائماً بالغ الثقة؟ 297 00:15:24,809 --> 00:15:25,841 لا. 298 00:15:25,843 --> 00:15:28,913 احتاج بعض الوقت لإكتشاف كينونته. 299 00:15:30,114 --> 00:15:31,783 أتمنى لو أقابله. 300 00:15:32,749 --> 00:15:34,549 وأنا، أيضاً. 301 00:15:34,551 --> 00:15:38,821 لكن تعرف، حينما مرض أباك، 302 00:15:38,823 --> 00:15:40,188 لقد حارب بضراوة 303 00:15:40,190 --> 00:15:43,260 لأنه أراد مقابلتك أكثر من أي شيء. 304 00:15:47,731 --> 00:15:50,534 تعرف؟ لدي شيء لك. 305 00:15:51,969 --> 00:15:54,536 كنت سأنتظر حتى بعد أكل الكعكة، 306 00:15:54,538 --> 00:15:56,939 لكنني أظنك أنتظرت كفاية. 307 00:15:56,941 --> 00:15:58,074 ما هذا؟ 308 00:15:58,076 --> 00:16:01,344 إنها هدية من أبيك. 309 00:16:06,683 --> 00:16:08,216 ماذا تقصد، من بابا؟ 310 00:16:08,218 --> 00:16:10,719 لا أعرف. ماما قالت أنه كان لكلانا. 311 00:16:10,721 --> 00:16:11,954 ما هو؟ 312 00:16:11,956 --> 00:16:16,626 فقط قال أن أعطيه لكما حينما تبلغان السادسة عشر. 313 00:16:17,627 --> 00:16:20,832 لا فكرة لدي عما يكون. 314 00:16:27,637 --> 00:16:29,304 مستحيل! 315 00:16:29,306 --> 00:16:30,840 إنها عصا ساحر. 316 00:16:30,842 --> 00:16:32,174 - بابا كان ساحراً. - ماذا؟ 317 00:16:32,176 --> 00:16:34,476 تمهل، أبوك كان محاسباً. 318 00:16:34,478 --> 00:16:36,979 أعني، لقد اهتم بالعديد من الأمور الغريبة 319 00:16:36,981 --> 00:16:38,180 حينما مرض، لكن... 320 00:16:38,182 --> 00:16:39,782 هناك خطاب. 321 00:16:39,784 --> 00:16:41,316 "عزيزاي إيان وبارلي، 322 00:16:41,318 --> 00:16:43,618 "منذ زمن بعيد، العالم كان مليئاً بالعجب. 323 00:16:43,620 --> 00:16:46,021 "كان مليئاً بالمغامرة، ومثير، 324 00:16:46,023 --> 00:16:47,823 "وأفضل ما في الأمر كله، كان هناك سحر. 325 00:16:47,825 --> 00:16:50,126 "وذلك السحر ساعد كل من كان يحتاجه. 326 00:16:50,128 --> 00:16:51,659 "لكنه لم يكن سهل الترويض. 327 00:16:51,661 --> 00:16:54,429 "لذا العالم وجد وسيلة أبسط للعيش. 328 00:16:54,431 --> 00:16:56,766 "بمرور الوقت، السحر تلاشى، 329 00:16:56,768 --> 00:17:01,402 "لكنني آمل أنه لا زال القليل من السحر باقي داخلكما. 330 00:17:01,404 --> 00:17:04,574 ولذا كتبت هذه التعويذة، حتى يمكنني أن أرى بنفسي 331 00:17:05,275 --> 00:17:07,611 "ما صار إليه ولداي". 332 00:17:09,412 --> 00:17:11,048 "تعويذة زيارة". 333 00:17:14,284 --> 00:17:16,417 لا أصدق هذا. 334 00:17:16,419 --> 00:17:18,319 هذه التعويذة تعيده. 335 00:17:18,321 --> 00:17:20,655 ليوم كامل، بابا سيعود. 336 00:17:20,657 --> 00:17:22,390 - ماذا؟ - يعود؟ يعود للحياة؟ 337 00:17:22,392 --> 00:17:23,658 ذلك مستحيل. 338 00:17:23,660 --> 00:17:25,227 بل ممكن مع هذه! 339 00:17:26,396 --> 00:17:28,296 سأقابل بابا؟ 340 00:17:28,298 --> 00:17:31,366 "ويل"، عزيزي. ما هذا؟ 341 00:17:31,368 --> 00:17:33,969 الآن، تعويذة بتلك القوة تحتاج عنصر مساعد. 342 00:17:33,971 --> 00:17:35,871 و، أعني، لأجل أن يعمل هذا، كان يجب على 343 00:17:35,873 --> 00:17:37,773 بابا أن يجد جوهرة العنقاء! 344 00:17:37,775 --> 00:17:39,008 عجباً. 345 00:17:39,010 --> 00:17:40,708 هناك القليل المتبقي من هذه. 346 00:17:40,710 --> 00:17:42,978 مهلاً! هل هذا خطر؟ 347 00:17:42,980 --> 00:17:45,016 نحن على وشك الإكتشاف. 348 00:17:48,052 --> 00:17:49,118 ماذا؟ 349 00:17:49,120 --> 00:17:51,686 شظية. 350 00:17:51,688 --> 00:17:55,925 "كل ما نملك هو حياة واحدة، امنحني إعادة البعث هذه. 351 00:17:55,927 --> 00:18:00,630 "حتى مغيب يوم غد، يوماً واحداً لأسير على الأرض". 352 00:18:04,401 --> 00:18:07,702 مهلاً. كنت أمسك بها بشكل خاطئ. 353 00:18:07,704 --> 00:18:10,605 "كل ما نملك هو حياة واحدة، امنحني إعادة البعث هذه. 354 00:18:10,607 --> 00:18:14,644 "حتى مغيب يوم غد، يوماً واحداً لأسير على الأرض". 355 00:18:15,478 --> 00:18:16,544 "كل ما نملك هو حياة واحدة، 356 00:18:16,546 --> 00:18:18,080 " امنحني إعادة البعث هذه. 357 00:18:18,082 --> 00:18:20,448 "حتى مغيب يوم غد، يوماً واحداً لأسير على الأرض". 358 00:18:20,450 --> 00:18:21,884 "يوماً واحداً لأسير على الأرض". 359 00:18:21,886 --> 00:18:26,090 "حتى مغيب يوم غد، يوماً واحداً لأسير على الأرض". 360 00:18:26,389 --> 00:18:27,655 "بارلي". 361 00:18:34,866 --> 00:18:38,666 آسفة يا رفاق أن أباكما ليس هنا، 362 00:18:38,668 --> 00:18:43,705 لكن هذا يظهر فحسب مدى رغبته برؤيتكما. 363 00:18:43,707 --> 00:18:46,541 كثيراً لدرجة أنه كان ليجرب أي شيء. 364 00:18:46,543 --> 00:18:49,847 لا تزال هذه هدية مميزة. 365 00:18:50,680 --> 00:18:51,746 نعم. 366 00:18:57,621 --> 00:19:01,991 هل تريد المجيء معي وجلب كعكتك؟ 367 00:19:01,993 --> 00:19:04,494 لا بأس. شكراً، ماما. 368 00:19:32,689 --> 00:19:37,494 "كل ما نملك هو حياة واحدة، امنحني إعادة البعث هذه. 369 00:19:42,366 --> 00:19:44,936 "حتى مغيب يوم غد... 370 00:19:51,608 --> 00:19:54,444 "يوماً واحداً لأسير على الأرض". 371 00:19:58,849 --> 00:20:00,316 يا رجل، ماذا تفعل هنا؟ 372 00:20:00,318 --> 00:20:02,384 بحق سنة "زادار"! كيف تمكنت...؟ 373 00:20:02,386 --> 00:20:03,788 لا أعرف. لقد بدأت فقط. 374 00:20:10,828 --> 00:20:11,829 أقدام! 375 00:20:31,215 --> 00:20:33,315 مهلاً. يمكنني المساعدة! 376 00:20:33,317 --> 00:20:34,517 "بارلي"، لا! 377 00:20:58,242 --> 00:20:59,243 بابا؟ 378 00:21:02,645 --> 00:21:03,914 هو مجرد أرجل. 379 00:21:06,217 --> 00:21:07,216 ليس هناك جزء علوي. 380 00:21:07,218 --> 00:21:08,851 أنا بالتأكيد أتذكر أن أبي لديه جزء علوي! 381 00:21:08,853 --> 00:21:11,288 ماذا فعلت؟ هذا رهيب. 382 00:21:20,998 --> 00:21:21,999 مرحباً؟ 383 00:21:25,036 --> 00:21:26,435 إنه هو فعلاً. 384 00:21:26,437 --> 00:21:29,171 بابا، أنت في منزلك. 385 00:21:32,410 --> 00:21:34,577 لا يمكنه سماعنا. 386 00:21:41,452 --> 00:21:43,018 ماذا تفعل؟ 387 00:21:58,668 --> 00:22:02,807 ذلك صحيح، بابا. هذا أنا، "بارلي". 388 00:22:12,083 --> 00:22:14,151 نعم، ذلك هو "إيان". 389 00:22:14,518 --> 00:22:16,586 أهلاً، بابا. 390 00:22:24,762 --> 00:22:27,296 لقد افسدت هذا الأمر كله. 391 00:22:27,298 --> 00:22:28,797 الآن سيكون مجرد أرجل للأبد. 392 00:22:28,799 --> 00:22:31,934 لا، ليس للأبد. التعويذة تستمر فقط ليوم. 393 00:22:31,936 --> 00:22:34,002 بحلول مغرب غد، سيختفي، 394 00:22:34,004 --> 00:22:36,073 ولن نتمكن من إعادته ثانية أبداً. 395 00:22:38,275 --> 00:22:40,008 تمام، تمام، تمام. 24 ساعة. 396 00:22:40,010 --> 00:22:41,812 ليس أمامنا الكثير من الوقت، لكن... 397 00:22:46,917 --> 00:22:48,817 حسناً، سيكون علينا فقط إلقاء التعويذة ثانية. 398 00:22:48,819 --> 00:22:50,219 تعني أنك مضطر. 399 00:22:50,221 --> 00:22:52,988 يمكن للشخص القيام بالسحر إن كان لديه الهبة. 400 00:22:52,990 --> 00:22:54,689 وأخي الصغير لديه هبة السحر. 401 00:22:54,691 --> 00:22:56,624 تمام! تمام. 402 00:22:56,626 --> 00:22:58,227 لكن لم يمكنني حتى أنهاء التعويذة. 403 00:22:58,229 --> 00:23:00,562 حسناً، سيكون لديك الوقت الوفير للتدرب. 404 00:23:00,564 --> 00:23:02,833 لأننا سنجد جوهرة عنقاء أخرى. 405 00:23:07,338 --> 00:23:11,340 سنبدأ حيث تبدأ كل المساعي. 406 00:23:11,342 --> 00:23:13,375 حانة "مانتيكور". 407 00:23:13,377 --> 00:23:15,244 يديرها مغامرة جريئة. 408 00:23:15,246 --> 00:23:16,778 تعرف أين نجد أي نوع من الجواهر، 409 00:23:16,780 --> 00:23:17,880 والطلاسم، والطوطمات... 410 00:23:17,882 --> 00:23:19,680 "بارلي"، هذا لأجل لعبة. 411 00:23:19,682 --> 00:23:21,383 مبنية على حياة حقيقية. 412 00:23:21,385 --> 00:23:22,650 كيف نعرف أن هذه الحانة 413 00:23:22,652 --> 00:23:23,986 - لا تزال هناك؟ - إنها هناك. 414 00:23:23,988 --> 00:23:25,854 انظر، أعوام من التدريب أعدتني 415 00:23:25,856 --> 00:23:27,189 لأجل هذه اللحظة بالذات. 416 00:23:27,191 --> 00:23:29,424 وأنا أخبرك، هذه هي الطريقة الوحيدة 417 00:23:29,426 --> 00:23:32,229 لإيجاد جوهرة عنقاء. 418 00:23:33,564 --> 00:23:35,032 ثق بي. 419 00:23:38,903 --> 00:23:42,171 أياً ما يتكلفه الأمر، سأقابل والدي. 420 00:23:42,173 --> 00:23:45,376 سمعت ذلك، بابا؟ سنذهب في مسعى. 421 00:23:48,078 --> 00:23:50,913 هيا، "غوينيفير". 422 00:23:50,915 --> 00:23:53,482 ربما يجب علينا إستقلال الحافلة. 423 00:23:53,484 --> 00:23:55,819 هي بخير. 424 00:24:16,874 --> 00:24:19,007 على كل، الأمر فحسب، مثل، 425 00:24:19,009 --> 00:24:21,276 هذه الجائزة للرياضيات. ليست بالأمر المهم. 426 00:24:21,278 --> 00:24:23,881 لكنني سأوريها لك حين نعود للمنزل. 427 00:24:25,583 --> 00:24:26,782 إلام تخططان أيها 428 00:24:26,784 --> 00:24:28,050 الثرثارين بالخلف؟ 429 00:24:28,052 --> 00:24:30,319 تعرف، أشعر بالغرابة للتحدث مع بابا 430 00:24:30,321 --> 00:24:32,489 دون النصف العلوي، لذا... 431 00:24:34,825 --> 00:24:36,158 ذلك عظيم! 432 00:24:36,160 --> 00:24:38,493 بابا، تبدو مثلما أتذكر بالضبط. 433 00:24:38,495 --> 00:24:39,561 لا تقلق، سنحصل 434 00:24:39,563 --> 00:24:40,896 على بقيتك قبل أن تدرك حتى. 435 00:24:40,898 --> 00:24:42,464 ثم، أول ما سأفعله، 436 00:24:42,466 --> 00:24:44,533 أقدمك إلى "غوينيفير". 437 00:24:44,535 --> 00:24:46,702 أعدت بناءها بنفسي، 438 00:24:46,704 --> 00:24:48,904 من الصواميل حتى تكييف الهواء. 439 00:24:54,011 --> 00:24:55,777 ستري بابا شاحنتك؟ 440 00:24:55,779 --> 00:24:57,980 - تلك هي لائحتك الكاملة؟ - أي لائحة. 441 00:24:57,982 --> 00:24:59,181 ما ذلك؟ 442 00:24:59,183 --> 00:25:01,016 أنا أعمل على لائحة بالأمور 443 00:25:01,018 --> 00:25:02,284 التي أريد فعلها مع بابا. 444 00:25:02,286 --> 00:25:03,151 تعرف، 445 00:25:03,153 --> 00:25:06,121 لعبة الإمساك، التنزه، دروس القيادة، 446 00:25:06,123 --> 00:25:08,423 مشاركة قصة حياتي معه. 447 00:25:08,425 --> 00:25:09,625 ذلك رائع. 448 00:25:09,627 --> 00:25:12,728 قبل أن تلقي تعويذة بابا ثانية، عليك 449 00:25:12,730 --> 00:25:15,063 التدرب على سحرك. 450 00:25:15,065 --> 00:25:17,199 هذا الكتاب لأجل لعبة. 451 00:25:17,201 --> 00:25:19,701 أخبرتك، كل شيء في مساعي يور 452 00:25:19,703 --> 00:25:21,370 دقيق تاريخياً. 453 00:25:21,372 --> 00:25:22,738 حتى التعاويذ. 454 00:25:22,740 --> 00:25:25,874 لذا ابدأ بالتدريب، أيها المشعوذ الشاب. 455 00:25:25,876 --> 00:25:30,247 تمام، بابا. لنجرب بعض السحر. 456 00:25:34,585 --> 00:25:35,951 عزيزي؟ 457 00:25:35,953 --> 00:25:39,421 "بليزي". هذا التنين دائماً تحت قدماي. 458 00:25:39,423 --> 00:25:41,892 حبي، تريد بعض الكعك؟ 459 00:26:19,096 --> 00:26:22,864 ارتفع عالياً. ارتفع عالياً. 460 00:26:22,866 --> 00:26:25,067 لا يمكنني تشغيل تعويذة الرفع هذه. 461 00:26:25,069 --> 00:26:26,935 ربما يمكنني تجربة شيء آخر 462 00:26:26,937 --> 00:26:28,704 مثل برق غامض؟ 463 00:26:28,706 --> 00:26:30,372 نعم، كأن ساحر من المستوى الأول يمكنه أداء 464 00:26:30,374 --> 00:26:32,074 أصعب تعويذة في دليل العراف الإرشادي. 465 00:26:32,076 --> 00:26:33,742 ربما نلتزم بالتعاويذ السهلة. 466 00:26:33,744 --> 00:26:36,545 نعم، حسناً، إنها لا تعمل. هل أقولها بشكل خاطئ؟ 467 00:26:36,547 --> 00:26:38,680 حسناً، أنت قلتها بشكل صحيح. 468 00:26:38,682 --> 00:26:40,082 الأمر فقط، لأجل أن تعمل أي تعويذة، 469 00:26:40,084 --> 00:26:42,084 عليك أن تتحدث من نار قلبك. 470 00:26:42,086 --> 00:26:43,885 - من ماذا؟ - نار قلبك. 471 00:26:43,887 --> 00:26:47,124 عليك التحدث بشغف. لا تتراجع. 472 00:26:47,958 --> 00:26:49,124 ارتفع عالياً! 473 00:26:49,126 --> 00:26:52,294 لا، مثل ارتفع عالياً. 474 00:26:52,296 --> 00:26:53,261 ارتفع عالياً! 475 00:26:53,263 --> 00:26:55,664 لا، من نار قلبك! 476 00:26:55,666 --> 00:26:58,033 - ارتفع عالياً! - لا تتراجع. 477 00:26:58,035 --> 00:26:59,769 - ارتفع عالياً! - نار القلب! 478 00:26:59,771 --> 00:27:01,236 توقف عن قول "نار القلب". 479 00:27:01,238 --> 00:27:04,375 هذا بوضوح لا يفلح. 480 00:27:05,876 --> 00:27:08,912 كانت بداية جيدة. 481 00:27:14,952 --> 00:27:18,653 استجمعوا شجاعتكم، يا رجال. لقد وصلنا. 482 00:27:18,655 --> 00:27:21,523 حانة "مانتيكور". 483 00:27:21,525 --> 00:27:23,525 لا تزال هنا. 484 00:27:23,527 --> 00:27:24,928 نعم، أخبرتك. 485 00:27:30,968 --> 00:27:34,204 هيا، بابا. ذلك جيد. 486 00:27:35,506 --> 00:27:38,073 حسناً، انصت. أولاً، دعني أقوم بالحديث. 487 00:27:38,075 --> 00:27:39,908 ثانياً، من المهم أن نظهر 488 00:27:39,910 --> 00:27:41,443 للـ"مانتيكور" الإحترام الذي تستحقه، 489 00:27:41,445 --> 00:27:44,246 وإلا سوف، ثالثاً، لن تعطينا خريطة لجوهرة العنقاء. 490 00:27:44,248 --> 00:27:45,882 مهلاً، مهلاً، مهلاً. الخريطة؟ 491 00:27:45,884 --> 00:27:47,449 ظننتها تملك جوهرة العنقاء. 492 00:27:47,451 --> 00:27:49,852 أنت لطيف للغاية. سمعت ذلك، بابا؟ 493 00:27:49,854 --> 00:27:52,154 هو فتى ذكي، هو فقط لا يعرف كيف تعمل المساعي. 494 00:27:52,156 --> 00:27:55,157 حسناً، هل هناك شيء آخر نسيت أن تخبرني به؟ 495 00:27:55,159 --> 00:27:56,826 لا. 496 00:27:56,828 --> 00:27:57,959 يوم ميلاد سعيد 497 00:27:57,961 --> 00:27:59,261 انضم لنا في مسعى 498 00:27:59,263 --> 00:28:01,798 لجعل حفل يوم ميلادك الأفضل 499 00:28:02,901 --> 00:28:04,767 تمام، تمام، لذا الحانة 500 00:28:04,769 --> 00:28:05,967 تغيرت قليلاً على مر الأعوام، 501 00:28:05,969 --> 00:28:09,504 لكن "المانتيكور" لا زالت الأمر المهم. 502 00:28:11,308 --> 00:28:12,441 سأتناول حساء اليوم المميز. 503 00:28:12,443 --> 00:28:14,611 هل يود سيدي كوباً أم مرجلاً؟ 504 00:28:18,248 --> 00:28:21,950 سيدتي، أنا أطلب مقابلة مع "المانتيكور". 505 00:28:21,952 --> 00:28:23,985 بالطبع، سيدي. 506 00:28:25,422 --> 00:28:27,522 "مانتيكور"! 507 00:28:31,094 --> 00:28:34,196 لا. لا، لا، لا. "المانتيكور" الحقيقية. 508 00:28:34,198 --> 00:28:36,431 المغامرة الجريئة. 509 00:28:36,433 --> 00:28:38,569 تعني "كوري"؟ هي هناك. 510 00:28:39,871 --> 00:28:41,336 بسرعة! ليساعدني أحد. 511 00:28:41,338 --> 00:28:43,104 قطع "الغريفن" هذه كان يفترض أن تخرج 512 00:28:43,106 --> 00:28:45,474 منذ دقائق. 513 00:28:45,476 --> 00:28:47,709 تلك هي "المانتيكور"؟ 514 00:28:47,711 --> 00:28:49,978 أيتها "المانتيكور" العظيمة القوية. 515 00:28:49,980 --> 00:28:52,047 سيدي، أنت في المنطقة الحارة بالضبط. 516 00:28:52,049 --> 00:28:53,448 لقد تأخرت، "ادولفوس". 517 00:28:54,651 --> 00:28:57,419 أتفهم أن هناك زحام مروري. عليك التخطيط لذلك. 518 00:28:58,622 --> 00:29:01,757 حسناً، ربما يجب على أمك أن تملك سيارة تخصها! 519 00:29:01,759 --> 00:29:03,258 سيادة الجريئة؟ 520 00:29:03,260 --> 00:29:05,828 أخي وأنا نبحث عن خريطة لجوهرة العنقاء. 521 00:29:05,830 --> 00:29:09,097 حسناً، لقد حضرت إلى الحانة المناسبة. الطاولة 12. 522 00:29:09,099 --> 00:29:13,301 لدي المخطوطة التي ترغب بها هنا. انظر! 523 00:29:13,303 --> 00:29:15,771 تلك قائمة الأطفال. 524 00:29:15,773 --> 00:29:18,740 أليس ذلك مرحاً؟ كلهم مبنين على خرائطي القديمة. 525 00:29:18,742 --> 00:29:19,809 الآن... 526 00:29:19,811 --> 00:29:21,142 "المانتيكور" العظيمة ترسلك 527 00:29:21,144 --> 00:29:22,879 في مغامرتك بمباركة بطل. 528 00:29:22,881 --> 00:29:24,246 وإليك بعض أقلام التلوين. 529 00:29:24,248 --> 00:29:26,949 ذلك مسلي جداً، سيادتك، 530 00:29:26,951 --> 00:29:28,951 لكن هل يمكن أن يكون معك الخريطة الحقيقة؟ 531 00:29:28,953 --> 00:29:31,088 نعم. إنها، هناك. 532 00:29:32,556 --> 00:29:34,289 ها هي. 533 00:29:34,291 --> 00:29:36,258 هذا مثالي. 534 00:29:36,260 --> 00:29:38,727 ماذا تفعل؟ لا يمكنك أخذ هذه. 535 00:29:38,729 --> 00:29:40,163 علينا هذا. 536 00:29:40,731 --> 00:29:41,998 ما ذلك؟ 537 00:29:43,367 --> 00:29:45,133 إنه أبانا. ولدينا فرصة لمقابلته، لكن... 538 00:29:45,135 --> 00:29:47,536 لا يمكننا فعل ذلك دون جوهرة العنقاء. 539 00:29:47,538 --> 00:29:51,339 لا! انتهت أيام إرسالي للناس في مساعي خطيرة. 540 00:29:51,341 --> 00:29:52,240 ماذا؟ لماذا؟ 541 00:29:52,242 --> 00:29:53,575 لأنها خطيرة. 542 00:29:53,577 --> 00:29:56,478 "كوري"، ماكينة "كاريوكي" فسدت ثانية. 543 00:29:56,480 --> 00:30:00,384 آسفة، لكنك لن تأخذ هذه الخريطة. 544 00:30:00,952 --> 00:30:02,284 لا تقلقن، سيداتي، 545 00:30:02,286 --> 00:30:04,252 مغامرتكم ستستمر خلال لحظات. 546 00:30:04,254 --> 00:30:05,988 تمام، يمكنني التعامل مع هذا. 547 00:30:05,990 --> 00:30:07,825 لا، "إيان". 548 00:30:09,192 --> 00:30:11,526 سيدة "مانتيكور" الجبارة، سيدتي... 549 00:30:11,528 --> 00:30:12,762 ماذا تفعل؟ 550 00:30:12,764 --> 00:30:14,396 يا فتى، هذا ليس وقت جيد. 551 00:30:14,398 --> 00:30:17,065 أنا أقدم لهذا المكان مراجعة بنجمة واحدة. 552 00:30:17,067 --> 00:30:19,334 الأمر فقط، أنا لم أقابل أبي و... 553 00:30:19,336 --> 00:30:20,535 انظر، آسفة بشأن ذلك. 554 00:30:20,537 --> 00:30:22,404 لكن إن تعرضت للأذى في أحد مساعيّ، 555 00:30:22,406 --> 00:30:24,941 خمن من تتقاضى وتخسر حانتها؟ 556 00:30:24,943 --> 00:30:26,541 لا يمكنني تحمل مثل تلك المخاطرة. 557 00:30:26,543 --> 00:30:29,678 الآن، لو سمحت لي، لدي أمور مهمة لأقوم بها. 558 00:30:29,680 --> 00:30:31,212 إختبار. 559 00:30:31,214 --> 00:30:33,248 أنت تطارد أحلامي 560 00:30:33,250 --> 00:30:34,549 وأفكاري 561 00:30:34,551 --> 00:30:37,019 رجاءً، نحتاج تلك الخريطة. 562 00:30:37,021 --> 00:30:38,353 لا، أنا لن أعطيك الخريطة. 563 00:30:38,355 --> 00:30:40,255 قضي الأمر! إكتفيت من الحديث. 564 00:30:40,257 --> 00:30:42,959 حسناً، أنا لم أنتهي! 565 00:30:42,961 --> 00:30:45,260 تقولين أنه لا يمكنك المخاطرة بخسارة هذا المكان. 566 00:30:45,262 --> 00:30:46,428 تطلعي بتلك "المانتيكور". 567 00:30:46,430 --> 00:30:48,864 تبدو كأنها عاشت لأجل المخاطرة. 568 00:30:48,866 --> 00:30:51,433 تلك "المانتيكور" لم يكون لديها مستثمرين لتحترس منهم. 569 00:30:51,435 --> 00:30:53,101 لم يكن لديها مرتبات لتدفعها. 570 00:30:53,103 --> 00:30:55,071 كانت بإمكانها فحسب الخروج من الباب 571 00:30:55,073 --> 00:30:56,605 وقتما أرادت وتقتل وحش الحمم البركانية. 572 00:30:56,607 --> 00:30:58,841 هل ستصلح الماكينة أم لا؟ 573 00:30:58,843 --> 00:31:00,009 نعم، خلال دقيقة. 574 00:31:00,011 --> 00:31:01,844 تمام، ربما هذا المكان ليس 575 00:31:01,846 --> 00:31:03,645 مغامر مثلما كان. 576 00:31:03,647 --> 00:31:05,513 لذا ليس مملوء بحشد متنوع 577 00:31:05,515 --> 00:31:07,282 مستعدون للمخاطرة بالحياة وأطرافهم 578 00:31:07,284 --> 00:31:09,384 لأجل تذوق طعم الإثارة. 579 00:31:09,386 --> 00:31:11,319 لكن ماذا إذاً؟ 580 00:31:11,321 --> 00:31:13,121 من قال أن عليك أن تخاطر في الحياة 581 00:31:13,123 --> 00:31:14,689 للحصول على مغامرة؟ 582 00:31:14,691 --> 00:31:17,294 على ما يبدو، أنت فعلت. 583 00:31:21,732 --> 00:31:24,836 الطاولة 32 قالوا أن عصا الموتزاريلا باردة. 584 00:31:25,937 --> 00:31:27,702 ماذا فعلت؟ 585 00:31:27,704 --> 00:31:28,971 حسناً، لم يتأخر الوقت. 586 00:31:28,973 --> 00:31:30,205 أعني، يمكنك فقط إعطاؤنا الخريطة. 587 00:31:30,207 --> 00:31:31,439 هذا المكان أعتاد أن يكون مغامراً. 588 00:31:31,441 --> 00:31:32,574 خطيراً! 589 00:31:32,576 --> 00:31:34,175 - وجامح! - جامح! 590 00:31:34,177 --> 00:31:37,079 أعتدت أن أكون خطيرة وجامحة! 591 00:31:37,081 --> 00:31:40,283 خطيرة وجامحة! 592 00:31:46,057 --> 00:31:49,894 أنا أعيش كذبة! ماذا فعلت؟ 593 00:31:51,896 --> 00:31:53,062 لا. 594 00:31:54,899 --> 00:31:56,431 ليخرج الجميع! 595 00:31:56,433 --> 00:32:00,168 هذه الحانة مغلقة لأجل إعادة التصميم. 596 00:32:10,148 --> 00:32:13,383 معذرة، ماكينة "كاريوكي" معطلة! 597 00:32:22,093 --> 00:32:24,459 لا! لا، لا، لا! 598 00:32:24,461 --> 00:32:25,527 لا. 599 00:32:25,529 --> 00:32:26,530 علينا الذهاب! 600 00:32:36,273 --> 00:32:37,641 ارتفع عالياً! 601 00:32:49,020 --> 00:32:51,653 كان ذلك لا يصدق. 602 00:32:51,655 --> 00:32:53,388 أعني، أنت كنت مثل... 603 00:32:53,390 --> 00:32:55,124 والشعاع كان فقط يطوف هناك! 604 00:32:55,126 --> 00:32:57,059 أخي ساحر. 605 00:32:57,061 --> 00:32:59,061 لا أصدق أن ذلك أفلح. 606 00:32:59,063 --> 00:33:01,463 ستتمكن من تعويذة بابا الآن. 607 00:33:01,465 --> 00:33:03,331 بإستثناء أننا لا نملك خريطة. 608 00:33:03,333 --> 00:33:06,534 لكن لدينا هذا. انظر! 609 00:33:07,571 --> 00:33:09,939 انظر، في مسعى، عليك إستخدام ما لديك. 610 00:33:09,941 --> 00:33:11,439 وهذا هو ما لدينا. 611 00:33:11,441 --> 00:33:14,944 أفضل جزء هو، "كايلا" الصغيرة حلت اللغز بالفعل. 612 00:33:14,946 --> 00:33:16,779 حسناً، بالنسبة إلى "كايلا"، 613 00:33:16,781 --> 00:33:19,516 علينا فقط البحث عن نقطة غراب. 614 00:33:21,651 --> 00:33:24,053 نقطة غراب. نقطة غراب. 615 00:33:24,055 --> 00:33:26,254 نعم! الجوهرة يجب أن تكون في الجبل. 616 00:33:26,256 --> 00:33:27,757 يمكننا أن نصل هناك بحلول صباح غد. 617 00:33:27,759 --> 00:33:28,758 صباح غد؟ 618 00:33:28,760 --> 00:33:31,028 ذلك يوفر لنا وقت وفير مع بابا. 619 00:33:34,198 --> 00:33:36,397 نعم. حسناً، يبدو مثل 620 00:33:36,399 --> 00:33:38,401 يجب أن يأخذنا الطريق السريع هناك مباشرة. 621 00:33:40,204 --> 00:33:42,704 الطريق السريع واضح جداً قليلاً. 622 00:33:42,706 --> 00:33:45,507 في مسعى، الطريق السالك ليس الصحيح أبداً. 623 00:33:45,509 --> 00:33:46,441 ماذا؟ 624 00:33:46,443 --> 00:33:47,877 أثناء أحد حملات مساعي "يور"، 625 00:33:47,879 --> 00:33:49,845 "شرب روزهامر" وأنا سلكنا الطريق السهل، 626 00:33:49,847 --> 00:33:52,882 قاده مباشرة إلى بطن مكعب هلامي. 627 00:33:52,884 --> 00:33:55,017 السبب الوحيد أنه لم يصبني نفس المصير؟ 628 00:33:55,019 --> 00:33:56,351 أنني تتبعت حدسي. 629 00:33:56,353 --> 00:34:00,355 ويخبرني حدسي أن علينا سلوك الممر القديم 630 00:34:00,357 --> 00:34:02,323 المسمى طريق الخطر. 631 00:34:02,325 --> 00:34:04,260 لكن الطريق السريع أسرع. 632 00:34:04,262 --> 00:34:05,627 ربما ليس على المدى الطويل. 633 00:34:05,629 --> 00:34:07,096 أعرف أنك تريد هذا أن يكون 634 00:34:07,098 --> 00:34:08,998 مثل أحد ألعاب مغامراتك، 635 00:34:09,000 --> 00:34:10,232 لكن كل ما يهم 636 00:34:10,234 --> 00:34:12,001 هو أن نمضي أكثر وقت 637 00:34:12,003 --> 00:34:13,703 ممكن مع بابا. 638 00:34:18,042 --> 00:34:21,879 لذا، علينا فقط سلوك الطريق السريع، صحيح؟ 639 00:34:23,047 --> 00:34:25,446 نعم، أنت محق. 640 00:34:25,448 --> 00:34:27,750 لكن لو إنتهى بك الأمر داخل مكعب هلامي، 641 00:34:27,752 --> 00:34:30,351 أنت وحدك. 642 00:34:43,201 --> 00:34:44,867 حانة "مانتيكور" 643 00:34:44,869 --> 00:34:46,334 أمامك إلى اليمين. 644 00:34:48,873 --> 00:34:50,572 أنا فقط أتفقد. 645 00:34:50,574 --> 00:34:52,041 هل لحقت بالأولاد بعد؟ 646 00:34:52,043 --> 00:34:53,108 لا، ليس بعد. 647 00:34:53,110 --> 00:34:54,676 لكنني قلق قليلاً لأنه لدينا 648 00:34:54,678 --> 00:34:56,846 مشكلة عائلية غريبة ظهرت، 649 00:34:56,848 --> 00:35:00,082 و، حسناً، ليس من طبع "إيان" الهرب. 650 00:35:00,084 --> 00:35:01,951 أعني، "بارلي"، نعم، لكن ليس "إيان". 651 00:35:01,953 --> 00:35:03,018 تعرف، تأخر الوقت، 652 00:35:03,020 --> 00:35:04,920 لا يجب أن تخرجي للبحث عنهما. 653 00:35:04,922 --> 00:35:06,387 أعرف، الأمر سخيف. 654 00:35:06,389 --> 00:35:08,690 واثقة أن كلاهما غالباً مشتعلان حماساً. 655 00:35:08,692 --> 00:35:11,359 - مشتعلان؟ - حريق! المكان يشتعل! 656 00:35:11,361 --> 00:35:13,528 - أولادي! علي الذهاب! - "لوريل"! 657 00:35:13,530 --> 00:35:15,331 انخلع، انخلع، انخلع! 658 00:35:15,333 --> 00:35:16,497 معذرة. مرحباً؟ 659 00:35:16,499 --> 00:35:18,767 رجاءً، أنا أبحث عن جنيان مراهقان. 660 00:35:18,769 --> 00:35:21,536 أخبرتك بالفعل، كان هناك جنيان مراهقان. 661 00:35:21,538 --> 00:35:23,873 هؤلاء أولادي. أين ذهبا؟ 662 00:35:23,875 --> 00:35:26,275 ذهبا في مسعى لإيجاد جوهرة العنقاء. 663 00:35:26,277 --> 00:35:27,609 لكن لا تقلقي، لا تقلقي. 664 00:35:27,611 --> 00:35:29,477 أخبرتهم بأمر الخريطة، أخبرتهم بأمر الجوهرة، 665 00:35:29,479 --> 00:35:30,745 أخبرتهم بأمر اللعنة. 666 00:35:30,747 --> 00:35:32,447 نسيت إخبارهم بأمر اللعنة. 667 00:35:32,449 --> 00:35:33,749 - ماذا؟ - يا ويلي. 668 00:35:33,751 --> 00:35:35,683 انصت، هذه المرأة صارت... 669 00:35:35,685 --> 00:35:38,787 أولادك في خطر جسيم! لكن يمكنني المساعدة! 670 00:35:40,124 --> 00:35:43,458 أنت لن تذهبي لأي مكان. لدينا أسئلة لك. 671 00:35:43,460 --> 00:35:46,527 أعرف أين يذهبون! لا زال يمكننا إنقاذهما! 672 00:35:46,529 --> 00:35:48,398 تمام، أظن الأمور بخير هنا. 673 00:35:50,734 --> 00:35:53,135 إسم العائلة "مانتيكور"، الإسم الأول "ال" التعريف. 674 00:35:53,137 --> 00:35:55,971 مهلاً، أنت محق. هي صارت قليلاً... 675 00:35:55,973 --> 00:35:59,110 لا عجب مع جرح مثل ذلك. 676 00:36:00,077 --> 00:36:01,377 ذلك مجرد خدش. 677 00:36:01,379 --> 00:36:03,711 آسفة، هل أنت خبير بأمور القنطور؟ 678 00:36:03,713 --> 00:36:05,114 - "المانتيكور". - "المانتيكور"؟ 679 00:36:05,116 --> 00:36:06,181 حسناً، لا... 680 00:36:06,183 --> 00:36:07,349 حسناً، إذاً لن تعرف 681 00:36:07,351 --> 00:36:09,218 أنه حينما يتعرض دمهم للهواء، 682 00:36:09,220 --> 00:36:10,485 يدفعهم ذلك للجنون. 683 00:36:10,487 --> 00:36:11,787 لا أظن ذلك حقيقي. 684 00:36:11,789 --> 00:36:13,923 رأيت؟ هي بالفعل تفقد تعلقها بالواقع. 685 00:36:13,925 --> 00:36:15,590 لذا، لماذا لا تدعني أنقذ حياتها 686 00:36:15,592 --> 00:36:17,192 قبل أن يكلفك هذا حياتك؟ 687 00:36:17,194 --> 00:36:18,726 - تمام. - شكراً لك. 688 00:36:18,728 --> 00:36:21,297 هل يمكننا الحصول على بعض الخصوصية هنا، رجاءً؟ 689 00:36:21,299 --> 00:36:22,730 فقط استلقي. ذلك جيد. 690 00:36:22,732 --> 00:36:24,532 لكن ارفع رأسك عالياً قليلاً. 691 00:36:24,534 --> 00:36:27,071 فقط لا تتأخروا هناك كثيراً، تمام؟ 692 00:36:27,637 --> 00:36:29,038 سمعتاني؟ 693 00:36:29,040 --> 00:36:31,307 قلت لا تتأخرا هناك، 694 00:36:31,309 --> 00:36:32,742 لأنه... 695 00:36:35,279 --> 00:36:37,612 حسناً، كيف نساعد أولادي؟ 696 00:36:37,614 --> 00:36:40,615 سوف تعجبيني. 697 00:36:40,617 --> 00:36:43,052 المذياع، المصابيح الأمامية، الفرامل، 698 00:36:43,054 --> 00:36:44,420 الإطارات، الحواف. 699 00:36:44,422 --> 00:36:45,854 أعني، من الشاق المعرفة الآن، أبي، 700 00:36:45,856 --> 00:36:47,022 قبل أن أبدل أجزائها، 701 00:36:47,024 --> 00:36:48,960 كانت "غوينيفير" مجرد قطعة خردة. 702 00:36:53,697 --> 00:36:56,233 يبدو أننا لن نتمكن من فعل كل شيء اليوم، بابا. 703 00:36:57,802 --> 00:36:58,869 لا بأس. 704 00:36:59,536 --> 00:37:01,138 أنا فقط أريد رؤيتك. 705 00:37:04,741 --> 00:37:07,376 لكن لا تقلق، سوف، نصلحك 706 00:37:07,378 --> 00:37:09,111 ونعود للمنزل لترى... 707 00:37:09,113 --> 00:37:10,545 يا رجل. ماما! 708 00:37:10,547 --> 00:37:11,914 "بارلي"، لن نتمكن 709 00:37:11,916 --> 00:37:14,249 من إعادة بابا في الوقت المناسب لمقابلة ماما. 710 00:37:15,652 --> 00:37:18,153 حسناً، بابا، على الأقل لن تضطر لمقابلة الرجل الجديد. 711 00:37:18,155 --> 00:37:21,556 لذا، أنت تعمل بكد أم بالكاد تعمل؟ 712 00:37:22,994 --> 00:37:23,859 نعم. 713 00:37:23,861 --> 00:37:25,526 "بارلي"، "بارلي"، "بارلي". 714 00:37:25,528 --> 00:37:27,528 كل مرة تحدث مشاكل، يكون علي التعامل معك. 715 00:37:27,530 --> 00:37:28,831 هل ذلك تقليدك لـ"كولت"؟ 716 00:37:28,833 --> 00:37:29,697 نعم. 717 00:37:29,699 --> 00:37:31,266 سيكون عليك تحسين ذلك. 718 00:37:31,268 --> 00:37:33,737 لا، لا، لا! بحقك، يا فتاة. 719 00:37:40,811 --> 00:37:42,610 ظننتك قلت أنك أصلحت الشاحنة. 720 00:37:42,612 --> 00:37:44,579 اهدأ. "غوينيفير" بخير. 721 00:37:44,581 --> 00:37:45,881 خزانها فارغ قليلاً. 722 00:37:45,883 --> 00:37:47,449 لكن مكتوب أن الخزان ممتلئ. 723 00:37:47,451 --> 00:37:49,820 لا. ذلك لا يعمل. 724 00:37:55,692 --> 00:37:58,229 فقط بضع قطرات بقيت. 725 00:37:58,963 --> 00:38:01,531 ربما لو كان هناك محطة وقود... 726 00:38:14,412 --> 00:38:16,845 هل هناك طريقة سحرية للحصول على الوقود؟ 727 00:38:16,847 --> 00:38:20,617 يعجبني تفكيرك، أيها الساحر الشاب. 728 00:38:23,154 --> 00:38:24,119 تعويذة التكبير! 729 00:38:24,121 --> 00:38:26,388 سنكبر الصفيحة، ثم الوقود داخلها 730 00:38:26,390 --> 00:38:27,555 سيكبر معها. 731 00:38:27,557 --> 00:38:30,259 ذلك نوعاً ما فكرة غريبة. 732 00:38:30,261 --> 00:38:32,161 أعرف! تعجبني أنا أيضاً. 733 00:38:32,163 --> 00:38:33,429 تمام. 734 00:38:33,431 --> 00:38:35,864 استرخ. نار القلب. ها نحن ذا. 735 00:38:35,866 --> 00:38:38,666 الأمر ليس بتلك السهولة. 736 00:38:38,668 --> 00:38:39,935 أحدهم تعلم القليل من السحر، 737 00:38:39,937 --> 00:38:41,537 يظن أنه "شامبلفوت المدهش"، 738 00:38:41,539 --> 00:38:43,005 هل أنا محق، بابا؟ 739 00:38:43,007 --> 00:38:45,240 تعويذة تكبير متقدمة قليلاً. 740 00:38:45,242 --> 00:38:47,675 ليس فقط عليك التحدث من نار قلبك، 741 00:38:47,677 --> 00:38:50,179 لكن الآن عليك إتباع مرسوم سحري. 742 00:38:50,181 --> 00:38:51,346 ماذا سحري؟ 743 00:38:51,348 --> 00:38:54,416 إنها قاعدة خاصة تبقي التعويذة تعمل بشكل صحيح. 744 00:38:54,418 --> 00:38:56,518 تنص على، "لتكبير شيء، 745 00:38:56,520 --> 00:38:59,888 "عليك تكبير تركيزك عليه". 746 00:38:59,890 --> 00:39:01,824 بينما تلقي التعويذة، 747 00:39:01,826 --> 00:39:04,326 لا يمكنك أن تسمح لأي شيء بتشتيت إنتباهك. 748 00:39:04,328 --> 00:39:05,461 تمام. 749 00:39:06,530 --> 00:39:07,628 - ماذا؟ - شظية. 750 00:39:07,630 --> 00:39:08,931 هل يمكننا صنفرة هذا الشيء؟ 751 00:39:08,933 --> 00:39:10,399 لا. إنه صولجان عتيق 752 00:39:10,401 --> 00:39:12,267 به سحر في كل ليفة مجيدة. 753 00:39:12,269 --> 00:39:13,601 لا يمكن صنفرته. 754 00:39:13,603 --> 00:39:17,773 حسناً. حسناً. ها نحن ذا. ركز. 755 00:39:17,775 --> 00:39:20,309 هل من خطب ما؟ 756 00:39:20,311 --> 00:39:22,743 معذرة، الأمر فقط، وضعك... تفضل. 757 00:39:22,745 --> 00:39:24,712 الذقن للأعلى، الكوعين للخارج، الأقدام متباعدة، 758 00:39:24,714 --> 00:39:26,381 الظهر منحني قليلاً. 759 00:39:26,383 --> 00:39:28,083 - تمام، كيف تشعر؟ - بحال عظيم. 760 00:39:28,085 --> 00:39:30,018 - شيء أخير... - "بارلي"! 761 00:39:30,020 --> 00:39:31,155 تمام، تمام. 762 00:39:34,724 --> 00:39:37,394 "ماغنورا غونتوان"! 763 00:39:40,331 --> 00:39:41,830 لا تدع السحر يخيفك. 764 00:39:41,832 --> 00:39:42,833 تمام. 765 00:39:43,801 --> 00:39:45,167 - الكوعين! - ماذا؟ 766 00:39:45,169 --> 00:39:46,201 ارفع كوعاك! 767 00:39:46,203 --> 00:39:47,668 لا، لا، لا، عاليان للغاية. عاليان للغاية. 768 00:39:47,670 --> 00:39:49,037 أحاول التركيز هنا. 769 00:39:49,039 --> 00:39:51,041 نعم، نعم، نعم. ركز. ركز على الصفيحة. 770 00:39:51,842 --> 00:39:53,575 ركز. 771 00:39:55,079 --> 00:39:56,245 ركز. 772 00:39:56,247 --> 00:39:58,048 "بارلي"! انس الأمر! 773 00:40:00,551 --> 00:40:02,518 لقد نجح! 774 00:40:02,520 --> 00:40:04,255 الصفيحة عملاقة. 775 00:40:04,721 --> 00:40:06,555 والشاحنة عملاقة. 776 00:40:06,557 --> 00:40:07,655 وأنت... 777 00:40:07,657 --> 00:40:08,857 لا. 778 00:40:08,859 --> 00:40:10,526 - ماذا حدث؟ - يبدو أنك صغرتني. 779 00:40:10,528 --> 00:40:11,894 كيف؟ 780 00:40:11,896 --> 00:40:13,795 حسناً، لو أنك فشلت في تعويذة، هناك تبعات. 781 00:40:13,797 --> 00:40:15,898 أنا فقط فشلت لأنك لم تتوقف عن مضايقتي. 782 00:40:15,900 --> 00:40:17,266 كنت أحاول مساعدتك. 783 00:40:17,268 --> 00:40:18,467 حسناً، لا تحاول مساعدتي. 784 00:40:18,469 --> 00:40:20,602 تمام. حسناً. لن أفعل! 785 00:40:20,604 --> 00:40:23,073 بابا، هذا أنا. 786 00:40:24,508 --> 00:40:26,208 بابا، لا بأس. لا تقلق. 787 00:40:26,210 --> 00:40:27,311 سأصلح هذا. 788 00:40:28,745 --> 00:40:29,811 حسناً، إلى أين سنذهب؟ 789 00:40:29,813 --> 00:40:31,146 للعثور على محطة وقود. 790 00:40:31,148 --> 00:40:32,948 - حسناً، أنا ذاهب، أيضاً. - حسناً. 791 00:40:32,950 --> 00:40:34,418 أنا لا أحتاج مساعدتك. 792 00:40:34,818 --> 00:40:36,453 أنا موافق. 793 00:40:51,635 --> 00:40:52,901 أنا فقط أحتاج راحة قليلاً. 794 00:40:52,903 --> 00:40:54,939 رجلاي الصغيرتان لا يمكنهما التحرك بتلك السرعة. 795 00:40:57,441 --> 00:40:59,740 انظر، محطة وقود. 796 00:40:59,742 --> 00:41:00,909 جيد. 797 00:41:00,911 --> 00:41:03,579 مهلاً، نسيت. 798 00:41:03,581 --> 00:41:05,781 أنت لا تحتاج مساعدتي. 799 00:41:05,783 --> 00:41:09,386 لا أحتاجك أن تحملني. أنا رجل بالغ. 800 00:41:11,155 --> 00:41:12,688 بابا! 801 00:41:12,690 --> 00:41:15,324 هيا، لا بأس. "بارلي" معي. 802 00:41:15,326 --> 00:41:16,491 نعم، أنا بخير، بابا. 803 00:41:16,493 --> 00:41:18,560 يجب أن تزول الآثار الجانبية في النهاية. 804 00:41:18,562 --> 00:41:19,727 هل أبدو أكبر بعد؟ 805 00:41:37,747 --> 00:41:39,514 هل اصطدمت بي للتو؟ 806 00:41:39,516 --> 00:41:41,550 آسف بشدة. لم أرك هناك. 807 00:41:41,552 --> 00:41:44,686 كررها، وستراني في كوابيسك. 808 00:41:59,169 --> 00:42:01,169 هذا البطاقة محظوظة. أعرف هذا. 809 00:42:01,171 --> 00:42:05,040 اعطني حقيبة من الحمض. احتفظ بالباقي. 810 00:42:05,042 --> 00:42:07,177 ابتعد عن الطريق، يا ساق الفاصولياء. 811 00:42:08,579 --> 00:42:10,912 10 لتر على المضخة 2، رجاءً. 812 00:42:12,783 --> 00:42:15,617 - ماذا تفعل؟ - أجلب لنا الطعام. 813 00:42:15,619 --> 00:42:17,085 حسناً، أنا لها. 814 00:42:17,087 --> 00:42:19,288 وبعض هؤلاء. شكراً لك. 815 00:42:19,290 --> 00:42:21,623 علي دخول الحمام. 816 00:42:21,625 --> 00:42:22,691 هل يمكنك الإنتظار؟ 817 00:42:22,693 --> 00:42:24,426 إنه جيبك. 818 00:42:24,428 --> 00:42:27,062 هل يمكننا الحصول على مفتاح الحمام، رجاءً؟ 819 00:42:27,064 --> 00:42:29,064 تمام، اسرع. أريد الخروج من هنا. 820 00:42:29,066 --> 00:42:31,500 تمام، أنا ذاهب. 821 00:42:31,502 --> 00:42:33,370 سيكون الحساب 12.99. 822 00:42:34,038 --> 00:42:35,570 حاذر! 823 00:42:35,572 --> 00:42:37,541 لديك مشكلة، يا صاحب النظارة؟ 824 00:42:39,143 --> 00:42:41,076 اجبني حينما أتحدث إليك. 825 00:42:41,078 --> 00:42:43,078 آسف، لا أرعف فعلاً 826 00:42:43,080 --> 00:42:44,713 أين رأسه في الوقت الحالي. /*تلاعب بكلمة رأس حيث تعني هنا تفكير*/ 827 00:42:44,715 --> 00:42:46,517 كيف يمكن أن تسوء تلك الليلة؟ 828 00:42:48,519 --> 00:42:51,386 تعرف، كنت لأطير بنا لمساعدة أولادك، 829 00:42:51,388 --> 00:42:54,022 لكن جناحاي لم يعودا كما كانا. 830 00:42:54,024 --> 00:42:56,425 لا بأس. لذا، بشأن اللعنة هذه... 831 00:42:56,427 --> 00:42:57,626 إنها خطأي. 832 00:42:57,628 --> 00:42:59,127 يجب أن أدرب جناحاي 833 00:42:59,129 --> 00:43:00,797 كل صباح، لكن تعرفين كيف يسري ذلك. 834 00:43:00,799 --> 00:43:02,998 رجاءً، اللعنة. ماذا تفعل؟ 835 00:43:03,000 --> 00:43:06,835 صحيح. آسفة. إنها لعنة الحارس. 836 00:43:06,837 --> 00:43:10,238 لو أخذ ولداك الجوهرة، اللعنة ستستيقظ 837 00:43:10,240 --> 00:43:12,741 وتأخذ شكل وحش جبار، 838 00:43:12,743 --> 00:43:14,710 وتقاتل ولداك حتى... 839 00:43:14,712 --> 00:43:17,346 حسناً، كيف يتصرف أولادك في الأزمات؟ 840 00:43:17,348 --> 00:43:19,247 ليس بشكل جيد. أحدهم يخاف كل شيء، 841 00:43:19,249 --> 00:43:21,149 والآخر لا يخشى شيء. 842 00:43:21,151 --> 00:43:24,119 حسناً، ذلك الفتى النحيف جريء جداً. 843 00:43:24,121 --> 00:43:25,987 لا، لا. تقصدين الكبير، "برالي". 844 00:43:25,989 --> 00:43:28,957 لا، لا، الفتى الضئيل. لقد أثر في بحق. 845 00:43:28,959 --> 00:43:31,993 ماذا؟ لا، انظر، قلت أنك يمكنك مساعدتهما، صحيح؟ 846 00:43:31,995 --> 00:43:33,364 كل لعنة لها نواة، 847 00:43:34,064 --> 00:43:36,031 مركز قوتها. 848 00:43:36,033 --> 00:43:37,699 ووحده سلاح مصنوع من 849 00:43:37,701 --> 00:43:39,802 أندر المعادن يمكنه تدميرها، 850 00:43:39,804 --> 00:43:41,870 سيفي المسحور، 851 00:43:41,872 --> 00:43:44,339 محطم اللعنات! 852 00:43:44,341 --> 00:43:47,442 حسناً، تمام، لكن لا يبدو أنه معك. 853 00:43:47,444 --> 00:43:49,244 لقد بعته. 854 00:43:49,246 --> 00:43:51,213 وقعت في مشكلة ضرائب صغيرة منذ عدة أعوام. 855 00:43:51,215 --> 00:43:54,516 لكن لا تقلقي، أعرف بالضبط أين نجده. 856 00:43:54,518 --> 00:43:55,785 أنا في طريقي، يا أولاد. 857 00:43:55,787 --> 00:43:58,021 فقط حاولوا البقاء بعيداً عن المشاكل. 858 00:44:02,059 --> 00:44:04,794 ما سبب التأخير؟ 859 00:44:04,796 --> 00:44:06,296 من تدعوه "غريب الأطوار"؟ 860 00:44:06,697 --> 00:44:08,096 لا. 861 00:44:08,098 --> 00:44:09,564 لديك جرأة كبيرة. 862 00:44:09,566 --> 00:44:10,499 أنا فقط أقول، 863 00:44:10,501 --> 00:44:12,769 العفاريت اعتادوا الطيران ناشرين البهجة. 864 00:44:12,771 --> 00:44:13,902 ذلك شيء جيد. 865 00:44:13,904 --> 00:44:15,504 العفاريت لا يمكنهم الطيران. 866 00:44:15,506 --> 00:44:18,640 حسناً، أجنحتكم لا تعمل لأنكم توقفتم عن إستخدامهم. 867 00:44:18,642 --> 00:44:21,109 - أنت تدعوني بالكسول؟ - لا، لا، لا. 868 00:44:21,111 --> 00:44:23,311 ليس أنت. بل أسلافك. 869 00:44:23,313 --> 00:44:25,580 ماذا قلت عن أسلافي؟ 870 00:44:25,582 --> 00:44:26,749 لم أقصد الكسل... 871 00:44:26,751 --> 00:44:28,283 آسف، آسف جداً. هو آسف أيضاً. 872 00:44:28,285 --> 00:44:30,018 ليس عليك الطيران. من يحتاج الطيران؟ 873 00:44:30,020 --> 00:44:31,386 أعني، لديكم هذه الدراجات العظيمة. 874 00:44:31,388 --> 00:44:33,622 ماذا تفعل؟ كنت أناقش التاريخ للتو. 875 00:44:33,624 --> 00:44:36,057 "بارلي"، أن أحاول الإعتناء بك أنت وأبي، 876 00:44:36,059 --> 00:44:37,760 وأنت لا تسهل الأمر. 877 00:44:37,762 --> 00:44:39,363 بابا، هيا. 878 00:44:40,464 --> 00:44:41,530 لا. 879 00:44:43,066 --> 00:44:46,003 أنت ميت! 880 00:44:47,839 --> 00:44:49,304 نحن موتى! نحن موتى! نحن موتى! 881 00:44:49,306 --> 00:44:51,774 اهدأ. لن يتمكنوا من رفع تلك الدراجات. 882 00:44:51,776 --> 00:44:53,375 هم أقوياء. 883 00:44:53,377 --> 00:44:55,477 سنموت! سنموت! سنموت! 884 00:44:55,479 --> 00:44:56,545 إنه موصد. 885 00:44:56,547 --> 00:44:57,548 ماذا؟ أين المفاتيح؟ 886 00:45:00,717 --> 00:45:02,152 أنا لها. 887 00:45:02,887 --> 00:45:04,419 هيا، "بارلي". 888 00:45:07,424 --> 00:45:08,623 تمام، هيا، هيا، هيا! 889 00:45:10,160 --> 00:45:12,227 لا. لا، لا، لا. مستحيل. 890 00:45:12,229 --> 00:45:13,430 ستضطر لهذا. 891 00:45:18,803 --> 00:45:20,101 بحقك. لماذا لا تدور؟ 892 00:45:20,103 --> 00:45:21,236 هناك نقطة لطيفة. 893 00:45:21,238 --> 00:45:22,637 ليست في المنتصف، ليست في النهاية. 894 00:45:22,639 --> 00:45:24,074 هيا. هيا. هيا. 895 00:45:25,175 --> 00:45:27,676 بحقك، "غوينيفير"! 896 00:45:27,678 --> 00:45:30,380 حولها للـ"أ" لأجل "أمام". 897 00:45:36,019 --> 00:45:37,354 قد! 898 00:45:40,892 --> 00:45:43,091 تمام، عليك أن تندمج. 899 00:45:44,963 --> 00:45:46,127 - اسرع! - لا يمكنني فعل هذا. 900 00:45:46,129 --> 00:45:47,763 - بلى، يمكنك. - لست مستعداً! 901 00:45:47,765 --> 00:45:49,664 لن تكون مستعداً أبداً. اندمج! 902 00:45:52,703 --> 00:45:54,772 عمل رائع! 903 00:46:00,143 --> 00:46:02,379 - لا تصدم "غويني". - "بارلي"! 904 00:46:05,349 --> 00:46:07,148 - لا. - التفت حولهم! 905 00:46:07,150 --> 00:46:08,751 - لا يسمحوا لي. - استخدم الإشارة. 906 00:46:08,753 --> 00:46:10,051 ليس لديك إشارة. 907 00:46:10,053 --> 00:46:12,589 اخرج ذراعك من النافذة لتشير لليسار. 908 00:46:19,563 --> 00:46:22,432 - عد هنا. - فقط واصل القيادة. 909 00:46:28,672 --> 00:46:30,107 "بارلي"! 910 00:46:33,912 --> 00:46:36,077 الجبال ناحية الشمال. 911 00:46:36,079 --> 00:46:37,681 عليك أن تنتقل إلى الناحية المقابلة. 912 00:46:41,552 --> 00:46:42,617 ماذا بحق...؟ 913 00:46:43,821 --> 00:46:46,323 بدأ الأمر، يا صاحب النظارة! نل منهما! 914 00:46:59,904 --> 00:47:02,337 - "إيان"، واصل التركيز! - لا يمكنني! 915 00:47:02,339 --> 00:47:05,642 عليك التركيز وإلا متنا جميعاً! 916 00:47:07,244 --> 00:47:09,379 فقط حافظ على الهدوء. 917 00:47:17,989 --> 00:47:20,056 احسنت، "غوينيفير"! 918 00:47:24,494 --> 00:47:25,495 اسرع! 919 00:47:29,232 --> 00:47:31,000 سننجح! 920 00:47:48,619 --> 00:47:50,019 بابا، هل أنت بخير؟ 921 00:47:50,021 --> 00:47:52,220 هو بخير، بفضل القيادة الماهرة 922 00:47:52,222 --> 00:47:54,824 لسيد "إيان لايتفوت". تحية خماسية! 923 00:47:54,826 --> 00:47:56,058 ماذا يحدث؟ 924 00:47:56,060 --> 00:47:58,228 أظن التعويذة تزول. 925 00:47:59,129 --> 00:48:00,330 ابتعد عن وجهي. 926 00:48:07,404 --> 00:48:10,171 بحق مخلب "شانتور"! شرطة! 927 00:48:10,173 --> 00:48:11,673 - توقف جانباً. - ليس لدي رخصة. 928 00:48:11,675 --> 00:48:13,577 لا تزال محفظتي ضئيلة. 929 00:48:18,148 --> 00:48:20,215 اخرج من المركبة. 930 00:48:20,217 --> 00:48:21,549 - ماذا سنفعل؟ - لا أعرف. 931 00:48:21,551 --> 00:48:23,553 كيف سنفسر...؟ لا. بابا! 932 00:48:33,330 --> 00:48:35,330 هل كانت ليلتك بخير، صديقي؟ 933 00:48:35,332 --> 00:48:36,431 سيدي، سأطلب منك 934 00:48:36,433 --> 00:48:37,499 السير على هذا الخط المستقيم. 935 00:48:37,501 --> 00:48:38,801 سيأخذون بابا. 936 00:48:38,803 --> 00:48:39,668 تمام، تمام. 937 00:48:39,670 --> 00:48:42,237 أنا لها. تعويذة التمويه. 938 00:48:42,239 --> 00:48:45,074 يمكنك أن تموه نفسك لأي شخص تريد. 939 00:48:45,076 --> 00:48:46,207 لكن ماذا لو فشلت ثانية؟ 940 00:48:46,209 --> 00:48:47,375 بالنسبة للتعويذة، 941 00:48:47,377 --> 00:48:49,277 "تمويه نفسك كذبة، 942 00:48:49,279 --> 00:48:51,147 "لذا عليك قول الحقيقة للمرور". 943 00:48:51,149 --> 00:48:54,249 طالما لا تقص كذبة، التعويذة ستكون بخير. 944 00:48:54,251 --> 00:48:57,619 تمام. من سنكون؟ 945 00:48:57,621 --> 00:48:59,789 تمام، سنأخذك إلى المخفر. 946 00:48:59,791 --> 00:49:02,792 ما المشكلة 947 00:49:02,794 --> 00:49:06,261 هنا، حضرة الزميل الشرطي؟ 948 00:49:06,263 --> 00:49:07,362 الضابط "برونكو"؟ 949 00:49:07,364 --> 00:49:09,165 أكنت في تلك الشاحنة؟ 950 00:49:09,167 --> 00:49:10,665 نعم. ونحن سوف... 951 00:49:10,667 --> 00:49:13,002 أعني، سأتحمل المسئولية الكاملة 952 00:49:13,004 --> 00:49:14,302 عن ذلك الرجل هناك، 953 00:49:14,304 --> 00:49:16,504 لذا يمكنك فقط تسليمه إلي. 954 00:49:16,506 --> 00:49:18,239 أردت أن أكون أنا المقدمة. 955 00:49:18,241 --> 00:49:19,607 مستحيل. أنا سأقوم بالحديث. 956 00:49:19,609 --> 00:49:21,043 "برونكو"، ظننتك تعمل 957 00:49:21,045 --> 00:49:22,277 في الناحية الأخرى من المدينة. 958 00:49:22,279 --> 00:49:23,948 أنا، غيرت رأيي. 959 00:49:25,083 --> 00:49:26,816 هل من خطب ما؟ 960 00:49:26,818 --> 00:49:28,719 مجرد شد عضلي بالرقبة. 961 00:49:30,220 --> 00:49:32,353 عليك التوقف عن الكذب. 962 00:49:32,355 --> 00:49:34,255 أجب كل سؤال بسؤال. 963 00:49:34,257 --> 00:49:36,224 ماذا بالضبط تفعل هنا؟ 964 00:49:36,226 --> 00:49:38,493 ماذا أنا فاعل هنا؟ 965 00:49:38,495 --> 00:49:41,362 ماذا يفعل أي منا هنا؟ 966 00:49:41,364 --> 00:49:44,532 لم أفكر في الأمر هكذا قبلاً قط. 967 00:49:44,534 --> 00:49:45,734 لطيف. 968 00:49:45,736 --> 00:49:47,970 مع كامل الإحترام، أنت لم تجب عن سؤالي. 969 00:49:47,972 --> 00:49:50,338 حسناً، كنا فقط نتدرب على 970 00:49:50,340 --> 00:49:54,377 بعض تدريب القيادة لأجل "إيان". 971 00:49:55,345 --> 00:49:57,113 من هو "إيان"؟ 972 00:49:57,115 --> 00:49:59,347 هل ذلك إبن "لوريل"؟ 973 00:49:59,349 --> 00:50:02,184 "إيان" هو إبن "لوريل". 974 00:50:02,186 --> 00:50:05,020 إبن زوجتك كان ينحرف على الطريق. 975 00:50:05,022 --> 00:50:06,254 نعم، حسناً... 976 00:50:06,256 --> 00:50:08,356 ذلك الرجل ليس على حاله الكامل اليوم. 977 00:50:08,358 --> 00:50:11,361 نعم، يبدو غريباً قليلاً. 978 00:50:12,562 --> 00:50:15,330 تبدو مختلفاً عن حالك. 979 00:50:15,332 --> 00:50:19,135 في الواقع، إن كنت أمين تماماً، 980 00:50:19,137 --> 00:50:20,435 أنا لست عظيماً 981 00:50:20,437 --> 00:50:21,871 في هذا النوع من المواقف، 982 00:50:21,873 --> 00:50:23,906 وبدأت افزع قليلاً. 983 00:50:23,908 --> 00:50:27,475 وأنا متعرق وغريب، ولا أعرف ما علي قوله 984 00:50:27,477 --> 00:50:29,912 وأشعر فقط أنه لا يمكنني فعل أي شيء بشكل صحيح، 985 00:50:29,914 --> 00:50:31,412 وأنا غريب تماماً. 986 00:50:31,414 --> 00:50:34,083 مهلاً، مهلاً. 987 00:50:34,085 --> 00:50:36,684 أظنني أعرف ما يجري هنا. 988 00:50:36,686 --> 00:50:38,286 فعلاً؟ 989 00:50:38,288 --> 00:50:40,488 ليس من اليسير أن تكون والد جديد. 990 00:50:40,490 --> 00:50:43,058 دفعتني إبنة خليلتي لشد شعري، تمام؟ 991 00:50:43,060 --> 00:50:44,994 نعم. 992 00:50:44,996 --> 00:50:46,762 حسناً، يمكننا أن نتركه. 993 00:50:46,764 --> 00:50:50,833 تمام، حسناً، أنا فقط سآخذه إلى الشاحنة. 994 00:50:50,835 --> 00:50:53,869 سيتحسن الأمر. اتفقنا؟ بالتوفيق، "برونكو". 995 00:50:53,871 --> 00:50:55,403 وبالتوفيق لك، أيضاً، حضرة الضابط. 996 00:50:55,405 --> 00:50:58,174 واصلوا العمل بكد أو بالكاد اعملوا. 997 00:50:59,409 --> 00:51:02,077 الآن، ذلك كان تمثيلاً جيداً عن "كولت". 998 00:51:02,079 --> 00:51:03,645 أنا لا أحسدك، "برونكو". 999 00:51:03,647 --> 00:51:05,848 فتى "لايتفوت" ذلك مصيبة. 1000 00:51:05,850 --> 00:51:08,683 علي أن أخالفك في ذلك. 1001 00:51:08,685 --> 00:51:11,887 أظن "إيان" مواطن مستقيم. 1002 00:51:11,889 --> 00:51:14,656 ليس هو، الفتى الآخر. 1003 00:51:14,658 --> 00:51:15,523 ماذا؟ 1004 00:51:15,525 --> 00:51:18,326 أعني، الرجل فاشل. 1005 00:51:18,328 --> 00:51:20,129 لا يمكنك قول أنك تخالف. 1006 00:51:20,131 --> 00:51:21,731 لا أختلف. 1007 00:51:24,135 --> 00:51:25,335 ماذا؟ 1008 00:51:26,336 --> 00:51:28,336 أعني، تمام، حسناً... 1009 00:51:28,338 --> 00:51:30,873 علي الذهاب. علي توصيل "إيان" للمنزل. 1010 00:51:30,875 --> 00:51:33,575 أعني، تأخرت على العمل. 1011 00:51:33,577 --> 00:51:35,376 آسف، أعني، أشعر بوعكة. 1012 00:51:35,378 --> 00:51:37,412 أعني إجهاد. متعب ومجهد. علي الذهاب! 1013 00:51:37,414 --> 00:51:38,783 أراكم يوم الإثنين! 1014 00:51:42,719 --> 00:51:45,855 يا رجل. "برونكو" يفقد عقله. 1015 00:51:45,857 --> 00:51:47,790 رأيت، لذلك السبب لم أتزوج قط. 1016 00:51:47,792 --> 00:51:49,994 لا يمكن ربط "غور". 1017 00:51:55,498 --> 00:51:57,099 أنا "سبكتر". 1018 00:51:57,101 --> 00:52:00,771 هل يمكنك توصيلي بالضابط "كولت برونكو"؟ 1019 00:52:10,747 --> 00:52:14,250 "بارلي"، لا أعرف ماذا حدث هناك. 1020 00:52:14,252 --> 00:52:16,553 لكنني لا أظنك فاشلاً. 1021 00:52:19,023 --> 00:52:21,926 ربما السحر فهم الأمر خطأ، تعرف. 1022 00:52:22,994 --> 00:52:24,159 نعم. 1023 00:52:26,396 --> 00:52:28,730 لا أعرف ماذا حدث. 1024 00:52:28,732 --> 00:52:30,966 "بارلي"! "بارلي"! 1025 00:52:37,607 --> 00:52:39,409 أين تذهب؟ 1026 00:52:40,912 --> 00:52:42,945 "بارلي"، بحقك. هذا كله مجرد... 1027 00:52:42,947 --> 00:52:44,179 أنا لست فاشلاً. 1028 00:52:44,181 --> 00:52:45,446 لم أقل أنك فاشلاً. 1029 00:52:45,448 --> 00:52:47,182 السحر قالها لأجلك. 1030 00:52:47,184 --> 00:52:48,784 حسناً، السحر أخطأ. 1031 00:52:48,786 --> 00:52:50,451 السحر لا يخطئ! 1032 00:52:50,453 --> 00:52:51,754 الشرطي طرح سؤالاً، 1033 00:52:51,756 --> 00:52:54,722 أنت أجبت، والسحر أظهر الحقيقة. صحيح؟ 1034 00:52:54,724 --> 00:52:55,590 صحيح؟ 1035 00:52:55,592 --> 00:52:57,625 لا أعرف كيف يعمل أياً من هذا. 1036 00:52:57,627 --> 00:52:59,427 كل ما أعرفه هو أن كل شيء 1037 00:52:59,429 --> 00:53:01,096 فعلناه الليلة ساء. 1038 00:53:01,098 --> 00:53:02,998 نعم، ساء لأنك تأبى الإنصات لي. 1039 00:53:03,000 --> 00:53:04,133 هل تمزح؟ 1040 00:53:04,135 --> 00:53:05,768 كل ما فعلناه كان أفكارك. 1041 00:53:05,770 --> 00:53:07,036 لكنك لم تقم به بطريقتي. 1042 00:53:07,038 --> 00:53:08,736 لم تدعني أتعامل مع "المانتيكور". 1043 00:53:08,738 --> 00:53:10,505 أنت فزعت حينما تحدثت مع العفاريت. 1044 00:53:10,507 --> 00:53:12,007 لأنك لا تظن أن لدي أفكار جيدة. 1045 00:53:12,009 --> 00:53:13,208 ماذا؟ بالتأكيد أظن لديك. 1046 00:53:13,210 --> 00:53:15,878 عظيم! إذاً أظن علينا سلوك طريق الخطر. 1047 00:53:15,880 --> 00:53:19,048 وأنا أيضاً أظن أن ذلك سيكون جيداً، في العادة... 1048 00:53:19,050 --> 00:53:19,915 رأيت؟ 1049 00:53:19,917 --> 00:53:21,616 لكن، أخبرتك، هذه ليست لعبة. 1050 00:53:21,618 --> 00:53:23,419 كل ما يهم اليوم هو بابا، 1051 00:53:23,421 --> 00:53:25,620 والآن هو يجلس في تلك الشاحنة، 1052 00:53:25,622 --> 00:53:27,089 وهو مشتت... 1053 00:53:27,091 --> 00:53:28,092 ماذا؟ 1054 00:53:31,896 --> 00:53:33,128 ماذا يفعل؟ 1055 00:53:33,130 --> 00:53:35,663 أظنه يشعر إهتزازات الموسيقى، 1056 00:53:35,665 --> 00:53:38,202 وهو يرقص. 1057 00:53:43,540 --> 00:53:45,910 هو رهيب. 1058 00:53:51,349 --> 00:53:53,951 نعم. هو فعلاً، جد سيء. 1059 00:53:54,752 --> 00:53:56,452 لا. ها هو قادم. 1060 00:53:56,454 --> 00:53:58,519 لا، لا، لا. شكراً، بابا. بابا، شكراً لك. 1061 00:53:58,521 --> 00:53:59,654 أنا بخير. 1062 00:53:59,656 --> 00:54:00,923 توقف. 1063 00:54:00,925 --> 00:54:03,225 تمام. تمام. 1064 00:54:03,227 --> 00:54:04,659 لا، لا، لا! 1065 00:54:04,661 --> 00:54:06,494 أنا لست فعلاً راقص بارع. 1066 00:54:10,301 --> 00:54:13,302 فقط تخيل كيف يبدو رقص الجزء العلوي. 1067 00:54:13,304 --> 00:54:15,572 أراهن أنه شيء مثل هذا. 1068 00:54:25,916 --> 00:54:28,252 لقد رقصت حتى فككت رباط حذائك، أبي. 1069 00:54:32,023 --> 00:54:35,026 تعرف، أريد رؤيته أيضاً. 1070 00:54:36,360 --> 00:54:38,761 نعم، أعرف. 1071 00:54:38,763 --> 00:54:40,661 ليس من العدل أن تدعوني بالفاشل 1072 00:54:40,663 --> 00:54:43,700 لو لم تعطني الفرصة للقيام بشيء بشكل صحيح. 1073 00:54:44,301 --> 00:54:46,237 فقط قم بشيء واحد بطريقتي. 1074 00:54:47,471 --> 00:54:50,072 أنت فعلاً تظن طريق الخطر هذا 1075 00:54:50,074 --> 00:54:52,143 أفضل طريق للوصول للجبل؟ 1076 00:54:56,113 --> 00:54:57,281 تمام. 1077 00:55:11,728 --> 00:55:14,863 لذا، أين هو سيفك السحري؟ 1078 00:55:14,865 --> 00:55:17,134 يقع خلف هذه البوابات. 1079 00:55:18,769 --> 00:55:21,236 لو لم نرحل من هنا بالسيف، 1080 00:55:21,238 --> 00:55:23,238 أولادك هالكان. 1081 00:55:23,240 --> 00:55:24,506 تفضلا. 1082 00:55:24,508 --> 00:55:26,275 واحد محطم ثوم. 1083 00:55:26,277 --> 00:55:27,742 لا، محطم لعنات. 1084 00:55:27,744 --> 00:55:29,945 إنه سيف سحري طويل. 1085 00:55:29,947 --> 00:55:31,113 سيف. 1086 00:55:31,115 --> 00:55:33,482 سيف، سيف، سيف. 1087 00:55:33,484 --> 00:55:35,152 أعني، لدي هذا الشيء. 1088 00:55:36,353 --> 00:55:37,886 - هذا هو! - كم سعره؟ 1089 00:55:38,856 --> 00:55:41,557 - لنقل، 10 عملات. - عظيم! 1090 00:55:41,559 --> 00:55:43,258 مصنوع من أندر المعادن، 1091 00:55:43,260 --> 00:55:46,261 السيف الوحيد من نوعه في كل الأرض. 1092 00:55:47,264 --> 00:55:50,399 مرحباً، صديقي القديم. لن ننفصل ثانية أبداً. 1093 00:55:50,401 --> 00:55:52,401 تبين أن هذا السيف 1094 00:55:52,403 --> 00:55:55,703 الوحيد من نوعه في كل الأرض. 1095 00:55:55,705 --> 00:55:59,640 لذا، لنقل 10000. 1096 00:55:59,642 --> 00:56:03,145 - لا يمكنك فعل ذلك! - حسناً، فعلت ذلك للتو. 1097 00:56:03,147 --> 00:56:04,679 تمام، من الأفضل... 1098 00:56:04,681 --> 00:56:06,647 نعم؟ 1099 00:56:06,649 --> 00:56:08,317 تحدثت مع بعض الضباط الآخرين، 1100 00:56:08,319 --> 00:56:10,552 وقالوا أن الأولاد كانوا يتوجهون للشمال. 1101 00:56:10,554 --> 00:56:12,121 - هل هم بخير؟ - هم بخير. 1102 00:56:12,123 --> 00:56:14,423 لكن الضباط قالوا... حسناً، حبي، 1103 00:56:14,425 --> 00:56:17,126 هذه الليلة تزداد غرابة. 1104 00:56:17,128 --> 00:56:18,794 هل تعرفين من أنا؟ 1105 00:56:18,796 --> 00:56:20,963 سيدة خليط من دب وثعبان مجنحة؟ 1106 00:56:20,965 --> 00:56:23,265 سيدة خليط من أسد وعقرب مجنحة! 1107 00:56:23,267 --> 00:56:24,632 بالفعل. 1108 00:56:24,634 --> 00:56:26,135 انصت، أحتاج ذلك السيف. 1109 00:56:26,137 --> 00:56:28,170 أولادي لديهم فرصة واحدة في العمر 1110 00:56:28,172 --> 00:56:29,238 لمقابلة والدهم. 1111 00:56:29,240 --> 00:56:30,241 الآن، إبني البكر... 1112 00:56:31,876 --> 00:56:34,109 بحق... لقد قتلتيها! 1113 00:56:34,111 --> 00:56:36,812 لا بأس. هي مشلولة مؤقتاً. 1114 00:56:36,814 --> 00:56:38,480 لا يمكنك فعل هذا. 1115 00:56:38,482 --> 00:56:40,382 - حسناً، لقد فعلت للتو. - اجلبي السيف. 1116 00:56:40,384 --> 00:56:41,583 لا تلمسي ذلك. 1117 00:56:41,585 --> 00:56:42,751 تفضلي. 1118 00:56:42,753 --> 00:56:44,253 والمزيد لأجل مشاكلك. 1119 00:56:44,255 --> 00:56:45,420 يعجبني متجرك. 1120 00:56:45,422 --> 00:56:46,957 تلك جميلة جداً. 1121 00:56:49,093 --> 00:56:50,893 نعم! 1122 00:56:50,895 --> 00:56:52,294 "لوريل"، ماذا يحدث؟ 1123 00:56:52,296 --> 00:56:54,129 - نعم! - مرحباً؟ هل أنت بخير؟ 1124 00:56:54,131 --> 00:56:55,097 "لوريل"؟ 1125 00:56:55,099 --> 00:56:57,566 "كولت"، لا يمكنني التحدث. الأولاد يحتاجونني. 1126 00:56:57,568 --> 00:56:59,434 مهلاً! 1127 00:56:59,436 --> 00:57:01,105 سحقاً لهؤلاء الأولاد. 1128 00:57:33,204 --> 00:57:35,070 نحن في مسعى 1129 00:57:35,072 --> 00:57:36,805 لا بد من إستعادة والدنا 1130 00:57:36,807 --> 00:57:38,974 لا يمكن إيقاف الأخان "لايتفوت" 1131 00:57:38,976 --> 00:57:40,542 شيئاً ما، شيئاً ما 1132 00:57:40,544 --> 00:57:42,411 له قافيه مع يستعيد 1133 00:57:46,850 --> 00:57:49,117 نعم، نحن لا نزال هنا. 1134 00:57:49,119 --> 00:57:52,521 حسناً، طاب صباحكما، أعزائي رجال "لايتفوت". 1135 00:57:52,523 --> 00:57:55,490 مرحباً بكم في طريق الخطر. 1136 00:57:55,492 --> 00:57:57,626 هو ليس طريقاً كبيراً. 1137 00:57:57,628 --> 00:58:00,295 حسناً، تعرف هم لم يطوروا هنا فعلاً. 1138 00:58:00,297 --> 00:58:02,231 لذا، حاذر، قد نصطدم بأي شيء. 1139 00:58:02,233 --> 00:58:05,500 ظبي، تنين ذئب، مكعب هلامي. 1140 00:58:05,502 --> 00:58:07,970 تمام، ما هو المكعب الهلامي؟ 1141 00:58:07,972 --> 00:58:09,871 إنه مكعب أخضر عملاق 1142 00:58:09,873 --> 00:58:12,774 الذي يفكك كل ما يلمسه لحظياً. 1143 00:58:12,776 --> 00:58:14,676 لن نصادف... توقف! 1144 00:58:25,456 --> 00:58:26,755 ما هذا؟ 1145 00:58:26,757 --> 00:58:28,156 هوة بلا قاع. 1146 00:58:28,158 --> 00:58:32,160 أياً ما يقع هناك، يقع للأبد. 1147 00:58:34,932 --> 00:58:37,266 بابا، تعال هنا. 1148 00:58:37,268 --> 00:58:38,233 "إيان"، تفقد هذا. 1149 00:58:38,235 --> 00:58:41,737 هذا جسر متحرك عتيق. 1150 00:58:41,739 --> 00:58:43,005 ننزل ذلك الجسر 1151 00:58:43,007 --> 00:58:45,776 وسنكون في طريقنا نحو نقطة الغراب. 1152 00:58:46,677 --> 00:58:48,879 انظر حولك عن رافعة. 1153 00:58:50,547 --> 00:58:51,747 وجدتها. 1154 00:58:51,749 --> 00:58:54,318 لكنها على الناحية الأخرى. 1155 00:58:55,252 --> 00:58:57,421 تمام، أنا لها. 1156 00:58:57,855 --> 00:58:59,456 ارتفع عالياً. 1157 00:59:03,894 --> 00:59:05,527 لا يمكنك إلقاء تعويذة رفع 1158 00:59:05,529 --> 00:59:06,928 على شيء بعيد هكذا. 1159 00:59:06,930 --> 00:59:09,131 لديها، نحو، 15 متر نصف قطر للسحر. 1160 00:59:09,133 --> 00:59:11,135 بابا، هل تصدق هذا الرجل؟ 1161 00:59:12,202 --> 00:59:14,836 ما نحتاجه هو جسر ثقة. 1162 00:59:14,838 --> 00:59:17,205 إنها تعويذة تبني جسراً سحرياً 1163 00:59:17,207 --> 00:59:18,540 يمكنك السير عليه. 1164 00:59:18,542 --> 00:59:21,743 فقط قل "بريدجريغار إنفيزيا". 1165 00:59:21,745 --> 00:59:23,945 تمام. "بريدجريغار إنفيزيا". 1166 00:59:23,947 --> 00:59:26,283 "بريدجريغار إنفيزيا". 1167 00:59:29,186 --> 00:59:31,420 - لم تعمل. - لا، التعويذة لا تزال تعمل. 1168 00:59:31,422 --> 00:59:33,922 لا تعرف أن جسرك يعمل حتى تخطو عليه. 1169 00:59:33,924 --> 00:59:35,190 أخطو على ماذا؟ 1170 00:59:35,192 --> 00:59:37,159 إن آمنت أن الجسر موجود، فهو موجود. 1171 00:59:37,161 --> 00:59:39,227 - لكنه ليس هناك. - حسناً، ليس بذلك السلوك. 1172 00:59:39,229 --> 00:59:41,498 أنا لن أخطو على الفراغ. 1173 00:59:44,568 --> 00:59:46,101 الآن لدينا حبل. 1174 00:59:46,103 --> 00:59:47,703 لكنك لن تحتاجه حتى لأنه... 1175 00:59:47,705 --> 00:59:48,937 - أريد الحبل! - تمام. 1176 00:59:48,939 --> 00:59:50,739 أنا فقط أقول أنك لن تحتاج الحبل، 1177 00:59:50,741 --> 00:59:52,976 لأنني أعرف أنه يمكنك صناعة ذلك الجسر. 1178 01:00:03,420 --> 01:00:05,788 أنا أحتضر! أنا أحتضر! أنا ميت! أنا ميت! أنا ميت! 1179 01:00:05,790 --> 01:00:07,589 - إنتهت حياتي. - أمسكت بك. 1180 01:00:10,894 --> 01:00:12,127 تمام، أنت سقطت. 1181 01:00:12,129 --> 01:00:13,895 - لكن أكان ذلك سيء للغاية؟ - نعم! 1182 01:00:13,897 --> 01:00:16,932 - هل لا زلت حياً؟ - نعم. 1183 01:00:16,934 --> 01:00:19,836 تمام، لذا الآن تعرف أسوأ ما قد يحدث. 1184 01:00:19,838 --> 01:00:22,306 لذا، ليس هناك ما تخشاه، صحيح؟ 1185 01:00:26,076 --> 01:00:28,946 "بريدجريغار انفيزيا"! 1186 01:00:31,915 --> 01:00:35,652 يمكنك فعل هذا. 1187 01:00:44,228 --> 01:00:46,595 - نعم! - ها أنت ذا! 1188 01:00:49,066 --> 01:00:50,767 آمن به في كل خطوة. 1189 01:00:53,303 --> 01:00:55,305 نعم! 1190 01:00:58,843 --> 01:00:59,975 أنت معي، صحيح؟ 1191 01:00:59,977 --> 01:01:01,178 لا زلت معك. 1192 01:01:02,980 --> 01:01:05,983 "إيان لايتفوت" جريء. 1193 01:01:09,788 --> 01:01:12,256 هذا مدهش! 1194 01:01:14,826 --> 01:01:16,391 نعم! لكن واصل التحرك. 1195 01:01:16,393 --> 01:01:19,463 لا تنظر للخلف. فقط مباشرة للأمام. 1196 01:01:21,131 --> 01:01:23,365 لا زال معك الحبل، صحيح؟ 1197 01:01:23,367 --> 01:01:25,000 نعم، معي. 1198 01:01:25,002 --> 01:01:27,736 أنا لست خائفاً! 1199 01:01:27,738 --> 01:01:30,672 يا رجل، يمكنني أن أكون هنا طوال اليوم. 1200 01:01:32,009 --> 01:01:34,777 تمام، لكن واصل التحرك. علينا أن نرى بابا، هل تذكر؟ 1201 01:01:34,779 --> 01:01:38,449 بابا، هذه الخطوة الأخيرة لك. 1202 01:01:55,934 --> 01:01:57,800 لقد فعلها، بابا. 1203 01:02:05,609 --> 01:02:07,910 كان ذلك مدهشاً. 1204 01:02:07,912 --> 01:02:10,412 كم من الوقت كان الحبل إنتهى؟ 1205 01:02:10,414 --> 01:02:13,383 فقط، نحو، النصف الثاني من المسافة. 1206 01:02:13,885 --> 01:02:16,017 كنت أحتاج ذلك الحبل. 1207 01:02:16,019 --> 01:02:18,388 لكن هل كنت تحتاجه فعلاً؟ 1208 01:02:23,994 --> 01:02:26,430 "إيان"! انظر. 1209 01:02:27,866 --> 01:02:29,433 إنه غراب. 1210 01:02:30,400 --> 01:02:33,437 الدليل في الخريطة قال نقطة الغراب. 1211 01:02:34,171 --> 01:02:37,038 نعم. في الجبال. 1212 01:02:37,040 --> 01:02:39,441 لكن ربما اللغز لم يعني الجبل. 1213 01:02:39,443 --> 01:02:42,379 ربما عني اتبع حيثما يشير الغراب. 1214 01:02:46,116 --> 01:02:48,617 إنه غراب آخر. 1215 01:02:48,619 --> 01:02:50,987 قد يكون هذا يشير إلى غراب آخر، 1216 01:02:50,989 --> 01:02:52,922 طوال الطريق نحو الجوهرة. 1217 01:02:52,924 --> 01:02:55,290 لقد قدتنا في الإتجاه الخاطئ. 1218 01:02:55,292 --> 01:02:57,526 حسناً، أخبرتك. أمعائي تعرف الطريق. 1219 01:02:57,528 --> 01:02:59,628 أليس كذلك، يا أمعائي؟ نعم، صحيح. 1220 01:03:00,932 --> 01:03:02,364 هيا، بابا. 1221 01:03:02,366 --> 01:03:04,699 "غوينيفير" ستوصلنا إلى ذلك الغراب في وقت قصير. 1222 01:03:10,574 --> 01:03:13,809 يا رفاق... 1223 01:03:13,811 --> 01:03:15,410 ..أنتم في مشكلة، عويصة. 1224 01:03:15,412 --> 01:03:16,913 لا، لا، لا، "كولت". لقد وجدنا تعويذة. 1225 01:03:16,915 --> 01:03:19,982 لو أنهيناها قبل الغروب، سنرى والدنا. 1226 01:03:21,718 --> 01:03:23,318 حسناً، أمكما أخبرتني 1227 01:03:23,320 --> 01:03:25,922 أنه كان هناك مشكلة ما 1228 01:03:25,924 --> 01:03:27,355 عائلية غريبة تحدث، 1229 01:03:27,357 --> 01:03:30,458 وهذا بالتأكيد غريب. 1230 01:03:30,460 --> 01:03:31,493 لكن لا، بئس الأمر. 1231 01:03:31,495 --> 01:03:33,395 أنا لن أسمح لكما بإزعاج والدتكما بعد الآن. 1232 01:03:33,397 --> 01:03:35,798 الآن ادخلا المركبة، أنا سأرافقكما للمنزل. 1233 01:03:35,800 --> 01:03:36,999 لا. مستحيل. 1234 01:03:37,001 --> 01:03:38,803 سأعد حتى 3. 1235 01:03:40,972 --> 01:03:43,204 - تمام، سنذهب. - "إيان". 1236 01:03:43,206 --> 01:03:45,475 هو ضابط شرطة. 1237 01:03:52,549 --> 01:03:53,682 ماذا تفعل؟ 1238 01:03:53,684 --> 01:03:55,218 لا أعرف. 1239 01:03:56,219 --> 01:03:57,789 أيها... 1240 01:04:00,257 --> 01:04:02,591 أحتاج دعماً. شاحنة هاربة! 1241 01:04:03,594 --> 01:04:06,628 نعم! "إياندور لايتفوت"، يكسر القواعد. 1242 01:04:06,630 --> 01:04:08,396 لا أصدق أنني أهرب من الشرطة. 1243 01:04:08,398 --> 01:04:09,664 أنت لا تهرب من الشرطة، 1244 01:04:09,666 --> 01:04:12,100 أنت تهرب من خليل أمنا. 1245 01:04:13,270 --> 01:04:15,405 تمام، الآن أنت تهرب من الشرطة. 1246 01:04:26,985 --> 01:04:28,450 مهلاً! 1247 01:04:33,992 --> 01:04:36,524 نعم! أحسنت، "غوينيفير"! 1248 01:04:52,342 --> 01:04:54,676 ماذا فعلت؟ لم يجب علي القيادة بهذا الشكل. 1249 01:04:54,678 --> 01:04:56,277 لا، كانت عظيمة. 1250 01:04:56,279 --> 01:04:57,880 سد الطريق بهذه الصخور. 1251 01:04:57,882 --> 01:04:59,614 ماذا؟ كيف؟ 1252 01:04:59,616 --> 01:05:00,548 البرق الغامض. 1253 01:05:00,550 --> 01:05:02,250 قلت أن تلك أصعب تعويذة. 1254 01:05:02,252 --> 01:05:03,418 أنت مستعد. 1255 01:05:03,420 --> 01:05:05,153 "لصناعة البرق اضرب بسهولة، 1256 01:05:05,155 --> 01:05:06,789 "على الشخص الإلتزام بكل المراسيم". 1257 01:05:06,791 --> 01:05:07,957 عليك فعل كل شيء. 1258 01:05:07,959 --> 01:05:09,058 تحدث من نار قلبك، 1259 01:05:09,060 --> 01:05:11,528 ثق بنفسك، ركز، كل شيء. 1260 01:05:13,397 --> 01:05:16,199 "فولتار ثانداسير". 1261 01:05:17,035 --> 01:05:18,801 "فولتار ثانداسير". 1262 01:05:18,803 --> 01:05:20,669 "فولتار ثانداسير". 1263 01:05:27,344 --> 01:05:30,046 لا يمكنني! لا يمكنني فعلها. 1264 01:05:31,481 --> 01:05:35,820 لن نراك، بابا. وهذا خطئي كله. 1265 01:05:55,338 --> 01:05:56,640 ماذا تفعل؟ 1266 01:06:42,186 --> 01:06:43,755 ماذا بحق... 1267 01:06:52,964 --> 01:06:54,496 "بارلي". 1268 01:06:54,498 --> 01:06:57,300 كانت مجرد شاحنة مكسورة. 1269 01:06:58,368 --> 01:07:00,470 هيا، علينا الذهاب. 1270 01:08:04,235 --> 01:08:05,435 مهلاً. 1271 01:08:20,251 --> 01:08:21,884 رأيت ذلك، بابا؟ 1272 01:08:21,886 --> 01:08:24,989 المبتدئ أصبح المتمرس. 1273 01:08:27,091 --> 01:08:28,692 يبدو مثل الماء. 1274 01:08:33,496 --> 01:08:35,630 لذا، ماذا تعني العلامة؟ 1275 01:08:35,632 --> 01:08:38,901 في مسعى، العلامة تعني شيئاً وحيداً. 1276 01:08:38,903 --> 01:08:42,539 إن ذهبنا لنهاية الماء، سنجد جوهرة العنقاء. 1277 01:08:54,886 --> 01:08:55,953 أحادي القرن! 1278 01:09:18,309 --> 01:09:19,944 رائع. 1279 01:09:22,980 --> 01:09:26,115 هذه المياه قد تمتد لكيلومترات. 1280 01:09:26,117 --> 01:09:28,350 ليس أمامنا كل هذا الوقت. 1281 01:09:28,352 --> 01:09:30,352 لو كان لدينا شيء نطفو فوقه، 1282 01:09:30,354 --> 01:09:32,354 يمكننا إلقاء تعويذة سرعة عليه، 1283 01:09:32,356 --> 01:09:34,356 ونسرع عبر النفق مثل مزلجة مائية سحرية. 1284 01:09:34,358 --> 01:09:36,691 حسناً، ليس هناك الكثير لنطفو عليه. 1285 01:09:36,693 --> 01:09:38,459 تذكر، في مسعى، 1286 01:09:38,461 --> 01:09:41,098 عليك إستخدام ما لديك. 1287 01:09:43,034 --> 01:09:45,202 "ماغنورا غانتشوان"! 1288 01:09:49,907 --> 01:09:51,508 "اكسليور"! 1289 01:09:53,844 --> 01:09:56,378 هذا في الواقع رائع. 1290 01:09:56,380 --> 01:09:59,081 لذا، أي تعويذات أخرى تعرفها؟ 1291 01:09:59,083 --> 01:10:01,549 حصن نفسك، أيها الساحر الشاب. 1292 01:10:01,551 --> 01:10:04,587 أعرف كل ما يمكن معرفته عن السحر. 1293 01:10:07,557 --> 01:10:08,991 "كولت"، نعرف أين سيذهب الأولاد. 1294 01:10:08,993 --> 01:10:11,293 علينا فقط الوصول لهما قبل إطلاقهما للعنة. 1295 01:10:11,295 --> 01:10:13,929 - ماذا؟ - لندمر بعض اللعنات! 1296 01:10:13,931 --> 01:10:15,563 اللعنة. اللعنة التي تحمي الجوهرة 1297 01:10:15,565 --> 01:10:17,166 بالتحول إلى صخرة تنين أو ما شابه. 1298 01:10:17,168 --> 01:10:18,233 ماذا يخص التنين؟ 1299 01:10:18,235 --> 01:10:19,368 لا يمكنني تفسيره. 1300 01:10:19,370 --> 01:10:21,103 كل ما أعرفه هو أن علينا الوصول للأولاد بسرعة. 1301 01:10:21,105 --> 01:10:23,707 سنصل لهم بسرعة. سنصل لهم بسرعة جداً. 1302 01:10:25,575 --> 01:10:28,509 حسناً، كدت أنال منهما، لكن "إيان"، قاد السيارة بسرعة. 1303 01:10:28,511 --> 01:10:30,312 - هنيئاً له. - ماذا؟ 1304 01:10:30,314 --> 01:10:32,047 لا، أنا أعني فقط أنه يخشى القيادة. 1305 01:10:32,049 --> 01:10:34,183 يظن أن شيئاً ما سيظهر له من العـ... 1306 01:10:44,694 --> 01:10:46,462 أظنني لسعت رجلي. 1307 01:10:46,464 --> 01:10:48,529 "لوريل"، ماذا حدث؟ ماذا يجري؟ 1308 01:10:48,531 --> 01:10:49,965 كدت تقتليني، أيتها السيدة. 1309 01:10:49,967 --> 01:10:52,134 هل أنت بخير؟ من أين أتيت؟ 1310 01:10:52,136 --> 01:10:53,435 كنا في طريقنا للطيران. 1311 01:10:54,637 --> 01:10:56,537 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير. 1312 01:10:56,539 --> 01:10:58,073 لا. وسيلة إنتقالنا! 1313 01:10:58,075 --> 01:11:00,175 كيف سنصل إلى أولادنا الآن؟ 1314 01:11:00,177 --> 01:11:03,412 هيا، نافضي الغبار السحري، لنذهب للسماء. 1315 01:11:03,414 --> 01:11:05,648 - نعم! - ولدت لأطير! 1316 01:11:06,683 --> 01:11:09,652 ما شعورك حيال تدريب هذه الأجنحة؟ 1317 01:11:14,091 --> 01:11:15,457 "بومباستيا"! 1318 01:11:15,459 --> 01:11:17,895 - تذكر... - صحيح. 1319 01:11:18,329 --> 01:11:19,797 "بومباستيا"! 1320 01:11:21,966 --> 01:11:24,900 نعم! أنت بارع بالفطرة! فكر بسرعة. 1321 01:11:24,902 --> 01:11:26,168 ارتفع عالياً! 1322 01:11:26,170 --> 01:11:28,272 نعم! لطيف! 1323 01:11:29,306 --> 01:11:31,040 احترس من الكم الذي تأكله من القارب هناك، يا رجل، 1324 01:11:31,042 --> 01:11:33,142 لا زال علينا الوصول لنهاية النفق. 1325 01:11:33,144 --> 01:11:34,711 نعم. معك حق. 1326 01:11:37,948 --> 01:11:40,516 لا أصدق أنني بهذا القرب 1327 01:11:40,518 --> 01:11:42,418 من التحدث إلى بابا بالفعل. 1328 01:11:42,420 --> 01:11:43,519 تعرف ماذا سأسأله؟ 1329 01:11:43,521 --> 01:11:45,087 لو أنه أطلق على نفسه أبداً إسم ساحر. 1330 01:11:45,089 --> 01:11:45,954 ماذا؟ 1331 01:11:45,956 --> 01:11:47,022 حسناً، لأنه كان يحب السحر. 1332 01:11:47,024 --> 01:11:48,556 العديد من السحرة لديهم أسماء رائعة. 1333 01:11:48,558 --> 01:11:50,325 "الورا" المهيبة. 1334 01:11:50,327 --> 01:11:52,693 "بيردار" الخيالي. 1335 01:11:52,695 --> 01:11:54,163 على كل، سيكون أفضل 1336 01:11:54,165 --> 01:11:56,365 من الحصول على 4 ذكريات عنه. 1337 01:11:56,367 --> 01:11:57,732 3. 1338 01:11:57,734 --> 01:11:59,334 أنت لديك فقط 3 ذكريات. 1339 01:11:59,336 --> 01:12:00,601 نعم. 1340 01:12:00,603 --> 01:12:01,904 "بارلي"، هل لديك 1341 01:12:01,906 --> 01:12:03,872 ذكرى أخرى عن بابا لم تخبرني أبداً عنها؟ 1342 01:12:03,874 --> 01:12:07,376 لا، الأمر أنها ليست المفضلة لي. 1343 01:12:07,378 --> 01:12:08,977 ماذا تعني؟ 1344 01:12:11,048 --> 01:12:13,916 حينما مرض أبي، 1345 01:12:13,918 --> 01:12:18,956 كان علي أن أدخل وأودعه. 1346 01:12:19,890 --> 01:12:23,227 لكنه كان متصل بكل هذه الأنابيب، 1347 01:12:24,694 --> 01:12:27,664 ولم يكن يبدو كعادته. 1348 01:12:28,566 --> 01:12:30,733 خفت، 1349 01:12:31,668 --> 01:12:33,871 ولم أدخل. 1350 01:12:36,841 --> 01:12:38,040 ذلك حينما قررت 1351 01:12:38,042 --> 01:12:41,178 أنني لن أعود خائفاً ثانية أبداً. 1352 01:12:45,950 --> 01:12:48,786 يبدو أننا وصلنا لشيء ما. 1353 01:12:58,628 --> 01:13:00,264 التحدي النهائي. 1354 01:13:12,843 --> 01:13:15,678 جوهرة العنقاء على الناحية الأخرى. 1355 01:13:18,549 --> 01:13:21,550 حذار، قد يكون هناك فخاخ. 1356 01:13:21,552 --> 01:13:23,552 هذا المكان، عمره نحو، 1000 عام. 1357 01:13:23,554 --> 01:13:24,989 مستحيل أن يكون هناك... 1358 01:13:31,595 --> 01:13:33,030 لا. 1359 01:13:34,131 --> 01:13:35,698 مستحيل. 1360 01:13:37,401 --> 01:13:39,270 مكعب هلامي! 1361 01:13:45,910 --> 01:13:46,842 اهرب! 1362 01:13:46,844 --> 01:13:47,943 مهلاً! هذا نوع من الألغاز. 1363 01:13:47,945 --> 01:13:49,311 علينا حله قبل... 1364 01:13:49,313 --> 01:13:50,745 لا وقت. امسك درعاً. 1365 01:14:03,060 --> 01:14:05,196 - اقفز! ثق بي! - ماذا؟ 1366 01:14:07,298 --> 01:14:08,399 ارتفع عالياً! 1367 01:14:14,505 --> 01:14:15,705 "إيان". 1368 01:14:27,051 --> 01:14:29,286 إياك أن تقف على ذلك. 1369 01:14:31,922 --> 01:14:34,191 لم ألمسه. 1370 01:14:38,195 --> 01:14:39,296 "فولتار ثانداسير"! 1371 01:14:47,004 --> 01:14:49,504 القرميد بالأسفل لديه نفس شكل الفتحة. 1372 01:14:49,506 --> 01:14:50,939 ربما يفترض علينا الوقوف عليه؟ 1373 01:14:50,941 --> 01:14:52,207 - ماذا؟ - أنا لها. 1374 01:14:52,209 --> 01:14:53,210 لا، "بارلي"! 1375 01:15:00,551 --> 01:15:01,885 إنه ينجح! 1376 01:15:04,855 --> 01:15:07,823 هذا مستحيل. 1377 01:15:07,825 --> 01:15:10,492 لا أحد يمكنه حبس أنفاسه لذلك الوقت. 1378 01:15:43,794 --> 01:15:45,294 لقد نجحنا! 1379 01:15:46,330 --> 01:15:49,331 جوهرة العنقاء تنتظر خلف هذا الباب. 1380 01:15:49,333 --> 01:15:50,565 هلا فعلنا؟ 1381 01:15:50,567 --> 01:15:52,234 بالتأكيد علينا! 1382 01:15:52,236 --> 01:15:54,136 أبي، لقد تتبعنا المسعى، 1383 01:15:54,138 --> 01:15:57,308 وقد قادنا إلى نصرنا! 1384 01:16:16,393 --> 01:16:17,959 لقد عدنا للمنزل. 1385 01:16:17,961 --> 01:16:20,996 لا، ذلك غير معقول. لقد سلكنا طريق الخطر. 1386 01:16:20,998 --> 01:16:22,097 تتبعنا الغربان، 1387 01:16:22,099 --> 01:16:24,099 ذهبنا لنهاية الماء... 1388 01:16:24,101 --> 01:16:26,735 ما لم تكن العلامة تعين ابتعد عن الماء. 1389 01:16:26,737 --> 01:16:28,805 أو قد تكون، مثلاً، نار مخيم؟ 1390 01:16:28,807 --> 01:16:30,172 لا بأس. يمكننا حل هذا. 1391 01:16:30,174 --> 01:16:32,874 حل ماذا؟ لقد عدنا حيث بدأنا. 1392 01:16:32,876 --> 01:16:34,376 أعني، يجب أن تكون هنا. كان هناك تحدياً. 1393 01:16:34,378 --> 01:16:36,178 أعني، ما لم يكن ذلك التحدي، 1394 01:16:36,180 --> 01:16:38,046 بالصدفة، لأجل مسعى مختلف. 1395 01:16:38,048 --> 01:16:39,314 - تلك إحتمالية. - ماذا؟ 1396 01:16:39,316 --> 01:16:42,119 لا، لا، لا. لا بد أن جوهرة العنقاء هنا. 1397 01:16:42,920 --> 01:16:44,221 لقد تتبعت حدسي. 1398 01:16:44,888 --> 01:16:47,723 - لا. - ماذا؟ 1399 01:16:47,725 --> 01:16:49,826 الجوهرة في الجبل. 1400 01:16:49,828 --> 01:16:51,693 الجبل الذي كان يفترض أن نصله 1401 01:16:51,695 --> 01:16:53,695 منذ ساعات لو أننا فقط... 1402 01:16:53,697 --> 01:16:55,263 لو أننا فقط بقينا على الطريق السريع. 1403 01:16:55,265 --> 01:16:57,099 لا، الطريق السريع كان واضح للغاية. 1404 01:16:57,101 --> 01:16:58,233 لا يمكن أبداً سلوك الطريق الو... 1405 01:16:58,235 --> 01:17:00,803 لو لم أنصت لك! تمام؟ 1406 01:17:00,805 --> 01:17:02,237 لا أصدق هذا. 1407 01:17:02,239 --> 01:17:04,740 تتصرف كأنك تعرف ما تفعله، 1408 01:17:04,742 --> 01:17:06,108 لكن لا فكرة لديك، 1409 01:17:06,110 --> 01:17:09,244 وذلك لأنك فاشل. 1410 01:17:09,246 --> 01:17:10,813 والآن أنت ضيعت فرصتي 1411 01:17:10,815 --> 01:17:12,616 للحصول على الشيء الوحيد الذي لم أحصل عليه أبداً! 1412 01:17:19,056 --> 01:17:20,255 أين تذهب؟ 1413 01:17:20,257 --> 01:17:23,060 لقضاء الوقت القليل المتبقي مع بابا. 1414 01:17:24,328 --> 01:17:26,328 "إيان"، انتظر! 1415 01:17:26,330 --> 01:17:29,064 لا زال يمكننا إيجاد جوهرة العنقاء. 1416 01:17:29,066 --> 01:17:31,301 علينا فقط مواصلة البحث. 1417 01:17:32,202 --> 01:17:33,570 "إيان"! 1418 01:17:34,238 --> 01:17:35,506 "إيان"! 1419 01:17:47,184 --> 01:17:48,417 لا، بابا. 1420 01:17:48,419 --> 01:17:49,553 هو ليس هنا. 1421 01:18:01,432 --> 01:18:04,001 هيا. أين هو؟ 1422 01:18:04,668 --> 01:18:06,069 اتبع الماء. 1423 01:18:13,845 --> 01:18:15,878 حسناً. هيا، خارج النافورة. 1424 01:18:15,880 --> 01:18:18,046 لا، أنا أبحث عن جوهرة عتيقة. 1425 01:18:18,048 --> 01:18:20,015 نعم، نعرف. "الزمن القديم". 1426 01:18:20,017 --> 01:18:21,851 لا! توقف! رجاءً! لا! 1427 01:18:21,853 --> 01:18:23,118 تمام، تمام! 1428 01:18:23,120 --> 01:18:25,187 تمام. أنا راحل. 1429 01:18:25,189 --> 01:18:28,056 بحقك! 1430 01:18:28,058 --> 01:18:31,426 هلا اتصل أحد بالشرطة لدينا معتوه التاريخ ثانية. 1431 01:18:58,689 --> 01:19:00,489 - لا يمكنني فعل هذا. - بلى، يمكنك. 1432 01:19:00,491 --> 01:19:03,360 - أنا لست مستعداً! - لن تكون مستعداً أبداً. اندمج! 1433 01:19:05,395 --> 01:19:06,597 عمل رائع! 1434 01:19:14,973 --> 01:19:17,541 - فكر بسرعة. - ارتفع عالياً. 1435 01:19:55,045 --> 01:19:56,578 أعرف أنك أقوى من ذلك. 1436 01:19:56,580 --> 01:19:59,581 أخي الصغير لديه هبة السحر. 1437 01:19:59,583 --> 01:20:00,883 لا تتراجع. 1438 01:20:00,885 --> 01:20:02,719 يمكنك فعل هذا. 1439 01:20:29,513 --> 01:20:32,649 تمام، هيا. انزل حالاً. 1440 01:20:55,305 --> 01:20:57,708 نعم! نعم! 1441 01:21:03,680 --> 01:21:04,981 "بارلي"! 1442 01:21:04,983 --> 01:21:06,483 "إيان"! انظر! 1443 01:21:10,021 --> 01:21:11,254 خلفك! 1444 01:21:14,491 --> 01:21:16,126 إنها لعنة. 1445 01:22:09,981 --> 01:22:11,314 "بارلي"، اهرب! 1446 01:22:15,285 --> 01:22:17,587 ماذا تريد؟ الجوهرة؟ 1447 01:22:18,655 --> 01:22:19,757 حسناً، خذها! 1448 01:22:45,917 --> 01:22:47,983 "المانتيكور"! 1449 01:22:47,985 --> 01:22:49,151 ماما؟ 1450 01:22:49,153 --> 01:22:51,386 لا بأس، يا أولاد، سنتكفل... 1451 01:22:51,388 --> 01:22:53,856 أنت تميلين! أنت تميلين! 1452 01:22:53,858 --> 01:22:56,125 - ماما! - اذهبا لرؤية والدكما! 1453 01:22:56,127 --> 01:22:59,095 لا بأس! لو طعنتا نواة الوحش 1454 01:22:59,097 --> 01:23:01,229 بذلك السيف، اللعنة ستنكسر. 1455 01:23:01,231 --> 01:23:02,499 هيا! 1456 01:23:30,862 --> 01:23:33,796 "بارلي"، ما قلته سابقاً... آسف. 1457 01:23:33,798 --> 01:23:35,867 ليس هناك وقت. الشمس على وشك المغيب. 1458 01:23:37,667 --> 01:23:39,969 كل ما لدينا حياة واحدة، امنحني إعادة البعث هذه. 1459 01:23:39,971 --> 01:23:43,775 حتى تغيب شمس غد، يوم لأمشي على الأرض! 1460 01:23:46,878 --> 01:23:48,813 حان وقت تدمير لعنة! 1461 01:23:55,619 --> 01:23:57,587 ظهري. 1462 01:24:02,894 --> 01:24:04,594 أنا مقاتلة جبارة. 1463 01:24:14,437 --> 01:24:17,041 أنا مقاتلة جبارة! 1464 01:24:23,114 --> 01:24:25,682 اسرع! لا يمكنني إمساك هذا طويلاً! 1465 01:24:31,889 --> 01:24:34,091 لا! لا، لا، لا! "بارلي"! 1466 01:24:58,115 --> 01:25:00,117 يا أولاد، إنه يعود! 1467 01:25:05,589 --> 01:25:06,922 سأذهب لتشتيت إنتباهه. 1468 01:25:06,924 --> 01:25:08,057 ماذا؟ لا! 1469 01:25:08,059 --> 01:25:09,490 إن فعلت ذلك، ستفوت بابا. 1470 01:25:09,492 --> 01:25:12,864 لا بأس. بلغ بابا تحياتي. 1471 01:25:14,232 --> 01:25:17,333 - لا. أنت اذهب وقل وداعاً. - ماذا؟ 1472 01:25:17,335 --> 01:25:19,802 كان لدي شخص يرعاني. 1473 01:25:19,804 --> 01:25:21,736 شخص دفعني لأكون أكثر 1474 01:25:21,738 --> 01:25:24,206 مما فكرت أنه يمكنني أن أكون. 1475 01:25:24,208 --> 01:25:26,010 لكنني لم أحصل أبداً على أب، 1476 01:25:26,978 --> 01:25:28,846 لكن كان لدي أنت دائماً. 1477 01:25:37,889 --> 01:25:39,556 "بريدجيغار انفيزيا"! 1478 01:25:41,158 --> 01:25:42,592 "بومباستيا"! 1479 01:25:52,103 --> 01:25:53,369 ارتفع عالياً! 1480 01:26:08,286 --> 01:26:09,486 لا! 1481 01:26:17,361 --> 01:26:18,561 لا! لا، لا، لا! 1482 01:26:21,132 --> 01:26:21,997 استخدم ما لدي. 1483 01:26:21,999 --> 01:26:24,366 ماذا لدي؟ لا شيء لدي. 1484 01:26:24,368 --> 01:26:27,269 شظية. سحر في كل نسيج. 1485 01:26:27,271 --> 01:26:29,439 "ماغنورا غوانتشوان"! 1486 01:26:31,142 --> 01:26:34,611 لا! "فولتار ثانداسير"! 1487 01:26:41,385 --> 01:26:42,585 "إيان"! 1488 01:26:43,321 --> 01:26:44,688 "اكسليور"! 1489 01:27:10,114 --> 01:27:11,514 "إيان"! 1490 01:29:00,057 --> 01:29:01,325 ماذا قال؟ 1491 01:29:02,860 --> 01:29:05,894 قال أنه دائماً ظن أن إسمه السحري 1492 01:29:05,896 --> 01:29:09,164 سيكون "ويلدن" الغريب. 1493 01:29:09,166 --> 01:29:12,167 عجباً. ذلك رهيب فعلاً. 1494 01:29:12,169 --> 01:29:13,936 أعرف. 1495 01:29:16,440 --> 01:29:19,475 قال أيضاً أنه فخور للغاية 1496 01:29:19,477 --> 01:29:22,712 بالشخص الذي صرت عليه. 1497 01:29:23,613 --> 01:29:27,918 حسناً، انا أدين بالكثير من ذلك لك. 1498 01:29:29,520 --> 01:29:32,089 نوعاً ما قال ذلك، أيضاً. 1499 01:29:34,792 --> 01:29:38,095 وقد أخبرني أن أعطيك هذا. 1500 01:30:06,857 --> 01:30:10,161 منذ وقت طويل، العالم كان مليئاً بالعجب. 1501 01:30:12,662 --> 01:30:16,064 كان مليئاً بالمغامرة، ومثير، 1502 01:30:16,066 --> 01:30:19,635 وأفضل ما في ذلك، كان هناك سحر. 1503 01:30:22,339 --> 01:30:24,973 حاذر! 1504 01:30:24,975 --> 01:30:28,010 في الهدف مباشرة! 1505 01:30:28,012 --> 01:30:30,345 ثم، بضربة من سيفي الجبار، 1506 01:30:30,347 --> 01:30:33,450 قطعت أجنحة الوحش من جسده الملعون! 1507 01:30:34,585 --> 01:30:37,886 تمام، من يريد الكعك؟ 1508 01:30:40,991 --> 01:30:44,092 وأظن، بالقليل من السحر في حياتكم، 1509 01:30:44,094 --> 01:30:46,028 يمكنكم القيام بأي شيء تقريباً. 1510 01:30:46,030 --> 01:30:48,297 هل قمت بتجميع المدرسة بهذه الطريقة؟ 1511 01:30:48,299 --> 01:30:49,231 نعم. 1512 01:30:49,233 --> 01:30:50,666 هل ذلك كيف دمرت 1513 01:30:50,668 --> 01:30:52,167 المدرسة في المقام الأول؟ 1514 01:30:52,169 --> 01:30:53,802 أيضاً نعم. 1515 01:30:55,573 --> 01:30:57,940 - كان ذلك عظيماً. - شكراً. 1516 01:30:57,942 --> 01:31:00,844 - ستذهب للحديقة لاحقاً؟ - نعم! أراكم هناك. 1517 01:31:05,748 --> 01:31:07,416 ماما! 1518 01:31:09,653 --> 01:31:10,919 "بليزي"، انزل! 1519 01:31:10,921 --> 01:31:12,888 من التنين اللطيف؟ من التنين اللطيف؟ 1520 01:31:12,890 --> 01:31:14,289 لذا، كيف كانت المدرسة؟ 1521 01:31:14,291 --> 01:31:15,723 كانت جيدة بحق. 1522 01:31:15,725 --> 01:31:16,892 حسناً. 1523 01:31:16,894 --> 01:31:18,860 ها هو ذا. هل تعمل بكد؟ 1524 01:31:18,862 --> 01:31:21,296 لا، بالكاد أعمل. 1525 01:31:21,298 --> 01:31:24,933 علي الذهاب. سأقابل "المانتيكور" لنخرج. 1526 01:31:24,935 --> 01:31:26,802 لدينا حالة 113. 1527 01:31:26,804 --> 01:31:28,036 لتستجيب كل الوحدات. 1528 01:31:28,038 --> 01:31:30,305 الواجب ينادي. حان وقت نزول الطريق. 1529 01:31:30,307 --> 01:31:31,640 نسيت مفاتيحك! 1530 01:31:31,642 --> 01:31:35,244 لا أحتاجهم. لقد ولدت لأجري. 1531 01:31:46,323 --> 01:31:47,756 لذا، كيف حال الشاحنة الجديدة؟ 1532 01:31:47,758 --> 01:31:50,058 "غوينيفير" الثانية عظيمة. 1533 01:31:50,060 --> 01:31:52,794 كدت أدخر ما يكفي لطلاء لطيف. 1534 01:31:52,796 --> 01:31:54,963 - لا، رجاءً لا تفعل. - لم لا؟ 1535 01:31:54,965 --> 01:31:57,534 لأنني بالفعل تكفلت بالأمر. 1536 01:31:58,802 --> 01:32:01,105 نعم! 1537 01:32:02,873 --> 01:32:04,873 تمام، أفضل طريق إلى الحديقة هو سلوك 1538 01:32:04,875 --> 01:32:07,843 شيء صغير إسمه طريق الخراب. 1539 01:32:07,845 --> 01:32:10,345 - ...إنه واضح للغاية. - مهلاً، ماذا؟ 1540 01:32:10,347 --> 01:32:13,484 في مسعى، الطريق السالك ليس أبداً الطريق الصحيح. 1541 01:32:16,287 --> 01:32:19,456 نعم! 1543 01:32:59,930 --> 01:33:03,033 ♪ You're the soul who understands 1544 01:33:03,867 --> 01:33:06,937 ♪ The scars and made me who I am 1545 01:33:08,238 --> 01:33:12,207 ♪ Through the drifting sands of time 1546 01:33:12,209 --> 01:33:15,512 ♪ I got your back and you got mine 1547 01:33:16,815 --> 01:33:20,817 ♪ If you bear a heavy load 1548 01:33:20,819 --> 01:33:24,021 ♪ I'll be your wheels I'll be the road 1549 01:33:25,022 --> 01:33:29,257 ♪ I'll see us through the thick and thin 1550 01:33:29,259 --> 01:33:33,228 ♪ For love and loss until the end 1551 01:33:33,230 --> 01:33:37,067 ♪ 'Cause you carried me with you 1552 01:33:38,202 --> 01:33:40,803 ♪ From the highest of the peaks 1553 01:33:40,805 --> 01:33:43,138 ♪ To the darkness of the blue 1554 01:33:43,140 --> 01:33:47,777 ♪ I was just too blind to see 1555 01:33:47,779 --> 01:33:52,849 ♪ Like a lighthouse in a storm You were always guiding me 1556 01:33:52,851 --> 01:33:54,585 ♪ Yeah, it's true 1557 01:33:55,686 --> 01:33:58,889 ♪ You carried me with you 1558 01:34:00,958 --> 01:34:04,794 ♪ From the day it all began 1559 01:34:04,796 --> 01:34:07,965 ♪ Yeah, you were there You took my hand 1560 01:34:09,233 --> 01:34:12,269 ♪ And when I hurt a bit too deep 1561 01:34:13,203 --> 01:34:16,407 ♪ You watched me as I fell asleep 1562 01:34:17,474 --> 01:34:21,878 ♪ And when my head was in the cloud 1563 01:34:21,880 --> 01:34:26,214 ♪ You found a way to pull me out 1564 01:34:26,216 --> 01:34:30,352 ♪ You picked my heart up off the ground 1565 01:34:30,354 --> 01:34:34,423 ♪ And showed me love was all around 1566 01:34:34,425 --> 01:34:38,429 ♪ Yeah, you carried me with you 1567 01:34:39,396 --> 01:34:41,963 ♪ From the highest of the peaks 1568 01:34:41,965 --> 01:34:44,399 ♪ To the darkness of the blue 1569 01:34:44,401 --> 01:34:49,171 ♪ I was just too blind to see 1570 01:34:49,173 --> 01:34:54,109 ♪ Like a lighthouse in a storm You were always guiding me 1571 01:34:54,111 --> 01:34:55,979 ♪ Yeah, it's true 1572 01:34:56,947 --> 01:35:00,350 ♪ You carried me with you 1573 01:35:01,585 --> 01:35:05,622 ♪ We'll be sitting on the world together 1574 01:35:06,957 --> 01:35:11,894 ♪ Watching as the days turn into night 1575 01:35:11,896 --> 01:35:16,231 ♪ We know how to brave the stormy weather 1576 01:35:16,233 --> 01:35:22,306 ♪ And we're never giving up without a fight 1577 01:35:23,707 --> 01:35:29,044 ♪ If you should ever bear a heavy load 1578 01:35:29,046 --> 01:35:33,281 ♪ I'll be your wheels I'll be the road 1579 01:35:33,283 --> 01:35:37,486 ♪ I'll see us through the thick and thin 1580 01:35:37,488 --> 01:35:41,891 ♪ For love and loss until the end 1581 01:35:41,893 --> 01:35:45,696 ♪ 'Cause you carried me with you 1582 01:35:46,898 --> 01:35:49,297 ♪ From the highest of the peaks 1583 01:35:49,299 --> 01:35:51,801 ♪ To the darkness of the blue 1584 01:35:51,803 --> 01:35:56,505 ♪ I was just too blind to see 1585 01:35:56,507 --> 01:36:01,243 ♪ Like a lighthouse in a storm You were always guiding me 1586 01:36:01,245 --> 01:36:03,313 ♪ Yeah, it's true 1587 01:36:04,147 --> 01:36:08,383 ♪ You carried me with you