﻿1
00:03:45,584 --> 00:03:47,529
هل كل شيء على ما يرام روز ؟

2
00:03:47,554 --> 00:03:49,146
كانت تلك معزوفة رائعةً

3
00:03:49,171 --> 00:03:50,907
لم يكن كذلك. تأخرت
عن الحركة الثانية

4
00:03:51,610 --> 00:03:52,748
حقاً

5
00:03:52,773 --> 00:03:54,179
مديرك وصل للتو ، فلماذا

6
00:03:54,180 --> 00:03:55,962
لا نأخذ كلنا استراحة لخمس دقائق ، نعم؟

7
00:04:02,720 --> 00:04:04,720
اعتقدت أنك في برلين

8
00:04:05,010 --> 00:04:06,278
كنت هناك

9
00:04:09,716 --> 00:04:11,799
... روز ، لدي بعض

10
00:04:12,169 --> 00:04:13,769
لدي بعض الاخبار السيئة

11
00:04:13,770 --> 00:04:16,958
تحدثت مع كاتب العدل
الخاص بكِ على الهاتف

12
00:04:17,208 --> 00:04:19,875
والدكِ توفي

13
00:04:20,086 --> 00:04:22,015
أنا آسف جدا

14
00:04:24,703 --> 00:04:27,195
هل أنتِ بخير؟

15
00:04:27,220 --> 00:04:29,519
لم يتمكن السيد جيلفورد
من إخباري بأي شيء آخر

16
00:04:29,520 --> 00:04:31,657
عبر الهاتف ، لكن من
المفترض أن نلتقي به

17
00:04:31,689 --> 00:04:33,789
صباح الغد في مكتبه

18
00:04:35,074 --> 00:04:37,504
آسف ، للدخول بهذه الطريقة

19
00:04:37,530 --> 00:04:38,675
يجب أن نحاول المضي قدماً

20
00:04:38,700 --> 00:04:40,425
لدينا فقط حتى الساعة 6:00

21
00:04:42,332 --> 00:04:44,420
ليس لدي وقت لهذا الآن

22
00:04:44,482 --> 00:04:45,912
لنتحدث لاحقاً

23
00:04:50,140 --> 00:04:52,839
هل يمكننا التعامل مع هذا غداً؟

24
00:04:52,957 --> 00:04:55,597
صباحاً, عند العاشرة؟

25
00:04:58,709 --> 00:05:00,239
! يا الهي

26
00:05:07,790 --> 00:05:12,489
قبل كل شيء، أود أن
أعرب عن خالص تعازي

27
00:05:12,599 --> 00:05:15,028
أعتذر أيضًا عن الطريقة
التي تم إبلاغك بها

28
00:05:15,067 --> 00:05:17,074
عن وفاة والدك

29
00:05:17,183 --> 00:05:20,135
حسنًا، في الواقع، لم يكن لدي أي
فكرة عما إذا كان على قيد الحياة أم ميتًا

30
00:05:20,425 --> 00:05:25,113
من القليل الذي عرفته عنه، أنا
مندهشة من أنه عاش لهذه الفترة الطويلة

31
00:05:25,191 --> 00:05:27,391
لم نكن قريبين تمامًا

32
00:05:27,456 --> 00:05:30,184
متى كانت آخر مرة رأيتهِ فيها؟

33
00:05:31,535 --> 00:05:33,755
1993

34
00:05:33,873 --> 00:05:36,719
غادر عندما كان عمري 14 شهرا

35
00:05:36,720 --> 00:05:39,232
نظيري الفرنسي السيد زورا

36
00:05:39,257 --> 00:05:41,650
أبلغني بوفاته

37
00:05:41,660 --> 00:05:43,559
وفقا له، أنتِ الوحيدة

38
00:05:43,560 --> 00:05:46,331
وريثة ريتشارد مارلو

39
00:05:46,356 --> 00:05:48,726
ريتشارد مارلو ، الملحن؟

40
00:05:51,172 --> 00:05:52,438
أنتِ ابنة ريتشارد مارلو؟

41
00:05:52,463 --> 00:05:53,102
ولم يسبق لكِ أن قلت لي؟

42
00:05:53,127 --> 00:05:54,983
لم أخبرك بأي شيء عن والدي

43
00:05:55,008 --> 00:05:55,568
... لكن انا اعتقدت

44
00:05:55,593 --> 00:05:58,400
ليس الآن ، تشارلز

45
00:05:58,410 --> 00:06:00,349
لا توجد وصية

46
00:06:00,396 --> 00:06:02,939
أنتِ ترثين حقوق التأليف
والنشر لكامل أعماله

47
00:06:02,940 --> 00:06:06,509
ممتلكاته في فرنسا
وبعض السندات الصغيرة

48
00:06:06,510 --> 00:06:09,802
لا تساوي شيئا، و
... حسنا، هذا كل شيء

49
00:06:09,841 --> 00:06:12,057
أخشى أن هناك القليل من المال

50
00:06:12,088 --> 00:06:13,789
اسمح لي باستيضاح الامر

51
00:06:13,790 --> 00:06:16,385
جميع حقوق الطبع والنشر
الموسيقية لمارلو تملكها الآن روز؟

52
00:06:16,410 --> 00:06:18,143
بكل تأكيد

53
00:06:19,244 --> 00:06:20,124
هل انتهينا؟

54
00:06:20,178 --> 00:06:20,952
تقريبيا

55
00:06:20,977 --> 00:06:23,341
ولكن ، قبل أن تذهب
أنا مضطر لتسليمكِ

56
00:06:23,366 --> 00:06:24,577
 هذه بنفسي

57
00:06:24,602 --> 00:06:29,969
هناك عنوان الملكية
وبعض المتعلقات الشخصية

58
00:06:29,970 --> 00:06:31,051
التي ارادكِ أن تحصلي عليها

59
00:06:33,012 --> 00:06:34,684
روز

60
00:06:35,793 --> 00:06:36,840
للمنزل

61
00:06:39,850 --> 00:06:41,182
آنسة فيشر؟

62
00:06:44,950 --> 00:06:46,389
هل يمكنك التعامل مع الباقي؟

63
00:06:46,390 --> 00:06:47,190
بالطبع بكل تأكيد

64
00:06:58,014 --> 00:06:59,834
روز

65
00:07:02,608 --> 00:07:09,315
سامح فضولي، ولكن
هل كان السيد مارلو مشهوراً؟

66
00:07:09,459 --> 00:07:11,979
ليس مشهوراً بقدر
... ماهو سيء السمعة

67
00:07:11,980 --> 00:07:14,077
كان ملحناً, والى حدٍ ما

68
00:07:14,102 --> 00:07:16,296
مايسترو صاعد
بقوم بالاقتباس من أجل التباهي

69
00:07:16,321 --> 00:07:19,273
ومن الواضح ان الأمر تم فضحه

70
00:07:19,298 --> 00:07:21,389
بالعودة إلى الثمانينيات
 ألف سيمفونية

71
00:07:21,390 --> 00:07:22,857
وتمكن من مفاجأة النقاد

72
00:07:22,882 --> 00:07:26,382
أصبح شهيراً، على ما أعتقد

73
00:07:26,407 --> 00:07:30,329
أشاد به البعض كزعيم
.... لجيل جديد من الملحنين

74
00:07:30,509 --> 00:07:32,669
منقذ للموسيقى
الكلاسيكية البريطانية

75
00:07:32,670 --> 00:07:36,525
وهو ما كان ليصبح عليه لو لم يختفِ

76
00:07:37,853 --> 00:07:40,473
... لكل وسطٍ

77
00:07:40,513 --> 00:07:43,599
بطل محتمل يحترق قبل أن يبدأ

78
00:07:43,624 --> 00:07:45,779
الروك أند رول كان سيد باريت

79
00:07:45,780 --> 00:07:47,410
لدينا ريتشارد مارلو

80
00:07:47,420 --> 00:07:49,419
اعتقدت الصحافة
أنه كان هناك حادث

81
00:07:49,420 --> 00:07:50,820
... مكيدة من نوعٍ ما

82
00:07:51,530 --> 00:07:53,646
اتضح في النهاية أنه
في فرنسا

83
00:07:53,671 --> 00:07:55,350
يقضي أيامه العفنة في احدى القرى

84
00:07:59,165 --> 00:08:02,000
هناك شيء يجب
أن أذكره على الأرجح

85
00:08:04,622 --> 00:08:07,638
لم أجرؤ على قول أي شيء
بينما كانت الآنسة فيشر هنا

86
00:08:07,976 --> 00:08:09,591
... إذا كان هناك أي عائق قانوني

87
00:08:09,616 --> 00:08:10,646
لا

88
00:08:10,671 --> 00:08:12,529
ليس كذلك

89
00:08:12,575 --> 00:08:14,410
بل أخلاقي اذا جاز التعبير

90
00:08:17,312 --> 00:08:20,218
انتحر السيد مارلو

91
00:08:20,243 --> 00:08:23,541
بأكثر طريقةٍ عنيفةٍ يمكن تخيلها

92
00:08:23,642 --> 00:08:25,919
كيف؟

93
00:08:25,920 --> 00:08:28,260
أضرم النار في نفسه أمام منزله

94
00:08:33,574 --> 00:08:35,324
!فهمت

95
00:08:35,628 --> 00:08:38,378
شكراً لك على عدم
ذكر ذلك أمام روز

96
00:08:38,403 --> 00:08:43,691
أعلم أنها لا تبدو كذلك
لكنها في الواقع عاطفية جدًا

97
00:08:43,724 --> 00:08:47,410
هل هناك من يمكن أن يكون
معها... عائلتها، أي أحباء ؟

98
00:08:47,449 --> 00:08:49,229
أم روز ماتت، وليس لديها

99
00:08:49,254 --> 00:08:51,254
 وقت للأحباء

100
00:08:51,279 --> 00:08:52,749
ليس لديها وقت؟

101
00:08:52,750 --> 00:08:54,505
حسب ما تقوله هي

102
00:08:55,028 --> 00:08:57,427
أنا أقرب ما يكون كعائلة لها

103
00:08:57,533 --> 00:09:00,302
سوف أهتم نالأمر، وأتأكد من
إخبارها في الوقت المناسب

104
00:09:53,374 --> 00:09:54,308
ماذا تريد؟

105
00:09:54,333 --> 00:09:55,832
هل يمكنني الدخول؟

106
00:10:10,403 --> 00:10:11,532
حسنا؟

107
00:10:11,557 --> 00:10:12,756
حسنا

108
00:10:12,890 --> 00:10:14,044
حسنا؟

109
00:10:14,069 --> 00:10:15,403
بربكِ ، روز

110
00:10:15,428 --> 00:10:16,929
أنا قلق عليك

111
00:10:16,930 --> 00:10:18,067
حسنا ، لا تكن

112
00:10:18,092 --> 00:10:19,457
لقد عرفتكِ منذ أن
كان عمرك 16 عامًا

113
00:10:19,482 --> 00:10:21,629
وأنا أعلم جيدًا
عندما لا تكونين بخير

114
00:10:21,654 --> 00:10:24,569
لماذا لم تخبرني أن
والدك كان ريتشارد مارلو؟

115
00:10:24,570 --> 00:10:25,613
لم يكن الأمر ذا صله

116
00:10:25,638 --> 00:10:26,379
لم يكن ذا صله؟

117
00:10:26,404 --> 00:10:27,371
أنتِ عازفة كمان كلاسيكية

118
00:10:27,396 --> 00:10:29,550
وهو كان واحدا من أكثر الملحنين
الموهوبين في الذاكرة الحية

119
00:10:29,575 --> 00:10:30,355
الا ترين الرابط هناك؟

120
00:10:30,380 --> 00:10:31,816
لم أرد أن يعرف الناس

121
00:10:31,841 --> 00:10:33,277
بربك، روز
 أنا لست وكيلكِ فقط

122
00:10:33,316 --> 00:10:34,550
كان باستطاعتكِ أن تخبرني

123
00:10:34,575 --> 00:10:35,345
لا

124
00:10:35,387 --> 00:10:36,915
لماذا ؟

125
00:10:37,033 --> 00:10:38,715
تباً له، هذا هو السبب

126
00:10:38,740 --> 00:10:40,195
لم يهتم بي وبأمي

127
00:10:40,220 --> 00:10:41,558
لقد تركنا

128
00:10:41,583 --> 00:10:43,189
لذا أريد أن انجح بنفسي وبدون أدنى

129
00:10:43,190 --> 00:10:45,317
اشارة للمتاجرة بإسمه

130
00:10:45,342 --> 00:10:47,129
نعم، لقد كان ملحنًا عظيمًا

131
00:10:47,130 --> 00:10:49,341
حسنا، كذلك كان شوتوكوفتش

132
00:10:49,366 --> 00:10:50,614
وهذا هو السياق الوحيد الذي

133
00:10:50,639 --> 00:10:52,888
يحمل فيه اسم مارلو أي معنى لدي

134
00:10:52,913 --> 00:10:54,888
لم أكن لأجعلكِ تتاجرين باسمه

135
00:10:54,913 --> 00:10:55,434
حقاً؟

136
00:10:55,459 --> 00:10:56,020
لا

137
00:10:56,052 --> 00:10:58,591
اسمعي، لم آت هنا للجدال

138
00:10:58,616 --> 00:11:01,540
أريد أن أكون هنا من أجلك
لمساعدتك في ذلك

139
00:11:03,942 --> 00:11:05,731
هل هذا هو العقار في فرنسا؟

140
00:11:05,764 --> 00:11:06,255
نعم

141
00:11:06,280 --> 00:11:07,935
أنا ذاهبة غدا

142
00:11:07,960 --> 00:11:10,210
جيد، ولكن كيف؟

143
00:11:10,250 --> 00:11:12,671
من المحتمل أن آخذ
طائرة ثم سيارة أجرة

144
00:11:12,696 --> 00:11:13,984
أنتِ تعرفين ما أعنيه

145
00:11:14,009 --> 00:11:15,335
أنتِ في منتصف الطريق
لاتمام تسجيل البومك

146
00:11:15,360 --> 00:11:17,019
وذلك سيكلف الاستوديو ثروة

147
00:11:17,020 --> 00:11:18,580
والمنتج يتوقع ست مقطوعات ، ناهيك عن

148
00:11:18,605 --> 00:11:19,776
التزاماتك الأخرى

149
00:11:19,801 --> 00:11:20,666
حسنًا، سيتعين عليه الانتظار

150
00:11:20,691 --> 00:11:21,587
ينتظر؟

151
00:11:21,612 --> 00:11:21,909
نعم

152
00:11:21,934 --> 00:11:23,362
أنا ذاهبة غدا، تشارلز

153
00:11:23,387 --> 00:11:24,760
وهذا هو كل ما في الامر

154
00:11:24,770 --> 00:11:27,099
إنه ليس قرارك فقط

155
00:11:27,100 --> 00:11:29,200
اذاً ينتهي تعاطفك بمجرد
... أن يؤثر الأمر

156
00:11:29,225 --> 00:11:30,467
على الحفل التالي ، أليس كذلك؟

157
00:11:30,492 --> 00:11:31,318
نعم

158
00:11:31,343 --> 00:11:32,512
أنا وكيلك، تذكري؟

159
00:11:32,685 --> 00:11:34,752
أجل، حسنًا، بخصوص ذلك

160
00:11:34,784 --> 00:11:36,166
ماذا؟

161
00:11:37,111 --> 00:11:40,729
 كنت أنوي إخبارك
منذ مدة، في الواقع

162
00:11:40,754 --> 00:11:43,280
تم التواصل معي من قِبل ( دى.ام.اي) في
نيويورك، وهم يريدون التوقيع معي

163
00:11:47,772 --> 00:11:50,571
منذ متى؟

164
00:11:50,705 --> 00:11:51,762
منذ بضعة أشهر

165
00:12:01,622 --> 00:12:04,670
روز، أنتِ موسيقية رائعة
 لكن ذلك سابق لأوانه

166
00:12:04,815 --> 00:12:05,795
ماذا تقصد بسابقٍ لأوانه؟

167
00:12:05,820 --> 00:12:08,912
انظري, كان لدي الكثير من العملاء
مثلك ... شباب، موهوبين

168
00:12:08,940 --> 00:12:10,083
مع إمكانيات تجعلهم عظماء

169
00:12:10,108 --> 00:12:11,966
ذهبوا إلى وكالات أكبر تهتم فقط

170
00:12:12,012 --> 00:12:13,325
بالمال والشهرة
 وانتهى بهم الأمر

171
00:12:13,357 --> 00:12:14,574
مغمورين بين موسيقيين اخرين

172
00:12:14,613 --> 00:12:15,895
لا، غير صحيح

173
00:12:15,950 --> 00:12:18,450
لقد كان لديك عملاء
جيدون وعملاء لا بأس بهم

174
00:12:18,551 --> 00:12:20,410
يغادر الجيدون
ويتم التخلي عن الاخرين

175
00:12:20,442 --> 00:12:21,801
ولكن لم يكن لديك
عميل مثلي من قبل

176
00:12:21,826 --> 00:12:22,957
وأنت تعرف ذلك

177
00:12:22,982 --> 00:12:25,330
في كل مرة أتحدث عن
هذا  الأمر، يكون سابقاً لأوانه

178
00:12:25,355 --> 00:12:27,008
أو دعينا ننتظر، أو نتحلى بالصبر

179
00:12:27,033 --> 00:12:28,494
وقد نفذ صبري يا تشارلز

180
00:12:28,526 --> 00:12:30,868
... لقد انتظرت طويلا حتى

181
00:12:30,945 --> 00:12:32,439
هل تعتقدين أنني أعيقكِ

182
00:12:34,870 --> 00:12:37,339
أخشى أنك لن تتركني أذهب أبداً

183
00:12:37,340 --> 00:12:39,339
لقد أخذتني إلى أقصى حدٍ تستطيعه

184
00:12:39,503 --> 00:12:41,289
والآن عليك أن تدعني أذهب

185
00:12:41,952 --> 00:12:43,655
فقط لأنك أخفقت في حياتك
المهنية كموسيقي

186
00:12:43,680 --> 00:12:45,956
  فذلك لا يعني
أنني بالضرورة سأفشل

187
00:12:58,060 --> 00:12:58,767
... تشارلز

188
00:12:58,798 --> 00:13:00,165
روز، افعلي ما تريدين

189
00:13:00,236 --> 00:13:01,335
لم أعد أهتم

190
00:13:01,360 --> 00:13:03,092
ولكن ضعي شيئًا واحدًا في اعتبارك

191
00:13:03,117 --> 00:13:05,329
أنتِ موهوبة، ولكنكِ لستِ على ما يرام

192
00:13:05,330 --> 00:13:08,720
والموهبة ليست
الشيء الوحيد المهم

193
00:14:54,240 --> 00:14:55,210
شكرا لك

194
00:17:37,177 --> 00:17:40,184
كنت أعلم أن السيد ريتشارد يخفي شيئاً
.... ولكن هذا

195
00:17:40,615 --> 00:17:42,622
! ابنَة
وانجليزية فوق ذلك

196
00:17:42,943 --> 00:17:45,122
... أعتذر بشأن لغتي الفرنسية

197
00:17:45,791 --> 00:17:47,768
هل يمكنكِ التحدث ببطىء ؟

198
00:17:49,629 --> 00:17:53,020
السيد لم يتحدث قط عن أن له ابنَة

199
00:17:53,841 --> 00:17:56,434
! لكن أيضاً
هو لم يكن يتحدث كثيراً على أية حال

200
00:17:56,825 --> 00:17:58,731
كان مهووساً بعمله

201
00:17:59,090 --> 00:18:01,450
أتسائل ما اذا كان مدركاً
لموعد قدومي للقيام بالأعمال المنزلية

202
00:18:01,662 --> 00:18:02,694
تقولين (عمل) ؟

203
00:18:03,561 --> 00:18:06,929
نعم, كنت آتي للتنظيف كل يوم خميس
.وأجلب معي مواد البقالة

204
00:18:06,954 --> 00:18:09,819
! عذراً
...أقصد عمله

205
00:18:10,650 --> 00:18:12,150
! حسناً, ذلك

206
00:18:13,151 --> 00:18:16,916
كان دائماً يغلق على نفسه
... داخل غرفة المكتب, ويكتب

207
00:18:18,073 --> 00:18:19,643
وبالكاد كان يتحدث الي

208
00:18:19,885 --> 00:18:23,112
كان يترك لي النقود في ظرف
. على الطاولة عند نهاية كل شهر

209
00:18:26,595 --> 00:18:30,383
هل تنوين الانتقال الى هنا؟
.لا, لا أعتقد ذلك

210
00:18:32,713 --> 00:18:34,189
هل كنتِ تعرفينه ؟

211
00:18:34,424 --> 00:18:35,720
والدكِ ؟

212
00:18:37,149 --> 00:18:39,617
لا , ليس تماماً

213
00:18:40,009 --> 00:18:41,837
. ومع ذلك, عملت لديه لسنوات

214
00:18:42,696 --> 00:18:48,102
كان كتوماً للغاية
. ومنطوياً على نفسه

215
00:18:48,811 --> 00:18:51,209
ذات مرةٍ, صاح في وجهي
... لأني أردت تغيير

216
00:18:51,234 --> 00:18:53,242
الوقت على ساعته الى
التوقيت الفرنسي

217
00:18:53,763 --> 00:18:55,420
لا يمكنني القول أنه
كان شخصاً ودوداً

218
00:18:56,094 --> 00:18:57,914
... ولكن لا يزال

219
00:18:57,985 --> 00:19:00,251
الأمر صادماً بالنسية لي
... عندما

220
00:19:01,821 --> 00:19:06,094
 كيف يمكنكَ أن تفعل امراً كهذا بنفسك ؟
... الكثير من المعاناة

221
00:19:07,202 --> 00:19:08,609
المعاناة ؟

222
00:19:08,859 --> 00:19:12,015
نعم, أن تقتل نفسك بهده الطريقة
! أنه امر فظيع

223
00:19:15,308 --> 00:19:17,207
أيتها المسكينة, لم تكوني على علمٍ بالأمر ؟

224
00:19:19,321 --> 00:19:23,196
على أية حال, لديكِ الان غسيل نظيف
. تدفئة, وكهرباء

225
00:19:23,867 --> 00:19:26,109
أترغبين أن آتي في الغد
لتنظيف المنزل ؟

226
00:19:27,203 --> 00:19:29,507
لا تترددي في الاتصال بي
اذا احتجت أي شيء

227
00:19:29,633 --> 00:19:31,539
. تركت رقم هاتفي على الطاولة

228
00:19:33,068 --> 00:19:35,475
من المؤسف رؤية المنزل
 !بهذه الحال

229
00:19:36,047 --> 00:19:38,774
كان ملكاً للوردات لفترات طويلة
 .كما تعلمين

230
00:19:38,799 --> 00:19:41,101
انه يرجع الى القرن الحادي عشر

231
00:19:43,818 --> 00:19:45,372
كيف مات ؟

232
00:19:47,130 --> 00:19:49,380
لست متأكدة ان كان موضوع اخبارك
...يعود الي

233
00:19:49,528 --> 00:19:50,903
! ارجوكِ

234
00:19:52,805 --> 00:19:54,961
تقول الشرطة, أنه أضرم النار
في نفسه

235
00:19:56,648 --> 00:19:57,578
بالنار

236
00:20:00,207 --> 00:20:02,331
أتعلمين , سيكون حالك أفضل
اذا نزلتِ في فندق

237
00:20:02,394 --> 00:20:04,418
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
قضاء الليلة هنا ؟

238
00:22:49,480 --> 00:22:51,293
مقطوعة الكمان (او . بي) 54

239
00:24:07,053 --> 00:24:08,123
! هكذا

240
00:24:24,772 --> 00:24:26,651
مرحبا روز

241
00:24:27,255 --> 00:24:28,315
مرحباً

242
00:24:28,520 --> 00:24:29,979
مرحبا

243
00:24:29,980 --> 00:24:32,931
هل أنتِ بخير؟

244
00:24:32,956 --> 00:24:35,555
أنا بخير

245
00:24:35,580 --> 00:24:37,455
هل انتِ في فرنسا؟

246
00:24:37,501 --> 00:24:41,218
نعم ، أنا في منزل مارلو

247
00:24:41,243 --> 00:24:46,729
اسمعني... أردت أن
أعتذر عما حدث الليلة الماضية

248
00:24:46,812 --> 00:24:48,109
... كما تعلم ، كان

249
00:24:48,134 --> 00:24:49,247
لم أقصد أن أقول ما قلته

250
00:24:49,272 --> 00:24:50,699
كان من الخطأ بالنسبة لي

251
00:24:50,700 --> 00:24:52,040
قول ذلك

252
00:24:52,395 --> 00:24:53,450
لا بأس

253
00:24:53,475 --> 00:24:57,192
انظري ، أريد فقط الأفضل
لكِ ، هذا كل شيء

254
00:24:57,481 --> 00:24:59,106
الآن ، إذا كنتِ تشعرين
... أنني سأعيقكِ

255
00:24:59,144 --> 00:25:00,034
... لا أنا

256
00:25:00,059 --> 00:25:04,659
أشعر بالإحباط
لكنني لم أقصد الهجوم

257
00:25:04,684 --> 00:25:06,549
أعتقد أنني بحاجة
لبعض الوقت وحدي

258
00:25:06,706 --> 00:25:08,185
أتفهم

259
00:25:08,210 --> 00:25:12,084
إذن هذا البيت ، كيف يبدو؟

260
00:25:12,109 --> 00:25:15,790
قديم ، مخيف ، معزول

261
00:25:16,018 --> 00:25:16,799
يعجبني ذلك

262
00:25:16,800 --> 00:25:17,860
.. يذكرني بك

263
00:25:18,643 --> 00:25:19,999
لطيف

264
00:25:20,000 --> 00:25:21,062
كيف تتعاملين مع الوضع؟

265
00:25:21,087 --> 00:25:23,360
هل عرفتِ شيئا عن والدك؟

266
00:25:23,385 --> 00:25:26,626
حسنًا ، هذا في الواقع
ما أردت أن أخبرك عنه

267
00:25:26,653 --> 00:25:29,522
أعتقد أنه كان يعمل على
... شيء ما قبل وفاته

268
00:25:29,561 --> 00:25:30,890
. معزوفة

269
00:25:30,969 --> 00:25:31,908
معزوفة ؟

270
00:25:31,932 --> 00:25:35,132
تقصدين واحدة منتهية؟

271
00:25:35,203 --> 00:25:35,953
. أعتقد

272
00:25:35,978 --> 00:25:38,175
لكن هذا غريب حقًا
لأن بعض المدارج الموسيقية

273
00:25:38,200 --> 00:25:41,846
تبدأ برموز لم أرها من قبل

274
00:25:41,871 --> 00:25:43,440
أي نوع من الرموز؟

275
00:25:43,465 --> 00:25:45,401
. لا استطيع وصفها

276
00:25:45,471 --> 00:25:46,869
 إذا أرسلت لك بعض الصور

277
00:25:46,894 --> 00:25:48,853
هل تعتقد أنه سيكون لديك
الوقت لإلقاء نظرة عليها؟

278
00:25:48,878 --> 00:25:50,415
بالطبع بكل تأكيد

279
00:25:50,440 --> 00:25:53,353
روز ، أنتِ تعلمين أنه إذا كان
هذا هو عمل والدكِ االاخير

280
00:25:53,378 --> 00:25:56,685
فقد يشكل ضجة كبيرة

281
00:25:56,710 --> 00:25:59,939
نعم ، حسنا ، لقد خطر لي ذلك

282
00:25:59,940 --> 00:26:03,306
وإذا كان هذا اللحن أكثر
أهمية بالنسبة له مما كنتُ أنا عليه

283
00:26:03,331 --> 00:26:05,140
فأود أن أعرف لماذا

284
00:26:07,282 --> 00:26:09,150
علي الذهاب

285
00:26:09,183 --> 00:26:11,447
سأرسل لكَ الصور في أقرب وقت ممكن

286
00:26:11,472 --> 00:26:12,026
حسناً

287
00:26:12,051 --> 00:26:13,033
أبقيني على اطلاع بالمستجدات

288
00:26:13,058 --> 00:26:13,752
سوف أفعل

289
00:26:13,777 --> 00:26:14,229
وداعا

290
00:26:14,254 --> 00:26:15,971
... وهناك شيء أخر

291
00:26:16,348 --> 00:26:17,913
نعم؟

292
00:26:18,110 --> 00:26:19,989
هل كنت تعلم كيف مات والدي؟

293
00:26:19,990 --> 00:26:21,390
أبوكِ؟

294
00:26:21,400 --> 00:26:22,629
لا

295
00:26:22,630 --> 00:26:24,234
لا

296
00:26:24,259 --> 00:26:26,437
هل عرفتِ أي شيء؟

297
00:26:26,462 --> 00:26:27,687
لا

298
00:26:27,719 --> 00:26:28,707
حسنا

299
00:26:28,872 --> 00:26:29,741
نتكلم قريبا

300
00:27:22,864 --> 00:27:25,033
السيد مارلو ، مساء
الخير ، وشكرا لك

301
00:27:25,058 --> 00:27:27,145
لمنحنا هذه المقابلة

302
00:27:27,176 --> 00:27:30,888
نحن ندرك أنه ليس
من عادتك فعل ذلك

303
00:27:30,913 --> 00:27:32,740
على مدى السنوات
الثلاث أو الأربع الماضية

304
00:27:32,765 --> 00:27:36,199
لقد تحولت فلنقل
من كونك ملحناً غامضاً

305
00:27:36,200 --> 00:27:39,916
لتكون وجهاً لحقبةٍ جديدةٍ شجاعة
من الملحنين الكلاسيكيين

306
00:27:39,941 --> 00:27:42,752
ومع ذلك فان عددً متساوٍ من المنتقدين

307
00:27:42,777 --> 00:27:45,768
تجد موسيقاك قديمة الطراز

308
00:27:45,793 --> 00:27:48,228
تعلمون ، مفهوم الطراز القديم

309
00:27:48,253 --> 00:27:50,267
لا يعني لي الكثير

310
00:27:50,292 --> 00:27:54,212
أنا لا أحكم على
قطعة فنية من خلال فترتها الزمنية

311
00:27:54,237 --> 00:27:58,720
لو كان موتسارت على قيد الحياة
لكان سيواجه نفس الانتقاد السخيف

312
00:28:00,119 --> 00:28:04,058
أنا لا أكتب الموسيقى
لإرضاء أي شخص

313
00:28:04,083 --> 00:28:06,222
انها ليست ترفيهاً

314
00:28:06,402 --> 00:28:09,571
انها تطفو حولي ، تهمس بداخلي

315
00:28:09,596 --> 00:28:11,496
سمعتها من يوم ولادتي

316
00:28:11,506 --> 00:28:15,705
وستبقى هناك بعد موتي بوقت طويل

317
00:28:15,706 --> 00:28:21,406
تحمل مفتاح قلب الإنسان

318
00:28:21,416 --> 00:28:25,415
صوتها الحقيقي ليس
له كلمات مكتوبة

319
00:28:25,416 --> 00:28:31,485
تكشف عن الظلام
والحزن والفرح والشوق

320
00:28:31,486 --> 00:28:34,385
إنها سحر

321
00:28:34,386 --> 00:28:35,586
كما يتضح

322
00:28:35,596 --> 00:28:39,417
يبدو أنك مكلف بمهمة

323
00:28:39,442 --> 00:28:45,667
أنا فقط أتبع الصوت الذي أسمع

324
00:28:45,720 --> 00:28:47,440
الله؟

325
00:28:47,512 --> 00:28:48,372
شئ كهذا

326
00:28:51,011 --> 00:28:52,457
ماذا عن عملك المستقبلي؟

327
00:28:52,482 --> 00:28:55,647
هل يمكنك أن تخبرنا قليلاً عنه؟

328
00:28:55,672 --> 00:28:57,819
لقد بدأت منذ سنوات

329
00:28:57,844 --> 00:29:00,381
لم انته منه بعد

330
00:29:00,406 --> 00:29:03,139
ولكن سأفعل يوماً ما

331
00:29:03,164 --> 00:29:07,508
وهل تعتقد أنها ستؤثر على الناس؟

332
00:29:07,509 --> 00:29:13,649
أعتقد أنها ستلمس أحداً

333
00:31:07,669 --> 00:31:08,469
مرحباً؟

334
00:31:57,079 --> 00:31:58,049
من هناك؟

335
00:32:54,496 --> 00:32:55,826
! سيارة فرنسية حمقاء

336
00:33:23,354 --> 00:33:24,041
! مرحباً

337
00:33:24,066 --> 00:33:25,237
كيف يمكنني خدمتكِ ؟

338
00:33:25,262 --> 00:33:28,019
. مرحباً, عبوة من (ونستون بلو ) من فضلك

339
00:33:28,231 --> 00:33:29,637
. نعم, بالطبع

340
00:33:31,664 --> 00:33:33,148
هل انتِ انجليزية ؟

341
00:33:33,756 --> 00:33:34,788
. نعم

342
00:33:35,952 --> 00:33:37,530
! شكراً لكِ

343
00:33:40,699 --> 00:33:42,605
هل أنتِ هنا لقضاء العطلة ؟

344
00:33:43,081 --> 00:33:45,058
... توفي أبي هنا

345
00:33:45,191 --> 00:33:46,691
. وجئتُ من أجل المنزل

346
00:33:47,237 --> 00:33:48,331
! تعازي

347
00:33:48,855 --> 00:33:50,511
 هل كان والدكِ يعيش في القرية ؟

348
00:33:50,536 --> 00:33:53,433
خارجها ,في المنزل الكبير على الطريق

349
00:34:00,298 --> 00:34:01,650
هل كنت تعرفه ؟

350
00:34:02,259 --> 00:34:03,619
. لا, ليس تماماً

351
00:34:12,947 --> 00:34:15,744
مفقود, تيموثي ديبوي

352
00:34:26,105 --> 00:34:27,004
! تشارلز

353
00:34:27,005 --> 00:34:28,544
جيمس

354
00:34:28,545 --> 00:34:31,144
. شكرا جزيلاً لقدومك

355
00:34:31,145 --> 00:34:33,175
ما الذي لن أفعله
لوكيلي السابق

356
00:34:33,185 --> 00:34:34,844
بلى

357
00:34:34,845 --> 00:34:36,145
أعلم أنك ستحيي حفلة غدًا مساءً

358
00:34:36,155 --> 00:34:39,315
لكنني في حاجة ماسة لخبرتك

359
00:34:39,325 --> 00:34:41,124
سآخذ نصف لتر من الجعة ، من فضلك

360
00:34:41,125 --> 00:34:41,925
. نفس طلبي مجدداً

361
00:34:45,265 --> 00:34:46,465
منذ متى تشرب الماء؟

362
00:34:47,295 --> 00:34:49,194
... أنا ممتنع عن شرب الكحول

363
00:34:49,195 --> 00:34:50,864
نهائيا هذه المرة

364
00:34:50,865 --> 00:34:52,834
هذه الأشياء
تجعلني أنام نصف الوقت

365
00:34:52,835 --> 00:34:54,434
لكنها تساعدني حقا

366
00:34:54,435 --> 00:34:55,565
حسنًا ، أنا سعيد لسماع ذلك

367
00:34:58,335 --> 00:35:01,304
اذاً ، أخبرني عن
هذه المقطوعة الموسيقية

368
00:35:01,305 --> 00:35:02,444
التي تريد مني أن
ألقي نظرة عليها

369
00:35:02,445 --> 00:35:03,245
! حسناً

370
00:35:08,215 --> 00:35:09,495
ماذا يمكنك ان تخبرني عن هذا؟

371
00:35:15,395 --> 00:35:19,455
حسنًا ، يبدو أنها سوناتا كمان

372
00:35:19,465 --> 00:35:24,964
وتتكون على أساس
هيكل منتظم إلى حد ما

373
00:35:24,965 --> 00:35:25,965
لكنها غير متساوية تماما

374
00:35:29,405 --> 00:35:32,104
... أعني ، الجودة التي

375
00:35:32,105 --> 00:35:35,605
تتغير بشكل كبير حسب المقطع

376
00:35:35,615 --> 00:35:37,944
إنها متماسكة إلى حد ما

377
00:35:37,945 --> 00:35:41,945
لكن الحركة الأولى
... والثالثة والخامسة هنا

378
00:35:41,955 --> 00:35:43,854
إنها رائعة، إنها كذلك

379
00:35:43,855 --> 00:35:47,084
إنها رائعة حقًا ، في الواقع

380
00:35:47,085 --> 00:35:48,484
من كتب هذا؟

381
00:35:48,485 --> 00:35:50,085
أنا لست مخولاً لقول

382
00:35:50,095 --> 00:35:51,524
تشارلز ، أنت تمازح

383
00:35:51,525 --> 00:35:52,455
! هيا

384
00:35:52,465 --> 00:35:53,225
يجب أن اعلم

385
00:35:53,226 --> 00:35:54,124
عذرا جيمس

386
00:35:54,125 --> 00:35:56,094
. يجب الا أفصح عن أي شيء

387
00:35:56,095 --> 00:35:57,594
لكن سأقول هذا

388
00:35:57,595 --> 00:36:01,364
. ستكون عظيمةً عندما يعلن عنها

389
00:36:01,365 --> 00:36:04,174
يكاد الوقت أن يحين ، تشارلي

390
00:36:04,175 --> 00:36:06,604
الانطلاقة الكبيرة بعيدة المنال ، إيه؟

391
00:36:06,605 --> 00:36:09,174
أن تأتي متأخراً أفضل من أن لا تأتي

392
00:36:09,175 --> 00:36:11,114
بلى

393
00:36:11,115 --> 00:36:13,514
الآن ، أحتاجك لمساعدتي
في فك هذه الرموز

394
00:36:13,515 --> 00:36:17,184
هل تعني لك شيئا؟

395
00:36:17,185 --> 00:36:20,315
بكل صراحة ، لم أرَ
... شيئًا مثل هذا

396
00:36:20,325 --> 00:36:22,254
من قبل في حياتي

397
00:36:22,255 --> 00:36:25,655
أعني ، ربما أن هنالك مفتاح

398
00:36:25,665 --> 00:36:27,364
.. لبداية كل مدرج موسيقي

399
00:36:27,365 --> 00:36:30,594
كطريقةٍ لترميز اللحن أو
ما يشبه ذلك

400
00:36:30,595 --> 00:36:32,295
وهذا يفسر بالتأكيد
.. الجودة الرديئة

401
00:36:32,305 --> 00:36:34,604
لبعض المقاطع

402
00:36:34,605 --> 00:36:38,434
يبدو الأمر كما لو أن
الملحن قد فعل ذلك عن قصد

403
00:36:38,435 --> 00:36:41,975
حتى لا يتمكن أحد من فك رموز اللحن

404
00:36:45,445 --> 00:36:47,314
تشارلز ، لا أحد
يفهم أكثر مني الحاجة

405
00:36:47,315 --> 00:36:49,184
للسرية في هذا العمل
 ولكن إذا لم تخبرني

406
00:36:49,185 --> 00:36:51,705
من كتب هذا ، سيكون
من الصعب علي مساعدتك

407
00:36:57,525 --> 00:36:59,355
حسنًا جيمس

408
00:36:59,365 --> 00:37:05,964
ولكن أنا بحاجة إلى أن
تعدني بعدم اخبار أحد

409
00:37:05,965 --> 00:37:09,365
إطلاقا

410
00:37:09,375 --> 00:37:13,404
هذا هو آخر عمل لريتشارد مارلو

411
00:37:13,405 --> 00:37:16,205
ريتشارد مارلو؟

412
00:37:16,215 --> 00:37:18,975
المنقذ المجنون الغريب
للموسيقى الكلاسيكية

413
00:37:18,985 --> 00:37:21,044
الذي اختفى من أجل الاستماع
للاصوات التي في راسه؟

414
00:37:21,045 --> 00:37:22,114
نفس الشخص

415
00:37:22,115 --> 00:37:24,054
اعتقدت أنه مات منذ سنوات

416
00:37:24,055 --> 00:37:27,115
لا ، الأسبوع الماضي

417
00:37:27,125 --> 00:37:31,025
حسنا ، هذا يفسر الأمر

418
00:37:35,965 --> 00:37:37,664
شكراً لكِ

419
00:37:37,665 --> 00:37:41,534
انظر ، أعدك
لن أقول لأحد ، حسنا؟

420
00:37:41,535 --> 00:37:43,205
هل تعرف أي شخص يمكنه مساعدتي؟

421
00:37:45,645 --> 00:37:48,104
يمكنني التفكير في شخص واحد

422
00:37:48,105 --> 00:37:49,374
نعم

423
00:37:49,375 --> 00:37:51,414
عمل مع ريتشارد مارلو لسنوات

424
00:37:51,415 --> 00:37:53,214
في الحقيقة ، كان الشخص الوحيد
... لذي يتقبل مارلو

425
00:37:53,215 --> 00:37:55,645
. التواجد معه

426
00:37:55,655 --> 00:37:58,054
إذا لم يستطع مساعدتك
، فلا أحد يستطيع ذلك

427
00:37:58,055 --> 00:38:00,184
لكنه لن يتقبل مني اعطاء رقمه

428
00:38:00,185 --> 00:38:01,424
لشخص غريب بالكامل

429
00:38:01,425 --> 00:38:02,185
هيا ، جيمس

430
00:38:02,195 --> 00:38:04,654
أنت مدين لي بهذا

431
00:38:04,974 --> 00:38:06,059
رجاءاً؟

432
00:38:09,235 --> 00:38:10,625
حسناً

433
00:38:10,635 --> 00:38:12,434
سيتوجب علي الاتصال به مسبقاً

434
00:38:12,435 --> 00:38:14,734
واعلامه بأنك ستتواصل معه

435
00:38:14,828 --> 00:38:17,098
إنه لا يحب الأشخاص الجدد حقًا

436
00:38:41,383 --> 00:38:43,188
"السحر الشيطاني"

437
00:39:20,678 --> 00:39:21,452
تشارلز فيرناي

438
00:39:21,477 --> 00:39:23,604
لدي موعد مع السير فيكتور

439
00:39:23,605 --> 00:39:25,780
اتبعني من فضلك

440
00:39:25,974 --> 00:39:27,076
شكراً لكِ

441
00:39:31,115 --> 00:39:32,558
السيد فيرناي

442
00:39:34,699 --> 00:39:35,745
يسعدني أن ألتقي بك

443
00:39:35,755 --> 00:39:36,814
من دواعي سروري ، السير فيكتور

444
00:39:36,815 --> 00:39:39,515
وشكرا لوقتك

445
00:39:39,525 --> 00:39:41,720
من فضلك اجلس

446
00:39:42,042 --> 00:39:46,455
ميريديث ، هلا تفضلتِ
واحضرتِ لنا بعض الشاي من فضلك

447
00:39:46,465 --> 00:39:47,594
حالاً سيدي

448
00:39:47,595 --> 00:39:48,764
و... ميريديث؟

449
00:39:48,765 --> 00:39:50,043
نعم سيدي فيكتور؟

450
00:39:50,121 --> 00:39:52,981
ويُفضل ألا يكون من تلك التركيبة المقرفة
اللتي أعطتها لي ابنتي

451
00:39:53,311 --> 00:39:55,041
 إذا تلطفتِ

452
00:39:57,748 --> 00:39:58,864
هي جديدة

453
00:39:58,889 --> 00:40:01,304
أتفهم

454
00:40:01,305 --> 00:40:03,544
هل تكتب كتاباً جديداً؟

455
00:40:03,741 --> 00:40:05,444
في الواقع

456
00:40:05,445 --> 00:40:10,545
المجلد الثالث والأخير
من تاريخ موسيقى الباروك

457
00:40:10,555 --> 00:40:14,184
يجب أن أعترف أن
زيارتك تقدم لي استراحةً

458
00:40:14,185 --> 00:40:16,254
غير منتظرةٍ و مرحب بها

459
00:40:16,255 --> 00:40:21,732
حسناً, سيد فارناي
ماذا يمكن لرجل عجوزٍ مثلي

460
00:40:21,757 --> 00:40:23,087
 أن يفعل لك؟

461
00:40:23,112 --> 00:40:25,112
جئت لأطرح عليك
... بعض الأسئلة حول

462
00:40:30,727 --> 00:40:32,765
عن هذا

463
00:40:33,265 --> 00:40:36,766
تأليف ريتشارد مارلو

464
00:40:37,056 --> 00:40:38,078
! فهمت

465
00:40:45,143 --> 00:40:46,784
السوناتا

466
00:40:46,785 --> 00:40:49,685
أنا أسف؟

467
00:40:49,695 --> 00:40:51,924
لم اعتقد ابداً انه سينتهي منها

468
00:40:51,925 --> 00:40:52,765
هل سمعت عن هذا؟

469
00:40:55,900 --> 00:40:57,765
كان يتكلم عنها كعمل حياته

470
00:41:02,190 --> 00:41:06,650
الآن ، دعنا نرى

471
00:41:07,144 --> 00:41:10,639
... يجب أن تكون كشيءٍ مثل

472
00:41:26,895 --> 00:41:29,527
! مُبهج

473
00:41:30,241 --> 00:41:34,480
هل يمكنني أن أتجرأ وأسألك
 كيف حصلت على هذا العمل؟

474
00:41:34,505 --> 00:41:37,225
أنا... إنه سر

475
00:41:37,264 --> 00:41:38,604
هناك أطراف أخرى

476
00:41:38,605 --> 00:41:39,779
فهمت ، فهمت

477
00:41:42,508 --> 00:41:44,211
حسناً

478
00:41:44,243 --> 00:41:46,814
المشكلة هي أن
الموسيقى غير منتظمة

479
00:41:46,815 --> 00:41:49,245
ثم هناك هذه الرموز الغريبة

480
00:42:04,101 --> 00:42:06,039
هل تبدو هذه مألوفة؟

481
00:42:09,275 --> 00:42:12,880
إنها متشابهة

482
00:42:12,996 --> 00:42:18,414
تم إنشاء هذه الرموز من
قِبل جمعية سرية فرنسية

483
00:42:18,415 --> 00:42:19,975
 في القرن التاسع عشر

484
00:42:20,008 --> 00:42:24,037
الآن ، يمثل كل رمز واحدً
من أربعة جوانب مختلفة

485
00:42:24,148 --> 00:42:28,484
من شفرة , وعندما
  يتم ضمها معًا

486
00:42:28,485 --> 00:42:33,838
"يتم انشاء رمز تنظيم "فاميولاس

487
00:42:34,236 --> 00:42:35,594
ميريديث؟

488
00:42:35,595 --> 00:42:37,135
هل يجب على المرء
أن يكون جلالة الملكة

489
00:42:37,204 --> 00:42:39,383
للحصول على كوب بسيط من الشاي؟

490
00:42:39,446 --> 00:42:41,764
إنه في الطريق, سيدي

491
00:42:42,134 --> 00:42:44,321
أحاول معرفة ما إذا
كانت متخلفة عقليًا

492
00:42:44,353 --> 00:42:47,811
أو أنها تتلذذ بتباطؤها

493
00:42:47,992 --> 00:42:53,514
"كان أعضاء تنظيم "فاميولاس
... هم الخلفاء المنحرفون

494
00:42:53,539 --> 00:42:56,069
للحركة الفنية الرومانسية

495
00:42:56,125 --> 00:42:57,984
نبلاء وفنانين

496
00:42:57,985 --> 00:43:01,724
ماذا... ما علاقة الموسيقى؟

497
00:43:01,725 --> 00:43:05,532
كانوا مقتنعين بأن الموسيقى
... لها القدرة على فتح

498
00:43:05,557 --> 00:43:07,557
بوابات بين العوالم

499
00:43:07,627 --> 00:43:09,064
أنا آسف ، بوابات؟

500
00:43:09,065 --> 00:43:13,088
أبواب وفتحات وثغرات
في نسيج الكون

501
00:43:13,159 --> 00:43:14,799
أفهم يا سيدي ، أفهم

502
00:43:14,846 --> 00:43:18,434
انه مجرد... اذاً... هذا االتنظيم

503
00:43:18,474 --> 00:43:21,373
كانوا يعتقدون أن
للموسيقى نوع من السحر؟

504
00:43:21,443 --> 00:43:23,074
! بالطبع

505
00:43:23,162 --> 00:43:27,944
ليس بشكل مجازي ، أو
كشيءٍ من  الوهم أو الحيلة

506
00:43:28,006 --> 00:43:31,384
كانوا يعتقدون أن الموسيقى
لها قوة حقيقية وملموسة

507
00:43:31,416 --> 00:43:33,139
 أي نوعٍ من القوة ؟

508
00:43:33,201 --> 00:43:39,494
حسنًا ، اعتقدوا أنه إذا تم
محاذاة النوتات الموسيقية بشكل صحيح

509
00:43:39,495 --> 00:43:43,994
وتم عزفها بالمستوى الصحيح تماماً

510
00:43:43,995 --> 00:43:46,465
يمكنهم استحضار
"وإغراء "عدو المسيح

511
00:43:49,061 --> 00:43:51,334
عن طريق تشغيل الموسيقى؟

512
00:43:51,335 --> 00:43:52,674
الى حدٍ ما

513
00:43:52,675 --> 00:43:55,604
استندت نظريتهم على
... اعتقاد واحد بسيط

514
00:43:55,605 --> 00:43:59,475
لا يُخاطب الشيطان بالكلمات

515
00:43:59,485 --> 00:44:04,045
فقط الموسيقى ستسمح
للبشر بالتواصل معه

516
00:44:04,055 --> 00:44:06,615
وفهم لاهوته

517
00:44:06,625 --> 00:44:07,555
عدو المسيح ,يا سيدي؟

518
00:44:11,695 --> 00:44:15,364
هذه ليست مزحة يا سيد فيرناي

519
00:44:15,365 --> 00:44:19,313
هذه الرموز ، هل تعتقد
أنه يمكن فكها ؟

520
00:44:19,338 --> 00:44:21,259
بالطبع بكل تأكيد

521
00:44:21,407 --> 00:44:24,904
كان مارلو مفتونًا بالتنظيم

522
00:44:25,516 --> 00:44:26,944
ربما وجد الإلهام

523
00:44:26,969 --> 00:44:29,074
فيه لترميز عمله الخاص

524
00:44:29,075 --> 00:44:30,944
يبدو أنك قد كنت تعرفه جيدًا

525
00:44:30,945 --> 00:44:32,575
هل كنتما مقربين من بعضكما؟

526
00:44:32,585 --> 00:44:33,575
مقرب؟

527
00:44:33,585 --> 00:44:35,044
إلى مارلو؟

528
00:44:35,045 --> 00:44:36,914
لابد أنك تمزح

529
00:44:37,050 --> 00:44:38,690
كان هذا الرجل تجسيداً

530
00:44:38,715 --> 00:44:42,069
للتكبر والقسوة واالفظاظة

531
00:44:42,624 --> 00:44:44,639
أشك كثيرا في أنه كان
قريبا من أي شخص

532
00:44:44,764 --> 00:44:45,924
لكن كلاكما عمل معاً

533
00:44:45,949 --> 00:44:48,748
بالتأكيد كنتما تقدران
رفقة بعضكما البعض

534
00:44:49,033 --> 00:44:50,725
حسنًا ، لا تسيء فهمي

535
00:44:50,735 --> 00:44:52,734
كان مؤلفاً رائعاً

536
00:44:52,735 --> 00:44:55,134
لا يسع المرء إلا أن يعجب به

537
00:44:55,135 --> 00:44:59,535
كان مخلصًا لعمله وكان سيضحى

538
00:44:59,614 --> 00:45:06,592
بكل شيء من اجل موسيقاه
ربما باستثناء وردته الصغيرة

539
00:45:10,460 --> 00:45:13,054
لا تتفاجأ أيها السيد فيرناي

540
00:45:13,055 --> 00:45:15,524
لا يمكنك التفكير في أنني
سأسمح لك بدخول منزلي

541
00:45:15,525 --> 00:45:18,624
بدون معرفة كل شيء عنك؟

542
00:45:18,625 --> 00:45:19,955
... ليس الأمر أنني

543
00:45:19,965 --> 00:45:22,794
حسنًا ، إنها لا تعلم
تمامًا بوجودي هنا

544
00:45:22,795 --> 00:45:24,814
... وحقيقة الأمر ، إنها لا تعتز

545
00:45:24,839 --> 00:45:26,434
ابداً بوالدها

546
00:45:26,459 --> 00:45:28,003
! غريب

547
00:45:28,385 --> 00:45:31,514
كان يحب تلك االأزهار كثيراً

548
00:45:31,539 --> 00:45:35,238
وأسمى ابنته تيمناً بها

549
00:45:35,505 --> 00:45:38,774
صدقني ، إذا كان ما تبقى من اللحن

550
00:45:38,775 --> 00:45:40,544
بجودة البداية

551
00:45:40,545 --> 00:45:43,914
وبالنظر إلى موهبة مارلو
... فقد يكون

552
00:45:43,915 --> 00:45:46,200
تحفةً مطلقة

553
00:45:46,316 --> 00:45:48,524
سيبدو هذا إلى حدٍ ما مباشراً
... وسابقاً لأوانه

554
00:45:48,923 --> 00:45:52,555
ولكن هل تمانع إذا استعرت
"كتابك عن تنظيم  "فاميولاس

555
00:45:52,844 --> 00:45:55,321
حسنا ، لا أستطيع أن أرى مانعاً

556
00:45:55,362 --> 00:45:57,125
شكراً جزيلاً على
وقتك ، سيد فيكتور

557
00:45:57,188 --> 00:46:00,087
سأعيد الكتاب في أقرب وقت ممكن

558
00:46:00,211 --> 00:46:02,383
ليس لدي شك في ذلك

559
00:47:48,353 --> 00:47:52,087
هل تكون روز فشر (يهودي مينوهين) جديد؟

560
00:48:05,468 --> 00:48:08,320
صُنفَت الأكثر موهبةً في بريطانيا
روز فشر تحوز أعلى الجوائز في سن الــ17

561
00:48:12,142 --> 00:48:15,985
الطفلة الموسيقية المعجزة
تقدم أداءً مذهلاً

562
00:48:19,102 --> 00:48:21,718
تشارلز

563
00:48:39,619 --> 00:48:42,408
المسابقة الدولية للموسيقى ... شهادة امتياز
تشارلز فيرناي

564
00:51:19,141 --> 00:51:20,219
تريز؟

565
00:51:33,141 --> 00:51:34,358
تشارلز؟

566
00:51:34,383 --> 00:51:36,188
لا ، إنه سانتا كلوز

567
00:51:36,213 --> 00:51:37,434
يا إلهي

568
00:51:37,435 --> 00:51:39,042
 بحق الجحيم, ماذا تفعل هنا؟

569
00:51:39,067 --> 00:51:41,074
نعم ، من الرائع رؤيتك أيضًا

570
00:51:41,075 --> 00:51:42,831
لقد أخفتني

571
00:51:42,856 --> 00:51:44,831
لماذا تدخل من النافذة؟

572
00:51:44,856 --> 00:51:46,541
لم تردي على هاتفك

573
00:51:46,566 --> 00:51:49,113
لقد أغلقتِ الباب
الأمامي ، لذلك ارتجلت

574
00:51:49,138 --> 00:51:50,871
لماذا أنت هنا؟

575
00:51:50,896 --> 00:51:53,915
اعتقدت أن بعض من الرفقة لن تضر بكِ

576
00:51:53,940 --> 00:51:57,385
بالإضافة إلى ذلك ، أحضرت
بعض االأشياء يمكننا العمل عليها

577
00:51:59,068 --> 00:52:02,464
من خلال البحث عن معلومات
حول هذه الطائفة الفرنسية

578
00:52:02,465 --> 00:52:06,109
اكتشفت أن القائد كان يعيش
هنا في هذا المنزل بالذات

579
00:52:06,134 --> 00:52:12,309
كان والدك مفتونًا بمعتقداتهم

580
00:52:12,334 --> 00:52:14,098
اكتشفت أن رموز سوناتا

581
00:52:14,123 --> 00:52:18,245
تتوافق مع ما يسمونه
وجوه الشر الأربعة

582
00:52:21,500 --> 00:52:24,490
يمثل الرمز الأول القوة

583
00:52:24,967 --> 00:52:27,100
الثاني ، الخلود

584
00:52:27,125 --> 00:52:29,975
الثالث ، المظهر

585
00:52:30,007 --> 00:52:32,877
والرابع ، الازدواجية

586
00:52:32,902 --> 00:52:37,370
معاً ، يشكلون رمز
... الشر ، وهو أيضًا

587
00:52:37,402 --> 00:52:40,634
"رمز تنظيم  "فاميولاس

588
00:52:40,659 --> 00:52:44,830
ترك والدك أدلةً لك هنا
في هذا المنزل بالذات

589
00:53:05,984 --> 00:53:07,469
! عبقري

590
00:53:11,117 --> 00:53:13,440
هذا يمثل القوة

591
00:53:13,465 --> 00:53:15,236
. ووجدت واحداً أخر مثله

592
00:53:24,075 --> 00:53:25,445
الخلود

593
00:53:30,410 --> 00:53:31,484
لم تعد تعمل؟

594
00:53:31,485 --> 00:53:33,355
أوقفتها بسبب الضوضاء

595
00:53:33,380 --> 00:53:34,800
وكانت منأخرةً بساعةٍ على أي حال

596
00:53:39,525 --> 00:53:41,594
لا بد أن يكون هنالك
منطق وراء كل هذا

597
00:53:41,595 --> 00:53:44,100
إذا تم وضع هذه
الرموز في مكانها

598
00:53:44,125 --> 00:53:46,695
يجب أن يكون هنالك غاية ما

599
00:53:49,101 --> 00:53:51,326
حسنًا ، يظهر الرمز
الذي في المدخنة فقط

600
00:53:51,351 --> 00:53:53,135
عندما يرتفع اللهب

601
00:53:58,675 --> 00:54:00,068
... هل يمكن أن يكون إذا

602
00:54:00,093 --> 00:54:01,537
الأمر يستحق المحاولة ، أليس كذلك؟

603
00:54:18,420 --> 00:54:19,802
عصير ليمون

604
00:54:20,037 --> 00:54:22,078
أشياء طفولية

605
00:54:22,111 --> 00:54:25,110
مما يعني أن االأشياء
التي تظهر عليها الرموز

606
00:54:25,135 --> 00:54:28,173
تؤثر على طريقة فك
تشفير الموسيقى

607
00:54:28,236 --> 00:54:30,900
الرمز على الساعة يمثل الخلود

608
00:54:30,925 --> 00:54:33,275
يجب أن يكون له نوع
من الارتباط بالوقت

609
00:54:33,581 --> 00:54:35,841
عندما وجدتها ، كانت
 متأخرةً ساعةً عن التوقيت الفرنسي

610
00:54:38,567 --> 00:54:43,596
وعندما عزفت هذه
لم تكن تبدو صحيحةً

611
00:54:43,621 --> 00:54:47,369
ربما إذا قمنا بتحويل
النوتات إلى الأمام

612
00:54:47,394 --> 00:54:51,217
مما يجعلها متأخرةً عن الوقت
 يجعلها ذلك أكثر تماسكًا

613
00:54:51,242 --> 00:54:53,725
نعم ، يبدو ذلك منطقيًا

614
00:54:57,561 --> 00:54:58,739
هل أنتَ بخير؟

615
00:54:58,764 --> 00:54:59,574
نعم نعم نعم

616
00:54:59,575 --> 00:55:00,550
إنه مجرد صداع

617
00:55:00,575 --> 00:55:02,245
أنا بخير

618
00:55:02,270 --> 00:55:03,035
هل أنت متأكد؟

619
00:55:03,067 --> 00:55:04,529
! قلت: أنني بخير

620
00:55:07,074 --> 00:55:09,224
يجب أن نبحث عن كل
الأدلة التي تركها والدك

621
00:55:09,249 --> 00:55:12,669
يجب أن يكون أحدهما
المظهر ، والآخر الازدواجية

622
00:55:15,388 --> 00:55:17,303
أية أفكار؟

623
00:55:17,328 --> 00:55:19,000
هل رأيت حجم هذا المكان؟

624
00:55:19,178 --> 00:55:20,076
يمكن أن تكون في أي مكان

625
00:55:20,101 --> 00:55:21,524
اذاً, ليس لدينا وقت لنضيعه

626
00:55:21,525 --> 00:55:23,446
إنه مثل البحث عن
إبرة في كومة قش

627
00:55:23,471 --> 00:55:26,212
... أعني ، حتى لو كنت أعرف

628
00:55:26,237 --> 00:55:27,353
تريز

629
00:55:27,378 --> 00:55:28,804
تريز؟

630
00:55:28,805 --> 00:55:30,078
من هي تريز؟

631
00:55:30,103 --> 00:55:31,578
كان لدى والدي سيدة تنظيف

632
00:55:31,603 --> 00:55:32,757
إنها تعرف هذا المكان جيداً

633
00:55:32,782 --> 00:55:34,390
ربما تعرف شيئاً

634
00:55:34,415 --> 00:55:35,851
في هذه الحالة
علينا أن نذهب ونراها

635
00:55:35,876 --> 00:55:38,024
ونطرح عليها الأسئلة الصحيحة

636
00:55:38,049 --> 00:55:39,360
أنتَ يجب أن تذهب

637
00:55:39,385 --> 00:55:40,725
أنتَ تتحدث الفرنسية أفضل مني

638
00:55:42,268 --> 00:55:43,998
بلى

639
00:56:29,771 --> 00:56:30,810
مرحباً

640
00:56:33,580 --> 00:56:35,072
تريز

641
00:56:35,590 --> 00:56:36,988
مرحباً

642
00:56:37,035 --> 00:56:39,301
إسمي تشارلز فيرناي
تفضلي بالجلوس

643
00:56:41,398 --> 00:56:43,132
هل أنتَ هنا من أجل بيع المنزل ؟

644
00:56:43,523 --> 00:56:45,601
كلا, على الأقل ليس في الوقت الراهن

645
00:56:45,741 --> 00:56:49,022
جئت من أجل أن أطرح
عليكِ بعض الأسئلة

646
00:56:49,795 --> 00:56:52,428
لم تكن روز تعرف والدها في الحقيقة

647
00:56:52,982 --> 00:56:54,857
وارتأيتُ أنه من الجيد أن تتعرفَ
على بعض الأمور عنه

648
00:56:54,960 --> 00:56:56,153
عن السيد مارلو ؟

649
00:56:56,335 --> 00:56:58,068
هل تعرفين ما كان يعمل عليه ؟

650
00:56:58,093 --> 00:56:59,615
وأي نوعٍ من الموسقى كان يؤلف ؟

651
00:56:59,640 --> 00:57:01,311
لم أعرف مطلقاً ما الذي كان يفعله

652
00:57:01,336 --> 00:57:02,923
كانت موسيقى بالتأكيد
... ولكن ليست فقط

653
00:57:07,404 --> 00:57:09,342
.... أريد أن أريكِ

654
00:57:10,880 --> 00:57:12,528
.... بعض الرسومات

655
00:57:13,021 --> 00:57:14,263
ما هذه ؟

656
00:57:14,871 --> 00:57:16,378
... رموز موسيقية

657
00:57:16,441 --> 00:57:18,105
هل سبق ورأيتِ مثلها من قبل ؟

658
00:57:21,998 --> 00:57:23,639
. نعم. هذا

659
00:57:23,912 --> 00:57:24,936
أين ؟

660
00:57:25,674 --> 00:57:27,095
... خلف المرآة

661
00:57:27,283 --> 00:57:28,408
... في غرفة المكتب

662
00:57:28,478 --> 00:57:29,580
. ملونة بالأحمر

663
00:57:30,441 --> 00:57:33,237
أتذكر هذا, لأن السيد مارلو
لم يكن يريدني أن المسه مطلقاً

664
00:57:33,460 --> 00:57:35,421
هذا جيد, تريز... جيدٌ جداً

665
00:57:35,725 --> 00:57:37,225
وماذا عن هذا ؟

666
00:57:38,295 --> 00:57:39,045
لا

667
00:57:40,943 --> 00:57:42,271
إذاً, وهذا ؟

668
00:57:45,300 --> 00:57:47,417
تريز, حاولي أن تتذكري
الأمر مهم للغاية

669
00:57:47,527 --> 00:57:48,816
... قلت لكَ أني لا أعرف

670
00:57:48,918 --> 00:57:51,128
لم يكن السيد مارلو يخبرني
بأي شيء مطلقاً

671
00:57:52,472 --> 00:57:52,980
! كما تعلم

672
00:57:53,121 --> 00:57:55,168
منذ إختفاء طفل عائلة ديبوي

673
00:57:55,466 --> 00:57:58,052
لم يغفر لي الناس كوني أعمل لديه

674
00:57:59,083 --> 00:58:00,935
الجميع كان يكرهه هنا

675
00:58:01,068 --> 00:58:02,606
كان يخيف الناس

676
00:58:02,700 --> 00:58:04,669
الكثير من القصص كانت تُحكى عنه
... في المنطقة

677
00:58:05,216 --> 00:58:06,528
أي قصص ؟

678
00:58:06,646 --> 00:58:08,091
... قصص

679
00:58:08,138 --> 00:58:10,809
... كل ما يسعني قوله عن السيد مارلو

680
00:58:10,966 --> 00:58:13,071
... أنه كان يتوارى في الغابة

681
00:58:13,136 --> 00:58:15,965
... أحياناً لأيام كاملة وحتى لليالي

682
00:58:16,193 --> 00:58:18,068
الله وحده يعلم ما كان يفعله هناك

683
01:02:54,597 --> 01:02:55,827
تسجيل رقم اثنين

684
01:03:20,114 --> 01:03:21,414
اسكت

685
01:03:21,580 --> 01:03:25,040
يجب أن تنضم للآخرين الآن

686
01:03:25,634 --> 01:03:27,119
! النجدة

687
01:04:47,074 --> 01:04:48,314
! روز

688
01:04:48,339 --> 01:04:49,549
علينا الاتصال بالشرطة

689
01:04:49,574 --> 01:04:50,400
روز ، ما الذي يحدث؟

690
01:04:50,425 --> 01:04:51,167
روز ، ما هو... ما الخطب؟

691
01:04:51,192 --> 01:04:52,097
ما المشكله؟

692
01:04:52,235 --> 01:04:54,042
داخل الكنيسة في الغابة

693
01:04:54,229 --> 01:04:55,580
قُتل أطفال

694
01:04:55,605 --> 01:04:56,604
علينا الاتصال بالشرطة

695
01:04:56,605 --> 01:04:57,081
... مهلاً, مهلاً, مهلاً

696
01:04:57,106 --> 01:04:58,769
ما الذي تتحدثين عنه؟

697
01:04:58,794 --> 01:05:01,261
تحت الكنيسة ... هنالك غرفة

698
01:05:01,973 --> 01:05:04,673
... بها سلاسل وأدوات تعذيب

699
01:05:04,715 --> 01:05:05,644
ما الذي تتحدثين عنه؟

700
01:05:05,669 --> 01:05:07,676
. قام بتسجيلهم وهم يصرخون

701
01:05:07,715 --> 01:05:08,652
روز

702
01:05:08,677 --> 01:05:09,261
... روز ، حباً بالله

703
01:05:09,286 --> 01:05:09,909
أتركني

704
01:05:09,934 --> 01:05:11,107
يجب أن نتصل بالشرطة

705
01:05:11,154 --> 01:05:12,714
مهلاً ، أخبرني ماذا
يحدث بحق الجحيم

706
01:05:13,932 --> 01:05:15,206
إستمعي إلي, أصغي

707
01:05:15,346 --> 01:05:16,524
. أنا لا أعرف ما الذي تعتقدين أنكِ رأيته

708
01:05:16,549 --> 01:05:18,588
لكن الآن أريدكِ أن تهدأي، حسناً؟

709
01:05:18,613 --> 01:05:19,268
نفس عميق

710
01:05:19,293 --> 01:05:20,737
فقط خذي وقتكِ

711
01:05:20,762 --> 01:05:21,885
اصغي إلي ، أنا هنا الآن

712
01:05:21,910 --> 01:05:23,316
أنا أحميكِ

713
01:05:23,364 --> 01:05:25,525
أريد منكِ الإنتظار حتى تستطيعين
السيطرة على تنفسك

714
01:05:25,667 --> 01:05:26,603
ثم تنفسي من الأعلى

715
01:05:26,628 --> 01:05:27,300
حسناً ؟

716
01:05:27,355 --> 01:05:30,127
الآن ، أولئكَ الأطفال ، هل
هنالك جثث، عظام ، ماذا؟

717
01:05:30,152 --> 01:05:34,635
لا ، رأيت بعض الظلال في الغابة

718
01:05:35,183 --> 01:05:36,909
لا ، ولكني سمعتهم على الأشرطة

719
01:05:37,081 --> 01:05:38,844
أية أشرطة ؟

720
01:05:39,237 --> 01:05:41,393
كان يعذبهم وقام بتسجيل ذلك

721
01:05:41,456 --> 01:05:42,766
... رو ، هل تعتقدين أن والدكِ

722
01:05:42,791 --> 01:05:45,025
كان قادراً على فعل
شيء من هذا القبيل؟

723
01:05:45,050 --> 01:05:46,619
لا اعرف

724
01:05:47,330 --> 01:05:48,923
لا اعرف

725
01:05:48,950 --> 01:05:51,684
... ولكن كانت هنالك تلك

726
01:05:51,709 --> 01:05:54,679
تلك اللوحة الجدارية مع
نوع من الشيطان عليها

727
01:05:57,712 --> 01:05:58,610
! أنا لست مجنونة

728
01:05:58,635 --> 01:05:59,586
! إذهب وتأكد بنفسك

729
01:05:59,611 --> 01:06:00,275
حسنا ، روز ، حسنا

730
01:06:00,300 --> 01:06:02,343
اصدقكِ

731
01:06:02,368 --> 01:06:03,499
أنا متأكد من أن
... ما رأيته هناك

732
01:06:03,524 --> 01:06:04,500
أخافكِ كثيراً

733
01:06:04,525 --> 01:06:06,569
ولكن دعينا لا نقفز إلى
أي استنتاجات الآن

734
01:06:06,594 --> 01:06:07,735
لا تستخف بي، تشارلز

735
01:06:07,760 --> 01:06:09,196
! انا لا أفعل

736
01:06:09,524 --> 01:06:11,144
أنا... أحاول مساعدتكِ

737
01:06:11,207 --> 01:06:13,594
لطالما كنتُ هنالك
من أجلك ، وها أنا ذا الآن

738
01:07:05,941 --> 01:07:07,972
انظر ي، لقد جئت لرؤيتكِ لأنني

739
01:07:07,997 --> 01:07:10,788
اكتشفت الكثير من
الأشياء عن والدك

740
01:07:10,937 --> 01:07:13,134
... توصلت لإعتقادٍ راسخ بأن لديه

741
01:07:13,234 --> 01:07:14,313
... إشربي

742
01:07:14,922 --> 01:07:16,204
 كان لديه ميلٌ غريب

743
01:07:16,205 --> 01:07:18,475
للفولكلور المهووس
... وهذا لا يعني أنه

744
01:07:18,500 --> 01:07:20,014
في الواقع, أنه فعل شيئاً يتسم بالهوس

745
01:07:20,015 --> 01:07:22,468
يمكن أن يكون ببساطة
.... نهجًا فنيًا

746
01:07:22,493 --> 01:07:24,945
أو طريقة لينغمس في عالم خيالي

747
01:07:24,955 --> 01:07:28,354
لالتقاط ما كان يحتاجه
لإنجاز عمله الموسيقي

748
01:07:28,355 --> 01:07:32,024
وصدقيني ، لم يكن
أول من يفعل ذلك

749
01:07:32,025 --> 01:07:33,151
خذي شومان، على سبيل المثال

750
01:07:33,176 --> 01:07:36,294
وجد شومان الإلهام
في أصوات من فوق

751
01:07:36,295 --> 01:07:37,995
وتارتيني من الشيطان

752
01:07:38,826 --> 01:07:40,748
هذا لا يعني أنهم كانوا
مرضى نفسيين

753
01:07:40,826 --> 01:07:42,928
حسنًا، لم تكن هناك

754
01:07:42,953 --> 01:07:44,553
لم ترى ما رأيتُه

755
01:07:46,495 --> 01:07:47,727
لا أريد البقاء هنا بعد الآن

756
01:07:47,752 --> 01:07:49,144
أريد العودة إلى لندن

757
01:07:49,145 --> 01:07:50,618
إذن, إنتهى الأمر؟

758
01:07:50,643 --> 01:07:52,405
تريدين أن نغادر
الآن ، ونترك كل شيء

759
01:07:52,415 --> 01:07:55,144
بينما نحن  قريبين للغاية؟

760
01:07:55,145 --> 01:07:57,703
هل تدركين ما يمكن أن
تمثله هذه الموسيقى لنا؟

761
01:07:57,728 --> 01:07:59,218
ماذا تقصد بــ "لنا"؟

762
01:07:59,243 --> 01:08:01,385
لماذا تعتقد أنه أرسل
لك مفتاح هذا المكان؟

763
01:08:03,047 --> 01:08:04,924
إذا استطعنا فك شفرة سوناتا

764
01:08:04,925 --> 01:08:06,354
سنمتلك حقوقها

765
01:08:06,355 --> 01:08:07,737
فكري في الأمر

766
01:08:07,762 --> 01:08:12,425
عازفة الكمان الشابة المبدعة تعزف
مقطوعة والدها المفقود منذ فترة طويلة

767
01:08:12,503 --> 01:08:14,135
انظري ، أنا لا أقول أنه لا
يجب أن نتصل بالشرطة

768
01:08:14,160 --> 01:08:16,524
بل أطلب منكِ فقط أن تمنحيني
خمس دقائق على الأقل لأخبركِ

769
01:08:16,549 --> 01:08:18,465
عن ما اكتشفت

770
01:08:19,988 --> 01:08:25,020
بفضل تيريز، وجدت رمز المظهر

771
01:08:25,045 --> 01:08:28,914
في رأيي ، هذا
يعني أنه يجب أن يُغزف اللحن

772
01:08:28,915 --> 01:08:31,998
في الاتجاه المعاكس ، كما في المرآة

773
01:08:32,552 --> 01:08:35,403
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

774
01:08:35,817 --> 01:08:38,138
أعتقد أن علينا إتلاف اللحن

775
01:08:39,923 --> 01:08:45,802
هل يمكننا... وقبل
اتخاذ أي قرارات متهورة

776
01:08:46,048 --> 01:08:49,095
التفكير في الأمر بروية، من فضلك؟

777
01:08:49,105 --> 01:08:51,110
ليس لدينا سوى
رمزين آخرين للعثور عليهما

778
01:08:51,329 --> 01:08:53,404
اثنان

779
01:08:53,429 --> 01:08:56,100
واحد, في الواقع

780
01:09:00,115 --> 01:09:00,875
الإحسان

781
01:09:00,885 --> 01:09:01,685
بالطبع

782
01:09:04,544 --> 01:09:06,146
دعنا نعود إلى الداخل

783
01:09:06,171 --> 01:09:07,185
نعم فلنذهب

784
01:09:20,042 --> 01:09:29,677
الآن ، إذا جمعناهم
... مثل التماثيل ، فعلينا أن

785
01:09:31,707 --> 01:09:32,857
كنت أعرف

786
01:09:34,309 --> 01:09:36,597
أخيرًا وليس آخرًا
يجب أن نجد الرمز

787
01:09:36,622 --> 01:09:37,941
الذي يوحدهم جميعا

788
01:09:41,325 --> 01:09:44,196
"هو رمز تنظيم "فاميولاس
في اللحن الرئيسي

789
01:09:44,221 --> 01:09:46,180
... تشارلز ، نحن

790
01:09:47,103 --> 01:09:49,032
تبدين بحالٍ مزرية
يجب ان تستريحي

791
01:09:49,057 --> 01:09:51,646
علينا تدمير اللحن

792
01:09:52,235 --> 01:09:54,256
اسدي إلي معروفاً يا روز

793
01:09:54,281 --> 01:09:56,466
إذهبي للنوم قليلاً

794
01:10:06,207 --> 01:10:07,531
من هناك؟

795
01:10:15,281 --> 01:10:16,481
تشارلز؟

796
01:11:14,190 --> 01:11:16,445
تسجيل رقم اثنين

797
01:11:16,560 --> 01:11:21,390
لأن الوحش يتكلم فقط
من خلال أفواه الطاهرين

798
01:11:21,606 --> 01:11:23,600
... المفسدين

799
01:11:23,734 --> 01:11:25,555
أولئك الذين لم يعرفوا إلا الله

800
01:11:28,679 --> 01:11:32,459
لأن الوحش يتكلم فقط
من خلال أفواه الطاهرين

801
01:11:33,764 --> 01:11:35,671
... المفسدين

802
01:11:35,780 --> 01:11:38,765
أولئك الذين عرفوا محبة الله فقط

803
01:11:46,149 --> 01:11:49,445
لأن الوحش يتكلم فقط
من خلال أفواه الطاهرين

804
01:12:16,405 --> 01:12:18,509
بماذا كنت تفكر أيها العجوز؟

805
01:12:34,497 --> 01:12:37,240
لقد أحبَ تلك الأزهار كثيراً

806
01:12:37,358 --> 01:12:40,848
أسمى ابنته تيمناً بها

807
01:13:54,414 --> 01:13:55,671
تشارلز؟

808
01:13:59,737 --> 01:14:00,956
ماذا تفعل؟

809
01:14:00,981 --> 01:14:03,590
إنها استثنائية للغاية

810
01:14:03,615 --> 01:14:06,105
بمجرد فك شفرة الرمز
 يصبح قمةً في العبقرية

811
01:14:08,625 --> 01:14:10,885
كان والدك عبقريًا

812
01:14:10,895 --> 01:14:12,454
... هذا اللحن سيغير الطريقة

813
01:14:12,455 --> 01:14:14,945
يمكننا رؤية الموسيقى من خلالها
. إلى الأبد

814
01:14:20,765 --> 01:14:21,929
ما الذي يجري؟

815
01:14:21,954 --> 01:14:23,734
لقد أدركت شيئًا

816
01:14:23,735 --> 01:14:26,704
طرال هذه السنوات يعيش
... هنا بعيداً عن العالم

817
01:14:26,705 --> 01:14:27,406
من أجلكِ أنتِ

818
01:14:27,431 --> 01:14:29,375
كتب السوناتا لكِ

819
01:14:29,400 --> 01:14:30,008
ماذا تعني؟

820
01:14:30,033 --> 01:14:31,400
كل هذا كان مخططاً له

821
01:14:31,425 --> 01:14:32,845
كان يعمل على كل شيء

822
01:14:32,870 --> 01:14:34,799
على الأرجح, حتى قبل مولدك

823
01:14:35,165 --> 01:14:36,947
 الرمز الأخير يشير إليكِ، روز

824
01:14:36,972 --> 01:14:38,245
االمدارج الموسيقية الأخيرة فارغة

825
01:14:38,255 --> 01:14:38,977
عليكِ ملؤها

826
01:14:39,002 --> 01:14:40,930
الأمر متروك لكِ لإنهاء عمله

827
01:14:41,047 --> 01:14:43,332
لماذا تعتقدين أنه
كتب سوناتا للكمان؟

828
01:14:43,386 --> 01:14:45,915
سواءً كنتِ ترغبين في ذلك
أم لا ، فأنتِ جزء من عمله

829
01:14:45,979 --> 01:14:47,744
من واجبنا جعل هذه الموسيقى تصل

830
01:14:47,769 --> 01:14:49,244
آذان الناس في
جميع أنحاء العالم

831
01:14:49,269 --> 01:14:50,510
ويجب أن تكوني الشخص
الذي يعزفها

832
01:14:50,541 --> 01:14:50,994
... ولكن ذاك

833
01:14:51,019 --> 01:14:53,794
روز، سواء أعجبك
ذلك أم لا، فهو إرثك

834
01:14:54,018 --> 01:14:55,697
لا يمكنك إنكار ذلك

835
01:14:55,784 --> 01:14:57,089
هذه الموسيقى خاطئة

836
01:14:57,975 --> 01:14:59,580
إنها أكثر بكثير من مجرد موسيقى

837
01:14:59,784 --> 01:15:01,635
إنها شر، تشارلز

838
01:15:01,645 --> 01:15:02,624
ألا تسمعها؟

839
01:15:02,824 --> 01:15:03,504
! كان الأطفال يصرخون

840
01:15:03,529 --> 01:15:05,705
 تم تعذيبهم
من أجل تلك الموسيقى

841
01:15:06,775 --> 01:15:08,059
أنا أعلم

842
01:15:08,084 --> 01:15:10,614
كانت التضحية بهم شرٌ لا بد منه

843
01:15:10,810 --> 01:15:12,412
الأصوات التي تخرج
من أفواه هؤلاء الأطفال

844
01:15:12,437 --> 01:15:14,177
إنها رائعة

845
01:15:14,309 --> 01:15:16,484
إنهم طاهرون مثلك

846
01:15:16,707 --> 01:15:18,090
استمع لنفسك

847
01:15:18,276 --> 01:15:19,776
لا يمكنني حتى التعرف عليك

848
01:15:19,855 --> 01:15:21,472
الموسيقى تصيبكَ بالجنون

849
01:15:21,503 --> 01:15:22,612
ألا ترين؟

850
01:15:22,660 --> 01:15:25,908
هذا سبب تركه لكِ
 كل هذه السنوات

851
01:15:26,064 --> 01:15:29,817
لا يمكن عزف هذه السوناتا إلا
من قِبل أرواحٍ نقيةٍ غير معطوبة

852
01:15:29,842 --> 01:15:31,194
يقول الكتاب ذلك

853
01:15:31,249 --> 01:15:32,919
هذا أنتِ يا روز

854
01:15:32,944 --> 01:15:34,950
لقد ترككِ لأنه كان يعلم
... أنه سيلوثكِ

855
01:15:34,975 --> 01:15:38,176
لقد أنقذك... أنقذك لهذا

856
01:15:38,201 --> 01:15:39,599
حسنا ، أنا لا أريد أن أكون جزءً منه

857
01:15:39,624 --> 01:15:42,038
ليس لديك خيار

858
01:15:43,225 --> 01:15:46,826
الشيء الوحيد الذي
يهم الآن هو الموسيقى

859
01:15:47,991 --> 01:15:49,653
ماذا تفعلين؟

860
01:15:49,678 --> 01:15:50,780
ما كان يتوجب علي فعله من قبل

861
01:15:50,805 --> 01:15:53,315
سأحرق هذه الصفحات
وأذهب إلى الشرطة

862
01:15:55,272 --> 01:15:57,528
لطالما قمت بحمايتك
ورعايتك, ومن أجل ماذا؟

863
01:15:57,569 --> 01:15:58,989
من أجل أن تغادري؟

864
01:15:59,014 --> 01:16:01,052
حتى تتمكنين من الخروج
إلى العالم وتركي ورائكِ

865
01:16:01,077 --> 01:16:02,697
متناسيةً وجودي يوماً

866
01:16:02,722 --> 01:16:04,439
... لقد أعطيتكِ الكثير ، وكل ما فعلتهِ

867
01:16:04,464 --> 01:16:06,088
هو رميه في وجهي

868
01:16:06,113 --> 01:16:08,150
حتى أنكِ لا تدركين كم أنتِ محظوظة

869
01:16:08,175 --> 01:16:10,176
لو كان لدي ولو نزراً
يسيراً من موهبتك

870
01:16:10,201 --> 01:16:12,405
لم أكن لأعيش هذه الحياة القذرة

871
01:16:12,415 --> 01:16:13,974
هذه السوناتا هي مفتاح نجاحي

872
01:16:13,975 --> 01:16:16,656
وللمرة الأولى في حياتكِ
البائسة، سوف تستمعين إلي

873
01:16:16,681 --> 01:16:18,068
وتفعلين ما أقوله

874
01:16:18,236 --> 01:16:20,906
فهمتِ؟

875
01:16:43,091 --> 01:16:44,905
. إعزفيها

876
01:16:45,274 --> 01:16:45,935
... تشارلز

877
01:16:46,013 --> 01:16:47,373
أريد سماعها

878
01:16:51,314 --> 01:16:53,313
يستمر في العودة إلى رأسي

879
01:16:53,553 --> 01:16:55,139
إنه لا يطاق

880
01:16:55,522 --> 01:16:56,324
... تشارلز، أرجوك

881
01:16:56,349 --> 01:16:57,868
إعزفي

882
01:16:58,696 --> 01:17:00,374
حللت شفرة جميع الرموز

883
01:17:00,399 --> 01:17:05,425
كل ما عليكِ فعله هو عزف
الموسيقى و إطلاق العنان لنفسك

884
01:17:05,919 --> 01:17:06,198
... لكن

885
01:17:06,223 --> 01:17:07,023
إعزفيها

886
01:18:42,065 --> 01:18:42,756
من قال لك أن تتوقفي؟

887
01:18:42,781 --> 01:18:44,175
!! واصلي العزف

