﻿1
00:00:41,202 --> 00:00:46,202
ترجمة:
H. K. Mersahl

2
00:00:49,033 --> 00:00:52,970
<i>منذ زمن بعيد، العالم كان مليئاً بالعجب.</i>

3
00:00:59,210 --> 00:01:01,045
<i>كان مليئاً بالمغامرة...</i>

4
00:01:02,814 --> 00:01:04,048
<i>مثير...</i>

5
00:01:06,349 --> 00:01:08,318
<i>وأفضل ما في الأمر...</i>

6
00:01:08,786 --> 00:01:10,453
<i>كان هناك سحر.</i>

7
00:01:11,923 --> 00:01:13,791
<i>"بومباستيا"!</i>

8
00:01:23,400 --> 00:01:26,836
<i>وذلك السحر ساعد كل من كان في حاجة.</i>

9
00:01:26,838 --> 00:01:28,438
<i>لهب "انفرنار"!</i>

10
00:01:38,049 --> 00:01:39,851
<i>"فولتار ثانداسير"!</i>

11
00:01:54,598 --> 00:01:57,699
<i>لكنه لم يكن سهل الترويض.</i>

12
00:01:57,701 --> 00:02:00,668
<i>ولذا العالم وجد طريقة أبسط للعيش.</i>

13
00:02:00,670 --> 00:02:03,573
أسميه مصباح كهربائي.

14
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
إنه سهل للغاية.

15
00:02:17,454 --> 00:02:18,688
<i>بمرور الوقت...</i>

16
00:02:20,590 --> 00:02:22,525
<i>السحر تلاشى.</i>

17
00:02:41,279 --> 00:02:42,479
<i>لكنني آمل...</i>

18
00:02:46,951 --> 00:02:49,153
<i>أن بقي بعض السحر...</i>

19
00:02:50,720 --> 00:02:51,721
<i>داخلكما.</i>

20
00:03:12,442 --> 00:03:13,776
<i>حسناً.</i>

21
00:03:13,778 --> 00:03:15,743
<i>سنصل للياقة مقاتل "زيي90".</i>

22
00:03:15,745 --> 00:03:18,013
<i>دعوني اسمعكم تقولوا، "أنا مقاتل جبار".</i>

23
00:03:18,015 --> 00:03:19,248
أنا مقاتلة جبارة.

24
00:03:19,250 --> 00:03:20,816
طاب صباحك، أمي.

25
00:03:23,486 --> 00:03:25,520
"بليزي"، انزل!

26
00:03:25,522 --> 00:03:28,059
تنين سيء! عد لعرينك.

27
00:03:29,160 --> 00:03:31,894
يوم ميلاد سعيد، أيها البالغ.

28
00:03:31,896 --> 00:03:33,028
لا، أمي.

29
00:03:33,030 --> 00:03:35,900
صديقي. لا تمسح قبلاتي.

30
00:03:36,233 --> 00:03:37,299
ماذا؟

31
00:03:37,301 --> 00:03:39,435
أنت ترتدي قميص والدك.

32
00:03:39,437 --> 00:03:41,703
تعرفين. أخيراً يناسبني.

33
00:03:41,705 --> 00:03:44,139
إبني اللطيف الصغير كبر حتى البلوغ!

34
00:03:44,141 --> 00:03:47,376
تمام، تمام. أمي، علي أن آكل قبل المدرسة.

35
00:03:47,378 --> 00:03:48,777
ليس لدينا الكثير من الطعام.

36
00:03:48,779 --> 00:03:50,446
لا زال علي الذهاب لمتجر البقالة.

37
00:03:50,448 --> 00:03:51,814
ابعد يداك، يا سيد.

38
00:03:51,816 --> 00:03:53,449
هذه لأجل حفلك الليلة.

39
00:03:53,451 --> 00:03:55,683
ليس حفلاً، أمي. نحن فقط.

40
00:03:55,685 --> 00:03:57,753
يمكنك دعوة هؤلاء الأولاد من فصلك العملي.

41
00:03:57,755 --> 00:03:59,888
قلت أنهم يبدون رائعون.

42
00:03:59,890 --> 00:04:02,291
أنا، واثق أنني لم أصفهم هكذا.

43
00:04:02,293 --> 00:04:03,959
وبجانب، أنا لا أعرفهم حتى.

44
00:04:03,961 --> 00:04:06,395
حسناً، يوم ميلادك هو
يوم تجربة أمور جديدة.

45
00:04:06,397 --> 00:04:07,963
كن شخصاً جديداً.

46
00:04:07,965 --> 00:04:09,564
على ذكر تجربة الأمور الجديدة،

47
00:04:09,566 --> 00:04:11,333
هل سجلت في التدريب للقيادة؟

48
00:04:11,335 --> 00:04:12,868
لا! لا.

49
00:04:12,870 --> 00:04:15,603
أعرف أنك خائف قليلاً
من القيادة، عزيزي، لكن...

50
00:04:15,605 --> 00:04:18,240
أنا لست خائفاً، أمي. سأحرك لعبة "بارلي".

51
00:04:18,242 --> 00:04:20,541
تمام، لكنك تعرف كيف يتصرف حينما

52
00:04:20,543 --> 00:04:21,944
يلمس أحد ذلك اللوح.

53
00:04:21,946 --> 00:04:24,480
حسناً، عليه تعلم كيفية تنظيف ألعابه.

54
00:04:24,482 --> 00:04:25,680
توقف!

55
00:04:25,682 --> 00:04:29,686
هل يجرؤ أخي أن يشوش على حملة نشطة؟

56
00:04:30,187 --> 00:04:31,387
بحقك!

57
00:04:31,389 --> 00:04:32,520
تعرف، "إيان"،

58
00:04:32,522 --> 00:04:33,721
في قديم الزمان، كانوا يختبرون

59
00:04:33,723 --> 00:04:35,190
قوة صبيان السادسة عشر عام

60
00:04:35,192 --> 00:04:36,624
في مستنقعات اليأس.

61
00:04:36,626 --> 00:04:38,626
أنا لن أختبر شيء. اتركني.

62
00:04:38,628 --> 00:04:39,694
اتركه.

63
00:04:39,696 --> 00:04:40,796
تمام.

64
00:04:40,798 --> 00:04:41,930
لكنني أعرف أنك أقوى من ذلك.

65
00:04:41,932 --> 00:04:43,731
هناك مقاتل جبار داخلك.

66
00:04:43,733 --> 00:04:45,167
أنت فقط عليك أن تطلقه.

67
00:04:45,169 --> 00:04:46,601
صحيح، أمي؟

68
00:04:46,603 --> 00:04:47,870
ذلك جيد.

69
00:04:47,872 --> 00:04:49,838
"بارلي"! أيها النتن!

70
00:04:49,840 --> 00:04:51,140
متى كانت آخر مرة أغتسلت فيها؟

71
00:04:51,142 --> 00:04:52,875
لو حاولت بشدة أكثر، قد يمكنك

72
00:04:52,877 --> 00:04:54,943
غالباً الخروج من هذا.

73
00:04:54,945 --> 00:04:58,380
رأيت؟ ماما تعرف كيف
تخرج محاربتها الداخلية.

74
00:04:58,382 --> 00:04:59,515
شكراً لك.

75
00:04:59,517 --> 00:05:00,751
الآن، اخرج القمامة.

76
00:05:03,720 --> 00:05:05,553
<i>حاذر من كائن "غريفن" طليق.</i>

77
00:05:05,555 --> 00:05:07,688
حضرة الضابط "برونكو".

78
00:05:07,690 --> 00:05:10,025
"بارلي"، "بارلي"، "بارلي".

79
00:05:10,027 --> 00:05:11,827
كل مرة تحاول المدينة تحطيم

80
00:05:11,829 --> 00:05:13,162
قطع قديمة من الحصى،

81
00:05:13,164 --> 00:05:15,831
علي أن آتي هنا والتعامل معك.

82
00:05:15,833 --> 00:05:18,100
لا أعرف عم تتحدث.

83
00:05:18,102 --> 00:05:19,535
فعلاً؟

84
00:05:19,537 --> 00:05:22,071
<i>لن أسمح لك بتحطيم هذه النافورة.</i>

85
00:05:22,073 --> 00:05:24,739
<i>المحاربون القدامى في مساعِ عظيمة</i>

86
00:05:24,741 --> 00:05:26,741
<i>شربوا من مائها المتدفق.</i>

87
00:05:28,079 --> 00:05:28,944
"بارلي".

88
00:05:28,946 --> 00:05:30,813
هم يحطمون ماضي المدينة.

89
00:05:30,815 --> 00:05:32,314
حسناً، تفضل بالدخول.

90
00:05:32,316 --> 00:05:33,714
أرح فخاذك لدقيقة.

91
00:05:33,716 --> 00:05:35,019
شكراً، عزيزتي.

92
00:05:38,289 --> 00:05:39,988
أنت، يا فتى يوم الميلاد.

93
00:05:39,990 --> 00:05:43,125
لذا، هل تعمل بكد أم بالكاد تعمل؟

94
00:05:43,127 --> 00:05:45,494
أنا فقط، تعرف، أعد الخبز المحمص.

95
00:05:45,496 --> 00:05:46,727
أنا جاد، "بارلي"،

96
00:05:46,729 --> 00:05:48,530
عليك البدأ في تقليل تفكيرك في الماضي

97
00:05:48,532 --> 00:05:50,399
والتفكير أكثر في مستقبلك.

98
00:05:50,401 --> 00:05:51,936
هي محقة.

99
00:05:53,804 --> 00:05:55,940
لا يمكنك قضاء اليوم كله
تلعب لعبة الطاولة هذه.

100
00:05:57,640 --> 00:06:00,109
<i>مساعي "يور"</i> ليست مجرد لعبة طاولة.

101
00:06:00,111 --> 00:06:03,512
إنها نص للعب الأدوار مبني على التاريخ.

102
00:06:03,514 --> 00:06:04,745
هل تعرف، في الماضي،

103
00:06:04,747 --> 00:06:07,682
كائن القنطور كان يجري بسرعة 113 كم/ساعة؟

104
00:06:07,684 --> 00:06:09,485
لدي مركبة. لا أحتاج للجري.

105
00:06:09,487 --> 00:06:10,953
حسناً، "إيان"، يمكنك بالتأكيد

106
00:06:10,955 --> 00:06:12,488
تعلم الكثير من <i>مساعي "يور".</i>

107
00:06:12,490 --> 00:06:13,889
- تريد اللعب؟ - لا أريد.

108
00:06:13,891 --> 00:06:15,457
يمكنك أن تكون محتال ماكر أو...

109
00:06:15,459 --> 00:06:18,693
أعرف! يمكنك أن تكون ساحراً.

110
00:06:18,695 --> 00:06:20,596
سوف ألقي عليك تعويذة!

111
00:06:20,598 --> 00:06:21,964
احترس من قميص بابا!

112
00:06:21,966 --> 00:06:24,299
لا أذكر حتى أن بابا ارتدى هذا القميص.

113
00:06:24,301 --> 00:06:27,302
حسناً، أنت لديك، نحو، ذكرتان عنه.

114
00:06:27,304 --> 00:06:28,170
لا، لدي 3 ذكريات.

115
00:06:28,172 --> 00:06:29,905
أذكر أن لحيته كانت شائكة،

116
00:06:29,907 --> 00:06:31,639
كان لديه ضحكة بلهاء، أعتدت قرع

117
00:06:31,641 --> 00:06:33,308
- الطبول على قدميه.
- قرع الطبول على قدميه. صحيح.

118
00:06:33,310 --> 00:06:34,443
أعتدت فعل..

119
00:06:36,413 --> 00:06:38,149
قاعدة الخمس ثواني.

120
00:06:39,617 --> 00:06:40,681
لا بأس. عليك فقط سحبه.

121
00:06:40,683 --> 00:06:41,919
لا!

122
00:06:42,219 --> 00:06:43,220
"بارلي"!

123
00:06:44,121 --> 00:06:45,320
تعرف...

124
00:06:45,322 --> 00:06:47,556
سوف أحصل على بعض الطعام في طريقي للمدرسة.

125
00:06:47,558 --> 00:06:49,391
سأخيط ذلك لاحقاً الليلة، تمام؟

126
00:06:49,393 --> 00:06:50,592
مهلاً، مهلاً، مهلاً.

127
00:06:50,594 --> 00:06:53,562
بحسب قوانين "يور"، علي أن ألقبك رجل اليوم.

128
00:06:53,564 --> 00:06:54,662
اركع أمامي.

129
00:06:54,664 --> 00:06:56,899
لا بأس. سأذهب.

130
00:06:56,901 --> 00:06:58,066
حسناً، سأقلك لاحقاً.

131
00:06:58,068 --> 00:06:59,334
سنقوم بالمراسم في المدرسة.

132
00:06:59,336 --> 00:07:00,269
لا، لا، لا، لا.

133
00:07:00,271 --> 00:07:02,106
لا تفعل ذلك. لا تفعل ذلك. تمام، وداعاً!

134
00:07:16,220 --> 00:07:17,286
هيا "غريفنز"!

135
00:07:17,288 --> 00:07:18,153
ماذا؟

136
00:07:18,155 --> 00:07:19,588
ألا تحضر جامعة "ويلوديل"؟

137
00:07:19,590 --> 00:07:21,689
لا. كان هذا ملك أبي.

138
00:07:21,691 --> 00:07:24,393
"لايتفوت"؟ "ويلدن لايتفوت"؟

139
00:07:24,395 --> 00:07:25,460
نعم.

140
00:07:25,462 --> 00:07:27,229
أنت تمزح. لقد حضرت معه الجامعة.

141
00:07:27,231 --> 00:07:29,331
- فعلاً؟
- نعم.

142
00:07:29,333 --> 00:07:33,003
يا فتى، يؤسفني سماع أنه توفى.

143
00:07:33,470 --> 00:07:35,103
نعم. شكراً.

144
00:07:35,105 --> 00:07:39,208
تعرف، أبوك كان رجل عظيم. بالغ الثقة.

145
00:07:39,210 --> 00:07:42,411
حين كان يدخل مكاناً، الناس تلاحظه.

146
00:07:42,413 --> 00:07:46,081
كان يرتدي أقبح جوارب أرجوانية كل يوم.

147
00:07:46,083 --> 00:07:47,082
ماذا؟ لماذا؟

148
00:07:47,084 --> 00:07:49,184
ذلك بالضبط ما سألناه عنه.

149
00:07:49,186 --> 00:07:50,919
لكنه كان فقط جريء.

150
00:07:50,921 --> 00:07:54,156
دائماً تمنيت لو كان لدي بعض ذلك.

151
00:07:54,158 --> 00:07:58,994
نعم. عجباً. لم أسمع أبداً أياً من هذا عنه
سابقاً.

152
00:07:58,996 --> 00:08:01,029
- ماذا تذكر غير ذلك؟
- أبي!

153
00:08:01,031 --> 00:08:03,699
معذرة. علي إيصال هذا الفتى للمدرسة.

154
00:08:03,701 --> 00:08:05,767
سعدت لمقابلتك.

155
00:08:05,769 --> 00:08:07,938
نعم. وأنت أيضاً.

156
00:08:11,741 --> 00:08:13,077
جريء.

157
00:08:57,521 --> 00:09:00,024
تمام، أيها الفصل. اجلسوا. سنبدأ.

158
00:09:07,064 --> 00:09:09,164
"غورغامون"...

159
00:09:09,166 --> 00:09:12,167
هل تمانع عدم وضع قدمك على كرسيّ اليوم؟

160
00:09:12,169 --> 00:09:13,068
آسف، يا صاح.

161
00:09:13,070 --> 00:09:14,303
علي أن أبقي قدمي مرتفعة.

162
00:09:14,305 --> 00:09:16,038
ليتدفق الدم إلى عقلي.

163
00:09:16,040 --> 00:09:19,174
الأمر فحسب أن هذا يصعب علي أن أتناسب في
الكرسي.

164
00:09:19,176 --> 00:09:20,742
حسناً، لو لم أحصل على تدفق دم جيد،

165
00:09:20,744 --> 00:09:22,779
لا يمكنني التركيز على عملي المدرسي.

166
00:09:22,781 --> 00:09:25,347
أنت لا تريدني أن أرسب في الدراسة، أليس
كذلك؟

167
00:09:27,451 --> 00:09:28,886
لا.

168
00:09:29,320 --> 00:09:30,487
شكراً، يا صاح.

169
00:09:34,224 --> 00:09:35,792
إختبار الطريق الأول.

170
00:09:35,794 --> 00:09:37,027
هل من متطوعين؟

171
00:09:40,731 --> 00:09:42,232
توجه يساراً هنا.

172
00:09:44,068 --> 00:09:46,937
الآن، اصعد هذا للوصول للطريق السريع.

173
00:09:48,072 --> 00:09:51,041
تمام، نعم. أنا، مستعد تماماً لذلك.

174
00:09:57,081 --> 00:09:58,781
إنه لطيف وسريع.

175
00:09:58,783 --> 00:09:59,948
فقط اندمج مع المرور.

176
00:09:59,950 --> 00:10:01,516
نعم. وقتما يناسب.

177
00:10:01,518 --> 00:10:02,617
اندمج مع المرور.

178
00:10:02,619 --> 00:10:03,685
اندمج مع المرور!

179
00:10:04,922 --> 00:10:06,388
أنا لست مستعداً!

180
00:10:06,390 --> 00:10:07,389
توقف جانباً.

181
00:10:11,362 --> 00:10:13,830
حسناً. لذا، ماذا يجب أن نفعل نهاية هذا
الأسبوع؟

182
00:10:13,832 --> 00:10:15,030
الإنتقال إلى مدينة أروع؟

183
00:10:15,032 --> 00:10:16,331
كيف الحال، رفاق؟

184
00:10:16,333 --> 00:10:18,333
أنا، أقيم حفلاً الليلة،

185
00:10:18,335 --> 00:10:20,770
وكنت أتسائل لو أردتم المجيء

186
00:10:20,772 --> 00:10:23,004
وتناول بعض الكعك.

187
00:10:23,006 --> 00:10:25,107
لا أحد يقول تلك الكلمة.

188
00:10:25,109 --> 00:10:27,311
تمام، لا تقل "رفاق". "جماعة"؟

189
00:10:28,813 --> 00:10:30,479
كيف الحال، يا جماعة؟

190
00:10:30,481 --> 00:10:32,447
كيف الحال، يا جماعة؟

191
00:10:36,788 --> 00:10:38,086
كيف الحال، يا جماعة؟

192
00:10:38,088 --> 00:10:40,689
"إيان"، صحيح؟

193
00:10:40,691 --> 00:10:43,425
لم أعرف أنك تعرفين إسـ...

194
00:10:43,427 --> 00:10:44,993
على كل...

195
00:10:44,995 --> 00:10:47,028
لو تحبون الحفلات، إذاً أنا...

196
00:10:47,030 --> 00:10:48,463
كنت سأقيم حفلاً...

197
00:10:48,465 --> 00:10:49,998
- ماذا؟
- ما أحاول قوله هو

198
00:10:50,000 --> 00:10:51,400
لو لم تكونوا مشغولين الليلة...

199
00:10:51,402 --> 00:10:53,735
لكنني واثق أن غالباً أنتم مشغولين
الليلة...

200
00:10:53,737 --> 00:10:55,670
وأنتم تحبون الكعك مثلما أحبه،

201
00:10:55,672 --> 00:10:58,206
لدي كعكة في منزلي.

202
00:10:58,208 --> 00:11:00,575
هل تدعونا إلى حفل؟

203
00:11:00,577 --> 00:11:01,543
ذلك بالضبط.

204
00:11:01,545 --> 00:11:03,578
نعم، ليس لدينا خطط.

205
00:11:03,580 --> 00:11:04,646
- نعم، تمام.
- بالتأكيد.

206
00:11:04,648 --> 00:11:05,947
فعلاً؟

207
00:11:05,949 --> 00:11:07,716
أخمن أنه يمكننا ركوب الحافلة إلى منزلي.

208
00:11:10,954 --> 00:11:12,154
لا، لا، لا.

209
00:11:12,156 --> 00:11:15,592
هل ذلك فتى يوم الميلاد؟

210
00:11:19,596 --> 00:11:22,197
انظر! عربتك تنتظرك!

211
00:11:22,199 --> 00:11:23,698
هل تعرف ذلك الرجل؟

212
00:11:23,700 --> 00:11:26,368
سيد "إياندور" من عائلة "لايتفوت".

213
00:11:26,370 --> 00:11:28,570
يبدو أنه يتحدث إليك.

214
00:11:28,572 --> 00:11:29,671
"إيان"!

215
00:11:31,608 --> 00:11:33,074
"بارلي".

216
00:11:33,076 --> 00:11:35,010
نعم، كنا في الواقع سنركب الحافلة.

217
00:11:35,012 --> 00:11:36,913
الحافلة؟ لا!

218
00:11:36,915 --> 00:11:38,781
سأقلك أنت ورفاقك

219
00:11:38,783 --> 00:11:40,982
على متن "غوينيفير".

220
00:11:40,984 --> 00:11:42,785
من "غوينيفير"؟

221
00:11:42,787 --> 00:11:44,953
فرسي الجبارة.

222
00:11:44,955 --> 00:11:47,222
ذلك محرج.

223
00:11:47,224 --> 00:11:49,224
لا بأس، يا فتاة. سأعيد تصليحك.

224
00:11:50,194 --> 00:11:52,060
هو فقط يمزح.

225
00:11:52,062 --> 00:11:54,498
لديك شيئاً على وجهك.

226
00:11:55,532 --> 00:11:59,102
لا. أنت... فقط... انتظر،لا. إنه... لا...

227
00:12:01,071 --> 00:12:02,170
تعرفون؟ لقد تذكرت للتو

228
00:12:02,172 --> 00:12:03,806
أن يوم ميلادي، تم إلغاؤه.

229
00:12:03,808 --> 00:12:05,207
- ماذا؟
- أعني، الحفل.

230
00:12:05,209 --> 00:12:06,809
لم يكن سيحدث أبداً في الواقع.

231
00:12:06,811 --> 00:12:08,510
كان سوء تفاهم كبير.

232
00:12:08,512 --> 00:12:09,678
لذا، علي الرحيل.

233
00:12:09,680 --> 00:12:11,048
تمام. وداعاً!

234
00:12:17,956 --> 00:12:21,824
معذرة. اسمح لي بترتيب هذه.

235
00:12:22,961 --> 00:12:24,927
هل كتب أولئك الفتية على وجهك؟

236
00:12:24,929 --> 00:12:26,428
تعال. سأصلح هذا.

237
00:12:26,430 --> 00:12:28,730
هل يمكننا فقط العودة للمنزل؟

238
00:12:28,732 --> 00:12:31,700
تمام، حسناً، سنقيم مراسم يوم ميلادك
لاحقاً.

239
00:12:31,702 --> 00:12:33,034
ثم ستكون مستعداً للبلوغ

240
00:12:33,036 --> 00:12:34,736
وتحدياته.

241
00:12:34,738 --> 00:12:35,872
تعرف، في قديم الزمان،

242
00:12:35,874 --> 00:12:37,038
كان يُحتفل بيوم الميلاد

243
00:12:37,040 --> 00:12:38,507
بمسعى رسمي.

244
00:12:38,509 --> 00:12:41,076
بالتأكيد، لم يكونوا شيئاً يذكر مقارنة

245
00:12:41,078 --> 00:12:42,613
بتحديات الماضي.

246
00:12:46,784 --> 00:12:48,018
ماما؟

247
00:12:48,887 --> 00:12:50,187
ماما؟

248
00:13:34,832 --> 00:13:37,399
<i>"ويل"، لن تستطيع تشغيل ذلك الشيء.</i>

249
00:13:37,401 --> 00:13:38,567
<i>أظنني تمكنت منه.</i>

250
00:13:38,569 --> 00:13:40,135
<i>سأشاهد من هنا</i>

251
00:13:40,137 --> 00:13:42,237
<i>حينما ينفجر.</i>

252
00:13:42,239 --> 00:13:43,572
<i>مرحباً؟ مرحباً؟</i>

253
00:13:43,574 --> 00:13:45,273
<i>أراهن أنك لن تستطيع تشغيله.</i>

254
00:13:45,275 --> 00:13:46,541
<i>هل ذلك صحيح؟</i>

255
00:13:46,543 --> 00:13:47,409
<i>نعم.</i>

256
00:13:47,411 --> 00:13:48,610
<i>لكنك ناجح في أن تجعل</i>

257
00:13:48,612 --> 00:13:50,245
<i>الأمر يبدو كأنك تعرف ما تفعله.</i>

258
00:13:50,247 --> 00:13:52,014
<i>حسناً، أنا أحاول.</i>

259
00:13:52,016 --> 00:13:53,849
<i>هل تفقدت إن كان به بطاريات؟</i>

260
00:13:55,118 --> 00:13:56,184
<i>بالطبع لم تفعل.</i>

261
00:13:56,186 --> 00:13:57,252
<i>أعرف.</i>

262
00:13:57,254 --> 00:13:58,386
<i>لذا، هل يعمل بالفعل؟</i>

263
00:13:58,388 --> 00:13:59,623
<i>لنكتشف.</i>

264
00:14:00,457 --> 00:14:02,157
<i>تماماً. وداعاً.</i>

265
00:14:06,931 --> 00:14:09,364
<i>"ويل"، أنت لن تشغل ذلك الشيء.</i>

266
00:14:09,366 --> 00:14:10,498
<i>أظنني تمكنت منه.</i>

267
00:14:10,500 --> 00:14:12,233
<i>سأشاهد من هنا</i>

268
00:14:12,235 --> 00:14:13,970
<i>حينما ينفجر.</i>

269
00:14:13,972 --> 00:14:15,170
أبي.

270
00:14:15,172 --> 00:14:16,872
<i>مرحباً؟ مرحباً؟</i>

271
00:14:16,874 --> 00:14:17,940
هذا أنا، "إيان".

272
00:14:17,942 --> 00:14:19,008
<i>هل ذلك صحيح؟</i>

273
00:14:19,010 --> 00:14:21,276
نعم. هل كان يومك طيباً؟

274
00:14:21,278 --> 00:14:22,979
<i>حسناً، أنا أحاول.</i>

275
00:14:22,981 --> 00:14:24,579
نعم. وأنا كذلك.

276
00:14:24,581 --> 00:14:27,148
على الرغم، واضح أنني قد أستفيد من بعض
المساعدة.

277
00:14:28,987 --> 00:14:32,153
طبعاً أتمنى لو أمكنني قضاء اليوم معك وقتاً
ما.

278
00:14:32,155 --> 00:14:33,388
<i>أعرف.</i>

279
00:14:33,390 --> 00:14:35,123
حسناً، هناك العديد من الأمور التي يمكننا
فعلها.

280
00:14:35,125 --> 00:14:36,993
أراهن أنها ستكون مرحة.

281
00:14:36,995 --> 00:14:38,159
<i>لنكتشف.</i>

282
00:14:38,161 --> 00:14:40,261
نعم. أعني، أود ذلك. يمكننا...

283
00:14:40,263 --> 00:14:42,733
<i>تمام. وداعاً.</i>

284
00:14:44,836 --> 00:14:45,837
نعم.

285
00:14:46,536 --> 00:14:47,537
وداعاً.

286
00:14:54,045 --> 00:14:55,143
رباه...

287
00:14:55,145 --> 00:14:57,880
"بارلي"، ابق جنودك بعيداً عن أرضي

288
00:14:57,882 --> 00:14:59,347
وإلا ممالكنا ستدخل في حرب!

289
00:14:59,349 --> 00:15:01,249
آسف، ماما!

290
00:15:01,251 --> 00:15:04,185
هذا أطول عام دراسي فاصل في العالم.

291
00:15:04,187 --> 00:15:06,187
حبي، كنت سأفعل ذلك.

292
00:15:06,189 --> 00:15:07,622
لا بأس.

293
00:15:07,624 --> 00:15:10,392
عجباً! لا بد أنك تعلمت من خبير حياكة.

294
00:15:10,394 --> 00:15:13,765
نعم. خبيرة حياكة متواضعة جداً.

295
00:15:19,670 --> 00:15:22,637
كيف كان أبي حينما كان في عمري؟

296
00:15:22,639 --> 00:15:24,807
هل كان دائماً بالغ الثقة؟

297
00:15:24,809 --> 00:15:25,841
لا.

298
00:15:25,843 --> 00:15:28,913
احتاج بعض الوقت لإكتشاف كينونته.

299
00:15:30,114 --> 00:15:31,783
أتمنى لو أقابله.

300
00:15:32,749 --> 00:15:34,549
وأنا، أيضاً.

301
00:15:34,551 --> 00:15:38,821
لكن تعرف، حينما مرض أباك،

302
00:15:38,823 --> 00:15:40,188
لقد حارب بضراوة

303
00:15:40,190 --> 00:15:43,260
لأنه أراد مقابلتك أكثر من أي شيء.

304
00:15:47,731 --> 00:15:50,534
تعرف؟ لدي شيء لك.

305
00:15:51,969 --> 00:15:54,536
كنت سأنتظر حتى بعد أكل الكعكة،

306
00:15:54,538 --> 00:15:56,939
لكنني أظنك أنتظرت كفاية.

307
00:15:56,941 --> 00:15:58,074
ما هذا؟

308
00:15:58,076 --> 00:16:01,344
إنها هدية من أبيك.

309
00:16:06,683 --> 00:16:08,216
ماذا تقصد، من بابا؟

310
00:16:08,218 --> 00:16:10,719
لا أعرف. ماما قالت أنه كان لكلانا.

311
00:16:10,721 --> 00:16:11,954
ما هو؟

312
00:16:11,956 --> 00:16:16,626
فقط قال أن أعطيه لكما حينما تبلغان السادسة
عشر.

313
00:16:17,627 --> 00:16:20,832
لا فكرة لدي عما يكون.

314
00:16:27,637 --> 00:16:29,304
مستحيل!

315
00:16:29,306 --> 00:16:30,840
إنها عصا ساحر.

316
00:16:30,842 --> 00:16:32,174
- بابا كان ساحراً.
- ماذا؟

317
00:16:32,176 --> 00:16:34,476
تمهل، أبوك كان محاسباً.

318
00:16:34,478 --> 00:16:36,979
أعني، لقد اهتم بالعديد من الأمور الغريبة

319
00:16:36,981 --> 00:16:38,180
حينما مرض، لكن...

320
00:16:38,182 --> 00:16:39,782
هناك خطاب.

321
00:16:39,784 --> 00:16:41,316
"عزيزاي إيان وبارلي،

322
00:16:41,318 --> 00:16:43,618
"منذ زمن بعيد، العالم كان مليئاً بالعجب.

323
00:16:43,620 --> 00:16:46,021
"كان مليئاً بالمغامرة، ومثير،

324
00:16:46,023 --> 00:16:47,823
"وأفضل ما في الأمر كله، كان هناك سحر.

325
00:16:47,825 --> 00:16:50,126
"وذلك السحر ساعد كل من كان يحتاجه.

326
00:16:50,128 --> 00:16:51,659
"لكنه لم يكن سهل الترويض.

327
00:16:51,661 --> 00:16:54,429
"لذا العالم وجد وسيلة أبسط للعيش.

328
00:16:54,431 --> 00:16:56,766
"بمرور الوقت، السحر تلاشى،

329
00:16:56,768 --> 00:17:01,402
"لكنني آمل أنه لا زال القليل من السحر باقي
داخلكما.

330
00:17:01,404 --> 00:17:04,574
ولذا كتبت هذه التعويذة، حتى يمكنني أن أرى
بنفسي

331
00:17:05,275 --> 00:17:07,611
"ما صار إليه ولداي".

332
00:17:09,412 --> 00:17:11,048
"تعويذة زيارة".

333
00:17:14,284 --> 00:17:16,417
لا أصدق هذا.

334
00:17:16,419 --> 00:17:18,319
هذه التعويذة تعيده.

335
00:17:18,321 --> 00:17:20,655
ليوم كامل، بابا سيعود.

336
00:17:20,657 --> 00:17:22,390
- ماذا؟
- يعود؟ يعود للحياة؟

337
00:17:22,392 --> 00:17:23,658
ذلك مستحيل.

338
00:17:23,660 --> 00:17:25,227
بل ممكن مع هذه!

339
00:17:26,396 --> 00:17:28,296
سأقابل بابا؟

340
00:17:28,298 --> 00:17:31,366
"ويل"، عزيزي. ما هذا؟

341
00:17:31,368 --> 00:17:33,969
الآن، تعويذة بتلك القوة تحتاج عنصر مساعد.

342
00:17:33,971 --> 00:17:35,871
و، أعني، لأجل أن يعمل هذا، كان يجب على

343
00:17:35,873 --> 00:17:37,773
بابا أن يجد جوهرة العنقاء!

344
00:17:37,775 --> 00:17:39,008
عجباً.

345
00:17:39,010 --> 00:17:40,708
هناك القليل المتبقي من هذه.

346
00:17:40,710 --> 00:17:42,978
مهلاً! هل هذا خطر؟

347
00:17:42,980 --> 00:17:45,016
نحن على وشك الإكتشاف.

348
00:17:48,052 --> 00:17:49,118
ماذا؟

349
00:17:49,120 --> 00:17:51,686
شظية.

350
00:17:51,688 --> 00:17:55,925
"كل ما نملك هو حياة واحدة، امنحني إعادة
البعث هذه.

351
00:17:55,927 --> 00:18:00,630
"حتى مغيب يوم غد، يوماً واحداً لأسير على
الأرض".

352
00:18:04,401 --> 00:18:07,702
مهلاً. كنت أمسك بها بشكل خاطئ.

353
00:18:07,704 --> 00:18:10,605
"كل ما نملك هو حياة واحدة، امنحني إعادة
البعث هذه.

354
00:18:10,607 --> 00:18:14,644
"حتى مغيب يوم غد، يوماً واحداً لأسير على
الأرض".

355
00:18:15,478 --> 00:18:16,544
"كل ما نملك هو حياة واحدة،

356
00:18:16,546 --> 00:18:18,080
" امنحني إعادة البعث هذه.

357
00:18:18,082 --> 00:18:20,448
"حتى مغيب يوم غد، يوماً واحداً لأسير على
الأرض".

358
00:18:20,450 --> 00:18:21,884
"يوماً واحداً لأسير على الأرض".

359
00:18:21,886 --> 00:18:26,090
"حتى مغيب يوم غد، يوماً واحداً لأسير على
الأرض".

360
00:18:26,389 --> 00:18:27,655
"بارلي".

361
00:18:34,866 --> 00:18:38,666
آسفة يا رفاق أن أباكما ليس هنا،

362
00:18:38,668 --> 00:18:43,705
لكن هذا يظهر فحسب مدى رغبته برؤيتكما.

363
00:18:43,707 --> 00:18:46,541
كثيراً لدرجة أنه كان ليجرب أي شيء.

364
00:18:46,543 --> 00:18:49,847
لا تزال هذه هدية مميزة.

365
00:18:50,680 --> 00:18:51,746
نعم.

366
00:18:57,621 --> 00:19:01,991
هل تريد المجيء معي وجلب كعكتك؟

367
00:19:01,993 --> 00:19:04,494
لا بأس. شكراً، ماما.

368
00:19:32,689 --> 00:19:37,494
"كل ما نملك هو حياة واحدة، امنحني إعادة
البعث هذه.

369
00:19:42,366 --> 00:19:44,936
"حتى مغيب يوم غد...

370
00:19:51,608 --> 00:19:54,444
"يوماً واحداً لأسير على الأرض".

371
00:19:58,849 --> 00:20:00,316
يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

372
00:20:00,318 --> 00:20:02,384
بحق سنة "زادار"! كيف تمكنت...؟

373
00:20:02,386 --> 00:20:03,788
لا أعرف. لقد بدأت فقط.

374
00:20:10,828 --> 00:20:11,829
أقدام!

375
00:20:31,215 --> 00:20:33,315
مهلاً. يمكنني المساعدة!

376
00:20:33,317 --> 00:20:34,517
"بارلي"، لا!

377
00:20:58,242 --> 00:20:59,243
بابا؟

378
00:21:02,645 --> 00:21:03,914
هو مجرد أرجل.

379
00:21:06,217 --> 00:21:07,216
ليس هناك جزء علوي.

380
00:21:07,218 --> 00:21:08,851
أنا بالتأكيد أتذكر أن أبي لديه جزء علوي!

381
00:21:08,853 --> 00:21:11,288
ماذا فعلت؟ هذا رهيب.

382
00:21:20,998 --> 00:21:21,999
مرحباً؟

383
00:21:25,036 --> 00:21:26,435
إنه هو فعلاً.

384
00:21:26,437 --> 00:21:29,171
بابا، أنت في منزلك.

385
00:21:32,410 --> 00:21:34,577
لا يمكنه سماعنا.

386
00:21:41,452 --> 00:21:43,018
ماذا تفعل؟

387
00:21:58,668 --> 00:22:02,807
ذلك صحيح، بابا. هذا أنا، "بارلي".

388
00:22:12,083 --> 00:22:14,151
نعم، ذلك هو "إيان".

389
00:22:14,518 --> 00:22:16,586
أهلاً، بابا.

390
00:22:24,762 --> 00:22:27,296
لقد افسدت هذا الأمر كله.

391
00:22:27,298 --> 00:22:28,797
الآن سيكون مجرد أرجل للأبد.

392
00:22:28,799 --> 00:22:31,934
لا، ليس للأبد. التعويذة تستمر فقط ليوم.

393
00:22:31,936 --> 00:22:34,002
بحلول مغرب غد، سيختفي،

394
00:22:34,004 --> 00:22:36,073
ولن نتمكن من إعادته ثانية أبداً.

395
00:22:38,275 --> 00:22:40,008
تمام، تمام، تمام. 24 ساعة.

396
00:22:40,010 --> 00:22:41,812
ليس أمامنا الكثير من الوقت، لكن...

397
00:22:46,917 --> 00:22:48,817
حسناً، سيكون علينا فقط إلقاء التعويذة
ثانية.

398
00:22:48,819 --> 00:22:50,219
تعني أنك مضطر.

399
00:22:50,221 --> 00:22:52,988
يمكن للشخص القيام بالسحر إن كان لديه
الهبة.

400
00:22:52,990 --> 00:22:54,689
وأخي الصغير لديه هبة السحر.

401
00:22:54,691 --> 00:22:56,624
تمام! تمام.

402
00:22:56,626 --> 00:22:58,227
لكن لم يمكنني حتى أنهاء التعويذة.

403
00:22:58,229 --> 00:23:00,562
حسناً، سيكون لديك الوقت الوفير للتدرب.

404
00:23:00,564 --> 00:23:02,833
لأننا سنجد جوهرة عنقاء أخرى.

405
00:23:07,338 --> 00:23:11,340
سنبدأ حيث تبدأ كل المساعي.

406
00:23:11,342 --> 00:23:13,375
حانة "مانتيكور".

407
00:23:13,377 --> 00:23:15,244
يديرها مغامرة جريئة.

408
00:23:15,246 --> 00:23:16,778
تعرف أين نجد أي نوع من الجواهر،

409
00:23:16,780 --> 00:23:17,880
والطلاسم، والطوطمات...

410
00:23:17,882 --> 00:23:19,680
"بارلي"، هذا لأجل لعبة.

411
00:23:19,682 --> 00:23:21,383
مبنية على حياة حقيقية.

412
00:23:21,385 --> 00:23:22,650
كيف نعرف أن هذه الحانة

413
00:23:22,652 --> 00:23:23,986
- لا تزال هناك؟
- إنها هناك.

414
00:23:23,988 --> 00:23:25,854
انظر، أعوام من التدريب أعدتني

415
00:23:25,856 --> 00:23:27,189
لأجل هذه اللحظة بالذات.

416
00:23:27,191 --> 00:23:29,424
وأنا أخبرك، هذه هي الطريقة الوحيدة

417
00:23:29,426 --> 00:23:32,229
لإيجاد جوهرة عنقاء.

418
00:23:33,564 --> 00:23:35,032
ثق بي.

419
00:23:38,903 --> 00:23:42,171
أياً ما يتكلفه الأمر، سأقابل والدي.

420
00:23:42,173 --> 00:23:45,376
سمعت ذلك، بابا؟ سنذهب في مسعى.

421
00:23:48,078 --> 00:23:50,913
هيا، "غوينيفير".

422
00:23:50,915 --> 00:23:53,482
ربما يجب علينا إستقلال الحافلة.

423
00:23:53,484 --> 00:23:55,819
هي بخير.

424
00:24:16,874 --> 00:24:19,007
على كل، الأمر فحسب، مثل،

425
00:24:19,009 --> 00:24:21,276
هذه الجائزة للرياضيات. ليست بالأمر المهم.

426
00:24:21,278 --> 00:24:23,881
لكنني سأوريها لك حين نعود للمنزل.

427
00:24:25,583 --> 00:24:26,782
إلام تخططان أيها

428
00:24:26,784 --> 00:24:28,050
الثرثارين بالخلف؟

429
00:24:28,052 --> 00:24:30,319
تعرف، أشعر بالغرابة للتحدث مع بابا

430
00:24:30,321 --> 00:24:32,489
دون النصف العلوي، لذا...

431
00:24:34,825 --> 00:24:36,158
ذلك عظيم!

432
00:24:36,160 --> 00:24:38,493
بابا، تبدو مثلما أتذكر بالضبط.

433
00:24:38,495 --> 00:24:39,561
لا تقلق، سنحصل

434
00:24:39,563 --> 00:24:40,896
على بقيتك قبل أن تدرك حتى.

435
00:24:40,898 --> 00:24:42,464
ثم، أول ما سأفعله،

436
00:24:42,466 --> 00:24:44,533
أقدمك إلى "غوينيفير".

437
00:24:44,535 --> 00:24:46,702
أعدت بناءها بنفسي،

438
00:24:46,704 --> 00:24:48,904
من الصواميل حتى تكييف الهواء.

439
00:24:54,011 --> 00:24:55,777
ستري بابا شاحنتك؟

440
00:24:55,779 --> 00:24:57,980
- تلك هي لائحتك الكاملة؟
- أي لائحة.

441
00:24:57,982 --> 00:24:59,181
ما ذلك؟

442
00:24:59,183 --> 00:25:01,016
أنا أعمل على لائحة بالأمور

443
00:25:01,018 --> 00:25:02,284
التي أريد فعلها مع بابا.

444
00:25:02,286 --> 00:25:03,151
تعرف،

445
00:25:03,153 --> 00:25:06,121
لعبة الإمساك، التنزه، دروس القيادة،

446
00:25:06,123 --> 00:25:08,423
مشاركة قصة حياتي معه.

447
00:25:08,425 --> 00:25:09,625
ذلك رائع.

448
00:25:09,627 --> 00:25:12,728
قبل أن تلقي تعويذة بابا ثانية، عليك

449
00:25:12,730 --> 00:25:15,063
التدرب على سحرك.

450
00:25:15,065 --> 00:25:17,199
هذا الكتاب لأجل لعبة.

451
00:25:17,201 --> 00:25:19,701
أخبرتك، كل شيء في <i>مساعي يور</i>

452
00:25:19,703 --> 00:25:21,370
دقيق تاريخياً.

453
00:25:21,372 --> 00:25:22,738
حتى التعاويذ.

454
00:25:22,740 --> 00:25:25,874
لذا ابدأ بالتدريب، أيها المشعوذ الشاب.

455
00:25:25,876 --> 00:25:30,247
تمام، بابا. لنجرب بعض السحر.

456
00:25:34,585 --> 00:25:35,951
عزيزي؟

457
00:25:35,953 --> 00:25:39,421
"بليزي". هذا التنين دائماً تحت قدماي.

458
00:25:39,423 --> 00:25:41,892
حبي، تريد بعض الكعك؟

459
00:26:19,096 --> 00:26:22,864
<i>ارتفع عالياً. ارتفع عالياً.</i>

460
00:26:22,866 --> 00:26:25,067
لا يمكنني تشغيل تعويذة الرفع هذه.

461
00:26:25,069 --> 00:26:26,935
ربما يمكنني تجربة شيء آخر

462
00:26:26,937 --> 00:26:28,704
مثل برق غامض؟

463
00:26:28,706 --> 00:26:30,372
نعم، كأن ساحر من المستوى الأول يمكنه أداء

464
00:26:30,374 --> 00:26:32,074
أصعب تعويذة في <i>دليل العراف الإرشادي</i>.

465
00:26:32,076 --> 00:26:33,742
ربما نلتزم بالتعاويذ السهلة.

466
00:26:33,744 --> 00:26:36,545
نعم، حسناً، إنها لا تعمل. هل أقولها بشكل
خاطئ؟

467
00:26:36,547 --> 00:26:38,680
حسناً، أنت قلتها بشكل صحيح.

468
00:26:38,682 --> 00:26:40,082
الأمر فقط، لأجل أن تعمل أي تعويذة،

469
00:26:40,084 --> 00:26:42,084
عليك أن تتحدث من نار قلبك.

470
00:26:42,086 --> 00:26:43,885
- من ماذا؟
- نار قلبك.

471
00:26:43,887 --> 00:26:47,124
عليك التحدث بشغف. لا تتراجع.

472
00:26:47,958 --> 00:26:49,124
<i>ارتفع عالياً!</i>

473
00:26:49,126 --> 00:26:52,294
لا، مثل <i>ارتفع عالياً</i>.

474
00:26:52,296 --> 00:26:53,261
<i>ارتفع عالياً!</i>

475
00:26:53,263 --> 00:26:55,664
لا، من نار قلبك!

476
00:26:55,666 --> 00:26:58,033
<i>- ارتفع عالياً!</i>
- لا تتراجع.

477
00:26:58,035 --> 00:26:59,769
<i>- ارتفع عالياً!</i>
- نار القلب!

478
00:26:59,771 --> 00:27:01,236
توقف عن قول "نار القلب".

479
00:27:01,238 --> 00:27:04,375
هذا بوضوح لا يفلح.

480
00:27:05,876 --> 00:27:08,912
كانت بداية جيدة.

481
00:27:14,952 --> 00:27:18,653
استجمعوا شجاعتكم، يا رجال. لقد وصلنا.

482
00:27:18,655 --> 00:27:21,523
حانة "مانتيكور".

483
00:27:21,525 --> 00:27:23,525
لا تزال هنا.

484
00:27:23,527 --> 00:27:24,928
نعم، أخبرتك.

485
00:27:30,968 --> 00:27:34,204
هيا، بابا. ذلك جيد.

486
00:27:35,506 --> 00:27:38,073
حسناً، انصت. أولاً، دعني أقوم بالحديث.

487
00:27:38,075 --> 00:27:39,908
ثانياً، من المهم أن نظهر

488
00:27:39,910 --> 00:27:41,443
للـ"مانتيكور" الإحترام الذي تستحقه،

489
00:27:41,445 --> 00:27:44,246
وإلا سوف، ثالثاً، لن تعطينا خريطة لجوهرة
العنقاء.

490
00:27:44,248 --> 00:27:45,882
مهلاً، مهلاً، مهلاً. الخريطة؟

491
00:27:45,884 --> 00:27:47,449
ظننتها تملك جوهرة العنقاء.

492
00:27:47,451 --> 00:27:49,852
أنت لطيف للغاية. سمعت ذلك، بابا؟

493
00:27:49,854 --> 00:27:52,154
هو فتى ذكي، هو فقط لا يعرف كيف تعمل
المساعي.

494
00:27:52,156 --> 00:27:55,157
حسناً، هل هناك شيء آخر نسيت أن تخبرني به؟

495
00:27:55,159 --> 00:27:56,826
لا.

496
00:27:56,828 --> 00:27:57,959
<i>يوم ميلاد سعيد</i>

497
00:27:57,961 --> 00:27:59,261
<i>انضم لنا في مسعى</i>

498
00:27:59,263 --> 00:28:01,798
<i>لجعل حفل يوم ميلادك الأفضل</i>

499
00:28:02,901 --> 00:28:04,767
تمام، تمام، لذا الحانة

500
00:28:04,769 --> 00:28:05,967
تغيرت قليلاً على مر الأعوام،

501
00:28:05,969 --> 00:28:09,504
لكن "المانتيكور" لا زالت الأمر المهم.

502
00:28:11,308 --> 00:28:12,441
سأتناول حساء اليوم المميز.

503
00:28:12,443 --> 00:28:14,611
هل يود سيدي كوباً أم مرجلاً؟

504
00:28:18,248 --> 00:28:21,950
سيدتي، أنا أطلب مقابلة مع "المانتيكور".

505
00:28:21,952 --> 00:28:23,985
بالطبع، سيدي.

506
00:28:25,422 --> 00:28:27,522
"مانتيكور"!

507
00:28:31,094 --> 00:28:34,196
لا. لا، لا، لا. "المانتيكور" الحقيقية.

508
00:28:34,198 --> 00:28:36,431
المغامرة الجريئة.

509
00:28:36,433 --> 00:28:38,569
تعني "كوري"؟ هي هناك.

510
00:28:39,871 --> 00:28:41,336
بسرعة! ليساعدني أحد.

511
00:28:41,338 --> 00:28:43,104
قطع "الغريفن" هذه كان يفترض أن تخرج

512
00:28:43,106 --> 00:28:45,474
منذ دقائق.

513
00:28:45,476 --> 00:28:47,709
تلك هي "المانتيكور"؟

514
00:28:47,711 --> 00:28:49,978
أيتها "المانتيكور" العظيمة القوية.

515
00:28:49,980 --> 00:28:52,047
سيدي، أنت في المنطقة الحارة بالضبط.

516
00:28:52,049 --> 00:28:53,448
لقد تأخرت، "ادولفوس".

517
00:28:54,651 --> 00:28:57,419
أتفهم أن هناك زحام مروري. عليك التخطيط
لذلك.

518
00:28:58,622 --> 00:29:01,757
حسناً، ربما يجب على أمك أن تملك سيارة
تخصها!

519
00:29:01,759 --> 00:29:03,258
سيادة الجريئة؟

520
00:29:03,260 --> 00:29:05,828
أخي وأنا نبحث عن خريطة لجوهرة العنقاء.

521
00:29:05,830 --> 00:29:09,097
حسناً، لقد حضرت إلى الحانة المناسبة.
الطاولة 12.

522
00:29:09,099 --> 00:29:13,301
لدي المخطوطة التي ترغب بها هنا. انظر!

523
00:29:13,303 --> 00:29:15,771
تلك قائمة الأطفال.

524
00:29:15,773 --> 00:29:18,740
أليس ذلك مرحاً؟ كلهم مبنين على خرائطي
القديمة.

525
00:29:18,742 --> 00:29:19,809
الآن...

526
00:29:19,811 --> 00:29:21,142
"المانتيكور" العظيمة ترسلك

527
00:29:21,144 --> 00:29:22,879
في مغامرتك بمباركة بطل.

528
00:29:22,881 --> 00:29:24,246
وإليك بعض أقلام التلوين.

529
00:29:24,248 --> 00:29:26,949
ذلك مسلي جداً، سيادتك،

530
00:29:26,951 --> 00:29:28,951
لكن هل يمكن أن يكون معك الخريطة الحقيقة؟

531
00:29:28,953 --> 00:29:31,088
نعم. إنها، هناك.

532
00:29:32,556 --> 00:29:34,289
ها هي.

533
00:29:34,291 --> 00:29:36,258
هذا مثالي.

534
00:29:36,260 --> 00:29:38,727
ماذا تفعل؟ لا يمكنك أخذ هذه.

535
00:29:38,729 --> 00:29:40,163
علينا هذا.

536
00:29:40,731 --> 00:29:41,998
ما ذلك؟

537
00:29:43,367 --> 00:29:45,133
إنه أبانا. ولدينا فرصة لمقابلته، لكن...

538
00:29:45,135 --> 00:29:47,536
لا يمكننا فعل ذلك دون جوهرة العنقاء.

539
00:29:47,538 --> 00:29:51,339
لا! انتهت أيام إرسالي للناس في مساعي
خطيرة.

540
00:29:51,341 --> 00:29:52,240
ماذا؟ لماذا؟

541
00:29:52,242 --> 00:29:53,575
لأنها خطيرة.

542
00:29:53,577 --> 00:29:56,478
"كوري"، ماكينة "كاريوكي" فسدت ثانية.

543
00:29:56,480 --> 00:30:00,384
آسفة، لكنك لن تأخذ هذه الخريطة.

544
00:30:00,952 --> 00:30:02,284
لا تقلقن، سيداتي،

545
00:30:02,286 --> 00:30:04,252
مغامرتكم ستستمر خلال لحظات.

546
00:30:04,254 --> 00:30:05,988
تمام، يمكنني التعامل مع هذا.

547
00:30:05,990 --> 00:30:07,825
لا، "إيان".

548
00:30:09,192 --> 00:30:11,526
سيدة "مانتيكور" الجبارة، سيدتي...

549
00:30:11,528 --> 00:30:12,762
ماذا تفعل؟

550
00:30:12,764 --> 00:30:14,396
يا فتى، هذا ليس وقت جيد.

551
00:30:14,398 --> 00:30:17,065
أنا أقدم لهذا المكان مراجعة بنجمة واحدة.

552
00:30:17,067 --> 00:30:19,334
الأمر فقط، أنا لم أقابل أبي و...

553
00:30:19,336 --> 00:30:20,535
انظر، آسفة بشأن ذلك.

554
00:30:20,537 --> 00:30:22,404
لكن إن تعرضت للأذى في أحد مساعيّ،

555
00:30:22,406 --> 00:30:24,941
خمن من تتقاضى وتخسر حانتها؟

556
00:30:24,943 --> 00:30:26,541
لا يمكنني تحمل مثل تلك المخاطرة.

557
00:30:26,543 --> 00:30:29,678
الآن، لو سمحت لي، لدي أمور مهمة لأقوم بها.

558
00:30:29,680 --> 00:30:31,212
إختبار.

559
00:30:31,214 --> 00:30:33,248
<i>أنت تطارد أحلامي</i>

560
00:30:33,250 --> 00:30:34,549
<i>وأفكاري</i>

561
00:30:34,551 --> 00:30:37,019
رجاءً، نحتاج تلك الخريطة.

562
00:30:37,021 --> 00:30:38,353
لا، أنا لن أعطيك الخريطة.

563
00:30:38,355 --> 00:30:40,255
قضي الأمر! إكتفيت من الحديث.

564
00:30:40,257 --> 00:30:42,959
 حسناً، أنا لم أنتهي!

565
00:30:42,961 --> 00:30:45,260
تقولين أنه لا يمكنك المخاطرة بخسارة هذا
المكان.

566
00:30:45,262 --> 00:30:46,428
تطلعي بتلك "المانتيكور".

567
00:30:46,430 --> 00:30:48,864
تبدو كأنها عاشت لأجل المخاطرة.

568
00:30:48,866 --> 00:30:51,433
تلك "المانتيكور" لم يكون لديها مستثمرين
لتحترس منهم.

569
00:30:51,435 --> 00:30:53,101
لم يكن لديها مرتبات لتدفعها.

570
00:30:53,103 --> 00:30:55,071
كانت بإمكانها فحسب الخروج من الباب

571
00:30:55,073 --> 00:30:56,605
وقتما أرادت وتقتل وحش الحمم البركانية.

572
00:30:56,607 --> 00:30:58,841
هل ستصلح الماكينة أم لا؟

573
00:30:58,843 --> 00:31:00,009
نعم، خلال دقيقة.

574
00:31:00,011 --> 00:31:01,844
تمام، ربما هذا المكان ليس

575
00:31:01,846 --> 00:31:03,645
مغامر مثلما كان.

576
00:31:03,647 --> 00:31:05,513
لذا ليس مملوء بحشد متنوع

577
00:31:05,515 --> 00:31:07,282
مستعدون للمخاطرة بالحياة وأطرافهم

578
00:31:07,284 --> 00:31:09,384
لأجل تذوق طعم الإثارة.

579
00:31:09,386 --> 00:31:11,319
لكن ماذا إذاً؟

580
00:31:11,321 --> 00:31:13,121
من قال أن عليك أن تخاطر في الحياة

581
00:31:13,123 --> 00:31:14,689
للحصول على مغامرة؟

582
00:31:14,691 --> 00:31:17,294
على ما يبدو، أنت فعلت.

583
00:31:21,732 --> 00:31:24,836
الطاولة 32 قالوا أن عصا الموتزاريلا باردة.

584
00:31:25,937 --> 00:31:27,702
ماذا فعلت؟

585
00:31:27,704 --> 00:31:28,971
حسناً، لم يتأخر الوقت.

586
00:31:28,973 --> 00:31:30,205
أعني، يمكنك فقط إعطاؤنا الخريطة.

587
00:31:30,207 --> 00:31:31,439
هذا المكان أعتاد أن يكون مغامراً.

588
00:31:31,441 --> 00:31:32,574
خطيراً!

589
00:31:32,576 --> 00:31:34,175
- وجامح!
- جامح!

590
00:31:34,177 --> 00:31:37,079
أعتدت أن أكون خطيرة وجامحة!

591
00:31:37,081 --> 00:31:40,283
خطيرة وجامحة!

592
00:31:46,057 --> 00:31:49,894
أنا أعيش كذبة! ماذا فعلت؟

593
00:31:51,896 --> 00:31:53,062
لا.

594
00:31:54,899 --> 00:31:56,431
ليخرج الجميع!

595
00:31:56,433 --> 00:32:00,168
هذه الحانة مغلقة لأجل إعادة التصميم.

596
00:32:10,148 --> 00:32:13,383
معذرة، ماكينة "كاريوكي" معطلة!

597
00:32:22,093 --> 00:32:24,459
لا! لا، لا، لا!

598
00:32:24,461 --> 00:32:25,527
لا.

599
00:32:25,529 --> 00:32:26,530
علينا الذهاب!

600
00:32:36,273 --> 00:32:37,641
<i>ارتفع عالياً!</i>

601
00:32:49,020 --> 00:32:51,653
كان ذلك لا يصدق.

602
00:32:51,655 --> 00:32:53,388
أعني، أنت كنت مثل...

603
00:32:53,390 --> 00:32:55,124
والشعاع كان فقط يطوف هناك!

604
00:32:55,126 --> 00:32:57,059
أخي ساحر.

605
00:32:57,061 --> 00:32:59,061
لا أصدق أن ذلك أفلح.

606
00:32:59,063 --> 00:33:01,463
ستتمكن من تعويذة بابا الآن.

607
00:33:01,465 --> 00:33:03,331
بإستثناء أننا لا نملك خريطة.

608
00:33:03,333 --> 00:33:06,534
لكن لدينا هذا. انظر!

609
00:33:07,571 --> 00:33:09,939
انظر، في مسعى، عليك إستخدام ما لديك.

610
00:33:09,941 --> 00:33:11,439
وهذا هو ما لدينا.

611
00:33:11,441 --> 00:33:14,944
أفضل جزء هو، "كايلا" الصغيرة حلت اللغز
بالفعل.

612
00:33:14,946 --> 00:33:16,779
حسناً، بالنسبة إلى "كايلا"،

613
00:33:16,781 --> 00:33:19,516
علينا فقط البحث عن نقطة غراب.

614
00:33:21,651 --> 00:33:24,053
نقطة غراب. نقطة غراب.

615
00:33:24,055 --> 00:33:26,254
نعم! الجوهرة يجب أن تكون في الجبل.

616
00:33:26,256 --> 00:33:27,757
يمكننا أن نصل هناك بحلول صباح غد.

617
00:33:27,759 --> 00:33:28,758
صباح غد؟

618
00:33:28,760 --> 00:33:31,028
ذلك يوفر لنا وقت وفير مع بابا.

619
00:33:34,198 --> 00:33:36,397
نعم. حسناً، يبدو مثل

620
00:33:36,399 --> 00:33:38,401
يجب أن يأخذنا الطريق السريع هناك مباشرة.

621
00:33:40,204 --> 00:33:42,704
الطريق السريع واضح جداً قليلاً.

622
00:33:42,706 --> 00:33:45,507
في مسعى، الطريق السالك ليس الصحيح أبداً.

623
00:33:45,509 --> 00:33:46,441
ماذا؟

624
00:33:46,443 --> 00:33:47,877
أثناء أحد حملات <i>مساعي "يور"،</i>

625
00:33:47,879 --> 00:33:49,845
"شرب روزهامر" وأنا سلكنا الطريق السهل،

626
00:33:49,847 --> 00:33:52,882
قاده مباشرة إلى بطن مكعب هلامي.

627
00:33:52,884 --> 00:33:55,017
السبب الوحيد أنه لم يصبني نفس المصير؟

628
00:33:55,019 --> 00:33:56,351
أنني تتبعت حدسي.

629
00:33:56,353 --> 00:34:00,355
ويخبرني حدسي أن علينا سلوك الممر القديم

630
00:34:00,357 --> 00:34:02,323
المسمى طريق الخطر.

631
00:34:02,325 --> 00:34:04,260
لكن الطريق السريع أسرع.

632
00:34:04,262 --> 00:34:05,627
ربما ليس على المدى الطويل.

633
00:34:05,629 --> 00:34:07,096
أعرف أنك تريد هذا أن يكون

634
00:34:07,098 --> 00:34:08,998
مثل أحد ألعاب مغامراتك،

635
00:34:09,000 --> 00:34:10,232
لكن كل ما يهم

636
00:34:10,234 --> 00:34:12,001
هو أن نمضي أكثر وقت

637
00:34:12,003 --> 00:34:13,703
ممكن مع بابا.

638
00:34:18,042 --> 00:34:21,879
لذا، علينا فقط سلوك الطريق السريع، صحيح؟

639
00:34:23,047 --> 00:34:25,446
نعم، أنت محق.

640
00:34:25,448 --> 00:34:27,750
لكن لو إنتهى بك الأمر داخل مكعب هلامي،

641
00:34:27,752 --> 00:34:30,351
أنت وحدك.

642
00:34:43,201 --> 00:34:44,867
<i>حانة "مانتيكور"</i>

643
00:34:44,869 --> 00:34:46,334
<i>أمامك إلى اليمين.</i>

644
00:34:48,873 --> 00:34:50,572
<i>أنا فقط أتفقد.</i>

645
00:34:50,574 --> 00:34:52,041
<i>هل لحقت بالأولاد بعد؟</i>

646
00:34:52,043 --> 00:34:53,108
لا، ليس بعد.

647
00:34:53,110 --> 00:34:54,676
لكنني قلق قليلاً لأنه لدينا

648
00:34:54,678 --> 00:34:56,846
مشكلة عائلية غريبة ظهرت،

649
00:34:56,848 --> 00:35:00,082
و، حسناً، ليس من طبع "إيان" الهرب.

650
00:35:00,084 --> 00:35:01,951
أعني، "بارلي"، نعم، لكن ليس "إيان".

651
00:35:01,953 --> 00:35:03,018
تعرف، تأخر الوقت،

652
00:35:03,020 --> 00:35:04,920
لا يجب أن تخرجي للبحث عنهما.

653
00:35:04,922 --> 00:35:06,387
أعرف، الأمر سخيف.

654
00:35:06,389 --> 00:35:08,690
واثقة أن كلاهما غالباً مشتعلان حماساً.

655
00:35:08,692 --> 00:35:11,359
<i>- مشتعلان؟</i>
- حريق! المكان يشتعل!

656
00:35:11,361 --> 00:35:13,528
- أولادي! علي الذهاب!
<i>- "لوريل"!</i>

657
00:35:13,530 --> 00:35:15,331
انخلع، انخلع، انخلع!

658
00:35:15,333 --> 00:35:16,497
معذرة. مرحباً؟

659
00:35:16,499 --> 00:35:18,767
رجاءً، أنا أبحث عن جنيان مراهقان.

660
00:35:18,769 --> 00:35:21,536
أخبرتك بالفعل، كان هناك جنيان مراهقان.

661
00:35:21,538 --> 00:35:23,873
هؤلاء أولادي. أين ذهبا؟

662
00:35:23,875 --> 00:35:26,275
ذهبا في مسعى لإيجاد جوهرة العنقاء.

663
00:35:26,277 --> 00:35:27,609
لكن لا تقلقي، لا تقلقي.

664
00:35:27,611 --> 00:35:29,477
أخبرتهم بأمر الخريطة، أخبرتهم بأمر
الجوهرة،

665
00:35:29,479 --> 00:35:30,745
أخبرتهم بأمر اللعنة.

666
00:35:30,747 --> 00:35:32,447
نسيت إخبارهم بأمر اللعنة.

667
00:35:32,449 --> 00:35:33,749
- ماذا؟
- يا ويلي.

668
00:35:33,751 --> 00:35:35,683
انصت، هذه المرأة صارت...

669
00:35:35,685 --> 00:35:38,787
أولادك في خطر جسيم! لكن يمكنني المساعدة!

670
00:35:40,124 --> 00:35:43,458
أنت لن تذهبي لأي مكان. لدينا أسئلة لك.

671
00:35:43,460 --> 00:35:46,527
أعرف أين يذهبون! لا زال يمكننا إنقاذهما!

672
00:35:46,529 --> 00:35:48,398
تمام، أظن الأمور بخير هنا.

673
00:35:50,734 --> 00:35:53,135
إسم العائلة "مانتيكور"، الإسم الأول "ال"
التعريف.

674
00:35:53,137 --> 00:35:55,971
مهلاً، أنت محق. هي صارت قليلاً...

675
00:35:55,973 --> 00:35:59,110
لا عجب مع جرح مثل ذلك.

676
00:36:00,077 --> 00:36:01,377
ذلك مجرد خدش.

677
00:36:01,379 --> 00:36:03,711
آسفة، هل أنت خبير بأمور القنطور؟

678
00:36:03,713 --> 00:36:05,114
- "المانتيكور".
- "المانتيكور"؟

679
00:36:05,116 --> 00:36:06,181
حسناً، لا...

680
00:36:06,183 --> 00:36:07,349
حسناً، إذاً لن تعرف

681
00:36:07,351 --> 00:36:09,218
أنه حينما يتعرض دمهم للهواء،

682
00:36:09,220 --> 00:36:10,485
يدفعهم ذلك للجنون.

683
00:36:10,487 --> 00:36:11,787
لا أظن ذلك حقيقي.

684
00:36:11,789 --> 00:36:13,923
رأيت؟ هي بالفعل تفقد تعلقها بالواقع.

685
00:36:13,925 --> 00:36:15,590
لذا، لماذا لا تدعني أنقذ حياتها

686
00:36:15,592 --> 00:36:17,192
قبل أن يكلفك هذا حياتك؟

687
00:36:17,194 --> 00:36:18,726
- تمام.
- شكراً لك.

688
00:36:18,728 --> 00:36:21,297
هل يمكننا الحصول على بعض الخصوصية هنا،
رجاءً؟

689
00:36:21,299 --> 00:36:22,730
فقط استلقي. ذلك جيد.

690
00:36:22,732 --> 00:36:24,532
لكن ارفع رأسك عالياً قليلاً.

691
00:36:24,534 --> 00:36:27,071
فقط لا تتأخروا هناك كثيراً، تمام؟

692
00:36:27,637 --> 00:36:29,038
سمعتاني؟

693
00:36:29,040 --> 00:36:31,307
قلت لا تتأخرا هناك،

694
00:36:31,309 --> 00:36:32,742
لأنه...

695
00:36:35,279 --> 00:36:37,612
حسناً، كيف نساعد أولادي؟

696
00:36:37,614 --> 00:36:40,615
سوف تعجبيني.

697
00:36:40,617 --> 00:36:43,052
المذياع، المصابيح الأمامية، الفرامل،

698
00:36:43,054 --> 00:36:44,420
الإطارات، الحواف.

699
00:36:44,422 --> 00:36:45,854
أعني، من الشاق المعرفة الآن، أبي،

700
00:36:45,856 --> 00:36:47,022
قبل أن أبدل أجزائها،

701
00:36:47,024 --> 00:36:48,960
كانت "غوينيفير" مجرد قطعة خردة.

702
00:36:53,697 --> 00:36:56,233
يبدو أننا لن نتمكن من فعل كل شيء اليوم،
بابا.

703
00:36:57,802 --> 00:36:58,869
لا بأس.

704
00:36:59,536 --> 00:37:01,138
أنا فقط أريد رؤيتك.

705
00:37:04,741 --> 00:37:07,376
لكن لا تقلق، سوف، نصلحك

706
00:37:07,378 --> 00:37:09,111
ونعود للمنزل لترى...

707
00:37:09,113 --> 00:37:10,545
يا رجل. ماما!

708
00:37:10,547 --> 00:37:11,914
"بارلي"، لن نتمكن

709
00:37:11,916 --> 00:37:14,249
من إعادة بابا في الوقت المناسب لمقابلة
ماما.

710
00:37:15,652 --> 00:37:18,153
حسناً، بابا، على الأقل لن تضطر لمقابلة
الرجل الجديد.

711
00:37:18,155 --> 00:37:21,556
لذا، أنت تعمل بكد أم بالكاد تعمل؟

712
00:37:22,994 --> 00:37:23,859
نعم.

713
00:37:23,861 --> 00:37:25,526
"بارلي"، "بارلي"، "بارلي".

714
00:37:25,528 --> 00:37:27,528
كل مرة تحدث مشاكل، يكون علي التعامل معك.

715
00:37:27,530 --> 00:37:28,831
هل ذلك تقليدك لـ"كولت"؟

716
00:37:28,833 --> 00:37:29,697
نعم.

717
00:37:29,699 --> 00:37:31,266
سيكون عليك تحسين ذلك.

718
00:37:31,268 --> 00:37:33,737
لا، لا، لا! بحقك، يا فتاة.

719
00:37:40,811 --> 00:37:42,610
ظننتك قلت أنك أصلحت الشاحنة.

720
00:37:42,612 --> 00:37:44,579
اهدأ. "غوينيفير" بخير.

721
00:37:44,581 --> 00:37:45,881
خزانها فارغ قليلاً.

722
00:37:45,883 --> 00:37:47,449
لكن مكتوب أن الخزان ممتلئ.

723
00:37:47,451 --> 00:37:49,820
لا. ذلك لا يعمل.

724
00:37:55,692 --> 00:37:58,229
فقط بضع قطرات بقيت.

725
00:37:58,963 --> 00:38:01,531
ربما لو كان هناك محطة وقود...

726
00:38:14,412 --> 00:38:16,845
هل هناك طريقة سحرية للحصول على الوقود؟

727
00:38:16,847 --> 00:38:20,617
يعجبني تفكيرك، أيها الساحر الشاب.

728
00:38:23,154 --> 00:38:24,119
تعويذة التكبير!

729
00:38:24,121 --> 00:38:26,388
سنكبر الصفيحة، ثم الوقود داخلها

730
00:38:26,390 --> 00:38:27,555
سيكبر معها.

731
00:38:27,557 --> 00:38:30,259
ذلك نوعاً ما فكرة غريبة.

732
00:38:30,261 --> 00:38:32,161
أعرف! تعجبني أنا أيضاً.

733
00:38:32,163 --> 00:38:33,429
تمام.

734
00:38:33,431 --> 00:38:35,864
استرخ. نار القلب. ها نحن ذا.

735
00:38:35,866 --> 00:38:38,666
الأمر ليس بتلك السهولة.

736
00:38:38,668 --> 00:38:39,935
أحدهم تعلم القليل من السحر،

737
00:38:39,937 --> 00:38:41,537
يظن أنه "شامبلفوت المدهش"،

738
00:38:41,539 --> 00:38:43,005
هل أنا محق، بابا؟

739
00:38:43,007 --> 00:38:45,240
تعويذة تكبير متقدمة قليلاً.

740
00:38:45,242 --> 00:38:47,675
ليس فقط عليك التحدث من نار قلبك،

741
00:38:47,677 --> 00:38:50,179
لكن الآن عليك إتباع مرسوم سحري.

742
00:38:50,181 --> 00:38:51,346
ماذا سحري؟

743
00:38:51,348 --> 00:38:54,416
إنها قاعدة خاصة تبقي التعويذة تعمل بشكل
صحيح.

744
00:38:54,418 --> 00:38:56,518
تنص على، "لتكبير شيء،

745
00:38:56,520 --> 00:38:59,888
"عليك تكبير تركيزك عليه".

746
00:38:59,890 --> 00:39:01,824
بينما تلقي التعويذة،

747
00:39:01,826 --> 00:39:04,326
لا يمكنك أن تسمح لأي شيء بتشتيت إنتباهك.

748
00:39:04,328 --> 00:39:05,461
تمام.

749
00:39:06,530 --> 00:39:07,628
- ماذا؟
- شظية.

750
00:39:07,630 --> 00:39:08,931
هل يمكننا صنفرة هذا الشيء؟

751
00:39:08,933 --> 00:39:10,399
لا. إنه صولجان عتيق

752
00:39:10,401 --> 00:39:12,267
به سحر في كل ليفة مجيدة.

753
00:39:12,269 --> 00:39:13,601
لا يمكن صنفرته.

754
00:39:13,603 --> 00:39:17,773
حسناً. حسناً. ها نحن ذا. ركز.

755
00:39:17,775 --> 00:39:20,309
هل من خطب ما؟

756
00:39:20,311 --> 00:39:22,743
معذرة، الأمر فقط، وضعك... تفضل.

757
00:39:22,745 --> 00:39:24,712
الذقن للأعلى، الكوعين للخارج، الأقدام
متباعدة،

758
00:39:24,714 --> 00:39:26,381
الظهر منحني قليلاً.

759
00:39:26,383 --> 00:39:28,083
- تمام، كيف تشعر؟
- بحال عظيم.

760
00:39:28,085 --> 00:39:30,018
- شيء أخير...
- "بارلي"!

761
00:39:30,020 --> 00:39:31,155
تمام، تمام.

762
00:39:34,724 --> 00:39:37,394
<i>"ماغنورا غونتوان"!</i>

763
00:39:40,331 --> 00:39:41,830
لا تدع السحر يخيفك.

764
00:39:41,832 --> 00:39:42,833
تمام.

765
00:39:43,801 --> 00:39:45,167
- الكوعين!
- ماذا؟

766
00:39:45,169 --> 00:39:46,201
ارفع كوعاك!

767
00:39:46,203 --> 00:39:47,668
لا، لا، لا، عاليان للغاية. عاليان للغاية.

768
00:39:47,670 --> 00:39:49,037
أحاول التركيز هنا.

769
00:39:49,039 --> 00:39:51,041
نعم، نعم، نعم. ركز. ركز على الصفيحة.

770
00:39:51,842 --> 00:39:53,575
ركز.

771
00:39:55,079 --> 00:39:56,245
ركز.

772
00:39:56,247 --> 00:39:58,048
"بارلي"! انس الأمر!

773
00:40:00,551 --> 00:40:02,518
لقد نجح!

774
00:40:02,520 --> 00:40:04,255
الصفيحة عملاقة.

775
00:40:04,721 --> 00:40:06,555
والشاحنة عملاقة.

776
00:40:06,557 --> 00:40:07,655
وأنت...

777
00:40:07,657 --> 00:40:08,857
لا.

778
00:40:08,859 --> 00:40:10,526
- ماذا حدث؟
- يبدو أنك صغرتني.

779
00:40:10,528 --> 00:40:11,894
كيف؟

780
00:40:11,896 --> 00:40:13,795
حسناً، لو أنك فشلت في تعويذة، هناك تبعات.

781
00:40:13,797 --> 00:40:15,898
أنا فقط فشلت لأنك لم تتوقف عن مضايقتي.

782
00:40:15,900 --> 00:40:17,266
كنت أحاول مساعدتك.

783
00:40:17,268 --> 00:40:18,467
حسناً، لا تحاول مساعدتي.

784
00:40:18,469 --> 00:40:20,602
تمام. حسناً. لن أفعل!

785
00:40:20,604 --> 00:40:23,073
بابا، هذا أنا.

786
00:40:24,508 --> 00:40:26,208
بابا، لا بأس. لا تقلق.

787
00:40:26,210 --> 00:40:27,311
سأصلح هذا.

788
00:40:28,745 --> 00:40:29,811
حسناً، إلى أين سنذهب؟

789
00:40:29,813 --> 00:40:31,146
للعثور على محطة وقود.

790
00:40:31,148 --> 00:40:32,948
- حسناً، أنا ذاهب، أيضاً.
- حسناً.

791
00:40:32,950 --> 00:40:34,418
أنا لا أحتاج مساعدتك.

792
00:40:34,818 --> 00:40:36,453
أنا موافق.

793
00:40:51,635 --> 00:40:52,901
أنا فقط أحتاج راحة قليلاً.

794
00:40:52,903 --> 00:40:54,939
رجلاي الصغيرتان لا يمكنهما التحرك بتلك
السرعة.

795
00:40:57,441 --> 00:40:59,740
انظر، محطة وقود.

796
00:40:59,742 --> 00:41:00,909
جيد.

797
00:41:00,911 --> 00:41:03,579
مهلاً، نسيت.

798
00:41:03,581 --> 00:41:05,781
أنت لا تحتاج مساعدتي.

799
00:41:05,783 --> 00:41:09,386
لا أحتاجك أن تحملني. أنا رجل بالغ.

800
00:41:11,155 --> 00:41:12,688
بابا!

801
00:41:12,690 --> 00:41:15,324
هيا، لا بأس. "بارلي" معي.

802
00:41:15,326 --> 00:41:16,491
نعم، أنا بخير، بابا.

803
00:41:16,493 --> 00:41:18,560
يجب أن تزول الآثار الجانبية في النهاية.

804
00:41:18,562 --> 00:41:19,727
هل أبدو أكبر بعد؟

805
00:41:37,747 --> 00:41:39,514
هل اصطدمت بي للتو؟

806
00:41:39,516 --> 00:41:41,550
آسف بشدة. لم أرك هناك.

807
00:41:41,552 --> 00:41:44,686
كررها، وستراني في كوابيسك.

808
00:41:59,169 --> 00:42:01,169
هذا البطاقة محظوظة. أعرف هذا.

809
00:42:01,171 --> 00:42:05,040
اعطني حقيبة من الحمض. احتفظ بالباقي.

810
00:42:05,042 --> 00:42:07,177
ابتعد عن الطريق، يا ساق الفاصولياء.

811
00:42:08,579 --> 00:42:10,912
10 لتر على المضخة 2، رجاءً.

812
00:42:12,783 --> 00:42:15,617
- ماذا تفعل؟
- أجلب لنا الطعام.

813
00:42:15,619 --> 00:42:17,085
حسناً، أنا لها.

814
00:42:17,087 --> 00:42:19,288
وبعض هؤلاء. شكراً لك.

815
00:42:19,290 --> 00:42:21,623
علي دخول الحمام.

816
00:42:21,625 --> 00:42:22,691
هل يمكنك الإنتظار؟

817
00:42:22,693 --> 00:42:24,426
إنه جيبك.

818
00:42:24,428 --> 00:42:27,062
هل يمكننا الحصول على مفتاح الحمام، رجاءً؟

819
00:42:27,064 --> 00:42:29,064
تمام، اسرع. أريد الخروج من هنا.

820
00:42:29,066 --> 00:42:31,500
تمام، أنا ذاهب.

821
00:42:31,502 --> 00:42:33,370
سيكون الحساب 12.99.

822
00:42:34,038 --> 00:42:35,570
حاذر!

823
00:42:35,572 --> 00:42:37,541
لديك مشكلة، يا صاحب النظارة؟

824
00:42:39,143 --> 00:42:41,076
اجبني حينما أتحدث إليك.

825
00:42:41,078 --> 00:42:43,078
آسف، لا أرعف فعلاً

826
00:42:43,080 --> 00:42:44,713
أين رأسه في الوقت الحالي.
/*تلاعب بكلمة رأس حيث تعني هنا تفكير*/

827
00:42:44,715 --> 00:42:46,517
كيف يمكن أن تسوء تلك الليلة؟

828
00:42:48,519 --> 00:42:51,386
تعرف، كنت لأطير بنا لمساعدة أولادك،

829
00:42:51,388 --> 00:42:54,022
لكن جناحاي لم يعودا كما كانا.

830
00:42:54,024 --> 00:42:56,425
لا بأس. لذا، بشأن اللعنة هذه...

831
00:42:56,427 --> 00:42:57,626
إنها خطأي.

832
00:42:57,628 --> 00:42:59,127
يجب أن أدرب جناحاي

833
00:42:59,129 --> 00:43:00,797
كل صباح، لكن تعرفين كيف يسري ذلك.

834
00:43:00,799 --> 00:43:02,998
رجاءً، اللعنة. ماذا تفعل؟

835
00:43:03,000 --> 00:43:06,835
صحيح. آسفة. إنها لعنة الحارس.

836
00:43:06,837 --> 00:43:10,238
لو أخذ ولداك الجوهرة، اللعنة ستستيقظ

837
00:43:10,240 --> 00:43:12,741
وتأخذ شكل وحش جبار،

838
00:43:12,743 --> 00:43:14,710
وتقاتل ولداك حتى...

839
00:43:14,712 --> 00:43:17,346
حسناً، كيف يتصرف أولادك في الأزمات؟

840
00:43:17,348 --> 00:43:19,247
ليس بشكل جيد. أحدهم يخاف كل شيء،

841
00:43:19,249 --> 00:43:21,149
والآخر لا يخشى شيء.

842
00:43:21,151 --> 00:43:24,119
حسناً، ذلك الفتى النحيف جريء جداً.

843
00:43:24,121 --> 00:43:25,987
لا، لا. تقصدين الكبير، "برالي".

844
00:43:25,989 --> 00:43:28,957
لا، لا، الفتى الضئيل. لقد أثر في بحق.

845
00:43:28,959 --> 00:43:31,993
ماذا؟ لا، انظر، قلت أنك يمكنك مساعدتهما،
صحيح؟

846
00:43:31,995 --> 00:43:33,364
كل لعنة لها نواة،

847
00:43:34,064 --> 00:43:36,031
مركز قوتها.

848
00:43:36,033 --> 00:43:37,699
ووحده سلاح مصنوع من

849
00:43:37,701 --> 00:43:39,802
أندر المعادن يمكنه تدميرها،

850
00:43:39,804 --> 00:43:41,870
سيفي المسحور،

851
00:43:41,872 --> 00:43:44,339
محطم اللعنات!

852
00:43:44,341 --> 00:43:47,442
حسناً، تمام، لكن لا يبدو أنه معك.

853
00:43:47,444 --> 00:43:49,244
لقد بعته.

854
00:43:49,246 --> 00:43:51,213
وقعت في مشكلة ضرائب صغيرة منذ عدة أعوام.

855
00:43:51,215 --> 00:43:54,516
لكن لا تقلقي، أعرف بالضبط أين نجده.

856
00:43:54,518 --> 00:43:55,785
أنا في طريقي، يا أولاد.

857
00:43:55,787 --> 00:43:58,021
فقط حاولوا البقاء بعيداً عن المشاكل.

858
00:44:02,059 --> 00:44:04,794
ما سبب التأخير؟

859
00:44:04,796 --> 00:44:06,296
من تدعوه "غريب الأطوار"؟

860
00:44:06,697 --> 00:44:08,096
لا.

861
00:44:08,098 --> 00:44:09,564
لديك جرأة كبيرة.

862
00:44:09,566 --> 00:44:10,499
أنا فقط أقول،

863
00:44:10,501 --> 00:44:12,769
العفاريت اعتادوا الطيران ناشرين البهجة.

864
00:44:12,771 --> 00:44:13,902
ذلك شيء جيد.

865
00:44:13,904 --> 00:44:15,504
العفاريت لا يمكنهم الطيران.

866
00:44:15,506 --> 00:44:18,640
حسناً، أجنحتكم لا تعمل لأنكم توقفتم عن
إستخدامهم.

867
00:44:18,642 --> 00:44:21,109
- أنت تدعوني بالكسول؟
- لا، لا، لا.

868
00:44:21,111 --> 00:44:23,311
ليس أنت. بل أسلافك.

869
00:44:23,313 --> 00:44:25,580
ماذا قلت عن أسلافي؟

870
00:44:25,582 --> 00:44:26,749
لم أقصد الكسل...

871
00:44:26,751 --> 00:44:28,283
آسف، آسف جداً. هو آسف أيضاً.

872
00:44:28,285 --> 00:44:30,018
ليس عليك الطيران. من يحتاج الطيران؟

873
00:44:30,020 --> 00:44:31,386
أعني، لديكم هذه الدراجات العظيمة.

874
00:44:31,388 --> 00:44:33,622
ماذا تفعل؟ كنت أناقش التاريخ للتو.

875
00:44:33,624 --> 00:44:36,057
"بارلي"، أن أحاول الإعتناء بك أنت وأبي،

876
00:44:36,059 --> 00:44:37,760
وأنت لا تسهل الأمر.

877
00:44:37,762 --> 00:44:39,363
بابا، هيا.

878
00:44:40,464 --> 00:44:41,530
لا.

879
00:44:43,066 --> 00:44:46,003
أنت ميت!

880
00:44:47,839 --> 00:44:49,304
نحن موتى! نحن موتى! نحن موتى!

881
00:44:49,306 --> 00:44:51,774
اهدأ. لن يتمكنوا من رفع تلك الدراجات.

882
00:44:51,776 --> 00:44:53,375
هم أقوياء.

883
00:44:53,377 --> 00:44:55,477
سنموت! سنموت! سنموت!

884
00:44:55,479 --> 00:44:56,545
إنه موصد.

885
00:44:56,547 --> 00:44:57,548
ماذا؟ أين المفاتيح؟

886
00:45:00,717 --> 00:45:02,152
أنا لها.

887
00:45:02,887 --> 00:45:04,419
هيا، "بارلي".

888
00:45:07,424 --> 00:45:08,623
تمام، هيا، هيا، هيا!

889
00:45:10,160 --> 00:45:12,227
لا. لا، لا، لا. مستحيل.

890
00:45:12,229 --> 00:45:13,430
ستضطر لهذا.

891
00:45:18,803 --> 00:45:20,101
بحقك. لماذا لا تدور؟

892
00:45:20,103 --> 00:45:21,236
هناك نقطة لطيفة.

893
00:45:21,238 --> 00:45:22,637
ليست في المنتصف، ليست في النهاية.

894
00:45:22,639 --> 00:45:24,074
هيا. هيا. هيا.

895
00:45:25,175 --> 00:45:27,676
بحقك، "غوينيفير"!

896
00:45:27,678 --> 00:45:30,380
حولها للـ"أ" لأجل "أمام".

897
00:45:36,019 --> 00:45:37,354
قد!

898
00:45:40,892 --> 00:45:43,091
تمام، عليك أن تندمج.

899
00:45:44,963 --> 00:45:46,127
- اسرع! 
- لا يمكنني فعل هذا.

900
00:45:46,129 --> 00:45:47,763
- بلى، يمكنك.
- لست مستعداً!

901
00:45:47,765 --> 00:45:49,664
لن تكون مستعداً أبداً. اندمج!

902
00:45:52,703 --> 00:45:54,772
عمل رائع!

903
00:46:00,143 --> 00:46:02,379
- لا تصدم "غويني". 
- "بارلي"!

904
00:46:05,349 --> 00:46:07,148
- لا.
- التفت حولهم!

905
00:46:07,150 --> 00:46:08,751
- لا يسمحوا لي.
- استخدم الإشارة.

906
00:46:08,753 --> 00:46:10,051
ليس لديك إشارة.

907
00:46:10,053 --> 00:46:12,589
اخرج ذراعك من النافذة لتشير لليسار.

908
00:46:19,563 --> 00:46:22,432
- عد هنا.
- فقط واصل القيادة.

909
00:46:28,672 --> 00:46:30,107
"بارلي"!

910
00:46:33,912 --> 00:46:36,077
الجبال ناحية الشمال.

911
00:46:36,079 --> 00:46:37,681
عليك أن تنتقل إلى الناحية المقابلة.

912
00:46:41,552 --> 00:46:42,617
ماذا بحق...؟

913
00:46:43,821 --> 00:46:46,323
بدأ الأمر، يا صاحب النظارة! نل منهما!

914
00:46:59,904 --> 00:47:02,337
- "إيان"، واصل التركيز!
- لا يمكنني!

915
00:47:02,339 --> 00:47:05,642
عليك التركيز وإلا متنا جميعاً!

916
00:47:07,244 --> 00:47:09,379
فقط حافظ على الهدوء.

917
00:47:17,989 --> 00:47:20,056
احسنت، "غوينيفير"!

918
00:47:24,494 --> 00:47:25,495
اسرع!

919
00:47:29,232 --> 00:47:31,000
سننجح!

920
00:47:48,619 --> 00:47:50,019
بابا، هل أنت بخير؟

921
00:47:50,021 --> 00:47:52,220
هو بخير، بفضل القيادة الماهرة

922
00:47:52,222 --> 00:47:54,824
لسيد "إيان لايتفوت". تحية خماسية!

923
00:47:54,826 --> 00:47:56,058
ماذا يحدث؟

924
00:47:56,060 --> 00:47:58,228
أظن التعويذة تزول.

925
00:47:59,129 --> 00:48:00,330
ابتعد عن وجهي.

926
00:48:07,404 --> 00:48:10,171
بحق مخلب "شانتور"! شرطة!

927
00:48:10,173 --> 00:48:11,673
- توقف جانباً.
- ليس لدي رخصة.

928
00:48:11,675 --> 00:48:13,577
لا تزال محفظتي ضئيلة.

929
00:48:18,148 --> 00:48:20,215
<i>اخرج من المركبة.</i>

930
00:48:20,217 --> 00:48:21,549
- ماذا سنفعل؟
- لا أعرف.

931
00:48:21,551 --> 00:48:23,553
كيف سنفسر...؟ لا. بابا!

932
00:48:33,330 --> 00:48:35,330
هل كانت ليلتك بخير، صديقي؟

933
00:48:35,332 --> 00:48:36,431
سيدي، سأطلب منك

934
00:48:36,433 --> 00:48:37,499
السير على هذا الخط المستقيم.

935
00:48:37,501 --> 00:48:38,801
سيأخذون بابا.

936
00:48:38,803 --> 00:48:39,668
تمام، تمام.

937
00:48:39,670 --> 00:48:42,237
أنا لها. تعويذة التمويه.

938
00:48:42,239 --> 00:48:45,074
يمكنك أن تموه نفسك لأي شخص تريد.

939
00:48:45,076 --> 00:48:46,207
لكن ماذا لو فشلت ثانية؟

940
00:48:46,209 --> 00:48:47,375
بالنسبة للتعويذة،

941
00:48:47,377 --> 00:48:49,277
"تمويه نفسك كذبة،

942
00:48:49,279 --> 00:48:51,147
"لذا عليك قول الحقيقة للمرور".

943
00:48:51,149 --> 00:48:54,249
طالما لا تقص كذبة، التعويذة ستكون بخير.

944
00:48:54,251 --> 00:48:57,619
تمام. من سنكون؟

945
00:48:57,621 --> 00:48:59,789
تمام، سنأخذك إلى المخفر.

946
00:48:59,791 --> 00:49:02,792
ما المشكلة

947
00:49:02,794 --> 00:49:06,261
هنا، حضرة الزميل الشرطي؟

948
00:49:06,263 --> 00:49:07,362
الضابط "برونكو"؟

949
00:49:07,364 --> 00:49:09,165
أكنت في تلك الشاحنة؟

950
00:49:09,167 --> 00:49:10,665
نعم. ونحن سوف...

951
00:49:10,667 --> 00:49:13,002
أعني، سأتحمل المسئولية الكاملة

952
00:49:13,004 --> 00:49:14,302
عن ذلك الرجل هناك،

953
00:49:14,304 --> 00:49:16,504
لذا يمكنك فقط تسليمه إلي.

954
00:49:16,506 --> 00:49:18,239
أردت أن أكون أنا المقدمة.

955
00:49:18,241 --> 00:49:19,607
مستحيل. أنا سأقوم بالحديث.

956
00:49:19,609 --> 00:49:21,043
"برونكو"، ظننتك تعمل

957
00:49:21,045 --> 00:49:22,277
في الناحية الأخرى من المدينة.

958
00:49:22,279 --> 00:49:23,948
أنا، غيرت رأيي.

959
00:49:25,083 --> 00:49:26,816
هل من خطب ما؟

960
00:49:26,818 --> 00:49:28,719
مجرد شد عضلي بالرقبة.

961
00:49:30,220 --> 00:49:32,353
عليك التوقف عن الكذب.

962
00:49:32,355 --> 00:49:34,255
أجب كل سؤال بسؤال.

963
00:49:34,257 --> 00:49:36,224
ماذا بالضبط تفعل هنا؟

964
00:49:36,226 --> 00:49:38,493
ماذا أنا فاعل هنا؟

965
00:49:38,495 --> 00:49:41,362
ماذا يفعل أي منا هنا؟

966
00:49:41,364 --> 00:49:44,532
لم أفكر في الأمر هكذا قبلاً قط.

967
00:49:44,534 --> 00:49:45,734
لطيف.

968
00:49:45,736 --> 00:49:47,970
مع كامل الإحترام، أنت لم تجب عن سؤالي.

969
00:49:47,972 --> 00:49:50,338
حسناً، كنا فقط نتدرب على

970
00:49:50,340 --> 00:49:54,377
بعض تدريب القيادة لأجل "إيان".

971
00:49:55,345 --> 00:49:57,113
من هو "إيان"؟

972
00:49:57,115 --> 00:49:59,347
هل ذلك إبن "لوريل"؟

973
00:49:59,349 --> 00:50:02,184
"إيان" هو إبن "لوريل".

974
00:50:02,186 --> 00:50:05,020
إبن زوجتك كان ينحرف على الطريق.

975
00:50:05,022 --> 00:50:06,254
نعم، حسناً...

976
00:50:06,256 --> 00:50:08,356
ذلك الرجل ليس على حاله الكامل اليوم.

977
00:50:08,358 --> 00:50:11,361
نعم، يبدو غريباً قليلاً.

978
00:50:12,562 --> 00:50:15,330
تبدو مختلفاً عن حالك.

979
00:50:15,332 --> 00:50:19,135
في الواقع، إن كنت أمين تماماً،

980
00:50:19,137 --> 00:50:20,435
أنا لست عظيماً

981
00:50:20,437 --> 00:50:21,871
في هذا النوع من المواقف،

982
00:50:21,873 --> 00:50:23,906
وبدأت افزع قليلاً.

983
00:50:23,908 --> 00:50:27,475
وأنا متعرق وغريب، ولا أعرف ما علي قوله

984
00:50:27,477 --> 00:50:29,912
وأشعر فقط أنه لا يمكنني فعل أي شيء بشكل
صحيح،

985
00:50:29,914 --> 00:50:31,412
وأنا غريب تماماً.

986
00:50:31,414 --> 00:50:34,083
مهلاً، مهلاً.

987
00:50:34,085 --> 00:50:36,684
أظنني أعرف ما يجري هنا.

988
00:50:36,686 --> 00:50:38,286
فعلاً؟

989
00:50:38,288 --> 00:50:40,488
ليس من اليسير أن تكون والد جديد.

990
00:50:40,490 --> 00:50:43,058
دفعتني إبنة خليلتي لشد شعري، تمام؟

991
00:50:43,060 --> 00:50:44,994
نعم.

992
00:50:44,996 --> 00:50:46,762
حسناً، يمكننا أن نتركه.

993
00:50:46,764 --> 00:50:50,833
تمام، حسناً، أنا فقط سآخذه إلى الشاحنة.

994
00:50:50,835 --> 00:50:53,869
سيتحسن الأمر. اتفقنا؟ بالتوفيق، "برونكو".

995
00:50:53,871 --> 00:50:55,403
وبالتوفيق لك، أيضاً، حضرة الضابط.

996
00:50:55,405 --> 00:50:58,174
واصلوا العمل بكد أو بالكاد اعملوا.

997
00:50:59,409 --> 00:51:02,077
الآن، ذلك كان تمثيلاً جيداً عن "كولت".

998
00:51:02,079 --> 00:51:03,645
أنا لا أحسدك، "برونكو".

999
00:51:03,647 --> 00:51:05,848
فتى "لايتفوت" ذلك مصيبة.

1000
00:51:05,850 --> 00:51:08,683
علي أن أخالفك في ذلك.

1001
00:51:08,685 --> 00:51:11,887
أظن "إيان" مواطن مستقيم.

1002
00:51:11,889 --> 00:51:14,656
ليس هو، الفتى الآخر.

1003
00:51:14,658 --> 00:51:15,523
ماذا؟

1004
00:51:15,525 --> 00:51:18,326
أعني، الرجل فاشل.

1005
00:51:18,328 --> 00:51:20,129
لا يمكنك قول أنك تخالف.

1006
00:51:20,131 --> 00:51:21,731
لا أختلف.

1007
00:51:24,135 --> 00:51:25,335
ماذا؟

1008
00:51:26,336 --> 00:51:28,336
أعني، تمام، حسناً...

1009
00:51:28,338 --> 00:51:30,873
علي الذهاب. علي توصيل "إيان" للمنزل.

1010
00:51:30,875 --> 00:51:33,575
أعني، تأخرت على العمل.

1011
00:51:33,577 --> 00:51:35,376
آسف، أعني، أشعر بوعكة.

1012
00:51:35,378 --> 00:51:37,412
أعني إجهاد. متعب ومجهد. علي الذهاب!

1013
00:51:37,414 --> 00:51:38,783
أراكم يوم الإثنين!

1014
00:51:42,719 --> 00:51:45,855
يا رجل. "برونكو" يفقد عقله.

1015
00:51:45,857 --> 00:51:47,790
رأيت، لذلك السبب لم أتزوج قط.

1016
00:51:47,792 --> 00:51:49,994
لا يمكن ربط "غور".

1017
00:51:55,498 --> 00:51:57,099
أنا "سبكتر".

1018
00:51:57,101 --> 00:52:00,771
هل يمكنك توصيلي بالضابط "كولت برونكو"؟

1019
00:52:10,747 --> 00:52:14,250
"بارلي"، لا أعرف ماذا حدث هناك.

1020
00:52:14,252 --> 00:52:16,553
لكنني لا أظنك فاشلاً.

1021
00:52:19,023 --> 00:52:21,926
ربما السحر فهم الأمر خطأ، تعرف.

1022
00:52:22,994 --> 00:52:24,159
نعم.

1023
00:52:26,396 --> 00:52:28,730
لا أعرف ماذا حدث.

1024
00:52:28,732 --> 00:52:30,966
"بارلي"! "بارلي"!

1025
00:52:37,607 --> 00:52:39,409
أين تذهب؟

1026
00:52:40,912 --> 00:52:42,945
"بارلي"، بحقك. هذا كله مجرد...

1027
00:52:42,947 --> 00:52:44,179
أنا لست فاشلاً.

1028
00:52:44,181 --> 00:52:45,446
لم أقل أنك فاشلاً.

1029
00:52:45,448 --> 00:52:47,182
السحر قالها لأجلك.

1030
00:52:47,184 --> 00:52:48,784
حسناً، السحر أخطأ.

1031
00:52:48,786 --> 00:52:50,451
السحر لا يخطئ!

1032
00:52:50,453 --> 00:52:51,754
الشرطي طرح سؤالاً،

1033
00:52:51,756 --> 00:52:54,722
أنت أجبت، والسحر أظهر الحقيقة. صحيح؟

1034
00:52:54,724 --> 00:52:55,590
صحيح؟

1035
00:52:55,592 --> 00:52:57,625
لا أعرف كيف يعمل أياً من هذا.

1036
00:52:57,627 --> 00:52:59,427
كل ما أعرفه هو أن كل شيء

1037
00:52:59,429 --> 00:53:01,096
فعلناه الليلة ساء.

1038
00:53:01,098 --> 00:53:02,998
نعم، ساء لأنك تأبى الإنصات لي.

1039
00:53:03,000 --> 00:53:04,133
هل تمزح؟

1040
00:53:04,135 --> 00:53:05,768
كل ما فعلناه كان أفكارك.

1041
00:53:05,770 --> 00:53:07,036
لكنك لم تقم به بطريقتي.

1042
00:53:07,038 --> 00:53:08,736
لم تدعني أتعامل مع "المانتيكور".

1043
00:53:08,738 --> 00:53:10,505
أنت فزعت حينما تحدثت مع العفاريت.

1044
00:53:10,507 --> 00:53:12,007
لأنك لا تظن أن لدي أفكار جيدة.

1045
00:53:12,009 --> 00:53:13,208
ماذا؟ بالتأكيد أظن لديك.

1046
00:53:13,210 --> 00:53:15,878
عظيم! إذاً أظن علينا سلوك طريق الخطر.

1047
00:53:15,880 --> 00:53:19,048
وأنا أيضاً أظن أن ذلك سيكون جيداً، في
العادة...

1048
00:53:19,050 --> 00:53:19,915
رأيت؟

1049
00:53:19,917 --> 00:53:21,616
لكن، أخبرتك، هذه ليست لعبة.

1050
00:53:21,618 --> 00:53:23,419
كل ما يهم اليوم هو بابا،

1051
00:53:23,421 --> 00:53:25,620
والآن هو يجلس في تلك الشاحنة،

1052
00:53:25,622 --> 00:53:27,089
وهو مشتت...

1053
00:53:27,091 --> 00:53:28,092
ماذا؟

1054
00:53:31,896 --> 00:53:33,128
ماذا يفعل؟

1055
00:53:33,130 --> 00:53:35,663
أظنه يشعر إهتزازات الموسيقى،

1056
00:53:35,665 --> 00:53:38,202
وهو يرقص.

1057
00:53:43,540 --> 00:53:45,910
هو رهيب.

1058
00:53:51,349 --> 00:53:53,951
نعم. هو فعلاً، جد سيء.

1059
00:53:54,752 --> 00:53:56,452
لا. ها هو قادم.

1060
00:53:56,454 --> 00:53:58,519
لا، لا، لا. شكراً، بابا. بابا، شكراً لك.

1061
00:53:58,521 --> 00:53:59,654
أنا بخير.

1062
00:53:59,656 --> 00:54:00,923
توقف.

1063
00:54:00,925 --> 00:54:03,225
تمام. تمام.

1064
00:54:03,227 --> 00:54:04,659
لا، لا، لا!

1065
00:54:04,661 --> 00:54:06,494
أنا لست فعلاً راقص بارع.

1066
00:54:10,301 --> 00:54:13,302
فقط تخيل كيف يبدو رقص الجزء العلوي.

1067
00:54:13,304 --> 00:54:15,572
أراهن أنه شيء مثل هذا.

1068
00:54:25,916 --> 00:54:28,252
لقد رقصت حتى فككت رباط حذائك، أبي.

1069
00:54:32,023 --> 00:54:35,026
تعرف، أريد رؤيته أيضاً.

1070
00:54:36,360 --> 00:54:38,761
نعم، أعرف.

1071
00:54:38,763 --> 00:54:40,661
ليس من العدل أن تدعوني بالفاشل

1072
00:54:40,663 --> 00:54:43,700
لو لم تعطني الفرصة للقيام بشيء بشكل صحيح.

1073
00:54:44,301 --> 00:54:46,237
فقط قم بشيء واحد بطريقتي.

1074
00:54:47,471 --> 00:54:50,072
أنت فعلاً تظن طريق الخطر هذا

1075
00:54:50,074 --> 00:54:52,143
أفضل طريق للوصول للجبل؟

1076
00:54:56,113 --> 00:54:57,281
تمام.

1077
00:55:11,728 --> 00:55:14,863
لذا، أين هو سيفك السحري؟

1078
00:55:14,865 --> 00:55:17,134
يقع خلف هذه البوابات.

1079
00:55:18,769 --> 00:55:21,236
لو لم نرحل من هنا بالسيف،

1080
00:55:21,238 --> 00:55:23,238
أولادك هالكان.

1081
00:55:23,240 --> 00:55:24,506
تفضلا.

1082
00:55:24,508 --> 00:55:26,275
واحد محطم ثوم.

1083
00:55:26,277 --> 00:55:27,742
لا، محطم لعنات.

1084
00:55:27,744 --> 00:55:29,945
إنه سيف سحري طويل.

1085
00:55:29,947 --> 00:55:31,113
سيف.

1086
00:55:31,115 --> 00:55:33,482
سيف، سيف، سيف.

1087
00:55:33,484 --> 00:55:35,152
أعني، لدي هذا الشيء.

1088
00:55:36,353 --> 00:55:37,886
- هذا هو!
- كم سعره؟

1089
00:55:38,856 --> 00:55:41,557
- لنقل، 10 عملات.
- عظيم!

1090
00:55:41,559 --> 00:55:43,258
مصنوع من أندر المعادن،

1091
00:55:43,260 --> 00:55:46,261
السيف الوحيد من نوعه في كل الأرض.

1092
00:55:47,264 --> 00:55:50,399
مرحباً، صديقي القديم. لن ننفصل ثانية
أبداً.

1093
00:55:50,401 --> 00:55:52,401
تبين أن هذا السيف

1094
00:55:52,403 --> 00:55:55,703
الوحيد من نوعه في كل الأرض.

1095
00:55:55,705 --> 00:55:59,640
لذا، لنقل 10000.

1096
00:55:59,642 --> 00:56:03,145
- لا يمكنك فعل ذلك!
- حسناً، فعلت ذلك للتو.

1097
00:56:03,147 --> 00:56:04,679
تمام، من الأفضل...

1098
00:56:04,681 --> 00:56:06,647
نعم؟

1099
00:56:06,649 --> 00:56:08,317
تحدثت مع بعض الضباط الآخرين،

1100
00:56:08,319 --> 00:56:10,552
وقالوا أن الأولاد كانوا يتوجهون للشمال.

1101
00:56:10,554 --> 00:56:12,121
- هل هم بخير؟
<i>- هم بخير.</i>

1102
00:56:12,123 --> 00:56:14,423
لكن الضباط قالوا... حسناً، حبي،

1103
00:56:14,425 --> 00:56:17,126
<i>هذه الليلة تزداد غرابة.</i>

1104
00:56:17,128 --> 00:56:18,794
هل تعرفين من أنا؟

1105
00:56:18,796 --> 00:56:20,963
سيدة خليط من دب وثعبان مجنحة؟

1106
00:56:20,965 --> 00:56:23,265
سيدة خليط من أسد وعقرب مجنحة!

1107
00:56:23,267 --> 00:56:24,632
بالفعل.

1108
00:56:24,634 --> 00:56:26,135
انصت، أحتاج ذلك السيف.

1109
00:56:26,137 --> 00:56:28,170
أولادي لديهم فرصة واحدة في العمر

1110
00:56:28,172 --> 00:56:29,238
لمقابلة والدهم.

1111
00:56:29,240 --> 00:56:30,241
الآن، إبني البكر...

1112
00:56:31,876 --> 00:56:34,109
بحق... لقد قتلتيها!

1113
00:56:34,111 --> 00:56:36,812
لا بأس. هي مشلولة مؤقتاً.

1114
00:56:36,814 --> 00:56:38,480
لا يمكنك فعل هذا.

1115
00:56:38,482 --> 00:56:40,382
- حسناً، لقد فعلت للتو.
- اجلبي السيف.

1116
00:56:40,384 --> 00:56:41,583
لا تلمسي ذلك.

1117
00:56:41,585 --> 00:56:42,751
تفضلي.

1118
00:56:42,753 --> 00:56:44,253
والمزيد لأجل مشاكلك.

1119
00:56:44,255 --> 00:56:45,420
يعجبني متجرك.

1120
00:56:45,422 --> 00:56:46,957
تلك جميلة جداً.

1121
00:56:49,093 --> 00:56:50,893
نعم!

1122
00:56:50,895 --> 00:56:52,294
"لوريل"، ماذا يحدث؟

1123
00:56:52,296 --> 00:56:54,129
- نعم!
<i>- مرحباً؟ هل أنت بخير؟</i>

1124
00:56:54,131 --> 00:56:55,097
"لوريل"؟

1125
00:56:55,099 --> 00:56:57,566
"كولت"، لا يمكنني التحدث. الأولاد
يحتاجونني.

1126
00:56:57,568 --> 00:56:59,434
مهلاً!

1127
00:56:59,436 --> 00:57:01,105
سحقاً لهؤلاء الأولاد.

1128
00:57:33,204 --> 00:57:35,070
<i>نحن في مسعى</i>

1129
00:57:35,072 --> 00:57:36,805
<i>لا بد من إستعادة والدنا</i>

1130
00:57:36,807 --> 00:57:38,974
<i>لا يمكن إيقاف الأخان "لايتفوت"</i>

1131
00:57:38,976 --> 00:57:40,542
<i>شيئاً ما، شيئاً ما</i>

1132
00:57:40,544 --> 00:57:42,411
<i>له قافيه مع يستعيد</i>

1133
00:57:46,850 --> 00:57:49,117
نعم، نحن لا نزال هنا.

1134
00:57:49,119 --> 00:57:52,521
حسناً، طاب صباحكما، أعزائي رجال "لايتفوت".

1135
00:57:52,523 --> 00:57:55,490
مرحباً بكم في طريق الخطر.

1136
00:57:55,492 --> 00:57:57,626
هو ليس طريقاً كبيراً.

1137
00:57:57,628 --> 00:58:00,295
حسناً، تعرف هم لم يطوروا هنا فعلاً.

1138
00:58:00,297 --> 00:58:02,231
لذا، حاذر، قد نصطدم بأي شيء.

1139
00:58:02,233 --> 00:58:05,500
ظبي، تنين ذئب، مكعب هلامي.

1140
00:58:05,502 --> 00:58:07,970
تمام، ما هو المكعب الهلامي؟

1141
00:58:07,972 --> 00:58:09,871
إنه مكعب أخضر عملاق

1142
00:58:09,873 --> 00:58:12,774
الذي يفكك كل ما يلمسه لحظياً.

1143
00:58:12,776 --> 00:58:14,676
لن نصادف... توقف!

1144
00:58:25,456 --> 00:58:26,755
ما هذا؟

1145
00:58:26,757 --> 00:58:28,156
هوة بلا قاع.

1146
00:58:28,158 --> 00:58:32,160
أياً ما يقع هناك، يقع للأبد.

1147
00:58:34,932 --> 00:58:37,266
بابا، تعال هنا.

1148
00:58:37,268 --> 00:58:38,233
"إيان"، تفقد هذا.

1149
00:58:38,235 --> 00:58:41,737
هذا جسر متحرك عتيق.

1150
00:58:41,739 --> 00:58:43,005
ننزل ذلك الجسر

1151
00:58:43,007 --> 00:58:45,776
وسنكون في طريقنا نحو نقطة الغراب.

1152
00:58:46,677 --> 00:58:48,879
انظر حولك عن رافعة.

1153
00:58:50,547 --> 00:58:51,747
وجدتها.

1154
00:58:51,749 --> 00:58:54,318
لكنها على الناحية الأخرى.

1155
00:58:55,252 --> 00:58:57,421
تمام، أنا لها.

1156
00:58:57,855 --> 00:58:59,456
<i>ارتفع عالياً.</i>

1157
00:59:03,894 --> 00:59:05,527
لا يمكنك إلقاء تعويذة رفع

1158
00:59:05,529 --> 00:59:06,928
على شيء بعيد هكذا.

1159
00:59:06,930 --> 00:59:09,131
لديها، نحو، 15 متر نصف قطر للسحر.

1160
00:59:09,133 --> 00:59:11,135
بابا، هل تصدق هذا الرجل؟

1161
00:59:12,202 --> 00:59:14,836
ما نحتاجه هو جسر ثقة.

1162
00:59:14,838 --> 00:59:17,205
إنها تعويذة تبني جسراً سحرياً

1163
00:59:17,207 --> 00:59:18,540
يمكنك السير عليه.

1164
00:59:18,542 --> 00:59:21,743
فقط قل <i>"بريدجريغار إنفيزيا".</i>

1165
00:59:21,745 --> 00:59:23,945
تمام. <i>"بريدجريغار إنفيزيا".</i>

1166
00:59:23,947 --> 00:59:26,283
<i>"بريدجريغار إنفيزيا".</i>

1167
00:59:29,186 --> 00:59:31,420
- لم تعمل.
- لا، التعويذة لا تزال تعمل.

1168
00:59:31,422 --> 00:59:33,922
لا تعرف أن جسرك يعمل حتى تخطو عليه.

1169
00:59:33,924 --> 00:59:35,190
أخطو على ماذا؟

1170
00:59:35,192 --> 00:59:37,159
إن آمنت أن الجسر موجود، فهو موجود.

1171
00:59:37,161 --> 00:59:39,227
- لكنه ليس هناك.
- حسناً، ليس بذلك السلوك.

1172
00:59:39,229 --> 00:59:41,498
أنا لن أخطو على الفراغ.

1173
00:59:44,568 --> 00:59:46,101
الآن لدينا حبل.

1174
00:59:46,103 --> 00:59:47,703
لكنك لن تحتاجه حتى لأنه...

1175
00:59:47,705 --> 00:59:48,937
- أريد الحبل!
- تمام.

1176
00:59:48,939 --> 00:59:50,739
أنا فقط أقول أنك لن تحتاج الحبل،

1177
00:59:50,741 --> 00:59:52,976
لأنني أعرف أنه يمكنك صناعة ذلك الجسر.

1178
01:00:03,420 --> 01:00:05,788
أنا أحتضر! أنا أحتضر! أنا ميت! أنا ميت! أنا ميت!

1179
01:00:05,790 --> 01:00:07,589
- إنتهت حياتي.
- أمسكت بك.

1180
01:00:10,894 --> 01:00:12,127
تمام، أنت سقطت.

1181
01:00:12,129 --> 01:00:13,895
- لكن أكان ذلك سيء للغاية؟
- نعم!

1182
01:00:13,897 --> 01:00:16,932
- هل لا زلت حياً؟
- نعم.

1183
01:00:16,934 --> 01:00:19,836
تمام، لذا الآن تعرف أسوأ ما قد يحدث.

1184
01:00:19,838 --> 01:00:22,306
لذا، ليس هناك ما تخشاه، صحيح؟

1185
01:00:26,076 --> 01:00:28,946
<i>"بريدجريغار انفيزيا"!</i>

1186
01:00:31,915 --> 01:00:35,652
يمكنك فعل هذا.

1187
01:00:44,228 --> 01:00:46,595
- نعم!
- ها أنت ذا!

1188
01:00:49,066 --> 01:00:50,767
آمن به في كل خطوة.

1189
01:00:53,303 --> 01:00:55,305
نعم!

1190
01:00:58,843 --> 01:00:59,975
أنت معي، صحيح؟

1191
01:00:59,977 --> 01:01:01,178
لا زلت معك.

1192
01:01:02,980 --> 01:01:05,983
"إيان لايتفوت" جريء.

1193
01:01:09,788 --> 01:01:12,256
هذا مدهش!

1194
01:01:14,826 --> 01:01:16,391
نعم! لكن واصل التحرك.

1195
01:01:16,393 --> 01:01:19,463
لا تنظر للخلف. فقط مباشرة للأمام.

1196
01:01:21,131 --> 01:01:23,365
لا زال معك الحبل، صحيح؟

1197
01:01:23,367 --> 01:01:25,000
نعم، معي.

1198
01:01:25,002 --> 01:01:27,736
أنا لست خائفاً!

1199
01:01:27,738 --> 01:01:30,672
يا رجل، يمكنني أن أكون هنا طوال اليوم.

1200
01:01:32,009 --> 01:01:34,777
تمام، لكن واصل التحرك. علينا أن نرى بابا،
هل تذكر؟

1201
01:01:34,779 --> 01:01:38,449
بابا، هذه الخطوة الأخيرة لك.

1202
01:01:55,934 --> 01:01:57,800
لقد فعلها، بابا.

1203
01:02:05,609 --> 01:02:07,910
كان ذلك مدهشاً.

1204
01:02:07,912 --> 01:02:10,412
كم من الوقت كان الحبل إنتهى؟

1205
01:02:10,414 --> 01:02:13,383
فقط، نحو، النصف الثاني من المسافة.

1206
01:02:13,885 --> 01:02:16,017
كنت أحتاج ذلك الحبل.

1207
01:02:16,019 --> 01:02:18,388
لكن هل كنت تحتاجه فعلاً؟

1208
01:02:23,994 --> 01:02:26,430
"إيان"! انظر.

1209
01:02:27,866 --> 01:02:29,433
إنه غراب.

1210
01:02:30,400 --> 01:02:33,437
الدليل في الخريطة قال نقطة الغراب.

1211
01:02:34,171 --> 01:02:37,038
نعم. في الجبال.

1212
01:02:37,040 --> 01:02:39,441
لكن ربما اللغز لم يعني الجبل.

1213
01:02:39,443 --> 01:02:42,379
ربما عني اتبع حيثما يشير الغراب.

1214
01:02:46,116 --> 01:02:48,617
إنه غراب آخر.

1215
01:02:48,619 --> 01:02:50,987
قد يكون هذا يشير إلى غراب آخر،

1216
01:02:50,989 --> 01:02:52,922
طوال الطريق نحو الجوهرة.

1217
01:02:52,924 --> 01:02:55,290
لقد قدتنا في الإتجاه الخاطئ.

1218
01:02:55,292 --> 01:02:57,526
حسناً، أخبرتك. أمعائي تعرف الطريق.

1219
01:02:57,528 --> 01:02:59,628
أليس كذلك، يا أمعائي؟ نعم، صحيح.

1220
01:03:00,932 --> 01:03:02,364
هيا، بابا.

1221
01:03:02,366 --> 01:03:04,699
"غوينيفير" ستوصلنا إلى ذلك الغراب في وقت
قصير.

1222
01:03:10,574 --> 01:03:13,809
يا رفاق...

1223
01:03:13,811 --> 01:03:15,410
..أنتم في مشكلة، عويصة.

1224
01:03:15,412 --> 01:03:16,913
لا، لا، لا، "كولت". لقد وجدنا تعويذة.

1225
01:03:16,915 --> 01:03:19,982
لو أنهيناها قبل الغروب، سنرى والدنا.

1226
01:03:21,718 --> 01:03:23,318
حسناً، أمكما أخبرتني

1227
01:03:23,320 --> 01:03:25,922
أنه كان هناك مشكلة ما

1228
01:03:25,924 --> 01:03:27,355
عائلية غريبة تحدث،

1229
01:03:27,357 --> 01:03:30,458
وهذا بالتأكيد غريب.

1230
01:03:30,460 --> 01:03:31,493
لكن لا، بئس الأمر.

1231
01:03:31,495 --> 01:03:33,395
أنا لن أسمح لكما بإزعاج والدتكما بعد الآن.

1232
01:03:33,397 --> 01:03:35,798
الآن ادخلا المركبة، أنا سأرافقكما للمنزل.

1233
01:03:35,800 --> 01:03:36,999
لا. مستحيل.

1234
01:03:37,001 --> 01:03:38,803
سأعد حتى 3.

1235
01:03:40,972 --> 01:03:43,204
- تمام، سنذهب.
- "إيان".

1236
01:03:43,206 --> 01:03:45,475
هو ضابط شرطة.

1237
01:03:52,549 --> 01:03:53,682
ماذا تفعل؟

1238
01:03:53,684 --> 01:03:55,218
لا أعرف.

1239
01:03:56,219 --> 01:03:57,789
أيها...

1240
01:04:00,257 --> 01:04:02,591
أحتاج دعماً. شاحنة هاربة!

1241
01:04:03,594 --> 01:04:06,628
نعم! "إياندور لايتفوت"، يكسر القواعد.

1242
01:04:06,630 --> 01:04:08,396
لا أصدق أنني أهرب من الشرطة.

1243
01:04:08,398 --> 01:04:09,664
أنت لا تهرب من الشرطة،

1244
01:04:09,666 --> 01:04:12,100
أنت تهرب من خليل أمنا.

1245
01:04:13,270 --> 01:04:15,405
تمام، الآن أنت تهرب من الشرطة.

1246
01:04:26,985 --> 01:04:28,450
مهلاً!

1247
01:04:33,992 --> 01:04:36,524
نعم! أحسنت، "غوينيفير"!

1248
01:04:52,342 --> 01:04:54,676
ماذا فعلت؟ لم يجب علي القيادة بهذا الشكل.

1249
01:04:54,678 --> 01:04:56,277
لا، كانت عظيمة.

1250
01:04:56,279 --> 01:04:57,880
سد الطريق بهذه الصخور.

1251
01:04:57,882 --> 01:04:59,614
ماذا؟ كيف؟

1252
01:04:59,616 --> 01:05:00,548
البرق الغامض.

1253
01:05:00,550 --> 01:05:02,250
قلت أن تلك أصعب تعويذة.

1254
01:05:02,252 --> 01:05:03,418
أنت مستعد.

1255
01:05:03,420 --> 01:05:05,153
"لصناعة البرق اضرب بسهولة،

1256
01:05:05,155 --> 01:05:06,789
"على الشخص الإلتزام بكل المراسيم".

1257
01:05:06,791 --> 01:05:07,957
عليك فعل كل شيء.

1258
01:05:07,959 --> 01:05:09,058
تحدث من نار قلبك،

1259
01:05:09,060 --> 01:05:11,528
ثق بنفسك، ركز، كل شيء.

1260
01:05:13,397 --> 01:05:16,199
<i>"فولتار ثانداسير".</i>

1261
01:05:17,035 --> 01:05:18,801
<i>"فولتار ثانداسير".</i>

1262
01:05:18,803 --> 01:05:20,669
<i>"فولتار ثانداسير".</i>

1263
01:05:27,344 --> 01:05:30,046
لا يمكنني! لا يمكنني فعلها.

1264
01:05:31,481 --> 01:05:35,820
لن نراك، بابا. وهذا خطئي كله.

1265
01:05:55,338 --> 01:05:56,640
ماذا تفعل؟

1266
01:06:42,186 --> 01:06:43,755
ماذا بحق...

1267
01:06:52,964 --> 01:06:54,496
"بارلي".

1268
01:06:54,498 --> 01:06:57,300
كانت مجرد شاحنة مكسورة.

1269
01:06:58,368 --> 01:07:00,470
هيا، علينا الذهاب.

1270
01:08:04,235 --> 01:08:05,435
مهلاً.

1271
01:08:20,251 --> 01:08:21,884
رأيت ذلك، بابا؟

1272
01:08:21,886 --> 01:08:24,989
المبتدئ أصبح المتمرس.

1273
01:08:27,091 --> 01:08:28,692
يبدو مثل الماء.

1274
01:08:33,496 --> 01:08:35,630
لذا، ماذا تعني العلامة؟

1275
01:08:35,632 --> 01:08:38,901
في مسعى، العلامة تعني شيئاً وحيداً.

1276
01:08:38,903 --> 01:08:42,539
إن ذهبنا لنهاية الماء، سنجد جوهرة العنقاء.

1277
01:08:54,886 --> 01:08:55,953
أحادي القرن!

1278
01:09:18,309 --> 01:09:19,944
رائع.

1279
01:09:22,980 --> 01:09:26,115
هذه المياه قد تمتد لكيلومترات.

1280
01:09:26,117 --> 01:09:28,350
ليس أمامنا كل هذا الوقت.

1281
01:09:28,352 --> 01:09:30,352
لو كان لدينا شيء نطفو فوقه،

1282
01:09:30,354 --> 01:09:32,354
يمكننا إلقاء تعويذة سرعة عليه،

1283
01:09:32,356 --> 01:09:34,356
ونسرع عبر النفق مثل مزلجة مائية سحرية.

1284
01:09:34,358 --> 01:09:36,691
حسناً، ليس هناك الكثير لنطفو عليه.

1285
01:09:36,693 --> 01:09:38,459
تذكر، في مسعى،

1286
01:09:38,461 --> 01:09:41,098
عليك إستخدام ما لديك.

1287
01:09:43,034 --> 01:09:45,202
<i>"ماغنورا غانتشوان"!</i>

1288
01:09:49,907 --> 01:09:51,508
<i>"اكسليور"!</i>

1289
01:09:53,844 --> 01:09:56,378
هذا في الواقع رائع.

1290
01:09:56,380 --> 01:09:59,081
لذا، أي تعويذات أخرى تعرفها؟

1291
01:09:59,083 --> 01:10:01,549
حصن نفسك، أيها الساحر الشاب.

1292
01:10:01,551 --> 01:10:04,587
أعرف كل ما يمكن معرفته عن السحر.

1293
01:10:07,557 --> 01:10:08,991
"كولت"، نعرف أين سيذهب الأولاد.

1294
01:10:08,993 --> 01:10:11,293
علينا فقط الوصول لهما قبل إطلاقهما للعنة.

1295
01:10:11,295 --> 01:10:13,929
<i>- ماذا؟</i>
- لندمر بعض اللعنات!

1296
01:10:13,931 --> 01:10:15,563
اللعنة. اللعنة التي تحمي الجوهرة

1297
01:10:15,565 --> 01:10:17,166
بالتحول إلى صخرة تنين أو ما شابه.

1298
01:10:17,168 --> 01:10:18,233
<i>ماذا يخص التنين؟</i>

1299
01:10:18,235 --> 01:10:19,368
لا يمكنني تفسيره.

1300
01:10:19,370 --> 01:10:21,103
كل ما أعرفه هو أن علينا الوصول للأولاد
بسرعة.

1301
01:10:21,105 --> 01:10:23,707
سنصل لهم بسرعة. سنصل لهم بسرعة جداً.

1302
01:10:25,575 --> 01:10:28,509
حسناً، كدت أنال منهما، لكن "إيان"، قاد
السيارة بسرعة.

1303
01:10:28,511 --> 01:10:30,312
- هنيئاً له.
<i>- ماذا؟</i>

1304
01:10:30,314 --> 01:10:32,047
لا، أنا أعني فقط أنه يخشى القيادة.

1305
01:10:32,049 --> 01:10:34,183
يظن أن شيئاً ما سيظهر له من العـ...

1306
01:10:44,694 --> 01:10:46,462
أظنني لسعت رجلي.

1307
01:10:46,464 --> 01:10:48,529
<i>"لوريل"، ماذا حدث؟ ماذا يجري؟</i>

1308
01:10:48,531 --> 01:10:49,965
كدت تقتليني، أيتها السيدة.

1309
01:10:49,967 --> 01:10:52,134
هل أنت بخير؟ من أين أتيت؟

1310
01:10:52,136 --> 01:10:53,435
كنا في طريقنا للطيران.

1311
01:10:54,637 --> 01:10:56,537
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

1312
01:10:56,539 --> 01:10:58,073
لا. وسيلة إنتقالنا!

1313
01:10:58,075 --> 01:11:00,175
كيف سنصل إلى أولادنا الآن؟

1314
01:11:00,177 --> 01:11:03,412
هيا، نافضي الغبار السحري، لنذهب للسماء.

1315
01:11:03,414 --> 01:11:05,648
- نعم!
- ولدت لأطير!

1316
01:11:06,683 --> 01:11:09,652
ما شعورك حيال تدريب هذه الأجنحة؟

1317
01:11:14,091 --> 01:11:15,457
<i>"بومباستيا"!</i>

1318
01:11:15,459 --> 01:11:17,895
- تذكر...
- صحيح.

1319
01:11:18,329 --> 01:11:19,797
<i>"بومباستيا"!</i>

1320
01:11:21,966 --> 01:11:24,900
نعم! أنت بارع بالفطرة! فكر بسرعة.

1321
01:11:24,902 --> 01:11:26,168
<i>ارتفع عالياً!</i>

1322
01:11:26,170 --> 01:11:28,272
نعم! لطيف!

1323
01:11:29,306 --> 01:11:31,040
احترس من الكم الذي تأكله من القارب هناك،
يا رجل،

1324
01:11:31,042 --> 01:11:33,142
لا زال علينا الوصول لنهاية النفق.

1325
01:11:33,144 --> 01:11:34,711
نعم. معك حق.

1326
01:11:37,948 --> 01:11:40,516
لا أصدق أنني بهذا القرب

1327
01:11:40,518 --> 01:11:42,418
من التحدث إلى بابا بالفعل.

1328
01:11:42,420 --> 01:11:43,519
تعرف ماذا سأسأله؟

1329
01:11:43,521 --> 01:11:45,087
لو أنه أطلق على نفسه أبداً إسم ساحر.

1330
01:11:45,089 --> 01:11:45,954
ماذا؟

1331
01:11:45,956 --> 01:11:47,022
حسناً، لأنه كان يحب السحر.

1332
01:11:47,024 --> 01:11:48,556
العديد من السحرة لديهم أسماء رائعة.

1333
01:11:48,558 --> 01:11:50,325
"الورا" المهيبة.

1334
01:11:50,327 --> 01:11:52,693
"بيردار" الخيالي.

1335
01:11:52,695 --> 01:11:54,163
على كل، سيكون أفضل

1336
01:11:54,165 --> 01:11:56,365
من الحصول على 4 ذكريات عنه.

1337
01:11:56,367 --> 01:11:57,732
3.

1338
01:11:57,734 --> 01:11:59,334
أنت لديك فقط 3 ذكريات.

1339
01:11:59,336 --> 01:12:00,601
نعم.

1340
01:12:00,603 --> 01:12:01,904
"بارلي"، هل لديك

1341
01:12:01,906 --> 01:12:03,872
ذكرى أخرى عن بابا لم تخبرني أبداً عنها؟

1342
01:12:03,874 --> 01:12:07,376
لا، الأمر أنها ليست المفضلة لي.

1343
01:12:07,378 --> 01:12:08,977
ماذا تعني؟

1344
01:12:11,048 --> 01:12:13,916
حينما مرض أبي،

1345
01:12:13,918 --> 01:12:18,956
كان علي أن أدخل وأودعه.

1346
01:12:19,890 --> 01:12:23,227
لكنه كان متصل بكل هذه الأنابيب،

1347
01:12:24,694 --> 01:12:27,664
ولم يكن يبدو كعادته.

1348
01:12:28,566 --> 01:12:30,733
خفت،

1349
01:12:31,668 --> 01:12:33,871
ولم أدخل.

1350
01:12:36,841 --> 01:12:38,040
ذلك حينما قررت

1351
01:12:38,042 --> 01:12:41,178
أنني لن أعود خائفاً ثانية أبداً.

1352
01:12:45,950 --> 01:12:48,786
يبدو أننا وصلنا لشيء ما.

1353
01:12:58,628 --> 01:13:00,264
التحدي النهائي.

1354
01:13:12,843 --> 01:13:15,678
جوهرة العنقاء على الناحية الأخرى.

1355
01:13:18,549 --> 01:13:21,550
حذار، قد يكون هناك فخاخ.

1356
01:13:21,552 --> 01:13:23,552
هذا المكان، عمره نحو، 1000 عام.

1357
01:13:23,554 --> 01:13:24,989
مستحيل أن يكون هناك...

1358
01:13:31,595 --> 01:13:33,030
لا.

1359
01:13:34,131 --> 01:13:35,698
مستحيل.

1360
01:13:37,401 --> 01:13:39,270
مكعب هلامي!

1361
01:13:45,910 --> 01:13:46,842
اهرب!

1362
01:13:46,844 --> 01:13:47,943
مهلاً! هذا نوع من الألغاز.

1363
01:13:47,945 --> 01:13:49,311
علينا حله قبل...

1364
01:13:49,313 --> 01:13:50,745
لا وقت. امسك درعاً.

1365
01:14:03,060 --> 01:14:05,196
- اقفز! ثق بي! 
- ماذا؟

1366
01:14:07,298 --> 01:14:08,399
<i>ارتفع عالياً!</i>

1367
01:14:14,505 --> 01:14:15,705
"إيان".

1368
01:14:27,051 --> 01:14:29,286
إياك أن تقف على ذلك.

1369
01:14:31,922 --> 01:14:34,191
لم ألمسه.

1370
01:14:38,195 --> 01:14:39,296
<i>"فولتار ثانداسير"!</i>

1371
01:14:47,004 --> 01:14:49,504
القرميد بالأسفل لديه نفس شكل الفتحة.

1372
01:14:49,506 --> 01:14:50,939
ربما يفترض علينا الوقوف عليه؟

1373
01:14:50,941 --> 01:14:52,207
- ماذا؟
- أنا لها.

1374
01:14:52,209 --> 01:14:53,210
لا، "بارلي"!

1375
01:15:00,551 --> 01:15:01,885
إنه ينجح!

1376
01:15:04,855 --> 01:15:07,823
هذا مستحيل.

1377
01:15:07,825 --> 01:15:10,492
لا أحد يمكنه حبس أنفاسه لذلك الوقت.

1378
01:15:43,794 --> 01:15:45,294
لقد نجحنا!

1379
01:15:46,330 --> 01:15:49,331
جوهرة العنقاء تنتظر خلف هذا الباب.

1380
01:15:49,333 --> 01:15:50,565
هلا فعلنا؟

1381
01:15:50,567 --> 01:15:52,234
بالتأكيد علينا!

1382
01:15:52,236 --> 01:15:54,136
أبي، لقد تتبعنا المسعى،

1383
01:15:54,138 --> 01:15:57,308
وقد قادنا إلى نصرنا!

1384
01:16:16,393 --> 01:16:17,959
لقد عدنا للمنزل.

1385
01:16:17,961 --> 01:16:20,996
لا، ذلك غير معقول. لقد سلكنا طريق الخطر.

1386
01:16:20,998 --> 01:16:22,097
تتبعنا الغربان،

1387
01:16:22,099 --> 01:16:24,099
ذهبنا لنهاية الماء...

1388
01:16:24,101 --> 01:16:26,735
ما لم تكن العلامة تعين ابتعد عن الماء.

1389
01:16:26,737 --> 01:16:28,805
أو قد تكون، مثلاً، نار مخيم؟

1390
01:16:28,807 --> 01:16:30,172
لا بأس. يمكننا حل هذا.

1391
01:16:30,174 --> 01:16:32,874
حل ماذا؟ لقد عدنا حيث بدأنا.

1392
01:16:32,876 --> 01:16:34,376
أعني، يجب أن تكون هنا. كان هناك تحدياً.

1393
01:16:34,378 --> 01:16:36,178
أعني، ما لم يكن ذلك التحدي،

1394
01:16:36,180 --> 01:16:38,046
بالصدفة، لأجل مسعى مختلف.

1395
01:16:38,048 --> 01:16:39,314
- تلك إحتمالية.
- ماذا؟

1396
01:16:39,316 --> 01:16:42,119
لا، لا، لا. لا بد أن جوهرة العنقاء هنا.

1397
01:16:42,920 --> 01:16:44,221
لقد تتبعت حدسي.

1398
01:16:44,888 --> 01:16:47,723
- لا.
- ماذا؟

1399
01:16:47,725 --> 01:16:49,826
الجوهرة في الجبل.

1400
01:16:49,828 --> 01:16:51,693
الجبل الذي كان يفترض أن نصله

1401
01:16:51,695 --> 01:16:53,695
منذ ساعات لو أننا فقط...

1402
01:16:53,697 --> 01:16:55,263
لو أننا فقط بقينا على الطريق السريع.

1403
01:16:55,265 --> 01:16:57,099
لا، الطريق السريع كان واضح للغاية.

1404
01:16:57,101 --> 01:16:58,233
لا يمكن أبداً سلوك الطريق الو...

1405
01:16:58,235 --> 01:17:00,803
لو لم أنصت لك! تمام؟

1406
01:17:00,805 --> 01:17:02,237
لا أصدق هذا.

1407
01:17:02,239 --> 01:17:04,740
تتصرف كأنك تعرف ما تفعله،

1408
01:17:04,742 --> 01:17:06,108
لكن لا فكرة لديك،

1409
01:17:06,110 --> 01:17:09,244
وذلك لأنك فاشل.

1410
01:17:09,246 --> 01:17:10,813
والآن أنت ضيعت فرصتي

1411
01:17:10,815 --> 01:17:12,616
للحصول على الشيء الوحيد الذي لم أحصل عليه
أبداً!

1412
01:17:19,056 --> 01:17:20,255
أين تذهب؟

1413
01:17:20,257 --> 01:17:23,060
لقضاء الوقت القليل المتبقي مع بابا.

1414
01:17:24,328 --> 01:17:26,328
"إيان"، انتظر!

1415
01:17:26,330 --> 01:17:29,064
لا زال يمكننا إيجاد جوهرة العنقاء.

1416
01:17:29,066 --> 01:17:31,301
علينا فقط مواصلة البحث.

1417
01:17:32,202 --> 01:17:33,570
"إيان"!

1418
01:17:34,238 --> 01:17:35,506
"إيان"!

1419
01:17:47,184 --> 01:17:48,417
لا، بابا.

1420
01:17:48,419 --> 01:17:49,553
هو ليس هنا.

1421
01:18:01,432 --> 01:18:04,001
هيا. أين هو؟

1422
01:18:04,668 --> 01:18:06,069
اتبع الماء.

1423
01:18:13,845 --> 01:18:15,878
حسناً. هيا، خارج النافورة.

1424
01:18:15,880 --> 01:18:18,046
لا، أنا أبحث عن جوهرة عتيقة.

1425
01:18:18,048 --> 01:18:20,015
نعم، نعرف. "الزمن القديم".

1426
01:18:20,017 --> 01:18:21,851
لا! توقف! رجاءً! لا!

1427
01:18:21,853 --> 01:18:23,118
تمام، تمام!

1428
01:18:23,120 --> 01:18:25,187
تمام. أنا راحل.

1429
01:18:25,189 --> 01:18:28,056
بحقك!

1430
01:18:28,058 --> 01:18:31,426
هلا اتصل أحد بالشرطة لدينا معتوه التاريخ
ثانية.

1431
01:18:58,689 --> 01:19:00,489
- لا يمكنني فعل هذا.
<i>- بلى، يمكنك.</i>

1432
01:19:00,491 --> 01:19:03,360
- أنا لست مستعداً!
- لن تكون مستعداً أبداً. اندمج!

1433
01:19:05,395 --> 01:19:06,597
<i>عمل رائع!</i>

1434
01:19:14,973 --> 01:19:17,541
- فكر بسرعة.
<i>- ارتفع عالياً.</i>

1435
01:19:55,045 --> 01:19:56,578
<i>أعرف أنك أقوى من ذلك.</i>

1436
01:19:56,580 --> 01:19:59,581
<i>أخي الصغير لديه هبة السحر.</i>

1437
01:19:59,583 --> 01:20:00,883
<i>لا تتراجع.</i>

1438
01:20:00,885 --> 01:20:02,719
<i>يمكنك فعل هذا.</i>

1439
01:20:29,513 --> 01:20:32,649
تمام، هيا. انزل حالاً.

1440
01:20:55,305 --> 01:20:57,708
نعم! نعم!

1441
01:21:03,680 --> 01:21:04,981
"بارلي"!

1442
01:21:04,983 --> 01:21:06,483
"إيان"! انظر!

1443
01:21:10,021 --> 01:21:11,254
خلفك!

1444
01:21:14,491 --> 01:21:16,126
إنها لعنة.

1445
01:22:09,981 --> 01:22:11,314
"بارلي"، اهرب!

1446
01:22:15,285 --> 01:22:17,587
ماذا تريد؟ الجوهرة؟

1447
01:22:18,655 --> 01:22:19,757
حسناً، خذها!

1448
01:22:45,917 --> 01:22:47,983
"المانتيكور"!

1449
01:22:47,985 --> 01:22:49,151
ماما؟

1450
01:22:49,153 --> 01:22:51,386
لا بأس، يا أولاد، سنتكفل...

1451
01:22:51,388 --> 01:22:53,856
أنت تميلين! أنت تميلين!

1452
01:22:53,858 --> 01:22:56,125
- ماما!
- اذهبا لرؤية والدكما!

1453
01:22:56,127 --> 01:22:59,095
لا بأس! لو طعنتا نواة الوحش

1454
01:22:59,097 --> 01:23:01,229
بذلك السيف، اللعنة ستنكسر.

1455
01:23:01,231 --> 01:23:02,499
هيا!

1456
01:23:30,862 --> 01:23:33,796
"بارلي"، ما قلته سابقاً... آسف.

1457
01:23:33,798 --> 01:23:35,867
ليس هناك وقت. الشمس على وشك المغيب.

1458
01:23:37,667 --> 01:23:39,969
كل ما لدينا حياة واحدة، امنحني إعادة البعث
هذه.

1459
01:23:39,971 --> 01:23:43,775
حتى تغيب شمس غد، يوم لأمشي على الأرض!

1460
01:23:46,878 --> 01:23:48,813
حان وقت تدمير لعنة!

1461
01:23:55,619 --> 01:23:57,587
ظهري.

1462
01:24:02,894 --> 01:24:04,594
أنا مقاتلة جبارة.

1463
01:24:14,437 --> 01:24:17,041
أنا مقاتلة جبارة!

1464
01:24:23,114 --> 01:24:25,682
اسرع! لا يمكنني إمساك هذا طويلاً!

1465
01:24:31,889 --> 01:24:34,091
لا! لا، لا، لا! "بارلي"!

1466
01:24:58,115 --> 01:25:00,117
يا أولاد، إنه يعود!

1467
01:25:05,589 --> 01:25:06,922
سأذهب لتشتيت إنتباهه.

1468
01:25:06,924 --> 01:25:08,057
ماذا؟ لا!

1469
01:25:08,059 --> 01:25:09,490
إن فعلت ذلك، ستفوت بابا.

1470
01:25:09,492 --> 01:25:12,864
لا بأس. بلغ بابا تحياتي.

1471
01:25:14,232 --> 01:25:17,333
- لا. أنت اذهب وقل وداعاً.
- ماذا؟

1472
01:25:17,335 --> 01:25:19,802
كان لدي شخص يرعاني.

1473
01:25:19,804 --> 01:25:21,736
شخص دفعني لأكون أكثر

1474
01:25:21,738 --> 01:25:24,206
مما فكرت أنه يمكنني أن أكون.

1475
01:25:24,208 --> 01:25:26,010
لكنني لم أحصل أبداً على أب،

1476
01:25:26,978 --> 01:25:28,846
لكن كان لدي أنت دائماً.

1477
01:25:37,889 --> 01:25:39,556
<i>"بريدجيغار انفيزيا"!</i>

1478
01:25:41,158 --> 01:25:42,592
<i>"بومباستيا"!</i>

1479
01:25:52,103 --> 01:25:53,369
<i>ارتفع عالياً!</i>

1480
01:26:08,286 --> 01:26:09,486
لا!

1481
01:26:17,361 --> 01:26:18,561
لا! لا، لا، لا!

1482
01:26:21,132 --> 01:26:21,997
استخدم ما لدي.

1483
01:26:21,999 --> 01:26:24,366
ماذا لدي؟ لا شيء لدي.

1484
01:26:24,368 --> 01:26:27,269
شظية. سحر في كل نسيج.

1485
01:26:27,271 --> 01:26:29,439
<i>"ماغنورا غوانتشوان"!</i>

1486
01:26:31,142 --> 01:26:34,611
لا! <i>"فولتار ثانداسير"!</i>

1487
01:26:41,385 --> 01:26:42,585
"إيان"!

1488
01:26:43,321 --> 01:26:44,688
<i>"اكسليور"!</i>

1489
01:27:10,114 --> 01:27:11,514
"إيان"!

1490
01:29:00,057 --> 01:29:01,325
ماذا قال؟

1491
01:29:02,860 --> 01:29:05,894
قال أنه دائماً ظن أن إسمه السحري

1492
01:29:05,896 --> 01:29:09,164
سيكون "ويلدن" الغريب.

1493
01:29:09,166 --> 01:29:12,167
عجباً. ذلك رهيب فعلاً.

1494
01:29:12,169 --> 01:29:13,936
أعرف.

1495
01:29:16,440 --> 01:29:19,475
قال أيضاً أنه فخور للغاية

1496
01:29:19,477 --> 01:29:22,712
بالشخص الذي صرت عليه.

1497
01:29:23,613 --> 01:29:27,918
حسناً، انا أدين بالكثير من ذلك لك.

1498
01:29:29,520 --> 01:29:32,089
نوعاً ما قال ذلك، أيضاً.

1499
01:29:34,792 --> 01:29:38,095
وقد أخبرني أن أعطيك هذا.

1500
01:30:06,857 --> 01:30:10,161
<i>منذ وقت طويل، العالم كان مليئاً بالعجب.</i>

1501
01:30:12,662 --> 01:30:16,064
<i>كان مليئاً بالمغامرة، ومثير،</i>

1502
01:30:16,066 --> 01:30:19,635
<i>وأفضل ما في ذلك، كان هناك سحر.</i>

1503
01:30:22,339 --> 01:30:24,973
حاذر!

1504
01:30:24,975 --> 01:30:28,010
في الهدف مباشرة!

1505
01:30:28,012 --> 01:30:30,345
ثم، بضربة من سيفي الجبار،

1506
01:30:30,347 --> 01:30:33,450
قطعت أجنحة الوحش من جسده الملعون!

1507
01:30:34,585 --> 01:30:37,886
تمام، من يريد الكعك؟

1508
01:30:40,991 --> 01:30:44,092
وأظن، بالقليل من السحر في حياتكم،

1509
01:30:44,094 --> 01:30:46,028
يمكنكم القيام بأي شيء تقريباً.

1510
01:30:46,030 --> 01:30:48,297
هل قمت بتجميع المدرسة بهذه الطريقة؟

1511
01:30:48,299 --> 01:30:49,231
نعم.

1512
01:30:49,233 --> 01:30:50,666
هل ذلك كيف دمرت

1513
01:30:50,668 --> 01:30:52,167
المدرسة في المقام الأول؟

1514
01:30:52,169 --> 01:30:53,802
أيضاً نعم.

1515
01:30:55,573 --> 01:30:57,940
- كان ذلك عظيماً.
- شكراً.

1516
01:30:57,942 --> 01:31:00,844
- ستذهب للحديقة لاحقاً؟
- نعم! أراكم هناك.

1517
01:31:05,748 --> 01:31:07,416
ماما!

1518
01:31:09,653 --> 01:31:10,919
"بليزي"، انزل!

1519
01:31:10,921 --> 01:31:12,888
من التنين اللطيف؟ من التنين اللطيف؟

1520
01:31:12,890 --> 01:31:14,289
لذا، كيف كانت المدرسة؟

1521
01:31:14,291 --> 01:31:15,723
كانت جيدة بحق.

1522
01:31:15,725 --> 01:31:16,892
حسناً.

1523
01:31:16,894 --> 01:31:18,860
ها هو ذا. هل تعمل بكد؟

1524
01:31:18,862 --> 01:31:21,296
لا، بالكاد أعمل.

1525
01:31:21,298 --> 01:31:24,933
علي الذهاب. سأقابل "المانتيكور" لنخرج.

1526
01:31:24,935 --> 01:31:26,802
<i>لدينا حالة 113.</i>

1527
01:31:26,804 --> 01:31:28,036
<i>لتستجيب كل الوحدات.</i>

1528
01:31:28,038 --> 01:31:30,305
الواجب ينادي. حان وقت نزول الطريق.

1529
01:31:30,307 --> 01:31:31,640
نسيت مفاتيحك!

1530
01:31:31,642 --> 01:31:35,244
لا أحتاجهم. لقد ولدت لأجري.

1531
01:31:46,323 --> 01:31:47,756
لذا، كيف حال الشاحنة الجديدة؟

1532
01:31:47,758 --> 01:31:50,058
"غوينيفير" الثانية عظيمة.

1533
01:31:50,060 --> 01:31:52,794
كدت أدخر ما يكفي لطلاء لطيف.

1534
01:31:52,796 --> 01:31:54,963
- لا، رجاءً لا تفعل.
- لم لا؟

1535
01:31:54,965 --> 01:31:57,534
لأنني بالفعل تكفلت بالأمر.

1536
01:31:58,802 --> 01:32:01,105
نعم!

1537
01:32:02,873 --> 01:32:04,873
تمام، أفضل طريق إلى الحديقة هو سلوك

1538
01:32:04,875 --> 01:32:07,843
شيء صغير إسمه طريق الخراب.

1539
01:32:07,845 --> 01:32:10,345
- ...إنه واضح للغاية.
- مهلاً، ماذا؟

1540
01:32:10,347 --> 01:32:13,484
في مسعى، الطريق السالك ليس أبداً الطريق
الصحيح.

1541
01:32:16,287 --> 01:32:19,456
نعم!

1542
01:32:54,226 --> 01:32:59,226
ترجمة:
H. K. Mersahl

1543
01:32:59,930 --> 01:33:03,033
<i>♪ You're the soul
who understands</i>

1544
01:33:03,867 --> 01:33:06,937
<i>♪ The scars
and made me who I am</i>

1545
01:33:08,238 --> 01:33:12,207
<i>♪ Through the drifting
sands of time</i>

1546
01:33:12,209 --> 01:33:15,512
<i>♪ I got your back
and you got mine</i>

1547
01:33:16,815 --> 01:33:20,817
<i>♪ If you bear a heavy load</i>

1548
01:33:20,819 --> 01:33:24,021
<i>♪ I'll be your wheels
I'll be the road</i>

1549
01:33:25,022 --> 01:33:29,257
<i>♪ I'll see us through
the thick and thin</i>

1550
01:33:29,259 --> 01:33:33,228
<i>♪ For love and loss
until the end</i>

1551
01:33:33,230 --> 01:33:37,067
<i>♪ 'Cause you carried me
with you</i>

1552
01:33:38,202 --> 01:33:40,803
<i>♪ From the highest
of the peaks</i>

1553
01:33:40,805 --> 01:33:43,138
<i>♪ To the darkness
of the blue</i>

1554
01:33:43,140 --> 01:33:47,777
<i>♪ I was just too blind
to see</i>

1555
01:33:47,779 --> 01:33:52,849
<i>♪ Like a lighthouse in a storm
You were always guiding me</i>

1556
01:33:52,851 --> 01:33:54,585
<i>♪ Yeah, it's true</i>

1557
01:33:55,686 --> 01:33:58,889
<i>♪ You carried me with you</i>

1558
01:34:00,958 --> 01:34:04,794
<i>♪ From the day it all began</i>

1559
01:34:04,796 --> 01:34:07,965
<i>♪ Yeah, you were there
You took my hand</i>

1560
01:34:09,233 --> 01:34:12,269
<i>♪ And when I hurt
a bit too deep</i>

1561
01:34:13,203 --> 01:34:16,407
<i>♪ You watched me
as I fell asleep</i>

1562
01:34:17,474 --> 01:34:21,878
<i>♪ And when my head
was in the cloud</i>

1563
01:34:21,880 --> 01:34:26,214
<i>♪ You found a way
to pull me out</i>

1564
01:34:26,216 --> 01:34:30,352
<i>♪ You picked my heart up
off the ground</i>

1565
01:34:30,354 --> 01:34:34,423
<i>♪ And showed me
love was all around</i>

1566
01:34:34,425 --> 01:34:38,429
<i>♪ Yeah, you carried me
with you</i>

1567
01:34:39,396 --> 01:34:41,963
<i>♪ From the highest
of the peaks</i>

1568
01:34:41,965 --> 01:34:44,399
<i>♪ To the darkness
of the blue</i>

1569
01:34:44,401 --> 01:34:49,171
<i>♪ I was just too blind
to see</i>

1570
01:34:49,173 --> 01:34:54,109
<i>♪ Like a lighthouse in a storm
You were always guiding me</i>

1571
01:34:54,111 --> 01:34:55,979
<i>♪ Yeah, it's true</i>

1572
01:34:56,947 --> 01:35:00,350
<i>♪ You carried me with you</i>

1573
01:35:01,585 --> 01:35:05,622
<i>♪ We'll be sitting
on the world together</i>

1574
01:35:06,957 --> 01:35:11,894
<i>♪ Watching as the days
turn into night</i>

1575
01:35:11,896 --> 01:35:16,231
<i>♪ We know how to brave
the stormy weather</i>

1576
01:35:16,233 --> 01:35:22,306
<i>♪ And we're never giving up
without a fight</i>

1577
01:35:23,707 --> 01:35:29,044
<i>♪ If you should ever
bear a heavy load</i>

1578
01:35:29,046 --> 01:35:33,281
<i>♪ I'll be your wheels
I'll be the road</i>

1579
01:35:33,283 --> 01:35:37,486
<i>♪ I'll see us through
the thick and thin</i>

1580
01:35:37,488 --> 01:35:41,891
<i>♪ For love and loss
until the end</i>

1581
01:35:41,893 --> 01:35:45,696
<i>♪ 'Cause you carried me
with you</i>

1582
01:35:46,898 --> 01:35:49,297
<i>♪ From the highest
of the peaks</i>

1583
01:35:49,299 --> 01:35:51,801
<i>♪ To the darkness
of the blue</i>

1584
01:35:51,803 --> 01:35:56,505
<i>♪ I was just too blind
to see</i>

1585
01:35:56,507 --> 01:36:01,243
<i>♪ Like a lighthouse in a storm
You were always guiding me</i>

1586
01:36:01,245 --> 01:36:03,313
<i>♪ Yeah, it's true</i>

1587
01:36:04,147 --> 01:36:08,383
<i>♪ You carried me with you</i>

