1
00:01:04,000 --> 00:01:13,800
<font color="#0080ff">ترجمة: ريّان
boxd.it/QCON</font>

2
00:04:57,381 --> 00:05:00,050
!أيّها الشاب

3
00:05:02,553 --> 00:05:06,890
!أرجوك! إنتظر -
ماذا تُريد؟ -

4
00:05:07,016 --> 00:05:10,978
.أريد مالًا. أنا جائع

5
00:05:12,688 --> 00:05:15,149
ليس لديَّ مالًا

6
00:05:16,567 --> 00:05:18,360
.وأنا جائع مثلك

7
00:05:18,444 --> 00:05:20,446
.أنت تكذبُ عليّ -
.لا -

8
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
..إفهمني أيضًا

9
00:05:24,116 --> 00:05:29,955
.أستطيع أن أرى أنك تكذب
.أنت لست جائعًا. أنت ترفُض

10
00:05:30,331 --> 00:05:33,292
.لا، أبدًا -
.هذا ليس جيّدًا -

11
00:05:33,417 --> 00:05:35,502
.أنت رجل مُتعطِّش -
.لا، لا -

12
00:05:52,561 --> 00:05:58,776
أردتُ أن أسأل عن المرأة العجوز
.التي قُتلت هُناك، فالشقة رقم 40

13
00:05:58,859 --> 00:06:04,615
.كان المكان مُلطَّخ بالدماء

14
00:06:04,698 --> 00:06:06,909
ماذا تُريد؟ -
.لا شيء -

15
00:06:07,618 --> 00:06:08,619
مَن هذا الشخص؟

16
00:06:09,870 --> 00:06:13,749
.جاسوس بالتأكيد -
.أنا لستُ جاسوسًا -

17
00:06:14,500 --> 00:06:16,377
ماذا تُريد؟

18
00:06:20,214 --> 00:06:22,758
.أردتُ أن أعرف فقط عن تلك المرأة

19
00:06:23,300 --> 00:06:28,055
هل ذهبت إلى شقتها؟ -
.لا، لم أذهب لمكان -

20
00:06:34,561 --> 00:06:39,817
.أردتُ فقط أن أأكل شيئًا، أنا جائع للغاية

21
00:06:40,359 --> 00:06:45,030
!دعني! دعني وشأني -
!إنه خفيف! خفيف جدًا -

22
00:06:46,490 --> 00:06:49,952
!خفيف كالريشة

23
00:12:24,578 --> 00:12:27,748
!إلى اليمين! أكثر

24
00:19:10,275 --> 00:19:12,777
.معذرةً. لقد تم إرسالي لأجدك

25
00:19:14,571 --> 00:19:15,864
.ولكنني لستُ أنا الذي يبحثُ عنك

26
00:19:17,907 --> 00:19:20,994
..كنتُ أتمشّى وأُفكِّر

27
00:19:21,077 --> 00:19:22,787
.ثُمَّ سمعتُ صوتك

28
00:19:25,415 --> 00:19:32,005
نطلبُ منك الحضور للمقبرة
.والمساعدة في الجنائز

29
00:19:34,757 --> 00:19:36,759
لماذا تُحدِّقُ بي صامتًا؟

30
00:19:38,094 --> 00:19:39,220
ألن تأتي؟

31
00:19:42,015 --> 00:19:46,603
.ألا تستمع لي؟ صباح الخير

32
00:19:47,437 --> 00:19:51,065
سآتي بالتأكيد! تفضلي
.بالجلوس أرجوكِ

33
00:19:52,942 --> 00:19:56,237
أنا صامت لأن صوتكِ هادئ
.ويغمره الضعف

34
00:19:56,321 --> 00:19:58,239
فكان من دواعي سُروري
.أن أستمع فقط

35
00:20:03,369 --> 00:20:05,663
أمي، إنها ابنة ذلك الفقير

36
00:20:05,747 --> 00:20:08,416
.الذي تم سحقه البارحة مِن الخيول

37
00:20:09,167 --> 00:20:11,461
.لربما فكرتِ أن ذلك حدث عن قَصْد

38
00:20:16,132 --> 00:20:18,718
..أردت أن أسالكِ التالي

39
00:20:18,801 --> 00:20:22,222
ألم يُزعجوكِ الشرطة؟

40
00:20:22,889 --> 00:20:24,140
.لا

41
00:20:25,016 --> 00:20:27,810
.الجيران فقط غاضبون

42
00:20:28,853 --> 00:20:30,230
لما؟

43
00:20:32,023 --> 00:20:35,777
لأن الجسد فالشقة، وله رائحة

44
00:20:38,488 --> 00:20:39,572
.كريهة

45
00:20:40,615 --> 00:20:42,784
لماذا تُحدقين بشقتي
بهذه الطريقة؟

46
00:20:44,535 --> 00:20:47,038
زأمي تقول أنها تبدو كالقبر

47
00:20:59,592 --> 00:21:01,594
كيف وجدتيني؟

48
00:21:04,055 --> 00:21:08,351
لم أجدك. لقد فكرت بك
.وسمعتُ صوتك

49
00:21:09,936 --> 00:21:14,440
.صوتي؟ إنها أختك الصغيرة

50
00:21:14,524 --> 00:21:16,526
زأعطيتها عنواني

51
00:21:18,194 --> 00:21:19,445
ألا تتذكرينني؟

52
00:21:24,826 --> 00:21:26,160
.لا أبدًا

53
00:29:37,526 --> 00:29:39,487
عليك أن تملأ الورقة

54
00:29:40,696 --> 00:29:43,783
وتُحدد أنك ترغب بإسترداد أغراضك

55
00:29:46,160 --> 00:29:48,287
.التي كانت مع المرأة الميّتة

56
00:29:50,080 --> 00:29:51,749
إكتبُ التفاصيل

57
00:29:54,293 --> 00:29:55,836
بإختصار

58
00:30:02,760 --> 00:30:04,678
.على أوراق الإدارة

59
00:30:52,268 --> 00:30:53,269
.وبشكل صحيح

60
00:31:12,371 --> 00:31:14,582
ألا تشعُر بالبرد؟

61
00:32:01,587 --> 00:32:04,006
.أنت تضغط القلم

62
00:32:05,132 --> 00:32:06,342
.لا يجب عليك هذا

63
00:32:07,885 --> 00:32:10,179
.هذا القلم جيّد

64
00:32:10,262 --> 00:32:11,764
.لا تضغط عليه كثيرًا

65
00:32:15,017 --> 00:32:16,518
.كن مختصرًا

66
00:32:19,855 --> 00:32:25,361
كلما كتبتَ كلامًا كثيرًا، كلما
 .قَلَّت فرصة إسترجاعك لأشيائك

67
00:32:28,364 --> 00:32:32,868
.كالأمر مع المُدربين

68
00:32:41,585 --> 00:32:43,379
كلما سألتهم أقل

69
00:32:45,673 --> 00:32:47,049
تُصبح أكثر

70
00:32:48,676 --> 00:32:51,053
.أمانًا -
.أنا لا أسافر عبر حافة -

71
00:33:05,567 --> 00:33:09,405
.دوّن حوالي 6 أشياء

72
00:33:11,490 --> 00:33:13,659
.أو 7. لا أكثر

73
00:33:36,932 --> 00:33:38,225
.ياللحماقة

74
00:33:47,943 --> 00:33:49,153
.يا إلهي

75
00:35:35,968 --> 00:35:37,719
.أعطني ورقة أخرى رجاءًا

76
00:35:43,100 --> 00:35:46,812
.بالتأكيد, لن تُكفي ورقةً واحدة

77
00:35:47,646 --> 00:35:50,065
.إنه لأمرٌ مُؤسف

78
00:35:57,406 --> 00:35:58,824
الخامس مِن مايو؟

79
00:36:02,327 --> 00:36:03,579
.حسنًا

80
00:36:07,833 --> 00:36:09,543
!أوه! لقد كتبت الكثير

81
00:36:11,461 --> 00:36:13,672
.وخطُ يدك لا يُمكن قراءته

82
00:36:15,007 --> 00:36:17,426
أنا لستُ بخيلًا بشأن الورق
ولكن إنظر

83
00:36:18,302 --> 00:36:20,846
هل يُمكنك إعادة قراة
ما كتبته؟

84
00:36:22,264 --> 00:36:24,808
..أتعلم -
ماذا أيضًا؟ -

85
00:36:25,434 --> 00:36:28,103
لا يُمكنك حُب

86
00:36:28,187 --> 00:36:30,105
يداي

87
00:36:30,189 --> 00:36:33,483
.ربطة عُنقي, حذائي،.. إلخ -
!يا إلهي -

88
00:36:34,318 --> 00:36:36,028
لكنني لن أسمح لأحد
.أن يَسْخَر منّي

89
00:36:36,111 --> 00:36:39,281
أن لا يسخروا مِنك أمرٌ ضروري
..ولكن حفظك مِن

90
00:36:40,282 --> 00:36:42,784
هؤلاء النساء المُسنّات
.اللاتي تم قتلهن

91
00:36:42,868 --> 00:36:43,869
ماذا تقول؟

92
00:36:43,952 --> 00:36:46,288
.خطُ يدك فضيع -
مالذي تتحدَّثُ عنه؟ -

93
00:36:46,997 --> 00:36:50,042
أي خطُ يد؟ -
أليس هذا توقيعك؟ -

94
00:36:50,125 --> 00:36:51,460
أي توقيع؟

95
00:36:52,628 --> 00:36:56,757
.إنه توقيعك

96
00:37:01,094 --> 00:37:05,265
.حسنًا. هذا كُل شيء

97
00:43:07,460 --> 00:43:08,878
!يا إلهي -
هل تأذيت؟ -

98
00:43:08,962 --> 00:43:10,171
!هنا

99
00:43:11,715 --> 00:43:14,509
..لديك خمس ساعات مُتبقّية، وإذا قررت

100
00:43:15,010 --> 00:43:18,763
..أن تُنهي الأمور بطريقةٍ رائعة, ثُم

101
00:43:20,181 --> 00:43:23,018
أوه، لماذا الدرج مُمتلئ بلأوساخ؟

102
00:43:24,311 --> 00:43:29,357
كُن لطيفًا واترك ملاحظتك
.في 20 سطرًا، لا أكثر

103
00:43:29,691 --> 00:43:34,946
!حظًا موفقًا

104
00:45:11,626 --> 00:45:13,837
ما خطبُك؟

105
00:45:13,920 --> 00:45:16,798
.لا شيء. لا تخافِ

106
00:45:18,633 --> 00:45:20,885
.إنه هراء

107
00:45:27,267 --> 00:45:29,686
لماذا جئت لأعذبكِ؟

108
00:45:31,479 --> 00:45:32,480
لما؟

109
00:45:39,988 --> 00:45:41,823
مالذي جرى؟ -
ماذا؟ -

110
00:45:43,908 --> 00:45:44,909
ما المُشكلة؟

111
00:45:55,086 --> 00:45:56,087
.إجلسي

112
00:46:00,341 --> 00:46:01,342
إسمعي

113
00:46:03,636 --> 00:46:06,264
في آخر مرة قُلت لكِ

114
00:46:06,347 --> 00:46:09,100
.أننا لن نرى بعضنا بع الآن

115
00:46:09,184 --> 00:46:12,020
قررتُ أن أعود اليوم

116
00:46:13,188 --> 00:46:15,356
.وأخبرك عن الذي قَتَل (ليسافيتا)

117
00:46:16,858 --> 00:46:18,526
.لهذا السبب عُدت

118
00:46:21,571 --> 00:46:23,698
كيف يُمكنك أن تعرف؟

119
00:46:23,782 --> 00:46:24,824
!يا إلهي

120
00:46:36,211 --> 00:46:41,216
.إسمعي، أنا صديقٌ جيّد لذلك الرجل

121
00:46:42,008 --> 00:46:44,135
.لم يكون لديه نيّة القتل

122
00:46:44,969 --> 00:46:46,721
.كانت مُجرّد حادثة

123
00:46:48,223 --> 00:46:49,390
ألا يمكنك أنت تَظنِّ؟

124
00:46:54,062 --> 00:46:55,438
ألا ترين؟

125
00:47:01,361 --> 00:47:03,279
.إنظري بعمق

126
00:47:05,573 --> 00:47:07,367
!أعمق

127
00:47:08,910 --> 00:47:10,078
ثُم؟

128
00:47:19,754 --> 00:47:21,422
هل يُمكنني إنهائها؟

129
00:47:27,428 --> 00:47:28,429
هل خمَّنتِ؟

130
00:47:43,778 --> 00:47:45,238
ألن تتركيني؟

131
00:47:54,455 --> 00:47:55,456
.لا

132
00:47:57,876 --> 00:48:00,503
ماذا لو كان الفاعل هو أنا؟

133
00:48:09,137 --> 00:48:10,138
..حينها

134
00:48:19,939 --> 00:48:21,441
!اجلس

135
00:48:22,734 --> 00:48:25,403
.على رُكبتيك

136
00:48:27,405 --> 00:48:29,407
.في ساحة المدينة

137
00:48:29,490 --> 00:48:30,742
وإنبطح

138
00:48:31,784 --> 00:48:35,622
.وقَبَّل الأرض التي دنَّنستها

139
00:48:36,831 --> 00:48:38,666
ثم

140
00:48:38,750 --> 00:48:41,294
أخبر العالم أجمع

141
00:48:41,377 --> 00:48:42,879
.أنك قد قتلت أحدًا

142
00:48:44,172 --> 00:48:46,591
.وبعدها، سيُغيّر الرب مجرى حياتك

143
00:48:49,385 --> 00:48:50,803
هل ستذهب؟

144
00:48:52,430 --> 00:48:53,681
وتفعلها؟

145
00:48:59,520 --> 00:49:01,606
هل تُريديني أن أُسْجن؟

146
00:49:03,691 --> 00:49:05,693
وأن عليّ أن أذهب وأُدينُ نفسي؟

147
00:49:07,612 --> 00:49:09,030
.لا، لن أذهب

148
00:49:09,739 --> 00:49:12,742
لقد دمَّروا الملايين مِن الناس

149
00:49:12,825 --> 00:49:14,619
.وتعتقدين أنهم شُرفاء

150
00:49:16,621 --> 00:49:17,622
!الأنذال

151
00:49:20,333 --> 00:49:21,834
ماذا سأقول لهم؟

152
00:49:22,877 --> 00:49:23,878
أنني قاتل

153
00:49:26,255 --> 00:49:28,716
.لكنني لم أجرؤ على أخذ المال

154
00:49:29,634 --> 00:49:31,928
!سيسخرون مِنّي

155
00:49:33,388 --> 00:49:36,265
!ياللغباء لأنك لم تجرؤ

156
00:49:36,349 --> 00:49:37,934
.جبان وقح

157
00:49:40,019 --> 00:49:41,562
.لن يفهموني

158
00:49:43,731 --> 00:49:46,025
.وهم لا يستحقون أن يفهموا أصلًا

159
00:49:56,953 --> 00:49:58,162
.لن أذهب

160
00:50:17,015 --> 00:50:18,433
.يجب أن تأكلِ شيئًا

161
00:50:32,780 --> 00:50:33,990
.إذًا لا تذهب

162
00:51:03,978 --> 00:51:04,979
.عليّ أن أذهب

163
00:51:16,657 --> 00:51:19,952
هل أكلتِ؟ هل أصبحت الساعة 11؟

164
00:51:23,790 --> 00:51:24,791
.نعم

165
00:51:47,522 --> 00:51:51,275
.نعم، لقد رنت ساعة الجار

166
00:51:51,359 --> 00:51:52,693
.بإمكاني سماعها

167
00:51:58,366 --> 00:52:00,201
.لن أراكِ مُجددًا

168
00:52:12,046 --> 00:52:13,047
هل تشعُر بالبرد؟

169
00:52:17,927 --> 00:52:19,137
.لا، أنا بخير

170
00:52:24,225 --> 00:52:25,434
!يالك مِن نحيفه

171
00:52:31,357 --> 00:52:33,401
.يديكِ تبدو كأيدي شخص ميّت

172
00:52:42,160 --> 00:52:44,287
.لطالما كُنت هكذا

173
00:52:46,080 --> 00:52:48,457
.لما أنتِ واقفه؟ إجلسي

174
00:53:29,790 --> 00:53:32,627
.أباكِ لطالما أخبرني عنكِ

175
00:53:34,921 --> 00:53:37,215
كيف أنكِ خرجتي عند 
الساعة السادسة

176
00:53:39,133 --> 00:53:41,177
.وعُدتي بعد التاسعة

177
00:53:43,304 --> 00:53:45,181
وكيف (كاترينا إيفانوفنا)

178
00:53:46,307 --> 00:53:48,726
.جَثَت أمام سريرك

179
00:54:04,408 --> 00:54:07,620
 (كاترينا إيفانوفنا) مريضة
.بالسل، ستموت قريبًا

180
00:54:09,247 --> 00:54:10,248
!لا

181
00:54:11,707 --> 00:54:14,210
.سيكون مِن الأفضل لو ماتت

182
00:54:16,837 --> 00:54:19,173
.لا، لن يكون مِن الأفضل

183
00:54:43,322 --> 00:54:45,658
هل تكسبِ بهذه الطريقة يوميًا؟

184
00:54:47,368 --> 00:54:48,369
.لا

185
00:54:49,287 --> 00:54:51,372
.وأختكِ تفعل الشيء ذاته

186
00:54:53,207 --> 00:54:54,292
!لا

187
00:54:55,001 --> 00:54:56,377
.مُستحيل

188
00:54:58,713 --> 00:55:01,549
ولماذا مُستحيل؟

189
00:55:02,800 --> 00:55:04,760
.لن يرضى الصليب بهذه المأساة

190
00:55:04,844 --> 00:55:06,637
.لقد رضى بالأكثر

191
00:55:06,721 --> 00:55:08,222
.سيحميها الصليب

192
00:55:08,306 --> 00:55:10,433
!لربما الصليب غير موجود أساسًا

193
00:55:53,392 --> 00:55:54,643
..أنا سيئة

194
00:55:55,603 --> 00:55:57,897
.ومُمتلئه بالذنوب

195
00:55:58,981 --> 00:56:00,733
.أنت لستِ مُذنبه على الإطلاق

196
00:56:01,901 --> 00:56:04,236
إذا كُنت أنتِ مُذنبه

197
00:56:05,988 --> 00:56:08,115
فمن سأكون؟

198
00:56:11,452 --> 00:56:15,831
الخطيئة والعار تُشكِّل بسهولة
تحالفًا مع

199
00:56:17,583 --> 00:56:20,002
.مشاعركِ الدينيّة

200
00:56:22,213 --> 00:56:26,467
لا تدع أحدًا يكذب ويقول
أنه مِن السهل والصِدق

201
00:56:27,760 --> 00:56:30,054
أن يغمس المرء رأسه بالماء
ويُنهي حياته، وكُل شيء

202
00:56:43,025 --> 00:56:44,485
.لا تدع أحدًا يُنافِق

203
00:56:47,822 --> 00:56:50,324
.بعد كُل هذا، لا شيء

204
00:56:54,662 --> 00:56:56,372
تقولي أنكِ تُصلِّي للصليب؟

205
00:56:59,625 --> 00:57:01,377
وماذا سأصبح بدون الصليب؟

206
00:57:01,460 --> 00:57:03,838
وهل فعل لكِ الصليب شيئًا؟

207
00:57:06,799 --> 00:57:07,842
.أبدًا

208
00:57:13,764 --> 00:57:16,684
.لأنكِ فقيرة، فلستِ مُهمّةً له

209
01:03:03,575 --> 01:03:15,175
<font color="#0080ff">ترجمة: ريّان
boxd.it/QCON</font>